Vous êtes sur la page 1sur 106

S.

A RIU-AUBLET
Techniparc / ZAC de la Noue Rousseau, 4 Bis Rue Diderot 91240 Saint Michel sur Orge – France. TEL : +33 (0)1 69 46 71 40, FAX : +33 (0)1 69 46 71 50

CAHIER DES CHARGES


FOURNISSEUR
PRODUIT FINI

VERSION 2012
Sommaire

Engagement fournisseur 5

CHAPITRE 1 CONDITIONS GENERALES D’ACHAT

I. Clauses générales 7
II. Conditions de livraison 8
III. Conditions de paiement 10
IV. Code de conduite des fournisseurs de Jacqueline RIU 11
V. Propriété intellectuelle 13

CHAPITRE 2 CONDITIONS DE COMMANDE

I. Procédure de mise au point du produit fini 15

a. Etude technique 15
b. Ok Technique 15
c. Ok tissu de production 15
d. Ok test matière 15
e. Règlement REACH 16
f. Ok production 16
g. Ok livraison 18

II. Passation de commande 19

a. Commande conditionnée en vrac 20


b. Commande conditionnée en colis assortis 21

III. Test qualité 22

a. Tests laboratoire 22
b. Quand envoyer les tests matières 25
c. Réception des résultats des tests 25

Cahier des charges J.RIU Page i Version Juin 2012


CHAPITRE 3 SPECIFICATIONS DE PRODUCTION

I. Prise de mesures 27

a. Généralités 27

II. Coutures et surpiqûres 32

a. Nombres de points / cm 32
b. Points de finition 32
c. Réglages machines 32

III. Systèmes de fermeture 33

a. Boutonnage classique 33
b. Fermeture à glissière 34
c. Pressions, rivets et œillets 35

IV. Doublures et fonds de poches 35

a. Tops
b. Jupes et robes
c. Poches
d. Vestes et manteaux

V. Détails de finition 36

a. Encolures et emmanchures sans manches


b. Maille
c. Passant de ceinture
d. Vêtements 2 en 1
e. Maintien sur cintre

VI. Contrôle avant expédition 38

a. Norme de contrôle 38
b. Classification des défauts 40

Cahier des charges J.RIU Page 2 Version Juin 2012


CHAPITRE 4 ETIQUETAGE DU PRODUIT

I. Vignette de composition 45

a. Obligation du fournisseur 45
b. Contenu de la vignette 45
c. L’envoi de la vignette 48
d. Dimensions et qualité de la vignette de composition 48

II. Etiquette prix et griffe J.RIU 48

a. L’étiquette prix 49
b. Puces de taille et griffes 50

III. Position des griffes, vignette de composition et étiquette prix 50

IV. Anti-vol 56
1. Process
2. Contacts
3. Les différents Antivols 576
4. Comment fixer l’Antivol 57

CHAPITRE 5 SPECIFICITES LOGISTIQUES

I. Conditionnement des produits individuellement 59

a. Le conditionnement d’un produit en PLIE 60


b. Le conditionnement d’un produit en suspendu 61

II. Le conditionnement des commandes RIU

a. Commande conditionnée en lot assortis 63


b. Commande conditionnée en vrac
c. Instruction sur le conditionnement sur les bons de commande RIU

III. Les plans de chargements par type de commande 80

Cahier des charges J.RIU Page 3 Version Juin 2012


CHAPITRE 6 LIVRAISON A L’ENTREPOT J.RIU

I. Rendez-vous livraison entrepôt ou transitaire 82

a. Prise de rendez-vous
b. Liste de des documents nécessaires lors de la remise chez
le transitaire ou de la livraison à l’entrepôt RIU

II. Cas de refus d’une livraison 84

CHAPITRE 7 CONTROLE DE LIVRAISON A L’ENTREPOT

I. Contrôle de la livraison 86

CHAPITRE 8 PENALITES 88

ANNEXES 90

ANNEXE 1 Etiquette de prototypes


ANNEXE 2.1 Information produits Maille (Deadlines)
ANNEXE 2.2 Information produits Chaîne et Trame (Deadlines)
ANNEXE 3 Prise de mesures mannequins corps nu J.RIU
ANNEXE 4 Prise de mesures Maille
ANNEXE 5 Prise de mesures Chaine et Trame
ANNEXE 6 Attestation d’origine des produits
ANNEXE 7 Liste de colisage (packing list)

Cahier des charges J.RIU Page 4 Version Juin 2012


ENGAGEMENT

Je soussigné(e), M./Mme……………………………………………………………,
Représentant légal de la société……………………………………………………,
Dont le siège social est situé………………………………………………………...
…………………………………………………………………………………………..

 déclare que celle-ci satisfait à ce jour à l’ensemble des obligations fiscales, sociales
et administratives en vigueur,

 atteste sur l’honneur du dépôt auprès de l’administration fiscale de l’ensemble des


déclarations fiscales obligatoires,

 atteste sur l’honneur que la réalisation du travail est confiée à des salariés
régulièrement employés au regard des articles L.320, L.143-3 et R.143-2 du code du
travail.

 Reconnaît avoir lu et pris en compte les demandes et les critères qualité demandés
par la société JACQUELINE RIU en terme de matières, coloris et confection.

 S’engage à respecter et à exécuter toutes les conditions mentionnées ci-dessous


résumant la partie qualité du CAHIER DES CHARGES FOURNISSEURS :

 Livrer des produits conformes à la qualité exigée par la société JACQUELINE


RIU (cf au CDC)
 Respecter les lois en vigueurs citées dans le CDC (REACH, composition …)
 Réaliser et envoyer les tests textiles pour approbation
 Envoyer la matière de production dès réception de celle-ci pour approbation
 Envoyer les échantillons de Pré-production en début de production pour
approbation
 Envoyer au service qualité le rapport de contrôle final réalisé par le fournisseur
ou une société extérieure de contrôle

Le présent engagement est à transmettre signé et tamponné par fax au +33 (0)1 69 46 71
51 et par courrier dans le délai de 7 jours à compter de la date de réception du présent
cahier des charges à la direction du service achats

Fait à ………………………………..……………., le……………….………………..

Signature du représentant légal, précédée de la mention « Lu et approuvé »


Tampon société

5
Chapitre 1

Conditions générales d’achat

6
I. Clauses générales

a) Confirmation de commande
Le fournisseur doit signer et retourner toute commande par fax à l’attention du service achat sous 7 jours à compter de la
date de la création de commande. Une commande non retournée par le fournisseur au terme de ce délai est considérée
acceptée.

Les commandes ne seront envoyées qu’après réception du rétro planning des jalons de production envoyé, par les
équipes, et validé par nos soins. (voir annexe : tableau de « suivi de production)

b. Echantillons
Tous les échantillons qui sont adressés à J.RIU sont considérés sans valeur commerciale. Tous les envois des
échantillons sont à la charge du fournisseur.

c. Modèle commandé, patronage et fiche technique


J.RIU interdit au fournisseur d’utiliser ou communiquer à des tiers les patronages ou les fiches techniques fournis par
J.RIU qui constituent la propriété exclusive de J.RIU.

Le cas échéant, le fournisseur s’exposerait à des poursuites et verrait sa responsabilité engagée sur le fondement de la
violation des droits de propriété intellectuelle ou de l’exclusivité dévolues à la société J.RIU. (cf. CHAPITRE I – V :
Propriété intellectuelle)

d. Etiquetage des produits commandés


Tous les produits commandés par J.RIU doivent être griffés et étiquetés sous la référence de J.RIU.

Le fournisseur doit respecter les normes françaises et européennes en vigueur concernant : les qualités, la composition
et l'étiquetage des produits. Les coûts et l’envoi des griffes et étiquettes de prix / stickers / cavaliers sont à la charge du
fournisseur.

e. Assurances
Le fournisseur doit souscrire à ses frais les assurances nécessaires pour garantir tous les risques, notamment les
risques incendie, vol, accident de transport, dégâts des eaux, catastrophes naturelles et vandalisme et sa responsabilité
pour chaque commande selon les incoterms convenus avec l’acheteur.

f. Litiges : loi applicable et juridiction compétente


La loi applicable au présent cahier des charges est la loi française.

Tout différend ou litige relatif à l’interprétation et/ou à l’exécution du présent cahier des charges sera de la compétence
du tribunal de commerce de Paris.

g. Commande de réassort
J.RIU se réserve la possibilité de réassortir une commande.

Dans l’hypothèse où le fournisseur d’origine n’est pas en mesure d’honorer la commande de réassort dans le
délai maximum de 5 semaines à compter de la demande de réassort, il est convenu que J.RIU sollicitera
l’autorisation du fournisseur d’origine en vue de confier la commande de réassort à un fournisseur tiers.

Le cas échéant, l’autorisation du fournisseur d’origine vaudra autorisation de reproduire, fabriquer et


commercialiser le modèle concerné.

7
II. Conditions de livraison

L’accord de livraison de la marchandise chez J.RIU est conditionné par la validation du rapport d’inspection finale
(chapitre II – g).

a. Lieu de livraison
Le fournisseur doit livrer toutes les marchandises directement à l’entrepôt de J.RIU à Saint Michel sur Orge ou
chez un transitaire nommé par J.RIU (le service import de J.RIU vous précisera les coordonnées du transitaire).

b. Date de livraison
Le fournisseur doit livrer ou remettre la marchandise conforme à la date convenue dans la commande.

1 ) C O MM AN D E RE N DU E ( D DP S AI N T MI C H E L S U R O RG E)

La date de livraison mentionnée dans le bon de commande est la date à laquelle le fournisseur doit livrer la
marchandise à l’entrepôt J.RIU à Saint Michel sur Orge.

2 ) C O MM AN D E REMI S E AU TR AN S I T AI R E ( D EP AR T F O B O U F C A)

La date de livraison mentionnée dans le bon de commande est la date à laquelle le fournisseur doit livrer la
marchandise chez le transitaire (la date de closing).

3 ) P E N AL I TE D E R E TAR D D E LI VR AI SO N

En cas de retard de livraison, le fournisseur doit se rapprocher du service achat.

Le non-respect de la date de livraison convenue avec l’acheteur et mentionnée sur le bon de commande peut
aboutir à l’application de pénalités, à l’annulation de la commande totale ou d’une partie de la commande sans
préjudice de tous dommages et intérêts.

Toutefois, si J. RIU accepte le retard de livraison les pénalités de retard sont les suivantes :

- De 1 à 6 jours de retard : 5% sur la totalité de la commande, ou le fournisseur prend en charge la


différence de coût entre l’expédition par AIR et l’expédition par MER.

- De 7 à 13 jours de retard : 15% sur la totalité de la commande, ou le fournisseur prend en charge la


totalité de coût de l’expédition par AIR au lieu de l’expédition par MER.

8
c. Conditions de transport

Les incoterms définissent les responsabilités et les obligations de chaque partie, fournisseur et J. RIU, durant le
transport de la marchandise :

1 ) I N CO TE RMS DEP AR T

- FOB mer ou air

Tous les frais entre l’usine et jusqu’à la mise à FOB (chargement du container sur le bateau ou avion compris)
sont à la charge du fournisseur. Tous les frais intervenant par la suite (transport, assurances, dédouanement, post-
acheminement) sont aux frais de J.RIU.

- CIF aérien

Tous les frais entre l’usine et l’aéroport d’arrivée désigné par J.RIU sont à la charge du fournisseur y compris l
‘assurance jusque Saint-Michel-sur-Orge. Tous les frais intervenant par la suite (dédouanement, post-
acheminement) sont aux frais de J.RIU.

- FCA routier

Tous les frais entre l’usine et l’entrepôt du transporteur désigné par J.RIU sont à la charge du fournisseur. Tous
les frais intervenant par la suite (transport, dédouanement, assurances, post acheminement) sont aux frais de
J.RIU.

Le service import de J.RIU communique au fournisseur les coordonnées du transitaire lors de l’ouverture de la
L/C.

2 ) I N CO TE RM R END U ( D DP A S AI N T MI CH EL S U R O RG E )

Le fournisseur prend en charge tous les frais jusqu’à la livraison à notre entrepôt de St Michel sur Orge.

La marchandise aura obligatoirement été dédouanée par le fournisseur.

d. L’acceptation de la marchandise
Le fournisseur doit livrer la marchandise conforme à J.RIU. Il convient que la marchandise corresponde à la
commande en répartition par taille et par couleur dans le conditionnement convenu. Une tolérance de +/- 3% sera
appliquée aux quantités commandées par taille et par couleur. La marchandise doit être conforme à l’échantillon
de OK production, en qualité de tissu, en fournitures utilisées, en qualité de confection et de gradation.

Les conditions d’étiquetage et de conditionnement doivent être strictement respectées.

En cas de marchandise non conforme, J.RIU se réserve la possibilité d’annuler tout ou partie de la commande
et/ou de demander au fournisseur de prendre à sa charge les frais de tri, de reconditionnement, de ré-étiquetage,
sans préjudice de tous dommages et intérêts.

9
e. Annulation ou retour de marchandises

L’acceptation de tout ou partie de la marchandise à la livraison n’exclut pas la possibilité


d’un éventuel retour au fournisseur, notamment en cas de :
- défaut de fabrication,
- non-conformité,
- vice caché, etc.…

Le retour de la marchandise s’effectuera aux frais et risques du fournisseur (selon l’incoterm


EXW Saint-Michel-sur-Orge).

III. Condition de paiement

a. Facturation

Le prix d’achat s’entend prix total du modèle acheté, les fournitures (y compris : griffes J. RIU, étiquettes code à
barre, étiquettes de composition et antivols), l’emballage, les tests laboratoire, l’inspection prévue et les conditions
de transport définies avec l’acheteur.

Le prix d’achat convenu avec l’acheteur lors de la première commande ne pourra en aucun cas être augmenté
pour un réassort.

Le paiement s’effectuera selon les conditions de règlement convenues avec l’acheteur et sur présentation des
documents conformes demandés par J.RIU.

b. Date de paiement

Toutes les dates de paiement sont calculées selon les conditions de livraison suivantes :

1 ). C O MM AN D E RE N DU E ( D DP S T MI C HE L SU R O RG E)

La date de paiement est calculée à partir de la date de réception de la facture au service comptabilité de J. RIU.

10
2). CO MM AN D E REMI S E AU T R AN S I T AI R E

a) Dans le cas d’une Lettre de crédit, la date de paiement est calculée à partir de la date de réception des
documents reçus par la banque émettrice (la banque de J.RIU).

b) Dans le cas d’une remise documentaire, la date de paiement est calculée à partir de la date de réception des
documents reçus par la banque émettrice (la banque de J.RIU).

c) Dans le cas d’un virement, la date de paiement est calculée à partir de la date de réception de la facture au
service comptabilité J. RIU.

c. Paiement par virement

Le paiement sera effectué sous 20 jours avec un escompte de 4%.

e. Litiges : compensation

Le fournisseur autorise J.RIU à compenser tous les frais exposés ainsi que le montant d’éventuelles pénalités,
notamment en cas de livraison non conforme ou de retard de livraison avec tous les paiements en cours.

IV. Code de conduite des fournisseurs de Jacqueline RIU

La société J.RIU attend de l’ensemble de ses partenaires commerciaux une exécution contractuelle dans des
conditions légales et non abusives.

En conséquence, J.RIU exige de ses fournisseurs le respect des obligations suivantes, de même que la
garantie du respect de ces dernières par leurs propres fournisseurs, sous-traitants et co-contractants.

Sont notamment exigés des partenaires commerciaux de la société J.RIU :

Le respect des lois et règlements en vigueur dans le lieu d’exécution du contrat.

a. L’interdiction du travail illégal


Les partenaires commerciaux de la société J.RIU s’engagent à ne pas recourir à l’emploi de travailleurs en
situation irrégulière, et à effectuer toutes les formalités de déclaration d’emploi de salariés en vigueur.

b. L’interdiction du travail forcé


Les partenaires commerciaux de la société J.RIU s’engagent à ne pas recourir à l’emploi de travailleurs forcés,
prisonniers, captifs ou asservis.

c. L’interdiction du travail des enfants


Les partenaires commerciaux de la société J.RIU s’engagent à ne pas recourir à l’emploi d’enfants en dessous
de l’âge minimum légal du lieu d’exécution du contrat ou d’enfants non libérés de l’obligation scolaire.

11
d. La prohibition du harcèlement ou abus
Les partenaires commerciaux de la société J.RIU s’engagent à respecter la dignité de la personne humaine, et
notamment celle de leurs salariés.

e. Le respect du principe de non-discrimination


Les partenaires commerciaux de la société J.RIU s’engagent à ne pas discriminer une personne en raison de
son origine, de son sexe, de ses mœurs, de sa situation de famille, de son appartenance à une ethnie, une nation
ou une race, de ses opinions politiques, de ses activités syndicales ou mutualistes, de ses convictions religieuses,
de son état de santé ou de son handicap, de son apparence physique, de son patronyme, de son orientation
sexuelle ou de son âge.

f. Le respect de la santé et de la sécurité


Les partenaires commerciaux de la société J.RIU s’engagent à garantir à leurs salariés un
environnement sûr et sain, et à mener toutes actions de prévention des accidents du travail ou maladies
professionnelles.

g. Le respect de la libre association


Les partenaires commerciaux de J.RIU s’engagent à respecter le droit de leurs salariés à s’associer.

h. La garantie d’un salaire minimum


Les partenaires commerciaux de la société J.RIU s’engagent à garantir à leurs salariés le paiement du salaire
minimum en vigueur dans le lieu d’exécution du contrat, ainsi que l’ensemble des avantages sociaux obligatoires.

FORMALITES JURIDIQUES PARTICULIERES


APPLICABLES AUX FOURNISSEURS FRANÇAIS :

Avant toute première commande et tous les 6 mois jusqu’au terme du


contrat :

Le fournisseur ayant son siège social en France devra adresser en plus de


son engagement signé à la société Jacqueline RIU :

 La photocopie d’une attestation URSSAF datant de moins de trois mois


 Un extrait de K.BIS original datant de moins de 6 mois

12
V. Propriété intellectuelle

a. Tout produit (modèle, dessin, imprimé…) créé par la société J.RIU, ou


transformé par elle à partir d’une base fournisseur, est la propriété exclusive de
la société J.RIU.

La société J.RIU est titulaire des droits de propriété intellectuelle sur l’ensemble des produits créés et/ou
transformés par ses collaborateurs, y compris ceux issus de créations collectives. (article L/113-5 du code de la
propriété intellectuelle).

En aucun cas le fournisseur n’est autorisé à proposer à la vente ce produit à un tiers, à le reproduire, l’exploiter ni
le distribuer, dans son aspect original ou après transformation. La violation des droits de propriété intellectuelle de
la société J.RIU exposerait le fournisseur ainsi que l’ensemble des auteurs de celle-ci à des poursuites judiciaires.

b. Dans l’hypothèse où le produit (modèle, dessin, imprimé…) qui a fait l’objet de


la commande ne constituerait pas une création appartenant à la société J.RIU,
le fournisseur garantit avoir la pleine propriété intellectuelle sur celui-ci.

Notamment, il déclare expressément être lui-même ou un de ses salariés, le créateur du modèle, dessin,
imprimé, etc., ou en détenir les droits par un acte de cession de droits conforme du créateur original à lui-même.

Si le fournisseur a acheté le modèle, dessin ou imprimé auprès d’un tiers, il reconnaît s’être assuré des droits de
ce dernier sur ledit modèle, dessin ou imprimé et en garantit donc la jouissance paisible à la société J.RIU.

Le fournisseur est en conséquence informé qu’au cas où une société-tiers viendrait revendiquer des droits sur
ce modèle, dessin, imprimé etc., la société J.RIU demanderait au fournisseur d’intervenir devant les tribunaux
compétents et que celui-ci accepte d’ores et déjà de la garantir non seulement de toute condamnation qui pourrait
intervenir, mais également lui devrait remboursement de l’intégralité des dépenses, honoraires et frais auxquels
elle serait exposée au cours de la procédure.

En outre, dans l’hypothèse où la commande a été assortie d’une exclusivité sur le produit, le fournisseur déclare
expressément ne pas avoir proposé celui-ci à la vente par la passé, s’interdit de proposer celui-ci à la vente pour
l’avenir et garantit à la société J.RIU la jouissance exclusive dudit produit pour une durée de 2 an à compter de la
date de la commande dudit produit.

Le fournisseur est informé que le présent article est une condition essentielle et substantielle des conditions
générales d’achat de la société J.RIU. En conséquence, le défaut de respect de cette clause pourra entraîner la
résolution de la vente aux torts et griefs du fournisseur.

13
Chapitre 2

Conditions de commande

14
I. Procédure de mise au point du produit fini

a. ETUDE TECHNIQUE
Le fournisseur est tenu de suivre au plus près les indications et les mesures données par J.RIU. Il devra
anticiper les éventuelles difficultés de production et proposer au plus tôt des solutions techniques de substitution
adaptées au produit.

En cas de modèle particulier ou difficile, la modéliste pourra demander au fournisseur : soit un premier jeu de
tailles en T38 et T44 ou taille S et taille L dès le proto 2 pour vérifier la gradation, soit une copie du patronage à
envoyer avec le prototype suivant, pour en faciliter la correction.

Le délai de réception d’un proto à un nouveau proto révisé est de 10 jours.

Le prototype est coupé dans la matière de production, avec tous ses accessoires conformes. Sinon, il doit être
monté dans une qualité la plus similaire possible avec l’accord du chef de produit. Il doit aussi correspondre à la
taille T38 ou taille S des fiches techniques de J.RIU. Pour ce faire, le fournisseur devra se référer soit aux tableaux
de mesures standard fournis par l’Offre ou le Style, soit au tableau des mesures du «corps nu» correspondant à la
silhouette RIU (cf Annexe 3).

b. OK TECHNIQUE
Le OK technique doit être donné au maximum sur le proto, échantillon n° 3. En cas d’impossibilité de donner le
«OK technique» sur le proto 3, J.RIU se réserve la possibilité d’annuler la commande, sans préjudice de tous
dommages et intérêts.

c. OK TISSU DE PRODUCTION
Le fournisseur doit envoyer un métrage de tissu issu de la production à l’attention du service qualité avant le
lancement de la production des produits finis pour chaque commande.

Le service qualité valide le tissu de production et délivre le OK TISSU DE PRODUCTION (cf CHAPITRE 2.III.
pages 25, 26, 27 : test qualité).

En cas de tissu de production non conforme, J.RIU se réserve la possibilité d’annuler la commande, sans
préjudice de tous dommages et intérêts.

d. OK TEST MATIERE (cf. CHAPITRE 2. III. Test qualité)


Le service qualité demande des tests pour chaque produit et doit recevoir les rapports de tests. La validation du
test matière (OK test matière) sera délivrée par le service qualité. Le fournisseur doit fournir les résultats des tests
matière au service qualité avant le lancement de production. En cas de test matière non conforme, J.RIU se
réserve la possibilité d’annuler la commande, sans préjudice de tous dommages et intérêts.

15
e. REGLEMENT REACH (CE) N° 1907/2006 – produits MDD
Le nouveau règlement européen REACH 1907/2006 concernant la gestion des substances* chimiques est
entré en vigueur le 1er juin 2007. Ce texte permettra de compléter les données disponibles sur les dangers des
substances et de mieux maîtriser les risques pour la santé et pour l’environnement.

Le système est basé sur 4 grandes procédures :

- l’enregistrement : aucune substance* soumise à l’enregistrement ne pourra être fabriquée ou


importée si elle n’a pas été pré enregistrée puis enregistrée ;

- les évaluations : évaluation des dossiers d’enregistrement, des essais et des substances ;

- l’autorisation : toute utilisation de substances* préoccupantes** pour la santé ou l’environnement sera


soumise à autorisation ;

- la restriction : pourra concerner les conditions de fabrication, la limitation de l’utilisation et/ou de mise
sur le marché d’une substance* ou encore son interdiction.

Par rapport à la législation antérieure, le règlement REACH introduit le principe de renversement de la charge : il
incombe désormais aux producteurs et aux importateurs de substances* , et non plus aux autorités publiques, de
prouver les risques liés aux substances* qu’ils produisent ou importent sont valablement maîtrisés De plus , les
distributeurs sont dans l’obligation de fournir aux consommateurs les informations relatives à la composition de leur
produits Le règlement impose notamment une obligation de communication entre les différents acteurs de la
chaîne d’approvisionnement .

* en particulier articles relarguant des substances chimiques (anti-bactérien, amioncissant, etc.)

A partir du 1er juin 2008, toute référence qui contiendrait une substance nouvelle (apparue sur le marché après
1981) non enregistrée, ne pourra plus être commercialisée. De même, à partir du 1er décembre 2008, toute
référence qui contiendrait une substance existante (inventoriée sur le marché européen en 1981) soumise aux
obligations mais non pré-enregistrée (ni enregistrée) ne pourra plus être commercialisée.

** Substance préoccupante, CMR cancérigène, Mutagène, Reprotoxique ou PBT= Persistant, bioaccumulable,


Toxique ou vPvB= very Persistant ou /et very bioaccumulable ou encore perturbateur endocrinien.

AJOUTER INFO VOIR CDC VA Pages 18 et 19

f. OK PRODUCTION
L’accord du lancement de production (OK PRODUCTION) sera délivré par l’acheteur et basé sur les validations
suivantes :

- OK Technique

- OK tissu de production

- OK test matière

16
En cas d’impossibilité de délivrer le OK production, J.RIU se réserve la possibilité d’annuler la commande, sans
préjudice de tous dommages et intérêts.

g. OK LIVRAISON

1 - TETE DE SERIE (TIRE DE PRODUCTION) :

La validation des têtes de série sera délivrée par la modéliste et le service qualité.

Les têtes de série déterminent l’acceptation de la livraison, car elles sont considérées comme le reflet exact de la
production.

Elles seront demandées dès le lancement de la production dans les quantités et les tailles suivantes :

- 2 pièces dans tous les coloris en taille 38/01/S

- 2 pièces dans un seul coloris au choix du fournisseur en taille 46 /05/XL

Elles donnent lieu :

- Soit à un accord valant autorisation de poursuivre la production à l’identique

- Soit à une demande de réparation, à négocier avec l’acheteur

- Soit à un refus de la marchandise entraînant l’annulation de la commande, en cas de non- conformité.

Il est demandé au fournisseur d’envoyer les têtes de série dès le lancement de la production.

Les têtes de série doivent être réceptionnées chez J.RIU au plus tard 10 jours avant la date de mise à disposition
de la marchandise.

Toute TDS non validée 10 jours avant la date de mise à disposition de la marchandise ne peut être mise au
planning de J. RIU.

Le non-respect de l’envoi des TDS à la date convenue avec l’acheteur peut aboutir à l’application de pénalités, à
l’annulation de la commande totale ou d’une partie de la commande, sans préjudice de tous dommages et intérêts.
(cf. ANNEXE page 80 : Les pénalités).

17
g. OK LIVRAISON

2 – I NS P EC TI O N S FI N AL E S

Toute marchandise doit être contrôlée par une société de contrôle extérieure à la charge du fournisseur.

Le contrôle a lieu en fin de production.

Toutefois, à titre exceptionnel, d’autres contrôles (début et milieu de production) peuvent être organisés avec le
fournisseur à sa charge par J. RIU.

La société de contrôle émet un rapport d’inspection qui doit être validé par le service qualité et qui conditionne le
OK livraison. La décision finale d’acceptation appartient à la société J. RIU, quel que soit l’avis du rapport
d’inspection par la société de contrôle.

L’organisation du contrôle est à la charge du fournisseur. Le service qualité aura au préalable et dès le OK
Production, envoyé un dossier technique à la société de contrôle. Le fournisseur, de son côté, est tenu d’informer
la société de contrôle 48 heures avant la fin de la production pour fixer un RV pour le contrôle final.

L’organisation du contrôle ne doit pas mettre en péril la date de mise à disposition de la marchandise. Dans le
cas contraire, l’acheteur sera en droit d’appliquer des pénalités, d’annuler totalement la commande ou une partie
de la commande, sans préjudice de tous dommages et intérêts.

18
II. Passation de commande

Lors de la négociation du prix / délai / conditions de livraison et de paiement avec l’acheteur, nous vous
demanderons de nous informer de votre planning de production pour les produits sélectionnés (format ci-dessous).
Ce planning sera défini avec vous autour des grandes dates suivantes sur lesquelles vous vous engagerez :

- Date de limite de passation de commande

- Date de réception du tissu de production dans vos usines

- Date de début de production des produits finis

- Date de mise à disposition de la marchandise

19
a - Commande conditionnée en vrac

Numéro et date de commande

Adresse livraison et facturation

Date de livraison suivant incoterm


Coordonnées fournisseur

Prix unitaire
Quantité totale par couleur
Montant
Répartition par taille par couleur global
Par
couleur
Couleur
Commandée
Référence produit J.RIU
Conditionnement et incoterm
Condition de paiement
Quantité et
Montant
global de la
commande

Observations diverses : à lire et à respecter impérativement

Coordonnées fournisseur

Composition informé par


Code d’entretien informé par fournisseur avant tests qualités
fournisseur avant tests qualités

Référence produit J.RIU

20
b. Commande conditionnée en colis assortis

Numéro et date de commande

Coordonnées fournisseur
Adresse livraison et facturation

Date de livraison suivant incoterm


Quantité totale par couleur

Référence
produit Montant global
J.IRU Quantité totale par couleur par colis
par couleur
Prix
Répartition par taille et par colis
unitaire

Couleur Quantité totale de colis


commandée

Conditions de paiement
Conditionnement et incoterm
Quantité et montant global de la commande
Observations diverses : à lire et à respecter impérativement

Coordonnées fournisseur

Composition renseignée par le


fournisseur avant tests qualité
Référence produit J.RIU
Code d’entretien renseigné par
le fournisseur avant tests qualité

21
III. Tests qualité

a. Tests laboratoire

1. O BLI G ATI O N DU FO U R NI SS E UR

Les tests sont sous la responsabilité du fournisseur. Ils sont obligatoires et à la charge du fournisseur.

Les tests matière doivent nous parvenir avec l’étiquette de composition et d’entretien pour validation
des tests ; Aucune étiquette ne sera validée sans que les tests matière ne soient effectués.

Ces tests doivent être effectués dans un laboratoire agréé du choix de fournisseur pour toute commande sur des
produits montés dans la matière et les coloris de production.

Ces tests doivent dater de moins de 6 mois.

Le fournisseur ne pourra lancer sa production sans accord de tests qualité donné par le service qualité. En cas de
tests qualité non conforme, J.RIU se réserve la possibilité d’annuler la commande, sans préjudice de tous
dommages et intérêts.

2 . R EG LEM E N T ATI O N

Les colorants azoïques et autres produits toxiques sont proscrits dans tous les composants de l’article (Matière,
doublure, fil assemblage). Conformément aux Directives Européennes 2002/61/CE

La composition de l’article doit être strictement conforme à la réglementation REACH 94/74/CE

Toutes les parties métalliques de l’article doivent être sans nickel. Conformément aux Directives Européennes
94/27/EG 76/769/EWG

3. R E C AP I TU L ATI F DE S TE S TS M ATI E R E E T TE S TS S U R
PRODUITS FINIS A EFFECTUER

Le tableau ci-dessous résume tous les tests obligatoires et complémentaires à effectuer pour chaque commande
passée.

Un test complémentaire peut être rendu obligatoire dès lors qu’il est demandé par le service qualité lors de la
demande de test.

Le fournisseur consultera dans tous les cas le service qualité s'il pense que d’autres tests sont nécessaires.

Le service qualité pourra demander exceptionnellement d’autres tests non mentionnés ci-dessous.

Le fournisseur doit impérativement envoyer à J.RIU un métrage de matière d’1m / 1m tiré de la production dès
réception de sa matière pour chaque commande.

22
a) Tests matière obligatoires Maille & Chaîne et Trame

DESIGNATION TEST NORMES TOLERANCES ACCEPTEES COMMENTAIRES

NFG06 006 ou
Composition +/-3 % par composition Par matière utilisée
NF EN ISO 1833
Pour les tissus
Colorants azoïques EN 14362-1 / EN fabriqués et teints en
Inférieur à 30 ppm
interdits 14362-2 Asie sur coloris vifs et
foncés
A réaliser sur toutes
Stabilité C&T : + / - 2 %
NF EN ISO les matières utilisées
dimensionnelle au C&T avec élasthanne : +/- 3%
3759/6330/25077 pour le produit
lavage Maille : +/- 5 %
(dessus ; doublure…)

Solidité des coloris Dégradation : 4


NF EN ISO 105C06 Sur tous les coloris
au lavage Dégorgement : 3-4

Solidité des coloris au


A sec : 4
frottement à sec et NF EN ISO 105 X 12 Sur tous les coloris
Humide : 3
mouillé

Test de boulochage 3 heures : 10800 révolutions Pour les grosses


NF EN ISO 12945-1
ICI pilling box 2000 cycles : 3 mailles (pull, gilet ...)

b) Tests produits finis obligatoires Maille & Chaîne et trame

DESIGNATION TEST NORMES TOLERANCES ACCEPTEES COMMENTAIRES

Apparence après STR TP-95 ou NF


Pas d’altération visible du
lavage et /ou G 07-137-1/ISO Tous produits
produit
nettoyage à sec 7768
Test ménager : Effectuer un test de stabilité au lavage ou au nettoyage à sec sur chaque coloris afin
de confirmer le test sur matière de production et de vérifier la résistance des accessoires tels que
les boutons, fermetures à glissière, dentelles... au lavage. Ces tests seront effectués par les
soins du fournisseur, par 3 lavages successifs en machine ménagère, suivant les
instructions d’entretien.

23
c) Tests complémentaires Maille & Chaîne et trame demandés par J.RIU

DESIGNATION TEST NORMES TOLERANCES ACCEPTEES COMMENTAIRES


A réaliser sur nos lignes
chics et produits
Test de boulochage NF EN ISO 2000 cycles : 3
contenant du lainage,
sur étoffe (Martindale) 12945-2 5000 cycles : 2-3
tweed et autres matières
fragiles
Stabilité C&T : + / - 2 % A réaliser si le nettoyage
NF EN ISO 3759/
dimensionnelle au C&T avec élasthanne : +/- 3% à sec est conseillé dans
pressing
nettoyage à sec Maille : +/- 5 % le mode d’entretien
A réaliser si le nettoyage
Solidité des coloris au NF EN ISO 105 Dégradation : 4
à sec est conseillé dans
nettoyage à sec D01 Dégorgement : 3-4
le mode d’entretien

Solidité des teintures NF EN ISO 105 Dégradation: 4-5


à la sueur E04 Dégorgement : 3-4

Exigence : 4 pour tous les


Solidité des teintures coloris
NF EN ISO 105
à la lumière Exigence : 3 pour le coloris
blanc
Chemise : 7 newton
Détermination de la NF EN ISO 13937
Robe, veste : 10 n
force à la déchirure –1
Pantalon, short : 12 n

d) Tests produit fini complémentaires Maille & Chaîne et Trame demandés par J.RIU

TOLERANCES
DESIGNATION TEST NORMES COMMENTAIRES
ACCEPTEES

Test de glissement NF G07 117 Inférieur à 2,5 mm Résultat à interpréter


et solidité des en fonction de la
coutures NF EN ISO 3 mm : 8 kg matière
13936-1 6 mm : 12kg
Force à la rupture 170 N : pantalon
NF EN ISO
par l’arrachement 150 N : manteau, veste
13935-2
(grab test) 120 N : Top, chemisier

24
b. Quand envoyer les tests matière

Les tests matière sont à envoyer au laboratoire agréé dès réception de la matière de production.

Les éléments à envoyer :

- Un métrage d’un mètre sur un mètre.

- Un produit fini monté dans la matière de production avec toutes les fournitures conformes à ce qui est
demandé par J.RIU.

c. Réception des tests

Les tests doivent être réceptionnés par le service qualité J.RIU 2 Jours minium avant la coupe de la commande.
Une réponse vous est donnée sous 48 heures.

25
Chapitre 3

Spécifications de production

26
I Prise de mesures

a. Généralités

La prise de mesures doit être effectuée d’après les tableaux de mesure du Bureau d’études.

La correction de chaque nouvelle référence est accompagnée d’un tableau de mesures et d’un dessin
technique fléché, standard ou spécifique, selon le modèle.

La prise de mesures à suivre est toujours celle qui est indiquée sur le croquis fléché, mais des précisions
peuvent aussi être indiquées sur le tableau de mesures.

Un document sur les prises de mesures mannequins corps nu est disponible dans les annexes (cf.
ANNEXE 3) pour vous guider dans la création de vos patronages.

1 ) H AU TE U R TO T AL E

- Les «hauts» et les robes

Les mesures sont toujours prises parallèlement au droit fil, depuis la pointe d’encolure ou le
sommet de la bretelle, jusqu’en bas.

- Les jupes et pantalons (ou assimilés)

Les mesures sont toujours prises suivant la ligne de côté, depuis le haut de la ligne de taille
jusqu’au bas du vêtement.

27
- Les grosses pièces et les vestes

On trouvera aussi la hauteur milieu dos, prise depuis le milieu de l’encolure jusqu’au
bas du vêtement.

2 ) L A D EMI T AI L LE

- Les «hauts»

Sauf indication contraire, toujours prise à 40cm en Chaîne et Trame, à 38 cm pour la


Maille, depuis la pointe d’encolure, vêtement à plat sans tenir compte des coutures
côtés.

- Chaîne et Trame : à 40 cm
- Maille : à 38 cm

La demi taille

- Les jupes et pantalons

Taille devant superposée à la taille dos, on mesure sur le long de la ligne de taille,
d’un côté à l’autre, sans tenir compte des coutures de côté.

Quand le système de
fermeture gêne la prise de
mesures, on décale la
couture côté de quelques
centimètres vers le dessus,
pour positionner le produit
bien à plat.
28
3 ) L E D EMI B AS S I N

C’est le demi tour de bassin. Il est pris à 60 cm de la pointe d’encolure, ou à 20cm du haut
de la ligne de taille, en ligne droite d’un bord du vêtement à l’autre, sans tenir compte des
coutures, et vêtement bien à plat.

60 cm

20 cm

Le demi bassin

Le demi bassin

4 ) PRI S E D ES DEMI - PO I TRI N ES, T AI L L E, H AN C H E S ET B AS S U R


LES MATIERES FROISSE ES

- Matière froissée
Prise de mesure sur le vêtement posé bien à plat, sans l’étirer

- Produit froissé en pièce (Crush)


Les mesures sont prises sans étiré le vêtement ( comme sur le
produit en maille ) et bien à plat.

5 ) L ES EMM AN C H U R E S

- Toute la maille, les robes, les chemises, les petites pièces avec ou
sans manches

On mesure sur le corps du produit à plat, en ligne droite depuis la


pointe de l’épaule jusqu’au dessous de bras ou de manche, sur la
pliure, sans tenir compte de la couture côté.

29
- Idem pour les tops et robes à bretelles

- Les grosses pièces et toutes les vestes

On mesure sur le devant du vêtement à plat, en courbe en suivant


l’emmanchure depuis la pointe de l’épaule jusqu’au dessous de
manche, sans tenir compte des coutures épaule et côté.

6) LES ENCOLURES

- Chaîne et Trame

Dans tous les cas, on mesure en ligne droite d’une pointe d’encolure à l’autre (ligne
imaginaire), sur le vêtement posé bien à plat, en règle générale de couture à
couture.

- Maille

Idem Chaîne et Trame mais avec les spécifications suivantes :

 Montage en colletage ≤ 1 cm, finition à cru ou au


point bourdon

La prise de mesures se fait à l’intérieur de


l’encolure

Coupe

 Montage en passepoil ou colletage ≥ 1 cm, quelle


que soit la couture utilisée

La prise de mesures se fait à la base du bord côté


ou de la finition.

Coupe

30
- Les robes et les tops à bretelles

Sauf indication contraire, la largeur d’encolure se mesure entre les 2 bretelles à la


hauteur de la carrure.

7) POSITION ET MESURES DES PINCES

- Poitrine ( pour la taille 38 )

26,5cm

5,50 cm
5 à 6 cm de profondeur maximum
7,5 à 10,5 cm

- Jupes, devant et dos

8 cm

9 cm
maximum

8) LES FOURCHES

31
Elles sont mesurées ceinture comprise, jusqu’à la couture d’entrejambe.

II. Coutures et surpiqûres

a. Nombres de points/cm
- Couture plate : 4,5pts / cm

- Couture au point Chaînette : 4 points / cm minimum

- Surpiqûre et piqûres-nervure : 4 points / cm

- Surpiqûres «Jean’s» : 3,5 points / cm

- Flat-lock : entre 4 et 6 points /cm selon la matière et l’effet voulu

- Surjet chaîne et trame : 4 points / cm

- Surjet maille et matières extensibles : point chaînette = 4 à 5 points / cm

- Reprises sur les coutures : 1 cm de long maximum, bien superposées, avec 1 aller-retour

- 1 raccord maximum par couture, y compris pour les jambes de pantalon

b. Points de finition

- Point bourdon : 2mm de largeur

- Surjet sur bord franc : 3mm à 5 mm minimum

- Point d’arrêt : extrémités bien superposées, sur 1cm de longueur maximum. Pas de
surépaisseur, de nœuds, de position biaisée ou asymétrique

- Bartack : largeur = 2 à 2,5mm ; longueur = 0,8 à 10mm. Pas de nœuds ou de fils emmêlés dus
à un mauvais réglage machine.

c. Réglages machine

Sur les chaînes de montage, pour préserver la propreté du vêtement et la régularité du montage
pendant la production :

- Les machines doivent être impérativement dépoussiérées et nettoyées 1 fois / jour au minimum

- Le réglage de la tension des fils doit être vérifié et réglé 2 fois / jours au minimum

- Le réglage des machines à poser les pressions et autres accessoires, les ceintureuses ou les
machines à poser les boutonnières doivent être vérifiées et réglées 2 fois/ jour aussi

- Le contrôle d’une pièce / 20 pour montage et mesures à la fin de chaque chaîne de montage
est le minimum acceptable

32
- 100% des pièces doivent être examinées pour montage et finitions au contrôle final avant
emballage.

III. Systèmes de fermeture (sauf indication contraire «dossier style»)

a. Boutonnage classique

Tous les boutons doivent être fixés solidement et proprement.

1) NOMBRE DE BOUTONS US UELS

Pour une ouverture milieu devant de chemise ou de tunique (sans compter le pied de col) :

- Du 36 au 42 = 7 boutons

- Du 44 au 46 = 8 boutons

2 ) DI AM E TR E S USU E LS

- Chemisiers : 10mm

- Ceintures de pantalons : 16 à 18mm

- Jupe : 16mm

a. Bouton caché plastique, plat et transparent pour les brides = 12mm, pattes
cachées = 14mm maxi.

3) BOUTONNIERES :

- En position verticale, sauf la 1ère sur le pied de col ou en cas de spécification


contraire.

- Longueur : diamètre du bouton + 2 à 3mm maximum

- Largeur du point Zigzag :

 Matière fine : 1,5 mm minimum

 Toiles épaisses et jeans : 2,5mm minimum

b. Position des boutons et boutonnières sur patte de boutonnage : Décaler le


bouton par rapport au milieu de 0,5cm vers le bord de la patte, pour assurer une
bonne superposition de la patte et de la sous patte.

33
b. Fermeture à glissière

Tous les zips doivent être autobloquants et d’une qualité adaptée au modèle, à la matière et
l’usage du vêtement.

1 ) B R AG U E TTE ZI P P E E

- Ouverture de braguette
 Tailles hautes : 16cm du 36 au 42 ; 17cm du 44 au 46
 Taille basses : 14 cm du 36 au 42 ; 15cm du 44 au 46

- Longueur, forme et finition de la sous patte


 Dépasse d’1cm maximum sous l’extrémité du zip
 Point d’arrêt pour fixer la sous patte à la braguette
 Base de la sous patte arrondie

2) ZIP COTE

- Zip nylon ou métal de 0,3cm = 16 à 18 cm, caché sous 2 lèvres de 0,6cm maximum,
sauf indication contraire.
- Pour jupes et pantalons sans ceinture montée, prévoir une finition nette au niveau de
la taille, avec une propreté si besoin. Une sous patte de confort pourra être demandée
si nécessaire.

3) ZIP INVISIBLE

- Toujours côté gauche, sauf spécification contraire.


- Sur les robes et tops sans manches : les zips invisibles dans la couture côté
commencent à 3cm en dessous de la ligne d’emmanchure : le haut de la couture côté
est fermé.
- Pour les tops courts, on peut prévoir une ouverture du zip par la base du vêtement.
- Pour les jupes et les pantalons sans ceinture montée : les crochets métalliques posés
à la main sont interdits, sauf spécification contraire.
Prévoir au minimum un bouton caché + une bride ton sur ton, à l’intérieur de la taille :

Vue intérieure

- Pour les matières épaisses, les matières superposées ou glissantes, faire


particulièrement attention au montage et contrôler 100% des zips en fin de
chaîne.

34
c. Pressions, rivets et œillets

SECURITE :

- Toujours ajouter à l’intérieur du vêtement une rondelle plastique d’un diamètre adapté, pour
servir de renfort derrière l’accessoire. Au minimum, utiliser un renfort coupé dans la même
matière.

- Lorsque la matière est extensible ou très souple, ajouter une pièce de tissu thermocollant
pour bloquer la matière et empêcher l’accessoire de traverser le tissu.

IV. Doublures et fonds de poches (sauf indication contraire dans le «dossier style»)

a. Tops

Les doublures s’arrêtent 1,5cm au dessus du bas de l’ourlet.

b. Jupes et robes

Les doublures s’arrêtent juste au dessus de l’ourlet, à 2 ou 3 cm du bas selon la finition du


bas du vêtement.

c. Poches

- Fond de poche / Vestes et tops : faire une profondeur de poche de


16 cm maximum.
- Poche de pantalon devant.
18 à 20 cm  Profondeur 18 à 20 cm sous la ceinture pour les fonds de
poches standard.
 Poches italiennes ou passepoilées : les fonds de poches
doivent être travaillés depuis la couture côté jusqu’au
milieu devant, et être pris dans le montage de la
braguette.

d. Vestes et manteaux

- Epaulettes

 Les épaulettes des vestes non doublées devront toujours être recouvertes
dans une matière adaptée à celle du vêtement.

35
- Encolure dos

 Ajouter un enforme en ½ lune pour y apposer les étiquettes de J.RIU et de


taille.
 Assembler l’enforme sur la doublure, le cas échéant.

Vue intérieure

V. Détails de finition

a. Encolure et emmanchures sans manches

Toujours coucher la couture d’assemblage vers le dos, fixée par 1 point d’arrêt discret le long
de la couture d’épaule ou de côté.

DEVANT

Encolure Emmanchure

DOS

b. Maille

Les coutures d’épaule doivent être systématiquement renforcées par une bande de renfort
coupé dans le droit fil, ou une longueur de laminette prise dans la couture en surjet.

36
c. Passants de ceinture

- Ceintures amovibles
Les passants en bride ou en point chaînette seront fixés en 1 seul point dans la couture côté.

- Ceinture rapportée sur pantalons ou jupes

Sauf spécification contraire, 6 passants.

Devant Dos

d. Vêtements 2 en 1

Quand un T-shirt ou un chemisier est doublé par un tank-top amovible, fixer impérativement
les deux pièces par un point de maintien à l’épaule (3 points aller-retour faciles à découdre)
et par une petite chaînette de fil sous l’emmanchure.

e. Maintien sur cintre

- Tous produits maille + top décolletés + cache-cœur

Ajouter 2 lichettes en satin ou en laminette à l’intérieur du vêtement, au milieu ou à l’extrémité


de l’épaule, pas au bord de l’encolure.

OU

37
- Pantalons + jupes

Ajouter 2 lichettes en satin ou en laminette à l’intérieur du


vêtement, à la base de la taille, de part de d’autre de la couture
côté

Utiliser 2 extraforts du
36 au 40, 4 du 42 au
46.

Ne pas piquer les lichettes en haut de la ceinture.

VI. Contrôle avant expédition

Il est de la responsabilité du fournisseur d’assurer une livraison de marchandise 100 % 1er choix.

La Société Jacqueline RIU se réserve le droit de mandater une société de contrôle extérieure pour inspecter la
marchandise avant expédition.

Si le fournisseur remplit un certain nombre de critère, il pourra être proposé par Jacqueline RIU un partenariat
qualité.

Attention, toute commande finale peut être contrôlée, les délais tiendront compte de ce critère lors du passage
de la commande.

a. Normes de contrôle

1) LES CONTROLES EFFECTUES EN COURS,


Avant expédition par le fournisseur ou la société mandatée seront réalisés sous la
norme ISO 2859 (aussi appelé NQA, Niveau Qualité Acceptable).

Les contrôles s’effectueront sur chaque commande et chaque coloris.

2 ) C L AS S I FI C ATI O N D E S FO UR NI SSE U R S

Tous les contrôles effectués avant expédition et à l’entrepôt se feront selon l’historique du fournisseur et sur la
classification suivante :

- Fournisseur I = Fournisseur très bon, aucun problème lors des livraisons depuis 4 saisons

Contrôle lui même la marchandise

Contrôle entrepôt de 5 pièces à la commande/ coloris

- Fournisseur II = Fournisseur ayant eu 2 commandes consécutives non conformes

Contrôle de la marchandise par société de contrôle extérieure

Contrôle entrepôt de 5 pièces à la commande/ coloris

38
- Fournisseur III = Fournisseur critique ayant eu 5 commandes consécutives non conformes

Contrôle de la marchandise par société de contrôle extérieure

Contrôle entrepôt standardisé de niveau II

39
3) PROCEDURE DE CONTROLE

Le Prélèvement sera : de niveau II, sur les AQL suivants : 1.5 Majeur, 2.5 Mineur

Tous les produits devront être contrôlés au niveau du devant et dos, finitions intérieures, solidité des coutures,
résistance des fermetures à glissières à l’ouverture et fermeture, et toutes autres fournitures présentes sur le
produit.

5 pièces à la taille sont à mesurer par commande et par coloris.

Ci-dessous la table à suivre pour définir l’échantillonnage prélevé par commande et par coloris:

INSPECTION TABLE – AQL – INSPECTION LEVEL II


ORDER QTY NO. OF ITEMS TO MAJOR MINOR 4
BE INSPECTED 2.5
151 à 280 32 1 2
281 à 500 50 2 3
501 à 1200 80 3 5
1201 à 3200 125 5 7
3201 à 10000 200 7 10
10001 à 35000 315 10 14

Ci-dessous la méthode de calcul pour trouver l’échantillonnage à contrôler par taille :

Nombre de pièce par taille


X Nombre de pièce à inspecter

Nombre de pièce au total

b. Classification des défauts

Un défaut critique

Défauts susceptibles de rendre l'utilisation et l'entretien du produit dangereux, ainsi que les défauts
entraînant une violation de la législation française, ainsi que le non-respect des normes obligatoires en vigueur.

Défaut majeur

Un défaut majeur est un défaut visible immédiatement de par sa taille et sa position sur le vêtement.

C’est un défaut décelable par la cliente au moment de l’achat ou après l’achat, ce qui peut entraîner une non vente
ou un retour client.

L’image de la marque peut s’en trouver affectée.

40
Toutes les pièces ayant un défaut majeur doivent être retirées de la production ou bien réparées.

Défaut mineur

Un défaut mineur est un défaut décelable par une personne qualifiée dans l’habillement et qui n’affecte ni la vente,
ni l’utilisation du produit.

C’est un défaut qui ne sera pas vu au premier coup d’œil.

Défaut de conformité

Différence visuelle par rapport à l'échantillon témoin en ce qui concerne : le style, les coloris, l'étiquette
taille cousue dans le produit, la vignette composition qui fait partie de ce produit, sans toutefois pénaliser la qualité
générale du produit.

La classification générale des défauts ainsi que les zones de défauts se trouvent en pages suivantes.

CLASSIFICATION DES DEFAUTS

41
Chapitre 2Tissu Majeur Mineur

Gros fils - flamme - grosseur - vrille (suivant importance, de


x x
l'emplacement et du tissu)
Défauts de tissage - tricotage (en fonction du tissu et de l'emplacement)
- Fils cassés – tirés x x
- Barrures x x
- Nœuds x x
- Plis marchands x x
Aspect du tissu irrégulier influençant l'aspect général du produit
x x
(toucher & visuel)
Salissures indélébiles x
Salissures pouvant être enlevées x
Variation insignifiante des accessoires x
Coupe
Droit fil non respecté x
Forte déviation par rapport au patron ne pouvant être
x
rattrapée à l'assemblage sans nuisance
Faible déviation par rapport au patron x
Confection - Montage
Toute partie manquante ou non conforme à la spécification x
Toute partie entortillée, déformée, plissée trop serrée ou
x
trop large
Asymétrie - largeur ou hauteur x
Couture
Toute couture non fermée x
Etirer le vêtement pour voir si la couture (ou la coupe)
x
présente des défauts ou des dégâts 8
Points de couture : nombre de points au cm trop larges
mettant en cause la résistance et la solidité des coutures, x
ainsi que l'apparence du produit
Points sautés x
Trous (d'aiguille) dans le tissu x
Coutures froncées (alors qu'elles devraient être plates) x
Coutures trop près du bord x
Coloris du fil non respecté x
Points larges mais les coutures ne froncent pas et la solidité
ainsi que l'aspect général du produit ne sont pas mis en x
cause
Fils non coupés - non enlevés x
Nuances - Couleur et combinaison de couleur
Parties irrégulières ou décorées sur un même article x
Autre que spécifiée x
Autre que l'échantillon sur un lot homogène x
Différence de nuance entre 2 parties d'un même vêtement x
Différence de nuance entre 2 composants d'un ensemble x
Poches
a plus de 5 mm de l'endroit indiqué x
mal coupées - cousues de travers x
elles doivent être symétriques, au même niveau
x
correctement cousues, avec point d'arrêt

CLASSIFICATION DES DEFAUTS

Pressing Majeur Mineur


Brûlé ou roussi à la surface x

42
Etiré ou déformé x
Pressing exagéré (marque les coutures) x
Pliage incorrect x
Boutons - Boutonnières
Mal alignées (d'où gondolement visible lorsque le vêtement
x
est boutonné)
Un ou plusieurs boutons manquants x
Deux boutons (ou plus) mal cousus x
Un bouton mal cousu x
Bouton cassé x
Point mal arrêté (tirer sur le fil pour voir s'il se détache) x
Boutonnière mal cousue ou mal découpée x
Points mal attachés dans le tissu ou s'échappant x
Un ou plusieurs points ajoutés ou oubliés x
Un ou plusieurs points cassés ou sautés dans deux
x x
boutonnières ou plus
Fermeture à glissière ne fonctionnant pas x
Grippes mal sertis Critique
Propreté
Bouts de fil non coupés - non enlevés - Fils volants x
Souillures, traces de doigt x
Larges taches ou salissures, visibles et ne pouvant être enlevées x
Petites taches ou salissures ou pouvant être enlevées x

Chapitre 3Broderie / Sérigraphie


Manquante - placée au mauvais endroit x
Broderie endommagée (bord coupé - point manquant – mal cousue - froncée ou plissée) x
Impression
Taches de couleur
- Large et visible
x
- Petite et pas très visible x
Manque d'impression x
Débordante (hors zone d'impression) x

43
Chapitre 4

Etiquetage produit
Toute livraison ne respectant pas nos instructions pourra faire l’objet d’un refus de livraison et d’une pénalité.

44
I . Vignette de composition

a. Obligation du fournisseur

Il est de la responsabilité du fournisseur de s’assurer que la composition annoncée sur la vignette de


composition est conforme au rapport de test validé et respecte la législation en vigueur.

Les symboles d’entretien seront annoncés par le fournisseur et confirmés avec le résultat de test effectué par le
fournisseur.

Toute matière textile ou cuir /simili cuir présente sur un article ( dessus, doublure ..) ainsi que les ceintures
tissées amovibles doivent être indiquées sur la vignette de composition.

Pour les ceintures en cuir / simili cuir :

La composition

la taille

« made in »

devront être imprimées ou embossées sur l’envers de la ceinture côté boucle. L’écriture sera de coloris argent
pour les fonds noir.

b. Contenu de la vignette

La vignette de composition et d’entretien doit être présente impérativement sur le produit et avec le contenu
validé par le service qualité.

Le fournisseur ne doit pas prendre l’initiative de produire l’étiquette sans l’accord de J.RIU.

En cas de non-respect de ces conditions, J.RIU se réserve la possibilité de procéder à retourner la marchandise
défectueuse aux frais du fournisseur pour réparation ou de procéder à annulation de tout ou partie de la
commande.

La vignette de composition et d’entretien doit être rédigée de la façon suivante en français, anglais et polonais :

45
4 cm

VESTE / JACKET / MARYNARKA Description du produit (veste, pantalon…) en 3 langues


Vxxxx 000
Référence du produit avec le code fournisseur
N° xxxxx Numéro de commande
38 Taille ( 36,38,… / 01,02…)
60% POLYESTER /POLYESTER
/POLIESTER Toutes les compositions des matières dans le produit
40% VISCOSE / VISCOSE / WISKOZA doivent être indiquées.
Le pourcentage des fibres doit être indiqué dans l’ordre
DOUBLURE / LINING / PODSZEWKA
100% POLYESTER /POLYESTER décroissant.
/POLIESTER
Les symboles d’entretien doivent être inscrits dans l’ordre
suivant :
R Bassine – Chlore – Séchage tambour -Repassage –
Nettoyage à sec –suivi du petit R entouré.

LAVER SEPAREMENT Les mentions de lavage sont à ajouter suite aux résultats
WASH SEPARATELY des tests envoyés.
PRAĆ ODDZIELNIE

FABRIQUE EN ………………………………. Pays de fabrication


MADE IN ………………………………………
WYPRODUKOWANO W……………………..
10 cm
RIU AUBLET Adresse du siège Jacqueline Riu en France
Techniparc
4 bis rue Diderot
91240 Saint Michel Sur Orge
France
FR 03712044502
Adresse du siège Jacqueline Riu en Pologne
IMPORTER W POLSCE
JACQUELINE RIU POLSKA Sp. Z o.o.
UI. Domaniewska 37
02-672 WARSZAWA
POLSKA

Tous les symboles d’entretien suivants peuvent être utilisés par l’enseigne J.RIU

MENTION
DANS QUEL CAS UTILISER SYMBOLES PRECAUTIONS
DEFINITION SYMBOLE A
LES SYMBOLES D’ENTRETIEN SUPPLEMENTAIRES
INDIQUER
46
100 % coton et mélangé coton
Pour les coloris foncés,
majoritaire, sauf accessoire Lavage autorisé jusqu’à 30°
le denim, les teintures
fragile
pigmentaires, surteints
indiquer :
Toutes les matières et Action mécanique réduite au
Lavage
accessoires jugés délicats, lavage et essorage, «Laver avec coloris
Délicat
veste non doublée programme délicat similaires»
100 % Soie, matière fragile ne «Laver et repasser sur
Lavage main, température Lavage à la
résistant pas à une action l’envers»
inférieure à 30 ° main
mécanique, à contrôler

Pour les manteaux, fausse Lavage La mention doit être


Lavage interdit ou lavage à
peau nécessitant un lavage machine à indiquée en toutes
froid
machine à froid froid lettres

Chlore interdit – Pas de


Pour tous produits
blanchiment

Concernant les
100 % coton épais (jean…), 100 produits avec des
Température moyenne 150 °
% lin et mélangés à contrôler strass, des clous, des
impressions et autres
accessoires indiquer :
Coton fins, synthétiques,
Température faible 110 °
lainages, tous les mélanges «Laver et repasser sur
l’envers»
Grosses pièces avec enduction
(pvc), faux cuir, froissés et Pas de repassage
mélanges avec du non froissé
Nettoyage à sec normal
Lainage et assimilés, vestes
autorisé. Nettoyage à A contrôler avec les
doublées avec épaulettes ainsi
Tous solvants excepté le sec tests
que les grosses pièces.
Trichloréthylène.
Le simili cuir, certaines matières
et colorants ne résistant pas Nettoyage à sec interdit
aux solvants.

Pour tous les produits Pas de séchage tambour

Remarque importante et obligatoire : Une modification a été apportée sur le sens des symboles
d’entretien. Merci d’effectuer le changement sur toutes les nouvelles vignettes d’entretien :

Nouvel ordre : lavage / chlore / séchage tambour / repassage / nettoyage à sec

c. L’envoi de la vignette

Dès réception des tests textiles, le fournisseur doit envoyer la vignette de composition remplie au service qualité.
Le service qualité en approuvera le format et le contenu sous 48 heures maximum.

47
d. Dimensions et qualité de la vignette de composition

Dimensions de la vignette :

- Largeur 4 cm

- Longueur 5 cm imprimée recto verso

- Longueur 10 cm pliée en deux (soit 5 cm finie)

Support vinyle ou satin blanc

- Vinyle ou satin blanc obligatoirement

- Doit résister aux traitements d’entretien préconisés

- La qualité de durabilité doit égaler celle du vêtement

Encre d’impression

- Indélébile, de couleur noire

- Les caractères imprimés doivent être permanents dans le temps et résister au - code d’entretien préconisé.

- La typographie est identique pour toutes les informations. Rien ne doit être mis en avant.

II . Etiquette prix, puces de taille et griffe J.RIU

L’étiquette prix J.RIU doit être swiftée au produit. Elle indique la référence du produit, la couleur, la taille, le prix de
vente et le code barre.

Pour ses étiquettes PV, ses puces de taille et ses griffes, Jacqueline Riu travaille en collaboration avec son
partenaire PRIMWAY. Tous les fournisseurs doivent s’approvisionner chez ce partenaire.

La procédure est la suivante :

 A réception du bon de commande de Jacqueline Riu le fournisseur prend contact avec


PRIMWAY en se connectant sur son site internet.
 PRIMWAY commencera à produire les étiquettes dès que le fournisseur aura validé la
production directement sur le site Internet de PRIMWAY.
 Les conditions de livraison et les prix seront communiqués au fournisseur par PRIMWAY ainsi
que le « guide de procédure ».
 Le site Internet permet au fournisseur de suivre ses productions et les expéditions d’étiquettes.
 Les étiquettes vous seront facturées par PRIMWAY.

48
Vos contacts chez PRIMWAY :
DISTRIBUTION DEPUIS LA France ( Montreuil )
PRIMWAY
34, rue Gaston Lauriau
93100 Montreuil
France
Téléphone : 33 (0)1 48 70 74 05
Télécopie : 33 (0)1 48 70 74 06
Main contact : Jessica ANDRIOLLI Contact Supervisor: Dominique TOYER
Email: jessica@primway.com Email :dominique@primway.com

DISTRIBUTION DEPUIS LA CHINE / HONGKONG


JOINTAK Industrial Co. Ltd.
9/F , 38 Hung To Road, Kwun Tong,
Kowloon,
Hong Kong
Téléphone : (852) 2757 5212
Télécopie : (852) 2796 9128
Main contact: Nicole WONG Contact supervisor: Joyce LO
Email: nicole.wong@jointak.com.hk Email: joyce.lo@jointak.com.hk
Téléphone: (852) 31674441 Téléphone: (852) 3167 440

Le fournisseur n’est pas autorisé à produire les étiquettes PV, les puces de taille ou les griffes Riu par ses propres
moyens.

a. L’étiquette prix
Recto Verso

b. Les puces de taille et les griffes

49
Etiquettes tissées
Griffe Drapeau Griffe plate

Puce de taille verticale Puce de taille horizontale

38 S

III . Position des griffes, vignette de composition et étiquette prix


FAMILLE VESTE / MANTEAU / GILET
SCHEMA SCHEMA TECHNIQUE COMMENTAIRES

Doublé : - avec pied de col / avec enforme - Non doublé : - avec pied de col
1/ La griffe : est prise en couture dans le
pied de col ou dans le bas de l’enforme
au milieu dos du vêtement.
c o l / p ie d d e c o l

2/ La vignette de composition : est cousue dans la


couture de côté gauche.

- Pièce courte : à 20 cm sous emmanchure


G rif fe J .R iu - Pièce longue : à 50 cm sous emmanchure
D o s + d o u b lu r e

3/ L‘étiquette prix : est swiftée dans la griffe, le


code-barres doit être visible sur le dessus.

Non Doublé / Avec enforme


1/ La griffe : est fixée dans le bas de
l’enforme par des points de piqûre au
co l
milieu dos du vêtement.

2/ La vignette de composition : est cousue dans la


couture de côté gauche.

- Pièce courte : à 20 cm sous emmanchure


E n fo r m e
- Pièce longue : à 50 cm sous emmanchure

G r if fe J .R iu 3/ L‘étiquette prix : est swiftée dans la griffe , le


code-barres doit être visible sur le dessus.

4/ Couleur de fil plaquage griffe :

50
- Dessous ton/ton avec la couleur du produit.

Doublé – Non Doublé / Sans pied de col ni enforme

1/ La griffe : est prise en couture dans


col l’encolure au milieu dos du vêtement.

G r if fe J .R iu 2/ La vignette de composition : est cousue dans la


couture de côté gauche.

Dos vu - Pièce courte : à 20 cm sous emmanchure


- Pièce longue : à 50 cm sous emmanchure

3/ L‘étiquette prix : est swiftée dans la griffe, le


code-barres doit être visible sur le dessus.

FAMILLE JUPE / PANTALON


SCHEMA SCHEMA TECHNIQUE COMMENTAIRES

JUPE ET PANTALON / Avec ceinture, doublé ou non doublé

Intérieur ceinture 1/ La griffe : est pliée en deux


et prise en couture dans la
ceinture milieu dos.

Griffe J.Riu 2/ La vignette de


composition : doit être placée
dans la couture côté gauche
au porter à 20 cm de la taille.

3/ L’étiquette prix : doit être


swiftée dans la griffe de
marque, code-barres visible sur
le dessus du vêtement.

JUPE ET PANTALON / Avec enforme, doublé ou non doublé

51
1/ La griffe : est pliée en deux
Intérieur ceinture et insérée dans le plaquage de
l’enforme milieu dos.

2/ La vignette de composition :
doit être placée dans la couture
Griffe J.Riu
côté gauche au porter à 20 cm
de la taille.

3 / L’étiquette prix : doit être


swiftée dans la griffe de
marque, code-barres visible sur
le dessus du vêtement.

JUPE ET PANTALON / Avec fermeture à glissière au dos

FAMILLE TEE SHIRT / PULL


SCHEMAS SCHEMAS TECHNIQUE COMMENTAIRES
TEE-SHIRT / Avec colletage
1/ La griffe : est pliée en deux,
Co lle ta g e repliée dans le haut et maintenue
par deux points de chaque côté
de la griffe dans le colletage
milieu dos encolure.

2/ L‘étiquette prix : est swiftée dans la


G riffe J .Riu griffe, le code-barres doit être visible
sur le dessus.

Do s vu s ur l'en v ers 3/ La vignette de composition : est


cousue dans la couture de côté
gauche.

- Pièce courte : à 20 cm sous


Griffe emmanchure
- Pièce longue : à 30 cm sous
emmanchure

4/ Couleur de fil plaquage griffe :


- Dessus griffe : blanc
- Dessous produits : ton/ton
avec la couleur du produit.
TEE-SHIRT / Avec colletage
52
1/ La griffe : est pliée en deux,
repliée dans le haut et maintenue
Point de bourdon à 1 cm du haut de l’encolure
milieu dos par deux points de
chaque côté de la griffe .
Griffe J.Riu
2/ La vignette de composition : est
cousue dans la couture de côté
gauche.

- Pièce courte : à 20 cm sous


emmanchure
Griffe - Pièce longue : à 30 cm sous
emmanchure

3/ L‘étiquette prix : est swiftée dans la


griffe, le code-barres doit être visible
sur le dessus.

4/ Couleur de fil plaquage griffe :


- Dessus griffe: blanc
- Dessous produit ton/ton avec la
vignette

53
TEE-SHIRT / finitions biais, ou rempli
1/ La griffe : est pliée en deux, puis
insérée dans le biais ou remplie dans
Biais le milieu dos encolure.
2/ La vignette de composition : est
cousue dans la couture de côté
gauche.
GriffeJ.Riu - Pièce courte : à 20 cm sous
emmanchure
- Pièce longue : à 30 cm sous
Dos vusur l'envers emmanchure
3/ L‘étiquette prix : est swiftée dans la
griffe , le code- barres doit être visible
sur le dessus.

FAMILLE ROBE / CHEMISIER / TUNIQUE


SCHEMA SCHEMA TECHNIQUE COMMENTAIRES

ROBE / Avec enforme et fermeture à glissière dans le dos. Doublée ou non doublée.

1/ La griffe : est pliée en deux, puis


insérée sous l’enforme à 4 cm du
milieu dos.

2/ La vignette de composition : est


En fo rm e
cousue dans la couture de côté
gauche à 50 cm sous emmanchure.

3/ L‘étiquette prix : est swiftée dans la


griffe, le code-barres doit être visible
G riffe J .Riu
sur le dessus.

ROBE / Avec finition ras d’encolure, point de bourdon, point de surjet


1/ La griffe : est pliée en deux,
Dos plaquée à 2 cm du haut de
l’encolure milieu dos et
maintenue par deux points de
chaque côté de la griffe.
G riffe
2/ La vignette de composition : est
cousue dans la couture de côté
D o u b lure gauche à 50 cm sous emmanchure.

3/ L‘étiquette prix : est swiftée dans la


griffe, le code-barres doit être visible
sur le dessus.
Griffe
4/ Couleur de fil plaquage griffe :
- Dessus griffe: blanc
- Dessous produit : ton/ton avec
la couleur du produit

CHEMISIER Avec col / pied de col

54
1/ La griffe : est pliée en deux et prise
c o l / p ie d d e c o l
en couture dans le montage col ou
pied de col milieu dos.

2// La vignette de composition : doit


être placée dans la couture côté
gauche au porter à 20 cm de la taille.
G rif fe J .R iu

3 / L’étiquette prix : doit être swiftée


D o s + d o u b lu r e
dans la griffe de marque, code-barres
visible sur le dessus du vêtement.

55
IV . Anti-Vol

Le prestataire choisi par RIU suite à un appel d’offres, est la société PRIMWAY / JOINTAK.
Chaque fournisseur partenaire de RIU, devra se procurer les quantités nécessaires d’antivols, auprès
de ce prestataire.
Le coût de ces antivols devra donc être inclus dans le prix d’achat, au moment de la négociation
de la commande.

1- Process
- Riu envoie un bon de commande au fournisseur
- Le fournisseur contacte Primway / Jointak pour obtenir un Login, définir un mot de passe.
Il peut ensuite se connecter sur le site du prestataire pour commander ses antivols chez
PRIMWAY / JOINTAK
- Le fournisseur paie ses antivols, avant l’envoi de ceux-ci.
- Le fournisseur met les antivols sur le vêtement pendant le process de production, à
l’assemblage.

2- Vos contacts pour PRIMWAY / JOINTAK

DISTRIBUTION DEPUIS LA France ( Montreuil )


PRIMWAY
34, rue Gaston Lauriau
93100 Montreuil
France
Téléphone : 33 (0)1 48 70 74 05
Télécopie : 33 (0)1 48 70 74 06
Main contact : Jessica ANDRIOLLI Contact Supervisor: Dominique TOYER
Email: jessica@primway.com Email :dominique@primway.com

DISTRIBUTION DEPUIS LA CHINE / HONGKONG


JOINTAK Industrial Co. Ltd.
9/F , 38 Hung To Road, Kwun Tong,
Kowloon,
Hong Kong
Téléphone : (852) 2757 5212
Télécopie : (852) 2796 9128
Main contact: Nicole WONG Contact supervisor: Joyce LO
Email: nicole.wong@jointak.com.hk Email: joyce.lo@jointak.com.hk
Téléphone: (852) 31674441 Téléphone: (852) 3167 440

56
3-Les différents Antivols

CHIP WOWEN : Pour les ceintures, les bijoux et les Chaussures

Pour les prix des antivols merci de contacter le fournisseur PRIMWAY/JOINTAK

Conditions d’Achats :
Incoterm : DAP ( delivery at place ). Livraison sur plate forme ( usine ) du fournisseur.
Pour des commandes de moins de 1000 antivols, l’incoterm sera Ex Work ( transport et frais à la
charge du fournisseur ).

5 – Comment fixer l’Antivol ?

L’antivol Magneto Acoustique/CHIP WOVEN devra être inséré en même temps que l’assemblage
de la vignette de composition sur le produit.
L’assemblage vignette de composition et l’antivol sur le produit ne représente qu’une seule et même
opération.

Attention : pour les produits lavés, délavés, teints en pièce ou subissant un autre traitement, l’antivol
doit être posé après ce process. L’antivol sera détérioré si celui-ci passe avec des traitements.

Il sera situé en dessous la vignette de composition.

57
Dessin de montage Vignette de composition et Antivol Magneto Acoustique/CHIP WOVEN

Point de piqure

Etiquette de compostion

Antivol magneto acoustique

58
Chapitre 5

Spécificités logistiques :
Les spécificités logistiques détaillent le mode de conditionnement de nos productions en plié et en suspendu
et précisent les procédures de chargement des commandes dans les camions ou les containers.
Le non respect de ces spécificités fera l’objet de pénalités.

I –Le conditionnement des produits individuellement

 Le conditionnement d’un produit en PLIE


 Le conditionnement d’un produit en suspendu

II –Le conditionnement des commandes RIU

 Définitions
 Commandes en LOTS ASSORTIS
 Commandes en UNITAIRE
 Informations conditionnement sur les bons de commande RIU
 Exemple d’un conditionnement en CROSS DOCK en PLIE
 Exemple d’un conditionnement en LOT ASSORTI (pré conditionnement simple) en PLIE
 Exemple d’un conditionnement en UNITAIRE en PLIE
 Exemple d’un conditionnement en LOTS ASSORTIS en SUSPENDU
 Exemple d’un conditionnement en UNITAIRE en SUSPENDU

 ETIQUETAGE DES COLIS


o Etiquette « Shipping marks »
o Etiquette « contenu du carton »

III –Les plans de chargements par type de commande

 Pour les commandes en PLIE


 Pour les commandes en SUSPENDU
 Pour les commandes en PLIE avec des commandes en SUSPENDU

Pour toutes questions, vous pouvez joindre votre contact en charge du suivi de vos productions :

Chaine et Trame : ggerard@riu.fr abellenfant@riu.fr (vestes pantalons jupes manteaux)

chure@riu.fr cnguyen@riu.fr (Robes et chemisiers)

Maille : mgoncalves@riu.fr (Pulls) fdarblay@riu.fr (Tee shirts)

59
I- LE CONDITIONNEMENT DES PRODUITS INDIVIDUELLEMENT

Notre bon de commande mentionne le type de conditionnement demandé, c'est-à-dire si les produits doivent
être PLIES (« PLIE EN SACHET ») ou SUSPENDUS (« CINTRE SOUS HOUSSE »).
Voir plus bas un exemple de commande PLIE ou SUSPENDU

a . LE PLIE

Tout produit commandé en PLIE doit être individuellement conditionné comme suit :

o Swifter une étiquette code barres à la griffe tissée Riu sur chaque produit.
o Chaque produit est individuellement plié dans un sachet transparent.
o Veiller à ce que l’étiquette code barres soit bien face LOGO Riu contre le produit et code
barre face au sachet. Le code barres doit être lisible au travers du sachet.

Etiquette prix swiftée à la griffe (code-barres visible)


Carton blanc de 240 grammes pour maintenir le pliage
58 cm (ex : tee shirt)
maxi
Sachet plastique individuel transparent (ni étiquette ni
inscription sur le sachet)

Ajuster la dimension du sachet plastique pour que le


produit plié ne puisse pas bouger dans le sachet

38 cm maxi

Une fois le produit plié dans le sachet, l’étiquette


prix doit être tournée dans ce sens, taille visible
comme ceci.

60
Non autorisé

Une fois le produit plié dans le sachet, l’étiquette


prix doit être tournée dans ce sens, taille visible
b. LE SUSPENDU

Tout produit commandé en SUSPENDU doit être individuellement conditionné comme suit :
o Swifter une étiquette code barres à la griffe tissée Riu sur
chaque produit.
o Chaque produit est individuellement mis sur cintre (voir les
cintres autorisés ci-dessous).
o Chaque cintre est mis sous housse transparente plus
longue de 5 cm que le produit et la fermer par un scotch.
Voir exemple ci-dessous.
o Veiller à ce que l’étiquette code barres soit bien face LOGO
Riu contre le produit et code barre face au sachet. Le code
barres doit être lisible au travers du sachet.

5 CM

61
Cintres autorisés :

Le col de cygne des cintres ne doit pas excéder 25mm de long.

i. Hauteur de col de cygne 25mm


MAXIMUM, quel que soit le produit

Cintre n°1 : Chemisiers, hauts et robes Cintre n°2 : Vestes et manteaux


Epaisseur : 5 – 7 mm Epaisseur : 9 – 10 mm

Cintre n°3 : Jupes et pantalons Cintre interdit


Epaisseur : 5 mm

62
II. LE CONDITIONNEMENT DES COMMANDES RIU

1- Définitions

a) Commandes en LOTS ASSORTIS :


Un lot assorti (noté « COLIS» sur le bon de commande) est un jeu de plusieurs tailles d’une même
référence couleur. Le nombre de pièces par taille est indiqué sur le bon de commande.

Pour le PLIE, chaque pièce est individuellement conditionnée dans un sachet, puis le jeu de plusieurs
tailles d’une même référence couleur est regroupé dans un grand sachet.
Nous pouvons demander 3 différents types de conditionnements en LOTS ASSORTIS :

 Lot assorti en CROSS DOCK (noté « Plié en sachets Cross Dock » sur le bon de commande):
disposer un seul lot assorti dans un petit carton de dimension adaptés à la taille du lot.

Toutes commandes en LOTS ASSORTIS doivent systématiquement être en CROSS DOCK.


Pour tous problèmes ou toutes questions, vous pouvez joindre votre contact en charge du suivi de vos
productions :

Chaine et Trame : ggirard@riu.fr abellenfant@riu.fr (Chemisiers) chure@riu.fr (Robes)

Maille : mgoncalves@riu.fr (Pulls) fdarblay@riu.fr (Tee shirts)

Pour le SUSPENDU, chaque pièce est mise sur un cintre puis sous housse individuelle. Ensuite, on
regroupe plusieurs tailles d’une même référence couleur dans une grande housse.

b) Commandes en UNITAIRE :

Pour le PLIE, l’UNITAIRE consiste à conditionner le maximum de sachets individuels dans un carton de
dimension 60 x 40 x 30 cm.

Pour le suspendu, l’UNITAIRE consiste à mettre chaque pièce sur un cintre puis sous housse individuelle,
ces housses seront directement chargées dans le camion.

c) Instructions sur le conditionnement sur les bons de commande RIU:

Vous trouverez plus bas, des exemples de bons de commandes qui illustrent les explications ci-dessous :
- Commande PLIE à conditionner en LOTS ASSORTIS (Cde# 96397) ou en UNTAIRE (Cde# 96398)
- Commande SUSPENDU à conditionner en LOTS ASSORTIS (Cde# …..) ou en UNTAIRE (Cde# …..)

CONDITIONS DE TRANSPORT : Le bon de commande précise si le produit doit être livré en « PLIE EN
SACHET » = PLIE en CARTON ou sur « CINTRE SOUS HOUSSE » = SUSPENDU.
CONDITIONNEMENT DES COMMANDES : Le bon de commande précise aussi si le produit doit être
conditionné en LOTS ASSORTIS (noté « NB PIECES PAR COLIS ») ou en UNITAIRE (noté « TOTAL
QUANTITE»).

Pour LE PLIE en LOTS ASSORTIS ; le bon de commande précise « PLIE EN SACHETS CROSS DOCK » ,

63
2- Exemple d’un Lot assorti en Cross Dock : (un seul lot dans un carton)

 Une fois les produits pliés individuellement sous sachet, regrouper le nombre de pièces par
taille demandé sur le bon de commande afin de créer un LOT ASSORTI. Puis les mettre
dans un grand sachet. Sur le bon de commandes # 96397 donné en exemple plus bas, Riu
demande 2 types de lots assortis différents ; 112 lots assortis constitués chacun de 9 pièces
+ 69 lots assortis constitués chacun de 11 pièces.
 Pas de mélange de couleurs dans un grand sachet.
 Disposer un seul lot dans des cartons de tailles adapté (12 cm de hauteur au minimum) et
veiller à ne pas laisser de vide dans le carton.
 Fermer le carton qui ne contient qu’un seul lot assorti à l’aide d’un scotch.
 Faire autant de cartons que de nombre de lots assortis demandés sur le bon de commande.
Il y aura 112 cartons contenant 9 pièces + 69 cartons contenant 11 pièces dans l’exemple
donné.
 Coller une étiquette « CROSS DOCK » sur un côté du carton et sur le dessus en format A4.
 Coller une étiquette du « contenu du carton » sur chaque carton en format A4. Assurez vous
que le nom de la référence et la couleur sont bien écrites en grosse police (voir exemple
étiquette).
 Coller une étiquette « shipping marks » sur chaque carton.
 Les étiquettes « contenu de carton » et « shipping marks » peuvent être directement
imprimées sur les cartons.

Carton standard demandé pour les LOTS ASSORTIS en CROSS DOCK :

12 cm Etiquette «contenu du carton»


CROSS nom de la référence et la couleur
Minimum DOCK

Etiquette «shipping marks»

Une simple cannelure suffit pour


les cartons en Cross dock

Mettre un lot assorti dans un petit carton.


Hauteur minimum du carton: 12 cm
Coller une étiquette contenue et une
shipping marks sur chaque carton.
Pas de vide dans les cartons.
Poser les cartons sur une palette si
nécessaire.
S’assurer que chaque carton est bien
visible une fois sur la palette

64
4- Exemple d’un conditionnement en UNITAIRE: (Plusieurs pièces de la même référence, couleur,
taille dans un carton)

 Une fois les produits pliés individuellement sous sachet, prendre toutes les tailles S ou taille
36 ou taille 1 et commencer à les charger dans des cartons de dimension 60cm x 40cm x
30cm.
 Fermer le carton par un scotch et cerclage si nécessaire (cerclage non obligatoire).
 Chaque carton unitaire ne doit pas excéder 15 kgs et ne doit pas contenir de vide.
 Utiliser le nombre de colis nécessaires pour la taille S ou la taille 36, puis passer à la taille
suivante.
 Ne pas mélanger 2 tailles différentes dans un carton.
 Coller une étiquette du « contenu du carton » sur chaque carton en format A4. Assurez-vous
que le nom de la référence et la couleur sont bien écrites en grosse police (voir exemple
étiquette).
 Coller une étiquette « shipping marks » sur le carton.
 Les étiquettes « contenu de carton » et « shipping marks » peuvent être directement
imprimées sur les cartons.
 Pour les quelques produits restants qui ne rempliraient pas un carton de dimension 60cm x
40cm x 30cm, utiliser un plus petit carton et bien préciser le contenu du carton sur l’étiquette
carton.

Carton standard demandé pour les UNITAIRES :

Disposer le maximum de pièces d’une


même référence, couleur et taille dans un
carton de dimension 60 x 40 x30 cm.
Ne mélanger ni couleurs ni tailles.

30 cm

40 cm Etiquette « Contenu du carton»


Nom de la référence et couleur

Etiquette « Shipping
marks »

Double cannelure

65
Exemple de bons de commande en PLIE:

Pour la référence
Quantité totale
couleur Nbre de
Condition Taille Taille Taille Taille Taille Taille Nbre (nb pièces par
KACIL381ECRU, pièces Comment conditionner dans cet exemple?
nement 36 38 40 42 44 46 de lots lot x nbre de
Vous recevez 2 par lot
lots)
commandes:
Mettre chaque pièce dans un sachet individuel
1er lot Puis mettre 1 taille 36 + 1 taille 38 + 1 taille 40 + 2 tailles
assorti 1 1 1 2 2 2 9 112 1 008 42 + 2 tailles 44 + 2 taille 46 = total 9 pieces, dans un
1 commande pour demandé grand sachet,
les lots assortis Coller le sticker code à barres sur le grand sachet
(96397 dans Mettre chaque pièce dans un sachet individuel
l'exemple donné) 2ème lot Puis mettre 1 taille 36 + 1 taille 38 + 1 taille 40 + 2 tailles
assorti 1 1 1 2 3 3 11 69 759 42 + 3 tailles 44 + 3 tailles 46 = total 11 pieces, dans un
demandé grand sachet,
Coller le sticker code à barres sur le grand sachet
1 commande pour
les unitaires Unitaire
119 269 329 178 139 199 1 233 Mettre chaque pièce dans un sachet individuel
(96398 dans demandé
l'exemple donné)
Puis suivre les instructions pour le chargement dans les
Quantité totale à produire 300 450 510 540 570 630 3 000
cartons

Voir copie des bons de commande ci-dessous :

66
Exemple d’un bon de commande en PLIE avec un conditionnement CROSS DOCK
Et 2 LOTS ASSORTIS différents à préparer

67
Nom de la
REFERENCE et
COULEUR à
mentionner sur
l’étiquette ‘contenu
du carton »

68
Exemple d’un bon de commande en PLIE avec un conditionnement UNITAIRE

69
Nom de la
REFERENCE et
COULEUR à
mentionner sur
l’étiquette ‘contenu
du carton »

70
5- Exemple d’un conditionnement en LOTS ASSORTIS en SUSPENDU

 Une fois les produits mis sur cintre sous housse, regrouper le nombre de pièces par taille
demandé sur le bon de commande afin de créer un LOT ASSORTI. Puis mettre le lot sous
une grande housse. Sur le bon de commandes # 89126 donné en exemple plus bas, Riu
demande 1 type de lots assortis ; 218 lots assortis constitués chacun de 6 pièces.
 Coller le sticker code barres du lot assorti ainsi constitué. Ce code barres lot assorti vous est
fourni par Riu.
 Les cols de cintres sont attachés par un cerclage en plastique, pour maintenir l’ensemble.
 Pas de mélange de couleurs dans un grand sachet.

Sticker du lot assorti

Cerclage

6- Exemple d’un conditionnement en UNITAIRE en SUSPENDU

 Une fois les pièces conditionnées individuellement sur cintre et sous housse, les pièces
seront chargées ainsi dans le camion en respect du plan de chargement donné plus bas.

71
Exemple d’un bon de commande en SUSPENDU avec un conditionnement
EN LOTS ASSORTIS

72
Nom de la
REFERENCE et
COULEUR à
mentionner sur
l’étiquette ‘contenu
du carton »

73
Exemple d’un bon de commande en SUSPENDU avec un conditionnement EN UNITAIRE

74
Nom de la
REFERENCE et
COULEUR à
mentionner sur
l’étiquette ‘contenu
du carton »

75
7. Etiquetage des cartons

Toutes les étiquettes, lorsque le format du carton le permet doivent avoir pour format 21cm x 30cm (format
A4). Merci d’utiliser une grosse police, surtout pour le nom de la référence et la couleur du produit ainsi que
le numéro de commande.

L’emplacement des étiquettes carton est précisé pour chacun des types de conditionnement plus haut.

a) Etiquette « shipping mark » : quelque soit le conditionnement demandé, tous les cartons doivent être
muni d’une étiquette shipping mark comme celle-ci.

30 cm

Nom du fournisseur……………………………………………………………..

Adresse du fournisseur ………………………………………………………..


………………………………………………………………..…………………..
…………………………………………………………………………………….

Pays d’origine…………………………………………………………………… 21 cm
1- Etiquettes « contenu du carton » : varie en fonction du type de conditionnement demandé :
a) Etiquette « contenu du carton » pour le pré conditionnement
b) Etiquette « contenu du carton » pour le cross dock
c) Etiquette « contenu du carton » pour les containers box
Destinataire J.RIU LOGISTIQUE
d) Etiquette « contenu du carton » pour le Unitaire

ZAC de la Noue Rousseau


a) Etiquette « contenu du carton » pour le PRE CONDITIONNEMENT
4 bis Rue Diderot
Cette étiquette doit être 91240
en format A4 St
et la police
Michel utilisée LA
surPLUS – POSSIBLE.
GRANDE
Orge France

Poids brut……………………………………..………………………………….
Poids net……………………………………………………………………..…..
Dimensions carton….…………………………………………………………..

76
b) Etiquette « Contenu du carton » :

Pour une commande en LOTS ASSORTIS EN CROSS DOCK


Cette étiquette doit être LA PLUS GRANDE POSSIBLE.

Commande CROSS DOCK

Numéro de
commande 96397
Référence Riu KACIL381- ECRU
et couleur Toujours noter notre référence sans oublier le COLORIS

XXX (noter votre nom de fournisseur)


Fournisseur

Numéro de 36/100
carton

Taille Taille Taille Taille Taille Taille

1 2 3 4
38 40 42 44 5 Total
36 S M L XL 46 par lot
Total carton
(détail du lot cross
dock contenu dans
le carton) 1 1 1 2 2 2 9

Etiquette « cross dock » : Pour une meilleure identification, nous vous demandons de mentionner sur tous
les côtés du carton : « CROSS DOCK »

CROSS DOCK

77
Pour une commande en LOTS ASSORTIS PRE CONDITIONNEMENT
Cette étiquette doit être en format A4 et la police utilisée LA PLUS GRANDE POSSIBLE.

Commande pré conditionnement

Numéro de
commande 96397
Référence Riu KACIL381- ECRU
et couleur Toujours noter notre référence sans oublier le COLORIS

XXX (noter votre nom de fournisseur)


Fournisseur
36/66
Numéro de
carton
7 lots
Nombre de
lots

Taille Taille Taille Taille Taille Taille

1 2 3 4
38 40 42 44 5 Total
36 S M L XL 46 par lot
Détail du lot
assorti 1 1 1 2 2 2 9
Total carton 7 7 7 14 14 14 63

78
Pour une commande en UNITAIRE
Cette étiquette doit être en format A4 et la police utilisée LA PLUS GRANDE POSSIBLE.

Commande UNITAIRE

Numéro de
commande 96398

Référence Riu
KACIL381- ECRU
Toujours noter notre référence sans oublier le COLORIS
et couleur

XXX (noter votre nom de fournisseur)


Fournisseur
3/54
Numéro de
carton

Tailles
Taille Taille Taille Taille Taille Taille
Taille
1 2 3 4
38 40 42 44 5 Total
36 S M L XL 46 carton
55 55

79
III- LES PLANS DE CHARGEMENT DES COMMANDES DANS LE CAMION

A/ POUR LE CHARGEMENT DU PLIE

a) en pré conditionnement - si vous devez charger des cartons pré conditionnement avec des vrac :
o Charger d’abord les cartons Vrac dans le fond du camion en les triant par référence, couleur et taille.
o Puis charger les cartons pré conditionnement par ordre de numéro de carton.
o En cas de chargement nécessitant plus d’un camion / container, veiller à bien charger la totalité de la
commande pré conditionnement dans le même container, puis compléter avec le vrac.
o Les petits cartons sont au dessus des gros pour éviter les écrasements.
o Les pièces destinées à JRiu sont à charger en dernier (au cul du camion / container) dans le cas de
chargement avec des produits destinés à d’autres clients.

b) en cross dock - si vous devez charger des cartons cross dock avec des cartons vrac :

o Charger d’abord les cartons Vrac dans le fond du camion en les triant par référence, couleur et taille.
o Puis charger les cartons Cross dock par ordre de numéro de carton et par type de lot assortis.
o Ne pas mélanger 2 types de lots assortis.
o En cas de chargement nécessitant plus d’un camion / container, veiller à bien charger la totalité de la
commande cross dock dans le même container, puis compléter avec le vrac.
o Les petits cartons sont au dessus des gros pour éviter les écrasements.
o Les pièces destinées à JRiu sont à charger en dernier (au cul du camion / container) dans le cas de
chargement avec des produits destinés à d’autres clients.

B/ POUR LE CHARGEMENT DU SUSPENDU

o Charger les pièces suspendues dans le camion en commençant par les pièces en VRAC et en
veillant à bien les trier par référence couleur et taille (pas de mélange de taille). On charge donc tous
les S ensemble, puis tous les M, puis tous les L et enfin tous les XL.
o Une fois tout le vrac chargé, procéder au chargement des LOTS ASSORTIS pour une même
référence couleur. S’il y a plusieurs types de lots assortis pour une même référence couleur, ne pas
mélanger les 2 lots, chargez les l’un après l’autre. Puis charger les lots assortis de la référence
couleur suivante.

C/ POUR LE CHARGEMENT DU PLIE AVEC DU SUSPENDU

o Respecter les règles de chargements du plié et du suspendu mais charger d’abord le suspendu.
o S’il reste de la place sous les pièces suspendues, vous pouvez y glisser des cartons à condition que
ceux-ci ne touchent pas les housses suspendues.

D/ POUR LES CHARGEMENTS MIXTES EN PLIE

Commencer par le vrac, puis par le pré conditionnement et enfin par le cross dock.
En cas de doute, merci d’interroger votre contact dont les adresses email sont précisées en première page.

E/ AUTRES INSTRUCTIONS

Si vous faîtes du groupage, veiller à ce que les pièces destinées à Riu soient immédiatement accessibles
dans la remorque lors du déchargement. Pour le groupage aussi, les commandes doivent être triées comme
expliqué plus haut.
Pour le système de transport (cordes à nœuds, barres ou autre), le fournisseur doit prendre contact avec le service
import – export.

80
Chapitre 6

Livraison
à l’entrepôt J.RIU

I. Rendez-vous livraison entrepôt ou transitaire

81
Les livraisons ne sont autorisées que sur prise de rendez-vous.

a. Prise de rendez-vous

Aucune livraison ou chargement ne peut se faire sans l’accord préalable du service planification (commande
DDP) ou Import/Export (commande FOB).

1) Commande rendue ou DDP Saint-Michel-sur-Orge

Le fournisseur doit contacter le service planification une semaine avant la date de livraison indiquée sur le bon de
commande

Contacter la planification au 01 69 46 71 44 ou par fax au 01 69 46 71 85 ou email : planification@riu.fr

2) Commande remise au transitaire

10 jours avant la date d’expédition, le fournisseur doit contacter le service Import/Export muni de son numéro de
commande, de la quantité à expédier et des détails volumétriques (nombre de colis, cubage, poids).

En retour, le service Import/Export donnera son accord pour la remise de la marchandise chez le transitaire ou
transporteur en vue du chargement.

Contacter l’Import/Export au 01 69 46 71 40 ou par fax au 01 69 46 71 85 ou email : import@riu.fr

b. Liste de documents nécessaires lors de la remise chez le transitaire ou de la


livraison à l’entrepôt J.RIU

1) Commande remise chez le transitaire

Le fournisseur doit faxer au service Import-Export (01 69 46 71 85) une copie des documents suivants, 48 heures
avant l’expédition :

Facture commerciale

Liste de colisage

Certificat d’origine

Export licence (si applicable)

82
2) Commande rendue (DDP à Saint Michel sur Orge)

Le fournisseur doit faxer au service planification (01 69 46 71 85) au plus tard la veille de la livraison :

La liste de colisage

L’attestation du fournisseur

La facture originale devra être adressée directement à notre service comptabilité fournisseurs et une copie de la
liste de colisage accompagnera la marchandise.

83
II. Cas de refus d’une livraison

A titre informatif, les causes énoncées ci-dessous ont pu nous conduire à refuser la livraison du fournisseur :

Tête de Série non reçue chez Riu la semaine précédent la livraison ou le départ de la commande en import.

Rapport de contrôle qualité par une société de contrôle agréée par Riu non validé par le service qualité Riu

Report ou non-livraison sans préavis de 48H

Absence de liste de colisage ou d’attestation d’origine

Absence ou erreur d’étiquetage sur les cartons

Absence ou erreur d’étiquetage sur le produit

Housses ou sachets plastiques non transparents

Code-barres mal positionnés

Mélange de commandes, couleurs, tailles, modèles

Cartons abîmés ou non conformes

Cintres non conformes

Mise sur palette pesant plus de 25 kilos

Vêtements reconnus non conformes par le service qualité

Conteneur mal chargé

Poids des cartons supérieurs à 15kg

Livraison avec cintres au sol

Cette liste n’est en aucun cas exhaustive et les manquements au présent cahier des charges sont susceptibles
d’entraîner un refus d’acceptation de la livraison, et/ou l’application de pénalités, voire l’annulation de la commande
sans préjudice de tous dommages et intérêts.

84
Chapitre 7

Contrôle de livraison
à l’entrepôt de J.RIU

85
I. Contrôle de la livraison

Le fournisseur s’engage à livrer 100% de pièces de 1er choix. Cependant, une pièce de chaque référence livrée
est contrôlée à son arrivée par les soins du service qualité, et comparée aux échantillons de tête de série :

Pour mesure, montage et finitions sur 5 pièces / tailles / couleurs

Pour le bien-aller, par un essayage sur mannequin – cabine

En cas de problème détecté sur la livraison, un contrôle par sondage sera effectué sur 5% de la quantité
globale, pour confirmation.

Selon l’importance du défaut, J.RIU se réserve la possibilité de retourner la marchandise aux frais et risques du
fournisseur ou de faire faire un tri ou un traitement par prestataire extérieur aux frais du fournisseur.

Par ailleurs, le service qualité se réserve le droit d’effectuer des contrôles aléatoires sur des marchandises
réputées conformes, selon la règle des AQL définie dans le Chapitre 3 .VI. a.b.e : page 40,41.

86
Chapitre 8

Pénalités
(Tarifs applicables)

87
Motif et détails Pénalité Unité

Retard de livraison

Le non-respect de la date de livraison convenue avec l’acheteur et mentionnée sur le bon de


commande peut aboutir à l’application de pénalités, à l’annulation de la commande totale ou
d’une partie de la commande sans préjudice de tous dommages et intérêts.

De 1 à 6 jours de
Toutefois, si J. RIU -5%
retard
accepte le retard de
Commande
livraison les pénalités de
De 7 à 13 jours de
retard sont les suivantes : -15%
retard

Non-respect de l’horaire à l’entrepôt de J.RIU ou du


0,29 € Pièce
transitaire (suspendu ou plié)

Problème administratif

Absence de liste de colisage

Absence d’attestation d’origine 85 € Commande

Liste de colisage non conforme

Chargement de la commande

Chargement camion non conforme, pièces


41 € Le mille
mélangées (suspendu ou plié)

Conditionnement non conforme

Carton non conforme ou en mauvais état

Carton trop lourd

Pièces mélangées dans le carton 28 € Moins de 1500


pièces
Housse ou sachet plastique non conforme
Plus de 1500
Etiquette prix mal positionnée 66 € pièces

Absence de vignette de composition ou griffe

Absence d’étiquetage (suspendu ou plié) 0,17 € Pièce

Erreur d’étiquetage (suspendu ou plié) 0,34 € Pièce

Produit non conforme (problème qualité) Annulation de la commande

88
ANNEXES

89
ANNEXE 1. Etiquette de prototype

DATE :

SAISON :

FOURNISSEUR :

REFERENCE DU FOURNISSEUR :

REFERENCE J.RIU :

NUMERO DE PROTOTYPE :

proto 0 - proto 2 - proto 3 – Pré-production - Tête de série

COMPOSITION :

POIDS / M² :

POIDS DU PROTOTYPE (pour les articles en maille)

JAUGE (pour les articles en maille)

INSTRUCTIONS DE LAVAGE PROPOSE :

COULEUR :

TAILLE :

PRIX :

INCOTERMS :

DELAI DE TISSU :

DELAI DE PRODUCTION :

COMMENTAIRES DE CONTROLE MESURE FOURNISSEUR :

(JOINDRE LE TABLEAU DE MESURES DU PROTOTYPE).

90
ANNEXE 2. Information produits (Deadlines) MAILLE

91
INFORMATIONS PRODUITS

Durée de
Date limite pour passer la Date limite pour
production du Durée de
Groupe Ref Riu Couleur Quantité commande = réservation commencer la Transport
tissu+transport du production
du tissu production
tissu

Composition

* Tissus principal :

* Doublure :

92
Origine

* Tissus :

* Production :

Date de livraison

Instructions de lavage
ANNEXE 2.2 - Information produits Chaîne et Trame (Deadlines)
ANNEXE 3- Prise de mesures mannequins corps nu J RIU

JACQUELINE RIU NAKED BODY MEASUREMENTS


NUMERO MESURES/MEASUREMENTS J.RIU 1 2 3 4
DES J.RIU / SEPT.2006
CROQUIS
TAILLE BASE / BASIC SIZE T38
SKETCHS
NUMBER HAUTEUR / BASIC HEIGHT 1M65

1 Tour de poitrine 90
Chest circle
2 Tour de taille 72 5 6 7 8

Waist circle
3 Tour de hanches a 10cm de la taille 89
Hips circle at 10 cm from waist
4 Tour de bassin a 20 cm de la taille 97
Hips circle at 20 cm from waist
5 Tour dessous de poitrine 77
Under chest circle
6 Ecart pointe de seins 18,5
Breast gap 9 10 11 12

7 Longueur pointe encolure/taille devant 42,5


Neck point to front waist
8 Longueur pointe encolure/pointe sein 26,5
Neck point to breast point
9 Longueur pointe encolure/taille dos 39
Neck point to back waist
10 Carrure devant 32,5
Front built
11 Carrure dos 36 12' 13 14 15

Back built
12 Longueur epaule 12
Shoulder length
12' Carrure epaule/epaule 37,5
Shoulder / shoulder built
13 Longueur bras au coude 33
Arm length to elbow
14 Longueur manche 60
Sleeve length 16 17 18 19

15 Tour de bras 28
Arm width
16 Tour de poignet 15,5
Wrist width
17 Pente epaule (en degrés) 21°
Shoulder slope (in degrees)
18 Longueur cote taille au sol 103
Side length from waist

19 Longueur taille au genoux 56 20 21 22 23


To knee length from waist
20 Longueur entrejambe 75
Inseam length
21 Fourche devant 32
Front crotch
22 Fourche dos 37
Back crotch
23 Hauteur du montant 26
Rise height 24 25 26 27

24 Tour de cuisse 55,5


Thigh circle
25 Tour de genoux 36
Knee circle
26 Tour de mollet 34,5

Calf circle
27 Tour de cheville 22,5
Ankle circle

93
CORPS NU/PRISE DE MESURES
Femme HAUTEUR 163 CM HAUTEUR 163 CM
MANNEQUIN IFTH 2006 IFTH 2006

MESURES T38 DROP T38 DROP T40 DROP T38 DROP T40 JRIU T38
J.RIU 2006 1m60 NORMALE NORMALE FORTE FORTE 1M 65
1 Tour de poitrine 87 88 92 88 92 90

2 Tour de taille 73 71.7 76.2 74.8 79.2 72

3 Tour de hanches à 10cm 91 84.5 89.2 89.6 94.2 89

4 Tour de hanches à 20 cm 98 93 96.7 99.7 103.7 97

5 Tour dessous de poitrine 73 74.6 78 75.1 78.5 77

6 Ecart des seins 18 17.6 18.3 17.6 18.2 18.5

7 Long. pte enc./taille devant 42 43 45.1 44 45.4 42.5

8 Long. enc./pte seins 25 27 28.1 27.5 28.4 26.5

9 Long. pte enc./taille dos 41 38.9 39.2 39.4 39.6 39

10 Carrure devant 33 31 31.8 32.4 33 32.5

11 Carrure dos 36 35.2 36.2 35.7 36.5 36

12 Longueur épaule 12 12 12 12 12 12

12' Carrure épaule/épaule 38.5 36.5 37.4 38.1 39.1 37.5

13 Longueur au coude 34 32.2 32.4 32.3 32.5 33

14 Longueur manche 60 57 58 57.5 58.5 60

15 Tour de bras 28 25.8 27 27.2 28.4 28

16 Tour de poignet 16 15.1 15.5 15.4 15.7 15.5

17 Pente épaule D/G 21.5 21.8 21.5 21.8 21

18 Long. cote taille au sol 105 101.7 101.9 101.9 102 103

19 Long. taille genoux 56 57.7 57.8 57.9 58 56

20 Longueur entrejambe 74 74 73.7 73.2 73 75

21 Fourche devant 30 32.8 33.8 34 34.9 32

22 Fourche dos 34 36.9 37.8 38.8 39.8 37

23 Hauteur du montant 25 27.7 28.2 28.5 28.9 26

24 Tour de cuisse 56 52.3 54.3 56 58.1 55.5

25 Tour de genou 35.5 36 37 37.3 38.6 36

26 Tour de mollet 33.5 33.6 34.6 35.2 36.3 34.5

27 Tour de cheville 22 22.8 23.3 23.4 23.8 22.5

94
ANNEXE 4. Prise de mesures Maille

Taille S
Maille
T-SHIRT T-SHIRT COTON
VISCOSE/EA 1/1 M L XL
P 1/2Tour de poitrine dessous emmanchures 42 42 3 3 4
T 1/2 Tour de taille à 38cm pointe épaule 37 38 3 3 4
HD Hauteur découpe de la pointe épaule 32 32 1 1 2
LB 1/2 Largeur bas 42 42 3 3 4
B 1/2 Tour de bassin à 60cm pointe épaule 46 46 3 3 4
HT Hauteur totale / Normal 59 59 1 1 2
HT Hauteur totale / Tunique 70 70 1 1 1
HE 1/2 Emmanchure 18.5 18.5 0.75 0.75 1
HM 1/2 Largeur haut de manche 14.5 14.5 1 1 1.5
BM 1/2 Largeur bas de manche longue 9 9.5 0.5 0.5 0.75
BM 1/2 Largeur bas de manche coude 12 12.5 0.5 0.5 1
BM 1/2 Largeur bas de manche courte 14.5 15 1 1 1.5
LM Longueur de manche longue 60 60 0.5 0.5 1
LM Longueur de manche coude 30 30 0.5 0.5 1
LM Longueur de manche courte 12 15 1 1 1.5
CDV Carrure devant à 1/2 emmanchures 32 32.5 1.5 1.5 2
CDO Carrure dos à 1/2 emmanchures 32 32.5 1.5 1.5 2
PDV Profondeur encolure devant 0.5 0.5 0.5
LE Largeur encolure 16 16 0.5 0.5 0.5
PDO Profondeur encolure dos 2 2 0 0 0
E Carrure épaule 35 35 1.5 1.5 2
LC Largeur haut col 0.5 0.5 0.5
LBR Longueur Bretelle 1 1 1
LEP Largeur Bretelle 4 4 0.5 0.5 0.75
La gradation varie en fonction Mesures FITE taille S
du model (HT, HD) P 41
T 36
LB 41
HT 60
Profondeur encolure devant Hiver 8 à 12 cm
Encolure arrondie 16cm à 19cm
Encolure V 17cm
L E
E
P D V P D V

C D V L M L M
H T L M
H E
H M
P L E

P D V

B P D O

C D O
L B B M

B M

B M

95
ANNEXE 5. Prise de mesures CHAINE ET TRAME
APPENDIX 5

MANTEAU, DOUDOUNE/ COAT

COMMENTAIRES/ commentaries

MESURES/ MEASUREMENTS 38 38
lainage doudoune
P 1/2 POITRINE sous l'emmanchure/ 1/2 CHEST under armhole 50 52
TC 1/2 TAILLE à 40cm de l'épaule / 1/2 WAIST at 40cm from shoulder 45 46
B 1/2 BASSIN à 60cm de l'épaule / 1/2 HIPS at 60cm from shoulder 53 55
HE 1/2 HAUTEUR D'EMMANCHURE en courbe / 1/2 ARMHOLE LENGHT (taken curved) 25,5 26
HM 1/2 HAUT DE MANCHE/ 1/2 TOP SLEEVE WIDTH 19 20
BM 1/2 BAS DE MANCHE LONGUE/ 1/2 BOTTOM SLEEVE WIDTH FOR LONG SLEEVE 15 15
LM LONGUEUR DE MANCHE (longue)/ LONG SLEEVE LENGHT 61 61
LE LARGEUR ENCOLURE / NECK WIDTH 17,5 18,5
LEP LONGUEUR EPAULE/SHOULDER LENGHT 12,5 12,5
CDV CARRURE DEVANT à 15cm du milieu dos/ FRONT BUILT at 15cm from middle back 37 38
CDO CARRURE DOS à 11cm du milieu dos/ BACK BUILT at 11cm from middle back 39,5 40
LB 1/2 LARGEUR BAS (droit)/ 1/2 BOTTOM WIDHT straight

HT HAUTEUR TOTALE de la pointe épaule au bas/ TOTAL LENGHT from shoulder to base

96
APPENDIX 5

DEBARDEUR/ TANK TOP

COMMENTAIRES/ commentaries
TOP A BRETELLES
BASIC TANK TOP WITH STRAPS

LBR
HE
CDV

CDO
P

HT
DF
TC

LB

MESURES/ MEASUREMENTS TAILLE/ SIZE


38

P 1/2 POITRINE sous l'emmanchure/ 1/2 CHEST under the armhole 44,5
TC 1/2 TAILLE à 40cm de l'épaule / 1/2 WAIST at 40cm from the shoulder 41
HE 1/2 HAUTEUR D'EMMANCHURE en ligne droite / 1/2 ARMHOLE LENGHT (taken straight) 20,5
CDV DISTANCE ENTRE LES BRETELLES DEVANT / Space between front straps 24
CDO DISTANCE ENTRE LES BRETELLES DOS / Space between back straps 19
LBR LONGUEUR TOTALE AJUSTEE DES BRETELLES/ Total straps lenght ajusted 33,5
LB 1/2 LARGEUR BAS (droit)/ 1/2 BOTTOM WIDHT straight

HT HAUTEUR TOTALE de la pointe épaule au bas/ TOTAL LENGHT from shoulder to base

97
APPENDIX 5

CHEMISIER/ BLOUSE

COMMENTAIRES/ commentaries

LE
LEP PDV

PDV
CDV CDO
HE
P
LM
HM
HT TC

BM
MESURES/ MEASUREMENTS 38 38
no stretched stretched
P 1/2 POITRINE sous l'emmanchure/ 1/2 CHEST under armhole 47,5 46
TC 1/2 TAILLE à 40cm de l'épaule / 1/2 WAIST at 40cm from shoulder 41 40
B 1/2 BASSIN à 60cm de l'épaule / 1/2 HIPS at 60cm from shoulder 50 49

HE 1/2 HAUTEUR D'EMMANCHURE en courbe / 1/2 ARMHOLE LENGHT (taken curved) 23 22,5

HM 1/2 HAUT DE MANCHE/ 1/2 TOP SLEEVE WIDTH 17,5 16,5

BM 1/2 BAS DE MANCHE LONGUE/ 1/2 BOTTOM SLEEVE WIDTH FOR LONG SLEEVE 10,5 10,5

BM 1/2 BAS DE MANCHE 3/4 / 1/2 BOTTOM SLEEVE WIDTH FOR 3/4 SLEEVE 13,5 13,5

LM LONGUEUR DE MANCHE (longue)/ LONG SLEEVE LENGHT 61 61


LM LONGUEUR DE MANCHE (3/4) / SLEEVE LENGHT 3/4 46 46
LEP LONGUEUR EPAULE/ SHOULDER LENGHT 11 10,5
LE LARGEUR ENCOLURE / NECK WIDTH 16,5 16,5

CDV CARRURE DEVANT à 15cm de l'épaule/FRONT BUILT AT 15CM FROM SHOULDER 33 32,5

CDO CARRURE DOS à 11cm du milieu dos/ BACK BUILT at 11cm from middle back 37 36

LB 1/2 LARGEUR BAS (droit)/ 1/2 BOTTOM WIDHT straight 50 50

HT HAUTEUR TOTALE de la pointe épaule au bas/ TOTAL LENGHT from shoulder to base

LONGUEUR PINCE POITRINE/ CHEST DART LENGHT 10,5 10,5

98
APPENDIX 5

VESTE/ JACKET

COMMENTAIRES/ commentaries

MESURES/ MEASUREMENTS 38 38
no stretched stretched
P 1/2 POITRINE sous l'emmanchure/ 1/2 CHEST under armhole 47,5 46,5
TC 1/2 TAILLE à 40cm de l'épaule / 1/2 WAIST at 40cm from shoulder 41,5 40,5
B 1/2 BASSIN à 60cm de l'épaule / 1/2 HIPS at 60cm from shoulder 51 50
HE 1/2 HAUTEUR D'EMMANCHURE en courbe / 1/2 ARMHOLE LENGHT (taken curved) 24 24
HM 1/2 HAUT DE MANCHE/ 1/2 TOP SLEEVE WIDTH 18 17
BM 1/2 BAS DE MANCHE LONGUE/ 1/2 BOTTOM SLEEVE WIDTH FOR LONG SLEEVE 12,5 12,5
BM 1/2 BAS DE MANCHE 3/4 / 1/2 BOTTOM SLEEVE WIDTH FOR 3/4 SLEEVE 13,5 13,5
LM LONGUEUR DE MANCHE (longue)/ LONG SLEEVE LENGHT 61 61
LM LONGUEUR DE MANCHE (3/4) / SLEEVE LENGHT 3/4 46 46
LE LARGEUR ENCOLURE / NECK WIDTH 17 17
LEP LONGUEUR EPAULE/SHOULDER LENGHT 11,5 11,5
CDV CARRURE DEVANT à 15cm du milieu dos/ FRONT BUILT at 15cm from middle back 34 34
CDO CARRURE DOS à 11cm du milieu dos/ BACK BUILT at 11cm from middle back 37 37
HT HAUTEUR TOTALE de la pointe épaule au bas/ TOTAL LENGHT from shoulder to base

99
APPENDIX 5

PANTALON CASUAL/ CASUALTROUSERS

COMMENTAIRES/ commentaries

FDV
B FDS
DC
AT 33CM

LC

EJ
G

LB
MESURES/ MEASUREMENTS TAILLE/ SIZE 38
NO STRETCHED STRETCHED
LC LONGUEUR COTE( ceinture comprise) / SIDE LENGHT( including belt) 107 107
T 1/2 TAILLE (en courbe) / 1/2 WAIST (taken curved) 38 37,5
B 1/2 BASSIN à 20cm de la taille (droit)/ 1/2 HIPS at 20cm from the waist (straight) 51 48,5
DC 1/2 CUISSE / 1/2 TIGH 31 28,5
FDV FOURCHE DEVANT/ FRONT CROTCH (belt included) 25 26
FDS FOURCHE DOS/ BACK CROTCH (belt included) 36 36
EJ ENTREJAMBE/ INSIDE LEG 83 83
G 1/2 GENOUX à 33cm de l'entrejambe / 1/2 KNEE at 33cm from the inside leg

LB 1/2 LARGEUR BAS/ 1/2 BOTTOM WIDTH

OUVERTURE ZIP ( ceinture comprise) / zipper opening (including belt) 17 17

100
APPENDIX 5

PANTALON VILLE/ TROUSERS

COMMENTAIRES/ commentaries

FDV
B FDS
DC
AT 33CM

LC

EJ
G

LB
MESURES/ MEASUREMENTS TAILLE/ SIZE 38
NO STRETCHED STRETCHED
LC LONGUEUR COTE( ceinture comprise) / SIDE LENGHT( including belt) 107 107
T 1/2 TAILLE (en courbe) / 1/2 WAIST (taken curved) 38 37,5
B 1/2 BASSIN à 20cm de la taille (droit)/ 1/2 HIPS at 20cm from the waist (straight) 50,5 49
DC 1/2 CUISSE / 1/2 TIGH 30,5 30,5
FDV FOURCHE DEVANT/ FRONT CROTCH (belt included) 26 26
FDS FOURCHE DOS/ BACK CROTCH (belt included) 36 36
EJ ENTREJAMBE/ INSIDE LEG 83 83
G 1/2 GENOUX à 33cm de l'entrejambe / 1/2 KNEE at 33cm from the inside leg

LB 1/2 LARGEUR BAS/ 1/2 BOTTOM WIDTH

OUVERTURE ZIP ( ceinture comprise) / zipper opening (including belt) 17 17


101
APPENDIX 5

JUPE/ SKIRT

COMMENTAIRES/ commentaries
JUPE AVEC OU SANS CEINTURE
SKIRT WITH OR WITHOUT BELT

T T'

LC

LB

MESURES/ MEASUREMENTS TAILLE/ SIZE 38

NO STRETCHED STRETCHED

T 1/2 TAILLE en courbe avec ceinture / 1/2 WAIST (taken curved, belt included) 37,5 37

B 1/2 BASSIN à 20cm de la taille (droit) / 1/2 HIPS at 20cm from the waist (taken straight) 49,5 48,5

T' 1/2 TAILLE en courbe sans ceinture / 1/2 WAIST (taken curved, without belt) 36,5 36,5

LC LONGUEUR COTE( avec ceinture)/ SIDE LENGHT ( belt included)

OUVERTURE ZIP ( ceinture comprise) / zipper opening (including belt) 18 18

102
APPENDIX 5

ROBE/ DRESS

COMMENTAIRES/ commentaries
ROBE AVEC OU SANS MANCHE
DRESS WITH OR WITHOUT SLEEVE

at 12cm
HE
HD CDV CDO

P
CARRURES AVEC MANCHES/
BUILTS WITH SLEEVES

at 15cm

TC
CDV
HT

LB

MESURES/ MEASUREMENTS TAILLE/ SIZE 38


NO STRETCHED STRETCHED

P 1/2 POITRINE sous l'emmanchure/ 1/2 CHEST under armhole 45,5 45


TC 1/2 TAILLE à 40cm de l'épaule / 1/2 WAIST at 40cm from shoulder 41 40,5
B 1/2 BASSIN à 60cm de l'épaule/ 1/2 HIPS at 60cm from shoulder 50,5 49,5
HE 1/2 HAUTEUR D'EMMANCHURE courbe / 1/2 ARMHOLE LENGHT (taken curved) 23 23
LE LARGEUR ENCOLURE / NECK WIDTH 19 19
CDV CARRURE DEVANT A CM de l'épaule/ FRONT BUILT at cm from shoulder 31,5 31
CDO CARRURE DOS A CM de l'épaule/ BACK BUILT at cm from shoulder 33 32
HD POSITION DE LA DECOUPE de l'épaule/ CUT OUT POSITION from shoulder 31 31
LEP LONGUEUR EPAULE/ SHOULDER LENGHT 8,5 8,5
LB 1/2 LARGEUR BAS (droit)/ 1/2 BOTTOM WIDHT straight
HT HAUTEUR TOTALE de la pointe épaule au bas/ TOTAL LENGHT from shoulder to base
LB 1/2 LARGEUR BAS/ 1/2 BOTTOM WIDTH
HT HAUTEUR TOTALE de la pointe épaule au bas/ TOTAL LENGHT from the shoulder to the bottom
OUVERTURE ZIP ( ceinture comprise) / zipper opening (including belt) 45 45

103
ATTESTATION DU FOURNISSEUR

Nom de la société :

Adresse de la société :

Si vous êtes l’importateur direct, merci de préciser


Poids Pays d’origine
Pays d’origine
Ref J.RIU Composition unitaire de la Nature et N° du doc
de la matière Date du Lieu du
net fabrication d’importation
dédouanement dédouanement
(par ex. IM4 N°332212)

104
ANNEXE 6. ATTESTATION D’ORIGINE DES PRODUITS

DATE Tampon et signature :


(COMMANDE RENDUE A ST MICHEL SUR ORGE)
Annexe 7. LISTE DE COLISAGE (PACKING LIST)

Fournisseur (Supplier) Adresse du fournisseur (Supplier’s address)

Destinataire (Destination) Adresse de livraison (Delivery address)


JACQUELINE RIU LOGISTIQUE Techniparc / ZAC de la Noue Rousseau
4, Rue Diderot
91240 St Michel sur Orge
Numéro de
Référence Couleur Numéro du
commande Taille Taille Taille Taille Taille Taille Total
de J.RIU J.RIU carton
J.RIU
J.RIU
J.RIU J.RIU purchase Carton
Size Size Size Size Size Size Total
reference colour order number
number

Total cartons et quantités livrées


(Total cartons and delivered
quantity )

105

Vous aimerez peut-être aussi