Vous êtes sur la page 1sur 38

Montageanleitung

Mounting Instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje

Abtastkopf
Scanning Head
Tête captrice
Testina di scansione
Cabezal
AK ERM 220
AK ERM 280

4/2013
Inhalt . Contents . Sommaire . Indice . Indice

Allgemeine Warnhinweise
4, 6, 8,10 5, 7, 9, 11
General warning notes
Consignes générales de recommandation
Avvertenze
Advertencias generales

Abmessungen AK ERM 2x0 mit Teilungstrommel ERM 200/200 C, ERM 202/202 C


Dimensions of AK ERM 2x0 with ERM 200/200 C, ERM 202/202 C grating drum 12, 14 13, 15
Dimensions Tête ERM 2x0 avec tambour gradué ERM 200/200 C, ERM 202/202 C
Dimensioni AK ERM 2x0 con tamburo graduato ERM 200/200 C, ERM 202/202 C
Dimensiones AK ERM 2x0 con tambor graduado ERM 200/200 C, ERM 202/202 C

Abmessungen AK ERM 2x0 (anbaukompatibel zu ERM 1x0) mit Teilungstrommel ERM 200 16 17
Dimensions of AK ERM 2x0 (mechanically compatible with ERM 1x0) with ERM 200 grating drum
Dimensions Tête ERM 2x0 (montage compatible ERM 1x0) avec tambour gradué ERM 200
Dimensioni AK ERM 2x0 (montaggio compatibile con ERM 1x0) con tamburo graduato ERM 200
Dimensiones AK ERM 2x0 (montaje compatible con ERM 1x0) con tambor graduado ERM 200

Allgemeine Montagehinweise
18 19
General mounting notes
Consignes générales relatives au montage
Indicazioni per il montaggio
Indicaciones de montaje generales

2
Montage AK ERM 2x0 mit Teilungstrommel ERM 200/200 C, ERM 202/202 C
20 21
Monting the AK ERM 2x0 with ERM 200/200 C, ERM 202/202 C grating drum
Montage Tête ERM 2x0 avec tambour gradué ERM 200/200 C, ERM 202/202 C
Montaggio AK ERM 2x0 con tamburo graduato ERM 200/200 C, ERM 202/202 C
Montaje AK ERM 2x0 con tambor graduado ERM 200/200 C, ERM 202/202 C

Montage AK ERM 2x0 (anbaukompatibel zu ERM 1x0) mit Teilungstrommel ERM 200
22 23
Monting the AK ERM 2x0 (mechanically compatible with ERM 1x0) with ERM 200 grating drum
Montage Tête ERM 2x0 (montage compatible ERM 1x0) avec tambour gradué ERM 200
Montaggio AK ERM 2x0 (montaggio compatibile con ERM 1x0) con tamburo graduato ERM 200
Montaje AK ERM 2x0 (montaje compatible con ERM 1x0) con tambor graduado ERM 200

Abmessungen AK ERM 2x0 (anbaukompatibel zu ERM 1x0) mit Teilungstrommel ERM 209 24 25
Dimensions of AK ERM 2x0 (mechanically compatible with ERM 1x0) with ERM 209 grating drum
Dimensions Tête ERM 2x0 (montage compatible ERM 1x0) avec tambour gradué ERM 209
Dimensioni AK ERM 2x0 (montaggio compatibile con ERM 1x0) con tamburo graduato ERM 209
Dimensiones AK ERM 2x0 (montaje compatible con ERM 1x0) con tambor graduado ERM 209

Elektrische und Technische Kennwerte


Electrical data and technical specifications 26 37
Caractéristiques électriques et techniques
Dati elettrici e tecnici
Datos eléctricos y técnicos

3
Warnhinweise . Warnings . Recommandations . Avvertenze . Advertencias

Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifizierten Fachkraft unter Beachtung der
örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen.
Die Steckverbindung darf nur spannungsfrei verbunden oder gelöst werden.
Der Antrieb darf während der Montage nicht in Betrieb gesetzt werden.
Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with
local safety regulations.
Do not engage or disengage any connections while under power.
The drive must not be put into operation during installation.
Attention: le montage et la mise en service doivent être assurés par un personnel qualifié dans le
respect des consignes de sécurité locales.
Le connecteur ne doit être branché ou débranché que hors tension.
L’entraînement ne doit pas être mis en route pendant le montage.
Attenzione: Il montaggio e la messa in funzione devono essere eseguite da personale qualifucato nel
rispetto delle norme di sicurezza locali.
Collegare o staccare i collegamenti soltanto in assenza di tensione.
L'azionamento non deve essere messo in funzione durante il montaggio.
Atención: El montaje y la puesta en marcha deben ser realizados por un especialista cualificado,
observando las prescripciones locales de seguridad.
Conectar o desconectar el conector sólo en ausencia de tensión.
El accionamiento no debe estar en marcha durante el montaje.

4
Angegebene Wellentoleranzen müssen eingehalten werden.
Die Teilungstrommel ist mit allen vorgesehenen Schrauben und Scheiben zu befestigen.
Die Schrauben sind abwechselnd, kreuzweise mit dem angegebenen Anzugsdrehmoment
festzuschrauben und gegen unbeabsichtigtes Lösen zu sichern.
Nur dann gelten die für die Teilungstrommeln spezifizierten Drehzahlwerte.
The specified shaft tolerances must be complied with.
The grating drum is to be fastened with all provided screws and washers.
The screws must be tightened alternatingly (crosswise) with the tightening torque,
and secured against unintentional loosening.
Only then are the speed values specified for the scale drums valid.
Les tolérances indiquées pour l’arbre doivent être respectées.
Le tambour gradué doit être fixé à l'aide des vis et rondelles prévues à cet effet.
Les vis doivent être serrées alternativement, en croix, en utilisant le couple de serrage
et sécurisées pour ne pas être desserrées malencontreusement. Les valeurs de vitesse de
rotation spécifiées pour les tambours gradués ne sont valables qu’à cette condition.
Le tolleranze di montaggio devono essere rispettate.
Fissare il tamburo graduato con tutte le viti e le rondelle previste.
Le viti sono da stringere alternativamente a croce con chiave dinamometrica e da
assicurare contro il rischio di allentamento.
Solo rispettando questi valori, Vale la velocità specificata per il tamburo.
Las tolerancias de eje indicadas deben ser respetadas.
El tambor graduado debe ser fijado con todos los tornillos y arandelas previstos para ello.
Fijar los tornillos alternativamente en cruz con el par de apriete y asegurarlos para que no
se suelten involuntariamente.
Serán sólo válidoslos valoresde velocidad especificados para los tambores graduados.
5
Warnhinweise . Warnings . Recommandations . Avvertenze . Advertencias

Maximale Fremdfelder bei Lagerung und Einbau < 25 mT.


Maximum external fields during storage and mounting < 25 mT.
Champs parasites max. pour stockage et montage < 25 mT.
Massimo campo magnetico esterno durante montaggio e centraggio < 25 mT.
Campos magnéticos máximos en almacenamiento y montaje < 25 mT.

*)

AK
Id. ER
Nr. M
S.N 2x
r. 0

HEI
DEN
HA
IN D-8
Ger 330 1
man Tra
y unr
eut

*) Nicht magnetisch leitender Werkstoff


Magnetically non-conductive material
Matériau isolant magnétique
Materiale non conduttore 0
Material magnéticamente no conductor 1
1
>2
00

6
Maximale Fremd-Wechselfelder im Betrieb 2.5 mT.
Maximale Fremd-Gleichfelder im Betrieb 5.0 mT.

Maximum external alternating fields during operation 2.5 mT.


Maximum external constant fields during operation 5.0 mT.

Champs alternants parasites max. en fonctionnement 2.5 mT.


Champs continus parasites max. en fonctionnement 5.0 mT.

Massimo campo magnetico esterno alternato in lavoro 2.5 mT.


Massimo campo magnetico esterno unidirezionale in lavoro 5.0 mT.

Campos magnéticos alternos máximos en funcionamiento 2.5 mT.


Campos magnéticos continuos máximos en funcionamiento 5.0 mT.

AK
Id. ER
S.N
Nr. M
2x
r. 0

HEI
DEN
HA
IN D-8
Ger 330 1
man Tra
y unr
eut

7
Warnhinweise . Warnings . Recommandations . Avvertenze . Advertencias

AK
Id.N ER
M
S.N r. 2x
r. 0

HE
ID
EN
HA
IN D-8
Ger 330 1
man Trau
y nre
ut

Der direkte Kontakt von Flüssigkeiten am Steckverbinder ist zu vermeiden!


Avoid direct contact of fluids with the connector!
Eviter le contact direct de liquides sur le connecteur!
Evitare il contatto diretto di liquidi con il connettore
¡Debe evitarse el contacto directo de fluídos con el conector!

8
Bei Anbau auf Lage Typenschild achten.
Note position of ID label when mounting.
Lors du montage, attention à la position de l'étiquette signalétique.
In fase di montaggio porre attenzione alla targhetta.
Al montar, prestar atención a la posición de la etiqueta.

AK
Id. ER
S.N
Nr. M
2x
r. 0

HEI
DEN AK
HA Id. ER
Nr. M
IN D-8 S.N
r.
2x
0
Ger 330 1
man Tra
y unr
eut
AK HEI
Id. ER
Nr. M
DEN
S.N
r.
2x
0
HA
IN D-8
Ger 330 1
man Tra
HEI y unr
eut
DEN
HA
IN D-8
Ger 330 1
man Tra
y unr
eut

Maße in mm
Dimensions in mm
Cotes en mm
Dimensioni in mm
Dimensiones en mm

9
Warnhinweise . Warnings . Recommandations . Avvertenze . Advertencias

Zur Erleichterung der Montage kann die Teilungstrommel erwärmt werden.


Keine Induktionsheizquelle verwenden! Dazu die Teilungstrommel vor der Montage langsam über
einen Zeitraum von 10 min auf eine Temperatur von max. 100 °C erwärmen.
Maximale Temperaturdifferenz Heizplatte zur ERM-Teilungstrommel 20 K.

In order to facilitate mounting, the scale drum can be heated. Do not use an inductive heat source!
Before mounting, slowly warm the scale drum over a period of 10 minutes to a temperature of
max. 100 °C. Maximum temperature difference between heating plate and ERM scale drum: 20 K.

Pour faciliter le montage, le tambour gradué peut être réchauffé.


Ne pas utiliser de source de chaleur par induction! Pour cela, avant le montage,
réchauffer lentement le tambour gradué pendant une durée de 10 min. à une température de 100 °C max..
Différence de température max. entre la plaque chauffante et le tambour gradué de I'ERM: 20 K.

Per facilitare il montaggio il tamburo può essere riscaldato.


Non utilizzare una fonte di calore a induzione! Prima del montaggio riscaldare lentamente il tamburo,
portandolo a 100 °C in 10 minuti. Max differenza di temperatura tra piastra di riscaldamento e tamburo
dell'ERM: 20 K.

Para facilitar el montaje, puede calentarse el tambor graduado.


¡No utilizar ninguna fuente de calor inductiva! Antes del montaje, calentar lentamente el tambor
graduado durante 10 minutos a una temperatura máxima de 100 °C.
Máxima diferencia de temperatura entre la placa de calentamiento y el tambor graduado del ERM: 20 K.

10
Einfluss von Exzentrizität Eine nicht magnetische Kugel verwenden.
Influence of eccentricity
Use a non-magnetic tip.
Influence de l’excentricité
Influenza dell'eccentricità Utiliser une bille non magnétique.
Influencia de la excentricidad Non utilizzare una sfera magnetica.
Utilizar una esfera no magnética.
0  

–e µm +e µm

HE

ID
EN
HA
N I
¬

.
Dj1 = ± 412 e
¬

Dj1 = Messabweichung in Winkelsekunden durch Exzentrizität.


Dj1 = Measuring error in arc seconds due to eccentricity.
Dj1 = écart de mesure en secondes d'arc due à l'excentricité.
Dj1 = errori di misura in secondi d'arco a causa dell'eccentricità.
Dj1 = desviación de la medida en segundos angulares debido a excentricidad.

11
Abmessungen · Dimensions · Dimensions · Dimensioni · Dimensiones

AK ERM 2x0 mit Teilungstrommel ERM 200/200 C


AK ERM 2x0 with ERM 200/200 C grating drum
Tolerancing ISO 8015 Tête ERM 2x0 avec tambour gradué ERM 200/200 C
ISO 2768 - m H AK ERM 2x0 con tamburo graduato ERM 200/200 C
< 6 mm: ±0.2 mm AK ERM 2x0 con tambor graduado ERM 200/200 C

AK ERM 2x0

À
Id.Nr.
S.Nr.

D-83301 Traunreut
HEIDENHAIN Germany

A = Lagerung
Bearing
Roulement
Cuscinetto
Rodamiento

12
Polzahl ¬
Pole count
Nombre de pôles
Numero di poli
Nº polos
E
B B-B
512 Æ 64.37 37.9
600 Æ 75.44 43.4
720 Æ 90.53 51.0
AK ERM 2x0
Id.Nr.

Æ 113.16
S.Nr.

D-83301 Traunreut
HEIDENHAIN Germany 900 62.3
1024 Æ 128.75 70.1
1200 Æ 150.88 81.2
1400 Æ 176.03 93.7
B
1696 Æ 213.24 112.3
À = Montageabstand 0.15 mm mit Abstandsfolie eingestellt. 2048 Æ 257.50 134.5
(Teilungstrommeln ERM 100 = 0.10 mm).
2600 Æ 326.90 169.2
0.15 mm mounting clearance set with spacer foil.
(ERM 100 grating drums = 0.10 mm). 2880 Æ 362.11 186.8
Distance fonctionnelle 0.15 mm réglée avec cale d'épaisseur. 3600 Æ 452.64 232.0
(tambour gradué ERM 100 = 0.10 mm).
3850 Æ 484.07 247.7
Distanza di montaggio a 0.15 mm determinata con pellicola distanziale.
(tamburo graduato ERM 100 = 0.10 mm). 4800 Æ 603.52 307.5
Distancia de montaje 0.15 mm ajustada con lámina separadora. Æ 704.10
5600 357.8
(Tambor graduado ERM 100 = 0.10 mm).

13
Abmessungen · Dimensions · Dimensions · Dimensioni · Dimensiones

AK ERM 2x0 mit Teilungstrommel ERM 202/202 C


AK ERM 2x0 with ERM 202/202 C grating drum
Tolerancing ISO 8015 Tête ERM 2x0 avec tambour gradué ERM 202/202 C
ISO 2768 - m H AK ERM 2x0 con tamburo graduato ERM 202/202 C
< 6 mm: ±0.2 mm (0.5) AK ERM 2x0 con tambor graduado ERM 202/202 C

5.5
5

A = Lagerung
Bearing
Roulement
Cuscinetto
Rodamiento

14
¬ D1
B
Polzahl
Pole count
B-B Nombre de pôles
Numero di poli ¬ D2
Nº polos
E
D1 D2
AK ERM 2x0
Id.Nr.
S.Nr.

HEIDENHAIN D-83301
Germany
Traunreut

2176 Æ 273.59 Æ 200 142.5


2720 Æ 341.99 Æ 260 176.7
3296 Æ 414.41 Æ 325 212.9
B 4448 Æ 559.26 Æ 460 285.3

À = Montageabstand 0.15 mm mit Abstandsfolie eingestellt.


0.15 mm mounting clearance set with spacer foil.
Distance fonctionnelle 0.15 mm réglée avec cale d'épaisseur.
Distanza di montaggio a 0.15 mm determinata con pellicola distanziale.
Distancia de montaje 0.15 mm ajustada con lámina separadora.

15
Abmessungen · Dimensions · Dimensions · Dimensioni · Dimensiones

AK ERM 2x0 (anbaukompatibel zu ERM 1x0) mit Teilungstrommel ERM 200


AK ERM 2x0 (mechanically compatible to ERM 1x0) with ERM 200 grating drum
Tolerancing ISO 8015 Tête ERM 2x0 (montage compatible ERM 1x0) avec tambour gradué ERM 200
ISO 2768 - m H AK ERM 2x0 (montaggio compatibile con ERM 1x0) con tamburo graduato ERM 200
< 6 mm: ±0.2 mm AK ERM 2x0 (montaje compatible con ERM 1x0) con tambor graduado ERM 200

7.9
20.3
À
AK ERM 2x0
Id.Nr.
S.Nr.

D-83301 Traunreut
HEIDENHAIN Germany

A = Lagerung
Bearing
Roulement
Cuscinetto
Rodamiento

16
Polzahl ¬
B Pole count
Nombre de pôles
60 Numero di poli
Nº polos
E
50 B-B
600 Æ 75.44 58.2

20
2
5.4

°
900 Æ 113.16 77.1
1024 Æ 128.75 84.9
28.2

AK ERM 2x0
Id.Nr.

1200 Æ 150.88 95.9


S.Nr.

D-83301 Traunreut
HEIDENHAIN Germany

1400 Æ 176.03 108.5


0.1
2048 Æ 257.50 149.2
B 2600 Æ 326.90 183.9

À = Montageabstand 0.15 mm mit Abstandsfolie eingestellt.


(Teilungstrommeln ERM 100 = 0.10 mm).
0.15 mm mounting clearance set with spacer foil.
(ERM 100 grating drums = 0.10 mm).
Distance fonctionnelle 0.15 mm réglée avec cale d'épaisseur.
(tambour gradué ERM 100 = 0.10 mm).
Distanza di montaggio a 0.15 mm determinata con pellicola distanziale.
(tamburo graduato ERM 100 = 0.10 mm).
Distancia de montaje 0.15 mm ajustada con lámina separadora.
(Tambor graduado ERM 100 = 0.10 mm).
17
Montage · Monting · Montage · Montaggio · Montaje

Bei der Montage der Teilungstrommel Maße und Hinweise der Montageanleitung
Teilungstrommel ERM 2xx beachten.

When mounting the scale drum, please refer to the dimensions and notes in the
Mounting Instructions for the ERM 2xx scale drum.

Lors du montage du tambour gradué, tenir compte des cotes et remarques contenues
dans les Instructions de montage du tambour gradué ERM 2xx

Per il montaggio del tamburo, rispettare le misure e le indicazioni del libretto istruzioni
del tamburo ERM 2xx.

En el montaje del tambor graduado tener en cuenta las cotas y las indicaciones de las
Instrucciones de Montaje ERM 2xx.

18
ISO 7092
ISO 7092

ERM 200/200 C ERM 202/202 C


EN 60 529
Achtung: Auf Berührungsschutz achten.
Caution: Protect against contact.
Attention: Veiller à la protection contre les contacts directs.
Attenzione: Prestare attenzione alla protezione.
Atención: Tener en cuenta la protección ante contacto.

19
Montage · Monting · Montage · Montaggio · Montaje

AK ERM 2x0 mit Teilungstrommel ERM 200/200 C


AK ERM 2x0 with ERM 200/200 C grating drum
Tête ERM 2x0 avec tambour gradué ERM 200/200 C
AK ERM 2x0 con tamburo graduato ERM 200/200 C
AK ERM 2x0 con tambor graduado ERM 200/200 C

1.
AK
Id. ER
S.N
Nr. M
2x
r. 0
AK
Id. ER
S.N
Nr. M HEI
2x DEN
r. 0
HA
HEI IN D-8
Ger 330 1
DEN man Tra
y unr
HA eut
IN D-8

oder
Ger 330 1

ISO 7092
man Tra
y unr
eut

AK
Id. ER
Nr. M
S.N 2x
r. 0

HEI
DEN
HA
IN D-8
Ger 330 1
man Tra
y unr
eut
or 3.
ou
o
2. o
2x
M4 ISO 4762
Md = 2.65 Nm
4.

EN 60 529
AK ERM 2x0
Id.Nr.
S.Nr.

D-83301 Traunreut
HEIDENHAIN Germany
*) Abstandsfolie 0.15 mm im Lieferumfang der Teilungstrommel enthalten.
0.15 mm spacer foil included with the grating drum.
Cale d'épaisseur 0.15 mm contenue dans la fourniture du tambour gradué.
*) Pellicola differenziale da 0.15 mm compresa nello standard di fornitura.
Lámina separadora de 0.15 mm contenida en el suministro del tambor graduado.

20
AK ERM 2x0 mit Teilungstrommel ERM 202/202 C
AK ERM 2x0 with ERM 202/202 C grating drum
Tête ERM 2x0 avec tambour gradué ERM 202/202 C
AK ERM 2x0 con tamburo graduato ERM 202/202 C
AK ERM 2x0 con tambor graduado ERM 202/202 C
Typenschildlage entgegengesetzt zur Trommelbeschriftung
ID label on reverse side of drum engraving
Position de l'étiquette signalétique à l'opposé du l'inscription sur le tambour
Targhetta opposta alla scritta del tamburo
Posición de la etiqueta en contraposición a la inscripción del Bei Kabelausgang links:
For cable exit on left:
Avec sortie du câble à gauche:
1. 2. Con uscita cavo a sinistra
2x M4 ISO 4762 Con salida del cable hacia la izquierda:
Md = 2.65 Nm
ISO 7092

3.

*) EN 60 529

21
Montage · Monting · Montage · Montaggio · Montaje

AK ERM 2x0 (anbaukompatibel zu ERM 1x0) mit Teilungstrommel ERM 200


AK ERM 2x0 (mechanically compatible to ERM 1x0) with ERM 200 grating drum
Tête ERM 2x0 (montage compatible ERM 1x0) avec tambour gradué ERM 200
AK ERM 2x0 (montaggio compatibile con ERM 1x0) con tamburo graduato ERM 200
AK ERM 2x0 (montaje compatible con ERM 1x0) con tambor graduado ERM 200

1.
ISO 7092
AK
Id. ER
Nr
S.N .
M
2x
r. 0

HEI
DEN
HA
IN D-8

2.
330
Germa 1
ny Tra unr
eut

AK
Id.N E R
S.N r.
M
2x
r. 0

2x HE
ID
EN
HA

M4 ISO 4762
IN D-8
Ger 33 01
man Tr
a

AK ERM 2x0
Md = 2.65 Nm
Id.Nr.
S.Nr.

D-83301 Traunreut
HEIDENHAIN Germany

Abstandsfolie 0.15 mm im Lieferumfang der Teilungstrommel enthalten. (Teilungstrommeln ERM 100 = 0.10 mm)
0.15 mm spacer foil included with the grating drum. (ERM 100 grating drums = 0.10 mm).
Cale d'épaisseur 0.15 mm contenue dans la fourniture du tambour gradué. (tambour gradué ERM 100 = 0.10 mm).
Pellicola differenziale da 0.15 mm compresa nello standard di fornitura. (tamburo graduato ERM 100 = 0.10 mm).
Lámina separadora de 0.15 mm contenida en el suministro del tambor graduado. (Tambor graduado ERM 100 = 0.10 mm).

22
AK
Id. ER
Nr
S.N .
M
2x
r. 0

HEI
DEN
HA
IN D-8
330
Germa 1
ny Tra unr
eut

3.

4.

EN 60 529

23
Abmessungen · Dimensions · Dimensions · Dimensioni · Dimensiones

mm AK ERM 2x0 (anbaukompatibel zu ERM 1x0) mit Teilungstrommel ERM 209


AK ERM 2x0 (mechanically compatible to ERM 1x0) with ERM 209 grating drum
DIN ISO 8015 Tête ERM 2x0 (montage compatible ERM 1x0) avec tambour gradué ERM 209
AK ERM 2x0 (montaggio compatibile con ERM 1x0) con tamburo graduato ERM 209
ISO 2768 - m H
AK ERM 2x0 (montaje compatible con ERM 1x0) con tambor graduado ERM 209

F01
E0x M01
B0x

24
Polzahl
A = Lagerung Pole count
Bearing Nombre de pôles
Roulement Numero di poli
Nº polos ¬
B Cuscinetto
Rodamiento
60
50 B-B E
°
20 B01 600 Æ 75.44 58.2

2
5.4

B02 1024 Æ 128.75 84.9

28.2
AK ERM 2x0
Id.Nr.
B03 1400 Æ 176.03 108.5
À
S.Nr.

B04 2048 Æ 257.50 149.2


D-83301 Traunreut
HEIDENHAIN Germany

0.1 B05 2600 Æ 326.90 183.9


x0
x E02 1200 Æ 150.88 95.9
B E03 2048 Æ 257.50 149.2

F01 1230 Æ 154.65 97.8

M01 1024 Æ 128.75 84.9

À = Montageabstand 0.15 mm mit Abstandsfolie eingestellt. (Teilungstrommeln ERM 100 = 0.10 mm)
0.15 mm mounting clearance set with spacer foil. (ERM 100 grating drums = 0.10 mm).
Distance fonctionnelle 0.15 mm réglée avec cale d'épaisseur. (tambour gradué ERM 100 = 0.10 mm).
Distanza di montaggio a 0.15 mm determinata con pellicola distanziale. (tamburo graduato ERM 100 = 0.10 mm).
Distancia de montaje 0,15 mm ajustada con lámina separadora. (Tambor graduado ERM 100 = 0.10 mm).

25
Elektrische Kennwerte . Electrical Data . Caractéristiques électriques . Dati elettrici . Características eléctricas

ERM 220
360° el. Ua1
AK AK

0
ERM ERM
Id.Nr Id.Nr
S.Nr.. 2x0 S.Nr.. 2x0

HE HE
IDE IDE
NH NH
AIN D-833 AIN D-833
Germa01 Germa01
ny Traun ny Traun
reut reut

90° el. a
HE HE

ID

ID
EN

EN
HA

HA
I

I
N

N
Ua2
UP: DC 5 V ± 0.5 V Ua1, Ua2, Ua0 0
Vss = (max. 80 mA) 90° el.
Ua1, Ua2, Ua0, UaS
Ua0
0
td
td

|td| £ 20 ns a ³ 0.35 µs

UaS: Störungssignal (optional)


TTL Fault detection signal (optional)
Signal de perturbation (option)
UH ³ 2.5 V (–IH £ 20 mA) Segnale di malfunzionamento (opzionale)
Señal de avería (opcional)

UL £ 0.5 V (IL £ 20 mA) UaS = High:

UaS = Low:
t+ £ 30 ns t– £ 30 ns

26
ERM 280

AK
ERM
Id.Nr
S.Nr.. 2x0

HE
IDE
NH
AIN D-833
Germa01
ny Traun
reut

HE

ID
EN
HA
N I
UP: DC 5 V ± 0.5 V
Vss = (max. 80 mA)

360° el.
A
AK

0.6 ... 1.2 VSS


ERM
Id.Nr
S.Nr.. 2x0

HE
IDE
NH

0
AIN D-833
Germa01
ny Traun
reut

HE

( 1 VSS)
ID
EN
HA
NI

90° el.
A, B, R
B
0

R 0.2 V † R † 0.85 V
0
( 0.5 V)

27
Elektrische Kennwerte . Electrical Data . Caractéristiques électriques . Dati elettrici . Características eléctricas

ERM 220
AK ERM 220
Id.Nr. 01-03 1 9
03S12-03 8 9 1
02S12-03
S.Nr. 8
HEIDENHAIN D-83301 Traunreut
Germany 2 10 12 7 7 12 10 2
3 6 6 3
4 11 5 5 11 4

5 6 8 1 3 4 12 10 2 11 7 / 9

Ua1 Ua1 Ua2 Ua2 Ua0 Ua0 UP 0V Sensor Sensor UaS /


UP 0V /

braun grün grau rosa rot schwarz braun/grün weiß/grün blau weiß violett gelb
brown green gray pink red black brown/green white/green blue white violet yellow
brun vert gris rose rouge noir brun/vert blanc/vert bleu blanc violet jaune /
marrone verde grigio rosa rosso nero marrone/verde bianco/verde azzurro bianco viola giallo
marrón verde gris rosa rojo negro marrón/verde blanco/verde azul blanco violeta amarillo

Die Sensorleitung ist intern mit der Versorgungsleitung verbunden. Außenschirm auf Gehäuse
The sensor line is connected internally with the power supply. External shield on housing
La ligne de palpeur est reliée de manière interne à la ligne d'alimentation. Blindage externe sur boîtìer
La linea del sensore è collegata internamente con la linea di alimentazione. Schermo esterno sulla carcassa
La línea de sensor está unida internamente con la línea de alimentación. Blindaje externo a carcasa

28
16S09-75

2 3 6 7 8 9 4 5 1
Ua1 Ua1 Ua2 Ua2 Ua0 Ua0 UP 0V Sensor
0V
braun grün grau rosa rot schwarz braun/grün weiß/grün weiß
brown green gray pink red black brown/green white/green white
brun vert gris rose rouge noir brun/vert blanc/vert blanc
marrone verde grigio rosa rosso nero marrone/verde bianco/verde bianco
marrón verde gris rosa rojo negro marrón/verde blanco/verde blanco

† 100 m

> 100 mm > 100 mm > 200 mm

Störquellen
Noise sources
M
Sources parasites
Sorgenti didisturbo
Fuentes de interferencias

29
Elektrische Kennwerte . Electrical Data . Caractéristiques électriques . Dati elettrici . Características eléctricas

ERM 280 03S12-03 35S12-03 02S12-03


AK ERM 280
Id.Nr.
S.Nr.
01-03 1 9 8 8 9 1
2 10 12 7 7 12 10 2
D-83301 Traunreut
HEIDENHAIN Germany
3 6 6 3
4 11 5 5 11 4

5 6 8 1 3 4 12 10 2 11 7 / 9
A B R UP 0V Sensor Sensor / / /
+ – + – + – UP 0V
braun grün grau rosa rot schwarz braun/grün weiß/grün blau weiß violett gelb
brown green gray pink red black brown/green white/green blue white violet yellow
brun vert gris rose rouge noir brun/vert blanc/vert bleu blanc violet jaune /
marrone verde grigio rosa rosso nero marrone/verde bianco/verde azzurro bianco viola giallo
marrón verde gris rosa rojo negro marrón/verde blanco/verde azul blanco violeta amarillo

Die Sensorleitung ist intern mit der Versorgungsleitung verbunden. Außenschirm auf Gehäuse
The sensor line is connected internally with the power supply. External shield on housing
La ligne de palpeur est reliée de manière interne à la ligne d'alimentation. Blindage externe sur boîtìer
La linea del sensore è collegata internamente con la linea di alimentazione. Schermo esterno sulla carcassa
La línea de sensor está unida internamente con la línea de alimentación. Blindaje externo a carcasa

30
16B15-03

3 4 6 7 10 12 1 2 9 11 14 /
A B R UP 0V Sensor Sensor / /
+ – + – + – UP 0V
braun grün grau rosa rot schwarz braun/grün weiß/grün blau weiß violett gelb
brown green gray pink red black brown/green white/green blue white violet yellow
brun vert gris rose rouge noir brun/vert blanc/vert bleu blanc violet jaune
marrone verde grigio rosa rosso nero marrone/verde bianco/verde azzurro bianco viola giallo
marrón verde gris rosa rojo negro marrón/verde blanco/verde azul blanco violeta amarillo

† 150 m

> 100 mm > 100 mm > 200 mm

Störquellen
Noise sources
M
Sources parasites
Sorgenti didisturbo
Fuentes de interferencias

31
Elektrische Kennwerte . Electrical Data . Caractéristiques électriques . Dati elettrici . Características eléctricas

ERM 280 AK ERM 280


Id.Nr.
S.Nr.
21S17-57 11 1 2ZS17-57 68S17-57 03S17-0T *)
12
HEIDENHAIN D-83301 Traunreut
Germany
10 16 13 2
17
9 15 14 3
8 E 4
7 5
6

1 2 11 12 3 13 4, 5, 6, 14 *) *)
A B R / / /
+ – + – + –
Schirm
grün/schwarz gelb/schwarz Shield blau/schwarz rot/schwarz rot schwarz violett gelb
green/black yellow/black Blindage blue/black red/black red black violet yellow
vert/noir jaune/noir bleu/noir rouge/noir rouge noir / violet jaune
Schermo
verde/nero giallo/nero Blindaje azzurro/nero rosso/nero rosso nero viola giallo
verde/negro amarillo/negro azul/negro rojo/negro rojo negro violeta amarillo

† 150 m

> 100 mm > 100 mm > 200 mm


T

Störquellen
Noise sources
M
Sources parasites
Sorgenti didisturbo
Fuentes de interferencias

32
Außenschirm auf Gehäuse 1) Innenschirm Pin 17
External shield on housing Internal shield pin 17
Blindage externe sur boîtìer Blindage interne pin 17
Schermo esterno sulla carcassa Schermo interno pin 17
Blindaje externo a carcasa Blindaje interno pin 17

7 10 15 16 17 8 9
0V UP Sensor Sensor 1) T
0V UP + –
weiß/grün braun/grün weiß blau weiß/braun braun weiß
white/green brown/green white blue white/brown brown white
blanc/vert brun/vert blanc bleu blanc/brun brun blanc
bianco/verde marrone/verde bianco azzurro bianco/marrone marrone bianco
blanco/verde marrón/verde blanco azul blanco/marrón marrón blanco

*) 17 *) 8 *) 9

Die Sensorleitung ist intern mit der Versorgungsleitung verbunden. / / /


The sensor line is connected internally with the power supply.
La ligne de palpeur est reliée de manière interne à la ligne d'alimentation.
La linea del sensore è collegata internamente con la linea di alimentazione.
La línea de sensor está unida internamente con la línea de alimentación. / / /

33
Elektrische Kennwerte . Electrical Data . Caractéristiques électriques . Dati elettrici . Características eléctricas

ERM 280 AK ERM 280


Id.Nr. 16S09-6D
S.Nr.

D-83301 Traunreut
HEIDENHAIN Germany

3 2 1 9 8 7 5 4 6 / / /
A B R / / /
UP 0V 0V
+ – + – + –
braun grün grau rosa rot schwarz braun/grün weiß/grün weiß gelb blau violett
brown green gray pink red black brown/green white/green white yellow blue violet
brun vert gris rose rouge noir brun/vert blanc/vert blanc jaune bleu violet
marrone verde grigio rosa rosso nero marrone/verde bianco/verde bianco giallo azzurro viola
marrón verde gris rosa rojo negro marrón/verde blanco/verde blanco amarillo azul violeta

Außenschirm auf Gehäuse


External shield on housing
Blindage externe sur boîtìer
Schermo esterno sulla carcassa
Blindaje externo a carcasa

34
4KS08-A1

3 5
4
2 6
8
1 7

3 4 7 6 1 2 8 5 / / / /
A B R UP 0V / / / /
+ – + – + –
braun grün grau rosa rot schwarz braun/grün weiß/grün weiß gelb blau violett
brown green gray pink red black brown/green white/green white yellow blue violet
brun vert gris rose rouge noir brun/vert blanc/vert blanc jaune bleu violet
marrone verde grigio rosa rosso nero marrone/verde bianco/verde bianco giallo azzurro viola
marrón verde gris rosa rojo negro marrón/verde blanco/verde blanco amarillo azul violeta

† 150 m

> 100 mm > 100 mm > 200 mm

Störquellen
Noise sources
M
Sources parasites
Sorgenti didisturbo
Fuentes de interferencias

35
Technische Kennwerte . Specifications . Caractéristiques techniques . Dati tecnici . Datos técnicos

(°C
(°F)
Ø
R1 R2

–30 ... 180 °C


(–22 ... 176 °F)

T ³ –40 °C T ³ –10 °C
(–40 °F) (14 °F)

Ø 4.5 mm R1 ³ 10 mm R2 ³ 50 mm

Ø 8 mm R1 ³ 40 mm R2 ³ 100 mm

36
Elektrischen Widerstand zwischen Steckergehäuse und Maschine prüfen.
Sollwert: 1 W max.
Check the resistance between the connector housing and the machine.
Desired value: 1 W max.
Tester la résistance électrique entre le carter de la prise et la machine.
Valeur nominale: 1 W max.
Controllare la resistenza elettrica tra l’alloggiamento del connettore e la macchina.
Valore nominale: 1 W max.
Comprobar la resistencia eléctrica entre la carcasa del conector y la máquina.
Valor nominal: 1 W máx.

W <1W

37
DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH
Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5
83301 Traunreut, Germany
{ +49 8669 31-0
| +49 8669 5061
E-mail: info@heidenhain.de
Technical support | +49 8669 32-1000
Measuring systems { +49 8669 31-3104
E-mail: service.ms-support@heidenhain.de
TNC support { +49 8669 31-3101
E-mail: service.nc-support@heidenhain.de
NC programming { +49 8669 31-3103
E-mail: service.nc-pgm@heidenhain.de
PLC programming { +49 8669 31-3102
E-mail: service.plc@heidenhain.de
Lathe controls { +49 8669 31-3105
E-mail: service.lathe-support@heidenhain.de
www.heidenhain.de

*I_511706-92*
511706-93 · Ver03 · Printed in Germany · 4/2013 · H

Vous aimerez peut-être aussi