Vous êtes sur la page 1sur 634

N° 45 Janvier-January 2023 ‫ جانفي‬- ‫العدد اخلامس واألربعون‬

AL-MUKHATABAT

‫املخاطبات‬
LOGIQUE – ÉPISTEMOLOGIE – ARTS – TECHNOLOGIE
‫ تكنولوجيا‬- ‫ فنون‬- ‫ إبستمولوجيا‬- ‫منطق‬
LOGIC - EPISTEMOLOGY - ARTS - TECHNOLOGY
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 54 JANVIER-MARS 2023
‫‪AL-MUKHATABAT‬‬ ‫املخاطبات‬ ‫‪N° 54 JANVIER-MARS 2023‬‬

‫‪AL-MUKHATABAT‬‬

‫املخاطبات‬
‫‪-‬‬ ‫–‬ ‫‪-‬‬
‫منطق ‪ -‬إبستمولوجيا ‪ -‬فنون ‪ -‬تكنولوجيا‬
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 54 JANVIER-MARS 2023

Revue trimestrielle, trilingue (Français-Arabe-Anglais), à comité de lecture pour la


logique, l’épistémologie, les arts, et la technologie
ّ
‫محكمة تنشر البحوث ذات الصلة باملنطق وإلابستمولوجيا والفنون‬ ‫مجلة فصلية‬
ّ
‫والتكنولوجيا باللغات العربية والفرنسية والانجليزية‬
Quarterly, trilingual (english-arabic-french), peer-reviewed Journal for logic,
epistemology, arts and technology

Rédacteur-en-chef
Hamdi Mlika (Université de Kairouan)
hamdi.mlika@flshk.rnu.tn

Editorial Board - Comité de rédaction


Deborah Alamé-Jones (University of Wales, Trinity St David)
Said Bentajar (Université de Casablanca)
Grace Campbell (University of North Carolina, Asheville)
Christene D’Anca (University of California, Sainta Barbara)
Haytham El-Sayed (Egypt-Japan University of Science and Technology)
Daniel Lucian Galatanu (Université Dunarea de Jos de Galati)
Djamila Hanifi (Université Alger 2)
Hafid Ismaïli Alaoui (Université Mohammed V, Rabat)
Daniele Mezzadri (UAE University, Al Ain)
Farhat Mlayeh (Inspecteur de l’Éducation nationale, Tunisie. Paix à son âme : décédé le 06 Mai
2021 du Covid-19. Son esprit ne s’effacera jamais et son nom restera pour toujours gravé dans
nos mémoires).
Salah Osman (Menofia University)
Khaled Qutb (Qatar University)
Denis Vernant (Université Grenoble-Alpes)

Courriel
revuealmukhatabat@gmail.com

Adresse Postale
Revue Al-Mukhatabat, Hamdi Mlika, 21 Recasement Sud 4003 Sousse/Tunisie

Toute correspondance doit être adressée au rédacteur-en-chef. Les opinions exprimées dans les
articles de cette revue n'engagent que la responsabilité de leurs auteurs.

ISSN 1737-6432
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 54 JANVIER-MARS 2023

Advisory Board ‫ اهليئة العلمية‬Comité scientifique


Mohammed Aballagh (Université Mohammed V-Agdal)
Mohammed Abattouy (Université Mohammed V- Agdal)
Maher Abdel Kader Mohamed Ali (Alexandria University)
Samir Abuzaid (Engineering Consulttant, Cairo)
Asad Q. Ahmed (University of California at Berkeley)
Abdesslem Aissaoui (Université de la Manouba)
Abderrazak Bannour (Université de Tunis)
Hedia Ben Abdelkefi (Université Tunis-Elmanar)
Mongia Ben Arfa (Université de Tunis)
Hourya Benis Sinaceur (CNRS, France)
Ali Benmakhlouf (Université Paris 13)
Marouan Ben Miled (ENIT, Université de Tunis)
Zoubaida Mounya Ben Missi (ENS Constantine)
Azlarabe Lahkim Bennani (Université Dhar Mehraz-Fès)
Paul Boghossian (New York University)
Pierre Cassou-Noguès (Université Paris 8)
Annalisa Coliva (Università degli studi di Modena e Reggio Emilia)
Tim Crane (University of Cambridge)
Bahaa Darwish (Minia University)
Bernard D’Espagnat † (CERN Université Paris-sud 11)
Jean Dhombres (Centre Koyré, EHESS-Paris)
Viviane Durant-Guerrier (Université de Montpellier)
Hassan Elbahi (Université Ibn Tofail, Kénitra)
Yomna Elkoly (Université du Caire)
Nejib Elhassadi (Université de Benghazi)
Pascal Engel (EHESS-Paris)
Miguel Espinoza (Université de Strasbourg)
Nicholas Fillion (Université Simon Fraser)
Luciano Floridi (Oxford University)
Daniel Lucian Galatanu (Université Dunarea de Jos de Galati)
Maria Carla Galavotti (Université de Bologne)
Jean-Luc Gautero (Université Côté d’Azur)
Béatrice Godart-Wendling (HTL, UMR 7597, CNRS, Université Paris Diderot)
Peter Graham (Univesrity of California at Riverside)
Franck Griffel (Yale University)
Mohamed Ali Halouani (Université de Sfax)
Djamel Hamoud (Université de Constantine)
Mirja Hartimo (Norwegian University of Life Sciences, Center for Advanced Study, Oslo),
Ahmad Hasnaoui (CNRS-Paris)
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 54 JANVIER-MARS 2023

Ali Hosseinkhani (Allameh Tabatabai University)


Gilbert Hottois (Académie Royale de Belgique)
Salah Ismaïl (Cairo University)
Dale Jacquette † (Universität Bern)
Angèle Kremer-Marietti † (Université de Picardie)
Henrik Lagerlund (University of Western Ontario)
Alain Lecomte (Université Paris 8)
Muhammad Legenhausen (University of Qom)
Øystein Linnebo (Oslo University)
Michael Lynch (University of Connectitut)
Paolo Mancosu (University of California, Berkeley)
Mathieu Marion (Université du Québec à Montréal)
Michele Marsonet (University of Genoa)
Jean-Christophe Merle (Vechta University)
Amirouche Moktefi (IRIST-Strasbourg, Archives Poincaré, Nancy)
Olivera Z. Mijuskovic (Centro studi strategici “Carlo de Cristoforis-CESTUDEC”.
A.S.A.M University, Rome)
Hany Ali Moubarez (Freï University, Berlin)
Philippe Nabonnand (Université Nancy 2)
Iraj Nikseresht (Teheran University)
David Papineau (King’s College, London)
Woosuk Park (Korea advanced Institute of Science and Technology)
Fabrice Pataut (CNRS, Paris)
Michel Paty (Directeur émérite au CNRS, Paris)
Demetris Portides (Chyprus University)
Roger Pouivet (CNRS-Université de Lorraine)
Graham Priest (Melbourne, St Andrews, Graduate Center New York Universities)
Christelle Rabier (EHESS)
Paula Quinon (International Center for formal ontology, Warsaw University of Technology)
Shahid Rahman (Université Lille 3)
Roshdi Rashed (Directeur émérite au CNRS-Paris)
François Recanati (Institut Nicod-Paris)
Nicholas Rescher (Pittsburgh University)
Manuel Rebuschi (Archives Poincaré)
Jacques Riche (Université catholique de Louvain)
Inès Safi (Chercheuse en Physique quantique, CNRS)
Jean-Michel Salanskis (Université Paris 10)
John R. Searle (University California at Berkeley)
Marco Sgarbi (Université de Venice)
Dan Gabriel Simbotin (Romanian Academy, Iasi)
Peter Simons (Trinity College, Dublin)
Antonia Soulez (Université Paris 8)
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 54 JANVIER-MARS 2023

Tony Street (Cambridge University)


Jean-Jacques Szczeciniarz (Unievrsité Paris 7- Denis Diderot)
Hassan Tahiri (Université de Lisbonne)
Youssef Tibesse (Université Sidi Mohamed Ben Abdallah, Fès)
Claudine Tiercelin (Collège de France, Paris)
Denis Vernant (Université de Grenoble)
Joseph Vidal-Rosset (Archives Poincaré)
Bernard Vitrac (Directeur au CNRS)
Farid Zidani (Université Alger 2)
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 54 JANVIER-MARS 2023
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 54 JANVIER-MARS 2023

AL-MUKHATABAT

Peer-reviewed, quarterly and trilingual, Al-Mukhatabat publishes articles in Logic, Epistemology,


Arts and Technology. The journal aims to familiarize more readers with the subtleties of scientific
thought and to encourage epistemological and logically-argued approaches to the treatment of
ethical, social, political, aesthetic, linguistic, cognitive, anthropological, educational, religious and
metaphysical questions, as a basis for establishing a genuine and fruitful dialogue between
different cultures. Articles are to be submitted anonymously to two members of the journal’s
scientific committee for evaluation. By sending a manuscript to the journal, the author authorizes
its publication. The article should be sent in docx and pdf formats, should not exceed 30 pages
(notes and bibliography included), and should be accompanied by an abstract in English and
French. The article will remain the full property of the author. The author will be notified of the
committee’s decision within six months of its submission.

‫املخاطبات‬
ّ ّ ّ ّ
‫الجيدة ذات الصلة باملنطق‬ ‫مجلة فصلية محكمة وثالثية اللغات (العربية وإلانجليزية والفرنسية) تنشر املقاالت‬
ّ ّ ‫ وعلى الباحث أن‬.‫وإلابستمولوجيا والفنون والتكنولوجيا‬
‫يزود املجلة بنسخة من بحثه على عنوانها الالكتروني والذي ال‬
ّ‫ يتم‬.‫ملخص له وترجمته إلى إلانجليزية والفرنسية‬ ّ ّ ‫يجب أن‬
‫ صفحة (باحتساب الهوامش والببليوغر افيا) مع‬30 ‫يتعدى‬
ّ
‫املختصين املنتمين إلى الهيئة العلمية ويعني إرسال نسخة منه‬ ‫سري على محكمين إثنين من‬ ّ ‫عرض البحوث على نحو‬
ّ ّ ّ ّ
ّ .‫للمجلة بنشره‬
‫ وتبقى حقوق‬.‫ويتم ابالغ صاحب املقالة بقرار الهيئة العلمية للمجلة في أجل ال يتعدى ستة أشهر‬ ‫السماح‬
ّ ّ ّ
‫ وتهدف املجلة لتعريف قرائها بمميزات التفكير العلمي وتشجيع النهج املنطقي‬،‫البحث محفوظة بصورة كلية لصاحبها‬
‫والحجاجي وإلابستمولوجي في مقاربة مختلف املسائل ألاخالقية وإلاجتماعية والسياسية والجمالية واللغوية‬
‫وإلابس تمولوجية وألانثروبولوجية والتعليمية والدينية وامليتافيزيقية الخ كأساس إلقامة حوار حقيقي ومثمر بين الثقافات‬
ّ
.‫املتعددة‬

AL-MUKHATABAT

Revue à comité de lecture, trimestrielle et trilingue, Al-Mukhatabat publie des articles de logique,
d’épistémologie, les arts et la technologie. Les articles sont soumis de façon anonyme à deux
membres du comité scientifique de la revue pour leur évaluation. L’envoi d’un document à la
revue signifie que l’auteur autorise sa publication. L’article, qui reste la propriété pleine de son
auteur, doit être envoyé sous format docx et pdf, ne dépassant pas 03 pages (notes et
bibliographie incluses), accompagné d’un résumé en anglais et en français. L’auteur sera notifié de
la décision du comité de lecture dans un délai de six mois maximum. La Revue vise à familiariser
davantage les lecteurs aux subtilités de la pensée scientifique et à favoriser les approches logiques,
argumentatives et épistémologiques dans le traitement des problèmes éthiques, sociaux,
politiques, esthétiques, linguistiques, cognitifs, anthropologiques, pédagogiques, religieux,
métaphysiques, etc., comme base pour instaurer un dialogue authentique et fructueux entre les
différentes cultures.
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 54 JANVIER-MARS 2023
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 54 JANVIER-MARS 2023

Table des matières ‫فهرس‬ Table of Contents

Hamdi MLIKA : Présentation du numéro 45.....................................................................15


Daniel Lucian GĂLĂȚANU : Présentation du Volume de la seconde édition
de la Conférence Francophone Interdisciplinaire Internationale
Migrations & Minorités ......................................................................................................... 19-21

SECTION DES LETTRES

Denis PERNOT : « Boris Schreiber tout seul » ........................................................... 25-40

Claudie BERNARD : L’émigration royaliste dans le roman épistolaire au


lendemain de la Révolution française ............................................................................... 41-51

Daniel Lucian GĂLĂȚANU : La migration rimbaldienne dans la surréalité :


de l’enfer aux Illuminations ............................................................................................... 53-64

Rosario PELLEGRINO : Les migrants francophones en Italie : le cas des


sénégalais .............................................................................................................................. 65-78

Lucian PETROAIA : Livres ecclésiastiques „voyageurs” dans les


Principautés Roumaines (17e-19e siècles). Étude de cas : Hiératikon ....................... 79-92

Ana-Elena COSTANDACHE : Comment trouver sa liberté en Roumanie :


témoignages de migration en contexte actuel ............................................................... 93-103

Leila Dounia MIMOUNI-MESLEM : La migration dans la bande dessinée


algérienne Comment réussir sa migration clandestine de S. Zerrouki : l’humour noir
comme ultime moyen de dénonciation ........................................................................ 105-122

Valeria Anna VACCARO : L’écriture de Chamoiseau : universalité


du sens et innovation de la forme ................................................................................. 123-133

11
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 54 JANVIER-MARS 2023

Hassan ALMOHAMMED : La migration moyenne orientale entre


l’image médiatique et l’expérience socio-culturelle..................................................... 135-145

Daniel SE NGUE : Les représentations de l’étranger migrant ou l’échec


de l’humanisme : une analyse sociocritique d’Aliocha d’Henri Troyat et les yeux
baissés de Tahar Ben Jelloun ........................................................................................... 147-162

SECTION DE DROIT

Didier GUÉVEL : La migration des mots (spécialement dans le


vocabulaire juridique)...................................................................................................... 165-171

Andreea Elena MATIC & Mihaela AGHENIȚEI :


Protection internationale des enfants réfugiés ............................................................ 173-184

Adriana Iuliana STANCU & Mihaela AGHENIȚEI :


La médiation interculturelle et sa portée mondiale .................................................... 185-201

Varvara Licuța COMAN : Le phénomène de migration internationale


et ses conséquences sur la sécurité des états ............................................................... 203-210

Carmen ION : Analyse de l’adoption et de la migration du travail ....................... 211-220

Lenuța GIURGEA : Intégration des mineurs migrants dans la société .............. 221-228

SECTION DES SCIENCES SOCIO-HUMAINES

Stéphane VALTER : Les théologiens : une minorité dont l’utilité sociale


doit être questionnée....................................................................................................... 231-245

Daniel Lucian GĂLĂȚANU : Les problèmes de la cellule familiale


des communautés minoritaires issues de l’immigration récente ............................... 247-256

Silviu LUPAȘCU : Abba Sopatrus sur la littérature apocryphe :


la migration des moines dans le cadre de l’anthropologie de la Thébaïde .............. 257-270

12
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 54 JANVIER-MARS 2023

Arthur Viorel TULUȘ : Considérations sur l’évolution historique


des droits des femmes roumaines au XXe siècle ........................................................ 271-285

Sorin Liviu DAMEAN : La Roumanie et la question juive (1878-1879) ............ 287-293

George ENACHE : Reconstruction des frontières dans les Balkans au


début du 20ème siècle. Le problème des échanges de population entre la
Grèce et la Turquie ......................................................................................................... 295-318

Cristian Nicolae APETREI : Mobilité sociale dans l’Europe de Sud-Est


prémoderne. Une famille crétoise entre navigation, commerce et politique
(c.1580 - c.1670) / Social Mobility in Early Modern Southeastern Europe.
A Cretan Family between Sailing, Trade and Politics (c.1580 - c.1670) ................. 319-338

Rarița MIHAIL : Migration et changements culturels ......................................... 339-352

Larysa Stepanivna DIMOVA : Processus de migration dans


la recherche du Cercle universitaire scientifique en l’honneur de la
Présidente Honoraire – Mme Halyna Dimova (Chotko)
« Histoire de la Croix Rouge d'Izmail » (aspects économiques) ............................... 353-366

Valerica CELMARE : La présence des minorités ethniques et des migrants


dans la mahala roumaine ................................................................................................. 367-391

Decebal NEDU : Alexandre le Molosse en Italie : affrontements militaires


et relations politiques ..................................................................................................... 389-402

Ovidiu-Dănuț SOARE : Developpement social, migration et urbanisation


dans la société communiste roumaine.......................................................................... 403-414

Djamilou OURO-AGORO : Les Migrations privilégiées des


Temba-Kotocoli (Togo) de la période coloniale à nos jours :
Le cas des séjours ghanéo-nigérians, allemands et du pèlerinage mecquois ........... 415-452

Farid MARHOUM : Franchir la Méditerrannée à pied-nu : une rationalité


de « Harraga » ou de Kamikazes ................................................................................... 453-472

Ovidiu Cristian NEDU : Priorité de la religion naturelle à l'identité


confessionnelle, selon Friedrich Schleiermacher ........................................................ 473-482

Houa Hassina BELHOCINE : Les étudiants algériens tout comme


leurs aïeux, « ont que la France à la bouche ».............................................................. 483-512

13
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 54 JANVIER-MARS 2023

Metin OMER : Redéfinir l'identité ethnique et la patrie : les réformes


kémalistes et l'émigration des Turcs et des Tatars de la Roumanie vers
la Turquie (1923-1940) / Redefining Ethnic Identity and Homeland :
Kemalist Reforms and the Emigration of Turks and Tatars from Romania
to Turkey (1923-1940) .................................................................................................... 513-534

Saliha OURRACH & Redouane MADI : Migration internationale


et justice spatiale : quelle gestion de l’espace public au prisme de la
diversité culturelle ? ......................................................................................................... 535-552

Daniela IAMANDI : La condamnation politique des mineurs qui


franchissaient illégalement les frontières sous le régime communiste
roumain (1945-1964). Étude comparative. Étude de cas ......................................... 553-570

Samira EL BADAOUI : Les aléas de la migration ................................................. 571-586

SOUS-SECTION SPÉCIALE

Gulten ABDULA : Le système Ahi et son influence sur les communautés


turques et les peuples des Balkans implicitement Roumanie ................................... 589-608

Yelyzaveta TITOVA & Larysa DIMOVA : Enjeux économiques de la


migration dans lеs recherches du Cercle scientifique en l’honneur de la
Présidente Honoraire – Mme Halyna Dimova (Choutko) « Histoire de la
Croix-Rouge d'Izmail » de l’Université nationale I.I. metchnikov d’Odessa .......... 609-622

Anastasiia TROFYMCHUK & Larysa DIMOVA : Economie


internationale de la migration forcée dans les études du Cercle
scientifique interdisciplinaire en langues étrangères en l’honneur de la
Présidente Honoraire - Mme Halyna Dimova Choutko)
« Histoire de la Croix Rouge d'Izmail » de l’Université nationale
I.I. metchnikov d’Odessa ............................................................................................... 623-635

14
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 54 JANVIER-MARS 2023

Hamdi MLIKA
Université de Kairouan
mlika.hamdi@flshk.rnu.tn

Nous avons inauguré avec le numéro 41 deKairouan, la revueDécembre 2022 une belle
Al-Mukhatabat
collaboration autour d’un travail de coordination d’une grande importance, je voudrais
parler du travail de notre collègue Daniel Lucian Galatanu, de l’université Dunarea De
Jos de Galati, et de ses conférences francophones, interdisciplinaires et internationales
sur le thème de : Migrations & Minorités. Cette coopération continue de plus belle avec ce
numéro 45 qui ouvre l’année 2320. En effet, il est question ici de publier les actes de sa
deuxième conférence francophone, interdisciplinaire et internationale qui a eu lieu à
Galati en Roumanie du 19 au 21 Octobre 2022 et qui a réuni plus de 50 chercheurs de
11 nationalités différentes.
Je tiens à remercier Daniel Lucian Galatanu pour la confiance qu’il a toujours
témoignée pour la revue Al-Mukhatabat, et saluer son enthousiasme, son énergie et son
engagement dans ce projet qui continue et qui prend, à chaque occasion, des
expressions nouvelles, des extensions inédites et des ramifications très ancrées dans
l’intelligence et la créativités humaines. Je remercie également tous ceux qui ont
participé à ce volume par leurs contributions, ainsi que tous ceux qui se sont impliqués,
de près ou de loin, dans sa coordination et sa mise en forme finale.
Les actes que nous publions dans ce numéro 45 s’inscrivent dans un projet colossal qui
met l’humain en valeur. C’est un projet qui déploie une conception positive de la
globalisation dans laquelle la langue et la culture françaises trouvent toujours un rôle
décisif à jouer. En effet, nous vivons, malgré nous, dans un monde globalisé. Or, il ne
faut pas subir cette globalisation ou la tenir pour négative. Il faut au contraire, par son
biais, se rendre compte que notre quotidien à nous tous devient de plus en plus comme
tissu inextricable, composé de faits et de sens, d’actions et d’images, qui restent
irréversiblement impactés à la fois par ce qui advient dans les langues et les cultures du
monde et ce qui advient dans ma langue et dans ma culture. Notre quotidien devient
effectivement l’interaction visible et invisible des deux, à savoir une sorte de processus
essentiellement humain et créateur, fait d’interactions et de transactions, dans lequel ma
langue et ma culture n’ont de valeur qu’en 15 tant qu’elles sont en posture ouvertement
dialogique avec la langue et la culture de l’autre. Nous avons certes là le sens le plus
fondamental de la francophonie. Elle doit être saisie avant tout comme un vecteur de
vie, de mondialité et de socialisation par le culturel et l’interculturel ; bref, comme un
vecteur assez riche et puissant pour élucider les formes réelles ou possibles de migration
et d’être-minoritaire-dans-le-monde.
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 54 JANVIER-MARS 2023

LE VOLUME
DE LA CONFÉRENCE FRANCOPHONE
INTERDISCIPLINAIRE
INTERNATIONALE

MIGRATIONS & MINORITÉS

19 – 21 octobre 2022
2de Édition
Galați, Roumanie

Volume coordonné par

Daniel Lucian GĂLĂŢANU

16
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 54 JANVIER-MARS 2023

Photos de couverture tirées de:


minority-clipart-minority-exquisite-decorative-painting-02-vector-7443.jpg (456×400)
(clipartpanda.com)
Este es una imagen a la que se refiere el trabajo del cua... (thinglink.com)
blob (600×337) (bing.com)

17
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Présentation du Volume de la seconde édition de la


Conférence Francophone Interdisciplinaire
Internationale Migrations & Minorités

Daniel Lucian GĂLĂŢANU


Université Dunărea de Jos de Galați, Roumanie

Les Minorités et les Migrations, vues comme un entier, ont été, une fois de
plus, le thème général de la seconde édition de la Conférence Francophone
Interdisciplinaire Internationale, qui s’est déroulée à l’Université « Dunarea de
Jos » de Galati, Roumanie, du 19 au 21 octobre 2022. Cette conférence a
été, tout comme l’édition de l’année passée, d’intérêt et d’actualité dans le
paysage des sciences humaines et humanistes, mais également juridiques,
aux niveaux européen et mondial, compte tenu des changements
anthropologiques, « civilisationnistes » et religieux, mais aussi législatifs,
sociaux, économiques, par rapport à la migration, à la condition du
migrant et à celle des membres de toutes sortes de minorités, fussent-
elles ethniques, politiques, religieuses et/ou sexuelles.
L’objectif et la raison d’être du volume de la conférence de cette année,
tout comme l’année passée, est de réunir les travaux des chercheurs des
différents domaines de recherches humanistes et humaines, afin
d’identifier, dans un dialogue commun, les aspects spécifiques du
phénomène migratoire et les mécanismes de fonctionnement de ce
phénomène dans les différentes régions du monde. La différence est tout
de même que cette année, à cause de la guerre en Ukraine, le problème
de la migration et des réfugiés est plus aigu et douloureux que jamais
dans l’Europe des dernières décennies.
Le thème général de recherche a offert la possibilité d’affirmer plusieurs
perspectives d’analyse sur la migration, de façon à ce que les travaux de
cette conférence ont été ouverts, également et en même temps, aux
lettrés et aux linguistes, aux juristes et aux sociologues, aux historiens et
19
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

aux « civilisationnistes », aux anthropologues et aux statisticiens, tout


comme aux psychologues ainsi qu’à tous les autres spécialistes pour
lesquels la migration des populations et les minorités sont des sujets
d’intérêt scientifique. D’ailleurs, l’une des caractéristiques principales de
la vie sociale contemporaine est la dynamique sociale, un processus qui
s’est considérablement intensifié ces dernières années. Nous assistons
tous, dans le monde contemporain en général, à des événements
générant des changements sociaux et des restructurations qui, même s’ils
se déroulent dans un contexte différent, ont pour la plupart des
tendances et des manifestations communes, surtout cette année où nous
assistons tous au drame humanitaire des réfugiés ukrainiens, qui se
déroule à quelques pas de chez nous, de Galați et de la Roumanie, et à la
porte de l’Union Européenne et de l’OTAN.
Pour revenir au volume de la conférence, il faut dire que pour respecter
au mieux les directions de recherche susmentionnées, mais également
pour faire miroiter les sections principales de la conférence proprement
dite, la structure de ce recueil d’articles comprendra trois parties
principales, ou sections : 1) la première, la Section des Lettres, pour
éveiller l’appétit de tous les humanistes 2) la seconde, la Section de Droit,
pour (re)mettre les choses en ordre du point de vue législatif et 3) la
troisième, la Section des Sciences humaines et sociales, la plus large et
accueillante, regroupant les travaux des spécialistes en histoire et
civilisation, sociologie, anthropologie, etc. Cette dernière section
accueillera à sa fin, en première, une petite sous-section spéciale dédiée
aux représentants des minorités de Roumanie, qui sont en dehors du
milieu universitaire, mais également aux travaux des étudiantes
francophones ukrainiennes, pour encourager et reconnaître ainsi leur
effort et travail acharné.
Il faut absolument préciser que la responsabilité concernant le contenu
des articles incombe uniquement aux auteurs. Ce volume s’adresse
naturellement aux représentants du milieu universitaire et scientifique
francophone, et même plus, à tous les francophones sous n’importe quel
méridien, vu qu’il collecte les travaux d’une conférence expressément
francophone, avec des participants venus des quatre continents, et dont
la langue de communication a été quasi exclusivement le français. De par
son titre, la conférence tout comme le volume affirment leur affiliation

20
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

résolue, car n’oublions pas que le premier déterminant adjectival de notre


conférence est précisément « francophone ».
Je ne saurais clore cette petite présentation qu’en remerciant
chaleureusement, et une fois de plus, notre ami tunisien, Monsieur
Hamdi Mlika, professeur à l’Université de Kairouan et directeur d’Al-
Mukhatabat, qui a généreusement accueilli notre volume au sein de sa très
prestigieuse revue scientifique.

21
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

22
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

SECTION DES LETTRES

23
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

24
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

« Boris Schreiber tout seul »

Denis PERNOT
Professeur des Universités,
Université Sorbonne Paris Nord, France,
Codirecteur de la collection « Culture et Société » aux Presses Universitaires de Vincennes,
Président de l’Association Schreiber

Abstract
Born in Berlin to Russian parents, of Jewish faith, Boris Schreiber (1923-
2008) arrived in France at the end of the 1920s. Confronted with forms
of xenophobia and antisemitism, he devotes himself to writing a diary, in
which he cannot reveal his identity especially during the war. We
propose to return to two chapters of one of his main works, Un silence
d’environ une demi-heure (1996), in which he narrates his travel to Paris
where he stayed for a whole week in february 1944. Thanks to a close
reading of these pages, we attempt to point out that Schreiber sees this
particular moment of his life as one of those which played a key fonction
in the building of his literary posture – that of a « paria des lettres » who
seeks to be marginalised, rejected and despised.
Keywords
Boris Schreiber, autobiographical works of the twentieth century,
narratives of World War II, literary life and marginalization.

Résumé
Né à Berlin de parents russes, de confession juive, Boris Schreiber (1923-
2008) est arrivé en France à la fin des années 1920. Après avoir été
confronté à des formes de xénophobie et d’antisémitisme, il s’adonne à la
rédaction d’un journal intime au sein duquel il ne peut révéler son
identité, notamment durant la guerre. Nous revenons ici à deux chapitres
d’une de ses œuvres majeures, Un silence d’environ une demi-heure
(1996), chapitres où il raconte un séjour d’une semaine qu’il a fait à Paris
en février 1944. Sur les fondements d’une lecture précise de ces pages,
nous nous efforçons de montrer qu’elles jouent un rôle majeur dans la
construction de sa posture d’écrivain – celle d’un “paria des lettres”
cherchant à être marginalisé, rejeté et méprisé.
Mots-clés
Boris Schreiber, œuvres autobiographiques du XXe siècle, récits de la
Seconde Guerre mondiale, vie littéraire et marginalisation.

25
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

BORIS À PARIS : UNE LECTURE DES CHAPITRES 78 et 79


D’UN SILENCE D’ENVIRON UNE DEMI-HEURE (1996) DE
BORIS SCHREIBER

Fils de migrants d’origine russe et de confession juive, Boris Schreiber


(1923-2008) mène à bien, après la disparition de son père (1975) puis
celle de sa mère (1986), un projet d’écriture personnelle qui s’étend sur
quatre volumes publiés entre 1989 et 2000. Cette série de romans
autobiographiques se subdivise en deux temps. Consacrés à ses
premières années et au moment de l’installation de sa famille à Paris,
installation placée sous le signe d’une grande insécurité sociale et
économique, Le Lait de la nuit (1989) et Le Tournesol déchiré (1991)
présentent la singularité d’entremêler écriture de soi et roman
généalogique, Schreiber y faisant état d’épisodes de sa vie ainsi que
d’épisodes de la jeunesse russe de ses parents qui lui sont narrés par sa
mère. Un silence d’environ une demi-heure (1996) et Hors-les-murs (2000)
reviennent sur des périodes ultérieures de la vie de l’écrivain, qui prend
désormais en charge ses propres souvenirs, ceux de la période de l’avant-
guerre et de la guerre dans le premier de ces volumes puis, dans le
second, ceux de sa vie littéraire. À l’exception du premier et du dernier
ouvrage de la série, celui-ci prenant la forme d’une interview fictive,
l’autobiographe n’y parle pas de lui à la première personne, marquant
ainsi que sa jeunesse a été celle d’un être pluriel, instable et mobile,
partagé entre de multiples identités, qu’il s’agisse d’identités dont il a
hérité ou d’identités qu’il s’est inventées pour se protéger des peurs du
lendemain, de la xénophobie et de l’antisémitisme. Tandis que Le
Tournesol déchiré présente l’originalité d’être porté par un autobiographe
qui se dit à la troisième personne du pluriel, l’œuvre de la série dont
l’écriture se révèle la plus perturbée par ces jeux identitaires est sans nul
doute Un silence d’environ une demi-heure puisque le protagoniste y est
envisagé de trois manières : « Boris et moi » puis « Boris sans moi », qui
entraînent la première personne du pluriel, enfin « Boris tout seul », qui
engage la troisième personne du singulier1. Quand bien même cet
ouvrage, qui se développe sur plus d’un millier de pages, mérite de faire

1
Pour une approche de cette question, voir Françoise Rullier-Theuret, « Les
Dérèglements de la personne ou les désastres du moi », dans Boris Schreiber : une œuvre
dans les tourments du siècle, dir. Denis Pernot, EUD, 2013, p. 95-105.
26
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

l’objet de lectures détaillées 1, la présente réflexion se propose,


modestement, de revenir à deux de ses chapitres, s’étendant sur une
quarantaine de pages, qui relatent le voyage que le jeune Schreiber a
effectué à Paris au début de l’année 1944. Nous faisons l’hypothèse
qu’elles y détiennent un statut particulier et y jouent un rôle important,
statut et rôle que nous souhaiterions mettre en avant dans un cadre qui,
après avoir situé l’épisode qui y est raconté et justifié l’intérêt qu’il
convient de lui porter, s’attachera à en repérer les enjeux pour ce qu’il en
est de la posture littéraire de Schreiber et de la reconnaissance de son
œuvre.

UN SILENCE D’ENVIRON CINQUANTE ANS

Un silence d’environ une demi-heure peut être tenu pour le récit de formation
d’une vocation d’écrivain. L’œuvre s’ouvre sur un événement capital
pour le devenir homme de lettres de Schreiber, l’offre d’un cahier sur
lequel il est invité, par sa mère, à s’écrire. À plusieurs égards, elle prend
les aspects d’un roman du journal intime, l’écrivain s’attardant à la
relation qu’il a entretenue avec son écriture quotidienne, relation si forte
qu’il l’associe, jusqu’à l’heure de l’exode, à une peluche, « Toto », signe
qu’il a pu la tenir pour un objet transitionnel lui permettant
d’appréhender les difficultés de sa vie de migrant d’origine russe et juive
dans la France d’avant-guerre où il a été auditeur et victime de propos
xénophobes ou antisémites. Roman de la construction d’une relation à
soi et de la constitution d’une identité par la pratique du journal intime,
Un silence d’environ une demi-heure ne l’est toutefois qu’imparfaitement,
puisque, tel qu’il y est décrit, « Diary », est à la fois un lieu où Schreiber
souhaite se dire et un lieu où il doit se taire. Au cours des années de
guerre, qui occupent une part importante du récit, le protagoniste prend
en effet conscience que son journal ne peut plus être le socle de
construction d’une relation transparente avec lui-même2. Alors qu’il se

1 Pour des études de cet ordre, voir Claude Burgelin « La Confession hermétique de
Boris Schreiber » et Bruno Curatolo, « De l’apocalypse à la genèse : naissance d’un
écrivain sous l’Occupation », ibid., p. 61-72 et p. 73-82.
2 Sur les écritures de soi durant l’Occupation, voir la section « L’Écriture intime » dans

Écrire sous l’Occupation. Du non-consentement à la Résistance France-Belgique-Pologne 1940-1945,


dir. Bruno Curatolo et François Marcot, PUR, 2011, p. 15-94.
27
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

trouve dans un hôtel auprès d’une amie, le père de cette dernière en


force en effet le secret, sa lecture l’amenant à soupçonner qu’il est juif, ce
qui le conduit à insérer des propos antisémites dans son écriture
quotidienne :
Boris et moi, comme enflammés par la terreur, qui écrivons : Je
suis content de ne pas être juif. Maman qui ne les aimes pas non plus,
évoque parfois le sort qu’elle pressent pour eux, peu enviable. Mais ces Juifs
qui veulent toujours se distinguer. Crucifier le Christ ne leur a donc pas
suffi ? Moi je suis fier d’être orthodoxe […]. Ces Juifs, toujours à se
pousser, à se hausser du col. Ils m’inspirent de la répugnance, presque malgré
moi1.
Cette situation discursive se trouve renforcée à partir du moment où, en
1940, Schreiber travaille, afin de se protéger, pour l’organisation
allemande Todt chargée de la construction de lignes de défense devant
prévenir un débarquement allié. Il évolue ainsi dans un contexte où la
crainte de révéler d’un signe, d’un geste ou d’un mot, sa judaïté, se fait de
plus en plus pesante, pressante et oppressante, ce qui le conduit, la
lecture de son journal en témoigne2, à ne rien y dire qui puisse le trahir.
Dans ce contexte, fait figure d’épisode important, le récit qu’Un silence
d’environ une demi-heure donne du voyage au cours duquel « Boris sans
moi » se rend une semaine à Paris, qu’il n’a pas revu depuis 1943.
La consultation de ses cahiers d’écriture intime permet d’affirmer que
Schreiber s’est rendu dans la capitale et pour la première fois en zone
occupée3, entre le 12 et le 19 février 1944 : « Demain je touche mon
congé : il y a six mois que je suis à l’O[rganisation] T[odt]. J’ai droit à huit
jours. J’ai donc choisi Paris, et je pars demain matin, gratuitement (billet
allemand) à Paris4. » ; « Je reviens de Paris : j’y suis resté toute cette

1 Boris Schreiber, Un Silence d’environ une demi-heure, le cherche midi, 1996 ; Gallimard,
« Folio », 1998, t. I, p. 738. Cet épisode est relaté dans les entrées du journal de
l’écrivain datées d’août 1941.
2 De larges extraits du journal inédit de Schreiber sont consultables sur le site de

l’Association Schreiber : https://www.borisschreiber.fr


3 Au cours des premières années de guerre, Schreiber a passé plusieurs congés scolaires

dans la région niçoise, sous occupation italienne, en particulier pour rendre visite à Gide
à Cabris.
4 Boris Schreiber, journal inédit, 11 février 1944.

28
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

semaine1. » Entre ces dates, son journal n’a pas été tenu. Bien qu’il
indique dans son roman autobiographique en avoir écrit une page durant
son séjour2, Schreiber a sans doute choisi, par prudence, de ne pas
l’emporter avec lui et, de ce fait, renoncé à prendre sur le vif aucune
note. De fait, sa présence dans la capitale n’est évoquée que dans deux
entrées de son journal, l’une et l’autre rédigées après son retour. Il en fait
mention le 26 février indiquant qu’il l’a conduit à réfléchir aux éléments
constitutifs de l’identité française :
Dans le train qui roulait vers Paris, l’autre semaine, des réflexions
me venaient sur les caractéristiques du peuple français. J’étais en
colère, justement, et maintenant il me semble que mes assertions
feraient bien d’être révisées.
Les Français aiment leur pays, non pas d’une manière positive,
qui consiste à le défendre, ou à mourir généreusement pour lui.
Ils l’aiment négativement, en se contentant de mépriser ce que
font leurs voisins et de flatter ce qu’ils font eux-mêmes.
Aujourd’hui, ne pouvant plus, après cette défaite, glorifier leur
état présent, ils glorifient leurs actions antérieures. Depuis
l’épopée napoléonienne, les Français vivent sur leur passé, sans
faire quoi que ce soit pour s’y remettre à la hauteur [sic]. Leur
passé, aussi lointain soit-il, leur suffit pour les consoler du
présent, et les rassurer sur l’avenir. Autrement dit, l’intérêt de la
masse ne les préoccupe pas3.
Passage difficilement compréhensible, le diariste n’y faisant pas état de
l’idée qu’il se faisait auparavant des Français, qui présente l’intérêt de le
montrer s’exprimer en étranger, en observateur de l’extérieur, ignorant
des engagements des Français qui ont pris les armes et, de manière
générale, plus attentif aux discours qu’aux faits. Aux journées où il a
parcouru la ville, il revient, une semaine plus tard, quand l’Organisation
Todt l’affecte à Toulon, où il se trouve seul, situation propice au
surgissement de souvenirs :

1 Boris Schreiber, journal inédit, 20 février 1944.


2 Boris Schreiber, Un Silence d’environ une demi-heure, op. cit., t. II, p. 461-62.
3 Boris Schreiber, journal inédit, 26 février 1944.

29
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Je repense à mon voyage à Paris. J’ai parcouru toute la capitale,


les grandes artères, et ouvrais bien grand les yeux comme pour
me « remettre en état ». Quatre ans d’absence. Les rues sont
presque vides : pas de voitures, peu de monde. La lumière
surtout, semble grise après le midi. Saint-Michel, le Quartier
Latin, tout cela a changé, dans le sens d’un appauvrissement.
Mais le soir, dans le black-out, si l’on rentre dans un café
quelconque du Quartier Latin, ou de Montmartre, surtout au
Boul’Mich, on est assailli encore, par la lumière, les cris, des sons
d’orchestre, le fourmillement de jeunes, et les sandwichs qui
s’étalent sur les glaces, scintillants. Des sandwichs faits de quoi ?
Ça on s’en fout. Et mes copains, et Lupin ? Minute.
J’ai été à Bourg-la-Reine. Perrot n’était pas là : je n’avais pas le
temps d’attendre et suis parti. Lupin était là, et m’a reçu
gentiment : il a deux enfants, une grosse femme. Mais comment
dire ? Nous avons parlé politique, évènements, sans plus : c’est
comme s’il avait oublié tout ce que je promettais à ses yeux (il ne
m’a posé aucune question littéraire) et lui-même d’autre part,
semble avoir perdu ce mordant, cette ironie glacée, cette
« Science universelle ». Quand je lui ai parlé de Kafka, il m’a
demandé si c’était le nom du livre ou le nom de l’auteur ! Je ne
suis pas revenu à Bourg-la-Reine voir Perrot, quant aux autres,
Osselet, Métivier, je ne me suis même pas renseigné […]1 !
En ces notes qui confirment la véracité de certains des faits qui sont
évoqués dans Un silence d’environ une demi-heure, le diariste n’envisage son
séjour parisien que sous les aspects d’un retour, qui s’est révélé décevant,
vers ses années de jeunesse, des amis et des professeurs dont la guerre l’a
séparé. Le quasi-silence qu’il fait peser sur la semaine qu’il a passée à
Paris est levé, cinquante ans après la rédaction de ces notes, dans le cadre
du roman autobiographique où les données en sont recomposées au prix
de plusieurs compromis avec les faits tels qu’il est possible de les
connaître. Il importe donc de s’interroger sur le sens que Schreiber
donne rétrospectivement à cet épisode dont il fournit un récit nourri
mais auquel il ne semble pas conférer une place capitale puisque, après

1 Ibid., 2 mars 1944.


30
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

son retour, il s’y représente toujours sous les traits du même


protagoniste : « Boris sans moi ».

L’OFFICIER ET LA PROSTITUÉE

Le premier des chapitres qu’Un silence d’environ une demi-heure consacre à la


semaine que « Boris sans moi » passe à Paris s’attache au voyage en train
qui l’y conduit. Il participe ainsi d’une thématique structurante dans
l’œuvre personnelle de Schreiber, où sont racontés plusieurs
déplacements ferroviaires. Dans les volumes précédents de son
entreprise, l’écrivain rappelle que son grand-père s’est donné la mort en
sautant d’un train1, que c’est en train qu’enfant, en un temps de
dénuement, il s’est rendu d’Anvers à Riga avec sa mère 2, etc. Cette
thématique est liée à sa situation de migrant ainsi qu’à son identité
confessionnelle puisque sont mentionnés ici les trains qui ont conduit à
la mort tant de ses coreligionnaires et plusieurs membres de sa
parentèle : « [Notre mère] avait évoqué […] ses parents transportés – qui
sait ? – dans quels wagons, et où3 ? » Autant de liens que l’écrivain, en un
complexe feuilleté d’allusions, noue autour de son récit pour le
dramatiser, approfondir le portrait qu’il trace du jeune homme qu’il a été
et se situer vis-à-vis de lui. Plaçant son voyage sur le fond de « la
scansion broyante du train4 », il signale que, l’entreprenant, « Boris sans
moi » se met en danger. Danger d’autant plus éminent que, satisfait de
voyager dans un compartiment réservé à ceux qui collaborent avec les
Allemands, il en est inconscient, décidé qu’il est de « profiter au mieux de
cette parenthèse moelleuse5 ». Est ainsi creusée, comme en d’autres pages
de l’œuvre, la distance qui sépare le narrateur adulte du personnage narré,
distance qui permet à l’écrivain de présenter celui qu’il a été sous les
traits d’un être obsédé par lui-même, attaché à son bien-être, enfermé
dans ses souvenirs, gouverné par d’impérieux caprices, sourd et aveugle

1 Boris Schreiber, Le Tournesol déchiré, François Bourin, 1991 ; Gallimard, « Folio », 1993,
p. 28.
2 Boris Schreiber, Le Lait de la nuit, François Bourin, 1991 ; Gallimard, « Folio », 1991.
3 Boris Schreiber, Un Silence d’environ une demi-heure, op. cit., t. II, p. 446.
4 Boris Schreiber, ibid., t. II, p. 446, p. 447 et p. 448. De manière similaire, est évoqué

dans Le Tournesol déchiré « le refrain monotone des boggies, des rails : “sauve qui peut,
sauve qui peut” » (op. cit., p. 68).
5 Boris Schreiber, ibid., t. II, p. 447.

31
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

aux évènements qui se déroulent autour de lui à partir du moment où il


échappe à leur emprise. Le confirme une longue scène, à laquelle son
journal ne fait pas allusion, autour de laquelle s’ordonne le récit du
voyage. Elle met « Boris sans moi » en présence d’Allemands dans le
wagon-restaurant du train dont l’accès lui était interdit. Il y est
questionné sur son identité et sa situation par un officier, Schreiber
donnant à leurs échanges les aspects inquiétants d’un interrogatoire et
d’un contrôle d’identité qui se concluent sur un conseil autant que sur
une menace :
Et la voix du Boche :
- Je ne supporte pas qu’on oublie que nous sommes en guerre.
Nous le vîmes penché sur nous, mâchoires crispées :
- Et c’est votre cas, jeune homme. Vous apprendrez à surmonter
et vos caprices et votre pusillanimité. Compris1 ?
Schreiber indique ainsi que le séjour parisien de « Boris sans moi » ne
deviendra moment de formation dans son itinéraire que pour autant qu’il
y apprendra que « nous sommes en guerre », qu’à partir du moment où il
ne cherchera plus refuge dans son adolescence : « Boris sans moi » est
sommé d’entrer dans l’âge d’homme.
Est placé au cœur du récit du séjour parisien de « Boris sans moi » un
événement qui scénarise cette entrée dans l’âge d’homme. Il retient
d’autant plus l’attention que l’écrivain y narre sa première expérience
sexuelle alors que son journal indique que celle-ci a eu lieu quelques
semaines plus tard : « j’ai entamé la conversation avec une serveuse :
nous sommes allés au cinéma, puis je l’emmenai chez moi et elle y passa
la nuit. Donc, je ne suis plus vierge […]2. » Déplacée dans le Paris de
l’Occupation, cette scène y est d’abord présentée comme un moment où
« Boris sans moi » court le risque de révéler à une prostituée le signe de
sa judaïté : « elle verrait notre circoncision […] Allait-elle s’écrier : “Mais
tu n’es qu’un pauvre juif3 ?” Sur ce fondement, l’écrivain livre un récit
parodique d’entrée dans l’âge d’homme. Il en ridiculise en effet le
protagoniste quand il le montre inquiet du coût de la prestation de la
« fille » et soucieux de suivre les conseils qui lui ont été donnés pour se

1 Boris Schreiber, Un Silence d’environ une demi-heure, op. cit., t. II, p. 455-56.
2 Boris Schreiber, journal inédit, 25 mars 1944.
3 Boris Schreiber, Un Silence d’environ une demi-heure, op. cit., t. II, p. 466-67.

32
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

protéger des maladies vénériennes, menace bien différente de celle que


sa judaïté et son travail auprès des Allemands font peser sur lui :
En nous, un unique refrain : « demande combien, demande
combien. » Nous n’osions pas. […] Nous nous rappelions une
[…] recommandation de l’oncle Émile : « Pour être sûr qu’elle est
saine, colle-lui une rondelle de citron sur le sexe. Si elle crie que
ça la pique, c’est qu’elle est malade. » Où la trouver cette rondelle
de citron ? Comment l’utiliser cette rondelle de citron1 ?
L’expérience sexuelle se révèle en outre incomplète, « Boris sans moi »
ne parvenant pas à la jouissance :
Nous sentions notre verge […] toute raide, mais ces gestes, ce
continent nouveau que nous découvrions nous coupait le souffle,
nous figeait ! La fille blondasse, son va-et-vient interminable, la
grisaille, et enfin :
- T’as une forme d’impuissance2.
Aussi cette scène se conclut-elle, comme celle avec l’officier allemand,
sur un interrogatoire, par un moment de dialogue pédagogique décalé, la
prostituée le questionnant sur ses pratiques solitaires et lui donnant, en
guise d’adieu, un conseil qui réitère, sur un autre registre, celui de
l’Allemand : « N’oublie pas, cesse de te branler3 ! » L’entrée dans l’âge
d’homme ne passe donc pas ici par l’initiation sexuelle mais par un
cheminement de conscience que l’écrivain inscrit dans l’espace du Paris
de l’Occupation, cheminement susceptible de conduire « Boris sans
moi » à détourner son regard de lui-même, à se confronter aux réalités de
la guerre, c’est-à-dire, selon un autre conseil, celui-ci donné par sa tante,
à « évite[r] l’inextricable4 ».

1 Ibid., p. 467.
2 Ibid.
3 Ibid., p. 468.
4 Ibid., p. 477.

33
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

ÊTRE ET NE PAS ÊTRE RECONNU

Un silence d’environ une demi-heure présente le séjour à Paris de « Boris sans


moi » comme un voyage au cours duquel il souhaite se faire reconnaître
d’êtres avec lesquels tout lien s’est dénoué depuis l’entrée en guerre. Le
récit en est donc placé sous le signe de retours en arrière. Située dans le
train qui le mène à Paris, la première scène de reconnaissance qui y est
envisagée s’avère si dangereuse pour lui et l’ami qu’il reconnaît, un juif
d’origine russe, qu’elle ne peut avoir de suite :
Et nous nous reculons soudain : car celui qui vient de poser sa
valise, de déplier son journal, nous le reconnaissons, Michel
Perlmutter, le gros fils de l’épicière judéo-russe de maman, rue
Broca, de nos vacances à Saint-Pair. […] Il était là, bien vêtu,
rajeuni, maigri, de l’autre côté de la morne vitre. […] Il avait de
faux papiers, sans doute1.
L’écrivain signale ainsi, avant même d’en avoir lancé le récit, que le
séjour à Paris de « Boris sans moi » ne peut être que l’occasion de scènes
de reconnaissances avortées et se développer dans une « ambiance de
rendez-vous manqués2 ». La première station du parcours parisien du
personnage est située devant l’immeuble où il a vécu plusieurs années
avant la guerre :
le 36 rue de la Glacière. Nous n’avons pas osé entrer. Nous nous
sommes mis en faction sur l’autre trottoir, au bas de l’immeuble
des Bonnes sœurs, pour observer la fenêtre de notre ex-salle à
manger, donnant sur la rue Broca. Inutile. Inutile3.
« Boris sans moi » étant contraint à se tenir en retrait à proximité d’un
lieu où il pourrait être reconnu, se trouve à nouveau réduite à néant toute
possibilité pour lui de renouer avec son passé : « Aucune rencontre avec
l’adolescent4. » L’écrivain indique explicitement par ailleurs que, lorsque

1 Ibid., p. 448.
2 Ibid., p. 474.
3 Ibid., p. 461.
4 Ibid., p. 461. Sur ce point, voir également cette réflexion que l’écrivain prête à celui

qu’il a été aussitôt qu’il arrive à la Gare de Lyon : « Notre adolescence était bel et bien
morte. » (ibid., p. 457).
34
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

reconnaissance il y a, celle-ci est porteuse de menaces, comme c’est le cas


quand « Boris sans moi » se rend chez un ami de son père, également juif
d’origine étrangère : « Joseph Elkan, toujours aimable ; mais ce bout de
barbe ? / - Oui, je veux changer de tête, mais on me reconnaît quand
même1. » Ce faisant, le protagoniste est fixé dans une situation
« inextricable », puisqu’il désire être reconnu tout en sachant que rien de
ce qu’il est alors ne peut être dévoilé, ni sa judaïté, qui le condamne aux
yeux de l’occupant, ni qu’il survit en travaillant pour lui, ce qui le
condamne aux yeux des Français qui résistent ou attendent passivement
la fin des hostilités.
En ces pages, intervient un être qu’il reconnaît et qui n’a aucune raison
de déguiser son identité. Il y fait d’autant plus figure de “vrai” ou de
“bon” Français qu’il s’agit de son ancien professeur de lettres (de
français), lequel, autrefois, lui a prédit un avenir d’écrivain :
- Qui est là ?
- Un de vos anciens élèves, Monsieur.
Nous fûmes devant lui […]. Lupin, inchangé. Sa remarque :
« Vous avez maigri, Schreiber2. »
Ainsi lancée, la scène de renouement fait long feu : n’étant en rien
interrogé sur ce qu’il est devenu, l’ancien élève parle peu et se trouve mis
dans l’obligation d’écouter les pétitions de foi pétainistes de son ancien
maître :
Lupin et sa femme ne parlaient que des criminels
bombardements anglo-américains : ils demandèrent à peine,
écoutèrent à peine ce que nous devenions. Mais le Maréchal
Pétain, la plus haute, la plus noble figure… L’immonde Union
soviétique3…
De manière similaire, l’échange littéraire tourne court, « Boris sans moi »
renonçant à évoquer un conte qu’il a écrit et que Gide, à qui il l’a fait
connaître, a apprécié et le professeur s’y ridiculisant par son ignorance de
Kafka, juif comme Schreiber, et par la manière dont il exclut son œuvre

1 Ibid., p. 477-78.
2 Ibid., p. 475.
3 Ibid., p. 475.

35
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

de l’ordre de ses intérêts : « c’est un étranger1 ». Non content de refuser


toute forme d’attention à « Boris sans moi », Lupin le nie ainsi dans son
identité de futur écrivain français qu’il lui avait prédite, qu’il est venu
revendiquer devant lui et qui est la seule dont il puisse alors se prévaloir
sans danger. Comme la conclusion que sa tante tire de cette visite, qu’il
lui a racontée, le moment de sa reconnaissance littéraire reste à venir et à
construire : « On te reconnaîtra, mais à la longue2. » Pour l’heure, « Boris
sans moi » n’est tenu pour un écrivain qu’au sein de son cercle familial,
notamment par son cousin, affecté d’une difformité qui le contraint à
rester immobile et d’un défaut de langage, de sorte qu’il représente aux
yeux de « Boris sans moi » un double de lui-même, une figure qui
l’oblige, lui qui a été affecté au même âge d’un semblable bégaiement, à
s’envisager comme un écrivain souffrant d’une « forme d’impuissance »,
comme un raté porteur d’une « difformité secrète3 » dont il lui faut
prendre conscience et qu’il devra révéler pour se reconnaître lui-même et
être reconnu…

L’ÉTOILE JAUNE ET L’AFFICHE ROUGE

Si les pages d’Un silence d’environ une demi-heure consacrées au séjour


parisien de « Boris sans moi » sont emplies de signes de la guerre que
l’écrivain rend explicites pour ses lecteurs, son personnage ne les voit pas
ou ne s’y arrête pas. Attentives aux difficultés de la vie quotidienne dans
la ville occupée, elles font état, notamment pour ce qui tient à la question
alimentaire, présente dès le wagon-restaurant du train l’amenant à Paris,
de certaines facilités, notamment au foyer de sa tante, facilités sur
l’origine desquelles il ne s’interroge pas, mais dont il profite sans retenue,
comme chez Joseph Elkan :
Quand Georgette apporta les œufs à la neige, nous n’avons pas
retenu l’exclamation : « Ça alors ! ». Leur goût de rêve. Ces
icebergs flottant sur le soleil.
- Prenez encore, je vous en prie.

1 Ibid. Signe de l’importance de cette rencontre manquée, elle est transcrite dans le
journal de Schreiber du 2 mars 1944. Sur ce point, voir, supra, note 11.
2 Ibid., p. 477.
3 Ibid., p. 463.

36
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Nous en reprîmes sans discontinuer, à peine conscients de vider


à nous seuls la grande coupe de cristal1.
Nulle allusion ici au marché noir ou à des activités de collaboration :
« Boris sans moi » est « à peine conscient » de l’état de guerre au sein
duquel il évolue. Celui-ci se manifeste toutefois à ses yeux en deux
occasions. La première d’entre elles le met en présence, pour la première
fois, d’un homme qui porte l’étoile jaune :
Nous remarquâmes un promeneur âgé, élégant, en pardessus
bleu, chapeau gris, et une canne en bois scintillant. Nous nous
apprêtions à nous détourner […] lorsque le promeneur
s’approchant, nous vîmes sur le pardessus bleu une large étoffe
jaune en forme d’étoile, avec l’inscription Juif en lettres noires. Il
se promenait, calme, pensif, élégant. Boris sans moi, gangrénés
jusqu’à la moelle.
Un homme âgé, élégant, pensif, étiqueté Juif, visiblement. Donc
sale juif, donc tout le reste. Cet aspect de noblesse et cette
étiquette de saleté. Nous nous sommes effondrés sur un banc2.
Moment d’abattement pour « Boris sans moi » qui n’ose adresser la
parole au promeneur et se trouve ainsi renvoyé à lui-même, à son désir
de survie, à des paroles de sa mère, qui faisaient loi à ses yeux, « “Tous
ceux qui ne font pas tout pour survivre sont des salauds” ». Paroles dont
il offre alors une reformulation abrupte : « “Tous ceux qui ne sont pas
des lâches sont des salauds”3 ». Et de prendre ainsi conscience qu’il est
un lâche : une « sale âme4. »
Bien qu’elle ait été placardée dans les rues de Paris à compter du
21 février 1944, c’est-à-dire au lendemain du retour de Schreiber à
Marseille, « Boris sans moi » est ensuite montré lire l’« affiche rouge » qui
annonce l’exécution de Missak Manouchian et de ceux qui avaient rejoint
son combat contre l’occupant :

1 Ibid., p. 478.
2 Ibid., p. 469.
3 Ibid., p. 470.
4 Ibid.

37
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Et à nouveau ces affiches, aperçues le matin. Nous nous sommes


approchés cette fois pour lire celle collée sur un immeuble du
boulevard Malesherbes. Une grande affiche rouge. Les journaux
collabos l’avaient mentionnée : la bande à Manouchian, bande de
métèques, de terroristes, qui ne comptait que « trois vrais
Français ». […] Et dans cette bande, il y avait des youtres, en
outre, des youpins. […] Manouchian et ses vingt-deux complices
venaient d’être fusillés sur le mont Valérien. Le texte de l’affiche
rouge étalait à grands fracas les faits : déraillements, attentats,
assassinats, avec leurs chiffres précis. La bande à Manouchian
dont l’affiche rouge montrait la tête hirsute, superbe1.
Scène déplacée comme celle de l’initiation sexuelle ; scène capitale qui
met en avant des figures avec lesquelles « Boris sans moi » ne peut que se
comparer. Aussi, devant l’affiche, s’interroge-t-il sur les choix qui ont été
les siens et imagine-t-il que Manouchian le traite de « chien », indiquant
toutefois aussitôt : « Les chiens sont moins remarqués que les juifs, alors
autant être un chien2. » Pour autant, il affirme alors ressentir le besoin de
« japper » à défaut d’« aboyer », ce qui le ferait remarquer. Il contracte
ainsi une dette de discours à l’égard de Manouchian et, plus largement,
de tous ceux qui ont choisi, à l’instar du promeneur à l’étoile jaune, de ne
pas tout faire pour survivre. Manouchian est en outre présenté ici
comme un Arménien qui a échappé au génocide de son peuple, comme
un étranger qui est entré dans la résistance, mais aussi comme un
écrivain : « Un poète. Missak Manouchian3 ». Qualification qui surprend
puisque ses écrits n’ont été connus que des années plus tard. Nouvelle
distorsion chronologique des faits qui révèle que, si son séjour parisien
est pour « Boris sans moi » l’occasion d’une crise (plutôt que d’une prise)
de conscience, Schreiber le fait voir comme une expérience qui lui a fait
découvrir la réversibilité des valeurs et des mots : tenus par les uns pour
des lâches et des traitres, « youtres », « youpins » et « terroristes » s(er)ont
célébrés par d’autres comme des braves ou des héros tandis que les
« métèques » s(er)ont des « Français de préférence4 » selon le mot

1 Boris Schreiber, Un Silence d’environ une demi-heure, op. cit., t. II, p. 470-71.
2 Ibid., p. 473.
3 Ibid., p. 471.
4 Aragon, Le Roman inachevé, Gallimard, 1956. Schreiber fait plusieurs allusions à

« L’Affiche rouge » dans son évocation de la figure de Manouchian.


38
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

d’Aragon à propos de Manouchian. À travers un « Boris sans moi » qu’il


réinvente à ce moment du récit de son séjour parisien, il se convainc
donc que l’« inextricable » de sa situation peut être résolu dans le cadre
d’une œuvre d’écriture qui la restituerait, où il aurait le courage de dire
comment il a survécu à la guerre. Une telle œuvre est souvent évoquée
dans Un silence d’environ une demi-heure et dans le cadre de son chapitre 79,
en particulier après la rencontre de l’homme à l’étoile jaune et la lecture
de l’affiche rouge : « Les paroxysmes opposés qui nous figeaient.
L’énorme roman futur les malaxera1. » ; « Nous n’aurons droit qu’aux
rebords obscurs du sang. L’énorme roman futur ne devra jamais
l’oublier2. » Ces notes de régie où Schreiber prête son point de vue
d’écrivain à son personnage l’amènent à (lui faire) se promettre de
peupler « l’immense roman futur », toute son œuvre, d’exclus, de
marginaux, de persécutés, de doubles de lui-même, ratés ou tarés, qui y
seront placés au centre de complexes quêtes de reconnaissance3.
Racontant, après un silence d’un demi-siècle environ, la semaine, qu’âgé
de vingt ans, il a passée à Paris en février 1944, Schreiber en ordonne le
récit en une suite de scènes de rencontres où alternent moments de
mises en garde auxquelles son protagoniste reste sourd et moments
retrouvailles manquées afin de le confronter à des figures qui lui font
comprendre qui il aurait pu être et quel écrivain il doit devenir. S’en
s’extraient deux puissants moments de mise en présence avec des signes
de la guerre qui l’amènent à se tenir, lui qui survit en dissimulant sa
judaïté et en travaillant pour les Allemands, pour un « lâche », une « sale
âme » ou un « chien ». Quand bien même son séjour parisien marque une
étape importante dans l’itinéraire qui le conduit, quelques mois plus tard,
à rejoindre la Résistance, le « Boris sans moi » qui revient à Marseille
reste, dans une large mesure, semblable à celui qui en est parti. Ce que
l’écrivain signale en lui faisant passer le dernier jour de son voyage dans
une salle d’attente. De fait, après qu’il l’a confronté à l’étoile jaune et à
l’affiche rouge, Schreiber le fait voir, encore et toujours, sous les traits
d’un être incapable de s’arracher à lui-même, aux prises avec le désir de
se faire reconnaître sans prendre le risque d’être reconnu – ce qui

1 Ibid., p. 470.
2 Ibid., p. 472.
3 Sur ce point voir, Denis Pernot, « Le Romanesque de Boris Schreiber » dans Boris

Schreiber : une œuvre dans les tourments du siècle, op.cit., p. 31-43.


39
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

déporte le temps de sa reconnaissance vers le futur et déporte celle-ci


vers la littérature. Aussi les chapitres d’Un silence d’environ une demi-heure qui
s’arrêtent à cet épisode ont-ils moins d’importance pour l’itinéraire de
« Boris sans moi » que pour la manière dont Schreiber s’attache à
montrer, au prix de distorsions de la chronologie, qu’il a joué un rôle
capital dans la formation de son ethos d’homme de lettres. Comme Hors-
les murs l’indique, il s’est en effet forgé par la suite une identité d’écrivain
où se retrouvent les traits de celui qu’il dit avoir été dans Un silence
d’environ une demi-heure et, tout particulièrement, dans le cadre du récit qu’il
y fait de son voyage à Paris : égocentrisme, orgueil, soif de
reconnaissance, etc. Se dotant d’une telle identité littéraire, Schreiber a
choisi de s’exposer sciemment au mépris d’éditeurs qui refusent ses
manuscrits, de critiques qui lui dénient tout talent et, surtout, de lecteurs
qui le jugent insupportable, lecteurs dont il insère les réactions qu’il veut
susciter en eux dans la bouche de certains de ses personnages (« Je ne
supporte pas qu’on oublie que nous sommes en guerre » ; « cesse de te
branler »). Il n’était pourtant d’autre choix pour lui, afin de ne pas se
trahir après s’être travesti, afin d’échapper à l’« inextricable » après s’y
être complu, que d’exposer ses « difformités », que d’avoir le courage de
tout faire pour devenir un paria des lettres et, ce faisant, d’attirer sur sa
personne d’écrivain tout ce qu’il a fui (rejet, mépris, persécution, etc.)
pendant la guerre à l’âge de vingt ans.
Denis Pernot (USPN ; Pléiade)

40
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

L’émigration royaliste
dans le roman épistolaire au lendemain de la Révolution
française

Claudie BERNARD
Professeur des Universités,
Department of French Literature, Thought and Culture,
New York University, U.S.A.

Abstract
As early as 1789, the French Revolution triggered a vast movement of
emigration of royalist nobility. To evoke their escape in the face of
history, several writers chose a literary formula somewhat outmoded at
the end of the 18th century, the epistolary novel; among them, Sénac de
Meilhan in L’Émigré (1797), centered around a group of aristocratic
exiles, led from the Parisian Terror to a pastoral along the Rhine. The
polyphony of the letters affords the reader a complex apprehension of
their fate, between the temptation to reassemble the vestiges of a bygone
world and the effort to adjust to a new one; and it allows a reflection on
the revolutionary turmoil, as well as on the functions of the epistolary
novel itself.
Keywords
emigration; French Revolution; epistolary novel.

Résumé
La Révolution française a déclenché, dès 1789, un vaste mouvement
d’émigration de la noblesse royaliste. Pour évoquer cette fuite devant
l’Histoire, plusieurs écrivains ont choisi une formule littéraire quelque
peu désuète en cette fin de XVIIIe siècle, le roman par lettres. Parmi eux,
Sénac de Meilhan dans L’Émigré (1797), centré sur un groupe de
transfuges aristocratiques, passés du chaos de la Terreur parisienne à une
pastorale rhénane. La polyphonie épistolaire permet une saisie complexe
du sort de ces déracinés, ballottés entre la tentation de recoller les
vestiges d’un monde révolu et l’effort d’adaptation à un monde nouveau
; et elle autorise une réflexion sur l’événement révolutionnaire, ainsi que
sur les enjeux du roman par lettres lui-même.
Mots-clés
émigration ; Révolution française ; roman épistolaire.

41
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

« Ma patrie : je suis français en Allemagne et allemand en France,


catholique chez les protestants, protestant chez les catholiques,
philosophe chez les gens religieux et cagot chez les gens sans préjugés
[…] jacobin chez les aristocrates, et chez les démocrates un noble […] Je
ne suis nulle part de mise, je suis partout étranger ». Adelbert von
Chamisso.

Dès la prise de la Bastille se déclencha un vaste mouvement d’émigration


royaliste, princes et gentilshommes d’abord, prêtres suite à la
promulgation de la Constitution civile du clergé en juillet 1790, officiers,
et dans une moindre proportion roturiers1. Le mouvement s’amplifia
après l’arrestation de Louis XVI à Varennes en juin 1791, puis sous la
Terreur, de l’été 1790 à l’été 1794. Les émigrés se dirigeaient vers les
Pays-Bas, Turin, la Sardaigne, la Grande-Bretagne et l’Allemagne surtout,
parfois la Russie ; ils ralliaient à Coblence l’Armée des Princes, puis,
après sa dispersion en 1792, l’Armée de Condé, soutenues par la Prusse
et l’Autriche. Inquiète de la fuite des capitaux, des attaques sur les
frontières, des conspirations à l’intérieur, notamment en Vendée,
l’Assemblée nationale répliqua par des mesures sévères ; en 1792, elle
confisqua les possessions des absents, converties en biens nationaux, et
menaça leurs personnes, tout rebelle pris les armes à la main devant être
exécuté. Les contre-révolutionnaires ne commenceront à rentrer que
sous Bonaparte, avec le Concordat de 1831, puis l’amnistie de 1832, et
surtout après la Restauration de 1815, et bénéficieront d’une
indemnisation pour la perte de leurs avoirs grâce à la très décriée loi du
« milliard des émigrés » de 1825.
L’émigré – le néologisme, apparu en 1791 et d’abord péjoratif, fut
assumé par les intéressés – a un statut ambigu. Quoiqu’il ne se confonde
pas avec le banni, puisque son départ est libre, voire illicite, il est divisé
entre attachement à sa terre natale et rancune contre ses concitoyens,
entre refus du gouvernement en place et impatience de regagner ses
pénates. Divisé aussi entre désir de s’intégrer dans son nouvel
environnement, et crainte d’y compromettre son identité ; il y surjoue les
stéréotypes nationaux, la politesse aristocratique et la gaieté plébéienne

1Cf. Jacques Godechot, La Contre-Révolution, 1789-1804, Paris, Presses Universitaires de


France, 1961, p. 151-185 ; et Ghislain de Diesbach, Histoire de l’émigration, 1789-1814,
Paris, Perrin, 1984.
42
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

françaises. Il oscille entre nostalgie pour un passé qu’il pressent dépassé,


et attente d’un avenir qu’il redoute. Il est investi par les uns du prestige
du loyaliste, prêt à risquer sa peau pour sa cause, par les autres de la
lâcheté du déserteur, voire de l’opprobre de l’espion. À moins que, chuté
du privilège à la gêne, de l’aisance à la détresse, persécuté par les
jacobins, suspect aux populations locales, il ne fasse avant tout figure de
victime, avant de faire figure de vaincu.
*
Très vite, l’émigration donna lieu à des comptes rendus, des libelles, des
essais, bientôt des souvenirs et des traités savants, et, bien sûr, de la
fiction. À la fiction, l’émigration permet de raconter et d’interroger la
grande Histoire ; elle génère des péripéties et des confrontations ; elle
entraîne des séparations et des peines ; elle joue sur une fascination
morbide pour la violence ; elle provoque des dilemmes et des débats.
« L’émigré » se solidifie en type1.
La fiction de l’émigration, qui s’étend jusqu’aux années 1853 et au-delà,
est l’héritière d’une littérature de l’exil qui remonte à Ovide, Dante et
Charles d’Orléans. Elle couvre de multiples registres, du tragique au
grotesque, de l’élégiaque au pamphlétaire ; elle se prolongera, autour de
thèmes feuilletonesques comme l’usurpation et la vengeance, chez les
descendants d’émigrés. Elle se clôt sur la perte et le deuil, plus rarement,
sur l’adoption par l’étranger. Elle arrange des retours : les dissidents
ressurgissent en chefs de guerre dans les provinces rebelles, Vendée,
Provence, Bretagne, de 1793 au Directoire, ces anciens courtisans frayant
mal avec leurs troupes ; en conciliateurs, prêts à une réinsertion, après le
18 Brumaire ; le plus souvent, sous Louis XVIII, en vaincus, voire en
« revenants », éreintés, désabusés, incapables de se réajuster 2.
Que, au tournant du siècle en particulier, un certain nombre de ces textes
recourent à la forme épistolaire, forme quelque peu désuète familière aux

1 Cf. Stéphanie Genand, « Le roman d’émigration ou l’identité en question », préface à


son Romans de l’émigration (1797-1803), Paris, Champion, 2008, p. 11-68.
2 On pense au comte de Mortsauf dans Le Lys dans la vallée et au comte de L’Estorade

dans Mémoires de deux jeunes mariées, fictions épistolaires de Balzac.


43
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

ci-devant, n’est pas étonnant1. L’exil justifie l’épistolaire, parce que les
proscrits s’enquièrent de leurs proches, et ont besoin de se tenir au
courant d’une actualité bouillonnante ; mais aussi, parce qu’ils ressoudent
par là une sociabilité qui mime celle des salons d’Ancien Régime. La
lettre saisit l’Histoire de l’émigration sur le mode du vécu, en première
personne, au jour le jour ; elle la rapporte dans sa petite histoire, par le
quotidien, le trivial ; elle propose un témoignage partiel et partial, une
vision myope, dont aucun narrateur surplombant n’explique les tenants
et les aboutissants. La segmentation, le décousu, l’urgence des
correspondances coïncident avec les rebondissements et les traumas
essuyés par les fugitifs. Les courriers subissent les perturbations de la
poste en période de troubles, se raréfient dans les moments de crise,
s’égarent, sont interceptés ; les noms, surtout à particule, sont déguisés
ou cachés, les adresses changent. Enfin, la polyphonie épistolaire
s’ingénie à croiser des énonciations émanant de lieux et de signataires
divers, les uns dans la tourmente, les autres à l’abri, les uns hostiles, les
autres favorables à des bouleversements qui obligent chacun à prendre
parti.
Et si l’épistolaire sert bien la fiction de l’émigration, celle-ci enrichit en
retour l’épistolaire, toujours tenté de se cantonner, des Lettres portugaises
de Guilleragues aux Liaisons dangereuses de Choderlos de Laclos, dans le
sentimental. Elle réactive, sinon le dépaysement des Lettres exotiques,
persanes chez Montesquieu ou péruviennes chez Françoise de Graffigny,
du moins, le questionnement politique essentiel dans ces ouvrages. Et
elle lui ajoute une dimension collective, les souffrances de ces déracinés
et dépossédés ne relevant plus seulement du privé, mais recoupant des
souffrances publiques. Les épanchements des amis, les effusions des
amants se pimentent de descriptions glaçantes, de dissertations, de
polémiques, de pronostics, et leur amertume annonce le mal du siècle
romantique.
*
La fiction épistolaire sur l’émigration fleurit dans les années 1790-1800.
J’en mentionnerai trois exemples, et en commenterai brièvement un
quatrième.
1Sur cette forme, cf. Laurent Versini, Le Roman épistolaire, Paris, Presses Universitaires
de France, 1979, et Lucia Omacini, Le Roman épistolaire français au tournant des Lumières,
Paris, Champion, 2003.
44
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Les Lettres trouvées dans des portefeuilles d’émigrés d’Isabelle de Charrière,


parues en 1790, rayonnent d’Angleterre en Suisse, en Vendée, à
Mannheim, entre gens qui ne sont pas tous titrés. Pour Charrière, femme
des Lumières séduite par les idées de la Révolution, mais horrifiée par ses
atrocités, l’épistolarité est instrument d’émancipation, dans la mesure où
– à la façon du parlementarisme – elle favorise le dialogue entre positions
adverses, et, pour peu que chacun soit de bonne foi, une possible
conciliation. Hélas ! Le modérantisme, précieux dans la délibération, est
suspect à toutes les factions en période de Terreur. C’est sans doute
parce qu’elle ne savait pas comment le terminer que Charrière a laissé
son manuscrit inachevé.
Quête similaire d’un juste milieu chez Félicité de Genlis, installée outre-
Manche pendant la Terreur. Les Petits émigrés (1798) nous fait coudoyer,
éparpillés de Londres à Vienne, réactionnaires et enragés, les
extrémismes se rejoignant dans leurs aberrations. Dans ce roman
épistolaire d’éducation à tous les sens du terme, Genlis, institutrice des
princes, accorde une attention aiguë à la bonne tenue de la langue,
d’autant que fautes d’orthographe et barbarismes caractérisent aussi bien
les missives des enfants et du petit peuple que des marquises. L’autrice
exhorte les classes à s’entendre, sinon forcément dans leurs crédos, du
moins dans leur respect du français standard. Et son roman aboutit à une
certaine mixité des couples et des nationalités.
Libérale convaincue, Mme de Staël fut bien vite déçue, non seulement
par les excès autoritaires et meurtriers de la Convention, mais par son
machisme. Dans ses Considérations sur la Révolution française, elle distingue
« l’émigration volontaire de 1791 », « résolution de parti » contraire aux
« vrais principes qui servent de base à l’union sociale », et « l’émigration
forcée », nécessaire, après le renversement du trône, « pour nous
soustraire aux périls dont chacun était menacé1 » ; elle-même quitta la
France pour quelque temps en 1792. Dans son roman Delphine (1802),
qui se déroule de 1793 à 1792, l’amant de Delphine, royaliste moins par
conviction que par respect de l’honneur et de l’opinion, rejoint l’armée
des émigrés, et est fait prisonnier par les Patriotes. Delphine, qui ne
partage pourtant pas ses principes conservateurs, le rejoint, au prix de

1 Staël, Considérations sur la Révolution française, Paris, Taillandier, 1983, p. 253.


45
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

maintes difficultés, dans sa cellule, pour succomber avec lui : l’émigration


se solde ici par une communion dans le malheur et la désillusion.
*
Je m’attarderai davantage sur L’Émigré de Sénac de Meilhan. Noble de
robe bien en cour, Sénac émigra dès 1793 et arpenta l’Europe, de
Londres à Saint-Pétersbourg, jusqu’à son décès à Vienne en 1830. Auteur
d’un traité, Du gouvernement, des mœurs et des conditions en France avant la
Révolution (1795), il rédigea L’Émigré en Prusse en 1794, et le publia à
Brunswick en 17971.
L’intrigue, assez banale, se déroule entre deux franchissements de la
frontière géographique qu’est le Rhin – frontière aussi entre une Histoire
cataclysmique et une autre, figée dans ses traditions féodales. Le
protagoniste, le marquis de Saint-Alban (dont le nom proclame
l’allégeance à l’Église et au drapeau banc), est passé au service de la
Prusse, et a été blessé au siège de Mayence en 1793. Il est recueilli par le
commandeur de Loewenstein, et soigné par sa nièce Victorine, dont il
s’éprend. Comme elle est mariée, il s’installe dans les environs, et quand
trépasse le conjoint, tout sourit à leur union… jusqu’au moment où il lui
faut retraverser le Rhin pour rejoindre l’Armée de Condé, et où l’Histoire
évince catastrophiquement la pastorale.
Entre les rescapés, Saint-Alban puis deux de ses proches, et leurs
protecteurs germaniques s’instaure un cercle de pairs, qui communient
dans les mêmes valeurs, les mêmes manières, la même
langue (française ?). Ce cercle, soudé par la sincérité et par la réciprocité,
impératifs fondamentaux de la correspondance, est l’antithèse de la
« fraternité » abstraite et délétère des sans-culottes. Les plis circulent en
son sein, à l’écart du temps et de l’espace révolutionnaires. En effet,
après la date du « … juillet 1790 » dans la lettre initiale (35)2, aucune
n’apparaît plus dans les en-tête jusqu’à celle, désastreuse, du 20 octobre
1793, dans le testament de Saint-Alban. Et tous les épistoliers se

1 Sur la genèse et les enjeux de L’Émigré, cf. Béatrice Didier, Écrire la Révolution, 1789-
1799, Paris, Presses Universitaires de France, 1989, p. 207-215, et Michel Delon,
Préface, in Sénac de Meilhan, L’Émigré, Paris, Gallimard, Folio, 2004, p. 7-28.
2 Les chiffres entre parenthèses renvoient à L’Émigré dans la collection Folio, op. cit.

46
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

trouvent en Allemagne : de France ne parviennent guère que des


journaux, reflet grimaçant d’une actualité épouvantable1.
L’émigration féconde l’épistolarité par des aventures qui, quoique bridées
chez Sénac par une sobriété toute classique, comportent arrestations,
cavales, dangers, retrouvailles inopinées. Les émigrés « ont tout éprouvé :
humiliations, refus inhumains, intérêt touchant, secours imprévus,
persécutions impolitiques, compassion stérile » (138). L’émigration
soulève en sus des interrogations morales. Un des personnages, le
président de Longueil, revendique sa décision, et rejette tout compromis
avec ceux qu’il appelle avec mépris « les Français ». Saint-Alban est
moins convaincu. Il parle d’abord de « voyager », et s’évade dans des
considérations sur les mœurs des pays qu’il traverse. Quand surgit le
substantif « émigration », il est associé à une culpabilité : « peut-être que
mon émigration a été la cause de la mort de mes parents » (85).
L’émigration brise les liens généalogiques. Orphelin, l’émigré souffre
d’un déchirement identitaire, et doit se réinventer une destinée. Certains
se résolvent à déroger, et se métamorphosent en artisans, en négociants,
en professeurs. Telle duchesse fabrique et vend de magnifiques fleurs de
papier : concession à la valeur bourgeoise du travail, maquillé en passe-
temps artistique. L’émigration révèle alors des côtés bénéfiques. Elle
amorce la régénération d’une caste amollie par son oisiveté, contrainte de
recouvrer ses qualités primitives d’endurance et d’initiative. Cette caste
recouvre aussi, dans le secours à ses pareils, étendu à de petites gens
dévouées corps et âmes à leurs seigneurs, une « générosité » qui est l’un
de ses attributs mythiques (generosus, bien né). Et bien sûr, elle réendosse,
à l’armée, la vaillance des légendaires guerriers d’antan ; arraché aux
fastes du château de Chantilly, Condé affiche la prouesse du Grand
Condé et la simplicité de ses ancêtres.
Enfin, l’émigration replonge les nobles dans leur vocation courtoise. Le
récit de Sénac s’inaugure par « la rencontre imprévue d’une jeune
princesse et d’un chevalier » évanoui au pied d’un arbre, après s’être
bravement défendu contre l’ennemi ; la dame ne manque pas d’offrir au
chevalier un asile, où il renaît à un être nouveau. Dans le « séjour

1 Sur le dispositif des lettres, cf. Virginie Petit, « Vraisemblance et épistolarité dans
L’Émigré », in Claire Jaquier, Florence Lotterie et Catriona Seth, éd., Destins romanesques
de l’émigration, Paris, Desjonquères, 2007, p. 243-257.
47
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

enchanté » de Loewenstein (120) se développe une idylle contrariée, où


défilent des motifs troubadour ou galants : l’entrevue dans le jardin, le
baiser volé, le portrait dérobé, l’accident de cheval, le rejet d’alliances
avantageuses… jusqu’au départ du chevalier pour sa croisade, et à la
mort de chagrin de la dame.
Sur la passion interdite pèse cependant une fatalité racinienne. L’époux
étant opportunément décédé, l’alliance des amants devient possible : la
fatalité se mue alors en fatalité historique. Au moment où leur bonheur
est imminent, le jeune homme reçoit sa convocation à l’Armée de
Condé. Le fatum s’annonce, conventionnellement, par l’aveuglement du
héros, entrecoupé de sombres pressentiments : « une secrète terreur me
saisit », en lien avec la Terreur menaçante (399). Fait prisonnier dans une
escarmouche, le transfuge est condamné à mort par le Tribunal
révolutionnaire, tandis que Victorine sombre dans la folie.

*
L’émigration nourrit par ailleurs maintes réflexions sur la situation
ambiante, et d’abord, sur les convulsions d’outre-Rhin. Saint-Alban et
Longueil, figure de sage réactionnaire, se livrent à un réquisitoire contre
une cour tombée dans la futilité et la vénalité, des ministres démagogues
ou débauchés, des élites égoïstes et bornées. Aucune prise en compte des
facteurs économiques et sociaux, ni de l’oppression qui pèse sur le Tiers-
État : il se serait révolté par soif de pillage, de pouvoir, de carnage. Voyez
le pandémonium des assemblées et des clubs, les massacres, la
spéculation, les vaudevilles, le jeu, l’ivresse, la prostitution…
Deux épithètes martèlent les missives : « terrible » et « horrible ». Là où la
terreur, à vocation tragique, est sidération devant un destin transcendant
et funeste, l’horreur s’assortit d’une aversion physique (horror,
hérissement) devant ce qui est bas, populacier, ordurier, obscène. Et si la
terreur s’adoucit de pitié pour les victimes, l’horreur n’exclut pas un
plaisir morbide.
En tant que phénomène objectif, la Terreur obéit à une logique, fut-elle
tératologique. L’horreur brouille les catégories, et défie la
compréhension ; à Paris, en proie à une gaieté carnavalesque, « le sang
coule à grands flots, et les spectacles sont remplis » (180). Tragique, le
fatum d’Oreste ou d’Œdipe ; horribles, « les détails du festin d’Atrée et de
48
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Thyeste » (235), festin derrière lequel se profile le topos de la Révolution


fratricide, pis, anthropophage : « la Convention nationale, monstre altéré
de sang, dévore indistinctement » (183). La Terreur peut se parer d’une
aura rituelle, sacrificielle, réveiller le sublime – « l’infortunée Marie-
Antoinette a montré jusqu’au dernier moment un courage héroïque »
(408) –, avoir un effet cathartique. L’horreur indifférencie : « ce peuple
abreuvé de sang [a] confondu le supplice de la Reine, avec celui de mille
autres victimes » (439). L’Histoire est gangrenée par la mutilation des
corps, le dépècement des patrimoines, le pourrissement des croyances, la
contagion de la trahison.
S’il n’y a personne pour défendre la Convention, comme chez Charrière
ou Staël, les réactionnaires conviennent, néanmoins, d’une chose : « la
Révolution a […] hâté la marche de l’esprit. » (263) À l’occasion de la
vente de sa bibliothèque comme bien national, Longueil mesure combien
l’érudition d’Ancien Régime, théologie, droit, économie, voyages,
historiographie, est devenue caduque, tant dans ses contenus que dans
ses méthodes. L’historiographie, qui ne concernait que les grands,
accumulait tendancieusement panégyriques, satires, « compilations sans
discernement » et « petites anecdotes de Cour » (262). Dans
l’impossibilité d’une appréhension synthétique du soulèvement en cours,
la meilleure approche consiste à en documenter « les tableaux terribles »,
les « sanglantes scènes », en approfondissant « la moralité de l’homme, et
les modifications que lui ont fait subir les institutions civiles et
religieuses » (262) : à préparer cette Histoire des mœurs bientôt prônée
par Balzac et par les Romantiques.
Or, ce type d’approche est l’apanage du roman moderne, genre certes
mal né, sans archétypes vénérables, et longtemps dénigré comme pure
fable, mais que l’événement vient soudain conforter. En effet, « tout est
romanesque dans la révolution de France […] Les rencontres les plus
extraordinaires, les plus étonnantes circonstances, les plus déplorables
situations […] surpassent ce que les auteurs de roman peuvent
imaginer » (33). Dès lors, ce genre ne sera-t-il pas le mieux à même de
capter le réel ? Aux pompeux « sièges et batailles » qui obnubilaient les
savants de jadis (46), les épistoliers de Sénac préfèrent « la peinture de
quelques détails qui servent à donner une idée juste des temps, des
hommes et de leurs motifs » (71). Ces aperçus, ils les évoquent après
coup, ou par ouï-dire, dans leur impact psychologique, avec une
49
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

propension classique à la litote : « J’abrège un récit affreux, qui ne


pourrait exciter que l’horreur » (81), mais dont la retenue même décuple
l’effet : « J’éprouve moi-même une sorte de terreur », confesse une
réceptrice (374).
*
« La tragédie à présent court les rues » (33) : reste que la Terreur est trop
mâtinée d’horreur, avec son hybris généralisée, ses acteurs ignobles, son
fatum arbitraire, pour être digne de la tragédie. Si celle-ci persiste dans le
domaine sentimental, plus archaïque, le discours le mieux en phase avec
les nouveaux systèmes de pouvoir est celui, contemporain, de l’article de
presse : « Les journalistes exercent dans ce siècle une autorité qui s’étend
sur les quatre parties du monde » (84).
Or, le journal a avec l’épistolaire une affinité généalogique et structurelle.
Affinité généalogique : sous l’Ancien Régime, les lettres se chargeaient de
diffuser, outre les nouvelles intimes, des nouvelles politiques, mondaines
ou artistiques, tandis que les gazettes revêtaient volontiers la forme de
lettres ; depuis 1789 pullulent des périodiques intitulés Courrier ou
Correspondance. Affinité structurelle : l’article de presse est, comme le
message privé, bref, localisé, daté, sans apprêt langagier. Bien sûr, lui se
veut impersonnel ; mais son exigence d’objectivité est parallèle à
l’impératif épistolaire de sincérité. Et, quoique adressé au public et non à
un destinataire spécifique, il admet, avec le sommaire « courrier des
lecteurs », un embryon de réciprocité.
Le roman épistolaire des émigrés s’ouvre au journal, qui le dramatise
violemment. À Loewenstein, même consacrées aux affaires de cœur,
« nos lettres étaient des gazettes », constate une locutrice (41) ; elles
relayaient les informations en provenance de la frontière. Hélas ! Les
organes qui arrivent de France, organes de propagande, participent de la
brutalité de la Révolution ; leur éphémérité et leur anonymat vont de pair
avec la chronologie accélérée et l’illusion collectiviste qui emportent
Paris ; leur vulgarité, leur sensationnalisme, leur fiel, avec la démagogie,
l’extrémisme, la délation qui y prévalent. C’est par leurs listes de victimes
que Saint-Alban apprend l’exécution de son père. La sienne sera résumée
dans un immonde canard jacobin ; nous avons beau réinterpréter en
termes de bravoure ce qui est couché en termes de diffamation,
l’abjection prime sur la gloire. Découvrir le même avis dans le très
50
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

officiel Moniteur, sans réplique possible, précipite Victorine dans la


démence.
*
Cette cinglante intrusion de la plume républicaine dans l’échange
aristocratique confirme la vanité, pour les transfuges royalistes sous la
Révolution, de vouloir recoller les vestiges du monde révolu. Mais elle
atteste des ressources de la fiction épistolaire, qui permet une exploration
complexe de l’événement migratoire, ainsi que de ses répercussions dans
les consciences qui l’écrivent et qui le lisent.

Bibliographie
Delon, Michel, Préface, in Sénac de Meilhan, L’Émigré, Paris, Gallimard, Folio,
2004.
Didier, Béatrice, Écrire la Révolution, 1789-1799, Paris, Presses Universitaires de
France, 1989.
Diesbach, Ghislain de, Histoire de l’émigration, 1789-1814, Paris, Perrin, 1984.
Genand, Stéphanie, Romans de l’émigration (1797-1803), Paris, Champion, 2008.
Godechot, Jacques, La Contre-Révolution, 1789-1804, Paris, Presses Universitaires
de France, 1961.
Omacini, Lucia, Le Roman épistolaire français au tournant des Lumières, Paris,
Champion, 2003.
Petit, Virginie, « Vraisemblance et épistolarité dans L’Émigré », in Claire Jaquier,
Florence Lotterie et Catriona Seth, éd., Destins romanesques de l’émigration, Paris,
Desjonquères, 2007.
Sénac de Meilhan, Gabriel, L’Émigré, Paris, Gallimard, Folio, 2004.
Staël, Germaine de, Considérations sur la Révolution française, Paris, Taillandier,
1983.
Versini, Laurent, Le Roman épistolaire, Paris, Presses Universitaires de France,
1979.

51
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

52
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

La migration rimbaldienne dans la surréalité : de l’enfer


aux Illuminations

Daniel Lucian GĂLĂŢANU


Professeur des Universités,
Université Dunărea de Jos de Galați, Roumanie,
Membre associé du laboratoire Groupe de Recherche Identités et Cultures (le GRIC - EA
4314) de l’Université Le Havre Normandie, France

Abstract
This study aims to analyze the eternal Rimbaud’s wandering, its
uninterrupted migration in the physical space as well as in the inner
space of the subconscious. The only religion of the prophet of
nineteenth-century poetry is the departure, accompanied by the rupture
and the promise of new horizons. Having an unique but brief life, he
first wanders everywhere in real physical space, from Paris to Dover and
London, in Germany and Italy, to flee Europe and take refuge towards
the end of his life in North Africa, then in the imaginary space "of the
incredible Floridas" crossed by his Drunken Boat, but his true wandering
and perpetual migration takes place through the inner space of delirium,
the subconscious, and the more real reality which is surreality. Only here
can his descent into hell begin through the self punishment and
martyrdom of the poisoned body and it is from here that he can migrate,
subsequently, to his prophetic Illuminations of a subconscious world
populated by the wonders of surreality. Even if Rimbaud was what could
be called an economic migrant at a certain point in his life, he was above
all the migrant of the world of perceptions, perpetual transformation and
becoming, like his more aesthetic than metallurgical process of copper
awakening horn, but always under the force of fire and hammer.
Keywords
poetry, Rimbaud, migration, wanderings, physical space, subconscious
space, Surreality.

Résumé
Cette étude a pour but d’analyser l’éternelle errance rimbaldienne, sa
migration ininterrompue dans l’espace physique ainsi que dans l’espace
intérieur du subconscient. Le prophète de la poésie du XIXe siècle a
pour unique croyance le départ, accompagné de la rupture et de la
promesse de nouveaux horizons. Profitant d’une vie unique quoique
brève, il erre d’abord partout dans l’espace physique réel, de Paris à

53
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Douvres et Londres, en Allemagne et en Italie, pour fuir l’Europe et se


refugier vers la fin de sa vie en Afrique du Nord, ensuite dans l’espace
imaginaire « des incroyables Florides » traversées par son Bateau Ivre,
mais sa vraie errance et perpétuelle migration se déroule à travers
l’espace intérieur du délire, du subconscient, et de la réalité plus réelle
qu’est la surréalité. Ce n’est qu’ici que sa descente en enfer peut
commencer à travers l’autopunition et le martyre du corps empoisonné,
et c’est d’ici qu’il peut migrer, par la suite, vers ses Illuminations
prophétiques d’un monde subconscient peuplé des merveilles de la
surréalité. Même si Rimbaud a été ce qu’on pourrait appeler un migrant
économique à un certain point de sa vie, il a surtout été le migrant du
monde des perceptions, de la perpétuelle transformation et du devenir, à
l’instar de son procès, plus esthétique que métallurgique, du cuivre qui
s’éveille clairon, mais toujours sous la force du feu et du marteau.
Mots-clés
poésie, Rimbaud, migration, errances, espace physique, espace
subconscient, surréalité

Continuateur du visionarisme baudelairien, Rimbaud erre, car errer est le


verbe le mieux approprié à sa personnalité, mais ses errances sont
toujours fertiles. De toute façon, ces errances ne sont pas nouvelles dans
la littérature française, où, à la charnière du Moyen Âge, François Villon
avait déjà établi le standard du poète maudit toujours errant. La tradition
du voyage et de l’exotisme continue, bien sûr, avec Les Lettres persanes et
les pays lointains des malheurs de Candide, avec même les planètes
encore plus lointaines de Micromégas, pour faire une carrière éclatante au
XIXe siècle, en plein romantisme hugolien des Orientales et mussetien des
Contes d’Espagne et d’Italie, et finit par inspirer le monde hispanisant du
Parnasse de Théophile Gautier, et surtout la modernité baudelairienne et
son raffinement esthétique inouï invitant toujours au voyage. Qu’apporte
donc de nouveau Rimbaud ? La réponse la plus évidente me semble :
soi-même, sa coparticipation sensorielle et affective car le sujet de
l’errance et de la transformation est toujours lui-même, une sorte de lector
in fabula qui ne lit pas, mais vit, un voyageur captif du voyage. À une
distance sûre, des millénaires, des premières errances littéraires, soit dans
l’Au-delà Payen de Gilgamesh, Osiris, ou Orphée, ou bien et surtout, des
Odyssées et de leurs mondes mythologiques, soit dans l’Au-delà chrétien
dantesque, Rimbaud propose, en prophète surréaliste, un voyage, dans
son cas, une vraie migration saisonnière et parfois infernale, dans le
subconscient, en soi-même.

54
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

La première migration rimbaldienne est, sans doute, la migration dans


l’espace physique. Hanté par le départ, l’homme aux semelles de vent, comme
lui on disait, part toujours et sans cesse tout au long de sa brève vie.
D’abord, il part pour fuir le monde parisien et les rumeurs, en Belgique
d’où il s’embarque pour aller à Douvres et découvrir, par la suite,
l’Exposition universelle de Londres, accompagné par son plus qu’ami,
Paul Verlaine. Il découvre alors la mer, l’amour et le nouveau monde
londonien, cosmopolite et dynamique, moderne et plus ou moins
tolérant. En vierge folle et divin époux, le couple heureux de ces grands
poètes savoure le plaisir exquis du dépaysement et s’abandonne au
progrès profitant des merveilles du futur qu’offrait Londres à l’époque,
avec son exotisme, sa révolution industrielle et sa quête du nouveau et
des richesses culturelles. Toute cette civilisation industrielle en plein
essor - le musée de cire de Mme Tussaud, la visite du Shah, le
métropolitain Railway, le Tower subway (tunnel sous la Tamise), les feux
d’artifice avec jets d’eau colorée - alimente la « chasse spirituelle » de
Rimbaud1 et féconde son imagination. Il dira dans Villes :

J'assiste à des expositions de peinture dans des locaux vingt fois plus vastes
qu'Hampton-Court. Quelle peinture ! Un Nabuchodonosor norvégien a fait
construire les escaliers des ministères ; les subalternes que j'ai pu voir sont déjà
plus fiers .que des Brahmas et j'ai tremblé à l'aspect de colosses des gardiens et
officiers de constructions. Par le groupement des bâtiments en squares, cours
et terrasses fermées, on a évincé les cochers. Les parcs représentent la nature
primitive travaillée par un art superbe. Le haut quartier a des parties
inexplicables : un bras de mer, sans bateaux, roule sa nappe de grésil bleu entre
des quais chargés de candélabres géants» […] J’assiste à des expositions de
peinture dans des locaux vingt fois plus vastes qu’Hampton-Court. [ …] Ce
dôme est une armature d’acier artistique de quinze mille pieds de diamètre
environ2.

Tout cet univers magnifique du progrès fascine les deux grands poètes,
émerveillés devant la modernité, mais la lune de miel finit vite. Le couple
revient en Belgique et Rimbaud se rend compte que Verlaine, sous la
pression du possible divorce dont le menace sa femme, et du scandale

1
Yves Bonnefoy, Rimbaud par lui-même, Seuil, Paris, 1961, p. 72.
2Tous les poèmes rimbaldiens cités dans cette étude sont tirés de : Arthur Rimbaud,
Œuvres complètes, La Pléiade, Paris, 1972.
55
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

afférent, devient hypocondriaque et n’aura jamais le courage de devenir


un Fils du Soleil. J’observais par le passé que le Pauvre Lélian ne pourra
jamais répondre aux exigences surhumaines et nietzschéennes du
Voyant1. Plein de dégout, surtout après la tentative d’assassinat qui avait
presque tué Rimbaud et jeté Verlaine en prison, le jeune poète dira dans
une Saison en enfer, « ainsi j’ai aimé un porc ». Finies « les choses
tigresques » en compagnie du Pauvre Lélian, et Rimbaud s’embarque
pour de nouvelles aventures, en Europe, accompagné, cette fois-ci, par
un ami plus docile, Germain Nouveau, en Allemagne et en Italie, où il
tente d’apprendre des langues étrangères et d’obtenir son baccalauréat,
mais s’en détourne vite pour s’engager dans l’armée coloniale des Pays-
Bas, d’où il déserte presque immédiatement pour fuir en Chypre d’abord,
ensuite à Aden. Vers la fin de sa vie, renonçant complètement à la poésie
et ne se laissant plus tenter que par l’argent, il mène la vie d’un trafiquant
d’armes en Afrique, d’où il revient à Marseille pour se faire amputer
d’une jambe gangrénée, et où il meurt, en 1891. Telle a été la brève vie de
Rimbaud, comme nous assure la plupart des biographies et les plus
importantes anthologies et histoires littéraires à usage scolaire, depuis
Robert Sabatier2 à Mitterrand et Rincé3, une suite ininterrompue de
départs, ruptures et évasions.

Mais d’où vient cette mosaïque presque cubiste de perpétuels voyages ?


Cette obsession d’aller n’importe où, « N’importe où ! Pourvu que ce soit
hors de ce monde4 ! » ? De la tradition baudelairienne que je viens de
citer, peut-être, des Bohémiens en voyage sans cesse et dans une perpétuelle
migration, par lesquels Baudelaire consacre le goût pour l’éternel voyage
dans la poésie française, mais là encore, il y a plus de différences que de

1Daniel Gălăţanu, La Cité dans la poésie française moderne de Baudelaire à Apollinaire, Galați

University Press 2009, p. 182 et Daniel Gălăţanu, La Cité dans la poésie française moderne de
Baudelaire à Apollinaire (2e édition, revue, corrigée et augmentée), Presses Académiques
Francophones, Saarbrücken, 2017, p. 197.
https://portal.dnb.de/opac.htm?method=showFullRecord&currentResultId=%22dani
el%22+and+%22galatanu%22%26any&currentPosition=0.
2 Robert Sabatier, Histoire de la poésie française du XIXe siècle, Albin Michel, Paris, 1977.
3 Henri Mitterrand, Dominique Rincé & Bernard Lecharbonnier, Littérature – textes et

documents - XIXe siècle, Nathan, Paris, 1986.


4 Toutes les citations de Baudelaire sont tirées de : Charles Baudelaire, Œuvres Complètes,

La Pléiade, Gallimard, Paris, 1975-1976, vol. I, II.


56
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

ressemblances. Entre « Mon enfant, ma sœur, / Songe à la douceur/


D’aller là-bas vivre ensemble ! » de la célèbre Invitation au voyage
baudelairienne et « J’ai heurté, savez-vous, d’incroyables Florides » du
Bateau ivre rimbaldien, il y a une différence évidente de tonalité et de
perception, et le verbe « heurter » nous éclaire sur ce point : la différence
est la violence ! Car c’est « sous le feu et le marteau » que se joue toute la
création rimbaldienne.
On sait, bien évidemment, que Rimbaud hérite presque du tout de
Baudelaire, tout comme le symbolisme en son entier et toute la
Modernité poétique de la seconde moitié du XIXe siècle. Il prend le
concert synesthésique des célèbres Correspondances inspirées par le
théosophe suédois Swedenborg, et les transforme en Voyelles, orgueil de
tous les poètes symbolistes à travers le monde, jusqu’au XXe siècle, où le
poète roumain Ion Minulescu va se venter publiquement de son audition
colorée, par exemple. De même pour la quête esthétique de la Beauté,
car aux célèbres vers « Je suis belle, ô mortels ! comme un rêve de pierre
[…] Je trône dans l'azur comme un sphinx incompris » etc. de La Beauté,
Rimbaud oppose ses conceptions esthétiques violentes, comme il le fait
dans Jadis, si je me souviens bien… : « Un soir, j’ai assis la Beauté sur mes
genoux. - Et je l’ai trouvée amère. - Et je l’ai injuriée » et même
purulentes, comme il fait dans Vénus Anadyomène : « Les reins portent
deux mots gravés : Clara Venus ; / – Et tout ce corps remue et tend sa
large croupe/ Belle hideusement d’un ulcère à l’anus ». Ils regardent la
statue de la même déesse de la beauté, mais l’un voit la majesté et l’autre
les pustules. C’est dans l’esthétique du mal, ou du laid, que commence la
descente infernale de Rimbaud. Il suit la vocation baudelairienne de
l’Héautontimorouménos (« Je suis la plaie et le couteau !/ Je suis le soufflet et
la joue !/ Je suis les membres et la roue, / Et la victime et le bourreau ! »)
et arrive à parfaire le chemin de l’autopunition violente d’où il prend et
plaisir et inspiration créatrice dans sa Nuit de l’enfer :

J’ai avalé une fameuse gorgée de poison – Trois fois béni soit le conseil qui
m’est arrivé ! – Les entrailles me brûlent. La violence du venin tord mes
membres, me rend difforme, me terrasse. Je meurs de soif, j’étouffe, je ne puis
crier. C’est l’enfer, l’éternelle peine ! Voyez comme le feu se relève ! Je brûle
comme il faut. Va, démon ! [ …] Et c’est encore la vie ! — Si la damnation est
éternelle ! Un homme qui veut se mutiler est bien damné, n’est-ce pas ? Je me
crois en enfer, donc j’y suis. C’est l’exécution du catéchisme. Je suis esclave de
mon baptême. Parents, vous avez fait mon malheur et vous avez fait le vôtre.
57
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Pauvre innocent ! – L’enfer ne peut attaquer les païens. – C’est la vie encore !
Plus tard, les délices de la damnation seront plus profondes. Un crime, vite,
que je tombe au néant, de par la loi humaine .

On est tous ici les témoins de la première migration en enfer voulue,


désirée, de l’histoire, loin des damnés dantesques, on assiste tous
stupéfaits et choqués à l’auto-damnation ! Cette exécution du catéchisme
est évidente, recherchée et programmatique, et Yves Bonnefoy observe
avec justesse :

Un peu marxistes et préfreudiennes, ces pages [Nuit de l’enfer]


découvrent l’inconscient, l’acte souterrain des idées, l’aliénation d’une pensée
qui a pu se croire libre – tout ce qui peut être contingence et poison dans le
devenir de l’esprit. Du christianisme la nature en nos âmes de maladie. De
l’espoir condamné, mais qui est revenu mystérieusement, la parenté
inquiétante avec la religion destructrice. Et de l’avenir les inexorables
hypothèques, puisque l’esclave des structures morales et spirituelles d’une
religion et d’un temps n’a même plus le pouvoir de rejoindre ce que pourtant il
désire et tient pour vrai1.

Mais on a ici à faire à quelque chose de plus profond et inquiétant que


les rapports de Rimbaud avec la religion, c’est-à-dire l’engagement lucide
sur la voie de l’autodestruction et de la folie (« Un homme qui veut se
mutiler est bien damné, n’est-ce pas ? Je me crois en enfer, donc j’y
suis »), car ce terrible tableau dans son dynamisme effrayant rappelle
l’agonie de Madame Bovary, par exemple, et entraîne une palette
sensorielle diverse et complète : depuis la brûlure des entrailles, à la
déformation des membres et à la sensation d’étouffement (impossible de
ne pas penser à l’enfer sartrien des Huis clos : « il fait chaud, j’étouffe
ici ! ») et surtout à l’obsédante et toute puissante soif. J’observais 2 par le
passé que cette soif terrible est évoquée par tout le champ sémantique
possible associé à l’eau3 : la pluie, le lac, l’herbe, même la nuit qu’on
soupçonne plus humide que le jour. Comme Bachelard associe l’eau au
principe féminin et le feu au principe masculin, on pourrait peut-être
tirer la conclusion que la soif incontrôlable causée par le feu du poison

1 Yves Bonnefoy, Rimbaud, Seuil, Paris, 1991, p.126.


2 Gălăţanu, op.cit.
3 Voir Gaston Bachelard, L’Eau et les rêves, essai sur l’imagination de la matière, Corti, Paris,

1942, passim.
58
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

pourrait suggérer sa dualité sexuelle1. Il semble d’ailleurs que Rimbaud ait


réellement souffert d’une pareille soif incontrôlable à l’occasion de son
premier séjour parisien2 :

La peau de ma tête se dessèche. Pitié ! Seigneur j’ai peur. J’ai soif, si soif ! Ah !
l’enfance, l’herbe, la pluie, le lac sur les pierres, le clair de lune quand le
clocher sonnait douze … le diable est au clocher, à cette heure. Marie !
Sainte-Vierge ! … Horreur de ma bêtise.

Il crie comme un véritable damné au fond de l’enfer en proie aux plus


atroces souffrances, implore la grâce divine de la Sainte-Vierge et le
pardon à l’échelle de l’éternité, sans vouloir pour autant renoncer à
l’autopunition qu’il savoure un peu dans tout l’ensemble de son œuvre. Il
dira dans Mauvais sang VII : « Assez ! voici la punition. – En marche ! – /
Ah ! les poumons brûlent, les tempes grondent ! la nuit roule dans mes
yeux, par ce soleil ! le cœur … les membres ». Mais quel est le sens
profond de cette recherche de la torture auto-induite ? Il le dit et
l’explique lui-même dans la célèbre lettre à Paul Demeny du 15 mai 1871,
dite la Lettre du Voyant :

Car Je est un autre. Si le cuivre s’éveille clairon, il n’y a rien de sa faute. Cela
m’est évident : j’assiste à l’éclosion de ma pensée : je la regarde, je l’écoute : je
lance un coup d’archet : la symphonie fait son remuement dans les
profondeurs, ou vient d’un bond sur la scène.

C’est le processus de la Voyance où il faut complètement transformer le


corps, la conscience et tout son être, pour acquérir la Voyance, et cela se
fait à travers le même processus métallurgique de la fonte, de la refonte
et de la récréation, que subit le cuivre dans le four sidérurgique d’abord,
et sous le marteau, par la suite, pour devenir clairon. C’est alors et
seulement alors que ce célèbre « Je est autre rimbaldien » a du sens.
Ayant embrassé cette religion de la Voyance, Rimbaud poursuit sa
migration de l’enfer vécu de son vivant vers la mort, mais à travers la
folie, car folie signifie innocence, d’après lui. Certes, il est beaucoup en
avance sur son temps, en avance sur l’exploration du subconscient par
Freud, en avance sur les prophétiques Collines apollinairiennes :

1 Gălăţanu, op. cit.


2Pierre Petitfils, Rimbaud, Julliard, Paris, 1982, p. 172.
59
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

«Profondeurs de la conscience/ On vous explorera demain/ Et qui sait


quels êtres vivants/ Seront tirés de ces abîmes/ Avec des univers
entiers 1 », et encore, presqu’un siècle en avance sur les Champs
magnétiques de Breton et du docteur Soupault, ou du roman surréaliste
Nadja. Rimbaud fera tour à tour l’éloge de la folie, d’abord dans Mauvais
sang VII en insistant sur le fait que la folie est le signe de l’innocence, la
marque la plus sûre d’une âme ayant échappé aux perversions du
contingent, aux contraintes de la réalité « réelle », pour ainsi dire :

Les rages, les débauches, la folie, dont je sais tous les élans et les désastres, -
tout mon fardeau est déposé. Apprécions sans vertige l’étendu de mon
innocence. […]
Force continuelle ! Mon innocence me ferait pleurer. La vie est la farce à
mener par tous.

Cette recherche de la folie, et avec elle, de l’innocence, n’est pas un


caprice, ni une pulsion subconsciente, mais une véritable science, une
démarche lucide, programmatique et systématique, car, en fin de compte,
« La vie est la farce à mener par tous », ou bien, avec les paroles du grand
Shakespeare dans As You Like It : « All the world’s a stage,/ And all the
men and women merely players2 », et par conséquent, pour aboutir à y
échapper à travers la folie, on a besoin d’une vraie science. Comme disait
Rimbaud dans Faim III, il faut tenir le système : « Aucun des sophismes
de la folie, - la folie qu’on enferme,- n’a été pour moi : je pourrais les
redire tous, je tiens le système. [ …] J’étais mûr pour le trépas. » Et le
trépas vient comme un couronnement de ce système, de cette première
migration de l’histoire littéraire dans un univers maladif, pathologique,
migration dont le but final n’est autre que d’échapper à la réalité « réelle »
et d’en trouver une autre encore plus réelle, embellie de sa beauté
personnelle et de son bonheur unique dans sa difformité. Le poète
trouvera le trépas et fera enfin son Adieu : « Elle ne finira donc point
cette goule reine de millions d’âmes et de corps morts et qui seront jugés.
Je me revois la peau rongée par la boue et la peste, des vers plein les

1 Toutes les citations d’Apollinaire sont tirées de : Guillaume Apollinaire, Œuvres


poétiques complètes, La Pléiade, 1956.
2 « Tout le monde est une scène, / Et tous les hommes et les femmes ne sont que des

acteurs » (notre traduction).


60
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

cheveux et les aisselles et encore de plus gros vers dans le cœur, étendu
parmi les inconnus sans âge, sans sentiment. »

Toute la création rimbaldienne n’est heureusement pourtant pas aussi


pesante et délirante, ni aussi atroce dans son côté pathologique, car si
cette partie importante de ce que j’ai appelé la migration rimbaldienne se
déroule dans l’univers intérieur du poète, il y en a une autre, plus solaire,
qui traverse l’espace extérieur, le monde entier, au bord du bateau de
l’imagination, en l’intériorisant ainsi. On a discuté jusqu’ici de migration
dans l’espace physique et de migration dans l’univers intérieur, il est
temps maintenant d’approcher la migration de la synthèse des deux, qui
ne peut se faire qu’à travers l’imagination féconde. Pour trouver son
expression maîtresse, il faut s’embarquer, rien d’étonnant, au bord du
Bateau ivre, et parcourir tout son voyage à travers l’« autre réalité » :

Comme je descendais des Fleuves impassibles,


Je ne me sentis plus guidé par les haleurs :
Des Peaux-Rouges criards les avaient pris pour cibles,
Les ayant cloués nus aux poteaux de couleurs.
[…]
Et dès lors, je me suis baigné dans le Poème
De la Mer, infusé d’astres, et lactescent,
Dévorant les azurs verts ; où, flottaison blême
Et ravie, un noyé pensif parfois descend ;

Ce poème qui a fait couler beaucoup d’encre a, bien sûr, comme point de
départ les influences parnassiennes et symbolistes (ne fût-ce que par sa
musicalité évidente, matérialisée d’heureuses assonances et allitérations),
mais il brise déjà le canon car on y voit le poète s’engager résolument sur
la voie du « dérèglement de tous les sens ». Ce n’est pas le bateau, c’est
Rimbaud lui-même car ici toute la conscience du poète se transforme en
dictum. Certes, dire que le bateau ivre est Rimbaud - tout comme la
célèbre exclamation flaubertienne « Madame Bovary c’est moi ! » - n’est
qu’un est un lieu commun, mais il est, tout de même, vrai. Sous cette
pléthore d’images abondantes et ahurissantes presque superposées d’une
manière cubiste, se cache quelque chose de plus profond, comme
l’observait le grand professeur Miclău, « celui de l’existence même, qui
balance dans un rythme enivré, entre la volupté et le néant, entre la
révolte et l’abandon. Le texte est à la fois somptueux et violent, parcouru
61
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

par la soif du délire, par le don de la voyance. C’est qu’ici l’être même du
poète passe dans le discours. Derrière une certaine tonalité baroque, on
surprend le déchirement du moi poétique : le décor de l’évasion se
change en spectre de la mort1. »
On voit le voyage glisser du territoire du bon sens et de la subjectivité
poétique « habituelle » et « réelle » vers une atmosphère de plus en plus
surréaliste : « Et dès lors, je me suis baigné dans le Poème/ De la Mer,
infusé d’astres, et lactescent, / Dévorant les azurs verts ; où, flottaison
blême / Et ravie, un noyé pensif parfois descend ; ». La réalité, telle
qu’on la perçoit habituellement s’évanouit « dans un océan d'extase où
toutes les références fixes ont disparu, les catégories de toutes les
expériences sensorielles sont floues, et la poésie et le poète sont mêlés
dans une métamorphose sans fin2. » On a ensemble, dans ce poème qui
coule comme « des Fleuves impassibles », et hallucinations, et décor
surréaliste et « dérèglement de tous les sens », mais on a également le
naufrage de la condition humaine, et la fameuse violence
autodestructrice rimbaldienne : « J’ai heurté, savez-vous, d’incroyables
Florides / Mêlant aux fleurs des yeux de panthères à peaux /
D’hommes ! » Hallucinations et cruauté (les panthères à peu d’homme
sont une image difficile à accepter), mais également rêve (quoique
cauchemardesque), perceptions volontairement faussées, et leur synthèse
féconde ! La voie au surréalisme du XXe siècle est largement ouverte !
Au bout de l’enfer et du calvaire, on voit les Illuminations et surtout la
promesse de l’arc-en-ciel libérateur qui pour Rimbaud a toujours été le
retour du soleil, l’Aube :

En haut de la route, près d’un bois de lauriers, je l’ai entourée avec ses voiles
amassés, et j’ai senti un peu
son immense corps. L’aube et l’enfant tombèrent au bas du bois.
Au réveil il était midi.

Cet énoncé humble et innocent « Au réveil il était midi » est la clé


d’entrée dans l’ensemble de l’œuvre rimbaldienne, car c’est le réveil, le
retour du monde des rêves. Or, on retrouve par anticipation ici la
définition de manuel du surréalisme qui est la synthèse entre le réel et le

1 Paul Miclău, Poètes français dans la modernité, Editions Fundatiei România de mâine,
Bucarest, 2004, p. 30.
2 Cf. https://www.poemes.co/le-bateau-ivre.html

62
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

rêve, à laquelle s’ajoutent les côtés merveilleux, surnaturels et


fantastiques, ou bien, pour le dire avec les paroles de son théoricien,
André Breton, dans son premier Manifeste du surréalisme : « Automatisme
psychique pur par lequel on se propose d'exprimer, soit verbalement, soit
par écrit, soit de toute autre manière, le fonctionnement réel de la
pensée. Dictée de la pensée, en l'absence de tout contrôle exercé par la
raison, en dehors de toute préoccupation esthétique ou morale 1.»

La définition est claire et l’œuvre du Voyant le devient de plus en plus.


Onirisme, subconscient, convulsions, déchirures, autopunition et torture,
telle est l’essence des sacrifices imposés par la perpétuelle migration
rimbaldienne, et le poète arrive à synthétiser tout dans son Alchimie du
verbe : « Et alors je devins un opéra fabuleux ». Et encore, le premier
opéra surréaliste, j’oserais ajouter, car Rimbaud a été le premier migrant
dans la surréalité, et le premier à avoir eu le courage de naviguer dans ses
eaux troubles (« Je fixais des vertiges »). Il a été non seulement le premier
surréaliste au sens chronologique, mais dans tous les sens, le premier
surréaliste tout court.

Bibliographie :
Apollinaire, Guillaume, Œuvres poétiques complètes, La Pléiade, 1956.
Baudelaire, Charles, Œuvres Complètes, La Pléiade, Gallimard, Paris, 1975-1976,
vol. I, II.
Breton, André, Œuvres complètes III, La Pléiade, Gallimard, 1999.
Rimbaud, Arthur, Œuvres complètes, La Pléiade, Paris, 1972.
Bachelard, Gaston, L’Eau et les rêves, essai sur l’imagination de la matière, Corti,
Paris, 1942 ;
Bonnefoy, Yves, Rimbaud par lui-même, Seuil, Paris, 1961.
Bonnefoy, Yves, Rimbaud, Seuil, Paris, 1991.
Char, René, Préface à Rimbaud, Poésies, Gallimard, Paris, 1973.
Gălăţanu, Daniel, Rimbaud et l’espace du délire. Espace intérieur vs. espace extérieur.
dans Les Cahiers de la Maison de la Recherche en Sciences Humaines, Caen, décembre
2007, pages 29-43.
Gălăţanu, Daniel, La Cité dans la poésie française moderne de Baudelaire à Apollinaire,
Galați University Press 2009.

1André Breton Œuvres complètes III, La Pléiade, Gallimard, 1999.


63
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Gălăţanu, Daniel, La cité dans la poésie française moderne de Baudelaire à Apollinaire


(2e édition, revue, corrigée et augmentée), Presses Académiques Francophones,
Saarbrücken, 2017.
Miclău, Paul, Poètes français dans la modernité, Editions Fundatiei România de
mâine, Bucarest, 2004.
Mitterrand, Henri, Rincé, Dominique & Lecharbonnier, Bernard, Littérature –
textes et documents - XIXe siècle, Nathan, Paris, 1986.
Petitfils, Pierre, Rimbaud, Julliard, Paris, 1982.
Sabatier, Robert, Histoire de la poésie française du XIXe siècle, Albin Michel, Paris,
1977.

Sitographie :
https://www.comptoirlitteraire.com/docs/259-rimbaud-alchimie-du-verbe-
.pdf
http://www.sudoc.fr/167510576
https://portal.dnb.de/opac.htm?method=showFullRecord&currentResultId=
%22daniel%22+and+%22galatanu%22%26any&currentPosition=0
https://www.amazon.com/po%C3%A9sie-fran%C3%A7aise-moderne-
Baudelaire-
Apollinaire/dp/383817089X/ref=sr_1_1?s=books&ie=UTF8&qid=15142277
07&sr=1-1&keywords=daniel+galatanu .
https://www.poemes.co/le-bateau-ivre.html
www.fabula.org
www.florilege.free.fr
http://fr.wikipedia.org/wiki/Arthur_Rimbaud
https://www.poesie-francaise.fr/poemes-arthur-rimbaud/
https://gallica.bnf.fr/services/engine/search/sru?operation=searchRetrieve&v
ersion=1.2&query=%28dc.title%20all%20%22Arthur%20Rimbaud%2C%20U
ne%20saison%20en%20enfer%22%29&keywords=Arthur%20Rimbaud,%20U
ne%20saison%20en%20enfer&suggest=1
https://gallica.bnf.fr/accueil/fr/content/accueil-fr?mode=desktop

64
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Les migrants francophones en Italie : le cas d’un


groupe de Sénégalais

Rosario PELLEGRINO
Professore associato,
Università degli Studi di Salerno, Italia

Abstract
This study registers a new requirement: to shift the focus from the field
of study of immigrant people to their everyday life. In the light of the
migratory experience in Italy, the study will analyse, in particular, the
French-speaking Senegalese migrants in a comparative perspective. In
the wake of migration studies, we are committed to going beyond the
distinction between migrants and non-migrants, as it is very difficult to
define the migratory phenomenon in which men and women with
different needs are involved.
The use of stereotypes about Senegalese migrants, who follow specific
territorial trajectories before settling in Italy, suggests different
approaches which, in the case of this study, is the analysis of the
language competence of Senegalese in Italy, of the interference of their
mother tongue and of the French language in the learning Italian
acquisition.
The study will analyse the phonetic and prosodic practices acquired in
Italy by a group of French-speaking Senegalese living in the South of
Italy in an attempt to consider the interference between native language
and official language in the process of "foreign" language acquisition.
Keywords
French studies, second language, linguistic interferences, inter-language.
Résumé
Cette étude enregistre une nouvelle exigence : déplacer l’intérêt du
champ d’études des peuples immigrés vers le vécu. À la lumière de
l’expérience migratoire en Italie, on analysera en particulier les migrants
francophones sénégalais dans une optique comparative. Dans le sillon
des migration studies, on s’engage à dépasser la distinction entre migrants et
non migrants car il est très difficile de définir le phénomène migratoire
dans lequel se situent des hommes et des femmes ayant des exigences
variées.
Le recours à des stéréotypes sur les migrants sénégalais, qui suivent des
trajectoires territoriales bien précises avant de s’installer en Italie, suggère
65
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

des approches différentes qui, dans le cas de cette étude, sont l’analyse de
la compétence langagière des Sénégalais en Italie, des interférences de
leur langue maternelle et de celle française dans le processus
d’apprentissage de l’italien, langue de travail et de leur nouvelle patrie.
On analysera les pratiques phonétiques et prosodiques acquises en italien
par un groupe de sénégalais francophones vivant dans le Midi d’Italie
pour essayer d’envisager les interférences entre LM et LS dans le
processus d’apprentissage d’une langue « étrangère ».
Mots clés
francophonie, langue 2, interférences linguistiques, interlangue.

Introduction
Au cours des deux dernières décennies du siècle écoulé, à la suite du
boom économique national et des profonds changements en Europe, les
Italiens ont commencé à se rendre compte que l'Italie n'était plus un pays
d'émigrants (comme elle l'avait été pendant plus d'un siècle), mais un
pays d’immigration important. Elle devient une destination de migrants
provenant du monde entier, attirés par la demande de main-d'œuvre pas
très qualifiée et la législation sur les flux migratoires permettant encore
d’atteindre l’Italie. Dans les années 1993, sur une population totale de 58
millions d'habitants, on comptait plus d'un million de migrants vivant en
Italie. La plupart d’entre eux y étaient restés une fois le visa périmé.
L’Italie devient une des destinations privilégiées à cause de certains
facteurs qui ont joué un rôle clé. Les plus importants étant l'absence de
cadre législatif, clair ou complet, en matière de migration et la facilité
d'obtenir un permis de séjour. Parmi les immigrés les plus présents en
Italie arrivés à travers la Méditerranée, on rappelle les populations ouest-
africaines.
L'histoire de l'émigration ouest-africaine en Italie1 est marquée par une
phase d'installation qui souligne la relation entre les processus d’adoption
de lois sur la migration plus restrictives et la décision des migrants de
résider plus longtemps en Italie. Les deux premières phases, relatives aux
années 1980, sont liées à l'application des deux lois (1986 2, 19901) visant

1 Cf. Demba Fall P. (2007), La dynamique migratoire ouest africaine entre ruptures et continuités,
https://www.dea.univr.it/documenti/OccorrenzaIns/matdid/matdid550083.pdf
2 Loi du 30 décembre 1986, n. 943, dite Loi Turco-Napolitano,

66
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

à régulariser le statut des migrants. Au cours de cette décennie, au-delà


des régions Sicile et Sardaigne et la ville de Rome, considérées comme les
destinations privilégiées des nouveaux arrivés, les deux lois ont favorisé
un vaste processus de mobilité interne, car un grand nombre d’immigrés
se sont installés au nord afin d’occuper des emplois dans les industries,
l'artisanat et l’agriculture.
Au cours des années 1990, lors de la troisième phase de la migration
ouest-africaine, la participation de l'Italie au traité de Schengen et
l'élaboration de la première loi nationale sur la migration (la loi Martelli)
ont provoqué un changement radical dans la dynamique de la migration.
La loi Martelli2 vise à corriger la loi précédente et rend obligatoire pour
les migrants la demande de droits de séjour légaux.
Entre 1992 et 1998, ces transformations ont attiré un nombre croissant
de migrants ouest-africains dans le pays. De la fin des années 1990 en
2002, la quatrième étape, deux mesures juridiques ont été mises en place
: la loi sur la protection des droits de l'homme la Turco-Napolitano n.
403 (1998), adoptée sous le gouvernement de centre gauche de Romano
Prodi et la loi Bossi-Fini n. 1894 (2002) adoptée sous le gouvernement de
centre-droite de Silvio Berlusconi. Bien que les principes de ces deux lois
proviennent de contextes politiques opposés et les mécanismes de
régularisation soient différents, toutes les deux adoptent les directives de
l'accord de Schengen en rendant les politiques d'entrée plus restrictives.
Ces changements ont également contribué à une modification
significative de l'organisation et de l'articulation des routes migratoires
sénégalaises et ghanéennes. D’autres facteurs tels que le sexe, le niveau
d'éducation, la zone de destination ou la nationalité d'origine ont
également favorisé l'accès des migrants aux marchés du travail et aux
territoires locaux italiens.

http://briguglio.asgi.it/immigrazione-e-asilo/1992/luglio/legge-943-
86.html#:~:text=943%2C%2030%20dicembre%201986&text=Norme%20in%20mate
ria%20di%20collocamento,immigrati%20e%20delle%20loro%20famiglie.
1 Loi du 28 février 1990, dite loi Martelli,

https://www.gazzettaufficiale.it/eli/id/1990/02/28/090G0075/sg
2 Idem.
3 https://www.gazzettaufficiale.it/eli/id/1998/03/12/098G0066/sg
4 https://www.gazzettaufficiale.it/eli/id/2002/08/26/002G0219/sg

67
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Les Sénégalais en Italie


Tout au long des années 1990 et au début des années 2000, des jeunes
Sénégalais originaires du Baol (Touba, Diourbel), de Djambour (Louga),
du Cayor (Kebemer), du Sine (Kaolack) et de Dakar sont partis vers de
nouveaux pays d'accueil tels que l'Italie, l'Espagne, la France et le Maroc.
Par leurs mouvements circulatoires, ils ont sillonné de nouvelles
trajectoires internationales1. La plupart des Ghanéens et des Sénégalais se
sont installés en Italie du nord, de fait pour la majorité d’entre eux, le
temps passé dans le midi n'était qu'une étape d'un projet migratoire plus
vaste.
Cela nous intéresse en particulier car notre étude s’occupe de sénégalais
restés en Campanie, la région la plus au nord du midi d’Italie et, comme
on le verra, les résultats des questionnaires révèlent des données
intéressantes à ce propos. En effet ils représentent une exception
relativement à leurs compatriotes partis au nord d’Italie. Cela concerne le
fait que les immigrés ont justifié leurs choix de s’installer dans le Midi en
disant que ces régions sont plus semblables à leur terre d’origine, les
habitants plus accueillants et les modes de vie plus simples.
Bien que les chiffres aient récemment commencé à augmenter, dans le
passé, le regroupement familial n'était pas très fréquent 2 parmi les
presque 31.000 Sénégalais vivant en Italie 3. La situation dans les années
2000 a incité de nombreux Sénégalais à prolonger leur séjour en Italie et
à présenter des demandes de regroupement familial. Contrairement au
profil dominant des migrants dans les années 1980 et 1990 (hommes,
célibataires), la pratique du regroupement familial, qui implique souvent
la possibilité de s'installer définitivement, a un peu féminisé la migration
sénégalaise.

1 Riccio B. West African Transnationalisms Compared: Ghanaians and Senegalese in Italy,


Journal of Ethnic and Migration Studies, 34 (2), pp. 217-234, Hernandez-Carretero
María (2016). Leaving to belong: migration, transnational connectedness and social becoming, PhD
Thesis, Faculty of Social Sciences, University of Oslo, p. 202.
2 Riccio B. (2008), cit.
3 Ministero del Lavoro e delle Politiche sociali, La comunità senegalese in Italia, Rapporto

annuale sulla presenza dei migranti, 2021, https://www.lavoro.gov.it/documenti-e-


norme/studi-e-
statistiche/Documents/Rapporti%20annuali%20sulle%20comunit%C3%A0%20migra
nti%20in%20Italia%20-%20anno%202021/Senegal-rapporto-2021.pdf
68
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Les relations sociales, le lieu et le moment de l'arrivée influencent


considérablement les expériences et les trajectoires migratoires ainsi que
les représentations des frontières et des opportunités.
Quant aux migrants Sénégalais, ils conservent un fort attachement à leur
pays d'origine, en maintenant des liens importants, en soutenant leurs
familles, en envoyant des fonds, et, finalement, préparent le terrain pour
un futur retour. Leur force est le sens de cohésion qui les caractérisent.
La force des Sénégalais semble ainsi résider dans leur organisation et leur
cohésion de groupe. Ce fait est souligné par tous les auteurs et dans tous
les entretiens. À notre avis, il y a trois aspects qui garantissent la plus
grande performance des groupes sénégalais par rapport à d'autres
groupes d'immigrés et qui distinguent leur type de solidarité : Le sens de
la hiérarchie [...] L'organisation [...] La philosophie de fond1.
De nombreuses études montrent que les migrants sénégalais considèrent
leur pays d'origine comme leur foyer, une source d'identification et le lieu
auquel ils aspirent à retourner2. Cependant, comme l'a montré Sinatti 3,
bien que le retour semble être l’objectif de nombreux migrants
sénégalais, ils ont du mal à accumuler les ressources nécessaires pour se
réinstaller dans leur pays d'origine.
Cette étude se base sur les résultats d’un cours de langue italienne qu’un
organisme pastoral de l’Eglise catholique d’Italie a promu et qui a été
suivi par un groupe d’africains, la plupart desquels étaient sénégalais.
Initialement on a proposé aux apprenants un questionnaire où on leur a
demandé la raison qui les avaient induits à rester au sud d’Italie alors que
la presque totalité de sénégalais avait choisi le nord jusqu’alors. Leurs
réponses ont confirmé ce que Ottavia Schmidt di Friedberg soutient :

1 Schmidt di Friedberg O. (1993). Études internationales, L'immigration africaine en Italie : le


cas sénégalais, dans « Migrations et relations transnationales », Volume 24, numéro 1, URI
: https://id.erudit.org/iderudit/703132ar, p. 135.
2 Cf. B. Riccio (éd.) (2006). From Internal to Transnational Mobilities, Odoya, Bologna, pp.

177-192.
3 Sinatti G. (2011). Mobile Transmigrants or Unsettled Returnees? Myth of Return and Permanent

Resettlement among Senegalese Migrants, Population, Space and Place, 17 (2), pp. 153-166.

69
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Les différentes conditions de sociabilité, le climat et les habitudes mêmes


de vie à l'intérieur du tissu urbain du Midi italien (vie dans la rue,
rapports de voisinage, cordialité bruyante, visites inattendues), sont plus
en accord avec celles des Sénégalais et fournissent une ambiance plus
favorable au maintien des rapports sociaux africains. Au contraire, au
Nord, un plus grand isolement de l'individu par rapport au contexte
social et le climat qui ne favorise pas la vie au grand air, peuvent avoir
des effets négatifs sur l'immigré (dépression, insécurité, apathie, parfois
combattues par le biais de l'alcool)1.
Il semble que malgré les conditions de travail soient moins favorables au
sud, beaucoup d’entre eux choisissent le midi qui leur permet de se sentir
comme chez eux.

Langue maternelle, langue officielle et langue de travail


Revenons aux activités présentées au groupe de 44 sénégalais à l’intérieur
de l’institution catholique Caritas qui suivaient un cours de langue
italienne avec un objectif bien précis : comprendre et se faire
comprendre au travail. Le niveau des étudiants était A1, leur langue
maternelle était le wolof (32 sur 44), le bambara (8 sur 44), Coniagui (4
sur 44). Tous connaissaient bien la langue officielle, le français. Le cours
se basait sur l’approche communicative, proposant des activités
inductives qui essayaient de présenter lexique et structure à travers un
travail sur des textes de niveau A1 et des exercices/activités basés sur les
tâches suivant les indications du Cadre européen commun de référence
pour les langues2.
À la base des unités pédagogiques proposées il y a une idée centrale, le 1er
mai, autour duquel se sont dégagées toutes les phases prévues du cours
visant à obtenir le niveau A2 qui leur donnait accès à l’épreuve prévue
pour obtenir le permis de séjour temporaire. En réalité ils voulaient avant
tout apprendre à communiquer pour améliorer leur mode de vie au
travail et dans les contextes italophones qu’ils fréquentaient.

1 Schmidt di Friedberg O. (1993). Migrations et relations transnationales, Volume 24,


numéro 1, URI : https://id.erudit.org/iderudit/703132ar, p. 137.
2 https://www.coe.int/fr/web/common-european-framework-reference-languages

70
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

L’unité pédagogique de départ a eu comme titre la fête du Travail en Italie.

Fig. n. 1 le site utilisé pour les activités proposées1


Les textes étudiés présentent des caractéristiques qui peuvent être
problématiques pour tous les locuteurs non-italophones résidents en
Italie surtout ceux qui ont la maîtrise d’une langue romane ; cela se
vérifie parce que ces traits sont souvent communs à d’autres langues du
même groupe et parce qu’ils correspondent à un niveau de connaissance
linguistique qui peut être aisément atteint avec le temps et par le biais
d’un effort constant.
On a séparé les textes selon leur sous-catégorie linguistique
d’appartenance : du point de vue lexical, les termes peu utilisés dans
l’italien courant ou loin du vocabulaire maîtrisé par les sénégalais, comme
par exemple « incuranza » (indifferenza > négligence). En effet, la
méconnaissance de ces termes pourrait, comme conséquence, donner vie
à des malentendus.
Après une compréhension globale des textes, vérifiée à travers des
questions, des activités spécifiques de compréhension, on a essayé de
préparer les apprenants à la reformulation/production autonome. Les
formes incorrectes et approximatives sont nombreuses, souvent on leur
a proposé de faire des tentatives pour arriver à des formes partagées.
Ce qui est résulté plus difficile c’est la comparaison des structures
morphologiques. En effet, ce sont les verbes qui constituent un véritable
problème pour les apprenants sénégalais. Les temps verbaux sont

1https://italianoperstranieri.loescher.it/news/primo-maggio-la-festa-dei-lavoratori-
32528
71
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

souvent difficiles à cause de leurs terminaisons car, contrairement à la


langue française, qui a toujours des pronoms sujets, en italien ce sont eux
qui distinguent la personne et le nombre.
Le temps verbal qui a le plus constitué un problème de compréhension
est justement le passé simple, une forme verbale difficile voire
quelquefois pour les Italiens. Ce qui s’est avéré apparemment plus facile
c’est la phonétique, car en italien entre morphologie et phonétique il y a
une plus grande proximité. Il y a bien sûr des exceptions concernant les
sons qui n’existent pas en français, telles que –cci et –ggi à l’intérieur des
mots (ex. « accidentale » et « maggio »).
L’aspect prosodique est celui qui a représenté un obstacle remarquable,
car les apprenants ont adapté la prononciation française, la plus proche
de celle italienne, à la langue d’apprentissage. Ce sont surtout les mots
ressemblant aux mots italiens qui sont prononcés suivant la phonétique
française.
Les accents constituent le problème majeur, car en français, ils sont
pratiquement inexistants, notamment cette langue a une accentuation
fixe. Par conséquent leur prononciation des mots italiens tend à suivre la
même règle qui accentue la dernière syllabe.
De plus, la lecture de quelques apprenants des textes travaillés est
marquée, comme prévu, par des pauses, des répétions de mots ou de
phonèmes, des hésitations et, quelquefois, des requêtes d’explication ou
de traduction en français. Ce que l’on relève, au-delà des difficultés des
accents de chaque mot, ce sont les références constantes à la langue
française même au niveau morphologique.
Parmi les données saisies au cours de l’analyse des résultats de phases
interlinguistiques, ce qui émerge est surtout initialement la traduction des
phrases trouvées dans les textes présentés. Tous avaient besoin de faire
recours à la langue française, qui, selon ce qu’ils ont affirmé, constituait
la langue de référence dans le processus d’apprentissage de la langue
italienne.
En particulier les fautes majeures enregistrées sont les suivantes :

72
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

- les prépositions (ex. en remplaçant le plus souvent "da" par "di ")
ex. interessante di (da) leggere
- les signifiants (par exemple : envie / désir), ex. ho invidia (voglia) di
mangiare,
- les articles (*le(s) étudiants/*le(s) statut), ex. li (gli) studenti partono,
- les expressions idiomatiques, ex. come lo (-) spiega l’autore,
- l'inversion des mots, ex. hanno troppo mangiato (mangiato
troppo)
- la confusion des genres, ex. la (il) fiore, il (la) cifra,
Tableau n. 1 - les fautes majeures par catégorie

L'étude sur les productions a donné les résultats suivants :

- erreurs morphosyntaxiques (44%)


- erreurs de phonétique (35%)
- déviations lexicales (21%)
Tableau n. 2 - les fautes majeures en pourcentage

Ce qui a constitué un problème remarquable est la présence constante de


faux-amis. Voici la liste des faux-amis les plus récurrents pour les
niveaux de compétence linguistique A1 que l’on a enregistrés en matière
de production orale :

Abita in una villa importante (“ville” = “città”).


Avanti di partire per Paris (“avant” = “prima”).
Come sono stanco, mi riposo (“comme” = “poiché/siccome”).
Da un anno lavoro per una firma importante (“firme” = “società”).
Fermate la finestra (“fermer” = “chiudere”).
Finalmente abbiamo avuto un posto (“finalement” sta per “alla
fine”).
Ha avuto un accidente (“accident” = “incidente”).
Ha studiato assai (“assez” = “abbastanza”).
Il bambino ha salito la maglia (“salir” = “sporcare”).
Io sono grande (“grand” = “alto”).
Jean ha comprato un magazzino (magazine = rivista).

73
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Il mio amico porta un costume nuovo (“costume” = “completo da


uomo”).
Mia sorella ha una roba rossa (“robe” = “vestito”).
Ogni giorno mangio alla cantina (“cantine” = “mensa”).
Riguardavano un monumento (“regarder” = guardare).
Siamo arrivati alla gara (“gare” = “stazione”).
Sono al regime (“régime” = “dieta”).
Tableau n. 3 - Les faux amis récurrents

Il existe une sorte de juxtaposition entre les erreurs linguistiques et


pragmatiques qui découlent d'un manque d'attention à la situation de
communication ou d'une méconnaissance de la fonction. Il s'agit de
fautes liées à une connaissance limitée de la nature des actes linguistiques
en général. Dans cette catégorie, nous trouvons des erreurs que l’on peut
retrouver aussi dans l'interlangue1 de presque tous les francophones en
cours d'apprentissage de l’italien.
L'analyse des données de notre corpus met en évidence un nombre élevé
de déviations qui confirment la forte tendance au transfert. Ci-dessous
quelques exemples de transfert négatif :

Espressions Expressions Expressions


enregistrées italiennes correctes françaises
*abbiamo preso tante abbiamo fatto tante nous avons pris
foto foto beaucoup de photos
*come vai ? *vado come stai? Sto bene comment vas-tu? je vais
bene bien
*mi sono passeggiato ho fatto una je me suis promené
passeggiata
*molto di caffè Molto caffè beaucoup de café
*nessuno d’altro nessun altro personne d’autre
*tutto il mondo tutti tout le monde
*veniva di vedere sua aveva appena visto sua il venait de voir sa sœur
sorella sorella

1 Selinker L. (1972). Interlanguage, «IRAL - International Review of Applied Linguistics


in Language Teaching», 10, pp. 209-231.
74
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Ci-après les résultats en termes de pourcentage des fautes dans les


productions enregistrées :

TYPE DE FAUTE FRÉQUENCE POURCENTAGE


Formes francophones 297 34,80%
Prépositions 218 25,50%
Articles 106 12,40%
Prépositions 75 8,80%
Adjectifs 74 8,70%
Pronoms 50 7,80%
Pluriel de 34 4,80%
noms/adjectifs/verbes

Une fois la formulation des concepts réduite et les consignes de


l'enseignant respectées, les techniques d'autocorrection, de correction de
groupe, de chasse aux erreurs morphosyntaxiques/lexicales et de
correction classificatoire ont été particulièrement fructueuses pour
l'interférence linguistique et représentent une arme valable contre la
fossilisation des plâtres morphosyntaxiques et des faux amis.
La correction classificatoire, qui est généralement peu pratiquée par les
enseignants, mérite une attention particulière. Grâce à elle, l'enseignant
souligne le lemme/la partie de lemme erroné(e) et suggère à l'apprenant
le type d'erreur à corriger en recourant à une grille, plus ou moins
personnalisée, dans laquelle apparaissent toutes les erreurs possibles :
d’orthographe, de morphologie, de syntaxe, de vocabulaire et de style.

Conclusions
Les résultats présentés fournissent des informations importantes qui ont
fini par représenter une réponse positive à notre hypothèse, qui postulait
la possibilité d’une influence du français sur le processus d’apprentissage
et, par conséquent, la pratique de l’italien de la part des apprenants
sénégalais résidents en Campanie.
Notre recherche nous a confirmé que, pendant les premières phases
d’acquisition linguistique, les apprenants de l’italien cherchent
75
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

constamment à assimiler et à remplacer les sons/mots/expressions les


moins récurrents de la langue cible avec d’autres de la langue française.
En ce qui concerne la prononciation, il faut remarquer que c’est leur
propre accent du français qui émerge et influence leur production. Par
ailleurs l’exposition constante et globale à la langue italienne les influence
énormément et favorise une sorte d’assimilation entre les langues
française et italienne et l’éloignement progressif de la première.
Probablement, et c’est ce que cette étude continuera à analyser, la
proximité de certaines sonorités italiennes et des langues africaines (avant
tout le manque de voyelles nasales, la prononciation substituant le
vocoïde [e] avec [ɛ] et la consonne uvulaire voisée [ʁ], qui a été
substituée par la consonne alvéolaire [r]), favorise le processus
d’éloignement de la langue française et le rapprochement naturel de la
langue italienne.
Nous sommes bien conscients que l’échantillon est limité, mais il nous a
offert la possibilité de vérifier un phénomène linguistique que l’on avait
postulé et notre recherche continuera dans la direction d’un plus grand
nombre d’apprenants sénégalais pour pouvoir approfondir surtout les
aspects orthographiques car jusqu’ici on a privilégié la production orale.
Le nombre croissant d’immigrés sénégalais et la disponibilité des groupes
nationaux présents sur le territoire italien donneront la possibilité
d’intégrer ces données à celle d’un plus grand nombre d’apprenants et
surtout de les confronter avec une recherche plus qualitative qui ne
pourra qu’améliorer le niveau de cette étude et contribuera à mieux
analyser les phénomènes liés aux flux migratoires dont l’Italie est
devenue le scénario privilégié pour plusieurs groupes ethniques et
francophones. Il s’agit de minorités qui se qualifient et s’enracinent dans
les territoires jusqu’à en devenir partie intégrante. Du point de vue
linguistique, l’analyse du vécu des sénégalais révèles des aspects culturels
offrant des indications sur la mobilité humaine et ses répercussions
culturelles et linguistiques, car la langue est et demeure le moyen le plus
efficace pour répandre des cultures dans les pays d’accueil, d’origine et
de transit.

Références bibliographiques
Ambrosini M. (2017). Migrazioni, Milano, Egea.
76
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Ambrosini M. (2018). Irregular Immigration in Southern Europe. Actors, Dynamics and


Governance, Basingstoke, McMillan, Palgrave.
Ambrosio C. (1993). Analisi degli errori, Istituto della Enciclopedia Italiana, Roma.
Augé M. (2012). Pour une anthropologie de la mobilité, Payot & Rivages, Paris.
Balboni P. E. (2015). Le sfide di Babele. Insegnare le lingue nelle società complesse, UTET
Università, Torino.
Baldelli I. (1991). Le sorti della lingua italiana oggi nel mondo, in I. Baldelli - B. M. Da
Rif, Lingua e letteratura italiana nel mondo oggi. Atti del XIII Congresso A.I.S.L.L.I.,
Perugia, 30 maggio-3 giugno 1988, Leo Olschki Editore, Firenze, pp. 13-24.
Bozzone Costa R., Grass R., Valentini A., (dir.) (2003). L’italiano per lo studio nella
scuola plurilingue: tra semplificazione e facilitazione, Atti del Convegno-Seminario “Alunni
stranieri nella scuola: l’italiano per lo studio”, Bergamo, 17-19 giugno 2002, Guerra,
Perugia.
Ceschi S. (éd.) (2012). Movimenti migratori e percorsi di cooperazione. L’esperienza di co-
sviluppo di Fondazioni Africa-Senegal, Carocci, Roma.
Ceschi S., Stocchiero A. (éds.) (2007). Relations transnationales et co-développement.
Associations et entrepreneurs sénégalais entre Italie et lieux d’origine, L’Harmattan, Paris.
Corti P. (2011). La nuova mobilità degli italiani e le migrazioni internazionali, in A.
Miranda e A. Signorelli (éds.), Pensare e ripensare le migrazioni, Sellerio, Palermo, pp.
120-134.
De Mauro T., Vedovelli M., Barni M., Miraglia L. (2002). Italiano 2000. I pubblici e le
motivazioni dell’italiano diffuso fra stranieri, Bulzoni, Roma.
Degli Uberti S. (2014). Victims of their Fantasies or Heroes for a Day? Media
Representations, Local History and Daily Narratives on Boat Migrations from Senegal, Cahiers
d’Études Africaines, 1 (210-214), pp. 81-113.
Deller S., Rinvolucri M. (2002). Using the Mother Tongue. Making the Most of the
Learner’s Language, Delta, London.
Fall Papa D. (2007). La dynamique migratoire ouest africaine entre ruptures et continuités,
URL :
https://www.dea.univr.it/documenti/OccorrenzaIns/matdid/matdid550083.pdf.
Fontanari E., Pinelli B. (éds.) (2017). Refugees experiences in Europe. Subjectivity,
surveillance and control, Etnografia e Ricerca Qualitativa, 10 (1).
Gasparetti F., Hannaford D. (2009). Genitorialità a distanza: reciprocità e migrazione
senegalese, Mondi Migranti, 1, pp. 111-131.
Gilardoni S. (2005). La didattica dell’italiano L2: approcci teorici e orientamenti applicativi,
ISU, Milano.
Grillo Ralph D., Pratt J. (éds.) (2002). The Politics of Recognizing Difference:
Multiculturalism Italian-Style, Aldershot, Ashgate.
Krashen S. D., Terrell T. (1983). The natural approach, Pergamon Press, New York.
Kuitche Talé G. (2013). Variazione diatopica del francese e didattica dell’italiano L2: i
transfer negativi degli apprendenti camerunensi nell’italiano, in Italiano LinguaDue, vol. V,
n. 2, URL : https://riviste.unimi.it/index.php/promoitals/article/view/3753.

77
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Lado R. (1957). Linguistics Across Cultures: Applied Linguistics for Language Teachers, The
University of Michigan Press, Ann Arbor.
Lucht H. (2012). Darkness Before Daybreak: African Migrants Living on the Margins in
Southern Italy Today, University of California Press, Berkeley.
Marabello S. (2016). Internal and International Migrants Navigate Italy’s South-North
Border, in B. Riccio (éd.) (2006), From Internal to Transnational Mobilities, Odoya,
Bologna, pp. 177-192.
Matthiae C. (2011). Gli apprendenti francesi e la lingua italiana: vicini ma non troppo, in
Italiano LinguaDue, vol. 1, pp. 139-145, URL :
http://riviste.unimi.it/index.php/promoitals/article/view/1230/1442.
Miranda A. (1996). Migrants et non-migrants d’une communauté italienne, Paris,
L’Harmattan.
Miranda A. (éd.) (2012). Être étranger chez soi : les jeunes d’origine immigrée en Italie,
Migrations Société, 24.
Peraldi M. (éd.) (2002). La fin des norias : Réseaux migrants dans les économies marchandes
en Méditerranée, Éditions Maisonneuve, Paris.
Riccio B. (2008). West African Transnationalisms Compared: Ghanaians and Senegalese in
Italy, Journal of Ethnic and Migration Studies, 34 (2), pp. 217-234.
Riccio B., Degli Uberti S. (2013). Senegalese Migrants in Italy: Beyond the
Assimilation/Transnationalism Divide, Urban Anthropology, 42, pp. 207-254.
Schmidt di Friedberg O. (1993). Migrations et relations transnationales, Volume 24,
numéro 1, URL : https://id.erudit.org/iderudit/703132ar
Selinker L. (1972). Interlanguage, IRAL - International Review of Applied Linguistics in
Language Teaching, 10, pp. 209-231.
Silvi R. (1995). Gli errori dei francesi nell’apprendimento dell’italiano, Guerra, Perugia.
Sinatti G. (2011). Mobile Transmigrants or Unsettled Returnees? Myth of Return and
Permanent Resettlement among Senegalese Migrants, Population, Space and Place, 17 (2), pp.
153-166.
Spreafico A. (2006). Analisi contrastiva Italiano/Francese: il caso di discenti di italiano L2
Camerunesi, in Italy, 12, Guerra, Perugia.
Tirabassi M., Del Prà A. (2016). The new Italian mobility in Europe, in B. Riccio (éd.),
From Internal to Transnational Mobilities, Odoya, Bologna, pp. 111-136.
Vedovelli M. (2002). Guida all’italiano per stranieri. La prospettiva del Quadro comune
europeo per le lingue, Carocci, Roma.
Vertovec S. (2009). Transnationalism, Routledge, London.
Vianello F. (2016). Landscapes of Mobility of EU and non EU Migrants Living in Italy. A
Layering of Internal Movements, in B. Riccio (éd.), From Internal to Transnational
Mobilities, Odoya, Bologna, pp. 155-176.

78
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Livres ecclésiastiques „voyageurs”


dans les Principautés Roumaines
(16e-19e siècles).
Étude de cas: l` Hiératikon

Lucian PETROAIA
Maître de conférences,
Université Dunarea de Jos, Galati, Roumanie

Abstract
In the Romanian cultural space, in the 18th-19th centuries, an extremely
interesting cultural phenomenon occurred: a form of „migration” of the
printed church book, from Moldova and Muntenia to Transylvania, and
vice versa. Among these „travelers” stands out the Hieratikon, the most
greatest book used by the priest in Orthodox worship. The present study
demonstrates how the Hieratikons printed in cultural centres in Wallachia
and Moldavia crossed the Carpathians to Transylvania, as the Hieratikons
printed in Brasov or Sibiu circulated in the Moldovan-Vlah space.
First of all, this exchange of books contributed to the consolidation of
the Orthodox Christian faith in the Transylvanian polyconfessional
space, located in the Habsburg or Austro-Hungarian Empire. Secondly,
these books had a significant role in keeping alive the consciousness of
the unity of faith, language and nation of the Romanians from the three
Principalities.
Key words
migration, culture, the Hieratikon, liturgical worship

Résumé
Dans l’espace culturel roumain, aux XVI-e et XIX-e siècles s’est produit
un phénomène culturel extrêmement intéressant, une forme de
«migration» du livres ecclésiastiques imprimés, de la Moldavie et de la
Valachie à la Transylvanie, et vice versa. Parmi ces „voyageurs” se
distingue l` Hiératikon, le livre le plus important utilisé par le prêtre dans
le culte orthodoxe. La présente étude prouve comment les Hiératikons
imprimés dans les centres culturels de Valachie et de Moldavie ont
traversés les Carpates jusqu’en Transylvanie, tout comme les Hiératikons
imprimés à Brasov ou à Sibiu ont circulé dans l’espace moldave-valaque.
Tout d’abord, cet échange des livres a contribué à la consolidation de la
foi chrétienne orthodoxe dans l’espace polyconfessionnel transylvain,
situé dans l’Empire Hasbourgeois ou Austro-Hongrois. Deuxièmement,
79
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

ces ouvrages ont joué un rôle important en maintenant vivante la


conscience de l’unité de la foi, de la langue et de la nation des Roumains
des trois Principautés.
Mots-clés
migration, culture, Hiératikon, culte liturgique

Les Roumains, amoureux de la tradition orthodoxe et créateurs de


la culture chrétienne européenne aux XVIe-XVIIIe siècles.
Les débuts. Dans l'espace européen est moins connu que, après le
moment culturel „révolutionnaire” de Gutenberg (1443), au début du
XVIe siècle, les Roumains ont été parmi les premiers à établir des
imprimeries et à utiliser la presse à imprimer à grande échelle. À
Targoviste, en Valachie, un peu après 1500 fonctionnait une imprimerie,
considérée comme l'une des plus anciennes d'Europe1. En 1508, à
Targoviste, le moine Macarie a imprimé un Hiératikon slave, qui est le
premier livre „né” dans la région roumaine et le première Hiératikon
imprimé dans toute l'Orthodoxie, avant ceux de Venise (1519 - édition
serbo-bulgare et 1526 - édition grecque), de Vilna (1583 - édition
routaine-ukrainienne) et de Moscou (1602 - édition russe)2. Les
spécialistes affirment même que cette impression de Macarie a une
importance maximale car elle est le prototype du Hiératikon slave3. Cette
capacité d'innovation et de création de l'esprit roumain, prouvée par
l'ouverture à la culture par l'imprimerie, est encore plus évidente dans le
fait que, si en Europe au XVIe siècle, des centaines de livres ont été
imprimés, environ 150 d'entre eux ont été imprimés par des artisans
roumains chez des imprimeurs de Valachie et de Transylvanie4.

1 Quelques mentions à Demény LAJOS et Lidia LAJOS, „Cartea şi tiparul – promotori


ai legăturilor culturale dintre Ţara Românească, Moldova şi Transilvania”, dans le
volume Carte, tipar şi societate la români, în secolul al XVI-lea, Maison d'édition Kriterion,
Bucarest, 1986, page 131.
2 Prêtre conférencier dr. Lucian PETROAIA, The Hieratikon, a Treasure of Orthodox

Culture and Spirituality. Study on Romanian Editions Maison d'édition LIT VERLAG -
Münster, Allemagne, 2022, page 204.
3 Prêtre prof. dr. Ene BRANIŞTE, „Liturghierul slavon tipărit de Macarie la 1538.

Studiu liturgic”, dans le magazine „Biserica Ortodoxă Română”, LXXVI (1958)


numéros 10-11, page 1067.
4 Appréciations sur cette question à L. FEBRE et H. I. MARTIN, L`apparition des livres,

Paris, 1958; C. F. BÜHLER, The Fifteenth Century Books. The Scribes. The Printers. The
Decorators, Philadelphia, 1961; V. S. LIUBLINSKI, „Рунняя книга как ступенъ в
80
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Modèles. Il est extrêmement intéressant que ces produits artisanaux


soient le résultat d'une excellente collaboration entre les artisans
roumains de Moldavie, de Munténie et de Transylvanie. Ainsi, les
spécialistes affirment que Macarie a utilisé, pour ses lettres et ses
médaillons, des modèles tirés des manuscrits moldaves. On sait qu'aux
XVe et XVIe siècles, certaines des écoles les plus importantes
fonctionnaient à Neamt1, Putna2, Cozia3, Bistrita4, et au XVIIe siècles à

развитий информаций”, dans le volume Пятсот лет после Гутенберг. 1468-1968,


Moscou, 1968, pages 144-238.
1 L'école de copistes du monastère de Neamt a été fondée par le moine Gavriil Uric,

dans la première moitié du 15e siècle (1429). Ici, divers livres cultes ont été traduits du
grec et écrits en slavon, notamment plusieurs Tetraevanghélion, les Hiératikons, l’ Eucologe,
Les Margariters de Saint John Chrysostom. Au 16ème siècle, les moines Eftimie et
Azarie ont écrit à Neamt deux Letopisets - l’histoire des règnes des voïvodes Petru Rares
et Alexandru Lăpuşneanu. L'école connaît une troisième époque, extrêmement
fructueuse d’un point de vue spirituel (c’est le courant néo-isichast ou paisien) et
culturel (dans les bibliographies spécialisées il y a mentionné plus de 300 manuscrits!),
pendant l'abbatiat de Saint Païssy Velitchkovsky, qui, aidé par une équipe de moines
hautement éduqués (leurs noms sont également connus: Macarie, Ilarion, Isac, Ştefan)
traduisit Filocalia (XVIIIe siècle) du grec vers les langues slaves (Добротолюбовь) et le
roumain.
2 Le Scriptorium (école de calligraphes et de traducteurs) de Putna, fondé par le Saint

Voïvode Étienne le Grand de Moldavie vers 1470, a rayonné aux XVe-XVIe siècles
grâce à la présence et au travail exceptionnel de: le moine Casian (qui a écrit le Psautier
de 1470), le moine Ghervasie (qui a écrit l'Ancien Testament de 1475), le hiéromoine
Nicodème (qui a produit un Tétraévanghel de 1473), le diacre Théodore (Tétraévanghel de
1493), le hiéromoine Spiridon (Tétraévanghel de 1502), le moine Philippe (un autre
Tétraévanghel de 1502), le moine Paisie (Minaїon de Mars, 1504). À la fin du XVIe siècle,
cette école fonctionnait encore et des manuscrits du diacre Nicodème, des moines
Chiriac et Vasilie, des hiéromoines Jacob, Spiridon, Macarie, Evloghie, Evstatie et
Antonie sont conservés. Beaucoup d'entre eux étaient de grands interprètes,
compositeurs et copistes de la musique byzantine, étant les fondateurs de la puissante
école psaltique de Putna, dont les fruits peuvent être ressentis jusqu'à aujourd'hui à
travers le travail de certains des moines de Putna. Il convient également de mentionner
l'école de broderie de Putna des 15e-17e siècles, qui a laissé des objets inestimables,
extrêmement bien conservés à ce jour.
3 En 1415, à l'époque de l'abbé Sophronius, la première école de copistes de Valachie

fonctionnait à Cozia. C'est ici que travaillait le hiéromoine Philothée, qui a écrit Pripealele
- des pièces hymnographiques en l'honneur des saints, spécifiques au culte chrétien
orthodoxe.
4 L'École royale de grammairiens, d'écrivains et de copistes de Bistrita (dans la région

Neamt) a été fondée par le voïvode Petru Rareș, vers le milieu du XVIe siècle, sur la
81
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Dragomirna1 et à Caldarusani2 fonctionnaient certaines des écoles les


plus importantes, où les jeunes apprennent l'art de l'écriture et de
l'ornementation sur parchemin ou sur cuir (veau ou agneau). D'un autre
point de vue, „l'école d'imprimerie” que Macarie3 établira à Târgoviste et
ceux qui le suivront ici (Dimitrie Liubavici, par exemple 4) influenceront
fortement l'imprimerie transylvanienne. Les premières imprimeries de
Transylvanie (ici je me souviens surtout de celle de Braşov5, où le diacre
Coresi6 travaillait) utilisaient des lettres, des initiales, des frontispices, des

base d'une tradition culturelle établie plus d'un siècle au paravant par le hiéromoine
Cyrille, auteur d'un Tétraévanghel et professeur de Gavriil Uric de Neamt. Au 17ème
siècle, le Letopiseț (Chronique, Histoire, n.n.) anonyme de la Moldavie a été écrite à Bistrita
(entre 1677 et 1683).
1 Au XVIIe siècle, le monastère de Dragomirna a été le siège d'une école de

miniaturisation du plus haut niveau théologique et artistique, fondée par le métropolite


Anastasios Crimca, qui, entre 1639 et 1616, a „produit” 28 manuscrits extrêmement
bien réalisés, en utilisant à l'époque des techniques encore inexpliquées aujourd'hui.
2 Au 17e siècle, une école de copistes a fonctionné au monastère de Căldărușani, et aux

18e-19e siècles, aussi à Căldăruşani, une autre, plus forte, de peinture des églises.
3 LE HIÉROMOINE MACAIRE était un moine d'origine valaque ou serbe, né au

Monténégro, qui avait appris l'art de l'imprimerie à Venise, dans les ateliers d'Aldo
Manuzio et d'Andreas Toresano. est l'auteur de trois imprimés qui ont créé une époque
culturelle, véritables monuments bibliophiliques: le Hiératikon (1508), l'Octoihion (1510)
et l'Évangéliaire (1512), sa démarche étant soutenue économiquement par les voïvodes
Radu le Grand (1495-1508), Mihnea I-er („le Mauvais”) (1538-1509), Mircea III (1509-
1513), Vlad III „le Jeune” (1513-1512) et Neagoe Basarab (1512-1521). Des
informations sur Macarie (sa vie et sa oevre), à Virgil MOLIN, „Tipăriturile
ieromonahului Macarie pentru Ţara Românească (la 453 de ani de la imprimarea
Liturghierului, 1538)”, dans rev.: Biserica Ortodoxă Română, LXXXVI (1958), nr. 10-11, pp.
1005-1034 et à pr. conf. dr. Lucian PETROAIA, The Hieratikon, a Treasure of Orthodox
Culture and Spirituality..., pp. 189-194.
4 LE DIACRE DIMITRIE LIUBAVICI (1519-1564), bien que d'origine serbe, est

considéré comme l'un des premiers et des plus importants imprimeurs de l'espace
roumain. Il était actif à Târgovişte, en Valachie, où il avait installé une imprimerie
vénitienne, où il imprimait des livres à contenu chrétien orthodoxe: Eucologe (1545),
Apostle (1547), Minaїons et l' Evangelion (entre 1545 et 1551), Christian Question (1560). Il
est le „professeur de typographie” du diacre Coresi - voir ci-dessous.
5 Étude complète du prêtre prof. dr. Vasile OLTEAN, Histoire de l'imprimerie de Brasov,

volumes I et II, Maison d'édition Tipo Moldova, Iasi, 2005.


6 Dans la seconde partie du XVIe siècle, en seulement 24 ans - entre 1559 et 1583 –

DIACONUL CORESI (né ? - 1583) a imprimé 25 livres ( !): 10 en roumain, 2 en slavo-


roman, 12 en slave. Parmi ceux-ci, je mentionne ici ceux en roumain : Întrebare
creştinească (1560), Tetraevanghelul (1561), Apostolul (1563), Tâlcul Evangheliilor (1567),
82
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

vignettes, des médaillons et d'autres ornements tirés des modèles de


Târgovişte. Et, pas par hasard, à Braşov, un autre imprimeur du nom de
Filip „le Moldave” a imprimé d'autres livres cultes, slaves et slavo-
roumains1. De Transylvanie, à partir de la seconde moitié du XVIIIe
siècle, partiront pour la Valachie et la Moldavie des séries entières de
livres, imprimés notamment à Sibiu et Blaj, avec tout l'ornementalisme
réalisé d'après des modèles tirés des manuscrits moldaves et de
Munténie.
Papier. La „réponse” de la Transylvanie à la présence humaine et
culturelle venue de l'autre côté des montagnes, des principautés-sœurs de
Moldavie et de Valachie, a été extrêmement rapide et pragmatique. Dans
la seconde moitié du XVIe siècle, les moulins à papier établis en
Transylvanie sont devenus les principaux fournisseurs de matières
premières pour les presses à imprimer de Moldavie et de Valachie. Le
papier produit à Brasov2, bien qu'il n'ait pas la finesse du papier chinois

Liturghierul (1570), Pravila Sfinţilor Părinţi (entre 1570-1580), Psaltirea (1570), Psaltirea
slavo-română (1577), Tetraevanghelul slavo-român (1580), Evanghelia cu învăţătură (1580-1581).
Son œuvre, qui a survécu jusqu'à ce jour, a contribué de manière décisive à la formation
de la langue littéraire et liturgique roumaine. Sur Coresi et son œuvre, voir: pr. dr. Vasile
OLTEAN, Deacon Coresi, Maison d'édition Basilica, Bucarest, 2019.
1 PHILIPPE LE MOLDAVE (dans certaines sources bibliographiques également appelé

MOLER ou PICTOR) venait d'un lieu non identifié en Moldavie. Il a imprimé un


Catéchisme roumain (1544-1545), un Évangéliaire slave (1546) et un Évangéliaire slavo-
roumain (1551-1553). Pour eux, voir : Nicolae IORGA, „Cinci comunicări la Academia
Română. III. Tipărituri româneşti necunoscute” dans le Magazine Historique, année VII
(1931), numéros 1-3, page 26 et académicien Andrei Eșanu – Valentina Eșanu, „Filip
Moldoveanul (n.?-1553) et les débuts de l'écriture en roumain”, dans: Magazin
bibliologique, numéros 3-4 / 2021, pages 107-115.
2 En 1546, le premier „moulin à papier” du sud-est de l'Europe a été créé à Brasov

(d'autres sources en mentionnent même un plus ancien, créé à Orlat, près de Sibiu, en
1536). Le moulin à papier de Brasov a été fondé par l'artisan polonais Hanes, en
collaboration avec les artisans de Brasov Ian Fuchs et Ioan Benckner. En 1584, un
autre „moulin à papier” est établi à Cluj; au XVIe siècle, des documents mentionnent
également d'autres „moulins à papier” à Oradea, Gheorgheni, Bistrita Năsăud. À la fin
du 17e siècle et au début du 18e siècle, des „moulins à papier” fonctionnaient en
Transylvanie à Cluj-Mănăștur, Sebeș, Aiud, Micești-Alba Iulia, Sânmartin Ciuc. Au
XVIIIe siècle, il y avait autres 18 „moulines à papier” en Transylvanie, certaines déjà
dotées d'une grande tradition et réputation (mentionnées ci-dessus), d'autres
nouvellement établies (Deva, Roșcani-Deva, Făgăraș, Mogyoro-Turda, Cârțișoara,
Prundul Bârgăului).
83
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

(extrêmement cher et difficile à faire venir en Europe) ni le raffinement


du papier vénitien (je fais ici référence aux filigranes propres à certaines
usines italiennes), était plutôt bien fait: épais dans sa chair, solide pour
l'impression, résistant à l'humidité et surtout résistant au temps. Si les
musées et collections du livre du patrimoine roumain conservent
aujourd'hui des valeurs bibliophiles, cela tient aussi à la qualité du papier
produit sur le territoire roumain.
Les imprimeries. Après les quelques mentions faites ci-dessus sur les
premières imprimeries roumaines, du XVIème siècle, en commençant
par le XVIIème siècle et jusqu'au XIXème siècle, dans tout l'espace
roumain, dans les monastères et les centres diocésains, ils ont été établis
et développent des imprimeries qui ont imprimé beaucoup de livres
religieux (éditions partielles ou complètes de la Bible, livres liturgiques),
des livres pour le peuple (alphabets, manuels, ouvrages de grands
philosophes), des livres pour d'autres Églises orthodoxes (en grec, slave,
arabe, géorgien). Le tableau synoptique ci-dessous, avec les imprimeurs
religieux les plus importants des pays roumains des XVIIe et XVIIIe
siècles, est pertinent pour cette activité prodigieuse qui, par le grand
nombre de livres, par leur qualité et leur beauté artistique, a apporté une
contribution majeure à la culture roumaine et européenne:
Câmpulung

Târgovişte

Alba Iulia

Bucureşti
Sna-gov
Govora

Râmnic
Dealu/

Buzău

Sibiu

Blaj

Iaşi

Siècles
4 5 12 10 14 - - 16 10 14
XVII

Siècles
_ _ 20 _ 101 20 17 34 55 12 131
XVIII

Les chiffres ne sont pas si pertinents1, mais ils permettent d'apprécier le


rôle majeur que ces produits imprimés ont joué pour „éclairer le peuple”,
soutenir le culte et affirmer la culture roumaine au niveau européen. Ce

1 J'ai synthétisé ces données en utilisant le travail exceptionnel du prêtre acad. Mircea
PĂCURARIU, Imprimerie dans l'Église Orthodoxe Roumaine, Maison d'édition Andreiana,
Sibiu, 2016.
84
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

n'est pas un hasard si les XVIIe et XVIIIe siècles ont été la période de
naissance de l'école roumaine, qui est apparue dans les monastères et les
églises, les premiers enseignants des enfants étant des prêtres, des
diacres, des moines et des chanteurs d'église qui connaissaient les livres.
À partir de la fin du XVIIIe siècle, le nombre des imprimeries augmente
et l'école devient - progressivement - une institution distincte,
connaissant un processus continu de modernisation.
Langue des livres. En ce qui concerne la langue d'impression des livres
dans l'espace culturel roumain, plusieurs étapes peuvent être observées.
Aux XVIe et XVIIe siècles, la plupart des produits des presses à
imprimer étaient des livres en slavon. À partir de la seconde partie du
XVIIe siècle, on voit apparaître des livres dont les textes bibliques et
liturgiques restent en slavon, mais dont certains passages, bien que
conservant les lettres cyrilliques, sont en roumain. Il faut ici se souvenir
du „courage” de Saint Métropolite Dosoftei et de ses audacieuses
impressions de Iași, toutes en roumain1. Je rappelle également ici l'œuvre
du Saint Métropolite Varlaam2, qui a donné aux prêtres Cazania (1643),
un livre de sermons en roumain, mais qui préserve encore les lettres
slaves. Je voudrais également souligner ici que les Roumains ont été
parmi les premiers peuples d'Europe à bénéficier du texte biblique sacré
dans leur propre langue, à travers deux œuvres monumentales,
fondamentales pour la culture roumaine : le Nouveau Testament de Balgrad

1 L'œuvre typographique de SAINT MÉTROPOLITE DOSOFTEI comprend:


Psaltirea pre versuri tocmită (Uniev, 1673), Dumnezăiasca Liturghie (Iaşi, 1679 şi 1680),
Psaltirea de-nţăles (Iaşi, 1683), Molităvnic de-nţăles (Iaşi, 1680), Parimiile de preste an (Iaşi,
1683), Viaţa şi petrecerea svinţilor, (Iaşi, 1682-1686) – 4 volumes. On peut voir: Dosoftei,
Psaltirea în versuri 1673, édition critique de N. A. Ursu, avec une préface de Son
Éminence Iustin Moisescu, Archevêque de Iasi et Métropolite de Moldavie et Suceava,
Iasi, 1974; L' Hiératikon 1679, édition critique de N. A. Ursu, avec une préface
du Son Éminence Teoctist, Archevêque de Iasi et Métropolite de Moldavie et Suceava,
Iasi, 1980; Dosoftei. Opere 1, versuri, édition critique de N. A. Ursu. Étude introductive par
Al. Andriescu, Maison d'édition Minerva, Bucarest, 1978.
2 SAINT MÉTROPOLITE VARLAAM (1580-1657) a un travail qui comprend: la

traduction de l'œuvre patristique Leastviţa (Scara) Sfântului Ioan Scărarul (1618), Cazania
sau Carte românească de învăţătură la dumenecile de preste an şi la praznece împărăteşti şi la svănţi
mari (1643), Răspuns contra Catihismului calvinesc (1645) et Jitii (vieţi) de sfinţi. Au sujet de
Saint Varlaam de Moldavie et de son œuvre, on peut faire des recherches dans le
volume: VARLAAM, Opere complete (édition critique), Maison d'édition Minerva, Bucarest,
1984, étude philologique et linguistique par Mirela TEODORESCU.
85
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

(1648, traduit et imprimé grâce aux efforts du saint métropolite Siméon


Ștefan) et la Bible de Bucarest (1688, traduite et imprimée grâce à
l'implication des frères Greceanu et au soutien économique de Șerban
Cantacuzino).
Souvent, les imprimeries de Valachie imprimaient également des livres en
grec ou même dans d'autres langues orientales, grâce à la contribution de
personnes de grande culture, comme le saint métropolite Antim
Ivireanul. Au début du XVIIIe siècle, lui et le Saint Martyr Voïvode
Constantin Brancoveanu sont devenus deux „Mécène” pour les chrétiens
d'Orient (Arabie, Géorgie). Mais leur contribution à la culture roumaine
est énorme: ils deviennent les créateurs de la langue liturgique roumaine,
propre et belle, sans mots slaves, sans excès de termes grecs. Les livres
imprimés par Antim Ivireanul définissent la langue liturgique de
l'orthodoxie roumaine et constituent un soutien puissant pour la langue
roumaine littéraire d'aujourd'hui.
Quelques appréciations. Comme je l'ai montré ci-dessus, les
typographes ont toujours „migré” de Munténie et de Moldavie vers la
Transylvanie ou de Transylvanie vers la Munténie et la Moldavie,
emportant avec eux, en plus du métier typographique, l'amour de la
langue roumaine et l'attachement à la foi orthodoxe, qu'ils soutiennent à
travers leurs imprimés. En même temps, à travers les lignes
commerciales Est-Ouest et sur la base des liens culturels entre les trois
pays roumains, les ateliers de Transylvanie fournissaient du papier aux
imprimeries de Munténie et de Moldavie, et les puissants centres
d'impression tels que Râmnic, Bucarest, Snagov, Iaşi, le monastère de
Neamţ envoyait toujours des livres aux roumains de Transylvanie. Les
souverains de Munténie tels que Şerban Cantacuzino ou Saint
Constantin Brâncoveanu ont fait un véritable credo de la stratégie
consistant à toujours donner aux roumains de Transylvanie un livre
roumain, imprimé en Munténie.
Exemplaires de Hiératikon dans les bibliothèques et les
collections des livres anciens en Roumanie
Dans ce châpitre, je souligne que, de tous les livres d'église qui ont
„voyagé” d'un côté à l'autre des Carpates, le plus commun est le
Hiératikon, le principal livre de ministère du prêtre. Pour le démontrer,
ma recherche ont ciblé les livres anciens les plus importants de
86
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Roumanie, en recherchant des éditions du Hiératikon et en mettant en


évidence leur circulation. J'avais trois objectifs de base : 1. produire une
liste complète des éditions du Hiératikon; 2. identifier les exemplaires
rares, non découverts et non évalués jusqu'à présent; 3. dialoguer avec les
experts en livres patrimoniaux de ces institutions. Une correspondance
approfondie avec toutes les grandes bibliothèques de Roumanie (plus de
30 institutions) m'a préparé aux stages de recherche1, que j'ai effectués
dans les lieux les plus représentatifs, connus pour abriter d'importantes
collections de livres anciens roumains. Ainsi, sur place, j'ai pu apprécier
le nombre d'éditions du Hiératikon, le nombre d'exemplaires de chaque
édition, la qualité des exemplaires conservés, ainsi que la manière dont
l'éventuel intéressé/chercheur peut y avoir accès.
Dans ce qui suit, je présenterai les résultats de mes recherches sur la
„migration” des éditions du Hiératikon dans les Principautés Roumaines
aux XVIe et XIXe siècles.
a. La présence d' Hiératikon de Moldavie et de Transylvanie, dans
les bibliothèques et les collections de livres du patrimoine en
Valachie
En termes de nombre d'exemplaires déposés, la Bibliothèque du Saint-
Synode de Bucarest occupe la première place. Ici, j'ai identifié et recherché
les éditions suivantes de la liturgie roumaine: Blaj - 1756, 1775, 1807,
1870, 1905; Sibiu - 1798, 1814, 1827, 1831, 1835, 1852, 1856, 1902;
Brasov - 1835; Chisinau - 1815, 1859; Iasi - 1818, 1834, 1845, 1851,
1868; Neamt - 1860.
Dans la Bibliothèque de l'Académie Roumaine, les Hiératikons se trouvent,
avec d'autres trésors livresques, dans une collection de vieux livres
roumains, c'est pourquoi les citations portent l'abréviation „C.R.V.” À la
Bibliothèque de l'Académie Roumaine, nous avons trouvé les éditions
suivantes de Hiératikon: Targoviste - 1508, Iasi - 1679 et 1683; Blaj -

1 Monastère de Neamt - décembre 2006, Monastère de Secu - avril 2007, Monastère de


Dragomirna - avril 2007, Monastère de Putna - juillet 2007, Monastère d'Antim /
Bibliothèque du Saint-Synode - juillet - novembre 2007 et octobre novembre 2008,
Bibliothèque de l'Académie Roumaine - novembre 2007, Le fonds de livres anciens du
l’ Éparchie „Dunarea de Jos”- octobre 2007. Je suis retourné dans plusieurs de ces
endroits dans les années suivantes, jusqu'à maintenant (2022).

87
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

1756, 1775,1807; Sibiu - 1798, 1807, 1809, 1814, 1827; Iași - 1715, 1759,
1818.
Dans la Bibliothèque du Comté de Craiova, j'ai trouvé des Hiératikons
imprimées dans: Blaj - 1807 (2 exemplaires, inventaire n° 140/203,
2538), Sibiu - 1814 (5 exemplaires, inventaire n° 23, 25, 48, 254, 789),
Iaşi - 1818 (quota III. 1925), Sibiu - 1827 (5 exemplaires, inv. n° 44, 118,
186, 229, 2528).
Dans plusieurs dépôts du Centre d'éparchie de Valachie, j'ai également
trouvé des liturgies de Moldavie ou d'Ardeal, comme ici:
Archevêché de Râmnic: Iași - 1759; Neamț -1860; Sibiu - 1787, 1809, 1831,
1852;
Archevêché de Targoviste: Iași - 1794, 1845, 1868; Neamț, 1860; Sibiu -
1798, 1831, 1835, 1841, 1852.
b. La présence du Hiératikon de Valachie et de Transylvanie dans
les bibliothèques et les collections de livres du patrimoine en
Moldavie
Les collections de livres anciens les plus représentatives de Moldavie
contiennent également des copies d' Hiératikon d'Ardeal et de Valachie,
comme on peut le voir ici:
Bibliothèque Universitaire Centrale „Mihai Eminescu” de Iasi: Blaj - 1756;
1775, 1807; Sibiu - 1798, 1827; Bucarest - 1728; 1797; Buzău - 1702;
1768; Râmnic - 1733, 1747, 1767, 1787, 1817.
Archevêché Dunarea de Jos (du Bas-Danube): Bucarest - 1741 (2 ex., inv. n°
113/1446, 161/606); Râmnic - 1759 (inv. n° 37/482); Râmnic - 1768
(inv. n° 194/1706); Râmnic - 1787 (inv. n° 167/1678); Râmnic - 1797 (2
ex, inv. n° 114/1748, 38/483); Bucarest - 1797 (inv. n° 162/607); Sibiu -
1798 (2 ex., inv. n° 18/254, 166/1677); Sibiu - 1807 (3 ex, inv. n°
13/1747, 165/1676, 200/1712); Sibiu - 1809 (3 ex., inv. n° 70/515,
195/1707, 196/1708); Sibiu - 1814 (2 ex., inv. n° 69/514, 71/516); Sibiu
- 1827 (4 ex, inv. n° 44/280, 107/343, 197/1709, 199/1711); Bucarest -
1833 (inv. n° 214/1546); Sibiu - 1835 (inv. n° 71/307); Bucarest - 1858
(inv. n° 37/1370); Bucarest - 1862 (inv. n° 39/1372) et 14 autres
exemplaires sans page de titre

88
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Monastère de Neamt: Targoviste - 1713 (2 ex., inv. n° 439, 456); Bucarest -


1741 (inv. n° 457); Bucarest - 1746 (inv. n° 477); Rîmnic - 1768 (inv. n°
696); Râmnic - 1813 (2 ex, inv. n° 545, 702); Chișinău - 1815 (3 ex., inv.
n° 619, 4550, 1567); Bucarest - 1833 (inv. n° 770); Buzău - 1835 (3 ex.,
inv. n° 565, 568, 729); Buzău - 1840 (inv. n° 536).
Monastère de Vorona: Bucarest - 1748 (inv. n° 1391); Râmnic - 1748 (inv.
n° 702); Bucarest - 1750 (inv. n° 1355); Blaj - 1775 (inv. n° 1339);
Râmnic - 1768 (inv. n° 1762); Bucarest - 1780 (4 ex.., inv. n° 1311, 1313,
1353, 1354); Râmnic - 1787 (inv. n° 1343); Sibiu - 1807 (2 exemples, inv.
n° 1332, 1742).
Monastère Secu : Râmnic - 1813 (inv. no. 267); Bucarest - 1887 (inv. no.
273); A ces éditions roumaines s'ajoutent d'autres, russes (par exemple
Kiev - 1740, 1746, 1795) ou grecques (par exemple Venise - 1751).
Bibliothèque "V. A. Urechia" de Galati: Bucarest - 1728 (CRV II 13);
Râmnic - 1733 (CRV II 16); Bucarest - 1741 (CRV II 17); Râmnic - 1747
(CRV II 135); Blaj - 1756 (CRV II 20); Iași - 1759 (CRV IV 15); Blaj -
1775 (CRV II 32); Râmnic - 1817 (ex. non répertorié).
c. La présence d' Hiératikon de Moldavie et de Valachie, dans les
bibliothèques et les collections de livres du patrimoine de
Transylvanie
J'ai recueilli des informations sur les dépôts liturgiques en territoire
transylvanien, y compris les éditions réalisées en Moldavie et en Valachie.
Les bibliothèques énumérées ci-dessous possèdent de telles éditions de la
Liturgie, que j'indique également par ordre chronologique, comme je l'ai
fait ci-dessus :
Bibliothèque Métropolitaine de Timisoara: Targoviste - 1713 (2 ex.) ; Bucarest -
1728 (4 ex.); Râmnic - 1733 (non compté); Bucarest - 1741 (3 ex., inv.
no. 19836, 19858, 19995); Bucarest - 1746 (4 ex., inv. n° 19821, 19913,
19885); Râmnic - 1747 (2 ex., inv. n° 19849, 19893); Iași - 1747 (inv. n°
61); Râmnic - 1759 (inv. n° 19876) ; Buzău - 1768 (3 ex., inv. n° 19829,
19834, 19993); Râmnic - 1787.
Bibliothèque Départementale „Gheorghe Şincai” de Oradea: Râmnic - 1706
(élévation I. 21274); Târgoviște - 1713 (élévation II. 76301); Bucarest -

89
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

1728 (élévation II. 76302); Bucarest - 1746 (élévation II. 76303); Râmnic
- 1767 (élévation III. 35881).
Bibliothèque Départementale de Mures: Targoviste - 1713 (BRV I. 489, inv. n°
363.568); Bucarest - 1728 (BRV II. 196, inv. n° 775.309); Râmnic - 1733
(BRV II. 48, inv. n° 736.571); Râmnic - 1767 (BRV II. 350, inv. n°
339.478); Râmnic - 1817 (BRV II. 942, inv. n° 409.781).
Bibliothèque „Teleki” à Targu Mures: Targoviste - 1713 (élévation 0 29259
BRV I. 164); Iasi - 1715 (élévation 0 30723 - BRV I. 171); Bucarest -
1728 (élévation 0 34954 BRVII. 196); Râmnic - 1759 (élévation 0 33882
BRV II. 314); Râmnic - 1759 (élévation 0 33424 BRV II. 314).
Bibliothèque Départementale „A. D. Xenopol” d'Arad: Bucarest - 1728 (inv.
no. 146166); Râmnic - 1759 (inv. no. 146153).
Bibliothèque Départementale de Brasov: Buzău - 1702 (inv. n° 176); Râmnic -
1733 (inv. n° 226); Bucarest - 1741 (inv. n° 239)1.
Suite à cette évaluation, j'ai constaté ce qui suit: les dépôts d'église des
livres anciens sont beaucoup plus complexes que les dépôts profanes.
Malheureusement, ils ne sont pas du tout valorisés. De plus, le livre
ancien, soit il n'est pas correctement catalogué, soit il n'est pas catalogué
du tout ou même inventorié. Les dépôts des bibliothèques disposent de
catalogues, d'inventaires, mais le livre n'est décrit que d'un point de vue
biblioéconomique (souvent incomplet) ; il n'y a pas d'approches d'études
théologiques. Il est cependant très important que ces exemplaires aient
été conservés, soient conservés dans de bonnes conditions et puissent
toujours faire l'objet d'études systématiques, de toute nature:
philologique, typographique, biblioéconomique et, surtout, théologique.
Quelques conclusions:
Aux XVIe-XVIIIe siècles, des centaines de livres ont „voyagé” entre les
trois Principautés Roumaines
a. Pour la Transylvanie, les livres de Munténie et de Moldavie étaient les
signaux d'amour des frères roumains qui n'ont pas oublié et n'ont pas

1Beaucoupes d’informations, sur ce sujet, à pr. conf. dr. Lucian PETROAIA, The
Hieratikon, a Treasure of Orthodox Culture and Spirituality..., pages 400-413.

90
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

abandonné leurs frères considérés - dans leur pays! – „nation tolérée” et


ils n'avaient qu'un droit: celui de travailler pour leurs maîtres dans les
nations „favorisées”. Pour les Roumains de Transylvanie, qui, à travers
l'Uniatism, se sont également proposés de renoncer à leur foi chrétienne
orthodoxe, le livre roumain apporté avec difficulté et avec des risques
entre des frontières non permissives était la base du maintien et du
renforcement de l'orthodoxie, parmi les autres confessions chrétiennes
de la région.
b. Pour la Valachie, tous les livres venus de Transylvanie et de Moldavie
étaient, en fait, des signes que les frères des Carpates du Sud ou ceux de
Milcov et de Putna gardaient leur conscience de communion et de
fraternité. Le plus du „roumanisme martyr” venu de Transylvanie et celui
du roumanisme un peu „rudimentaire”, arrivé de Moldavie, étaient aussi
une plate-forme pour l'excès de la langue grecque, que surtout la
politique des dirigeants phanariotes avait tenté d'imposer en Valachie.
c. Pour la Moldavie, les livres de Munténie et de Transylvanie étaient un
appui solide contre la forte vague de slavisation venue d'Orient. Après le
voïvode Alexandre Ier le Bon, le slavon s'était établi en Moldavie, à la
fois comme langue de chancellerie et comme langue liturgique. Le slavon
s'est arrogé le même statut de langue sacrée, que revendiquaient
également le grec ancien, l'araméen et le latin - toutes des „langues
mortes”. Le Moldavien voulait écouter sa liturgie et tous les offices dans
la langue qu'il parlait; pour cette raison, le Saint Métropolite Dosoftei a
risqué son siège métropolitain, traduisant complètement ces services,
pour la première fois, complètement, en roumain.
d. L'effort de roumanisation a conduit à une situation que seule
l'orthodoxie roumaine connaît. Comparés aux autres peuples orthodoxes
(Grecs, Russes, Serbes, Bulgares, etc.), les Roumains sont le seul peuple
chrétien orthodoxe au monde à avoir l'intégralité du culte liturgique dans
la langue parlée. Cette situation heureuse était due à cette „migration”
extrêmement dense et longue des livres religieux d'une principauté à
l'autre.
e. D'un point de vue politique, le déplacement des livres ecclésiastiques
d'une province roumaine à l'autre a parfaitement préparé plusieurs
moments historiques: le mouvement révolutionnaire de 1848, finalisé par
l'Union de la Moldavie avec la Valachie, en 1859, et, surtout, la Grande
91
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Union de 1918, par laquelle s'est formée la Grande Roumanie, dans


laquelle tous les Roumains parlent la même langue, indépendamment de
l'aire culturelle dans laquelle ils vivent. Nous sommes le seul peuple
d'Europe qui n'a pas de dialectes, précisément en raison de cette
standardisation linguistique créée par le culte liturgique, qui s'est emparé
de la langue parlée par le peuple et a préparé l'étape finale du polissage
de la langue roumaine au niveau littéraire, dans lequel les poètes et les
prosateurs roumains ont écrit des œuvres immortelles.
f. Dans le contexte actuel, la langue roumaine est un élément d'identité
et un trésor que la mondialisation ne doit pas affecter. Dans cette langue,
nous, les Roumains parlerons toujours, devant l'universalité et l'éternité,
en tant que chrétiens orthodoxes.

Bibliographie générale :
DEMÉNY, Lajos et Lidia, „Cartea şi tiparul – promotori ai legăturilor culturale
dintre Ţara Româneasc, Moldova şi Transilvania”, en vol. Carte, tipar şi societate la
români, în secolul al XVI-lea, Editura Kriterion, Bucureşti, 1986.
BRANIŞTE, prêtre prof. dr. Ene, „Liturghierul slavon tipărit de Macarie la 1538.
Studiu liturgic”, dans le magazine Biserica Ortodoxă Română, LXXVI (1958) numéros
10-11, pages 983-1068.
FÉBRE, L. et MARTIN, H. I., L`apparition des livres, Paris, 1958; C. F. BÜHLER, The
Fifteenth Century Books. The Scribes. The Printers. The Decorators, Philadelphia, 1961.
LIUBLINSKI, V. S. „Рунняя книга как ступенъ в развитий информаций”, dans le
volume Пятсот лет после Гутенберг. 1468-1968, Moscou, 1968, pages 144-238.
MOLIN, Virgil „Tipăriturile ieromonahului Macarie pentru Ţara Românească (la
450 de ani de la imprimarea Liturghierului, 1538)”, dans rev.: Biserica Ortodoxă
Română, LXXXVI (1958), nr. 10-11, pp. 1005-1034
OLTEAN, prêtre prof. dr. Vasile Histoire de l'imprimerie de Brasov, volumes I et II,
Maison d'édition Tipo Moldova, Iasi, 2005.
OLTEAN, prêtre prof. dr. Vasile, Deacon Coresi, Maison d'édition Basilica, Bucarest,
2019.
PĂCURARIU, prêtre acad. Mircea Imprimerie dans l'Église Orthodoxe Roumaine, Maison
d'édition Andreiana, Sibiu, 2016.
PETROAIA, prêtre conférencier dr. Lucian, The Hieratikon, a Treasure of Orthodox
Culture and Spirituality. Study on Romanian Editions, Maison d'édition LIT VERLAG -
Münster, Allemagne, 2022.
VARLAAM, Opere complete (édition critique), Maison d'édition Minerva, Bucarest, 1984,
étude philologique et linguistique par Mirela TEODORESCU.

92
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Comment trouver sa liberté en Roumanie : témoignages


de migration en contexte actuel

Ana-Elena Costandache
Maître de conférences,
Université Dunarea de Jos de Galati, Roumanie

Abstract
“We were made to be free, we were made to be happy…” affirmed
Louis Aragon in his poetic art A man goes under the window and sings.
The formula “to be made for” could be roughly synonymous with “to be
intended for”, so a free person enjoys his happiness and makes the most
of what life on earth offers him. Unfortunately, the realities are different,
“the golden land” or “El Dorado” does not exist. In the current global
context, people are confronted with unrest, political and economic
turmoil that prevent the smooth running of life. The realities are
opposed in relation to what we want: emigration is becoming an
increasingly controversial phenomenon, which intertwines and
intervenes in the destiny of people. One thinks, no doubt, of the
Ukrainian refugees. Forced to leave their homes, they begin the
adventure of exile elsewhere to find freedom, to run away and escape the
hell of war and foreign occupation. Arrived in other neighbouring
countries, they find new shelters and try to regain their lives. In this
context, we propose two testimonies in the form of situation-interviews
which have as protagonists two families who have arrived in our country
(one from the Republic of Moldova, and the other from Ukraine) for
which the word “home” is synonymous with the tranquillity of life in
Romania.
Keywords
migration, family, freedom, life, identity, friend(s).

Résumé
« Nous étions faits pour être libres, nous étions faits pour être heureux…
» affirmait Louis Aragon dans son art poétique Un homme passe sous la
fenêtre et chante. La formule « être fait pour » pourrait entrer en rapport
de synonymie approximative avec « être destiné à », donc une personne
libre jouit de son bonheur et tire le meilleur profit de ce que la vie
terrestre lui offre. Malheureusement, les réalités sont autres, « la terre
d’or » ou « l’Eldorado » n’existe pas.
Dans le contexte global actuel, les gens sont confrontés avec des
troubles, des agitations politiques et économiques qui empêchent le bon
93
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

déroulement de la vie. Les réalités sont opposées par rapport à ce que


l’on veut : l’émigration devient un phénomène de plus en plus
controversé, qui s’entremêle et intervient dans la destinée des gens. On
pense, sans doute, aux réfugiés Ukrainiens. Obligés de quitter leur foyer,
ils commencent l’aventure de l’exil vers ailleurs pour trouver la liberté,
pour s’enfuir et s’échapper à l’enfer de la guerre et de l’occupation
étrangère. Arrivés dans d’autres pays voisins, ils trouvent de nouveaux
abris et essaient de regagner leurs vies. Dans ce contexte, nous
proposons deux témoignages sous forme de situations-interviews qui ont
comme protagonistes deux familles arrivées chez nous (l’une de la
République de Moldova, et l’autre, de l’Ukraine) pour lesquelles le mot «
foyer » est synonyme avec la tranquillité de la vie en Roumanie.
Mots-clés
migration, famille, liberté, vie, identité, ami(s).

Changer son espace identitaire et culturel à un tel moment de tournure


de la vie, aller vers « n’importe où », bouger dans tous les coins du
monde – c’est migrer. Rien de plus triste que mener sa vie dans un pays
étranger, où l’on se sent étranger. C’est une vie éloignée de tout ; c’est
vivre différemment à cause d’une situation « déclencheuse » et avec des
conséquences décisives sur les plans professionnel et personnel. C’est
changer sa destinée, son avenir, son identité.
Dans notre étude, nous proposons deux histoires vraies qui
correspondent à deux destinées « métissées ». Il s’agit de l’histoire d’une
jeune fille originaire de la République de Moldova, qui s’appelle Marta
Mariceanu Severin, et d’une jeune femme mariée, Olena, originaire
d’Ukraine. Toutes les deux sont arrivées en Roumanie à grande distance
temporelle l’une de l’autre, mais elles se sont connues sur le territoire
roumain et se sont proposées de rester les meilleures amies pour toute la
vie, parce que leur lien est le même désir de se frayer un chemin dans la
vie : l’une a quitté son pays pour s’éduquer et devenir professeure, l’autre
– pour trouver sa liberté et sauver sa famille.
Notre étude se déroule sous forme d’interviews parce que nous avons
voulu rendre une forme, ou plutôt une tournure objective de leurs
témoignages.

94
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Interview avec Marta.


A-E. C. : - Bonjour, Marta. Nous nous connaissons depuis plusieurs
années, mais je ne sais pas les détails sur ton arrivée en Roumanie. Je prie
de me raconter « l’histoire de ta vie ».
M. M. : - Bonjour, madame le professeur. Je vais vous raconter une
toute petite partie de ma vie-roman. Je m’appelle Marta. J’ai fait mes
études de gymnase à Vădeni, un petit village de la République de
Moldova. En 2338 j’avais déjà neuf classes d’études de gymnase et je
commençais mes études de lycée en 10ème. Mes parents ont décidé de
quitter mon village et de venir en Roumanie. À Galaţi, j’ai continué mon
éducation mais avec un retard d’une année, car j’ai été obligée de répéter
la 9ème. Les systèmes d’enseignement de Roumanie et de Moldova
diffèrent un peu.
A-E. C. : - Qu’est-ce qui t’a motivé de venir à Galaţi ?
M. M. : - J’ai été motivée par deux aspects que j’ai pris en compte. Tout
d’abord, la bourse d’études : chez moi, il n’y avait pas une telle possibilité
à cette époque-là. Ensuite, j’ai bien pensé à mon avenir : le salaire
(moyen) en Roumanie est beaucoup plus grand par rapport à celui
obtenu dans mon pays. Et tout cela pour le même effort, pour les
mêmes études. Oui, je reconnais, tout semble tourner autour du
problème de l’argent, mais mon rêve était de devenir une vraie
Roumaine. Je sentais que j’appartenais à ces terres. Je voulais parler très
bien le roumain ; je voulais quitter mon pays où les autorités
n’investissaient pas et n’investissent pas du tout dans la force de la
nouvelle génération, c’est-à-dire dans les capacités intellectuelles des
jeunes gens qui représentent l’avenir du pays, d’ailleurs. Ma grande
chance est que mon village natal se trouve à 30 km distance de la
frontière avec la Roumanie et, à présent, j’ai la possibilité de parcourir
assez fréquemment ce chemin.
A-E. C. : - Qu’est-ce que la Roumanie t’a offert?
M. M. : - J’ose dire que je me sens à mon aise, je suis chez moi en
Roumanie. C’est ma deuxième maison. J’habite Galaţi depuis une moitié
de ma vie (elle sourit) et la Roumanie m’a offert des droits légaux : j’ai
obtenu ma citoyenneté roumaine.

95
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

A-E. C. : - Est-ce que tu as des regrets d’avoir laissé tous tes amis en
Moldova ?
M. M. : - Non… pas effectivement. Tous mes amis sont restés dans
mon village natal ; mes parents viennent assez fréquemment en
Roumaine ; mais ma famille est ici, avec moi : mon petit enfant et mon
époux.
A-E. C. : - Quel a été ton parcours scolaire en Roumanie ?
M. M. : - J’été admise aux cours d’un lycée qui se trouvait assez loin de
mon quartier et où l’on acceptait, d’habitude, des élèves originaires de
Moldova. J’ai voulu changer d’établissement scolaire afin de m’intégrer
dans un autre, plus proche de ma maison. Malheureusement, je garde un
souvenir « amer » de cette période-là, car ma demande écrite auprès de
l’Inspectorat Scolaire n’a pas été acceptée et la réplique que l’inspecteur a
donnée à mon père a été vraiment choquante : « Votre fille n’a aucune
chance d’égaler le niveau de connaissances des élèves Roumains. » À
travers le temps, la vie m’a démontré que je tenais l’avenir dans mes bras,
et que c’était moi qui jouais ma carte.
A-E. C. : - C’était vraiment une situation gênante pour toi !
M. M. : - Oui, sans soute ; et vraiment regrettable. Moi et mes parents,
nous avons quitté le siège de l’Inspectorat tout en pensant que c’était le
premier obstacle que la vie dressait devant moi, dans un pays étranger.
Mais j’étais assez forte pour me remonter. Peu-à-peu, je me suis habituée
avec les copains de la classe, avec « le régime » d’apprentissage et j’ai
oublié l’effort que je devais faire chaque jour en parcourant, des
kilomètres entiers, la distance maison-école, aller-retour. Une autre
difficulté avec laquelle je me suis confrontée c’était le domaine
d’apprentissage du lycée : une spécialisation technique qui «
empêchait » mon perfectionnement selon le modèle humaniste. Je
voulais, à tout prix, devenir professeur de langues étrangères et une
classe de type humaniste m’aurait aidé énormément. J’ai beaucoup
travaillé pour faire face aux mathématiques que je n’avais jamais
comprises et apprises (elle rit), et qui ont été une épreuve obligatoire
pour l’examen de baccalauréat que j’ai passé en 2312.
A-E. C. : - Quel a été ton parcours après les études de lycée ?

96
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

M. M. : - J’ai voulu suivre mon rêve : je me suis inscrite à la Faculté des


Lettres, spécialisation roumain-français, bien que ce ne soit que le
français qui m’intéresse le plus. En 2315 j’ai soutenu mon mémoire de
licence et, la même année, j’ai soutenu l’examen national pour devenir
enseignante. Après un an, je me suis inscrite aux cours de master en
français, spécialisation « Discours spécialisé. Terminologies.
Traductions ». En 2318 j’ai soutenu ma dissertation ; à présent, je suis
professeur de langue française et je transmets à mes élèves mon
attachement aux langues étrangères.
A-E. C. : - Et ton parcours professionnel, comment s’est-il développé ?
M. M. : - En 2318 j’ai obtenu le premier grade de l’évolution
professionnelle, le grade définitif. C’est une étape qui n’existe pas dans le
système d’enseignement de mon pays d’origine. En outre, je me suis
habituée « au régime » des examens que je dois soutenir pour devenir
titulaire dans le système éducatif roumain. Ce qui m’est très difficile c’est
d’accepter les différences et les étapes entre les deux systèmes
d’enseignement : celui roumain et celui moldave. Dans mon pays, si l’on
est déjà licencié, on peut occuper un poste d’enseignant dans une école.
Tout ce qu’on doit faire c’est de remplir un formulaire sous forme de
demande-requête auprès du directeur de l’établissement scolaire ; ce n’est
pas le cas en Roumanie, où le processus est plus difficile. Quant à moi,
c’est pour la 5e fois que je soutiens l’examen de titulaire dans le système
d’enseignement préuniversitaire à cause du manque de lieux de travail
dans une école ou un lycée. Pourtant, je préfère ce système
d’enseignement et je me réjouis que, pour confirmer l’évolution
professionnelle, je dois soutenir les grades didactiques et non pas obtenir
une confirmation tous les 5 ans, comme dans mon pays. Enfin, malgré
toutes les difficultés, me voilà toute heureuse d’être ici : heureuse de
connaître des gens, de mener ma vie, d’être libre et, maintenant, d’avoir
la possibilité d’aider Olena et sa famille qui vient et provient d’Ukraine.
A-E. C. : - Grand merci, ma chère Marta, pour tous les détails que tu
m’as fournis pour cette interview.
M. M. : - De tout mon cœur, mon cher professeur !

97
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Interview avec Olena. (Pour des raisons objectives, elle ne nous a


fourni que son prénom).
A-E. C. : Bonjour. Je suis Elena, ravie de nous connaître. J’ai prié Marta
de nous aider avec l’interprétation de notre interview car elle connaît très
bien l’ukrainien, le russe, le roumain et le français. J’aimerais savoir
quelques détails sur toi et ta famille dans le contexte des agitations
politiques de ton pays.
Ol. : - Je m’appelle Olena, j’ai 41 ans, je suis Ukrainienne originaire
d’Odessa. Je suis arrivée à Galaţi en juin 2322 pour trouver ma liberté
(perdue) à cause de la guerre de mon pays. Je suis arrivée dans cette ville
avec toute la famille : ma mère qui a 70 ans, ma petite fille de 10 ans,
mon fils âgé de 19 ans et sa bien-aimée Daria, qui a 20 ans. La bien-
aimée de mon fils a accepté de nous accompagner parce que j’ai promis
de lui assurer toutes les conditions de vivre en Roumanie et c’est moi le
garant de sa vie. Ses parents ont accepté son départ à l’étranger car son
père n’a pas la permission de quitter son pays et sa mère refuse de laisser
son époux tout seul à Odessa. Daria a, elle aussi, une petite sœur qui est
restée avec ses parents.
A-E. C. : - Tu n’as rien précisé de ton époux.
Ol. : - Mon mari s’appelle Dima. Il a 46 ans ; il travaille auprès d’une
compagnie privée d’Allemagne, mais il voyage partout dans le monde.
A-E. C. : - Comment avez-vous pris la décision de quitter Odessa ?
Ol. : - Tout d’abord nous avons vu à la télévision que les événements
politiques devenaient de plus en plus compliqués; les nouvelles nous
inquiétaient, même si, au début, nous n’avons pas cru que les
bombardements allaient devenir un vrai danger, parce qu’on n’en savait
rien. Nous n’avions jamais entendu le bruit des bombes ou des fusils.
Mais peu-à-peu les nouvelles et les rumeurs se sont transformées en
réalité. Par exemple, une nuit qui n’annonçait rien d’important s’est
transformée en vrai cauchemar : de notre appartement nous avons
entendu des mitraillades très près de nous et nous nous sommes rendu
compte que le vrai péril approchait. Au début, nous avons pensé que la
ville allait regagner son calme, mais les bruits des machines de guerres et
les bombardements devenaient de plus en plus dangereux. Toute notre
vie quotidienne se compliquait et nous avons pris la décision de partir, de
98
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

quitter « le petit enfer » qui dominait notre ville. Nous sommes parents et
nous avons l’obligation morale de sauver nos enfants.
A-E. C. : - Quelles ont été les difficultés que vous avez dû franchir ?
Ol. : - Malheureusement mon fils a un handicap physique dès son
enfance. Ce qui a été le plus difficile c’était d’obtenir des documents qui
lui permettaient de quitter le pays, parce que la loi est stricte et limitée :
tous les hommes entre 18 et 63 ans n’ont pas la permission de passer les
frontières, de quitter le pays. Je voudrais garder la confidence des détails
concernant la permission que mon fils a obtenue, celle de quitter le pays.
Même si mon fils nous a dit de partir afin de mener une vie libre et le
laisser dans son pays parce qu’il n’était pas apte d’exercer le service
militaire à cause de son handicap, donc il ne pouvait pas être recruté,
moi, en tant que mère, je n’ai pas pu l’abandonner. À vrai dire, nous
avons été obligés de payer – c’est-à-dire « d’acheter » les documents, les
papiers qui lui offraient la liberté. Pendant quelques semaines, presque
chaque jour, nous avons attendu beaucoup de temps devant les bureaux
d’état civile. Nous avons été témoins aussi à la destruction d’une
maternité ; dans la rue nous avons vu des morts et des blessés. À ce
moment-là je me suis promis de ne pas renoncer à l’idée de partir à
l’étranger. Je me suis dit que, même si on reste à l’abri des bâtiments, on
n’est pas protégé. Même si on est dans un appartement, on n’est pas sûr
d’une protection efficace. Dans les jours et les nuits suivants, il y avait
bien des fois que nous sommes descendus au sous-sol de notre bâtiment
ou nous sommes allés chez nos amis qui se sont construit une sorte de
cave-refuge souterrain. Nous avons dormi vêtus et lorsqu’on entendait
les sirènes-alarmes, nous descendions au sous-sol. C’était terrible,
l’atmosphère était effrayante.
A-E. C. : - Revenons un peu sur les détails des documents civils.
Ol. : - D’accord. Nous avons attendu beaucoup de temps, deux mois
environ, pour les documents ; nous n’avons pas voulu abandonner notre
garçon. Nous avons choisi Galaţi parce que l’un des amis de mon époux
nous a donné son aide. Il s’appelle Sandu, c’est lui qui nous a fait
connaissance avec Marta, notre traductrice-interprète et qui nous a
trouvé un logement – un bon appartement tout près d’elle. J’ai confiance
dans ma destinée, c’est Dieu qui nous envoie, pendant toute notre vie,
des gens qui nous aident et qui nous soutiennent. Nous ne connaissons
99
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

pas du tout le roumain, ni l’anglais, ni le français, donc il est très difficile


pour nous d’habiter une ville inconnue.
A-E. C. : - Quand est-ce que vous êtes arrivés en Roumanie ?
Ol. : - Nous avons quitté Odessa au mois de juin, le jour de
l’anniversaire de mon fils, en fait le soir, parce qu’on nous a prévenus
que nous pouvions passer la douane plus facilement pendant la nuit.
Nous avons attendu l’instant favorable. Il y avait quelqu’un qui on nous a
appelé et nous avons fait un petit bagage rapide ; nous y avons mis
quelques vêtements, une lanterne, une bouilloire, des conserves, des
pâtes, du blé noir et du sarrasin, un réchaud à gaz de camping. Nous
avons passé la douane de Palanca, entre l’Ukraine et la République de
Moldova. Nous avons parcouru le chemin entier en voiture, le véhicule
de mon beau-père.
A-E. C. : - Quelles ont été les difficultés que vous avez dû franchir ?
Ol. : - Ce qui était vraiment difficile c’était de parcourir le chemin jusqu’à
la frontière ukrainienne parce que, aux coins des rues, il y avait des
policiers qui nous arrêtaient pour vérifier nos papiers d’identité et pour
leur fournir des détails sur nos lieux de travail, ou sur ce que nous
faisions à cette heure-là, en pleine nuit. À la douane, les femmes
passaient très vite la frontière, mais nous avons dû attendre quelques
heures pour avoir, enfin, la permission de passer. J’étais très émue, je
parlais tout le temps au téléphone avec mon époux, parce nous avons
décidé d’être en contact en permanence.
A-E. C. : - Qu’est-ce que vous avez ressenti après le passage de la
frontière ?
Ol. : - Liberté ; paix ; nous étions sauvés. Mon époux nous attendait en
Roumanie, à Galaţi, parce qu’en été il a son congé. Il était déjà dans
l’appartement logé pour nous, trouvé par Marta et sa famille ; c’est
l’appartement où nous habitons à présent. Nous nous sommes
rencontrés et nous sommes restés ensemble. Malheureusement, après
deux mois, mon époux a dû reprendre son boulot, cette fois-ci pas en
Allemagne, mais aux Etats-Unis.

100
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

A-E. C. : - Après 5 mois de vie passée à Galaţi, qu’est-ce que vous


pourriez dire ? Est-ce qu’il y a des différences ou des ressemblances
entre Galaţi et Odessa ?
Ol. : - Nous aimons beaucoup votre ville qui est devenue notre ville
d’accueil. Nous nous sommes déjà habitués avec la vie, les gens, les
environs. La vie est tranquille, nous apprécions vraiment la paix, le calme
et les qualités humaines des gens. Chez vous – nous sommes chez nous.
Il y a quelques jours que nous parlions en famille de notre chance de
reprendre nos vies tranquilles ici, dans cette ville petite, mais très
accueillante. Galaţi ressemble beaucoup à Odessa ; nous habitons tout
près de la falaise du Danube. Partout il y a des espaces verts, de petits
parcs pleins de verdure. Tout ressemble bien à notre région d’Odessa.
Nous sommes privilégiés parce que nous réussissons à mener une bonne
et belle vie à Galaţi. Nous nous débrouillons bien ; à Odessa le niveau de
la vie est plus cher surtout à cause de la vie touristique au bord de la Mer
Noire. Chez nous les prix sont grands par rapport aux prix des produits
et des marchandises de Galaţi. Ce qui nous a frappé vraiment ici c’était le
régime de la circulation extrêmement ordonnée : à Galaţi il y a des
panneaux à tous les coins de la route, et de la police routière ; à Odessa
les rues sont plutôt libres, presque vides, sans panneaux. Il n’y a aucune
restriction de vitesse. Le seul inconvénient ici, pour nous, c’est la langue.
On ne connaît pas du tout la langue roumaine, mais on essaie de
l’apprendre ; je me suis inscrite à un cours gratuit.
A-E. C. : - Qu’est-ce que vous vous êtes proposés à l’avenir ? Voudriez-
vous rester à jamais dans cette ville ?
Ol. : - Si la guerre prend fin, nous resterons probablement un mois de
plus, pour nous assurer que la ville Odessa a repris sa tranquillité
d’autrefois. Ensuite nous rentrerons chez nous sans aucun doute.
A-E. C. : - Quel est le plus grand regret de ta vie, de la vie de famille ?
Ol. : - Le plus grand regret de toute la famille est le partage ou plutôt la
rupture des membres de la famille: nous sommes deux sœurs et chacune
a choisi son avenir : moi, j’ai choisi l’Ukraine et, maintenant la Roumanie,
alors que ma sœur a choisi la vie auprès de son époux originaire de Krîm,
c’est-à-dire la Crimée. En 2014, lorsque la guerre a commencé (et la
Crimée a été déclarée République autonome attachée à la Russie), ma
101
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

sœur est allée en Russie parce que les parents de mon beau-frère sont
originaires de Russie. C’était le moment où la famille a décidé son
avenir partagé, parce qu’ils ont refusé de venir chez nous, en Ukraine.
D’ailleurs, en Ukraine il y avait aussi mes beaux-parents, les parents de
mon époux qui sont eux aussi allés en Russie ; ils se sont déclarés, donc,
pro-russes. Moi, je ne peux pas comprendre un paradoxe – parce qu’à
présent ils considèrent que ce sont les Ukrainiens qui tuent leurs propres
compatriotes. Ils n’ont pas été d’accord avec notre décision de venir en
Roumanie, mais au contraire, ils nous ont dit d’aller chez eux, en Russie.
A-E. C. : - Est-ce que vous avez dépassé ces petits différends ?
Ol. - Non, pas du tout. Au début, nous avons tous décidé de ne pas
parler au sujet de la guerre parce que nos opinions étaient divergentes et
pour éviter les disputes, les querelles. Nous avons promis d’être en
contact permanent sur les réseaux sociaux et au téléphone et de parler de
tout autre sujet, sauf la guerre. Évidement, il est impossible d’éviter de
telles discussions ; lorsque nous sommes arrivés à Galaţi, ils nous ont dit
que nous avions commis la plus grande faute de nos vies, celle de trouver
notre liberté de cette manière, parce que notre choix ne leur convenait
pas. Je regrette de tout mon cœur la tournure des faits passés en juillet. Il
y a, donc, trois mois que ma sœur nous a rendu visite ; elle a voulu à tout
prix nous voir, pour s’assurer que nous étions sains et saufs. Dans un
instant une bagarre « politique » a commencé et nous nous sommes
effectivement disputés. Alors, elle nous a quittés à la hâte. À présent,
nous ne nous parlons pas du tout. Voilà comment notre famille est
séparée, détruite à cause des divergences d’opinion que nous avons en ce
qui concerne la réponse aux questions : « qui a raison dans toute cette
guerre ? », « quels sont les coupables pour cette guerre absurde ? »
A-E. C. : - Revenons à un présent plus tranquille !
Ol. : - D’accord. À présent, mon fils est étudiant à l’Université
Polytechnique d’Odessa ; il est collègue de groupe avec sa bien-aimée et,
ensemble, ils suivent les cours en ligne. Ma petite fille fait ses classes
toujours en ligne ; elle fait aussi des cours préparatoires avec ses
professeurs, afin d’être au courant avec toutes les nouveautés de ses
disciplines d’apprentissage. Nous sommes tranquilles à Galaţi, nous
avons vraiment trouvé notre liberté.

102
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

A-E. C. : - Est-ce que tu penses à une réconciliation avec les membres


de ta famille ? Ou plutôt, changer d’avis et partir en Russie ?
Ol. : - Jamais. Je ne regrette rien et la réconciliation me semble irréelle. Je
n’ai fait que sauver ; j’ai senti que nous étions exposés au plus grand
danger et j’ai mis fin à une situation extrême : mourir ou nous sauver. Je
sais que j’ai pris la meilleure décision de ma vie : celle de me sauver, de
sauver ma mère et mes enfants, de leur apprendre la signification réelle
du mot liberté, surtout de les éduquer d’aimer la vie en paix.
A-E. C. : - Je te remercie de tout mon cœur, chère Olena, pour cette
interview qui m’a vraiment émue. Je te souhaite bonne chance et je suis
heureuse d’avoir fait connaissance avec toi. Nous allons être en contact
pendant tout le temps que tu resteras en Roumanie.
Ol. : - Moi aussi, je te remercie pour faire connaître aux autres l’histoire
vraie et vécue de ma vie.

Photo archive personnelle : Marta, Olena et Ana-Elena

Référence
https://www.unhcr.org/fr/news/stories/2022/5/628b84bca/refugies-
ukrainiens-recoivent-accueil-chaleureux-moldavie-voisine.html, page consultée
le 3 octobre 2022

103
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

104
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

La migration dans la bande dessinée algérienne


Comment réussir sa migration clandestine de S.
Zerrouki : l’humour noir comme ultime moyen de
dénonciation

Leila Dounia MIMOUNI-MESLEM


Professeur de Français,
Université d’Oran 2 Mohamed Ben Ahmed, Algérie

Abstract
Algerian comics have often denounced the shortcomings of society and
the injustices suffered by individuals. The album Comment réussir sa
migration clandestine by S. Zerrouki is no exception to the rule. This author
denounces through black humour the sufferings of migrants before and
during the crossing of the Mediterranean towards the countries of
Europe. The aim of this article is to study the mechanisms of black
humour used by S. Zerrouki to witness the suffering of migrants and to
make the reader reflect on the reality experienced by the latter. A black
humour that is conveyed by the image and the text, whose
complementarity is necessary in order to touch the public. To do this, we
will analyse the drawings by studying the codes at the basis of the
creation of all comics: the pictorial and cinematographic code. This
analysis will be completed by the study of the texts present (dialogues,
narrative passages) in Zerrouki's comic strip to understand how black
humour is expressed.
Keywords
comics, migration, black humour, Algeria

Résumé
La bande dessinée algérienne a souvent dénoncé les travers de la société
ainsi que les injustices subies par les individus. L’album Comment réussir sa
migration clandestine de S. Zerrouki ne fait pas exception à la règle. Cet
auteur y dénonce à travers un humour noir les souffrances des migrants
avant et durant les traversées de la méditérrannée vers les pays d’Europe.
Le but de cet article est d’étudier les mécanismes de l’humour noir
utilisés par S. Zerrouki pour témoigner des souffrances des migrants et
faire réfléchir le lecteur à la réalité vécue par ces derniers. Un humour
noir que véhiculent l’image et le texte dont la complémentarité est
nécessaire afin de toucher le public. Nous analyserons pour ce faire les
105
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

dessins en nous appuyant sur l’étude des codes à la base de la création de


toute bande dessinée : le code pictural et cinématographique. Cette
analyse sera complétée par l’étude des textes présents (dialogues,
passages narratifs) dans la bande dessinée de Zerrouki pour comprendre
comment l’humour noir y est exprimé.
Mots clés
bande dessinée, migration, humour noir, Algérie

Introduction et problématique :
La bande dessinée algérienne a commencé à réellement exister dès
l’indépendance. Elle a, par la voie du comique ou du réalisme, souvent
dénoncé les travers de la société ainsi que les injustices subies par les
individus (Mimouni-Meslem, 2014, 2016 ; Righi, 2003 ). S. Zerrouki,
dans son album Comment réussir sa migration clandestine, a mis son esprit
créatif au service d’une idée bien précise : dénoncer à travers un humour
noir, cynique, acide, cinglant, les horreurs et les souffrances vécues par
les migrants avant et durant les traversées de la méditérrannée vers ce
qu’ils pensent être des terres salvatrices. Pour ce faire, les récits qu’il
construit dans son album sont basés sur les témoignages 1 des survivants
de la traversée, de l’esclavagisme en Lybie, des violences subies lors de la
traversée du désert. L’auteur critique les passeurs marchands d’humains,
les marchands lybiens d’escalves, les Etats européens complices car
subvantionnant directement ou indirectement la maltraitance des
migrants. Cet article a pour but d’étudier les mécanismes de l’humour
noir utilisés par S. Zerrouki dans Comment réussir sa migration clandestine
pour témoigner des souffrances des migrants et faire réfléchir le lecteur à
la réalité vécue par ces derniers.
L’humour en bande dessinée s’élabore sur la base de la complémentarité
intrinsèque entre l’image et le texte. Nous commencerons d’abord par

1 Certains étant extraits de témoignages d’InfoMigrants comme l’indique l’auteur dans


cette interview : « J'ai cherché sur Internet des articles de presse et j'ai échangé
longuement avec des journalistes spécialisés sur la question en Tunisie. La réalité est
tellement atroce, je me suis dit que les gens ne me croiraient pas. J'ai donc imaginé des
solutions absurdes pour "réussir sa migration" et j'y ai rajouté des histoires
vraies.»(Leslie Carretero (2021). "Réussir sa migration clandestine", la BD qui utilise
l'humour noir pour dénoncer le sort réservé aux migrants. Accès :
https://www.infomigrants.net/fr/post/31612/reussir-sa-migration-clandestine-la-bd-
qui-utilise-lhumour-noir-pour-denoncer-le-sort-reserve-aux-migrants).
106
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

définir l’humour de manière générale avant de passer à l’humour noir et


ses caractéristiques. Nous analyserons ensuite les dessins en nous
appuyant sur l’étude des codes à la base de la création de toute bande
dessinée : le code pictural et cinématographique. Cette analyse sera
complétée par l’étude des textes présents (dialogues, passages narratifs)
dans la bande dessinée de Zerrouki pour comprendre comment
l’humour noir y est exprimé.
L’humour :
Bien qu’il existe plusieurs définitions de l’humour, il semblerait que les
auteurs aient malgré tout trouvé un consensus dans le sens où certains
points semblent récurrents et c’est sur cette récurrence que nous allons
nous appuyer pour cerner la notion d’humour. Commençons d’abord
par la définition donnée par le dictionnaire Larousse : « Forme d’esprit qui
s'attache à souligner le caractère comique, ridicule, absurde ou insolite de
certains aspects de la réalité, dans le but de faire rire ou de divertir un
public. »1 Etant une forme d’esprit, il apparait déjà que l’humour est un
acte intellectuel qui exige un travail cognitif de la part de celui qui le
pratique mais aussi de la part de celui qui le reçoit, le perçoit et surtout
en rit. Cette connivence entre l’humoriste et son public est donc
essentielle si l’on veut qu’il en résulte l’aspect comique voire critique. Elle
est basée sur plusieurs facteurs tels que le degré de maitrise d’une langue,
l’âge, le milieu social ou l’appartenance culturelle, donnant accès à des
codes, parfois explicites et parfois implicites : « La communauté des
rieurs n’est donc pas homogène (…) L’écart de positions, parfois
insaisissable, infranchissable, se construit majoritairement dans le milieu
familial, au cœur d’interactions plurielles, complices et affectives». 2 Ceci
peut expliquer pourquoi certains comprennent et rient à telle blague et
d’autres pas : « Prenons l’humour comme une ressaisie des situations les
plus intimes et les plus collectives, une retenue et un appel ; pour qu’il ne
tourne pas a vide, il faut savoir le décoder, par-delà les mots : il faut lire,

1« Humour ». Dictionnaire Larousse. Accès :


https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/humour/40668.
2 Yvanne Chenouf (2018). L’intelligence heureuse ou le parti d’en rire. Accès :
http://www.crilj.org/tag/humour/
107
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

l’implicite, le décalé, le sous-entendu. Ça demande un apprentissage aigu


de la lecture et des relations humaines.»1
Deuxième point qui ressort de cette définition c’est que l’humoriste est
un fin observateur de la réalité, qu’il analyse en en relevant les absurdités,
les dissonances mais aussi les concordances. Il en use pour se moquer de
l’humain, de lui-même et du spectateur.
Il prend ensuite cette réalité et la relate de telle manière qu’elle prend à
contre-pied le lecteur ou le spectateur : ce dernier s’attendant à tel
comportement est d’abord décontenancé quand il en voit un autre. C’est
ce décalage qui peut être à l’origine du rire ou du sourire. Comme
l’indique D. Noguez, l’humour est un langage : « On pourrait donc définir
l’humour comme la liaison du signifiant d’un autre signifié avec le signifié d’un autre
signifiant. C’est là ce qui fait sa duplicité. »2. L’humoriste peut-être ainsi
comme l’ironiste qui « pratique volontairement la discordance entre ce
qui est dit et ce qui est pensé ».3 Est-ce à dire que l’humour ne serait au
final que de l’ironie ? Il va de soi que non, tant l’humour prend
différentes formes. L’humour joue en fait sur l’anticipation des réactions
du lecteur/spectateur, il est un illusionniste des mots et des images, il
nous montre quelque chose pour mieux nous détourner d’une autre. Le
lecteur anticipe, veut deviner la pensée de l’humoriste. Ce dernier le
mène sur des chemins connus, le lecteur se sentant confiant, voire en
sécurité, s’attend à telle réaction et se trouve soudainement, presque par
magie, face à quelque chose d’incongru, d’illogique, de maladroit et en
rit : « Le sujet humoriste convoque des formes figées, fait appel à des
« schémas » – ce qui touche tant la langue que le discours – pour les
révoquer aussitôt. (…) Le sujet énonciateur produit un discours double
fait de stéréotypes langagiers (qui peuvent bien sûr eux-mêmes contenir
des stéréotypes socioculturels) que l’énonciataire implicite doit saisir en
même temps que leur déformation. À la différence de l’ironie, qui relève
d’un travail paradigmatique où un signifié appelle son opposé, la
déformation propre à l’humour réside dans le bouleversement de la

1 Ibid.
2 Dominique Noguez, « Structure du langage humoristique », Revue d’esthétique, n° 22,
1969, p. 42 ; cité dans Yvanne Chenouf (2018), op.cit.
3 Yvanne Chenouf (2018)., op.cit.

108
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

logique des enchaînements syntagmatiques, tant discursifs que narratifs». 1


Ce qui peut, dans la bande dessinée, se traduire autant par l’opposition
entre image et dialogue/commentaire que leur complémentarité. L’image
peut représenter la norme quand le texte le bouleversement et
inversement. Mais ils peuvent, d’une même voix, montrer la norme et la
dissonance.
Ainsi, l'humour veut « briser le cercle des
2
automatismes » . Il joue sur la langue, le langage, la logique. Gaëlle
Dordain l’a bien expliqué quand elle dit : «Dans le langage normal, un
signifiant (le moyen d’expression) 1 renvoie à un signifié (le sens) 1 et un
signifiant 2 à un signifié 2 ; dans le langage humoristique, le signifiant 1
ne renvoie pas au signifié 1 mais au signifié 2 ; le signifié 1 est perçu par
l’humorisé puisqu’il s’agit du code simple, du sens littéral de la phrase, le
signifié 2 est sous-entendu, c’est le sur-code humoristique, le vrai sens de
la phrase réside dans le signifié 2.» 3 Nous avons, sur la base de ce
commentaire de Dordain, mis en place le schéma suivant qui nous
servira de base pour comprendre le fonctionnement de l’humour de
manière générale et de l’humour noir de manière plus spécifique :

Attentes du lecteur en fonction des contextes :


Signifiant 1 Signifié 1
Signifiant 2 Signifié 2
Réalité :
Signifiant 1 Signifié 1

Signifiant 2 Signifié 2

Schéma 1 : Le langage humoristique

1 Morin, C. (2002). Pour une définition sémiotique du discours humoristique. Protée,

30(3), 91–98. https://doi.org/10.7202/006872ar


2 Escarpit, R. (1960). L 'humour. PUF, Collection « Que sais-je ? », p. 127.
3 Gaëlle DORDAIN(2314). L’Humour dans la littérature de science-fiction. Thèse.

Université de Bourgogne. P.37.


Accès : https://nuxeo.u-bourgogne.fr/nuxeo/site/esupversions/031024ff-09b8-45fc-
ad85-671fbc0e1044
109
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Ce premier schéma englobe de manière simplifiée le fonctionnement du


langage humoristique en indiquant que le changement de signifié devient
un des mécanismes de l’humour. Nous relevons ce mécanisme car il est
très récurrent dans l’humour noir qui nous intéresse de manière plus
spécifique.
Nous passons maintenant au fonctionnement du récit humoristique :
Attentes du lecteur en fonction des contextes :
Situation 1 Comportement 1
Situation 2 Comportement 2
Réalité :
Situation 1 Comportement 1
Situation 2 Comportement 2
Schéma 2 : Le récit humoristique

Ce schéma reproduit le précédent mais en remplaçant les mentions de


signifié et signifiant par celles de situation et comportement. Telle
situation ou tel événement dans un récit donne lieu généralement à une
série de comportements logiques et somme toute prévisibles par les
lecteurs, principalement les plus expérimentés d’entre eux. Dans un récit
humoristique, pour qu’il y ait un effet comique, l’élément de surprise
réside souvent dans le changement du comportement attendu par un
autre inadapté (de manière absurde, incongrue, exagérée…) à la situation
décrite : « Le burlesque cherche à renverser l’attente du lecteur en créant
des juxtapositions insolites, des anachronismes délibérés et autres
incongruités de la même espèce. »1
Enfin, la troisième caractéristique de l’humour que nous relevons
consiste dans le fait qu’il est : « Stimulant pour l'intelligence, il permet de
transgresser l'ordre moral pour reconstruire un monde nouveau et
libre.»2 L’humour veut critiquer le monde, le changer.

1Jonathan Pollock (2331). Qu’est-ce que l’humour ?. KLINCKSIECK. Paris. p.67.


2Faure Pascaline(2000). Pour une pédagogie de l'humour en didactique des langues.
Cahiers de l'APLIUT, volume 19, numéro 4,2000. Arts et langue de spécialité. pp. 48-61.
doi : https://doi.org/10.3406/apliu.2000.3009
110
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

L’humour noir et ses caractéristiques :


L’humour noir bien sûr possède les mêmes caractéristiques que nous
avons relevées plus haut concernant l’humour : c’est un trait de l’esprit, il
nait de l’observation de la réalité et il la dénonce. C’est de loin la teinte
d’humour qui dénonce le plus, qui est la plus subversive. C’en est
d’ailleurs la première caractéristique : « Comme le dit Dominique Ferney
(…) : « Qu’est-ce que l’humour, s’il ne renverse pas l’ordre établi, les
idées dominantes, les valeurs reçues ? L’humour n’est-il pas
essentiellement subversif, vengeur, assassin ? »».1
Il donne l’illusion qu’il s’attaque aux victimes alors que ce sont les
bourreaux qui en sont la cible. Cet humour vise donc « à transformer des
situations macabres, dramatiques en une vision prêtant à rire pour
amorcer, derrière, une réflexion de fond.»2 Ou plus simplement selon R.
Escarpit l'humour noir c'est : « La chose triste dite d'un air gai ».2 Cette
contradiction est soulignée par le fait que l’humour noir utilise souvent
l’ironie et le sarcasme.
Ainsi, l’humour noir peut être défini comme « une forme d'humour qui
souligne avec cruauté, amertume et parfois désespoir l'absurdité du
monde, face à laquelle il constitue quelquefois une forme de défense.
Faisant généralement appel à l'ironie et au sarcasme le plus violent, il doit
être parfaitement maîtrisé pour ne pas être confondu avec de la simple
grossièreté ou de la méchanceté gratuite». 3
Les caractéristiques de l’humour noir sont variées. La première que nous
avons déjà relevée est l’utilisation de l’ironie et du sarcasme qui donnent
l’impression que l’humoriste est cruel, voire sadique, quand il est au fond
humaniste et défenseur des droits de ceux qui sont opprimés ou en
souffrance. L’humoriste « établit un contraste entre le caractère
bouleversant ou tragique de ce dont on parle et la façon dont on en

1 L. Laufer, & A. Roux (2015). Avant-propos: L’humour et le rire. Champ psy, 67, 5-8.
https://doi-org.sndl1.arn.dz/10.3917/cpsy.067.0005
2 « Humour noir ». Dictionnaire TV5MONDE. Accès : https://langue-
francaise.tv5monde.com/decouvrir/dictionnaire/h/humour%20noir
3 Macha Séry (21 mars 2008). L'humour noir revient sur scène. Plusieurs spectacles sont

des indicateurs de cette tendance. Le monde.


Accès : https://www.lemonde.fr/culture/article/2008/03/21/l-humour-noir-revient-
sur-scene_1026036_3246.html
111
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

parle. Ce contraste interpelle le lecteur (…) et a vocation de susciter une


interrogation et le réveil de sa pensée critique. C’est en quoi l’humour
noir, qui fait rire ou sourire des choses les plus sérieuses, est considéré
par les pouvoirs en place comme étant potentiellement une arme de
subversion.» 1
L’humoriste qui en use prend à contre-pied le lecteur qui au lieu d’avoir
droit à des réactions typiques face à des situations tragiques, voit des
personnages réagir à l’opposé : rire, critiquer, neutralité… : « humour is
often based on ‘frame blends’ (Hofstadter and Gabora 1989) which
require the blurring of two distant scenarios so as to create a humorous
hybrid situation composed of aspects of each situation.» 2 (« l’humour est
souvent basé sur des « mélanges de trames » (Hofstadter et Gabora 1989)
qui nécessitent la fusion de deux scénarios éloignés afin de créer une
situation hybride humoristique composée d’aspects de chaque
situation »). Willinger et al. citent dans leur article l’exemple le dessin de
Stein (1997) dans lequel une femme découvre son mari pendu avec sa
cravate verte. Au lieu d’avoir une réaction de choc, de désespoir, sa
première remarque a consisté dans le fait de critiquer le choix de la
cravate. Cette réaction inadaptée et surprenante permet à l’auteur de
critiquer la tendance, très stéréotypée, des épouses à se plaindre
constamment de leurs époux.
Ce fonctionnement de l’humour noir peut être schématisé comme suit et
ce sur la base des schémas précédemment étudiés :
Traitement habituel dans la réalité du lecteur:
Thème tragique Traitement (sérieux/triste)
Thème ‘léger’ Comportement ‘léger’
(joyeux /neutre)
Traitement du thème dans l’humour noir :
Thème tragique Traitement (sérieux/triste)
Thème ‘léger’ Comportement ‘léger’ (joyeux /neutre)
Schéma 3 : le fonctionnement de l’humour noir

1« Humour noir ». Wikipédia. Accès : https://fr.wikipedia.org/wiki/Humour_noir


2Willinger, U., Hergovich, A., Schmoeger, M. et al. (2017). Cognitive and emotional
demands of black humour processing: the role of intelligence, aggressiveness and
mood. Cogn Process 18, 159–167. https://doi.org/10.1007/s10339-016-0789-y
112
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Nous le voyons dans ce schéma, l’humour noir a pour principal


mécanisme de perturber le lecteur par une inversion des réactions en
donnant un traitement ‘joyeux’ à un événement tragique. Ce traitement a
pour but de souligner l’absurdité de ces tragédies et d’en critiquer les
causes et les origines humaines.
L’humour noir use aussi beaucoup de la satire par laquelle, à la différence
de l’ironie qui peut être plus subtile, « on attaque de front les ridicules ou
les impostures d'un personnage ou d'un groupe tout entier, les mœurs
d'une époque ou les imperfections et les vices de la société, etc.»1
L’humour noir dans Comment réussir sa migration clandestine de
S. Zerrouki :
Salim Zerrouki est un artiste algérien qui est d’abord passé par le design
graphique et la publicité, avant de publier sa première bande dessinée
100% BLED (Encre de nuit, 2018) suivie par son second album intitulé
Comment réussir sa migration clandestine (Encre de nuit, 2021). Possédant une
palette vaste d’humours : noir, absurde… Le lecteur rit tout en
réfléchissant à ce qu’il critique et dénonce clairement ou même en
filigrane.
Son dessin est caricatural, loin du style réaliste. La caricature lui permet
ainsi plus facilement d’entrer dans le cadre de l’humour car elle exagère
les traits : « La caricature se conçoit en général comme la représentation
exagérant les traits, les caractéristiques physiques, l'habillement ou les
manières propres à un individu dans le dessein de produire un portrait-
charge. (…) De ce fait, la caricature constitue donc un moyen de
ridiculiser et de tourner en dérision les hommes et les mœurs. (…).
Puisque derrière son caractère humoristique, la caricature se veut le plus
souvent une arme bien élaborée pour faire une satire acerbe.»2 Il faut
ainsi se méfier de la simplicité des traits qui caractérise ce type de dessin.

1 Bernard Duc (1982). L’art de la BD – Tome 1 – Du scénario à la réalisation. Glénat.


P.108.
2 EKEUH Mathias Steve (2016-2017). Esthétique picaresque et satire sociale dans

L'histoire de Gil Blas de Santillane d'Alain-René Lesage et Onitsha de Jean-Marie Gustave le


Clézio. Mémoire de Master. Université de Douala.
Accès : https://www.memoireonline.com/07/21/12023/Esthetique-picaresque-et-
satire-sociale-dans-lhistoire-de-Gil-Blas-de-Santillane-dAlain-Rene.html
113
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Cette exagération des traits crée la distanciation nécessaire à l’existence


de la touche humoristique. Elle permet ainsi de se moquer tout en
critiquant. Mais dans le cadre de l’humour noir, elle sert surtout à réduire
l’horreur et la violence pour permettre un effet comique puis critique.
Nous allons maintenant étudier l’humour noir chez Zerrouki en
analysant quatre extraits.

Extrait 1 : Migration, technologie et capitalisme


Dans cette première image, l’auteur reproduit les codes des distributeurs
automatiques. Il crée sur une planche entière, avec un gros plan, un
distributeur de bouées flottant en plein milieu de la mer. Ce type de plan
permet de focaliser l’attention du lecteur sur l’objet au milieu de
l’immense océan sombre. Cette immensité et l’utilisation du bleu nuit
donnent une atmosphère sombre qui permet de comprendre la situation
dangereuse et désespérée dans laquelle se trouvent les migrants. L’auteur
reproduit les codes souvent utilisés sur les distributeurs automatiques et
indique dessus les mentions habituelles en les adaptant au contexte qu’il
veut dénoncer :

114
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

- « Distributeur de bouées en libre-service »


- Il donne un nom de marque au distributeur et y adosse le ® indiquant
que « MABOUÉE » est une marque déposée : ici l’auteur pousse le vice
jusqu’à créer un nom de marque et lui concéder plus d’authenticité avec
l’ajout du ®. Cela donne plus de réalisme à l’appareil ayant ainsi un plus
grand impact sur le lecteur.
- « Don de l’U.E. » : cette mention est loin d’être anodine car l’auteur
montre que l’U.E. connait la situation désespérée des migrants et ne veut
faire que le stricte minimum pour les sauver en subventionnant des
bouées. Des bouées qui semblent-ils sont de mauvaises qualité comme
l’indique celle échouée sur le côté gauche du distributeur et qui semble
raccommodée.

Extrait 2 : Migration et publicité


Dans cette planche, S. Zerrouki pastiche le discours publicitaire pour
attirer l’attention du lecteur et le sensibiliser. Ce type de discours « a une
visée de captation. Il s’agit de persuader le consommateur à croire, faire
et sentir. Jusqu'à la dramatisation. Le discours publicitaire cherche à
« faire faire » en « faisant croire ». (…) [il] se construit à coup de
conviction, démonstration, autorité, séduction, dramatisation. (…) Pour
exercer son impact sur la cible, la pub suscite l’émotion et touche
115
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

l’affect du destinataire. En plus du faire faire et du faire croire, le


dispositif publicitaire agit donc aussi sur le faire ressentir. » 1
Afin de toucher l’affect, Zerrouki utilise le discours narratif et
argumentatif constitutifs du discours publicitaire. Dans ce texte
accompagnant la publicité du produit « Juliette », le discours narratif est
composé de différentes parties :
- Une situation initiale : le narrateur raconte d’abord comment autrefois
il était ‘facile’ pour les migrants de voyager clandestinement en se
cachant dans une voiture, une valise…
- Un élément perturbateur : représenté ici par le détecteur de
battements cardiaques.
- Résolution/Amélioration possible grâce : au poison « Juliette » qui
permet de ne pas se faire détecter par l’appareil en question.
- Situation finale : arrivée en vie (ou pas) dans le pays désiré grâce au
produit « Juliette ».
L’auteur reprend ce code du discours publicitaire consistant dans une
narration car il permet de travailler sur le pathos : « Ce discours permet
de jouer sur les émotions et de susciter l'empathie ».2 Il argumente aussi
en utilisant un discours logique dont le but est de convaincre les migrants
que leur seule solution pour éviter d’être repéré par le détecteur de
battements cardiaques est le produit « Juliette ». Il fait ce que fait tout
discours publicitaire : identifier le besoin et proposer la solution à savoir
tel ou tel produit.
Zerrouki crée ensuite un slogan pour donner plus de réalisme à son
produit. Ce slogan métaphorique « Prenez Juliette et devenez Roméo »
est excellent à plusieurs niveaux : il est court, facilement mémorisable car
faisant un jeu de mot. Ensuite, il fait référence à un élément connu de
presque tous à savoir Roméo et Juliette de Shakespeare. Tout le génie de
ce slogan réside aussi dans les différents niveaux de lecture du passage :

1 Muriel Vandermeulen (2015). La dramatisation comme discours publicitaire. Accès :


https://www.wearethewords.com/discours-publicitaire-dramatisation/
2 Servanne Barre, Anne-Marie Gayrard-Carrera (2017). La création publicitaire. Accès :

https://www.e-marketing.fr/Thematique/academie-1078/fiche-outils-10154/Le-
langage-publicitaire-324587.htm
116
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

- Il résume d’abord en 5 mots la scène finale de la pièce de théâtre de


Shakespeare
- Il reprend ensuite cette caractéristique de la pièce à savoir la prise
d’un poison temporaire qui permet à Juliette de faire croire qu’elle est
morte et de se réveiller quelques heures après.
- Il propose de devenir Roméo ce qui suggère du rêve, endort la
vigilance du candidat à la migration et amoindrit ses défenses.
- Enfin, on peut y voir un aspect très cynique, marque de l’humour
noir, qui dénonce ces marchands de la mort : le passage du slogan
‘devenez Roméo’ dit ainsi que ces migrants vont mourir de ‘manière
définitive’ en prenant ce poison car tout le monde sait que Roméo
contrairement à Juliette ne revient pas à la vie.
L’auteur par ce pastiche montre à quel point les migrants sont désespérés
au point de prendre du poison et de croire qu’il pourrait les aider à
migrer en ‘sécurité’. Il critique par son biais les marchands qui profitent
du désespoir des migrants pour en tirer le plus d’argent possible sans se
soucier de leur survie.

Extrait 3 : Migration et animaux


Zerrouki, dans ce troisième extrait, utilise les codes de l’astuce ou du
mode d’emploi en créant un texte explicatif et descriptif. L’humour noir
apparait déjà ici dans le texte par le biais de la description choquante du
117
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

fait de couper la patte d’un chien ‘heureusement’ déjà mort. L’auteur


n’ayant pas poussé son humour noir au point de demander au migrant de
tuer un chien. Le lecteur, légitimement peut se demander pourquoi faut-
il en arriver à chercher un chien mort pour lui couper, de préférence, une
des pattes avant, avant de l’attacher ‘solidement’ à un bout de bois ? La
noirceur de l’action est alors expliquée par le dessin qui par son propos
dépasse l’horreur de la patte : le migrant en faisant cela permettra
d’augmenter ses chances de survie auprès des pays européens qui
préfèrent sauver des chiens plutôt que des migrants en train de se noyer.
Différents éléments dans le dessin le montrent :
- Le code pictural : l’auteur utilise d’abord les ondes qu’il place au-
dessus du personnage pour montrer qu’il est sous l’eau. La gestuelle
ensuite complète le scénario : sa main gauche est tournée vers le haut
pour repousser l’eau, cela permet avec l’aide des mouvements des jambes
de rester immergé sous l’eau pour ne pas être vu. L’absence de chaussure
et les vêtements déchirés accentuent la situation misérable dans laquelle
se trouve le migrant.
- Utilisation du plan moyen qui permet de voir le personnage en pied et
de manière détaillée afin de comprendre pourquoi il fait ces gestes-là.
L’auteur critique ainsi l’inhumanité dont font preuve certains dirigeants
européens qui laissent des migrants se noyer tout en se targuant d’être
des protecteurs de la vie animale.

Extrait 4 : Migration et racisme


118
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

S. Zerrouki reprend dans ce dernier extrait le nuancier et en fait un


élément d’identification qui permet au migrant de savoir quelles sont ses
chances de s’en sortir. Ce nuancier est raciste car basant la survie du
migrant sur sa couleur de peau : plus elle sera foncée, moins il aura de
chances de réussir sa migration. L’humour noir ici s’exprime d’abord par
le fait de détourner le nuancier de sa première fonction pour dénoncer le
racisme que subissent les migrants noirs et arabes. Cela s’exprime ensuite
par les noms attribués aux couleurs :
- Le ‘Noir Esclave’ et le ‘Tête de Nègre’ : deux termes forts marquent ici
le racisme du nuancier : ‘esclave’ et ‘nègre’. Et comme l’indiquent les
commentaires qui les accompagnent, les chances des migrants
appartenant à ces deux catégories sont quasi nulles voire faibles.
- Le ‘Noisette Bougnoule’ : l’utilisation du terme bougnoule fait ici
référence aux migrants arabes. C’est le terme ‘bougnoule’ qui souligne
aussi l’existence d’un racisme anti-arabes à cela s’ajoute la mention
« identifiable à votre accent et votre odeur ». Tous les indicateurs des
stéréotypes racistes sont présents : la couleur ‘noisette bougnoule’,
l’accent et l’odeur impliquant que les Arabes sont sales.
- Le ‘Blanc Bronzé’ : est celui qui a droit à la réaction la plus favorable,
ce qui est logique du point de vue d’un raciste : « Vous êtes vraiment
gâté ! Vos chances sont vraiment favorables».
- Le ‘Blanc Normal’ : le sectarisme prend ici sa forme finale car selon le
commentaire aucun blanc ne devrait avoir à vivre en Afrique qu’il
qualifie de « continent de merde ». Il signale ainsi l’existence de deux
mondes : un monde où ne sont censés vivre que les Blancs d’où les
migrants noirs et arabes sont exclus ; et un monde où doivent être
confinés ces migrants condamnés à une éternelle souffrance ou à une
mort certaine dans cette quête du monde des Blancs.
Synthèse :
Il ressort de notre analyse de ces quatre extraits que les caractéristiques
de l’humour noir de S. Zerrouki sont les suivantes :
• Subversif critiquant les Etats européens
• Il use du pastiche en imitant différents types de discours tels que le
discours publicitaire, les ‘astuces’ et ce afin d’exploiter l’aspect
pédagogique et explicatif

119
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

• Il réside aussi dans le contraste complémentaire entre l’image et le


texte : l’image représente la situation tragique et le texte le contre-pied de
la situation cf. l’exemple du distributeur de bouées sur la couverture ou
celui du nuancier qui a priori apparait comme commun jusqu’à ce qu’on
lise les commentaires affairant à chaque couleur.
• La caricature, qui en créant des dessins exagérés et non réalistes,
réduit la violence des images et permet la distanciation nécessaire à
l’humour noir.
Conclusion :
Cet article a pour but de comprendre les techniques utilisées par S.
Zerrouki dans le cadre de la construction d’une bande dessinée sur la
migration clandestine usant d’un humour noir, cinglant et subversif afin
de dénoncer les souffrances des migrants. Son humour noir se base sur
plusieurs éléments tels que le pastiche, l’utilisation de la caricature et dans
la complémentarité en image et texte. Nous le voyons ici chaque auteur a
sa manière de construire son humour noir mais tous l’utilisent pour
dénoncer une situation tragique et insoutenable.

Bibliographie :
« Humour noir ». Dictionnaire TV5MONDE. Accès : https://langue-
francaise.tv5monde.com/decouvrir/dictionnaire/h/humour%20noir
« Humour ». Dictionnaire Larousse. Accès :
https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/humour/40668.
Barre, S., Gayrard-Carrera, A.-M. (2017). La création publicitaire. Accès :
https://www.e-marketing.fr/Thematique/academie-1078/fiche-outils-
10154/Le-langage-publicitaire-324587.htm
Carretero, L. (2021). "Réussir sa migration clandestine", la BD qui utilise
l'humour noir pour dénoncer le sort réservé aux migrants. Accès :
https://www.infomigrants.net/fr/post/31612/reussir-sa-migration-
clandestine-la-bd-qui-utilise-lhumour-noir-pour-denoncer-le-sort-reserve-aux-
migrants.
Chadili, C. (2321). Qu’est-ce que l’humour noir ? Définition, blagues, exemples.
Legit. Accès : https://fr.legit.ng/vie/1423913-quest-ce-lhumour-noir-
definition-blagues-exemples/

120
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Chenouf, Y. (2018). L’intelligence heureuse ou le parti d’en rire. Accès :


http://www.crilj.org/tag/humour/
Dordain, G. (2014). L’Humour dans la littérature de science-fiction. Thèse. Université
de Bourgogne. Accès : https://nuxeo.u-
bourgogne.fr/nuxeo/site/esupversions/031024ff-09b8-45fc-ad85-
671fbc0e1044
Duc, B. (1982). L’art de la BD – Tome 1 – Du scénario à la réalisation. Glénat.
Ekeuh, M. S. (2016-2017). Esthétique picaresque et satire sociale dans L'histoire de
Gil Blas de Santillane d'Alain-René Lesage et Onitsha de Jean-Marie Gustave le
Clézio. Mémoire de Master. Université de Douala. Accès :
https://www.memoireonline.com/07/21/12023/Esthetique-picaresque-et-
satire-sociale-dans-lhistoire-de-Gil-Blas-de-Santillane-dAlain-Rene.html
Escarpit, R. (1960). L 'humour. PUF, Collection « Que sais-je ? ».
Faure, P. (2000). Pour une pédagogie de l'humour en didactique des langues.
Cahiers de l'APLIUT, volume 19, numéro 4,2000. Arts et langue de spécialité.
pp. 48-61; doi : https://doi.org/10.3406/apliu.2000.3009
Laufer, L. & Roux, A. (2015). Avant-propos: L’humour et le rire. Champ psy, 67,
5-8. https://doi-org.sndl1.arn.dz/10.3917/cpsy.067.0005
Mimouni-Meslem L.D. (2014). Le corps féminin dans la bande dessinée et la
caricature algériennes : entre tabou et modernité. Le cas des œuvres de Slim, R.
Kaci et la jeune génération de bédéistes. Revue des Sciences Sociales de l’Université
Abdelhamid Ibn Badis de Mostaganem, n°5. Accès :
https://www.asjp.cerist.dz/en/downArticle/189/3/5/22130
Mimouni-Meslem L.D. (2316). L’image du colonisé et du colonisateur dans la
bande dessinée algérienne et dans l’album Tintin au Congo d’Hergé. Approche
comparative et historique. Africa and the west, titre du numéro Lutte anticoloniale,
entre discours, représentation et réception, n°12.
Morin, C. (2002). Pour une définition sémiotique du discours humoristique.
Protée, 30(3), 91–98. https://doi.org/10.7202/006872ar
Noguez, D. (1969). Structure du langage humoristique. Revue d’esthétique, n° 22.
Pollock, J. (2001). Qu’est-ce que l’humour ?. KLINCKSIECK. Paris.
Righi, F. (2003). La guerre d'Algérie avec Azrayen' de Lax et Giroud. BD et citoyenneté :
la conquête des libertés, l'émancipation des peuples d'Algérie et d'Indochine. Dupuis -
Sceren CRDP Poitou-Charentes, coll. « La BD de case en classe ».
Séry, M. (21 mars 2008). L'humour noir revient sur scène. Plusieurs spectacles
sont des indicateurs de cette tendance. Le monde. Accès :
https://www.lemonde.fr/culture/article/2008/03/21/l-humour-noir-revient-
sur-scene_1026036_3246.html
Vandermeulen, M. (2015). La dramatisation comme discours publicitaire.
Accès : https://www.wearethewords.com/discours-publicitaire-dramatisation/

121
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Willinger, U., Hergovich, A., Schmoeger, M. et al. (2017). Cognitive and


emotional demands of black humour processing: the role of intelligence,
aggressiveness and mood. Cogn Process 18, 159–167.
https://doi.org/10.1007/s10339-016-0789-y
Zerrouki S. (2021). Comment réussir sa migration clandestine. Encre de nuit.

122
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

L’écriture de Chamoiseau : universalité du sens et


innovation de la forme

Valeria Anna VACCARO


Chercheuse,
Université de Salerne, Italie

Abstract
The suffering of colonized peoples is always expressed through language.
For a writer who has lived the submission of his territory, of his people,
of himself it is only through his way of expressing himself that he is able
to spread his thought, but also his deepest feelings. Thus, war and
occupation are sources of literary and linguistic creation.
In this regard, the West Indian writer Patrick Chamoiseau creatively
expresses all the suffering of war, which is also - and above all - a war of
souls, an intimate pain, a sort of byss of intimate conflicts.
Our goal is to illustrate the linguistic variety of Chamoiseau’s literary
creation from his works Texaco, Solibo magnifique and Écrire en pays dominé.
He tackles the question of writing and even the situation of the writer –
even of himself – in a situation of submission to the territory, but also of
physical and mental annihilation. Our research aims to consider the
linguistic newness – especially lexical – of the Chamois narrative that
expresses its relevance in the fusion of existing words, in the process of
suffixation and in the mechanism of merging words belonging to
different grammatical categories.
Even in this case, we can see that human suffering gives rise to an
infinity of linguistic combinations which, instead of annihilating the
invaded people, gives them strength and power in the evocation of their
identity and their language which is, at the same time, the primary vehicle
of this identity.
Keywords
Lexicon, writing, war, new words.

Résumé
La souffrance des peuples colonisés est toujours exprimée à travers le
langage. Pour un écrivain qui a vécu la soumission de son territoire, de
ses gens, de soi-même c’est seulement à travers sa manière de s’exprimer
qu’il a pu diffuser sa pensée, mais aussi ses sentiments les plus profonds.
Voilà, la guerre et l’occupation sont des sources de création littéraire et
linguistique.

123
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

À cet égard, l’écrivain antillais Patrick Chamoiseau exprime de manière


créative toute la souffrance de la guerre, qui est aussi - et surtout - une
guerre d’âmes, une douleur intime, donc un abîme des conflits intérieurs.
Notre but vise à illustrer la variété linguistique de la création littéraire de
Chamoiseau à partir de ses œuvres Texaco, Solibo magnifique et Écrire en pays
dominé. Il aborde la question de l’écriture et même la situation de
l’écrivain – voire de soi-même – dans une situation de soumission du
territoire, mais aussi d’un anéantissement physique et mental. Notre
recherche veut envisager les nouveauté linguistiques – surtout lexicales –
de la narration chamoisienne qui exprime son actualité dans la fusion de
mots existants, dans le procès de suffixation et dans le mécanisme de
fusion de mots appartenant à différentes catégories grammaticales.
Même dans ce cas, on peut constater que la souffrance humaine donne
naissance à une infinité de combinaisons linguistiques qui, au lieu
d’anéantir le peuple envahi, lui donne de la vigueur et du pouvoir dans
l’évocation de son identité et de sa langue qui est en même temps, le
véhicule principal de cette identité.
Mots-clés
Lexique, écriture, guerre, mots nouveaux.

Introduction
L’univers des peuples colonisés se caractérise par la complexité et la
créativité, malgré leur situation d’étroitesse. La rencontre entre les
dominants et les dominés est la cause d’une série d’aspects nouveaux et
inattendus du point de vue des actions, des pensées, des langues. C’est à
travers la langue – maternelle et de domination – que chaque colonisé
exprime son monde intérieur avec ses déceptions, ses rêves, ses idées et,
surtout, ses espérances. De ces sentiments les plus controversés, c’est la
langue qui reste vive au fil des temps, pas seulement comme un outil de
communication, mais en tant qu’expression d’une identité marquée.
La langue mixte qui vient de la rencontre entre la langue maternelle et
celle du dominateur c’est l’expression du malaise, du désespoir, de la
désillusion, de la résignation. Toutefois, le manque d’une vie libre,
l’anéantissement d’une identité déjà existante est une source de grande
vigueur créatrice en littérature et même dans l’utilisation d’une langue
innovante, qui contient les éléments de la langue source, les éléments de
la langue cible, mais aussi les formations linguistiques nouvelles
véhiculant des idées tout à fait singulières qui expriment un état d’âme
unique, celui des peuples soumis.

124
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Aujourd’hui, un des auteurs francophones qui expriment cette identité


volée c’est Patrick Chamoiseau, un créole américain,1 fils des diversités.2
Son écriture rappelle les mots et les situations de guerre, met en évidence
la condition de soumission intellectuelle outre que matérielle, met en
place l’escamotage pour se sauver : autrement dit la “parole” et, autour
d’elle, il réaménage le rôle de l’écrivain. En effet, il écrit sur la parole en
mettant en évidence le pouvoir des mots face à la force violente des
armées : c’est-à-dire qu’il conduit une lutte intellectuelle avec les mots et
il devient un « pauvre Marqueur de paroles »3 entre le français et le créole
pour exprimer l’imaginaire créole et induire à la réflexion.
Ses œuvres, Solibo Magnifique,4 Texaco5 et Écrire en pays dominé6 expriment sa
conception de la vie d’écrivain et d’individu en situation de soumission.
Nous allons analyser la narration chamoisienne dans ses combinaisons
en illustrant la variété des mécanismes linguistiques dont elle est riche.

L’écriture chamoisienne entre individuel et universel


Dans les trois romans de Chamoiseau, l’importance que l’auteur donne à
la parole sert à contraster - à travers la créativité linguistique -
« l’étouffement » de la culture anéantie et « l’écrasement de la langue et
de la pensées » qui avec la colonisation sont devenues muettes. 7 En effet,
la condition mutité est celle qui caractérise les peuples dominés.
D’abord, c’est dans Solibo Magnifique que la scène se déroule autour de
l’univers des Maîtres de la parole, c’est-à-dire les conteurs du discours oral
– que l’auteur met en place durant les interrogatoires d’une enquête
judiciaire. Le titre du roman dérive du nom d’un personnage qui a été tué
à Fort-de-France pendant le Carnaval : il s’appelle « Solibo Magnifique ».

1 P. Chamoiseau, Écrire en pays dominé, Collection Folio, Éditions Gallimard, Paris, 1997,
p. 282.
2 Ivi, p. 311.
3 Ivi, p. 302.
4 P. Chamoiseau, Solibo Magnifique, Collection Folio, Éditions Gallimard, Paris, 1988.
5 P. Chamoiseau, Texaco, Collection Folio, Éditions Gallimard, Paris, 1992.
6 P. Chamoiseau, Écrire en pays dominé, op. cit.
7 Ivi, p. 27.

125
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Ensuite, dans Texaco – qui a reçu le Prix Goncourt en 1992 – l’écrivain met
en place l’histoire de la Martinique à partir de la lutte contre la
destruction du quartier appelé Texaco. La narration est faite par la
protagoniste qui s’appelle Marie-Sophie Laborieux. Il s’agit d’une lutte
métaphorique conduite à travers les paroles.
Enfin, déjà le titre de son dernier livre Écrire en pays dominé exprime les
idées de Chamoiseau sur la condition souterraine des écrivains pendant
une occupation ; sa narration est faite avec une écriture très vigoureuse,
voire silencieuse. L’idée de lutte silencieuse marque toute son œuvre,
c’est une lutte « muette » de la pensée et de l’action « de » l’écriture et
« sur » l’écriture. Tout au long du roman il fait référence au verbe
« écrire », plutôt qu’au nom « écriture » pour mettre en évidence le travail
continu de la transposition ; pour Chamoiseau, l’activité de transposition
de l’écrivain français est celle de « marquer la parole », ce qui dans la
culture créole signifie : « écrire et, en même temps, rythmer le solo dans le
concert des tambours qui accompagnent le narrateur ».1 À partir du
Marqueur des paroles la narration de Chamoiseau est caractérisée par la
nature de transnationalité et de multilinguisme, ce qui montre son
efficacité linguistique et sa sensibilité narrative.
Ce dernier livre commence par une question que Chamoiseau pose à
l’écrivain et à soi-même : « Comment écrire alors que ton imaginaire
s’abreuve […] à des images, des pensées, des valeurs qui ne sont pas le
tiennes ? […] Comment écrire, dominé ? »2. C’est-à-dire : dans une
situation de domination « brutale »3 qui « suffoque » les individualités en
neutralisant « les expressions les plus intimes des peuples dominés ».4 Il
ne s’agit pas pour Chamoiseau d’un simple travail de transposition, mais
d’une compréhension de la totalité de l’oralité et même de l’écriture pour
donner lieu à une création : c’est là que le Marqueur devient Poète.5

1 Voir aussi A. Buisson, Le Marqueur de paroles à la croisée des regards, Patrick Chamoiseau,
« Que faire de la parole ? », mai 2006, lien : https://www.lettres-et-arts.net/litteratures-
francophones-etrangeres/chamoiseau-marquer-parole/etat-question/marqueur-
paroles-croisee-regards+221
2 P. Chamoiseau, Écrire en pays dominé, op. cit., p. 17.
3 Ivi, p. 20.
4 Ivi, pp. 17, 21, 23.
5 Voir A. Buisson, Le Marqueur de paroles à la croisée des regards, Patrick Chamoiseau, « Que

faire de la parole ? », op. cit.


126
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Déjà dans sa première page l’écriture de Chamoiseau est forcément


réelle, l’écrivain rappelle la « haine »1, « les génocides, les massacres, les
dictateurs féroces »,2 les « martyrs » et les « attentats »,3 les « guerres », les
« batailles »4 dans un mot : les « horreurs ». 5 Et la censure, c’est un
« spectre » pour lui. Bien, dès la première page il y a le choix de mots très
forts qui concernent les domaines des guerres, des dictatures et de leurs
conséquences.6
Il introduit les mots de la guerre aussi dans le lexique de l’activité de
l’écrivain ; par exemple, quand il décrit le rapport entre son Écrire - avec
E majuscule - et sa résistance, il parle de « la déflagration7 de l’œuvre
d’art »8 avec un sens « faste »9 qui est tout-à-fait contraire au sens
belliqueux du mot ; en effet, à son avis, « La déflagration de l’œuvre d’art
dispose d’un impact direct sur ceux qui la reçoivent »10 parce qu’elle
porte à différents imaginaires. Pour Chamoiseau, l’activité de l’écrivain
est très importante ; en effet il dit que : « L’Écrire appelle l’arrière-
mémoire – mémoire igname, mémoire-mantou – laquelle émerge dans
l’abandon des rêves ou dans la saccade d’un cauchemar, ou encore dans
l’effiloche d’une songerie feignante ».11 Il précise que pendant la
colonisation « L’Écrire devait sacrifier au bunker linguistique, exclusif et
dominateur, que l’expansion coloniale nous avait imposé ».12 Ainsi, il
marque – même avec un langage métaphorique – le sens d’étroitesse,
d’affaiblissement, d’anéantissement de la langue créole. De même, il
devient un Guerrier « pacifique » de l’imaginaire.13
En plus, il décrit, à travers son expérience de lecteur, l’importance de
l’imaginaire quand il dit : « Le monde me revenait par eux, dépouillé de

1 P. Chamoiseau, Écrire en pays dominé, op. cit., p. 17.


2 Ibidem.
3 Ivi, p. 18.
4 Ivi, p. 22.
5 Ibidem.
6 Ivi, p. 17.
7 Ivi, pp. 101, 130, 293.
8 Ivi, 300.
9 Ibidem.
10 Ibidem.
11 Ivi, p. 91.
12 Ivi, p. 274.
13 Ivi, pp. 302, 303.

127
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

ses topographies closes en langues, races, nations, éjecté des mesures,


livré dans un ban de réel disparate mer terre eau glace feu désert jungles
chairs roches… un ensemble grandiose ».1
En effet, l’imaginaire joue un rôle important pour la compréhension et
l’évaluation de la réalité. 2 Donc, il met en antithèse d’un côté les
« éclairages de l’écrire » - avec les charmes, les séductions, la beauté - et
d’autre côté les « ombres » de la domination.3 Il envisage dans la
domination un « système mortifère » ; en revanche, il dit que son Écrire
« irradie »,4 ainsi que les activités des écrivains avant lui, comme par
exemple, Frantz Fanon,5 Édouard Glissant.6 Voilà la grande importance
de la lecture pour Chamoiseau qui contraste la « force aliénante »7 des
dominateurs avec des idées positives comme celle de la « révélation des
vertus » grâce au pouvoir des œuvres.8
Donc, à partir de la question initiale « Comment ? » concernant
l’Écriture, il s’agit de thèmes universels qui touchent chaque individu.

1 Ivi, p. 302.
2 Ivi, p. 304.
3 Ibidem.
4 P. Chamoiseau, Écrire en pays dominé, op. cit., p. 301.
5 Frantz Omar Fanon (1925-1961) né martiniquais, mort algérien à l'âge de 36 ans. Il

était un médecin psychiatre, écrivain et essayiste martiniquais, combattant anti-


colonialiste. Fanon est élève au Lycée Schoelcher, à l'époque où Aimé Césaire y est
professeur. Il est notamment l'auteur de Peau noire, masques blancs. Après la
décolonisation, c’est un essai de compréhension du rapport entre les hommes Noirs et
les hommes Blancs.
6 Édouard Glissant est né en 1928 à Sainte-Marie en Martinique. Le

grand écrivain antillais Edouard Glissant est mort le 3 février 2011, à Paris, à l'âge de 82
ans. Il a été un romancier, poète, philosophe français, essayiste, auteur dramatique. Son
écriture est un français poétique nourri de créole antillais et de mythes africains. Cf.
Joignot F., Disparition d’Édouard Glissant, l’écrivain antillais pour qui « La créolisation du monde
est irréversible ». Grand entretien, le 3 février 2011, lien :
https://www.lemonde.fr/blog/fredericjoignot/2011/02/03/la-disparition-dedouard-
glissant-lecrivain-antillais-qui-ecrivait-la-creolisation-du-monde-est-irreversible/. Voir
aussi le lien : http://www.edouardglissant.fr/.
7 P. Chamoiseau, Écrire en pays dominé, op. cit., p. 300.
8 Ivi, p. 301.

128
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Innovation de forme
La complexité de l’écriture de Chamoiseau est caractérisée d’abord par sa
forme textuelle dont les parties de la narration sont organisées et dans
lesquelles le lecteur chamoisien envisage une manière nouvelle d’écrire.
Dans Solibo Magnifique, c’est à partir du titre que Chamoiseau actualise
« l’oraliture »,1 c’est-à-dire, la fusion de la narration orale qui est
transposée dans l’écriture. De cette manière, Chamoiseau fait une
opération de « créolisation de la langue française » en créant une « langue
chamoisisée », ainsi dite par Milan Kundera. 2 Des exemples sont les
noms dont il explique le sens :
1. « […] Solibo, astuce de dire : nègre tombé au dernier cran --------- et sans
échelle pour remonter ».3
2. « Bobé (c’est Robert Dité qu’on l’appelle, fils de Man Dité et d’un
nègre en fuite) ».4
Cette opération de créolisation est faite en plusieurs manières, par
exemple à travers la transcription des phrases créoles suivies ou
précédées par la traduction française ou encore l’explication. La mise en
relief est faite par l’italique, les notes en bas de page, les exclamations, et
cætera. On propose des exemples de créole et français et de français et
créole et puis un exemple d’explication en note :

1) « Yo lé tjwé nou, ils veulent nous tuer !... ».5

2) « La Loi saigne les gens, la Lwa ka senyen moun … ».6

3) « [ … ] sa (de Diad-Anba-Feuilles) gueule mousseuse débitait


d’inlassables malédictions dans un créole qu’il ne pouvait plus réprimer:
Man sé an makoumé? Ès man sé an makoumé ? Mi oala ou défolmanté akôdi sé

1 Ivi, p. 282.
2 Par Alpozzo M., Patrick Chamoiseau ou l'oiseau marqueur de paroles, dans Ouvroir de réflexions
potentielles, le premier octobre 2013,
http://marcalpozzo.blogspirit.com/archive/2010/01/14/43e2571a600023e65dcbb728
3d8e94e8.html
3 P. Chamoiseau, Solibo Magnifique, op. cit., p. 78.
4 Ivi, p. 87.
5 Ivi, p. 89.
6 Ibidem.

129
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

koko siklon fésé, han ! Man sé pillonnen’w atê-a là, wi! Man sé grajé’w kon bi
manyôk ek pijé’w anba plat’ pyé mwen pou fè’w ladÿé sos fyel-ou! Ou modi ! [ … ]*
* [ … ] Je suis un pleutre? Suis-je un pleutre ? Te voilà comme un cocotier dévasté par
un cyclone ! Oh, j’aimerais te détruire, te piétiner ! Tu es maudite ! [ … ].1

4) « Quel genre de travail tu fais pour le béké*? [ … ]


* Terres, usines, et les structures de production économique (directe ou indirecte),
appartenaient aux békés. Quelle que soit sa fonction, l’on travaillait pour les békés.
L’expression est restée, d’autant que les choses ont peu évolué. 2
Dans la note il explique le sens du mot « béké ».

5) « […] l’agonie sale d’un vidé* de la veille (Dieu ! Quelle


vagabonnagerie...
* Un mélange de vocalises, de danses et des courses qui concluait nos bals. Conseil : ne
le pratique à présent que pour le carnaval ».3

Chamoiseau explique le mot « vidé » en donnant un conseil.

7) « Le Charroi* […]
* Ou chawa, si tu veux ».4

6) – Pawol la bay an gôjèt, la parole l’a égorgé…5

Déjà dans l’exemple numéro 5 on peut constater l’utilisation du mot


« vagabonnagerie ». Ainsi, le lexique est construit à partir de mots
existants en changeant la forme ou le rôle par dérivation ou suffixage :
- vagabonnagerie6
- les boulevardises7
- les « coulœuvres »8
- inattandûment9

1 Ivi, p. 94.
2 Ivi, p. 98.
3 Ivi, p. 112.
4 Ivi, p. 62.
5 Ivi, p. 144.
6 Ivi, p. 112.
7 Ivi, p. 118.
8 Ivi, p. 203.
9 Ivi, p. 59.

130
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Dans Texaco, l’Oraliture est exprimée par des constructions des mots et
des phrases qui rendent la langue française moins normative, la richesse
de la langue est évidente grâce à la création de nouveaux verbes
composés à partir des noms, grâce aux traductions, aux citations dans le
corps du texte, aux commentaires, aux conseils de l’écrivain. Dans les
exemples suivants il y a l’alternance entre créole et français :

1. « Alors, elle m’abaissa la tête et me dit : Prédié ba papa’w ich mwen, Prie
pour ton papa, mon fils… »1
2. Kouman ou pa an travay, Tu ne travailles pas ?... S’étonnait grand-
manman. Man ka bat an djoumbak la, Je n’ai pas quitté mon travail, […].2
Les exemples des néologismes sont les mots suivants qui expriment leur
fusion appartenant à de différentes catégories grammaticales et qui ont
une nouvelle suffixation. Par exemple :
1.« hivernage »3
2. « propreter »4
3.« encachotement »5
4. « l’on cauchemarda de personnes à becs jaunes volantes dans des
cyclones »6
Dans le dernier exemple, le verbe cauchemarder dérive du mot cauchemar : le
changement de catégorie c’est le passage de nom à verbe. Pour ce qui
concerne le livre Écrire en pays dominé. Dans un aller-retour de montages
et découpages Chamoiseau introduit des micro-narrations, ce qu’il
appelle les sentimenthèques - c’est la fusion du mot « sentiment » et du mot
« bibliothèque », c’est-à-dire la « bibliothèque des sentiments » : il s’agit
de toutes les émotions produites en lui par les lectures dès son
adolescence. Les sentimenthèques entrecoupent les paragraphes par des
citations « universelles » de tous les écrivains du monde.
Un exemple de Sentimenthèque c’est le suivant :
D’André Frénaud : Contre « l’inhabileté fatale », le geste lyrique qui lie les
hommes, la poésie-maîtresse…. 7

1 Ivi, p. 53.
2 Ivi, p. 55.
3 Ivi, p. 57.
4 Ivi, p. 67.
5 Ivi, p. 68.
6 Ibidem.
7 P. Chamoiseau, Écrire en pays dominé, op. cit., p. 307.

131
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Dans le chapitre consacré aux langues et au langage Chamoiseau


introduit l’idée d’une langue en partage du Divers qu’il considère « l’âme
vraie de la totalisation du monde ». Donc, dans un lieu multilingue,
partager le « Divers » à travers la langue c’est la « Diversalité » (qui
correspond à la fusion entre le mot « divers » et le mot « vitalité »).1

Conclusions
En conclusion, l’écriture de Chamoiseau, dans son éloge à la créolité,
présente un lexique et une syntaxe qui sont exemplaires pour leurs
richesses lexicales. L’écrivain gère les structures internes de la langue à
partir de la morphologie jusqu’à la sémantique, avec l’alternance entre le
registre formel et informel. Par ses stratégies linguistiques, il démontre
que la langue n’est pas seulement normative, mais il est possible de la
modifier pour donner au lecteur les références culturelles nécessaires et
identitaires. Son écriture « ouverte » et « omniphone » aide les colonisés à
s’approcher à la « diversalité » linguistique et culturelle. C’est dans cette
nouvelle dimension qu’il crée une réflexion sur l’importance et l’utilité
sociale de l’écriture qui traverse les peuples et qui se bat contre la clôture
linguistique et intellectuelle imposée par les dominants.

Références bibliographiques
ALPOZZO Marc, Patrick Chamoiseau ou l'oiseau marqueur de paroles, dans Ouvroir de
réflexions potentielles, le premier octobre 2013,
http://marcalpozzo.blogspirit.com/archive/2010/01/14/43e2571a600023e65
dcbb7283d8e94e8.html.
ALTAMANOVA Jana, Néologismes et créativité lexicale du français contemporain dans les
dictionnaires bilingues français-italien, Schena Editore Fasano (BR) (Italie) – Éditeur
A. Baudry et Cie, Paris, 2008.
BENAZZOUZ Nadjiba, Créativité linguistique et identité culturelle, Université
Mohamed Kheider, Biskra, 2016, Lien : http://thesis.univ-
biskra.dz/2749/1/Th%C3%A8se_105_2016.pdf.
BON François, Patrick Chamoiseau, du bon usage de sa « Sentimenthèque », dans « Le
Tiers livre, web & littérature », Faire un livre # 4, Tiers Livre Éditeur, le 6 juillet
2021, lien : https://www.tierslivre.net/spip/spip.php?article1774

1 Ivi, p. 296.
132
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

BUISSON Annette, Le Marqueur de paroles à la croisée des regards, Patrick Chamoiseau,


« Que faire de la parole ? », mai 2006, lien : https://www.lettres-et-
arts.net/litteratures-francophones-etrangeres/chamoiseau-marquer-parole/etat-
question/marqueur-paroles-croisee-regards+221
CHAMOISEAU Patrick, Écrire en pays dominé, Collection Folio, Éditions
Gallimard, Paris, 1997.
CHAMOISEAU Patrick, Solibo Magnifique, Collection Folio, Éditions Gallimard,
Paris, 1988.
CHAMOISEAU Patrick, Texaco, Collection Folio, Éditions Gallimard, Paris, 1992.
CHATER Nick, CHRISTIANSEN Morten H., Creating language : integrating evolution,
acquisition, and processing, Culicover Peter W. Préfacier, The MIT Press,
Cambridge, 2016,
DI SABATO Bruna, DI MARTINO Emilia, Testi in viaggio, Incontri fra lingue e culture,
Attraversamenti di generi e di senso, traduzione, UTET Università, Le lingue di Babele,
Collana diretta da Paolo E. Balboni, De agostini, Novara, 2011.
GLISSANT Édouard, Lien : http://www.edouardglissant.fr/.
GUÉRIN Geneviève, De Solibo Magnifique à Bibliques des derniers gestes, Esquisse
d’une poétique chamoisienne, Université Laval, Québec, 2009.
FULL Bettina, LECOLLE Michelle, Jeux de mots et créativité, dans « Langue(s),
discours et littérature Langue(s), discours et littérature », Volume 4 in the
series The Dynamics of Wordplay, Éditions De Gruyter, Boston, 2018, Lien :
https://doi.org/10.1515/9783110519884.
JOIGNOT Frédéric, Disparition d’Édouard Glissant, l’écrivain antillais pour qui « La
créolisation du monde est irréversible ». Grand entretien, le 3 février 2011, Lien :
https://www.lemonde.fr/blog/fredericjoignot/2011/02/03/la-disparition-
dedouard-glissant-lecrivain-antillais-qui-ecrivait-la-creolisation-du-monde-est-
irreversible/.
MALRAUX André, L’Homme précaire et la Littérature, Collection Folio Essais,
Textes présentés, établis et annotés par Christiane Moatti, Éditions Gallimard,
Paris, 2010.
MICHEL Amélie, « Les fonctions de la plurivocalité dans le texte
autobiographique : Analyse d’Écrire en pays dominé de Patrick Chamoiseau », dans
« Postures » revue critique littéraire, n° 27 (hiver), 2018, Dossier « Trafiquer
l'écriture : fictions frauduleuses et supercheries auctoriales ». Lien :
http://revuepostures.com/fr/articles/michel-27.
SEGRE Cesare, Avviamento all’analisi del testo letterario, Biblioteca Einaudi, n°
68, Giulio Einaudi editore, Torino, 1999

133
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

134
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

La migration moyenne orientale entre l’image


médiatique et l’expérience socio-culturelle

Hassan ALMOHAMMED
Chercheur,
Columbia University, New York, U.S.A.

Abstract
From 2015 the Middle Eastern Migration to Europe has significantly
increased. In particular, Syrian emigrants have found refuge in Germany.
As we know, these migrants and refugees have fled their country for
both political and economic reasons. However, this unprecedented
Migration will is difficult due to the challenges of integration and
assimilation for the host countries and for the emigrants themselves. In
this study, there will be two things to be explored.
First, we will describe the media image and political discourse in relation
to emigrants from the Middle East. Then, we will look at literary and
artist productions, made by Syrian refugee writers and artists in Europe,
in order to understand the importance of a new social-cultural
experience and its intellectual role in the process of communication and
the trivialization of new topics. So, these literary and artistic works will
have a cultural value reflecting precisely the challenges and barriers faced
by writers and artists wishing to propose a new literature and a new art
of the Middle Eastern Diaspora allowing to discover a world at the
crossroads of imagination and reality. We want to highlight the literary
and artistic value of the creative works.
Keywords
Migration, Middle east, Media, literature, Art, Diaspora, Exile.

Résumé
A partir de 2315 la migration moyenne orientale vers l’Europe est
devenue très importante. Plus particulièrement, les émigrants syriens ont
trouvé refuge en Allemagne. On le sait, ces émigrants et refugies ont fui
leur pays pour des raisons à la fois politiques et économiques. Mais, cette
migration sans précédent s’annoncera difficile. Les défis d’intégration et
d’assimilation sont nombreux pour les pays d’accueil et pour les
émigrants eux-mêmes. Dans la présente proposition, on aura affaire à
deux questions.
D’abord, on décrira l’image médiatique et le discours politique en
rapport avec les émigrants du Moyen Orient. Ensuite, on s’intéressera
aux productions littéraire et artistes, faites par des écrivains et des artistes
135
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

refugiés syriens en Europe, afin de comprendre l’importance de cette


expérience socio-culturelle et son rôle intellectuel dans le processus de
communication et de la trivialisation de nouvelles thématiques. En ce
sens, ces œuvres littéraires et artistiques auront une valeur culturelle
traduisant justement des défis et des barrières auxquels se heurtent des
écrivains et des artistes souhaitant proposer une nouvelle littérature et un
nouvel art de la diaspora moyenne orientale permettant de découvrir un
monde à la croisée de l’imaginaire et de la réalité. C’est cette valeur
littéraire et artistique qu’on veut mettre en relief.
Mots-clés
Migration, Moyen orient, médias, littérature, art, diaspora, exil.

Introduction
Plus que jamais, la migration moyenne orientale vers l’Europe mérite
d’être analysée aujourd’hui pour mieux être comprise sur plusieurs
niveaux puisqu’il s’agit d’une expérience migratoire nouvelle et
gigantesque jamais vue depuis la deuxième guerre mondiale. Il est
question d’un exode arabe ayant son propre microcosme socio culturel.
Les émigrants syriens ont trouvé refuge en Allemagne notamment après
la volonté de la chancelière Angela Merkel de vouloir les accueillir en
2315 lors d’une conférence de presse.
Le nombre de refugies syriens s’élève à 6.8 millions selon les chiffres de
l’Agence des Nations Unies pour les refugies (UNHCR) On le sait, ces
émigrants et refugies ont fui leur pays pour des raisons à la fois
politiques et économiques. Mais, cette migration sans précédent
s’annoncera délicate. Les défis d’intégration et d’assimilation sont
innombrables pour les pays d’accueil et pour les émigrants eux-mêmes.
Dans cet article, je m’intéresse à deux questions. D’abord, je
commenterai l’usage de l’image médiatique porteur de message politique
en rapport avec les émigrants du Moyen Orient. Ensuite, je
m’intéresserai aux productions littéraire et artistes, faites par des écrivains
et des artistes refugiés syriens en Europe, afin de comprendre
l’importance d’une telle expérience socio-culturelle et le rôle de la
politique intellectuelle dans le processus de communication et de la
trivialisation de nouvelles thématiques.

136
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Figure 1 : Le nombre de réfugiés syriens le 16 Juin 2322 selon l’UNHCR

Ceci dit, le but de cette étude est loin de faire de la promotion d’une
littérature moyen-orientale d’exil, mais de mettre en relief la nécessite
politique de ces œuvres littéraires et artistiques ayant une valeur culturelle
qui traduit justement les défis et les barrières auxquels se heurtent des
écrivains et des artistes. Tout comme l’art, l’écriture migratoire devient
un procédé d’échapper à l’arsenal médiatique marginalisant la présence
de réfugiés du Moyen-Orient. L’expérience intellectuelle s’s’inscrit dans
nouvelle littérature de l‘exil au lendemain de la guerre en Syrie ainsi qu’un
nouvel art de la diaspora permettant de découvrir un Microcosme à la
croisée de l’imaginaire et de la réalité. Par ailleurs je m’interrogerai sur le
rôle crucial des médias dans la communication de ces production
littéraire et artistique. C’est aussi cette valeur littéraire et artistique qu’on
veut mettre en avant. Par souci de méthodologie, je proposerai une
lecture analytique de quelques œuvres médiatisés en Europe afin de
dégager le sens du discours médiatique a la lumière de l’expérience
diasporique.

137
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Représentation médiatique et discours politique


De manière générale, on peut remarquer deux choses qui seront le pivot
autour duquel tourne ma contribution : la représentation médiatique des
réfugiés syriens comme point de départ et la réaction intellectuelle de ces
refugies sous forme littéraire et artistique faisant partie de leur nouvelle
expérience socio-culturelle et leur combat politique. Le moindre qu’on
puisse dire est que la représentation médiatique des réfugiés se nourrit
souvent de cliches. C’est un fait. Les réfugiés sont souvent mal compris
et mal représentes en Europe, notamment les refugies du moyen orient.
Les médias et la presse jouent un grand rôle dans cette représentation
biaisée.
Ces médias ont été en fait responsable de la production d’un discours
politique agissant même sur l’opinion publique. Les images visuelles des
réfugiés ont particulièrement participé à la construction d’un sens
incompris de l’existence même de ces réfugiés sur une nouvelle terre,
d’autant plus que les concepts de migration et d’asile sont amalgamés.
Par conséquent, l’image des refugies syriens a été réduite pour
représenter de simples émigrants économiques.
Les médias se sont concentres sur une question capitale depuis le début
de l’arrivée de réfugiés syriens en Allemagne. Ils ont provoqué la
question d’intégration et d’assimilation de réfugiés. La barrière
linguistique au départ et l’accès au travail sont deux problèmes majeurs.
Pourtant, aujourd’hui, 193333 refugies syriens en 2321 sont naturalises
allemands devant les deux grandes communautés Turque et Polonaise.
Pour comprendre la position politique communique à travers les
différents médias européens à l’égard des réfugiés syriens depuis 2322, il
suffit d’analyser la couverture médiatique de la crise migratoire causée
par la guerre en Ukraine. Les refugies ukrainiens ont eu droit à un
traitement politique et médiatique différent du cas des refugies syriens.
La proximité géographique et culturelle a facilité très rapidement l’accueil
des réfugiés ukrainiens sans condition. La discrimination migratoire a
poussé l’association des journalistes moyen-orientaux à diffuser un

138
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

communiqué le 27 février 2022. Ils condamnent une politique


« orientaliste, raciste »1.

La construction de Microcosme transnational

Face à cette médiatisation d’une image négative et à cause des difficultés


d’intégration, un microcosme culturel s’est imposé. Il s’agit d’un espace
culturel réel ayant ses propres codes traditionnels dû a la difficulté
d’intégrer d’emblée un monde culturellement différent.
Ce microcosme socio-culturel composé et construit n’est en effet qu’un
détour pour résister et survivre afin de ne pas se dissoudre dans une
culture différente.
Il est très intéressant de voir comment une société se crée au sein d’une
autre société, voire presque à la marge de cette société. Ainsi le
microcosme sociétal reflète l’expérience socio-culturelle du repli de soi
dans un premier temps mais aussi une nostalgie d’un chez soi clonée.
Mais pour cela, plusieurs facteurs doivent se réunir. La société
microcosmique traduit un besoin de résilience, une volonté de changer
son image, une base pour démarrer et réussir sa vie aussi. On peut
distinguer trois structures sociales qui donnent lieu à ce microcosme
transnational : la structure gastronomique, la structure intellectuelle et la
structure virtuelle. Il faut d’abord un climat gastronomique lié à la
culture locale du pays d’origine. Plus tard on pourra passer d’une
tradition de slow Food moyen-oriental au fast-food.

La structure gastronomique

La structure gastronomique est étroitement liée a la culture d’origine.


Elle se forge de manière innée puisqu’il est inséparable du concon
mémoriel et du mal du pays. En effet, elle est marqueur essentiel de la
culture migratoire. La nourriture traditionnelle s’associe au discours
social du transnationalisme et du microcosme culturel. C’est pourquoi,

1https://information.tv5monde.com/info/refugies-d-ukraine-ou-du-moyen-orient-un-
double-traitement-mediatique-et-politique-447061

139
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

les médias en Europe le considèrent comme une menace culturelle tout


comme la question religieuse, sachant que la majorité des réfugiés syriens
est musulmane. Cette question de la religion nécessite une étude à part
entière.
La tradition gastronomique se maintient et s’accentue dans deux espaces.
Le premier est l’espace familial et l’espace professoral. Ainsi, on
remarque qu’au sein de la famille refugiée, les adolescents et adultes sont
fidèles à leurs habitudes alimentaires. Ce sont les enfants qui intègreront
rapidement et facilement les nouveaux paramètres de la société d’accueil.
Ils sont les premiers à se séparent de la tradition alimentaire de leur pays
d’origine. Ainsi, ils perdent un repère culturel au détriment de la culture
du pays d’accueil. C’est la première transformation géoculturelle. Il en va
de même pour la transformation linguistique. Là aussi, ce sont les petits
enfants qui risquent d’oublier plus ou mins leur langue d’origine. C’est le
deuxième repère culturel qui risquerait d’être impacté. Le deuxième
espace s’incarne dans le commerce alimentaire. Des restaurants syriens et
des épiceries orientales, coiffeurs, etc.

La structure intellectuelle

Les premiers refugies arrives en Europe tenaient à dénoncer le régime


syrien sous forme de témoignages audiovisuel pour la plupart. La
politique médiatique suit une ligne éditoriale qui donne la priorité aux
actualités dans le monde. C’est pourquoi le travail de médias a été
focalisé sur la révolte syrienne à partir de Mars 2011 mais ce travail a
soudainement suivi une autre politique au bout de deux mois lorsqu’ils
évoquaient déjà une guerre civile en Syrie. Le recours à l‘art et l’écriture
comme moyen de lutter contre le sentiment d’être en exil permanent.
L’écriture et l’art deviennent un espace de réflexion, de méditation et de
dénonciation. Les écrivains s’expriment pour expliquer une autre image
différente que les médias ne veulent pas montrer nécessairement.
On peut diviser les refugies syriens en deux types. Des réfugiés engagés
dans la lutte pour la liberté dans leur pays. Le premier type de refugies
comportent des activistes et des intellectuels, des écrivains, artistes et
révolutionnaires. Ils tentent d’exprimer leurs idées démocratiques. Pour
longtemps, et presque chaque samedi, les Syriens de Paris ont pris le pli
140
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

de se regrouper sur la place du Chatelet pour manifester contre le régime


Syrien.

Figure 2 : Capture d’écran d’un blog sur Mediapart annonçant un


rassemblement syrien en 2011

Le deuxième type de réfugiés concerne les réfugiés-émigrés. Ils ont tout


simplement fui la Syrie a cause de la guerre. Ils sont neutres et ne
manifestent pas de position politique. Leur objectif est de retrouver la
paix, la sécurité et une vie meilleure, loin de l’horreur de la guerre.

Figure 3 : Capture d’écran d’une chaine YouTube montrant des Syriens


rassemblés en train de chanter des chants de solidarité dénonçant le
régime de Damas en Mars 2012.
141
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

La structure virtuelle

Les réseaux sociaux sont un instrument de communication et


d’expression idéal pour les nouveaux réfugiés. Ils permettent de tisser
des liens forts intra-communautaires mais aussi des échanges
interculturels. En revanche, les liens sociaux et les pratiques culturelles
peuvent se défaire. (Pasquier, 1999, 2005) Les réseaux sociaux demeurent
un moyen indispensable pour le transnationalisme oriental. Pour chaque
communauté de réfugiés de chaque pays d’accueil, on peut trouver
presque systématiquement une page Facebook dédiés aux réfugiés
syriens : La page des refugies syriens en Allemagne, Les syriens à Paris,
etc.

Figure 4 : Deux pages Facebook dédiées aux Syriens à Paris et en Suède

L’espace électronique est un medium idéal pour les émigrés. Il fait office
d’un microcosme virtuel cette fois. Les pages Facebook abritent des
albums de photo, des itinéraires de voyage, un espace de discussion et de
commentaire. C’est un espace de partage par excellence. En même
temps, l’usage des réseaux virtuels et l’internet pour les refugies sans
emploi peut les aliéner et isoler de la société de l’accueil. La consultation
de pages électroniques dans leur langue maternelle les empêche
d’apprendre la langue du pays d’asile. Mais les plateformes virtuelles

142
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

restent une échappatoire pour eux. Évidemment, on ne peut pas


généraliser cette observation.
Ils surfent sur internet comme s’ils se promènent, mais virtuellement, ils
échangent et s’expriment, sans parler bien sûr de leur communication
avec les leurs en ligne, ce qui apaise la pesanteur de l’exil pour eux. Les
associations culturelles aussi offre une composante de ce microcosme
social, les salles de prières, les cafés, les marches, les concerts de
musique, les fêtes, les librairies forment ce microcosme a la syrienne.
C’est un monde éclaté. Il s’érige dans un environnement étrange a leur
monde.

Figure 5 : Deux pages d’accueil Facebook dédiées aux Syriens en


Allemagne et aux Pays-Bas

De manière générale, ces œuvres proposent trois thématiques principales


autour desquelles se tissent d’autres récits, la guerre, la diaspora, et la
nostalgie. Cette expérience intellectuelle invite à réfléchir sur le sens de la
lutte et la survie en permanence. Survivre pendant la guerre et l’exil. Une
dualité fatale ! Survivre malgré l’image médiatique responsable de la
production d’un discours politique de nature à exclure l’autre.
Les réfugiés syriens se sont trouvés entre l’enclume et le marteau. D’une
part, ils se sentent oblige de lutter contre le régime politique. D’autre
part, ils doivent se débarrasser d’un discours médiatique réducteur
responsable de la production d’un discours politique. Le trop
143
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

d’informations a participé a éclipser la scène médiatique que les syriens


auraient voulu montrer. Les médias internationaux ont donné une image
négative du réfugié syrien à force de surmédicaliser la question du
« djihadisme » lié à la révolution syrienne. Dans une interview en 2013,
la journaliste Hala Kodmani affirme qu’il y a eu une dérive médiatique.
Pour elle : « Les médias internationaux recherchent en règle générale
nettement plus les scènes spectaculaires. Et maintenant aussi, les
citoyens-reporters, pour vendre des images, savent que s’ils arrivent à
prendre des images d’une manifestation ou une offensive d’Al-Nusra
(groupe jihadiste), ils les vendront beaucoup mieux qu’un cliché d’un
groupe d’enfants jouant sur le terrain vague après qu’une bombe soit
tombée. Cette dérive médiatique sur les extrémistes a été tout à fait
dévastatrice pour l’image de la révolution syrienne. »1
Tout cela explique pourquoi l’expérience politique pour les Syriens exilés
en Europe s’est transformée en réseaux citadins même si une grande
partie d’eux continuent de construire son microcosme transnational et
son combat pour la liberté en Syrie. Le peintre Syrien Allam Fakhour,
exilé en Suisse, fait partie de cet esprit révolté caractérisant le
microcosme socio- culturel. Il s’exprime ainsi : « En tant que Syrien, il
me semble essentiel d’évoquer les victimes de la guerre et les réfugiés
dans mes œuvres. 2». Comme lui, Fawaz Al Badran3, une référence
artistique et peintre de la famille du président syrien, et portraitiste de la
Reine de la Jordanie lui aussi exilé en France, continue à dessiner des
paysages et des portraits parmi lesquels on découvre celui de l’enfant
Syrien Alan Al kurdi, noyé en 2015 dans la Méditerranée. Inutile de
passer en revue les noms d’écrivains syriens refugies en Europe, mais
une chose sure, ces écrivains ne peuvent pas oublier la souffrance et les
affres de l’exile, la guerre, et la mort dans leur pays d’origine. C’est

1 https://www.lesclesdumoyenorient.com/Entretien-avec-Hala-Kodmani-Le-paysage-
mediatique-syrien-pendant-la-revolution.html.
2 https://www.unhcr.org/dach/ch-fr/31338-un-artiste-et-refugie-syrien-a-lhonneur-
durant-art-basel.html
3 Pour en savoir plus sur ce peintre, Cf.,

https://www.lindependant.fr/2022/09/20/narbonne-fawaz-al-badran-refugie-syrien-
et-artiste-peintre-en-quete-de-lumiere-10547944.php
Publié le 20/09/2022 à 17:08. Consulte le 21 novembre 2022.

144
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

pourquoi, leurs écrits romanesques et leurs débats touchent


inévitablement à la politique.
De jeunes auteurs exiles comme Raba Haydar, Kinan Khadaj,
Mohammad Al Matroud et bien d’autres continuent à s’inspirer de leur
nouvelle vie d’écrivains exiles. Malheureusement, leurs écrits, comme
c’est le cas de beaucoup d’œuvres, sont écrit en arabe et par conséquent
nécessitent d’être traduit dans la langue du pays d’asile.

145
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

146
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Les représntations de l’étranger migrant ou l’échec de


l’humanisme : une analyse sociocritique d’Aliocha
d’Henri Troyat et les yeux baissés de Tahar Ben Jelloun

Daniel SE NGUE
Université de Maroua/ENS Cameroun

Abstract
From the reading of Homer’s Odysée, and of that of Joakim Du Bellay,
straying occupies an important position. Its diachronic and synchronic
consideration make critics like Emmanuel Ottou say that it is a
willingness to open up to the universal. This is the process of migration.
According to Salman Rushdie and Jean Marc Moura, migration through
the mediation of this problem militate towards humanity, in a nutshell,
towards the rejection of literary fatherland and satanic identities. In
addition, for the latter, the idea of exodus should be seen as the fact that
new writers, who in their majority live outside their native land, often
find themselves at the borders of cultures. Migrant writers of the French
speaking space are to these writers free spirits who write in the northern
metropole, meeting in Strasburg at the international parliament. They
meets in a number of international colloquiums and teach in great
western universities. The peculiarity of their writings is that they
represent the foreigner migrating in faces and forms that preoccupy the
whole humanity. For Guillaume le Blanc (2317) ‘We are witnessing the
end of hospitability as a political value ‘. The initiation round ‘the
representations of the migrant foreigner or when humanism fails’
undertakes to present the treatment of the human being by his fellow
man in both texts cited earlier. These literary reproductions are from
known authors for these circumstances. Tala Ben Jelloun and Henri
Troya are the overriding figures. Socio-critics is our approach. It is
anchored on the theme text sociology, sociograms and text ideology
form the perspective of Claude Duchet.
Kaywords
migration, maltreatment, suffering, Fratelli tutti

Résumé
De la lecture de l’Odyssée d’Homère, et de celle des Regrets de Joachim Du
Bellay, l’errance y occupe une place de choix. Sa considération
diachronique et synchronique fait dire aux critiques à l’instar
d’Emmanuel Ottou qu’il s’agit d’une volonté d’ouverture à l’universel.

147
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

C’est la migritude. Selon Salmane Rushdie et Jean Marc Moura, la


migration par l’entremise des auteurs de cette problématique militent
vers l’humanité, en un mot, vers le rejet des patries littéraires et des
identités ataviques. De plus, l’exode est pour ces derniers le fait que les
écrivains nouveaux qui, pour la plupart vivent hors de leur terre natale se
retrouvent souvent au confluent des cultures. « Les migrants writters »de
l’espace francophone sont pour Strasbourg au parlement international.
Ils se rencontrent dans maints colloques internationaux et enseignent
dans les grandes universités occidentales. Sauf que leurs écrits
représentent l’étranger migrant sous des visages et des formes qui
préoccupent l’humanité toute entière. Pour Guillaume le Blanc (2017)
:« Nous assistons à la fin de l’hospitalité comme valeur politique »
L’initiation autour de :« Les représentations de l’étranger migrant ou quand
l’humanisme échoue se donne pour tâche de présenter le traitement de l’être
humain par son semblable dans les deux textes cités en amont. Ces
productions littéraires sont ceux des auteurs connus pour cette
circonstance. Tahar Ben Jelloun et Henri Troyat en sont les figures de
proue. La sociocritique est notre approche critique. Elle repose sur le
tryptique la sociologie du texte, les sociogrammes et l’idéologie du texte
selon Claude Duchet.
Mots clés
migration, maltraitance, souffrance, Fratelli tutti.

INTRODUCTION
Si pour Emmanuel Macron, Président de la République française, en date
du 12.13.22 résume l’essentiel de sa communication au titre révélateur du
Monde en crise, Il fait référence à la crise économique, sociale,
climatique, sécuritaire, politique, humanitaire, sanitaire, et migratoire. Ce
constat pose comme postulat le retour en grâce de la volonté de
puissance sur toutes ses formes, mettant en marge la valeur humaine.
Une existence ou la technologie assortie des idées absurdes avilissent et
aliènent le sujet humain. À la vérité, si on observe une légendaire
hospitalité aux déplacés de guerre Russo-ukrainienne en Europe, il en est
moins pour l’étranger migrant. À son égard, on érige les murs, on brise
les ponts et les replis identitaire refont surface au grand plaisir des ultra-
nationalistes européens. On a peur de l’étranger migrant, de sa
différence, mieux, on y pose un regard condescendant à quelques
exceptions près. Guillaume Le Blanc souligne que :« Nous avons
parcouru l’Europe de la « jungle »1 de Calais au centre de réfugiés cachés

1
Guillaume Le Blanc, 2017
148
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

dans les hangars de l’aéroport de Tempélhole à Berlin. Nous avons vu les


barbelés prospérer dans les prières. De murs pousser comme des
champignons. Nous avons vu l’étranger cesser d’être un hôte pour
devenir un ennemi, un barbare qu’il faut éloigner, repousser, ne plus
voir. Toutes les civilisations anciennes s’accordent sur un fait : faire de
l’étranger un hôte. Nous sommes étrangers. Jusqu’à quand ?» La
littérature dans la perspective sartrienne et celle de reportaire de grands
événements de son temps (Orwell) ou celle de (Wilde) adepte du mot de
l’esprit et en fin celle de la conception de JF Hamel comme « un système
de représentations plus ou moins partagé, élaboré par les acteurs du
champ littéraire qui a une réponse à un impératif de justification
contribue à établir la grandeur de la littérature dans le monde social1»
définissent les fonctions régaliennes de la littérature. De ce fait, notre
communication sur les représentations de l’étranger migrant ambitionne
mettre sous la selecte ce qui relève de l’inhumain dans les textes cités
plus haut. Autrement dit, comment ces écrivains auxquels on se fie
volontiers rendent-ils compte de la réalité migratoire et de l’étranger ? En
fin, quelles perspectives peut-on envisager dans l’imaginaire migratoire
de ces auteurs ? Quatre hypothèses structurent notre argumentaire à
savoir : les fondements socio-anthropologiques de la migration, un
contexte de crise en un, en deux, l’étranger migrant fait office de la
philosophie sartrienne, en trois, le migrant étranger à l’épreuve du rejet et
des pratiques inhumaines et en fin, l’idéologie du texte. Aussi, le terme
de représentation convoque-t-il Oseca qui laisse entendre que « les
représentations sociales sont entendues comme des activités mentales
socialisées, permettant aux sujets de s’adapter aux conditions d’existence
et aux comportements plus ou moins obligés des relations socio-
économiques et de pouvoir »2 De même, si la critique se résume selon
Kane Hamidou comme: « le fait de lire soigneusement les œuvres et de
faire ressortir les mérites » Nous optons pour la sociocritique comme
concept opératoire. Nous étudierons la sociologie du texte, les
sociogrammes et nous ressortirons l’idéologie du texte.

1 JF Hamel,2008
2 Oseca, 2002
149
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

I. LES FONDEMENTS SOCIO -ANTHROPOLOGIQUES DE


LA MIGRATION ; UN CONTEXTE DE CRISE
Henri Troyat et Tahar ben Jelloun sont des auteurs assez prolixes. Ils
sont connus à travers une littérature satirique voire engagée. Ils sont
d’après aimé Césaire dans Cahier d’un retour au pays natale, la voix des sans
voix. À cet effet, ils embrassent une thématique migratoire dans leurs
écrits pour proposer un projet de société. Pour ces critiques, la littérature
est un instrument de combat à l’image de Jean Paul Sartre. C’est pour
eux, une manière de présenter aux yeux du monde les biens faits et les
méfaits de la personne humaine par son semblable. La migration est l’un
des thèmes parmi tant d’autre qui avilit, aliène assujettit déprave et
animalise le sujet humain. Ce traitement de la personne humaine dans
ces textes a une essence, un fondement qui oblige à relire le contexte
d’écriture qui, selon JP Makouta Mboukou, se réduit en ces termes :
L’œuvre ne doit jamais sortir de son contexte (…) ce qui
signifie qu’elle ne doit pas être abordée de l’extérieur. Ce
contexte à mille facettes qui doivent être embrassées d’un seul
coup de regard pour que l’œuvre livre ses secrets, Pour que
son message soit perçu. Il faut accepter l’idée qu’un texte soit
perçu Comme un signe et le livre un code ou un message codé.
Le signe doit être Interprété, le texte décodé pour mieux
permettre l’accès au message. Ce décryptage doit
nécessairement passer par les mille facettes du contexte :
Facette géographique, historico-politique, socio-ethnologique,
Socio-culturelle, linguistique 1.
Cet extrait laisse entendre que toute entreprise humaine ou littéraire a un
fondement. Chaque texte est motivé par les circonstances de son acte.
Ainsi, les écritures que nous étudions trouvent leurs essences dans un
environnement qui aide à connaitre les savoirs. Comprendre ainsi le
fondement de la condescendance humaine dans son ensemble a un but
ludique. Il s’agit d’une origine contextuelle qui repose sur les faits
historico-politiques et socio-ethnologiques comme l’atteste le critique.
C’est dans cette logique que nous relevons les passages où Georges
Pavlovitch prend son fils sur les genoux dit :

1 Makouta M ,1980, p17


150
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Quand tu seras grand, tu me succèderas à la tête de l’affaire !


Lui disait avec fierté. Il n’avait pas été mobilisé en 1914, par ce
que son entreprise travaille pour l’armée. Puis, lui, d’ordinaire
si gai, il était devenu soucieux. On ne riait plus à la maison. Les
invités se faisaient rares et soudain, la révolution, les combats
de rue ; la fuite éperdue à travers le pays détruit par la guerre
civile. De ce chaos d’images violentes surnageaient, pour
Alexis, les visions du wagon à bestiaux bourrés de Moujik
hostiles, de rafiots secoués par la tempête, de longues files de
réfugiés Piétinant dans la poussière des bureaux 1
La quintessence de cet extrait illustre les raisons de la migration. Elles
sont de l’ordre historico-politique. En effet, cet énoncé met en exergue la
révolution bolchevique en Russie dans les années1914. Cette crise
politique oppose les capitalistes aux communistes en ex URSS. Ce conflit
a pour corollaire une appropriation des richesses par les partisans
capitalistes. Choqués par ce constat, les communistes engagent une
révolution pour débusquer cette philosophie d’intérêt que conduit
Staline. Cette révolution oblige les capitalistes à fuir leurs pays
abandonnant ainsi tous leurs patrimoines au détriment des communistes
qui s’approprient toutes les richesses. Alexis qui est le personnage central
de ce texte fait de ces réminiscences un motif fondamental de son
errance. L’exil dans la perspective de notre communication a une essence
historique et politique. Pour Tahar Ben Jelloun dans Les yeux baissés, on
note les mêmes raisons. Si dans le texte d’Aliocha d’Henri Troyat
l’immigration est historico-politique, l’héroïne de Tahar Ben Jelloun,
fathma, dans Les yeux baissés en fait une autre considération des
fondements migratoires qui varient d’un espace à un autre et d’un
moment à l’autre. On peut le relever en ces termes :
Partir n’importe où, quitter cette femme, échapper à la sorcière
aller en ville, entrer à l’école. Notre village devra être une
erreur. Loin de tous, il n’était accessible qu’à dos de mulet. Les
hommes étaient tous partis soit en ville, soit à l’étranger. Il y
avait que des femmes, des enfants et quelques vieillards. C’était
un village que la vie effleurait à peine tant il y avait fait halte et
les gens avaient cru que tout allait changer2

1 Aliocha, p 16
2 Les yeux baissés, p 26
151
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Nous relevons de ce texte que le socle de la migration est socio


ethnologique chez Tahar Ben Jelloun. Il se caractérise par un espace
villageois hostile aux personnages qui lorgnent d’autres horizons. Partir
reste le vœu cher à cette héroïne qui est menacée par les pratiques
traditionnelles occultes et mystiques de la sorcellerie ajoutée à la
déférence des mauvais sorts. Il s’agit ici d’un problème social qui brise les
familles nucléaires en Afrique. Quitter le village peut-on lire où règne un
climat délétère est l’idéal de cette héroïne. L’émigration qui survient ici
donne la possibilité à l’actant principal de faire une prise de conscience
au sujet de son être. Ce traitement condescendant de l’homme aboutit à
une déterritorialisation de la dignité humaine. Ceci est la cause suprême
de l’immigration. C’est dire que les facteurs socio-anthropologiques sont
les fondements de la dépravation mœurs de l’individu. Cornevin ne sait
pas si bien le dire quand il affirme :
Or, le milieu d’origine, le territoire, la famille ont une
importance considérable pour apprécier l’œuvre de l’auteur.
L’inspiration ne peut être la même chez le Peulh ou le Malinke
des savanes soudanaises et chez les bamilékés du Cameroun ou
les Mpougué du Gabon. Imaginerait-on une étude sur Henri
pourrat sans le situer dans son Auvergne ou sur Henri
Queffelec sans rappeler ses origines bretonnes et l’importance
de la mer ?1

II. L’ÉTRANGER MIGRANT OU L’EXPRESSION DE


L’EXISTENTIALISME SATRIEN
La crise migratoire se conçoit comme la quête d’un idéal. En effet,
lorsque les conditions de vie deviennent difficiles par des phénomènes à
la fois historico-politiques et socio-ethnologiques, le migrant cherche à
donner un sens à son existence. Il est mu par les pensées philosophiques
qui l’obligent à forger son destin. Dans la perspective sartrienne
l’existentialisme ne vise pas un homme abstrait. Il est un individu engagé
dans le monde aux prises avec les phénomènes de la vie quotidienne. Il
s’agit d’une philosophie du concret du réel qui ne cherche jamais à faire
entrer la vie dans les cadres fabriqués d’avance mais qui la considère au
contraire dans son surgissement spontané. On ira jusqu’à écrire certaines
1 Cornevin, 1962, p17
152
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

œuvres d’inspiration existentialistes qui nous mettent devant les


situations qui paraissent irréelles par trop de réalismes, invraisemblables
par ce que trop vrai.
Pour Sartre, l’homme et plus précisément le migrant est donc libre. Mais
il ne l’est pas évidemment d’une manière absolue. Par exemple, le
prisonnier n’est pas libre de quitter sa prison, le pays dans lequel on vit,
la classe sociale à laquelle on appartient, l’hérédité, etc. Cela constitue
notre situation. En guise d’exemple, si le migrant n’est pas libre de
quitter son territoire à figure de prison, il peut en particulier soit accepter
passivement sa condition de citoyen précaire, soit se révolter contre elle
et s’efforcer de la modifier. En se choisissant résigné ou révolté, il choisit
à la fois pour lui et pour l’humanité toute entière. C’est à ce sujet que le
migrant est appelé à faire les expériences d’autres horizons d’autres
terroirs comme on peut le lire en ces termes :
En fin, à Paris on avait déposé les valises. Persuader que leur
exil serait de courte durée. Les Krapivine avaient joyeusement
dépensé le peu d’argent qu’ils avaient pu sauver du désastre.
Alexis se rappelait qu’à cette époque ses parents sortaient au
pied de son lit des accessoires de cotillon qu’il avait rapporté
de quelques cabarets à la mode. Puis, la gêne s’était installée1
Mieux encore :
Son regard se perdait un bon moment dans une rêverie, puis, il
murmurait : « Mon père est parti à cause de la tante. Il se sont
disputés. Elle lui a fait honte. Je me souviens qu’elle a crié, il a
eu peur et quelques jours après, il nous a quittés » non. Il ne
nous a pas quittés. Il est allé à l’étranger travailler comme le
mari de ma tante. C’est pour nous qu’il est parti. C’est pour
nous apporter des cadeaux2
Ces textes donnent du répondant à la politique de Jean Paul Sartre. Il
faut comprendre par ces narrations que l’être pensant doit trouver par
lui-même les chemins de sa liberté. Il doit s’engager quel que soit la
situation à laquelle il fait face. Il doit choisir par rapport à elle, une
attitude et c’est par ce choix qu’il s’engage. En fait pour Sartre, un
migrant qui prend conscience de la responsabilité qu’implique le choix

1Aliocha, p 16
2 Les yeux baissés, p21
153
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

d’une attitude s’engage nécessairement dans une action révolutionnaire


de type socialiste visant à transformer les structures économiques et
sociales du monde afin de supprimer l’oppression de l’homme par
l’homme. Mais seulement, nos personnages finissent-elles par dominer la
coercition avec l’autre une fois à l’étranger comme les textes nous les
démontrent ?
Cette interrogation nous emmène à comprendre que la vie du migrant
n’est pas de tout repos. Non seulement les conditions de vie dans son
territoire ne lui sont pas favorables de part des aléas historico- politiques
et même socio -ethnologiques ; celui-ci fait face aux regards
condescendants de l’altérité à l’hexagone. Il doit mener un combat ardu
pour son intégration. Quand bien même cette intégration est acquise, il
ressort toujours des velléités de rejet et de l’inacceptation en somme,
l’inhumanisme prend le dessus sur l’humanité.

III. L’ÉMIGRANT ÉTRANGER À L’ÉPREUVE DU REJET ET


DES PRATIQUES INHUMANISMES
Le concept de sociogramme est inhérent à Claude Duchet. Il est le
promoteur de la sociocritique. C’est une discipline qui consiste à l’analyse
du texte en interne. Cette méthode dégage la sociologie du texte, les
sociogrammes et l’idéologie du texte. Dans la réflexion qui est la nôtre,
notamment pour ce qui est des sociogrammes de l’inhumanisme, l’idée
est de faire remonter en surface le traitement que l’être humain fait subir
à son prochain. C’est en quelque sorte le vrai visage l’être humain vis-à-
vis de son semblable. Il faut dire que la quête d’un paradis, d’un espace
meilleur est une aspiration légitime à tout être humain. Les fondements
de l’inhumanisme qui se présentent dans nos deux romans font état
d’une vie à risque et de danger de mort pour les migrants dans leurs pays
respectifs et à l’étranger. Pour Aliocha d’Henri Troyat, il s’agit de la
guerre civile. Elle provoque l’exil. Selon Christiane Albert 1 , l’exil ressort
d’un déplacement en masse des individus pour un autre territoire à la
recherche de la vie sauve. Pour le cas présent, la famille d’Aliocha est
capitaliste. Cette famille dont la révolution bolchevique contraint de
quitter le pays natal se réfugie en France. Il s’agit ici d’un des pays

1 Albert, Christiane, 2005


154
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

d’Europe connu pour ses valeurs de liberté et des droits de la personne.


Il s’agit d’un grand pays avec une culture et des richesses enviables.
Cependant, le séjour en Europe de cette famille nucléaire n’est pas de
tout repos dans cet illustre espace. Cette cellule familiale se confronte à
la dure réalité de l’altérité, de la migration, de la différence voire de
l’intégration. C’est alors que naissent les sociogrammes de l’inhumanisme
dans le texte d’Henri Troyat et celui de Tahar Ben Jelloun. Les yeux
baissés en effet, présente un autre visage la difficile équation de
l’intégration en Europe. En effet, lorsque Fathma évoque les raisons
pour lesquelles son père s’exile, on comprend la politique sociale qui
règne dans son pays. Il va en France pour les raisons de survie. Sa famille
dont il a le devoir d’éduquer, d’instruire et de soigner est au bord du
gouffre. Du coup, l’idée d’immigrer devient légitime au bénéfice de sa
famille nucléaire. Des circonstances sociales le conduisent en Europe.
Tout comme Les Krapivine. C’est ainsi que ce dernier se confronte à la
dure réalité de l’intégration, de l’altérité et de l’inacceptation de l’autre.
Cela se manifeste par un registre de langue familier, très insultant, doublé
d’un regard condescendant, des gestes maladroits et une administration
contraignante à la limite insoutenable de la part du pays d’accueil. Les
sociogrammes de l’inhumanisme se réduisent donc définitivement à la
rencontre avec l’autre et à la perception que les citoyens européens ont
des exilés menacés de mort ou de survie dans leurs pays d’origine. Si à
certains, on accorde le droit d’exil, ceci n’est pas le cas pour nos deux
familles nucléaires. La haine se manifeste d’une manière physique et
morale à l’exemple de cet extrait :
Quand le dernier orateur se fut rassis, l’orchestre militaire joua
un air triste maintenant, de élèves parisien défilaient devant les
morts et chacun déposa une fleur au pied de catafalque.
Alexis songea qu’il eut pu être parmi eux mais sans doute
n’avait-on choisi dans les lycées ; que de jeunes français pour
accomplir ce geste symbolique. De nouveau, il bruitait contre
l’idée d’une différence fondamentale entre lui et ses camarades
de classe. Comment s’opposer à cette sournoise et humiliante
exclusion ? En s’appuyant sur deux pays à la fois risquait-il pas
de se retrouver entre deux chaises ? Ses parents n’avaient

155
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

qu’une seule patrie celle où il était né. Pour lui se serait celle où
il aurait grandi1
Cet énoncé confirme la difficulté intégration des exilés en terres
étrangères. Cela est d’autant plus dur que le personnage Alexis est lycéen.
C’est dire que le milieu d’éducation et celui de l’instruction ne sont pas
épargnés par les traitements condescendants et affables des enfants issus
des camps d’émigré en milieu scolaire. C’est dire que les exclusions n’ont
plus d’espace-temps. La différence se constitue en marque déposée dans
les milieux les plus insoupçonnés. Ici, il s’agit de l’école de l’exclusion, de
la différence, de la couleur et des obédiences. Ces propos font référence
à une métonymie de l’abrogation qui part de l’enfant à la société entière.
L’exclusion que dénonce Alexis, personnage central n’est rien d’autre que
l’achèvement de l’inhumanisme. Ici, on est élevé à la dignité raciste. Cette
Façon de se conduire est une atteinte à la dignité de la personne et à celle
de l’enfant en particulier. Le sentiment qui habite Alexis est celui d’un
gamin rejeté du fait de ses origines culturelles, sociales, politiques et
économiques. Pour un enfant, ce constat traduit une frustration, une
reculade vers des valeurs humanitaires connues depuis les humanités
Gréco-latines. C’est donc une douleur morale que subit le petit enfant
dans un pays où il ne demande qu’à vivre, à chérir à polir et à protéger.
La discrimination qui ressort de ces propos n’est qu’un cri d’amour et un
désir d’intégration dans ce pays d’accueil que notre personnage admire
tant. Il est à noter que le traitement que reversent certains pays
européens varie d’un Etat à l’autre. Certes, on ne note pas que des
humiliations dans ces espaces dits euphoriques. On relève aussi quelques
frémissements d’altruisme mais dans nos textes ces éléments sont rares.
Si d’autres pays considèrent les migrants comme des personnes douées
d’un bon sens, c’est -à-dire des hommes et des femmes qui méritent une
attention particulière, cela ne fait pas l’unanimité dans toutes les sphères
géographiques en Europe. C’est du moins ce qui ressort du célèbre
ouvrage, Tête de turc où on peut aisément lire :
Je sais bien que Je n’étais pas vraiment un Turc simplement.
On doit se travestir pour démasquer la société. On doit
tromper son monde et se déguiser pour découvrir la vérité. Je
ne sais toujours pas comment un immigré digère les

1 Aliocha, p111
156
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

humiliations quotidiennes, hostilités, la haine auquel il doit


supporter. Je sais jusqu’où peut aller le mépris des hommes
dans ce pays (…). Ce qui est là parmi vous, au beau milieu du
pays de notre démocratie, c’est un pan d’apartheid. Ce que J’ai
vécu là, a dépassé toutes mes attentes en pire. En Allemagne
fédérale, je me suis trouvé dans les situations qui me
rappelaient tout à fait ce que j’avais lu dans les bouquins sur
l’histoire au xix siècle1
Cet aperçu comme le précédent illustre au mieux le traitement inhumain
des hommes envers les migrants. En effet, le champ lexical qui revient
de ces énoncés traduit en un mot comme en mille la déshumanisation du
monde vis-à-vis des étrangers. Le personnage en discours dans ce
fragment de texte n’est rien d’autre qu’un citoyen Allemand. Ce dernier
se travestit pour mieux vivre la condition des migrants à cette époque. Il
découvre contre toute attente des humiliations moralement soutenables
dans une Allemagne fédérale bardée des valeurs démocratiques. Il faut
dire qu’à cette époque, le monde était bipolaire. Les aléas de la guerre
froide se poursuivaient jusqu’au rapport interpersonnel. Bien que ce pays
ne vive plus ce conflit idéologique, l’altérité n’a toujours pas pris un coup
de vieux. C’est dire qu’on observe toujours le traitement condescendant
des migrants à la quête d’un instinct de conservation. Toutefois, le
traitement à leur infliger n’est toujours pas au rendez-vous des humanités
gréco-latines. Tahar Ben Jelloun est un texte qui expose avec force
l’image d’une infraternité entre les personnes et les peuples. Il montre
par exemple comment la quête de la vie constitue un risque pour un père
de famille par extension, participe à la maltraitance de celle-ci. Les
propos qui en ressortent l’illustre fort à propos. Il s’agit de comprendre
que la migration certes peut avoir des bénéfices quand elle est réussie
mais, elle n’est qu’une école d’humiliation de souffrances morales et
physiques, de frustrations et d’exclusion à intégrer. Au regard des
sacrifices que font nos personnages, on est en voie de conclure qu’il faille
subir la discrimination en lieu et place de la guerre, de la révolution ou
encore de la sorcellerie dans les différents pays respectifs de nos
protagonistes. C’est du reste ce qui revient dans ce passage tiré des Yeux
baissés de Tahar ben Jelloun où l’on peut aisément lire :

1 K, Riva, 1986, p15


157
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Un jour, tôt le matin, alors que tout le monde dormait encore,


comme Dans le film, le quartier fut fermé, et des voitures de
police envahirent les rues. En quelques minutes nous fumes
assiégés par une armée de policiers, mitraillettes aux bras. Ils
entrèrent dans les appartements, fouillèrent partout,
renversèrent les tables et jetèrent des affaires par les fenêtres.
Notre immeuble fut épargné de ce désordre. De cette panique,
les femmes hurlaient. Les policiers criaient des insultes. Les
enfants couraient dans tous les sens sur le terroir ; il y avait des
chaises cassées, des canapés, des valises, des sacs pleins de
linge, des cartons, des cadres, des casseroles, des assiettes…
Ils balançaient tout avec une telle férocité qu’on se serait cru
en pleine guerre. C’était peut-être cela, la guerre. Nous étions
livrés à la folie de cette armée de policiers qui s’acharnaient sur
les objets de notre vie quotidienne1
Ce texte illustre le quotidien des migrants en Europe. Celui-ci est meublé
par les descentes inopinées de la police dans les domiciles sans préavis
aucun. Une violation de résidence qui passe pour des actes racistes et
xénophobes. En effet, un tel mode de perquisition ne se retrouve que
dans les quartiers des migrants. Ils doivent subir la violence dans leur
intimité propre. Cela se fait au mépris des cris d’enfants et du patrimoine
acquis pendant de longues années d’activités et de parcimonie. Ainsi,
peut-on lire dans le texte que les meubles étaient vandalisés avec une
telle férocité qu’on se croirait dans une guerre. Le traitement inhumain
qu’on observe dans ce texte prouve à suffisance que nos personnages
sont des migrants et à cet effet, ils n’ont droit à aucun égard. Ils ne
doivent pas se retrouver en ces lieux qui demeurent une propriété des
personnages dignes. Une telle stigmatisation de l’être humain nécessite
des interrogations. C’est le lieu dans cette communication de faire une
exhortation au retour aux sentiments nobles. À cet effet, les poèmes sont
d’un intérêt certains ainsi que la morale kantienne. La migration n’étant
pas une balade de santé, elle est dans la plupart des cas dangereuses mais
au fond, elle peut aussi avoir les facettes de la légitimité. Les raisons
qu’on observe dans nos textes permettent d’affirmer que les personnages
migrants doivent être traités avec plus d’humanité. Cette humanité chère
à la poésie antique et médiévale. Celle qui nous rappelle dans l’Iliade et

1 Les yeux baissés, p21


158
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

l’Odyssée d’Homère, tous les biens faits du voyage. Sauf qu’Ulysse finit
par retourner à Ithaque. C’est le même son de cloche qui inspire Joachim
Du Bellay. Les Regrets sont un hymne à la vertu scientifique du voyage. Le
personnage principal est avide des connaissances au point qu’il devient
nostalgique à son Loire natal. Ces humanités littéraires servent de prise
de conscience du fait que la migration est un phénomène séculaire, et
qu’on ne s’aurait la réduire à la maltraitance à l’inhumanisme. De ce fait,
les migrants méritent une certaine attention ainsi que stipule la charte des
Nations-Unies. Dans la perspective de nos auteurs, ce concept
dynamique fait figure d’une panacée. Cela passe par une dose
d’humanisme.

IV. VERS L’IDÉOLOGIE DES TEXTES


Le tableau social que dressent nos auteurs à savoir Tahar ben Jelloun et
Henri Troyat n’est pas reluisant pour ce qui est du traitement des
personnages migrants. Les sociogrammes, un concept cher à Claude
Duchet font état d’un régime réducteur au sujet humain. L’humanisme,
une philosophie de la Renaissant prend un coup dans son expression.
Chez Montaigne, Erasme et Rabelais, il s’agit d’apporter à l’être humain
de l’éducation, de l‘instruction, et des conditions de vie favorables pour
son éclosion. L’humanisme dans la Renaissance française oscille autour
de la pléiade. Il s’agit de sept grands poètes en particulier Ronsard, Du
Bellay et Marot qui donnent les lettres de noblesse à cette littérature
humanisante. Ce concept axé sur l’humanité s’articule sur quatre piliers.
Il s’agit du retour en l’Antiquité. Ici, les textes anciens servent
d’inspiration à la nouvelle génération, l’imprimerie permet la diffusion
des livres, on observe un idéal politique axé sur le mérite des membres
de ladite société, et enfin l’humanisme paie un lourd tribut à l’art de
l’homme. C’est à dire que le corps de l’homme est au centre des
recherches artistiques et non à son aliénation, à sa spoliation. Ce vœu se
distingue chez Michel-Ange et à Leonard de Vinci où la sculpture et la
peinture se réfèrent à l’anatomie du sujet. La question de la religion
donne une marque indélébile à l’humanisme. C’est l’idéal de l’évangéliste
Erasme qui voit en l’être un désir de le rétablir dans sa pureté première à
travers les textes sacrés, bibliques à l’exemple du « Fratelli Tutti », c’est-à-
dire la fraternité universelle à observer. Il s’agit d’une lettre encyclique
159
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

publiée le 04 octobre 2020 par le Pape François. Celle-ci reprend l’idée


selon laquelle nous sommes tous fières. C’est un évangile de la fraternité
qui rappelle aux humains leur vocation originel et original de fils de
même père migrant ou résident. Pour le Saint Père, Dieu dans son
intention a voulu que l’homme soit au commencement fier de son
prochain dans une communauté fraternelle1. Aujourd’hui, à l’image de
nombreux migrants maltraités le Pape déclare pour le dénoncer hélas :
Qu’aujourd’hui dans de nombreux pays, on se sert du système
politique pour exaspérer, exacerber et pour polariser la
politique du rejet. Par divers procédés, le droit d’exister et de
penser sont niés aux autres, et pour cela, on recourt à la
stratégie de les ridiculiser, de les soupçonner et de les
encercler. Leurs parts de vérité, en leur valeur ne sont pas
prises en compte, la société est appauvrie et réduite à
s’identifier avec l’arrogance du plu fort2.
Pour finir sur cet appel à la fraternité, à l’amitié et à l’amour universel, Le
Pape conclut sans prétendre à une analyse exhaustive, ni prendre en
considération tous les aspects de la réalité que nous vivons, il propose
seulement que nous fixions l’attention sur certaines tendances du monde
actuel qui entravent la promotion de l’amitié universelle. Il y figure en
lieu et place l’inhumanisme en migration.

Conclusion
En somme, notre communication portait sur « la migration ou quand
l’humanisme échoue » Dans cette activité, Il était question de sonder les
raisons de cet inhumanisme, ses sociogrammes et aboutir à l’idéologie
des auteurs que sont Tahar Ben Jelloun dans Les Yeux baissés et Aliocha
d’Henri Troyat. La sociocritique avec l’option de Claude Duchet nous a
servi de cadre théorique et d’une manière additive le comparatisme de
Rousseau et Pichois. Ce concept opératoire pour ce qui est de la
sociocritique s’articule autour de la sociologie du texte, les
sociogrammes, et l’idéologie du texte pour cette communication. Il
ressort que les migrants sont dans certains cas victimes des traitements

1 Gn, 2,18.
2 Message, 2021, p1
160
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

condescendants même si cela n’est toujours pas la règle d’or dans tous
les pays étrangers. À cet effet, l’appel à l’humanisme est proposé comme
une panacée à ce phénomène séculaire. Il s’agit d’éduquer l’homme et de
l’instruire selon les cinq piliers de humanisme au XVIe siècle à savoir :
le retour à l’Antiquité , l’imprimerie par la production de livres, un idéal
politique axé sur le mérite de la personne, à l’art qui peint la personne
humaine dans ses aspects beaux et laids pour une prise de conscience
enfin , l’idéal évangéliste qui voit en l’être le désir de le rétablir dans sa
pureté première à travers les textes sacrés à l’exemple de « Fratelli tutti » ,
une lettre encyclique publiée le 04 octobre 2020 par le Pape François .
Elle se résume à l’idée que nous sommes tous frères. C’est un évangile de
la fraternité qui rappelle aux humains leur vocation originelle et originale
de fils d’un même père migrantes, résidents, natifs ou allogènes. C’est un
message d’apaisement, de fraternité, de paix, d’amour et d’altruisme qui
se réduit une fois de plus en ces termes :
Qu’aujourd’hui dans de nombreux pays, on se sert du système
politique pour exaspérer, exacerber et pour polariser la
politique du rejet. Par divers procédés, le droit d’exister et de
penser sont niés aux autres, et pour cela, on recourt à la
stratégie de les ridiculiser, de les soupçonner et de les
encercler. Leurs parts de vérité, et leur valeur ne sont pas
prises en compte, la société est appauvrie et réduite à
s’identifier avec l’arrogance du plus fort.1

Bibliographie
Abbé Jackabe, Alin, (2021), Message, bulletin semestriel d’informations et de
réflexions, No 92.
Albert, Christiane, (2005), l’Immigration dans le roman francophone contemporain,
Paris, Karthala.
Beguin, Michel, (2000), Anthologie, textes et parcours en France, et en Europe,
Paris Belin.
Brunel, Pierre et alii, (1968), Qu’est-ce que La littérature comparée, Paris, Picard.
Cornevin, Robert, (1962) Histoire de l’Afrique, Tome, Paris, Payot.
Duchet, Claude, (1985), Manuel de sociocritique, Paris, Picard.
Gemgembre, G, (1996), Les Grands courants de la critique littéraire, Paris, Seuil.

1 Message, 2021, p1

161
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Junod, Roger Louis, (1963), Ecrivains français du xx e siècle, Paris, Payot.


Kastoryano, Riva, (1986), Etre Turc en France, réflexion sur famille et
communauté, Paris, Lorenzo, Principe.
Makouta, Mboukou JP, (1980), Introduction à la littérature noire, Yaoundé.
Moura, Jean Marc, (1992), L’image du tiers monde dans le roman français contemporain,
Paris, P.U.F.
Moura, Jean Marc, (1998), L’Europe littéraire et l’ailleurs, Paris, P.U.F, « Littérature
européenne »
Moura, Jean Marc (1999), Littérature africaines francophones et théorie post-colonie,
Paris, P.U.F., p14.,
Nony, Daniel et alii, (1987), Littérature française, histoire et anthologie, Paris, Hatier.
Sartre, Jean Paul, (1948), Qu’est-ce que la littérature, Paris Gallimard.
Siarry, Gérard, (2005), « l’immigré est peut-être le personnage central déterminant du XXe
siècle : roman fin –de –siècle, littérature immigrée, intégration sociale : H Kureishi, R.
Demirka, Chang-raelee » in Michel.
Tahar Ben Jelloun, (1996), Les Yeux baissés, Paris, Points.
Tang Alice Delphine, (2008), Les représentations du père chez les romancières
francophones : Françoise Sagan, Claire Martin, et WereWere dans Bonjour tristesse,
dans Un Gant de fer et La Mémoire amputée in Écritures x, Yaoundé, Éditions Clé.
Troyat, Henri, (1991), Aliocha, Paris, Flammarion.

162
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

SECTION DE DROIT

163
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

164
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

La migration des mots (spécialement dans le vocabulaire


juridique)1

Didier GUÉVEL
Professeur Émérite,
Université Sorbonne Paris Nord, France,
Membre du Conseil scientifique de la MSH Sorbonne Paris Nord,
Membre du Directoire du DRIM Intelligences Numériques et Humanité (INH)
Île de France,
Membre du Comité scientifique de la Grande Bibliothèque du Droit,
Profesor Honorario de l’Université de Mendoza, Argentine

Abstract
Not only humans, animals and plants migrate. Words also travel and
settle in new lands. Sometimes they return to their starting point, but
sometimes transformed in their form and sometimes in their meaning.
The current movement, in legal matters, is above all that of a migration
of words from Anglo-American culture to worlds of Romano-Germanic
culture. Several situations may appear: the word arrives and imposes
itself with its characteristics or it imposes itself after translation or it
encourages the creation of a neologism or, finally, often by
incomprehension, its form is preserved but its meaning is distorted.
Once again, we discover the power of words and the illusion that many
have that to adopt the word is to institute the thing. We finally
rediscover, with these few examples, that words can be the support of a
civilization, in this case that of ultraliberalism.
Key words
words, semantics, legal vocabulary, language, culture.

Résumé
Il n’y a pas que les humains, les animaux et les végétaux qui migrent. Les
mots eux aussi voyagent et s’installent sur des terres nouvelles. Il leur
arrive de revenir à leur point de départ, mais transformés parfois dans
leur forme et parfois dans leur signification. Le mouvement actuel, en
matière juridique, est surtout celui d’une migration des mots de culture
anglo-américaine vers des mondes de culture romano-germanique.

1
Texte achevé le 27 octobre 2022.
165
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Plusieurs situations peuvent se présenter : le mot arrive et s’impose avec


ses caractéristiques ou il s’impose après traduction ou il encourage la
création d’un néologisme ou, enfin, souvent par incompréhension, sa
forme est conservée mais son sens est dévoyé. Une fois de plus on
découvre la force des mots et l’illusion qu’ont beaucoup qu’adopter le
mot c’est instituer la chose. On redécouvre enfin, avec ces quelques
exemples, que les mots peuvent être le support d’une civilisation, en
l’espèce celle de l’ultralibéralisme.
Mots clés
mots, sémantique, vocabulaire juridique, langue, culture.

1. À l’occasion de cette deuxième conférence francophone consacrée


aux migrations et aux minorités, nous voudrions, cette fois, présenter
quelques remarques plus décalées par rapport au sujet que celles
exposées lors de la session précédente1, même s’il s’agit bien de
rapprocher "migration" et "francophonie".
2. En effet, il n’y a pas que les humains, les animaux, les végétaux qui
migrent. Les mots (et les idées qu’ils expriment), eux aussi voyagent et
s’installent sur des terres nouvelles. Il leur arrive de revenir à leur point
de départ, mais transformés parfois dans leur forme et parfois dans leur
signification.
3. Nous voudrions revenir ici sur ce qu’il se passe ou a pu se passer pour
les mots du Droit français et, éventuellement, pour les concepts qu’ils
désignent 2.
4. Dès le XIIIème siècle, en matière juridique ce fut la France qui inspira
le monde anglo-saxon avec la Law French 3; bon nombre d’expressions

1 Didier Guével, Minorité rime avec diversité, communication lors du colloque international
francophone "Migrations et minorités" (dir. Daniel Galatanu), organisé les 14 et 15
octobre 2321 à l’Université Dunaera de Jos de Galati (Roumanie). Al-Mukhatabat
(indexée EBSCO - https://www.ebscohost.com/titleLists/pft-subject.htm, Research
Gate, Academia.edu, Fabula.org, WorldCat etc.) :
https://www.academia.edu/63912568/Num%C3%A9ro_41_janvier_22_FINAL_12_
Dec?fbclid=IwAR3ByF1w3AJAkPbjEbo75oSxfNkdnXGa-Hrdh8nZNw5LrYIb-
Yq90pC5Wi4.
2 V. aussi, Analyser et traduire les concepts juridiques dans leurs cultures en Europe (dir. Florence

Serrano) PU Savoie Mont Blanc, LLSETI, coll. Sociétés, Religions, Politiques, n° 55,
2022.
3 On cite souvent l’expression de mortgage. Mais, dès le XIVème siècle, il y eut une

réaction en défaveur de la langue juridique française. V. The Law French Dictionary,


Londres 1718, réédit. Creative Media Partners, 2018 ; https://books-google-
166
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

anglaises (surtout de procédure) viennent encore aujourd’hui de l’ancien


normand ou de l’ancien français (attorney, cestui que, charterparty, de son tort,
estoppel, jury, plaintiff etc.).
5. Le mouvement actuel, en matière juridique, est inverse : c’est surtout
celui d’une migration des mots de culture anglo-américaine vers des
mondes de culture romano-germanique (souvent par l’intermédiaire du
Droit de l’Union européenne 1). Plusieurs situations peuvent se
présenter : le mot arrive et s’impose avec ses caractéristiques (donc sans
modification de forme ni de sens) ou il s’installe après traduction ou il
encourage la création d’un néologisme ou, enfin, souvent par
incompréhension, sa forme est conservée mais son sens est dévoyé.
6. Une fois de plus on découvre la force des mots et l’illusion qu’ont
beaucoup qu’adopter le mot c’est instituer la chose. On redécouvre
enfin, avec ces quelques exemples, que les mots peuvent être le support
d’une civilisation, en l’espèce celle de l’ultralibéralisme et de
l’individualisme.
7. En migrants les mots se déforment ou ce qu’ils désignent se
transforme. Deux problèmes principaux semblent surgir (même s’ils se
recoupent constamment) lorsque les mots migrent : celui de leur
éventuelle traduction (I) et celui de leur possible transposition (II).

I. Les traductions erronées ou incertaines


8. La traduction est un art difficile, souvent sous-estimé. On sait tout ce
que peut apporter un traducteur en littérature, en bien ou en mal. Pour la
langue juridique, le procédé est encore plus complexe (nous renvoyons
ici à nos écrits consacrés au Droit chinois ou au Droit argentin 2).

be.translate.goog/books?id=5I8NAAAAQAAJ&printsec=frontcover&hl=nl&source=
gbs_ge_summary_r&cad=0&_x_tr_sl=en&_x_tr_tl=fr&_x_tr_hl=fr&_x_tr_pto=sc#
v=onepage&q&f=false, consulté le 15 octobre 2022.
1 Alors que, et ce n’est pas le moindre paradoxe, le Brexit en a écarté le Royaume Uni.
2 V. Didier Guével, Prologue au Code civil et commercial argentin, IJ editores, 2020, spéc. p. 7 ;

Langues et langages juridiques. Traduction et traductologie, didactique et pédagogie (dir. Renaud


Baumer, Albane Geslin, Stéphanie Roussel et Stéphane Schott), Institut Francophone pour
la Justice et la Démocratie, coll. Colloques et essais n° 140, IFJD 2021 ; Didier Guével, Les
successions dans le nouveau Code civil chinois (aperçu sommaire), Les Petites Affiches, n° 189, 21
septembre 2020 et
167
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Comme a pu l’écrire pertinemment Mme le professeur Sylvie Monjean-


Decaudin, « la juritraductologie s’éloigne de la question « peut-on traduire le droit ?
» pour se tourner résolument vers la question « comment traduire le droit ? » 1. La
tentation est grande d’user du terme qui paraît le plus approchant dans la
langue du Droit dans laquelle le texte est traduit. Mais une telle méthode
peut être source de bien des quiproquos. Mieux vaut probablement
garder l’expression d’origine, quitte, parfois, pour nous, à en franciser
l’aspect (avec grandes précautions) ou à forger de toute pièce un mot
nouveau, le plus évocateur possible 2.
Prenons quelques exemples.
9. On a traduit l‘expression sustainable development3, qui voulait exprimer
une forme de croissance "soutenable" en regard des exigences
environnementales, par "développement durable", ce qui en langue
française a une autre signification : on peut en effet "durer" sans être
légitime en considération des contraintes morales du moment. Mais la
traduction fallacieuse de développement dit "durable" et la généralisation
du terme de "durabilité" ont pu avoir des effets positifs en ce qu’elles ont
pu induire l’obligation de mener, dans les entreprises, une politique à
moyen et long termes et plus seulement à court terme et dans la seule
perspective de rendements financiers. Mais on était alors bien loin de
l’idée écologique d’origine.
10. Le terme de franchising, qui aurait dû être partout traduit par celui de
"franchisage" 4, est de plus en plus présenté, par des praticiens mais aussi

https://mail.google.com/mail/u/0/?tab=wm&ogbl#inbox/FMfcgxwJXxrvvBBQXfT
hSdtXpRXrptTp.
1 Sylvie Monjean-Decaudin, Peut-on traduire le droit ? Approche juritraductologique, in Langues

et langages juridiques. Traduction et traductologie, didactique et pédagogie, op. cit. p. 43 ; et Traité de


juritraductologie, Épistémologie et méthodologie de la traduction juridique, CERIJE, PU du
Septentrion, 2022.
2 On connaît, dans le langage courant, la tentative d’user du terme de "mel" pour parler

d’un mail ; c'est le choix du mot de "courriel" qui a heureusement prévalu.


3 V. Rapport Brundtland, commission mondiale sur l’environnement et le

développement ONU 1987.


4 l’arrêté du 29 nov. 1970 (repris dans le “Dictionnaire des termes officiels de la langue

française”, J.O 1994) impose l’usage du terme de “franchisage” et non celui de


“franchise” pour franciser le substantif de “franchising”.
168
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

hélas par des universitaires, sous l’expression de "franchise" 1. Ce choix


n’est pas innocent. On voit bien quelle est l’idée sous-jacente des
professionnels qui ont peu à peu imposé cette traduction (même à
certains juristes), sachant le sens commun que peut avoir le vocable (qui
comporte l’idée sous-jacente d’honnêteté 2). Il s’agit pour les franchiseurs
d’inspirer la confiance dans un contrat qui laisse souvent planer
cependant de grandes incertitudes 3.
11. L’expression The best interests of child 4, qui aurait pu être traduite par
« au mieux des intérêt des mineurs » est hélas devenue en français et dans
d’autres langues d’Europe, "l’intérêt supérieur de l’enfant" en oubliant
que, dans certaines branches du Droit français, un enfant peut être un
majeur et surtout en rendant la formule très contestable, car, dans bien
des cas, on ne voit pas en quoi l’intérêt de l’enfant devrait
nécessairement prévaloir (par exemple par rapport à celui d’un conjoint
handicapé abandonné).
12. Le plea bargain anglo-saxon avec toutes les subtilités qu’il peut
contenir est devenu en France, non point le simple "plaider coupable"
comme on aurait pu le penser, mais, en 2004, la "comparution sur
reconnaissance préalable de culpabilité" 5, simple marchandage sur la
peine encourue. Puis est intervenue, en 2016, la "convention judiciaire
d'intérêt public" 6 offrant au Parquet, pour certains délits financiers,
1 V., p. ex., Dominique Baschet, La Franchise : Guide juridique-Conseils pratiques, Gualino
2005 ; Charlotte Bellet, Nicolas Dissaux, Le guide de la franchise, Dalloz 2022 ; Marjorie
Béthencourt, Entreprendre en franchise, Dunod, 2001 ; Cyril Grimaldi, Serge Meresse, Olga
Sakharova-Renaud, Droit de la franchise ; contrat, distribution, concurrence, Lexisnexis 2017 ;
Michel Kahn, Franchise et partenariat, 7ème édit., Dunod 2018 ; Martin Le Péchon, Guide
pratique de la franchise et des réseaux commerciaux, Dunod 2020 ; Gilbert Mellinger, La
Franchise: La stratégie - L'opérationnel, EPAC 2012 ; Claude Nègre, La Franchise - Recherches
et applications, Vuibert 2007 ; Gilles Thiriez , Jean-Pierre Pamier, Guide pratique de la
franchise, Eyrolles 2003 ; François-Luc Simon, Théorie et pratique du droit de la franchise, Joly
2009 ; Joseph Vogel, Louis Vogel, Droit de la franchise, Bruylant 2020 etc. etc.
2 Le Dictionnaire de l’académie française nous parle de « Sincérité, loyauté, droiture

naturelle »… (http://www.dictionnaire-academie.fr/article/A9F1535, consulté le 27


octobre 2022).
3 Notamment la "location" d’un savoir-faire.
4 Art. 3 §1 de la Convention des Nations unies relative aux droits de l’enfant de 1989

(CIDE).
5 Art. 495-7 et s. CPP. Par ailleurs, la transaction pénale a été supprimée en 2019.
6 Art. 41-1-2 et s. CPP.

169
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

une possibilité de marchandage de même esprit, au risque de crisper une


opinion publique continentale peu ouverte à l’idée que tout peut se
monnayer. Le recours aux euphémismes, à l’habillage terminologique, est
un procédé éprouvé de dissimulation...
13. Lorsque l’on a voulu, dans le cadre du snobisme ambiant, introduire
dans nos Droits la notion de compliance, concept caligineux s’il en fut,
certains ont choisi de conserver le terme anglo-américain, ce qui avait le
mérite de montrer honnêtement combien la notion nous était étrangère.
D’autres ont préféré user du vocable de "conformité". Or, le mot était
déjà employé dans notre Droit de la vente 1 avec un sens passablement
différent, ce qui ne peut que prêter à confusion.
14. Toutes ces traductions constituent déjà, parallèlement, peu ou prou,
des transpositions. Il est permis d’aller encore plus loin dans la
description du phénomène.

II. Les transpositions fallacieuses ou erratiques


15. Le mot de "clémence" qui a une portée symbolique très positive
dans notre langue a malheureusement été choisi en Europe et en France
pour transposer un mécanisme (de Droit de la concurrence collective)
utilisé aux États-Unis d’Amérique où il était ainsi nommé et qui désigne,
non un acte de générosité comme le terme pourrait le laisser penser, mais
une délation rétribuée ou du moins récompensée 2.
16. On a également repris des USA le mot de "regulation". Mais alors
qu’il s’agissait originellement de parler simplement de réglementation,
volontairement ou non, on a donné au terme un sens différent en France
en voulant y voir une (prétendue ou réelle) nouvelle façon d’encadrer des
rapports économiques (et ce, en dissimulant l’interventionnisme par
l’interposition d’organismes, des "autorités" présentées curieusement,

1 Art. 1602 et s. C. civ.


2 US Leniency Program initié en 1978. V. Didier Guével, Le concept de clémence (ou « sauvons
la clémence ! »), in La clémence, actes du colloque des 18 et 19 novembre 2009 (dir. Jean-
Michel Jude), GREDFIC-Université du Havre, Economica, 2011, p. 1 et La clémence,
publié en langue russe, in Revue de recherche de l’Académie de Justice de la Fédération
de Russie, 2011, n° 3, p. 30.
170
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

sans peur des oxymores, à la fois comme "administratives" et


"indépendantes") 1.
17. Enfin, la technique du bilan (en Droit de la concurrence 2 : rule of
reason) et, au-delà des origines purement anglo-saxonnes, la généralisation
du mécanisme de la proportionnalité ont introduit en droit français des
modes décisionnels relativement nouveaux qu’il a fallu adapter.
18. On pourrait achever en évoquant le droit dit "souple" (Soft Law),
initialement prévu pour n’avoir que la sanction de la fama, dont le respect
peut à présent être contrôlé par les juridictions 3, louable reprise en main
mais aggravation du flou des concepts.
19. En conclusion, il nous semble que l’une des missions des juristes est
celle de savoir faire mentir la fameuse formule italienne « traduttore,
traditore » justement transposée en français par l’expression « traduction,
trahison »… Par ailleurs il faudrait sans doute, comme on commence à
mieux intégrer les humains 4, les plantes 5 et les animaux (terrestres ou
aquatiques) venus d’ailleurs, que l’on se préoccupe un peu plus
sérieusement de l’accueil des mots migrateurs.

1 V. Didier Guével, Essai sur une tendance contemporaine : la dispersion de la fonction


juridictionnelle, thèse (dir. Jacques Dupichot) 1990.
2 Art. L. 430-6 C. com., à propos du contrôle des concentrations : « l'Autorité de la

concurrence examine si elle est de nature à porter atteinte à la concurrence, notamment par création ou
renforcement d'une position dominante ou par création ou renforcement d'une puissance d'achat qui
place les fournisseurs en situation de dépendance économique. Elle apprécie si l'opération apporte au
progrès économique une contribution suffisante pour compenser les atteintes à la concurrence ».
3 On ne fera pas l’injure au lecteur de rappeler l’affaire Erika et ses effets postérieurs.

V., p. ex., Julie Biron et Géraldine Goffaux Callebaut, La juridicité des engagements
socialement responsables des sociétés : regards croisés Québec-France,
https://www.erudit.org/fr/revues/cd1/2016-v57-n3-cd02671/1037541ar/, consulté le
16 octobre 2022.
4 Hélas, pas toujours comme on le devrait.
5 Que l’on ne qualifie plus d’"invasives" mais de "non invitées".

171
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

172
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Protection internationale des enfants réfugiés

Andreea Elena MATIC


Professeur des Universités,
Université Dunarea de Jos de Galati, Roumanie

Mihaela AGHENIȚEI
Chargé de cours,
Université Dunarea de Jos de Galati, Roumanie

Abstract
International treaties are important for refugee children because they set
standards. When a state ratifies a treaty, the state government promises
the international community that it will behave in accordance with the
treaty's standards.
The 1951 Refugee Convention and the 1967 Protocol (relating to the
status of refugees) establish standards that apply to children in the same
way as to adults:
(1) a child who has a "well-founded fear of being persecuted" for one of
the stated reasons is a "refugee",
(2) a child who has refugee status cannot be forced to return to their
country of origin (principle of non-refoulement), and
(3) no distinction is made between children and adults in social
protection and legal rights.
An article of the Convention sets standards which are of particular
importance for children: refugees must receive the "same treatment" as
nationals in primary education, and treatment at least as favorable as that
granted to non-refugee aliens in secondary education (art. 22).
The 1969 Organization of African Unity Convention (Governing the
Specific Aspects of Refugee Problems in Africa) expanded the definition
of "refugee" to include people in Africa fleeing war and other disruptive
events. seriously the public order. The OAU Convention makes no
distinction between children and adults. The 1984 Cartagena Declaration
also expanded the concept of refugee, and although the norm is not
legally binding, Latin American states apply it.
The treaty that sets the most standards for children is the 1989
Convention on the Rights of the Child (CRC). Although the CRC is not
a refugee treaty, refugee children are covered because all the rights of the
CRC must be granted to all persons under the age of 18 (art. 1) without
discrimination of any kind (art. 2).
173
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Key words
the treaty, refugee children, discrimination, the Convention, foreigners

Résumé
Les traités internationaux sont importants pour les enfants réfugiés parce
qu'ils établissent des normes. Lorsqu'un État ratifie un traité, le
gouvernement de l'État promet à la communauté internationale qu'il se
comportera conformément aux normes du traité.
La Convention de 1951 sur les réfugiés et le Protocole de 1967 (relatif au
statut des réfugiés) établissent des normes qui s'appliquent aux enfants
de la même manière qu'aux adultes :
(1) un enfant qui a une "crainte fondée d'être persécuté" pour l'une des
raisons indiquées est un "réfugié",
(2) un enfant qui a le statut de réfugié ne peut être contraint de retourner
dans son pays d'origine (principe de non-refoulement), et
(3) aucune distinction n'est faite entre les enfants et les adultes dans la
protection sociale et les droits légaux.
Un article de la Convention fixe des normes qui revêtent une importance
particulière pour les enfants : les réfugiés doivent recevoir le "même
traitement" que les nationaux dans l'enseignement primaire, et un
traitement au moins aussi favorable que celui accordé aux étrangers non
réfugiés dans l'enseignement secondaire (art. 22).
La Convention de l'Organisation de l'unité africaine de 1969 (régissant
les aspects propres aux problèmes des réfugiés en Afrique) a élargi la
définition de "réfugié" pour inclure les personnes en Afrique qui fuient la
guerre et d'autres événements qui perturbent gravement l'ordre public.
La Convention de l'OUA ne fait aucune distinction entre les enfants et
les adultes. La Déclaration de Carthagène de 1984 a également élargi le
concept de réfugié, et bien que la norme ne soit pas juridiquement
contraignante, les États d'Amérique latine l'appliquent.
Le traité qui établit le plus de normes concernant les enfants est la
Convention relative aux droits de l'enfant (CRC) de 1989. Bien que la
CRC ne soit pas un traité relatif aux réfugiés, les enfants réfugiés sont
couverts car tous les droits de la CRC doivent être accordés à toutes les
personnes de moins de 18 ans (art. 1) sans discrimination d'aucune sorte
(art. 2).

Mots-Clés
le traité, les enfants réfugiés, discrimination, la Convention, les étrangers

174
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Introduction
La Convention relative aux droits de l'enfant est importante pour les
enfants réfugiés car elle établit normes complètes. Pratiquement tous les
aspects de la vie d'un enfant sont couverts, de la santé et l'éducation aux
droits sociaux et politiques. Certaines normes sont spécifiques, par
exemple les articles sur la justice pour mineurs (art. 37 et 40), l'adoption
(art. 21) et les droits de la famille (art. 5, 9 et 14.2). Certains droits
sociaux sont expressément conditionnés par la capacité financière de
l'État. Les droits à la santé (art. 24), à l'éducation (art. 28) et à un niveau
de vie suffisant (art. 27) sont qualifiés de "droits évolutifs" car ils
augmentent avec le développement économique de l'État. Cependant,
ces droits sociaux ne sont pas que des principes ou des objectifs
abstraits. Parce qu'il s'agit de "droits", l'interdiction de la discrimination
(art. 2) signifie que quels que soient les avantages qu'un État accorde aux
enfants qui sont ses citoyens, il doit les accorder à tous les enfants, y
compris ceux qui sont réfugiés sur son territoire.
La Convention relative aux droits de l'enfant a gagné en importance pour
les enfants réfugiés en raison de la ratification quasi universelle du traité
(155 États parties en mars 1994). Les normes CRC ont été acceptées par
des pays de toutes les régions du monde, des pays de toutes les
populations, de toutes les tailles géographiques et de tous les stades de
développement économique et représentant tous les types de système
politique et de tradition religieuse. Parce que les normes sont
universelles, la CDE peut être utilisée comme un puissant outil de
plaidoyer : un pays ne peut pas invoquer son caractère unique comme
excuse pour ne pas respecter les normes universelles.
La large ratification de la CDE est également importante pour d'autres
raisons. Lorsqu'un État est partie à la CDE mais pas à un traité relatif
aux réfugiés, la CDE peut être utilisée comme base principale pour
protéger les enfants réfugiés. Même lorsqu'un État n'a pas ratifié la CDE,
le HCR (Human Rights Children), préconise toujours son respect car ses
normes sont universelles.

175
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Contenu
Le HCR applique également la CDE à son propre travail en utilisant les
droits comme principes directeurs. La politique du HCR relative aux
enfants réfugiés stipule qu'« en tant que convention des Nations Unies,
(la CDE) constitue un cadre normatif de référence pour l'action du HCR
» (par. 17). L'un des principes directeurs de la politique stipule que <<
dans toutes les mesures prises concernant les enfants réfugiés, les droits
de l'homme de l'enfant, en particulier son intérêt supérieur, doivent être
pris en considération au premier chef >> (par. 26 a)). (La politique est
reproduite à l'annexe A). Au début de chaque chapitre de ces Principes
directeurs, les droits énoncés dans la CRC sont énoncés en tant que
normes du HCR.
Pour le bien-être des enfants réfugiés, le HCR préconise le respect des
normes de la CDE par tous les États, les agences internationales et les
organisations non gouvernementales.
En 1990, le Sommet mondial pour les enfants a adopté une déclaration
et un plan d'action. Les objectifs du Sommet mondial fixent des normes
importantes à atteindre dans les domaines de la santé et de l'éducation. À
titre de suivi, les États sont encouragés à élaborer des plans d'action
nationaux, qui devraient inclure les enfants réfugiés dans la catégorie des
« enfants en situation particulièrement difficile ». Bien que la Déclaration
et le Plan ne soient pas des normes conventionnelles, leur acceptation
généralisée a été un grand pas en avant.
Habituellement, plus de la moitié de toute population de réfugiés sont
des enfants. Les enfants réfugiés sont avant tout des enfants et, en tant
qu'enfants, ils ont besoin d'une attention particulière. En tant que
réfugiés, ils sont particulièrement menacés par l'incertitude et les
bouleversements sans précédent qui marquent de plus en plus l'après-
guerre froide.
Pour améliorer et renforcer la protection et la prise en charge des enfants
réfugiés, le HCR a adopté une
Politique sur les enfants réfugiés, approuvée par le Comité exécutif du
HCR en octobre 1993. Les Principes directeurs du HCR sur les enfants
réfugiés, publiés pour la première fois en 1988, ont été mis à jour à la
lumière de la nouvelle politique et sont présentés dans ce document. Au
176
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

cœur de leur action se trouve la prise de conscience du besoin qu'ont les


enfants de soins et d'assistance particuliers.
Les enfants sont vulnérables. Ils sont sensibles aux maladies, à la
malnutrition et aux blessures physiques.
Les enfants sont dépendants. Ils ont besoin du soutien des adultes, non
seulement pour leur survie physique, en particulier dans les premières
années de l'enfance, mais aussi pour leur bien-être psychologique et
social.
Les enfants se développent. Ils grandissent dans des séquences de
développement, comme une tour de briques, chaque couche dépendant
de celle qui se trouve en dessous. De sérieux retards interrompant ces
séquences peuvent gravement perturber le développement.
Les enfants réfugiés sont confrontés à des risques bien plus grands pour
leur sécurité et leur bien-être que l'enfant moyen. L'apparition soudaine
et violente des situations d'urgence, la perturbation des structures
familiales et communautaires ainsi que la grave pénurie de ressources à
laquelle la plupart des réfugiés sont confrontés, affectent profondément
le bien-être physique et psychologique des enfants réfugiés. Il est triste
de constater que les nourrissons et les jeunes enfants sont souvent les
premières et les plus fréquentes victimes de la violence, de la maladie et
de la malnutrition qui accompagnent les déplacements de population et
les exodes de réfugiés. Au lendemain des situations d'urgence et dans la
recherche de solutions, la séparation des familles et des structures
familières continue d'affecter négativement les enfants réfugiés de tous
âges. Ainsi, aider les enfants réfugiés à subvenir à leurs besoins physiques
et sociaux signifie souvent apporter un soutien à leur famille et à leur
communauté.
Le "Triangle des droits" L'innovation majeure de la CDE (la Convention
relative aux droits de l'enfant) est qu'elle donne des droits aux enfants.
Nous sommes habitués à penser que les enfants ont des besoins qui
doivent être satisfaits, plutôt que comme des droits légaux. Grâce à la
CRC, les enfants ont maintenant des droits humains internationalement
reconnus.1.

1 Luke Cisot, Avoir des enfants dans un monde en péril ?, Ed. Yves Michel, 2022, p. 70-75
177
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Bien que les droits énoncés dans la CDE couvrent presque tous les
aspects de la vie d'un enfant, trois droits sont si fondamentaux qu'ils
peuvent être considérés comme sous-jacents à l'ensemble de la CDE : la
règle de « l'intérêt supérieur », la non-discrimination et le droit à
participer. Ces trois droits sont si importants et si interdépendants qu'il
est utile de les considérer comme un "triangle de droits". Les trois droits
du triangle se renforcent pour atteindre l'objectif : « la survie et le
développement » des enfants (art. 6).
Règle de « l'intérêt supérieur » La règle de « l'intérêt supérieur » a deux
applications principales : l'élaboration des politiques gouvernementales et
les décisions prises au sujet des enfants sur une base individuelle.1
- Décisions politiques - art. 3 exige que « dans toutes les actions
concernant les enfants », l'État fasse « de l'intérêt supérieur de l'enfant
une considération primordiale ». Cet article demande aux États d'analyser
comment chaque plan d'action peut affecter les enfants. Parce que les
intérêts des enfants ne sont pas toujours identiques à ceux des adultes, et
peuvent même parfois entrer en conflit, l'État doit soigneusement
séparer les différents intérêts en jeu. Le gouvernement n'est pas tenu
d'adopter la ligne de conduite qui convient le mieux aux enfants, mais si
des conflits sont identifiés, l'État doit faire de « l'intérêt supérieur » des
enfants « une considération primordiale ». Cette règle s'applique aux
allocations budgétaires, à l'élaboration des lois et à l'administration du
gouvernement.
- Enfants individuels - Lorsqu’une décision est prise au sujet d'un enfant
individuel, l'intérêt supérieur de l'enfant doit être, au minimum, « une
considération primordiale ». Dans certaines situations, le bien-être de
l'enfant est plus pris en compte. Par exemple, dans un cas de
maltraitance ou de négligence, un enfant peut être séparé de ses parents
si "c'est nécessaire dans l'intérêt supérieur de l'enfant" (art. 7). Dans une
affaire d'adoption, "l'intérêt supérieur de l'enfant doit être la
considération primordiale" (art. 21). Dans ces cas, la façon dont une
ligne de conduite pourrait affecter l'enfant doit être examinée de près, ce
qui est une exigence similaire à celle des décisions politiques. Ce qui peut

1Sophie Bordet-Petillon, Pascal Lemaitre, Le petit livre pour parler des enfants migrants. Ed.
Bayard Jeunesse, 2021, p. 22-24
178
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

être différent dans des cas individuels, c'est qu'en vertu de certains
articles de la CRC, le bien-être d'un enfant doit avoir la priorité sur celui
d'un adulte1.
Par exemple, l'élaboration d'un plan à long terme pour un mineur non
accompagné nécessite une décision concernant l'intérêt supérieur de
l'enfant. Un enfant peut être un orphelin vivant dans un camp de
réfugiés, avec des grands-parents dans le pays d'origine, un oncle dans un
deuxième pays d'asile et une famille non apparentée dans un autre pays
qui souhaiterait adopter l'enfant. Pour décider de ce qui convient le
mieux à l'enfant, de nombreux facteurs devraient être pris en compte,
notamment "l'opportunité d'une continuité" de la culture et de la langue
(art. 20), la préservation de la famille et de la nationalité (art. 8) et les
propres désirs de l’enfant, qui doit être considérée en fonction de "l'âge
et de la maturité" de l'enfant (art. 12). L'objectif est de permettre à
l'enfant de « grandir dans un environnement familial, dans une
atmosphère de bonheur, d'amour et de compréhension » (Préambule). La
décision concernant l'intérêt supérieur d'un enfant peut souvent être
difficile ; aucune réponse ne peut être manifestement et indiscutablement
correcte. (Dans l'exemple, il n'y a pas assez de "faits" pour prendre une
décision. Il faudrait plus d'informations : l'enfant a-t-il le statut légal de
"réfugié" ? Quel âge a l'enfant ? Quelles sont les conditions dans le pays
d'origine ? Les grands-parents sont-ils capables d'élever l'enfant ? Et ainsi
de suite).
La règle de l'intérêt supérieur sous-tend la CDE ; chaque article est une
variation sur le thème de l'intérêt supérieur des enfants.
Non-discrimination L'article sur la non-discrimination, art. 2, exige des
États qu'ils << respectent et garantissent les droits énoncés dans la
présente Convention à tout enfant relevant de leur juridiction sans
discrimination d'aucune sorte, quelle que soit l'origine nationale, ethnique
ou sociale ... ou toute autre situation de l'enfant >>. En d'autres termes,
chaque enfant relevant de la juridiction d'un État détient tous les droits
de la CRC, sans égard à la citoyenneté, au statut d'immigration ou à tout

1 Alan Gratz, Refugee, Ed. Lexil &Measure, 2017, p. 247-249


179
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

autre statut. Les enfants réfugiés, les demandeurs d'asile et les


demandeurs d'asile déboutés bénéficient de tous les droits de la CDE. 1
Participation La participation est un thème récurrent dans toute la CRC.
Art. L'article 12 dispose que : "Les États parties garantissent à l'enfant
capable de former son opinion le droit d'exprimer librement cette
opinion sur toutes les questions qui le concernent, l'opinion de l'enfant
étant dûment prise en compte en fonction de son âge et de sa maturité
de l'enfant. » D'une manière ou d'une autre, presque chaque article
concerne un aspect de la participation des enfants à la société.
Il existe de nombreuses formes de participation. Par exemple, il y a
participation sociale à la vie familiale (art. 7.1, 10) et à la vie
communautaire (art. 15, 17), et protection des personnes ayant des
besoins spéciaux, comme les enfants handicapés (art. 23).
La participation des enfants à la prise de décision aide les adultes à faire
de meilleurs choix parce qu'ils sont mieux informés des pensées, des
sentiments et des besoins des enfants. Mais la participation répond aussi
à un besoin de développement. C'est par la participation que les enfants
acquièrent des compétences en matière de prise de décision et acquièrent
la confiance nécessaire pour utiliser ces compétences à bon escient.
À mesure que les enfants vieillissent et mûrissent, ils participent
davantage à la prise de décisions. Trois formes de participation à la prise
de décision sont :
- Saisie d'informations Lorsque les enfants du primaire dessinent des
images, l'activité peut n'être qu'un loisir et une expression de soi. Mais il
peut aussi s'agir de participation, à condition que les adultes utilisent les
images comme source d'information sur les pensées et les sentiments des
enfants dans leur prise de décision.
- Dialogue Les enfants ont des opinions et peuvent en discuter avec les
adultes. Selon la CRC, lorsque les adultes donnent aux opinions « le
poids qui leur revient », en fonction de l'âge et de la maturité de l'enfant,
alors les enfants participent au processus de prise de décision.
- Prise de décision À un âge plus avancé, les jeunes peuvent prendre
certaines de leurs propres décisions. Par exemple, en vertu de la
1 Ceri Roberts, Refugiées and Migrants, Ed. Le Decouverte, 2017, p. 24-26
180
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

législation nationale, les adolescents peuvent avoir le droit de se marier


ou de s'engager dans l'armée. Même si ces choix sont généralement
soumis à l'approbation des parents, le droit des adolescents de décider ce
qui est dans leur intérêt supérieur montre que la participation est un
continuum : avec l'augmentation de l'âge et de la maturité s'accompagne
une augmentation du contrôle sur sa vie.1
La CDE met l'accent sur les relations Bien que la Convention relative
aux droits de l'enfant accorde des droits individuels aux enfants, la CDE
met également l'accent sur les relations. Le bien-être des enfants et la
jouissance de leurs droits dépendent de leurs familles et de leur
communauté. La CDE reconnaît que la famille est "le groupe
fondamental de la société" et place les droits de l'enfant dans le contexte
des droits et devoirs parentaux (art. 5, 14, 18, etc.). L'importance de la
communauté est constamment reconnue (art. 5, 13, 14, 15, 20, 29, 30).
Tout au long de ces lignes directrices, nous soulignons que l'une des
meilleures façons d'aider les enfants réfugiés est d'aider leurs familles, et
l'une des meilleures façons d'aider les familles est d'aider la communauté.
La politique du HCR relative aux enfants réfugiés véhicule le même
message. Voir l'illustration de l'approche du HCR en matière de
protection et de prise en charge des enfants réfugiés (ci-dessous).
La CRC définit l'"enfant" comme toute personne "n'ayant pas atteint
l'âge de dix-huit ans, sauf si, en vertu de la loi applicable à l'enfant, la
majorité est atteinte plus tôt" (art. 1). La définition du CRC peut prêter à
confusion car elle assimile enfant à "mineur". La définition du
dictionnaire de "l'enfant", d'autre part, est une personne qui n'a pas
encore atteint la puberté ou la maturité sexuelle. Une personne qui n'est
plus un enfant mais pas encore un adulte est un adolescent, ou un jeune
homme ou une jeune femme. (La politique du HCR relative aux enfants
réfugiés utilise la définition de la CDE (par. 3)).
En défendant les « droits de l'enfant » dans des sociétés où les
adolescents assument des rôles d'adultes comme le mariage, l'éducation
des enfants, le travail ou le combat, par exemple, vous devez être prêt à
expliquer pourquoi toutes les personnes de moins de 18 ans devraient
recevoir le traitement spécial qui leur est accordé en vertu de la CDE.

1 Alan Gratz, Refugee, Ed. Lexil &Measure, 2017, p. 247-249


181
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

« La meilleure façon d'aider les enfants réfugiés est d'aider leurs familles,
et l'une des meilleures façons d'aider les familles est d'aider la
communauté. La figure illustre comment le HCR, souvent par le biais de
partenaires opérationnels dans certains cas, protège et assiste directement
les enfants réfugiés, souvent, les programmes sont conçus pour aider la
famille à aider et à protéger ses enfants et pour aider la communauté à
soutenir la famille et ainsi à protéger l'enfant." 1
L'une des raisons pour lesquelles 18 ans est la ligne de démarcation est
qu'il s'agit de l'âge largement accepté de la majorité légale, c'est-à-dire
l'âge auquel une personne assume les droits légaux des adultes. Mais il y a
une raison plus pratique pour laquelle les adolescents sont inclus dans la
CDE. Bien que les adolescents puissent avoir des corps d'adultes et jouer
de nombreux rôles d'adultes, ils n'ont généralement pas pleinement
développé la maturité émotionnelle et le jugement, ni atteint le statut
social des adultes qui viennent avec l'expérience de la vie. Dans les
situations de réfugiés, les adolescents ont besoin des « soins et de
l'assistance spéciaux » que leur apporte la CRC : ils sont encore en train
de développer leur identité et d'acquérir des compétences essentielles.
Lorsque la situation des réfugiés leur enlève la structure dont ils ont
besoin, il peut être plus difficile pour eux de s'adapter que pour les
adultes. Leur maturité physique mais leur manque de pleines capacités et
de statut d'adulte en fait également des cibles possibles d'exploitation,
comme dans les abus sexuels et le recrutement militaire.
En plaidant pour les adolescents, il peut parfois être plus utile de se
concentrer sur leurs besoins dans une situation donnée, plutôt que sur le
langage juridique de la CDE sur les "droits de l'enfant", qui pourrait être
mal compris à moins d'être soigneusement expliqué.
Tous les employés du HCR sont encouragés à utiliser la Convention
relative aux droits de l'enfant dans tous les aspects de leur travail, à
utiliser le langage des « droits » de l'enfant et à souligner le « triangle des
droits », la règle de « l'intérêt supérieur », la non- la discrimination et la
participation.

1Sophie Bordet-Petillon, Pascal Lemaitre, Le petit livre pour parler des enfants migrants. Ed.
Bayard Jeunesse, 2021, p. 22-24
182
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Il est de bonne pratique de bien connaître la CDE, de savoir si le pays


dans lequel vous travaillez a ratifié la Convention et s'il a émis des
réserves, de savoir si elle a été traduite dans la ou les langues de ce pays,
et d'avoir facilement accès à une copie de la Convention. Des
exemplaires peuvent être demandés au Siège.1
Il est important que vous ne fondiez pas votre plaidoyer pour les normes
CRC uniquement sur le fait qu'il s'agit de droits légaux. Chaque droit a
été placé dans la Convention relative aux droits de l'enfant parce qu'il
contribue à répondre à un besoin de développement des enfants. Un
plaidoyer réussi atteint la meilleure nature des gens - leur désir naturel de
protéger les enfants et leur sens de la justice - et offre des solutions
pratiques aux problèmes. La CDE n'est pas seulement un traité juridique,
c'est une déclaration morale et un guide pratique pour le bien-être des
enfants.

Conclusions
Aucun ensemble de buts ou d'objectifs n'est définitif. Un processus
continu d'examen et d'amélioration est nécessaire pour s'assurer que les
actions de protection et de programme du HCR restent pertinentes et
pratiques. Un tel processus nécessite un échange continu d'informations
et d'expériences entre tous ceux qui sont concernés par les droits et le
bien-être des enfants réfugiés.
En ce sens, et bien d'autres, le succès de cette politique nécessite la
coopération d'une variété d'acteurs. Les Lignes directrices sur les enfants
réfugiés sont actuellement mises à jour et leur format révisé7(7)7. Il
définira et élaborera des mesures d'action qui donnent un sens concret à
la politique énoncée ci-dessus, qui visent toutes à la gestion efficace des
activités essentielles à la protection et à la prise en charge des enfants
réfugiés.
Les enfants auront toujours besoin d'une protection et de soins
particuliers ; mais le Haut-Commissaire ne demande pas de répondre aux

1Cristina Narcisa Vergatti, Statutul juridic al refugiaților, Ed. Institutului Român pentru
Drepturile Omului, 2009, p. 63-69

183
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

besoins des enfants séparément de ceux des autres réfugiés. En effet, la


politique du HCR a été formulée dans l'espoir que les efforts futurs en
faveur des enfants seront si bien intégrés dans tous les aspects de la
protection et de la planification et de la mise en œuvre des programmes
qu'une politique distincte pour les enfants ne sera plus nécessaire. La
formation à la planification axée sur la population que le HCR a lancée
est une étape importante vers cette intégration.
L'engagement et le respect des composantes d'une politique visant à
protéger l'intérêt supérieur des enfants sont des conditions préalables
pour assurer certains éléments de leur bien-être. Une grande partie de ce
qui reste à faire pour les enfants réfugiés peut donc être accomplie avec
les ressources normalement fournies par les gouvernements hôtes et la
communauté internationale. Des ressources supplémentaires peuvent
toutefois être nécessaires pour mettre pleinement en œuvre la politique
du HCR. Assurer une alimentation adéquate et équilibrée aux enfants
réfugiés et garantir le respect de leur droit à l'enseignement primaire, par
exemple, exigera davantage de ressources financières que celles qui ont
généralement été fournies jusqu'à présent. Par conséquent, tandis que le
HCR s'efforcera, si nécessaire, de compléter les ressources
gouvernementales et d'assurer la participation et l'appui d'autres entités
dans la poursuite des buts et objectifs énoncés dans la politique, le Haut-
Commissaire comptera également sur le soutien continu des membres du
la communauté internationale qui lui a confié le mandat de protéger et
d'assister ces enfants

Bibliographie
Luke Cisot, Avoir des enfants dans un monde en péril ?, Ed. Yves Michel, 2022, p.
70-75
Ceri Roberts, Refugiées and Migrants, Ed. Le Decouverte, 2017, p. 24-26.
Sophie Bordet-Petillon, Pascal Lemaitre, Le petit livre pour parler des enfants
migrants. Ed. Bayard Jeunesse, 2021, p. 22-24.
Alan Gratz, Refugee, Ed. Lexil &Measure, 2017, p. 247-249
Cristina Narcisa Vergatti, Statutul juridic al refugiaților, Ed. Institutului Român
pentru Drepturile Omului, 2009, p. 63-69.

184
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

La médiation interculturelle et sa portée mondiale

Adriana-Iuliana STANCU
Chargé de cours,
Université Dunarea de Jos de Galati, Roumanie

Mihaela AGHENIȚEI
Chargé de cours,
Université Dunarea de Jos de Galati, Roumanie

Abstract
Because intercultural mediation creates bridges between individuals of
different cultures who live in the same territory or in different territories,
it has become irreplaceable. A similar situation is found in transnational
mediation, but the individuals do not live in the same space. The ability
to communicate successfully with people from different cultures is called
intercultural competence.
Today, a mode of communication that allows cultural exchange between
different cultures and traditions, but does not change the local tradition,
is appreciated. Mediation is the only way to stop the process of
subsuming individual cultures and including them in a global culture
through globalization and the creation of a these are universal cultures.
This intercultural dialogue avoids ethnic, linguistic, ethnic, and cultural
divisions. It creates the possibility of moving forward together, of
confronting our different identities, in a constructive and democratic
way, in accordance with universal values. The manifestation of
intercultural dialogue can take place under the following conditions:
participation in democratic decision-making, democratic management of
cultural differences, acquisition and teaching of intercultural skills,
training, and development of spaces for dialogue and the extension of
this dialogue to the international arena.
Keywords
democracy, globalization, universal values, cultures, international space

Résumé
Parce que la médiation interculturelle crée des ponts entre des individus
de cultures différentes qui vivent sur un même territoire ou sur des
territoires différents, celui-ci est devenue irremplaçable. Une situation
185
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

similaire se retrouve dans la médiation transnationale, mais les individus


ne vivent pas dans le même espace. La capacité à communiquer avec
succès avec des individus de cultures différentes est appelée compétence
interculturelle.
Aujourd'hui, un mode de communication qui permet l'échange culturel
entre différentes cultures et traditions, mais qui ne change pas la tradition
locale, est apprécié. La médiation est le seul moyen d'arrêter le processus
de subsumation des cultures individuelles et de les inclure dans une
culture globale à travers la mondialisation et la création d'un ce sont des
cultures universelles.
Ce dialogue interculturel évite les divisions ethniques, linguistiques,
ethniques et culturelles. Elle crée la possibilité d'avancer ensemble,
d'affronter nos identités différentes, de manière constructive et
démocratique, en accord avec des valeurs universelles. La manifestation
du dialogue interculturel peut se faire dans les conditions suivantes : la
participation à la prise de décision démocratique, la gestion démocratique
des différences culturelles, l'acquisition et l'enseignement de compétences
interculturelles, la formation et le développement d'espaces de dialogue
et l'élargissement de ce dialogue à l'espace international.
Mots-Clés
démocratique, mondialisation, valeurs universelle, cultures, l'espace
international

Introduction
Walter Mignolo, grand chercheur de la connaissance, a montré que les
frontières actuelles du monde seront au XXIe siècle ce que les frontières
territoriales étaient au XIXe siècle, c'est-à-dire la ligne qui indique
l'aboutissement de la marche inlassable des civilisations. D'un côté des
frontières il y avait la civilisation, et de l'autre un vide, seulement la
barbarie ou le néant. Le fondement moderne du savoir était le territoire à
la manière impériale. La division, la division ou la classification du
monde est apparue dans et depuis l'Europe et non dans et depuis l'Asie,
l'Afrique ou l'Amérique. L'immigration récente en flux continu, vers
l'Europe et les USA avec le dépassement des différences impériales et
coloniales, est une contribution à la modification des conditions de la
pensée en termes limités, frontaliers. La décolonisation de l'individu et

186
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

du savoir est une voie vers un autre monde, dans lequel il y a en même
temps la pluri-universalité comme projet universel valable.1.
Dans l'espace roumain, il existe des opinions qui démontrent la nécessité
d'un nouveau type de communication, dans l'idée des nouveaux
événements de la fin du siècle dernier : le phénomène de la
reconnaissance de l'autre en respectant ses souhaits et, en tant que
résultat, d'un grand nombre de traditions philosophiques plus la
modification de la position centrale de la tradition philosophique
européenne dans ce domaine de la politique, parmi de nombreuses autres
traditions, qui sont tout aussi importantes.

Contenu
Ştefan Afloroaiei estime qu'il est absolument nécessaire de tourner notre
attention vers la communication sous forme de médiation, un modèle
d'universalisme en surface qui attire sur une autre scène la pensée de
l'homme européen de nos jours. Ce phénomène de reconnaissance de
l'autre est devenu courant et presque sans limite géopolitique. Pour lui,
l'Europe n'est plus le centre du monde civilisé, du monde dont elle
imposait les règles d'interprétations efficaces. À ce moment, ce ne serait
qu'un pôle, parmi plusieurs qui existent, dans un immense espace
d'intercommunication2.
Les discussions contradictoires qui ont lieu entre les frontières
européennes, des savoirs philosophiques ou religieux, ne peuvent plus
créer de nouvelles réflexions. La circulation des idées est beaucoup plus
large et se retrouve dans des zones beaucoup plus ouvertes, comme le
monde atlante ou le monde extrême-oriental. De grandes différences
apparaissent ainsi qui persistent dans le temps, mais passent de blocages
de communication à des nœuds très concentrés. Ils finiront ainsi par se
transformer en lieux d'un même discours ou en signes distincts.

1
Mignolo, Walter D., Tlostanova, Madina V., Theorizing from the Borders. Shifting to
Geoand Body-Politics of Knowledge, European Journal of Social Theory, Sage
Publication, Londra, 2006, p.34-35
2 Afloroaiei, Ștefan, Cum este posibilă filosofia în estul Europei, Polirom, Iași, 1997, p.

45-47
187
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Tout au long de l'histoire de la pensée philosophique, il y a toujours eu


une idée d'universalité, même si de nombreux penseurs des siècles passés
considéraient que seule la tradition occidentale avait une valeur
philosophique. La philosophie interculturelle est apparue comme une
approche de la recherche philosophique aux origines historiques, mais a
été définie dans les années 1980 comme un concept. La philosophie
interculturelle a ses origines dans les régions germanophones d'Europe et
se définit comme un besoin de fusionner d'autres cultures dans une
pensée philosophique unique, donnant ainsi naissance à une large
perspective interculturelle. Les philosophes euro centriques, tels que
Hegel, ont accepté comme seul point de départ de la pensée
philosophique la Grèce, et les traditions culturelles de la Chine et de
l'Inde ont été traitées comme les seuls enseignements de la sagesse. Selon
d'autres philosophes, de nombreux autres points de départ de la pensée
philosophique sont pris en compte et incluent les traditions asiatiques.
Karl Jaspers, un philosophe et psychiatre allemand a repris et développé
la théorie de la période axiale, se référant à la période entre 800 et 200
avant JC, lorsque la pensée philosophique s'est développée en Chine, en
Inde, mais surtout en Occident. La théorie de Jasper est considérée
comme largement correcte et en tant que telle acceptée dans son
intégralité par les philosophes du domaine interculturel.
A l'opposé des philosophes euros centriques, il y a aussi des philosophes
qui croient qu'il doit y avoir communication et collaboration entre
différentes traditions et cultures, surtout à l'ère de toutes les
mondialisations, sachant que les interactions entre les cultures sont
fulminantes. Tout a un but déterminé, à savoir diffuser la pensée
individuelle afin qu'elle inclue d'autres cultures, afin que nous n'ayons
plus une seule tradition, mais le plus grand nombre possible, comme
asiatique, islamique, latino-américaine ou africaine. Questions
individuelles, posées par vous-même, l'approche n'étant que régionale
avec une possibilité de connaissance limitée. De plus, la philosophie
interculturelle ne devrait pas être un objet de recherche académique, mais
une attitude de ceux qui sont sur le terrain. Et aussi comme constat, la
pensée d'autres cultures doit être considérée, même si l'orientation
philosophique est différente.
Une analyse du dialogue interculturel, qui se présente sous différentes
formes, s'impose, telle que présentée par quatre représentants de la
188
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

philosophie interculturelle : Franz Martin Wimmer et Raúl Fornet-


Betancourt, Heinz Kimmerle, centre commercial Ram Adhar. Tous ces
partisans de l'inter culturalisme en philosophie, croient que les modèles
de communication indiquaient, la solution dans le processus
d'engloutissement des cultures individuelles par une culture globale - la
mondialisation dans la culture - pour la création d'une culture universelle.
Ainsi, la médiation a un rôle essentiel dans la réalisation de la
communication et de la collaboration entre les différentes traditions et
cultures existantes. Le processus de médiation est souvent perçu comme
un objet de pure recherche sociologique, directement lié aux questions
d'exclusion sociale ou de ségrégation. En fait, la médiation est une
technique de communication unique absolument nécessaire au processus
de démocratisation et une opportunité éducative utile pour apprendre les
normes qui doivent être respectées dans les interactions dans la société.
Dans la gestion des différences, la médiation utilise un registre de
normes qui ont pour vocation d'améliorer la cohabitation sur un
territoire unique. La compétence interculturelle est une aptitude sociale,
qui peut être abordée de cette manière, interdisciplinaire. Dans ces
conditions, le philosophe interculturel est aussi un médiateur. Le
médiateur est le seul à pouvoir percevoir et comprendre les différences
interculturelles qui affectent la pensée rationnelle, les sentiments et donc
les actions. Selon les derniers événements politiques et économiques,
même dans le domaine religieux, la compétence interculturelle est
devenue un terme important qui nécessite une clarification à différents
niveaux, y compris académique, mais aussi un critère dans le processus
de sélection pour les postes de direction, en particulier dans les
entreprises multinationales et pas seulement.
La médiation interculturelle crée de nouveaux liens ou améliore les
anciens, entre des personnes de cultures différentes mais qui utilisent le
même territoire. La médiation transnationale connaît une situation
similaire, à la seule exception que les personnes n'utilisent pas le même
territoire. La compétence interculturelle est définie comme la capacité à
communiquer avec succès avec des personnes de cultures différentes.
Cette qualité de communication peut être l'apanage d'un jeune ou
s'acquérir par l'éducation. Une communication interculturelle réussie
nécessite la possession de compétences émotionnelles mais aussi d'une

189
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

sensibilité interculturelle, qui sont aussi les bases nécessaires. Le concept


ainsi défini est spécifique aux domaines industriel et financier.
Concernant l'évaluation de la compétence interculturelle ou la possibilité
de développer cette compétence en fonction de l'individu et de sa
possibilité de donner de son temps, d'être testé et suivi : la manière de
gérer les situations problématiques, la flexibilité, l'ouverture, la stabilité
du point de vue des émotions, la motivation, l'empathie, l'implication, la
capacité à communiquer à grande échelle, ainsi que la capacité à résoudre
simultanément plusieurs foyers de conflit.
De nos jours, on a besoin d'une communication qui s'adapte à tous les
besoins et laisse place aux échanges culturels de toute sorte, mais en
même temps, elle doit aussi tenir compte de la tradition locale. La seule
situation qui puisse arrêter l'assimilation des cultures individuelles en les
absorbant dans une culture globale, par la mondialisation, ou une culture
universelle, est le projet de dialogue culturel lancé par le philosophe
Fornet Betancourt1. De leur côté, les philosophes Wimmer et Mall
considéraient que les diverses formes de dialogue dans lesquelles les
parties sont considérées comme égales, n'utilisaient que l'argument
comme leur force. Lorsque vous travaillez avec des cultures différentes,
vous ne pouvez pas vous contenter d'utiliser vos propres méthodes et
vous attendre à ce que tout le monde les accepte comme telles. Les
modes de communication doivent s'adapter à ces nouveaux événements.
Plusieurs philosophes adeptes de la pensée interculturelle suggèrent
l'utilisation de lignes directrices similaires, mais différentes, lorsqu'ils
abordent une autre culture2.
Ce dialogue interculturel s'oppose catégoriquement aux clivages
ethniques, linguistiques, religieux ou culturels. De cette manière, nous
pouvons contribuer au développement de la société, sans nous soucier
de nos diverses identités, de manière constructive et bien sûr
démocratique, en partageant les mêmes valeurs universelles.

1 R.F. Betancourt, Crítica intercultural de la filosofía latinoamericana actual (Estructuras y


Procesos. Filosofía, Ed. Trotta SA, 2004, p. 25-29
2 Mall, Ram Adhar, When is philosophy intercultural? Outlooks and perspectives,

Journal for Philosophy in Its Cultural Context, nr. 2, 2015,


http://interculturalphilosophy.com/wpcontent/uploads/2016/04/ram_adhar_mall-
Outlooks.pdf
190
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Le dialogue interculturel peut se manifester dans une multitude de


conditions : participation démocratique aux décisions, gestion intelligente
des différences culturelles, acquérir des compétences interculturelles et
les transmettre aux générations futures, créer des espaces de dialogue, les
étendre de la même manière, s'étendre globalement, universellement
international dialogue.
D'une interview accordée par le philosophe Mircea Dumitru au journal
Gândul, lorsque le philosophe a été nommé à la tête de l'Institut de
philosophie, il a déclaré qu'il est certain que la philosophie peut jouer un
rôle particulièrement important dans les grands dialogues du monde
contemporain, dans la d'innombrables débats liés à l'environnement, ou
des débats liés au multiculturalisme, aux questions qui sont maintenant
liées aux droits et libertés des migrants r, les confrontations culturelles et
religieuses qui peuvent avoir lieu avec les immenses mouvements de
populations venant de pays différents, de cultures et de traditions
différentes, de religions différentes. Ce philosophe estime que la
philosophie peut être un très bon médiateur dans les discussions sur les
considérations des débats, c'est-à-dire pourquoi les individus ne se
comprennent parfois pas, comment pourraient-ils être plus tolérants,
comprendre même des points de vue alternatifs, exercer des logiques et
des pensée critique face à plusieurs options politiques. La conclusion
finale est que la philosophie pourrait être un très bon outil d'analyse, de
dialogue ou de débat, mais qu'elle ne peut être confondue avec la
médiation1.
Le concept parapluie de médiation culturelle dans l'espace français, existe
depuis 1960 dans l'espace culturel. Il a reçu ce nom parce qu'il couvrait
une gamme d'activités, commençant par le développement du public et
se terminant dans le domaine de l'art communautaire ou de l'art
participatif. Le terme s'est largement répandu dans les années 1980, dans
le domaine des bibliothèques et des musées, qui traitaient directement de
la transmission des savoirs, de l'éducation. La médiation était utilisée au
sens classique, à travers la diffusion de la culture, de l'art, de la littérature
ainsi que du patrimoine culturel.

1 Dufrêne, Bernadette, Gellereau, Michèle, La médiation culturelle. Enjeux


professionnels et politiques, Hermès, nr. 38, 2004. P. 9-11
191
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Il y a une différence avec les formes de médiation que j'évoquais dans


l'article, car la médiation culturelle ne résout pas les conflits même dans
la phase initiale. Elle s'apparente à la gestion culturelle dans le but
d'élargir la participation des individus à la vie culturelle publique,
notamment en facilitant l'accès aux espaces culturels. Atteindre ces
objectifs arrêterait la formation de conflits éventuels, conduirait à une
paix mondiale, guidant les énergies génératrices de conflits vers le
développement, la prise de conscience et la créativité. La médiation
apparaît ainsi comme une forme dialectique et symbolique du rapport de
l'individu au collectif. De plus, l'existence de la société est précisément
conditionnée par la nécessité consciente d'un rapport dialectique entre
l'existence de l'individu et l'existence de la société par la sociabilité mais
aussi par la conscience d'y appartenir. Par la médiation, les gens créent
une forme symbolique, traduisant par le langage, tout ce qui est structure
politique et institutionnelle, remplissant leur contrat social. Des formes
de médiation se créent dans l'espace public, car c'est là que peut
intervenir la dialectique entre sociétés possibles et individus pris
singulièrement. Ainsi, seul l'espace public peut être le lieu d'une
médiation culturelle. Lamizet part de la thèse centrale créée par Lacan,
relative au stade du miroir, rapporte que dans l'espace public, l'individu
est toujours confronté à l'identité de son voisin, par rapport à laquelle il
modèle sa propre identité1.
En ce qui concerne la philosophie interculturelle, les quatre philosophes
mentionnés précédemment ont des conceptions similaires, mais qui
mènent dans des directions différentes, dévoilant différentes orientations
d'un point de vue philosophique. Ainsi, Kimmerle a apprécié le rôle du
dialogue dans la communication ainsi que dans la théorie et la pratique
de la philosophie interculturelle, définissant ainsi le lien entre philosophie
et dialogue. (Kimmerle, 2000). Pour sa part, Mall considérait l'union de
l'idée de philosophie et d'interculturalité comme un pléonasme2.

1Bernard Lamizet, La médiation culturelle, Ed. L’Harmatan, 1999, p. 220-227


2 Mall, Ram Adhar, When is philosophy intercultural? Outlooks and perspectives,
Journal for Philosophy in Its Cultural Context, nr. 2, 2015,
http://interculturalphilosophy.com/wpcontent/uploads/2016/04/ram_adhar_mall-
Outlooks.pdf
192
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

On considère que la définition doit être repensée à travers une question :


Quand, comment et pourquoi la philosophie est-elle interculturelle ? La
philosophie reste toujours interculturelle parce que la philosophie
produite culturellement naît du discours critique entre différentes
philosophies culturelles. Seules les traditions philosophiques qui se
vantent de connaître l'absolu seraient troublées par une telle définition.
Wimmer, partant de l'idée que la philosophie est directement liée aux
cadres culturels, est également apparu dans d'autres coins du monde,
rendant possible la communication entre philosophes représentant
différentes traditions, et réécrit la question de la définition dans : La
philosophie interculturelle est une branche de la philosophie une
nouvelle approche en philosophie ? Ainsi, une nouvelle perspective sur
l'histoire de la philosophie doit résulter de la philosophie interculturelle,
et le polylogue répond aux questions systématiques qui surgissent ainsi
de la philosophie. (Wimmer, 2013). Le philosophe Fornet-Betancourt
considère la philosophie interculturelle comme une transition d'une
philosophie inculture à une autre philosophie qui doit dépasser tout ce
que signifie l'eurocentrisme de la philosophie adoptée en Amérique
latine1.
L'idée d'un projet philosophique interculturel matérialisé par les quatre
philosophes a des éléments que l'on retrouve également chez les trois
autres philosophes que j'ai présentés plus tard. Kimmerle a proposé le
dialogue des différences, concernant la multitude de traditions et de
cultures philosophiques, qui cherchent des réponses aux incidents de
leur propre tradition, en la gardant intacte en même temps, en leur
donnant leurs propres significations, mais en respectant l'espace de
dialogue avec d'autres traditions2. Mall a en tête une philosophie qui se
rapporte à plusieurs traditions, ce qui peut être un obstacle pour trouver
le bon chemin mais aussi un enrichissement, et les réponses attendent te
de la médiation, quand il y a des origines multiples. La socialisation
philosophique a commencé par lui en Inde et s'est poursuivie en

1 Fornet-Betancourt, Raul, Philosophical Presuppositions of Intercultural Dialogue,


2000, tradus din limba spaniolă de Lewis, Thomas A., publicat pe internet în forumul
Polylog, https://them.polylog.org/1/ffr-en.htm
2 Kimmerle, Heinz, Oosterling, Henk (editori), Sensus Communis in Multi-and Intercultural

Perspective. On the Possibility of Common Judgments in Arts and Politics, Könighausen &
Neumann, Würzburg, 2000
193
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Allemagne, ce qui lui a créé une perspective interne et externe. Mall


considérait l'interculturalité comme un mode de vie, et non comme une
perspective esthétique ou interculturelle1. Ainsi toutes les manières de
philosopher s'inscriraient, en ce sens, dans une philosophie pérenne.
Selon Wimmer, les idées philosophiques tirent leur sève de certaines
cultures et deviennent donc biaisées et unilatérales. Pour pouvoir sortir
de ce cercle vicieux, des conceptions philosophiques différentes doivent
être confrontées les unes aux autres, dans le monologue où se
comprennent les traditions, et qui tendent vers une nouvelle
mondialisation. Le monologue utilisé par philosopher dépasse la
méthode comparative ou dialoguée. Wimmer considère comme un
progrès le fait de demander à d'autres philosophes du monde de
participer à ce monologue. (Wimmer, 2013). Fornet-Betancourt ne croit
pas à l'unicité de la raison et a pour proposition l'élargissement et
l'ouverture du domaine des rationalités orienté vers un nouveau
raisonnement philosophique polyphonique2.
Les vérifications que nous avons effectuées ont conduit à l'hypothèse
que la médiation interculturelle est essentielle pour rétablir la
communication et les collaborations entre des traditions et des cultures
complètement différentes existant généralement dans un espace limité.
La présentation de la philosophie interculturelle implique l'identification
des similitudes et des différences dans la pratique de la médiation, utilisée
comme méthode de résolution des conflits ou culturelle, dans laquelle la
participation et l'accès de toutes les catégories d'individus à la culture
augmenteront. Du point de vue de l'objectif, tant la philosophie
interculturelle que la médiation veulent la paix sociale et l'équité dans la
société. Les deux méthodes accordent une importance exagérée à la
forme et non au résultat matériel, utilisant des méthodes de
communication et même d'interprétation pour résoudre les problèmes.
Dans cette approche, il y a aussi un tiers neutre et impartial en la

1 Mall, Ram Adhar, When is philosophy intercultural? Outlooks and perspectives,


Journal for Philosophy in Its Cultural Context, nr. 2, 2015,
http://interculturalphilosophy.com/wpcontent/uploads/2016/04/ram_adhar_mall-
Outlooks.pdf, p. 16-17
2 Fornet-Betancourt, Raul, Philosophical Presuppositions of Intercultural Dialogue,

2333, tradus din limba spaniolă de Lewis, Thomas A., publicat pe internet în forumul
Polylog, https://them.polylog.org/1/ffr-en.htm, p.44-45
194
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

personne du médiateur ou du philosophe interculturel, qui par diverses


techniques de communication, questionnements, interprétations ouvre la
voie au dialogue le plus souvent mutuellement et avantageusement, entre
les parties appelées à dialogue. La médiation et la philosophie
interculturelle insufflent un calme et une confiance presque surnaturels
dans l'aide apportée dès le départ. L'empathie et l'ouverture interviennent
entre les participants. Les deux méthodes sont volontaires car les
participants au dialogue participent de leur propre initiative. Dans la
première partie, le tiers qui est le médiateur, concrétise la vision des
parties au dialogue, sur la situation générale dans le monde, établit
quelles sont leurs croyances et valeurs, leurs désirs, limite les similitudes
et les différences de ces visions , et au cours de l'activité de médiation,
par la communication , on tente de ramener les positions des parties au
même dénominateur, après une analyse approfondie de leurs positions
divergentes, selon les informations reçues des parties. Il est également
important d'identifier les obstacles qui entravent la communication.
Comme indiqué, la communication est essentielle, non seulement pour
parvenir à un accord, mais aussi dans la médiation et la philosophie
interculturelle. De la pratique il ressort que les ressources pour trouver
des solutions ne se trouvent pas toujours au même endroit que les causes
qui ont été à la base du déclenchement des problèmes. Il est certain que
lorsque des individus ou des institutions appartenant à différentes
cultures sont approchés, on ne peut pas utiliser des méthodes propres
qui sont forcées d'être acceptées.
La philosophie interculturelle, qui se présente comme une science de la
résolution des conflits, pour atteindre son but, utilise le dialogue
interculturel sous diverses formes et modèles empiriques de
connaissance, tandis que le philosophe interculturel assume le rôle de
médiateur avec la qualité d'interprète, s'interposant entre les systèmes
philosophies complètement différentes : d'abord en tant que médiateur,
interprétant sa propre tradition et la tradition de son interlocuteur, puis
en tant que médiateur, interprétant entre les connaissances acquises dans
le processus auquel sa propre tradition a été soumise. Après les résultats
qu'il a obtenus, il a la possibilité de réviser les opinions qu'il s'est forgées.
Le rôle du philosophe interculturel dans son discours utilisé pour la
connaissance, exploite sa curiosité, sa flexibilité, son respect et son
empathie, formant une position ouverte envers les éléments de
195
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

nouveauté qui apparaissent dans ce processus. Cela implique une


évaluation des arguments invoqués par les parties ainsi que l'examen des
raisons qui prouvent ces arguments, y compris la détection d'outils extra-
rationnels et extralinguistiques proposés à la table de dialogue par tous
les partenaires.
La médiation interculturelle se manifeste dans deux modèles, parmi
lesquels le projet Migrant Dans notre pays interculturel, ainsi que la
manière dont cette philosophie interculturelle peut être mise en pratique
à partir du projet local. Par rapport à l'espace socioculturel auquel nous
faisions référence, la perspective élargie au niveau mondial, européen et
régional, et chia r et aux niveaux national et local.
Comme il est nécessaire d'intégrer une identité européenne au niveau des
nouveaux États membres de l'Union européenne, les pays ex-soviétiques
ainsi que les philosophes, les historiens, les anthropologues culturels
estiment que la solution suivante est idéale pour résoudre les conflits :
pour assumer une identité européenne, il faut clarifier notre concept
d'identité individuelle.
On considère qu'après vingt ans d'expériences sociales, culturelles et
financières en Europe de l'Est, le sentiment d'échec continu s'est installé,
auquel, bien sûr, s'est ajouté le sentiment d'échec, comme le souligne à
juste titre Costică Brădățan. Sous le communisme, de nombreux
Roumains ont risqué leur vie en essayant de quitter le pays pour entrer
dans le paradis occidental. Étrangement, certains Roumains fuient les
responsabilités imposées par l'adhésion à l'Union européenne, selon les
déclarations de Pascal Bruckner qui nous rend visite dans le pays lors
d'une conférence internationale1.
Comprendre l'histoire, la culture et la société est essentiel dans une
future Europe des régions. Le changement d'identité peut se faire dans
une approche ascendante, en orientant le sens de propagation de ce
désir. Les gouvernements après la Révolution, dans notre pays, pour
créer la nouvelle identité, ont instrumenté la culture, c'est pourquoi ce
qui a été réalisé n'a été qu'une forte consolidation de l'identité nationale,
ou une internationalisation trop rapide. L'inspiration était centrée sur les

1Brădățan, Costică, Philosophy, Society and the Cunning of History in Eastern


Europe, Routledge, 2012, p. 101-104
196
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

modèles de la politique culturelle française des années 1970 et 1980,


concernant le développement de l'administration culturelle roumaine,
sans distinguer entre les arts et les œuvres socioculturelles,
respectivement entre les artistes et ceux qui exerçaient leur activité dans
le milieu socioculturel, domaine culturel, tel qu'il ressort des écrits de
Dan Eugen Rațiu1.
Pour la construction de l'identité européenne, la promotion de
programmes de Capitale européenne de la culture qui portent
étroitement sur la mise en valeur de la diversité européenne, en lien étroit
avec la promotion de la culture, la coopération la plus active entre
opérateurs culturels, artistes, villes des États membres ou du futur Les
États membres de l'Union européenne, dans ce sens, soutiennent la
participation de tous ses citoyens à ces manifestations.
Lors de la célébration du Centenaire de l'Union de la Nation Roumaine,
en 2018, ce fut une merveilleuse occasion de réflexion pour nous, les
Roumains. Outre les festivités qui ont accompagné cet événement,
élevant vers de nouveaux sommets l'idée de ce qui est purement
roumain, une tentative a également été faite pour découvrir le sens et la
place du roumain dans son espace cosmique, en lien étroit avec ce qui se
passe sur la lune, qui nous donne - a montré une image réaliste de nous
en tant qu'individus, de ce que nous sommes et de ce que nous voulons
devenir - Vintilă Mihăilescu. Selon le philosophe Lacan, nous pouvons
découvrir notre identité à travers le prisme de l'autre, qui nous conduira
irréversiblement à nous, les authentiques. Les gens n'ont pas toujours la
possibilité de savoir quel est leur propre système de valeurs, car certaines
valeurs peuvent être visibles et d'autres sont prises comme telles. Une
autre chose à garder à l'esprit est que sans interagir avec les autres, nous
ne pouvons pas savoir s'ils pensent différemment de nous2.
Il est clair que ce sont les valeurs qui influencent les normes : c'est-à-dire
comment nous attendons que les autres se comportent, et bien sûr,
comment ils attendent de nous que nous nous comportions. L'identité
d'un individu a un caractère dynamique et ne se limite pas à un seul trait,

1 Rațiu, Dan-Eugen, Cultural Policy, and Values: Intrinsic versus Instrumental? The
Case of Romania, The Journal of Arts Management Law and Society, aprilie 2009
2 Mihăilescu, Vintilă (coordonator), De ce este România astfel? Avatarurile

excepționalismului românesc, Polirom, Iași, 2017, p. 16-18


197
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

étant dans un état constant de changement, de transformation.


Musulmans, Asiatiques, immigrés, réfugiés qui sont présents en Europe,
en font partie intégrante non seulement d'un point de vue physique, mais
aussi par leurs nouvelles idées, connaissances et même par leur nouveau
mode de vie.
Pour connaître la possibilité de pratiquer la philosophie interculturelle, il
est nécessaire de changer notre façon de penser, car nous devons
accepter que dans notre société il y a aussi des étrangers sur lesquels
nous devons nous juger à travers leur prisme, comme le considère Ştefan
Afloroaei dans son travail. Quant au progrès de la philosophie, comme
de la science, il n'exige pas la rigueur et l'exactitude dans la pensée, mais
seulement l'adaptation et la critique, comme le pense le philosophe1.
Thorsten Botz-Bornstein, dans son travail. Les philosophes, qui
appartiennent à diverses traditions philosophiques, montrent qu'une
réévaluation de leurs propres traditions s'impose, en prenant en compte
la présence de l'étranger et non la différenciation avec lui. Créer des
projets de dialogue interculturel ne servirait à rien sans une interaction
concrète2.
De tous les modèles présentés, la philosophie interculturelle présentée
par Mall, comme une forme de médiation entre plusieurs traditions
philosophiques, semble être la plus proche de la réalité, car elle indique
une vérité située en dehors des traditions, et donc la possibilité d'une
pratique correcte à travers l'action de la philosophie interculturelle3. Il ne
tend pas à éliminer les différences entre les individus, mais seulement à
créer un spécial compétences en communication. Il ne reste plus qu'à
chercher des possibilités d'ouverture, qui peuvent transformer l'individu,
lui donnant ainsi la possibilité de transformer l'être humain et
implicitement de réflexion philosophique. Le projet philosophique

1Afloroaiei, Ștefan, Cum este posibilă filosofia în estul Europei, Polirom, Iași, 1997, p.
76-77
2 Botz-Bornstein, Thorsten, Is Critical Regionalist Philosophy Possible? Some

MetaPhilosophical Considerations, Comparative and Continental Philosophy 2:1, aprilie


2010, p.23-25
3 Wimmer, Franz M., Polylog between Conflicting Values, articol publicat la 22

noiembrie 2013 la Conferința vieneză pentru mediere, Culture Meets Culture II. The
New Discontent with Culture, 2006 p. 22-23
198
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

interculturel doit exister comme une prédiction qui peut être démarrée et
qui ne peut être finalisée qu'avec l'aide d'autrui, afin de remplacer un
modèle qui est resté dysfonctionnel, à l'heure actuelle, par un autre qui
inclut les points de vue des deux côtés, et cela peut être libérateur et
complet.

Conclusion
Dans la société dans laquelle nous vivons, nous connaissons deux
situations différentes qui génèrent des conflits : d'une part, le phénomène
de la communication et de la mondialisation technologique, et d'autre
part, la régionalisation dans le développement, la montée de courants
nationalistes, voire populistes, qui se mêlent à brouillage religieux violent.
Liée à ces tensions entre mondialisation en expansion et préservation de
l'identité culturelle, la mondialisation ne détruit pas ces identités, mais
nécessite une redéfinition de celles-ci, dans le contexte du
développement de la mondialisation. Cette interaction donne l'identité
culturelle. En même temps, la communication représente en quelque
sorte un moment de culture, à travers lequel elle se socialise, imprimant
ses propres croyances aux individus, et dans ces considérations, la culture
se transforme en communication et la communication passe en culture.
Dans ces conditions, on peut observer que culture et communication
coexistent simultanément, car le phénomène culturel vit aussi comme un
moyen de communication, et en même temps un genre de
communication est aussi une manifestation de la culture.
La mondialisation et le régionalisme modifient nos attitudes. D'un point
de vue théorique, le philosophe doit rencontrer une série croissante de
concepts philosophiques régionaux. Ainsi on a l'occasion de rencontrer
dans la doctrine juridique des raisonnements tels que : le fait que cette
multiplication des concepts philosophiques régionaux conduit au
développement de l'intellect, car les différents points de vue des autres,
peuvent augmenter, enrichir et approfondir les idées conceptuelles des
individus.
Outre les philosophes eurocentristes, il y a aussi des philosophes qui
croient qu'il doit y avoir collaboration et communication entre les
cultures et les traditions, surtout lorsqu'elles sont différentes, en cette

199
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

période de mondialisation, car les affrontements entre les cultures et les


traditions sont presque inévitables.
Le but de cet élargissement de la pensée des individus est d'inclure
d'autres cultures et traditions dans leur pensée, de sorte qu'il n'y ait plus
de références à une seule forme de tradition, mais au plus grand nombre
possible, par exemple la tradition latino-américaine, ou l'asiatique,
islamique ou africaine. On remarque que les questions en elles-mêmes
n'ont plus d'importance, car l'approche serait aux mieux considérés
comme régionale. La philosophie interculturelle dans ce contexte ne doit
pas faire l'objet d'une recherche académique mais doit être transformée
en une attitude de ceux qui travaillent sur le terrain. Les autres cultures
avec leur pensée doivent être prises en compte, quelle que soit
l'orientation philosophique.
À travers le prisme présenté, le processus de médiation est essentiel dans
la communication et la collaboration entre différentes traditions et
cultures. La médiation, en général, est comprise comme un objet de
recherche sociologique, lié à l'exclusion sociale ou aux situations de
ségrégation. En effet, la médiation devrait être reconnue comme une
technique de communication utile à la démocratisation et à l'éducation
pour étudier les règles à respecter dans les interactions en société.
Utilisée dans le domaine de la gestion des différences, la médiation
propose l'amélioration de la cohabitation dans un même espace. La
compétence interculturelle est considérée comme une compétence dans
la société et peut être comprise comme interdisciplinaire. Le philosophe
interculturel est utilisé comme médiateur. Dans ces conditions, le
médiateur peut comprendre ou percevoir toutes les différences
culturelles qui faussent les sentiments, les pensées et les manières d'agir.
Liée aux derniers incidents survenus dans l'économie et la politique, ou
dans le domaine religieux, la compétence interculturelle est étudiée au
niveau académique, ainsi qu'un critère utilisé dans le processus de
sélection pour les postes de direction, avec une attention particulière
pour les entreprises multinationales.

200
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Bibliographie
Bernard Lamizet, La médiation culturelle, Ed. L’Harmatan, 1999, p. 220-227
R.F. Betancourt, Crítica intercultural de la filosofía latinoamericana actual (Estructuras y
Procesos. Filosofía, Ed. Trotta SA, 2004, p. 25-29
Kimmerle, Heinz, Oosterling, Henk (editori), Sensus Communis in Multi-and
Intercultural Perspective. On the Possibility of Common Judgments in Arts and Politics,
Könighausen & Neumann, Würzburg, 2000
Mall, Ram Adhar, When is philosophy intercultural? Outlooks and perspectives,
Journal for Philosophy in Its Cultural Context, nr. 2, 2015,
http://interculturalphilosophy.com/wpcontent/uploads/2016/04/ram_adhar_
mall-Outlooks.pdf
Dufrêne, Bernadette, Gellereau, Michèle, La médiation culturelle. Enjeux
professionnels et politiques, Hermès, nr. 38, 2004
Fornet-Betancourt, Raul, Philosophical Presuppositions of Intercultural
Dialogue, 2333, tradus din limba spaniolă de Lewis, Thomas A., publicat pe
internet în forumul Polylog, https://them.polylog.org/1/ffr-en.htm
Afloroaiei, Ștefan, Cum este posibilă filosofia în estul Europei, Polirom, Iași,
1997
Mignolo, Walter D., Tlostanova, Madina V., Theorizing from the Borders.
Shifting to Geoand Body-Politics of Knowledge, European Journal of Social
Theory, Sage Publication, Londra, 2006
Brădățan, Costică, Philosophy, Society and the Cunning of History in Eastern
Europe, Routledge, 2012
Rațiu, Dan-Eugen, Cultural Policy, and Values: Intrinsic versus Instrumental?
The Case of Romania, The Journal of Arts Management Law and Society,
aprilie 2009
Mihăilescu, Vintilă (coordonator), De ce este România astfel? Avatarurile
excepționalismului românesc, Polirom, Iași, 2017
Botz-Bornstein, Thorsten, Is Critical Regionalist Philosophy Possible? Some
MetaPhilosophical Considerations, Comparative and Continental Philosophy
2:1, aprilie 2010
Wimmer, Franz M., Polylog between Conflicting Values, articol publicat la 22
noiembrie 2013 la Conferința vieneză pentru mediere, Culture Meets Culture
II. The New Discontent with Culture, 2006

201
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

202
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Le phénomène de migration internationale et ses


conséquences sur la sécurité des États

Varvara Licuța COMAN


Maître-assistant,
Université Danubius de Galati, Roumanie

Abstract
Migration, a phenomenon present in the history of humanity even from
the beginning, has evolved step by step together with the human society
adapting itself permanently to the historical content and globalization,
having a big impact upon most of the states of the world. In this
scientific approach, we propose an analysis of the evolution of the
migration phenomenon at international level in relation to the current
form of manifestation and also to its impact upon states security.
Migration illustrates a reality that will persist as long as the discrepancies
between the different development regions of the world. All the
countries are part of the international migration flows, being in turn a
source state for migration, transit or host, or maybe in some situations all
together. International migration is part of the process of global
existence.
The settlement of a common area for free circulation makes the member
states face new problems, challenges: the interventions of one country
may affect the interests of another.
Many of the today’s security concerns stem from the instability in the
EU’s immediate neighbourhood and the continuous changing forms of
radicalisation, violence and terrorism. The threats are becoming
increasingly varied and widespread at international level, as well as of a
cross-border and cross-sectoral nature.
Key words
migration, fundamental rights and liberties, international security

Résumé
La migration, un phénomène présent dans l’histoire de l’humanité depuis
le début, a évolué pas à pas avec la société humaine, s’adaptant en
permanence au contexte historique et à la mondialisation, ayant un fort
impact sur la plupart des États du monde. Dans cette approche
scientifique, nous proposons une analyse des évolutions du phénomène
migratoire au niveau international par rapport aux formes actuelles de
manifestation, mais aussi de son impact sur la sécurité des États.
203
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

La migration illustre une réalité qui persistera tant qu’il y aura aussi des
divergences entre les différentes régions de développement du monde.
Absolument tous les pays font partie des flux migratoires internationaux,
étant tour à tour l’état source de la migration, du transit ou de l’accueil,
ou peut-être dans certaines situations, tous ensemble. La migration
internationale est partie du processus d’existence mondiale.
La mise en place d’un espace commun de libre circulation pose de
nouveaux défis, problemes aux États membres: les interventions d’un
pays peuvent affecter les intérêts d’un autre.
Beaucoup des préoccupations actuelles en matière de sécurité découlent
de l’instabilité dans le voisinage immédiat de l’UE et des formes
changeants de radicalisation, de violence et de terrorisme. Les menaces
sont de plus en plus variées et répandues à l’échelle internationale, ainsi
que de nature transfrontalière et trans-sectorielle.
Mots clés
migration, droits et libertés fondamentaux, sécurité internationale

1. Considérations générales concernant la migration


Un problème très d'actualité, la migration, bien que ce ne soit pas un
phénomène nouveau (en faisant sentir sa présence depuis l'émergence de
l'État), dernièrement, il est au centre des débats doctrinaux. Les
évènements récents et les implications de la mondialisation n’ont fait
qu’accentuer les effets de la migration dans le sens d'augmenter le degré
de perméabilité des frontières, les individus bénéficiant des droits
inhérents au principe de libre circulation.
L’Europe n'est pas restée à l'abri des conséquences générées par le vaste
processus visant à la migration des personnes. Par conséquent, ces
dernières années, elle est le théâtre de processus contradictoires,
accueillant à la fois des phénomènes tels que la mondialisation mais aussi
l'élargissement de l'espace européen de liberté et de sécurité.
La mondialisation est un facteur qui accélère et aggrave le phénomène de
la migration et motive des mouvements massifs de population générés
soit par l'extrême pauvreté, soit par des conflits politiques ou militaires,
la dégradation de l'environnement et enfin et surtout par la multiplication
des menaces à la paix et à la sécurité internationales.
Pour cette raison, la migration a acquis des valeurs qui ne peuvent plus
être ignorées ou déconsidérées par ceux qui décident au niveau national,
régional ou international.

204
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Par conséquent, on peut affirmer que le phénomène de la migration


joue un rôle principal dans le développement de la société
contemporaine en présentant d’une côté une série d’avantages claires
(comme la contribution des migrants au développement du marché du
travail en couvrant la pénurie de main-d'œuvre ou en atténuant le
processus de vieillissement démographique dans les pays d'Europe du
Nord). En ce qui concerne les migrants, parmi les avantages, on peut
souligner l’assurance d’une vie décente, l’augmentation de son propre
niveau de vie, l’accès à l’éducation et aux services de sécurité et de santé),
mais aussi certains inconvénients qui peuvent être corrigés en appliquant
correctement des politiques et des stratégies concrètes.
Aussi, dans l’analyse de cette question, un impact particulier l’a aussi des
facteurs tels que le degré de développement différent des Etats, le
développement accéléré des sphères de communication et de transport,
mais aussi les migrants précédemment établis dans d’autres Etats et qui
constituent de véritables leviers pour les nouveaux arrivants1.
Selon les rapports de l’Organisation des Nations Unies, au niveau de
2323, „au moins 82,4 millions de personnes dans le monde entier ont été forcées de
quitter leur foyer. Parmi eux se trouvent près de 26,4 millions de réfugiés, dont
environ la moitié ont moins de 18 ans. Il y a aussi des millions d’apatrides qui se sont
vu refuser la nationalité et qui n’ont pas accès aux droits fondamentaux tels que
l’éducation, la santé, l’emploi et la liberté de circulation. .... 1% de la population
mondiale a quitté son foyer à la suite d’un conflit ou d’une persécution”2.
Dans ce contexte, l’approche mondial de la migration au niveau de
l’Union Européenne évolue constamment dans un essai de traiter de
manière équilibrée tous les aspects que ce phénomène implique au
niveau des états membres et pas seulement. Un autre élément ayant un
impact essentiel est la mobilité des ressortissants de pays tiers au-delà des
frontières extérieures de l’Union Européenne. Dans ce contexte on peut
encadrer des visiteurs de courte durée, les touristes, des étudiants, des
chercheurs, des hommes d’affaires ou des membres de la famille en
visite. On peut conclure que la mobilité englobe une sphère de situations
beaucoup plus large que la migration et qu’une concordance complète
1
Malmberg George, „Temps et espace dans la migration internationale” Hammon & Co.,
New-York, 1997, p. 60-71
2 https://www.unhcr.org/ro/homepage/qui sommes-nous/chiffres et dates

205
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

est nécessaire entre la politique commune de l’UE en matière „d’octroi de


visas de court séjour, les politiques nationales des États membres en ce qui concerne les
séjours longues et l’approche globale de la migration ”1.
Tout au long de l’histoire, la migration est passée du stade du processus
régional à celui d’un phénomène mondial comprenant près de 0% de la
population totale. Les flux migratoires internationaux incluent
absolument tous les États, n’importe qu’ils jouent le rôle „d'État source de
migration, de transit ou d’hôte”.
Le Conseil Européen considère que la migration doit s’axer „sur des
principes politiques communs qui tiennent compte de tous les aspects de ce phénomène:
la migration et le programme de développement; tous les aspects internes tels que la
migration illégale; l’intégration; la protection des réfugiés; le contrôle des frontières;
réadmission et la lutte contre la migration illégale et la traite des êtres humains ”2.

2. Causes et facteurs propices à la migration


Parmi les facteurs les plus importants qui influencent le phénomène de la
migration internationale, on peut compter ceux d’ordre social, politique,
culturel et économique. La plupart du temps, les gens quittent les lieux
où ils sont nés et ont grandi pour des raisons économiques avec l’espoir
d’une vie meilleure au-delà des frontières de l’État dont ils sont citoyens.
Mais c’est là que la composante culturelle entre en jeu avec les
implications des influences ethniques, implications avec un impact
profond aussi pour les États qui envoient des émigrants que pour les
États d’accueil3. Les émigrants se constituent dans de véritables réseaux
qui sous-tendent le capital social et peuvent réduire les coûts de la
migration, mais le risque de chômage et d’expulsion augmente4.

1 Communication de la Commission COM(2311) 607 „Augmenter l’impact de la politique


d’UE dans la sphère de développement: un programme du conversion”, https://eur-
lex.europa.eu/legal-content/RO/TXT/PDF/?uri=CELEX:52011DC0637&from=HR
2 Mazilu, Dumitru, „Le traité de Lisbonne - un pas important dans le processus de la construction

européenne, dans le développement d’un espace de liberté, sécurité et justice, L’univers Stratégique, La
Revue Universitaire Romaine des Etudes de Sécurité, ISSN 2068-1682, nr1/2010
3 John Muller, ,,Scenarios catastrophe: désordre après la guerre froide”, Ed. Fayard, 2001, p. 18-31

4 Alfred Zimmermann, ,,L'ethnique et ses frontières”, Montreal, 1995, p. 104-106.


206
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

En outre, certaines sociétés n’acceptent pas facilement l’idée d’intégrer


un grand nombre d’étrangers, citoyens d’autres États, ce qui peut générer
un effet positif en termes de capital social, en augmentant la population
là où elle est déficiente, mais aussi un effet négatif en termes de bénéfices
nets attendus de la migration. Cela peut conduire à une augmentation
significative des réactions xénophobes à l’égard des étrangers 25, mais
aussi à la création de difficultés d’apprentissage concernant la langue du
pays de destination, étant donné que, d’habitude, les émigrants vivent
ensemble dans des enclaves linguistiques et sont moins exposés au
contact de la langue du pays d’accueil.
Un autre aspect très important est la situation politique dans les pays
d’où viennent les émigrants parce que les tensions politiques peuvent
escalader et dégénérer en véritables guerres civiles. La violence, quelle
que soit sa nature (manifestée au niveau des groups des citoyens par des
conflits ethniques entre l’État et ses propres citoyens ainsi qu’entre les
États), crée un danger imminent pour l’individu, la seule échappée étant
l’émigration, le refuge dans un autre pays. L’exemple le plus récent est la
situation tendue entre la Russie et l’Ukraine, conflit qui a généré le
déracinement forcé d’une grande partie de la population de l’État voisin.

3. La connexion de la migration avec la sécurité


Au niveau international, les différences entre les états sont accentuées
par les flux migratoires qui oscillent en fonction de l’évolution de la vie
internationale et des changements permanentes dans la dynamique
géopolitique, mais aussi des évènements et processus historiques
exceptionnels. Les statistiques indiquent qu’en 2313, environ 63% des
migrants internationaux étaient enregistrés en tant que résidents de pays
développés (États d’Europe occidentale, Amérique du Nord, Australie,
Japon, Nouvelle-Zélande) alors que leur population ne dépassait pas
20% de la population mondiale1. Si on essaye une analyse au niveau
zonal, des différences marquants seront certainement mises en évidence,
dans certains États, le nombre de migrants atteignant même le niveau de

1 Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, World at war: UNCHR
Global Trends, Forced Displacement in 2014, Geneva, 2015,
http://www.unhcr.org/pages/4f9016576.html, 30. 09. 2022.
207
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

10% de la population totale. Au pôle opposé se trouvent les « États


sources potentiels de migration », où le pourcentage de migrants atteint à peine
2% de la population (Asie) ou même moins de 1% (Asie de l’Est) 1.
La fin du XXe siècle et le début du XXIe siècle ont vu l’humanité
confrontée à deux événements aux conséquences graves pour
l’environnement international, notamment la fin de la guerre froide et
l’attaque terroriste contre les États-Unis en septembre 2001. Le premier
mettait fin à une architecture de sécurité basée sur une « équation »
d’hégémonie du monde du type binaire, et le second semble mettre fin à
une hégémonie de l’État en tant qu’acteur important sur la scène de la
vie internationale. Si nous ajoutons à ces événements la situation actuelle
entre la Russie et l’Ukraine, nous pouvons souligner une fois de plus que
„l’ordre internationale a représenté et représente encore un problème très actuel pour
savoir et entendre les évolutions sur la scène du monde, reproduisant la vision et la
projection de l’organisation des relations de pouvoir et d’intérêts qui se sont articulées
tout au long de l’histoire entre les États ou autres types d’acteurs internationaux ”2.
Ainsi, dans le contexte d’interdépendance entre les États au niveau
international, le concept de souveraineté subit des changements.
Une attention particulière est accordée à l’affirmation et au respect du
principe selon lequel les droits de l’homme sont l’axe de référence des
réactions de tous les pays dans les relations internationales, et l’État –
l’examinateur de sécurité doit s’assurer que les politiques de sécurité sont
conformes à ces exigences.
Alors que les menaces à la sécurité d’États se sont accrues, l’instabilité
dans le voisinage immédiat de l’UE est de plus en plus invoquée, la
violence et le terrorisme se sont radicalisé, les états doivent collaborer
intensément ensemble pour créer et appliquer d’instruments juridiques,
pratiques et d’assistance pour soutenir un espace européen de sécurité

1 Borjas George J., Heaven’s Door, Immigration Policy and the American Economy,
University Press, 2011, p.96.
2 Vasile Marin, ,,Eléments d’analyse géopolitique de l’ordre internationale contemporaine”, en

GeoPolitica. Revue de Géographie Politique, Géopolitique et Géostratégie, Bucureşti,


Ier An, nr. 2-3, 2003, p.
208
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

intérieure1, pour respecter la liberté et la sécurité, la liberté de circulation


a l’intérieur de l’Union.

4. Conclusions
La migration représente un phénomène avec des conséquences
profondes sur tous les acteurs impliqués: migrants, frontières, pays de
destination.
Les États membres de l’UE ont conclu que pour une politique
migratoire réussie, il est indispensable d’améliorer le processus
l’intégration des migrants. De ce point de vue, plusieurs pays offrent des
programmes d’intégration pour les migrants légaux admis sur les
territoires nationaux, parfois d’une durée de plusieurs années. Il convient
toutefois de noter que les exigences des lois d’un certain nombre d’États
concernant le « potentiel d’intégration » des migrants ont
considérablement augmenté récemment. D’autre part, il existe de plus en
plus de situations dans lesquelles le « potentiel d’intégration » doit être
prouvé avant même l’immigration, par exemple en passant un test de
connaissances sur la langue ou la société du pays de l’accueil.
L’intensification des efforts visant à améliorer l’intégration des migrants
dans les pays de l’accueil est un élément clé de cette approche, étant liée
aux réseaux de diasporas ainsi qu’au les échanges commerciales, aux
compétences et aux flux d’investissement.
La provocation de la coopération internationale dans le domaine de la
migration reste à un niveau important. Le Forum mondial sur la
migration et le développement est donc le meilleur espoir d’améliorer le
dialogue et la coopération au niveau international. En 2010, la présidence
mexicaine du Forum a tenté de réduire la polarisation entre les pays
d’origine et ceux d’accueil, en introduisant le concept de partage des
responsabilités, d’avantages collectifs et de partenariats. L’approche plus
orientée vers l’action adoptée par la présidence suisse en 2011, qui visait
à s’appuyer sur les principaux résultats des réunions précédentes du
Forum et à commencer à les mettre en pratique à travers divers outils de
1 Conclusions du Conseil de 25.2.2010 concernant la Stratégie de Sécurité Interne pour
l’Union Européenne: Vers un modèle de sécurité européenne; COM(2314) 154 final a
11.10.2014.
209
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

planification. Ces outils comprenaient l’élaboration de Profils de


migration, qui ont suscité une attention accrue au niveau national en
2010.
Au niveau régional, des progrès significatifs ont été réalisés grâce aux
processus consultatifs régionaux sur la migration, ce qui peut inciter
davantage les gouvernements à intensifier le dialogue entre les pays et à
prendre des décisions communes sur les questions migratoires

BIBLIOGRAPHIE
Alfred Zimmermann, ,,L'ethnique et ses frontières”, Montreal, 1995
Borjas George J., Heaven’s Door, Immigration Policy and the American Economy,
University Press, 2011
John Muller, ,,Scenarios catastrophe: désordre après la guerre froide”, Ed. Fayard, 2001
Malmberg George, „Temps et espace dans la migration internationale” Hammon &
Co., New-York, 1997
Mazilu, Dumitru, „Le traité de Lisbonne - un pas important dans le processus de la
construction européenne, dans le développement d’un espace de liberté, sécurité et justice,
L’univers Stratégique, La Revue Universitaire Romaine des Etudes de Sécurité,
ISSN 2068-1682, nr1/2010
Vasile Marin, ,,Eléments d’analyse géopolitique de l’ordre internationale contemporaine”,
en GeoPolitica. Revue de Géographie Politique, Géopolitique et Géostratégie,
Bucureşti, Ier An, nr. 2-3, 2003
Communication de la Commission COM(2311) 607 „Augmenter l’impact de la
politique d’UE dans la sphère de développement: un programme du conversion”, https://eur-
lex.europa.eu/legal-
content/RO/TXT/PDF/?uri=CELEX:52011DC0637&from=HR
Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, World at war:
UNCHR Global Trends, Forced Displacement in 2014, Geneva, 2015,
http://www.unhcr.org/pages/4f9016576.html, 30. 09. 2022.
Conclusions du Conseil de 25.2.2010 concernant la Stratégie de Sécurité Interne
pour l’Union Européenne: Vers un modèle de sécurité européenne;
COM(2014) 154 final a 11.10.2014.
https://www.unhcr.org/ro/homepage/qui sommes-nous/chiffres et dates

210
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Analyse de l'adoption et de la migration du travail

Carmen ION
Doctorante,
Université d’Études Européennes de Moldavie

Abstract
At European Union level, migration has become a highly known
international phenomenon. In the current context, migration appears to
be the only alternative in providing support to the whole family, the
migratory act occurring in most cases only by parents, children being left
in the country of origin. Most of the time migration becomes the only
alternative to provide support to the family. < We note that in this
context the family structure changes considerably through the mobility
of parents as families that live mostly separate, but stay together and
create a sense of family, even across national borders>.
The research within the present paper, aims to answer questions related
to adoption and labor migration. International adoption is a form of
migration. Adoption and migration are seen completely differently from
each other especially as they are governed by different laws and different
administrative departments, social workers make adoptions possible and
consular officials, the border police, manage labour migrations.
Migration and adoption are often in a connection, going beyond the
same origins and destinations. Entering the sphere of the international,
adoption as adoptive migration captures multiple similarities between
international adoption and different forms of border crossing.
Keywords
labour migration, migrants, adoption, social workers, international
adoption.

Résumé
Au niveau de l'Union européenne, la migration est devenue un
phénomène international extrêmement connu. Dans le contexte actuel, la
migration semble être la seule alternative à fournir un soutien à toute la
famille, l'acte migratoire étant produit dans la plupart des cas uniquement
par les parents, les enfants étant laissés dans le pays d'origine.
La plupart du temps, la migration devient la seule alternative à fournir un
soutien familial. Cependant, nous remarquons que dans ce contexte, la
structure familiale change considérablement par la mobilité des parents

211
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

en tant que familles qui vivent le plus souvent se séparent, mais se


tiennent ensemble et créent un sentiment de famille, même à travers les
frontières nationales. »
La recherche dans ce document est de répondre aux questions sur
l'adoption et la migration du travail.
L'adoption internationale est une forme de migration. L'adoption et la
migration sont entièrement considérées comme différentes de l'autre,
d'autant plus qu'elles sont réglementées par différentes lois et différents
services administratifs, les travailleurs sociaux rendent les adoptions
possibles et les responsables consulaires, la police frontalière, gèrent les
migrations du travail.
Par conséquent, la migration et l'adoption sont souvent en connexion,
dépassant les mêmes origines et destinations. En entrant dans la sphère
internationale, l'adoption selon laquelle l'adoption de la migration prend
de multiples similitudes entre l'adoption internationale et diverses formes
de croisement frontalier.
Mots-clés
migration de main-d'œuvre, migrants, adoption, travailleurs sociaux,
adoption internationale.

Introduction
Aux États-Unis, l'adoption internationale a commencé après la Seconde
Guerre mondiale, les citoyens américains adoptant environ 35 000
enfants dans le monde en plus de 28 ans. Bien que les statistiques aient
montré que les adoptions internes ont diminué entre 1947-1975, les
médias étaient plus que visibles. Fondamentalement, "les enfants sont
venus d'une grande variété de nations en Europe, en Asie, en Amérique
du Sud et dans les Caraïbes, la plupart des adoptants arrivant de Corée
du Sud, du Sud-Vietnam, de l'Allemagne, de la Grèce et de l'Italie.
Les guerres en Europe et en Asie ont laissé des milliers d'enfants, de
nombreux adeptes de soldats américains. De crainte que les pouvoirs
communistes ne diminuent la crise comme un échec de la démocratie, les
décideurs américains ont assoupli les lois sur l'immigration pour ces
orphelins largement non orpheliques et leur ont permis d'entrer aux
États-Unis en tant que réfugiés.
Cependant, depuis le début, les couples américains étaient impatients
d'adopter tous les types d'enfants étrangers, qu'ils avaient des parents ou
des liens survivants. Alors que les pays occidentaux et australiens ont fait
des adoptions étrangères en Corée et au Vietnam, les chiffres étaient

212
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

faibles par rapport au programme américain. » Selon les données


statistiques, en 2020, le nombre de migrants internationaux a atteint 281
millions et 36 millions d'entre eux étaient des enfants. Les statistiques
montrent que 34 millions de réfugiés et de candidats qui ont été
relocalisés de façon contraignante de leurs propres demi-pays étant des
enfants.

Figure 1 - nous montre le nombre de migrants internationaux1 en


fonction de l'âge au cours des années 1990-2020
Source: Département des Affaires économiques et sociales des Nations Unies, Division
de la population (2020). International Migrant Stock 2020.

Cependant, il y a peu d'informations sur les voyages d'enfants d'un pays à


un autre pays. Les États du monde doivent respecter leurs droits, en
particulier le droit à l'information, le droit d'entendre et une vie sans
violence parce qu'en fin de compte, les enfants sont des enfants même si
nous parlons de réfugiés ou d'enfants migrants.
La proposition du Conseil de l'Europe est de prévoir tous les prestations
de réfugiés et de migrants concernant les mesures de protection
conformément aux instruments juridiques internationaux et européens
pour bénéficier de la pleine réalisation de leurs droits conformément à la
Convention des Nations Unies sur les droits de l'enfant et de la
Convention européenne sur les droits de l'enfant. «La protection des
droits des enfants réfugiés et migrants reste un défi continu et un

1
Les migrants internationaux se réfèrent aux personnes vivant dans un pays ou une
région autre que née. Dans le cas où les informations sur le pays de naissance n'étaient
pas disponibles, se réfère aux personnes vivant dans un pays autre que la citoyenneté de
l'IS
213
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

engagement à long terme. L'action dans ce domaine est guidée par la


stratégie du Conseil de l'Europe pour les droits de l'enfant (2022-2027),
dont la mise en œuvre est supervisée par le directeur des droits de
l'enfant (CDENF) ».
Le Comité des répertoires pour les droits de l'enfant soutient la mise en
œuvre des mesures concernant la protection des enfants non
accompagnés dans le contexte de la migration en mettant en œuvre C </
REC (2019) 11 concernant la tutelle effective des enfants non frappés et
séparés. De plus, les organismes du Conseil d'Europe surveillent la
situation des enfants migrants en Europe, recommandant une série de
mesures concernant l'amélioration ou le renforcement de la protection
des enfants, reconnaissant également le risque extrêmement élevé des
enfants touchés par la crise des réfugiés deviennent des victimes de
l'exploitation sexuelle ou abus.
Les États membres et l'Union européenne intensifient tous les efforts
pour établir une politique européenne, humanitaire et sûre dans le
domaine de la migration. Un rôle important dans l'établissement des
priorités stratégiques est joué par le Conseil européen qui adopte la
législation, définit des programmes spécifiques et établit des lignes
d'action et subventions des mandats de négociation avec les pays tiers.
Ainsi, à la suite de la guerre de Syrie en 2015, un certain nombre de
réfugiés à la recherche d'abris sont arrivés dans l'Union européenne par
la route orientale-métiterranée (irrégulière à Chypre, en Bulgarie et en
Grèce).
En appliquant l'accord avec la Turquie, le nombre d'arrivées irrégulières
et le nombre de vies perdues en mer ont diminué de manière significative
par la coopération étroite entre la Turquie et l'Union européenne. Ici, en
2019 à travers cette route, le nombre d'arrivées était de 90% inférieur à
celui de 2015 et une diminution plus prononcée a été trouvée en 2020.
Pour améliorer les conditions de vie, les réfugiés en Turquie reçoivent de
l'aide de l'UE.
Pour les réfugiés en Turquie, l'instrument de l'UE qui gère le montant de
6 millions, envisage un mécanisme de coordination commun qui suit que
les besoins des réfugiés en Turquie sont traités à l'échelle mondiale. La
même situation également concernant les communautés d'accueil.
214
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

L'Union européenne a créé un système d'asile européen commun pour


offrir une protection à ceux qui souhaitent se réfugier dans certains pays
afin d'échapper aux dangers graves qu'ils rencontrent dans leur pays
d'origine.
Quelles que soient les formes qu'elle prend, l'immigration en Europe
devient plus qu'une réalité. En règle générale, les gens veulent s'installer
sur le territoire de l'Union européenne parce qu'ils viennent étudier, pour
participer à diverses recherches, pour rechercher un emploi, d'autres
rejoignent les membres de sa famille qui vivent déjà dans l'UE. Ici,
l'immigration apporte des prestations non seulement aux personnes qui
sont établies dans l'UE mais aussi aux entreprises qui reçoivent des
immigrants car elles peuvent occuper des postes vacants avec des
niveaux de spécialisation élevés et pour lesquels la main-d'œuvre qualifiée
dans l'UE est insuffisante.
Dans le contexte des changements configurés au niveau démographique.
La consolidation de la main-d'œuvre devient de plus en plus importante.
Un rôle extrêmement important est joué par la migration dans la
stimulation du développement économique, auquel cas il a mis en œuvre
une série de mesures destinées à faciliter l'entrée dans l'UE de certaines
catégories d'immigrants.
Il est très important que les immigrants apportent avec eux des idées et
des méthodes extrêmement précieuses qui peuvent stimuler l'innovation
et la créativité. Le capital financier humain et social de la diaspora est très
important, il peut également contribuer à la réalisation de tous les
objectifs de développement (ODM) en termes d'éducation et de santé.
Ces échanges mutuels sont extrêmement bénéfiques pour tous les pays
impliqués et peuvent apporter des contributions importantes à la
création d'entreprises plus tolérantes en fonction du respect. Il est
essentiel d'être attiré par les travailleurs immigrés ayant un niveau élevé
de formation pour renforcer la compétitivité dans l'Union européenne.
Par conséquent, le livre bleu de l'Union européenne offre aux
immigrants autorisés par la résidence et le travail, l'accès au marché du
travail, garantissant d'autres droits, le droit de réenregistrer la famille et le
droit à la libre circulation sur le territoire de l'Union européenne.

215
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Le seul permis européen pour les immigrants qui vivent et travaillent


dans l'UE simplifie les procédures administratives. Les citoyens en
dehors de l'UE bénéficient de l'égalité des droits avec les citoyens de
l'UE concernant les conditions de travail, la sécurité sociale, la formation
professionnelle, la reconnaissance des qualifications (professionnelle et
académique).
Les aspects négatifs de l'immigration doivent être menés pour être en
mesure de protéger les personnes vulnérables et de maintenir l'opinion
publique dans les politiques dans ce domaine. Il y a des gens qui entrent
sur le territoire de l'UE (sur terre, l'eau ou l'air), soit illégal, soit en
utilisant de faux actes étaient basés sur un visa et après son expiration, ils
ne partiront pas, d'autres restent illégalement dans l'UE, la plupart du
temps contre leur sera. De nombreux immigrants illégaux sont attirés par
le marché du travail "noir", qui non seulement les attire mais contribue
également à leur exploitation.
Pour les employeurs offrant des emplois sans formulaires juridiques,
l'UE a resserré des sanctuations drastiques. Dans l'UE, le travail illégal, le
trafic avec les enfants pour adoption reste un problème, de sorte que le
Parlement européen demande aux institutions de l'UE et aux États
membres de participer activement à la lutte contre la traite des enfants.
Extrêmement facile de présenter leurs réseaux de traite qui peuvent
facilement exploiter ceux qui n'ont pas de documents juridiques. La
plupart du temps, ils bénéficient du soutien des organisations criminelles,
en continuant à dépendre d'eux et après avoir atteint l'UE.
Il est presque impossible que dans un syndicat composé de 28 États
membres, dans lesquels les frontières internes n'existent plus, où il est
libre, l'immigration n'a aucun moyen d'être géré par un seul pays. Il est
important pour les États de l'UE de collaborer afin de garder ce
phénomène sous contrôle. Il est tout aussi important que la dimension
externe de la politique de l'UE soit exploitée au maximum en termes de
migration et de mobilité et de consolidation de la coopération avec les
pays voisins et les partenaires stratégiques.
Étant donné que l'Union européenne est le plus grand marché du
monde, l'objectif de la directive de transfert au sein de la même

216
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

entreprise, garantit que les travailleurs en question ne créent pas


d'oscillations sur les marchés du travail locaux1.

Figure 2 - La population réside sur le sexe et les âges, le 1er janvier 2022
Source: National Institute of Statistics, www, insse.ro, communiqué de presse, n °
210/30 août 2022

1 Données provisoires estimées chaque année conformément aux dispositions du


règlement (UE) no. 1260/2013 du Parlement européen et du Conseil des statistiques
démographiques européennes; Il doit être révisé jusqu'à la fin de 2022 (voir point 5 des
détails méthodologiques) et disponible dans la base de données Tempo début janvier
2023;
Selon le niveau de l'UE, à partir de 2023, la nécessité de recalculer les données dans des
conditions de comparabilité sera analysée avec les résultats du recensement de la
population et du logement 2021.
1) L'indice du vieillissement démographique de la population représente le nombre de
personnes âgées (65 ans et plus) qui reviennent à 100 jeunes (moins de 15 ans).
2) Raportul de dependenţă demografică este raportul dintre numărul persoanelor de
vârstă "dependentă" (persoane sub 15 ani şi de peste 64 ani) şi populaţia în vârstă de
muncă (15-64 ani) exprimat la 100 de persoane.
217
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Figure 3 - Migration internationale temporaire à long terme par des


groupes sexuels et d'âge, En 2021

L'une des principales raisons pour lesquelles les migrants se sont installés
dans l'Union européenne est la réalité de la famille.
Je peux obtenir le droit de réintégrer les citoyens de la famille des pays
tiers qui vivent légalement dans l'Union européenne pour l'épouse, le
mari, les enfants mineurs, s'ils remplissent certaines conditions imposées
par le pays respectif. À l'entrée du territoire de l'UE, les membres de la
famille reçoivent un permis de séjour et le droit d'accès à l'éducation, une
formation professionnelle, un traitement égal lié au reste des citoyens
d'autres pays.
Un élément essentiel de la politique d'immigration est le rapatriement.
Les procédures de l'Union européenne sur le rapatriement des citoyens
sans formes juridiques provenant de pays tiers sont fondées sur le plein
respect des droits fondamentaux, comme le montre la charte des droits
fondamentaux de l'Union européenne, promouvant le départ volontaire

218
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

de ces immigrants, mais aussi le rapatriement pour ceux qui ne le font


pas volontiers.
Dans les dialogues politiques de l'Union européenne, il échange de
l'expérience avec les pays partenaires pour la migration. "Pană a
actuellement été signé pour des partenariats pour la mobilité avec la
Moldavie (2008) Arménie (2011) etc.
Pour la période 2014-2020, l'Union européenne accordera à 3 137
milliards d'euros par le biais du Fonds d'asile, de migration et
d'intégration pour les initiatives des États membres de promotion de la
gestion efficace des flux de migration”.

Conclusions:
En conclusion, il est nécessaire que les politiques européennes en termes
d'immigration doivent rester durables et crédibles et que les États
membres aient l'obligation de résoudre ensemble le problème de
l'immigration illégale.
Il est impératif de prendre des mesures pour lutter contre les réseaux
criminels de la traite des êtres humains.
Les États membres de l'UE ont la possibilité d'accorder des permis de
résider aux victimes de la traite des personnes coopérant avec les
autorités afin d'anéantir les réseaux criminels.
La conclusion générale qui provient de la recherche que nous avons
entreprise, sur les nouveaux règlements internes concernant la politique
de l'UE dans le domaine de la migration et de l'adoption, est la suivante:
L'adoption et la migration appartiennent à la même communauté, aux
familles, aux nations. L'adoption internationale montre comment la
parenté est formée sur les frontières du pays. De nombreuses études
sont en corrélation par une ironie presque déchirante, la séparation entre
les parents et les enfants causée par le désir d'être le vie des enfants. Des
études sur les familles transnationales, les liens transnationaux entre les
pays d'origine et la réception, montrent que la migration du travail
répond à toutes les situations difficiles.

219
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

La mobilité nationale et internationale est diffusée, elle va dans le pays


une ou deux fois par an, la réalité roumaine est observée et, en règle
générale, ils reviennent à ce refuge, de sorte que de nombreux Roumains
migrants "rêvent" de revenir à l'endroit Là où ils sont nés, ils ont eu une
enfance et ont passé leur adolescent.
Ces «rêves», deviennent plus inaccessibles, car pendant les vacances
passées en Roumanie, ils ressentent des étrangers dans leur propre pays,
ils se sentent déracinés, ils ne trouvent pas leur place, ils ne peuvent pas
s'adapter, je ne comprends pas ce qui se passe dans leur pays.
Cette génération de Roumains perdue à l'étranger a été forcée de quitter
leur lieu d'origine pour trouver leur sens dans un autre pays.

Bibliographie:
Être vu, https://www.bpb.de/themen/migration--
intégration/kurzdossiers/279019/adoption- et-la migration-des-enfants-dans-
l’histoire/;
Être vu https://data.unicef.org/topic/ Migration-et-déplacement/migration/
Être vu https://www.unicef-irc.org/research/ enfants-et-migrations-droits-et-
résilience/;
https://www.coe.int/en/web/children/migration
Source: fiche d’information d’ECHO
https://ec.europa.eu/echo/where/europe/turkey_en.
Être vu Facility for Refugees in Turkey Monitoring Report
https://ec.europa.eu/neighbourhood-
enlargement/sites/near/files/200526_fmr.pdf
Notes d’information trimestrielles PIKTES II (date limite décembre 2320)
Être vu Direction générale des affaires intérieures de la Commission
européenne: http://ec.europa.eu/dgs/home-affairs X Le portail de l'UE sur
l'immigration: http://ec.europa.eu/immigration
Être vu Le réseau de migration européen: http://ec.europa.eu/dgs/home-
affairs/what-we-do/networks/european_ migration_network/index_en.htm
Source: Fig.1 et Fig. 2 Institut national des statistiques, www, INSSE.RO,
communiqué de presse, n ° 210/30 août 2022
Être vu: Adoption psychologique de l'adoption et de l'assistance maternelle,
Polirom Publishing House, 2021, volume coordonné par Violeta Enea, ISBN
978-973-46-8441-0

220
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Intégration des mineurs migrants dans la société

Lenuța GIURGEA
Doctorante,
Université d’Études Européennes de Moldavie

Abstract
In a contemporary society in full globalization, citizens are subject, in an
ever-increasing number, to the rigors imposed by the multiple legislative
systems. This is the consequence of cross-border movements that we
fully enjoy. It is relevant that, just as the birth of a child is part of our life,
the separation of the parents of a minor or their divorce are constitutive
elements of the individual. Following the disagreements between the
parents, we very often witness the international kidnapping of minors, or
simply their migration with one of the parents, to a more or less known
country.
According to studies, the percentage of migrant minors in Europe is
30% of the total number of migrants. Most minors are unaccompanied
or with only one parent.
For a better integration of minors in the host society, European states
have created mentoring programs as migrant minors are subject to
appreciable challenges in terms of education and not least social
inclusion, for them there is a high degree of possible social exclusion.
Within the mentoring programs, groups of local residents, together with
migrant minors, look for and identify the real problems of integration.
Overcoming the identified problems, both among migrants regarding
integration and among local residents regarding acceptance, is attempted
through debates at various events. In this way, we try to combat
stereotypes and promote a positive image of both subjects.
Key words
minors, migrants, parents, legislation, cross-border

Résumé
Dans une société contemporaine en pleine mondialisation, les citoyens
sont soumis, en nombre toujours croissant, aux rigueurs imposées par les
multiples systèmes législatifs. C'est la conséquence des mouvements
transfrontaliers dont nous profitons pleinement. Il est pertinent que, tout
comme la naissance d'un enfant fait partie de notre vie, la séparation des
parents d'un mineur ou leur divorce sont des éléments constitutifs de

221
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

l'individu. Suite aux mésententes entre les parents, on assiste très souvent
à des enlèvements internationaux de mineurs, ou simplement à leur
migration avec l'un des parents, vers un pays plus ou moins connu.
Selon des études, le pourcentage de mineurs migrants en Europe est de
30% du nombre total de migrants. La plupart des mineurs sont non
accompagnés ou avec un seul parent.
Pour une meilleure intégration des mineurs dans la société d'accueil, les
États européens ont créé des programmes de parrainage car les mineurs
migrants sont soumis à des défis appréciables en termes d'éducation et
notamment d'inclusion sociale, pour eux il existe un degré élevé
d'exclusion sociale possible.
Dans le cadre des programmes de parrainage, des groupes de résidents
locaux, ainsi que des mineurs migrants, recherchent et identifient les
véritables problèmes d'intégration. Surmonter les problèmes identifiés, à
la fois parmi les migrants concernant l'intégration et parmi les résidents
locaux concernant l'acceptation, est tenté à travers des débats lors de
divers événements. De cette façon, nous essayons de combattre les
stéréotypes et de promouvoir une image positive des deux sujets.
Mots clés
mineurs, migrants, parents, législation, transfrontalier

Le présent travail aborde les effets de la migration des mineurs sur eux
memes ainsi que sur les moyens de les éliminer au niveau international.
Pour l’élaboration du travail, on a utilisé, tout d’abord, l’analyse
comparative des opinions doctrinales qui se trouvent dans des
recherches et dans la législation internationale, en particulier la
République de Moldavie et la Roumanie.
Au cours des dernières décennies, la Roumanie et la République de
Moldavie ont traversé un vaste processus de transition. La conséquence
de cette transition est aussi la migration d’un très grand nombre de
personnes à l’étranger.
Leur migration est tant touristique aussi que pour identifier des
opportunités d’emploi. La conséquence de la migration, n’importe son
but, est le plus souvent un traumatisme pour le mineur qui soit reste seul
ou avec l’un des ses parents dans son pays de résidence, soit sera sans
l’un des ses parents dans le pays où il a migré avec l’autre parent.

222
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Les statistiques montrent qu’au cours des dernières années, environ 033
000 personnes ont quitté la République de Moldavie1. La conséquence
du départ est qu’environ de 23% du nombre total d’enfants dans ce pays
vivent sans l’un ou les deux parents. Parmi ceux-ci, environ de 63 % des
enfants de la République de Moldavie vivent avec leurs deux parents,
tandis que 11 % vivent sans leurs deux parents.2
Face à cette situation, le législatif de la République de Moldavie a adopté
en 2013 la Loi 140, une loi qui réglemente la protection des enfants qui
sont à risque, ceux qui n’ont pas de parents et ceux qui ont qu’un seul
parent.
De l’étude comparative des pratiques législatives, des contextes, des
systèmes de protection de différents pays, nous tirons la conclusion
claire que la principale mesure de protection des enfants est la tutelle,
quelle que soit la forme sous laquelle elle est présentée: royauté, tutelle,
garde.
Habituellement, dans la famille, sans l’intervention des autorités
administratives de l’État, les conditions de surveillance et de prise en
charge du mineur sont officieusement établies par des membres de la
famille élargie, des amis.3 Dans la République de Moldavie il existe la
possibilité de cette tutelle informelle qui figure toutefois dans le registre
des autorités de l’État. Ce mode de surveillance est appelé significatif –
surveillance officieux.
Cette forme de surveillance du mineur est, théoriquement, un placement
officieux, bénévolement agrée d’habitude entre les parents de l’enfant et
un autre adulte qui s’offre de prendre soin de l’enfant. Étant donné
qu’aucune autorité de l’État n’intervient dans la mise en place de cette

1 Le Bureau National de Statistique. (2314). Main d’œuvre dans la République de


Moldavie. Emploi et chômage. Disponible au
http://www.statistica.md/public/files/publicatii_electronice/ocupare_somaj/Forta_M
unca_2014.pdf
2 UNICEF et le ministère de la Santé de la République de Moldavie. (2014). Étude de

Multiples Indicateurs dans les Nids (MICS), qui surveille la situation des femmes et des
enfants dans la République de Moldavie. Résumé pour 2012. Extrait de
http://www.unicef.org/moldova/ Unicef_booklet_ENG.pdf
3 Directives des Nations Unies sur les structures de garde alternatif. 2010. New York:

Nations Unies
223
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

protection, le tuteur a des limitations dans la prise de décisions


concernant le mineur. Ils ne reçoivent pas d’allocations ou d’assistance
sociale fournies par l’État.1
Dans la même mesure, comme applicabilité, nous rencontrons en
République de Moldavie, la prise en charge officielle qui représente une
forme de protection du mineur, protection ordonnée par l’autorité de
l’État, tant dans les environnements résidentiels que dans les
environnements privés. La prise en charge officielle (tutelle) est dans la
République de Moldavie la forme la plus répandue de placement
alternatif2. La plupart des enfants sont sous tutelle officielle par rapport à
la tutelle non-officielle. Cette forme de placement officiel estla
protection qui se trouve sous la supervision de l’autorité tutélaire
territoriale.
À la suite de la ratification en 1993 de la Convention des Nations Unies
concernant les Droits de l’Enfant (CDC), la République de Moldavie a
transposé les principes législatifs internationaux dans ses propres
politiques.
Dans le cadre de la protection sociale, chacun a un rôle bien établi. Ainsi,
les professionnels assurent la protection des mineurs en vertu des
attributs conférés par la loi, tandis que les tiers, tels que les professeurs,
les inspecteurs de police, les dirigeants communautaires, les simples
citoyens, ont le rôle de surveiller et de communiquer tous les
dysfonctionnements qui surviennent dans la protection des mineurs. Ce
mode de protection et de surveillance est la conséquence du fait que ne
tous les mineurs peuvent bénéficier du contrôle des services spéciaux de
l’État en matière de protection de l’enfant. Ainsi, la surveillance non
officielle rapporte au niveau communautaire toutes les inadvertances, en
s’assurant ainsi un degré élevé de protection des mineurs, soit qu’ils

1 Legal Advocates for Children and Youth (LACY (1996). Données sur la tutelle
informelle. Source: https://www.google.com/?gws_rd=ssl#q
=Informal+Guardianship+Fact+Sheet
2 EveryChild, Oxford Policy Management şi UNICEF (2339). Evaluation du système

de garde de l’enfant dans la République de Moldavie. Source:


http://www.unicef.org/ceecis/Moldova_child_welfare_assessment_-
_final_2009_09_ENG.pdf. Partenariats de développement (2311). Rapport d’évaluation
des services sociales pour les enfants en Fălești, Călărași, Ungheni
224
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

soient sous une forme de tutelle officielle ou non officielle. Si on se


réfère à la tutelle non officielle, ici les choses sont très sensibles car le
mineur qui est sous la garde d’un tiers personne ne bénéficie pas
toujours du suivi des services de protection sociale qui vérifie l’état de
santé, la surveillance, la nutrition correspondant à l’âge et aux besoins.
Dans ces cas, les travailleurs sociaux, la communauté, les autorités locales
et territoriales sont essentiels parce que, grâce à une vigilance constante,
ils détectent en temps voulu les cas de négligence, d’abus, etc.
En Europe, nous sommes actuellement confrontés à un problème
brûlant concernant les mineurs migrants non accompagnés.1
Par exemple, au Royaume-Uni, le tuteur officiel du mineur n’est que
l’autorité reconnue par le gouvernement, comme un travailleur social de
l’Agence nationale pour la protection de l’enfant. Ici, nous rencontrerons
la tutelle générale lorsque l’État désigne un adulte qui doit représenter
l’intérêt supérieur de l’enfant devant les tribunaux et dans la fourniture
de services sociaux. Une autre modalité d’assurer la tutelle est la tutelle
spéciale qui représente l’équivalent de la tutelle officielle générale, mais
fournie par la famille élargie.
La tutelle spéciale est la décision des tribunaux qui ordonnent
l’attribution des responsabilités parentales à une tierce personne qui
s’occupera du mineur. Cette assistance peut être même le passage entre
l’assistance professionnelle et l’adoption. L’ordonnance rendue par le
tribunal établit la conduite du tuteur ainsi que les règles qui doivent être
observées tout au long de l’exercice de la tutelle établie, tels que: le droit
du mineur de maintenir les liens avec ses parents biologiques, la
surveillance responsable et permanente.
En République de Moldavie, ce type de tutelle, la tutelle spéciale, est
compatible dans les situations où les mineurs restent à la maison avec

1Bridging Refugee Youth & Children’s Services (BRYCS) (n.d.). Guide à l’intention des
praticiens de l’aide aux réfugiés. Source: www.brycs.org et UNICEF Royaume-Uni et
The Children’s Society (2314). Évaluation coûts-bénéfices de la tutelle officielle pour les
enfants migrants non accompagnés et séparés d’Angleterre et du Pays de Galles.
Source:http://www.unicef.org.uk/Documents/Public-Affairs-
Briefings/Guardianship%20CBA%20-%20CHTB%20End%20Report_2014_
FINAL_FOR%20CIRCULATION.pdf
225
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

leurs grands-parents ou avec d’autres membres de la famille qui


remplacent leurs parents en leur absence.
Le soin des membres de la famille élargie est la meilleure solution, car les
liens avec les parents biologiques sont très étroitement entretenus sans
fausser les relations familières, ce qui peut arriver dans le cas d’une
tutelle générale. Dans la plupart des cas, les tuteurs généraux n’ont pas la
capacité de maintenir dans des paramètres optimaux les liens
socioculturels entre la famille biologique et l’enfant. 1
Si on analyse l’Europe de l’Est, respectivement la législation en
Roumanie, les dispositions du nouveau Code civil, on verra que la tutelle
est celle qui établit les mesures de protection sociale, spéciale pour les
mineurs qui n’ont pas de parents, pour lesquels que le décès a été déclaré
par le tribunal, sont disparus ou ont été privés de leurs droits parentaux.
Cette façon d’établir la tutelle en Roumanie est similaire à la tutelle
officielle prévue par la législation de la République de Moldavie.
Compte tenu du fait que les deux pays, la Roumanie et la République de
Moldavie, sont à l’épicentre de ce problème, une empreinte législative
spéciale peut avoir les dispositions de la loi 257/2013 concernant la
protection du droit de l’enfant qui établit les règles applicables dans le
domaine de la protection des enfants dont les parents résident à
l’étranger.
Le soin fourni actuellement, officieusement par le grand-père, l’oncle,
etc., peuvent placer le mineur dans des situations de risque parce que les
droits et les obligations ne sont pas précisément établis. C’est
précisément à la lumière de ces inadvertances que nous trouvons l’utilité
de la loi 257/2013, qui établit, en termes concrets, tant les droits et les
obligations des parties. En plus des responsabilités des parties, cette loi
établit également les responsabilités des institutions de l’État. À titre
d’exemple des dispositions législatives, cette loi oblige le tuteur à
informer les autorités compétentes de la personne qui sera responsable
du mineur avant son départ, 40 jours avant.

1Coram Children’s Legal Center (2334). Tutelle Spéciale. Source:


http://www.childrenslegalcentre.com/userfiles/Special%20 Guardianship.pdf
226
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Dans le même temps, la loi établit, sous la responsabilité des autorités


publiques, la mise en place de programmes par lesquels les parents sont
informés des risques encourus en laissant leurs propres enfants.
Si nous traversons l’océan et analysons l’évolution de la protection
sociale du mineur aux Etats Unies, nous constaterons que la législation
américaine va dans le sens de favoriser le placement rémunéré auprès des
personnes qui sont liées au sang ou à la filiation avec le mineur. Les
études ont montré que ce mode de soins assure une efficacité maximale
en apportant confort et équilibre au mineur.1 Ce mode de surveillance a
permis d’accroître l’efficacité de la situation des mineurs pour lesquels le
placement est effectué avec difficulté. Par rapport à l’assistance parentale
professionnelle, le placement chez des membres de la famille a donné les
résultats les plus efficaces pour les enfants.
En conclusion, nous montrons qu’au niveau international, la tutelle
officielle par rapport à la tutelle non officielle reste dans le débat parce
qu’ils ont une efficacité moindre ou supérieure selon l’État où ils
s’appliquent. Ainsi, dans les pays très développés, les systèmes officiels
de protection des mineurs fonctionnent très bien, tandis que dans les
pays moins développés, la tutelle non officielle crée de avantages réels.

1 au cours de la dernière décennie, les États-Unis ont évolué vers la promotion, le


soutien et l’extension du placement rémunéré aux membres de la famille, par le biais de
la « parenté » étant entendu avant tout le lien de sang ou le lien par le mariage,
l’adoption ou le soignant officiel. Les recherches montrent que ce type de surveillance
assure continuité et stabilité et, donc le bien-être des enfants et des adolescents. 101 Les
avantages fondamentaux de ces soins sont les suivants: assurer la continuité, la stabilité
et les soins conformément aux normes culturelles, maintenir les droits parentaux et
réduire l’administration par rapport à l’assistance parentale professionnelle. L’argument
en faveur de la tutelle fait référence au fait qu’en vivant ensemble, les demi-frères et
sœurs ou les enfants plus âgés ont la possibilité d’accéder à un soutien supplémentaire,
et que les enfants difficiles à placer sont ainsi mieux surveillés et pris en charge. De
nombreuses sources suggèrent que la tutelle rémunérée (assistée) 102 était un excellent
outil pour retirer les enfants de l’assistance parentale professionnelle et les placer dans
des services à long terme, ce qui signifiait des placements plus stables, de meilleurs
résultats pour les enfants et des économies financières pour l’État et les prestataires de
services.
227
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

BIBLIOGRAPHIE
Le Bureau National de Statistique. (2314). Main d’œuvre dans la République de
Moldavie. Emploi et chômage. Disponible au
http://www.statistica.md/public/files/publicatii_electronice/ocupare_somaj/
Forta_Munca_2014.pdf
UNICEF et le ministère de la Santé de la République de Moldavie. (2014).
Étude de Multiples Indicateurs dans les Nids (MICS), qui surveille la situation
des femmes et des enfants dans la République de Moldavie. Résumé pour 2012.
Extrait de http://www.unicef.org/moldova/ Unicef_booklet_ENG.pdf
Directives des Nations Unies sur les structures de garde alternatif. 2010. New
York: Nations Unies
Legal Advocates for Children and Youth (LACY (1996). Données sur la tutelle
informelle. Source: https://www.google.com/?gws_rd=ssl#q
=Informal+Guardianship+Fact+Sheet
EveryChild, Oxford Policy Management şi UNICEF (2339). Evaluation du
système de garde de l’enfant dans la République de Moldavie.
Source:http://www.unicef.org/ceecis/Moldova_child_welfare_assessment_-
_final_2009_09_ENG.pdf. Partenariats de développement (2011). Rapport
d’évaluation des services sociales pour les enfants en Fălești, Călărași, Ungheni.
Bridging Refugee Youth & Children’s Services (BRYCS) (n.d.). Guide à
l’intention des praticiens de l’aide aux réfugiés. Source: www.brycs.org et
UNICEF Royaume-Uni et The Children’s Society (2314). Évaluation coûts-
bénéfices de la tutelle officielle pour les enfants migrants non accompagnés et
séparés d’Angleterre et du Pays de Galles. Source:
http://www.unicef.org.uk/Documents/Public-Affairs-
Briefings/Guardianship%20CBA%20-%20CHTB%20End%20Report_2014_
FINAL_FOR%20CIRCULATION.pdf
Coram Children’s Legal Center (2334). Tutelle Spéciale. Source:
http://www.childrenslegalcentre.com/userfiles/Special%20 Guardianship.pdf

228
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

SECTION DES SCIENCES


SOCIO-HUMAINES

229
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

230
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Les théologiens : une minorité dont l’utilité sociale doit


être questionnée

Stéphane VALTER
Professeur des Universités,
Université Lumière Lyon 2, France,
Membre correspondant de l'Académie des Sciences d'Outre-Mer (Paris)

Abstract
The question that immediately arises is: what is the utility of theologians?
While some are sometimes useful, by their benevolence, others are
problematic because they generally impose more restrictive norms than
they propose solutions to bring peace to earth. To this extent, if
theologians put up more barriers than they open doors, if they pit men
against each other more than they bring them together, despite the
diversity of their beliefs, can they themselves claim a place in Paradise?
As the subject is vast, we will give only a few examples of more or less
useful Muslim theologians; then quote an Iraqi poet who reflected
rationally and polemically on the sacred; and finally talk about the
theological evils that affect Syrian society.
Keywords
theologians, social utility.

Résumé
La question qui se pose d’emblée est : à quoi servent les théologiens ? Si
certains sont parfois utiles, par leur bienveillance, d’autres posent au
contraire problème car ils imposent en général plus de normes
restrictives qu’ils ne proposent de solutions pour faire régner la paix sur
terre. Dans cette mesure, si les théologiens posent plus de barrières qu’ils
n’ouvrent de portes, s’ils dressent plus les hommes les uns contre les
autres qu’ils ne les rassemblent, en dépit de la diversité de leurs
croyances, peuvent-ils eux-mêmes prétendre à une place au Paradis ?
Comme le sujet est vaste, nous donnerons seulement quelques exemples
de théologiens musulmans plus ou moins utiles ; puis citerons un poète
iraqien ayant réfléchi de manière rationnelle et polémique sur le sacré ; et
parlerons enfin des maux théologiques qui affectent la société syrienne.
Mots-clés
les théologiens, utilité sociale.

231
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

« Tout le monde sait qu’on le crucifia en même temps que deux autres ;
on sait quelles personnes se tenaient groupées autour de lui : Marie, sa
mère, et Marie de Magdala, Véronique et Simon de Cyrène, qui avait
porté la croix, et Joseph d’Arimathie, qui devait l’ensevelir. Mais un peu
plus bas sur le versant, à l’écart, un homme observa sans arrêt celui qui
était cloué là-haut sur la croix et suivit l’agonie du commencement à la
fin. Il s’appelait Barabbas. » C’est par ces mots que commence le roman
de Pär Lagerkvist1, Barabbas2, qui décrit de manière poignante les
sentiments naïfs de piété d’un homme simple face à une expérience de
nature divine, bien au-delà des inepties que peuvent débiter les
prêcheurs, théologiens, faux prophètes et autres marchands de vent.
La question qui se pose d’emblée est donc : à quoi peuvent servir les
théologiens ? Si certains sont parfois utiles, par leur bienveillance et leur
humanité, d’autres posent au contraire problème car ils imposent plus de
normes restrictives qu’ils ne proposent de solutions pour faire régner la
paix sur terre. Dans cette mesure, si certains théologiens posent plus de
barrières qu’ils n’ouvrent de portes, s’ils dressent plus les hommes les
uns contre les autres qu’ils ne les rassemblent, en dépit de la diversité de
leurs croyances, peuvent-ils prétendre à une place au Paradis ? Peut-être
uniquement dans le cadre d’une immigration… illégale. Mais assurément
pas pour services rendus au genre humain.
Théologie ne rime point avec piété, comme l’écrivait la Mère Agnès
(1593-1671) à une sœur de Port-Royal des Champs : « Tout est compris
dans le premier mot : j’écouterai Dieu parler, et Sa parole est la vie
éternelle ; mais l’âme n’écoute pas parce qu’elle n’est pas attentive, ou
bien autre chose parle en elle qui emporte son attention. La nature parle,
les répugnances parlent et on leur prête tant d’audiences qu’il n’en reste
point pour les paroles intérieures de Jésus-Christ qui sont si intimes et si
secrètes qu’on manque aisément à les entendre3. » On pourrait tracer ici
quelques parallèles avec l’expérience mystique du soufi al-Hallâj (vers
858-922), crucifié à Bagdad pour avoir exprimé son expérience intime
d’union divine, l’anéantissement de sa personnalité dans l’Être suprême,

1
Écrivain suédois et prix Nobel de littérature en 1951.
2 Club des libraires de France (et Éditions Stock), 1955, p. 13.
3 Chroniques de Port-Royal. Relations et portraits des Religieuses et des Solitaires, Club des

libraires de France (Éditions de la Table Ronde), 1955, p. 78.


232
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

la disparition de son âme en Dieu : « Je suis la Vérité », locution


jaculatoire qui déplut au peuple, irrita les théologiens et indisposa le
pouvoir temporel.
Comme le sujet est vaste et mériterait un livre, nous ne donnerons que
quelques exemples de théologiens musulmans, certains articulant des
idées constructives, et d’autres tout à fait stériles. Puis nous citerons un
poète iraqien ayant réfléchi au sacré de manière rationnelle, ce qui valut à
ce franc-tireur les foudres de la société et l’ire des hommes de religion.
Nous parlerons enfin des graves maux théologiques qui affectent la
société syrienne et alimentent la guerre civile (même s’il existe aussi des
motifs sociopolitiques). Si notre approche est parfois – volontairement –
irrévérencieuse, elle ne cherche toutefois pas à être profanatrice.
Quand les théologiens (en islam) peuvent être utiles
Si tant est qu’un théologien puisse avoir quelque utilité, essayons d’en
donner quelques exemples dans le cas de l’islam. Le courant mu‘tazilite
(VIIIe-IXe siècles surtout) se caractérisa pour sa part par une approche
rationaliste des faits religieux, c’est-à-dire par l’emploi d’arguments basés
sur la raison pour confirmer la révélation divine. Pour ce faire, les
mu‘tazilites harmonisèrent les postulats de leur doctrine avec les
principes de la philosophie hellénique. Ils croyaient en l’unicité divine et
en la justice de Dieu, et leur conception éthique de cette justice (notion
de nécessité appliquée à Allâh) les mena à récuser l’idée de
prédestination, d’éternité de la parole de Dieu et d’absence de
responsabilité humaine. Leur croyance en l’éternité de Dieu, unique,
rejetait donc l’idée que Ses attributs l’étaient aussi. Les mu‘tazilites,
comme les théologiens dogmatiques (mutakallimûn), n’admettaient pas
l’anthropomorphisme appliqué à Dieu : ainsi, aucune analogie entre Ses
attributs et ceux de Ses créatures. Enfin, l’utilisation allégorique (ta’wîl) de
l’exégèse coranique permettait de s’éloigner des interprétations littérales
trop contraignantes.
Rappelons par exemple al-Nazzâm (mort entre 220 et 230/835 et 845),
un théologien mu‘tazilite formé à Basra (Iraq). Le savant sunnite ash‘arite
(théologien spéculatif) Abû Mansûr al-Baghdâdî (mort en 429/1037),
dans son ouvrage al-Farq bayna al-firaq (La différence entre les sectes), nous
apprend les choses suivantes sur al-Nazzâm : le rationalisme de sa
doctrine l’amena à nier le caractère inimitable du Coran, ce qui revient à
233
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

dire que beaucoup de préceptes révélés dans le Livre tombaient


également, pour lui, sous la loi de la raison. A priori, selon nous, mettre
l’Homme raisonneur – et raisonnable – au centre de la révélation ne
pouvait qu’engendrer, en théorie, des développements propices à
l’émancipation et à la fraternité.
Pour un autre théologien mu‘tazilite, Abû Mûsâ al-Murdâr (mort
également entre 223 et 203/805 et 845), il était possible d’imiter
littérairement le Coran, thèse considérée comme hérétique par tous ceux
qui croient en l’inimitabilité (i‘jâz) du Livre1. Mais malgré toutes ces
ouvertures intellectuelles prometteuses, les mu‘tazilites persécutèrent
leurs adversaires dans ce qu’on appela l’inquisition (mihna)… Et de toute
façon, ce courant médiéval disparut depuis longtemps, sans aucune
résurrection en perspective.
Dans la même perspective d’analyse critique des idées, un rappel de ce
qu’écrivit un grand penseur arabe, égyptien et musulman, cheikh de la
grande université religieuse d’al-Azhar, théologien et juge religieux, ‘Alî
‘Abd al-Râziq (1888-1966), s’impose assurément pour appréhender le
rapport des Arabes et des musulmans à la politique (l’un des nombreux
sujets tabous, autant que le sexe) :
« Il est évident, dans l’histoire du mouvement scientifique chez les
musulmans, que la part des sciences politiques fut, par rapport à d’autres
sciences, très faible, et qu’elle eut peu d’impact. Nous ne leur
connaissons, en politique, ni écrivain ni traducteur, de même que nous
ne trouvons aucune recherche sur les systèmes de gouvernement ou les
fondements de la politique, si ce n’est très peu de choses qui ne font pas
le poids par rapport à leur activité scientifique dans d’autres domaines.
Pourtant, beaucoup de facteurs auraient dû les pousser à une
investigation précise en science politique étant donné que moult raisons
devaient les préparer à y mener une réflexion approfondie2. […]
Pourquoi demeurèrent-ils perplexes vis-à-vis de cette science et

1Tous les penseurs récents, pour ne citer que ceux-ci, qui voulurent appliquer au Texte
une lecture philologique et historique se virent vertement critiquer voire menacer : par
exemple, les Égyptiens Tâhâ Husayn (1889-1973) et Nasr Hâmid Abû Zayd (1943-
2020).
2 Cité dans Henri PÉRÈS, La littérature arabe et l’islam par les textes, Paris, Adrien

Maisonneuve, 1977, 273 pages, p. 123 (lignes 1-7).


234
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

s’abstinrent-ils d’y mener des recherches, comme s’ils étaient accablés ?


Pourquoi négligèrent-ils de considérer l’ouvrage de Platon, La république ?
Et celui d’Aristote, La politique, alors qu’ils étaient admiratifs de son
œuvre au point de l’appeler “le Premier Maître” ? Pourquoi se satisfirent-
ils de laisser les musulmans dans une ignorance crasse à propos des
principes de la politique et des formes de gouvernement chez les
Grecs […]1 ? »
Cette réflexion sensée sur le passé, l’histoire, la politique et la révélation
fut en son temps très critiquée, car ce penseur eut l’audace, entre autres
incongruités, de remettre en doute la sacralité du califat, institution
centrale de l’islam pour toutes les générations passées, mais que lui ne
considérait que comme une forme de gouvernement possible, valable à
une époque, et que la nouvelle conjoncture (abolition du califat par la
Grande assemblée nationale de Turquie en mars 1924) rendait caduque.
Pragmatique, il appelait donc les musulmans à décider par eux-mêmes du
mode de gouvernement qui leur convenait le mieux, selon les lieux.
Évidemment, il rencontra beaucoup d’hostilité de la part des hommes de
religion, et sa carrière en pâtit lourdement. Le califat disparut donc, et
chacun s’adapta à la nouvelle situation, jusqu’à nos jours, mais toutefois
sans que la sacralité de l’institution califale fût jamais remise radicalement
en question, comme lui le fit, à travers une lecture critique du Coran et
une analyse rationnelle du fait politique, en rendant à Dieu ce qui Lui
revient…
Voici un exemple de théologien utile, bien qu’autoproclamé… Ou utile
car autoproclamé ? Quoi qu’il en soit, cette personne exprime des idées
intéressantes, iconoclastes bien que non révolutionnaires, sur l’hymen.
Le théologien contemporain Abû Nahla al-‘Ajamî2 ne se prononce point
contre le mariage mixte (à savoir, entre une musulmane et un non-
musulman, même scripturaire) au motif que le Coran fait prévaloir selon
lui « la morale et l’intelligence sur la sécheresse de l’esprit et du cœur ».
C’est-à-dire qu’il ne condamne pas ce type de mariage, fort réprouvé
voire totalement prohibé par la tradition musulmane, ce qui dénote une

1Ibid., p. 124 (lignes 11-15).


2Parmi ses ouvrages : Ce que dit vraiment le Coran, 2008 ; et Que dit vraiment le Coran ?, fin
2020. Voir https://www.youtube.com/watch?v=lgp8zFMrajc, mis en ligne le
28.10.2013 et consulté le 1.12.2020.
235
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

certaine ouverture d’esprit de sa part, même si sa hardiesse ne va


toutefois pas jusqu’à l’autoriser ouvertement.
Parmi les théologiens musulmans que nous considérons comme utiles,
comme très utiles, nous pouvons citer ceux qui émirent des avis
juridiques (fatwâs) pour interdire l’excision des filles en Égypte, pays où
quelque 80% (selon les statistiques officielles) de la gent féminine est
excisée, à des degrés divers1. La première fatwâ, en 1949, s’opposait à
cette pratique, alors qu’une seconde et une troisième y étaient favorables.
Puis en 1996, le grand imam d’al-Azhar, le cheikh Muhammad al-
Tantâwî, confirma le caractère répréhensible de l’excision2. Dans ce cas,
on remarque que certaines positions théologiques (mais hélas pas toutes)
s’inscrivent dans une perspective de progrès, de modernité, de protection
de l’individu, et ce en opposition avec les traditions sociales, ici plus
conservatrices que la religion.
Un poète iraqien qui se mêle de ce qui ne le regarde pas : Dieu, le sacré, la
théologie
Il serait maintenant bon de dire quelques mots de l’ouvrage (écrit dans
les années 1903) du poète et homme de lettres iraqien Ma‘rûf al-Rusâfî
(1875-1945), al-Shakhsiyya al-muhammadiyya aw hall al-lughz al-muqaddas, (La
personnalité muhammadienne ou la solution de l’énigme sacrée)3. Le thème général
de cet ouvrage tourne autour de la normativité en islam, avec les enjeux
politiques afférents à la déconstruction du sacré. Ce volumineux et
méconnu ouvrage présente la structuration de la pensée religieuse dans
un contexte iraqien (et plus généralement moyen-oriental) marqué
surtout par le conformisme idéologique et le conservatisme social, et
également par la diversité religieuse, la pluralité ethnique, la domination
étrangère (britannique) et le sous-développement socioéconomique. Un
des axes de l’écriture de Rusâfî relève du lien dialectique entre
compréhension de l’héritage scripturaire islamique et adaptation aux

1 Par gradation : clitoridotomie, clitoridectomie, ablation des petites lèvres, infibulation,


et enfin percement ou coupe des parties génitales.
2 Stéphane VALTER, Fatwâs et politique. Les sociétés musulmanes contemporaines aux prismes de

la religion et de l’idéologie, Paris, Éditions du CNRS, 2020, 302 pages, p. 223 et suivantes.
3 Première publication : Cologne, Manshûrât al-Jamal / Al-Kamel Verlag, 2002, 766

pages.
236
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

valeurs de la modernité (en l’occurrence via une approche rationnelle du


fait religieux).
Rusâfî aborde plusieurs questions sans tabou, et semble peut-être
influencé par l’ancien courant théologique, d’inspiration hellénisante et
de méthode rationnelle, le mu‘tazilisme. Que Rusâfî revienne sur
certaines vieilles polémiques montre qu’il ne recule pas devant la
difficulté, au risque assumé de heurter certaines croyances ancrées dans
les esprits, mais tout en restant in fine déférent vis-à-vis du sacré (le
Coran et le Prophète). Le Coran est-il descendu du Ciel ? Est-il un
miracle ? Existe-t-il un archétype céleste ? Etc. Autant de questions
fondamentales qui n’auront jamais de réponses tranchées, si ce n’est par
la conviction plus que par la démonstration scientifique. Une solution
argumentative consiste à répondre avec la logique interne du Coran, ce
que fait parfois Rusâfî, qui paraît parfois ici un peu décevant au regard de
la raison pure, mais comment lui reprocher d’avoir emprunté un chemin
que plusieurs générations avaient suivi avant lui ? Rusâfî rappelle en
outre quelques éléments en rapport avec le processus admis d’abrogation
de quelques versets (un verset révélé ultérieurement peut abroger un
verset antérieur), mais sans pousser ce raisonnement à son terme ultime,
qui serait de tout passer au crible de la raison, et non de la foi, fût-elle
raisonnable.
Malgré quelques réticences à s’affranchir radicalement du carcan
religieux, Rusâfî cherche néanmoins à promouvoir une piété raisonnable
et sincère, dégagée du vernis du conformisme et de l’hypocrisie sociale,
uniquement tournée vers l’adoration de Dieu. Il se rapproche de la sorte
(particulièrement lorsqu’il traite du sacrifice à la fin du pèlerinage 1) de
cette description de la position chrétienne primitive, d’orientation
philosophique :
« […] La clé de la connaissance était l’idée, car elle introduisait à
l’invisible. Aussi la théologie chrétienne sera-t-elle essentiellement
philosophique. Elle aurait pu souscrire à cette apologie de Diogène2 par

1Ibid., p. 485-488.
2 Diogène de Sinope (vers 413-vers 027), grand représentant de l’école cynique, qui
prônait vertu et sagesse, qualités que seule la liberté pouvait permettre d’atteindre, cette
dernière étant une étape nécessaire pour vivre dans un état vertueux (et non une finalité
en soi). L’école cynique rejetait les conventions communément admises.
237
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

l’empereur Julien1 : “La rectitude de son jugement sur les dieux lui
suffisait ; ainsi il les adorait de toute son âme, leur donnant, à mon avis,
ce qu’il avait de plus précieux, à savoir la sanctification de son âme par les
idées.” D’où une dévalorisation des sacrifices matériels, tout à fait
isaïaque2 d’esprit. “Ignores-tu, par hasard, s’écrie Julien, que toutes les
offrandes, grandes et petites, faites aux Dieux dans un esprit de sainteté
ont une égale vertu, et que sans la sainteté, non seulement une
hécatombe, mais – j’en atteste les Dieux – la chiliombe3 offerte à
Olympie sont des frais inutiles et rien d’autres ? C’est, à mon avis, ce que
nous apprend Cratès4 lui-même : la sainteté de ses mœurs lui suffisait
pour adresser aux Dieux ses actions de grâces, et il enseignait aux autres
à préférer, dans les dévotions, non les dépenses à la sainteté, mais la
sainteté aux dépenses5.” »
Voici de plus ce qu’écrit Rusâfî à propos des sacrifices outranciers lors
du pèlerinage6 : « Imaginez un endroit dans lequel se sont regroupés des
centaines de milliers de gens et où ont été égorgés des centaines de
milliers d’animaux, laissés sur place après le sacrifice, dont personne ne
mange, si ce n’est très parcimonieusement, viandes que prennent les
pauvres pour les étendre au soleil afin de les faire sécher, sur les rochers
des montagnes, sous le soleil brûlant du Hijâz. Ils en font des réserves
puis les mangent comme viandes torréfiées, salées et conservées (qadîd).
Mais la plupart de ces viandes restent sous le soleil et pourrissent, à tel
point que la terre dégage une odeur putride à cause de ces charognes et
que l’air en est corrompu. Puis les microbes des maladies mortelles se
répandent parmi les pèlerins… Quelle peut donc être la situation des
gens lors de cette boucherie divine ? »

1 Nommé Julien l’Apostat par la tradition chrétienne, et aussi connu comme Julien le

Philosophe. Il fut nommé césar en Gaule (355-361), puis proclamé empereur romain à
part entière (361-363).
2 Isaïe vécut au VIIIe siècle avant Jésus-Christ à Jérusalem. Il est connu comme ayant

dénoncé le relâchement des mœurs de ses concitoyens.


3 Dans la Grèce antique, sacrifice de cent bœufs. En grec : hekatombê, de hekaton, cent, et

boûs, bœuf. Chiliombe est le sacrifice de mille bœufs.


4 Cratès de Thèbes (365-285), un philosophe cynique. Il donna tous ses biens puis vécut

misérablement à Athènes.
5 Manuel DE DIÉGUEZ, Et l’homme créa son Dieu, Paris, Fayard, 1984, 332 pages, p. 36.
6 RUSÂFÎ, al-Shakhsiyya al-muhammadiyya…, op. cit., p. 486.

238
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Synthétisons cet aperçu des vivacités intellectuelles de Rusâfî : considérer


que le sacré, qu’on ne devrait jamais remettre en question, est l’apanage
des clercs, tant dans le chiisme (avec la stricte hiérarchie des hommes de
religion, descendants de près ou de loin du Prophète) que dans le
sunnisme (où le poids des autorités religieuses sur la population est
prépondérant même si la structure reste plus ouverte à la concurrence),
revient in fine à une position de légitimisme politico-idéologique sans
aucune perspective de changement. Trop d’égard pour le sacré –
institutionnalisé – entraîne donc le conservatisme sociopolitique, et vice
versa.
Citons pour finir le début – audacieux, franc et poignant – du livre de
Rusâfî1, traduit par nos soins, qui explique clairement la démarche
personnelle et rigoureuse de l’auteur : « Pour la Vérité, et non pour
l’Histoire. Au nom de la Vérité absolue et infinie. Louange à elle. Prière
et paix sur nous grâce à elle. J’écrivais [auparavant] pour l’Histoire, que je
considérais grandement et plaçais à un rang [élevé] […]. Mais les jours,
avec leurs événements, font mûrir l’Homme, qui passe d’état en état, de
condition en condition. Le temps fit ainsi avec moi, au point que je
n’accordais plus de valeur à l’Histoire. […] Si je l’examinais, j’avais
l’impression d’être entouré de dunes sablonneuses de fables, dont
[seules] de minuscules […] parcelles de vérité avaient pénétré en moi ; si
bien qu’il était difficile et ardu, pour l’Homme, d’extraire de cet amas
d’affabulations une once de vérité. […] En ce qui me concerne, je suis
[…] exempt de l’Histoire au profit de la vérité, et n’écris aujourd’hui que
pour cette dernière seulement, qui n’a chez moi nul associé (sharîk). Si je
satisfaisais la vérité avec ce que j’écris pour elle, j’exaspérerais les gens
contre moi. Mais leur ire ne me chaut tant que je lui complais. […] Si je
disais : “Ô cher lecteur ! quelle chose te garantit que tu contentes la
vérité ? Sa satisfaction vis-à-vis de ce que tu écris n’est-elle qu’une
prétention abstraite, qui n’a d’existence que dans ce que tu avances ?”, je
répondrais que la liberté de penser me suffit pour satisfaire [la vérité], et
que je dois seulement, pour le succès et la véracité de cette allégation de
ma part, réfléchir et écrire librement. […] Quant au courroux des gens
en raison de mes divergences pour la faire triompher et de ma franchise
pour la mettre en valeur, en opposition à leurs coutumes stériles et leurs

1 Rédigé à Fallûja, avec la date du 5 juillet 1933 (début de la rédaction ?). Ibid., p. 15-16.
239
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

traditions absurdes, il ne m’affecte ni ne me trouble tant que mes écrits


ne cherchent l’agrément de la vérité. […] »
Quand son livre fut publié, l’imam du quartier en acheta tous les
exemplaires disponibles et en fit un autodafé…
La théologie, une arme dangereuse dans le contexte syrien
Pour montrer la nocivité de certains théologiens, nous pouvons citer
quelques passages du livre écrit par ‘Alî Sulaymân al-Ahmad (1912-1995),
lettré alaouite contemporain. Ce livre se veut une réfutation des
distorsions malveillantes de l’Histoire, et vise à réhabiliter un groupe
dont les croyances ont été jugées hérétiques par certains courants
anathématisants du sunnisme. Composé dans le contexte – caduc – de la
construction nationale syrienne, cet écrit transmet toujours un souffle de
tolérance dans le brasier dévastateur de l’ignorance et de la haine. Citons
un passage1 qui montre que l’ostracisme séculaire vis-à-vis de la
communauté alaouite est imputable à des théologiens sunnites
intolérants :
« Il se répandit dans les esprits une conception de la résurrection et de la
manière [dont elle se produirait] qu’il était difficile de mettre en
conformité avec l’image [que les gens avaient] de la métempsycose […].
Les théologiens la rejetèrent donc et estimèrent qu’il s’agissait là d’une
transgression de la religion. Si ce n’est que cette antinomie entre [la
réincarnation] et la religion ne fut guère admise par tous. Au contraire,
des objections s’élevèrent et une vive polémique se fit jour, chacun
cherchant à prouver son point de vue en citant des versets coraniques,
qui étaient contestés par d’autres. Ceci [eut lieu] plusieurs siècles avant
l’époque du fondateur de leur voie [religieuse] […]. Que l’on n’aille point
croire que les alaouites initièrent [cette dispute] car ils ne sont guère les
seuls à soutenir cette thèse. Chacun campa sur ses positions et le clivage
est toujours en vigueur. »
Restons dans le domaine des rapports politico-religieux entre alaouites
de Syrie et sunnites : les actes de violence à l’égard des premiers, de la

1 Stéphane VALTER, Islamité et identité : la réplique de ‘Alî Sulaymân al-Ahmad aux


investigations d’un journaliste syrien sur l’histoire de la communauté alaouite. Traduction d’un
manuscrit de la fin du XXe siècle, avec introduction et notes, Institut Français du Proche-Orient
(IFPO, Damas-Beyrouth), collection IFPoche (bilingue), 2015, 288 pages (p. 230-232).
240
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

part des seconds, sont (outre le résultat exacerbé de la guerre) sans


conteste le fruit de siècles de diabolisation théologique. Si l’histoire de
l’islam (et de l’humanité de manière générale) est parsemée de conflits
sectaires, trop nombreux furent ceux qui monopolisèrent le discours sur
le sacré, excommunièrent les déviants et trucidèrent ceux qu’ils prenaient
pour des hérétiques. Cheikhs, muftîs, juges, théologiens et consorts, qui
ne s’érigea pas en seul gardien de la vraie foi ? Or, quel homme sensé
pourrait croire qu’il existe une seule norme en matière de religiosité et de
piété ? Dans la situation géopolitique du Proche-Orient et étant donné la
fragilité de la société syrienne (dont un régime autoritaire maintenait la
cohésion), tout propos avivant d’anciennes rivalités religieuses et
communautaires ne peut qu’avoir de graves conséquences.
C’est ici le lieu de rappeler la fatwâ édictée en 1305 par le théologien
hanbalite Ibn Taymiyya (1268-1328) contre la communauté alaouite
(appelée nusayriyya, selon un terme classique péjoratif), jugée dissidente
et apostate1. La fatwâ, promulguée dans une situation politique marquée
par la dislocation du pouvoir et la gravité de menaces extérieures
(croisades, invasions mongoles), englobe aussi les ismaéliens de Syrie, la
dynastie fâtimide (ismaélienne) d’Égypte et les qarmates de Bahrayn,
qu’Ibn Taymiyya amalgame (sciemment ?). Mais le péril qui accablait
alors le monde de l’islam et le besoin impérieux de présenter un front uni
face aux diverses menaces peuvent-il servir de justification à des analyses
si erronées et des invectives aussi haineuses ?
La meilleure preuve de la pérennité – jusqu’à nos jours – de la nocivité
de la fatwâ fulminée par Ibn Taymiyya est qu’elle servit de prétexte pour
justifier la campagne d’assassinats de personnalités alaouites entre 1979
et février 1982 (date de l’écrasement de l’insurrection islamiste de Hama,
déjà précédée par les sanglants événements d’avril 1964). De la sorte, les
œuvres de ce héraut de l’exécration vis-à-vis de toute déviance doctrinale
(par rapport au sunnisme, vu comme la seule norme) furent et restent

1 Stanislas GUYARD, « Le fetwa d’Ibn Taimiyyah sur les Nosairis », in Journal asiatique,

sixième série, tome XVIII, août-septembre 1871, p. 158-198. Cité dans Stéphane
VALTER, « La réplique à Ibn Bâz (1912-1999) de ‘Abd al-Rahmân al-Khayyir (1904-
1986), suivie du traité À propos de la thèse selon laquelle les chiites extrémistes (ghulât)
n’auraient pas encore [tous] disparu. Introduction, traduction, notes et annexes »,
Bulletin d’études orientales (Institut Français d’Études Arabes de Damas), n° LV, 2003,
p. 299-383 (p. 310-312).
241
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

interdites en Syrie, dans la mesure où les groupes apparentés aux Frères


musulmans ou, comme aujourd’hui, aux organisations islamistes
terroristes ont usé et usent, tant avec perfidie que brutalité, des notions
d’intolérance développées par l’inquisiteur médiéval, qui appelait au jihâd
– guerre sainte et religieuse, ici offensive – contre les minoritaires de
l’islam.
« Que disent les Séids, savants imâms de la religion (que Dieu soit
satisfait d’eux tous, les aide à manifester la vérité évidente et à anéantir
les sectes des hérétiques !), au sujet des Nosairîs, qui professent que le
vin est licite, croient à la métempsycose, à la préexistence du monde, et
nient la réalité du réveil des morts, de la résurrection, du paradis et de
l’enfer dans une autre vie ? Qui disent que les cinq prières sont une
expression symbolique désignant les cinq noms d’Ali, Hasan, Hosein,
Mohsin1 et Fatimah, et que la récitation de ces cinq noms tient lieu de la
lotion générale après le commerce charnel, des ablutions partielles et de
toutes les autres prescriptions et recommandations attachées à la prière ?
[...] Qui pensent que le créateur des cieux et de la terre est Ali, fils d’Abû
Tâlib (que Dieu soit satisfait de lui !), leur Dieu au ciel et leur Imâm sur
la terre [...] ? Qui disent que le Nosairî [néophite] [sic] ne devient un vrai
croyant nosairî qu’ils admettent dans leur société, font boire avec eux,
auquel ils révèlent tous leurs secrets et donnent de leurs femmes en
mariage, que quand leur maître spirituel l’a soumis au khitâb
(affiliation) ? »
Et aussi : « Ces gens ci-dessus décrits et appelés Nosairîs, ainsi que les
autres branches des Karmathes, sectateurs du sens caché, sont plus
infidèles que les juifs et les chrétiens, que dis-je, plus infidèles encore que
bien des idolâtres. Le mal qu’ils ont fait à la religion de Mahomet (que
Dieu le protège et le sauve !) est plus grand que celui que font les
infidèles belligérants, Turcs, Francs et autres. » En termes modernes,
nous dirions qu’Ibn Taymiyya appelait au génocide : « Leur sang et leurs
biens sont déclarés licites », et « Il n’y a donc nul doute que la guerre
sainte et les mesures rigoureuses contre ces [Nosairîs] ne soient au

1 Troisième et dernier fils de Fâtima.


242
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

nombre des actions les plus agréables à Dieu et des devoirs les plus
sacrés »1.
Un autre exemple théologico-jurisprudentiel de positionnement pour le
moins très anti-humaniste est la fatwâ promulguée par Nûh Afandî al-
Hanafî al-Hâmidî, grand muftî de l’Empire ottoman, en 1608 : « Sache
que ces renégats, oppresseurs et débauchés conjuguent [en eux] les
[diverses] formes de l’impiété, de l’oppression et de l’égarement de même
que les [nombreuses] manifestations du libertinage, du manichéisme et
de l’hérésie. Celui qui tolère leur irréligion et leur hétérodoxie, alors qu’il
incombe de les combattre et qu’il est permis de les tuer, est comme eux
un infidèle. La raison [juridique] prescrivant de batailler contre eux et de
les occire est leur iniquité et leur incroyance. […] Il est permis de réduire
leurs femmes en servitude car l’asservissement de l’apostate, une fois
qu’elle se trouve dans le territoire de la guerre, est licite2. »
En guise de conclusion, à quoi sert cette minorité théologique ?
Évidemment, par exemple, dans le cas de la théologie de la libération, en
Amérique latine, depuis la fin des années 1960, on ne peut que constater
que l’Église engagée dans ce mouvement a joué un rôle très important
pour lutter contre l’autoritarisme politique et les inégalités sociales. Il est
bien sûr dans l’Histoire d’autres cas où les théologiens jouèrent un rôle
apaisant et positif. Mais cette utilité politique, sociale, intellectuelle fut-
elle, est-elle si fréquente ?
Sans exagération, on pourrait définir la fonction du théologien, quelle
que soit sa religion, de la manière suivante, en nous inspirant de
Voltaire : il invente de nombreuses catégories analytiques pour
appréhender ce qui ne devrait pas être divisé ; il démontre avec méthode
ce qui est déjà très clair ; il enseigne doctement ce que tout le monde sait
depuis longtemps ; il parle avec prolixité de ce qu’il ignore ; il écrit
l’Histoire au fur et à mesure qu’il l’apprend, de même qu’il parle de Dieu
avec d’autant plus de précisions que son manque d’humilité l’en éloigne

1 GUYARD, op. cit., p. 195 et 197.


2 Stéphane VALTER, « La réplique à Ibn Bâz (1912-1999) de ‘Abd al-Rahmân al-Khayyir
(1904-1986), suivie du traité À propos de la thèse selon laquelle les chiites extrémistes
(ghulât) n’auraient pas encore [tous] disparu. Introduction, traduction, notes et
annexes », Bulletin d’études orientales (Institut Français d’Études Arabes de Damas), n° LV,
2003, p. 299-383 (p. 380-381).
243
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

inexorablement. Pour conclure, le théologien est en général assurément


plus doué pour l’explication que pour la compréhension.
Certains pseudo-théologiens contemporains, comme par exemple des
chrétiens pérorant sur l’islam, sont la coqueluche des Versaillaises et
autres rombières de qualité, comme d’autres furent en leur temps les
chantres du pouvoir ou les sycophantes de ce qu’ils jugeaient comme une
inacceptable déviation. Ces gens-ci, nombreux, confondent donc
affreusement médiatisation et recueillement, vanité et piété,
autopromotion et componction.
Comme l’avait déjà évoqué Condorcet (obivit 1794), mais en se trompant
hélas dans ses prévisions : « Il arrivera […], ce moment où le soleil
n’éclairera plus, sur la terre, que des hommes libres, et ne reconnaissant
d’autres maîtres que leur raison ; où les tyrans et les esclaves, les prêtres
et leurs stupides ou hypocrites instruments n’existeront plus que dans
l’histoire et sur les théâtres ; où l’on ne s’en occupera plus que pour
plaindre leurs victimes et leurs dupes, pour s’entretenir, par l’horreur de
leurs excès, dans une utile vigilance, pour savoir reconnaître et étouffer,
sous le poids de la raison, les premiers germes de la superstition et de la
tyrannie, si jamais ils osaient reparaître1. »
L’exemple affligeant de l’actuel patriarche russe Kirill, ancien
informateur du KGB, ultranationaliste et belliciste, thuriféraire de
l’invasion russe en Ukraine, est une honte pour l’humanité. Mais les
émules chrétiens (comme Steven Anderson, un pasteur baptiste
américain, et autres suprémacistes blancs), juifs (comme le rabbin
terroriste Meir Kahane, 1932-1990) et musulmans (comme la plupart des
prédicateurs salafistes) sont hélas légion. Et cætera… Ils justifient la
violence au nom d’un dieu intolérant, implacable et sanguinaire. Cette
trop importante minorité de gens prétentieux, fats, inutiles et nocifs ne
peut sans conteste prétendre se faire une place dans le havre des justes,
s’il existe, sauf à y pénétrer clandestinement.

1 (Jean-Antoine-Nicolas CARITAT, marquis de) CONDORCET, Esquisse d’un tableau


historique des progrès de l’esprit humain (suivi de Fragment sur l’Atlantide), introduction,
chronologie et bibliographie par Alain Pons, Paris, GF Flammarion, 1988, 350 pages
(p. 271).
244
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Par contre, quand le théologien appelle à apprendre avec humilité de la


bibliothèque du cœur, et non à pérorer froidement à partir de la
bibliothèque académique et de la scolastique normative, il fait œuvre pie
en indiquant le chemin à suivre, avec dilection et dans la contrition. C’est
par cette belle métaphore employée – dans un excellent français – par
Son Excellence l’Archevêque du Bas-Danube, Monseigneur Casian
Crăciun, dans son exergue pastoral, que je termine cette modeste
contribution.

245
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

246
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Les problèmes de la cellule familiale des communautés


minoritaires issues de l’immigration récente

Daniel Lucian GĂLĂŢANU


Professeur des Universités,
Université Dunărea de Jos de Galați, Roumanie,
Membre associé du laboratoire Groupe de Recherche Identités et Cultures
(le GRIC - EA 4314) de l’Université Le Havre Normandie, France

Abstract
This research wants to analyze the problems of the family cellule of
minority communities, especially those recently established in Europe,
and especially in Romania. To all the tensions of the "newcomers"
families are also added the ideological and political sides, because the
"new migrants" of Europe and Romania seem to have the tendency to
appear in the eyes of public opinion, as the legitimate representatives,
and, if possible, the unique ones, of the minorities of Romania, an
ambition that creates enormous difficulties on the integration way into
Romanian society to the most vulnerable representatives of these
minority families, who are women and children. All these tensions have
great media exposure as well as a deep echo in European and Romanian
audio-visual.
Keywords
families, minority communities, recent settlement, media coverage.

Résumé
Cette recherche se propose d’analyser les problèmes de la cellule familiale
des communautés minoritaires, surtout celles d’implantation récente en
Europe, et spécialement en Roumanie. A toutes les tensions des familles
des « nouveau venus » s’ajoutent également les côtés idéologique et
politique, car les « nouveaux migrants » de Roumanie semble avoir la
tendance de paraître aux yeux de l’opinion publique, comme les
représentantes légitimes, et, si possible, uniques, des minoritaires de
Roumanie, ambition qui crée d’énormes difficultés d’intégration dans la
société roumaines aux représentants les plus vulnérables de ces familles
minoritaires, qui sont les femmes et les enfants. Toutes ces tensions ont
une grande exposition médiatique ainsi qu’un profond écho dans l’audio-
visuel européen et roumain.
247
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Mots clés
familles, communautés minoritaires, implantation récente, écho
médiatique.

Il y a dans la perception de la réalité contemporaine, comme je l’ai


observé par le passé, une différenciation nette faite par les sociologues,
les politologues et les spécialistes de l’histoire contemporaine du monde
actuel d’avant et d’après le 9/111. Naom Chomsky, le grand savant a,
d’ailleurs, longuement développé le sujet dans ses livres 2. Ce jour
fatidique de septembre à complètement changé la manière où les pays
occidentaux, ainsi dits « civilisés », se rapportent au monde arabe et à
toute la religion musulmane. Ce problème épineux du rapport du monde
islamique avec l’«Ouest » préoccupe tous les savants et les journalistes
du monde contemporain. Qu’il soit en termes économiques, en Europe,
comme le fait Pierre Rehov dans son article Europe et islam : les raisons d'un
déni, où il postule que « le dialogue euro-arabe est un chantage dans
lequel les intérêts pétroliers l'emportent sur la raison3», alors qu’il se
demande et conclut « Serait-ce que l'islam fait davantage peur que les
autres religions ? […] Pressions pétrolières d'un côté, menace terroriste
de l'autre, il y aurait effectivement à craindre, non pas d'un islam modéré
et cantonné au religieux dans le cadre de la liberté d'expression et de
culte, mais de sa version combattante et prosélyte. […] Mais attention !
Là encore il y aurait, en Europe, des limites. Car, étymologiquement, la
peur de l'Islam se dit : islamophobie4.» Ou bien, qu’il soit en termes
sociologiques et socio-économiques, comme le fait une étude parue aux
Etats-Unis, mais concernant d’une manière plus ou moins intéressée la

1
Daniel Gălățanu, La réflexion de la communauté musulmane de Roumanie dans les médias en
ligne, dans Cultura si presa in spațiul european (La Culture et les médias dans l’espace européen),
Editions Europlus, Galati, 2011 / 2016 pages 59-66,
https://www.ebscohost.com/titleLists/hsi-coverage.pdf.
https://revistacil.files.wordpress.com/2016/02/cil-nr-4-16-2011.pdf.
2 Noam Chomsky, Autopsie des terrorismes - Les attentats du 11-Septembre et l’ordre mondial,

Agone, 2001, mais aussi Noam Chomsky, Pouvoir et Terreur : Entretiens après le 11
septembre, Le Serpent à plumes, 2003, apud Ibid.
3 Pierre Rehov, Europe et islam : les raisons d'un déni dans FIGAROVOX/TRIBUNE ;

publié le 01/03/2018 à 11:02,


https://www.lefigaro.fr/vox/monde/2018/03/01/31002-20180301ARTFIG00102-
europe-et-islam-les-raisons-d-un-deni.php, 11.02.2021, 13h19.
4 Ibid.

248
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

situation des musulmans en Europe : « Les musulmans font face à des


taux de chômage plus élevés, et à des taux d’emploi plus bas que ceux de
la population générale. Une partie de ce désavantage peut s’expliquer par
le capital humain, mais il y a également d’autres facteurs, comme le
manque de réseaux sociaux, une connaissance et une compréhension
insuffisante du marché du travail, et la maîtrise de la langue. Il existe
aussi des éléments objectifs qui laissent penser que certains musulmans
sont confrontés à la fois à une „pénalité ethnique ”» se permettant même
de lancer des recommandations plus ou moins hypocrites, du type :
« Nous encourageons donc vivement l’UE à soutenir la mise en place et
le maintien par les États membres d’organismes établis dans chaque
grande ville, qui suivent et évaluent les évolutions de l’accès au travail
dans le but d’améliorer l’intégration économique des musulmans et des
minorités ethniques. Ces organismes devraient notamment surveiller les
procédures de recrutement ainsi que les procédures d’attribution de
contrats dans le service public, et veiller à une plus grande diversité des
employés dans les services publics comme dans les entreprises
privées1». Toutes ces approches renvoient cependant au conflit entre les
« nouveaux venus » musulmans et la « vieille » population de leur pays
d’accueil de l’Ouest prospère, mais également, de l’intérêt tout à fait
légitime des ces pays devant ces nouveau venus2.
Après l’immigration des musulmans « de date récente », pour ainsi dire,
en Europe, et, implicitement, en Roumanie, soit en groupes, soit
individuellement, nous avons assisté à la formation des nouvelles
générations de musulmans européens, en occurrence roumains, et après
un certain temps, la présence musulmane en Roumanie s’est stabilisée.
L’intégration des musulmans préoccupe d’ailleurs l’Europe dans son
ensemble, et non seulement, comme nous l’avons vu ci-dessus. On
commende et publié régulièrement des rapports et études sur le sujet.
Par exemple, le rapport « Moniteur des Religions », basé sur « l’étude de

1 ***, Les musulmans en Europe, At Home in Europe Project muslim-overview-french -


incover-publish-110901:publish.qxd 9/1/2011 4:24. ;publié par OPEN SOCIETY
FOUNDATIONS 400 West 59th Street New York, NY 10019 USA,
https://www.opensocietyfoundations.org/uploads/ad5b247d-a060-4585-8efa-
f2e5dd81cd6f/h-muslims-in-europe-french-20110912_0.pdf , 11.02.2021, 13h32.
2 Gălățanu, op. cit., p. 66, https://revistacil.files.wordpress.com/2016/02/cil-nr-4-16-

2011.pdf.
249
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

cinq pays (la France, l’Allemagne, la Suisse, l’Autriche et le Royaume-


Uni) fait néanmoins état de limites quant à l’acceptation de la religion
musulmane par les populations locales d’autres confessions, alors que
d’après une étude de l’institut Bertelsmann Stiftung, publiée jeudi 24
août, l’intégration des populations d’origine musulmane connaît de « vrais
progrès » en Europe de l’Ouest 1», comme nous assure Claire Guyot dans
son article L’intégration des musulmans progresse en Europe, mais leur rejet
persiste2. Cet article nous fait savoir qu’ « en général, le rapport fait état
d’une bonne intégration des musulmans, en particulier à partir de la
deuxième génération (enfants de familles immigrées). Ces derniers
tendent à grandir avec la langue du pays d’accueil, parfois aux côtés de
celle du pays d’origine. L’institut souligne par ailleurs la forte connexion
ressentie par les musulmans avec leur pays d’accueil : entre 88 et 98 %
des musulmans interrogés déclarent se sentir liés à leur pays d’accueil, le
plus fort taux se retrouvant en Suisse et le plus bas au Royaume-Uni.
[Parlant de la situation contrastée sur l’éducation et le marché du travail,
le même article nous dit que] concernant le niveau d’études et l’accès à
l’emploi, les résultats diffèrent par pays. La France et l’Allemagne
présentent ainsi des situations inverses. La France affiche de meilleurs
scores que son voisin sur l’éducation des populations musulmanes.
Seulement un musulman sur 13 quitte le système scolaire avant l’âge de
17 ans, contre environ 4 pour l’Allemagne. L’institut pointe le système
scolaire du pays qui, en favorisant une professionnalisation précoce, tend
à „maintenir les désavantages dans l’éducation”3. »
Pour revenir à la situations des musulmans dans mon pays, il faut dire,
en chiffres, que la communauté musulmane de Roumanie compte
environ 70.000 personnes, pour la plupart des sunnites, dont 98 %
vivent et pratiquent leur religion pacifiquement, depuis plus de 500 ans,
en Dobroudja, comme je viens de le dire. Des communautés
musulmanes plus petites sont également enregistrées dans les
départements de Bucarest (Ilfov), Brăila, Calarasi, Galati, Giurgiu et

1 Claire Guyot, L’intégration des musulmans progresse en Europe, mais leur rejet persiste in La

Croix, le 24/08/2017 à 17:16, modifié le 24/08/2017 à 17:40, https://www.la-


croix.com/Religion/Islam/Lintegration-musulmans-progresse-Europe-leur-rejet-
persiste-2017-08-24-1200871694, 11.02.2021, 14h34.
2 Ibid.
3 Ibid.

250
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Drobeta-Turnu Severin. Du point de vue ethnique, la plupart des


musulmans de notre pays sont des tatars et turcs, mais il y a aussi des
communautés religieuses d’Albanais et de Roms islamisés1 ainsi que, plus
récemment, des familles d’immigrants du Moyen-Orient.
On constate malheureusement, comme je l’ai déjà fait par le passé,
qu’aujourd’hui, entre la famille musulmane « traditionnelle » de
Roumanie, localisée généralement en Dobroudja, d’ethnie turco-tatare, et
la « nouvelle » famille musulmane orientale et africaine (qui pourrait être
apriori soupçonnée de radicalisation fondamentaliste, justement parce
que parfois, tel fut le cas !), il y a déjà un écart non-négligeable2, par
rapport surtout à l’intégration, voire la non-intégration, dans la société
roumaine contemporaine. Cette opposition est facilement observable
depuis au moins 10 ans déjà. Les anciens musulmans semblent de plus
en plus irrités par les nouveaux venus de différents pays arabes qui
appellent à des gestes d’affirmation extérieure, tels que des prières
publiques flashy ou de différentes formes de protestation synchronisées
avec celles des pays arabes. Le chef officiel du culte musulman en
Roumanie, le mufti Yusuf Murat, a profité de l’ambiance trouble pour
révéler le conflit sourd entre sa communauté et les nouveaux venus qui
ne reconnaissent pas du tout son autorité, s’organisant de manière
totalement indépendante. Selon la déposition du mufti, ils sont en train
de créer des associations culturelles qui ne seraient qu’une façade pour
l’organisation d’un culte islamique parallèle à celui officiel 3. On a
aujourd’hui l’impression d’assister à une véritable dispute ouverte entre
l’Autorité du mufti et les musulmans établis récemment en Roumanie.
L’une des parties combattantes est, sans doute, le chef du culte
musulman de Roumanie, le mufti Yusuf Muurat, qui reste en permanent
état de veille et fait preuve de vigilance par rapport à l’extrémisme
islamique émergent et de plus en plus saisissable en Roumanie. Dans une

1 Cf. https://www.capital.ro/cati-musulmani-traiesc-in-romania.html, 30.11.2020,


12h23.
2 Daniel Gălățanu, Histoire récente et actualité du conflit au sein de la communauté musulmane de

Roumanie dans les média en ligne, dans Mediamorfoze, Editions Tritonic, Bucarest, 2015, p.
107.
3 Ibid.

251
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

autre interview accordée à Anca Dragomir1, dans le même quotidien


România Libera, sous le titre de « Le mufti Yusuf Muurat : en Roumanie il
y a des imams qui propagent des idées extrémistes », celui-ci exprime,
une fois de plus2, sa crainte et sonne l’alarme par rapport aux « influences
extérieures » et aux « courants radicaux » de notre pays. Le muphti du
Culte Musulman de Roumanie, Iusuf Murat, affirme : « Il y a de
nombreuses fondations religieuses musulmanes. Elles sont apparues,
après 1990, comme les champignons après la pluie. Elles obtiennent
facilement des autorisations de la part de l’administration publique locale.
A Constanta, il y en a une qui vient de mettre en place un lieu de culte à
côté de la gare. Le second se trouve déjà à côte du Delphinarium. Il y en
a beaucoup d’autres dans tout le pays sans autorisation. Par exemple, à
Bucarest, fonctionne une seule mosquée reconnue officiellement. Dans
la Capitale, il y a, en revanche, plus de 17 lieux de culte sans autorisation
de la part de l’Autorité du Muphti ou de SECR3.»
Malgré ce conflit intracommunautaire, intra-religieux et idéologique,
facilement observable en toute l’Europe, nous seulement en Roumanie,
les familles musulmanes d’implantation récente s’efforcent de prendre
leur place dans la société européenne en général, et roumaine, en
occurrence, et les effets du mode de vie européen commencent à se faire
sentir, d’autant plus que la religion n’est pas du tout un frein à
l’intégration, comme nous assure Claire Guyot : « […] les musulmans voient
les relations interreligieuses comme la norme ». Ceux-ci entretiennent des
relations fréquentes avec des personnes d’autres religions, entre 87 %
pour les musulmans de Suisse et 82 % pour ceux d’Autriche. […] Ces
bons chiffres sont quelque peu éclipsés par un « malaise » dans la
population locale dont fait état le rapport. « En moyenne, les musulmans sont
plus religieux que les autres communautés et gardent de forts liens avec leur pays
d’origine. Cette différence culturelle et religieuse cause un malaise au sein de la
population locale ». L’institut indique que « le rejet des musulmans est
particulièrement fort en Autriche, où plus d’une personne non musulmane sur quatre

1 Cf. : http://www.romanialibera.ro/actualitate/proiecte-locale/muftiul-yusuf-muurat--
in-romania-exista-imami-cu-idei-extremiste-210348, apud Gălățanu 2016,
https://revistacil.files.wordpress.com/2016/02/cil-nr-4-16-2011.pdf .
2 Il l’avait déjà fait par le passé dans :

http://islamulazi.ro/forum/index.php?showtopic=186&view=findpost&p=667
3 Apud Gălățanu 2015.

252
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

ne voudrait pas avoir de voisins musulmans » (contre 19 % en Allemagne ou 14


% en France)1.» Heureusement, ce rejet social n’existe pas en Roumanie,
ou du moins, pas encore.
De toute façon, déjà la famille musulmane se protégeait normalement et
traditionnellement de l’intérieur face aux « dangers » des influences
extérieures, par le respect de la tradition prophétique et du dogme inclus
dans le Coran et la Sunna, telle est, peut-être, l’une des raisons
principales qui mènent à l’ « écart » des communautés musulmanes face à
leurs voisins européens. Les précisions dans le Coran et la Sunna sont
directement liées à l’aqiydah et à la foi en Allah le Très-Haut: « Et parmi
ses signes [est celui qu’] Il vous a créés à partir de vous-mêmes des
femmes, afin que vous pouvez vivre tranquillement avec elles. Et Il a mis
entre vous de l’amour et de la miséricorde 2» (Coran, traduction des
significations 30:21)3. L’Islam considère le contrat de mariage comme
l’accord le plus sacré, qui ne doit pas être pris à la légère (discrédité) et
s’oppose à toute tromperie ou prétention. Le Coran dit: « Comment le
reprendre après que vous vous êtes réjouis ensemble et qu’elles ont reçu
de vous un serment sacré? » (Coran, traduction des significations 4:21).
Le prophète Muhammad souligne encore l’importance du mariage en
disant: « Quiconque a la possibilité de se marier, peut le faire, alors que
celui qui ne l’a pas, il faut jeûner. » (Al Bukhari 8/9 Le Livre du mariage;
Musulman 172/9 Le Livre du Mariage) et encore : « Les plus vertueux
d’entre vous sont ceux qui traitent bien leurs familles, et je suis le
meilleur d’entre vous avec ma famille (At-Tirmizy 394/10)4.» Nous
observons, donc, que dans la doctrine islamique, le but de la création
d’une famille est la formation d’un individu vertueux et d’une société
responsable et capable d’efforts et de contribution à son propre bienêtre,
et cela parce c’est « parce que la famille est le principal environnement
social qui englobe l’individu dès la naissance 5.» La famille est le témoin
du progrès de l’individu d’une étape à l’autre et c’est toujours elle qui
contribue au développement de la vie de chaque individu. La famille

1 Claire Guyot, op. cit., 11.02.2021, 15h09.


2 http://www.el-ilm.net/t635-il-a-mis-entre-vous-de-laffection, 30.11.2020, 12h23.
3 Cf. https://islamromania.ro/category/articole/viata-musulmanului-4/familia-

musulmana-26/, 30.11.2020, 12h25.


4
Ibid.
5 https://fr.slideshare.net/123algharib/musulmane-du-21me-sicle .

253
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

fournit l’environnement qui cisèle la perspective mentale, sociale et


morale de l’individu, étant ainsi la plus puissante force formatrice et
toutes ces idées sont clairement stipulées dans le Coran dont l’autorité
est incontestable pour chaque musulman vivant sous n’importe quel
méridien. Mon ami depuis toujours et collègue à l’Université Lyon 2,
Stéphan Valter, l’a souligné a plusieurs reprises : « La sacralité du Texte
et la vénération due au Messager (s'exprimant surtout ex cathedra)
rendaient toute irrévérence sacrilège, phénomène - fondateur - que le
temps n'a pas atténué, au contraire, même sous l'effet d'une
historicisation de la révélation entreprise ici et là, même de la part de
musulmans peu croyants voire laïcs 1.»
L’Islam a donc souligné à plusieurs reprises l’importance, voire la
sacralité de la cellule familiale et a détaillé les règles de fonctionnement
dans le Coran et la Sunna (la tradition prophétique). Cela démontre
l’importance de la famille par rapport à l’individu, à la société et à la
communauté musulmane. Nous pouvons facilement déceler, sur la base
des règles sur le mariage du Saint Coran et de la Sunna, les droits et
responsabilités des époux, la relation parent-enfant, mais aussi des
aspects concernant les héritages ou le divorce. L’attention minutieuse
envers toutes les questions liées à la famille met l’accent sur l’idée que le
bien-être de la famille influence l’humeur de l’individu, ainsi que la
stabilité et la sécurité de la société dans son ensemble2.
Nous pouvons cependant constater, dans le dernier temps, une
augmentation des problèmes intrafamiliaux au sein des familles
musulmanes de Roumanie, et qui va de pair avec leur intégration dans la
société roumaine, notamment :
1. augmentation du taux de divorce;
2. négligence parentale;

1 Stéphane Valter, L'islam et la dérision - Quel enseignement peut-on tirer de la révélation coranique
et de la tradition prophétique quant à leur posture face à la dérision?
http://www.huffingtonpost.fr/stephane-valter/lislam-et-la-
derision_b_6454136.html,12/01/2015 10:30 CET | Actualisé: 05/10/2016 02:37
CEST – 11.02.2021, 15h37. Voir aussi Stéphane Valter, La construction nationale syrienne.
Légitimation de la nature communautaire du pouvoir par le discours historique, Paris, CNRS
éditions, 2002.
2 Cf. https://islamromania.ro/category/articole/viata-musulmanului-4/familia-
musulmana-26/, 11.02.2021, 15h38.
254
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

3. Baisse prononcée du niveau d’éducation des enfants;


4. augmentation de la délinquance;
5. Violence conjugale;
6. un grand nombre des plaintes à la police et en justice concernant les
scandales au sein des familles musulmanes;
7. difficultés matrimoniales rencontrées par les femmes musulmanes
mariées à des hommes non musulmans1.
A côté de ces problèmes intrafamiliales et transfamiliales on voit
s’ajouter également, de nos jours, les côtés idéologiques et politiques du
monde islamique, car les « nouveaux » musulmans de Roumanie semble
avoir la tendance et l’ambition de s’imposer aux médias et aux yeux de
l’opinion publique, comme les représentantes légitimes, et, si possible,
uniques, des musulmans de Roumanie, ambition qui crée d’énormes
difficultés d’intégration dans la société roumaines aux représentants les
plus vulnérables de ces familles musulmanes, qui sont les femmes et les
enfants. Certes, l’exil est amer, épineux et douloureux pour tout le
monde et l’a toujours été depuis l’aube de l’humanité, car « l’exil est la
première punition que l’homme ait jamais subi», comme je l’ai constaté
lorsque j’ai traité du sujet de l’exil de l’intelligentzia roumaine en France2,
mais également à l’occasion de plusieurs expériences personnelles. Telle
est la raison pour laquelle la Roumanie et toute l’Europe, en général,
devrait tendre une main fraternelle aux familles et aux communautés
musulmanes d’implantation récente sur leur sol, à tous ceux qui
« viennent de loin », à tous les humains de l’extérieur sans aucun préjugé,
ni réticence, sans pour autant oublier, ni ignorer, les potentiels périls liés
aux idéologies extrémistes et fondamentalistes.

Bibliographie :
***, Les musulmans en Europe, At Home in Europe Project muslim-overview-french -
incover-publish-110901:publish.qxd 9/1/2011 4:24. Publié par OPEN SOCIETY
FOUNDATIONS 400 West 59th Street New York, NY 10019 U.S.A.
Chomsky, Noam, Autopsie des terrorismes - Les attentats du 11-Septembre et l’ordre mondial,
Agone, 2001.

1 Ibid.
2 Daniel Gălățanu, L’exil roumain en France au XXème siècle dans Les Cahiers du GRIC,
Editions de l’Université du Havre, numéro 1, septembre 2336, (pp. 5-9), passim -
https://gric.univ-
lehavre.fr/IMG/pdf/articles_de_daniel_galatanu_in_les_cahiers_du_gric.pdf;
255
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Chomsky, Noam, Pouvoir et Terreur : Entretiens après le 11 septembre, Le Serpent à plumes,


2003.
Gălățanu, Daniel, L’exil roumain en France au XXème siècle in Les Cahiers du GRIC,
Editions de l’Université du Havre, numéro 1, septembre 2336 ;
Gălățanu, Daniel, Histoire récente et actualité du conflit au sein de la communauté musulmane de
Roumanie dans les média en ligne, in Mediamorfoze, Editions Tritonic, Bucarest, 2015.
Gălățanu, Daniel, La réflexion de la communauté musulmane de Roumanie dans les médias en
ligne, dans Cultura si presa in spațiul european (La Culture et les médias dans l’espace européen),
Editions Europlus, Galati, 2011 / 2016 ;
Gălățanu, Daniel, Histoire récente et actualité du conflit au sein de la communauté musulmane de
Roumanie dans les média en ligne, dans Mediamorfoze, Editions Tritonic, Bucarest, 2015.
Guyot, Claire, L’intégration des musulmans progresse en Europe, mais leur rejet persiste in La
Croix, https://www.la-croix.com/Religion/Islam/Lintegration-musulmans-progresse-
Europe-leur-rejet-persiste-2017-08-24-1200871694, 11.02.2021, 14h34e 24/08/2017 à
17:16, modifié le 24/08/2017 à 17:40.
Rehov, Pierre, Europe et islam: les raisons d'un déni in FIGAROVOX/TRIBUNE Publié le
01/03/2018 à 11:02.
Valter, Stéphane, L'islam et la dérision - Quel enseignement peut-on tirer de la révélation coranique
et de la tradition prophétique quant à leur posture face à la dérision? 12/01/2015 10:30 CET |
Actualisé 05/10/2016 02:37 CEST.
Valter, Stéphane, La construction nationale syrienne. Légitimation de la nature communautaire du
pouvoir par le discours historique, Paris, CNRS éditions, 2002.

Sitographie :
https://revistacil.files.wordpress.com/2016/02/cil-nr-4-16-2011.pdf
https://www.ebscohost.com/titleLists/hsi-coverage.pdf
https://www.lefigaro.fr/vox/monde/2018/03/01/31002-20180301ARTFIG00102-
europe-et-islam-les-raisons-d-un-deni.php
https://www.opensocietyfoundations.org/uploads/ad5b247d-a060-4585-8efa-
f2e5dd81cd6f/h-muslims-in-europe-french-20110912_0.pdf
https://www.la-croix.com/Religion/Islam/Lintegration-musulmans-progresse-
Europe-leur-rejet-persiste-2017-08-24-1200871694
https://www.capital.ro/cati-musulmani-traiesc-in-romania.html
http://www.romanialibera.ro/actualitate/proiecte-locale/muftiul-yusuf-muurat--in-
romania-exista-imami-cu-idei-extremiste-210348
http://islamulazi.ro/forum/index.php?showtopic=186&view=findpost&p=667
http://www.el-ilm.net/t635-il-a-mis-entre-vous-de-laffection
https://islamromania.ro/category/articole/viata-musulmanului-4/familia-musulmana-
26/, 30.11.2020, 12h25.
https://fr.slideshare.net/123algharib/musulmane-du-21me-sicle
http://www.huffingtonpost.fr/stephane-valter/lislam-et-la-derision_b_6454136.htm
https://islamromania.ro/category/articole/viata-musulmanului-4/familia-musulmana-
26/
https://gric.univ-
lehavre.fr/IMG/pdf/articles_de_daniel_galatanu_in_les_cahiers_du_gric.pdf

256
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Abba Sopatrus sur la littérature apocryphe : la migration


des moines dans le cadre de l’anthropologie de la
Thébaïde

Silviu LUPAŞCU
Professeur des Universités,
Université «Dunarea de Jos » de Galati, Roumanie

Abstract
The textual proximity of “woman” and “apocryphal literature” in a
fragment included in the Apophthegmata Patrum may seem paradoxical.
Abba Sopatrus’ apophthegm must be understood against the background
of the theological debates of Origenists and non-Origenists during the
IVth – VIth centuries, in Northern Egypt, and consequently needs to be
exegetically enframed between Emperor Justinian I st (l. 482-565; r. 527-
565)’s Edictum contra Origenem and Archimandrite Shenute of Atripe (348-
466)’s Contra Origenistas. In fact, the contemporary Gnostic literature was
able to generate heretical sexual imagery. The Apocryphon of John (II, 1; III,
1; IV, 1; BG 8502, 2), included in the Nag Hammadi Library, explains in a
sexual manner the origin of evil. Abba Sopatrus’ apophthegm testifies
about the proximity of Christianity and Gnosticism in Northern Egypt
during the period of the Desert Fathers, and also about the effort of the
abbas to establish firm limits against sexual lust and the lust of the
erroneous dogmata. The one and the other included a tremendous
potential danger to disintegrate the monks’ peace of mind and peace of
soul.
Key-words
Christianity; Gnosticism; Wadi-n-natrun; Apophthegmata Patrum; Nag
Hammadi Library; Edictum contra Origenem; Contra Origenistas.

Résumé
L’apophtegme de Abba Sopatrus ou Sosipatru, inclus dans le
Apophthegmata Patrum, doit être comprise sur le fond des débats
théologiques des origénistes et des anti-origénistes de la période des
siècles IV - VI, au nord de l’Egypte et, par conséquent, doit être encadré
de point de vue exégétique entre Edictum contra Origenem de l’empereur
Justinien Ier (v. 482-565; d. 527-565) et l’œuvre de l’Archimandrite
Shenute d’Atripe (348-466), intitulée Contra Origenistas. Palladius ou
Palade de Galatie (ca. 363-420 / 430), dans son Lavsaicon ou Historia
Lausiaca, fait le portrait d’Ammonius, l’homme béni, qui « a appris par
257
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

cœur les Saintes Ecritures de l’Ancien et du Nouveau Testament » et qui « a


étudié six cent mille fois les œuvres des érudits Origène et Didymus,
Pierius et Etienne ». Promu en 543, Edictum contra Origenem a condamné
Origène (ca. 185-254) pour la faute d’avoir corrompu la théologie
chrétienne par des insertions des mythologies païennes et des idées
hérétiques extraites de l’arianisme et du manichéisme. L’apophtegme
d’Abba Sopatrus ou Sosipatru témoigne de la proximité entre le
christianisme et le gnosticisme dans l’Egypte de Nord, pendant la
période des Pères du Désert.
Mots-clés
Christianisme ; Gnosticisme ; Wadi-n-natrun ; Apophthegmata Patrum ;
Bibliothèque de Nag Hammadi ; Edictum contra Origenem ; Contra Origenistas.

L’horreur envers le corps humain en tant que récipient du péché et


envers la sexualité humaine comme renouvellement du péché primordial
domine le vaste processus de conversion de l’Europe au christianisme1.
Dès le commencement du christianisme, en Europe, en Afrique du Nord
et dans le Proche Orient, la sexualité humaine et le monachisme chrétien
ont été vus comme des territoires ontologiques ou des micro-univers qui
s’excluent réciproquement. En principe au moins, comme interdiction
monastique, idéalement, du mélange entre ces deux. La vie ascétique
dans le vide existentiel du désert dévoile l’image du Dieu céleste face aux
efforts perpétuels de la contemplation humaine par l’abandon des
couches en excès de l’être humain, l’abandon des couches mortes de la
chair2. En fin de compte, à quel point étaient « mortes » ces « couches »?
Par exemple, dans le Apophthegmata Patrum ou Les Paroles des Pères du
Désert, Abba Sopatrus ou Sosipatru conseille à un disciple : « Ne

1 Cf. Jacques Le Goff, Imaginaire médiéval, Paris, Gallimard, 1905, Marina Rădulescu
(trad.), Imaginarul medieval, Bucarest, Editions Meridiane, 1991, p. 176-180.
2 Cf. John Chryssavgis, In the Heart of the Desert. The Spirituality of the Desert Fathers and

Mothers, Bloomington, World Wisdom Inc., 2003, p. 34, p. 83 : « Dans le désert, on


t’invitait à abandonner toute forme idolâtrique, tous les genres de limitations, pour voir
– ou plutôt pour qu’on te montre – une image du Dieu céleste. On t’y confrontait à
une autre réalité, avec la présence d’un Dieu sans frontières, dont la grâce absolue était
sans limites […] Il semble que le désert traite le corps d’une manière dure […], l’accent
met sur l’abandon des couches en excès, sur l’abandon des couches mortes, qu’il définit
en tant que « chair ». […] Même lorsqu’ils déclarent que le monde appartient à Dieu, les
vieillards du désert s’efforcent à ne plus dépendre des possessions matérielles. Leur
lutte est de ne pas se concentrer sur le terrestre, mais d’établir un ordre diffèrent et une
concentration où le monde entier se concentre sur Dieu. »
258
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

permettez pas à une femme d’entrer dans votre cellule et ne lisez pas de
littérature apocryphe. Ne vous impliquez pas dans les discussions sur
l’image. Ce n’est pas de l’hérésie, il y a trop d’ignorance et de plaisir pour
la dispute entre les deux parties sur ce sujet. Il est impossible pour un
être de comprendre la vérité de celui-ci1. » « Le visage » fait référence au
visage de Dieu dans l’homme, conformément au Livre de la Genèse, 1, 26-
27, « Puis Dieu dit : Faisons l’homme à notre image, selon notre
ressemblance. […] Et Dieu créa l’homme à son image ; il le créa à l'image
de Dieu : il les créa mâle et femelle2. », une affirmation biblique
susceptible à déclencher d’intenses débats théologiques parmi les moines
de Wadi-n-natrun ou « Le Désert de nitrium », dans les siècles II - V.
L’approche textuelle entre « femme » et « littérature apocryphe » dans un
fragment inclus dans le Apophthegmata Patrum peut paraître paradoxale.
En fait, la littérature gnostique de la période des Pères du Désert inclut
des images sexuelles hérétiques. Le Apocryphon de Jean (II, 1; III, 1; IV, 1;
BG 8502, 2), texte inclus dans la Bibliothèque de Nag Hammadi, explique
dans une manière sexuelle l’origine du mal dans le micro-univers de l’être
humain, la soumission des êtres humains primordiaux au règne de
Yaldabaôth, aux archontes et aux anges déchus, sur le fond
cosmologique zoroastrien du mélange de lumière et d’obscurité : « Et
lorsque la lumière s’est mélangée à l’obscurité, il a fait que l’obscurité
brille. Et lorsque l’obscurité s’est mélangée à la lumière, il a assombri la
lumière et ce n’était ni lumière, ni ténèbres, mais de l’obscurité. […] Et il
a dit aux autorités, Allons, créons un homme à l’image de Dieu et à notre
ressemblance afin que l’image de celui-ci devienne pour nous lumière [...]
Et (lui et ses autorités) dirent : Nommons-le Adam afin que son nom
devienne pour nous une puissance lumineuse... Et les puissances
commencèrent (à le créer) : la première, Bonté, créa une âme d’os ; […]
La troisième, Divinité, créa une âme de chair ; […] La cinquième,
Royauté, créa une âme de sang ; […] Bedouk (a créé) la fesse droite ;
Arabêei (a créé) le pénis ; Eilô (a créé) les testicules ; Sôrma (a créé) les
parties honteuses. [...] Ainsi on a décidé que la source des démons qui
habitent le corps entier se compose de quatre principes : chaud, froid,

1 Cf. Benedicta Ward (éd.), The Sayings of the Desert Fathers, London & Oxford –
Kalamazoo, A. R. Mowbray & Co. Ltd. – Cistercian Publications Inc., 1984, p. 225.
2 Cf. The Holy Bible (King James Version; Red Letter Edition), Oxford, Oxford University

Press, 1991, p. 5.
259
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

humide et sec. Leur mère à tous est la matière. […] Voici le nombre des
anges : au total ils sont 065 […] Si cependant tu désires les connaître,
c’est écrit dans le Livre de Zoroastre. Tous ces anges et démons
œuvrèrent donc jusqu’à ce qu’ils aient mis en ordre le corps psychique.
[...] Alors l’Homme devint visible à cause de l’ombre de la lumière qui
est en lui. […] Et les archontes le prirent et ils le placèrent dans le
Paradis. […] Lorsque Yaldabaôth comprit que (l’homme et la femme)
s’écartaient de lui, il maudit sa terre. […] Et le Premier Archonte vit la
vierge qui se tenait avec Adam, et vit aussi qu’Épinoia, la lumière vivante,
se manifestait en elle. [...] Et le Premier Archonte souilla cette dernière. Il
engendra d’elle deux fils, le premier et le second : Eloïm et Yaoué. [...]
L’un est juste, l’autre est injuste. [...] Jusqu’à aujourd’hui l’union sexuelle
instituée par le Premier Archonte a duré. Il a semé un désir de
procréation dans la (compagne) d’Adam. Il a ainsi produit, par le biais de
l’union sexuelle, l’engendrement de l’image corporelle et a placé (les
hommes) sous l’influence de son esprit contrefait 1. » Conformément à la
perspective ontologique gnostique, la multiplication des êtres humains
par le désir, la sexualité et la naissance constitue l’algorithme essentiel
pour la perpétuation du Royaume du Mal et de l’Obscurité.
Par conséquent, Abba Sopatrus a eu raison lorsqu’il a conseillé à son
disciple de faire attention à la « femme » et à la « littérature apocryphe » :
les deux étaient investies du pouvoir intérieur d’inciter à la luxure. De
plus, le remède moral-rhétorique offert par Abba Sopatrus par son
apophtegme implique la réalité de la transgression de la discipline
monastique par certains moines de Scetis et de Wadi-n-natrun. En ce qui
concerne la tentation d’égarer la voie juste par la sexualité, même un
jeune disciple aurait pu être l’équivalent d’une femme, une identité
érotique en mesure d’exposer la jeunesse et la beauté physique à
l’interdiction d’entrer dans la spiritualité mystique de la région de Scetis :
« Abba Eudemon (Evdemon) a dit cela sur Abba Paphnutius (Paphnute),
le Père de Scetis : J’y suis allé quand j’étais encore jeune, mais il ne m’a
pas permis d’y rester, en me disant, Moi, Je ne permets pas au visage
d’une femme d’habiter dans le Scetis à cause du conflit avec l’ennemi2. »

1 Cf. Frederik Wisse (trad.), The Apocryphon of John (II, 1; III, 1; IV, 1; BG 8502, 2), in:
James M. Robinson (éd.), The Nag Hammadi Library in English, Leiden – New York, E. J.
Brill, 1988, p. 111-119.
2 Cf. Ward, The Sayings of the Desert Fathers, p. 64.

260
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

L’hétérosexualité et l’homosexualité sont identiques en tant que


négations potentielles du vide sexuel du désert.
Le péché sexuel doit être vaincu par la pensée, pour protéger le corps
physique, généré par la sexualité, de sa magie mauvaise. La
conceptualisation même du péché sexuel doit écraser l’être humain afin
de bloquer les actions sexuelles au niveau physique. Réciproquement,
toute violation de l’armure conceptuelle qui contourne le corps physique
peut mettre en danger l’identité ascétique du moine, peut désintégrer sa
sainte asexualité dans l’incandescence diabolique du désir, de l’envie, de
l’orgasme : « On demanda à Abba Cyrus (Cyrille) d’Alexandrie sur la
tentation de la luxure et il répondit : Si on n’y pense pas, on n’a aucun
espoir, parce que si on n’y pense pas, on le fera. Je veux dire, celui qui ne
lutte pas contre le péché et qui ne lui résiste pas dans son esprit,
commettra le péché physique. Il est vrai que celui qui tombe dans la
luxure ne se préoccupe pas de ne pas y penser en fait1. »
Sur la base d’une vision mystico-théologique sur la sexualité, Abba Jean
le Nain ou Jean Colov offre une parabole de l’âme humaine, qui est
semblable dans son architecture textuelle, même si on ne peut y identifier
aucune relation textuelle ou historique directe, à l’Hymne de la perle, une
écriture manichéenne incluse dans le texte chrétien pseudo-épigraphique
intitulé Les Faits de Thomas2. Ce qui aurait pu être une intrigue familiale
anodine en Afrique du Nord de sous le règne de l’Empire Romain
devient, par l’intervention exégétique de Abba Jean le Nain, une parabole
du rachat de l’âme. Un gouverneur romain s’est marié avec une
courtisane, et elle a promis de renoncer à ses vieilles habitudes et de
devenir une femme honorable. Lorsque ses anciens amants sont venus
derrière la porte de la maison du gouverneur, en sifflant pour l’inviter de
les rejoindre et de reprendre la voie des péchés sexuels, elle a refusé
d’écouter leur sifflement, elle s’est enfuie et s’est cachée dans la chambre
la plus éloignée de la maison. Abba Jean le Nain conclut l’apophtegme: «
Le vieillard a dit que cette courtisane est notre âme, que ses amants sont

1Ibidem, p. 118-119.
2 Cf. Han J. W. Drijvers, “The Acts of Thomas”, in: Edgar Hennecke, Wilhelm
Schneemelcher (éd.), Robert McLachlan Wilson (trad.), New Testament Apocrypha, I-II,
Cambridge, UK – Louisville, James Clarke & Co. – Westminster John Knox Press,
1991-1992, II, p. 380-385.
261
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

nos passions, tout comme d’autres gens, que le gouverneur est Christ ; et
que la chambre éloignée est le logement éternel ; ceux qui sifflent sont
les démons, mais l’âme trouve toujours son abri en Dieu1. »
En fin de compte, il n’y a aucune différence si la femme d’un moine est
faite de la boue ou de chair et os tant qu’elle n’est qu’une tentation
éphémère et sans aucun sens sur la voie du moine vers le salut
androcentrique. Lorsque Abba Olympius (Olympe) des Cellules a été
envahi par les désirs sexuels, il a modelé une femme et une fille de la
boue, il a fait semblant d’avoir une famille et il a torturé son âme pour
leur offrir de la nourriture et des vêtements : « Ses pensées lui ont dit, Va
et prends une femme. Il s’est levé, il a trouvé de la boue, il s’est fait une
femme et il s’est dit, Voilà ta femme, tu dois maintenant travailler plus
pour la nourrir. De sorte qu’il a travaillé, en se soumettant à
d’innombrables épreuves. Le lendemain, il a modelé de nouveau de la
boue, l’a transformée en fille et il a dit à ses pensées, Ta femme a eu un
enfant, tu dois travailler encore plus pour que tu puisses nourrir ta
femme et procurer des vêtements à ton enfant2. » L’étrange maïeutique
construite par l’âme et les pensées de Abba Olympe a atteint d’un coup
une vérité libératrice qui supposait l’abandon psychologique des êtres
illusoires faits de la boue et son immersion dans une paix d’âme
dépourvue de sexe : « Ainsi, il a fatigué en faisant cette chose et il a dit à
ses pensées, Je ne peux plus supporter une telle fatigue. Les pensées lui
ont répondu, si tu ne peux plus supporter une telle fatigue, arrête de
vouloir une femme. Dieu, en voyant ses efforts, a éloigné le conflit de lui
et il a été en paix3. »
Lorsqu’un disciple qui se trouvait en guerre avec la luxure a déclaré à
Abba Paphnutius ou Paphnute : « Même si je prends dix femmes, mon
envie ne sera pas satisfait. », le vieillard a sagement confirmé la nature
démonique de son envie : « Non, mon enfant, cette guerre vient des
démons. ». Malgré cela, le disciple n’a pas réussi à préserver l’idéal de la
sainte asexualité, a quitté le logement cénobitique de Scetis et il a erré
pendant une période, libre de point de vue hétérosexuel, dans la région
de l’Egypte. Au bout d’un certain temps, Abba Paphnutius a rencontré

1 Cf. Ward, The Sayings of the Desert Fathers, p. 88-89.


2 Ibidem, p. 160-161.
3 Ibidem, p. 161.

262
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

son ex-disciple par hasard, lorsqu’il portait des corbeilles à moules tout
au long du chemin. Après une reconnaissance douloureuse, abba a
résumé le martyre sexuel et conjugal de son disciple dans un apophtegme
: « Comment as-tu pu perdre ta dignité et tu es arrivé à une telle
humiliation ? As-tu sans doute pris dix femmes ? ». Sur un ton repenti, le
disciple a reconnu que tous ses efforts terrestres avaient pour but d’offrir
de la nourriture à sa seule femme, incroyablement avare (« Vraiment, j’en
ai qu’une et j’ai beaucoup de soucis pour assurer sa nourriture. »),
pendant que abba l’a encouragé ou il lui a même demandé de manière
laconique (« Rentre avec nous. ») de rentrer dans Scetis et rejoindre la
communauté monastique. Le cycle des errances est ainsi clos par la
repentance et par l’abandon des illusions féminines et des tâches
familiales : « Il a dit, Est-il possible de se repentir, abba? Il a répondu que
cela était possible. Et en laissant tout, le frère l’a suivi et est rentré au
Scetis, et grâce à cette expérience il est devenu un moine expérimenté1. »
Femmes ou courtisanes, faites de boue ou de chair, les femmes profanes
qui habitent les régions de l’Egypte situées dans la proximité de la
Thébaïde ne sont pas, d’un point de vue monastique, que des inventions
de la vérité, des illusions du discrédit sexuel de l’âme, des prévisions de la
damnation religieuse. Ainsi, lorsque Abba Arsenius ou Arsène
réprimande avec des mots durs (« N’as-tu pas entendu comment on
parle de ma manière de vivre ? Elle devrait être respectée. Comment
oses-tu de faire un tel voyage ? Ne te rends-tu pas compte que tu es
femme et que tu ne peux pas aller n’importe où ? Ou bien tu fais cela de
sorte que, en rentrant de Rome, tu puisses dire à d’autres femmes : J’ai
vu Arsenius ? Ensuite celles-ci transformeront la mer dans une voie
agglomérée de femmes qui viennent me voir. ( ... ) Je prie Dieu d’effacer
mon souvenir de ton cœur. ») une « vierge très riche et pieuse, de rang
sénatorial », de Rome, l’Archevêque Theophilus ou Théophile attenue
ses trames morales en affirmant que abba avait parlé de cette manière
seulement parce que « par l’intermède des femmes, l’ennemi mène une
guerre contre les saints », mais en ce qui concerne le salut de son âme, « il
fera sans cesse des prières pour elle2 ». Lorsqu’un moine errant avait
avoué à Abba Amoun ou Ammoun de Nitrie qu’il avait peur de ne pas

1 Ibidem, p. 203.
2 Ibidem, p. 13-14.
263
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

être tenté par la luxure pendant ses longs voyages, le vieillard l’a conseillé
de prononcer une prière (« Dieu de toutes les vertus, par les prières de
mon Père, sauve-moi de cela. ») à chaque fois qu’il se sera confronté avec
les circonstances de la luxure. Ainsi, alors qu’il s’est fait attaquer par une
jeune femme dans la chambre d’une maison, le jeune moine a récité la
prière à voix haute, avec toute la force de son âme, et ensuite « il s’est
réveillé tout d’un coup sur le chemin vers Scetis » 1.
La sensualité en tant qu’ontologie aquatique rappelle la vulnérabilité du
moine dans le désert, dont l’identité humaine est définie comme une
mise-en-abîme entre les royaumes terrestres et célestes, à un vecteur sexuel
ou non-sexuel en mesure d’indiquer la voie de la vie vers la damnation
ou vers le salut: le rapprochement du « lac de la sensualité »;
l’éloignement du « lac de la sensualité ». Conformément à l’apophtegme
d’Abba Poemen ou Pimen, une contemplation divinement inspirée
par l’abstinence absorbe l’âme du moine de la contemplation dangereuse
de la sensualité : « Vous devez fuir les choses sensuelles. En effet, à
chaque fois qu’un homme s’approche de la lutte avec la sensualité, il est
semblable à un homme qui est au bord d’un lac très profond et l’ennemi
le jette facilement dans l’eau, chaque fois qu’il le désire. Mais s’il habite
loin des choses sensuelles, il est semblable à un homme qui est loin du
lac, de sorte que, même si l’ennemi l’attire pour le jeter dans l’eau, Dieu
lui envoie de l’aide au moment même quand celui-ci le tire vers lui et il le
soumet à sa violence2. »
Quelles traces de sexualité charnelle-profane, s’il y en a, survivent dans la
sainte asexualité des ascètes et des moines qui ont habité dans le Wadi-n-
natrun ou « Le Désert de nitrium », dans les siècles II – V ? Probablement
rien qu’une ombre du néant, un éros absolu conquis par le thanatos, une
présence inconnue et nuisible qui se trouve de manière infinitésimale
dans l’essence de l’air. Abba Agathon, aidé par ses disciples, s’est efforcé
de construire une cellule et toute la communauté y a établi son siège,
mais pendant la première semaine d’habitation monastique, abba a vu
quelque chose qu’il « a jugé nuisible » et il a décidé de s’éloigner de cet
endroit-là, alors que la multitude de moines a suivi son leader : « On a dit
au sujet de Abba Agathon qu’il avait passé beaucoup de temps à

1 Ibidem, p. 32.
2 Ibidem, p. 175.
264
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

construire une cellule, avec ses disciples. Finalement, quand elle fut
terminée, ils vinrent y habiter. En voyant quelque chose qu’il trouvait
nuisible pendant la première semaine, il a dit à ses disciples, Levez-vous,
qu’on quitte cet endroit. […] Si certains sont scandalisés, d’autres, bien
au contraire, seront édifiés et diront, Combien sont heureux ceux qui
partent loin pour l’amour de Dieu, sans autre souci. Tout de même,
vienne celui qui veut venir; quant à moi, je m’en vais. Ensuite ils se sont
agenouillés et ils lui ont demandé de leur permettre de l’accompagner 1. »
De la même manière, Abba Ammoes ou Ammoi a initié l’exode des
moines surveillés par lui dans une cénobie pour avoir vu dans le
périmètre monastique quelque chose qu’il « a jugé nuisible »: « On disait
que Abba Ammoes avait cinquante livres de blé pour son utilisation et
qu’il les avait mises au soleil. Avant qu’elles ne se soient séchées comme
il fallait, il a vu dans cet endroit-là quelque chose qu’il a jugé nuisible, de
sorte qu’il a dit à ses serviteurs, Quittons cet endroit. Mais ils en ont été
attristés. En voyant leur stupéfaction, il leur a dit, Etes-vous tristes à
cause des portions de pain ? Vraiment, j’ai vu des moines qui sont partis
en hâte, en quittant leurs cellules peintes en blanc et leurs parchemins et
ils n’ont pas fermé leurs portes, mais ils sont partis en les laissant
ouvertes2. »
L’apophtegme de Abba Sopatrus ou Sosipatru doit être comprise sur le
fond des débats théologiques des origénistes et des anti-origénistes de la
période des siècles IV - VI, au nord de l’Egypte3 et, par conséquent, doit
être encadré de point de vue exégétique entre le Edictum contra Origenem 4
de l’empereur Justinien Ier (v. 482-565; d. 527-565) et l’œuvre de

1 Ibidem, p. 21.
2 Ibidem, p. 31.
3 Cf. Otto F. A. Meinardus, Monks and Monasteries of the Egyptian Deserts, Cairo, The

American University in Cairo Press, 1999, p. 53 : « L’hérésie origéniste (qui préférait les
interprétations allégoriques aux celles littérales de la Bible) a troublé les pères de Scetis,
parce que les opinions d’Origène étaient étudiées et acceptées par certains moines des
montagnes de Nitrie et de Cellie. »
4 Cf. Mario Amelotti, Livia Migliardi Zingale (éd.), Scritti teologici ed ecclesiastici di

Giustiniano, Florentina Studiorum Universitas, Legum Iustiniani Imperatoris Vocabularium.


Subsidia III, Milano, 1977, 68-118 (langue grecque), 69-119 (langue latine), source citée
en : Aloys Grillmeier, Christ in Christian Tradition, Volume II, Part 2, London –
Louisville, Mowbray – Westminster John Knox Press, 1995, p. 389-401.
265
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

l’Archimandrite Shenute d’Atripe (048-466), intitulée Contra Origenistas1.


Palladius ou Palade de Galatie (ca. 363-420 / 430), dans son Lavsaicon ou
Historia Lausiaca, fait le portrait d’Ammonius, l’homme béni, qui « a
appris par cœur les Saintes Ecritures de l’Ancien Testament et du Nouveau
Testament » et qui « a étudié six cent mille fois les œuvres des érudits
Origène et Didymus2, Pierius3 et Etienne4 »5. Promu en 543, le Edictum
contra Origenem a condamné Origène (ca. 185-254) pour la faute d’avoir
corrompu la théologie chrétienne par des insertions des mythologies
païennes et des idées hérétiques extraites de l’arianisme et du
manichéisme: « Car il [Origène] a été formé dans les mythologies des
Hellènes et il a été intéressé par leur propagation ; il a prétendu expliquer
les Ecritures divines, mais de cette manière il a mélangé son propre
enseignement pernicieux dans les documents des Saintes Ecritures ; c’est
lui qui a introduit l’erreur païenne et manichéenne et la folie arienne, afin
de pouvoir offrir ce que les Saintes Ecritures ne comprenaient pas en ce
qui concerne leur sens6. » Premièrement, le Edictum contra Origenem a visé
la doctrine d’Origène concernant la création divine de toutes les âmes
humaines avant le commencement du temps, leur chute, par koros ou
l’excès de contemplation, par la méchanceté comme froideur envers
l’amour de Dieu, tout comme leur exposition logique envers les cycles de
la métempsycose. Dans ce contexte, il semble que seulement les corps
humains aient été modelés conformément à l’« image » divine et à « la
ressemblance » divine mentionnées dans le Livre de la Genèse, 1, 26-27,
pendant que les âmes humaines ont profité du privilège ontologique de
la préexistence. Tout comme Aloys Grillmeier a montré, la
condamnation de la pensée théologique d’Origène par l’empereur
1 Cf. Tito Orlandi (trad.), Shenute Contra Origenistas, Unione Accademica Nazionale –
Corpus dei Manoscritti Copti Letterari, Roma, C. I. M., 1985, 0333-0344, 0357, source
citée en : Grillmeier, Christ in Christian Tradition, II / 2, p. 392-395.
2 Didymus l’Aveugle (ca. 313-098) a été le chef de l’Ecole Catéchétique d’Alexandrie.
3 Pierius (m. à Rome pendant la première moitié de la IV e siècle) a été le chef de l’Ecole

Catéchétique d’Alexandrie.
4 Probablement Etienne le Lybien, décrit par Palladius ou Palade, Historia Lausiaca,

Stăniloae, Istoria Lausiacă, p. 61.


5 Cf. Palladius ou Palade, Historia Lausiaca, Dumitru Stăniloae (trad.), Istoria Lausiacă

(Lavsaicon). Scurte biografii de pustnici, Bucarest, Editura Institutului biblic și de misiune al


Bisericii Ortodoxe Române, 1993, p. 30.
6 Cf. Amelotti, Migliardi Zingale, Scritti teologici ed ecclesiastici di Giustiniano, p. 73, 4-8,

source citée en : Grillmeier, Christ in Christian Tradition, II / 2, p. 393-394.


266
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Justinien Ier est semblable à l’herméneutique anti-origéniste de


l’Archimandrite Shenute d’Atripe : « En ce qui concerne les âmes
préexistantes, leurs ordres (taxis), leur activité avant la chute, la faculté de
leur mémoire en ce qui concerne la condition antérieure, la possibilité
que le péché soit commis avant que celles-ci soient incluses dans un
corps, la signification de la condition de rester enfermée dans un corps,
Justinien soumet à l’attention des questions similaires à celles que
l’Archimandrite Shenute avait formulées un siècle auparavant, dans ses
instructions pour les moines et le clergé du Haut Egypte 1. »
L’apophtegme d’Abba Sopatrus ou Sosipatru témoigne de la proximité
entre le christianisme et le gnosticisme dans l’Egypte du Nord, pendant
la période des Pères du Désert, ainsi que de l’effort des magistères qui
conduisaient les communautés monastiques d’établir des limites fermes
contre la débauche sexuelle et contre les erreurs concernant la dogmata.
Les deux comprenaient un extraordinaire danger potentiel de désintégrer
la paix des esprits et la paix des âmes des moines. La présence « de
l’origénisme, du gnosticisme, du marcionisme et du manichéisme dans le
Haut Egypte au milieu du Ve siècle » est vue par Aloys Grillmeier comme
« des signaux de fumée qui annoncent un incendie souterrain couvant,
qui a menacé le monde des ascètes du Proche Orient pendant presque
deux siècles »2. L’approche conflictuelle entre les ascètes orthodoxes et
hétérodoxes (gnostiques, manichéens) est mise en relief par le
témoignage de Timotheos ou Timothée Ailouros3, Evêque d’Alexandrie
pendant le IVe siècle, concernant la détection des manichéens par un
stratagème concernant la diète alimentaire, tout comme le témoignage

1 Cf. Grillmeier, Christ in Christian Tradition, II / 2, p. 393.


2 Ibidem, p. 390.
3 Cf. Marilyn Dunn, The Emergence of Monasticism. From the Desert Fathers to the Early Middle

Ages, Oxford, Blackwell Publishers Ltd., 2003, p. 21 : « Il est possible que dans les
colonies monastiques du désert égyptien aient trouvé abri une série d’ascètes
hétérodoxes et même manichéens qui vivaient inconnus dans les groupes chrétiens
monastiques et du clergé plus orthodoxes: à la fin du IVe siècle, Timotheos Ailouros, l’
Archevêque d’Alexandrie, avait « permis » aux moins et au clergé de manger de la
viande le dimanche – une décision hors du commun, étant donné la théorie concernant
la diète alimentaire monastique habituelle – dans le but d’identifier les Manichéens pour
lesquels la viande était un aliment absolument interdit. »
267
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

d’Evagrius ou Evagrie du Pont (045-399)1 sur les doctrines démiurgiques


et docétistes définies comme « fausse gnosis ». La mère supérieure
Mélanie la Vieille (328-417) a aidé les moines origénistes que Theophilus
ou Théophile d’Alexandrie (m. 412) avait expulsés de Nitrie en
Palestine2.
Dans le Apophthegmata Patrum, Abba Macarius ou Macaire le Grand a fait
appel à une parabole homosexuelle dans le but d’expliquer à ses disciples
la lutte de l’amour, portée sur l’âme humaine entre Dieu et le Principe du
Mal. Alors qu’il se dirigeait vers l’Egypte, abba a entendu un garçon qui
disait à sa mère : « Maman, il y a un homme riche qui m’aime, mais moi,
je le déteste ; par contre, il y a un homme pauvre qui me déteste mais
moi, je l’aime. » Abba Macarius était émerveillé de cet énoncé et plus tard
a dévoilé à ses disciples la raison de son émerveillement : « Vraiment,
notre Seigneur est riche et Il nous aime, mais nous ne l’écoutons pas ;
alors que notre ennemi, le diable, est pauvre et il nous hait, mais nous,
nous aimons son impureté3. » Abba Macarius ou Macaire l’Egyptien, qui
avait ordonné à ses disciples de ne pas dormir dans « la cellule d’un frère
qui a une mauvaise réputation »4, a fait des prophéties sur les
dévastations successives du désert de Scetis par les invasions des tribus
berbères et arabes des oasis al-Kharga, Dākhla et Siwa comme punition
divine pour le péché de l’hérésie et de l’hétérodoxie : « En ce qui
concerne la dévastation qui a eu lieu en Scetis, Abba Macarius (Macaire)
avait dit à ses frères, Si vous voyez une cellule construite près du marais,

1 Ibidem, p. 21 : « Evagrius du Pont, ancien clerc de Constantinople, qui a mené une vie
de moine en Kellia de 084 jusqu’à sa mort en 099, a averti en même temps les moines
et les bonnes sœurs sur la propagande insidieuse de ceux qui prêchaient une « fausse
gnosis », des personnes qu’il aurait rencontrées dans le désert. Son ouvrage intitulé
Enoncées pour une vierge montre la nature des doctrines démiurgiques et docétistes qu’il
voulait que ceux-ci évitent – mais il ne donne aucune explication concernant l’identité
de ces personnes qui répandaient ces enseignements. »
2 Ibidem, p. 50 : « Lorsque Mélanie est arrivée pour la première fois en Egypte, elle est

allée directement d’Alexandrie en Nitrie et elle a déposé trois cents livres d’argent dans
un coffre précieux, aux pieds du vénérable Abba Pambo […]. Elle a soutenu la
communauté pro-Nicéenne d’Egypte jusqu’à la mort d’Athanasse, et quand Théophile a
expulsé les moines origénistes de Nitrie, et ceux-ci se sont enfuis en Palestine, où les
autorités leur avaient interdit tout appui, c’est Mélanie qui leur a amené de la
nourriture, déguisée en esclave. »
3 Cf. Ward, The Sayings of the Desert Fathers, p. 132-133.
4 Ibidem, p. 133.

268
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

sachez que la dévastation qui viendra au Scetis est tout près ; quand vous
voyez des arbres, sachez que cela est arrivé à l’entrée ; et quand vous
voyez des enfants en bas âge, prenez vos peaux et fuyez1. »
Émile Amélineau, cité et traduit par Otto Meinardus, a offert une version
plus étendue de cette prophétie : « Si vous voyez des cellules bâties dans
le ouadi, si vous voyez des arbres croissant près des portes, si vous voyez
de nombreux enfants, prenez vos peaux et fuyez... et il en sera ainsi
jusqu’à la première destruction de Scetis, après quarante ans, parce qu’ils
auront accompli leurs passions. De nouveau, le roi le Christ aura pitié
d’eux, il les fera retourner une seconde fois, il leur donnera ces lois et ces
commandements. Et ils obéiront, ils exécuteront la moitié des
commandements, et cela sera jusqu’à la seconde destruction de Scetis, à
cause de la grandeur des aises. Et de nouveau le roi le Christ les fera
retourner une troisième fois et leur donnera aussi ces lois et ces
commandements2. » Dans ce contexte, l’impossibilité de Abba Macaire
de prononcer toute apophtegme peut être comprise en relation avec sa
douleur déterminée par le pouvoir de prévoir la décadence morale-
spirituelle et les dévastations successives de Scetis, comme une
circumnavigation théocratique du temps historique : « Abba Poemen
(Pimen) lui a demandé en soupirant, Dis un mot pour que je sois sauvé.
Mais le vieillard répondit : Ce que tu cherches là a disparu maintenant
chez les moines.3. »

BIBLIOGRAPHIE
AMÉLINEAU, Émile, Histoire des monastères de la Basse-Égypte. Vies des Saints
Paul, Antoine, Macaire, Maxime et Domèce, Jean le Nain, Paris, Ernest Leroux, 1894.
AMELOTTI, M.; MIGLIARDI ZINGALE, L. (éd.), Scritti teologici ed ecclesiastici
di Giustiniano, Florentina Studiorum Universitas, Legum Iustiniani Imperatoris
Vocabularium. Subsidia III, Milan, 1977.
CHRYSSAVGIS, John, In the Heart of the Desert. The Spirituality of the Desert
Fathers and Mothers, Bloomington, World Wisdom Inc., 2003.

1 Ibidem, p. 128.
2 Cf. Émile Amélineau, Histoire des monastères de la Basse-Égypte. Vies des Saints Paul,
Antoine, Macaire, Maxime et Domèce, Jean le Nain, Paris, Ernest Leroux, 1894, p. 133-137,
source citée par : Meinardus, Monks and Monasteries, p. 53.
3 Ibidem, p. 133.

269
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

DRIJVERS, Han J. W., “The Acts of Thomas”, in : HENNECKE, Edgar ;


SCHNEEMELCHER, Wilhelm (éd.) ; MCLACHLAN WILSON, Robert
(trad.), New Testament Apocrypha, I-II, Cambridge, UK – Louisville, James Clarke
& Co. – Westminster John Knox Press, 1991-1992.
DUNN, Marilyn, The Emergence of Monasticism. From the Desert Fathers to the Early
Middle Ages, Oxford, Blackwell Publishers Ltd., 2003.
GRILLMEIER, Aloys, Christ in Christian Tradition, Volume II, Part 2, London –
Louisville, Mowbray – Westminster John Knox Press, 1995.
LE GOFF, Jacques, Imaginaire médiéval, Paris, Gallimard, 1905, RĂDULESCU,
Marina (trad.), Imaginarul medieval, București, Editura Meridiane, 1991.
MEINARDUS, Otto F. A., Monks and Monasteries of the Egyptian Deserts, Cairo,
The American University in Cairo Press, 1999.
ORLANDI, Tito (trad.), Shenute Contra Origenistas, Unione Accademica
Nazionale – Corpus dei Manoscritti Copti Letterari, Roma, C. I. M., 1985.
PALLADIUS ou PALADIE, Historia Lausiaca, Dumitru Stăniloae (trad.), Istoria
Lausiacă (Lavsaicon). Scurte biografii de pustnici, Bucarest, Editura Institutului biblic
și de misiune al Bisericii Ortodoxe Române, 1993.
THE HOLY BIBLE (King James Version ; Red Letter Edition), Oxford, Oxford
University Press, 1991.
WARD, Benedicta (éd.), The Sayings of the Desert Fathers, London & Oxford –
Kalamazoo, A. R. Mowbray & Co. Ltd. – Cistercian Publications Inc., 1984.
Voir aussi, PLEȘA, Petru (éd.), Patericul, Alba Iulia, Arhiepiscopia Ortodoxă
Română din Alba Iulia, 1999.
WISSE, Frederik (trad.), The Apocryphon of John (II, 1 ; III, 1 ; IV, 1 ; BG 8502,
2), in : ROBINSON, James M. (éd.), The Nag Hammadi Library in English, Leiden
– New York, E. J. Brill, 1988.

270
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Considérations sur l’évolution historique des droits des


femmes roumaines au XXe siècle

Arthur Viorel TULUȘ


Professeur des Universités,
Université « Dunarea de Jos » de Galati, Roumanie

Abstract
In terms of ideas confrontation, the historical evolution of modern
Romania, after its formation in the second half of the XIXth century and
until the establishment of communism (mid-XXth century), is marked by
the dispute between modernism and traditionalism. In reality, all political
and cultural currents that embraced either modernism or traditionalism
met increasing internal and external pressures regarding the granting of
equal political rights to women. Our study aims to capture the stages of
this struggle for women's political rights in pre-communist Romanian
society, as well as the paradox of the communist regime: women gain
equal political rights in a context in which these no longer have any
practical value, but end up losing a number of fundamental civil rights.
Keywords
the women, the communist regime, the political rights, the Romanian
society, pre-communism, the civil rights, the modern Romania

Résumé
En termes de confrontations d’idées, l’évolution historique de la
Roumanie moderne est marquée par le conflit entre modernisme et
traditionalisme, surtout après sa formation dans la seconde moitié du
XIXe siècle et jusqu’à l’instauration du communisme (au milieu du XXe
siècle). En réalité, tous les courants politiques et culturels, qui ont
embrassé soit le modernisme, soit le traditionalisme, ont dû faire face à
des pressions internes et externes de plus en plus fortes sur l’égalité des
droits des femmes du point de vue politique. Notre étude vise à saisir les
étapes de cette lutte pour les droits politiques des femmes dans la société
roumaine pré-communiste, ainsi que le paradoxe né dans le régime
communiste : les femmes obtiennent des droits politiques égaux dans un
contexte où elles n’ont plus aucune valeur pratique, mais finissent par
perdre un certain nombre de droits civils fondamentaux.
Mots-clés
femmes, régime communiste, droits politiques, société roumaine, pré-
communisme, droits civils, Roumanie moderne

271
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Dans la société européenne, occidentale surtout (y compris la majeure


partie de l’Europe centrale), les différences entre l’espace privé et
l’espace public jusqu’à la formation des nations modernes étaient plus
clairement délimitées. La famille entrait dans la typologie de l’espace
privé, et à l’intérieur de la famille l’homme était le représentant de
l’espace public, alors que la femme était la gérante ou considérée
communément comme la maîtresse de l’espace privé. La fusion de ces
deux espaces est un phénomène de longue durée avec des implications et
des causes complexes. Sans laisser de côté d’autres sur analyses de la
même complexité, nous nous arrêterons uniquement sur les effets de
l’industrialisation, avec les mutations subies sur le plan démographique
et, surtout, social. L’urbanisation et la culture de masse ont créé un
nouvel environnement dans lequel les intérêts, les valeurs et les attentes
étaient complètement différents par rapport au passé, en reflétant en fait
une nouvelle réalité sociale.
Les promoteurs du changement – même en termes de droits politiques –
étaient précisément les deux classes sociales complémentaires 1, la
bourgeoisie et les ouvriers (ou le prolétariat), nées dans le contexte de
l’industrialisation. La bourgeoisie européenne, au moins jusqu’au
déclenchement de la Première Guerre mondiale, lutte pour l’expansion
des droits politiques, et la République Française, quant à elle, elle le fait
pour légitimer politiquement ses changements fréquents de régime.
Notons par ailleurs que c’était le premier État au monde à introduire le
suffrage universel pour les hommes en 1792. Néanmoins, durant la
période appelée plus tard d’une manière mélancolique et rétrospective
par le terme « La Belle Époque », la même bourgeoisie européenne
conservera, à quelques exceptions près, la ligne de démarcation
traditionnellement aristocratique, conservatrice, en matière de genre, à
travers laquelle l’homme était censé rester le représentant exclusif de
l’espace public, y compris en matière de droits politiques. Le prolétariat
et le courant politique du socialisme sont les piliers qui forceront la
démocratisation des droits politiques dans les sociétés européennes

1KarlMarx et ses successeurs idéologiques invoquaient comme base de toute la théorie


marxiste/communiste l’antagonisme entre la bourgeoisie et le prolétariat.
272
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

industrialisées, même dans la perspective d’une égalité de genre entre les


hommes et les femmes1.
Le modèle de développement de l’Europe occidentale devient attrayant
relativement tard dans l’espace roumain, seulement dès la première
moitié du XIXe siècle, étant généré par une série de facteurs conjugués :
l’avènement des Lumières qui promeut ses idées audacieuses et de la
Révolution française2, d’une part, et la fin de la domination politique et
économique ottomane, d’autre part3. En résumé, à partir de ce moment a
commencé le processus ample de formation des nations roumaines qui a
duré jusqu’à l’instauration du communisme en Roumanie (jusqu’en 1948
plus exactement). Les objectifs politiques ont toujours (dé)laissé les
objectifs sociaux en arrière-plan4. La reprise du modèle occidental de
développement supposait l’industrialisation, grâce à laquelle l’économie
roumaine éminemment agricole se transformait dans une économie
industrielle et urbaine. Au-delà de certaines réalisations dans des
industries disparates (à titre d’exemple est l’industrie extractive),
l’agriculture est restée la base de l’économie jusqu’à la période
communiste. En 1913, moins de 3% de la main-d’œuvre était en fait
1Philippe Ariès, Georges Duby (coordinateurs), Istoria vieţii private [Ediţia în limba
română], L’histoire de la vie privée [L’édition en langue roumaine], vol. IX, Éditions
Meridiane, Bucarest, 1997, pp. 12-13.
2Keith Hitchins, Românii (1774-1866), [Les Roumains (1774-1866)], Éditions Humanitas,

Bucarest, 1996, pp.162-165.


3 Dans les dernières décennies du XVIII e siècle et dans les premières décennies du XIX

siècle le dynamisme de l’économie-monde qui pivotait autour du centre de pouvoir


occidental a sérieusement dépassé celui de l’économie-monde ottomane. De plus, le
pouvoir d’attraction des prix plus élevés dans l’Europe occidentale et Centrale menaçait
de rompre les circuits commerciaux qui reliaient les territoires ottomans à Istanbul et de
réorienter les anciennes périphéries de la capitale ottomane, y compris l’espace
roumain, vers l’Ouest. Voir Bogdan Murgescu, Florentina Niţu, « Lumea românească în
economia europeană până în 1859 », in Maria Mureșan (ccord.), Procesul de integrare a
României în economia europeană. Dimensiuni istorice şi contemporane, [« Le monde roumain dans
l’économie européenne jusqu’en 1859 », in Le processus d’intégration de la Roumanie dans
l’économie européenne. Dimensions historiques et contemporaines], Éditions ASE, Bucarest, 2008,
pp. 42-47.
4Ces objectifs politiques visaient à créer l’État national roumain, en passant par

plusieurs étapes : l’Union des Principautés (réalisée en 1859), l’obtention de


l’indépendance de la Roumanie (en 1878) et l’achèvement de l’État national (en 1918),
par l’intégration de la Transylvanie, de la Bucovine et de la Bessarabie dans la « grande »
Roumanie.
273
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

composée par des ouvriers industriels. Et, même si la production


industrielle a augmenté de 80% entre 1925 et 1938, à la fin de cette
période seulement 7% de la population totale de la Roumanie activait
dans le secteur industriel. De plus, malgré le fait que l’appareil
administratif de l’État a massivement embauché, seulement 25% de la
main-d’œuvre était active en 1908 en dehors de l’agriculture. En dépit de
tous les efforts concertés, la Roumanie reste dépendante de l’Occident
en matière de technologie, de crédit et de marchés de vente jusqu’à
l’avènement du communisme. Il convient de rappeler que les exports
roumains étaient basés principalement sur les produits agricoles et les
matières premières1.
En définitive, la Roumanie n’a pas eu de grande classe moyenne, comme
effet social de l’industrialisation, qui lutte pour ses droits (notamment
politiques). Le mécanisme politique roumain jusqu’à la fin de la Première
Guerre mondiale reposait sur un vote de recensement (conditionnée par
la classe riche), ce qui divisait le petit cercle d’hommes politiques de
profession en deux camps distincts : les pro-européens et les
modernistes (courant représenté par le Parti Libéral) – qui soutenaient la
reprise de l’écart par l’industrialisation, en copiant les institutions et le
modèle occidental ; les traditionalistes (à savoir le Parti Conservateur) –
qui faisaient appel aux spécificités rurales, agricoles et traditionnelles de
la société roumaine. L’introduction du suffrage universel en Roumanie
en 1918 – octroyé uniquement aux hommes dès l’âge de 21 ans, à
l’exception des magistrats et des militaires de carrière – n’a pas changé le
différend entre le modernisme et le traditionalisme, même si le nombre
des partis politiques a proliféré. La politique est restée l’apanage d’un
groupe restreint d’hommes politiques, qui formaient leur majorité en
faisant appel pendant les campagnes électorales aux paysans, une classe
sociale qui représentait environ de 75 % à 80% des électeurs et qui
manquait d’éducation et d’expérience nécessaires pour ne pas être
facilement manipulée2. Évidemment, en Roumanie la lutte pour les droits
(y compris politiques) a-t-été menée par une petite élite et non par une

1Pour plus de détails, voir Cornel Ban, Dependență și dezvoltare. Economia politică a

capitalismului românesc [Dépendance et développement. L’économie politique du capitalisme roumain],


Éditions Tact, Cluj-Napoca, 2014.
2 Keith Hitchins, România (1866-1947), [La Roumanie (1866-1947)], Éditions Humanitas,

Bucarest, 1996, pp.8-10.


274
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

grande masse, et l’obtention de ces droits a été principalement


déterminée par des causes externes (on a copié le modèle occidental) et
moins par des besoins ou des pressions internes.
Au niveau européen (et même au-delà) la lutte des femmes pour l’égalité
des droits, y compris en termes de droits politiques, a pris l’habit plus
large du mouvement féministe. Le terme, avec son sens actuel, est utilisé
pour la première fois par la journaliste française Hubertine Auclert
(1848-1914), fondatrice de l’éditorial « La Citoyenne ». L’historiographie
actuelle divise le mouvement féministe en plusieurs étapes : Les
révolutions à l’épreuve de l’égalité des sexes (1789-1848) ; La naissance
des mouvements féministes (1848-1880) ; L’ère des congrès féministes
(1890-1914) ; Sur le front féministe, d’un après-guerre à l’autre (les
années 1920-1963) ; Les « années Mouvement » à l’ouest du rideau de fer
(de 1960 à 1980) ; Un renouveau militant dans un monde globalisé (de
1990 à nos jours)1.
La première vague du féminisme roumain touche notre espace à peu
près en même temps qu’en Europe occidentale. Comme la société
roumaine était profondément enracinée dans un modèle patriarcal,
traditionnellement rural, la lutte des femmes pour leurs droits a été
menée par une petite élite, plus exactement par quelques femmes avec un
haut niveau éducationnel et avec accès libre à la culture occidentale. Au
début, leur lutte visait à obtenir l’égalité quant aux droits civils. Dans le
Code Civile de 1865, le statut des femmes – en termes de droits
effectivement détenus – était comparable à celui des mineurs ou des
personnes souffrant de certains handicaps mentaux. Par exemple, les
femmes ne pouvaient pas conclure de documents sans le consentement
de leurs maris ou, à défaut, sans l’accord du système juridique, elles ne
pouvaient pas gérer leurs propres revenus, elles perdaient leur nationalité
si elles épousaient un étranger, n’avaient pas le droit de poursuivre (en
justice) un homme pour toucher une pension alimentaire, ne pouvaient

1Anne-Laure Briatte, Feminisms and Feminist Movements in Europe (XIX-XXI), Digital


Encyclopedia of European History, disponible sur:
https://ehne.fr/fr/encyclopedie/th%C3%A9matiques/genre-et-
europe/f%C3%A9minismes-et-mouvements-f%C3%A9ministes-en-
europe/f%C3%A9minismes-et-mouvements-f%C3%A9ministes-en-europe
275
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

pas être tutrices, elles devaient habiter obligatoirement dans le domicile


établi par le mari1.
La lutte des femmes pour les droits civils et politiques est l’élément
essentiel du processus de leur émancipation, ce qui signifie qu’elles
sortiraient du giron étroit des préoccupations purement domestiques.
L’élite féminine roumaine considérait l’entrée de la femme dans l’espace
public comme une nécessité pour combler l’abîme creusé entre le
développement l’espace roumain et le modèle occidental. À cet égard, les
femmes pourront faire sentir leur présence dans l’espace public de deux
façons particulières : en tant que voix fortes et individuelles à travers le
journalisme et dans le cadre de leurs propres organisations, au début
avec un rôle principalement philanthrope et culturel.
Dans le premier cas, Maria Rosetti, Sofia Nădejde et Adela Xenopol vont
se faire remarquées. Maria Rosetti (née Grant ; 1819-1893) a été la
première femme journaliste de Roumanie et elle s’est fait distinguée lors
de la Révolution de 1848 quand elle soutient son mari, C. A. Rosetti
(1816-1885), qui lui a enseigné les notions de base du style
journalistique.
Sofia Nădejde (née Băncilă, 1856-1946) a été l’une des voix féminines les
plus influentes, même si politiquement elle a choisi le socialisme. Issue
d’une famille modeste de paysans, Sofia Nădejde a été la première
femme à passer le baccalauréat dans un lycée de garçons et à fréquenter
une faculté. Elle est la première femme à diriger une revue littéraire,
Evenimentul literar (L’Evénement littéraire en 1884) et elle est l’auteur d’un
roman féminin, Patimi (Châtiments), écrit en 1903, dans lequel elle décrit
en détail, à travers ses personnages et par leurs yeux, la situation
inférieure des femmes dans la société à cette époque-là. Elle a été élue
femme la plus cultivée de l’époque dans une enquête menée par le
journal România Literară (La Roumanie littéraire) en 1895, mais à l’époque
elle était connue pour sa controverse journalistique avec le grand
académicien Titu Maiorescu (1840-1917). Ce dernier, grand personnage
culturel et public, adepte du traditionnalisme et membre du Parti
Conservateur, prononcera lors d’une conférence publique intitulée « Le

1 Pour plus de détails, voir Ştefania Mihăilescu, Din istoria feminismului românesc. Antologie
de texte (1838-1929), [De l’histoire du féminisme roumain. Anthologie de textes (1838-1929)],
Éditions Polirom, Iaşi, 2332, pp.17-19.
276
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Darwinisme dans le progrès intellectuel », un discours paru dans les


pages de la revue România liberă (La Roumanie libre) de 5 mai 1882, une
série de déclarations calomnieuses contre les femmes : « Que la culture
influe sur la taille crânienne, c’est hors de doute. [...] Quant aux femmes,
notons d’abord qu’aucun cas de femme n’est connu jusqu’à ce jour qui
ait le volume crânien de 1900 cm cubes, en terme moyen, sa capacité
crânienne est 13% inférieure à celle d’un homme. [...] Si, au passant, nous
ouvrons ici la question de l’émancipation des femmes, nous remarquons
seulement que l’idée, quelle que soit sa beauté théorique, dans l’état
actuel des choses, est précipitée et… un peu irréalisable. Comment
pourrions-nous vraiment donner le sort des peuples aux mains des êtres
dont la capacité crânienne est inférieure de 10%1 ?
Sofia Nădejde répondra suite à ces accusations : « Si l’intelligence est la
fonction de la matière grise, alors aucune conclusion ne peut être tirée en
fonction du poids des cerveaux, car nous devrions prendre en compte le
poids de la matière grise. Mais le poids n’est pas la plus adéquate
mesure : la qualité de la matière grise, le nombre de cellules et de leurs
pôles et leurs ramifications devraient être la mesure de l’intelligence » 2.
QED.
Adela Xenopol (1861-1939) a été une militante des droits des femmes,
par le truchement des revues dont elle s’est occupée constamment :
Dochia (Iași, 1896-1898), La Roumaine (roum. Românca, Iași, 1905-1906),
L’Avenir des Roumaines (roum. Viitorul Româncelor, Bucarest, 1912-1914) ou
La Revue de l’écrivaine (roum. Revista scriitoarei, 1926-1928)3. Toutes ces
revues sont devenues des instruments à l’aide desquels elle a répandu
l’idéologie du mouvement féministe « à ce moment précis lorsque la

1 Titu Maiorescu, « Darvinismul în progresul intelectual », [« Le darwinisme dans le


progrès intellectuel »], in România liberă [La Roumanie libre], 5 mai 1882.
2 Sofia Nădejde Răspuns d-lui Maiorescu în chestia creierului la femei [« Réponse à monsieur

Maiorescu en ce qui concerne le cerveau des femmes »], in Contemporanul [Le


Contemporain], première année, n° 24, 1881-1882. Texte paru aussi in Ștefania
Mihăilescu, op. cit., pp.88-95.
3 Ștefania Mihăilescu, op. cit., p. 28.

277
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

problématique de l’émancipation de la femme est devenue universelle et


qu’elle ait déjà décroché des droits égaux dans d’autres pays »1.
Deuxièmement, coopter des femmes dans le cadre des propres
organisations signifiait embrasser, tout d’abord, la forme des
organisations philanthropiques et culturelles. La première association de
femmes de Moldavie, nommée « La Réunion des Femmes Roumaines »
(roum. « Reuniunea Femeilor Române ») de Iași, a été fondée à
l’initiative de Cornelia Emilian (1840-1910), écrivaine, publiciste, l’épouse
de l’enseignant Ștefan Emilian. Dirigée par un comité formé de douze
membres, sous la férule de Matilda Sihleanu (l’épouse du préfet de Iași
de l’époque, Ștefan Sihleanu), La Réunion a consigné dans ses
règlements (votés le 28 décembre 1867) l’objectif de jeter les bases de la
première école professionnelle, pour que « les filles roumaines sans
ressources financières mais munies des compétences particulières se
spécialisent dans le domaine professionnel et artistique »2. Un moment
important pour la soudure des comités de femmes a été la participation
de la Roumanie à la Guerre d’indépendance (1877-1878), qui a engagé
des milliers de femmes dans les actions d’appui du front, au bénéfice des
hôpitaux, pour aider les blessés et les familles affectées. Après la fin de la
guerre, dans une atmosphère plus libérale, bon nombre de comités de
femmes, formés pour aider les soldats blessés, les veuves et les orphelins
de guerre, se sont transformés dans des associations au statut permanent.
De telles associations ont été créées et ont fonctionné à Iași, Brăila,
Focșani, Piatra-Neamț, Bacău, Roman3.
À l’épanouissement et à une meilleure organisation de ces premières
associations de femmes a contribué dans une large mesure l’apparition,
entre 1878 et 1881, à Bucarest, la publication bi-hebdomadaire La Femme
Roumaine (roum. Femeia Română), sous la direction de Maria
Flechtenmacher (née Mavrodin ; 1838-1888), qui réunissait des
éditoriaux signés par Sofia Nădejde et Adela Xenopol. La maturation du
mouvement féministe de Roumanie s’est produite pas à pas, outre les
revendications d’ordre juridique et économique liées au statut inférieur

1 Fragment appartenant à Ada Xenopol, « Drepturile femeii » [art. « Les Droits de la


femme »], in Dochia, I, no 3/juillet 1896.
2 Cornelia Emilian, Câte ceva [Encore quelque chose], Tipografia Modernă, Bucarest, 1939.
3 Ștefania Mihăilescu, op. cit., pp. 25-26.

278
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

de la femme dans la société roumaine, on ajoute les revendications


d’ordre politique.
L’association « L’Union des Éducatrices Roumaines » (roum. « Unirea
Educatoarelor Române »), fondée à Iași en 1908, dont s’occupait Emilia
Humpel (née Maiorescu ; 1838-1918), Aneta Socor, Tereza Strătilescu
(1864-1931) et Maria C. Buțureanu (1872-1919), a vivement soutenu
dans les pages de sa revue – L’Union des Femmes Roumaines (roum. Unirea
Femeilor Române, Iași, 1909-1916) – l’importance de l’accomplissement
des réformes agraires et électorales. Pour surmonter une certaine
hostilité face à l’accès des femmes dans la vie politique, l’Association a
fait avancer à l’Assemblée Constituante, réunie au printemps 1914 pour
la révision de la Constitution, un mémoire, par lequel elle exigeait le droit
au vote pour les écrivaines, les institutrices, les femmes-médecins, les
fonctionnaires titulaires employées par l’État, ayant suivi les cours d’au
moins quatre années du système d’enseignement primaire. Des
demandes similaires avaient été faites aussi par d’autres organisations :
« L’Union Culturelle des Femmes Roumaines » (roum. « Unirea Culturală
a Femeilor Române ») par des publications telles que Notre Revue (roum.
Revista Noastră) et L’Émancipation de la Femme (roum. Emanciparea Femeii)
où Eugenia de Reuss-Ianculescu (1866-1938) allait activer effectivement,
revue créée en 1911 à Bucarest, réorganisée en 1913 sous le nom Les
Droits de la Femme (roum. Drepturile Femeii), suite aux échos déclenchés par
la lutte des suffragettes de l’Occident, etc 1.
La lutte des femmes pour leurs droits s’est intensifiée en Roumanie
pendant la Première Guerre mondiale, comme conséquence de
l’implication des femmes dans des activités de production
(particulièrement en industrie), vu le fait que les hommes étaient
massivement recrutés pour satisfaire le service national militaire. À cet
aspect s’ajoute la maturation et l’unification des organisations féministes
au niveau de la Roumanie réunifiée (après avoir réintégré la Bessarabie, la
Bucovine et la Transylvanie à notre pays). En juillet 1918,
« L’Association pour l’Émancipation Civile et Politique des Femmes de
Roumanie » (roum. « Asociația pentru Emanciparea Civilă și Politică a
Femeilor din România », abrégée AECPFR) se constituera légalement et

1 Ibidem, pp. 28-30.


279
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

continuera d’ouvrir des filiales dans les grandes villes du pays. La mission
de l’Association était d’obtenir la légitimation du droit de vote des
femmes, pour les élections parlementaires, ainsi que pour les élections
locales1.
À l’initiation de l’Association on a démarré la mise en pratique d’une
enquête suite à laquelle les leaders des partis politiques et d’autres
personnalités de la vie publique devaient répondre à une série de
questions portant sur le statut de la femme. Leurs réponses ont été
publiées par la suite dans le quotidien L’Action féministe (roum. Acțiunea
feministă). Bien que les interviewés aient reconnu que l’émancipation de la
femme était impérative, Ion I. C. Brătianu et I. G. Duca, les leaders du
Parti Libéral et ceux qui ont établi le texte final de la Constitution de
1920, trouvaient que l’octroi des droits politiques aux femmes n’était pas
seulement une question principielle, mais aussi un problème de tactique
et d’opportunité. Plus précisément, dans leur optique, les femmes
n’étaient pas encore prêtes à exercer intégralement les droits politiques,
et pour cause, ce point de vue s’est aussi reflété dans le texte de la
Constitution, à l’article 6 : « […] lois spéciales, votées par deux tiers,
détermineront les conditions selon lesquelles les femmes peuvent exercer
leurs droits politiques. Les droits civils des femmes seront établis en
conformité avec l’égalité parfaite des deux sexes »2.
Cependant, les libéraux, qui ont dominé la vie politique roumaine entre
1918-1928, ont soutenu le recrutement des femmes qui se sont fait
remarquées dans des activités de bénévolat dans les Conseils locaux
communaux, sans participer pour autant au processus électoral. Cette
mesure a été reprise également dans la loi de l’unification administrative
de juin 1925. À l’intérieur des articles 13 et 17, on prévoyait l’obligation
d’inclure les femmes dans les Conseils du chef-lieu du département et,
facultativement dans les autres communes urbaines en fonction du
nombre d’habitants. Selon ces stipulations, on pouvait coopter sept
conseillères au maximum dans les communes urbaines ayant 250.000

1 ***Les statuts et les programmes de l’Association pour Émancipation Civile et Politique des
Femmes Roumaines, Éditions Dacia, Iași, 1918.
2 ***Proiectul Constituțiunii [Le Projet de la Constitution], Éditions de l’État, Bucarest, 1920.

280
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

habitants, cinq dans celles avec 100.000 habitants, trois où il y avait


50.000 habitants et deux dans les autres localités1.
Les efforts de l’Association pour l’Émancipation Civile et Politique des
Femmes de Roumanie ont été soutenus par d’autres organisations, telles
que « L’Union des Femmes Roumaines », « La Société Orthodoxe
Nationale des Femmes Roumaines » (roum. « Societatea Ortodoxă
Națională a Femeilor Române », etc. L’échec subi à l’occasion de
l’adoption de la Constitution de 1923 pousse le mouvement féministe à
agir. Ainsi, en 1921 prenait naissance le Conseil National des Femmes de
Roumanie (roum. Consiliul Național al Femeilor din România], qui a
adhéré sous peu au Conseil International des Femmes 2. Le Conseil
National des Femmes de Roumanie est devenu un véritable parlement
des femmes où l’on analysait des aspects liés à la législation, au travail, à
l’éducation, à l’instruction et où des noms comme Calypso C. Botez
(1880-1933), Alexandrina Cantacuzino (1876-1944), Maria Baiulescu
(1860-1941), Ella Negruzzi (1876-1948), Elena C. Meissner (née Buzea ;
1867-1940), Eugenia de Reuss-Ianculescu et d’autres se sont remarqués 3.
La lutte du Conseil National des Femmes de Roumanie pour des droits
politiques égaux a porté ses premiers fruits pendant le gouvernement du
Parti National-Paysan. Grâce à la loi sur l’organisation administrative du
3 août 1929 on établissait, pour la première fois en Roumanie, le droit
des femmes de voter et d’être élues dans les Conseils locaux communaux
et départementaux. Ce droit était en fait réservé à certaines catégories de
femmes, en plus, leur était accordé à condition qu’elles accomplissent
toute une série de critères. Ainsi, les femmes qui avaient décroché un
diplôme du système d’enseignement secondaire, normal ou
professionnel, le cycle inférieur, les employées à l’État, dans le
département ou la commune, les veuves de guerre, les femmes décorées
pour l’activité déployée pendant la guerre et celles qui dirigeaient des
sociétés culturelles, philanthropiques ou de soutien, au moment de la

1 ***Loi no 95/1925 pour l’Unification Administrative, disponible sur :


https://lege5.ro/Gratuit/gezdiobthe/legea-nr-95-1925-pentru-unificarea-
administrativa
2 À la fin de la Seconde Guerre mondiale, le Conseil International des Femmes

comptait environ 40 millions de membres dans les 40 pays affiliés.


3 Ștefania Mihăilescu, op. cit., pp. 40-41.

281
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

mise en pratique de la loi, toutes ces catégories recevaient le droit au


vote1.
L’accord, quoique conditionné et partiel du droit de vote, a fait naître la
question : sous quelle forme les femmes participeront-elles aux élections
locales ? Bien qu’Alexandrina Cantacuzino ait soutenu une organisation
propre aux femmes et qu’elle ait fait les premières démarches dans ce
sens – en jetant ainsi les bases du « Groupe National des Femmes
Roumaines » (roum. « Gruparea Națională a Femeilor Române »), en
avril 1929, les autres femmes-leaders des mouvements féministes ont
soutenu la participation des femmes dans le cadre des partis déjà créés.
Ainsi, aux élections communales de 1930 des personnalités impliquées
dans le mouvement d’émancipation féminine – Ella Negruzzi, Calypso
Botez, Margareta Paximade-Ghelmeceanu, Ortansa Satmary – ont-elles
fait inscrire leurs noms sur les listes du Parti National-Paysan, tandis que
les autres – Sarmiza Bilcescu-Alimăneștianu ou Maria Pillat ont posé leur
candidature sur les listes du Parti National Libéral2.
En 1934, dans les Conseils locaux et départementaux activaient : à
Bucarest – Eugenia Reuss-Ianculescu, Zefira Voiculescu, Ortansa
Satmary, Margareta Ghelmăceanu ; à Brașov – Amalia Musotter ; à
Timișoara – Alexandrina Vidrighin ; à Galați – Sofia Petrescu ; à
Râmnicu-Vâlcea – Virginia Mellu3.
Malheureusement, les femmes de Roumanie ont-elles finalement obtenu
l’égalité complète de droits politiques pendant des régimes autoritaires et
totalitaires, lorsque ces droits n’avaient pas de grande signification.
Premièrement, pendant le régime de dictature régale (février 1938-
septembre 1940) le décret de loi pour la réforme électorale (du 9 mai
1939) pourvoyait expressément les conditions dont les femmes

1 ***Loi no 167 du 3 août 1929, pour l’organisation de l’administration locale, in Monitorul


oficial [Journal Officiel], no 170 du 3 août, 1929.
2 Ștefania Mihăilescu, Din istoria feminismului rămânesc. Studiu și antologie de texte (1929-

1948) [De l’histoire du féminisme roumain. Etude et anthologie de textes (1929-1948)], Éditions
Polirom, Iaşi, 2336, pp. 25-26.
3 Camelia Popescu, « Lupta pentru dreptul de vot feminin în România interbelică » [« La

lutte pour le droit de vote féminin dans la Roumanie de l’entre-deux-guerres »], in


Historia, disponible sur: https://www.historia.ro/sectiune/general/articol/lupta-pentru-
dreptul-de-vot-feminin-in-romania-interbelica
282
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

pouvaient bénéficier au même titre que les hommes quant au droit de


vote. On stipulait ainsi que les femmes illettrées, âgées de plus de trente
ans, munies d’une profession du domaine industriel, commercial,
agricole avec une certaine occupation intellectuelle, bénéficiaient du droit
de participer aux élections parlementaires. Le contenu de l’article 13 de la
loi prévoyait aussi le droit des femmes d’être élues dans le Sénat à partir
de quarante ans1.
Quelques années plus tard, les élections de novembre 1946, organisées
par les communistes et attentivement surveillées par la Moscovie, ont été
falsifiées, en facilitant ainsi l’acheminement vers la transformation de la
Roumanie en pays communiste2. Même dans ces circonstances, le
pourcentage des femmes qui ont participé au vote a été significatif
(environ 65%), et dans la nouvelle formation du Parlement élu ont eu
accès également dix-huit femmes des listes du Groupe des Partis
Démocratiques3. En 1946, Florica Bagdasar, médecin spécialiste,
devenait la première femme ministre du gouvernement communiste
Petru Groza, en remplaçant son époux défunt, Dumitru Bagdasar 4.
Il est vrai que pendant la période communiste les femmes de Roumanie
ont obtenu accès à la sphère politique, des emplois, du statut social, une
indépendance financière partielle par rapport aux hommes, du soutien de
l’État pour élever les enfants, des promotions dans des fonctions de
direction. De surcroît, elles ont eu également l’accès à tous les niveaux et
les types d’éducation, mais tous ces droits acquis dans la vie publique ont
caché en fait la diminution de leurs droits dans la vie privée. Nous

1 Ștefania Mihăilescu, Din istoria feminismului românesc, éd. cit. supra, pp. 60-62.
2 Les résultats officiels des élections parlementaires de 1946 ont été communiqués
beaucoup plus tard et ont donné comme gagnant le Groupe des Partis Démocratiques
avec plus de 70%, une coalition dirigée par les communistes roumains. En réalité, ce
pourcentage avait été obtenu par l’opposition même, formée autour du Parti National-
Paysan et de son leader, Iuliu Maniu. Voir Mihai Bărbulescu, Dennis Deletant, Keith
Hitchins, Șerban Papacostea, Pompiliu Teodor, Istoria României [Histoire de la Roumanie],
Éditions Enciclopedică, Bucarest, 1998, p. 477.
3 Ștefania Mihăilescu, Din istoria feminismului românesc…, éd. citée, pp. 77-78.
4 Après avoir suivi les cours de l’Université de Harvard, Florica et Dumitru Bagdasar

ont inauguré la première clinique de neurochirurgie de Roumanie où l’on a fait les


premières interventions sur le cerveau. Entre 26 septembre 1946-28 août 1948, Florica
Bagdasar a détenu le portefeuille du Ministère la Santé. Pour plus de détails, à consulter
https://ro.wikipedia.org/wiki/Florica_Bagdasar
283
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

évoquons dans ce sens et à titre exemplaire le célèbre décret n° 770 de


1966, par lequel on interdisait les interruptions de grossesse et on
stipulait des punitions juridiques pour les femmes qui y avaient recours.
Pour conclure, il convient de rappeler et de réaffirmer que la lutte des
femmes de Roumanie pour des droits égaux a été un ample processus
qui, même de nos jours, n’est pas probablement achevé non plus. En
matière de droits politiques, nous renforçons l’idée qu’en Roumanie, à
peine après la Révolution de 1989, le droit de voter et d’être élu a-t-il
acquis vraiment une réelle signification.

Bibliographie :
ARIÈS, Philippe, DUBY, Georges (coordinateurs), Istoria vieţii private [Ediţia în
limba română], L’histoire de la vie privée [L’édition en langue roumaine], vol. IX,
Éditions Meridiane, Bucarest, 1997.
BAN, Cornel, Dependență și dezvoltare. Economia politică a capitalismului românesc
[Dépendance et développement. L’économie politique du capitalisme roumain], Éditions
Tact, Cluj-Napoca, 2014.
BĂRBULESCU, Mihai, DELETANT, Dennis, HITCHINS, Keith ; PAPACOSTEA,
Șerban, TEODOR, Pompiliu ; Istoria României [Histoire de la Roumanie], Éditions
Enciclopedică, Bucarest, 1998.
BRIATTE, Anne-Laure, Feminisms and Feminist Movements in Europe (XIX-XXI),
Digital Encyclopedia of European History, disponible sur:
https://ehne.fr/fr/encyclopedie/th%C3%A9matiques/genre-et-
europe/f%C3%A9minismes-et-mouvements-f%C3%A9ministes-en-
europe/f%C3%A9minismes-et-mouvements-f%C3%A9ministes-en-europe
EMILIAN, Cornelia, Câte ceva [Encore quelque chose], Tipografia Modernă,
Bucarest, 1909.
HITCHINS, Keith, România (1866-1947), [La Roumanie (1866-1947)], Éditions
Humanitas, Bucarest, 1996.
HITCHINS, Keith, Românii (1774-1866), [Les Roumains (1774-1866)], Éditions
Humanitas, Bucarest, 1996.
***Les statuts et les programmes de l’Association pour Émancipation Civile et Politique des
Femmes Roumaines, Éditions Dacia, Iași, 1918.
***Loi no 95/1925 pour l’Unification Administrative, disponible sur :
https://lege5.ro/Gratuit/gezdiobthe/legea-nr-95-1925-pentru-unificarea-
administrativa
MAIORESCU, Titu, « Darvinismul în progresul intelectual », [« Le darwinisme
dans le progrès intellectuel »], in România liberă [La Roumanie libre], 5 mai 1882.

284
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

MIHĂILESCU, Ștefania, Din istoria feminismului rămânesc. Studiu și antologie de texte


(1929-1948) [De l’histoire du féminisme roumain. Etude et anthologie de textes (1929-
1948)], Éditions Polirom, Iaşi, 2336.
MIHĂILESCU, Ştefania, Din istoria feminismului românesc. Antologie de texte (1838-
1929), [De l’histoire du féminisme roumain. Anthologie de textes (1838-1929)], Éditions
Polirom, Iaşi, 2332.
Monitorul oficial [Journal Officiel], no 170 du 3 août, 1929.
MURGESCU, Bogdan, Niţu, Florentina, « Lumea românească în economia
europeană până în 1859 », in MUREȘAN, Maria (ccord.), Procesul de integrare a
României în economia europeană. Dimensiuni istorice şi contemporane, [« Le monde
roumain dans l’économie européenne jusqu’en 1859 », in Le processus d’intégration
de la Roumanie dans l’économie européenne. Dimensions historiques et contemporaines],
Éditions ASE, Bucarest, 2008.
NĂDEJDE, Sofia, Răspuns d-lui Maiorescu în chestia creierului la femei [« Réponse à
monsieur Maiorescu en ce qui concerne le cerveau des femmes »], in
Contemporanul [Le Contemporain], première année, n° 24, 1881-1882.
POPESCU, Camelia, « Lupta pentru dreptul de vot feminin în România
interbelică » [« La lutte pour le droit de vote féminin dans la Roumanie de
l’entre-deux-guerres »], in Historia, disponible sur :
https://www.historia.ro/sectiune/general/articol/lupta-pentru-dreptul-de-vot-
feminin-in-romania-interbelica
***Proiectul Constituțiunii [Le Projet de la Constitution], Éditions de l’État, Bucarest,
1923.
XENOPOL, Ada, « Drepturile femeii » [art. « Les Droits de la femme »], in Dochia, I,
no 3/juillet 1896.

285
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

286
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

La Roumanie et la question juive (1878-1879)

Sorin Liviu DAMEAN


Professeur des Universités,
Université de Craiova, Roumanie

Abstract
At the Berlin Peace Congress of 1878, the recognition of Romania's
independence was conditional on the granting of civil and political rights
to the Jewish community, by modifying the restrictions imposed by the
Constitution of 1866. According to the Constitution, only foreigners of
the Christian rite could acquire citizenship, excluding Jews, who
constituted an important minority. The conditioning of the recognition
of independence by the Great Powers, as well as the pressures exerted by
international Israelite circles, especially the Universal Israelite Alliance led
by Adolphe Crémieux, caused numerous discontents and heated debates
at the level of the governors, Parliament and public opinion. Without
fully complying with the requirements of Article 44 of the Treaty of
Berlin, the Romanian Government finally adopted, in October 1879, the
solution of the immediately naturalization of over 1,000 Jews, as well as
the individual granting of citizenship, by fulfilling certain conditions.

Keywords
Romania, Jews, citizenship, Berlin Congress

Résumé
Au Congrès de paix de Berlin de 1878, la reconnaissance de
l'indépendance de la Roumanie était conditionnée à l'octroi de droits
civils et politiques à la communauté juive, en modifiant les restrictions
imposées par la Constitution de 1866. Selon la Constitution, seuls les
étrangers de rite chrétien pouvaient acquérir la citoyenneté, à l'exclusion
des Juifs, qui constituaient une importante minorité. Le conditionnement
de la reconnaissance de l'indépendance par les Grandes Puissances, ainsi
que les pressions exercées par les milieux israélites internationaux,
notamment l'Alliance Israélite Universelle dirigée par Adolphe Crémieux,
ont provoqué de nombreux mécontentements et débats animés au
niveau des gouvernants, du Parlement et de l'opinion publique. Sans se
conformer pleinement aux exigences de l'article 44 du Traité de Berlin, le
Gouvernement roumain a finalement adopté, en octobre 1879, la

287
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

solution de la naturalisation immédiate de plus de 1 000 Juifs, ainsi que


l'octroi individuel de la citoyenneté, en remplissant certaines conditions.

Mots clés
Roumanie, Juifs, citoyenneté, Congrés de Berlin

La société roumaine a été confrontée, en particulier dans la seconde


moitié du XIX -ème siècle, à la soi-disant « question juive », la question de
l'octroi de droits civils et politiques aux Juifs de Roumanie. La
suppression du monopole ottoman sur le commerce roumain, les
persécutions et les mesures restrictives adoptées dans l'Empire autrichien
ou en Russie contre les Juifs sont quelques-unes des causes
déterminantes d'une immigration massive de ceux-ci vers les Principautés
roumaines, en particulier vers la Moldavie, au premier semestre du XIX -
ème siècle.
Selon certaines estimations contemporaines, le nombre de Juifs en
Moldavie se situait entre 200.000-250.000, environ 10% de la population.
Ils étaient de rite ashkénaze et venaient de Galice et du territoire polonais,
une communauté majoritairement pauvre, difficile à assimiler qui a gardé
ses coutumes et ses traditions.
Les Juifs de Valachie, au nombre d'environ 10.000, c'est-à-dire moins de
2% de la population, étaient de rite sépharade, descendants de Juifs
chassés d'Espagne et installés dans l'Empire Ottoman et au nord du
Danube. Ils étaient plus faciles à assimiler et avec une situation matérielle
prospère1.
Les Juifs installés en Roumanie (ou Principautés Unies de Moldavie et de
Valachie), état national constitué en 1859 comme principauté autonome
sous la suzeraineté ottomane, avaient le statut de « sujets » Autrichiens,
Russes, Ottomans ou « apatrides ». Selon la première Constitution
roumaine moderne de 1866, en Roumanie, état prédominant orthodoxe,
seuls les étrangers de rite chrétiens pouvaient recevoir la citoyenneté2.

1
Voir Carol Iancu, Evreii din România (1866-1919). De la excludere la emancipare, Bucarest,
Édition Hasefer, 1996, pp. 24-26, 37, 161-162 ; Sorin Liviu Damean, Carol I al României,
vol. I (1866-1881), Bucarest, Édition Paideia, 2000, pp. 171-180 ; Idem, România și
Congresul de Pace de la Berlin (1878), Bucarest, Édition Mica Valahie, 2005, pp. 63-75.
2 „Monitorul Oficial”, no. 142, 1/10 Juillet 1866.

288
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Après la guerre russo-turque de 1877-1878, à laquelle les Roumains ont


également participé pour gagner leur indépendance de l'Empire
Ottoman, et les mois qui précèdent le Congrès de la paix de Berlin sont
également marqués par une intense activité d'organisations, comme
l’Alliance Israélite Universelle, et de personnalités Juives en faveur de
l'émancipation des coreligionnaires dans les Balkans.
Un rôle considérable à cet égard a été attribué à Gerson Bleichröder,
d’origine israélite, conseiller financier du Bismarck, qui a entrepris des
démarches – souvent doublées de pressions – auprès des Puissances
européens afin d'inclure dans le traité de paix des clauses garantissant les
droits civils et politiques des Juifs de Serbie, de Bulgarie et Roumanie 1.
En effet, le plénipotentiaire français au forum européen, Waddington,
lui-même pressé par la famille Rothschild à Paris, avait pris l'initiative à
cet égard2. Selon l'article 44 du Traité, en Roumanie « la distinction entre
croyances religieuses et confessions ne peut être opposée à personne comme motif
d'exclusion ou d'impossibilité de jouir des droits civils et politiques ». La mise en
œuvre de cette clause dans la pratique a toutefois nécessité la révision de
l'article 7 de la Constitution par les Chambres législatives réunies, ce qui
provoquera évidemment troubles et mécontentement.
La révision de l'article 7 de la Constitution provoquera des discussions
longues et contradictoires au Parlement et en dehors de celui-ci, c'est
pourquoi les autorités de Bucarest ont lancé des démarches auprès des
Cabinets européens en vue de la reconnaissance de l'indépendance avant
la réalisation de la condition énoncée à l'article quarante-quatre du
Traité3. Cependant, une telle hypothèse continuait d'être
catégoriquement rejetée par la France et l'Allemagne, tandis que
l'Angleterre se contentait « de la naturalisation de quelques juifs », et l'Italie se
déclarait satisfaite si l'article 7 de la Constitution roumaine est purement
et simplement supprimé4.

1 Ibidem, pp. 178-179; idem, Bleichröder et Crémieux. Le combat pour l'emancipation des Juifs de
Roumanie devant le Congrès de Berlin. Correspondance inédite (1878-1880), Montpellier, 1987,
passim.
2 Independenţa României în conştiinţa europeană, Bucarest, 1997, doc. nr. 48, p. 222.
3 Sorin Liviu Damean, România și Congresul..., pp. 86-92.
4 Regele Carol I al României, Cuvântări şi scrisori, t. II, Bucarest, 1909, p. 324.

289
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Les contestations au niveau de la tribune du Parlement et dans la presse


sont souvent passionnelles. Le langage prend par endroits un caractère
radical, ce qui ne veut pas dire qu'il relève de l'intolérance religieuse ou
de prétendus sentiments antisémites. Plusieurs circonstances atténuantes
doivent être prises en compte pour tenter de comprendre et d'expliquer
cette situation tendue et dramatique : la déception causée aux Roumains
par l'attitude des Puissances européennes, l'échec de la campagne
diplomatique pour la reconnaissance immédiate de l'indépendance, la
destruction de l'intégrité territoriale par l'annexion de la Bessarabie
méridionale, territoire roumaine, par la Russie, l'ingérence extérieure
dans le changement de la législation interne, les pressions exercées sur les
cercles dirigeants de Bucarest. A ce dernier égard, il faut rappeler qu'à un
moment donné, une conférence d'ambassadeurs fut même convoquée à
Vienne pour établir les moyens de résoudre la question de l'émancipation
des Juifs en Roumanie1.
Après l'établissement d'un gouvernement de collaboration libérale le 11
Juillet 18792, toujours sous la présidence de Ion C. Brătianu, le
programme de l'exécutif présenté aux parlementaires indiquait clairement
que la solution envisagée pour la révision de l'article 7 était celle de la
naturalisation individuelle qui exclut toute catégorie, avec des restrictions
particulières pour l'acquisition de biens ruraux 3. Immédiatement, le
ministre des Affaires Étrangères Vasile Boerescu a envoyé une circulaire
aux représentants diplomatiques roumains à l'étranger, annonçant le
programme du nouveau gouvernement et expliquant ses intentions de se
conformer à l'article 44 du Traité de Berlin.
La révision de l'article 7 de la Constitution comprend, d'une part, des
aspects d'un ordre international, qui résultait du traité de Berlin et qui
comportait les principes généraux de la civilisation moderne, et, d'autre
part, des aspects d'un ordre strictement interne, qui résultaient de intérêts
nationaux et économiques de la nation roumaine. Le ministre des
Affaires Étrangères a déclaré que personne en Roumanie ne conteste

1 Sorin Liviu Damean, România și Congresul..., p. 94.


2 Ion Mamina, Ion Bulei, Guverne şi guvernanţi, 1866-1916, Bucarest, Édition Silex, 1999,
pp. 47-48.
3 Archives Historiques Nationales Centrales, fond Casa Regală, dossier no. 10/1879, f.

24.
290
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

l'introduction dans notre droit public du principe selon lequel « la


distinction de conviction religieuse ne pourra constituer un obstacle à l'acquisition et à
l'exercice des droits politiques et civils », comme la naturalisation ne peut être
qu'individuelle et à l'exclusion des catégories, en raison de la situation
particulière du pays, la majorité des Juifs ayant le statut de sujets
étrangers1.
Le ministre des Affaires Étrangères lui-même, afin de donner plus de
poids aux bonnes intentions du gouvernement roumain, entreprendra un
voyage dans les principales capitales européennes dans la période Août-
Septembre 18792. Les résultats n'ont pas du tout été à la hauteur des
espérances, la situation étant encore précaire. La naturalisation
individuelle sans à l'Autriche-Hongrie, elle manifeste une « sympathie
platonique », reportant, en effet, l'envoi du ministre plénipotentiaire à
Bucarest et déclarant qu'elle ne peut se séparer des autres puissances. La
Russie, sans combattre les propositions roumaines, restait dans
l'expectative, et l'Italie affichait les mêmes sentiments platoniques que la
diplomatie de Vienne, étant totalement impuissante et subordonnée aux
conseils de Berlin de suivre les autres puissances3.
Le projet du gouvernement était de passer l'épreuve du feu des débats
parlementaires lors de la session extraordinaire de Septembre 1879 4.
Présentant le projet de loi du gouvernement au représentant roumain à
Vienne, Vasile Boerescu a mentionné que c'était la seule possibilité de
concilier les exigences des puissances européennes et les intérêts
légitimes du pays5. Le gouvernement a promis de faire tous les efforts
nécessaires pour le succès du projet dans les chambres de révision, ce qui
n'était qu'une probabilité et en aucun cas une certitude.

1 Ibidem, f. 24-31.
2 Archives Historiques Nationales Centrales, Collection Microfilme, fond Anglia, r. 123, c.
281-282.
3 Idem, fond Casa Regală, dossier no. 13/1879, f. 45-46.
4 Idem, fond Parlament, dossier no. 676/1878, f. 239-242 ; Sorin Liviu Damean, Titu

Maiorescu și Vasile Alecsandri : discursuri în antiteză privind „chestiunea evreiască” (1879), dans
Istoria ca pasiune. Studii oferite profesorului Alexandru-Florin Platon la împlinirea a 65 de ani,
Iași, Édition de l’Université „Alexandru Ioan Cuza”, 2322, pp. 637-614.
5 Idem, fond Casa Regală, dossier no. 10/1879, f. 66-69.

291
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

La solution gouvernementale sera adoptée, avec certaines modifications


de forme, le 6 Octobre 1879 à l'Assemblée des députés et le 11 Octobre
au Sénat1. Ont été naturalisée immédiate 1.074 Juifs, 883 parmi eux
participant, en unités d'active ou de réserve, à la campagne militaire. Une
tentative de l'opposition d'introduire un amendement concernant la
nécessité de réunir les deux tiers des voix pour la naturalisation
individuelle avait été annihilée, prévoyant finalement une majorité
simple. Le texte du nouvel article 7 avait le contenu suivant : « La
différence de croyances et de confessions religieuses ne constitue pas un
obstacle en Roumanie pour acquérir des droits civils et politiques et les
exercer », mais la personne qui demande la naturalisation devait remplir
certaines conditions :
- adresser au Gouvernement une demande en ce sens, dans laquelle il
indiquera le capital qu'il possède, la profession ou le commerce qu'il
exerce et la volonté d'établir son domicile en Roumanie ;
- il devra vivre dix ans en Roumanie et prouver qu'il est utile au pays.
En plus de ceux collectivement naturalisée, étaient exemptés de ce stage
de dix ans : ceux qui possédaient de grands établissements commerciaux
ou industriels, ceux qui s'étaient distingués par des inventions utiles ou
des talents distingués et ceux qui étaient nés et avaient grandi en
Roumanie, de parents établis dans le pays et qui n'avait bénéficié
d'aucune protection étrangère2.
La naturalisation individuelle sera considérée par les contemporains
comme une solution conforme aux réalités et aux particularités de la
société roumaine de l'époque, sans abdiquer la souveraineté du pays, sa
dignité et les principes du droit interne. La naturalisation individuelle,
ainsi que la naturalisation immédiate des mille soixante-quatorze Juifs,
représentaient une solution visant à ne pas provoquer de troubles
internes inutiles, alors que l'indépendance de la Roumanie n'était pas
encore reconnue par certaines puissances européennes. A la suite de ce
vote des Chambres roumaines, l'Italie reconnaîtra l'indépendance de la
Roumanie en envoyant un ministre plénipotentiaire à Bucarest

1 Barbu Berceanu, Modificarea din 1879 a articolului 7 din Constituţie, dans „Studii şi
materiale de istorie modernă”, VI, Bucarest, 1979, pp. 67-89.
2 „Monitorul Oficial”, no. 202, 10/25 Octobre 1879.

292
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Décembre 18791. La diplomatie allemande, en revanche, a réussi à


persuader les gouvernements de Londres et de Paris de le faire par une
note identique qu’en Février, 1883. Avant la Première Guerre mondiale
plusieurs centaines des Juifs ont été naturalisés.

Bibliographie :
Archives Historiques Nationales Centrales, Collection Microfilme, fond Franţa ;
Archives Historiques Nationales Centrales, fond Casa Regală ;
Archives Historiques Nationales Centrales, fond Parlament ;
Berceanu, Barbu, Modificarea din 1879 a articolului 7 din Constituţie, dans „Studii şi
materiale de istorie modernă”, VI, Bucarest, 1979 ;
Damean, Sorin Liviu, Carol I al României, vol. I (1866-1881), Bucarest, Édition
Paideia, 2000 ;
Idem, România și Congresul de Pace de la Berlin (1878), Bucarest, Édition Mica
Valahie, 2005 ;
Idem, Titu Maiorescu și Vasile Alecsandri : discursuri în antiteză privind „chestiunea
evreiască” (1879), dans Istoria ca pasiune. Studii oferite profesorului Alexandru-Florin
Platon la împlinirea a 65 de ani, Iași, Édition de l’Université „Alexandru Ioan
Cuza”, 2022 ;
Iancu, Carol, Evreii din România (1866-1919). De la excludere la emancipare,
Bucarest, Édition Hasefer, 1996 ;
Idem, Bleichröder et Crémieux. Le combat pour l'emancipation des Juifs de Roumanie
devant le Congrès de Berlin. Correspondance inédite (1878-1880), Montpellier, 1987 ;
Independenţa României în conştiinţa europeană, Bucarest, 1997 ;
Mamina, Ion, Bulei, Ion, Guverne şi guvernanţi, 1866-1916, Bucarest, Édition
Silex, 1999 ;
„Monitorul Oficial”, no. 142, 1/10 Juillet 1866, no. 202, 10/25 Octobre 1879 ;
Regele Carol I al României, Cuvântări şi scrisori, t. II, Bucarest, 1909.

1 Archives Historiques Nationales Centrales, Collection Microfilme, fond Franţa, vol. 2,


rola 46, c. 412.
293
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

294
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Reconstruction des frontières dans les Balkans au début


du 20ème siècle. Le problème des échanges de
population entre la Grèce et la Turquie

George ENACHE
Professeur des Universités
Université « Dunarea de Jos » de Galati, Roumanie

Abstract
The Balkan Peninsula was considered at the beginning of the 20th
century as the "powder barrel" of Europe. Five centuries of Ottoman
imperial rule produced an incredible mix of people. In the 19th century,
the peoples of the Ottoman Empire claimed their right to freedom. They
wanted to be recognized as a nation and have the right to form a national
state. Under the dismemberment of the Ottoman Empire, the Turks also
wanted to form their own national state. This led to many conflicts
between the heirs of the Ottoman Empire, the most important
consequence being the departure of millions of people from their places
of origin. In our study, we will deal specifically with the Greco-Turkish
War (1919-1922) and the population exchanges between Greece and
Turkey, which affected more than 3 million people.
Keywords
Balkans, the Ottoman Empire, nationalism, Greece, Turkey, the Greco-
Turkish War (1919-1922), population exchanges

Résumé
La Péninsule Balkanique était considérée au début du XXe siècle comme
le "baril de poudre" de l'Europe. Cinq siècles de règne impérial ottoman
ont produit un mélange incroyable de population. Au XIXe siècle, les
peuples de l'Empire Ottoman ont revendiqué leur droit à la liberté. Ils
voulaient être reconnus en tant que nation et avoir le droit de former un
État national. Sous le démembrement de l'Empire Ottoman, les Turcs
souhaitaient également former leur propre État national. Cela a conduit à
de nombreux conflits entre les héritiers de l'Empire Ottoman, la
conséquence la plus importante étant le départ de millions de personnes
de leurs lieux d'origine. Dans notre étude, nous traiterons spécifiquement
de la guerre gréco-turque (1919-1922) et des échanges de population
entre la Grèce et la Turquie, qui ont touché plus de 3 millions de
personnes.
295
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Mots-clés
Balkans, l'Empire Ottoman, nationalisme, Grèce, Turquie, la guerre
gréco-turque (1919-1922), échanges de population

L’État Ottoman est né au début du 14ème siècle à la frontière entre le


monde des Turcs musulmans de l’Asie Mineure et de l’Empire byzantin
chrétien. Dès le début, les successeurs du prince Osman se considèrent
comme des guerriers responsables de la propagation de la religion
musulmane parmi les « infidèles ». En 1362, après avoir conquis toutes
les possessions byzantines en Asie Mineure, les Ottomans débarquent
pour la première fois dans la Péninsule des Balkans, habitée par des
populations chrétiennes (Grecs, Bulgares, Serbes, Roumains). En raison
de la fragmentation politique de la région, les Ottomans conquièrent la
quasi-totalité de la péninsule balkanique à la fin du 14 ème siècle et, en
1453, ils conquièrent Constantinople, une ville qui, ancienne capitale
d'un empire chrétien, devient la capitale de l’État musulman le plus
puissant de la fin du Moyen Âge. Après la conquête de l'Égypte, le calife
résidant au Caire fut contraint de transférer sa position politique au
sultan ottoman, qui devient ainsi le chef religieux de la communauté
sunnite.1
L'historiographie a beaucoup parlé de la tolérance ou de l'intolérance de
l’Empire ottoman, du rôle joué par l'islam dans son existence, de
l'importance de l'identité turque de ses fondateurs, du statut des
populations non musulmanes. Dans l’Empire ottoman, il n'existait
aucune notion moderne de « nation », « ethnie » ou « minorité », car tous
les habitants étaient les sujets du sultan, répartis selon la tradition des
États islamiques en deux catégories : musulmans et non-musulmans
(dhimmi). Ces derniers sont organisés en ce qu'on appelle les millets (mot
qui pourrait être traduit par origine / nation ou, mieux, par communauté

1Stanford Shaw, History of Ottoman Empire and Modern Turkey, volume I: Empire of the
Gazis: The Rise and Decline of the Ottoman Empire, 1280-1808, California University Press,
1976, pp. 1-111; Kate Fleet (ed.), The Cambridge History of Turkey, volume I: Byzantium to
Turkey, 1017-1453, Cambridge University Press, 2009, pp.138-191; Halil Inalcik, The
Ottoman Empire: Conquest, Organization and Economy, Variorum Reprints, London, 1978,
pp.104-129; Abdulaziz Abdulhussein Sachedina, The Islamic Roots of Democratic Pluralism,
Oxford University Press, 2001, pp. 96–97.
296
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

confessionnelle).1 Au début de l’Empire ottoman, il y avait le millet des


juifs, celui des arméniens et celui des chrétiens orthodoxes, appelé millet-
i Rûm (la nation romaine, héritière des traditions de l'Empire Byzantin).
Le souverain du millet i-Rûm était le patriarche œcuménique de
Constantinople, qui avait donc des pouvoirs politiques et religieux. 2
D’autres millets furent créés plus tard. Selon les principes qui sous-
tendent le concept de millet, les membres des communautés pouvaient
vivre partout sur le territoire de l'Empire, mais quel que fût leur lieu de
résidence, ils avaient des droits et des devoirs différents, des systèmes de
justice différents et ne pouvaient pas se mélanger. Le système permettait
le développement d'un voisinage supportable et d'une tolérance
mutuelle, mais était en revanche plein de discriminations. A titre
d’exemple, les chrétiens et les juifs ne pouvaient pas porter d'armes ni
monter à cheval. Par ailleurs, ces communautés étaient exemptées des
restrictions imposées aux musulmans en matière de commerce, de
finances et d’étude des langues étrangères. Cela a amené les non-
musulmans à jouer un rôle important dans le commerce et dans la
diplomatie ottomane.3
Afin d'assurer la sécurité de la Péninsule Balkanique, les sultans ont
colonisé (en particulier à la frontière) la population musulmane (surtout
des Turcs).4 Ainsi, en 1521, après la conquête de Belgrade, le sultan
Soliman le Magnifique déporta une grande partie de la population
chrétienne de la région, dans la région de Constantinople, en la
remplaçant par la population musulmane, afin de sécuriser cette région
1 Benjamin Braude, Bernard Lewis (eds.), Christians and Jews in the Ottoman Empire: The
Functioning of a Plural Society, volume I, The Central Lands, Holmes & Meyer Publishers,
Inc., New York, London, 1982, pp. 55-127; Gabor Agoston, Bruce Masters (eds.),
Encyclopedia of the Ottoman Empire, Factson File, Inc., New York, 2008, p. 383.
2 Tom Papademetriou, Render unto the Sultan: Power, Authority and the Greek Orthodox

Church in the Early Ottoman Centuries, Oxford University Press, 2015; Kemal H. Karpat,
Studies on Ottoman and Social and Political History, Brill, 2002, pp. 586-610.
3 Halil Inalcik, «Greeks in the Ottoman Economy and Finances, 1453-1500», dans ΤΟ

ΕΛΛΕΗΝΚΟΝ. Studies in Honor of Speros Vryonis, jr., volume II: Byzantinoslavica,


Armeniaca, Islamica, the Balkans and Modern Greece, New York, 1993, pp.307-319; Emrah
Safa Gürkan, «Mediating Boundaries: Mediterranean Go-Betweens and Cross-
Confessional Diplomacy in Constantinople, 1560-1600», Journal of Early Modern History,
19, 2015, pp.107-125.
4 Surayia N. Faroqhi (ed.), The Cambridge History of Turkey, volume III: The Later Ottoman

Empire (1603-1839), Cambridge University Press, 2006, pp. 34-35.


297
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

stratégique essentielle.1 En même temps avec la colonisation des


musulmans en Asie mineure, il y a eu le phénomène de conversion.
Ainsi, la plupart des Albanais se sont convertis à l'islam, de même qu'une
partie de la population slave de Bosnie. Ces populations sont devenues
des alliées du sultan dans la région. Bien qu'ils ne soient pas d'origine
turque, les membres des communautés locales convertis à l'islam ont été
appelés « Turcs », ce qui signifie musulmans et, par conséquent,
considérés par les chrétiens comme des ennemis.2
La défaite devant Vienne de 1683 marque la chute du pouvoir ottoman.3
La révolution commerciale et industrielle génère un net avantage pour
l’Europe par rapport à l’Empire ottoman qui, en l’absence des réformes,
devient un État quelconque, confronté aux problèmes de plus en plus
graves.4 Voisins immédiats, l'Empire des Habsbourg et l'Empire russe
conquièrent de plus en plus de provinces ottomanes au 18ème siècle. La
population musulmane quitte ces territoires nouvellement conquis par
les puissances chrétiennes, ou elle est expulsée dans les territoires
toujours contrôlés par le sultan. C'est le cas, par exemple, des Tatars de
Crimée, après 1783.5 Parallèlement, les chrétiens de la péninsule des
Balkans fuient le contrôle du sultan et s'installent dans les territoires
conquis par les puissances chrétiennes. La fuite des chrétiens de l’Empire
ottoman l’Empire ottoman n'était pas due à la persécution religieuse,
mais principalement à la crise économique catastrophique que l'État
connaissait.6 Les dirigeants politiques locaux prennent le contrôle de la
terre et ignorent l'autorité du sultan et la paysannerie est étouffée par la

1 Dragana Amedoscki (ed.), Belgrade, 1521-1867, Belgrade, 2018, pp. 1-282.


2 Donald Quataert, The Ottoman Empire, 1700-1922, Cambridge University Press, 2005,
pp. 175-178; Hugh Poulton, Suha Taji-Farouki (eds.), Muslim Identity and the Balkan State,
Hurst&Company, London, 1997, pp.14-22.
3 Surayia N. Faroqhi (ed.), The Cambridge History of Turkey, volume III: The Later Ottoman

Empire (1603-1839), Cambridge University Press, 2006, p. 51.


4 Donald Quataert, The Ottoman Empire, 1700-1922, Cambridge University Press, 2005,

pp. 111-141; Bernard Lewis, The Emergence of the Modern Turkey, Oxford University Press,
1967, pp. 21-74.
5 Kemal H. Karpat, Studies on Ottoman and Social and Political History, Brill, 2002, pp. 647-

675.
6 Kemal H. Karpat, Studies on Ottoman and Social and Political History, Brill, 2002, pp. 396.

298
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

hausse des taxes nécessaires pour payer l'armée.1 À la recherche d'argent,


le sultan aide les marchands, pour la plupart non-musulmans, à générer
le maximum de revenus du commerce.2 Beaucoup d'entre eux étaient des
Grecs, qui vivaient dans le district de Fanar à Constantinople. Ils
acquièrent une grande influence économique et politique en tant
qu'intermédiaires du sultan vis-à-vis des puissances européennes.3 Mais à
partir d'un certain point, cette élite chrétienne suivit son propre
programme, celui de la restauration de l'Empire Byzantin chrétien, avec
le soutien des puissances européennes.4
La situation de l’Empire ottoman, au début du XIXème siècle, était si
grave, que l'ancienne grande puissance était appelée « l'homme malade de
l'Europe ». Les puissances voisines, la Russie et l'Empire des Habsbourg,
visaient sa liquidation rapide. La chance du sultan résidait dans le fait que
d'autres grandes puissances, telles que la Grande-Bretagne et la France,
craignaient que l'équilibre européen ne soit compromis par
l'effondrement de l’Empire ottoman. Ces puissances ont pris sous leur
protection l’Empire ottoman, réussissant à obtenir le contrôle absolu de
son économie.5
Les coups successifs ont bouleversé les élites ottomanes qui, jusque-là, se
tournaient vers l'Europe avec supériorité. La période 1839-1876 est
connue dans l'histoire de l’Empire ottoman comme la période du
Tanzimat (la période des réformes).6 Le sultan Abdülmecid I, qui a lancé
un ambitieux projet de modernisation de l’Empire selon le modèle

1 Bernard Lewis, The Emergence of the Modern Turkey, Oxford University Press, 1967, pp.
33.
2 Kemal H. Karpat, Studies on Ottoman and Social and Political History, Brill, 2002, pp. 395-

396; Bernard Lewis, The Emergence of the Modern Turkey, Oxford University Press, 1967,
pp. 31-32.
3 Emrah Safa Gürkan, «Mediating Boundaries. Mediterranean Go-Betweens and Cross-

Confessional Diplomacy in Constantinople», Journal of Early Modern History, 19, 2015,


pp.107-128.
4 Kemal H. Karpat, Studies on Ottoman and Social and Political History, Brill, 2002, p. 414.
5 Ebru Boyar, Ottomans, Turks and the Balkans. Empire Lost, Relations Altered, Tauris

Academic Studies, 2007, pp. 5-6; Donald Quataert, The Ottoman Empire, 1700-1922,
Cambridge University Press, 2005, pp. 71-73.
6 Erik J. Zürcher, Turkey. A Modern History, I.B. Tauris, pp.50-70; Reșat Kasaba (ed.),

The Cambridge History of Turkey, volume IV, Turkey in the Modern World, Cambridge
University Press, 2008, pp. 11-38.
299
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

européen, a joué un rôle primordial dans la promotion des réformes.


Parmi ces réformes, il convient de mentionner l'abolition de la taxe payée
par les chrétiens (jizia) et la proclamation de l'égalité entre tous les
habitants de l'Empire, sans distinction de confession. Le but était, bien
sûr, d’assurer la solidarité de tous les habitants autour du sultan. Afin de
stimuler l’agriculture, la terre est donnée à ceux qui la travaillent, les
chrétiens aussi, ayant maintenant le droit de propriété.1 Le sultan
encourage les travailleurs agricoles de toute l'Europe à y venir, de sorte
que nous assistons pendant un certain temps à une vague d’émigration
des chrétiens vers l’Empire ottoman. Cependant, le but de consolider
l'Empire ne fut pas atteint. La population chrétienne des Balkans
acquiert un pouvoir économique croissant, doublé d'une croissance
démographique supérieure à celle de la population musulmane. 2 Cette
population chrétienne posera sa question d'émancipation de sous
l'autorité du sultan, non sous la forme d'un Empire chrétien, mais
envisageant des États nationaux.
Le nationalisme est le phénomène qui transforme la Péninsule des
Balkans en « baril de poudre » de l’Europe. Au 19ème siècle, les Grecs, les
Bulgares, les Serbes, les Roumains bâtissent leur propre identité
nationale, basée sur l'unité ethnique et linguistique et non sur la religion.
La révolution grecque de 1821-1829, qui aboutit à la création de l'État
indépendant de Grèce, reposait sur une idéologie différente de celle des
marchands de Fanar, dont le rêve était l'empire chrétien. Cette révolution
fut un mouvement de la population grecque du sud des Balkans qui
visait à former un État national purement grec. La révolution grecque a
été un succès car les grandes puissances européennes sont intervenues en
sa faveur, pour deux raisons: la fascination des élites occidentales pour la
culture grecque antique et les massacres perpétrés par les soldats
ottomans au sein de la population grecque. En fait, les Grecs ont
également massacré la population musulmane, mais les actes
d’extermination s’étaient intensifiés et avaient atteint un niveau jugé
intolérable par les puissances européennes. La création du nouvel État, la

1 Kemal H. Karpat, Studies on Ottoman and Social and Political History, Brill, 2002, pp. 18-
19; Chalyi Andrii, «Purchasing the Land Estates in the Ottoman Empire during 15th –
19th Centuries», SKHID, 4 (162), July-August 2019, pp. 53-59.
2 Kemal H. Karpat, Studies on Ottoman and Social and Political History, Brill, 2002, pp. 199-

200.
300
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Grèce, était une solution notamment pour mettre fin à un antagonisme


radical entre les deux parties impliquées dans le conflit. 1 Un échange de
population, de plus petite taille, a été également opéré dans ce contexte.
La création de la Grèce indépendante fut la base de grandes réformes de
la période Tanzimat, afin d’éviter une nouvelle sécession.
Le 22 décembre 1876, le sultan Abdul Hamid II promulgua la première
constitution de l’Empire ottoman. Cela semblait marquer l'apogée de la
politique de réforme dans l'esprit européen. En fait, la mesure fut
adoptée sous la pression des grandes puissances. En 1875 et 1876, des
émeutes contre le pouvoir ottoman avaient eu lieu en Bosnie et en
Bulgarie. La répression du sultan contre ses sujets chrétiens souleva toute
l'Europe, ce qui force l'adoption de la Constitution comme la solution
pour apporter la paix sociale, ethnique et religieuse à l'Empire.2 En
réalité, les choses devenaient de plus en plus difficiles à résoudre de cette
manière. Sous l'influence du nationalisme, la communauté orthodoxe de
l'Empire est divisée par ethnies. Si, au Moyen Âge, le patriarche
œcuménique de Constantinople était le chef incontesté de tous les
orthodoxes des Balkans, à présent chaque peuple revendique sa propre
direction religieuse, comme une étape indispensable sur la voie de
l'indépendance. Le patriarche de Constantinople est considéré comme
trop proche du sultan et les Bulgares, Serbes et Roumains critiquent le
fait qu'il provienne uniquement des rangs des Grecs. Après avoir obtenu
son indépendance, l’Église du Royaume de Grèce se sépare du patriarcat
de Constantinople, au nom de l’idée selon laquelle, dans le monde
orthodoxe, un État indépendant doit avoir une église qui ne dépende pas
d’une autorité extérieure aux frontières (autocéphalie).3 Après la Grèce, la
Roumanie, principauté autonome, exige la reconnaissance de
l'autocéphalie de l'église située sur son territoire.4 Le 28 février 1870, le
sultan a reconnu l'existence, sur le territoire qu'il contrôlait directement,

1 Roderick Beaton, Greece. Biography of a Modern Nation, The University of Chicago Press,
2019, pp. 43-111.
2 Roderic H. Davison, Reform in the Ottoman Empire, Princeton University Press, 1963,

pp. 311-408.
3 John Anthony Petropulos, Politics and Statecraft in the Kingdom of Greece, 1833-1943,

Princeton University Press, 1968, pp. 180-185.


4 Paul Brusanowski, Stat și Biserică în Vechea Românie între 1821-1925, Presa Universitară

Clujeană, 2313, pp. 70-96.


301
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

d'une structure d'église séparée du patriarcat de Constantinople, auquel


ne revenait que la population bulgare de l'Empire (l'exarque bulgare).
Cette nouvelle structure ecclésiale a favorisé le développement du
nationalisme bulgare, ce qui conduira à l'émergence d'un nouvel État
dans les Balkans.1 Ainsi, en 1870, le patriarche de Constantinople ne
garda la position de chef religieux que sur les Grecs vivant dans l’Empire
ottoman. Les élites des peuples chrétiens des Balkans veulent clairement
s’émanciper de sous l'autorité du sultan et établir leurs propres États
nationaux. Leurs aspirations sont stimulées par de grandes puissances
telles que la Russie, qui, même si elle ne peut plus annexer directement
les territoires ottomans dans les Balkans, rêve de soutenir l'émergence de
nouveaux États relevant de la sphère d'influence de la Russie.
La solution de la Constitution de 1876 ne s'est pas révélée viable. En très
peu de temps éclata une guerre russe-ottomane, à laquelle les autres
grandes puissances ne s’opposent plus, comme en 1850, lorsque la
Russie fut empêchée, par la guerre de Crimée, de s'immiscer dans les
affaires de l’Empire ottoman. La guerre s'est terminée par la victoire
catégorique des Russes qui, par le traité de San Stefano, ont
pratiquement aboli la présence ottomane dans les Balkans. La Roumanie
et la Serbie, des principautés autonomes, deviennent pleinement
indépendantes et la Russie appelle à la formation d'un État bulgare
indépendant, englobant la plupart des territoires des Balkans, Etat qui
deviendrait un allié essentiel de la Russie dans la région. Cela a alerté le
reste des grandes puissances qui, par le Traité de Berlin de 1878, au nom
du maintien de l'équilibre européen, acceptent la formation d'un Etat
bulgare plus petit et laissent sous la domination ottomane les régions
Thrace et Macédoine, entre la Grèce, la Bulgarie et la Serbie.2 Dans les
années à venir, les nouveaux États balkaniques auront comme objectifs :
l'élimination complète de la présence ottomane dans les Balkans, la
division des territoires restants, mais également l'expulsion de la
population musulmane des territoires libérés. La raison en était leur

1 Daniela Kalkandjieva, «The Bulgarian Orthodox Church», dans L. N. Leustean (ed.),


Orthodox Christianity and Nationalism in Nineteenth Century Southeastern Europe, Fordham
University Press, pp. 164–201.
2 Denis Vovchenko, Containing Balkan Nationalism. Imperial Russia and Ottoman Christians,

1856-1914, Oxford University Press, 2015, pp. 200-204; Erik J. Zürcher, Turkey. A
Modern History, I.B. Tauris, pp. 74-76.
302
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

loyauté envers le sultan.1 Plus tard, les musulmans convertis, qui parlent
des langues locales, seront intégrés à la nation. Un cas particulier est celui
des Albanais, qui étaient pour la plupart musulmans et fidèles à l'Empire.
Vers la fin du XIXe siècle, les musulmans albanais se sont approchés des
chrétiens albanais et se sont identifiés comme une nation distincte,
revendiquant également leur droit à l'État national (reconnu en 1913).2
Au lieu de cela, les musulmans turcs ont dû quitter les nouveaux États.
La constitution de 1876 a été adoptée par le sultan Abdul Hamid
également sous l'influence du mouvement des Jeunes Ottomans. 3 Ces
« Jeunes Ottomans » formaient une nouvelle élite intellectuelle qui rêvait
que l’Empire ottoman aurait une constitution et que les valeurs
européennes telles que le libéralisme et la démocratie parlementaire
seraient harmonisées avec l'islam, considéré comme l'élément de
continuité et de validation du système politique ottoman. D'autre part,
les chefs religieux musulmans ont toujours regardé avec une grande
méfiance les tentatives de modernisation des sultans. Même la
construction des chemins de fer était vue comme une sorte de
« christianisation » d'un Empire ayant en tête un sultan qui était en même
temps le calife des fidèles. Alors que les populations chrétiennes étaient
de plus en plus disposées à quitter l'Empire, la question du maintien de
l'unité de la population musulmane, qu'il s'agisse des Turcs, des Arabes,
des Kurdes, se posait. Abdul Hamid accepte ce principe, de sorte
qu'après 1878, l'islam joue un rôle de plus en plus important dans
l'idéologie impériale.4 En même temps, le sultan, ne voyant pas, après la
défaite de 1877, le sens de la Constitution, la suspend, reprenant le
pouvoir absolu.

1 Kemal H. Karpat, Studies on Ottoman and Social and Political History, Brill, 2002, pp. 352-
384.
2 Stephanie Schwandner-Sievers, Bernd J. Fischer (eds.), Albanian Identities. Myth and

History, Hurst&Company, London, 2002, pp. 60-69.


3 Kemal H. Karpat, Studies on Ottoman and Social and Political History, Brill, 2002, pp. 50-

60.
4 Kemal H. Karpat, The Politicianization of Islam. Reconstructing Identity, State, Faith, and

Community in the Late Ottoman State, Oxford University Press, 2001.


303
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Le règne d'Abdul Hamid représente l'apogée de la crise de l’Empire


ottoman.1 Bien que le sultan fasse des efforts désespérés pour maintenir
l'unité de l'Empire, il n'a pas beaucoup de cartes en main, car l'économie
était sous le contrôle des grandes puissances. Sur le plan extérieur, Abdul
Hamid réussit à lutter contre une série de tentatives d'occupation des
territoires ottomans par les États des Balkans et déclenche une
répression extrêmement sévère contre les chrétiens de l'Est (Arméniens
et Assyriens) qui souhaitent une émancipation politique. 2 Mais à la fin du
XIXe siècle, même au sein de la population musulmane de l'Empire,
comme nous l'avons montré dans le cas des Albanais, les idées
nationalistes se répandent. Les Arabes ou les Kurdes commencent
progressivement à s'éloigner de l'Empire et voient leur avenir dans un
cadre différent.3
En 1908, un groupe de jeunes militaires, intellectuels et hommes
politiques ayant hérité des « Jeunes Ottomans » a organisé un coup
d'État qui a contraint Abdul Hamid à abdiquer. Le nouveau sultan a
réintroduit un régime constitutionnel. Ce groupe comprenait des
personnes d'origines ethniques diverses, mécontentes de la politique de
répression menée par Abdul Hamid contre différentes minorités. Ce
groupe s'appelait « Les Jeunes Turcs ».4

1 Reșat Kasaba (ed.), The Cambridge History of Turkey, volume IV, Turkey in the Modern

World, Cambridge University Press, 2008, pp. 38-61.


2 Anahit Khosroeva, «Assyrian Massacres in Ottoman Turkey and Adjacent

Territories», dans Richard D. Hovannisian (ed.), The Armenian Genocide. Cultural and
Ethical Legacies, Routledge, 2017, pp. 267-275; Hans-Lukas Kieser, «The Destruction of
Ottoman Armenians: A Narrative of a General History of Violence», dans Studies in Ethnicity and
Nationalism, Vol. 14, No. 3, 2014, pp.500-515. Stefan Ihrig, Justifying Genocide:
Germany and the Armenians from Bismarck to Hitler, Harvard University Press, 2016, pp.
23-80.
3 Adeed Dawisha, Arab Nationalism in the 20th Century: From Triumph to Despair, Princeton

University Press, 2016; David K. Fieldhouse, Kurds, Arabs and Britons: The Memoir of Col.
W.A. Lyon in Kurdistan, 1918-1945, I.B. Tauris, 2002.
4 Şükrü Hanioğlu, Preparation for a Revolution. The Young Turks, 1902-1908, Oxford and New

York, 2001; Şükrü Hanioğlu, The Young Turks in Opposition, Oxford and New York,1995;
Eric Jan Zürcher, «Young Turks, Ottoman Muslims and Turkish nationalist: Identity politics 1908-
1938», dans Kemal H. Karpat (ed.), Ottoman Past and Today’s Turkey, Leiden, 2000, pp. 150-
179.
304
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Entre 1938 et 1910, une série d’événements décisifs ont eu lieu pour le
destin de l’Empire. Après 1878, les nouveaux États chrétiens
Balkaniques ont tenté de faire la guerre à l’Empire ottoman pour
conquérir les territoires qu’il possédait encore dans les Balkans. Ces États
étaient rivaux car ils ciblaient les mêmes territoires. Pour cette raison, il
n’a pas été possible de former une coalition et l’Etat ottoman a pu
relever les défis. Cependant, au début du 20ème siècle, la situation a
radicalement changé. En Grèce vient au pouvoir Eleftherios Venizelos,
premier ministre qui a dirigé la Grèce de 1910 à 1920. 1 Il provenait de
l'île de Crète. Venizelos fut un des dirigeants grecs issus de Crète qui
réussit à attirer l’attention des grandes puissances sur les atrocités
commises dans cette île par les autorités ottomanes et à obtenir
l'autonomie de la Crète, puis son union avec le Royaume de Grèce. En
tant que Premier ministre, Venizelos a poursuivi avec ténacité l'annexion
au Royaume de Grèce de toutes les provinces habitées par la population
grecque qui étaient encore sous l'autorité ottomane.
Venizelos parvint à créer une alliance d'États chrétiens dans les Balkans
qui, en 1912, sans demander l'aide des grandes puissances, entame une
guerre qui expulse presque complètement les Ottomans de l'Europe. Ce
qui sauve (dans une faible mesure) l’Empire ottoman, c’est la querelle
entre les vainqueurs. La Bulgarie occupe la plupart des territoires pris aux
Ottomans et refuse de les diviser. C'est pourquoi une deuxième guerre
des Balkans se déroule, dans laquelle la Bulgarie doit faire face à une
coalition entre la Serbie, la Grèce, la Roumanie et l’Empire ottoman. La
paix a été conclue en 1913 dans la capitale roumaine, à Bucarest. Les
territoires conquis ont été partagés pour la plupart entre la Grèce, la
Bulgarie et la Serbie, tandis que l’Empire ottoman a conservé un
territoire restreint en Europe dans la région de la capitale,
Constantinople.2
Les guerres dans les Balkans ont provoqué d'importants mouvements de
population. Beaucoup de Turcs des provinces occupées ont dû fuir vers
l’Empire ottoman. Cela a radicalisé les « Jeunes Turcs » qui étaient déjà

1 Paschalis M Kitromilides (ed.), Eleftherios Venizelos: The Trials of Statesmanship,


Edinburgh University Press, 2006.
2 Richard C. Hall, The Balkan Wars 1912-1913. Prelude to the First World War, Routledge,

London - New York, 2000.


305
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

divisés entre un camp plus libéral et ouvert à la coopération entre les


différents groupes ethniques de l'Empire et un camp qui assume un
discours nationaliste. Ces derniers montrent qu'il n'est plus nécessaire
d'utiliser la notion d’« Ottomane » qui désignait la masse des personnes
soumises à la dynastie fondée par Osman et une culture commune,
formée depuis près de cinq siècles, à la construction de laquelle avaient
participé en égale mesure divers groupes ethniques, musulmans,
chrétiens et juifs. Alors que de plus en plus de gens sortaient de ce
monde ottoman, les Turcs, fondateurs de l'Empire, devaient prendre en
compte la nouvelle situation et réfléchir très sérieusement à la création
d'une nation turque, qui aurait un État-nation, avec un territoire bien
défini.1 Ce territoire ne pouvait être autre que l’Asie Mineure. À l’époque,
l’Asie Mineure était un territoire peu peuplé, à majorité turque, mais où
vivaient d’importantes communautés grecques, arméniennes et kurdes.2
Pour cette raison, il était nécessaire de coloniser le territoire avec la
population turque provenant de régions ne faisant plus partie de l'État
Ottoman. Comme les musulmans d'une autre ethnie n'offraient plus de
garanties de loyauté, l'islam ne pouvait plus être un liant de l'État. Le
panturquisme (l’approchement de tous les turcophones dans le monde)
prend la place de l'islam.3 En outre, les « Jeunes Turcs » voyaient dans
l'Islam et les chefs religieux un frein au processus de modernisation,
raison pour laquelle les « Jeunes Turcs » étaient des laïcs.4
Toutes ces idées se sont cristallisées après la défaite des guerres des
Balkans et pendant la Première Guerre mondiale, devenant le
programme qui guide Mustafa Kemal lorsque la Guerre d'indépendance
turque commence.5
Pendant la Première Guerre mondiale, l’Empire ottoman était allié à
l'Allemagne, à l'Autriche-Hongrie et à la Bulgarie. La Roumanie, la Serbie

1 Nicholas Doumanis, Before the Nation. Muslim-Christian Coexistence and Its Destruction in
Late Ottoman Anatolia, Oxford University Press, 2013, pp. 15-131.
2 Carter Vaughn Findley, Turkey, Islam, Nationalism, and Modernity. A History. 1789-2007,

Yale University Press, 2010, pp. 201-205.


3 Erik J. Zürcher, Turkey. A Modern History, I.B. Tauris, pp.130-131; Kemal H. Karpat,

Studies on Ottoman and Social and Political History, Brill, 2002, pp. 830-837.
4 Reșat Kasaba (ed.), The Cambridge History of Turkey, volume IV, Turkey in the Modern

World, Cambridge University Press, 2008, p. 111.


5 Erik J. Zürcher, Turkey. A Modern History, I.B. Tauris, pp. 181-183.

306
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

et la Grèce ont combattu aux côtés de la Russie, du Royaume-Uni, de la


France et de l'Italie (l’Entente). L'élection du camp allemand a obligé la
Grande-Bretagne et la France à accepter l'idée de la division de l’Empire
ottoman, artificiellement maintenu en vie jusqu'alors.1
L'armée ottomane a très bravement combattu pendant la guerre,
réussissant à remporter d'importantes victoires, telles que celle de
Gallipoli (1915), lutte dans laquelle elle a défendu la capitale dans
l'offensive des troupes de l’Entente. C’est là que se fait remarquer le
général Mustafa Kemal, qui deviendra dans les prochaines années la
figure centrale du mouvement nationaliste turc. 2 Pendant la guerre, sous
prétexte que la population arménienne d'Asie mineure soutenait les
troupes russes, les « Jeunes Turcs », au pouvoir, ont ordonné le massacre
d'une grande partie de la population arménienne (environ 1,5 million de
personnes).3 Les Grecs d'Asie Mineure eux-mêmes n'ont pas échappé à
la persécution.4
Finalement, l’Empire ottoman fut vaincu. Par le biais de l'armistice de
Mudros (le 30 octobre 1918), le sultan fut obligé d'accepter, dans des
zones clés de l'Empire, des troupes envoyées par l'Entente. De plus, « en
cas de désordre », les troupes de l’Entente pourraient intervenir à tout
moment et n'importe où.5 Par le traité de Sèvres (le 10 août 1920),
l’Empire ottoman est démantelé. Des territoires tels que l'Arménie ou le
Kurdistan devaient devenir indépendants. La Syrie, la Palestine et l'Irak
étaient sous le contrôle de la Grande-Bretagne et de la France, qui
avaient pour mandat d'administrer ces territoires jusqu'à ce qu'ils
puissent se gérer eux-mêmes. Les possessions ottomanes de l'Europe

1 Reșat Kasaba (ed.), The Cambridge History of Turkey, volume IV, Turkey in the Modern

World, Cambridge University Press, 2008, pp. 92-97; Feroz Ahmad, Turkey. The Quest for
Identity, Oneworld Publications, 2003, pp. 63-74.
2 Feroz Ahmad, Turkey. The Quest for Identity, Oneworld Publications, 2003, p. 77.
3 Alexander D. Barder, «Race War and the Global Imperial Order: The Armenian

Genocide of 1915», Australian Journal of Politics and History, volume 63, Number 3, 2017,
pp. 382-393; Raymond Kevorkian, The Armenian Genocide. A Complete History, I.B. Tauris,
2011.
4 Nicholas Doumanis, Before the Nation. Muslim-Christian Coexistence and Its Destruction in

Late Ottoman Anatolia, Oxford University Press, 2013, pp. 131-157.


5 Reșat Kasaba (ed.), The Cambridge History of Turkey, volume IV, Turkey in the Modern

World, Cambridge University Press, 2008, pp. 114-115.


307
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

revenaient à la Grèce, à l'exception de Constantinople, devenue une


région à statut international. Sur le territoire qui restait sous l'autorité du
sultan, on a établi des zones d'influence administrées par la Grèce, la
France et l'Italie.1
Le traité fut considéré comme tellement asservissant qu'il n'a pas été
ratifié par le Parlement ottoman. Dès 1919, Mustafa Kemal avait
démissionné de l'armée et, lors du congrès de Sivas (septembre 1919), il
avait rassemblé autour de lui les opposants à la présence militaire
étrangère. Le groupe dont le chef est Mustafa Kemal fonde l'Association
pour la Défense des Droits (des Turcs) en Anatolie et en Roumélie. Ce
groupe remporte la majorité lors des dernières élections au Parlement
ottoman, où, au printemps 1923, il impose l’adoption d’une déclaration
en six points (le Pacte National), qui rejetait la perte de certaines régions,
considérées comme des territoires nationaux turcs. Le Parlement a été
dissous sous la pression des troupes anglaises de Constantinople. En
réponse aux mesures britanniques, Mustafa Kemal inaugure à Ankara, le
23 avril 1920, les travaux de la Grande Assemblée Nationale, organe
censé représenter la « nation turque ». Il existe également un
gouvernement provisoire et une armée nationale, ce qui déclenche la
« guerre turque pour l'indépendance », dans le but de créer un État-
nation turc avec les frontières les plus larges possibles.2 Les armées
dirigées par Mustafa Kemal étaient mal équipées en armes et n'étaient
pas entraînées, mais le gouvernement provisoire savait comment utiliser
les rivalités entre ennemis pour remporter la victoire.
Les Arméniens, à qui on avait promis un État national à Paris, faisaient
partie de ces ennemis. Les troupes arméniennes n'ont pas été soutenues
par les puissances occidentales et étaient prises entre les troupes turques
et soviétiques. Le territoire arménien a été partagé entre les deux
puissances qui, le 16 mars 1921, ont signé le traité à Kars. 3 Les
Arméniens de la région turque ont fui dans la zone sous contrôle
soviétique, craignant la répression. Pour frapper les Alliés, les Soviétiques

1 Reșat Kasaba (ed.), The Cambridge History of Turkey, volume IV, Turkey in the Modern

World, Cambridge University Press, 2008, pp. 130-131.


2 Erik J. Zürcher, Turkey. A Modern History, I.B. Tauris, pp. 133-165.
3 Traité de Kars – 1921. URL :

https://fr.wikisource.org/wiki/Trait%C3%A9_de_Kars_-_1921.
308
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

ont commencé à soutenir les troupes de Mustafa Kemal en leur


fournissant des armes.1
À l'ouest, la principale menace pour le gouvernement d'Ankara était une
armée grecque en poste à Smyrne. Dès 1915, le Premier ministre
britannique Lloyd George avait promis à la Grèce la région de Smyrne
d’Asie Mineure, peuplée d'une importante communauté grecque. La
même région avait été promise à l'Italie en tant que zone d'influence par
l'accord de St Jean de Maurienne (le 19 avril 1919). Au cours des
pourparlers de Paris (1919), Elefterios Venizelos a demandé au Premier
ministre britannique Lloyd George de permettre, sur la base de
l'armistice du Mudros, de débarquer des unités militaires grecques à
Smyrne, afin de protéger la population grecque de la région contre les
attaques des troupes et de la population turque. L’Italie s’oppose à cette
proposition car la zone d’influence promise en 1917 en serait réduite.
Mécontents que les grandes puissances ne tiennent pas compte de
plusieurs de leurs demandes, les diplomates italiens se retirent des débats
de la conférence et les troupes italiennes débarquent occupant la région
d’Antalya en avril 1919, dans le but d'imposer par eux-mêmes et contre
la volonté des Alliés la zone de contrôle d'Anatolie. Smyrne faisait partie
de leurs cibles.
Dans le contexte du retrait de l'Italie des pourparlers de Paris, la Grèce a
eu toute liberté pour intervenir à Smyrne.2 La présence militaire grecque
avait pour but d'assurer la protection de la population chrétienne de la
région et non l'annexion du territoire. Le statut de Smyrne ne devait être
établi qu'avec la signature du traité avec l’Empire ottoman. Cette
décision a également été acceptée par l'Italie. Les troupes grecques
débarquent le 15 mai 1919 avec le soutien de la flotte britannique. En
1910, la population grecque de Smyrne était plus nombreuse que celle de
la capitale de la Grèce, Athènes. Smyrne a joué un rôle important dans le
discours nationaliste grec promu par Venizelos. Les soldats venus en
Asie Mineure, ainsi que les habitants grecs de Smyrne, étaient convaincus
que la ville et la région allaient devenir une partie du Royaume de Grèce.

1 Reșat Kasaba (ed.), The Cambridge History of Turkey, volume IV, Turkey in the Modern
World, Cambridge University Press, 2008, pp. 132-135.
2 Paschalis M Kitromilides (ed.), Eleftherios Venizelos: The Trials of Statesmanship,

Edinburgh University Press, 2006, pp. 157-161.


309
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Depuis le jour du débarquement, des incidents ont eu lieu entre les


troupes grecques et les groupes armés turcs.1 La violence a éclaté, et des
centaines de personnes ont été tuées, de nombreuses maisons
musulmanes ont été pillées et plus de 2.500 personnes ont été arrêtées
arbitrairement. Les troupes turques restées dans la région ont été
désarmées, les soldats ayant été forcés de crier « Vive la Grèce ». Le
gouverneur turc de la région, Nureddin Pasa, s'est enfui et a rejoint
Mustafa Kemal. La violence à Smyrne et en particulier les humiliations
que les soldats turcs auraient subies ont accentué le conflit entre Grecs et
Turcs et Nureddin Pasa devient l’un des commandants turcs les plus
radicaux, adepte de la purification ethnique.2
Une commission de contrôle alliée, dont faisait partie le grand historien
Arnold G. Toynbee, a enquêté sur les incidents à Smyrne. L’historien
estimait que la présence militaire grecque à Smyrne a radicalisé
profondément le groupe dirigé par Mustafa Kemal. 3 La Commission a
recommandé des mesures urgentes pour instaurer la paix interethnique.
Cette décision a été prise par le haut-commissaire nommé par Venizelos,
Aristeis Stergiadis. Il a essayé de préserver le caractère multiethnique de
la région et d'instaurer la paix, mais cette mission s'est avérée
impossible.4 Révoltée par les incidents de Smyrne et incitée par des
nationalistes, la population turque vivant à l'extérieur de Smyrne a
commencé à attaquer des localités habitées de population grecque. En
réponse, les troupes grecques se sont organisées pour avancer de plus en
plus vers l'Est, invoquant des raisons liées à la protection de la
population chrétienne. On a enregistré, évidemment, beaucoup de
violence pendant tout ce temps et la population turque a préféré s'enfuir
en dehors de la zone contrôlée par la Grèce.
Conformément au Traité de Sèvres (le 10 août 1920), la région de
Smyrne devait être gouvernée par un parlement local et, après cinq ans,
un référendum sur l'avenir de la région serait organisé. Jusque-là, la

1 Michael Llewellyn-Smith, Ionian Vision : Greece in Asia Minor, 1919–1922, C. Hurst &
Co, London, 1998, pp. 86-101.
2 Andrew Mango, Atatürk, John Murray, 1999, pp. 329-330.
3 David S. Katz, The Shaping of Turkey in the British Imagination, 1776–1923, Palgrave

Macmillan, 2016, pp. 233-266.


4 Paschalis M Kitromilides (ed.), Eleftherios Venizelos: The Trials of Statesmanship,

Edinburgh University Press, 2006, p. 166.


310
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

région était considérée comme un territoire ottoman, mais elle restait


administrée par le Royaume de Grèce sous la forme d'un protectorat. 1 Le
refus du Parlement ottoman de ratifier le traité a incité Lloyd George à
souscrire à l'idée de transférer des troupes grecques à Ankara afin de
faire pression sur les nationalistes dirigés par Mustafa Kemal, le principal
opposant à la signature du traité. L'avancement de l'armée grecque dans
la lutte contre certaines milices rebelles turques s'est rapidement
transformé en une véritable guerre gréco-turque, qui s'est terminée par la
victoire des Turcs et la création de la République de Turquie. 2
L'offensive grecque a débuté en octobre 1920 avec le soutien du
Royaume-Uni, de la France et de l'Italie. Mais le même mois, un stupide
accident est survenu, ce qui a influencé de manière décisive le sort de la
guerre. Venizelos était entré en conflit avec le roi Constantin sur des
questions de politique étrangère. Le puissant Premier ministre a obtenu
l'abdication de Constantin en 1917, remplacé par son fils Alexandre, et
lui laisse les mains libres pour atteindre l'objectif de la Grande Grèce. En
octobre 1920, Alexandre est mordu par un singe et meurt d'une
septicémie. Les élections parlementaires devaient avoir lieu au même
moment. Fatigués de la guerre et du régime autoritaire de Venizelos, les
Grecs votent avec l'opposition et, après 10 ans, Venizelos perd le
pouvoir. Le nouveau gouvernement organise un référendum qui ramène
Constantine sur le trône. Cela déclenche une action visant à purifier
l'armée d'officiers loyaux de Venizelos, ce qui affaiblit la capacité de
combat des troupes participant à la campagne en Asie mineure. De plus,
les Alliés hésitaient à fournir un soutien militaire, car Constantine était
un sympathisant de l'Allemagne. Finalement, l'offensive reprend avec
l'appui des Alliés. L'invasion grecque est arrêtée pour la première fois par
les troupes nationalistes turques à Inonu en janvier 1921. Ce moment est
une occasion pour les Alliés d'inviter à Londres les Grecs, les
représentants du gouvernement d'Ankara et du gouvernement ottoman
d'Istanbul, pour trouver une solution commune visant la mise en œuvre
du Traité de Sèvres, même au prix de la révision de certaines de ses
dispositions (février - mars 1921). Insatisfaits des pourparlers, les Grecs

1 Traité de Sèvres, articles 65-83. URL :


https://wwi.lib.byu.edu/index.php/Section_I,_Articles_1_-_260.
2 Michael Llewellyn-Smith, Ionian Vision : Greece in Asia Minor, 1919–1922, C. Hurst &

Co, London, 1998, pp. 102-311.


311
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

ont repris l'offensive, mais ont de nouveau été vaincus à Inonu. L'armée
de Mustafa Kemal avait été renforcée avec des armes reçues des
Soviétiques et, au fil du temps, le gouvernement d'Ankara a conclu des
accords séparés avec la France et l'Italie, pays pour lesquels l'expansion
de la Grèce était un instrument de la politique impérialiste britannique.
Victorieuses dans le conflit avec les Arméniens, les troupes de Kemal
pouvaient se concentrer sur la guerre contre les Grecs, qui conservaient
toujours une supériorité militaire.
Cette supériorité militaire a été prouvée lors de l'offensive du 27 juin au
20 juillet 1921, lorsque les Grecs ont franchi la ligne de défense des
nationalistes turcs (Afyonkarahisar-Kütahya-Eskişehir). La route menant
à Ankara était ouverte, mais les généraux grecs n’ont pas profité de
l’occasion pour donner le coup décisif. Ils reprirent leur avance après un
mois, face à des positions turques bien fortifiées. La bataille de Sakarya
(août-septembre 1921) se termine par la victoire catégorique des Turcs,
qui prennent les devants sur le front. Une nouvelle conférence tenue à
Londres en mars 1922 tenta de trouver un moyen de parvenir à une
entente entre les Grecs et les Turcs, mais Mustafa Kemal refusa tout
accord. Tandis que les Alliés cessent d'appuyer les Grecs, les Soviétiques
fournissent des armes aux troupes turques qui déclenchent une
offensive terminée par la victoire décisive de Dumlupinar, et détruit
l'armée grecque. Le 9 septembre, les troupes turques entrent à Smyrne.
La ville est incendiée, des milliers de Grecs et d'Arméniens sont tués. 1 Le
métropolite grec de Smyrne, Christophore, fait partie des victimes.
Ensuite, les troupes de Kemal se dirigèrent vers le Bosphore et
occupèrent Constantinople et ses environs, cédés auparavant à la Grèce.
Les troupes britanniques qui se trouvaient dans la zone des détroits
n’opposent pas résistance.
Le conflit s'achève avec la trêve de Mundanya (le 11 octobre 1922),
suivie du Traité de Lausanne (le 24 juillet 1923), qui remplace le Traité de
Sèvres. Le traité reconnaissait l'existence de la République de Turquie à
l'intérieur des frontières résultant de la guerre menée par les forces de
Mustafa Kemal. L’Empire ottoman a été aboli, sa place étant prise par les
États nationaux. L'Accord de Lausanne prévoyait la protection des droits
de la minorité turque en Grèce et des droits de la minorité grecque en

1 Marjorie Dobkin, Smyrna 1922: The Destruction of a City, New Mark Press, 1998.
312
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Turquie.1 Cependant, les deux parties souhaitaient un échange de


population. Mustafa Kemal et Venizelos (revenu au pouvoir après le
désastre organisé par ses rivaux) négocient, même avant la signature du
traité, une convention sur l'échange mutuel de population. L'accord,
paraphé le 30 janvier 1923, crée un cadre pour le transfert de 1,5 million
de Grecs d'Asie mineure en Grèce et de 500 000 Turcs de Grèce en
Anatolie.2 En fait, l'accord parlait de «chrétiens» et de «musulmans». Il y a
donc eu des cas où des musulmans turcophones ont été expulsés de
Turquie et des chrétiens turcophones sont venus en Grèce. C’était le
reflet de l’ancienne distinction « chrétien » - « musulman » qui n’avait pas
été totalement remplacée par la distinction « grecque » - « turque ». Seuls
les Grecs de Constantinople et les Turcs de la Thrace occidentale ont été
exemptés de cet échange de population, qui a uniformisé les deux États
sur le plan ethnique, mais qui a perturbé des millions de personnes
contraintes de quitter les lieux où leurs ancêtres vivaient depuis des
siècles.3

Conclusions
L'échange de population entre la Grèce et la Turquie en 1923 s'inscrit
dans un phénomène plus vaste qui commence avec la chute de l’Empire
ottoman.
L’Empire ottoman était un mélange de populations d'origines ethniques
et de religions différentes. L'identité principale était donnée par la
religion. Il y avait une tolérance assez large, mais les chrétiens avaient un
statut social inférieur.

1 Traité de Lausanne. URL : https://wwi.lib.byu.edu/index.php/Treaty_of_Lausanne.


2 Greece and Turkey - Convention concerning the Exchange of Greek and Turkish
Populations and Protocol, signed at Lausanne, January 30, 1923. URL:
http://www.worldlii.org/int/other/LNTSer/1925/14.html; Dimitri Pentzopoulos, The
Balkan Exchange of Minorities and its Impact on Greece, Hurst & Company, 1962, pp. 51–
110; Mustafa Suphi Erden, «The exchange of Greek and Turkish populations in the
1920s and its socio-economic impacts on life in Anatolia», Journal of Crime, Law & Social
Change International Law, volume 41, issue 3, April 2004, pp. 261–282; Sarah Shields,
«The Greek-Turkish Population Exchange: Internationally Administered Ethnic
Cleansing», Middle East Report, 267, Summer 2013, pp. 2–6.
3 Bruce Clark, Twice a Stranger. The Mass Expulsions that Forged Modern Greece and Turkey,

Harvard University Press, 2006.


313
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Afin de contrôler la région des Balkans, à majorité chrétienne, les sultans


ont colonisé dans des zones clés des musulmans turcs ou ont encouragé,
dans certaines limites, la conversion à l’Islam de la population locale.
Dans le contexte de l'expansion des puissances chrétiennes, qui occupent
les territoires ottomans, la population musulmane est expulsée, dans de
nombreuses situations, par les nouveaux maîtres.
L’expansion des puissances européennes incite la population chrétienne
à se révolter contre le pouvoir ottoman. La répression violente organisée
par les sultans amène les pouvoirs chrétiens à intervenir et à imposer des
mesures de protection de la population civile.
Le nationalisme se répand progressivement dans l’Empire ottoman.
Premièrement, les chrétiens sont séparés par nationalité. Chaque nation
vise à créer un État séparé. Cela génère une concurrence avec le pouvoir
ottoman, mais aussi avec les rivaux chrétiens. L’émergence de nouveaux
États dans les Balkans coïncide avec les mouvements de population et la
violence, dont les victimes sont à la fois musulmanes et chrétiennes.
Dans le contexte du désir des peuples chrétiens de sortir du cadre de
l'Empire, les élites ottomanes considèrent à nouveau l'Islam comme un
élément d'unité. Au début du 20ème siècle, on exprime de plus en plus
l'idée que les Turcs doivent se séparer du passé ottoman et construire
une nation turque avec un territoire national bien défini.
Vaincu lors de la Première Guerre mondiale, l’Empire ottoman est divisé
à la Conférence de paix de Paris, mais les grandes puissances cherchent
à éviter les mouvements massifs de population en imposant des
dispositions strictes pour respecter les droits des minorités. Les conflits
qui éclatent dans la région, en particulier la guerre entre la Grèce et les
nationalistes turcs dirigés par Mustafa Kemal, entraînent des tensions
énormes entre les différentes nations, résolues exclusivement par des
échanges de population.
À l'époque, les échanges de population constituaient un cas heureux, vu
que de nombreux pogroms et répressions ont pris des dimensions de
génocide.
La solution de l’échange de population sera reprise au cours de la
Seconde Guerre mondiale, lorsque les États européens, en particulier

314
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

ceux de l’Europe de l’Est, auront largement mis en pratique ce processus


pour aboutir à des États ethniquement purs. Tous les États de la région
avaient une politique démographique agressive, fondée sur l’idée que « la
démographie signifiait destin et pouvoir ».

Bibliographie
Greece and Turkey - Convention concerning the Exchange of Greek and
Turkish Populations and Protocol, signed at Lausanne, January 30, 1923.
URL : http://www.worldlii.org/int/other/LNTSer/1925/14.html
Traité de Kars – 1921.
URL : https://fr.wikisource.org/wiki/Trait%C3%A9_de_Kars_-_1921
Traité de Lausanne.
URL : https://wwi.lib.byu.edu/index.php/Treaty_of_Lausanne
Traité de Sèvres.
URL : https://wwi.lib.byu.edu/index.php/Section_I,_Articles_1_-_260
Agoston, Gabor, Bruce Masters (eds.), Encyclopedia of the Ottoman Empire,
Factson File, Inc., New York, 2008.
Ahmad, Feroz, Turkey. The Quest for Identity, Oneworld Publications, 2003.
Amedoscki, Dragana (ed.), Belgrade, 1521-1867, Belgrade, 2018.
Andrii, Chalyi, «Purchasing the Land Estates in the Ottoman Empire during
15th – 19th Centuries», SKHID, 4 (162), July-August 2019, pp. 53-59.
Barder, Alexander D., «Race War and the Global Imperial Order: The
Armenian Genocide of 1915», Australian Journal of Politics and History, volume 63,
Number 3, 2017, pp. 382-393.
Beaton, Roderick, Greece. Biography of a Modern Nation, The University of
Chicago Press, 2019.
Boyar, Ebru, Ottomans, Turks and the Balkans. Empire Lost, Relations Altered,
Tauris Academic Studies, 2007.
Braude, Benjamin, Bernard Lewis (eds.), Christians and Jews in the Ottoman Empire:
The Functioning of a Plural Society, volume I, The Central Lands, Holmes & Meyer
Publishers, Inc., New York, London, 1982.
Brusanowski, Paul, Stat și Biserică în Vechea Românie între 1821-1925, Presa
Universitară Clujeană, 2313.
Clark, Bruce, Twice a Stranger. The Mass Expulsions that Forged Modern Greece and
Turkey, Harvard University Press, 2006.
Davison, Roderic H., Reform in the Ottoman Empire, Princeton University Press,
1963.
Dawisha, Adeed, Arab Nationalism in the 20th Century: From Triumph to Despair,
Princeton University Press, 2016.

315
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Dobkin, Marjorie, Smyrna 1922: The Destruction of a City, New Mark Press, 1998.
Doumanis, Nicholas, Before the Nation. Muslim-Christian Coexistence and Its
Destruction in Late Ottoman Anatolia, Oxford University Press, 2013.
Erden, Mustafa Suphi, «The exchange of Greek and Turkish populations in the
1920s and its socio-economic impacts on life in Anatolia», Journal of Crime, Law
& Social Change International Law, volume 41, issue 3, April 2004, pp. 261–282;
Faroqhi, Surayia N. (ed.), The Cambridge History of Turkey, volume III: The Later
Ottoman Empire (1603-1839), Cambridge University Press, 2006.
Fieldhouse, David K. , Kurds, Arabs and Britons: The Memoir of Col. W.A. Lyon in
Kurdistan, 1918-1945, I.B. Tauris, 2002.
Findley, Carter Vaughn, Turkey, Islam, Nationalism, and Modernity. A History.
1789-2007, Yale University Press, 2010.
Fleet, Kate (ed.), The Cambridge History of Turkey, volume I: Byzantium to Turkey,
1017-1453, Cambridge University Press, 2009.
Gürkan, Emrah Safa, «Mediating Boundaries. Mediterranean Go-Betweens and
Cross-Confessional Diplomacy in Constantinople», Journal of Early Modern
History, 19, 2015, pp.107-128.
Hall, Richard C., The Balkan Wars 1912-1913. Prelude to the First World War,
Routledge, London - New York, 2000.
Hanioğlu, Şükrü, Preparation for a Revolution. The Young Turks, 1902-1908, Oxford
and New York, 2001.
Hanioğlu, Şükrü, The Young Turks in Opposition, Oxford and New York,1995.
Ihrig, Stefan, Justifying Genocide: Germany and the Armenians from Bismarck to Hitler,
Harvard University Press, 2016.
Inalcik, Halil, «Greeks in the Ottoman Economy and Finances, 1453-1500»,
dans ΤΟ ΕΛΛΕΗΝΚΟΝ. Studies in Honor of Speros Vryonis, jr., volume II:
Byzantinoslavica, Armeniaca, Islamica, the Balkans and Modern Greece, New York,
1993, pp.307-319;
Inalcik, Halil, The Ottoman Empire: Conquest, Organization and Economy, Variorum
Reprints, London, 1978.
Kalkandjieva, Daniela, «The Bulgarian Orthodox Church», dans L. N. Leustean
(ed.), Orthodox Christianity and Nationalism in Nineteenth Century Southeastern Europe,
Fordham University Press, pp. 164–201.
Karpat, Kemal H., Studies on Ottoman and Social and Political History, Brill, 2002.
Karpat, Kemal H., The Politicianization of Islam. Reconstructing Identity, State, Faith,
and Community in the Late Ottoman State, Oxford University Press, 2001.
Kasaba, Reșat (ed.), The Cambridge History of Turkey, volume IV, Turkey in the
Modern World, Cambridge University Press, 2008.
Katz, David S. , The Shaping of Turkey in the British Imagination, 1776–1923,
Palgrave Macmillan, 2016.

316
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Kevorkian, Raymond, The Armenian Genocide. A Complete History, I.B. Tauris,


2011.
Khosroeva, Anahit, «Assyrian Massacres in Ottoman Turkey and Adjacent
Territories», dans Richard D. Hovannisian (ed.), The Armenian Genocide. Cultural
and Ethical Legacies, Routledge, 2017, pp. 267-275.
Kieser, Hans-Lukas, «The Destruction of Ottoman Armenians: A Narrative of a
General History of Violence», dans Studies in Ethnicity and Nationalism, Vol. 14, No.
3, 2014, pp. 500-515.
Kitromilides, Paschalis M. (ed.), Eleftherios Venizelos: The Trials of Statesmanship,
Edinburgh University Press, 2006.
Lewis, Bernard, The Emergence of the Modern Turkey, Oxford University Press,
1967.
Llewellyn-Smith, Michael , Ionian Vision : Greece in Asia Minor, 1919–1922, C.
Hurst & Co, London, 1998.
Mango, Andrew, Atatürk, John Murray, 1999.
Papademetriou, Tom, Render unto the Sultan: Power, Authority and the Greek
Orthodox Church in the Early Ottoman Centuries, Oxford University Press, 2015.
Pentzopoulos, Dimitri, The Balkan Exchange of Minorities and its Impact on Greece,
Hurst & Company, 1962.
Petropulos, John Anthony, Politics and Statecraft in the Kingdom of Greece, 1833-
1943, Princeton University Press, 1968.
Poulton, Hugh, Suha Taji-Farouki (eds.), Muslim Identity and the Balkan State,
Hurst&Company, London, 1997.
Quataert, Donald, The Ottoman Empire, 1700-1922, Cambridge University Press,
2005.
Sachedina, Abdulaziz Abdulhussein, The Islamic Roots of Democratic Pluralism,
Oxford University Press, 2001.
Schwandner-Sievers, Stephanie, Bernd J. Fischer (eds.), Albanian Identities. Myth
and History, Hurst&Company, London, 2002.
Shaw, Stanford, History of Ottoman Empire and Modern Turkey, volume I: Empire of
the Gazis: The Rise and Decline of the Ottoman Empire, 1280-1808, California
University Press, 1976.
Shields, Sarah, «The Greek-Turkish Population Exchange: Internationally
Administered Ethnic Cleansing», Middle East Report, 267, Summer 2013, pp. 2–
6.
Vovchenko, Denis, Containing Balkan Nationalism. Imperial Russia and Ottoman
Christians, 1856-1914, Oxford University Press, 2015.
Zürcher, Eric Jan, «Young Turks, Ottoman Muslims and Turkish nationalist:
Identity politics 1908-1938», dans Kemal H. Karpat (ed.), Ottoman Past and
Today’s Turkey, Leiden, 2000, pp. 150-179.
Zürcher, Erik J., Turkey. A Modern History, I.B. Tauris, 2004.
317
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

318
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Mobilité sociale dans l’Europe de Sud-Est prémoderne.


Une famille cretoise entre navigation, commerce et
politique (c.1580-c.1670)

Cristian Nicolae APETREI


Professeur des Universités,
Université « Dunarea de Jos » de Galati, Roumanie

Abstract
This paper brings into focus a family of Cretan seafarers and merchants
that asserted itself in the international malmsey trade starting from the
last two decades of the 16th century. Originally from Rethymno, the
Vevelli family ran operations whose main destination was the Kingdom
of Poland. Equally, its three generations have benefited from various
other business opportunities offered to them by the Ottoman Empire
and the North Danubian principalities of Wallachia and Moldavia.
Moreover, two of the three generations analyzed even managed to carve
out notable political careers in the latter states. By highlighting the
strategies that these generations of merchants successfully applied in the
economic and political environment of Southeast Europe, the paper
contributes to the enrichment of the existing knowledge about the social
mobility of the inhabitants of early modern Crete.
Keywords
merchants, wine trade, Crete, Poland, Lviv, Ottoman Empire, Moldavia.

Résumé
Le présent article met en lumière une famille de navigateurs et
marchands crétois qui s’est affirmée dans le commerce international de
malvoisie à partir des deux dernières décennies du XVIe siècle. Originaire
de Réthymnon, la famille Vevelli dirigeait des opérations dont la
principale destination était le Royaume de Pologne. De même, ses trois
générations ont saisi de diverses autres opportunités commerciales
offertes par l’Empire ottoman et par les principautés nord-danubiennes
de Valachie et de Moldavie. De plus, deux sur trois des générations
étudiées ont réussi même à se faire des carrières politiques notables dans
ces derniers États. En mettant en évidence les stratégies que ces
générations de marchands ont appliquées avec du succès dans
l’environnement économique et politique de l’Europe du Sud-Est,
319
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

l’article contribue à l’élargissement des connaissances existantes sur la


mobilité sociale des habitants de la Crète prémoderne.
Mots clés
marchands, commerce du vin, la Crète, Pologne, Lviv, l’Empire ottoman,
Moldavie.

Introduction
Pour les sujets de Venise du Stato da Màr, les changements subis par la
métropole au XVIe siècle1 offraient l’opportunité de pratiquer des
activités économiques inaccessibles jusqu-à ce moment là et de se faire
connaître dans la société vénitienne hautement hiérarchisée2. Les
habitants de la Crète semble avoir été parmi les principaux bénéficiaires
de cette conjoncture favorable, le domaine dans lequel ils se distinguaient
étant le commerce du vin, livré à la fois sur les marchés occidentaux
(Angleterre et Pays-Bas) et orientaux (Empire ottoman et Pologne)3.

1 Sur sur l’évolution de l’économie vénitienne au XVI e siècle, cf. Aldo Stella, “La crisi
economica veneziana della secunda metà del secolo XVI”, Archivio Veneto, vol. 58–59,
1956, pp. 17–69; Brian Pullan (ed.), Crisis and Change in the Venetian Economy in the
Sixteenth and Seventeenth Centuries, London, 1968, passim; Richard T. Rapp, “The
Unmaking of the Mediterranean Trade Hegemony: International Trade Rivalry and the
Commercial Revolution”, The Journal of Economic History, vol. 35, nr. 3, 1975, pp. 499–
525; Paola Lanaro, “At the Centre of the Old World. Reinterpreting Venetian
Economic History”, in At the Centre of the Old World: Trade and Manufacturing in Venice and
on the Venetian Mainland (1400–1800), ed. Paola Lanaro, Toronto, 2006, pp. 19–63;
Luciano Pezzolo, “The Venetian Economy”, in A Companion to Venetian History, 1400–
1797, ed. Eric R. Dursteler, Leiden–Boston, 2013, pp. 256-282; M. Fusaro, Political
Economies of Empire in the Early Modern Mediterranean: The Decline of Venice and the Rise of
England, 1450–1700, Cambridge, 2015.
2 Ugo Tucci, “The Psychology of the Venetian Merchant in the Sixteenth Century”, in

Renaissance Venice, ed. John Rigby Hale, London, 1973, pp. 346–378; Benjamin Ravid,
“A Tale of Three Cities and their raison d’etat: Ancona, Venice, Livorno, and the
Competition for Jewish Merchants in the Sixteenth Century”, Mediterranean Historical
Review, vol. 6, 1991, nr. 2, pp. 140–141; E. R. Dursteler, Venetians in Constantinople:
Nation, Identity and Coexistence in the Early Modern Mediterranean, Baltimore, 2006, pp. 52-
50; Molly Greene, “Trading Identities: The Sixteenth-Century Greek Moment”, in A
Faithful Sea: The Religious Cultures of the Mediterranean, 1200–1700, ed. Adnan A. Husain &
K. E. Fleming, Oxford, 2007, pp. 128–130, 133–134.
3 Fusaro, Political Economies of Empire, pp. 57–60; Greene, “Trading Identities”, pp. 107–

139.
320
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Cet étude retrace l’évolution d’une de ces familles de marchands, active


surtout dans la branche orientale de ce business. Originaire de
Réthymnon, la famille Vevelli dirigeait des opérations dont la principale
destination était la République polono-lituanienne. Parallèlement, elle
profite des diverses opportunités offertes par l’Empire ottoman et les
principautés nord-danubiennes, ses vassaux. D’ailleurs, certains de ses
membres ont même réussi à se construire des carrières politiques
notables dans ces derniers États. Dans ce contexte, mettre en évidence
les stratégies appliquées par la famille Vevelli avec du succès dans le
climat économique et politique de l’Europe de l’Est prémoderne
contribue à élargir nos connaissances sur la mobilité sociale des habitants
de la Crète prémoderne.

Navigateurs et marchands: la première génération


Celui qui a fait sortir la famille de l’anonymat portait le nom italianisé de
Battista. Les sources les plus anciennes (1585) l’attestent comme
capitaine d’un vaisseau caramussal, qui appartenait à un sujet ottoman de
Mytilène (Lesbos). A la barre du vaisseau, Battista Vevelli naviguait entre
la Crète et Constantinople pour livrer les produits de l’économie
crétoise1. Entre 1586 et 1588, Battista rassembla suffisamment de
capitaux pour acheter le navire en question 2. Ensuite, il a commencé à
mener ses propres opérations commerciales: il a apporté des vins crétois
pour le marché de Constantinople. Pour les financer, il contractait des
emprunts auprès des marchands ottomans de Galata, qu’il garantissait
avec son propre navire3.
Bientôt les intérêts du capitaine crétois dépassèrent les limites de la
capitale ottomane. Il entreprit de traverser le Bosphore pour amener les
produits de son île natale jusqu’aux bouches du Danube. Les services de
transport qu’il a fournis lui ont permis de capitaliser une partie des
bénéfices et d’investir dans ses propres activités commerciales. Il a ainsi

1 Φανή Μαυροειδή, “Προσωπα και δραστηριοτητεσ το β’ μισο του 16ου αιωνα”, Δωδώνη:
Ιστορίας και Αρχαιολογίας, vol. 27, 1998, p. 83, nr. 212, p. 143, nr. 780.
2 Eadem, Ο Ελληνισμόσ στο Γαλατά (1453-1600). Κοινονικές και οικονομικές πραγματικότετες,

Ioannina, 1992, p. 233, 239; Μαυροειδή, “Προσωπα και δραστηριοτητεσ”, p. 83, nr. 212.
3 Γεώργιος Σπ. Πλουμίδης, “Μνειεσ για Κυπριουσ στα τελη του 16ου αιωνα”, Δωδωνη:

Ιστορια και αρχαιολογια, vol. 29, 2000, pp. 90–91.


321
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

pu combiner les services de transport offerts aux autres avec des


déplacements professionnels d’intérêt personnel1.
L’étape qui a finalement conduit au changement de son profil
professionnel a été le transport de marchandises acheminées par voie
maritime vers la Pologne, à Lviv2. Les premières expéditions se déroulent
dans les années 1593 et 1591, lorsqu’il engage un agent permanent dans
la ville3. Entre 1596 et 1604 des sources polonaises et vénitiennes
indiquent sa présence dans la ville avec une fréquence annuelle4.
Au début des années 1600, les affaires de Vevelli sont passées au niveau
supérieur. Le Crétois finit par organiser des transports exclusivement à
son profit, approvisionnant le marché polonais en quantités importantes.
En 1631, par exemple, les marchandises importées valaient jusqu’à 6.333

1 Μαυροειδή, Ο Ελληνισμόσ στο Γαλατά, p. 240; Cristian Luca, “La gestione familiare degli

affari mercantili nel commercio internazionale riguardante l’area del Basso Danubio
durante il XVII secolo: La fortuna dei Vevelli, dei Locadello e dei Pepanos”, in La
famiglia nell’economia europea secc. XIII-XVIII. Atti della “Quarantesima Settimana di Studi”, 6–
10 aprile 2008, ed. Simonetta Cavaciocchi, Firenze, 2009, pp. 528–529; Idem, “Foreign
merchants in the dynamics of Moldavia’s transit and export trade during the last
decades of the sixteenth century”, Transylvanian Review, vol. 22, Suppl. 2, 2013, p. 203.
2 Sur la place de la ville dans le commerce international de la Pologne médiévale et
prémoderne, cf. Eleonora Nadel-Golobič, “Armenians and Jews in Medieval Lvov:
Their Role in Oriental Trade, 1400–1633”, Cahiers du Monde Russe et Soviétique, vol. 20,
nr. 3–4, 1979, pp. 345–388; Andrzej Dziubinski, Na szlakach Orientu: Handel miedzy
Polska a Imperium Osmanskim w XVI–XVIII wieku, Wrocław, 1997, pp. 11-26; Marian
Małowist, Western Europe, Eastern Europe and World Development, 13th–18th Centuries:
Collection of Essays of Marian Małowist, ed. Jean Batou & Henryk Szlajfer, Leiden–Boston,
2010, pp. 109, 134–136.
3 Володимир Кривонос, “Львівсько-левантійська торгівля наприкінці XV – в

середині XVII ст.”, Український Історичний Журнал, 1995, nr. 1, p. 54; Idem,
“Торгівля левантійським вином у Львові в середині XVI – першій половині XVII
ст.”, in Львів: Місто, суспільство, культура. Збірник наукових праць, vol. 0, ed. М.
Мудрого, Львів, 1999, p. 130. Cette conclusion est confirmée par des sources
vénitiennes, cf. Μαυροειδή, Ο Ελληνισμόσ στο Γαλατά, p. 186; Luca, “La gestione
familiare degli affari mercantili”, p. 529; Luca, “Foreign merchants”, p. 230.
4 N. Iorga, Studii şi documente cu privire la istoria românilor, vol. 23, Acte străine din arhivele

Galiţiei, vechii Prusii şi Ţărilor de Jos, Bucureşti, 1910, pp. 447–448 nr. 395, pp. 452–453,
nr. 412–414, pp. 453–454, nr. 417–419, pp. 455–456, nr. 423–425; Dziubinski, Na
szlakach Orientu, p. 53.
322
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

florins1. En 1603, il livra 165 tonneaux de vin au marché de Lviv en une


seule expédition2. L’année suivante, Michele Caniolo, l’agent de la famille
à Lviv, engage un nombre de 40 wagons pour apporter le vin des
bouches du Danube3. Comme ces charrettes transportaient chacune
deux ou trois tonneaux, il résulte que le transport de 1604 fut moins
important que le précédent, totalisant entre 80 et 120 tonneaux. De
l’autre côté, la famille achetait des céréales pour le marché crétois4, une
denrée très recherchée par les autorités vénitiennes à cette époque 5.
Les premières informations sur la participation des fils de Battista Vevelli
aux opérations commerciales de la famille datent de 1601-1603. Luca et
Constantin Battista étaient copropriétaires d’un navire, et Giovanni
Battista semble en avoir été le capitaine 6. La famille avait probablement
un nouveau navire, que la jeune génération gérait. En même temps, ce
sont des indices que Battista Vevelli a renoncé à la voile, passant la
responsabilité sur les épaules de son fils aîné.
Les années 1600-1601 marquent donc le moment où les membres de la
famille commencent à se placer stratégiquement dans les grands centres
commerciaux de la Méditerranée. Dans cette répartition géographique
des tâches, Battista Vevelli se réserve la principauté de Moldavie, où il
choisit de résider7. En peu de temps, le crétois vraisemblablement entra
dans le groupe des financiers du trône8. Les gouvernants locaux (voïvodes)
avaient besoin de lignes de financement permanentes, afin de pouvoir
satisfaire aux obligations en argent et en produits imposées par les

1 Iorga, Studii şi documente, vol. 23, nr. 414, pp. 452–453; Samuel Purchas, Hakluytus
Posthumus or Purchas His Pilgrimes, Contayning a History of the World in Sea Voyages and Lande
Travells by Englishmen and others, vol. 8, Glasgow, 1905, p. 481.
2 Dziubinski, Na szlakach Orientu, p. 53; Володимир Кривонос, “З історії торгівлі

італійських купців у Львові в середині ХVІ–XVII ст.”, Українознавство, 2008, nr. 3,


p. 37.
3 Кривонос, “Торгівля левантійським вином у Львові”, pp. 129, 102.
4 Luca, “La gestione familiare degli affari mercantili”, p. 503.
5 Maurice Aymard, Venise, Raguse et le commerce du blé pendant la seconde moitié du XVI e siècle,

Paris, 1966.
6 Luca, “La gestione familiare degli affari mercantili”, p. 503.
7 Е. М. Подградская, Торговые связи Молдавии со Львовом в XVI–XVII веках,

Кишинев, 1968, p. 194.


8 Кривонос, “З історії торгівлі італійських купців у Львові”, p. 35

323
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

sultans ottomans1. Dès lors, il mit son capital commercial à la disposition


du pouvoir politique, afin d’obtenir à la fois des redevances politiques et
économiques.
Le voïvode de Moldavie à cette époque-là était Ieremia Movilă, l’un des
pions importants du jeu stratégique joué par la Pologne dans la région 2.
Et les services qu’il a rendus au royaume ont été récompensés. Par
conséquent, il n’est pas du tout exclu que l’influence d'Ieremia Movilă
soit celle qui a ouvert le marché du royaume à Battista Vevelli. Il doit
avoir été la relation avec Ieremia Movilă qui a propulsé les intérêts
commerciaux de la famille aux portes de la cour royale polonaise. C’est la
seule façon d’expliquer la bienveillance de Zygmunt III Waza, qui s’est
montrée deux fois envers Giovanni Battista. Il lui accorda d’abord la
liberté d’effectuer des opérations commerciales dans le royaume, puis il
l’exonéra du paiement des droits de douane3. Les privilèges montrent
également l’intention du chef de famille de transférer la responsabilité
des affaires polonaises de la famille au fils aîné.
Battista Vevelli mourut probablement en 1613. Comme c’était
généralement le cas dans de telles situations, sa mort laissa de nombreux
problèmes en Pologne. Pour les résoudre, l’ambassadeur vénitien à
Constantinople (bailo) nomma un consul spécial à Lviv pour assister
l’aîné des fils, Giovanni Battista4. Cette situation suggère que la famille
Vevelli a exercé une certaine influence sur l’ambassade, une influence qui
a probablement conduit à la matérialisation des intentions plus anciennes
des dirigeants vénitiens de nommer un consul à Lviv.

1 Sur le statut des pays roumains vis-à-vis de l’Empire ottoman, cf. Tasin Gemil,
Romanians and Ottomans in the XIVth–XVIth Centuries, Bucureşti, 2339, pp. 260–306;
Viorel Panaite, Ottoman Law of War and Peace: The Ottoman Empire and Its Tribute-Payers
from the North of the Danube, Leiden–Boston, 2019, pp. 290–315.
2 Dariusz Milewski, “Między patronatem a współpracą–relacje Jana Zamoyskiego i

hospodara mołdawskiego Jeremiego Mohyły (1595–1635)”, Wieki Stare i Nowe, vol. 9,


2012, pp. 11–31; Cristian Antim Bobicescu, “În tradiţia lui Ştefan cel Mare: Ieremia
Movilă în căutarea unei legături cu regele Poloniei (1591–1630)”, Analele Putnei, vol. 16,
nr. 1, 2020, p. 147–160, avec une bibliographie complète.
3 Кривонос, “З історії торгівлі італійських купців у Львові”, p. 38.
4 Leopolis Consulari: Сторінками історії консульського Львова, ed. Ю. М. Мороз & М. З.

Мальський, Львів, 2013, pp. 14–15.


324
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Marchands et politiciens: la deuxième génération


La succession s’est déroulée comme prévu et les affaires polonaises de la
famille ont été reprises par Giovanni Battista. Comme son père, il
retournait périodiquement à Lviv, où il a acheté même l’une des maisons
situées au centre de la ville. Il allait probablement demander le ius civile à
Lviv, mais il ne l’a pas obtenu 1. Il mourut en 1614, dans des
circonstances inconnues. Cependant, nous savons ce qui s’est passé
ensuite. Le roi a fait don de ses biens de Lviv à un noble polonais, qui a
invoqué le droit d’exhérédation du monarque (jure caduco). La décision a
été contrecarrée par l’intervention du consul vénitien, qui a fourni aux
autorités locales le testament de Giovanni Battista. Il en résultait qu’il a
désigné ses frères, Luca et Constantin Battista, comme héritiers 2.
Dans ces conditions, les deux reprennent ensemble l’entreprise familiale.
Ils contrôlaient un navire (appelé le “Santa Maria del Monte Santo”),
avec lequel ils continuaient à exécuter des circuits commerciaux
complets3. De Crète, ils emmenaient des vins et de l’huile d’olive en
Pologne, et en sens inverse ils emportaient du poisson salé (esturgeon),
des peaux et de la cire pour Venise4. Luca semble être resté dans sa Crète
natale pour gérer les affaires occidentales de la famille. Constantin
Battista s’est assumé les affaires orientaux, s’installant initialement à
Lviv5. Les intérêts de la famille dans la capitale ottomane étaient confiés
à des agents6. Le séjour à Lviv fut de courte durée. En 1617, le roi de
Pologne lui donne la liberté de faire le commerce des vins dans tout le
royaume7, ce qui lui permet de renoncer aux avantages de résidence à

1 Кривонос, “З історії торгівлі італійських купців у Львові”, pp. 36, 39.


2 Władysław Łoziński, Patrycyat i mieszczaństwo Lwowskie w XVI i XVII wieku, Lwów,
1902, pp. 183–185; Ігор Лильо, Греки в історії пізньосередньовічного Львова (XIV–XVIII
ст.), Львів, 2009, p. 104; Idem, Греки на території Руського Воєводства у XV–XVIII cт.
Монографія, Львів, 2019, pp. 246–248.
3 Cristian Luca, “Un protagonist al vieţii politice şi economice din Ţările Române în

primele decenii ale secolului al XVII-lea: Constantin Battista Vevelli”, Argessis: Istorie,
vol. 13, 2004, p. 197.
4 Eudoxiu Hurmuzaki, Documente privitoare la istoria românilor, vol. IV/2, 1600–1650,

Bucureşti, 1984, p. 448, nr. 513; Luca, “Un protagonist”, pp. 197-198.
5 Les sources polonaises des années 1615–1617 le nomment “honestus Vevelli, incola

Leopoliensis” (Łoziński, Patrycyat i mieszczaństwo Lwowskie, p. 186).


6 Luca, “Un protagonist”, pp. 197–198.
7 Кривонос, “Торгівля левантійським вином у Львові”, pp. 104.

325
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Lviv. La destination choisie était la Moldavie voisine, ce qui lui offrait


des opportunités plus rentables.
La principauté fait l’objet d’une “guerre froide” entre la Pologne et
l’Empire ottoman. Chaque camp a réussi à propulser ses propres
candidats au trône, pour de courtes périodes de temps. Entre 1618 et
1621, trois voïvodes (Radu Mihnea, Gaspare Grazziani, Alexandru Iliaş)
se succèdent à la direction du pays, et chacun d’eux recourt aux services
du crétois. Sous les deux premiers, Constantin Battista occupait un poste
clé pour l’économie locale, celui de grand publicain1. Le troisième, lui
accorda la charge de grand échanson, ce qui lui assura son entrée dans le
conseil du prince2. Deux étapes obligatoires suivirent pour son
intégration dans les rangs de la noblesse locale (boyards). Il acquit
plusieurs villages3 et épousa la fille d’un des grands boyards du pays
(Maria, la fille du grand chancelier Nestor Ureche). En peu de temps, les
deux eurent un fils, baptisé Nestor. Mais Maria est décédée à la naissance
ou peu de temps après4.
Finalement, les tensions entre les Ottomans et les Polonais ont dégénéré
en conflit ouvert. Connue sous le nom de “la guerre de Khotyn”, elle
dura environ un mois (du 2 septembre au 9 octobre 1621) et se termina
sans un vainqueur clair 5. Mais cela a donné à Constantin Battista
l’occasion de s’impliquer dans la politique internationale et de gagner la
gratitude des deux parties. Avec Radu Mihnea, le prince de Valachie, il a

1 Кривонос, “З історії торгівлі італійських купців у Львові”, p. 43; Luca, “Un


protagonist”, p. 198.
2 Catalogul documentelor moldoveneşti din Arhiva Istorică Centrală a statului, vol. 2, 1621–1652,

ed. Mihai Regleanu et alii, Bucureşti, 1959, p. 08, nr. 110.


3 Documente privind istoria României, A. Moldova, veacul XVII, vol. 5, 1621–1625, ed. Ion

Ionaşcu et alii, Bucureşti, 1957, pp. 5–6, 26–28. Il s’agit de deux villages qui restèrent en
sa possession jusqu’en 1627, date à laquelle il les revendit à l’un des membres de la
famille noble à qui il les avait initialement achetés (Catalogul documentelor moldoveneşti, vol.
2, p. 94, nr. 392)
4 Maria Magdalena Székely, “Neamul lui Nestor Ureche”, Anuarul Institutului de Istorie

“A. D. Xenopol”, vol. 30, 1993, pp. 663–664.


5 Cf. Mirosław Nagielski, “Kampania chocimska 1621 roku”, in Chocim: 400 lat wspólnej

historii. Хотин: 400 років спільної історії, ed. Wiktor Brehunenko et alii, Warszawa, 2021,
pp. 70–94.
326
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

réussi à négocier la cessation des hostilités en négociant un armistice1.


Son implication s’est faite sous la direction directe des autorités centrales
ottomanes, ce qui suggère qu’il est entré à leur service, probablement en
tant que drogman (traducteur officiel de la cour ottomane)2.
La conclusion de la paix suppose d’autres négociations, menées par les
émissaires des deux monarques, c’est pourquoi les Polonais sont invités à
envoyer une ambassade à Constantinople. Pour sa préparation,
Constantin Battista s’est rendu deux fois en Pologne. Il fit son premier
voyage à l’hiver de 1622, lorsqu’il porta l’invitation du sultan au roi
d’envoyer l’ambassade3. Il revint pendant l’été pour conduire
l’ambassadeur à Constantinople4. Cette fois, sa qualité officielle est aussi
claire que possible, car une source polonaise l’appelle “Illustris et
Magnificus Dominus Constantinus Vevelli Magni Turcarum Imperatoris
Nuncius ad Sirenissimum Sigismundus Tercium Poloniae Regem
Internuncius”5. Constantin Battista Vevelli jouit donc de l’entière
confiance de la Porte qui le charge de représenter lui-même le sultan. Il a
également bénéficié de la confiance des Polonais. Le roi l’exempta des

1 Miron Costin, Opere, ed. P. P. Panaitescu, Bucureşti, 1958, pp. 83–81; Anton
Mesrobeanu, “Nuovi contributi sul vaivoda Gaspare Graziani e la guerra turco-polacca
del 1621”, Diplomatarium Italicum, vol. 3, 1934, pp. 226, 230, 232–234; Aurel H. Golimas,
“Diplomatul Constantin Batişte Vevelli Rettimiotul şi revoluţia Moldovei din primăvara
anului 1600”, Studii şi Cercetări Istorice, 1943, nr. 1, p. 409–410; Valentin Constantinov,
Ţara Moldovei în cadrul relaţiilor internaţionale (1611–1634), Iaşi, 2314, pp. 212–217.
2 L’une des copies polonaises de l’armistice omet Radu Mihnea, ne parlant que des

négociations avec “Nobilem Constantinum Baptistam Wewelli Nuncius Turcicum”


(Archiwum Główne Akt Dawnych w Warszawie, Metryka Koronna 167, p. 172a). Cesy,
l’ambassadeur français à Constantinople, écrit à son tour: “un Candiot nommé
Constantin Veuelli qui demeure en Vallaquye, lequel fit le traicté de Cottin” (Eudoxiu
Hurmuzaki, Documente privind istoria românilor. Supliment 1, vol. 1, 1518–1780, Bucureşti,
1886, pp. 204, nr. 303).
3 Zbigniew Anusik, “Cztery listy księcia Krzysztofa Zbaraskiego do prymasa

Wawrzyńca Gembickiego z lat 1623–1620”, Przegląd Historyczny, vol. 82, nr. 3–4, 1991,
p. 476; Constantinov, Ţara Moldovei, p. 223.
4 Hurmuzaki, Documente, vol. IV/2, pp. 397–398, nr. 443; N. Iorga, Studii şi documente cu

privire la istoria românilor, vol. 4, Legăturile Principatelor Române cu Ardealul de la 1601 la


1699, Bucureşti, 1902, p. CXLVII.
5 Ігор Лильо, “Дипломатична та військова діяльність греків у міжнародній

політиці Речі Посполитої, XVI-XVII ст.”, in Проблеми історії війн і військового


мистецтва, ed. Леонтій В. Войтович, Львів, 2318, p. 305.
327
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

droits de douane et le prit sous sa protection officielle1. Cela l’a


également aidé à recouvrer des dettes de Lviv s’élevant à 25.333 zlotys
(monnaie polonaise équivalente au ducat d’or)2.
Mais les négociations de paix étaient placées sous le signe de l’instabilité
politique chronique qui s’était installée à Constantinople. L’Empire
ottoman a traversé des épisodes répétés de rébellion des janissaires, qui
se terminaient à chaque fois par le changement de toute la direction de
l’État, dirigée par le sultan lui-même3. Dans ce contexte, les dispositions
de la trêve conclue à Khotyn sont retournées contre Constantin Battista
Vevelli par l’un des vizirs portés au pouvoir par les janissaires. Le crétois
a dû se réfugier en Valachie pour sauver sa vie4. Connaissant sa valeur,
Radu Mihnea l’a fait entrer dans son propre conseil princier, lui confiant
également le poste de grand échanson5.
Après la mort de Radu Mihnea (1626), Vevelli a réorienté ses intérêts et
ses services vers l’ancien voïvode Alexandru Iliaş. Et pour renforcer sa
relation, il a épousé sa sœur, Mărioara Banopoulos6. Le soutien financier
qu’il a apporté à Alexandru Iliaş lui a permis de revenir en tant que
prince sur les terres roumaines à deux reprises. D’abord en Valachie,
entre 1627 et 1629, puis en Moldavie, entre 1630 et 1633. Sous les deux
règnes, le crétois a assumé le rôle du principal facteur de puissance, après
le prince. Formellement, il n’occupait plus la plus haute position au sein
du conseil princier, mais par les positions qu’il occupait (grand clucer en
Valachie, grand trésorier en Moldavie), il exerçait un contrôle effectif sur
les finances du prince7. De plus, il y a des preuves qu’il supervisait

1 Akta grodzkie i ziemskie z czasów Rzeczypospolitej polskiej z Archiwum tak zwanego


bernardyńskiego we Lwowie, vol. 10, Lwow, 1884, p. 212, nr. 3385; Constantinov, Ţara
Moldovei, p. 223.
2 Łoziński, Patrycyat i mieszczaństwo Lwowskie, pp. 186–187.
3 Baki Tezcan, The Second Ottoman Empire: Political and Social Transformation in the Early

Modern World, New York, 2010, pp. 153-190.


4 Hurmuzaki, Documente. Supliment 1, vol. 1, pp. 204, nr. 303.
5 Documente privind istoria României, B. Ţara Românească, veacul XVII, vol. 4, 1621–1625, ed.

Ion Ionaşcu et alii, Bucureşti, 1954, pp. 146, 207, 211, 218, 220, 229, 266.
6 Luca, “La gestione familiare degli affari mercantili”, pp. 533, 539.
7 Ion Neculce, Opere. Letopiseţul Ţării Moldovei şi O samă de cuvinte, ed. Gabriel Ştrempel,

Bucureşti, 1982, p. 211; [A. Saint Georges], “Comunicările d–lui A. Saint Georges”, Ion
Neculce, vol. 5, 1925, p. 355; Documenta Romaniae Historica, A. Moldova, vol. 21, 1632–
1633, ed. Constantin Cihodaru et alii, Bucureşti, 1971, p. 108, nr. 93; Ioan Caproşu,
328
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

l’activité de la chancellerie et qu’il influençait le souverain dans la prise


des décisions judiciaires1.
De la position informelle de premier conseiller, il a attiré l’attention des
autorités vénitiennes, surtout après avoir proposé un plan d’achat de
chevaux et de mercenaires indigènes pour les besoins de la république2. Il
importait également qu’il usait de son influence auprès du prince pour
soutenir le prosélytisme catholique dans les deux principautés 3. Les
Vénitiens étaient intéressés et cherchaient à maintenir la relation de
collaboration. La direction de la république lui a accordé l’autorisation de
construire à proximité de sa ville natale, Réthymnon, un monastère
orthodoxe, dédié à saint Luc l’Apôtre4.
Le retour d’Alexandru Iliaş en Moldavie en 1603 s’est heurté à l’hostilité
des élites locales. Pour que le prince reçoive son trône de Jassy,
l’intervention de la Porte était nécessaire5. Le geste des boyards a
déclenché le désir de vengeance du prince, et Vevelli était celui chargé de
planifier la guerre. Mais les boyards ont découvert leurs intentions
sanglantes et ont agi avant eux. Ils ont orchestré une révolte générale de
la population, dans le but déclaré d’éliminer tous les Grecs. Conscient
qu’il ne peut plus régner, le prince abdique et se retire à Constantinople.
Mais les rebelles le rattrapent et le forcent à négocier sa liberté de

Documente privitoare la istoria oraşului Iaşi, vol. 5, Acte interne, 1741–1755, Iaşi, 2001, pp. 24-
25.
1 Documenta Romaniae Historica, B. Ţara Românească, vol. 22, 1628–1629, ed. Damaschin

Mioc, Bucureşti, 1969, p. 217, nr. 100; Documenta Romaniae Historica, B. Ţara Românească,
vol. 23, 1630-1632, ed. Damaschin Mioc, Bucureşti, 1969, p. 149, nr. 32; Documenta
Romaniae Historica, B. Ţara Românească, vol. 25, 1635–1636, ed. Damaschin Mioc et alii,
Bucureşti, 1985, p. 56, nr. 42; Petronel Zahariuc, Florin Marinescu, Dumitru Năstase,
Documente româneşti din arhiva mănăstirii Simonopetra de la Muntele Athos, Iaşi, 2006, p. 221,
nr. 201; Petronel Zahariuc, Florin Marinescu, “Documente din arhiva Mănăstirii
Dohiariu de la Muntele Athos (1617–1650)”, Revista Istorică, vol. 24, nr. 5–6, 2013, p.
564.
2 Hurmuzaki, Documente, vol. IV/2, p. 431, nr. 489, pp. 440–441, nr. 501, pp. 447–448,

nr. 509.
3 Hurmuzaki, Documente, vol. IV/2, p. 432, nr. 489; Marco Bandini, Codex: Vizitarea

generală a tuturor bisericilor catolice de rit roman din Provincia Moldova, 1646–1648, ed. Traian
Diaconescu, Iaşi, 2006, pp. 258.
4 Hurmuzaki, Documente, vol. IV/2, pp. 432–400, nr. 493; Luca, “Un protagonist”, p.

200.
5 Costin, Opere, pp. 96–97.

329
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

mouvement. En échange de cela, Constantin Battista Vevelli leur a été


remis et ils l’ont immédiatement exécuté 1. Laissé sans son principal
power broker, Alexandru Iliaş n’a pas pu revenir sur le trône d’aucune
des principautés du nord du Danube.

Marchands, nobles et clercs: la troisème génération


Si Giovanni Vevelli ne s’est pas marié et il est mort sans descendance, ses
frères ont plutôt réussi à fonder des familles. Luca a épousé Elisabetta
Cavalà2, de la famille des marchands Cavalo, qui étaient actifs dans le
même environnement commercial3. Leur mariage suggère donc une
alliance matrimoniale parfaite entre les clans Cavaco et Vevelli. Les deux
eurent un fils Battista (II), qui fonda sa propre famille à Réthymnon. De
là, il était en charge de la branche ouest des affaires du clan4.
Nestor, le fils de Constantin Battista issu de son premier mariage avec
Maria Ureche, est resté en Moldavie. Il a été élevé et éduqué dans la
famille du chroniqueur Grigore Ureche. Suite à la division du patrimoine
foncier que le grand-père Nestor Ureche avait contrôlé, il est entré en
possession d’un nombre de 25 villages entiers et parties de villages5. Il
devient ainsi un membre respectable de l’élite sociale locale. Cela lui a
permis de se marier dans le même milieu, mais il n’a pas eu de
descendance6. Vers la fin de sa vie, Nestor devint moine sous le nom de
Nicodème. Il mourut en 1666 ou 1667, en raison d’une maladie
incurable7.

1 Costin, Opere, pp. 98–100.


2 Luca, “La gestione familiare degli affari mercantili”, p. 502.
3 Wladimir Milkowicz, Monumenta Confraternitatis Stauropigiane Leopoliensis, Lwów, 1895, p.

669; Eudoxiu Hurmuzaki, Documente privind istoria românilor, vol. XV/1, Acte şi scrisori din
oraşele ardelene, 1358–1600, Bucureşti, 1911, p. 730; Μαυροειδή, “Προσωπα και
δραστηριοτητεσ”, p. 83, nr. 188, p. 92, nr. 289.
4 Luca, “La gestione familiare degli affari mercantili”, p. 500.
5 Documenta Romaniae Historica, A. Moldova, vol. 27, 1643–1644, ed. Petronel Zahariuc et

alii, Bucureşti 2335, pp. 45–47.


6 Documenta Romaniae Historica, A. Moldova, vol. 28, 1645–1646, ed. Petronel Zahariuc et

alii, Bucureşti, 2336, pp. 173–171, nr. 217–218.


7 Catalogul documentelor moldoveneşti din Arhiva Istorică Centrală a statului, vol. 3, 1653–1675,

ed. Mihai Regleanu et alii, Bucureşti, 1968, p. 203, nr. 1301.


330
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Du mariage avec la sœur d’Alexandru Iliaş, Constantin Vevelli a eu


quatre fils. Nous n’avons d’informations que sur deux d’entre eux:
Battista (III) et Luca (II). Le premier s’installe en Crète1, et l’autre à
Constantinople. Ils essayaient ainsi de continuer la recette des affaires de
leur père.
Les quelques sources survivantes montrent que Luca a effectivement
suivi les traces de son père. Tout d’abord, il a repris la relation client avec
la famille d’Alexandru Iliaş, qui a continué à émettre des réclamations
contre les pays roumains. En 1666, Iliaş Alexandru, le fils de l’ancien
prince, obtient le trône de Moldavie, pour un règne de deux ans. Avec lui
est arrivé Luca (II) Vevelli, qui a immédiatement repris l’un des grands
dignité du pays (mare jitnicer)2. Celui-ci avait des fonctions liées à l’achat,
au stockage et à la distribution de céréales au peuple au service du
prince3. Mais ses pouvoirs s’étendaient certainement au-delà des murs de
la cour princière, pour répondre aux demandes d’approvisionnement de
l’armée et de la capitale ottomanes, qui venaient de la Porte. De toute
évidence, Luca (II) utilisait son capital, ses connaissances et ses
compétences pour mener de telles opérations dans l’intérêt du prince et
pour son propre profit à la fois.
Luca (II) semble avoir ressemblé à son père également en termes de
conduite politique. Après l’installation d’Iliaş Alexandru à Jassy, Luca (II)
découvre l’un des meurtriers de son père, qu’il envoie en prison à l’insu
du voïvode. Le jeune prince apprit la situation, désapprouva
publiquement le geste de pouvoir de son cousin et libéra celui qui avait
été injustement détenu. Le chroniqueur Ioan Neculce déclare qu’après
cet événement les relations entre Iliaş Alexandru et Luca (II) se seraient
détériorées4. Ce n’était probablement qu’un jeu de façade politique, car

1 Κ. Δ. Μέρτζιου, “Δύο κατάλογοι των εν Κερκύρα και Ζακύνθω Κρητών προσφύγων


κατά τα έτη 1682 και 1680”, Κρητικά Χρονικά, vol. 5, 1951, p. 19; Luca, “Un
protagonist”, pp. 231–202; Κ. Α. Τσοκκου, Προσφυγεσ του κρητικου πολεμου (1645–1669),
Thèse, Aristotle University of Thessaloniki, 2008, pp. 194, 205.
2 Gh. Ghibănescu, Surete şi izvoade, vol. 8, Documente slavo-române, 1400–1828, Iaşi, 1910,

p. 120; Idem, Ispisoace şi zapise, vol. 6/2, 1643–1831, Iaşi, 1900, p. 158.
3 Ovid Sachelarie, Nicolae Stoicescu (ed.), Instituţii feudale din Ţările Române. Dicţionar,

Bucureşti, 1988, p. 256.


4 Neculce, Opere, p. 211.

331
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

au-delà du lien étroit de parenté, les deux partageaient une relation


symbiotique.
Luca (II) a retrouvé son demi-frère, Nestor (alias Nicodème), dont il s’est
occupé dans les dernières années de sa vie. C’est pourquoi Nestor lui a
légué la totalité de son domaine foncier. Mais Luca (II) ne voulait pas
abandonner son métier de marchand, pour devenir boyard moldave. En
conséquence, il vendit les villages et parties de villages hérités, et ils
revinrent en possession du clan Ureche1.

Conclusions
Parmi les marchands étrangers installés dans les principautés
danubiennes à cette époque, la famille Vevelli occupe une place
particulière. Deux différences majeures la séparent de ceux-ci. La
longévité de ses activités dans la région se démarque d’abord. Ses
membres ont réussi à se maintenir dans le commerce en gross pendant
près d’un siècle, sur trois générations. C’est un exploit sans précédent
parmi les familles étudiées jusqu’à présent2. Il faut alors rappeler les

1 [A. Saint Georges], “Comunicările d–lui A. Saint Georges”, pp. 054-355.


2 Cf. Cristian Nicolae Apetrei, “Un urmaş al împăraţilor bizantini, negustor, dregător şi
diplomat în slujba Movileştilor: marele postelnic Dumitrache Chiriţă Paleologul”, in
Negustorimea în Ţările Române, între societas mercatorum şi individualitatea mercantilă, în
secolele XVI–XVIII, ed. Cristian Luca, Galaţi, 2339, pp. 89–125; Idem, “Greek
332
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

réticences de Battista Vevelli et de ses successeurs à l’égard de la


perspective d’acquérir des propriétés foncières. À une époque où
l’acquisition de la propriété et, par implication, du statut de noblesse était
la formule optimale d’intégration et d’ascension sociale, ils ont évité cette
stratégie. Il est vrai que pour Constantin Battista la tentation n’était pas
tout à fait absente. Cependant, après seulement quelques années, il a
changé d’avis. Mais pour son fils, Luca (II), il était clair dès le début qu’il
était inutile de la suivre.
Au lieu de cette option, qui aurait conduit à une concentration et une
fixation régionale des intérêts, Battista & Co a choisi la stratégie inverse.
Ils pratiquaient une mobilité spatiale remarquable, rendue possible par le
contrôle des navires marchands et la transmission de l’art de la
navigation d’une génération à l’autre. Enfin, cette mobilité permanente
leur permet de gérer leurs affaires directement et simultanément depuis
les grands centres commerciaux de la Méditerranée orientale et de la mer
Noire. Les stratégies matrimoniales contribuaient également à la réussite
familiale. Les mariages contractés avec des représentants des élites des
pays roumains (boyards et princes) sont évidents, et ceux avec des
descendants des familles marchandes de la Méditerranée orientale sont
très probables.
Le succès économique a permis aux trois générations de Vevelli de gravir
les échelons sociaux régionaux dans lesquels ils évoluaient. Les réussites
de la famille à cet égard peuvent être facilement quantifiées. Ils n’étaient
sans doute pas à la hauteur de ses ambitions, car Constantin Battista ne
semble pas avoir obtenu l’indigénat polonais, qu’il négocia à Chotyn en
16211. Cependant, dans les principautés danubiennes, il parvint à
contrôler en permanence des postes “clés” de pouvoir et de prestige
dans l’appareil gouvernementel local. De l’autre côté de la mer, les
services rendus à Venise ont promu la branche crétoise de la famille dans

merchants in the Romanian Principalities in the 16th century: the case of Nikolaos
Domesticos Nevridis”, Istros, vol. 17, 2011, pp. 95–121; Idem, “Greek merchants in 16th
century Romanian Principalities. New case study: the Vorsi family”, Istros, vol. 18, 2012,
pp. 405-433; Idem, “Rethinking the Connections of a Sixteenth Century Family. The
Korniakt Merchants and Moldavia, 1540–1573”, Istros, vol. 20, 2014, pp. 565–583.
1 Žegota Pauli, Pamiętniki o wyprawie chocimskiej r. 1621: Jana hrabi z Ostroroga, Prokopa

Zbigniewskiego, Stanisława Lubomirskiego i Jakóba Sobieskiego z rękopismów współczesnych i


druków mniej znanych, Krakow, 1853, pp. 161–162.
333
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

les structures sociales et administratives de la ville natale. Si à la fin du


XVIe siècle le nom de Vevelli ne signifiait rien1, au contraire, dans les
années 1640, il était associé au statut de cittadino2. Les membres de la
famille étaient ainsi entrés de jure dans les rangs de la noblesse locale, la
catégorie sociale qui a donné du contenu au conseil municipal de
Réthymnon.

References
[Saint Georges, A.], “Comunicările d–lui A. Saint Georges”, Ion Neculce, vol. 5, 1925,
pp. 354–357.
Akta grodzkie i ziemskie z czasów Rzeczypospolitej polskiej z Archiwum tak zwanego
bernardyńskiego we Lwowie, vol. 13, W Księgarni Seyfartha i Czajkowskiego, Lwow, 1884.
Anusik, Zbigniew, “Cztery listy księcia Krzysztofa Zbaraskiego do prymasa Wawrzyńca
Gembickiego z lat 1620–1620”, Przegląd Historyczny, vol. 82, no 3–4, 1991, pp. 469–479.
Apetrei, Cristian Nicolae, “Un urmaş al împăraţilor bizantini, negustor, dregător şi
diplomat în slujba Movileştilor: marele postelnic Dumitrache Chiriţă Paleologul”, in
Negustorimea în Ţările Române, între societas mercatorum şi individualitatea mercantilă, în
secolele XVI–XVIII, ed. Cristian Luca, Galaţi University Press, Galaţi, 2009, pp. 89–125.
Apetrei, Cristian Nicolae, “Greek merchants in the Romanian Principalities in the 16 th
century: the case of Nikolaos Domesticos Nevridis”, Istros, vol. 17, 2011, pp. 95–121.
Apetrei, Cristian Nicolae, “Greek merchants in 16th century Romanian Principalities.
New case study: the Vorsi family”, Istros, vol. 18, 2012, pp. 405–433.
Apetrei, Cristian Nicolae, “Marele negustor grec din Moldova (1570-1620). Un profil
colectiv din perspectivă braudeliană”, Revista Istorică, vol. 23, no 1–2, 2012, pp. 65–84.
Apetrei, Cristian Nicolae, “Rethinking the Connections of a Sixteenth Century Family.
The Korniakt Merchants and Moldavia, 1540–1573”, Istros, vol. 20, 2014, pp. 565–583.
Aymard, Maurice, Venise, Raguse et le commerce du blé pendant la seconde moitié du XVI e siècle,
SEVPEN, Paris, 1966.
Bandini, Marco, Codex: Vizitarea generală a tuturor bisericilor catolice de rit roman din Provincia
Moldova, 1646–1648, ed. Traian Diaconescu, Presa Bună, Iaşi, 2336.
Bobicescu, Cristian Antim, “În tradiţia lui Ştefan cel Mare: Ieremia Movilă în căutarea
unei legături cu regele Poloniei (1591–1630)”, Analele Putnei, vol. 16, no 1, 2020, pp.
147–160.
Caproşu, Ioan, Documente privitoare la istoria oraşului Iaşi, vol. 5, Acte interne, 1741–1755,
Dosoftei, Iaşi 2001.

1 Cf. Κωστασ Ε. Λαμπρινοσ, Κοινωνία και διοίκηση στο βενετοκρατούμενο Ρέθυμνο: Το


κοινωνικό στρώμα των ευγενών (1571–1646), Thèse, Ionian University, Corfu, 2009, pp.
185–192.
2 Μ. Ί. Μανούσακα, “Η παρά Trivan απογραφή της Κρήτης (1644) και ο δήθεν

κατάλογος των Κρητικών οίκων Κερκύρας”, Κρητικά Χρονικά, vol. 3, 1949, p. 56.
334
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Catalogul documentelor moldoveneşti din Arhiva Istorică Centrală a statului, vol. 2, 1621–1652,
ed. Mihai Regleanu, Iulia Gheorghian, Veronica Vasilescu, Doina Duca, Direcţia
Generală a Arhivelor Statului, Bucureşti, 1959.
Catalogul documentelor moldoveneşti din Arhiva Istorică Centrală a statului, vol. 3, 1653–1675,
ed. Mihai Regleanu, Doina Duca, Constanţa Negulescu, Veronica Vasilescu, Cornelia
Crivăţ, Direcţia Generală a Arhivelor Statului, Bucureşti,1968.
Clit, Costin, “Documente privitoare la istoria mănăstirii Secu din a doua jumătate a
secolului al XVII–lea”, Prutul. Revistă de cultură, vol. 7, no 1, 2017, pp. 141–194.
Constantinov, Valentin, Ţara Moldovei în cadrul relaţiilor internaţionale (1611–1634), Casa
Editorială Demiurg, Iaşi, 2314.
Costin, Miron, Opere, ed. Petre P. Panaitescu, Editura de Stat pentru Literatură şi Artă,
Bucureşti, 1958.
Documenta Romaniae Historica, A. Moldova, vol. 21, 1632–1633, ed. Constantin Cihodaru,
Ioan Caproşu, Leon Şimanschi, Editura Academiei R.S.R., Bucureşti, 1971.
Documenta Romaniae Historica, A. Moldova, vol. 28, 1645–1646, ed. Petronel Zahariuc,
Marius Chelcu, Silviu Văcaru, Cătălina Chelcu, Editura Academiei R.S.R., Bucureşti,
2006.
Documenta Romaniae Historica, B. Ţara Românească, vol. 22, 1628–1629, ed. Damaschin
Mioc, Editura Academiei R.S.R., Bucureşti, 1969.
Documenta Romaniae Historica, B. Ţara Românească, vol. 23, 1630–1632 ed. Damaschin
Mioc, Editura Academiei R.S.R., Bucureşti, 1969.
Documenta Romaniae Historica, B. Ţara Românească, vol. 25, 1635–1636, ed. Damaschin
Mioc, Maria Bălan, Ruxandra Cămărăşescu, Coralia Fotino, Editura Academiei R.S.R.,
Bucureşti, 1985.
Documente privind istoria României, A. Moldova, veacul XVII, vol. 5, 1621–1625, ed. Ion
Ionaşcu, L. Lăzărescu-Ionescu, Barbu Cîmpina, Eugen Stănescu, David Prodan, Mihail
Roller, Editura Academiei R.P.R., Bucureşti, 1957.
Documente privind istoria României, B. Ţara Românească, veacul XVII, vol. 4, 1621–1625 ed.
Ion Ionaşcu, L. Lăzărescu–Ionescu, Barbu Cîmpina, Eugen Stănescu, David Prodan,
Mihail Roller, Editura Academiei R.P.R., Bucureşti, 1954.
Dziubinski, Andrzej, Na szlakach Orientu: Handel miedzy Polska a Imperium Osmanskim w
XVI–XVIII wieku, Fundacja na rzecz Nauki Polskiej, Wrocław, 1997.
Fusaro, Maria, Political Economies of Empire in the Early Modern Mediterranean: The Decline of
Venice and the Rise of England, 1450–1700, Cambridge University Press, Cambridge, 2015.
Gatti, Luciana, “Costruzioni navali in Liguria fra XV e XVI secolo”, in Studi di storia
navale, ed. Henri Bresc, Luciana Gatti, Edoardo Grendi & Paolo Borzone, Giunti-
Barbèra, Firenze 1975.
Gemil, Tasin, Romanians and Ottomans in the XIVth–XVIth Centuries, Editura
Enciclopedică, Bucureşti, 2339.
Ghibănescu, Gh., Surete şi izvoade, vol. 8, Documente slavo-române, 1400–1828, Tipografia
Dacia, Iaşi, 1913.
Ghibănescu, Gh., Ispisoace şi zapise, vol. 6/2, 1643–1831, Tipografia Gölner, Iaşi, 1900.
Golimas, Aurel H., “Diplomatul Constantin Batişte Vevelli Rettimiotul şi revoluţia
Moldovei din primăvara anului 1600”, Studii şi Cercetări Istorice, vol. 1, 1943, pp. 403–
419.
335
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Greene, Molly, “Trading Identities: The Sixteenth–Century Greek Moment”, in A


Faithful Sea: The Religious Cultures of the Mediterranean, 1200–1700, ed. Adnan A. Husain &
K. E. Fleming, Oneworld Publications, Oxford, 2007, pp. 121–148.
Hurmuzaki, Eudoxiu, Documente privitoare la istoria românilor, vol. IV/2, 1600–1650,
Stabilimentul Grafic Socecu & Teclu, Bucureşti, 1884.
Hurmuzaki, Eudoxiu, Documente privind istoria românilor. Supliment 1, vol. 1, 1518–1780,
Stabilimentul Grafic Socecu & Teclu, Bucureşti, 1886.
Hurmuzaki, Eudoxiu, Documente privind istoria românilor, vol. XV/1, Acte şi scrisori din
oraşele ardelene, 1358–1600, ed. N. Iorga, Stabilimentul Grafic Socecu & Teclu, Bucureşti,
1911.
Iorga, N., Studii şi documente cu privire la istoria românilor, vol. 4, Legăturile Principatelor
Române cu Ardealul de la 1601 la 1699, Editura Ministerului de Instrucţie, Bucureşti, 1902.
Iorga, N., Studii şi documente cu privire la istoria românilor, vol. 23, Acte străine din arhivele
Galiţiei, vechii Prusii şi Ţărilor de Jos, Editura Ministerului de Instrucţie Publică, Bucureşti,
1913.
Lanaro, Paola, “At the Centre of the Old World. Reinterpreting Venetian Economic
History”, in At the Centre of the Old World: Trade and Manufacturing in Venice and on the
Venetian Mainland (1400–1800) ed. Paola Lanaro, Centre for Reformation and
Renaissance Studies, Toronto, 2006, pp. 19–69.
Łoziński, Władysław, Patrycyat i mieszczaństwo Lwowskie w XVI i XVII wieku, H.
Altenberg, Lwów, 1902.
Luca, Cristian, “Foreign merchants in the dynamics of Moldavia’s transit and export
trade during the last decades of the sixteenth century”, Transylvanian Review, vol. 22,
Supliment no 2, 2013, pp. 197–206.
Luca, Cristian, “La gestione familiare degli affari mercantili nel commercio
internazionale riguardante l’area del Basso Danubio durante il XVII secolo: la fortuna
dei Vevelli, dei Locadello e dei Pepanos”, in La famiglia nell’economia europea secc. XIII–
XVIII. Atti della “Quarantesima Settimana di Studi”, 6–10 aprile 2008, ed. Simonetta
Cavaciocchi, Firenze University Press, Firenze, 2009, pp. 527–541.
Luca, Cristian, “Un protagonist al vieţii politice şi economice din Ţările Române în
primele decenii ale secolului al XVII–lea: Constantin Battista Vevelli”, Argessis: Istorie,
vol. 13, 2004, pp. 195-202.
Luca, Cristian, “Venetian Merchants in the Lower Danube Area and their role in the
development of the international trade exchanges in the Seventeenth Century”, The
Czech Historical Review, vol. 109, 2011, pp. 294–327.
Małowist, Marian, Western Europe, Eastern Europe and World Development, 13th–18th
Centuries: Collection of Essays of Marian Małowist, ed. Jean Batou & Henryk Szlajfer, Brill,
Leiden–Boston, 2010.
Mesrobeanu, Anton, “Nuovi contributi sul vaivoda Gaspare Graziani e la guerra turco-
polacca del 1621”, Diplomatarium Italicum, vol. 3, 1934, pp. 126–239.
Milewski, Dariusz, “Między patronatem a współpracą–relacje Jana Zamoyskiego i
hospodara mołdawskiego Jeremiego Mohyły (1595-1635)”, Wieki Stare i Nowe, vol. 9,
2012, pp. 11–31.
Milkowicz, Wladimir, Monumenta Confraternitatis Stauropigiane Leopoliensis, Typographia
Instituti Stauropigiani leopoliensis, Lwów, 1895.
336
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Nadel-Golobič, Eleonora, “Armenians and Jews in Medieval Lvov: Their Role in


Oriental Trade, 1400–1633”, Cahiers du Monde Russe et Soviétique, vol. 20, no 3–4, 1979,
pp. 345-388.
Nagielski, Mirosław, “Kampania chocimska 1621 roku. Хотинська кампанія 1621
року”, in Wiktor Brehunenko, Tomasz Ciesielski, Andrzej Korytko, Mirosław
Nagielski, Chocim: 400 lat wspólnej historii. Хотин: 400 років спільної історії, Polskie
Towarzystwo Historyczne, Instytut Badań nad Dziedzictwem Kulturowym Europy,
Warszawa, 2021, pp. 70-114.
Neculce, Ion, Opere. Letopiseţul Ţării Moldovei şi O samă de cuvinte, ed. Gabriel Ştrempel,
Editura Minerva, Bucureşti, 1982.
Ostapchuk, Victor, The Ottoman Black Sea Frontier and the Relations of the Porte with the
Polish-Lithuanian Commonwealth and Muscovy, 1622–1628, Thèse, Harvard University,
1989.
Panaite, Viorel, Ottoman Law of War and Peace: The Ottoman Empire and Its Tribute-Payers
from the North of the Danube, Brill, Leiden–Boston, 2019.
Pauli, Žegota, Pamiętniki o wyprawie chocimskiej r. 1621: Jana hrabi z Ostroroga, Prokopa
Zbigniewskiego, Stanisława Lubomirskiego i Jakóba Sobieskiego z rękopismów współczesnych i
druków mniej znanych, Joseph Czech, Krakow, 1853.
Pezzolo, Luciano, “The Venetian Economy” in A Companion to Venetian History, 1400–
1797, ed. Eric R. Dursteler, Brill, Leiden–Boston, 2013, pp. 256–282.
Pullan, Brian (ed.), Crisis and Change in the Venetian Economy in the Sixteenth and Seventeenth
Centuries, Routledge, Abingdon–Oxon, 2006.
Purchas, Samuel, Hakluytus Posthumus or Purchas His Pilgrimes, Contayning a History of the
World in Sea Voyages and Lande Travells by Englishmen and others, vol. 8, James MacLehose
and Sons, Glasgow, 1905.
Rapp, Richard T., “The Unmaking of the Mediterranean Trade Hegemony:
International Trade Rivalry and the Commercial Revolution”, The Journal of Economic
History, vol. 35, no 3, 1975, pp. 499–525.
Ravid, Benjamin, “A Tale of Three Cities and their raison d’etat: Ancona, Venice,
Livorno, and the Competition for Jewish Merchants in the Sixteenth Century”,
Mediterranean Historical Review, vol. 6, no 2, 1991, pp. 138–162.
Sachelarie, Ovid, Nicolae Stoicescu (ed.), Instituţii feudale din Ţările Române. Dicţionar,
Editura Academiei R.S.R., Bucureşti, 1988.
Stella, Aldo, “La crisi economica veneziana della secunda metà del secolo XVI”,
Archivio Veneto, vol. 58-59, 1956, pp. 17–69.
Székely, Maria Magdalena, “Neamul lui Nestor Ureche”, Anuarul Institutului de Istorie “A.
D. Xenopol”, vol. 30, 1993, pp. 653–670.
Tezcan, Baki, The Second Ottoman Empire: Political and Social Transformation in the Early
Modern World, Cambridge University Press, New York, 2010.
Tucci, Ugo, “The Psychology of the Venetian Merchant in the Sixteenth Century”, in
Renaissance Venice, ed. John Rigby Hale, Faber & Faber, London, 1973, pp. 346–378.
Zahariuc, Petronel, Florin Marinescu, Dumitru Năstase, Documente româneşti din arhiva
mănăstirii Simonopetra de la Muntele Athos, Editura Universităţii “Alexandru Ioan Cuza”,
Iaşi, 2336.

337
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Zahariuc, Petronel, Florin Marinescu, “Documente din arhiva Mănăstirii Dohiariu de la


Muntele Athos (1617–1650)”, Revista Istorică, vol. 24, no. 5-6, 2013, pp. 557–588.
Λαμπρινοσ, Κωστασ Ε., Κοινωνία και διοίκηση στο βενετοκρατούμενο Ρέθυμνο: Το κοινωνικό
στρώμα των ευγενών (1571–1646), Thèse, Ionian University, Corfu, 2009.
Μανούσακα, Μ. Ί., “Η παρά Trivan απογραφή της Κρήτης (1644) και ο δήθεν κατάλογος
των Κρητικών οίκων Κερκύρας”, Κρητικά Χρονικά, vol. 3, 1949, pp. 35–59.
Μαυροειδή, Φανή, “Προσωπα και δραστηριοτητεσ το β’ μισο του 16 ου αιωνα”, Δωδώνη:
Ιστορίας και Αρχαιολογίας, vol. 27, 1998, pp. 58–161.
Μαυροειδή, Φανή, Ο Ελληνισμόσ στο Γαλατά (1453–1600): Κοινονικές και οικονομικές
πραγματικότετες, University of Ioannina, Ioannina, 1992.
Μέρτζιου, Κ. Δ., “Δύο κατάλογοι των εν Κερκύρα και Ζακύνθω Κρητών προσφύγων κατά
τα έτη 1682 και 1680”, Κρητικά Χρονικά, vol. 5, 1951, pp. 7–31.
Πλουμίδης, Γεώργιος Σπ., “Περιστατικα πειρατικησ αειασ (τέλη 16ου αί.)”, Δωδώνη:
Ιστορίας-Αρχαιολογίας, vol. 29, 2000, pp. 31–43.
Τσοκκου, Κ. Α., Προσφυγεσ του κρητικου πολεμου (1645–1669), Thèse, Aristotle University
of Thessaloniki, 2008.
Кривонос, Володимир, “З історії торгівлі італійських купців у Львові в середині
ХVІ – XVII ст.”, Українознавство, 2008, no 3, pp. 34–41.
Кривонос, Володимир, “Львівсько – левантійська торгівля наприкінці XV – в
середині XVII ст.”, Український Історичний Журнал, no 1, 1995, pp. 48–57.
Кривонос, Володимир, “Торгівля левантійським вином у Львові в середині XVI –
першій половині XVII ст.”, in Львів: Місто, суспільство, культура. Збірник наукових
праць, vol. 3, ed. М. Мудрого, Львівський Національний Університет імені “Івана
Франка”, Львів, 1999, pp. 126–136.
Лильо, Ігор, “Дипломатична та військова діяльність греків у міжнародній політиці
Речі Посполитої, XVI-XVII ст.”, in Проблеми історії війн і військового мистецтва, ed.
Леонтій В. Войтович, Інститут українознавства імені “І. Крип’якевича” НАН
України, Львів, 2318, pp. 231–212.
Лильо, Ігор, Греки в історії пізньосередньовічного Львова (XIV–XVIII ст.), Львівський
Національний Університет імені “Івана Франка”, Львів, 2009.
Лильо, Ігор, Греки на території Руського Воєводства у XV–XVIII cт. Монографія
Львівський Національний Університет імені “Івана Франка”, Львів, 2019.
Мороз, Ю. М., М. З. Мальський (ed.), Leopolis Consulari: Сторінками історії
консульського Львова, Літопис, Львів, 2013.
Подградская, Е. М., Торговые связи Молдавии со Львовом в XVI–XVII веках, Академия
Наук Молдавской ССР. Институт Истории, Кишинев, 1968.

338
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Migration et changements culturels

Rarița MIHAIL
Maître de conférences,
Université Dunarea de Jos, Galati, Roumanie

Abstract
Migration has over time represented one of the main vectors of cultural
exchanges, the integration of societies and the development of
communities. One of the meanings of the concept of migration culture
refers to the imports resulting from migration, to the way migration
becomes a cultural fact in the communities of origin, resulting in the
emergence of new artifacts, habits, perspectives, ideas and values that
become part of the society's culture originating. In this paper, we
examine from a theoretical point of view how migration contributes to
cultural change in the country of origin, how migration acts as a force to
promote the culture of the host country. In Romania, the culture of
migration is produced as a mediated effect of the increase in income of
migrant families compared to non-migrant families. As such, they
increase the financial and consumption aspirations of families without
migration experience, leading to an increased willingness of
occupationally vulnerable groups to engage in migration.
Keywords
migration as a cultural model, the culture of migration, migratory
practices in the rural environment

Résumé
La migration a représenté au fil du temps l'un des principaux vecteurs
d'échanges culturels, d'intégration des sociétés et de développement des
communautés. L'une des significations du concept de culture migratoire
fait référence aux importations résultant de la migration, à la façon dont
la migration devient un fait culturel dans les communautés d'origine,
entraînant l'émergence de nouveaux artefacts, habitudes, perspectives,
idées et valeurs qui faire partie de la culture de la société d'origine. Dans
cet article, nous examinons d'un point de vue théorique comment la
migration contribue au changement culturel dans le pays d'origine,
comment la migration agit comme une force de promotion de la culture
du pays d'accueil. En Roumanie, la culture de la migration est produite
comme un effet médiat de l'augmentation des revenus des familles

339
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

migrantes par rapport aux familles non migrantes. En tant que tels, ils
augmentent les aspirations financières et de consommation des familles
sans expérience de la migration, ce qui conduit à une volonté accrue des
groupes professionnellement vulnérables de s'engager dans la migration.
Mots-clés
migration comme modèle culturel, culture de la migration, pratiques
migratoires en milieu rural

Introduction
La migration a représenté au fil du temps l'un des principaux vecteurs
d'échanges culturels, d'intégration des sociétés et de développement des
communautés. En général, la discussion sur la migration et le
changement culturel se concentre en grande partie sur la dynamique
culturelle à la destination. Mais la migration a également des implications
importantes pour la dynamique culturelle dans les pays d'origine. Dans la
littérature spécialisée, un modèle théorique de changement culturel basé
sur la migration est développé, intégrant les effets à la destination,
comme le métissage culturel, la diffusion et l'assimilation 1, mais aussi les
effets à l'origine, comme la sélection culturelle dans la migration2 ou les
transferts culturels3.
Premièrement, les migrants ne représentent pas un échantillon aléatoire
de la population de leur pays d'origine ; ils sont plutôt autosélectionnés
sur un certain nombre de dimensions (par exemple, l'âge, le sexe,
l'éducation, la richesse, l'origine ethnique), y compris la culture. Cela
implique un changement de composition pour la population restée dans
le pays d'origine. Cet effet est appelé sélection culturelle par la migration.
Deuxièmement, la diaspora joue un rôle important dans la formation
culturelle de son pays d'origine. D'une part, les migrants contribuent à la

1
A. Bisin, T. Verdier, 2333, “Beyond the melting pot”: Cultural transmission, marriage,
and the evolution of ethnic and religious traits, The Quarterly Journal of Economics, 115(3),
955–988, https://doi.org/10.1162/003355300554953.
2 A. S. B. Knudsen, 2019, Those who stayed: Individualism, self-selection and cultural

change during the age of mass migration, Discussion Papers, No. 19-01,
https://www.economics.ku.dk/research/publications/wp/dp_2019/1901.pdf.
3 T. Barsbai, H. Rapoport, A. Steinmayr, C. Trebesch, 2017, The effect of labor

migration on the diffusion of democracy: evidence from a former soviet republic,


American Economic Journal: Applied Economics, 9(3), 36–69,
https://pubs.aeaweb.org/doi/pdfplus/10.1257/app.20150517.
340
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

diffusion des valeurs car ils portent avec eux les savoirs et les normes
sociales de leur pays d'origine. D'autre part, ils transmettent de nouvelles
valeurs, préférences ou croyances à leurs communautés d'origine.
L'exposition à de nouvelles normes façonne les préférences des migrants
et celles-ci sont ensuite transmises aux amis et à la famille restés au pays
par le biais de ce que l'on appelle les transferts culturels. En outre, les
émigrants font généralement partie du récit culturel et sont souvent
décrits comme des exemples de réussite et des modèles. Par exemple,
Kandel et Massey1 montrent que les jeunes Mexicains considèrent la
migration comme un marqueur du passage à l'âge adulte. De même, le
Rapport national sur la migration 2013 du gouvernement philippin 2 note
qu'une culture de la migration s'est installée, en particulier dans certaines
régions, où les aspirations des jeunes sont façonnées par les exemples
des migrants. Les institutions européennes reconnaissent également
depuis longtemps le rôle des migrants dans la formation des aspirations,
des normes et des valeurs dans leurs pays d'origine et ont établi le Plan
d’action «Entrepreneuriat 2323»3 basé sur l'idée que les migrants servent
de modèles et facilitent la communication avec certains groupes.
Dans cet article, nous examinons d'un point de vue théorique comment
la migration contribue au changement culturel dans le pays d'origine,
comment la migration agit comme une force de promotion de la culture
du pays d'accueil. Plus précisément, nous examinons un cadre culturel ou
une culture de la migration qui reconnaît les différentes manières dont
les décisions concernant la migration sont prises et comment les
décisions individuelles sont enracinées dans les pratiques sociales et les
croyances culturelles d'une population. En d'autres termes, nous
soutenons que le choix de migrer n'est pas déterminé uniquement par un
besoin économique, et que le désir de quitter son domicile n'est pas
suffisant pour favoriser le franchissement des frontières. C'est la culture

1 W. Kandel, D. S. Massey, 2002, The culture of mexican migration: A theoretical and


empirical analysis. Social Forces, 80(3), 981–1004,
https://doi.org/10.1353/sof.2002.0009.
2 International Organization for Migration, 2013, Country Migration Report of the Philippine

government 2013, file:///C:/Users/Home/Downloads/cmreport_philipines2013.pdf


3 Commission Européenne, 2013, Plan d’action « Entrepreneuriat 2020 ». Raviver l’esprit

d’entreprise en Europe, Bruxelles, le 9.1.2013 COM(2012) 795 final, https://eur-


lex.europa.eu/legal-content/FR/TXT/PDF/?uri=CELEX:52012DC0795&from=RO
341
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

– c'est-à-dire la pratique sociale, le sens et la logique symbolique de la


mobilité – qu'il faut appréhender en même temps que l'économie si l'on
veut comprendre les schémas migratoires.

Significations du concept de culture de la migration


Le concept de culture de la migration fait référence « aux changements de
valeurs et de perceptions culturelles »1 déterminés par des expériences
migratoires antérieures, qui apparaissent au sein d'une communauté
ayant une longue histoire de migration. Dans ce cas, les pratiques
migratoires de longue durée peuvent se transformer en répertoires
comportementaux de référence, qui orientent et motivent les options des
acteurs sociaux2. Cette définition, au sens large, recouvre des aspects
assez différents de la migration, à partir desquels quatre sens majeurs du
concept de culture migratoire peuvent être identifiés.
Le premier sens du terme culture de la migration fait référence aux
importations résultant de la migration, à la façon dont la migration
devient un fait culturel dans les communautés d'origine, entraînant
l'émergence de nouveaux artefacts, habitudes, perspectives, idées et
valeurs qui deviennent partie de l'origine culturelle de la société,
marquant ainsi le contexte de prise de décision de la société respective3.
Habituellement, ils sont plus visibles sous la forme de changements dans
les comportements liés à la consommation suite à la migration. Les
analystes du phénomène migratoire roumain ont évoqué les
changements intervenus à ce niveau4. Certes, ces importations ne
s'arrêtent pas à ce niveau, mais peuvent entraîner des changements plus
profonds dans les systèmes de valeurs des sociétés d'origine. Ainsi, la

1 D.S. Massey, J. Arango, G. Hugo, A. Kouaouci, A. Pellegrino, J.E. Taylor, 1993,


Theories of International Migration: A Review and Appraisal, Population and Development
Review, 19(3), p. 433.
2 Ibidem.
3 D.S. Massey, L. Goldring, J. Durand, 1994, Continuities in transnational migration: an

analysis of nineteen Mexican communities, American Journal of Sociology, 99(6), pp. 1492-
1533.
4 A.M.I. Oteanu, 2335, ”In what Romanian migrants invest their money? The

undertaking as a life strategy for migrants from Vulturu, Vrancea county”, in Bárány,
T., Pulay, G. & Zakariás, I. (eds.), A tarkaság dicsérete. Az Erasmus Kollégium diákjainak
tanulmányai, Erasmus Kollégium Alapítvány, Budapesta, pp. 365-378.
342
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

littérature spécialisée décrit des changements dans les mentalités économiques des
anciens émigrés retournés dans leurs sociétés d'origine, qui dans le cadre de la
migration acquièrent et emportent avec eux l'expérience de l'individualisme
et des comportements compétitifs, contrastant souvent avec les valeurs
collectivistes promues par certaines sociétés préindustrielles. Dans leurs
communautés d'origine, ils peuvent agir comme des individus
compétitifs, guidés par la volonté de maximiser le profit. Souvent, ces
comportements sapent la logique d'un contrôle communautaire strict
visant à maintenir la structure statutaire traditionnelle1. La répétition de
tels comportements peut conduire à la consécration de ces orientations
de valeurs comme alternatives pour différents segments de la société, à la
recherche de stratégies de vie plus individualisées. Certains sociologues ont
décrit des cas où, du fait d'une migration soutenue, la migration est
devenue l'alternative dominante pour générer les ressources nécessaires
aux ménages. Pour cette raison, les opportunités de se connecter au
marché du travail local ont fini par être systématiquement ignorées par
les membres de la famille du migrant. Ainsi, la migration peut devenir
une alternative économique importée. Comme les individus utiliseront la
migration pour une génération plus efficace de ressources, ils pourraient
devenir moins motivés à s'engager dans certaines activités économiques
traditionnelles. Le résultat final de ces changements pourrait être le
déclin total de certaines pratiques de production, et la subsistance des
communautés d'origine de dépendre exclusivement de la migration à
l'avenir2. Des études de cas récentes ont décrit de telles tendances dans
les zones rurales de Roumanie où, jusqu'à récemment, la propriété
foncière et la productivité dans la culture de la terre étaient considérées à
la fois comme des dimensions constitutives des identités individuelles et
familiales, ainsi qu'une source importante de prestige social au niveau
local3. En raison de l'absence d'une partie importante de la main-d'œuvre
pendant de longues périodes et de la réévaluation continue de l'efficacité
des pratiques économiques locales (qui nécessitent plutôt un apport

1 D.S. Massey, 1988, Economic development and international migration in


comparative perspective, Population and Development Review, 14(3), pp. 390-392.
2 R.E. Wiest, 1973, Wage-labour migration and the household in a Mexican town,

Journal of Anthropological Research, 29, pp. 108-209.


3 K. Verdery, 1994, The elasticity of land: problems of property restitution in

Transylvania, Slavic Review, 33(4), pp. 1071-1109.


343
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

intensif de travail physique), la culture de la terre est devenue moins


attractif dans les zones rurales1.
Le deuxième sens du concept de culture de la migration part du fait que,
dans les sociétés d'émigration, diverses significations sont attachées à la
migration, qui renvoient aux manières d'évaluer la migration. En ce sens,
la culture migratoire désigne le système de normes et d'idéologies qui
fonctionne comme un cadre d'interprétation et d'évaluation de la stabilité
ou de la mobilité dans une société donnée. Par exemple, au début des
années 90, les élites de la minorité hongroise en Roumanie représentaient
les processus de réinstallation des individus appartenant à cette minorité
en termes éthiques. Ils voyaient dans la migration vers la Hongrie une
forme silencieuse de protestation contre les difficultés économiques,
doublée des manifestations politiques anti-hongroises de l'époque et, à ce
titre, un message défaitiste pour la communauté. De même, les autorités
communistes avaient une tendance générale à condamner (voire
criminaliser) la migration sur des bases idéologiques, y voyant une forme
de protestation dirigée contre le régime, considérant que « l'émigration
d'un plus grand nombre de citoyens discrédite symboliquement le régime
et remet en cause son légitimité (devant ceux qui restent dans le pays et
le public international) en tant que système politique fonctionnel »2.
Le troisième sens de la culture migratoire renvoie aux changements
produits par le fait qu'une partie de la communauté est engagée dans la
migration, aux schémas d'hébergement, au fait élémentaire de l'absence
prolongée d'une partie de la communauté. Par exemple, Radu3 présente
comment, dans une communauté adventiste en Roumanie, à la suite
d'une migration et d'une longue absence, les normes d'inclusion et
d'appartenance à la communauté sont redéfinies. Şerban et Grigoraş4
décrivent des modalités de réallocation de différentes fonctions
(économiques, mais surtout familiales) dans le cadre d'une absence
prolongée de certains membres de la famille.

1 M. Şerban, V. Grigoraș, 2333, Dogenii din Teleorman în ţară şi străinătate: un studiu


asupra migraţiei circulatorii în Spania, Sociologie Românească, 2, pp. 30-54.
2 C. Mueller, 1999, Escape from the GDR, 1961-1989: Hybrid Exit Repertoires in a

Disintegrating Leninist Regime, The American Journal of Sociology, 105(1999/3), p. 702.


3 C. Radu, 2001, De la Crângeni-Teleorman spre Spania: antreprenoriat, adventism şi

migraţie circulatorie, Sociologie Românească, 1-4/2001, pp. 215-231.


4 M. Şerban, V. Grigoraș, 2000, Dogenii din Teleorman...

344
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Une quatrième interprétation part de l'idée que la migration peut acquérir


d'importantes fonctions non économiques. Plus précisément, la
migration peut se transformer d'une pratique possible, éventuellement
souhaitable, en un acte social crucial et nécessaire, quasi obligatoire pour
certaines catégories sociales. A ce titre, la migration devient une pratique
qui acquiert, au-delà de son importance économique pour les individus et
les ménages, des significations communautaires majeures. Par exemple, il
peut devenir un indicateur majeur du passage au statut d'adulte, ayant des
fonctions similaires à un rite de passage classique1. Ce dernier sens du
concept de culture de la migration est, en un certain sens, la plus
complète et englobe à la fois l'hypothèse des changements qu'impliquent
les pratiques migratoires et leur valorisation positive. Par exemple, la
migration depuis la Roumanie, et en particulier celle des jeunes - au-delà
de sa pertinence économique initiale - a acquis des fonctions sociales
beaucoup plus larges, agissant comme un modèle normatif et une
trajectoire hautement valorisée. En d'autres termes, la migration est non
seulement acceptée, mais, dans un certain sens, imposée par les
communautés d'origine, marquant les contextes décisionnels dans
lesquels s'opère le passage au statut d'adulte des jeunes.

Pratiques migratoires en Roumanie rurale


Les analyses menées en Roumanie au cours des trois dernières décennies
définissent la population rurale comme une population à haut risque
d'appauvrissement et d'exclusion du marché du travail, notamment en
raison de sa sous-utilisation économique. Le potentiel humain est un
facteur clé pour le développement des zones rurales. Mais cette ressource
ne peut être pleinement exploitée : en raison des obstacles à l'intégration
sur le marché du travail, se pose le problème de l'exode rural des groupes
professionnellement vulnérables.
La migration de la main-d'œuvre des zones rurales vers les centres
urbains et vers l'étranger est due en grande partie au sous-développement
de l'activité économique, au manque de conditions pour attirer et retenir
les jeunes dans les entreprises agricoles et pour l'implication des femmes
dans les activités non agricoles. Le niveau de développement des localités
et l'éloignement d'un centre urbain sont d'autres facteurs qui influencent

1 D.S. Massey, L. Goldring, J. Durand, 1994, Continuities in transnational migration...


345
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

l'exode rural. Plus une communauté est développée et proche d'une ville,
plus la migration est importante1. Et les tendances migratoires vers les
zones urbaines et vers l'étranger s'observent surtout chez les jeunes, qui
se plaignent notamment de la faible attractivité et du manque
d'opportunités d'emploi dans les zones rurales. Selon l'Institut National
des Statistiques2, les résidents ruraux qui auraient choisi de s'installer
dans un centre urbain proche, en raison du manque d'opportunités
d'emploi et des différences de salaires entre la Roumanie et les pays
d'Europe occidentale, ont décidé d'émigrer dans des pays comme
l'Espagne, l'Italie, la France ou l'Allemagne. Cette idée soutient la
conclusion de l'étude réalisée en 2001, avec le soutien de l'Organisation
Internationale pour les Migrations et du gouvernement roumain, selon
laquelle 80% des migrants roumains viennent de la campagne. Les
principales implications économiques et sociales pour le milieu rural sont
principalement liées à l'augmentation du déficit de main-d'œuvre et à
l'augmentation des transferts de fonds3.
Le déficit de main-d'œuvre en Roumanie est largement dû à la migration
pour travailler à l'étranger, estimée par la Banque Nationale de Roumanie
à 1,5 million de personnes au cours de la période 2002-2007. Mais le
manque de personnel qualifié ne concerne que certains secteurs, comme
la construction et la fabrication (surtout l'habillement). A l'inverse,
l'expérience agricole des ruraux les a aidés à trouver plus facilement du
travail à l'étranger, notamment en Espagne et en Allemagne. L'avantage
pour l'économie rurale était le fait que l'argent envoyé par les travailleurs
agricoles de l'étranger générait une augmentation de la consommation et
le développement du secteur immobilier (terres et logements). Mais plus
que cela, il a été possible de voir le changement d'attitude et la croissance
de l'esprit d'entreprise chez ceux qui ont travaillé à l'étranger et qui ont
transféré les compétences et les capacités acquises, contribuant ainsi à la
modernisation et au développement rural.

1 M. Dumitru, D. Diminescu, V. Lazea, 2004, Rural development and the reform of Romanian
agriculture, Institutul European, Iași.
2 Institutul Național de Statistică, 2338, Proiectarea populației României în profil teritorial până

în anul 2050, Editura Revista Română de Statistică, Bucuresti.


3 Ibidem.

346
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Les réformes de l'État roumain visant à améliorer le secteur agricole,


telles que l'abolition des coopératives agricoles et la création
d'associations agricoles, la propriété des terres par les paysans, la
privatisation des terres, etc. elles n'ont pas eu l'effet escompté en termes
d'amélioration des conditions de vie et d'augmentation du niveau
d'emploi dans les zones rurales. Dans ces conditions, la population
économiquement active en milieu rural n'a pas beaucoup d'opportunités
pour améliorer sa situation précaire. Une alternative est d'accepter un
travail mal rémunéré, des conditions de travail défavorables, un risque
accru de maladie, donc une qualité de vie en deçà des standards de
nombreux États européens. Une autre option envisagée par les
personnes sans emploi à la campagne est soit de migrer vers le milieu
urbain afin de trouver un emploi plus attractif et mieux rémunéré, soit
d'aller travailler à l'étranger pour subvenir aux besoins de toute la famille.
La situation difficile de la population active en milieu rural s'est
accentuée avec le début de la crise économique en 2008, qui a fortement
affecté le marché du travail en Roumanie en réduisant l'emploi et en
augmentant le nombre de chômeurs. L'idée de partir travailler à
l'étranger est devenue de plus en plus attrayante pour de nombreux
Roumains, et le contexte socio-économique généré par la crise a fait de
l'émigration un horizon de vie. Mais la crise économique et financière n'a
pas eu de conséquences directes uniquement sur l'intention de migration
des Roumains, mais aussi sur la migration de retour1.
Le manque d'investissement a limité l'accès de la population active rurale
notamment à certains segments du marché du travail, emplois formels et
de longue durée, d'une part, mais aussi à des ressources suffisantes pour
un mode de vie conforme aux aspirations de statut, d'autre part 2. Dans
ces conditions, la migration est devenue une alternative viable pour
compenser la marginalité d'accès au travail en milieu rural et un niveau
de pauvreté plus élevé par rapport au milieu urbain.

1 E. Stănculescu, V. Stoiciu, I. Alexe, L. Motoc, 2311, Impactul crizei economice asupra


migrației forței de muncă românești, Fundația Soros Romania, p. 12, http://www.fes.ro/
media/images/publications/Impactul_crizei.pdf.
2 I. Horváth, 2012, Migrația internațională a cetățenilor români după 1989, în Inerție și

schimbare. Dimensiuni sociale ale tranziției în România, T. Rotariu, V. Voineagu (coord.),


Polirom, Iasi, p. 208.
347
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

L'intention de partir à l'étranger ne saurait être trop étroitement liée à un


éventuel comportement migratoire futur. Premièrement, les personnes
qui déclarent leur intention de partir sont insatisfaites de la situation dans
laquelle elles se trouvent, envisageant la possibilité de changer de lieu de
résidence, à la recherche d'un meilleur défini assez vaguement. Ensuite,
la probabilité de partir à l'étranger est d'autant plus élevée que l'individu
dispose d'informations sur les opportunités qu'il a sur le lieu de
destination. Ainsi, de l'intention au comportement migratoire, le chemin
est long et souvent marqué par l'abandon : soit il n'y a pas de ressources
nécessaires pour traduire l'intention en réalité, soit d'autres opportunités
interviennent jusqu'à ce que la décision de migrer devienne ferme1.
Si dans les années 90, partir travailler à l'étranger était considéré comme
une véritable aventure, une entreprise hors du commun, le succès des
émigrés a transformé la migration, comme forme d'innovation sociale, en
une alternative préférée par de plus en plus de Roumains2.
Pour les personnes en situation difficile sur le marché du travail rural, la
migration temporaire à l'étranger pour le travail est une alternative à
l'emploi et, implicitement, une source importante de revenus.
Complémentairement, cela pourrait également signifier l'acquisition de
nouvelles compétences dans le cadre de l'accès à un mode de vie
supérieur et à une mentalité économique occidentale, en particulier pour
les jeunes des zones rurales. Considérant que la migration temporaire
représente, à la fois, une expérience économique et sociale complexe, elle
peut fournir le contexte d'une reconversion professionnelle pour
l'acquisition de compétences recherchées sur le marché du travail.
Au cours des trois dernières décennies, les stratégies migratoires des
Roumains ont changé tant du point de vue des formes légales de
résidence que du caractère temporaire du séjour. Ainsi, on peut faire la
distinction entre la migration de courte durée, qui ne dépasse pas un an,
et la migration de longue durée, impliquant une résidence légale,
supérieure à un an, avec la possibilité d'être prolongée pour une durée
indéterminée.

1 D. Sandu, 2010, Lumile sociale ale migrației românești în străinătate, Polirom, Iași.
2 I. Horváth, 2312, „Migrația internațională a cetățenilor români..., p. 208.
348
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

L'expérience de la mobilité à l'extérieur du pays pour la population rurale


vulnérable sur le plan professionnel est principalement une expérience de
travail dans des conditions de ressources limitées et d'un niveau de
pauvreté élevé. L'émigration de la main-d'œuvre des campagnes comme
stratégie alternative à l'emploi peut être une solution viable au niveau
individuel, mais elle peut avoir des conséquences dramatiques au niveau
communautaire, comme le dépeuplement des localités rurales.
Tout au long de la transition économique au cours de laquelle le passage
à l'économie de marché signifiait, au-delà des restructurations, une
réduction massive de la population active, de plus en plus de catégories
de la population ont commencé à considérer la migration comme une «
opportunité d'obtenir les ressources nécessaires au maintien de la vie
quotidienne ou d'un soutien matériel de statut social » 1. La crise
économique de 2008 a encore atténué cette perception favorable à la
migration, les Roumains partis à l'étranger commençant à envoyer moins
d'argent, à revenir au pays à la suite d'une perte d'emploi ou d'une
attitude hostile de la part de la population des pays de destination.
Malgré les avantages matériels et culturels, la migration internationale a
également des coûts sociaux car elle affecte l'équilibre et la stabilité des
familles dans lesquelles un ou les deux parents choisissent de travailler à
l'étranger. Un autre effet de la migration de main-d'œuvre est un manque
relatif de main-d'œuvre dans certains domaines, en particulier la
construction et l'agriculture. De même, la migration de la population
jeune des zones rurales peut affaiblir la cohésion d'une communauté. De
plus, elle peut mettre en danger le fonctionnement des mécanismes
traditionnels de solidarité entre les générations au niveau
communautaire. Malheureusement, les difficultés d'accès au marché du
travail, notamment dans le contexte de la crise économique actuelle,
transforment l'émigration depuis la Roumanie en un horizon de vie,
notamment dans les zones rurales, caractérisée par un faible niveau de
vie et un manque évident de perspectives de développement
communautaire.

1 Ibidem, p. 206.
349
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Conclusions
La possibilité de partir à l'étranger est donc d'autant plus probable que
l'individu s'inscrit dans un environnement social suffisamment informé
sur les opportunités d'accès à un emploi. La mise en place de la stratégie
de réseau provoque une culture de la migration1, qui coopte la plupart de
ses membres dans de petites localités, où les réseaux sont plus solides,
personnels et actifs. Les réseaux de migrants sont constitués comme un
ensemble de liens interpersonnels qui unissent les migrants actuels aux
anciens migrants et non-migrants dans le pays exportateur et importateur
de migration. Les réseaux sont basés sur la parenté, mais aussi l'amitié, le
voisinage, l'origine commune. Ils perpétuent le phénomène de la
migration internationale, réduisant les coûts et les risques liés à la
migration. Sans réseaux sociaux, dans lesquels les liens de parenté jouent
un rôle important, la volonté de migrer est assez faible, compte tenu du
degré élevé d'incertitude qu'implique un départ à l'étranger.
La baisse des opportunités d'emploi, liée notamment au potentiel de
main-d'œuvre en milieu rural, incite à l'adoption d'une stratégie
alternative d'accompagnement du ménage : la migration pour travailler à
l'étranger. Tant le contexte socio-économique actuel que le capital
économique, culturel et social des personnes structurent leurs choix dans
le domaine du travail et les chances de (ré)intégration dans la vie active.
Au cours des trente dernières années, la migration est devenue une
caractéristique des communautés rurales et les villageois sont maintenant
familiarisés avec divers aspects de la migration. Ainsi, la migration est
considérée comme une dimension normale des pratiques génératrices de
ressources, compte tenu de l'accès de la population rurale active à des
emplois formels et à des ressources suffisantes pour un mode de vie
conforme aux aspirations de statut.
La culture de la migration apparaît comme un effet médiat de
l'augmentation du revenu des familles migrantes par rapport aux familles
non migrantes. En tant que tels, ils augmentent les aspirations financières
et de consommation des familles sans expérience de la migration, ce qui
conduit à une volonté accrue des groupes professionnellement

1 I. Horváth, 2009, Aspecte ale culturii migrației în România, în Sociologia migrației. Teorii
și studii de caz românești, R. Anghel, I. Horváth (coord.), Polirom, Iași, pp. 156-175.
350
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

vulnérables de s'engager dans la migration. Bien que la migration soit un


schéma familier pour les Roumains, cette familiarité n'implique pas
nécessairement une acceptation sans réserve de ce contexte de vie. Sans
réseaux sociaux, la volonté de migrer est assez faible en raison du degré
élevé d'incertitude. D'autre part, la migration internationale a aussi des
coûts sociaux car elle affecte l'équilibre et la stabilité des familles. Malgré
certaines perceptions concernant les effets négatifs de la migration, la
plupart des groupes professionnellement vulnérables en milieu rural
représentent la migration comme un contexte à fort potentiel
économique.

Bibliographie
Barsbai, T., Rapoport, H., Steinmayr, A., Trebesch, C., 2017, The effect of
labor migration on the diffusion of democracy: evidence from a former soviet
republic, American Economic Journal: Applied Economics, 9(3), 36–69,
https://pubs.aeaweb.org/doi/pdfplus/10.1257/app.20150517.
Bisin, A., Verdier, T., 2333, “Beyond the melting pot”: Cultural transmission,
marriage, and the evolution of ethnic and religious traits, The Quarterly Journal of
Economics, 115(3), 955–988, https://doi.org/10.1162/003355300554953.
Commission Européenne, 2013, Plan d’action « Entrepreneuriat 2020 ». Raviver
l’esprit d’entreprise en Europe, Bruxelles, le 9.1.2013 COM(2012) 795 final,
https://eur-lex.europa.eu/legal-
content/FR/TXT/PDF/?uri=CELEX:52012DC0795&from=RO.
Dumitru, M., Diminescu, D., Lazea, V., 2004, Rural development and the reform of
Romanian agriculture, Institutul European, Iași.
Horváth, I., 2009, Aspecte ale culturii migrației în România, în Sociologia
migrației. Teorii și studii de caz românești, R. Anghel, I. Horváth (coord.), Polirom,
Iasi, pp. 156-175.
Horváth, I., 2012, Migrația internațională a cetățenilor români după 1989, în
Inerție și schimbare. Dimensiuni sociale ale tranziției în România, T. Rotariu, V.
Voineagu (coord.), Polirom, Iași, pp. 199-218.
Kandel, W., Massey, D. S., 2002, The culture of mexican migration: A
theoretical and empirical analysis, Social Forces, 80(3), 981–1004,
https://doi.org/10.1353/sof.2002.0009.
Knudsen, A. S. B., 2019, Those who stayed: Individualism, self-selection and
cultural change during the age of mass migration, Discussion Papers, No. 19-01,
https://www.economics.ku.dk/research/publications/wp/dp_2019/1901.pdf.

351
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Institutul Național de Statistică, 2008, Proiectarea populației României în profil


teritorial până în anul 2050, Editura Revista Română de Statistică, Bucuresti.
International Organization for Migration, 2013, Country Migration Report of the
Philippine government 2013,
file:///C:/Users/Home/Downloads/cmreport_philipines2013.pdf.
Massey, D.S., 1988, Economic development and international migration in
comparative perspective, Population and Development Review, 14(3), pp. 383-413.
Massey, D.S., Arango, J., Hugo, G., Kouaouci, A., Pellegrino, A., Taylor, J.E.,
1993, Theories of International Migration: A Review and Appraisal, Population
and Development Review, 19(3), pp. 431-466.
Massey, D.S., Goldring, L., Durand, J., 1994, Continuities in transnational
migration: an analysis of nineteen Mexican communities, American Journal of
Sociology, 99(6), pp. 1492-1533.
Mueller, C., 1999, Escape from the GDR, 1961-1989: Hybrid Exit Repertoires
in a Disintegrating Leninist Regime, The American Journal of Sociology,
105(1999/3), pp. 697-735.
Oteanu, A.M.I., 2335, ”In what Romanian migrants invest their money? The
undertaking as a life strategy for migrants from Vulturu, Vrancea county”, in
Bárány, T., Pulay, G. & Zakariás, I. (eds.), A tarkaság dicsérete. Az Erasmus
Kollégium diákjainak tanulmányai, Erasmus Kollégium Alapítvány, Budapesta, pp.
365-378.
Radu, C., 2001, De la Crângeni-Teleorman spre Spania: antreprenoriat,
adventism şi migraţie circulatorie, Sociologie Românească, 1-4/2001, pp. 215-231.
Sandu, D., 2010, Lumile sociale ale migrației românești în străinătate, Polirom, Iași.
Stănculescu, E., Stoiciu, V., Alexe, I., Motoc, L., 2311, Impactul crizei economice
asupra migrației forței de muncă românești, Fundația Soros Romania, disponibil pe
http://www.fes.ro/ media/images/publications/Impactul_crizei.pdf.
Şerban, M., Grigoraș, V., 2000, Dogenii din Teleorman în ţară şi străinătate: un
studiu asupra migraţiei circulatorii în Spania, Sociologie Românească, 2, pp. 30-54.
Verdery, K., 1994, The elasticity of land: problems of property restitution in
Transylvania, Slavic Review, 33(4), pp. 1071-1109.
Wiest, R.E., 1973, Wage-labour migration and the household in a Mexican
town, Journal of Anthropological Research, 29, pp. 108-209.

352
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Processus de migration dans la recherche du Cercle


universitaire scientifique en l'honneur de la Présidente
Honoraire – Mme Halyna Dimova (Choutko)
« Histoire de la Croix Rouge d’Izmail » (aspects
économiques)

Larуsa Stepanivna DIMOVA


Maître de conférences,
Université nationale I.I. Metchnikov d'Odessa, Ukraine

Abstract
For 9 years, the Circle "History of the Izmail Red Cross" of Odessa I.I.
Mechnikov National University explores in foreign languages, among
which French plays an important role, various aspects of the activities of
the international Red Cross movement on the example of the Red Cross
of Ukraine branche in the Odessa region (Izmail), revealing various
facets of its history during the First World War, as well as modern times,
special attention to the period 2014 - 2017, the period of intensive work
with internal migrants - internally displaced persons from the eastern
regions of Ukraine.
Thanks to the legendary and unique personality - Halyna Semenivna
Dimova (Shutko) - Chairman of the Izmail organization of the Red
Cross Society (2002 - 2018) - Initiator of the creation of the Scientific
Circle " History of the Izmail Red Cross " with the transfer of collected
(2002 - 2012) archival materials, Honorary President (2012 - 2021)
(Regulations, 2013), Labor Veteran, Holder of the Highest Distinction of
the Red Cross Society of Ukraine "Vis Humanitatis!", Badge of Honor of
the Odessa Regional State Administration, numerous Thanks and
Diplomas of the local, district, regional, national and international level.
Unfortunately, Halyna Semenivna left this world in October 2021, and
therefore, all the scientific events of the Circle 2021 - 2022 were
dedicated to her memory. Her name was chosen by the Circle in order to
move forward in their scientific research.
The circle carries out its activities at many faculties of the university. An
absolutely new direction in the 2022/2023 academic year is the economic
and foreign economic direction with the entry into work of students
from the department of international economic relations of the Faculty
of international relations, political science and sociology of the Odessa
353
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

I.I. Mechnikov National University, who study French as a second


foreign language of professional orientation
Analyzing these processes on the basis of personal experience of
volunteer work with internal migrants in the Izmail organization of the
Red Cross Society in 2014-2017, personally experiencing the period from
February 24, 2022, come to the conclusion that there is a need for in-
depth studies of the impact of the economy on migration and migration
on the economy.
Initial studies of an extremely relevant topic for Ukraine, the interest in
which grew immeasurably after February 24, 2022, made it possible to
consider the issue from different angles, two of which will be provided
under my supervision by university bachelors to participants in the
section “ Law and Public Administration, Economic Studies ” of the 2
international francophone interdisciplinary conference " Migration and
Minorities ", participation in which is already the second positive
professional experience.
Keywords
Migration processes, Scientific interdisciplinary Circle «History of the
Izmail Red Cross», Odesa I.I. Mechnikov National University, Ukraine,
Honorary President of the Circle – Mrs Halyna Dimova (Shutko),
Department of International Economic Relations of the Faculty of
International Relations, Political Science and Sociology, mutual influence
of economics and migration.

Résumé
Pendant 9 ans, le Cercle " Histoire de la Croix Rouge d'Izmail " de
l'Université nationale I.I. Metchnikov d'Odessa explore en langues
étrangères, parmi lesquelles le français occupe une place importante,
divers aspects des activités du mouvement international de la Croix
Rouge sur l'exemple de sa branche de Croix Rouge de l’Ukraine dans la
région d'Odessa (Izmail), révélant diverses facettes de son histoire et son
activité pendant la Première Guerre mondiale, ainsi que des fois, en
accordant une attention particulière à la période 2014 - 2017, la période
de travail intensif avec les migrants internes - les personnes déplacées à
l'intérieur des régions orientales de l'Ukraine.
Grâce à la personnalité légendaire et unique - Halyna Semenivna Dimova
(Choutko) - Chef de l'organisation de la Croix Rouge d’Izmail (2002 -
2018) - Initiatrice de la création du Cercle scientifique "Histoire de la
Croix Rouge d'Izmail" avec le transfert des documents d'archives
collectés aux années 2002 - 2012, Présidente Honoraire du Cercle (2012 -
2021) (Règlement, 2013), Vétéran du travail, Titulaires de la plus haute
distinction de la Croix Rouge de l'Ukraine "Vis Humanitatis!", Insigne
d'honneur de l'administration régionale d'Odessa, nombreux
remerciements et diplômes du niveau local, de district, régional, national
et international.
354
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Malheureusement, Halyna Semenivna a quitté ce monde en octobre 2021


et tous les événements scientifiques du Cercle 2021 - 2022 ont été dédiés
à sa mémoire. Son nom a été choisi par le Cercle afin d'avancer dans ses
recherches scientifiques.
Le cercle exerce ses activités dans de nombreuses facultés de l'université.
Une direction absolument nouvelle dans l'année universitaire 2022/2023
est la direction économique extérieure avec l'entrée en activité des
étudiants du département des relations économiques internationales de la
Faculté des relations internationales, sciences politiques et de sociologie
de l'Université nationale I.I. Mechnikov d'Odessa, qui étudient le français
comme deuxième langue étrangère d'orientation professionnelle.
En analysant ces processus sur la base de l'expérience personnelle du
travail bénévole avec des migrants internes dans l'organisation de la
Croix Rouge d’Izmail en 2014 - 2017, en analysant la période du 24
février 2022, on arrive à la conclusion qu'on nécessite des études
approfondies de l'impact de l'économie sur la migration et de la
migration sur l'économie.
Les premières études d'un sujet extrêmement pertinent pour l'Ukraine,
dont l'intérêt s'est accru de manière incommensurable après le 24 février
2022, ont permis d'envisager la question sous différents angles, dont
deux seront dispensés sous ma direction par des étudiants en licence aux
participants de la section « Droit et administration publique, études
économiques » du 2-e Colloque interdisciplinaire international
Francophone « Migrations et Minorités », dont la participation est déjà la
deuxième expérience professionnelle positive.
Mots-clés
Processus migratoires, Cercle scientifique interdisciplinaire «Histoire de
la Croix Rouge d'Izmail», Université nationale I.I. Metchnikov d'Odessa,
Ukraine, Présidente Honoraire du Cercle – Mme Halyna Dimova
(Choutko), Département des relations économiques internationales de la
Faculté des relations internationales, sciences politiques et sociologie,
influence mutuelle de l'économie et de la migration

Plus de 9 ans, le Cercle scientifique interdisciplinaire interdépartemental


"Histoire de la Croix Rouge d'Izmail" explore en langues étrangères,
parmi lesquelles le français occupe une place importante, divers aspects
des activités du mouvement international de Croix Rouge sur l'exemple
de sa branche de Croix Rouge de l’Ukraine dans la région d'Odessa
(Izmail), révélant diverses facettes de son histoire et son activité pendant
la Première et Deuxième Guerres mondiales, la période après guerres, la
période contemporaine de l'indépendance, ainsi que des fois, en
accordant une attention particulière à la période 2014 - 2017, la période
de travail intensif avec les migrants internes - les personnes déplacées à
355
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

l'intérieur des régions orientales de l'Ukraine dans le cadre de l'Opération


antiterroriste, ce qu'aujourd'hui des média souvent appellent le Début de la
guerre.
Grâce à la personnalité légendaire et unique de Mme Halyna Semenivna
Dimova (Choutko) - Chef de l'organisation de la Croix Rouge d’Izmail
(2002 - 2018) - Initiatrice de la création du Cercle scientifique " Histoire
de la Croix Rouge d'Izmail " avec le transfert des documents d'archives
collectés aux années 2002 - 2012, Présidente Honoraire du Cercle (2013 -
2021) (Règlement, 2013), Vétéran du travail, Titulaire de la plus haute
distinction de la Croix Rouge de l’Ukraine : " Vis Humanitatis! ", Insigne
d'honneur de l'administration régionale d'Odessa, nombreux
remerciements et diplômes du niveau local, de district, régional, national
et international, on avait la possibilité de toucher la philosophie,
l'histoire, la psychologie de travail de Croix Rouge, y compris l'aspect
économique de son existence.
La grandeur d'une personne se comprend avec le temps, qui polit la
chose la plus importante et la plus précieuse de sa vie, celle qui reste à
jamais dans la MÉMOIRE de sa Famille, de ses Amis, de ses Collègues,
de la Ville dans laquelle il a vécu, travaillé, créé et le pays dans lequel il a
trouvé le dernier refuge.
Malheureusement, Halyna Semenivna a quitté ce monde en octobre 2021
en nous laissant son Amour pour la Médecine, pour les Langues
étrangères, pour l'Histoire et pour la Science, mais avant tout son Amour
pour les Gens qui nécessitent l'aide, en choisissant l'Humanisme le
slogan de sa Vie1.

1
Société de la Croix Rouge d'Ukraine
https://redcross.org.ua/2021/10/%d0%b2%d0%b8%d1%81%d0%bb%d0%be%d0%b2%d0%
bb%d1%8e%d1%94%d0%bc%d0%be-
%d1%81%d0%bf%d1%96%d0%b2%d1%87%d1%83%d1%82%d1%82%d1%8f-%d0%b7-
%d0%bf%d1%80%d0%b8%d0%b2%d0%be%d0%b4%d1%83
Organisation régionale d’Odessa de Société de la Croix Rouge d’Ukraine
https://www.facebook.com/1544390482334276/posts/%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D1%
81%D1%8C%D0%BA%D0%B0-
%D0%BE%D0%B1%D0%BB%D0%B0%D1%81%D0%BD%D0%B0-
%D0%BE%D1%80%D0%B3%D0%B0%D0%BD%D1%96%D0%B7%D0%B0%D1%86
%D1%96%D1%8F-
356
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Tous les événements scientifiques du Cercle 2021/2022 ont été dédiés à


Sa Mémoire. Son nom a été choisi par le Cercle afin d'avancer dans ses
recherches scientifiques.
Aujourd’hui on ce prépare vers le 13-e anniversaire de travail du Cercle,
notamment à la Table Ronde Internationale on-line, qui aura lieux au
mois de novembre 2023 et sera dédiée à la Mémoire de son Présidente
Honoraire. Son liste de l'information est proposée comme l'addition de
cet article et peut devenir l'annonce à l'adresse de la Conférence.
Le Cercle exerce ses activités dans de nombreuses facultés de l’université
: Faculté de Philologie romane et germanique, Faculté d'Histoire et de
Philosophie, Faculté de Géologie et de Géographie, département de
tourisme, Faculté des relations internationales, des sciences politiques et
de sociologie, département des relations économiques internationales.
Pour des recherches de tourisme aquatique dans des réserves de
L'UNESCO, nottement l'itinéraire des Hôpitaux flottants de Croix
Rouge à Izmail pendant la Première Guerre mondiale, par exemple, on
collaborait avec des Facultés de Chimie et Farmacie pour étudier le
contenu chimique des eaux de Delta de Danube et de Thernomorsqui,
et de Biologie en étudiant la Flore et faune de Delta de Danube.
Le Cercle avait l'honneur déjà de présenter son activité à la Première
conférence Francophone «Migration et Minorités», en présentant l'aspect
philosophique1, 1 historique1 2 et psychologique2 3 de prossesus de
phénomène de migration.

%D1%82%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B2
%D0%B0-
%D1%87%D0%B5%D1%80%D0%B2%D0%BE%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%B
E-%D1%85%D1%80%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B0-
%D1%83%D0%BA%D1%80%D0%B0%D1%97%D0%BD%D0%B8-%D0%B7-
%D1%81%D1%83%D0%BC%D0%BE%D0%BC-
%D0%BF%D0%BE%D0%B2%D1%96%D0%B4%D0%BE%D0%BC%D0%BB/416608
7533497878/
1
Dimova L. Activité francophone du Cercle scientifique interdisciplinaire « Histoire de
la Croix Rouge d’Izmail » (Analyse de soutien psychologique de migration
contemporaine) // Résumés des intervenants de la Conférence Francophone
Interdisciplinaire Internationale « Migration et Minorités » Sous le haut patronage du
357
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Cette année académique on s'occupe des recherches, consacré à l'


économie de migration. C'est une direction absolument nouvelle pour
l'année universitaire 2022/2023.
La direction économique extérieure est étudié par des étudiants en
Licence du département des relations économiques internationales de la
Faculté des relations internationales, sciences politiques et de sociologie,
qui étudient le français comme deuxième langue étrangère d'orientation
professionnelle.
Pour moi personnellement, c'est la possibilité de faire l'analyse de mon
expérience personnelle à travers du travail bénévole avec des migrants
internes dans l'organisation de la Croix Rouge d’Izmail en 2014 - 2017.
En analysant la période actuelle à partir du 24 février 2022, on arrive à la
conclusion qu'on nécessite des études approfondies de l'impact de
l'économie sur la migration et de la migration sur l'économie.
Les premières études d'un sujet extrêmement pertinent pour l'Ukraine,
dont l'intérêt s'est accru de manière incommensurable après le 24 février
2022, ont permis d'envisager la question sous différents angles, dont
deux seront dispensés sous ma direction par des étudiants en licence aux
participants de la section « Droit et administration publique, études
économiques » du 2-e colloque interdisciplinaire international
francophone « Migrations et Minorités ».
On a analysé beaucoup des travaux des spécialistes en économie
ukrainienne, ainsi qu'étrangers, ce que sera présenté plus détaillé dans les
articles suivants.

Parlement Européen, l'Université « Dunarea de Jos » de Galati, Roumanie, Octobre


2021. P. 38 – 39.
1 Mudra A. Histoire contemporaine de Croix Rouge d’Izmail sur les pages des médias

électroniques ukrainiennes//The Annals of « Dunarea de Jos » de Galati University of


Galati. Fascicule XX, Sociology. Roumanie. No 16 (2021). Published 2022-03-07. P.
185 – 192.
https://www.gup.ugal.ro/ugaljournals/index.php/socio/article/view/5123/4507
2 Mudra A. Recherches francophones du Cercle scientifique universitaire « Histoire de

Croix Rouge d’Izmail » // Résumés des intervenants de la Conférence Francophone


Interdisciplinaire Internationale « Migration et Minorités » Sous le haut patronage du
Parlement Européen, l'Université « Dunarea de Jos » de Galati, Roumanie, Octobre
2021. P. 39-40.

358
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

En prenant en considération, que la migration comme un déplacement


du lieux de vie de l'homme, ou à l'intérieur d'un même pays, où par-delà
d'une frontière internationale, est un phénomène, dont les facteurs qui
poussent à la migration dans le monde sont très importants, on tâche de
le comprendre.
En restant hors de notre recherche la première cause de migration, lié
avec le changement climatique, on prêtera attention à la migration, lié
avec les conflits et les guerres. Parmis les types de migration: de travail
où économique, de contrainte ou de réfugiés, cette année on donne
priorité à la migration forcée à cause de la querre en Ukraine, ce qui est
compréhensible, car nous vivons cette situation et nous tâchons de la
comprendre dans différents niveaux, y compris de l'économie de
migration.
En analysant les travaux des économistes ukrainiens, on voit que cet
aspect est très actuel, car avant 24 février 2022 on analysait le plus
souvent differents causes et conséquences de la migration de travail
externe en Ukraine (sur l'exemple de différents régions de l'Ukraine1.
Causes et conséquences de la migration de travail externe en Ukraine
(sur l'exemple de la région d'Ivano-Frankivsk) | Revue de géographie
socio-économique
https://periodicals.karazin.ua/socecongeo/article/view/17774.
Le Cercle est au commencement de ses recherches et analise l'opinion
des organismes européens, avant tout le Conseil de l’Europe. Dans son
site est noter sur que dans notre monde globalisé, les individus se déplacent en
permanence. La migration érode les frontières traditionnelles entre les cultures, les
groupes ethniques et les langues, venant renforcer la diversité et la richesse économique
et culturelle. La migration est aussi perçue par beaucoup comme un problème, voire
une menace. Elle constitue un défi pour les mécanismes de défense des droits de
l’homme qui pour mission que chacun bénéficie pleinement des droits humains, y
compris les migrants, dont les droits sont souvent violés 2.
La migration désigne le processus de déplacement des individus soit
entre les pays, soit à l’intérieur des frontières d’un pays. Elle englobe tous

1
Migration https://www.coe.int/fr/web/compass/migration
2 Migration https://www.coe.int/fr/web/compass/migration
359
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

types de déplacements, indépendamment des causes ; définir le terme «


migrant » est d’autant plus difficile. Pour le Comité européen sur les
migrations, le terme migrant renvoie, selon le contexte, aux émigrés, aux migrants
de retour dans le pays, aux immigrants, aux réfugiés, aux personnes déplacées et aux
personnes issues de l’immigration et/ou aux membres des populations minoritaires
ethniques créées du fait des migrations1.
Pour l’Organisation internationale des migrations (OIM), le terme «
migrant» s’applique habituellement lorsque la décision d’émigrer est prise librement
par l’individu concerné, pour des raisons “de convenance personnelle” et sans
intervention d’un facteur contraignant externe 2.
Les publications dans International Migration Revue montres quelques
travaux intéressants dans notre contexte, parmi lesquels est le travail de
H. de Haas: Migration et développement : Une perspective théorique, ou
l'auteur parle de débat sur la migration et le développement, passé plusieurs
fois d’une extrémité à l’autre : optimisme développementaliste dans les années 1950 et
1960, pessimisme néo-marxiste au cours des années 1970 et 1980, évolution vers des
perspectives plus nuancées et pluralistes dans les années 1990. Cette analyse soutient
que ces évolutions du débat sur la migration et le développement doivent avant tout être
appréhendées dans le cadre de changements paradigmatiques plus généraux en matière
de théorie sociale et développementale3.
D'après H. de Haas, les données empiriques, en révélant l’hétérogénéité des impacts
de la migration, viennent remettre en question cette opposition classique entre
perspectives optimistes et pessimistes. En et révisant les contributions de la nouvelle
économie des migrations de travail, des analyses des moyens de subsistance issues des
études du développement et des perspectives transnationales issues des études de la
migration (qui partagent toutes plusieurs bases conceptuelles communes, demeurant à
ce jour inobservées), cette analyse dresse les contours d’un cadre conceptuel qui intègre
simultanément les perspectives structurelles et les questions relatives à l’agencéité.
H. de Haas révèle la naïveté des récentes perspectives qui associent la
migration à un développement « par le bas », basé sur l’auto-assistance.

1 Migration et développement: Une perspective théorique — IMI


https://www.migrationinstitute.org/imi-archive/news/migration-et-developpement-
une-perspective-theorique
2 International Organization for Migration https://www.iom.int/fr/
3
https://www.migrationinstitute.org
360
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Ces perspective d’une posture idéologique qui fait peu de cas des
contraintes structurelles et du rôle crucial des États, qui doivent mettre
en place les conditions propices pour que la migration se traduise par des
impacts développementaux positifs1.
A son avis, la nouvelle économie des migrations de travail, de même que
les approches centrées sur les moyens de subsistance et les approches
transnationales, peuvent toutes être apparentées à un changement de
paradigme plus global de la théorie sociale, qui se traduit par des
approches visant à réconcilier agencéité et structure.
Cette évolution permet de voir une évaluation plus optimiste du
potentiel de développement de la migration et met en évidence la
capacité des individus et des ménages à surmonter les contraintes
structurelles en matière de développement grâce à la migration, celle-ci
témoignant d’une volonté délibérée de diversifier, sécuriser et améliorer
leurs moyens de subsistance.
D'après sa vision, les grandes avancées empiriques et théoriques
effectuées les dernières décennies mettent en lumière la nature
fondamentalement hétérogène des interactions entre migration et
développement, tout autant que leur variabilité selon l’échelle spatiale et
temporelle de l’analyse de ces interactions, ce qui devrait empêcher toute
généralisation sur la question.
Pour comprendre cette hétérogénéité, il faut étudier ces interactions dans
le contexte de développement qui leur est propre. D'après son opinion,
la migration n’est pas une variable indépendante causant le
développement (ou l’inverse) ; c’est une variable endogène, une partie
intégrante du changement-même et un facteur qui pourra provoquer de
nouveaux changements.
En analysant de différents étapes d'activité de Cercle scientifique
universitaire interdisciplinaire interdépartemental en langues étrangères, y
compris de la langue française pour les buts scientifiques « Histoire de la
Croix Rouge d’Izmail » de l’Université nationale I.I. Metchnikov
d'Odessa, qui depuis 2021 porte le nom de son Présidente Honoraire –

1 De Haas H. Migration et développement : Une perspective théorique. Version


traduite d'un article publié sous sa forme finale et définitive dans International
Migration Revue, Volume 44 (1), 2010. P. 227-264.
361
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Mme Halyna Semenivna Dimova (Choutko), ce que signifie le grand


respect envers son héritage en création et fonctionnement de Cercle
scientifique1.
On peut faire la conclusion, que le thème de recherche est actuel et
nécessite d'être continuer2. Les perspectives de recherches proches sont
liée avec l'analyse de travail de Croix Rouge de l'Ukraine avec des
migrants internes sur l'exemple de son organisation-pilote à Izmail
(Region d'Odessa) de 2014 - 2017 et doivent être présenté aux articles
suivants, ainsi que l'expérience pareil de 2021 – 20223.
Ce travail peut être fait comme dans le cadre des travail de Cercle, ainsi
qu'aux conférences internationales, colloques, tables rondes, etc.
L'information sur la prochaine évènement scientifique est proposée dans
le cadre de cet article4.

1 Dimova L.S. Langue française à des buts académiques dans les activités du cercle
scientifique de l'ONU I.I. Mechnikov « Histoire de la Croix Rouge d'Izmail ». Notes
sur la philologie romano-germanique. Numéro 2(43). Odessa, 2019. Р. 109 – 122. DOI:
https://doi.org/10.18524/2307-4604.2019.2(43).186238.
2 Dimova L., Bacul V. Tourisme historique aquatique dans les réserves de biosphère de

l’UNESCO : « Tchornomorski » et « Delta du Danube » (recherche du Cercle


scientifique « Histoire de Croix Rouge d’Izmail » de l’Université nationale I.I
Metchnikov d'Odessa pour établir des itinéraires des Hôpitaux flottants de Croix Rouge
à Izmail pendant la Première Guerre mondiale) // Enjeux actuels de la linguistique et
méthodes d'enseignement des langues étrangères. Collection de documents de la VIIIe
Conférence scientifique et pratique internationale, dédiée à la mémoire du docteur en
sciences pédagogiques, le professeur émérite V. L. Skalkin. 12.04.2022. Odessa, 2022. P.
290 – 294.
3 Dimova L. Recherches historiques du Cercle scientifique d'Odessa « Histoire de la

Croix-Rouge d’Ismail » // « History, Spirituality, Culture. Dialogue et Interactivity ». 7th


Edition. Book of Abstracts of the International Conference, «Dunarea de Jos»
University of Galati, Romania. Novembre, 2021. P. 61.
4 Invitation à la Table Ronde Internationale on-line du Cercle scientifique

interdisciplinaire en langues étrangères en l'honneur de la Présidente Honoraire – Mme


Halyna Semenivna Dimova (Choutko) « Histoire de la Croix Rouge d’Izmail» de
l’Université nationale I.I. Metchnikov d'Odessa, Ukraine. Odessa, 2022.
362
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Bibliographie
Dimova L.S. Langue française à des buts académiques dans les activités du
cercle scientifique de l'ONU I.I. Mechnikov « Histoire de la Croix Rouge
d'Izmail ». Notes sur la philologie romano-germanique. Numéro 2(43). Odessa,
2019. Р. 109 – 122. DOI: https://doi.org/10.18524/2307-
4604.2019.2(43).186238. (Site visité :15.09.2022). (En ukrainien).
Dimova L. Recherches historiques du Cercle scientifique d'Odessa « Histoire de
la Croix-Rouge d’Ismail » // « History, Spirituality, Culture. Dialogue et Interactivity
». 7th Edition. Book of Abstracts of the International Conference, «Dunarea de
Jos» University of Galati, Romania. Novembre, 2021. P. 61.
Dimova L. Recherches historiques du Cercle scientifique d'Odessa « Histoire de
la Croix Rouge d’Izmail » // The Annals of « Dunarea de Jos » de Galati
University of Galati. Fascicule XX, Sociology. Roumanie. No 16 (2021).
Published 2022-03-07.P.155 – 165.
https://www.gup.ugal.ro/ugaljournals/index.php/socio/article/view/5119/45
04 (Site visité :14.03.2022)
Dimova L.S. Tourismologie de France dans le cours spécial « Potentiel
touristique des pays francophones » (pour les masters de spécialité 242
Tourisme). Bulletin de l'Université nationale d'Odessa. Sciences géographiques
et géologiques. Tome 27. Numéro 1 (40) 2022. Odessa, 2022. P. 144 - 154. (Site
visité :14.07.2022). (En ukrainien).
Dimova L. Activité francophone du Cercle scientifique interdisciplinaire «
Histoire de la Croix-Rouge d’Izmail » (Analyse de soutien psychologique de
migration contemporaine) // Résumés des intervenants de la Conférence
Francophone Interdisciplinaire Internationale «Migration et Minorités » Sous le
haut patronage du Parlement Européen, l'Université «Dunarea de Jos» de
Galati, Roumanie, Octobre 2021. P. 38 – 39.
Dimova L. Le numérique dans le travail du Cercle scientifique « Histoire de la
Croix Rouge d’Izmail » de l’Université nationale I.I. Metchnikov d'Odessa //
Concour vidéo « Ma classe de FLE et le numérique… en 183 secondes » de
l'Ambassade de France en Ukraine, de l'Université Française en Ukraine et de
l'Alliance Française d'Ukraine 14–22.11.2021 à la Journée internationale de
l'enseignant de la langue française, Kyiv, 2021.
Dimova L., Bacul V. Tourisme historique aquatique dans les réserves de
biosphère de l’UNESCO : « Tchornomorski » et « Delta du Danube »
(recherche du Cercle scientifique « Histoire de Croix Rouge d’Izmail » de
363
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

l’Université nationale I.I Metchnikov d'Odessa pour établir des itinéraires des
Hôpitaux flottants de Croix Rouge à Izmail pendant la Première Guerre
mondiale) // Enjeux actuels de linguistique et méthodes d'enseignement des
langues étrangères. Collection de documents de la VIIIe Conférence
scientifique et pratique internationale, dédiée à la mémoire du docteur en
sciences pédagogiques, le professeur émérite V. L. Skalkin. 12.04.2022. Odessa,
2022. P. 290 – 294.
Dimova L. Тourisme historique de croisière dans le Delta du Danube
(recherche du Cercle scientifique « Histoire de la Croix-Rouge d’Izmail » de
l'université nationale I.I. Metchnikov d'Odessa») // International Conference: «
History, Spirituality, Culture. Dialogue and Interactivity ». 8th Edition. June 16-
17, 2022,Galati, Romania. P. 60.
De Haas H. Migration et développement : Une perspective théorique. Version
traduite d'un article publié sous sa forme finale et définitive dans International
Migration Revue, Volume 44 (1), 2010. P. 227 - 264.
Invitation à la Table Ronde Internationale on-line du Cercle scientifique
interdisciplinaire en langues étrangères en l'honneur de la Présidente Honoraire
– Mme Halyna Semenivna Dimova (Choutko) « Histoire de la Croix Rouge
d’Izmail» de l’Université nationale I.I. Metchnikov d'Odessa, Ukraine. Odessa,
2022.
Mudra A. Histoire contemporaine de Croix Rouge d’Izmail sur les pages des
médias électroniques ukrainiennes//The Annals of « Dunarea de Jos » de
Galati University of Galati. Fascicule XX, Sociology. Roumanie. No 16 (2021).
Published 2022-03-07. P. 185 – 192.
https://www.gup.ugal.ro/ugaljournals/index.php/socio/article/view/5123/45
07 (Site visité :14.03.2022)
Mudra A. Recherches francophones du Cercle scientifique universitaire «
Histoire de Croix Rouge d’Izmail » // Résumés des intervenants de la
Conférence Francophone Interdisciplinaire Internationale « Migration et Minorités
» Sous le haut patronage du Parlement Européen, l'Université « Dunarea de Jos
» de Galati, Roumanie, Octobre 2021. P. 39 - 40.
Mudra A. Histoire contemporaine de Croix-Rouge d’Izmail sur les pages des
médias électroniques ukrainiennes // Résumés des intervenants de la
Conférence Francophone Interdisciplinaire Internationale « Migration et Minorités
» Sous le haut patronage du Parlement Européen, l'Université «Dunarea de Jos»
de Galati, Roumanie, Octobre 2021. P. 62.

364
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Causes et conséquences de la migration de travail externe en Ukraine (sur


l'exemple de la région d'Ivano-Frankivsk) | Revue de géographie socio-
économique
https://periodicals.karazin.ua/socecongeo/article/view/17774 (Site visité :
15.10.2022). (En ukrainien).
International Organization for Migration https://www.iom.int/fr/ (Site visité :
15.10.2022)
https://www.migrationinstitute.org (Site visité : 14.10.2022)
Migration et développement: Une perspective théorique — IMI
https://www.migrationinstitute.org/imi-archive/news/migration-et-
developpement-une-perspective-theorique (Site visité : 14.10.2022)
Migrations et déplacements mondiaux à l'ordre du jour de la neuvième réunion
de coopération stratégique UE-OIM | International Organization for
Migration (Site visité : 14.11.2022)
https://www.iom.int/fr/news/migrations-et-deplacements-mondiaux-l'ordre-
du-jour-de-la-neuvième-réunion-de-coopération-stratégique-UE-OIM (Site
visité : 15.10.2022)
Migration https://www.coe.int/fr/web/compass/migration (Site visité :
15.10.2022)
Migration et développement: Une perspective théorique — IMI
https://www.migrationinstitute.org/imi-archive/news/migration-et-
développement-Une-perspective-théorique (Site visité : 14.10.2022)
Organisation régionale d’Odessa de Société de la Croix Rouge d’Ukraine
https://www.facebook.com/1544390482334276/posts/%D0%BE%D0%B4%
D0%B5%D1%81%D1%8C%D0%BA%D0%B0-
%D0%BE%D0%B1%D0%BB%D0%B0%D1%81%D0%BD%D0%B0-
%D0%BE%D1%80%D0%B3%D0%B0%D0%BD%D1%96%D0%B7%D0%
B0%D1%86%D1%96%D1%8F-
%D1%82%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%B8%D1%81%D1%8
2%D0%B2%D0%B0-
%D1%87%D0%B5%D1%80%D0%B2%D0%BE%D0%BD%D0%BE%D0
%B3%D0%BE-%D1%85%D1%80%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B0-
%D1%83%D0%BA%D1%80%D0%B0%D1%97%D0%BD%D0%B8-
%D0%B7-%D1%81%D1%83%D0%BC%D0%BE%D0%BC-
%D0%BF%D0%BE%D0%B2%D1%96%D0%B4%D0%BE%D0%BC%D0
%BB/4166087533497878/ (Site visité :17.05.2022). (En ukrainien).
365
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Portail sur les données migratoires: https://www.migrationdataportal.org/fr


(Site visité : 14.10.2022)
Société de la Croix Rouge d'Ukraine
https://redcross.org.ua/2021/10/%d0%b2%d0%b8%d1%81%d0%bb%d0%b
e%d0%b2%d0%bb%d1%8e%d1%94%d0%bc%d0%be-
%d1%81%d0%bf%d1%96%d0%b2%d1%87%d1%83%d1%82%d1%82%d1
%8f-%d0%b7-%d0%bf%d1%80%d0%b8%d0%b2%d0%be%d0%b4%d1%83
(Site visité :17.05.2022). (En ukrainien).

366
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

La présence des minorités ethniques et des migrants


dans la mahala roumaine

Valerica CELMARE
Chargé de cours,
Université « Dunarea de Jos » de Galati, Roumanie

Abstract
The mahala is, from a historical point of view, an administrative-
territorial entity that appeared in the Romanian countries, during the
development process of urban centres, proliferating an oriental type of
organization and life, like the original space. From the beginning, the
Romanian mahala appeared as a miniature city, concentrating, on a small
scale, all the characteristics of the whole urban space. From the point of
view of the demographic structure, the mahala included all the diversity
of the urban population, being from the beginning a heterogeneous
space both in terms of ethnicity, confession, occupation, but also in
terms of condition. social or material inhabitants. In the mahala, one
could meet different categories of people, and the presence of those of
other ethnicities was something common. The ethnic factor was not
always a criterion for belonging to a mahala, with the criterion of
residence prevailing in most cases. However, the history of the
Romanian city records the existence of mahalas constituted according to
ethnic criteria, these grouping together communities around
denominational churches. All Romanian cities had an Armenian mahala, a
Greek mahala, a Gypsy or Jewish mahala. Often, the ethnic criterion was
combined with the professional criterion, considering the concerns of
the members for certain professional activities. The coachmen of Galați,
for example, are from the Russian minority and the fishermen were
recruited from the community of Lipovènes.
The growth of the population, the change of commercial poles and the
migratory phenomenon, have modified, over time, the social structure of
mahala, creating the framework of social and spatial segregation in urban
centres. In this context, the differentiations between the centre and the
periphery appear, with the rich occupying the central mahalas, and the
ordinary people and the poor settling in the mahalas peripheral devices.
Migrants occupy, in this context, a special place, because they feed the
structure of ethnic or peripheral mahalas. Always being a zone of
confluence between the village and the city, the peripheral mahala was, in
367
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

the era of industrialization, the framework for the integration of another


category of migrants: those who migrated from the village to the city to
the look for a job.
The presence of the ethnic and migratory factor has had an important
role in the evolution of Romanian urban centres but also in the
production of a cultural typology specific to the Romanian space: the
mahala culture.
Key words
mahala, ethnic minorities, migrants, urban periphery, urban segregation,
mahala culture.

Résumé
La mahala est, d'un point de vue historique, une entité administrative-
territoriale apparue dans les pays roumains, en plein processus de
développement des centres urbains, proliférant un type oriental
d'organisation et de vie, similaire à l'espace d'origine. Dès le début, la
mahala roumain s'est manifesté comme une ville miniature, concentrant
en elle-même, à petite échelle, toutes les caractéristiques de l'ensemble de
l'espace urbain. Du point de vue de la structure démographique, la mahala
comprenait toute la diversité de la population urbaine, étant dès l'origine
un espace hétérogène à la fois en termes d'ethnie, de confession,
d'occupation, mais aussi en termes de condition sociale ou matérielle des
habitants. Dans la mahala, on pouvait rencontrer différentes catégories de
personnes, et la présence de ceux d'autres ethnies était quelque chose de
courant. Le facteur ethnique n'était pas toujours un critère
d'appartenance à une mahala, le critère de résidence prévalant dans la
plupart des cas. Cependant, l'histoire de la ville roumaine enregistre
l'existence de mahalale constitués selon des critères ethniques, ceux-ci
regroupant des communautés autour d'églises confessionnelles. Toutes
les villes roumaines avaient une mahala arménien, une mahala grec, une
mahala tsigane ou juif. Souvent, le critère ethnique a été combiné avec le
critère professionnel, compte tenu des préoccupations des membres
pour certaines activités professionnelles. Les cochers de Galați, par
exemple, sont issus de la minorité russe et les pêcheurs ont été recrutés
dans la communauté de lipovènes.
La croissance de la population, le changement de pôles commerciaux et
le phénomène migratoire, ont modifié, au fil du temps, la structure
sociale de mahala, créant le cadre de la ségrégation sociale et spatiale dans
les centres urbains. Dans ce contexte, les différenciations entre le centre
et la périphérie apparaissent, les riches occupant les mahalale centraux, et
les gens ordinaires et les pauvres s'installant dans les mahalale
périphériques. Les migrants occupent, dans ce contexte, une place
particulière, car ils alimentent la structure des mahalale ethniques ou
périphériques. Étant toujours une zone de confluence entre le village et
la ville, la mahala périphérique était, à l'ère de l'industrialisation, le cadre
368
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

d'intégration d'une autre catégorie de migrants : ceux qui migraient du


village vers la ville à la recherche d'un emploi.
La présence du facteur ethnique et migratoire a joué un rôle important
dans l'évolution des centres urbaines roumaines mais aussi dans la
production d'une typologie culturelle propre à l'espace roumain : la
culture de mahala.
Mots clés
mahala roumain, minorités ethniques, migrants, périphérie urbaine,
ségrégation urbaine, culture de mahala,

Le concept de mahala
Pour comprendre le sens de mahala1 dans la société roumaine, il est
nécessaire de faire une brève référence à l’origine de ce terme et à sa
signification initiale.
Mahalla ou mahalle est un terme arabe répandu dans tous les pays qui ont
interféré socio-politiquement et culturellement avec le monde musulman,
on le rencontre donc dans une aire géographique très étendue : des
Balkans à l’ouest du continent asiatique et du sous-continent indien ainsi
que dans tout le monde arabe.
Le sens le plus répandu du terme est celui d’un quartier urbain ou, tout
simplement, d’un quartier, et dans certains pays, comme le Bangladesh
par exemple, il est utilisé avec le sens d’une paroisse islamique. Le sens
initial, d’établissement humain, est donné par la racine du mot mahalla,
qui signifie établir, occuper, étant une dérivation du verbe arabe halla 2, qui
se traduit par délier et qui fait référence au déliement des chameaux ou
des chevaux pour faire un camp.
Mahala était, dans le monde musulman, une institution sociale historique,
constituée et organiquement structurée sur les liens familiaux et les
rituels islamiques. Les mahalas3 constituaient la frontière entre la vie
privée et la vie publique, se caractérisant par l’autonomie et la solidarité
des membres, qui participaient ensemble aux cérémonies religieuses ou

1 Dans notre étude, nous utiliseront le terme roumain de mahala (au pl. mahalas).
2 Dan Alexe, Quel état de mahala ...à nouveau sur la tradition roumaine de l'urbanisme, disponible
sur : Ce hal de mahala ...à nouveau sur la tradition roumaine de l' urbanisme ... | Cabale à
Kaboul (visitée le 4.02.2022).
3 Le pluriel pour mahala.

369
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

aux rituels du cycle de vie, géraient leurs ressources en commun et


établissaient leurs méthodes de résolution des conflits au sein de la
communauté. Ce type d’organisation de la vie dans la communauté
persiste encore en Ouzbékistan, au Kirghizistan et au Tadjikistan.
Dans l’Empire ottoman, les mahallas (en fr. méhallas) étaient des unités
territoriales administratives des villes ou des grands villages. Elles ont
divisé les localités en petits quartiers, qui contenaient quelques rues
(généralement de 13 à 15 rues), concentrées autour d’un lieu de culte,
semblable à l’organisation de type paroissiale. Le lieu de culte autour
duquel ces mahalas étaient organisées pouvait être une mosquée, une
église chrétienne ou une synagogue, selon la communauté locale qu’elle
desservait1. Les fonctions sociales des mahalas dépassaient toutefois, la
fonction paroissiale. Les Mahalas signifiaient de petits noyaux urbains, où
se trouvaient les services de base nécessaires à la vie publique, qui étaient
assurés par un petit marché central appelé meydan. Ce terme, meydan est
également entré dans la langue roumaine sous la forme serbe de medan et
désigne un terrain vague, un lieu libre2.
Ainsi organisées, les mahalas constituaient le milieu premier de la vie
sociale, avec des contacts fréquents et très étroits entre les habitants.
Parmi les types de relations interhumaines qui se distinguent dans ces
mahalas on retrouve les relations familiales, les relations de voisinage, les
relations de travail, les relations amicales , les relations au sein de la
communauté religieuse. L’imam, le prêtre ou le rabbin étaient à la fois
des chefs religieux et des responsables administratifs des mahalas, ils
avaient également la responsabilité d’assurer la médiation avec les
autorités locales et de collecter les impôts auprès des habitants des
mahalas qu’ils administraient.
Les éléments identitaires de ces mahalas ont été donnés par l’histoire, la
culture ou la géographie locale. Elles étaient appelées, généralement,
d’après les institutions sociales les plus représentatives qui existaient dans

1Marius Chelcu, L’Histoire des villes de Moldavie du milieu du XVIe siècle au milieu du XVIIIe
siècle. Études et documents, Maison d' édition universitaire Al. I. Cuza Iași, 2015, p.153,
(56) Histoire des villes de Moldavie du milieu du XVIe siècle au milieu du XVIIIe
siècle. Etudes et documents | Marius Chelcu - Academia.edu (visité le 25 octobre
2022).
2 Ibidem , p. 154.

370
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

la région (mosquée, école primaire, café, fontaine ou bain public), d’après


le nom du fondateur du lieu de culte ou d’une figure mythique, d’après le
cadre géographique locale ou de l’origine des premiers habitants 1. Les
critères religieux ou ethniques sont des éléments déterminants dans la
formation de l’identité de la mahala, mais il existe aussi des mahalas
mixtes. C’est le cas des mahalas d’Istanbul qui, bien qu’habituellement
regroupés selon des critères ethniques et religieux, comportaient
également une mixité de population dans les zones commerciales2. En
fait, de nombreuses villes sous la domination ottomane étaient des villes
cosmopolites, de sorte que les mahalas mixtes pouvaient être trouvées 3
assez souvent. Le statut matériel, le statut social ou la classe sociale n’ont
jamais été un critère dans l’organisation des mahalas, de ce point de vue,
la population étant très hétérogène.
Les Mahalas ottomanes ont joué un rôle important dans la construction
de l’identité locale et de la cohésion communautaire, assurant la
protection des familles et des foyers, mais aussi le moyen d’identification
les membres de la communauté. Par exemple, les artisans et les autres
résidents étaient connus par des surnoms et par le nom de la mahala où
ils vivaient, car il n’y avait pas d’identification par nom de famille. En
termes de protection, sont notoires les gangs de jeunes dans les mahalas
qui agissaient comme des milices pour défendre l’honneur des locaux
contre les agressions étrangères, ou les confréries, qui étaient des groupes
de jeunes connus sous le nom de tulumbaci et qui formaient des brigades
pour la prévention et l’extinction des incendies. Le terme tulumbaci est
également entré dans la langue roumaine, sous la forme tulumbagiu, avec
le sens originel de pompier 4.
À travers la chaîne de l’Empire ottoman, la mahala, en tant qu’entité
administrative-territoriale, est également entrée dans les pays roumains,
proliférant dans les centres urbains, un mode d’organisation et de vie

1 Cem Behar, A Neighborhood in Otoman Istanbul. Fruit Vendors and Civil Servants in the
Kasap Ilyas Mahalle, State University of New York Press, New York, 2003, p. 4. Un
quartier d' Istanbul ottoman : les fruits Vendeurs et fonctionnaires de la ... - Cem Behar
- Google Books (consulté le 8 janvier 2022).
2 Ibidem , p.3.
3Marius Chelcu, op. cit., p.153.
4 Cem Behar, op.cit., p. 4.

371
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

similaire à celui de la zone d’origine1. Selon Constantin Giurescu2, la


mahala ottomane vient remplacer l’ancienne entité administrative, enoria
(d’origine grecque) et on la retrouve dans des documents depuis le
XVIème siècle, sous le règne de Mihai Viteazul (Michel le Brave). On
parle ici non seulement de la mise en place d’un modèle administratif
issu du monde musulman, de plus en plus présent dans les pays
roumains, mais aussi du modèle socioculturel que signifiait la mahala,
terme véhiculé par les migrants sud-danubiens, pour qui la mahala était
déjà une réalité familière3.
Apparue au milieu du développement des centres urbains, la mahala
devient la matrice organisationnelle des villes ultérieures et l’élément qui
a imprimé le caractère oriental de la civilisation urbaine en Moldavie et
en Roumanie aux XVIe, XVIIe et XVIIIe siècles. On peut donc dire que
la mahala fait partie de l’acte constitutif de la civilisation urbaine dans les
deux Principautés, contrairement à la Transylvanie, où l’organisation
socio-urbaine a suivi le modèle du bourg médiéval occidental.4
Le quartier roumain, en tant qu’entité historique et sociale, a connu
plusieurs étapes d’évolution.
Une première étape comporte la période des XVIe-XVIIIe siècles, lorsque
la mahala devient une unité administrative-territoriale et même une entité
fiscale pour la ville de l’époque. À cette époque-là, le modèle structurel
de la mahala donne un caractère rural et oriental aux foires de la ville.
Au début, les mahalas se sont établies dans les foires les plus importantes,
autour des cours princières, des églises et des monastères, puis ils ont
proliféré, parallèlement à l’expansion des villes, se formant autour de
nouveaux noyaux commerciaux et culturels5. On observe qu’à cette

1Marius Chelcu, op. cit., p. 153.


2Constantin, C. Giurescu, L’Histoire de Bucarest des temps les plus reculés à nos jours, Maison
d'Édition Littéraire, Bucarest, 1966, p. 352, Histoire de Bucarest de l'Antiquité à nos
jours : Giurescu, Constantin C. (1901- 1977) : Gratuit Téléchargez , Empruntez et _
Streaming : Internet Archive (consulté le 20 janvier 2022).
3Marius Chelcu , op. cit., p. 156.
4Dana Matei, Identity of Romanian Suburbia « mahala », in Études scientifiques et

culturelles, tome X, no. 1, mars 2014, p. 44, Microsoft Word - 6.doc (revista-studii-
uvvg.ro), (consulté le 8 janvier 2022).
5 Ibidem.

372
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

époque-là les mahalas roumaines n’étaient pas l’attribut de la périphérie,


mais, au contraire, elles étaient des unités territoriales créées autour des
centres politico-religieux et économiques de l’époque. Au fil du temps,
l’expansion rapide des foires a changé le cliché de l’établissement des
nouvelles mahalas. Les maisons des gens ont été construites, puis l’église
et le marché. Parfois, les nouvelles mahalas se sont formées en
construisant des maisons hors des limites de la ville, en forçant toujours
l’expansion des périphéries.
Les premiers bidonvilles attestés sont à Bucarest, sous le règne de Mihai
Viteazul (Michel le Brave): les documents de l’époque mentionnent la
mahala Postăvarul, la mahala du monastère de Târnov, la mahala autour du
monastère Sainte Catherine et la mahala du Gueux 1.
Les mahalas ressemblaient à de petits villages : elles comprenaient des
ménages, des jardins, des vergers, des terres agricoles 2; seule la présence
des institutions politico-administratives et culturelles, des marchés et des
ateliers artisanaux, rappelait leur condition urbaine. À propos de
Bucarest aux XVI-XVIII siècles, Constantin Giurescu déclare : « Bucarest
fut longtemps un "gros village", une localité étendue" avec des maisons dispersées,
chacune entourée d’une cour et d’un jardin ; le citadin, à cet égard, ne différait pas du
villageois. [...] il voulait avoir sa cour et son jardin, le plus grand possible, avec un
verger et une vigne ; d’où l’étendue considérable, l’espace bâti étant une petite fraction
de celui non bâti »3. Paul Păltănea, dans son Histoire de la ville de Galaţi, a
mentionné une plainte au voïvode, qui l’a faite, en 1833, par les
marchands de Galați, concernant le fait qu’ils n’avaient « nulle part où faire
des maisons pour leur demeure et des jardins pour leur nourriture, ainsi que pour le

1Radu Săgeată, L'organisation et l'agencement de l'espace géographique, Maison d'Édition


Universitaire "Lucian Blaga ", Sibiu, 2008, p. 141,
https://www.researchgate.net/publication/277714607_Organizarea_si_amenajarea_sp
atiului_geografic (consulté le 6 février 2022).
2Dana Matei, op. cit., p. 44-45.
3Radu Săgeătă, L'organisation et l'agencement de l'espace géographique, Maison d'Édition

Universitaire "Lucian Blaga ", Sibiu, 2008, p. 140,


https://www.researchgate.net/publication/277714607_Organizarea_si_amenajarea_sp
atiului_geografic (consulté le 6 février 2022), apud. Constantin, C. Giurescu, L'Histoire de
Bucarest, Maison d'Édition Sport- Tourisme, Bucarest , 1979 , p. 204.
373
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

pâturage des vaches »1. La demande des commerçants a été écoutée par le
seigneur, qui a donné aux commerçants une place vers Vadul Ungurului,
pour la construction des maisons. Ces mentions confirment que les
habitants des mahalas urbaines avaient, au début du XIXe siècle, des
préoccupations agraires, menant un mode de vie semblable à celui rural.
La présence des étrangers ethniques dans l’espace urbain roumain a
toujours été un fait commun, mais aussi un indicateur de la vie urbaine
florissante. Qu’ils soient Grecs, Juifs, Arméniens, Turcs ou d’une autre
ethnie, les étrangers ont interféré avec la population autochtone depuis
l’Antiquité, contribuant à la formation et au développement
d’établissements urbains dans les Principautés Roumains. Un premier
exemple est l’ancien polis construit après l’émigration grecque à
Dobrogea, mais aussi la contribution des migrants arméniens au
développement de la construction des foires en Moldavie médiévale2.
La période byzantine et l’ère phanariote ont été marquées par une
intensification de la migration vers les pays roumains, la plupart des
migrants venant du sud du Danube, du Proche-Orient ou du Moyen-
Orient, de sorte que les pays urbains étaient pleins de Grecs ethniques,
Juifs, Arméniens, Turcs, Tziganes, Serbes, Bulgares, Albanais,
Macédoniens, Kutsovlachs mais aussi Roumains de Transylvanie,
Allemands, Russes, Polonais, qui venaient du nord ou de la Transylvanie.
À leurs côtés, il y a aussi des Occidentaux (Français, Britanniques,
Allemands ou Italiens) venus pour des affaires diplomatiques ou pour
mettre à profit leurs compétences dans les pays roumains3. À Galaţi, par
exemple, au XVIIe siècle, sauf les Moldaves, il y avait « des Juifs, des
Arméniens, des Hongrois, des Turcs, des Grecs, des Serbes, des Bulgares, etc., pour la
plupart des marchands »4. On peut donc dire que la multiethnicité et le

1Paul Păltănea, L'Histoire de la ville de Galaţi des origines à 1918, volume 1, Maison d'Édition
de Porto - Franco, 1994, pp. 187-188 .
2Grigore Goilav, Les Arméniens comme fondateurs de villes dans la partie orientale de l'Europe ,

dans la Revue d'Histoire, d'Archéologie et de Philologie , an. 6, 1909, liasse. 2, pp. 233-
251, Goilav Grigore, Les Arméniens en tant que fondateurs de villes dans la partie
orientale de l'Europe, RIAF, An. 6, 1909, liasse. 2, p.233-251.pdf (bcu-iasi.ro) (consulté
le 4 novembre 2022).
3Tudor Dinu, Le Bucarest fanariot, volume 3, Maison d'Édition Humanitas, Bucarest,

2020, p. 306.
4 Paul Paltănea, op. cit ., vol 1, p 82.

374
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

multiculturalisme faisaient partie de la vie urbaine naturelle de l’époque,


et la concentration d’éléments culturels orientaux et occidentaux dans cet
espace offrait aux pays roumains l’accès à la modernité1.
La grande diversité de la population urbaine a également affecté la ville
mineure, la mahala roumaine, qui était dès le début un espace hétérogène
tant en termes d’ethnie, de confession, d’occupation, qu’en termes de
condition sociale ou matérielle des habitants. Au départ, dans la mahala
on pouvait rencontrer diverses catégories d’habitants : marchands,
commerçants, fermiers, serviteurs et seigneurs, boyards, esclaves gitans,
Grecs, Serbes, Bulgares, ou d’autre nationalité. Un document datant de
1623 qui exemptait les habitants de la mahala du monastère de la Sainte
Trinité du paiement des impôts et du travail à la seigneurie, prouve la
coexistence des groupes ethniques dans les mahalas. Tout habitant de cette
mahala « soit Roumains, ou Grecs, ou Serbes, ou Albanais, ou n’importe quel
homme » 2 était exempté, pour s’occuper des affaires du monastère.
Cette coexistence a conduit au développement d’un sentiment de
solidarité et d’attachement au quartier chez les habitants dans les mahalas.
L’attachement à l’espace résidentiel, même s’il n’était pas plus fort que
l’attachement ethnique ou religieux, était une partie importante de
l’autoidentification, en raison des diverses interactions à proximité de la
résidence3. Dans un procès-verbal de vente de quelques maisons et
terrains de la mahala d’Antim, qui date du 15 juin 1696, on retrouve
l’expression « de notre mahala »4. La même expression est rencontrée dans
un acte notarié du XVIIème siècle, pour une échoppe dans une mahala,

1Adrian Majuru, Introduction. Qu'est-ce que la Roumanie en réalité ?, dans le volume Ulyse de
Marsillac, Bucarest entre l'Orient et la tentation de la modernité, Maison d'Édition
Corint Books, Bucarest, 2021, p. 8.
2Radu Săgeată, op. cit., p. 140,

https://www.researchgate.net/publication/277714607_Organizarea_si_amenajarea_sp
atiului_geografic (consulté le 6 février 2022)
3 Timur Dabadaev, Communauté vie, mémoire et un changement nature du quartier identité en

Ouzbékistan , in Journal of Eurasian Studies 4(2013), pp. 181-196, (56) 2013, «


Community Life, Memory et un changement Nature de Mahalla Identité en
Ouzbékistan », Journal of Eurasian Studies, Volume 4, Numéro 2, juillet 2013, 181–196
(Elsevier) | Timur Dadabaev - Academia.edu (visité le 8 février 2022).
4Giurescu, op. cit ., p. 356.

375
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

lorsque les habitants de diverses ethnies et occupations dans cette mahala


l’appelaient « notre mahala ».1
La dynamique urbaine, caractérisée par la croissance de la population et
l’apparition de nouveaux points commerciaux, a déterminé, au fil du
temps, la modification de la structure sociale des mahalas, créant le cadre
d’une ségrégation sociale et géographique. Les mahalas et les rues
centrales sont peu à peu occupées par les nobles, ou par de riches
artisans et commerçants, tandis que les gens ordinaires s’installent dans
les mahalas périphériques. La mahala devient ainsi un cadre de ségrégation
de l’espace urbain, les principaux critères ségrégationnistes étant la
condition sociale, celle matérielle, l’occupation ou la corporation
professionnelle, l’appartenance religieuse et l’ethnicité, ainsi que la
sécurité du logement2. Une conséquence du processus de restructuration
des mahalas est leur affirmation en tant qu’entités avec leur propre
identité, chacune avec une certaine spécificité.
En fonction de ces éléments ségrégationnistes, plusieurs typologies 3ont été
identifiées dans l’univers des mahalas roumaines :
 Les mahalas ethniques, établies selon des critères ethniques. Dans une
époque où le critère ethnique n’était pas aussi important que le
critère confessionnel, nous rencontrons encore deux communautés
qui sont organisées selon le caractère ethnique. Il s’agit de la
communauté arménienne et juive. Les deux communautés sont
assurées de la liberté de culte et la possibilité de s’installer autour des
églises confessionnelles. Le contre-avantage est que les deux
communautés ethniques arrivées successivement à la suite de
contextes socio-politiques défavorables, ont contribué au
développement des liens commerciaux, du marché des biens et du

1Marius Chelcu , op. cit ., p. 158.


2Viorel Mionel, Ségrégation urbaine. Étude de cas : Municipalité de Bucarest , thèse de doctorat,
résumé, Responsable scientifique : Prof. univ . Dr. Silviu Neguț, Bucarest 2011, pp. 14-
22, thèse Mionel viorel - [ Télécharger PDF] (vdocuments.mx) (visité le 8 février 2022).

3Viorel Mionel, Mahalas de Bucarest. L'individualisation d'un type historique de ségrégation,


27.01.2013,
disponible sur
https://bucurestiivechisinoi.ro/2013/01/mahalalele-bucurestene-individualizarea-unui-
tip-istoric-de-segregare/ (visité le 8 février 2022 ).
376
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

processus de développement urbain. Ces communautés étaient


difficiles à s’intégrer au sein de la population autochtone,
principalement en raison des différences religieuses. Plus faciles à
assimiler étaient les ethnies qui partageaient la foi chrétienne-
orthodoxe, mais même là, nous rencontrons des projections
négatives sur les ethnies étrangères (Grecs, par exemple) qui étaient
associées à la classe des marchands, classe à laquelle de nombreuses
situations d’abus et de fraude sur la population locale pauvre ont été
attribuées.
Toutes les villes moldaves-valaques avaient leurs mahalas arméniennes,
juives, grecques ou tsiganes, mais les différences confessionnelles et de
statut social entraînaient une ségrégation spatiale et la répartition des
communautés ethniques en communautés distinctes. Une situation
particulière de ségrégation géographique résultant de la ségrégation
sociale a été vécue par la mahala arménienne de Bucarest, complètement
séparée du cœur de la ville jusqu’à au XVIIIème siècle. Souvent, le critère
ethnique a été combiné avec le critère professionnel, compte tenu des
préoccupations des membres de certains groupes ethniques pour
certaines activités professionnelles. Les cochers de Galați, par exemple,
sont issus de la minorité russe et les pêcheurs ont été recrutés dans la
communauté lipovéenne.
 Les Mahalas formées sur la base de corporations professionnelles reflétaient les
activités spécifiques des habitants.
 Les mahalas formées par l’accumulation des richesses étaient généralement situées
au centre, ou autour de grandes artères commerciales, òu vivaient les
boyards, la noblesse et l’aristocratie, les grands marchands et les
riches artisans. Au fil du temps, les mahalas riches deviendront des
quartiers privilégiés pour les personnes exerçant des professions
libérales : avocats, médecins, enseignants, clergé. Des institutions
d’intérêt public apparaissent dans ces domaines : écoles, églises,
hôpitaux. Un exemple est l’hôpital Colțea de Bucarest, construit au
début du XVIIIe siècle, où travaillaient les premiers chirurgiens du
pays. Construit à l’origine pour les pauvres, l’hôpital traitait les
problèmes les plus communs des habitants des mahalas : des

377
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

urgences causées par des accidents, des maladies contagieuses, des


accouchements et des maladies vénériennes1.
 Les mahalas formées à cause de la pauvreté étaient majoritaires au XVIIIe et
au début du XIXe siècle. Des personnes en difficulté, des invalides,
des paysans blessés restés dans leurs villages et tous les rejetés de la
société y se sont installés. Il y avait plusieurs mahalas avec un degré
de pauvreté plus prononcé, parmi lesquels les mahalas des Gueux et
les mahalas des voleurs se distinguaient également comme des
mahalas malfamées. Nous mentionnons également ici les mahalas des
gitans qui, pendant quatre siècles (jusqu’en 1855) furent des esclaves
en possession du Règne, des monastères ou des boyards. Ils vivaient
dans les mahalas centrales (cas des Gitans près de la colline
Mitropoliiei à Bucarest, où vivaient les esclaves royaux dans des
conditions d’extrême pauvreté) ou dans les mahalas périphériques.
 Les mahalas malfamées inspiraient la peur aux habitants d’autres
quartiers de la ville. C’était là le lieu des criminels, des voleurs, des
gangs de filous qui étaient fréquemment le théâtre de scandales, de
bagarres, de coups et de meurtres, de rivalités entre gangs. Les
projections négatives concernant certaines mahalas ont été
maintenues jusqu’à à nos jours. Un exemple est la projection
négative de la mahala de Vadul Ungurului à Galați, qui était célèbre
en raison des meurtres d’autrefois et des conflits qui ont éclaté entre
les clans de Vadul Ungurului et ceux de Lozovéni2.
Les critères de ségrégation se reflètent également au niveau de la vie
sociale à l’intérieur des mahalas où se forment des hiérarchies sociales et
professionnelles, celles situées sur la rue centrale ayant un pouvoir social
et plus de grands privilèges que celles des rues secondaires3. Des
différences apparaissent également entre les propriétaires des terres, des
maisons ou des échoppes, mieux placés socialement que les locataires qui
ne possédaient pas de biens et qui étaient, habituellement, des

1Adrian Majuru, Le Bucarest des mahalas ou la périphérie comme mode de vie, Maison d'Édition
Compania, Bucarest, 2003, p. 23-32.
2Note de l’auteur.
3Adrian Majuru, Le Bucarest des mahalas...., p. 15.

378
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

immigrants, des personnes qui ne bénéficiaient pas de l’autorité des


premiers venus1.
La deuxième étape évolutive de la mahala roumaine couvre la période du
XIXe siècle à la première moitié du XXe siècle, lorsque l’industrialisation
des villes attire la migration des habitants du village vers la ville, et la
création de la Grande Roumanie entraîne une plus grande présence des
Roumains dans l’espace urbain et la diminution des communautés
ethniques étrangères.
Durant cette période-là, la mahala acquiert une nouvelle signification
sociale. La périphérie géographique devient une périphérie culturelle, une banlieue
de la culture, où le ridicule, le manque d’éducation, les comportements
abjects, la vulgarité et l’impolitesse définissent le profil de l’habitant de
mahala. Pour cette raison, désormais, pour le nom des subdivisions
administratives-territoriales urbaines, au lieu du terme mahala, le terme
quartier (dérivé de la langue française) sera utilisé. La Roumanie est le seul
pays où la mahala a développé une signification péjorative, bien que dans
de nombreux pays le camp soit assimilé, comme dans ce cas, à la
pauvreté, à la périphérie ou à la banlieue. Ce fait pourrait s’expliquer par
la polarité des coordonnées culturelles qui ont marqué l’existence de la mahala dans la
réalité sociale roumaine :

La polarité culture orientale-culture occidentale. Le quartier comme symbole culturel


oriental.
La mahala s’est imposée dès le début comme une marque orientale. Le
mode d’administration et de structuration du territoire urbain, les
relations interhumaines et le rythme de vie repris à la mode ottomane, la
consommation de café et de tabac, la séparation des sphères masculine et
féminine dans l’espace privé, mais aussi dans l’espace public des cafés, la
pénétration dans les camps de professions roumaines non traditionnelles,
comme les cafetiers, les producteurs de sorbet et de salep, ont marqué
l’Orient2. Les relations de voisinage étaient très étroites et conféraient
une grande familiarité entre les habitants. Les voisins se connaissaient et
il n’était pas nécessaire d’avoir une adresse pour identifier une personne.
1 Ibidem, p. 30.
2Tudor Dinu, op. cit ., p. 350.
379
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Il suffisait de le demander au premier voisin rencontré en mahala. Ce


mode de vie patriarcal passe dans l’ombre (mais ne disparaît pas !), avec
le nouveau processus de modernisation de la société roumaine, après
1830. Sortir de la domination ottomane et phanariote, les pays roumains
entament un processus d’émancipation, essayant de combler le fossé
culturel par rapport aux pays européens. L’ensemble de l’élite roumaine
porte son attention sur l’Europe occidentale, en tant que repère de la
modernité. Si pendant la période phanariote, toutes les coutumes,
vêtements, mode de vie, étaient selon le typique oriental, après 1830 il y a
un rejet des anciennes coutumes, étant adoptées les coutumes de la vie
occidentale. Pratiquement, une véritable révolution culturelle est en train
de s’opérer. Les mœurs corrompues, les vêtements qui incitent à la
paresse et « l’étatisme oriental »1sont discrédités. Le progressisme et
l’activisme occidentaux sont promus ainsi que le changement profond
des mentalités. L’espace urbain traverse un vaste processus de réforme.
De nouveaux bâtiments sont construits en changeant l’image
architecturale des villes, des mesures de sécurité sont adoptées et
l’entretien des bâtiments et de l’hygiène des rues, les parcs et jardins sont
ouverts aux promenades, la mode européenne est adoptée dans
l’habillement, le mode de vie occidentale est reprise et on fait semblant
au niveau des relations interpersonnelles. Le contraste culturel entre
l’Orient et l’Occident se reflétait le mieux dans le comportement des
jeunes envers les coutumes des anciens, fidèles à leur monde oriental. On
voyait partout dans la ville « des jeunes hommes vêtus à la mode de Paris,
avec des vêtements moulés sur le corps et parlant français, avec des vieillards portant
encore les vêtements larges, en plis, de Constantinople »2. Le voyageur français H.
Desprez évoque les transformations de Bucarest en 1847 : « à côté des
maisons étalées comme dans un gros village, s’élèvent de riches boutiques et de
somptueuses demeures privées tous les jours... et ainsi, la capitale de la Valachie se
débarrasse de son caractère oriental pour prendre des allures de villes de l’Occident » 3.
Conformément au nouveau processus de restructuration urbaine, toutes
les villes lancent des projets de modernisation. À Galaţi, les travaux de
pavage des rues commencent, le jardin public est mis en place, d’autres

1Andrei Oișteanu, Des moeurs et des habitudes. Essais sur l'histoire des mentalités, Polirom, Iași,
2021, pp. 17-21.
2Giurescu, op. cit ., p. 126.
3Giurescu, op. cit ., p. 126-127.

380
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

projets pour embellir la ville sont proposés, tels que le développement de


Falaise en tant que promenade, des lampadaires sont introduits pour
l’éclairage public, des mesures sont prises pour prévenir les incendies et
accroître la sécurité dans la ville1. Dans toute cette effervescence
transformatrice, la mahala sera niée, ignorée, marginalisée et oubliée ; elle
est le symbole d’une époque révolue et d’une culture dépassée.

La polarité centre- périphérie


La dynamique générale de modernisation des agglomérations urbaines se
limite, dans la plupart des cas, aux quartiers centraux des villes, les
mahalas étant ignorées du point de vue des réalisations constructives. Ce
fait conduira à la création d’un grand décalage entre les quartiers
centraux et périphériques. Les mahalas gardent leur caractère semi-rural,
avec des terres agricoles, des vignes, des jardins et des prairies, des rues
étroites et tortueuses, des logements insalubres, des meutes de chiens
errant dans les rues, des ordures, manque d’eau potable et d’éclairage
nocturne, population pauvre et sans éducation, souvent émoussée par les
pénuries. Parallèlement, il y a aussi un processus d’élargissement des
périphéries des villes par l’apparition de nouvelles mahalas, ce qui va
approfondir les différences entre le centre et la périphérie et va
diversifier les mahalas en fonction de leur localisation.
Au fur et à mesure que les quartiers centraux augmentent leur statut
socio-économique, on assiste à un processus de renouvellement, à la
suite duquel la structure de la population dans les mahalas est en train de
changer. La population à bas revenus est remplacée par les classes
sociales plus aisées ou à haut niveau culturel et professionnel, les
défavorisés étant progressivement exclus des quartiers centraux.
Conséquence du processus de renouvellement, on assiste également à un
phénomène de mobilité professionnelle de la périphérie vers le centre,
des femmes qui s’intègrent dans le champ des services développés dans
la zone centrale, ce qui a pour conséquence la cohabitation des catégories
opposées socialement et culturellement.

1Paul Păltănea , op. cit ., volume 2, p. 43-45.


381
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

La polarité culture rurale - culture urbaine


Dans les conditions d’expansion de l’aire urbaine, de nouvelles mahalas
apparaissent à travers la création d’habitats improvisés dans les zones
périphériques des villes. Ce phénomène s’est particulièrement intensifié à
l’ère de l’industrialisation où s’enregistrent des vagues successives de
migration de la population du village vers la ville. Cette population
d’origine rurale, attirée par la possibilité de gagner de l’argent, s’installe
dans les mahalas périphériques des villes, étant absorbée, pour la plupart,
comme main-d’œuvre dans le secteur industriel. C’est ainsi qu’apparaît le
nouveau type d’habitant des mahalas, à savoir le type d’ouvrier industriel 1
qui est contraint de s’adapter au rythme de la vie urbaine, un rythme
mécanique dicté par l’horaire de travail des usines industrielles. Dans son
roman, Le maïdan avec amour2, George Mihail Zamfirescu surprend ce
processus d’adaptation au nouveau rythme de vie comme un processus
douloureux, artificiel et destructeur pour l’âme « - L’usine, bambin, est
comme un moulin qui écrase les cœurs… » 3, dit le père à son fils.
La mahala est toujours situé à la confluence de la ville et le village, lieu de
rencontre entre les cultures rurale et urbaine. En plus de cela, la mahala
intègre le rural et l’urbain, avec leurs spécificités, les synthétise et devient
à son tour créatrice d’une nouvelle culture4, une culture dont nous
reconnaissons aujourd’hui la spécificité comme celle de la mahala. Qu’est-
ce qui distingue cette culture de la mahala ? Tout d’abord, la présence
d’un habitat à structure semi-rurale, l’hétérogénéité de la population, un
faible degré de dotation urbaine et un rapport d’indépendance vis-à-vis
du milieu naturel. La base des activités économiques n’est plus l’activité
dans le secteur primaire, les revenus proviennent des secteurs non
agricoles (industrie, commerce, services). Cependant, certains peuvent
compléter leurs revenus par des activités agricoles. Les activités socio-
économiques sont réparties selon le sexe : l’homme qui travaille à l’usine,

1 Dana Matei, op. cit ., p. 46.


2 Le maïdan avec amour de George Mihail Zamfirescu est l’un des deux chefs-d’œuvre de
la littérature roumaine qui dépeignent la vie dans les mahalas de Bucarest.
3 G. M. Zamfirescu, Le maïdan avec amour, Maison d'Édition Cartea Românească, 1900,

www.virtual-project.eu, p. 10, disponible sur : download-gm-zamfirescu-maidanul-cu-


dragoste.pdf (cartigratis.com) (consulté le du 5.02.2022).
4 Daniel Lucian Gălățanu, commentaire lors de la conférence "Les Colloques de FIFT ", Année

I, no. 12 du 8.02.2022, disponible sur : https://fb.watch/gZTqdGWgQ3/


382
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

dans le commerce, comme fonctionnaire, ou qui a divers emplois


spécifiques à une ville industrialisée, et la femme qui s’occupe du ménage
et élève les enfants. La sphère publique que les femmes partagent est la
porte de la maison, ou la rue, près de chez elles, où elles sortent pour
commenter avec les voisins ce qui s’est passé dans la communauté. Les
relations sociales sont très intenses, caractérisées par la solidarité et
l’identification. Rien ne passe inaperçu et aucun événement n’est
anonyme.
La rue n’est qu’un lieu de passage, comme c’est le cas en centre-ville, où
les gens passent vite et ont des lieux réservés pour se retrouver (le café,
la taverne, la brasserie, le parc). Dans la mahala, la rue est un lieu de
rencontre, un espace d’interaction sociale. Les femmes parlent, les
enfants jouent, les adultes se saluent et s’intéressent à la vie et aux
activités des autres ou s’amusent ensemble. Faire du shopping est une
occasion de socialiser, et le marché est un véritable lieu de rencontre. Le
temps de vie dans la mahala dépend de l’horaire de travail de l’habitant de
la mahala, qui varie du manque d’emploi à la multiactivité, du temps
monotone, mimétique et répétitif dicté par le temps de travail de
l’ouvrier, au temps élastique, manifesté notamment par l’extension du
travail dans les activités domestiques et agricoles. Le besoin de l’homme
d’affirmer son statut dans la communauté, propre à l’homme de la
campagne, est également entretenu dans la mahala et se manifeste à
travers des achats, des vêtements, des investissements dans la maison, en
vêtements ou autres accessoires susceptibles d’élever le statut dans la
communauté et apporter une reconnaissance sociale. Un contrôle social
fort, propre au milieu rural, est maintenu dans la mahala car la
communauté est petite et tout le monde s’y connaît. Les attitudes non
conformes à la norme sont critiquées. Cependant, on enregistre
l’assouplissement de la norme ou des déviations, notamment en matière
de sexualité (l’apparition de la prostitution, les femmes qui peuplent les
tavernes et les relations adultères)1. L’existence prend de nouvelles
significations, de nouvelles valeurs sociales s’établissent et les gens vivent
en s’éloignant des valeurs morales traditionnelles.
La religion continue d’être un élément structurant de la vie sociale,
maintenant un degré élevé de cohésion sociale, similaire à celui des zones

1Adrian Majuru, Le Bucarest des mahalas...., pp. 155-192.


383
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

rurales. Du point de vue des croyances religieuses, nous rencontrons le


mélange de la superstition avec des éléments religieux traditionnels, en
raison du chevauchement de certaines couches sociales et de la
coexistence de diverses cultures ethniques.

La polarité richesse - pauvreté


La manière d’organisation urbaine basée sur la structure des mahalas était
spécifique aux villes balkaniques qui avaient pour élément spécifique la
composition spontanée, sans suivre une logique particulière1. Pour cette
raison, les villes de ce type avaient un aspect contrasté, où l’on pouvait
voir, à côté de palais et d’édifices imposants, des maisons impropres à
l’habitation, ou des personnes partageant le même quartier avec des
personnes d’une pauvreté éclatante.
Saint-Marc Girardin, membre de l’Académie française, disait de la
capitale Bucarest, en 1836 : « Ce qui attire un étranger à Bucarest, c’est la
curieuse différence entre les maisons. Imaginez quelques-uns de nos échoppes les plus
ruinés, et au milieu d’eux des palais brillants, sans édifices pour faire la transition ;
tantôt un aspect de village, tantôt un aspect de capitale : voilà ce qu’est Bucarest. »2

La polarité éducation - non - éducation


Pour l’immigré du village, la périphérie était le lieu d’adaptation à une
nouvelle condition sociale et à la vie urbaine avec tout ce que cela
comportait : mode de vie, coutumes, façon d'habiter, rythme de vie. Pour
cette raison, la mahala est considérée comme un espace préurbain,
capable de transformer la conscience et d’intégrer les nouveaux arrivés
dans la culture urbaine3. Le non-respect des exigences de la vie urbaine
était sanctionné par les habitants intégrés, et des exemples négatifs
pouvaient enrichir le folklore urbain, contribuant ainsi à la formation
d’une culture urbaine mieux définie dans l’esprit des citoyens. Voici par
exemple une expression qui s’était répandue parmi les habitants de
Bucarest au XIXe siècle : « C’est comme si vous étiez de Tirchilești », qui

1Marius Chelcu , op. cit ., p. 154.


2Giurescu, op. cit ., p. 126.
3Adrian Majuru, Introduction. Qu'est-ce que la Roumanie en réalité ?........., p. 8-9.

384
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

désignait les habitants d’une habitation de la périphérie, qui ne


s’habituaient pas à la vie citadine, étant considérés comme des grossiers1.
L’imbrication des couches sociales dans les mahalas de la ville roumaine a
abouti à la création d’un espace et d’une culture contrastés. Dans la
mahala, la pauvreté et le luxe exorbitant, l’inculture, l’ignorance et la
vulgarité se conjuguent très naturellement avec l’apparence du bien-être
et l’usage ostentatoire de l’appartenance à une élite culturelle et sociale.
Cette mise de l’homme des mahalas désireux d’être associé à une élite
intellectuelle est reprise, dans la littérature roumaine, par Ion Luca
Caragiale, dans les pièces Une nuit orageuse et M’sieu Léonidas face à la réaction,
la première pièce étant transposée musicalement dans l’opéra Une nuit
orageuse, du compositeur Paul Constantinescu. Cependant, un autre
exemple semble pertinent pour l’appétit culturel de l’habitant de la
mahala. Il s’agit du recueil d’essais Du registre des idées tendres, de Paul
Zarifopol, qui surprend la réalité paradoxale de la toponymie des rues
des mahalas de Bucarest.
« La Cul-de-sac Orphée – La Cul-de-sac Osiris – La Rue Morphée – La Rue
Jupiter, de Vénus, des Sirènes, de Philomèle, de Fortune – tout cela est à Bucarest, et
il est peu probable qu’il ait été inventé ailleurs.
Parmi les originalités de la capitale roumaine, ces noms de rue semblent dignes d’être
pris en considération. Le pittoresque le plus spécifique de Bucarest est bien sûr ce
pittoresque poétique des noms des rues. »2
Bien sûr, l’association des noms de personnages mythiques qui ont
marqué toute la civilisation antique, avec d’infimes rues des mahalas de
Bucarest, suscite l’hilarité et pousse l’auteur à affirmer que l’initiative doit
être digne d’un « Mitică3 dans le délire culturel » 4.

1Giurescu, op. cit ., p. 357.


2Paul Zarifopol, Du registre des idées tendres, chapitre Village et Mahala, 1926, disponible sur
: Du registre des idées ginga șe /Sat și mahala - Wikisource (visité le 6.02.2022).
3 Mitică, diminutif du nom Dumitru (un nom commun dans l’onomastique roumaine),

est utilisé dans des contextes de familiarité propres aux petites communautés (famille,
groupe d’amis, communauté rurale, communauté urbaine de type mahala).
4Paul Zarifopol, Du registre des idées tendres, chapitre Village et Mahala, 1926, disponible sur

: Du registre des idées ginga șe /Sat și mahala - Wikisource (visité le 6.02.2022).

385
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

La polarité Modèle - possibilités réelles


La mahala roumain était le lieu de confrontation de deux modèles
culturels qui constituaient des points de référence pour les habitants de la
ville roumaine : l’Orient et l’Europe. Il s’agit de l’importation de modèles
non adaptés à la réalité locale et de la volonté d’imiter la modernité.
L’exemple le plus éloquent est la description d’Ulysse de Marsillac
montrant comment les filles, habillées à la dernière mode parisienne,
parcouraient les routes boueuses d’une mahala bourgeoise jusqu’au bal de
mahala :
« Un éclaireur avança, recherchant les routes sur lesquelles obscurité rendait encore
plus dangereuses ; le second serviteur posait une planche à terre, deux autres ont
soutenu les passes du bras ; un cinquième soulève les jupes longues des robes ; un
sixième portait une autre planche qui remplaçait la première et ainsi de suite … » 1

Conclusions
Décrire la mahala roumaine dans toute sa complexité est
presqu’impossible, car la mahala représente tout un univers, toujours
vivant et créatif. Au fil du temps, la mahala roumaine a connu une série
d’adaptations particulières au contexte socio-politique et culturel local,
développant une grande diversité typologique et même si elle est
disparue en tant que réalité historique, la mahala continue d’exister en
tant que réalité sociale, étant une source inépuisable de nouvelles et
nouvelles hypostases humaines.

Bibliographie
Dinu, Tudor, Le Bucarest fanariot, volume 3, Maison d'Édition Humanitas,
Bucarest , 2020.
Majuru, Adrian, Introduction. Qu'est-ce que la Roumanie en réalité ?, dans le volume
Ulyse de Marsillac, Bucarest entre l'Orient et la tentation de la modernité ,
Maison d'Édition Corint Books, Bucarest, 2021.

1 Adrian Majuru, Introduction. Qu'est-ce que la Roumanie en réalité ?......, p. 7.


386
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Majuru, Adrian, Le Bucarest des mahalas ou la périphérie comme mode de vie, Maison
d'Édition Compania, Bucarest, 2003.
Oișteanu, Andrei, Des moeurs et des habitudes. Essais sur l'histoire des mentalités,
Polirom, Iași , 2021.
Păltănea, Paul, L'Histoire de la ville de Galaţi des origines à 1918, volume 1 et 2,
Maison d'Édition de Porto - Franco, 1994.

Sitographie
Alexe, Dan, Quel état de mahala ...à nouveau sur la tradition roumaine de l'urbanisme,
disponible sur : Ce hal de mahala ...à nouveau sur la tradition roumaine de l'
urbanisme ... | Cabale à Kaboul (visitée le 4.02.2022).
Behar, Cem, A Neighborhood in Otoman Istanbul. Fruit Vendors and Civil Servants in
the Kasap Ilyas Mahalle, State University of New York Press, New York, 2003, A
Neighborhood in Ottoman Istanbul: Fruit Vendors and Civil Servants in the ...
- Cem Behar - Google Cărți (consulté le 8 janvier 2022).
Chelcu, Marius, L’Histoire des villes de Moldavie du milieu du XVIe siècle au milieu du
XVIIIe siècle. Études et documents, Maison d' édition universitaire Al . I. Cuza Iași,
2015, ( 56) Histoire des villes de Moldavie du milieu du XVIe siècle au milieu
du XVIIIe siècle. Etudes et documents | Marius Chelcu - Academia.edu (visité
le 25 octobre 2022).
Dabadaev, Timur, Communauté vie, mémoire et un changement nature du quartier identité
en Ouzbékistan , in Journal of Eurasian Studies 4(2013), pp. 181-196, (56) 2013, «
Community Life, Memory et un changement Nature de Mahalla Identité en
Ouzbékistan », Journal of Eurasian Studies, Volume 4, Numéro 2, juillet 2013,
181–196 (Elsevier) | Timur Dadabaev - Academia.edu (visité le 8 février 2022).
Gălățanu, Daniel, Lucian, commentaire lors de la conférence "Les FIFT Colloques",
Année I, no. 12 du 8.02.2022, disponible sur :
https://fb.watch/gZTqdGWgQ3/
Giurescu, C., Constantin, L’Histoire de Bucarest des temps les plus reculés à nos jours,
Maison d'Édition Littéraire, Bucarest, 1966, Histoire de Bucarest de l'Antiquité
à nos jours : Giurescu, Constantin C. (1901- 1977) : Gratuit Téléchargez ,
Empruntez et _ Streaming : Internet Archive (consulté le 20 janvier 2022).
Goilav, Grigore, Les Arméniens comme fondateurs de villes dans la partie orientale de
l'Europe , dans la Revue d'Histoire, d'Archéologie et de Philologie , an. 6, 1909,
liasse. 2, pp. 233-251, Goilav Grigore, Les Arméniens en tant que fondateurs de

387
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

villes dans la partie orientale de l'Europe, RIAF, An. 6, 1909, liasse. 2, p.233-
251.pdf (bcu-iasi.ro) (consulté le 4 novembre 2022).
Matei, Dana, Identity of Romanian Suburbia « mahala », in Études scientifiques et
culturelles, tome X, no. 1, mars 2014, Microsoft Word - 6.doc (revista-studii-
uvvg.ro), (consulté le 8 janvier 2022).
Mionel, Viorel, Mahalas de Bucarest. L'individualisation d'un type historique de
ségrégation, 27.01.2013,
disponible sur https://bucurestiivechisinoi.ro/2013/01/mahalalele-
bucurestene-individualizarea-unui-tip-istoric-de-segregare/ (visité le 8 février
2022 ).
Mionel, Viorel, Ségrégation urbaine. Étude de cas : Municipalité de Bucarest , thèse de
doctorat, résumé, Responsable scientifique : Prof. univ . Dr. Silviu Neguț,
Bucarest 2011, thèse Mionel viorel - [ Télécharger PDF] (vdocuments.mx)
(visité le 8 février 2022).
Săgeată, Radu, L'organisation et l'agencement de l'espace géographique, Maison
d'Édition Universitaire "Lucian Blaga ", Sibiu, 2008,
https://www.researchgate.net/publication/277714607_Organizarea_si_amenaj
area_spatiului_geografic (consulté le 6 février 2022).
Zamfirescu, G.M., Le maïdan avec amour, Maison d'Édition Cartea Românească,
1933, www.virtual-project.eu, p. 10, disponible sur : download-gm-zamfirescu-
maidanul-cu-dragoste.pdf (cartigratis.com) (consulté le du 5.02.2022).
Zarifopol, Paul, Du registre des idées tendres, chapitre Village et Mahala, 1926,
disponible sur : Du registre des idées ginga șe /Sat și mahala - Wikisource
(visité le 6.02.2022).

388
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Alexandre le Molosse et Cléonyme en Italie :


affrontements militaires et relations politiques

Decebal NEDU
Chargé de cours,
Université « Dunarea de Jos » de Galati, Roumanie

Abstract
In the second half of the 4th century BC, in order to protect against the
Italic populations from Southern Italy, Tarentum demanded from
military leaders in Greece. Alexander the Molossus, the king of Epirus,
fought in the peninsula between 334 – 330 BC, and the Spartan
commander Cleonymus was in southern Italy between 303 – 302 BC..
Apart from the military campaigns undertaken against the Messapians or
the Lucanians, the two armymen intended to raise a personal domain in
Italy, but this ambitious goal pushed them into a strained relationship
with Tarentum. In addition, the situation of the two generals became
complicated when Rome appeared on the political and diplomatic scene
of Southern Italy. Alexander concluded a treaty with the Romans in 331
BC, probably pledging not to intervene in Campania, while Rome
offered him freedom of action in the southern part of the peninsula. In
301 BC, under the pressure of Cleonymus and of the Roman troops,
Tarentum was probably forced to negotiate with Rome and conclude the
"Lacinian treaty". This agreement forbade Roman warships to sail east of
Cape Lacinium, but, in exchange for the navigation clause, Tarentum
pledged to respect the integrity of Rome's allies in southern part of Italy.
Keywords
Alexander the Molossus, Cleonymus, Rome, Tarentum, Magna Graecia,
Campania

Résumé
Dans la seconde moitié du IVe siècle avant J.-C., afin de se protéger
contre les populations italiques du Sud de l'Italie, Tarente a demandè
l'aide des commandants militaires de Grèce. Alexandre le Molosse, le roi
d'Épire, a combattu dans la péninsule entre 334 et 330 avant J.-C., et le
commandant spartiate Cléonyme se trouvait dans le sud de l'Italie entre
303 – 302 avant J.-C.. En plus des campagnes militaires entreprises
contre les Messapiens ou les Lucaniens, les deux commandants voulaient
créer un domaine personnel en Italie, mais cet objectif ambitieux les
poussa dans une relation tendue avec Tarente. De plus, la situation des

389
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

deux généraux se complique avec l'apparition de Rome sur la scène


politique et diplomatique du sud de l'Italie. Alexandre a conclu un traité
avec les Romains en 331 avant J.-C., s'engageant probablement à ne pas
intervenir en Campanie, tandis que Rome lui a offert la liberté d'action
dans la partie Sud de la péninsule. En 301 avant J.-C., sous la pression de
Cléonyme et des troupes romaines, il semble que Tarente ait été
contrainte de négocier avec Rome et de conclure le « traité lacinien ». Cet
accord interdisait aux navires de guerre romains de naviguer à l'est du
Promontoire Lacinium, mais en échange de la clause de navigation,
Tarente s'engageait à respecter l'intégrité des alliés de Rome dans le Sud
de l'Italie.
Mots-clés
Alexandre le Molosse, Cléonyme, Rome, Tarentum, Grande Grèce,
Campanie

Après la disparition d’Archytas de la vie publique, Tarente a rapidement


décliné, un processus accentué par les attaques de plus en plus
fréquentes et violentes menées par les Lucaniens et les Messapiens
voisins. Moins de dix ans après la fin de l’« ère Archytas », Tarente, pour
résister à la pression des indigènes italiques, fait appel à sa mère patrie
pour obtenir un soutien militaire.
La demande reçoit une réponse favorable et, vers 344-343 avant J.-C., le
roi spartiate Archidamos III arrive en Italie à la tête d’une armée de
mercenaires sous prétexte de défendre les intérêts des Grecs de la
péninsule contre les barbares qui ravagent leurs territoires. Les détails de
ses activités sont obscurs et tout ce que nous savons, c’est qu’il a perdu
la vie en combattant les Sallentins dans la bataille de Manduria1. Sa
présence n’a pas laissé de traces visibles dans le Sud de l’Italie mais il
semble avoir influencé, dans une certaine mesure, les relations dans une
autre partie de la péninsule. Dans la région du Liris, Rome et la Ligue
Samnite se sont battues pendant deux ans, de 343 à 341 avant J.-C., pour
le contrôle de la Campanie, et la fin du conflit peut avoir des liens avec
l’activité d'Archidamos en Grande Grèce. Les Samnites font la paix en
341 avant J.-C.2, bien qu’ils n’aient pas été vaincus de manière décisive et
cette solution diplomatique semble avoir été imposée par la crainte de la

1
Diodore 16.63.2 ; Plutarque, Agis 3 ; Pline, NH 3.98 ; Wuilleumier 1939, 79-82 ;
Lévêque 1957, 266 ; Mommsen 1987, 212 ; Bayer 1972, 336 ; Brauer 1986, 63 ; Lomas
1993, 42.
2 Tite-Live 8.2.1-4.

390
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Fédération Samnite de voir apparaître un nouveau théâtre de guerre en


Italie du Sud en raison du débarquement d’Archidamos.
La mort du roi
spartiate laisse
Tarente sous la
pression des
Lucaniens et des
Messapiens et la crise
est confiée à un autre
général de l’Hellade,
Alexandre le statère frappé à Tarente pour Alexandre le Molosse,
Molosse, oncle vers 334 – 332 avant J.-C.
d’Alexandre le
Grand. Tite-Live 8.3.6-7 signale son apparition sur les côtes italiques en
340 avant J.-C. mais, selon Diodore 16.89, le roi d’Épire a atteint la
péninsule dès 337 avant J.-C.. Les deux références chronologiques sont
erronées, et la date correcte semble être celle donnée par un papyrus de
la collection Oxyrhynque, qui mentionne Alexandre en Italie à partir de
334 avant J.-C.1.
Dès le début de la collaboration, il semble que les plans de Tarente et les
objectifs d'Alexandre ne coïncident pas. Pour lui, l’invitation de Tarente
était, comme le suggère Justin 12.2.2, une occasion de créer un empire en
Occident, qui inclurait probablement la Sicile et l’Italie du Sud. Ces
intérêts personnels sont en contradiction flagrante avec les raisons qui
ont poussé les dirigeants de Tarente à lancer l’appel à l’aide. Tarente
n’allait pas faire partie de l’empire rêvé par le roi d’Épire, et elle ne
pouvait pas non plus lui permettre de ruiner sa position de leader dans
les relations avec les cités grecques d’Italie. En bref, la ville entendait
fournir la logistique nécessaire aux opérations militaires, et le général
engagé réglerait les différends qu’il avait avec les Lucaniens ou les
Messapiens.

1 Wuilleumier 1939, 82 ; Arrien 3.6.11 : Tauriscos, officier de l'armée macédonienne qui


a envahi l'Asie peu avant la bataille d'Issos, a déserté et suivi Alexandre le Molosse en
Italie ; l'affrontement à Issos a eu lieu en novembre 333 avant J.-C., ce qui semble
indiquer que le roi a atteint le Sud de l'Italie en 334 avant J.-C..
391
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Les détails de cette relation et le développement militaire d’Alexandre


dans le Sud de la péninsule dépendent de la façon dont nous parvenons à
mettre en équation raisonnable les deux versions de la campagne,
conservées par Tite-Live et Justin1. Le premier situe l’arrivée du roi au
niveau de 340 avant J.-C., puis amalgame en deux séquences, 334-332
avant J.-C. et 327-326 avant J.-C., les actions militaires d'Alexandre et le
traité qu’il a signé avec Rome2. La version de Justin est plus courte3 mais
le fil de l’exposition a une clarté impossible à trouver dans la version de
Tite-Live et il est conseillé de suivre la trajectoire chronologique de
l’épitomateur, et de la synchroniser, dans la mesure du possible, avec les
informations fournies par Tite-Live. Dans une première phase des
opérations, il semble qu’Alexandre ait concentré son attention sur les
ennemis des environs de Tarente, en battant les tribus de la Mésappie et
de l'Apulie et en concluant des accords diplomatiques avec elles4. Après
s’être assuré de la partie de Sud-Est de l'Italie, le roi d’Épire a attaqué
avec succès les Lucaniens et les Bruttiens, tentant de supprimer la
pression qu’ils exerçaient sur les cités grecques5. En tant que sauveur des
Grecs du Sud de la péninsule italique, Alexandre a apparemment été
tenté, et a réussi en bonne partie, à soustraire la Ligue Italiote à
l’hégémonie de Tarente et à la placer sous son propre commandement6.
Strabon mentionne qu'il souhaitait déplacer la capitale de la ligue
d'Héraclée, où Archytas l'avait installée, à Thurii, probablement dans
l'intention de contrôler cette structure fédérale7. Cette façon de percevoir

1 Sur l'activité d'Alexandre le Molosse en Italie : Hoffmann 1934, 17-21 ; Wuilleumier


1939, 82-89 ; Adcock 1928, 594 ; Frank 1928, 640 ; Ciaceri 1932, sqq. ; Scullard 1951,
118 ; Lévêque 1957, 266 ; Mommsen 1987, 212 ; Piganiol 1967, 159 ; De Sanctis 1960,
277-278 ; Derow 1970, 38-39 ; Bayer 1972, 337 ; Brauer 1986, 69-71 ; Lomas 1993, 42-
43 ; Will 1979, 113.
2 Tite-Live 8.17.8-11 : première séquence ; 8.24.4-14 : deuxième paquet d'informations.
3 Justin 12.2.1-14.
4 Justin 12.2.5-6 ; Tite-Live 8.24.4 ; Ciaceri 1932, 9 : dans un premier temps, Alexandre

a tenté d'établir une base personnelle sur le rivage de l'Adriatique ; Brauer 1986, 69-70.
5 Justin 12.2.12 ; Tite-Live 8.17.8-11, 8.24.4.
6 Justin 12.2.12 : alliance d'Alexandre avec Métaponte ; Locri, Hipponion, Crotone,

Rhêgion frappaient des pièces de monnaie avec l'emblème de l'épirote (Wuilleumier


1939, 86 : « Ainsi, sous le prétexte de libérer les cités italiennes du joug barbare et de la
suprématie tarentine, et sous le prétexte de leur organisation fédérale, le roi d'Épire
imposa son autorité à la Grande-Grèce, comme le roi de Macédoine à la Grèce »).
7 Strabon 6.280 ; Brauer 1986, 70.

392
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

les relations de pouvoir et le développement d’un domaine personnel en


Grande Grèce l’amènent à entrer en conflit avec Tarente, et lors de sa
dernière campagne militaire contre les Bruttiens et les Lucaniens, vers
331 avant J.-C., Alexandre ne bénéficie plus du soutien logistique de ceux
qui l’ont appelé sur les champs de bataille d’Italie. Selon un scénario
plutôt obscur présent par Tite-Live, le roi se rendit en Poséidonia où il
prit contact avec les délégués de Rome1 et remporta une victoire sur les
forces coalisées des Bruttiens et des Samnites. Après ce succès,
Alexandre s’est probablement senti suffisamment confiant pour choisir
une route plus courte à travers le territoire ennemi lors de son retour
vers ses bases en Italie du Sud. Mais ce choix s’est avéré fatal. Une armée
lucanienne, renforcée par des détachements samnites et bruttiens, réussit
à intercepter le corps expéditionnaire commandé par le roi Épirote à
Pandosia, sur les rives de l’Achéron. Au cours de la dernière bataille
livrée sur le sol italique, Alexandre le Molosse trouve la mort, assassiné
dans sa retraite par un exilé lucanien2.
Les Tarentins ont poussé un soupir de soulagement lorsque la nouvelle
de la mort du roi est parvenue à la ville, mais il y avait de sérieuses
inquiétudes et de sombres signes pour l’avenir. Tite-Live et Justin font
état de contacts diplomatiques d’Alexandre avec Rome, un événement
qui préfigure l’introduction d’un nouveau facteur politique très
dynamique dans l’équilibre des forces en Italie du Sud. La chronologie de
ces contacts n’apparaît pas clairement dans les écrits des deux historiens,
mais un traité entre Rome et Alexandre est mentionné par Tite-Live en
relation avec la dernière expédition militaire menée par Épirote, dans la
région de la colonie grecque Poséidonia3, qui pourrait être placée vers
331 avant J.-C..
Malheureusement, dans la tradition littéraire, nous ne trouvons que la
brève mention que Rome et le roi ont établi des relations politiques. Nos
deux sources ne font état que de la conclusion d’un traité 4, mais son
contenu est introuvable. La situation a laissé un terrain fertile aux
1 Tite-Live 8.17.10-11.
2 Justin 12.2.13-14 ; Tite-Live 8.24.5-14.
3 Tite-Live 8.17.8-11.
4 Tite-Live 8.17.10 : pacem cum Romanis fecit (n'a aucun sens, car il n'y avait pas d'état de

guerre entre les deux faussaires) ; Justin 12.2.12 : cum Metapontinis et Poediculis et Romanis
foedus amicitiamque fecit.
393
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

spéculations, et les spécialistes modernes ont créé divers scénarios pour


déterminer les clauses qui auraient pu faire obstacle aux parties
contractantes. M. Cary, T. Frank et R. Mitchell ont mis en corrélation
l’accord signé par Rome et Alexandre avec un autre acte mystérieux
enregistré par Appien dans le contexte des événements précédant le
débarquement de Pyrrhus en Italie. Une flotte romaine naviguant en 282
avant J.-C. dans les eaux méridionales de la péninsule fut interceptée et
détruite par les Tarentins. L’agression fut justifiée par l’existence d’un
traité interdisant à Rome d’envoyer ses navires au-delà du Promontoire
Lacinien1. Les trois savants ont rejeté l’idée de situer le « traité lacinien »
en 303-301 avant J.-C., alors qu’un autre commandant spartiate,
Cléonyme, était présent dans la région Sud de l’Italie à la demande de
Tarente. À la fin du IVe siècle avant J.-C., Rome avait déjà de forts
intérêts dans les régions du Sud de l’Italie, qui ne pouvaient permettre
l’imposition de restrictions à la navigation au-delà du Cap Lacinium2. Par
conséquent, l’acte juridique à l’origine de l’attaque de la flotte romaine en
282 avant J.-C. doit être inclus parmi les actions diplomatiques initiées
par Alexandre le Molosse en Italie.
Ses relations tendues avec Tarente et sa tendance à subordonner la Ligue
Italiote imposent toutefois certaines réserves aux conclusions ci-dessus.
Les projets qui guidèrent le roi vers l’Italie étaient beaucoup plus larges
que la mission qui lui avait été confiée par les Tarentins, puisqu’il visait à
construire un domaine personnel en Sicile et dans le Sud de l'Italie. Ces
objectifs contrastés et l’établissement d’un contrôle personnel sur la
Ligue Italiote ont mis Alexandre en conflit avec le cité dorienne, et dans
sa dernière campagne, il n’a probablement plus l’aide de son ancien allié.
Dans ces conditions, il est difficile d’accepter que le traité consigné par
Tite-Live 8.17.10-11 et Justin 12.2.12 ait été négocié au nom de la
coalition grecque dans la zone méridionale de l’Italie, car en fait cette
alliance n’existait plus en 001 avant J.-C.. Elle s’était transformée en une
hégémonie exercée par le roi d’Épire sur ses partenaires qui l’avaient
appelé contre les Italiques. Son objectif était de trouver des leviers
efficaces pour contrôler le domaine personnel qui commençait à prendre
forme dans le Sud de l’Italie et la cooptation de Tarente ou de la Ligue
1Appien, Samn. 7.1.
2Cary 1920, 165 sqq. ; Frank 1928, 641 ; Mitchell 1971, 638 ; Scullard 1951, 118 ; Will
1979, 121 : le traité violé en 282 avant J.-C. avait été signé 50 ans auparavant.
394
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Italiote dans un acte juridique signé avec Rome n’avait plus de sens, étant
donné les nouvelles relations tendues établies entre Alexandre et les villes
de la Grande Grèce1. Selon toute vraisemblance, les clauses négociées
entre la République Romaine et le roi d’Épire rendaient les deux parties
exclusivement responsables et l’acte consacrait la reconnaissance d’un
nouveau facteur politique dans la zone Sud de la péninsule. Si le texte de
l’accord était connu et signé uniquement par Rome et Alexandre,
Tarente ne pouvait plus utiliser ses stipulations pour justifier l’attaque de
la flotte romaine en 282 avant J.-C..
En regardant les choses sous un autre angle, il est difficile de
comprendre le raisonnement qui aurait conduit le roi d’Épire à introduire
une limite de navigation pour les navires de la République dans son
accord avec les romains. Nous n’avons aucune preuve de cette période
d’une flotte romaine capable de mettre en danger les cités grecques en
Italie du Sud2, et la vision politique des politiciens romains contenait des
intérêts politiques directs en Campanie, mais pas en Grande Grèce.
Le contenu du traité 331 avant J.-C. peut être déterminé de manière
hypothétique en examinant la situation et les objectifs des parties
signataires au moment des contacts diplomatiques. La victoire de Rome
dans la Guerre Latine de 340-338 avant J.-C. lui confère l’hégémonie
dans le Latium et la domination de la partie Nord de la Campanie. Les
actions des années suivantes visaient à renforcer les positions romaines
dans la vallée de Liris et à assurer des communications faciles avec la ville
de Capoue. En même temps, cependant, bien que la fondation de la
colonie latine de Cales en 334 avant J.-C.3 ait tendu les relations avec la
Fédération Samnite, il ne faut pas oublier qu’il existait entre Rome et
cette ligue une alliance qui, au moins officiellement, était fonctionnelle.

1 Woodhead 1962, 101 ; Derow 1970, 39 : Alexandre a signé le traité avec Rome en tant

que chef de la Ligue Italiote.


2 Un traitement plus approfondi des premiers signes de l'existence de la flotte romaine :

Thiel 1954, 6 sqq.


3 Tite-Live 8.16.13-14; Velleius Paterculus 1.14.3.

395
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Alexandre avait l’intention, comme nous pouvons le déduire de ses


actions militaires, de subordonner les cités grecques de la Grande Grèce
et de placer sous son contrôle les fédérations tribales du Sud de l’Italie. Il
était essentiel, étant donné les réalités politiques et militaires de la
période 340-330 avant J.-C., que les sphères d’intérêt des deux puissances
ne se croisent pas, et c’est peut-être à partir de cet objectif que les
négociations entre lui et Rome ont commencé en 331 avant J.-C. Par le
traité contracté, la
République s’engageait
à respecter les projets
du roi sur le territoire
lucanien, Bruttium et
les cités grecques du
Sud de la péninsule, et
garantissait également
sa neutralité en cas de
guerre entre Alexandre
et la Ligue Samnite.
En retour, les Romains
ont reçu l’assurance
qu’il n’avancerait pas
dans la Campanie1.
Bien qu’Alexandre ait
souligné sa position de
protecteur des Grecs
d’Occident contre les
les cités grecques d'Italie et de Sicile agressions barbares
pendant ses trois
années en Italie, l’accord avec Rome montre la véritable portée de sa
politique. Le roi sacrifie la colonie de Neapolis, sur la côte campanienne,
qui reste dans la sphère d’influence romaine. Quatre ans seulement après

1Adcock 1928, 594 a vu dans ce traité un partage des domaines d'intérêt ; Lomas 1993,
42 : « He attempted to safeguard his position against the Samnites by making a treaty
with Rome »; Will 1979, 113 : Alexandre s'allia à Rome contre les Samnites ; Hoffmann,
1934 20-21, Bayer 1972, 337 : le pacte délimitait les sphères d'influence des partenaires ;
Gruen 1984, 61 : Samnium était l'ennemi commun ; Brauer 1986, 70 : l'avancé du roi
vers l'ouest ont conduit à la conclusion du traité.
396
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

la disparition d’Alexandre de la scène politique de la péninsule, les


Samnites et les Romains s’affrontent en Campanie pour le contrôle de la
ville proche du Vésuve.
Après une guerre épuisante qui a duré plus de deux décennies, en 304
avant J.-C., la Fédération Samnite fait la paix avec Rome. Samnium n’a
pas subi de pertes territoriales massives, mais la configuration politique
de l’Italie centrale et méridionale avait pris une nouvelle structure,
clairement favorable aux intérêts romains. Les communautés d'Apulie,
alliées de Rome, surveillaient la Ligue Samnite depuis l’Est, tandis que la
Fédération Lucanienne, qui avait conclu un traité avec la République dès
326 avant J.-C., encadrait les régions méridionales de Samnium et
menaçait Tarente.
Un an après que les Samnites ont déposé les armes, profitant de
l’isolement du grand centre dorien, la Fédération Lucanienne reprend sa
traditionnelle politique agressive à l’égard des cités grecques du Sud de
l’Italie et entreprend une action militaire contre Tarente 1. La pression
monte, les alliés manquent et derrière la Ligue Lucanienne se profile la
tutelle menaçante de Rome, qui pourrait pousser ses légions vers le Sud
pour soutenir ses alliés. Ces sombres perspectives ont incité le
gouvernement tarentin à chercher son salut pour la troisième fois dans la
Grèce des Balkans2. À Sparte, les diplomates de Tarente réussissent à
s’assurer la coopération de Cléonyme, fils de roi Cléomène II, qui a
perdu la compétition pour le trône et est prêt à chercher un autre endroit
pour exercer ses talents de général3.
Le Spartiate engagea 5 000 mercenaires dans le camp de Ténare,
auxquels il ajouta, aux frais de Tarente, un corps tout aussi important
recruté en Italie et 22 000 soldats représentant le soutien des cités de la
Grande Grèce. Au total, plus de 30 000 combattants 4 étaient rassemblés
sous son commandement en 303 avant J.-C., selon les données de
Diodore, une armée suffisante pour sortir Tarente de la crise et pour
mettre en œuvre les projets plus ambitieux du général, que nous ne

1 Diodore 20.104.1.
2 Lévêque 1957, 268 : les succès romains ont suscité l'appel de Cléonyme.
3 La présence de Cleonymus en Italie, dans une approche plus large: Nedu 2011, 183-

202.
4 Diodore 20.104.2.

397
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

pouvons que deviner à partir des récits de traditions littéraires confuses.


Diodore lui attribue l’intention de libérer la Sicile de la domination
d’Agathoclès, mais il montre aussi Cléonyme installé à Corcyre et suivant
de près les événements en Grèce, espérant qu’il puisse intervenir dans
une situation favorable1. Le Spartiate n’a probablement jamais renoncé à
son désir de jouer un rôle important dans les affaires du monde grec,
mais en même temps, l’Occident le tentait en raison de ses ressources et
de ses troubles politiques, qui pouvaient être des prémisses favorables à
une carrière opportuniste2.
La Fédération de Lucanie était la première cible de Cléonyme, et la
mission que lui avaient confiée les Tarentins a été résolue avec une
facilité inattendue. Le général s’allie aux Messapiens et à certaines des
cités de la Grande Grèce et lance une offensive contre la Ligue3. Les
Lucaniens ne se risquent pas à une confrontation militaire avec son
armée, et les Romains, engagés contre les Èques, ne peuvent pas envoyer
d’aide à l’allié du Sud 4. Laissée seule face à un redutable corps
expéditionnaire, la Fédération Lucanienne signe un traité de paix qui, aux
yeux des Tarentins, met fin à la mission du général en Italie 5. Cléonyme
et son armée de mercenaires ne pouvaient cependant pas accepter ce
dénouement rapide, qui ne produisait aucune récompense économique.
Dès 303 avant J.-C., comme semble le montrer l’exposé de Diodore de
Sicile, le commandant spartiate commence à créer sa propre identité
politique en Italie du Sud, refusant de reconnaître l’autorité de ceux qui
l’ont employé et réprimant drastiquement toute forme d’opposition.
Métaponte, qui a désobéi à son autorité, est occupée, en collaboration

1 Diodore 20.104.4 ; une possible réaction militaire d'Agathoclès : Vattuone 1987-1988,


63-64.
2 De Sanctis 1960, 329, Frank 1928, 641 : Cléonyme voulait un empire en Occident

hellénique; Nedu 2011, 195.


3 Diodore 20.104.2.
4 Diodore 20.104.1 mentionne, à tort, que Tarente était en guerre avec Rome en 304

avant J.-C.. ; il est difficile de croire qu'un an après la fin de la deuxième guerre samnite,
Rome ait ouvert un nouveau front contre Tarente ; le campagne contre les Èques : Tite-
Live 9.45.5-17.
5 Diodore 20.104.3.

398
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

avec les troupes lucaniennes, et pour convaincre la cité de sa future


loyauté, le général spartiate prend 200 otages1.
Son intention de construire un domaine personnel dans le Sud de l’Italie
l’a amené à entrer en conflit avec Tarente, et son traitement tyrannique
de ses alliés les a éloignés de la cause du stratège spartiate en quelques
mois. L’information de leur rébellion est parvenue à Cléonyme durant
l’hiver 030-302 avant J.-C., alors que ses troupes étaient stationnées à
Corcyre, d’où il surveillait l’évolution de la situation en Grèce 2.
Afin de ne pas perdre définitivement ses positions dans la zone Sud de
l’Italie, Cléonyme retourne sur le théâtre d’opérations péninsulaire en
302 avant J.-C., mais les détails de ses actions sont obscurs. À partir de
ce moment, parallèlement à la version des événements de Diodore, nous
disposons également d’un récit dans Ab urbe condita de Tite-Live. L’affaire
n’est pas heureuse, car la synchronisation parfaite des deux traditions ne
peut être réalisée, et le paysage est compliqué par l’apparition des troupes
romains dans les manœuvres de 032 avant J.-C.. Tite-Live rapporte une
attaque par la mer de mercenaires de Cléonyme sur une localité de la
région sallentine appelée Thuriae3, que l’on peut hypothétiquement
assimiler à la localité de Thyraeum, située entre Tarent et Brundisium,
dont l’historien de Patavium a mal orthographié le nom4. Après la
dévastation de cette communauté, il semble que le général spartiate ait
renoncé à récupérer ses positions dans l’extrémité Sud de la péninsule,
puisque le récit de Tite-Live mentionne une attaque de sa flotte contre
les Vénitiens, qui l’ont vaincu et l’ont obligé à évacuer l’embouchure du
fleuve Meduacus avec des pertes importantes5. C’est la dernière action de
Cléonyme dans l’espace italique, après quoi le personnage disparaît

1 Diodore 20.104.3-4.
2 Diodore 20.104.4.
3 Tite-Live 10.2.1-2.
4 Tillyard 1908, 207 ; Wuilleumier 1939, 96 ; Derow 1970, 47 suppose que l'attaque a été

lancée sur la ville greque de Thurii.


5 Tite-Live 10.2.5-15 ; le récit semble coïncider largement avec Diodore 20.105.2-3 ;

Tillyard 1908, 209.


399
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

complètement des archives de la tradition littéraire et de l’histoire des


Grecs de la péninsule1.
Tite-Live a trouvé deux versions de l’intervention romaine dans ses
sources : la première montre le consul M. Aemilius luttant avec succès
contre Cléonyme, dont il a réussi à repousser les forces jusqu’aux navires
; dans la seconde, le dictateur C. Junius Bubulcus est envoyé dans la
région sallentine mais ses légions n’engagent pas le combat avec l’armée
du général spartiate2. Établir la relation exacte entre Rome et Cléonyme
est une tâche aux obstacles insurmontables3, mais nous pouvons évaluer,
avec plus de chance d’établir un scénario hypothétique, les effets de
l’incursion des troupes romaines dans la région sallentine.
Dans la vision de la plupart des spécialistes de l’expansion romaine en
Italie, l’énigmatique « traité lacinien », qui a justifié l’attaque de la flotte
tarentine en 282 avant J.-C. contre la flotte romaine, est lié à la présence
de Cléonyme en Grande Grèce. Le traité a été lié aux actions du stratège
spartiate dans le Sud de l’Italie par H. Tillyard, J. Beloch, P. Wuilleumier,
E. Ciaceri, W. Hoffmann, P. Lévêque, L. Homo, J. Heurgon, G. de
Sanctis, J. Thiel, E. Bayer et G. Brauer4.
En réduisant encore le segment chronologique de cet acte diplomatique,
l’accord n’a pas pu être signé en 030 avant J.-C., lorsque la Fédération
Lucanienne, effrayée par l’offensive de Cléonyme, a préféré nouer des
relations pacifiques avec Tarente. Une explication plus plausible,

1 Après Lomas 1993, 43, Cléonyme est chassé d'Italie par les Lucaniens, alliés aux
Messapiens et aux Tarentins ; en 303 avant J.-C., les Lucaniens ne deviennent toutefois
pas les alliés de la colonie dorienne, mais signent seulement une paix.
2 Tite-Live 10.2.2-3; Diodore 20.105.1.
3 Mommsen 1987, 220, Frank 1928, 641 acceptent l'existence d'une confrontation entre

les mercenaires de Cléonyme et les troupes romaines en 302 avant J.-C. ; Tillyard 1908,
209 ne soutient aucune des deux versions ; De Sanctis 1960, 329, Wuilleumier 1939, 96,
Scullard 1951, 118, Derow 1970, 46 rejettent l'incident parce que la victoire n'apparaît
pas dans les Fasti triumphales.
4 Tillyard 1908, 206 : le pacte a été signé par les Romains en 303 avant J.-C., lorsque

Cléonyme a débarqué à Tarente, parce qu'ils n'avaient aucun intérêt dans le Sud et ne
voulaient pas d'un conflit avec lui ; Beloch 1926, 435 ; Wuilleumier 1939, 94-95 ; Ciaceri
1932, 26 ; Hoffmann 1934, 19, n.30, 40, n.97, 54 ; Lévêque 1957, 268 ; Homo 1925,
242 ; Heurgon 1973, 212 ; De Sanctis 1960, 329 ; Thiel 1954, 20-21 ; Bayer 1972, 338 ;
Brauer 1986, 77 : les Romains, intimidés par Cléonyme, signèrent un traité favorable à
Tarente.
400
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

cependant, repose sur l’équilibre des forces dans le centre et le Sud de la


péninsule italique à la fin du IVe siècle avant J.-C. Rome est intervenue
dans la région sallentine en 302 avant J.-C. pour soutenir les
communautés qui préféraient l’alliance de la République lors des
affrontements romano-samnites dans la région en 309-307 avant J.-C.
Cette nouvelle incursion dans le voisinage de la colonie dorienne et le
conflit avec le général qui, un an plus tôt seulement, s’était engagé à
protéger ses intérêts, ont probablement incité Tarente à insister sur un
règlement diplomatique de ses anciens différends avec Rome en 302 av.
J.-C.. Du contenu du traité négocié à cette époque, il ne nous reste que la
fameuse clause lacinienne, mentionnée par Appien dans le contexte de la
dégradation des relations romano-tarentines après l’envoi d’une garnison
romaine à Thurii1. Cette stipulation interdisait la navigation de la flotte
romaine à l’Est du Promontoire Lacinien et impliquait l’obligation pour
Rome de ne pas s’immiscer dans les affaires des cités grecques de la côte
Sud de l’Italie2. Dans ces conditions, il faut considérer qu’après le
développement de la marine romaine dans le cadre de la deuxième guerre
samnite, la cité dorienne a fait des concessions substantielles afin
d’obtenir une action exclusive en le golfe de Tarente. Si nous analysons
le pacte à travers ce raisonnement, il est probable qu’à côté de la clause
limitant la navigation romaine, il y avait d’autres termes par lesquels
Tarente reconnaissait la domination de Rome dans Apulie et les intérêts
majeurs de la République dans la zone habitée par les Lucaniens 3.

Sources :
Appian, Roman History, Loeb Classical Library.
Arrian, History of Alexander and Indica, Loeb Classical Library.
Diodorus of Sicily, Library of History, Loeb Classical Library.
Justin, Abrégé des Histoires Philippiques de Trogue Pompée, Garnier.
Pliny, Natural History, Loeb Classical Library.
Plutarch's Lives, Loeb Classical Library.
Strabo, Geography, Loeb Classical Library.
Titus Livius, Ab Urbe Condita, Loeb Classical Library.

1 Appien, Samn. 7.1.


2 Comme le soulignent à juste titre Hoffmann 1934, 54-55, Thiel 1954, 20 ; Beloch
1926, 435 : le traité n'empêchait que la navigation des navires de guerre romains dans le
golfe de Tarente, et non celle des navires marchands.
3 Nedu 2011, 197-198.

401
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Velleius Paterculus, Compendium of Roman History, Loeb Classical Library.

Bibliographie :
Adcock F. 1928, The Conquest of Central Italy, CAH VII.
Bayer E. 1972, Rom und die Westgriechen bis 280 v.Chr., ANRW I.1, 305-340.
Beloch J. 1926, Römische Geschichte bis zum Beginn der punischen Kriege, Berlin.
Brauer G. 1986, Taras. Its History and Coinage, New York.
Cary M. 1920, The Early Roman Treaties with Tarentum and Rhodes, JPh 35, 165-
174.
Ciaceri E. 1932, Storia della Magna Grecia III, Rome.
Derow P. 1970, Rome and the Greek World from the Earliest Contacts to the End of the
First Illyrian War, Princeton.
De Sanctis G. 1960, Storia dei Romani II – La Conquista del primato in Italia, Turin.
Frank T. 1928, Pyrrhus, CAH VII.
Gruen E. 1984, The Hellenistic World and the Coming of Rome, Berkeley/Los
Angeles.
Heurgon J. 1973, The Rise of Rome to 264 B.C., Londres.
Hoffmann W. 1934, Rom und die griechische Welt im 4. Jahrhundert, Philologus,
Supplementband 27, Heft 1.
Homo L. 1925, L 'Italie primitive et les débuts de l'imperialism romain, Paris.
Lévêque P. 1957, Pyrrhos, Paris.
Lomas Kathryn 1993, Rome and the Western Greeks 350 BC - 200 AD. Conquest
and Acculturation in Southern Italy, Londres.
Mitchell R. 1971, Roman-Carthaginian Treaties: 306 and 279/278 B.C., Historia 20,
633-655.
Mommsen Th. 1987, Istoria romană I, Bucarest.
Nedu D. 2011, Roman Military Expeditions in the Sallentine Area (307 and 302 BC),
Peuce NS, 9, 183-202.
Piganiol A. 1967, La conquête romaine, Paris.
Scullard H. 1951, A History of the Roman World from 753 to 146 BC, Londres.
Thiel J. 1954, A History of Roman Sea-Power before the Second Punic War,
Amsterdam.
Tillyard H. 1908, Agathocles, Cambridge.
Vattuone R. 1987-1988, Linee della politica di Agatocle in Magna Grecia, RSA 17-18,
55-72.
Will E. 1979, Histoire politique du monde hellénistique (323-30 av. J.-C.) I, Nancy.
Woodhead A. 1962, The Greeks in the West, Londres.
Wuilleumier P. 1939, Tarente des origines à la conquête romaine, Paris.

402
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Developpement social, migration et urbanisation dans la


societe communiste roumaine

Ovidiu-Dănuț SOARE
Chargé de cours,
Université « Dunarea de Jos » de Galati, Roumanie

Abstract
The study highlights certain aspects related to the concept of building a
multilaterally developed socialist society, from the communist period
closely related to the urbanization and migration of the population.
According to the decision-makers at the time, the development of a
socialist society could not be achieved without intense industrial
development, especially in urban areas; this led to population migration
from the villages to the cities, with inherent consequences on the style of
life and quality of life, whose mark is felt to this day. Additional
ideological activities focused on shaping the communist, atheistic-
scientific consciousness, and the creation of a new man, enlivened by the
noble ideals of socialism, were supporting the process.
Key words
migration, urbanization, social development, lifestyle, quality of life,
communism.

Résumé
L'étude met en évidence quelques aspects liés à la construction d'une
société socialiste développée de manière multilatérale, qui était
étroitement liés à l'urbanisation et à la migration de la population, dans la
période communiste. À l'avis des décideurs de l'époque, le
développement de la société socialiste ne pouvait se faire sans un
développement industriel intense, notamment dans les zones urbaines,
qui entraînait une migration de la population des villages vers les villes.
Cette migration a eu des conséquences inhérentes sur le style et la qualité
de vie, qui ont laissé leur marque jusqu'à présent. À ce processus
s'ajoutaient les activités de formation idéologique pour la création d'une
conscience communiste, athée et scientifique et pour la création de
l'homme nouveau, animé par les nobles idéaux du socialisme.
Mots-clés
migration, urbanisation, développement social, mode de vie, qualité de la
vie, communisme.

403
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Introduction
La seconde moitié du XXe siècle a été témoin à la tension continue entre
les deux systèmes sociaux, le socialisme et le capitalisme, pour démontrer
au monde entier, la viabilité et l'efficacité de leur système, se reflétant
dans l'augmentation du bien-être et du bonheur des citoyens.
Dans la société socialiste1 roumaine, les discours concernant le
développement social et l'avenir du pays témoignaient d'un
« enthousiasme révolutionnaire » presque inexplicable aujourd'hui.
L'industrialisation du pays à un rythme soutenu attire la grande majorité de la
population active dans les secteurs industriels et d’autres non agricoles, ce qui est une
prémisse à l'achèvement de la construction socialiste et à la création de meilleures
conditions pour la transition vers le communisme (IXe Congrès du P.C.R., 1966,
p. 34).
Le fragment des travaux du IXe Congrès du Parti Communiste Roumain
est suggestif pour notre étude. Il démontre le lien étroit formé à cette
époque entre les trois concepts que nous avons analysés : le
développement social, la migration et l'urbanisation.

Développement social à la manière communiste


Le concept d'une société socialiste développée de manière multilatérale
ne pourrait être réalisé sans « une forte impulsion créatrice du peuple tout entier »,
et les travaux de ce congrès ont été « suivis avec une attention particulière et
une confiance sans bornes par tous les travailleurs » (IXe Congrès du P.C.R.,
1966, p. 21).
Nous citons du rapport du IXe Congrès du Parti Communiste Roumain
(19-24 juillet 1965):
Le triomphe complet du socialisme dans les villes et les villages, la liquidation à
jamais de l'exploitation de l'homme par l'homme, représente la plus grande victoire
politique de notre parti depuis la conquête du pouvoir ; il incarne la réalisation des
rêves pour lesquels les meilleurs fils de la classe ouvrière, du peuple roumain, se sont

1 Aujourd'hui pour pour la terminologie de communisme ou de socialisme en


Roumanie, Lucian Boia précise, dans son ouvrage Bizarre histoire du communisme roumain,
qu'il ne faut utiliser que le terme de communisme, parce que c'était le vrai
communisme, celui que nous vivions (Boia, 2016, pp. 9-12).
404
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

battus et se sont sacrifiés. (Vifs applaudissements)... Guidé par la doctrine marxiste-


léniniste et partant des réalités de notre pays, le parti a placé au centre de sa politique
l'industrialisation socialiste du pays - base du progrès de toute l'économie, du
développement multilatéral de la société socialiste, facteur décisif pour assurer
l'indépendance et la souveraineté nationales. (Vifs applaudissements) (IXe Congrès
du P.C.R., p. 22).
La fragilité, les tensions et les drames sociaux 1 n'étaient pas au cœur des
analyses et des programmes de développement socialiste. Tous les
congrès du parti ont souligné l'infaillibilité de l'idéologie marxiste-
léniniste et l'avenir doré de notre pays, même si d'innombrables
perspectives mettant en lumière les crises mondiales, pleinement
ressenties après la Seconde Guerre mondiale.
Nous reproduisons un fragment, qui met en lumière la fragilité de la
société dans son ensemble, présente dans une œuvre de 1985, pertinent
encore aujourd'hui :
Comme aujourd'hui, l'économie des États aux arrangements sociaux les plus
différents n'a jamais été imprégnée d'autant de traits communs, propres à la
civilisation industrielle : la production de biens, l'utilisation d'un même type de
technologies et de modes similaires d'organisation de la production industrielle et
agricoles, les tendances au gigantisme et à la concentration, à la synchronisation et à la
spécialisation, à l'urbanisation, etc., qui produisent, simultanément avec des effets
indéniablement positifs, mais également un certain nombre de conséquences
indésirables telles que : les déchets, la pollution de l'environnement, les agglomérations
urbaines etc.
D’ailleurs, il convient de noter que les interdépendances économiques entre États n'ont
jamais été aussi profondes et, à ce titre, les conséquences des crises économiques dans
un pays ne se sont jamais répercutées aussi lourdement sur l'économie du monde entier,
qu'à notre époque. La crise de l'énergie et des matières premières, la crise alimentaire,
les perturbations monétaires, l'inflation et le chômage, la pollution des sols, des eaux et
de l'atmosphère, l'approfondissement des écarts et l'aggravation des contradictions entre
États, la course aux armements et la multiplication des conflits armés suscitent de
profondes inquiétudes et troublent le monde entier (Popescu, 1985, pp. 139-140).

1 Les drames sociaux de la période communiste sont très bien analysés dans le volume
Une histoire mondiale du communisme : Essai d'investigation historique Tome 2 : Quand meurt le
cœur : Les victimes (Wolton, 2019).
405
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Malgré tous ces signaux d'alarme, le Parti Communiste Roumain était


confiant dans le succès de la société socialiste. C'est ce que Nicolae
Ceaușescu a mis en évidence dans les années 60.
Dans les documents du XIIIe Congrès du Parti communiste roumain,
qui s'est déroulé du 19 au 22 novembre 1984, un chapitre a retenu mon
attention - Orientations prospectives concernant le développement économique et
social de la Roumanie jusqu'en l'an 2000, où « le rêve d’or de l'humanité »,
seraitréalisé dans la société roumaine, à travers le passage à la société
communiste.
Chers camarades,
Au cours de la dernière décennie du XXe siècle, grâce à la large promotion des
nouvelles conquêtes de la science et de la technologie modernes, le processus
révolutionnaire de formation et de développement de la base technico-matérielle de la
société socialiste développée au niveau multilatéral se poursuivra, pour la transition
vers le société communiste... Nous gravirons et nous emprunterons de nouvelles voies
inexplorées, inconnues - ce qui nous demande d'être constamment animés par un esprit
courageux, par la volonté de promouvoir tout ce qui est nouveau et avancé dans la
pensée et la pratique sociales de nous approprier et nous appliquerons dans la vie les
nouvelles conquêtes du génie humain, le trésor de la connaissance universelle... unissons
donc toutes les forces du peuple... pour élever à un nouveau niveau le travail historique
que notre peuple héroïque accomplit en Roumanie, sous la direction du glorieux parti
communiste. (Vifs applaudissements et acclamations fortes et prolongées ; ils scandent
« Ceaușescu - P.C.R. ! », « Ceaușescu - réélu au XIIIe Congrès ! ») ( XIIIe
Congrès du P.C.R., 1985, pp. 33-37).
Le discours cité ci-dessus était ancré, d'une part, dans la réalité sociale
internationale des années 80, en crise, et d'autre part dans les recherches
liées à l'avenir de l'humanité1. La société roumaine n'avait qu'une seule

1 Dans l'ouvrage Une possible réponse aux dilemmes du développement, publié en 1985, Maria
D. Popescu analyse le sens et ladirection des mutations économiques et inclut la
recherche de l'avenir. Dans le sous-chapitre Rechercher l'avenir –une actualité, elle met en
évidence le fait que la recherche individuelle ou collective sur l'avenir de l'humanité vise
à fournir les diagnostics les plus complets et les plus lucides de l'état actuel de la
civilisation et à décrypter les signes de l'avenir, une place particulière étant occupée par
les œuvres d'Alvin Tofler. De manière détournée, pour éviter la censure, l'auteur note
que les interdépendances économiques entre les États n'étaient pas aussi profondes et, à
ce titre, les conséquences des crises économiques dans un pays ne se sont jamais
406
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

réponse à tout cela : la société socialiste développée multilatéralement,


qui offrait au monde entier le développement social et la stabilité, la
croissance économique, sans chômage ou pauvreté et ainsi de suite.
Les approches globales de cette période, concernant les crises
économiques et les solutions que l'avenir pourrait offrir sont très
intéressantes. Nous citons ici Alvin Toffler, connu par les lecteurs
roumains dans les années 70 et 80, pour ses deux best-sellers, Le Choc du
futur et La Troisième vague.
Ces deux livres d'Alvin Toffler, Le Choc du futur (Toffler, 1973) et La
Troisième vague (Toffler, 1983), également publiés en roumain, dans la
collection Idées contemporaines1, avaient certains éléments communs avec le

répercutées aussi fortement sur l'économie du monde entier, comme aujourd'hui


(Popescu, 1985, pp. 132-140), reconnaissant ainsi le fait que la Roumanie dans les
années 80 était également dans une crise économique profonde, qui n'était pas
reconnue au niveau officiel.
Dans l'ouvrage Dialogues sur le futur, IonițăOlteanu, qui visite les États-Unis pendant un
mois, a mené une série d'entretiens avec plusieurs spécialistes en études sur l’avenir, considérés
parmi les plus grands au monde (Olteanu, 1982, p. 15), Edward Cornish, Herman Kahn,
Willis Harman et Alvin Toffler. Les entretiens ont mis en évidence les dangers auxquels
l'humanité était exposée à travers l'exploitation irrationnelle des ressources naturelles,
l'augmentation du degré de pollution de l'environnement ou les écarts grandissants
entre les pays super-industrialisés et les pays du tiers monde, et l'une des solutions
viables pour sortir de cette crise était la société socialiste, de la région de l'Europe de
l'Est.
1Dans la collection Idées contemporaines, toute une série d'ouvrages parurent à cette

époque, qui analysaient les rapports entre les deux sociétés concurrentes, la société
socialiste et la société capitaliste, et qui critiquaient directement ou indirectement la
société occidentale, tout en affirmant le succès de la société socialiste. Nous en citons
quelques-uns : Civilisation au carrefour (Richta, 1970), ouvrage coordonné par Radovan
Richta, dans lequel sont analysées les implications de la révolution scientifique et
technique sur la société dans son ensemble, mais aussi sur l'individu ; La Révolution des
sans-souliers (Schneider, 1988), dans lequel sont analysés les politiques de
développement, la pauvreté mondiale et les échecs de certains projets occidentaux
d'éradication de la pauvreté ; La restructuration de l'ordre international (Tinbergen, 1978), où
l'on apprend dès le commentaire introductif que l'ouvrage contribue à éveiller la
conscience de l'opinion publique des pays capitalistes développés sur le fait que l'ordre
mondial actuel est obsolète et que le thème d'un nouvel ordre international doit être
fermement établi au centre des débats publics et des programmes d'activité de tous les
États (Tinbergen, 1978, p. 6) ; ***, (1975), La révolution socialiste et la révolution scientifique et
technique, dans laquelle le quinquennat 1976-1980 est appelé le quinquennat de la révolution
407
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

discours égalitaire, d’essence marxiste-léniniste, auquelNicolae


Ceaușescufait pleinement appel en Roumanie.
Le choc du futur est considéré par Toffler comme un phénomène
temporel, un produit du rythme rapide du changement social qui résulte
de la superposition de deux cultures : l’ancienne et la nouvelle. C'est un
choc culturel dans notre propre société (Toffler, 1973, p. 23).
Une nouvelle civilisation est sur le point d'émerger dans nos vies… de nouveaux types
de famille, d'autres styles de travail, de vie, une nouvelle économie, de nouveaux
conflits politiques et, au-delà de ça, une conscience évoluée… Nous cherchons des mots
pour décrire pleinement la force et l'étendue de ce changement extraordinaire. On parle
d'une ère spatiale imminente, d'une ère informatique et électronique ou du village
global (Toffler, 1983, p. 43).
L'expression utilisée par Nicolae Ceaușescu, nous gravirons et traverserons de
nouveaux chemins inexplorés, inconnus - ce qui nous oblige à être animés en
permanence d'un esprit courageux (XIIIe Congrès du P.C.R., 1985, p.37),
rejoint les affirmations de Toffler, sauf que ce temps s'est accéléré et la
société socialiste roumaine n'a pu voir la nouvelle civilisation, la nouvelle étape
historique ou la troisième vague d’essence communiste, qui aurait dû s'installer
dans la société roumaine en 2000.
En analysant la perspective de Toffler, sur le choc du futur, nous
pouvons affirmer que l'industrialisation, la migration de la main-d'œuvre,
le développement social, mais aussi le changement de la conscience
humaine, à travers l'éducation matérialiste-dialectique, dans la société
socialiste roumaine, peuvent être compris, dans leur intégralité, comme
un choc du futur.
Le même « enthousiasme révolutionnaire » est également présent 1 dans
les procès-verbaux d’autres congrès du parti unique, qui ont eu lieu

technico-scientifique ; ***, (1981), Catastrophe ou société nouvelle, ressort ici l'idée que les
obstacles qui s'opposent actuellement au développement harmonieux de l'humanité ne
sont pas physiques ou économiques au sens strict, mais sont essentiellement de nature
sociale-politique(***, Catastrophe ou une nouvelle société, 1981, p. 161) ; Olteanu, I., (1982),
Dialogues sur l’avenir, Editions Politică, București.
1L'enthousiasme révolutionnaire, compris ici comme propagande communiste, était

également présent dans d'autres outils de propagande, et nous mentionnons ici le


journal officiel du parti communiste Scânteia. Dans l'article La propagande dans le langage
408
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

jusqu'en 1989. Cependant, un petit détail doit être précisé, à savoir le fait
que le volume des travaux du XIV Congrès du Parti communiste
roumain ne fut plus publié, car le régime politique de type communiste
en Roumanie s’est effondré à la fin de 1989. Néanmoins, certains
documents du parti, précédant le congrès, avaient été imprimés, voire les
Thèses pour le XIVème Congrès du Parti Communiste Roumain. L'ouvrage a un
sous-titre évocateur: Thèses pour le XIVe Congrès du Parti Communiste
Roumain concernant le développement de la société roumaine, l'amélioration de la
gestion économique et sociale, le développement de la démocratie ouvrière-
révolutionnaire, l’accroissement du rôle du Parti communiste roumain, l’intensification
de l'activité idéologique, politico-éducative, l’élévation du niveau des connaissances
scientifiques, de la culture, de la conscience révolutionnaire, de l'équilibre des forces et
des caractéristiques fondamentales de la situation internationale (Thèses pour le
XIV Congrès du P.C.R., 1989).Dans ce travail, nous trouvons également
les arguments logiques du point de vue historique concernant la
fondation de la société socialiste, qui aurait des racines historiques
millénaires. Le deuxième chapitre intitulé : La lutte millénaire du peuple
roumain pour la liberté sociale et nationale, pour l'indépendance et l'unité,
mentionne, dès le début : La création de l'ordre nouveau en Roumanie est le
résultat juridique du développement historique, de la longue lutte du peuple roumain,
des forces démocratiques et progressistes, de la classe ouvrière et de son parti politique
contre l'exploitation et l'oppression, pour une vie meilleure, libre et indépendante
(Thèses pour le XIVe Congrès du P.C.R., 1989, p. 11).
Dans un des derniers ouvrages/discours de Nicolae Ceaușescu, intitulé
Exposition sur les problèmes du socialisme, de l'activité idéologique, politico-éducative,
développement de la conscience révolutionnaire, formation de l'homme nouveau,
constructeur conscient du socialisme et du communisme en Roumanie, du 24 octobre
1989, les réalisations de la société socialiste sont présentées, concernant
la forte croissance de la production industrielle et agricole, le revenu national et
l'amélioration continue du bien-être matériel et spirituel du peuple, mettant en
évidence le fait que selon les données statistiques internationales, la Roumanie
était parmi les premiers pays au monde avec de tels taux de développement, et certaines
données plaçaient la Roumanie au premier rang en termes de développement
économique et social après la Seconde Guerre mondiale. Dans ces grandes réalisations,

communiste roumain, Nicoleta Mihai analyse très attentivement les aspects liés au discours
et à la propagande communistes en Roumanie (Mihai, 2017).
409
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

le rôle décisif et révolutionnaire a été joué par les forces de production, qui ont connu
un fort développement et ont assuré le progrès multilatéral de notre pays (Ceaușescu,
1989, pp. 17-18).
Il est triste que toutes ces théories utopiques et tous ces rapports
mégalomanes, sur le développement social dans l'espace roumain, aient
été experimentées sur une population maintenue sous un contrôle social
très strict.
Dans l'ouvrage coordonné par Adrian Neculau, La vie quotidienne en
Roumanie sous le communism, il y a des références à l'éducation, à la peur
quotidienne ou aux pénuries alimentaires, qui sont en totale opposition
avec le discours communiste officiel (Neculau, 2008).

La spécificité de l'urbanisation et de la migration dans la société


socialiste roumaine
Les tendances et les modèles d'urbanisation spécifiques à la Roumanie
n'apparaissent qu'au XXe siècle. Si en 1912 la part de la population
urbaine était de 16,3%, en 1948 elle est passée à 23,4%, puis en 1968 elle
est passée à 38,3%, et en 1987, vers la fin de la période communiste, la
part de la population urbaine était de 53, 4 % (Abraham, 1991, pp. 207-
248).
On peut dire qu'à travers le processus d'industrialisation rapide, la part
de la population urbaine en Roumanie, entre 1948 et 1987, a doublé. Il
ne fait aucun doute que ce doublement de la population urbaine,
accompagné d'une croissance démographique proportionnée, a conduit à
l'émergence de certaines transformations sociodémographiques,
économiques et culturelles, que l'urbanisation a entraînées pendant cette
période, du mode de vie de la population.
Entre 1951-1985, 3154106 logements ont été construits en milieu urbain,
dont 83,1% étaient des logements appartenant à l’Etat, constitués
principalement d'appartements en blocs de 5 ou 10 étages ; la grande
majorité de la population qui s'installait dans ces appartements étant
d'origine rurale ou du moins à faible degré d'urbanisation. Le nouveau
mode de vie urbain a conduit à la persistance des modèles de vie

410
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

traditionnels, ce qui déclenche des conflits de valeurs et de pratiques de


vie perturbatrices. (Abraham, 1991, pp. 235-236).
Sur le chemin de la migration, certains éléments de la campagne (relations de voisinage
intenses, mise à disposition de réserves d'hiver, élevage de petits animaux chez des
particuliers ou aménagement de jardins potagers, etc.) pénètrent dans l'environnement
urbain sous une forme adaptée. Au cours du processus d'intégration urbaine, une
acculturation matérielle puis culturelle se réalise d'abord. Ainsi, l'acculturation rurale-
urbaine, qui se produit au niveau de la population immigrée en ville, maintient
longtemps la coexistence des deux modèles culturels (Abraham, 1991, p. 240).
Durant cette période, comme une interaction entre les zones rurales et
les zones urbaines, on a gardé la navette ou les migrations pendulaires. A
travers ce type de déplacements pendulaires, une nouvelle catégorie
sociale s'est constituée, je dis hybride, et qui s'appelait sociologiquement
ouvrier-paysan ou paysan-ouvrier, se caractérisant par un double statut professionnel,
regroupant des habitants des zones rurales, qui travaillaient en ville, mais
qui participaient également à des activités agricoles (Abraham, 1991, pp.
241-242). En même temps, les travailleurs ruraux pendulaires ont acquis
certains modèles culturels urbains, étant directement influencés en
termes de consommation ou du loisirdans leurs comportements
économiques et culturels, par exemple.
Cette migration pendulaire, dans un pays en voie de développement,
présentait de nombreux avantage : le « vidage » des localités rurales et la
rupture des liens avec le village sont évités, la population pendulaire
bénéficiait, en participant aux activités agricoles, de certains avantages
économiques et,enfin, la population urbaine était exemptée d'une charge
pesant sur la population pour laquelle il n'existait pas d'infrastructures
adéquates.
L'une des caractéristiques de l'urbanisation de la zone périurbaine des villes de
Roumanie, où cette migration pendulaire était présente, contrairement à la manière
dont ce processus se déroulait (sous forme de sous-urbanisation ou exurbanisation)
dans les grandes villes occidentales, c'est la tendance à l'urbanisation et à l'attraction
de la ville, qui fait de l'espace qui l'entoure un lieu et un mode de transition entre le
rural et l'urbain. (Abraham, 1991, p. 241).
Si parallèlement, en Occident, le développement urbain était perçu
comme un choc de l'avenir, en Roumanie la ville signifiait au moins l'une
411
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

des trois facilités suivantes : travailler dans l'industrie et les services, faire de
divers achats et participer à des événements culturels et sportifs. Ces avantages
urbains s'étendaient également au domaine de l'éducation. Commune à
l'ensemble de la population des zones urbaines et périurbaines est l'aspiration à
assurer aux enfants un statut le plus proche possible de celui de la ville, tant du point
de vue professionnel que du mode de vie (Abraham, 1991, pp. 243- 244).
L'approche d'Arnold Toynbee en matière de développement urbain est
intéressante dans son ouvrage Cités en mouvement, publié aux éditions
Politică, dans la traduction roumaine, en 1979, et dans lequel l'auteur
parle des transformations survenues notamment après la Seconde
Guerre mondiale, où des gens, qui jusqu’alors vivaient dans des maisons
stables, se sentaient désormais à l'aise de vivre dans une voiture et
passaient beaucoup de leur temps dans la voiture.
L'orbite quotidienne du navetteur actuel entre sa chambre de banlieue et le bureau ou
l'usine où il passe ses heures de travail et gagne sa vie leur rappellerait l'orbite
annuelle du berger ou du vacher nomade ; et jugerait incompréhensible, voire terrifiant,
que des populations civilisées soient poussées par la nécessité économique à redevenir
péripatéticiennes (Toynbee, 1979, pp. 21-22).
A partir de 1969, dans les pays technologiquement avancés, certaines
genscommençaient à se rendre compte que leurs villes étaient en
mouvement et à prendre conscience du danger qui en découlait pour le
bien-être de l'humanité et peut-être même pour sa survie…. La vitesse à
laquelle les cités se déplacent aujourd'hui peut être comparée à la vitesse d'une
avalanche (Toynbee, 1979, p. 22).
Si pour Toynbee, toutes ces transformations étaient vues comme des
dangers, avouant qu'il est peut-être trop tard pour nous sauver du rouleau de
nos cités mobiles (Toynbee, 1979, p. 22), dans notre pays, dans la même
période, le parti et l'État socialiste faisaient tout leur possible pour
construire une telle société « super-technologique », et à chaque victoire,
les explosions de joie étaient sans limites. Tous les congrès du parti ont
marqué les nouvelles victoires de la science et de la technologie, en
réalisant de nouveaux records de production industrielle, de nouvelles
usines construites, de nouvelles maisons où la main-d'œuvre pourrait
trouver cette joie, ce bonheur et ce bien-être, que seule la société
socialiste pourrait apporter à quelqu'un.

412
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Au lieu de conclure
Monotones et insistants, les discours communistes reflétaient un certain
état des choses et certaines réalités sociales. Leurs connaissances nous
aident à mieux comprendre les temps passés, mais aussi à juger les
réalités sociales présentes, dans lesquelles ces préceptes communistes du
passé nous sont souvent donnés comme uniquessauveurs.
Le discours communiste a confisqué le bien social, se présentant comme
la seule solution viable pour sauver l'humanité, solution pour laquelle des
générations entières de révolutionnaires se sont sacrifiées sur l'autel du
bien social, comme le prétendaient les communistes. Il n'y avait
pratiquement pas de place pour une autre alternative dans la définition et
la construction du bien social. Un seul chemin, une seule option. Chaque
discours avait sa singularité, mais chaque discours puisait dans une
rhétorique, qui avait pour source l'enseignement marxiste-léniniste, pour
le bien et l'intérêt momentané de chacun.
Nous voyons aujourd'hui une société roumaine dans laquelle nous
retrouvons les blessures non cicatrisées du passé socialiste, ainsi qu'une
inadaptation aux valeurs européennes, qui nous semble imposée et pleine
de dangers. A tout cela s'ajoute une vague migratoire inexplicable, vers la
société ouest-européenne tant critiquée par nous tous.
En 2022, plus de deux décennies après cette année utopique 2000, nous
voyons que les choses n'ont pas beaucoup changé. Aujourd'hui encore
nous ne sommes pas exempts de crises économiques, de conflits
militaires, de gouvernements paralysés, de la peur d'une nouvelle guerre
mondiale imminente à laquelle s'ajoute l'espoir d'une ère spatiale
salvatrice (voir le sujet de la colonisation de la planète Mars).

Bibliografie
Popescu, Maria D., (1985), Un posibil răspuns la dilemele dezvoltării, Editions
Politică, Bucarest.
***, IXe Congrèsdu Parti Communiste Roumain, (1966), Editions Politică, Bucarest.
***, Thèses pour le XIVe Congrèsdu Parti Communiste Roumain,(1989),Editions
Politică, Bucarest.
***, (1981), Catastrophe ou une nouvelle société, Editions Politică, Bucarest.
413
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

***, (1975), La révolution socialiste et la révolution scientifique et technique, Editions


Politică, Bucarest.
Abraham, D., (1991), Introducere în sociologia urbană, Editions Științifică, Bucarest.
Boia, L., (2016), Strania istorie a comunismului românesc, Humanitas, Bucarest.
Ceaușescu, N., (1989), Présentation des problèmes du socialisme, activité idéologique,
politico-éducative, développement de la conscience révolutionnaire, formation de l'homme
nouveau, constructeur conscient du socialisme et du communisme en Roumanie, Editions
Politică, Bucarest.
Cioroianu, A., (coords.), (2021), A fost odată ca niciodată Partidul Comunist Român
(1921-2021), Polirom, Iasi.
Mihai, N., (2017), La propagande dans le langage communiste roumain dans: Studii și
Cercetări de Onomastica și Lexicologie, Vol. 10, Issue 1/2, pp. 159-180,
Bucarest.
Nicolau, A., (coords.), (2008), La vie quotidienne en roumanie sous le communism,
L’Harmattan, Paris.
Olteanu, I., (1982), Dialoguri despre viitor, Editions Politică, Bucarest.
Popescu, M., (1985), Un posibilrăspuns la dilemeledezvoltării, Editions Politică,
Bucarest.
Richta, R., (1970), Civilizația la răscruce, Editions Politică, Bucarest.
Schneider, B., (1988), Revoluțiadesculților, Editions Politică, Bucarest.
Tinbergen, J., (1978), Restructurarea ordinii internaționale, Editions Politică,
Bucarest.
Toffler, A., (1973), Șocul Viitorului, Editions Politică, Bucarest.
Toffler, A., (1983), Al Treilea Val, Editions Politică, Bucarest.
Toynbee, A., (1979), Orașele în mișcare, Editions Politică, Bucarest.
Roth, A., (coord.), (1960), Știință și Religie, Editions Științifică, Bucarest.
Berar, P., (1976), Religia în lumea contemporană, Editions Politică, Bucarest.
Tokarev, S., A., (1976), Religia în istoria popoarelor lumii, Editions Politică,
Bucarest.
Florian, R., (1974), Reflecții asupra filosofiei marxiste, Editions Politică, Bucarest.
Gulian, C., I., (1976), Marxism și structuralism, Editions Politică, Bucarest.
Mihu, A., (1978), Marxismul și esența umană, Editions Dacia, Cluj-Napoca.
Tănase, Al., (1985), Umanismul și condiția umană în civilizația contemporană,
Editions Politică, Bucarest.
Roth, A., (1986), Individ și societate, Editions Politică, Bucarest.
Wolton, T., (2019), O istorie mondială a comunismului/Victimele, Humanitas,
București.

414
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Les Migrations privilégiées des Temba-Kotocoli


(Togo) de la période coloniale à nos jours: Le cas des
séjours ghanéo-nigérians, allemands et du pèlerinage
mecquois

Djamilou OURO – AGORO


Chargé de cours,
Université de Lomé (UL), Togo

Abstract
The Kotocoli or Temba, a strongly Islamised people rooted in trade and
transport occupying central Togo since the beginning of colonisation,
remain major actors in seasonal and permanent transnational migration.
The presence of migrant cohorts in the Togolese diasporas established
outside the country is confirmed by scientific research with fairly
permanent poles of attraction in Ghana, Nigeria and Germany for
economic and cultural reasons in the case of the pilgrimage to Saudi
Arabia.
Despite the diversity of its causes, the quest for prestige by the migrant
subject in his or her society of departure on returning from the
adventure remains an unacknowledged but real cause of African mobility
and by ricochet that of the Temba. An explanatory analysis of the
foundations and realities of these privileges granted to migrants will
emerge from this scientific production.
Key words
privileged-migrations - Temba-Kotocoli –stays

Résumé
Les Kotocoli ou les Temba1, peuple fortement islamisé et ancré dans le
commerce et le transport occupant le Centre du Togo, depuis le début de
la colonisation, demeurent des acteurs majeurs de la migration
transnationale saisonnière et définitive. La présence des cohortes de
migrants dans les diasporas togolaises établies hors du pays est confirmée
par des recherches scientifiques avec des pôles d’attractivité assez

1
Les deux ethnonymes désignent à priori le même groupe ethnique bien que le premier
concept paraît plus authentique et valorisant que le second dont l’usage est plus usuel et
répandu.
415
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

permanents au Ghana, au Nigéria et en Allemagne pour des raisons


économiques et culturelles pour le cas du pèlerinage en terre saoudienne.
En dépit de la diversité de ses causes, la quête du prestige par le sujet
migrant dans sa société de départ à son retour de l’aventure demeure
une cause inavouée mai réelle de la mobilité africaine et par ricochet celle
des Temba. Une analyse explicative des fondements et des réalités de ces
privilèges accordés aux migrants se dégagera de cette production
scientifique.
Mots clés
migrations - privilégiées - Temba-Kotocoli-séjours

Introduction
Les Temba-Kotocoli occupant une aire de peuplement transfrontalière
allant du Bénin au Ghana et dont la majeure partie se retrouve dans les
régions centrale et de la Kara du Togo1 comme on peut l’observer sur la
carte ci-après.
Malgré l’immensité de leur terroir, tout comme les autres communautés
de cette entité politique et de la sous-région ouest-africaine, les membres
de ce groupe ethnique s’intéressèrent aux vagues migratoires qui se
dirigèrent massivement vers la Gold Caost à la suite de sa mise en valeur
rapide par les dominants Britanniques (Adepoju 2009, Batchana 2010,
Verlet 2005) et le Nigéria, puissance pétrolière, durant les années 70
(Barbier 1986, Ouro-Agoro 2020). Lors de la dernière décennie de ce
siècle, l’Allemagne, première puissance économique de l’Europe, fut
envahie par de centaines de personnes issues de cette communauté
ethnique (Agbobli 2017).

1 Pays de l’Afrique de l’Ouest ayant une population de 6.191.155 en 2313 (RGPH

2011), le territoire togolais a une superficie de 56.600 km 2. Sur le plan administratif,


cet Etat est réparti en cinq régions économiques telles que : la région des savanes, la
région de la Kara, la région centrale, la région des plateaux, la région maritime. Cette
entité territoriale partage ses frontières terrestres avec le Burkina Faso au nord, le Bénin
à l’est et le Ghana à l’ouest. Cette position géographique est observable sur la prochaine
carte.
416
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Carte n°1 : Aire de peuplement des Kotocoli au Togo

Source : Ouro-Agoro 2018.

Ces différents voyages, auraient accordé de privilèges aux migrants à leur


retour. Cette valorisation de l’image de ces aventuriers rendue effective
par les récits, les actes et les ascensions sociales est à étudier surtout que
les bénéfices de cette migration de travail sont investis dans
l’organisation du pèlerinage à la Mecque, séjour culturel très prisé par les
membres de ce groupe majoritairement islamisé (Delval 1980, Agier
1983, Ouro-Agoro 2019).
Au regard de ces différentes hypothèses, une étude expliquant les
fondements de ces privilèges dans ce circuit migratoire bien défini
mérite d’être élaborée en se reposant d’abord sur les préoccupations
fondamentales relatives à l’approche descriptive des réalités migratoires
vers le Ghana, le Nigéria, l’Allemagne et la Mecque. Ensuite, l’explication
et l’illustration des diverses formes de respectabilité et d’honneur

417
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

acquises par les migrants après ces séjours dans leur milieux de départ
seront mieux détaillées. Elles seront suivies de l’identification des faces
cachées de ces migrations apparemment réussies permettant de mieux
décrire les dures réalités auxquelles sont exposés les migrants dans ces
sociétés d’accueil et les mobiles de la remise en cause des privilèges qui
leur étaient rendus.
Bref, cette étude qui aura la particularité de décrire le paradoxe de
migrations privilégiées, sera réalisée grâce à l’usage d’une méthode
qualitative basée sur les sources orales et l’approche comparative
appropriées à une écriture historique enrichie par le recours à la
transdisciplinarité exigée pour une réflexion portant sur les migrations.
1. Trans-nationalisme des Kotocoli : Que cherchent-ils dans ces
destinations privilégiées ?
La présence des sujets migrants transnationaux kotocoli dans les pays
d’accueil sus-énumérés à travers le titre de notre recherche demeure
l’effet conjugué des mobiles attractifs évolutifs en fonction des pôles
d’accueil et des fondements répulsifs quasi-identiques. Loin de faire un
inventaire exhaustif des facteurs de cette circulation migratoire qui a
duré dans le temps et qui est toujours d’actualité, cet exercice constituera
d’identifier succinctement dans une approche chronologique les
potentialités de ces espaces investis en lien avec la quête du prestige des
déplacés.
1.1. L’attraction ghanéenne et nigériane au tournant de la
colonisation et des indépendances
La monétarisation1 des sociétés africaines déclencha la mobilité
2
transfrontalière (Amin 1968), très dynamique dans ses différentes
régions surtout celle de la zone occidentale (Adépoju, 2005). Etablie
dans un espace sous-régional, la masse juvénile Kotocoli des deux sexes3
ne resta guère indifférente face à cette mutation coloniale qui va
l’obliger à s’insérer dans les cohortes de migrants qui se rendaient en

1 Opérée par l’imposition de la fiscalité en numéraire obligeant le recours au travail


salarial.
2 Fruit de la division et du développement disproportionné de l’Afrique.
3 L’étude porte sur les immigrés de première génération ayant des liens avec le pays

d’origine.
418
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Gold Coast et plus tard au Nigéria ( Barbier, 1986), deux grandes


métropoles migratoires illustrées sur la carte suivante :

Carte n°2 : Principaux pôles migratoires pendant la colonisation

Source : Caldwell, 1973 in Spire, 2011.

Cette illustration présente les principales destinations des migrations


coloniales dirigées vers les zones côtières. Grâce à l’économie forestière
mise en place par le colonisateur européen dans la partie méridionale des
territoires ivoirien, ghanéen et nigérian, ces régions devinrent des lieux
attractifs à une main d’œuvre provenant des colonies voisines ou
lointaines (Bredeloup 2003, Bouquet 2003, Spire 2011).
Evoluant dans le même contexte économique, les Kotocoli, en raison de
la proximité géographique vont se rendre, dans la colonie britannique de
la Gold Coast qui fut pendant la première moitié du XXè siècle le pôle
de mire des administrés de l’hinterland des territoires voisins (Pacéré
2004). Cette puissance attractive était liée à son économie assez prospère
dont les fondements étaient basés sur le développement du salariat
introduit par l’industrie cacaoyère1 et l’exploitation minière1 (Rouch

1 Il est à noter que la culture du cacao était très importante dans l’ancienne Gold Coast
et représentait plus de 50% de ses exportations en 1915. En 1934, ce territoire
419
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

1956, Adu-Boahen 1987). Cette disponibilité d’emplois permettait aux


migrants de gagner du numéraire britannique très valorisant par rapport
à la monnaie locale.2 Au vu de ces potentialités, les entrées des migrants
kotocoli devinrent massives estimées à plus de 20229 en 1948 (Barbier
1986)3.
Après les indépendances, cette attraction diminua en raison de la
situation économique morose du Ghana (Roe et Schneider 1992). Les
potentiels migrants privilégièrent le Nigéria comme nouvelle destination
au bénéfice de l’émergence de son économie pétrolière4, de l’essor de son
secteur informel5 et surtout de la puissance de sa monnaie naira6. Par
l’attrait de sa monnaie, le Nigéria vit son stock de migrants s’accroître

fournissait 40% de la production mondiale (Adu-Boahen, 1987). Ces statistiques


confirment l’abondance des plantations de cacao qui attirait une main d’œuvre
impressionnante des colonies voisines.
1 La richesse minière du Ghana était florissante et contractait des migrations d’origines

diverses. D’ailleurs, ce territoire réalisait les meilleurs pourcentages d’exportation


minière durant l’entre-deux-guerres où la production minière grimpa de 17, 8% à
46,8% entre 1929 et 1934 (Adu-Boahen 1987).
2 En 1925, la livre équivalait 80 F. Mais un an après, sa valeur a vertigineusement

augmenté de 80 F à 146 F, voire de 160 à 280 F sur les marchés (ANT/Lomé/ Togo/
Bulletin de la chambre de commerce de 1926, n°37).
3 Un chiffre qui sera revu à la hausse à partir de 1960 où il tournait autour de plus

58570 individus (Barbier 1986). Le contexte économique florissant de l’entité


ghanéenne fut porté au paroxysme durant cette époque d’après-guerre où les migrations
étaient en majorité orientées vers le Sud-ouest ghanéen.
4 Premier producteur du pétrole en Afrique et membre de l’OPEP (Hugon 2336), la

production annuelle était évaluée à 115 000 000 tonnes en 1979 avec une exportation
de 1,3 millions de barils par jour (Boutora-Takpa, 1992 ). Cette richesse énergétique
couvrait 71,4% des rentrées budgétaires dans les années 1970 et 1980 (Ki-Zerbo,
1987).
5 L’essor urbain, la nouvelle administration, le commerce, l’industrie et les transports

créaient des emplois qui attiraient des migrants surtout dans la partie méridionale de ce
géant de l’Afrique de l’Ouest. En 1964, 73% de toutes les entreprises de l’industrie
manufacturière se trouvaient à Ibadan et dans les faubourgs adjacents de Lagos (Ejiogu,
1973).
6 Celle-ci fut appréciée progressivement grâce à l’industrie pétrolière De cette
appréciation, s’instaure une disparité monétaire entre le naira et les autres monnaies de
la sous-région. Jusqu’en 1982, une unité de naira équivalait à 033 FCFA (Ekouevi 1986).
420
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

de façon exponentielle avec une participation remarquable des Togolais 1


durant les décennies 70 et 80 (Adépoju 2005). En plus, le dynamisme du
marché textile devant assurer le confort matériel des migrants attirait
autant que les billets de banque nigérians.
De leur pays de départ, ces sorties massives résultent en partie du
contexte socio-économique et politique jugé défavorable 2 par les partants
qui, voulant se soustraire de la précarité financière et désirant acquérir
des richesses en vue d’assurer leur dignité au sein de la société,
s’expatrient volontairement dans ces économies rayonnantes. En dépit
des moments tumultueux connus respectivement par ces deux entités
au tournant des années 1960 et 1980 durcissant leur politique migratoire
(Spire 2011, Peil 1971), elles produisent toujours un effet attractif sur les
potentiels aventuriers du pays tem-kotocoli qui continuent par s’y
aventurer3 en raison des privilèges qu’elles semblent leur offrir.
A l’opposé de cette mobilité transfrontalière, la dernière décennie du
XXè siècle va connaître un peu partout en Afrique noire sub-saharienne
une internationalisation des migrations africaines conduisant les sujets
migrants à s’intéresser à l’aventure occidentale surtout allemande.

1.2. L’Allemagne, le nouvel Eldorado des Temba


Prioritairement de direction horizontale ou Sud-sud4, les circulations
migratoires des Kotocoli connurent de nouvelles trajectoires orientées
vers le Nord avec un fort intérêt aux pays de l’OCDE en l’occurrence
1 En 1983, 100.000 Togolais évoluaient dans ce territoire selon les statistiques fournies
par l’Institut national de la recherche scientifique (INRS, 1991) en particulier 8785
Kotocoli (Barbier 1986).
2 Pour les migrations coloniales vers la Gold Coast, on retiendra que le poids écrasant

de la fiscalité, les abus des intermédiaires du pouvoir colonial, les travaux forcés
(Barandao 1987) ont propulsé les jeunes à l’exotisme ghanéen. Par contre, la précarité
du pays tem, la rareté des emplois rémunérés et l’infrastructure économique en
déliquescence demeurent les facteurs répulsifs récurrents qui les poussèrent à
s’aventurer dans les agglomérations nigérianes (Tcheinti-Nabine 2000).
3 Des statistiques présentées au minima mentionnent que les Togolais frôlent
légèrement 30.000 âmes dans ces deux pays (OIM 2015).
4 En dehors du Ghana et le Nigéria, les migrants Temba font partie des diasporas

togolaises évoluant dans les pays du sahel, au Bénin, en Côte d’Ivoire, au Gabon, etc
(OIM 2015).
421
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

l’Allemagne (Agbobli 2317). Si l’immigration des Togolais vers l’Europe


ne concernait massivement que les populations de la partie méridionale 1
du Togo depuis la fin de la colonisation ( Gayibor 1997) , celles de la
région centrale y prendront part au début de la décennie 1990 pour
diverses raisons. D’abord, le paysage conflictuel lié à l’avènement trouble
du processus de démocratisation corollaires des violences politiques et
inter-ethniques (Agboyibo 1999, Wiyao 2015, CVJR 2012) avait rendu
difficile la situation économique déjà fragilisée par une récession
budgétaire imposée par les plans d’ajustement structuraux 2 (MEME
1996). Ces réformes financières et instabilité chronique firent baisser les
recettes publiques et alourdirent les difficultés sociales marquées par un
taux de chômage considérable3 et une perturbation des secteurs
secondaire et tertiaire terriblement touchés par la rupture la coopération
annoncée en 1993.
Déjà essoufflée par cet endettement et cette suspension de l’aide
extérieure, l’économie togolaise sera secouée, au début de l’année 1994,
par un drame monétaire, la dévaluation du Franc CFA. Depuis le 11
janvier, la parité entre la monnaie des anciennes colonies françaises
d’Afrique et celle de la France métropolitaine changea4. Alors qu’elle
1 A l’état actuel de nos connaissances, les premiers togolais à fouler le sol allemand
furent deux otages du clan Lawson d’Aného en février 1884. Ces derniers furent faits
prisonniers par les Allemands et embarqués dans un navire de guerre à la suite d’un
conflit d’hégémonie avec le clan rival des Adjigo, différend qui devait perturber les
affaires des commerçants allemands établis dans cette cité côtière convoitée par les
grandes puissances impérialistes (Gayibor 1997). Pendant la colonisation, pour des
raisons de formation universitaire et de stage professionnels, des étudiants et jeunes
cadres se rendaient en Europe. A part cette mobilité culturelle, une émigration
économique des populations de la partie côtière commença timidement après les
indépendances mais s’accéléra sous la gouvernance Eyadéma formant une diaspora
togolaise politisée (Agbobli 2017 , Ouro-Tagba 2013).
2 Initiés par le Fond monétaire international et la Banque mondiale depuis le début des

années 1983. Le Togo connut,en tout, quatre programmes d’ajustement structurels de


1983 à 1993 (MEME 1996).
3 L’effectif des salariés togolais est passé de 60.944 en 1987 à 58.446 en 1989, soit une

baisse de 8,59 % (MEME 1996).


4 La zone franc avait été créée par décret le 9 septembre 1939 et le Franc CFA était

synonyme de Franc des colonies françaises d’Afrique pendant la colonisation. Après les
indépendances, une autre signification lui est donnée le Franc de la communauté
financière africaine. C’est une monnaie dont la parité était fixée avec le franc français.
(Togo- Presse, n° 4152, du jeudi, 13 janvier 1994, p : 5).
422
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

passait de 50 FCFA pour un franc français à 100 FCFA à compter de


ce mardi noir, cette différence sera plus grande avec la monnaie
allemande le Deutsch Mark dont l’unité équivalait les 033 FCFA 1. Cette
hausse monétaire, eu égard à ses effets secondaires néfastes sur le bien-
être des populations2, conduisit les Kotocoli à privilégier l’émigration
vers l’Allemagne qui menait une politique migratoire souple en faveur
des ressortissants de ses anciennes colonies africaines à l’instar du Togo.
Du coup, bénéficiant de la libre circulation entre le Togo et l’Allemagne
matérialisée par la suppression du visa d’entrée, les émigrants kotocoli
priorisaient le séjour dans ce pays qui demeure la première grande
puissance industrielle de l’Europe (Ciatoni, 2006). La disponibilité des
emplois peu pourvus par une population vieillissante3 et bénéficiant
d’une assistance sociale accordée aux couches vulnérables,4 des vagues
d’aventuriers kotocoli migrèrent ce pays par le statut de réfugiés
politiques5. Cet attrait irrésistible malgré l’instauration du visa en 1995 1

En 1963, la valeur d’un franc français donnait 53 FCFA pour se fixer à 100 francs CFA
en 1994. (Jeune Afrique, n° 2440, du 14 au 20 octobre 2007, p : 35).
1 Pour preuve, la grande vague d’émigration fut enclenchée au premier trimestre de

cette année 1994 (Entretien du 20 août 2021 avec Issifou Abdoulaye, conducteur à
Lomé).
2 Cette dépréciation du FCFA avait plongé l’économie des pays africains membres de la

zone franc comme celle du Togo dans une crise sans précédente dont les effets
immédiats furent la flambée des prix, la rareté et la spéculation des produits de
première nécessité, la baisse du pouvoir d’achat, etc (Togo-Presse, n° 4153, du vendredi,
14 janvier 1994 p :7).
3 Tout comme les autres pays de l’Europe des 15, l’Allemagne atteignit le troisième

régime démographique marqué par un accroissement naturel et une fécondité faibles.


D’où le vieillissement de population dont la croissance était maintenue par
l’immigration (Ciattoni 2336). A l’opposé, le Togo y compris la majorité des pays
d’Afrique sub-saharienne comptent une masse juvénile importante en raison de la
natalité très élevée et de la mortalité en baisse. Cet accroissement naturel largement
positif explique le rajeunissement continu de leur population. Peu absorbés sur le
marché local, ses bras valides sont contraints de s’expatrier dans les pays du Nord. La
croissance démographique rapide a toujours fait de l’Afrique un stock de migrants
potentiels.
4 Entretien du 17 juin 2021 avec Alidou Alissa, ancienne migrante en Allemagne.
5 En guise de précisions, en 2315, l’Allemagne était la deuxième nation d’accueil des

réfugiés politiques togolais évalués à 4 082 demandeurs d’asile (OIM 2315). Il convient
de préciser qu’une bonne partie n’était pas du tout persécutée dans leur pays de départ
mais le recours à ce statut juridique facilitait la régulation de leur séjour (Entretien du 20
juillet 2021 avec Fofana Mouari, ancien migrant en Allemagne, éleveur à Sokodé).
423
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

continua par influencer la masse juvénile de cette communauté surtout


après la seconde réforme monétaire de 1999 qui confirma la suprématie
de la nouvelle monnaie européenne2 sur le Franc CFA.
A à la suite de cet écart monétaire, les transferts de fonds des migrants
permettaient de réaliser leur rêve faisant de ce séjour un défi pour les
familles qui se feront représenter par un des leurs en signe d’assurance de
la prospérité et de garantie contre toute nécessité financière.
La fascination de cette aventure allemande devenait incommensurable3
au vu de la réussite des premiers migrants qui firent croire que
l’Allemagne serait un pays d’enrichissement rapide et de financement du
pèlerinage mecquois de leur parents proches ou lointains.

1.3. Le rite mecquois, source de migrations


Bien avant le début des déplacements transfrontaliers, il était organisé
une migration culturelle liée à l’accomplissement du pèlerinage en terre
saoudienne. Ce séjour de courte durée demeure un mouvement externe
auquel certains membres 4 de cette communauté, en raison de leur
islamisation, s’y intéressèrent. Cette mobilité est programmée dans la
vie de tout bon musulman prescrit au cinquième rang des piliers de
l’Islam « Le pèlerinage à la Mecque doit être accompli au moins une fois
par tout croyant au cours de sa vie » (Bodin, Duroselle et al., 1962).
Depuis l’introduction de cette croyance dans le pays tem-kotocoli à la
suite du commerce caravanier des noix de cola mené par les marchands
mandingue et haoussa autour du XVIII è siècle ( Barbier et Klein 1995),
l’exécution du Hadj serait une priorité pour les néo-convertis. Aux
premières heures de l’observation de ce rite, les premières colonnes de

1 (Entretien du 20 juillet 2021 avec Fofana Mouari, ancien migrant en Allemagne,


éleveur à Sokodé).
2 Cette disparité sera plus grande dès le 1er janvier 1999, date au cours de laquelle la

fixation de la parité entre le FCFA et la monnaie commune européenne fut effective.


Depuis lors, le CFA est arrimé à l’euro dont l’unité équivaut à 655, 95 FCFA (Jeune
Afrique, n° 2440, du 14 au 20 octobre 2007, p : 35).
3 La masse de ressortissants togolais présente en terre allemande tournait autour de

10 145 immigrants (Agbobli 2017).


4 Y prennent part, hommes, femmes et enfants souvent nés lors du voyage (Barbier

1991).
424
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

migrants s’y rendirent à pieds1 pour une durée minimale de quatre ans
pour certains (Barbier 1991) et sept ans pour d’autres ( Ouro-Tchédré
2008).
La révolution du transport intervenue en Afrique pendant la
colonisation dynamisa le pèlerinage des Africains à la Mecque. En
général, il était plus facile d’effectuer ce voyage en raison de
l’introduction et de l’usage des moyens de locomotions modernes tels
que le car, le paquebot à multiples classes et surtout l’avion qui donnait
plus de prestige aux voyageurs togolais, qui souvent transitaient par le
Ghana. Certes, cette innovation a diminué la durée du voyage mais son
coût reste élevé pour le vol aérien. Stagnant la barre des 100.000
jusqu’au début de la décennie soixante, ce prix augmenta
remarquablement jusqu’à 1.253.333 FCFA au début du XXI (Ouro- è

Tchédré 2008) pour frôler le montant de 2.250.000 FCFA2 depuis 2019.


Le territoire tem ne favorisant pas la possibilité d’amasser rapidement
ces sommes exigées, il va s’opérer un type de migration d’abord vers la
Gold Coast où ces fidèles de Mahomet pensaient réunir toutes les
ressources financières nécessaires à l’accomplissement du hadj 3 (Ouro-
Agoro 2339). Plus tard, les voyages vers l’Allemagne permirent aux
migrants de financer cette ambition noble de leurs parents et de toute la
descendance. En migrant en Europe, la possibilité d’offrir la visite des
lieux saints à ses géniteurs constitue une priorité pour tout émigrant
kotocoli qui se voit être l’espoir de toute la famille restée au pays.
L’interrelation entre la sortie des personnes et la quête des privilèges
personnels ou familiaux montre que la décision de partir relève d’une
attraction produite dans l’imaginaire collectif des aventuriers désireux de
relever ce défi d’épanouissement. Elle confirme à quel point l’envie de
partir demeure grande surtout quand le voyage est perçu comme unique
moyen d’ascension sociale par ces jeunes dans les milieux désertés.

1 Le choix de cette mobilité pédale serait lié à la pénurie des finances ou à l’inexistence
des moyens de communication facilitant le voyage du pays tem à la Mecque quand bien
même à certains lieux, ils étaient contraints de monter à cheval ou abord des bateaux et
des pirogues.
2 www.territoire.gouv.tg du 5 décembre 2022 à 14 heures 27 minutes.
3 C’est encore le pèlerinage à la Mecque ou le titre du pèlerin.

425
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

2. Prestige des migrants Kotocoli au retour de leur aventure


L’atteinte des objectifs des migrants permet souvent à ces derniers de
jouir d’une certaine respectabilité dont la société de départ. Un tel
constat serait effectif pour les migrations menées tour à tour en Afrique
de l’Ouest, en Europe et en Asie.

2.1. Du Ghana au Nigéria, un respect pour le migrant


Les migrations de traite et de croissance des Kotocoli de durée
saisonnières ou définitives en terre ghanéenne et nigériane ont concerné
aussi bien les hommes que les femmes sanctionnées par une évolution
dans tous les secteurs professionnels (Verlet 2005, Ouro-Agoro 2018,
Barbier 1991). La rentabilité des activités économiques menées dans ces
deux territoires ont permis aux premiers aventuriers d’obtenir un confort
matériel qui abondait en Gold Coast et au Nigéria.
Partant de l’exercice de métiers de transporteurs, de métayers ou de
vendeurs du cacao dans la région forestière du sud-ouest ghanéen, les
migrants saisonniers kotocoli touchaient des salaires qui leur facilitaient
l’acquisition des biens vestimentaires rares sur le marché togolais. C’est
d’ailleurs ce à quoi Jean Dresh fit allusion quand il affirmait (Gayibor
2006) :
« Les marchandises étaient abondantes1 en Gold Coast par comparaison
avec la misère des colonies françaises voisines où elles étaient
contingentées. Un travailleur pouvait s’acheter avec ses économies un
pagne par mois en Gold Coast, c’est à peine si en territoire francophone
il pouvait s’en procurer deux par an. »
Ce constat fait par Jean Dresh est confirmé par le témoignage
d’Abdoulaye Kodio un malien d’ethnie Dogon et installé à Accra depuis
1939 :
« A l’époque, les jeunes ne manquaient de rien au pays Dogon, seuls
manquaient les habits. Pour célébrer dignement les cérémonies du

1 Cette abondance des pagnes en Gold Coast s’explique par la mise en circulation
précoce de ces produits textiles importés de l’Europe et commercialisés par la firme
Swanzy devenue l’Union African company ( UAC) (Aduayom 1997).
426
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

buro1et du dama,2 ils devaient partir chercher les vêtements 3 en Gold


Coast4.»
Bref, cette disponibilité des biens textiles imprimés et importés de
l’Europe sur le marché ghanéen permettait aux aventuriers d’acquérir
facilement ces tissus pagnes très prisés au Togo où ils manquaient
cruellement donnant un prestige énorme à la Grande Bretagne, et donc
la Gold Coast considérée par les Togolais comme un pays de
réjouissance (Aduayom 1998). Une telle distinction honorifique entourait
également le rapatriement des vêtements de marque anglaise par les
migrants qui introduisaient un style d’habillement nouveau. A titre
illustratif, au début des années 1930, la nommée Adjara, demoiselle tem,
ayant séjourné dans une plantation cacaoyère, paya, avec ses économies,
une jupe dont le port, toutes les soirées, donnait lieu à un spectacle
attirant les jeunes et enfants du village de Kpassouadé.5
Outre les habits et pagnes, d’autres richesses matérielles relatives aux
biens d’équipement et d’immobilier étaient acheminés dans le pays tem
accordant une image favorable au migrant dans la société d'origine6.
D’abord, pour des raisons de visibilité, les aventuriers ramenaient les

1 Le buro est la plus grande fête traditionnelle des Dogon. C'est la fête des récoltes. Elle
est célébrée pour remercier les dieux des bonnes récoltes de l'année et les implorer pour
celles à venir.
2 Le dama ou lever du deuil est une fête funéraire célébrée trois ans après la mort d'un

ou de plusieurs vieillards. Elle a pour but d'accompagner leurs âmes vers les cieux des
ancêtres. Les habits locaux pour ces fêtes existaient bel et bien mais ils ont été
disqualifiés après l’introduction des habits importés d’Europe. Isaïe Dougnon, p : 7,
Etude comparative des tendances migratoires des Sonraï et Dogon vers le Ghana,
Université de Bamako (www.google.fr, consulté le 5 mars 2015 à 19 heures 33
minutes).
3 Entretien du 11 novembre 2009 à Kpassouadè avec Ouro-Sama Zacharie.
4Isaïe Dougnon, p : 7, Etude comparative des tendances migratoires des Sonraï et Dogon vers le

Ghana,
Université de Bamako (www.google.fr, consulté le 5 mars 2015 à 19 heures 33
minutes).
5 Village situé au Nord-Est de la ville de Sokodé (Entretien du 21 août 2021 avec Azia

Aridja Salama, revendeuse à Sokodé).


6 Parlant du vélo, Ouro-Sama Zacharie précise qu'il fut introduit premièrement à

Kpassouadè, en 1936, grâce à son frère Ouro-Sama Saibou qui l'a payé à 250 francs
après son retour du Ghana (Entretien du 11 novembre 2009 à Kpassouadè avec Ouro-
Sama Zacharie, )
427
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

bicyclettes dont l’acquisition était facile en terre ghanéenne. Jusqu’à la fin


de la période coloniale, ces instruments roulants, en grande partie,
provenaient de l’Angleterre et du Ghana et étaient très prisés par les
Togolais de cette époque (Tsigbé , 2009).
Par la suite, le nombre de moulins fut revu à la hausse par le biais des
fonds rapatriés par les immigrés. Ce procédé culinaire fut une innovation
dans les sociétés traditionnelles où, autrefois, les céréales étaient moulues
sur les meules. Dorénavant, les femmes, en un temps réduit, obtenaient
leur farine grâce au savoir-faire du meunier qui jouissait aussi d’un regard
assez honorable1 dans le milieu. C’est le cas de Tchadjéri Issaka et ses
frères Morou et Sidi qui ont dû amasser leurs fonds économisés au
Ghana pour l’achat d’un moulin. Cette machine, installée à Bafilo, fit de
leur frère Morou un homme de grande renommée dans cette localité du
Nord-Togo2.
Enfin, l’introduction de la tôle comme nouveau moyen de toiture des
concessions fut significative et modifia l’image de l’habitat rural et du
migrant. La tôle remplaça les paillotes et devint alors la chose la plus
convoitée par les migrants ruraux et leurs parents.3 Yves Marguerat,
prenant le cas particulier de l’émigration burkinabé, fit la même remarque
en précisant (Marguerat 1994 ) : « L’argent liquide s’investit souvent en
maisons, tôle ondulée et ciment que les migrants aiment construire dans
leur village d’origine.»
Tel que décrit, le confort matériel acquis à l’étranger fascinait les autres
jeunes restés au village d’entreprendre le périple. Ces migrants, en
regagnant leurs localités, présentent de nouveaux caractères physiques et
moraux. Ce qui leur permet d’acquérir un prestige social. Ils étaient
estimés, craints et respectés par leurs frères qui, à tout prix, voulaient les
imiter. Les témoignages que nous avons recueillis confirment réellement
ce pouvoir de fascination des anciens migrants. Dans cette perspective,
Tchadjeri Akpo, affirme:

1 Généralement, leur influence dans les villages s’explique par l’appât qu’ils constituaient
pour les femmes.
2 Entretien du 25 juillet 2008 à Lomé avec Tchadjéri Issaka .
3 Entretien 29 décembre 2007 à Tchébébé avec Sousso Noumon Dèma.

428
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

« A notre retour au village, on influençait les gens avec nos tenues


vestimentaires, ce qui faisait l’honneur de nos parents et de nos tuteurs
résidant au Ghana. Notre présence poussait ceux qui sont restés au
village de nous suivre1.»
Cette analyse était pareille au Mali où les Dogon et les Sonraï partaient
sous l’influence des premiers migrants qui paraissaient épanouis aux yeux
des villageois. Ces changements sont d’ailleurs mieux expliqués en ces
lignes :
« Les objets de prestige et la nouvelle identité d’homme accompli à son
retour dans son village natal, le migrant prend souvent un grand plaisir
de faire un étalage ostentatoire de ses trésors qu’il a ramenés. Il ne se
prive pas non plus d’histoires sur les grandes personnes qu’il a
rencontrées et sur bien d’autres mille et une merveilles. Ces récits de
celui qui vient de loin ont exercé un effet décisif sur la décision des
autres jeunes du village de partir.2»
L’exode en terre nigériane n’a pas dérogé à cette règle de respectabilité
des migrants de sexe masculin. Ces derniers, pour témoigner la réussite
de leur séjour rentraient avec un équipement mobilier composé de
magnétoscope, des vélos, des motos et de nouvelles tenues qui leur
accordait un prestige social rehaussé par l’achat du tourne-disque dont
l’introduction dans la région centrale a vivement suscité un engouement
à l’émigration vers les « Yoroubaland ». Evalo Kodjo, un ancien aventurier
nous restitue le degré de charme de cet instrument musical :
« Après notre séjour au Nigéria, mon frère et moi avions ramené un
tourne-disque. Je vous avoue qu’avec ce matériel nous étions admirés
dans le village. Les jeunes venaient le louer pour les festins. Certains
versaient 533 francs d’autres préféraient labourer nos champs. Quelques-
uns parmi eux ont tenté de s’en procurer en allant au Nigéria.» 3

1 Entretien du 27 décembre 2007 à Tchébébé avec Tchadjéri Akpo.


2IsaïeDougnon, p : 7, Etude comparative des tendances migratoires des Sonraï et Dogon vers le
Ghana,
Université de Bamako (www.google.fr, consulté le 5 mars 2015 à 19 heures 33
minutes).
3 Entretien du 05 octobre 2012 avec Evalo Kodjo (50 ans), cultivateur à Yaloumbè. En

raison de sa rentabilité, cet appareil devint un outil entrepreneurial rural à tel point que
429
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Ce tourne-disque a marqué les esprits d’autant plus qu’il symbolisait le


signe de l’émergence du migrant. Cet outil symbolisera la mobilité des
Kotocoli vers le Nigéria, une migration qui se distinguera également par
sa forte féminisation entamée dans les agglomérations ghanéennes.
Il convient d’éclairer que cette participation massive des jeunes
demoiselles s’explique par la quête de privilèges de ces futures épouses
accordée par la constitution personnelle d’une « trousse de mariage »
1
composée d’habits, de parures, d’ustensiles de cuisine, etc (Amouzou
2009 ). Dans ce sillage, Azia Boukari Awaou reconnaît avoir effectué le
voyage ghanéen avec d’autres demoiselles et précise : « Notre activité
quotidienne était de transporter les sacs de cacao d’Ahanmasu à Kédjébi.
Les sous récupérés nous permettaient d’acheter des vêtements, des
pagnes, des foulards, des chaussures pour le mariage.»2 Cette réalité est
partagée par le discours nostalgique d’une ancienne migrante de
Lagos: « …A cette époque l’argent du Nigéria était ‘’lourd 3’’. Un démi-
mourtala4 pouvait acheter deux pièces de tissus pagnes »5.
Tout comme les hommes, les femmes migrantes occupaient une position
sociale confortable par cette kyrielle de biens. De même, la maîtrise de
l’art musical et culinaire du pays migré mis en valeur lors des fêtes et
réjouissances accordait une préférence à ces dames régulièrement
sollicitées par d’autres familles ou autorités locales pour le partage de leur
expérience parfois monnayée. Ce savoir-faire procurait une plus-value à
cette catégorie de femmes jugées ‘’évoluées ou civilisées’’ par rapport à
leurs consœurs demeurées au village et souvent marginalisées. Dans le
souci de s’épanouir, ces dernières emboîtaient leurs pas en séjournant à
Accra ou à Lagos (Kondo 2000).

des personnes de troisième âge s’en appropriaient auprès des migrants à leur retour. La
location leur permettait de disposer des métayers pour l’entretien de leurs champs.
1 Cette richesse matérielle devait assurer son prestige dans sa future famille conjugale.

De par le passé, l’excision et la virginité donnaient ce respect à la jeune mariée.


Aujourd’hui, ces deux valeurs sont battues en brèche par le luxe.
2 Entretien du 16 juillet 2008 à Lomé avec Azia Boukari Awaou.
3 Métaphore utilisée pour exprimer la suprématie de la monnaie nigériane.
4 Un « Mourtala » équivalait à 10 nairas soit environ 3000 FCFA. Ce nom générique

« Mourtala » désigne en fait le Général Murtala Mohammed Ramak qui a renversé le 29


juillet 1975, le Général Yakubu Gowon (Rémy 1996). Ce nouveau président fit frapper
le billet de 10 nairas à son effigie.
5 Entretien du 04 octobre 2012 avec (anonyme), revendeuse à Tchamba.

430
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Mis à part le matériel, le rayonnement de la Gold Coast et du Nigéria


était véhiculé par les anciens migrants qui, à leur retour dans les villages,
fascinaient la jeunesse restée au pays par le récit allégorique de leur
aventure et des personnalités emblématiques rencontrées1 . Ces
histoires racontées avec émotion empreintes de slogans et d’expressions
prononcées en langues étrangères, impressionnaient les jeunes qui
prenaient du plaisir d’écouter le migrant devenu un modèle. Le pays
tem ne fut pas épargné de cette attraction résumée par le slogan
populaire « Ancra Assé nyaziré».2
La manifestation de cette ascension sociale du migrant revenu du Ghana
ou du Nigéria se signale par la facilité de séduction des jeunes filles et de
surcroît la célérité de célébration des alliances avec la bénédiction de la
belle-famille enthousiasmée par le regard positif de leur futur beau. Atti
Adama Kpélafia renchéri cette réalité en clamant : « Ceux qui revenaient
régulièrement au village pouvaient retourner au Ghana avec les filles 3.»
Pour les retours définitifs des personnes de troisième âge, ils jouissaient
d’autres prérogatives surtout politiques. Ces migrants, eu égard à leur
prestige social, à leur aptitude d’éveil, d’écoute et oratoire, ont réussi à se
faire élire chef de village, de canton ou membre du gouvernement local,
parfois, en violation des règles de désignation en vigueur comme ce fut le
cas d’El Hadj Yaya dit Ouro-Kanta4 qui se fit élire chef du canton de
1 A l’instar des acteurs politiques de haut rang comme Kwame Nkrumah. La
biographie et le parcours de ce leader indépendantiste et ancien président ghanéen de
1957 à 1966 ( Ki-ZERBO 1987), reviennent dans les souvenirs de certains anciens « gold
coastiers ».
2Elle signifie littéralement « Accra, c’est avec ton œil! ». Cette locution populaire demande

à tout individu de visiter Accra afin de découvrir personnellement les aspects


pittoresques de cette ville. Autrement dit, une description orale d’Accra serait
insuffisante pour traduire la beauté de cette agglomération. Il faut nécessairement s’y
rendre pour mieux la découvrir. En plus, elle témoigne la grandeur, l’immensité et la
beauté de cette capitale ghanéenne.
3 Entretien du 30 décembre 2007 à Tchébébé avec Atti Adama Kpélafia.
4 Son nom signifie « Chef de Kanta ». Kanta est la déformation de Okanta, localitée

située au Ghana et désignant son ancienne agglomération d’émigration. En dehors du


chef Kanta de Koumondè, dans la préfecture de Tchaoudjo, El Hadj Issifou Ouro-
Bodi à Kéméni et El Hadj Ouro-Sémon Amadou dit Amadou Ghana à Kpassouadè
furent également des figures qui ont marqué leurs administrés par le biais de leur
sagesse acquise lors de leur séjour ghanéen (Entretien du 27 décembre 2007 à Tchébébé
avec Tchadjéri Akpo.).
431
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Koumondè au cours d’une consultation populaire tenue le jeudi, 1 er mai


1975 en présence du président de la République togolaise le général
Gnassingbé Eyadéma.1 Les femmes migrantes pouvaient elles aussi
accéder aux postes ou de responsabilité ou de distinction honorifique
comme celui de la grande royale2 ou de la responsable des groupes
folkloriques.3
Tous ces avantages acquis par le biais des migrations vont renforcer le
goût de l’aventure des Temba qui, en quête d’une perpétuelle aisance,
vont se tourner vers d’autres destinations plus lointaines comme
l’Allemagne.

2.2. Le séjour en Allemagne, une migration privilégiée et de rêve


Au début des années 1990, les entrées des Kotocoli dans les différentes
régions allemandes ont été bénéfiques pour la plupart des familles et de
la communauté ethnique. La rapide insertion socio-professionnelle,
l’assistance sociale et le poids monétaire de ce pays d’accueil ont favorisé
la réussite de ces aventures des migrants économiques togolais dans cette
puissance européenne. Ce bien-être des migrants se matérialisa par
l’envoi d’une partie des gains en termes de soutien aux familles pour la
prise en charge des dépenses domestiques et socio-culturelles. Des
informations chiffrées de soutien des fonds de migrants aux ménages
Kotocoli confirment la réalité de ce comportement monétaire. En ce
sens, en 2011, en se basant sur un échantillon de plus de 1376 ménages
dont 306 répertoriés à Sokodé, un rapport de la BCEAO fixe le montant
de 139. 1 milliards de francs CFA comme montant des envois des fonds
des travailleurs migrants aux ménages togolais dont 71,7 milliards
provenaient de l’Europe avec l’Allemagne en tête 18,5% suivie de la
France 10,9% (BCEAO, 2312). Si ce transfert monétaire s’effectuait par
le canal moderne, une partie de ces envois se déroulait de main à main
par personne interposée donnant l’occasion aux membres de la famille
migrante de prendre connaissance de ces monnaies étrangères. A titre de
1Togo-Presse,
n° 3885, du samedi 3 mai 1975, p : 1.
2 Ala- Ouro ou la cheffe des femmes,
3 Anti Yara qui apparaissait en premier lors des réjouissances populaires organisées par

les femmes. L’exercice de cette fonction nécessitait l’acquisition d’une gamme de


tenues vestimentaires. Elle était confiée qu’aux dames nanties matériellement.
432
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

rappel, en 1995, l’envoi des Deutsch Mark par le couple Atti Seidou et
Azara avait provoqué une bousculade dans le quartier Zongo de
Tchébébé attirant une foule enthousiasmée de toucher pour une
première fois ces billets européens. De pareilles ambiances ne faisaient
que croître la renommée des expéditeurs de ces fonds dont la majeure
partie assurait les charges quotidiennes des ménages comme le précisent
les différentes répartitions présentées par la banque centrale ouest-
africaine. A juste titre, dans ce montant de transfert d’argent, les
dépenses relatives à la consommation courante et aux événements
familiaux1 se chiffrent respectivement à 47, 1 et 9,8 milliards ( BCEAO
2012) confirmant le poids financier des migrants qui demeurent pour
leurs parents de véritables sources de revenus créant une relation de
dépendance des familles à leur égard. Ce rapport d’assistance
transforma ces déplacés en de véritables mécènes ou des membres
privilégiés très présents dans la gestion des affaires de la famille et
entérinant toute prise de décisions.
Cette considération devenait grande quand le sujet migrant au-delà du
cercle familial et de son investissement immobilier élargi sa générosité à
toute la communauté villageoise en contribuant en son épanouissement
socio-culturel. Pour preuve, l’achat des équipements scolaires et sportifs,
la construction des forages et surtout des mosquées rehaussaient la
popularité et l’estime du néo-allemand2faisant de lui un acteur toujours
présent dans les esprits de ses compatriotes malgré son absence. Au
regard de cette entraide permanente et multiforme, la reconnaissance des
familles se témoigne par des prières implorant la bonne santé, la
régulation du séjour et la prospérité des affaires dites à leur endroit lors
des célébrations et rites religieux.3

1 Lors des fêtes religieuses de Ramadan et de Tabaski, l’apport des migrants est très
considérable. L’achat des bêtes de sacrifice pour la commémoration de l’Aïd El Kébir
est attesté par le sieur Allassani Razak en ces mots : « Le voyage de mon frère en
Allemagne en 1994 a permis à mes parents d’immoler les moutons et par la suite les
bœufs lors des grandes fêtes. Aujourd’hui, nous célébrons la fête dans l’allégresse grâce
à ce dernier. » (Entretien du 30 septembre 2021 avec Allassani Razak, revendeur à
Mango).
2 Entretien du 20 septembre 2021 avec Traoré Abédou, mécanicien à Sotoboua.
3 Une prière dite en langue tem « Allemagne Esso fa lada » signifiant littéralement « Que le

bon Dieu bénisse l’Allemagne ! » revenait sur toutes les lèvres et devint un slogan de
433
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Il y a lieu de rappeler que le prestige du migrant européen a été forgé par


l’envoi des biens électro-ménagers comme les télévisions en couleur, les
téléphones portables et des voitures d’occasion dont le volume
d’importation fut augmenté par ces migrants identifiés comme acteurs de
la croissance rapide du parc automobile du port autonome de Lomé (
Videha 2003).
Ces multiples efforts du migrant assurent son poids dans la société qui se
manifeste par l’accueil chaleureux qui lui est réservé dès son retour qui se
transforme à un festin agrémenté par des cris de joie, de danse et de
chants improvisés en son honneur surtout s’il se faisait accompagner par
une compagne allemande. Il s’en suit des attroupements de jeunes autour
des migrants pour connaître les réalités socio-culturelles et économiques
de la vie en Europe. Ces moments de partage restent les ultimes instants
de séduction des interlocuteurs qui écoutent avec passion les aventures
soignées du migrant illustrées par des vues qui confirment l’état
pittoresque des agglomérations opérant un effet de charme auprès de la
masse juvénile1. Déterminée à effectuer ces voyages lucratifs et
prestigieux vers l’Allemagne, ces groupes de jeunes s’approprient
certaines valeurs de ce pays d’accueil en baptisant les rues, les quartiers et
les carrefours2 au noms des villes allemandes ou en arborant les maillots
des grands clubs allemands3, signe d’une parfaite communion entre cette
jeunesse et la nation allemande. D’ailleurs, cette immigration meublait les
discussions des groupes de jeunes toujours attirés par les conditions de
vie favorables de ce pays considéré comme un paradis terrestre dont la
visite hantait leurs esprits et demeurait l’idéal à atteindre. Cet
engouement à cette immigration était réel dans la mémoire collective des
jeunes gens qui finirent par concevoir une histoire drôle déroulée entre
l’ange de la mort et un vieil homme agonisant :
« L’ange de la mort devrait retirer l’âme d’une personne âgée. Bien avant
de procéder à cette opération, l’envoyé du ciel lui fait subir un
interrogatoire sur son parcours terrestre et lui posa l’ultime question.

félicitation de toutes réalisations faites par les migrants. (Entretien du 16 août 2021
avec Yacoubou Mohamed, prédicateur musulman à Lomé).
1 Entretien du 25 septembre avec un focus group à Sokodé.
2 Bremen city, Hambourg city, Stuttgart city, Hanover city, Munchen city, etc
(Entretien du 25 septembre avec un focus group à Sokodé).
3 Bayern de Munich, Dortmund, etc.

434
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

As–tu une fois visité l’Allemagne ? Il répondit par la négation. L’ange


stupéfait décide de proroger sa vie afin de lui permettre de visiter les
mille merveilles de ce paradis avant son dernier soupire.»1
Cette anecdote montre le degré d’engagement de cette jeunesse à cette
aventure perçue comme une recommandation divine à tout migrant qui
ne pouvait se retenir d’abuser des prérogatives dont il jouissait en
particulier auprès des jeunes filles. Celles-ci s’intéressaient à ces
messieurs et n’hésitaient pas de leur faire des avances physiques ou
virtuelles.2 L’aboutissement heureux de ces relations amoureuses se
soldait par des célébrations de noces grandioses au cours desquelles les
migrants confirment leur situation luxuriante et stimulent, par
conséquent, le désir de partir chez les jeunes.3
Ce prestige de l’image du migrant s’étendait à toute sa famille qui
utilisait ses biens d’équipement et aides financières pour améliorer leurs
conditions de vie assurant graduellement leur émergence sociale
couronnée par le financement et l’accomplissement du hadj de certains
parents.

2.3. Le pèlerinage mecquois, véritable source d’ascension sociale


Dans les sociétés musulmanes, l’accomplissement du pèlerinage à la
Mecque était une priorité par tout croyant. Ce fondement de l’Islam
rassemble annuellement de milliers de personnes venues de tous les
coins du monde. Un musulman sur 70 a déjà effectué ce voyage
religieux (Bodin, Durosselle, et al., 1962).
Depuis le voyage pompeux à la Mecque de l’empereur du Mali Kankan
Moussa en 1324 rentré auréolé de divers titres, (Ki-Zerbo 1987), les
Subsahariens se sont intéressés à ce périple saoudien qui procurait à ces
voyageurs un prestige énorme qu’ils gardaient toute leur vie durant
(Bodin, Durosselle, et al., 1962). Cette situation sociale du pèlerin est
attestée par Van duc qui précise à propos (Van duc 1988) :

1 Entretien du 25 septembre avec un focus group à Sokodé.


2 Avant la révolution numérique, une compilation des photos était envoyée en
Allemagne pour une éventuelle sélection des candidates. Ce canal est récusé au profit
des pages facebook, des groupes internet qui facilitent les rencontres.
3 Entretien du 20 août 2021 avec Anonyme, résident en Allemagne.

435
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

« Celui qui a été à la Mecque est considéré comme possesseur d’une


qualité éminente qui le place au-dessus des autres musulmans. Comme
tel, il est fort honoré et pas seulement parmi la population musulmane. »
Cette analyse insiste sur le caractère du pèlerin considéré comme un
acteur de bonne moralité faisant preuve de sagesse et d’intégrité (Ouro-
Tchédré 2008). En dehors de la civilité, le parcours endurant dans
l’observation de rites inscrits dans l’itinéraire du pèlerinage, la visite des
lieux saints1 et la rencontre des grandes personnalités religieuses d’autres
contrées donnaient un respect à ce migrant. A son retour, il est
considéré comme un saint voire une personne ressource en matière de la
connaissance islamique car étant exécutant et témoin oculaire d’une
partie des faits coraniques 2 et de la tradition prophétique. Il n’est pas à
occulter que la réussite sociale, l’âge et le sacrifice financier consenti par
le pèlerin avant son départ suscitent son admiration et respect au sein de
la communauté où il est accueilli, le plus souvent, avec une grande
ferveur. Cette réception, soigneusement organisée, marque le premier
privilège de ce pèlerin qui fait son entrée dans sa localité de façon
triomphale. Ce mode d’accueil est toujours d’actualité dans les milieux
ruraux et demeure un moment palpitant couronnant le sacre ou la gloire
du migrant dont l’image au sein de la communauté devient reluisante.
Traditionnellement, l’entrée de l’agglomération (Ouro-Tchédré 2008) est
choisie pour cette prestation chaleureuse rassemblant une foule en liesse.
Jusque dans les années 1980, ce retour avait toujours été des événements
importants pour certaines localités à tel point que le quotidien national
en faisait mention dans ses colonnes. Ce fut le cas du retour de sept
pèlerins de la ville secondaire de Dapaong le 1er février 1973, dont les
grandes séquences ont été retracées par un reportage publié dans sa
parution du 20 février. Ainsi, on pouvait lire en substance :
«… Ils ont été accueillis à Bombouaka, localité située à 19 kilomètres de
Dapaong (…) C’est à 13 h 45 que la voiture qui les ramenait s’immobilisa
au milieu de la foule massée qui manifestait sa joie. Après les salutations

1 La Kaaba, la grande mosquée de la Mecque, la lapidation de Satan à Mina, la montée


du mont Arafat se trouvent à la Mecque. La tombe du prophète Mahomet et sa
mosquée à Médine.
2 Entretien du 16 août 2021 avec Yacoubou Mohamed, prédicateur musulman à Lomé.

436
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

d’usage, l’immense foule s’ébranla en procession jusqu’à la mosquée où a


eu lieu une brève cérémonie à l’intention des nouveaux pèlerins… »1
Cet accueil de grand jour n’est que le reflet de la nouvelle conception de
ces pèlerins qui seront placés à un rang élevé de notabilité au sein de la
société. Ce changement de classe du migrant lui valait de nouveaux
avantages comme l’offre en mariage d’une jeune fille, signe de générosité
et de la volonté de symboliser ce séjour mecquois. La matérialisation de
ce pèlerinage donne lieu au port du titre d’El Hadj et des tenues
ramenées de la Mecque et arborées lors des grands rassemblements
religieux (Delval 1980) comme les prières de vendredi, des fêtes
islamiques et en particulier lors du Maouloud2 dont la commémoration
est combinée avec la fête traditionnelle Adossa-Gadao3 à Sokodé
(Barbier 1983 ).
Face à ces valeurs distinctives et honorifiques, plusieurs El Hadj ont
connu de la renommée et ont fait étalage de leur richesse après leur
retour de ce voyage cultuel. La plupart ayant effectué leur début au
Ghana et rentré au pays ont excellé dans les affaires surtout à Sokodé,
surnommé la cité des El Hadj. Déjà, en 1952, l’administration coloniale
française dénombrait dans cette ville, plus d’une vingtaine de riches
transporteurs portant ce surnom glorieux4 d’anciens pèlerins (Tsigbé
2339). Durant la même période et après les années 1963 et 1973, d’autres
El Hadj kotocoli ont émergé à Lomé où la figure d’El Hadj Issa Samari
que voici
Photo n° 1 : El Hadj Issa Samari

1 Togo-Presse, du 20 février 1973.


2 Anniversaire de la naissance du prophète Mahomet.
3 Fêtes des couteaux et des Moissons célébrées en prélude au Maouloud. Gadao est le

nom de l’ancêtre du clan hégémonique des Mola, initiateur du pouvoir centralisé dans le
pays tem-kotocoli ( Barbier 1991).
4 Les plus connus furent El Hadj Abdou Yaya, El Hadj Adam Kpassoua, El Hadj
Balanka, El Hadj Bammoy, El Hadj Moussa, El Hadj Tahirou Tchakouda, El Hadj
Zakari, Idrissou Kparoré (Tsigbé 2009).
437
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Source : www. Facebook.com, consulté le vendredi, 7 octobre 2016 à 14 heures 28


minutes.

est citée comme étant le plus riche de ces commerçants possédant des
propriétés, des maisons et une entreprise de transport ainsi que les
salles de cinéma de Sokodé, Palimé, Lama-Kara et Dapango (Delval
1980).1
La prospérité de cette noblesse musulmane a marqué les esprits à tel
point que dans le langage courant le titre El hadj pour les hommes ou
Azia pour les femmes est symbole de richesse ou d’aisance. Dans une
certaine mesure, dans l’imaginaire collectif, toute personne distinguée par
ce surnom bénéficie d’un regard admiratif de son entourage qui l’accorde
un respect profond.
Le voyage aux lieux saints islamiques demeure une convoitise de la
nouvelle génération de croyants par rapport aux précieux avantages
socio-culturels tirés par le migrant tout comme les autres mobilités qui
sont toujours d’actualité en dépit de la diminution de leur effet de
charme provoquée par une multitude de facteurs.

1La manne financière de ce richissime fut rassemblée, de prime abord, en Gold Coast
où il fit ses débuts dans le commerce à travers la vente du cacao et des noix de cola
(Entretien du 30 décembre 2013 à Ahanmasu ( Ghana) avec El Hadj Mériga
Soulémane).
438
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

3. Prestige migratoire contrasté : Entre échecs et dures réalités des


migrations
L’évolution des sociétés traversées et par ricochet du contexte migratoire
des différentes destinations a porté atteinte à l’image du migrant qui
perdit une partie de ses prérogatives dont il jouissait.

3.1. Sociétés ghanéenne et nigériane en crises : Quelles influences


sur les migrants ?
Dans les deux grandes métropoles migratoires sous-régionale, l’image
des migrants kotocoli qui s’y rendaient ne fut plus confortable sous
l’effet des chocs intérieurs et externes qui les secouèrent. Paralysés par la
baisse de leurs richesses principales, ces territoires d’accueil ont limité les
réalisations des voyageurs dans les milieux d’origine réduisant leurs
multiples interventions qui, jadis, les rendaient populaires. De façon
successive, les effets de la conjoncture internationale ont porté un coup
dur aux économies ghanéennes et nigérianes entraînant une
opérationnalisation des restrictions économiques et migratoires. La chute
des valeurs monétaires1 et les scènes d’humiliation2 qui ont meublé les
renvois des irréguliers en 1969 pour le Ghana (Peil 1971) et 1983 puis
1985 pour le Nigéria ( Ekouévi 1986, Fiagbé 1984) ont avili l’image de
certains expulsés kotocoli stigmatisés par des clichés et stéréotypes peu
valorisant3. Aussi faut-il mentionner que ces retours forcés ont conduit
les rapatriés à dépendre des non-migrants, des proches-parents pour
assurer leur insertion socio-économique renversant la norme de prestige
préétablie. Pis, l’improvisation, les difficultés de rapatriement et la

1 Il faut noter également que la baisse de la parité monétaire de naira par rapport au
franc CFA. Dorénavant, il fallait 233 F CFA contre un naira alors qu’il était de 033
FCFA avant l’expulsion (Ekouevi, 1986 ).
2 Il s’agit des violences physiques, scènes de souffrances, de détresse, surcharge de

migrants entassés dans les camions, passage de la nuit à la belle étoile, longues marches,
maladies, famine (Ouro-Agoro 2012).
3 Ces expulsés faisaient l’objet de railleries. Des termes génériques ont été utilisés pour

les stigmatiser. Le concept « Agué Agué Riba Sacora » ( Ouro-Agoro 2012) prononcé en
langue tem et signifiant « la tête rasée est le privilège de toute aventure nigériane » était
courant dans le centre-Togo.
439
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

paralysie financière ont contraint les sinistrés à brader leurs biens faisant
chuter la valeur de ces objets qui ne leur accordaient plus d’importance
sociale mais les encombraient au contraire. Ces événements douloureux
ont réduit l’attractivité et l’engouement à ces deux aventures au profit de
nouvelles pistes d’immigration plus fructueuses et valorisantes comme
l’Afrique centrale, le sahel, l’Afrique du Nord et l’Europe.
Même après ces vagues expulsives, les environnements économiques
malsains ont endurci les difficultés sociales des immigrés qui,
volontairement, mirent fin à leur séjour (OIM 2013) ou rapatrièrent une
partie de leurs enfants dont la charge devenait insupportable pour les
revenus des parents (Verlet 2005). Les difficultés de survie relatives aux
frais de logement trop élevés1 et à la prise en charge trop importante des
besoins du ménage contraignirent les retours de certains synonymes
d’échec migratoire mal interprété dans le pays de départ et dévalorisant
pour le migrant qui aura du mal à se réinsérer. 2
Tout compte fait, en dépit des situations pécuniaires difficiles, il n’est pas
à perdre de vue que l’image dans la société d’origine est de plus en plus
négative depuis un certain nombre d’années. A l’opposé des premières
générations, les actuels migrants revenus des deux Etats n’influencent
plus les non migrants. Ce changement de regard est lié à l’essor du
modernisme dans toutes les agglomérations mais aussi à l’émergence de
nouveaux pôles de migrations plus prestigieux que l’ancienne Gold Coast
et l’actuel Nigéria. En plus, cette chute de prestige des migrants est en
partie liée aux mauvais comportements comme l’escroquerie,
l’individualisme, la malhonnêteté et la ruse qui sont légions dans les
milieux ghanéens et nigérians3 et adoptés par ces derniers. De façon
1 A titre d’exemple, Ouro-Ayéva Ousmane percevait un salaire qu’il évalue à 8333
FCFA et versait 3000 FCFA au propriétaire de son loyer. La somme restante était
insuffisante pour couvrir les autres dépenses domestiques. (Entretien du 8 août 2013 à
Kparatao avec Ouro-Ayéva Ousmane). Face à cette difficile situation financière, le
migrant n’était plus en mesure de faire des économies ; lesquelles lui permettraient de
réaliser ses ambitions personnelles et familiales. D’où le retour forcé au pays.
2 Le même migrant pense que l’échec de sa migration se traduit par l’état de précarité

dans lequel il évoluait au Ghana, par son incapacité d’ériger une demeure dans le pays
hôte et par le rapatriement de ses enfants au vivant de son père (Entretien du 8 août
2013 à Kparatao avec Ouro-Ayéva Ousmane.).
3 Ils n’hésitent pas à escroquer leurs frères pour pouvoir satisfaire à leurs besoins. De

même, leur probité morale est douteuse.


440
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

générale, ces différents clichés freinent la cohésion sociale et rendent


difficile la réintégration des migrants dont l’issue est la reprise des routes
et pistes menant vers ces deux destinations.
D’autres migrants ont également apporté de mauvaises mœurs comme la
dépigmentation pratiquée par les jeunes filles et certains garçons 1, la prise
du tabac et des drogues dont l’influence est assez néfaste sur les jeunes
qui tentent de les imiter.2 Ces différents phénomènes sociaux introduits
par les migrants n’ont pas seulement eu des effets sur la civilité des
autochtones mais ils ont agi sur leur état de santé.
La probité morale de certaines femmes migrantes a été écorchée dans les
milieux ruraux par la prostitution et ses suites de propagations des
infections sexuellement transmissibles comme le Sida dont elles
seraient, tout comme les autres migrants et voyageurs, actrices de
diffusion internationale (Lalou & Piché 1994) 3. Aussi faut-il préciser
qu’en dehors des IST4, certaines migrantes reviennent avec des
grossesses précoces non désirées et dont la paternité est douteuse
quelquefois5. De tels cas se tournent au drame lorsque ces jeunes filles

1 Au vu de la couleur atypique de leur peau, ces dépigmentés sont désignés par des

termes caricaturaux « bois blanc » et « anissara » qui signifie l’européen en langue tem
pour les comparer aux Blancs (Entretien du 31 décembre 2011 avec Kérékékpéï
Wassila).
2 Entretien du 12 novembre 2016 avec Allassane Mohamed Awali (32ans), étudiant à

Lomé.
3 Une enquête menée à Kadambara auprès du personnel des agents de l’unité de soins

périphériques de ladite agglomération nous a révélé l’évolution de plusieurs cas de


migrants séropositifs dans ce milieu de même que le diagnostic des cas de décès de
migrants survenus à la suite de cette maladie (Entretien du 31 décembre 2011 avec
Anonyme, accoucheuse sage-femme à Kadambara (Tchaoudjo).
4 C’est encore les Infections sexuellement transmissibles (IST) comme la gonococcie, la

syphilis, les hépatites, etc.


5 Dans les villages kotocoli, il est fréquent de retrouver des enfants nés des migrantes.

L’infidélité de ces dames les empêche d’identifier les auteurs de leurs grossesses. Dans
de pareilles situations, le rapatriement des enfants au point de départ de la mère
demeure la solution idéale à ce déséquilibre familial. Cependant, à l’âge adulte, leur
insertion sociale est perturbée. Ils sont stigmatisés par cette méconnaissance de leur
père biologique. Du coup, des caricatures et insultes de tout genre pleuvent sur ces
individus. A Kadambara, ils sont surnommés les « Togo yidabouna » (les neveux du
Togo), ou « Assinché biya » ( les enfants haoussa) ou « Ghana lourou » ( les enfants nés au
Ghana) (Entretien du 31 décembre 2011 avec Kérékékpéï Wassila).
441
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

tentent l’avortement pouvant provoquer des maladies secondaires ou les


pertes en vies humaines1. Ces décès sont aussi fréquents dans le lot des
enfants victimes de la traite dont les chanceux reviennent avec des
maladies2.
Tous ces faits moins heureux dont le dénominateur n’est que la mobilité
font d’elle une entreprise moins sûre au même titre que l’immigration
clandestine vers l’Europe.

3.2. La chute du mythe du migrant européen


Les migrations africaines vers l’Europe occidentale ont connu une
accélération depuis les années 2000 (Idrissa 2016) ne concernant que la
masse juvénile toujours en perpétuelle croissance. Cette augmentation
du nombre de candidats à l’immigration allemande n’alla pas de pair avec
l’engouement qui l’entourait au début du mouvement dans les années
1990. La remise en cause de cette envie de séjourner en Allemagne et
des privilèges qu’il procure est la résultante de certaines situations socio-
économiques et culturelles.
Pour y parvenir, un sondage mené dans une classe de première
scientifique au lycée moderne de Sokodé nous a permis d’obtenir les
conclusions suivantes. La baisse du prestige des migrants kotocoli
revenus d’Allemagne est confirmée par 51 des 69 élèves3 interrogés.
Pour cette majorité écrasante,4 la découverte de la réelle image du
migrant en Europe serait le principal facteur de cette perte d’hégémonie

La stigmatisation devient vive lorsque certaines familles interdisent à leurs filles de


s’allier à ces individus qui constituent également de potentiels apatrides. Pour anticiper
sur ce risque, de fausses pièces d’identités, exigeant un changement de noms et de lieu
de naissance, leurs sont délivrées.
1 Entretien du 31 décembre 2011 avec Kérékékpéï Wassila
2Tiré du mensuel Le mag de septembre 2008, p : 10.
3 L’effectif enquêté est composé des deux sexes confondus, l’intervalle d’âge va de 16 à

23 ans.
4 Soit 73,91 %. Ces résultats peuvent être nuancés en fonction du profil des enquêtés. Si

les apprenants ne sont plus enthousiasmés à ce voyage, les jeunes chômeurs et surtout
bricoleurs sont souvent tentés de rejoindre leurs frères en Europe. Un des leurs afficha
sa détermination en ce qui suit : « Nous irons en Allemagne même dans les ultimes
moments » (Entretien du 25 septembre avec un focus group à Sokodé).
442
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

sur la société. La médiatisation, la musique1, et les témoignages des


migrants sincères sur des conditions précaires et les dures réalités
quotidiennes des migrants 2 ont avili leur noble image qu’ils avaient
acquise auparavant.
Il n’est pas à perde de vue que les effets médiatiques des crises
migratoires récentes intervenues sur les côtes nord-africaines3 et en
Europe4 ont porté un coup à l’honneur des migrants. Pour cette frange
d’écoliers, le spectacle horrifiant à travers lequel les clandestins pénètrent
le vieux continent a suscité une prise de conscience sur les dangers et
l’insécurité qui entourent cette migration dévalorisant ses acteurs
principaux. Pour ce qui concerne notre zone d’étude, l’emprunt risqué de
la route migratoire transsaharienne et de la traversée de la Méditerranée à
laisser ses traces de désolation dans les familles à Sokodé et dans ses
localités voisines endeuillées par la disparition de leurs fils dans le désert
libyen où certains ont été réduits en esclavage5. Ce contexte d’anormalité
ne fait que renforcer le changement de discours et de prisme sur cette
immigration réconfortant l’opinion niant l’existence d’un Eldorado en
Europe.

1 Certains artistes musiciens décrivent les réalités misérables des Africains dans les villes
européennes dans leurs chants. Dans cette perspective, le groupe musical togolais
Toofan emboîta les pas de leur aîné et célèbre guitariste béninois G.G Vickey qui fut le
précurseur de cette dénonciation de l’immigration africaine en Europe à travers son
morceau No Ahue (Reste au pays) chanté en langue mina couramment parlée au Togo et
au Bénin (WW.Google.com du 05 décembre 2021 à 18 heures 37 minutes).
2 Mal logés et souvent marginalisés.
3 En particulier, les migrations clandestines vers l’Europe à partir des îles espagnoles de

Ceuta et Melilla, des îles Canaris, puis celles italiennes de Lampedusa et de la Sicile. Ces
migrations clandestines provoquent souvent des pertes en vies humaines. D’ailleurs, en
mai 2011, près de 1200 immigrés, partis de la Libye, ont trouvé la mort dans la mer
méditerranéenne (Ouro-Agoro 2012 : 6). D’autres drames de l’immigration plus
sanglants continuent de se produire sur cette façade méditerranéenne.
4 En 2315, la crise migratoire en Europe fut marquée par l’entrée illégale et spontanée

de 1.3 millions de migrants (Idrissa 2016)


5 En novembre 2017, les révélations de vente des migrants africains sur les marchés

d’esclaves en Libye, faites par la chaîne américaines CNN, ont choqué l’opinion
internationale et ridiculisé l’image de ces aventuriers noirs en quête d’une porte d’entrée
en Europe ( www.information .tv5monde.com du 5 décembre 2021 à 19 heures 30
minutes).
443
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

A part ce déterminant, la prospérité apparente des aventuriers a été mise


à nu par le caractère moins décent des activités menées dans leur
territoire d’accueil. L’évolution dans la clandestinité, l’inadéquation du
marché de l’emploi allemand par rapport à leur profil professionnel et
d’instruction faibles, les empêche d’occuper des fonctions qualifiées ou
bien rémunérées. Ce qui les contraint d’évoluer dans l’informel ou
d’exercer des petits métiers 1 peu valorisants en Afrique. Leur évolution
massive dans les services de voirie, d’entretien des toilettes des lieux
publics ou de garde des personnes âgées a fini par forger l’étiquette de
« gazé timalanda » ou « gazé klola »2 collée à ces membres de la diaspora.
En plus de ces deux concepts péjoratifs, un autre d’« allemagnain »3 leur
est rappelé en cas de rivalité ou de dispute 4 avec de nouveaux riches qui
ont fait fortune sur place. L’émergence de ce groupe social constitué
d’opérateurs économiques locaux et de cadres administratifs rendue
effective grâce aux réformes socio-économiques et politiques entreprises
par les gouvernants depuis 20075, a véritablement réduit l’effet
influenceur6 de cette diaspora sérieusement concurrencée.7 Ce constat
devient réel quand le migrant, sous le poids des dépenses familiales en
Europe ou du chômage, a dû mal à réaliser ses ambitions de départ ou à
contribuer au développement de son milieu natal 8 voire à réaliser ses
engagements pris à l’égard de ses proches. Ce dernier aspect est réel à tel

1 Chargé de la vaisselle dans la restauration, agents d’entretien des sanitaires dans les
hôpitaux, balayeurs de rue, etc (Entretien du 17 juin 2021 avec Alidou Alissa, ancienne
migrante en Allemagne)
2 Prononcé en langue tem, ce surnom est synonyme de « travailleurs de WC »
3 En langue éwé et signifiant « laveurs de WC ».
4 Entretien du 20 juillet 2021 avec Fofana Mouari, ancien migrant en Allemagne,

éleveur à Sokodé.
5 Date de reprise de la coopération avec les bailleurs de fonds rompue depuis 1993 à la

suite des performances politiques réalisées notamment la tenue des élections législatives
anticipées jugées transparentes.
6 De par le passé, il était rare de retrouver des jeunes évoluant dans les milieux reculés

payés des voitures personnelles, chose possible aujourd’hui, parfois auprès de ces
migrants.
7 Entretien du 20 septembre 2021 avec Issaka Ali, conducteur à Sokodé.

Les railleries et les discriminations de ces derniers sont plus gravissimes en cas d’échec
ou à la suite des expulsions individuelles des migrants.
8 Sous le prétexte des croyances aux châtiments des mauvaises personnes,

l’investissement dans les milieux d’origine est limité voire négligé au profit de la
capitale Lomé où le foncier et l’immobilier ont pris de la valeur.
444
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

point qu’il est loisible de dire que « les promesses faites par les migrants
en retournant en Europe se limitent à l’aéroport1 ». ll s’en suit une
conception négative qui les assimile aux démagogues brisant les rêves des
esprits faibles ou en flatteur jouant avec les sentiments de leurs
partenaires. Ce dernier comportement atypique à la communauté étudiée
demeure un abus des prérogatives dont jouissait cette couche sociale
d’autant plus que la rupture des fiançailles et alliances scellées par les
migrants est monnaie courante et confirment leur malhonnêteté.2
Au-delà de cet écart de moralité, l’apparition de nouvelles destinations en
Occident et en Asie, l’émergence de la Chine, foyer de fabrication des
produits contrefaits à peu de frais ont réduit le monopole du confort
matériel que détenaient ces réfugiés économiques qui parfois s’en
équipent avant leur retour 3 en Allemagne, une aventure qui fit
apparaître une nouvelle génération de pèlerins moins respectés.

3.3. Avènement de nouvelles figures de pèlerins moins glorieux


Les gloires et honneurs dont bénéficiaient les musulmans à leur retour
du pèlerinage tend à s’amoindrir sous l’effet d’un certains nombres de
paramètres dont le soubassement reste le nombre croissant de ces
pèlerins dans le pays tem. L’assistance et le voyage des migrants évoluant
en Europe, l’octroi des bourses de voyage financées par les fonds arabes
et l’enrôlement des jeunes migrants économiques expliquent cette
évolution rapide des souscriptions passées de 259 personnes en 1984
(Ouro-Tchédré 2008) à 2225 candidats en 2019.4
Dans ce lot important, trois nouvelles figures apparaissent et identifiées
par les terminologies de pèlerins assistés, les aventuriers et les touristes
qui ont rendu critique l’image fulgurante dont jouissait leurs

1 Entretien du 20 septembre 2021 avec Issaka Ali, conducteur à Sokodé.


2 Pour réduire ce fléau, certains leaders religieux exigent la présentation des preuves de
l’aboutissement du regroupement familial avant toute célébration.
3 Entretien du 17 juin 2021 avec Alidou Alissa, ancienne migrante en Allemagne.

L’exemple du faux wax imprimé depuis la Chine et bradé à 23 millions le conteneur


contre celui du vrai wax hollandais vendu à 300 millions reste un exemple de cette
menace de la contrefaçon sur le marché togolais (Jeune Afrique Economique, n° 359, de
novembre 2004, p : 42).
4www.territoire.gouv.tg du 5 décembre 2022 à 14 heures 27 minutes.

445
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

prédécesseurs de l’époque coloniale ou d’après. Le premier groupe


devenu plus important est moins influent socialement en raison de leur
maintien dans la précarité ou dans un cadre de vie moyen contrairement
aux riches commerçants qui confirmaient le sacre de leur fortune à leur
retour. En ce qui concerne les jeunes, leur pèlerinage est moins
prestigieux car il est considéré comme une migration définitive
illégalement organisée1. Ce type de voyage est en entaché d’irrégularités 2
et des pratiques peu orthodoxes3 qui noircissent leur respectabilité à leur
retour tout comme pour les pèlerins touristes. Ces deniers n’accordent
aucun intérêt au respect des prescriptions et proscriptions rituelles avant,
pendant et après le Hadj. Ce qui réduit leur valeur morale au sein de la
Umma de plus en plus dominée par la doctrine wahhabite.
Par ricochet, l’avènement et la rapide propagation de ce courant sunnite
a fragilisé cette estime en expliquant le synonyme du concept El hadj qui
signifie « étrangers ou hôtes en terre saoudienne». Par la suite, les
savants et oulémas de ce fondamentalisme ont réussi à interdire
certaines traditions relatives au port de la dent dorée, l’accueil pompeux
rythmé de célébrations folkloriques et l’organisation du Maouloud
diminuant les considérations du pèlerin.
Mis à part cette conception doctrinale qui a démystifié le titre du Hadj
dont la mauvaise organisation a, à certains moments, porté atteinte à la
représentation sociale des pèlerins. L’annulation des voyages de certains
candidats à ce séjour mecquois au cours de l’année 1974, des années
1990 et surtout en 2005 et 2006 ont donné lieu à différentes étiquettes
collées à ces messieurs et dames stigmatisées par des expressions
caricaturales dont la plus en vogue serait « Lomé Aladji ».4

1 Ces jeunes, de demoiselles en grande partie font usage du faux en recourant au


pèlerinage pour migrer l’Arabie saoudite ou un pays voisin.
2 Le montant est réduit puis que le voyage se paie à l’aller et il n’est pas perçu les frais

de logement et de transport à leur endroit (Entretien du 16 août 2021 avec Yacoubou


Mohamed, prédicateur musulman à Lomé).
3 Fortement féminisé, il n’est pas exclu que celles-ci aient des comportements bannis de

la législation saoudienne.
4 Ce qui signifie : « Les pèlerins de Lomé ». En lieu et place de l’Arabie Saoudite, leur

pèlerinage se limita à Lomé.


446
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Conclusion
Depuis les migrations antiques, la nécessité de répondre à un besoin
pressant pouvant hypothéquer le mieux-être humain, a toujours motivé
les déplacements proches ou lointains des individus. En Afrique sub-
saharienne, les transformations économiques opérées à l’ époque
contemporaine propulsées par l’ordre colonial firent de la possession du
numéraire le fondement des sorties et entrées des populations produisant
un résultat probant sur leur regard à leur retour dans l’agglomération
abandonnée. La société patriarcale tem-kotocoli connut cette réalité
marquée par un circuit migratoire très orienté vers le Ghana, le Nigéria,
l’Allemagne et la Mecque. .
A travers des résultats de notre étude, le prestige acquis par les acteurs de
cette mobilité a été réel à une époque donnée en dépit de la variation de
sa courbe en fonction des destinations et des acteurs. Celle-ci est en
dégringolade pour la mobilité sous-régionale1, tend à baisser et demeure
à son niveau maximal respectivement pour les aventures européennes et
asiatiques. Ce changement de paradigmes lié aux évolutions des
contextes économiques et socio-culturels des environnements mis en
connectivité par les déplacés a été plus ressenti lors de la crise sanitaire
mondiale qui a créé l’opprobre sur les personnes en mobilité
culpabilisées d’avoir accéléré la contagion du Coronavirus (Gamba,
Cattassin et al., 2020).
Propagateur privilégié de cette maladie, la figure du migrant transnational
a été déshonorée durant ces moments d’insécurité sociale subissant des
restrictions de mobilités (Ciobanu 2020) dictées par les gouvernants et
de méfiance dans leurs sociétés d’origines. Ce regard s’est avéré au Togo
où le premier signe de ce virus a été détecté le 6 mars 2020 sur une
femme migrante revenue de Berlin.2 Dès lors, une stigmatisation des
transnationaux fut remarquable en fonction des épicentres répertoriés
fréquemment dans les agglomérations frontalières au Ghana et au Bénin
proche du géant nigérian. Le Rubicon sera franchi par l’annulation
temporaire des éditions 2020 et 2021 du pèlerinage glorieux musulman.

1 Beaucoup de voix s’élèvent pour s’opposer à cette mobilité qui demeure néanmoins
la plus dynamique dans cette partie du continent.
2 www.afro.who.int du 5 décembre 2021 à 9heures 20 minutes.

447
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

En définitive, malgré la perturbation de ce prestige, sa quête demeure un


facteur déterminant des départs incessants des jeunes. Les différents
mécanismes mis en place pour une meilleure gouvernance migratoire
doivent œuvrer dans cette perspective en vue de mieux encadrer les
départs incessants dont les motivations englobent le matériel mais aussi
l’affectif.

Bibliographie indicative
ADEPOJU A., 2009 : "Créer une Afrique de l’Ouest sans frontières :
contraintes et perspectives en matière de migrations intrarégionales" in
Migrations sans frontières : essai sur la libre circulation des personnes, éd Unesco, Paris,
pp 221-239
ADEBAYO O., 2008 : Les tendances de gouvernance en Afrique de l’Ouest en 2006,
un rapport de synthèse, Conseil pour le développement de la recherche en sciences
sociales en Afrique (CODESRIA) & Open society initiative for west africa
(OSIWA), Dakar, 64 p.
ADU- BOAHEN A., (dir) 1987 : L’Afrique sous domination coloniale de 1880-
1935, Nouvelles éditions africaines (NEA) / UNESCO, Paris, 911 p.
ADUAYOM M. 1998 : « Lomé, une capitale-frontière, implications socio-
économiques et politiques », in Le centenaire de la capitale du Togo (1897-1997),
Actes du colloque de Lomé (3-6mars 1997), Collection Patrimoines n°7, pp
289-302
AGBOBLI C., 2017 : La diaspora togolaise des années 1960 à nos jours : Histoire,
répartition géographique et apports dans le développement économique du Togo,
l’Harmattan, Paris, 197 p.
AGBOYIBO Y., 1999 : Combat pour un Togo démocratique : une méthode politique,
Paris, Karthala, 213 p.
AGIER M., 1983 : Commerce et sociabilité : Les négociants soudanais du quartier Zongo
de Lomé, ORSTOM, Paris, 313 p.
AMIN S., 1968 : " Le Ghana" in Encyclopaedia Universalis, Encyclopaedia
Universalis, Paris, Voll II, pp 716-720
AMOUZOU E., 2009 : Pauvreté, chômage et émigration des jeunes africains, Quelles
alternatives ?, l’Harmattan, Paris, 271p.

448
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

BANQUE CENTRALE DE L’AFRIQUE DE L’OUEST (BCEAO) 2312 :


Enquêtes sur les envois des fonds des travailleurs migrants, rapport final, BCEAO, Lomé,
50p.
BARANDAO K., 1987 : Mise en valeur et changement social au Togo dans l’entre-deux-
guerres (1914-1940), thèse de doctorat de 3e cycle en Histoire, Université de
Paris I Panthéon Sorbonne, Paris, Tome I et II 644 p.
BARBIER J. C., 1983 : Etudes Kotokoli : Gadao ou le retour à l'authenticité, la mort du
cheval du roi ou la violence préventive, la gardienne de l'âme du roi, ORSTOM, Lomé, 35
p.
BARBIER J. C., 1986 : "Les Kotocoli d’ailleurs, étude d’une diaspora" :
Migrations togolaises bilan et perspectives, URD, UB, Lomé, pp 41 -84
BARBIER J. C., 1991 : « El-hadj bukari dit ( Modjolobo ) ou la guerre des
fétiches à Sokodé » in Islam et Sociétés au Sud du Sahara, n°5, novembre 1991,
ORSTOM, pp73-102
BARBIER J. C., 1995: Sokodé Ville Multicentrée du Nord-Togo, ORSTOM, Paris,
135 p.
BARBIER J. C., et KLEIN B., 2001 : Sokodé un siècle d’images, Karthala, Paris,
104 p.
BATCHANA E., 2010 : " L’expulsion des étrangers du Ghana : cas des
Tem du Togo (décembre 1969)" in Annales Université de Lomé, Ser.Lett., Tome
XXX-1, pp 335-346
BATCHANA E., & OURO-AGORO D, 2019: « La contribution des
migrants dans l’islamisation du Togo : Les actions de Modjolobo et des Alfas
Adjéidè » in Islam, Traditions Orales & Civilisations Africaines, Actes du Colloque
international en Hommage au Professeur Sékou Bamba, Presses de l’Université de
Lomé 4 ème trimestre 2019, pp 39-52
BOUTORA-TAKPA K., 1992 : Etude comparative des organisations internationales
économiques en Afrique de l’Ouest : Le cas de la CEAO et de la CEDEAO, thèse de
doctorat en Droit (nouveau régime), Université des sciences sociales de
Toulouse, 371p.
BOUQUET C., 2003 : " Le poids des étrangers en Côte d’Ivoire" in Annales
Géographie, n°630, Armand Colin, Paris, pp 615-645
BREDELOUP S., 2003 : "La Côte d’Ivoire ou l’étrange destin de
l’étranger" in Revue européenne des migrations internationales : les initiatives de l’étranger
et les nouveaux cosmopolitismes, vol 19 - n°2, Université de Poitiers, pp 85-113

449
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

CIATTONI A., (dir) 2006 : Géographie Terminales L-ES-S, Hatier, Novara


(Italie), 367 p.
CIOBANU R., 2020 : « Les familles et le soutien à distance » in Covid-19, le
regard des sciences sociales, sciences sociales et questions de société, Université de
Génève, ed Seismo, pp319-332
DELVAL R., 1980 : Les musulmans du Togo, collection du Centre des hautes
études sur l’Afrique et l’Asie Moderne (CHEAM), Paris, 340 p.
EKOUEVI K. A. 1986 : " Les expulsés du Nigeria de retour dans le Sud-Est
Togo" in Migrations togolaises : Bilan et perspectives, URD, UB, Lomé, pp 235-253
EJIOGU C., 1973 : ‘’Urbanisation : le développement de Lagos’’ in Croissance
démographique et évolution socio-économique en Afrique de l’Ouest, The Population
Council-INC, New-York pp 418-433
FIAGBE K., 1984 : Les Expulsions d’étrangers du Nigeria, mémoire de maîtrise Es-
Sciences Juridiques, UB, Lomé, 43p.
GAMBA F., et CATTASSIN S., et al., 2020 : « Sciences sociales et humaines
comme sciences de l’orientation » in Covid-19, le regard des sciences sociales,
sciences sociales et questions de société, Université de Génève, ed
Seismo,pp319-332
GAYIBOR N.L, (dir) 1997 : Le Togo sous domination coloniale (1884-1960), Presses
del’UB, Lomé, 241p.
GAYIBOR N.L, (dir) 2006 : Histoire des Togolais, Presses de l’UL, Lomé, Tome I
& II 1043 et 754p.
GAYIBOR N.L., (dir) 2013 : Le Togo des premiers âges aux années 1960, Presses
de l’UL, Lomé, 556 p.
HUGON P., 2006 : Géopolitique de l’Afrique, Armand Colin, Paris, 127p.
IDRISSA R., 2016 : Un dialogue sur fond de divergence, l’impact de la politique
migratoire européenne sur l’intégration ouest-africaine : Le cas du Nigéria, Mali, et du Niger,
Friedrich Ebert Stiftung, 53 p.
KI-ZERBO J., 1987 : Histoire de l’Afrique Noire d’hier à demain, Hatier, Paris,
731 p.
KONDO B., 2000 : DJARKPANGA, un terroir Kotocoli de la plaine du Mô (Région
centrale), mémoire de maîtrise en Géographie, FLESH, UB, Lomé, 112 p.
LALOU R., & PICHE V., 1994 : Migration et SIDA en Afrique de l’Ouest :
Un état des connaissances, les dossiers du CEPED n° 28, CEPED, Paris, 53 p.
450
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

MARGUERAT Y., 1994 : Population, migration, urbanisation au Togo et en Afrique


noire, "collections Patrimoines" n°2, Presse de l’UB, Lomé, 299 p.
MINISTERE DE L’EQUIPEMENT, DES MINES ET DE L’ENERGIE
(MEME), 1996 : Rapport national duTogo à la conférence des Nations unies sur les
établissements humains, habitat II, Lomé, 95 p.
ORGANISATION INTERNATIONALE POUR LES MIGRATIONS
(OIM) 2013 : Le bien-être des migrants en Afrique de l’Ouest : Etude de cas
de quatre pays d’accueil dans la région, OIM, Génève, 17p.
ORGANISATION INTERNATIONALE POUR LES MIGRATIONS
(OIM) 2015 : Migration au Togo, Profil national 2015 , OIM, Génève, 137p
OURO-AGORO D, 2009 : L’émigration des Temba vers la Gold Coast (1922-1969),
mémoire de Maîtrise d’Histoire, UL, Lomé, 123 p.
OURO-AGORO D., 2012 : Les migrations des populations de la région centrale du
Togo ( Temba-Tchamba) en Afrique de l’Ouest : Cas de la Gold Coast (Ghana), Nigeria,
Côte d’Ivoire (1922-2006), mémoire de DEA en Histoire, FLESH, UL, Lomé,
123 p.
OURO-AGORO D., 2318 : L’émigration et la problématique d’intégration des
Temba (Togo) au Ghana (1922- 2006), Thèse de doctorat unique en Histoire,
FSHS, UL, Lomé, 408 p.
OURO-AGORO D., 2323 : « L’émigration des Temba (Togo) vers le Nigéria
1970-1983 » in Science et technique, Série Lettres, Sciences sociales et humaines, Spécial
hors-série n°5, INSS, CNRST, ULB, Ouagadougou (Burkina Faso) pp 116-137
OURO-TAGBA T., 2013 : La diaspora togolaise et les politiques nationales de
promotion de sa contribution au développement du Togo, mémoire du diplôme du cycle
III en diplomatie, Ecole nationale d’administration (ENA), Lomé, 62 p.
OURO-TCHEDRE S., 2008 : L’Histoire du Hadj au Togo du milieu du XIXe siècle
à nos jours, mémoire de maîtrise en Histoire, FLESH, UL, Lomé, 147p.
PACÉRÉ T., F., 2004 : Burkina Faso, migrations et droits des travailleurs (1897-
2003), Karthala, Paris, 259 p.
PEIL M., 1971 : " The expulsion west african aliens" in The journal of modern
african studies, vol 9, n°2, Cambridge university press, Cambridge, pp 205-229
REMY M., & D., 1996 : Quid, Robert Lafront, Paris, 2189 p.
ROUCH J. 1956 : Migrations au Ghana. In: Journal de la Société des Africanistes,
1956, tome 26. pp. 33-196.

451
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

RGPH 2011 : Recensement général de la population et de l’habitat (RGPH)


(2011), Résultats définitifs, Direction générale de la statistique et de la
comptabilité nationale, Lomé, 57 p.
ROE A., & SCHNEIDER H., 1992 : Ajustement et équité au Ghana,
l’Organisation de Coopération et développement économiques (OCDE), Paris,
160 p.
SPIRE A., 2011 : L’Etranger et la ville en Afrique de l’Ouest : Lomé au Regard
d’Accra, Karthala, Paris, 378 p.
TCHEINTI-NABINE T., 2000 : Pratiques paysannes et dynamiques des systèmes
agraires dans la région centrale du Togo, thèse de doctorat unique en Géographie,
FLESH, UB, Lomé, 459 p.
TSIGBE, K., 2009 : Infrastructures de transport terrestre et mobilité au Togo (1920-
1960), thèse de Doctorat unique en Histoire contemporaine, UL, Lomé, 595 p.
VERLET M., 1996 : "Grandir à Nima (Ghana)-dérégulation domestique et
mise au travail" in L’enflant exploité, oppression, mise au travail, prolétarisation,
Karthala, Paris, pp 311-329
VERLET M., 2005 : Grandir à Nima (Ghana), Les figures du travail dans un faubourg
populaire d’Accra, Karthala, Paris, 325 p.
WIYAO E., 2015 : Construction du Togo et problématique d’union et de réconciliation
(1884 - 2009), thèse de doctorat unique en Histoire contemporaine, FLESH,
UL, Lomé, 677 p.

452
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Franchir la Méditerrannée à pied-nu : une rationalité de «


Harraga » ou de Kamikazes

Farid MARHOUM
Enseignant-chercheur,
Université Abou Bakr Belakaid- Tlemcen, Algérie

Abstract :
Paying homage to his friend, Pierre Bourdieu prefaced a posthumous
book by Abdelmalek Sayad (1999), under the title: “The double absence:
from the illusions of the emigrant to the sufferings of the immigrant”.
An illustrative title in more ways than one that reflects the concern of A.
Sayad to consecrate the apprehension of the migratory phenomenon as a
"total social fact" in its own right, which is only offered to understanding
through the couple "Emigration-Immigration". If economists amplify
the interpretations by the push & pull principle, the fact remains that
migration often represents for clandestine migrants an attempt to escape
difficult conditions in the country of departure in the hope or the illusion
of finding better in the country of arrival. However, the reality turns out
to be different, it's a push & push situation, and there is no longer
"welcome" in the countries of arrival, and above all, you have to succeed
in reaching the other shore. Even if, hardly, the failure of clandestine
emigration is not a suicide or a voluntary death, it is an assisted death.
The problems resulting from migrations remain without real solutions
because they are false problems… False problems because they are badly
posed. And until the invention of false solutions, which will in fact be
false problems, researchers only have to go back and forth between the
two shores of the Mediterranean to understand this phenomenon:
between a continent of departure and a continent of arrival. Otherwise
The problem of illegal migration from Africa to Europe will remain
forever.
Keywords : Emigration, Harga, Harraga, Suicide, Rationality, Africa,
Europe, Globalzation.

Résumé :
Rendant hommage à son ami, Pierre Bourdieu a préfacé un livre
posthume d'Abdelmalek Sayad (1999), sous le titre : « La double absence :
des illusions de l'émigré aux souffrances de l'immigré ». Un titre illustratif à plus
d’un égard qui traduit le souci d’A. Sayad de consacrer l’appréhension du

453
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

phénomène migratoire comme un « fait social total » à part entière, qui ne


s’offre à l’entendement qu’à travers le couple « Emigration-Immigration ». Si
les économistes amplifient les interprétations par le principe push & pull,
il reste que la migration représente souvent pour les migrants
clandestinement une tentative d'échapper à des conditions difficiles dans
le pays de départ dans l'espoir ou l'illusion de trouver mieux dans le pays
d'arrivée. Or, la réalité s’avère autre, c’est une situation push & push, et il
n’y a plus d’ « accueil » dans les pays d’arrivée, et avant tout, il faut réussir
(survivre) à atteindre l'autre rive. Même si, guère, l’échec de l’émigration
clandestine n’est pas un suicide ou une mort volontaire, c’est une mort
assistée. Les problèmes qui résultent des migrations restent sans vraies
solutions car ce sont de faux problèmes… De faux problèmes parce que
mal posés. Et jusqu'à l'invention de fausses solutions, qui seront en fait
de faux problèmes, les chercheurs n’ont pour comprendre ce
phénomène qu’à faire des allers-retours entre les deux rives de la
Méditerranée : entre un continent de départ et un continent d’arrivée.
Sinon le problème de l’émigration clandestine de l’Afrique vers l’Europe
restera posé à jamais.
Mots clés
Emigration, Harga, Harragas, Suicide, Rationalité, Afrique,Europe,
Mondialisation.

Introduction :
Rendant hommage à son ami, Pierre Bourdieu a préfacé un livre
posthume d'Abdelmalek Sayad (1999), sous le titre : « La double absence :
des illusions de l'émigré aux souffrances de l'immigré »1, qui illustre à merveille le
parcours de vie d’un migrant. Le souci d’A. Sayad à travers son œuvre
sur les migrations a l’originalité et le privilège de consacrer
l’appréhension du phénomène migratoire comme un « fait social total » à
part entière, qui ne s’offre à l’entendement qu’à travers le couple «
Emigration-Immigration ». Sa démarche voit plus large, l’image en complet.
Si les économistes amplifient les analyses de l’immigration se focalisant
sur le principe « push & pull », il reste que l’émigration représente souvent
pour les migrants clandestinement une solution de derniers recours, une
tentative d'échapper à des conditions difficiles dans le pays de départ
avec l'espoir ou l'illusion de trouver mieux dans le pays d'arrivée. Or, la

1
Abdelmalek Sayad, La double absence, des illusions de l’émigré aux souffrances de l’immigré,
Paris, Le Seuil, 1999.
454
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

réalité s’avère totalement autre, c’est une situation « push & push », et il
n’y a plus d’ « accueil » dans les pays d’arrivée, et avant tout, il faut
réussir (survivre) à atteindre l'autre rive.
Dans un souci de compréhension, soulignons que pendant un de temps
relativement long, l’immigration s’était présentée comme la façade d’un
problème crucial dans le débat politique et même dans le discours
scientifique, alors que l’acte d’émigrer qui tient compte du pays de
départ, était souvent relégué dans l’arrière-plan qu’on voyait à peine.
C’est pourquoi il peut sembler à l'observateur de loin que l'émigration est
un acte individuel, tout comme l’on a pensé pour le suicide, où les choses
se passent dans l'intime individuel. Mais à voir de plus près, il se trouve
que l’acte d’émigrer qui a la façade d’une « action individuelle », traduit
une réponse ou plutôt une « réaction collective » à des causes qui ne sont
visibles que si l’on considère l’articulation possible entre les
appréhensions individuelles que se font les agents sociaux de leur(s)
vécu(s) social(aux), et la conclusion (unanime) à laquelle ils arrivent
souvent : « nos » conditions sont difficiles, et ça devient de plus en plus
insupportables. Il faut donc agir pour trouver une solution.
Ce débat intérieur se nourrit des échanges sociaux entre des individus qui
se partagent presque les mêmes conditions. L’individu peut décider donc
de construire un projet d’émigration dans lequel participent
différemment, directement et indirectement, les agents sociaux de
différentes institutions de la société toute entière (famille, amis, réseaux
d’émigration, médias et réseaux sociaux,…).
Nos questionnements visent à comprendre cet arrière-plan qui explique
la façade : émigrer clandestinement dans l’absence des moyens
nécessaires n’est-il pas une sorte de suicide ? Comment les peuples
d'Afrique qui ont souffert d’une longue nuit coloniale, sont arrivés à
perdre beaucoup de leurs enfants gratuitement dans l’émigration
clandestine ? S’agit-il d’une fragilité psychologique, d’une (é)preuve de
courage et d'un sens d'héroïsme ? Sinon de quoi se vengent-ils, ces
jeunes « harragas » qui partent ainsi, demandant du travail, de la liberté, de
la justice… comme s’ils demandaient la victoire ou le martyr ? Enfin,
quelle rationalité reste-t-il dans ce projet quand les « harragas »
s’apparentent aux suicidaires « kamikazes » se sacrifiant soi-même pour
les autres, pour un futur estimé être meilleur fut-il incertain ?
455
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Les Harragas face à la conflictualité du lien social.


L’histoire du monde est marquée par les guerres, l’esclavage et la
servitude, la colonisation, le terrorisme, les pandémies, et récemment les
dérèglements climatiques. La paix, la prospérité et la cohésion sociale ne
sont là que par intermittence. L'émigration clandestine au même titre que
le suicide, s'explique en partie par un défaut d'intégration sociale
résultant du déséquilibre de la cohésion sociale (chômage, pauvreté,
exclusion, violence, insécurité,…). Les séquelles de ces déséquilibres sont
d’ordres différents et les plus importants sont ceux qui ont un rapport
direct avec le lien social. Les réactions des sociétés dépendent d’éléments
différents ; se mesurent par la capacité à reprendre la marche ; l’objectif
étant de réintégrer les individus pour former ou reformer les groupes
sociaux et les institutions sociales d’une telle manière à ce que la société
continue son existence en tant que tel.
Dans l’histoire des sociétés de départ, le lien social est mis en cause en
raison de sa conflictualité autour de la question de la justice et la justesse
de la distribution de la richesse (des chances) dans la société.
L’émigration clandestine est un effet peut-être tardif ou collatéral de
cette conflictualité dans des sociétés structurées entre autres sur la base
de la teneur de la part octroyée de la richesse nationale. « Toute rupture de
l'équilibre social, si elle éclate soudainement, met toujours du temps à produire toutes
ses conséquences »1. Il en résulte une différenciation entre ceux qui ont les
moyens et ceux n’en ont pas, ceux qui s’enrichissent davantage et ceux
qui s’appauvrissent de plus en plus ; les « profitants de la situation » et les
« laisser pour compte ».
L’émigration clandestine ou l’harga dont il est question ici est la traversée
de la méditerranée de l’Afrique vers l’Europe. Les départs vont des pays
du Maghreb qui sont la plaque tournante des relations économiques,
politiques et culturelle entre les deux continents. Disons donc que
l’émigration clandestine peut éclairer la nature des relations entre pays de
départ et pays d’arrivée, non pas comme espaces géographiques seulement,
mais comme sociétés avec le plein sens du terme « société » en sciences
sociales.

1Emile Durkheim, Le suicide : étude de sociologie, Félix Alcan éditeur, Paris, 1897, p
10.
456
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

La traversée de la Méditerranée ou ce voyage dans la mer, dans « un


désert » d’eau salée nécessite des moyens considérables, faute de quoi les
migrants clandestins agissent par la méthode : « forcer les moyens à s’adapter
aux fins ». Ce projet commence donc comme tentative d’émigration
clandestine, appelée aussi irrégulière, puisque la migration régulière n'est
pas facile ou – à vrai dire- elle est impossible, parce que interdite. En
procédant de cette manière, l’acte d’émigrer revêt une certaine rationalité,
mais en regardant les aboutissants de l’ensemble des tentatives
d’émigration clandestine, cela peut être remis en question, car d’autres
questions sont en droit de se poser à la réflexion sociologique : l’acte
d’émigrer clandestinement exprime-t-il un désir de vie ou un désir de
mort ? E. Durkheim nous dit à ce sujet que : « L'intention est chose trop
intime pour pouvoir être atteinte du dehors autrement que par de grossières
approximations. Elle se dérobe même à l'observation intérieure »1. À voir les
moyens qui sont à la portée des migrants clandestins, le projet migratoire
est une aventure périlleuse d’une traversée d’un désert (de la mer) à pieds
nus, sans boussole et avec peu de provisions !
E. Durkheim nous rappelle aussi qu’ « Il nous est donc demandé de chercher les
causes par l'intermédiaire desquelles le suicide [l’harga pour nous] agit, non sur les
individus isolément, mais sur le groupe. Certes, pour que le suicide soit considérée
comme un phénomène social, il faut que ses facteurs causales aient des effets qui se font
sentir leur action sur l'ensemble de la société »2.
Dans le même fil d’idée, il n’est pas rationnel en apparence de quitter son
pays, sa famille, ses espaces familiers, bref toute une vie pour suivre un
rêve, une illusion. Or, L'émigration clandestine des jeunes et des femmes
d'Afrique se multiplie dans l'espoir de sortir de la marginalité « ici », mais
sans échapper aux marges du « là-bas ». Les interprétations économiques
qui se bornent à expliquer le phénomène en question, par l'interaction
entre les facteurs d'expulsion « ici » et les facteurs d'attraction « là-bas » et
vice-versa3, oublient dans l’analyse les effets de la mondialisation qui
empêchent l'immigré de devenir acteur là-bas. En fait, l'immigré-acteur

1 Ibid. p 4
2 Ibid. p 15.
3 Le sens que prennent dans l’usage les adverbes opposés « Ici » et « là-bas » dépend du

continent auquel appartient le chercheur ou le locuteur, pour un africain « ici » c’est


l’Afrique, « là-bas » c’est l’Europe ; pour un européen c’est le contraire.
457
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

n'existe pas, parce qu'il ne peut pas exister, dans des sociétés où l'ordre des
choses repose sur des visions inégales et des découpages subjectifs des
mécanismes de domination et de violence symbolique. Ces derniers, sont
renforcés de toutes les formes de complicité qui rend la domination
légitime, naturelle, historique, universelle et même inexplicable parce
qu’elle refuse d’être interrogée.
Cependant, force est de constater que l'augmentation du nombre des
jeunes fuyant l’Afrique vers l’Europe n'est qu'un signe qui nous indique
que la situation s'aggrave dans les pays de départ. S'il y a de plus en plus
de migrants africains qui essaient malgré tout d'atteindre la rive nord de
la Méditerranée, c'est que les choses dans la rive sud ne vont pas bien.
Il y a une déliquescence du lien social (élargissement des couches
défavorisés, paupérisation des classes moyennes, pauvreté, violence,
criminalité, trafic de drogues, …) qui fait que l’émigration clandestine –
aux yeux de ses acteurs- en soit le seul moyen restant pour échapper à la
vulnérabilité, , la précarité, à l'insécurité dues aux catastrophes naturelles,
aux guerres, au terrorisme, et aux épidémies, qui touchent de plus en plus
l'Afrique.
Tout compte fait, les migrants clandestins sont doublement déçus,
doublement exclus. Les conditions de l'Afrique les obligent à émigrer
illégalement ; les politiques d'Europe sensée les accueillir, les poussent à
vivre en marge, souffrant de violences de toutes sortes. Bref, ils vivent la
double absence : un rejet double : « ici » comme « là-bas », une situation
push & push. On comprend bien qu’il y ait des facteurs d'expulsion « ici »,
mais on ne comprend pas qu’il y ait des facteurs d'expulsion « là-bas ».
« L’Harga » et le suicide : tentative de démontrer un
rapprochement possible !
Retenons donc que le phénomène de l’harga éclaire le caractère
conflictuel du lien social et donc la société dans laquelle il est étudié, par
analogie à ce que disait C. Baudelot et R. Establet à l’encontre du
suicide : « Ce n’est pas la société qui éclaire le suicide, c’est le suicide qui éclaire la
société »1.

1 Baudelot C. et Establet R., Suicide, l’envers de notre monde, Paris, Le Seuil, 2336,
p.16
458
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Emigrer représente une solution ou une échappatoire avec l’espoir ou


l’illusion que le meilleur est dans l’ailleurs. Le calcul est simplifié au point
où des éléments sont mis à l’écart ou négligés, car il faut à tout prix
atteindre l'autre rive, alors que rien ne garantit les résultats : le projet
migratoire peut être couronné de succès (relatifs) comme il peut se
terminer en tragédie. Cependant, les migrants clandestins acceptent ce
risque au péril de leur vie espérant se libérer d’une souffrance, à tel point
que leur acte s'apparente à un acte de suicide ou une opération suicidaire
(de kamikazes) vu le nombre des prétendants qui meurent, comme s'ils
cherchaient le martyr et la délivrance de l’âme.
Si l’émigration clandestine est un problème politique pour les Etats
concernés qu’ils soient de départ ou d’arrivée, elle représente pour les
acteurs de l’harga un outil de cette délivrance, et pour certain elle relève
d’une « cause » à défendre dans la mesure où il s’agit de leur vie, de leur
dignité, de leurs droits, et leur futur avenir.
De ce point de vue, l’on peut donc faire un rapprochement entre
émigration clandestine et tentative de suicide, on se référant à ce que E.
Durkheim appelle suicide : « on appelle suicide, tout cas de mort qui résulte
directement ou indirectement, d'un acte positif ou négatif, accompli par la victime elle-
même et quelle savait devoir produire ce résultat. La tentative, c'est l'acte ainsi défini,
mais arrêté avant que la mort en soit résultée… »1. On peut retenir donc
presque la même définition pour l’harga en tenant compte des mots
qu’on a mis entre crochet dans la citation ci-dessous, car ils représentent
« le doute » qui existe en chaque prétendant à l’émigration : « Quand le
dévouement va jusqu'au sacrifice [certain !] de la vie, c'est scientifiquement un suicide.
Ce qui est commun à toutes les formes possibles de ce renoncement [suprême !], c'est
que l'acte qui le consacre est accompli en connaissance de cause ; c'est que la victime,
[au moment d'agir], sait [?] ce qui doit résulter de sa conduite [cependant, rien
n’est assuré !] »2.
Pour aller de l’avant, le harrag se dit que : « d’autres ont réussi, et ils sont
bien là-bas… pourquoi pas moi ? » 3. En revanche, il laisse la question

1 Emile Durkheim, op.cit. p 5.


2 Ibid.
3 « La dimension symbolique [de l’harga] nourrie l'imaginaire de ces jeunes et les incitent à tenter «leur

chance» comme l'ont fait leurs prédécesseurs. Et ce qui rend cette tentation plus forte, c'est bien cette
histoire de « la première Harga en Algérie » qui passe pour une légende, voir un mythe fondateur de
459
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

sans réponse pour pouvoir passer à l’acte. « En considérant ce doute, on a un


fait différent, qui n'est plus un suicide, mais qui en est un proche parent puisqu'il
n'existe entre eux que des différences de degrés »1. Un harrag compromet sa vie
par négligence de l’échec et non pas du danger, non pas qu’il est
imprudent mais c’est qu’il joue de parti pris avec la mort tout en
cherchant à l'éviter. Le harrag procède par un état d’esprit analogue au
suicidaire, excepté que ce que lui fait défaut sont les moyens qui assurent
le succès. Donc, il prend des risques mortels qu’il n’ignore pas, mais en
faisant le calcul entre chances de survie et chances de mort, il fait
augmenter les chances de survie.
L’harga comme le suicide commencent en tant que tentative qui suppose
deux conséquences : ou le succès ou l’échec. En revanche, les deux
phénomènes se distinguent dans le sens donné à l’une ou à l’autre
conséquence : le succès du suicide est consacré par de la mort, son échec
par la survie ; l’harga c’est un peu le contraire : le succès est consacré par
la survie, l’échec par la mort. Dans les deux cas, c’est la vie de la
personne humaine qui est mise en jeu (en danger ?). Les deux actes
traduisent un renoncement à une existence (situation), ou un acte de
désespoir de quelqu’un qui ne tient plus à vivre dans un « ici » qu’il
estime insupportable, mais plutôt dans un « là-bas » qu’il imagine
meilleur.
Effectivement, l’harga trouve une appréhension proche du suicide dans la
mesure où comme il le dit encore E. Durkheim : « l'énergie motrice, soulevée
par [un] état d'irritation, se décharge au hasard »2, car la certitude du succès (la
survie) n’est pas de mise, mais elle peut atteindre un degré plus ou moins
fort ; elle y est renforcé par « le mythe de la réussite des autres » ; alors
que celle de l’échec (la mort) y est amoindrit par le courage et le
dévouement. C’est un jeu de hasard, ou un jeu avec le hasard.

phénomène qui rassemble tous les éléments fondamentaux d'une Harga «réussie» : découverte d'un
chemin, absence des gardes-marins, intégration à la société d'accueil, travail, retour au pays avec signes
de richesse. Chaque Harga qui réunit tous ces éléments est une Harga «réussie» pour ces jeunes qui
attendent leur jour de départ ». Cf. S. M. Mohammedi, « El harrag : analyseur de lien social »,
in S. M. Mohammedi (coor), Abdelmalek Sayad, migrations et mondialisation, Oran, Ed
CRASC, 2014, pp 283-292.
1 Emile Durkheim, op.cit. p 5.
2 Ibid. p 6.

460
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

D’autre part, si le conflit est harmonisateur, il fonctionne selon la même


logique dans les deux phénomènes : le taux de suicide s'est effondré
pendant les guerres, selon E. Durkheim, et l'harga s'est carrément arrêté
avec le début du mouvement populaire en Algérie (Hirak du
22/32/2319) pendant près d’un an, et ça n’a repris qu’après l’arrête du
mouvement avec la crise du Corona Covid -19. Cela trouve peut-être une
explication dans l'hypothèse : que les conditions de la guerre et du
mouvement populaire en Algérie ont estompé le sentiment d’isolement
individuel et qu’une cohésion sociale s’est reconstituée et s’est faite sentie
avec la lueur d’espoir qui commençait à être visible. Cette dernière a
permis à un sentiment d'appartenance à un groupe (à une foule 1) de se
développer pour que et le « moi » puissent s’identifier au "nous".
Par ailleurs, le suicide « égoïste » peut rencontrer l’harga lorsqu’elle est
mobilisée par le désir de s'éloigner et d'échapper aux autres ; le suicide
« altruiste » quant à lui peut rencontrer l’harga quand elle traduit un
sacrifice pour les autres. Si E. Durkheim présentait ces deux types de
suicide comme opposés, les deux types de harga apparaissent également
opposés.
Au final, l'acte d'émigrer peut donc être rapproché de l’acte de suicide de
bien des façons. Cependant, il peut ressembler plus à une forme
atténuée, parce que rationalisée, du suicide, du moment où, « c'est par le
tempérament du suicidé, par son caractère, par ses antécédents, par les événements de
son histoire privée que l'on explique d'ordinaire sa résolution au suicide »2. Ne
perdons pas de vue que lorsque le harrag se jette ou se projette derrière sa
décision de partir, il sait que c’est sa vie qu’il met en jeu en contrepartie
d’une aspiration à une autre vie meilleure : il joue le tout pour le tout,
comme s’il confond l’ailleurs et l’au-delà, ou plutôt qu’il les traite à pied
d’égalité : réussir ou périr3.

1 Cf. Gustave Le Bon, Psychologie des foules (1895), Alger, Ed Bayt El Yassamine, S.D.
2 Emile Durkheim, op.cit. p 8.
3 Nous nous référons ici, à l’histoire de « Youcef » un jeune harrag algérien de

Boumerdes, qui est passé de l’Harga au suicide quand il a perdu tout espoir de survivre à
la naufrage de leur embarcation au large de la Méditerranée. Après neuf jour dans l’eau,
et quand il est resté seul et isolé, il a commencé à boire de l’eau de mer pour mourir…
Cependant, la mort n’est pas survenue parce qu’il vomissait à chaque fois… Il est resté
dans l’eau pendant neuf jours jusqu’à ce qu’un petit bateau de touristes l’a sauvé ….
Son histoire est relayée sur « Tik-Tok » par des comptes dédiés au harga et harragas.
461
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

L’Harga est un acte politique : l'embrasement entre « raison


d'État »1 et « pensée de l'État »2.
L'existence de l'individu est d'abord une existence politique : « Exister,
c'est exister politiquement »3, comme l'a affirmé A. Sayad, et c'est l'enjeu
qui existe en arrière-plan de « la façade-immigration », car il perturbe
l'entité de l’État dans les pays d’arrivée fondée sur la différenciation entre
citoyens du pays et étrangers au pays, et du même coup, met en cause
(ou l'épreuve) la logique cachée de l’ordre des choses adopté par ces
États. Ce qui dérange l'État, « c'est que penser à l'immigration, c'est penser à
l'État, et que quand l'État pense à l'immigration, il pense à lui-même »4.
L’émigration clandestine dans le cas d’espèce n'acquiert de sens logique
qu'en définissant la rationalité comme étant : « l’usage de la raison et du
calcul, en agissant dans le sens d’optimiser un ou plusieurs objectifs ». Cet « agir »
étant ce qui détermine le sens à l’action humaine selon Max Weber. Il
s’agit donc d’une rationalité en valeur ou axiologique5 laquelle M. Weber
définit ainsi : « Agit d'une manière purement rationnelle en valeur celui qui agit
sans tenir compte des conséquences prévisibles de ses actes, au service de sa conviction
portant sur ce qui lui apparaît comme commandé par le devoir, la dignité, […] ou la

partie 6: https://vm.tiktok.com/ZMFA8B9U9/ et partie 7:


https://vm.tiktok.com/ZMFA84qHW/.
1 Retenons la définition de F. Meinecke : « Ainsi la raison d'État est la maxime selon laquelle

l'État agit. C'est elle qui dit à l'homme politique ce qu'il doit faire pour conserver la force et la santé de
l'État. La raison d'État désigne également les moyens et les buts de l'accroissement de l'État.
La raison de l'État consiste donc à se connaître lui-même et son milieu et à choisir en conséquence les
maximes de son action. [...] Vivre libre et indépendant signifie pour l'État obéir aux lois que lui dicte
sa raison d'État ». Cf. Friedrich Meinecke, L’idée de la raison d’Etat dans l’histoire des temps
modernes, Genève, DROZ, 1973, p 12.
2 Cf. Abdelmalek Sayad, « Immigration et « pensée d’Etat », In Actes de la recherche en

sciences sociales, vol 129, Sept 1999, (Délits d’immigration), pp 5-14.


3 Cf. Abdelmalek Sayad, « Exister, c'est exister politiquement, Presse et immigrés en France » -

1ère partie, « Pour une défense des droits civiques des immigrés », Paris, CIEMI, no135,
novembre 1985 ; et « Exister, c'est exister politiquement » - 2ème partie, « Les droits civiques
pour une plus grande justice », Paris, CIEMI, no136, décembre 1985.
4 Abdelmalek Sayad, « Immigration et « pensée d’Etat », op.cit. p 6.
5 « La rationalité axiologique renvoie aux valeurs qui, seules, rendent intelligibles l’action sans égard

pour les conséquences qui risquent de découler de la décision de l’agent (motifs idéaux, identification
personnelle ou engagement vis à vis d’idéaux moraux) ». Mohamed Cherkaoui, « Le réel et le
rationnel. Rationalité et conséquences inattendues chez Max Weber », In Revue européenne des
sciences sociales [En ligne], XLII-129 | 2004, p 74.
462
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

grandeur d'une « cause », quelle qu'en soit la nature. L'activité rationnelle en valeur
consiste toujours […] en une activité conforme à des « impératifs» ou à des
«exigences» dont l'agent croit qu'ils lui sont imposés »1.
En parallèle, lorsque la mondialisation utilise sa rationalité économique,
elle produit le monde –paradoxal- d'aujourd'hui divisé en premier,
deuxième et tiers-monde. C’est cette rationalité en finalité ou
instrumentale2 qui produit l’émigration illégale comme dommage
collatéral (effet tardif) et dont le politique qualifie de phénomène contre
nature. La rationalité économique de la mondialisation autorise la
circulation des biens et pas des individus, dans un sens et pas dans l’autre
pour des motifs purement utilitaires.
L’opposition entre ces deux types de rationalité suffit déjà à mettre les
harragas dans une sorte de dilemme. Les résultats peuvent être inattendus
vu que les moyens ne sont pas à la hauteur des fins. Tandis que la
rationalité axiologique se justifie par l’agir à des impératifs imposés,
l’autre rationalité instrumentale suppose « que la congruence des moyens et des
fins soit, en principe, bien définie ; elles postulent d’autre part que les conséquences des
actions soient prises en compte dans le calcul de l’acteur »3.
Si on admet que les harragas agissent en fonction d’une rationalité
axiologique, on doit admettre aussi que les Etats -qu’ils soient de départ
ou d’arrivée- agissent en fonction d’une rationalité instrumentale. Les
tragédies de l’émigration clandestine en Méditerranée ne sont que des
effets inattendus de la confrontation des deux types de rationalité. En
fait, les harragas se déplacent d’un continent où règne « la raison d'Etat »,
vers un autre continent où règne « la pensée d’Etat ». Le problème c’est
qu’ils n’ont pas le droit de discuter la raison d’Etat ici (c’est un impératif
ou une exigence pour l’existence et la continuité de l’Etat), et ils n’ont
pas « le droit d’avoir des droits » là-bas, parce que ils sont des
« étrangers ». Ils perdent leurs droits « ici » et « là-bas », et ceux qui
meurent pendant le périple de l’harga sont les plus grands perdants. Entre

1 Max Weber, Économie et société : Les catégories de la sociologie, Tome 1, Paris, Pocket, 1995,
p. 56.
2 « La rationalité instrumentale se définie en fonction de la relation congruente entre les moyens et les

fins, comme des conséquences théoriquement prévisibles que l’acteur prend en compte dans ses calculs
(motifs utilitaires) pour entreprendre une action ». Mohamed Cherkaoui, op.cit. p 74.
3 Ibid. p 79.

463
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

la raison d’Etat et la pensée d’Etat c’est l’existence politique ou


l’existence tout court des harragas qui se trouve compromise. Les harragas
s’embrasent donc entre deux logiques qui fonctionnent au même type de
rationalité, mais qui sont en conflit en tant que sphères relativement
autonomes l’une de l’autre1.
La raison d’Etat comme la pensée d’Etat fonctionnent à la rationalité
instrumentale, celle de la mondialisation, alors que celle des harragas
agissent en fonction d’une rationalité axiologique. C’est ce
rapprochement entre les pays de départ et d’arrivée qui fait rapprocher
l’émigration clandestine encore une fois du suicide. Les Etats de l’une et
de l’autre rive usent de l’effet rationalisant de l'angoisse devant la Loi 2
pour lutter ou interdire l’harga qui est criminalisée et interdite (les harragas
renvoyés dans leurs pays sont jugés et emprisonnés). En Algérie, le
discours religieux est mobilisé lui aussi pour dire « qu’émigrer
clandestinement est comme si le jeune se jette lui-même vers la mort (suicide), et ça c’est
un péché suprême (h’ram) ». C’est vouloir rationaliser ce qui est déjà
rationnel parce qu’on le considère faussement irrationnel.
Sans vouloir falsifier les propos de Max Weber disons que « tout effort de
rationalité […] échoue devant l'opposition des esprits »3. Dans le cas d’espèce, il y
a des oppositions (paradoxes) de tout genre. D’un côté, la sublimation de
l’occident entretenue par les progrès technologiques et le développement
fulgurant des moyens de communication rapprochent ainsi de facto,

1 « Pourquoi dès lors de telles actions engendrent-elles souvent des effets inattendus ? Les conditions
dans lesquelles ces derniers apparaissent sont au moins au nombre de quatre.
La première [1] apparaît lorsque, en dépit de l’adéquation des moyens et des fins, l’action déborde le
domaine d’activité dans lequel elle est sensée s’appliquer.
La seconde [2] dérive de l’apparition d’un conflit entre les rationalités de sphères relativement
autonomes.
La troisième [3] découle de l’irruption de nouvelles valeurs durant le processus de réalisation qui entrent
en conflit avec celles sur lesquelles repose la décision.
La quatrième [4] enfin résulte d’une inadéquation entre les moyens utilisés et les fins poursuivies.
Si donc il y a ignorance ou erreur, les prévisions risquent d’être fausses et les conséquences de l’action
inattendues, et elles sont d’autant plus éloignées des objectifs de l’agent que peuvent apparaître des
processus cumulatifs entre cette inadéquation et les effets de l’extension, du conflit de rationalités ou de
l’irruption de nouvelles valeurs ». Ibid. p 79.
2 Max Weber, Economie et Société, L'organisation et les puissances de la société dans leur rapport

avec l’économie, Tome 2, Paris, Pocket, 1995, p 392.


3 Ibid. p 178.

464
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

deux mondes culturellement et géographiquement éloignés (le Paradis vs


l’Enfer) 1. En fait, ils sont proches en terme de distance (14 km au détroit
de Gibraltar) avec les moyens de transport adéquats, mais sont séparés
par la Méditerranée qui, entre-temps s'est transformée en « le plus grand
cimetière du monde » avec plus de 30 000 cadavres2 de harragas qui se
sont aventurés dans « des embarcations de fortune » pour la plupart, et ont
malheureusement échoué.
D’autre part, plusieurs pays de l’Afrique peinent à décoller
économiquement, n’arrivent plus à sortir des guerres (civiles), sont
menacés du terrorisme, ne peuvent exploiter leurs ressources naturelles
par eux-mêmes, importent des produits fabriqués à base de matières
premières extraites de leur sol, et paient la facture des dérèglements
climatiques (sécheresse, désertification, famine, épidémie et
pandémie…). A priori, la déculturation causée par la colonisation s’en est
suivie par les décalages (les écarts) en matière de développement causée
par la mondialisation qui accélère le progrès et les avancées scientifiques
et technologiques à un rythme que beaucoup de pays, notamment ceux
ayant connus la colonisation, ne peuvent suivre.
Dernier Paradoxe pour passer à autre chose, on parle de « mise à échec »
de tentative de harga dans la presse des pays de départ, et de « sauvetage »
de migrants clandestins dans les pays d’arrivée. Par rationalité
axiologique, un harrag préfère être sauvé là-bas, que mis à échec ici. Et
parce que les pays de départ s'inscrivent dans un rapport historique
d'hégémonie avec les pays d'arrivée, la raison d'État différencie même les
citoyens du pays. Des différentes politiques publiques (dites de l’Etat
social) résulte une division entre les assimilés intégrés (profitants de la
situation) et les non-intégrés ou « les laisser pour compte » qui se sentent
étrangers dans leur pays (gh’rib en arabe). Il leur est difficile de vivre cette
« étrangeté » (ghorba) dans leur propre pays natal dont ils sont citoyens de

1 Amadou Moustapha SARR, « L’Emigration clandestine : Un suicide programmé ! »


OPINION, publié le 10/11/2020 à 11:15,
https://www.senenews.com/actualites/contribution-chronique/lemigration-
clandestine-un-suicide-programme-par-amadou-moustapha-sarr_338404.html. Consulté
le 15/10/2022 à 20 :05.
2 Cf. https://www.lemonde.fr/big-browser/article/2016/05/25/une-carte-recense-les-

migrants-et-refugies-morts-sur-les-routes-de-l-europe_4926208_4832693.html; et
https://www.dailymotion.com/video/x349unn
465
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

souche, mais l’acceptent en migrant dans le pays d’immigration, c’est-à-


dire à l’étranger qui signifie « Bled l’ghorba » en arabe (étranger vivant à
l’étranger).
L’image en complet : l'arrière-plan et la façade.
L’Afrique et l’Europe (occidentale) sont différenciées sur presque tous
les niveaux. L’Europe est plus développée, appartient au 1er monde et
historiquement elle a colonisé la majorité des pays d’Afrique. Par ces
liens historiques, les populations de l’un et de l’autre continent ont une
partie commune de l’histoire. Pourtant, les relations sont marquées par
l’hégémonie de l'Europe sur l'Afrique dans un rapport
dominant/dominé.
En fait, parce que l’immigration a ses coûts et ses profits pour les pays
d’accueil, et parce que « l’immigration n’a de sens et n’est intelligible pour
l’entendement politique qu’à la condition qu’elle soit source de « profits », ou du
moins, que les « coûts » qu’on lui impute n’excédent pas les profits qu’elle peut
procurer »1, il est donc difficile, voire inutile, de limiter cette question
litigieuse à une dimension spécifique celle de l’économie. En fait, c’est ce
qui fait sembler à l'observateur de loin que l’émigration est un acte
individuel, où les choses se passent dans l'intime individuel. Or, la
conflictualité du lien social joue pour beaucoup dans la mesure où elle
engendre des sociétés divisées souvent en deux camps distincts : celui des
profitants de la situation et celui des « laisser pour compte ».
Pour mieux comprendre revenons à P. Bourdieu et A. Sayad qui se sont
interrogeait dans Le déracinement sur les situations sociales qui rendaient
probable l’émigration en montrant qu’elle s’expliquait par la misère
entrainée par quatre facteurs : la guerre, la concurrence entre une
agriculture capitaliste et une agriculture traditionnelle, la spoliation des
terres cultivables, et la déculturation. « La colonisation disait A. Sayad, a ôté
au paysan algérien plus que sa terre ; elle l’a dépouillé d’un bien que ne saurait lui
être magiquement restitué ou octroyé, à savoir sa culture »2. La phase du
déracinement doit s’en suivre d’une phase de ré-enracinement, comme le

1Abdelmalek Sayad, « "Coûts" et "profits" de l'immigration, les présupposés politiques d'un débat
économique », In Actes de la Recherche en Sciences Sociales, n° 61, 1986, p 79.
2 Cf. P. Bourdieu et A. Sayad. Le déracinement. La crise de l’agriculture traditionnelle en Algérie,

Paris, Les éditions de Minuit, 1964.


466
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

déclassement nécessite un reclassement1. Bref, « le déracinement vient à la


suite d’une situation d’enracinement qui tente souvent à se reproduire comme un état
normal de la relation de l’homme à l’espace. L’homme ne vit qu’enraciné dans un
espace, dans une culture, dans un groupe, une communauté, une société : l’être isolé,
déraciné une fois pour toute [à jamais] n’existe pas ! »2.
La mondialisation aujourd’hui comme la colonisation jadis3 (si l’on se
permet ce rapprochement !) fonctionnent aux même mécanismes : le
politique et l’économique participent (collaborent !) à créer un monde
bipolaire avec un pôle des dominants et un autre des dominés. Les
mouvements migratoires vont donc du deuxième vers le premier, et
« tant que persista la bipolarité de ce monde divisé : noble/ignoble, cultivé/inculte,
civilisé/attardé, riche/pauvre, où la référence à l’origine continuera d’agir comme une
tare disqualifiante, l’émigration clandestine ne cessera pas» (A. Sayad, déclaration
à la presse à la marge d’une manifestation, 1995). Néanmoins, l’économie
néolibérale qui fonctionne selon une rationalité instrumentale et qui vise
à produire plus pour consommer plus (et mieux), dans l’objectif
d’améliorer la vie de l’Homme -mais pas tous les hommes- a engendré
des effets inattendus. Pour des fins utilitaires, l’« Homme » de la
mondialisation domine (et doit dominer) d’autres hommes.
Les relations entre nations paraient être régulées autrement, mais à
travers « La diffusion d'un mode de domination économique basé sur la

1 Cf. Pierre Bourdieu. « Classement, déclassement, reclassement ». In Actes de la recherche en


sciences sociales, Vol. 24, novembre 1978, pp 2-22.
2 F. Marhoum, « Emigrer vers la ville, immigrer dans la ville ou le paradigme du déracinement » In

S. M. Mohammedi (coor), op.cit. p 281.


3 Ajoutons à cela ce qu’avait écrit Christian de Montlibert sur un poster : « Les mêmes

causes produisent les mêmes effets : les atrocités des guerres en Afrique [...] créent une insécurité totale
qui entraine des mouvements de fuite certes, mais les départs avaient commencé bien avant, avec
l’éviction de la petite paysannerie de grandes superficies de terres cultivables… Les programmes
d’ajustement structurel du FMI ont, de leur côté, bouleversé les pratiques agricoles en obligeant à
produire plus pour l’exportation, et ont conduit paradoxalement à devoir acheter de la nourriture
importée. Dans ces conditions, les déséquilibres sociaux n’ont fait qu’augmenter entrainant là aussi des
phénomènes de désagrégations culturelles. En somme, la guerre et la déculturation suffisait déjà -il y a
cinquante ans- à produire des déracinés prêts à émigrer ; le capitalisme et la spéculation financière créent
aujourd’hui des conditions socio-économiques qui engendrent l’émigration clandestine ». Posters de
Ch. De Montlibert : « Ici, Là-bas, Abdelmalek Sayad », dans Exposition :
« ABDELMALEK SAYAD (1933-1998), un savant engagé », 22 Fév-11 Mars
2016, ESPE, Centre Val de Loire.
467
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

déréglementation et sur la financiarisation [qui] est sans doute un élément déterminant


des transformations des structures sociales et consécutivement des flux et des filières des
migrations »1, ils consacrent de plus en plus la rationalité instrumentale.
Si on songe à répondre à la question : quel rapport y a-t-il entre
colonisation, mondialisation et émigration clandestine ? L’inventeur du
mot tiers monde en 19522, Alfred Sauvy nous répond : « Ou bien les
richesses iront là où se trouvent les pauvres ; sinon les pauvres iront là où se trouvent
les richesses ». Est-il simple coïncidence que les pays développés sont les
anciens colonisateurs des pays sous-développés ? C’est que l’émigration
clandestine étant un effet inattendu de la colonisation et de la
mondialisation, elle consacre la contradiction rationalité axiologique
/rationalité instrumentale 3.
Cela nous invite à penser autrement les migrations dans le contexte de la
mondialisation. Tout de même, l'économie doit être plus objective dans
l'étude des coûts et des profits de la migration. Le monde globalisé ne
reconnaît pas les analyses par pays, et il faut toujours avoir une vue
d'ensemble du monde, sans se focaliser sur les mauvais ou les bons

1 Ch. De Montlibert, « Abdelmalek Sayad, un sociologue du symbolique », In S. M.


Mohammedi (coor), op.cit. p 21.
2 Alfred sauvy, « Trois mondes, une planète », In L'Observateur, 14 août 1952. N° 118, p 14.

3 Fatou Diome est une écrivaine sénégalaise établie en France. Cette « femme engagée »
est célèbre pour ses romans : « Le ventre de l’Atlantique, 2003 », « Celles qui attendent,
2012 » … qui traitent de la situation des immigrés africains (sénégalais) en France. Elle
était l'invitée de l’émission « Ce soir ou jamais » de France 2, du 24/04/2015 :
www.france2.fr/csoj. Elle a répondu dans l’émission aux intransigeants de la fermeture
des frontières de l'Europe en disant que : « ... ce genre de discours sur les coûts de la migration
dans les pays d'accueil continuera à gagner en légitimité et en acceptation, tant que l'Afrique restera
muette. Les gens qui meurent au large de la Méditerranée et de l'océan Atlantique sont des Noirs et
des Arabes, et s'ils étaient des Européens blancs ou des Américains, la planète entière tremblerait
d'indignation à cela. Mourir au large de l’océan est considéré à leurs yeux comme un élément dissuasif
pour les migrants. Mais la vérité est que cela ne dissuadera aucun migrant, parce que ceux qui émigrent
comme ça, n'ont aucune idée de l'échec, et quelqu'un qui voit que la vie qu'il pourrait perdre Outre-
Atlantique n'a aucune valeur dans son pays, a une force et un courage incroyables : il ne craint pas la
mort. L'Europe n'en finira pas avec l'immigration illégale et les vagues de réfugiés, tant qu'il y aura
des conflits armés (fabriqués) dans les pays de départ. L'Europe a besoin que l'Afrique reste arriérée
parce qu'elle la domine, et pour qu'elle soit un débouché pour ses compétences excédentaires, et une mine
de ressources naturelles bon marché. Il faut arrêter l'hypocrisie : soit c'est l'Europe et l'Afrique qui
s’enrichissent ensemble ou elles vont se noyer ensemble... ».
468
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

côtés, que l'on montre ou l’on cache, selon les cas, pour satisfaire les uns
ou soigner la conscience des autres1.
Si la mondialisation signifie la suppression des frontières et la
libéralisation de l'économie, elle doit, toutefois, libéraliser la circulation
des hommes et des femmes, non pas en tant que marchandises mais en
tant que citoyens du monde. E. Durkheim définit la société comme « la
somme des forces qui résistent à l'individu ». Ainsi, Dans les conditions
imposées par la mondialisation aux pays de départs, la société pèse lourd
sur les individus en travaillant à institutionnaliser et normaliser les
comportements individuels afin qu'ils soient compatibles avec ce qui est
convenu des valeurs et des normes sociales (la raison d’Etat). Et
lorsqu’on considère que « l'individu est dominé par une réalité morale qui le
dépasse, i.e. la réalité collective »2, l'acte de partir (de la vie ou du pays) se
déroule au milieu de la douleur et de la souffrance, car il n'est pas facile
de prendre la décision de partir mais l'individu se convainc à la lecture de
sa réalité et son vécu qu'il doit partir, et il n'y a pas de place pour lui ici.
Quand on perd espoir, on perd le sens de la vie, et surtout le relationnel
et son sens de sociabilité.

Pour ne pas conclure !


Il ne s’agit pas pour nous de jouer le rôle de l’avocat qui défends les
droits des migrants clandestins (le droit à la vie), ils ne sont ni les
coupables ni les victimes ; ni celui du procureur qui défends les droits
des parties civiles, les pays d’arrivée ou les pays de départs, car ils sont
tous les deux perdants et en conflit en terme de « coûts » et de « profits »

1 « La mondialisation, comprise comme une accélération effrénée des flux de devises, de capitaux et de
marchandises, crée effectivement des perdants, en particulier parmi les gens sédentaires et peu flexibles. Il
est donc compréhensible qu’ils se défendent contre « la globalisation ». Mais en adoptant la stratégie
populiste de droite, ils se trompent de niveau : ils luttent contre des changements dans leur milieu de vie
même s’ils sont raisonnables et, surtout, ils se battent contre des gens venus d’ailleurs qui sont eux-
mêmes victimes des mêmes dynamiques. Par ce type de conservatisme, nous favorisons et perpétuons les
éléments moteurs des processus dont nous nous plaignons ». Cf. Hartmut Rosa, « Aux racines de la
crispation anti-migrants », Traduit de l'allemand par Claire Chimelli, In Revue Projet, N°
363, 2018/2, p 84.
2 Emile Durkheim, op.cit. p xi (préface).

469
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

de l’émigration clandestine. Nous ne jouons pas non plus le rôle du juge


qui doit annoncer sa sentence en faveur de l’un ou de l’autre en
appliquant la loi ; nous ne jouons pas encore le rôle de jury qui doit
plaider coupable ou non coupable. Ce qui compte se sont les « faits », et
le rôle de la science qui n’a pas droit au parti-pris, est de rapporter la
réalité telle qu’elle est.
Dans les faits, les africains ont gouté au progrès mondial à une certaine
époque à travers même l’imaginaire et l’imagination. Poussés à la
modernité et à son contraire, et par rationalité axiologique, ils veulent
continuer à profiter de ce développement-amélioration de la condition
humaine. Or, la décadence des économies africaines au milieu du nouvel
ordre mondial qui n’acceptent pas les faibles, fait que leur « vouloir » se
heurte au « pouvoir » de la rationalité instrumentale de la mondialisation,
de l’économie néolibérale et du capitalisme féroce asocial. Par
conséquent, par la même rationalité axiologique, certains d’entre eux :
des médecins, des ingénieur(e)s, des informaticien(ne)s, et ceux qui
veulent et peuvent travailler pour se loger décemment, se divertir,
éclater leur joie, vivre leur jeunesse, vont continuer à vouloir profiter de
progrès mondial : ailleurs là où il est accessible. Même si, guère,
l’échec de l’émigration clandestine n’est un suicide ou une mort
volontaire, c’est une mort assistée.
Les problèmes qui résultent des migrations en général restent sans vraies
solutions car ce sont de faux problèmes… De faux problèmes parce que
mal posés. Et jusqu'à l'invention de fausses solutions, qui seront en fait
de faux problèmes, les chercheurs n’ont pour comprendre ce
phénomène qu’à regarder l’image en complet avec son arrière-plan, en
faisant des allers-retours entre les deux rives de la Méditerranée : entre
un continent de départ et un continent d’arrivée. Sinon les problèmes de
l’émigration clandestine dans ce monde resteront posés à jamais.

Bibliographie :
Baudelot C. et Establet R., Suicide, l’envers de notre monde, Paris, Le Seuil, 2006.
Bourdieu P. et Sayad A., Le déracinement. La crise de l’agriculture traditionnelle en
Algérie, Paris, Les éditions de Minuit, 1964.

470
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Bourdieu P., « Classement, déclassement, reclassement ». In Actes de la recherche en


sciences sociales, Vol. 24, novembre 1978, pp 2-22.
Cherkaoui M., « Le réel et le rationnel. Rationalité et conséquences inattendues chez Max
Weber », Revue européenne des sciences sociales [En ligne], XLII-129 | 2004,
pp 73-86. mis en ligne le 01 mars 2004, consulté le 29 Octobre2022, à 12 :33.
Durkheim E., Le suicide : étude de sociologie, Félix Alcan éditeur, Paris, 1897.
Le Bon Gustave, Psychologie des foules (1895), Alger, Ed Bayt El Yassamine, S.D.
Marhoum F., « Emigrer vers la ville, immigrer dans la ville ou le paradigme du
déracinement » In Mohammedi S. M. (coor), Abdelmalek Sayad : migrations et
mondialisation, Oran, Ed CRASC, 2014, pp 273-281.
Meinecke F., L’idée de la raison d’Etat dans l’histoire des temps modernes, Genève,
DROZ, 1973.
Mohammedi S. M., « El harrag : analyseur de lien social », in Mohammedi S. M.
(coor), Abdelmalek Sayad, migrations et mondialisation, Oran, Ed CRASC,
2014, pp 283-292.
Montlibert Ch. De, « Abdelmalek Sayad, un sociologue du symbolique », In
Mohammedi S. M. (coor), Abdelmalek Sayad, migrations et mondialisation,
Oran, Ed CRASC, 2014, pp 21-35.
Rosa H., « Aux racines de la crispation anti-migrants », Traduit de l'allemand par
Chimelli Claire, In Revue Projet, N° 363, 2018/2, pp 80-88.
Sauvy A., « Trois mondes, une planète », In L'Observateur, 14 août 1952. N° 118, p
14.
Sayad A., « "Coûts" et "profits" de l'immigration, les présupposés politiques d'un débat
économique », In Actes de la Recherche en Sciences Sociales, n° 61, 1986, pp 79-
82.
Sayad A., « Exister, c'est exister politiquement, Presse et immigrés en France » -
1ère partie, « Pour une défense des droits civiques des immigrés », Paris, CIEMI,
no135, novembre 1985.
Sayad A., « Exister, c'est exister politiquement » - 2ème partie, « Les droits civiques
pour une plus grande justice », Paris, CIEMI, no136, décembre 1985.
Sayad A., La double absence, des illusions de l’émigré aux souffrances de l’immigré, Paris,
Le Seuil, 1999.
Sayad A., « Immigration et « pensée d’Etat » », In Actes de la recherche en sciences
sociales, vol 129, Sept 1999, (Délits d’immigration), pp 5-14.
471
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Weber M., Économie et société : Les catégories de la sociologie, Tome 1, Paris, Pocket,
1995.
Weber M., Economie et Société, L'organisation et les puissances de la société dans leur
rapport avec l’économie, Tome 2, Paris, Pocket, 1995.
Posters de Ch. De Montlibert : « Ici, Là-bas, Abdelmalek Sayad », dans
Exposition : « ABDELMALEK SAYAD (1933-1998), un savant engagé »,
22 Fév-11 Mars 2016, ESPE, Centre Val de Loire.
L’émission « Ce soir ou jamais » de France 2, du 24/04/2015 :
www.france2.fr/csoj.
Sarr A. M., « L’Emigration clandestine : Un suicide programmé ! » OPINION, publié
le 10/11/2020 à 11:15, https://www.senenews.com/actualites/contribution-
chronique/lemigration-clandestine-un-suicide-programme-par-amadou-
moustapha-sarr_338404.html. Consulté le 15/10/2022 à 20 :05.
et https://www.dailymotion.com/video/x349unn
https://www.lemonde.fr/big-browser/article/2016/05/25/une-carte-recense-
les-migrants-et-refugies-morts-sur-les-routes-de-l-
europe_4926208_4832693.html;
https://vm.tiktok.com/ZMFA8B9U9/.
https://vm.tiktok.com/ZMFA84qHW/.

472
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Priorité de la religion naturelle à l'identité


confessionnelle, selon Friedrich Schleiermacher

Ovidiu Cristian NEDU


Assistant de recherche et professeur agrégé,
Musée d'Histoire « Paul Păltănea », Galați et
Université de Bucarest, Roumanie

Abstract
According to Friedrich Schleiermacher, the founder of the Liberal trend
of Christian theology, religiosity means exerting some natural faculties
each individual being has. The predisposition towards religion is innate
and personal; thus, basically, all religious experiences are established in
the individual and not in anything extraneous to him. Religion is,
essentially, personal and subjective; only its expression depends on
cultural patterns.
Religious confessions appear subsequent to the religious experience
itself. It is not religious experience that is grounded in confession but
vice-versa. Being only a cultural outcome of spontaneous natural
religiosity, confession is relative, conditioned by culture and not entitled
to any absolutist claim. Religious pluralism simply follows from the
plurality of forms human culture takes.
Keywords
Friedrich Schleiermacher, Liberal theology, natural religion, confession,
religious identity, religious pluralism.

Résumé
Selon Friedrich Schleiermacher, le fondateur du courant libéral de la
théologie chrétienne, la religion signifie exercer certaines facultés
naturelles que possède chaque être individuel. La prédisposition à la
religion est innée et personnelle ; ainsi, au fond, toutes les expériences
religieuses sont établies dans l'individu et non dans quelque chose qui lui
est donné de l'extérieur. La religion est, par essence, personnelle et
subjective ; seule son expression dépend de modèles culturels.
Les confessions religieuses apparaissent postérieurement à l'expérience
religieuse elle-même. Ce n'est pas l'expérience religieuse qui est fondée
sur la confession, mais vice-versa. N'étant qu'un aboutissement culturel
d'une religiosité naturelle spontanée, la confession est relative,
conditionnée par la culture et n'a droit à aucune prétention absolutiste.
473
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Le pluralisme religieux découle simplement de la pluralité des formes que


prend la culture humaine.
Mots-clés
Friedrich Schleiermacher, théologie libérale, religion naturelle,
confession, identité religieuse, pluralisme religieux.

Pour Friedrich Schleiermacher, le fondateur du courant libéral de la


théologie chrétienne, la spiritualité ne signifie pas une manière
déterminée, établie par les normes d'une confession, d'être et de croire
mais, plutôt, une acceptation naturelle et spontanée du Tout.

1. Le caractère individuel de la religion


Lidée du caractère personnel de l'expérience religieuse et du choix
religieux a trouvé un large consensus parmi ceux qui ont étudié la
religion ; cependant, Schleiermacher va beaucoup plus loin et affirme le
caractère personnel, circonscrit à l'individu, non seulement de la pratique
religieuse, mais même de la typologie religieuse. La pratique religieuse ne
signifie pas l'assomption et le développement, à un niveau personnel,
d'un certain idéal religieux objectif et clairement établi, mais plutôt la
constitution, sous l'influence d'un modèle, d'une grande variété
d'expériences spirituelles. La religion n'est pas la reproduction, à un
niveau personnel, d'un idéal religieux établi, d'un repère normatif prêché
par une certaine confession, mais la constitution d'une spiritualité
personnelle, qui seulement trouve sa source d'inspiration dans un
modèle. La variété religieuse va au niveau de l'individu. La religion n'est
pas seulement cultivée à un niveau individuel, mais elle est plutôt
constituée au niveau de l'individu.1
Dans le domaine de la religion, la multiplicité, la variété et le particulier
précèdent le général et la typologie. L'expérience religieuse spontanée
précède la confession. Les religions traditionnelles ont tendance à
considérer l'expérience religieuse à partir d'un archétype que les individus
doivent assumer et reproduire. Pour Schleiermacher, l'idéal religieux est
inspirant plutôt que normatif, la particularité de l'expérience individuelle
étant plus importante et précédant le normatif, l'idéal. C'est pourquoi,

1 Le caractère individuel de la religion, en Thilly 1913:17, Cramaussel 1908:94.


474
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

dans l'étude d'une religion, il faut partir de la pratique effective de la


religion, au sein d'une certaine communauté ; le modèle religieux sera
remarqué en analysant les pratiques individuelles. Le modèle nest ni
primaire, ni fondamental. L'expérience religieuse individuelle est le point
de départ pour l'étude de toute religion, la systématisation
confessionnelle étant postérieure ; l'identité confessionnelle est attribuée
a posteriori aux expériences religieuses. En ce qui concerne le
christianisme, cette approche remplace lidéal du christocentrisme par la
transformation individuelle de chacun. Cette transformation prend une
énorme variété de formes et est réalisée sous l'inspiration du Christ, le
modèle exemplaire d'individu humain qui a pleinement actualisé son
potentiel divin.
De plus, Schleiermacher considère que le terme « typologie religieuse
individuelle » implique une généralité diachronique que l'expérience
religieuse n'a pas. Toujours, l'expérience religieuse se présente comme un
flux d'expériences qui, au fil du temps, subissent des nombreux
changements. Pour Schleiermacher, la religion n'est pas seulement
personnelle mais, même à niveau personnel, elle consiste en une série
variable d'expériences, elle est en constante évolution. Le caractère
dynamique de la personnalité se reflète sur l'expérience religieuse qui est
également vouée à une transformation permanente. On peut parler
plutôt d'une série d'expériences religieuses particulières et uniques, que
d'une certaine typologie religieuse individuelle.
L'identité confessionnelle est plutt une question de trouver les
similitudes dans une multitude d'expériences diverses que la conformité à
un idéal normatif. La religion commence avec l'individu, voire avec son
expérience à un certain moment. Cest seulement plus tard que, au
niveau de l'ensemble des expériences religieuses d'une communauté, des
similitudes sont identifiées et des typologies confessionnelles sont
établies.
Schleiermacher ne définit pas une religion  partir d'un éventuel noyau
central qui représenterait son « essence » et qui se retrouverait chez tous
les adeptes de la religion en question mais  partir d'un modèle qui
seulement inspire d'expériences individuelles qui sont aussi divers que le
nombre d'adeptes de cette religion. Une religion ne représente pas un

475
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

ensemble de normes objectives partagées et reproduites par tous les


membres de la communauté religieuse en question, mais simplement la
somme d'expériences particulières, individuelles, ayant une certaine
similitude.
Le pluralisme religieux devient ainsi une question de principe ; la religion
ne peut être conçue que comme une expérience personnelle qui ne peut
partager que des similitudes avec d'autres expériences religieuses, mais
pas un noyau commun. De cette façon, la variété atteint un niveau
maximum, la typologie religieuse descendant au niveau individuel. 1
Une religion ne peut exister dans l'abstrait. Les expériences particulières,
diverses et concrètes de ses adeptes ne représentent pas seulement des
situations d'instanciation d'une essence religieuse transpersonnelle, mais
ce sont eux qui donnent naissance à la religion en question. La religion
d'une communauté n'est pas un idéal qui transcende la communauté et
ses pratiques religieuses et auquel la communauté est dédiée, mais
représente simplement la somme des expériences religieuses
authentiques de ses membres.2 Toute théologie est nécessairement
confessionnelle ; une théologie ne peut que décrire les manifestations
religieuses d'une certaine communauté, car il n'est pas possible d'élaborer
une théologie dans l'abstrait. La religion ne peut être dissociée de
l'historique, du factuel, n'étant pas une voie révélée d'en haut et imposée
aux êtres humains. Une religion représente un ensemble de
manifestations spirituelles dont les gens eux-mêmes sont responsables.
L'annonce programmatique de Schleiermacher, au début de son travail
fondamental dans le domaine de la théologie chrétienne, précise qu'il ne
va pas discuter d'une voie absolue, d'une vérité absolue, mais des
manifestations et des croyances personnelles adoptées par les membres
de la communauté chrétienne.
Schleiermacher est conscient du rôle important que jouent la
reproduction et la conformation formelle dans la plupart des religions
historiques, mais il exclut ces attitudes de la sphère de la religion

1 On Religion, p.51,225-226.
2 On Religion, p.155. L'inexistence d'une essence abstraite de la religion et l'existence de
la religion seulement dans ses expressions naturelles, en Stoker 2000:62. La préférence
de Schleiermacher pour les religions historiques, concrètes et son opposition à la
religiosité abstraite, en Mariña 2008:234.
476
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

authentique, en les considérant comme des formes déformées de


pratique religieuse, qui se sont éloignées de leur nature originelle, de «
religion ».1

2. La constitution ultérieure de l'identité confessionnelle


Cette approche, qui met l'accent sur le développement spontané et
personnel de l'expérience religieuse, dont les potentialités se trouvent
dans l'individu humain, diminue considérablement l'importance de
l'identité et de la typologie confessionnelle. Traditionnellement, la
religion était considérée comme ayant des origines transhumaines, et
comme étant seulement offerte à l'humanité qui avait la tâche de
laccepter et de la cultiver. Une telle perspective avait comme point de
départ un seul idéal religieux, une essence religieuse objective prêchée
par une certaine confession. Cette « essence» religieuse devrait tre
appliquée aux niveaux individuels concrets. L'idéal confessionnel
précédait le concret, le factuel, représentant, en même temps, la norme à
laquelle les instanciations individuelles devaient se conformer le plus
possible.
Schleiermacher renverse la perspective ; la religion a ses origines dans la
multiplicité humaine, dans un potentiel personnel que tout individu
possède. De cette façon, l'expérience religieuse représente plutôt un
développement personnel quune subsomption à un idéal confessionnel.
Le multiple, la variété, représente le point de départ de la religion, qui
commence « d'en bas », du niveau de la pluralité humaine.
L'identité confessionnelle est attribuée a posteriori aux expériences
religieuses, sans tre leur essence même. Il peut y avoir religion sans
identité confessionnelle et comme argument on peut apporter le cas de
populations primitives, dépourvues de la conscience d'une certaine
appartenance confessionnelle. La confession n'a pas un rôle constitutif
pour lexpérience religieuse, mais elle représente plutôt le résultat de
certaines considérations culturelles subséquentes et contingentes. La
confession n'est pas un facteur créateur de religion mais a un rle de
systématiser, simplement indiquant la prédisposition à une certaine

1 On Religion, p.228.
477
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

typologie d'expression religieuse. N'ayant aucun rôle constitutif pour la


religion, aucune confession ne peut prétendre l'exclusivité, ne peut
sériger comme « seule vraie religion » ; le statut secondaire que
Schleiermacher attribue à la confession annule la possibilité de toute
forme d'exclusivisme et de fondamentalisme.
Les similitudes entre les diverses expériences religieuses personnelles
sont expliquées par le rôle d'inspiration que les modèles confessionnels
jouent dans l'expression religieuse. Les communautés humaines ont
tendance à choisir un individu comme modèle religieux et,  partir de
son expérience religieuse exemplaire, expriment leurs propres
expériences religieuses. L'individu pris comme modèle s'établit comme
un point de référence selon lequel les expériences personnelles sont
décrites ; ainsi, au niveau de la communauté, la manifestation religieuse
acquiert une certaine unité.1
La constitution d'une religion confessionnelle représente un fait
historique plutôt que spirituel, de même que l'identité religieuse est liée
aux particularités historiques et culturelles de l'individu pris comme
modèle et non à une certaine typologie de l'expérience religieuse. Toute
religion confessionnelle contient, à un degré élevé, des éléments
accidentels, voire arbitraires, qui résultent de la considération d'un certain
individu particulier comme point de référence. Les tensions
interconfessionnelles sont transférées par Schleiermacher du domaine de
la religion au domaine de la pratique religieuse, de l'histoire, du factuel ;
l'inconciliabilité des religions tient à l'insistance de chacune sur l'individu
et les situations historiques érigées en modèle, en prototype spirituel.
L'individu assumé de manière plus ou moins aléatoire comme point de
référence devient, pour la communauté qui l'a choisi, un prophète, un
maître, recevant souvent même une investiture divine. Selon le point de
vue d'une autre communauté religieuse, la situation se montre comme
complètement arbitraire et ressemble plus  l'idolâtrie que  une relation
entre un maître et ses disciples, provoquant ainsi des réactions négatives.2
Le fondamentalisme signifie l'établissement d'une certaine perspective
confessionnelle comme essentielle. La prédisposition à une attitude

1 On Religion, pp.222-223, 236-237.


2 On Religion, p.223.
478
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

exclusiviste et fondamentaliste s'explique par la force et la vivacité que


tout modèle historique donne à sa religion et qui conduisent souvent à
surestimer son importance. La particularité, le concret, le factuel, par leur
force exemplaire, sont ceux qui donnent de l'intensité à l'expérience
religieuse et deviennent ainsi un mal nécessaire. Une religion ne peut pas
se débarrasser du particulier, du concret, car cela signifierait une
diminution significative de sa vitalité. Le rationalisme des Lumières, en
quête de régularité, de généralité, éliminait le particulier, laccidentel, de
la religion naturelle qu'il prêchait. Le résultat fut une doctrine froide et
rigide, dépourvue de vie et d'adeptes. Malgré la particularité et l'arbitraire
qu'elles contiennent, les religions confessionnelles sont des religions
vivantes.1
Schleiermacher ne propose pas une disposition de l'histoire sacrée et de
l'individu assumè comme modèle, mais plutôt comprendre le model
humain et lhistoire sacrée dans leurs vraie nature, comme des éléments
exemplaires, motivants, mais non constitutifs. 2 Comprendre l'histoire
sacrée comme une simple illustration exemplaire d'un certain type
d'expression religieuse est bin compatible avec une vision pluraliste de
la religion et supprime le sentiment d'idolâtrie, d'hérésie, associé à une
telle histoire sacrée, lorsqu'elle est considérée dune autre perspective
que celle des adeptes.3
L'acceptation d'un modèle historique par une communauté
confessionnelle laisse beaucoup de liberté aux expériences spirituelles
personnelles. Schleiermacher souligne que l'unicité du modèle ne conduit
pas à une typologie spirituelle unitaire, montrant quon peut rencontrer,
au sein de toutes les confessions, des variations doctrinales et cultuelles,
l'acceptation de la même personnalité historique comme modèle étant le
seul élément unificateur de la confession en question. La tentative

1 On Religion, p.234. Une critique de la religion « artificielle » du déisme et l'attitude


appréciative de Schleiermacher envers les religions historiques « vivantes » chez Brandt
2001:21-22, Crossley 2006:588. La particularité de toute expérience religieuse humaine,
en opposition aux tendances universalistes-généralistes des Lumières, chez Stoker
2000:61.
2 On Religion, pp.236-237.
3 On Religion, p.223.

479
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

d'abstraire un noyau religieux de la variété des expressions spirituelles des


adeptes échoue face à une variété irréductible.1

3. La hiérarchie des manifestations religieuses


Schleiermacher semble soutenir que la vie religieuse elle-même n'a pas
évolué avec l'évolution de la société humaine - probablement parce que
le sentiment d'unité universelle ne dépend pas des manières dont l'esprit
humain structure et systématise l'ensemble. Cependant, l'expression
religieuse, qui est largement conditionnée culturellement, elle a varié,
Schleiermacher identifiant trois étapes majeures dans l'évolution des
manifestations religieuses. Ce qui fait la différence entre les trois étapes,
c'est la cosmologie implicite dans chacune d'elles.
La forme la plus primitive d'expression du sentiment religieux d'unité
cosmique est l'idolâtrie, le fétichisme, l'animisme. Les pratiquants de tels
cultes sont des populations qui n'ont pas encore développé le concept de
« totalité », mais seulement des concepts désignant certains domaines
limités de l'expérience. Par conséquent, ils appliquent le sentiment
religieux d'unité aux domaines limités du Cosmos, qui ont fait lobjet des
systématisations cosmologiques rudimentaires opérées à ce stade de
développement intellectuel. Le sentiment religieux est associé à des
phénomènes et éléments naturels, des pratiques domestiques, des aspects
de la vie, la raison primitive ne pouvant opérer une unification plus
étendue de lexpérience. L'homme préhistorique ou celui des sociétés
archaïques voit l'harmonie universelle dans une multitude de domaines,
qui devient les objets de sa vénération religieuse.2
Cette forme d'expression religieuse se retrouve aussi dans le monde
émancipé d'aujourd'hui mais dans des situations où le développement de
la rationalité est encore balbutiant (cas des enfants) ou où la rationalité
ne se manifeste pas à son plein potentiel (dans le cas des rêves, qui, selon
Schleiermacher, peuvent parfois exprimer des sentiments religieux).3

1 On Religion, p.222, 235-236.


2 The Christian Faith, §7, pp. 31-33.
3 The Christian Faith, §8, pp. 34-38.

480
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

La deuxième étape est celle du polythéisme, où l'on découvre l'unité de


l'expérience, tout en gardant les réminiscences de l'approche pluraliste de
l'étape précédente. L'essence de la totalité est trouvée dans une pluralité
de divinités. Ici cest l'oscillation du polythéisme entre le monisme et
l'idolâtrie.1
La forme la plus mature d'expression religieuse est le monothéisme ou,
plus correctement, le monisme.2 Contrairement au polythéisme, où
l'unité fondamentale du Cosmos a été réalisée mais, dans le mme temps,
on a identifié des multiples principes de cette unité, le monisme est plus
cohérent et subsume l'univers entier avec un seul principe ; De cette
façon, une parfaite unification de l'existence est réalisée.
« Les formes de piété dans lesquelles tous les sentiments religieux
expriment la dépendance de tout ce qui est fini envers un Être suprême
unique et infini, c'est-à-dire les formes monothéistes de la piété,
représentent le plus haut niveau de piété, auquel toutes les autres formes
se trouvent dans une relation de subordination. Les gens doivent passer
de ces formes inférieures à des formes supérieures. »3
De toutes les religions historiques, Schleiermacher considère que ce n'est
que dans le cas de trois que ce stade d'évolution de l'expression religieuse
a été atteint, à savoir dans le judaïsme, le christianisme et l'islam.4
Ne pas être situé sur le dernier stade du niveau de maturité de
l'expression religieuse n'invalide ni ne compromet l'expérience religieuse.
La hiérarchie fait référence plutt au niveau d'élaboration de la
représentation de l'univers impliqué dans la manifestation religieuse qu'à
l'expérience religieuse elle-même.
Parallèlement à ce système de classification des modes d'expression
religieuse, Schleiermacher opère aussi une autre distinction importante
entre une piété téléologique et une piété esthétique. L'attitude
téléologique, exemplaire dans le christianisme, se caractérise par des
implications morales, par une attitude religieuse active. Dans le

1 The Christian Faith, §8, pp. 34-35. Smith 2008:297.


2 La hiérarchie des manifestations religieuses et la prééminence du monothéisme, chez
Stoker 2000:62-63.
3 The Christian Faith, §8, p.34.
4 The Christian Faith, §8, pp. 36-38.

481
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

christianisme, l'homme participe à l'établissement du Royaume de Dieu


sur la terre, sa pratique religieuse prenant la forme d'une tâche éthique
qui se trouve devant lui. Les religions esthétiques se caractérisent par une
attitude plutôt réceptive ; le contact avec le monde ne conduit pas tant à
une activité transformatrice qu'à une ouverture à la réception de
l'harmonie préexistante de l'Univers. Selon Schleiermacher, la spiritualité
grecque instancie le mieux ce type de religiosité.1

Bibliographie
Oeuvres du Fr. Schleiermacher :
Schleiermacher, Friedrich, On Religion. Speeches to its Cultured Despisers, trad. John
Oman, Paul, Trench, Trubner & Co, Londra, 1893.
Schleiermacher, Friedrich, The Christian Faith, ed. H.R. Mackintosh, J.S. Stewart,
introducere B.A. Gerrish, T.&T. Clark, 1999.

Littérature secondaire
Brandt, James M., All Things New. Reform of Church and Society in Schleiermacher’s
Christian Ethics, Columbia Series in Reformed Theology, Louisville, 2001.
Cramaussel, Edmond, La Philosophie Religieuse de Schleiermacher, Imprimerie
Cooperative Ouvrire, Montpellier, 1908.
Crossley Jr., John P., „The Religious Ethics Implicit in Schleiermacher’s Doctrine
of Creation”, Journal of Religious Ethics, vol. 34, Nr. 4 (2006), pp. 585-608.
Mariña, Jacqueline, Transformation of the Self in the Thought of Friedrich Schleiermacher,
Oxford University Press, 2008.
Smith, A.D., „Schleiermacher and Otto on religion: a reappraisal”, Religious Studies,
vol. 44 (2008), pp. 295–313.
Stoker, Wessel, „Are Human Beings Religious by Nature? Schleiermacher’s Generic
View of Religion and the Contemporary Pluralistic, Secular Culture”, în: Bijdragen.
International Journal in Philosophy and Theology, vol. 61, nr.1, 2000, pp. 51-75.
Thilly, Frank, „The Romantic Philosophers – Fichte, Schelling and
Schleiermacher”, în Francke Kuno, Howard, William Guild (ed.), The German
Classics of the Nineteenth and Twentieth Centuries, vol. V, German Publication Society,
New-York, 1913.

1 The Christian Faith, §9, pp. 40-44. La distinction entre religions téléologiques et
religions esthétiques, chez Stoker 2000:62, Mariña 2008:238-239.
482
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Les étudiants algériens tout comme leurs aïeux,


« ont que la France à la bouche ».

Houa Hassina BELHOCINE


Chercheuse,
Mesopolhis AMU Aix-Marseille Université, France

Abstract
This article is a part of a longitudinal sociological study that looked at the
Algerian student migration in free mover of today in correlation with
endogenous factors. The latter are complex, intertwined and constant,
and themselves dependent on historical and contemporary global
macrostructural factors. In this article, we will deal with two results
which are: 1) France remains the country of choice for Algerian students
today, 2) students from Kabyle regions tend to emigrate more than
others. Thus, we will give the genesis and evolution of Algerian
migrations which always keep the same destination and the same
characteristics, i.e. change in continuity.
Key words
Algeria, France, migration, genesis and continuity.

Résumé
Cet article est une partie d’une étude sociologique longitudinale qui s’est
intéressée à la migration étudiante algérienne en free mover d’aujourd’hui
en corrélation avec des facteurs endogènes. Ces derniers sont complexes,
enchevêtrés et constants et eux-mêmes dépendants des facteurs
macrostructuraux mondiaux historiques au même temps contemporains.
Dans cet article, nous traiterons de deux résultats qui sont :1) la France
reste le pays de choix des étudiants algériens d’aujourd’hui,2) les
étudiants.es des régions kabyles ont tendance à émigrer plus que les
autres. Ainsi, nous donnerons la genèse et l’évolution des migrations
algériennes qui gardent toujours la même destination et les mêmes
caractéristiques, c’est-à-dire le changement dans la continuité.
Mots clés
Algérie, France, migration, genèse et continuité.

483
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Introduction
Cette présente étude s’est intéressée à la migration étudiante algérienne
d’aujourd’hui en corrélation avec des facteurs exogènes mais surtout
endogènes. Ces facteurs endogènes sont complexes, enchevêtrés et
constants et eux-mêmes dépendants des facteurs macrostructuraux
historiques au même temps contemporains. Depuis des décennies
l’Algérie vit des crises multidimensionnelles souvent suivies des
soulèvements populaires. Ainsi, beaucoup d’algériens ont émigré
généralement en Europe et beaucoup d’autres encore pensent à partir.
Le départ vers d’autres pays plus stables et plus développés constitue le
centre d’intérêt de beaucoup algériens (hommes et femmes, jeunes et
moins-jeunes, riches et pauvres). L’émigration vers les pays du Nord est
devenue un sujet d’étude pluridisciplinaire, un événement médiatique et
un sujet polémique et politique. De plus, la couverture médiatique jette
de l’huile sur le feu en rapportant des chiffres et en relatant le sort des
migrants irréguliers et aussi en exploitant des sujets à la mode à l’instar
des sujets liés aux frontières ou encore à « la fuite des cerveaux ». C’est
ainsi que nous avons pensé dès 2017 et durant 5 ans à mener une étude
de terrain sur les migrations étudiantes algériennes d’aujourd’hui. Forme
de migration légale en pleine expansion et laquelle est investie par les
parents et leurs enfants. Cela, soit pour échapper aux crises multiples que
vit la société algérienne, soit pour aspirer à une mobilité sociale qui n’est
plus envisageable dans le contexte algérien actuel ou carrément par effet
d’imitation. En effet, cette forme de migration qui se développe en
parallèle avec d’autres migrations légales et illégales est devenue un
phénomène social grandissant en Algérie de nos jours sans que les
autorités s’en inquiètent. D’après certains chercheurs, l’émigration des
étudiants est la deuxième forme de migration légale en Algérie après les
migrations de regroupement familial.

Méthode de travail
Cet article est tiré de notre enquête sociologique qui a étudié les
représentations en rapport à l’émigration internationale étudiante
algérienne spontanée non encadrée à trajectoire Sud-Nord. Elle a visé
l’analyse et la compréhension de ce phénomène à travers les
représentations, les discours et les attitudes des étudiants en rapport avec
484
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

ce phénomène migratoire dans sa totalité. Elle a adopté une approche


systémique grâce à un essai de triangulation multiple : - des méthodes
(qualitative et quantitative) pour un échantillon global de (930) soit (917
étudiants, 14 enseignants et parents), - des temps (étude longitudinale de
2017 à 2021) et - des lieux (Alger, Marseille et Paris). Cette étude se base
sur l’approche macrostructurale en tentant de démontrer la corrélation
positive entre d’une part, la société algérienne (avec ses structures
sociales, politiques, économique et son évolution historique) et d’autre
part, le phénomène migratoire qui touche les étudiants.

Résultats de notre étude


Un échantillon de 812 étudiants.es des écoles nationales supérieures des
filières scientifiques et technologiques a rempli notre questionnaire de
2017 à 2020. Nous avons relevé des positions et attitudes favorables à
l’émigration 704 sur 812 étudiants se prononcent pour l’émigration soit
86.70°/°. Seulement 39 sur 812 ont donné des réponses défavorables et
sont contre l’émigration soit un taux de04.80°/°.Quand 72 sur 812 ne se
sont pas prononcés soit 08.86°/°.

La France la destination de choix


Les étudiants.es algériens d’aujourd’hui émigrent vers la France et ils
gardent la même destination comme premier choix de pays vers lequel ils
souhaitent émigrer.
a- La France 1er choix pour l’émigration des étudiants algériens.
Nos résultats de terrain ont confirmé notre hypothèse qui prévoyait que
les étudiants algériens choisiraient la France pour émigrer dans le cadre
des études. La France est la destination traditionnelle des migrations
algériennes et les étudiants.es participants à notre enquête confirment
cette tendance. « L’offre universitaire française, depuis la Deuxième
Guerre Mondiale, profite largement à ses «clients» traditionnels : 89%

485
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

des Algériens qui étudiaient à l’étranger en 2001-2002 » (Alain Coulon et


Saeed Paivandi, 2003, p : 16)1.

Pays de préférence cités par les étudiants enquête de 2020


pays Garçons Filles Total
France 58 47 105

53.60°/° des répondants ont dit choisir la France comme destination


d’émigration. D’autres ont répondu Europe sans précision et en Algérie
beaucoup de gens dise l’Europe et pensent France. En effet, l’Europe
que connaissent les algériens est bien la France. Rares sont ceux qui
connaissent l’Allemagne ou l’Espagne par exemple en particulier à cause
de la langue.

Pays de préférence cités par les étudiants enquête 2019


pays Garçons Filles Total
France 26 19 45

22°/° des répondants ont la France comme 1er choix. Il est à noter que
l’année 2319 comme nous l’avions expliqué précédemment, beaucoup
d’étudiants n’ont pas donné leurs avis. L’année 2319 qui a été l’année du
« hirak » s’est distinguée des autres années. Nous avons enregistré un
record en « sans réponse ». En effet, le contexte d’énonciation de la
représentation joue un rôle important, « les derniers travaux de Guimelli
et Deschamps (2000) montrent que certains éléments de la
représentation (y compris des éléments centraux) peuvent être activés
dans un certain contexte et muets dans un autre. (…). Dès lors, dans
certains contextes d’énonciation, certains éléments centraux seront
masqués (« cachés ») : ce sont ceux correspondants à des modèles contre

1
Coulon Alain, Saeed Paivandi, (3003). Les étudiants étrangers en France : l’état des
savoirs. Université de paris 8. Centre de recherches sur l’enseignement supérieur.
Rapport pour l’Observatoire de la Vie Étudiante, mars 2003.
486
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

normatifs » (Abric Jean-Claude, 2001, p : 93 et 94)1. Conséquemment,


l’auteur ajoute que « les études de représentation sociale devraient utiliser
systématiquement (du moins sur des objets fortement marqués par des
modèles normatifs ou idéologiques) la technique des contextes de
substitution (Abric Jean-Claude, 2001, p : 95). Denise Jodelet (1989)2 a
montré le rôle essentiel des « pratiques signifiantes » pour découvrir des
aspects masqués de la représentation. C’est ainsi, que nous avons préféré
interrogé les parents et les enseignants pour notre étude qualitative
compréhensive, pour mieux élucider ces « pratiques signifiante ».
Pays de préférence cités par les étudiants enquête 2018
Pays Nombre
France 52

26°/° des répondants ont choisi la France comme pays de destination. Il


est à signaler que beaucoup en répondu l’Europe sans préciser.
Pays de préférence cités par les étudiants enquête 2017
Pays de préférence Garçon Fille total
1 France 31 32 63

30°/° des répondants ont cité la France comme 1er choix de leurs
destinations. Ceux qui ont répondu Europe nous ne les avons pas
comptés.
Il est nécessaire de signaler que beaucoup d’étudiants en particulier en
2318 et 2317 ont écrit l’Europe et n’ont pas précisé exactement le pays.
Aussi, pour beaucoup d’étudiants en particulier les étudiants des wilayas
du Sud et de l’intérieur en général, la France est considérée comme
ancien colonisateur et donc, c’est comme trahir son pays de choisir
comme pays de destination l’ennemi historique. Pour certains
d’étudiants, c’est même tabou de parler de la France ou de parler la
langue française. Nous l’avions expliqué précédemment que l’école dans
les wilayas du Sud et de l’intérieur du pays est bourrée de programme

1 Abric, Jean-Claude, (2331). « L’approche structurale des représentations sociales :


développements récents ». Psychologie et société, 4, 2, 2001, p. 81-103.
2 D. Jodelet, (1989). Représentations sociales : un domaine en expansion. In D. Jodelet

(Ed.), Les représentations sociales (pp. 47-78). Paris, PUF.


487
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

idéologiques et parfois, nous recevons des étudiants qui n’ont jamais eu


d’enseignants de français durant leurs parcours éducatifs. Priver ces
enfants, des langues étrangères est-il une politique planifiée pour
maintenir des populations dans l’ignorance de ce qui se passe dans le
monde ? Ou bien pour les gagner comme réservoir des élections à
chaque fois que la conjoncture le demande ? Nous savons qu’en Algérie
les populations du Sud lors des élections votaient à 99.9°/°, de plus à
l’unanimité pour ce que décide le régime en place.
Malgré les difficultés que rencontrent les étudiants Algériens, pour
s’inscrire dans les établissements d’enseignement supérieur français et
pour rentrer sur le territoire Français et malgré la précarité dans laquelle
ils y vivent lorsqu’ils y arrivent, rien ne démotive ces étudiants à tenter
tous les moyens pour décrocher une place pédagogique en France. Cet
engouement des étudiants algériens à émigrer en France pourrait être
expliqué par plusieurs raisons : historiques, géographiques, politiques,
économiques, sociales et culturelles…etc. Alain Coulon (2330, p : 22)1 a
énuméré quelques uns des ces motifs : « La langue, les liens historiques,
l’existence en France d’une communauté en provenance de ces pays, et
les bourses offertes par la France ou le pays d’origine, semblent expliquer
cette présence massive ».En somme, des facteurs « pull » exogènes et
d’autres « push » endogènes sont à l’origine de ces migrations vers la
France. Nous transposons les propos de Abdelmalek Sayad pour dire
que réfléchir l’émigration d’abord revient à interroger l’état algérien ; puis
« Réfléchir l’immigration revient au fond à interroger l’État, à interroger
ses fondements, à interroger ses mécanismes internes de structuration et
de fonctionnement ; (…) c’est-à-dire à rappeler les conditions sociales et
historiques de sa genèse » (A. Sayad, 1999, in : Délits d’immigration. pp.
5-14)2.
Les facteurs d’attraction dans le choix du pays pour les étudiants
algériens d’après les répondants.es à notre enquête se récapitulent
comme suit :
1 Coulon Alain, Saeed Paivandi (2330). Les étudiants étrangers en France : l’état des
savoirs. Université de paris 8. Centre de recherches sur l’enseignement supérieur.
Rapport pour l’Observatoire de la Vie Étudiante, mars 2003.
2 Sayad Abdelmalek, (1999). « Immigration et pensée d’État ». In: Actes de la recherche

en sciences sociales. Vol. 129, septembre 1999. Délits d’immigration. pp. 5-14.
https://www.persee.fr/doc/arss.
488
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

-Les facteurs aménités, - liés à la qualité de vie générale dans le pays d’accueil, - à
son niveau de développement , et - son rayonnement international ; - la démocratie,
- l’ouverture sur le monde, - l’état de droit qui garanti la justice et l’équité, -
l’existence d’institutions et des structures sociales différentes, -l’économie diversifiée
et développée, - les facteurs administratifs comme la facilité de constitution de dossier
d’inscription, - facilité d’obtention de visa ; - les facteurs éducatifs comme - la
réputation des établissements, la recherche scientifique à un niveau mondial, - les
laboratoires, -les bibliothèques, - la qualité de l’enseignement dispensé et - des
diplômes délivrés ; - le degré de reconnaissance des méthodes d’enseignement et des
programmes ; - l’existence de relations entre les établissements d’accueil et d’origine ;
- les facteurs de commodité comme - le coût de la vie et -de la scolarité ; - la qualité
des infrastructures d’accueil comme - le logement, - le transport - le travail étudiant,
- les prestations sociales…etc. ; - les facteurs culturels : en particulier - la
connaissance de la langue d’enseignement, - la proximité géographique, - historique
et - facteur culturel; -la connaissance préalable du pays et - la présence des membres
de la famille ou - la présence d’une communauté de concitoyens déjà installée…etc.

Les étudiants.es ont, pour la majorité, évoqué l’aide des membres de


leurs familles qui sont déjà installés en France. Pour ce dernier point
Abdelkader LATRECHE (1999)1 et même d’autres chercheurs ont déjà
montré que, les compatriotes résidents en France sont considérées
comme socles des migrations étudiantes.

Quelques raisons qui sous-tendent le choix du pays

Le 1er choix France….le chemin est déjà tracé par les


prédécesseurs
Beaucoup de chercheurs se sont penchés sur facteurs de choix de pays
pour y émigrer et y faire des études. Les classements des établissements,
la notoriété et les politiques menées pour attirer les étudiants du monde
sont certes des facteurs de choix des établissements. Cependant, les
étudiants des pays pauvres font d’autres calculs lorsqu’il s’agit d’émigrer

1 Latreche Abdelkader, (1999). La migration internationale des étudiants: cas des


étudiants maghrébins en France. Vol. 264 pages.
489
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

pour étudier, Mazzarol et Soutar (2002)1 ont mené une étude quantitative
auprès d’étudiantes asiatiques en Australie pour rechercher les raisons
qui expliquent le choix d’une destination particulière. En ce qui concerne
la décision d’étudier à l’étranger, elle serait selon eux principalement
déterminée par : « la connaissance du pays de destination (facilité
d’obtenir des informations, connaissance préalable et réputation de
l’enseignement supérieur dans le pays de destination et reconnaissance
des qualifications obtenues à l’étranger dans le pays d’origine) ; les
recommandations de parents et amis ; les coûts du choix d’étudier à
l’étranger (en considérant aussi le coût social) ; la proximité géographique
; les réseaux sociaux (présence de parents et/ou amis qui vivent/étudient
ou qui ont vécu/ont étudié dans le pays de destination) » (Kabbanji
Lama et al., 2013, p : 307)2.
La majorité des étudiants filles et garçons ont répondu qu’ils désiraient
aller en France pour faire des études. Certains, ont précisé qu’ils avaient
déjà entamé leurs démarches, et d’autres ont précisé qu’ils allaient partir
une fois qu’ils auraient leurs diplômes de graduation en poche. Les
raisons qu’ils ont données pour le choix de la France, la majorité ont
avancé le fait qu’ils avaient de la famille ou des proches déjà installés en
France. En effet, comme l’a déjà signalé Marie-Thérèse Têtu (2011)3 :
« L’implantation ancienne d’une communauté algérienne en France a
permis de développer et de stabiliser un axe migratoire, un espace
franco-algérien à l’intérieur duquel des circulations autant spatiales,
matérielles que symboliques s’opèrent en dépit des obstacles
administratifs ou des politiques d’intégration de la France ». Cette
communauté algérienne nombreuse répartie sur le territoire français est
considérée comme promotrice de cet axe migratoire et elle sert d’appui
aux migrations étudiantes. Les répondants ont aussi expliqué ce choix,

1 Mazzarol Tim et Soutar Geoffrey (2002). Push-Pull Factors Influencing International


Student Destination Choice. International Journal of Educational Management, 16, 82-90.
http://dx.doi.org/10.1108/09513540210418403.
2 Kabbanji Lama., Levatino Antonina. et Ametepe, Fofo Ametepe, (2013). « Migrations

internationales étudiantes ghanéennes et sénégalaises : caractéristiques et déterminants».


Cahiers québécois de démographie, 42(2), 303–333.
https://doi.org/10.7202/1020611ar.
3 Têtu Marie-Thérèse, (2011). « Aller et venir : le rêve des Algériens ». Article extrait du

Plein droit n° 91, décembre 2311. Les bureaux de l’immigration.


https://www.gisti.org/spip.php?article4512.
490
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

par le fait que les études en France (les programmes, l’évaluation, le


régime, la langue…etc.), se ressemblent avec les études en Algérie. En
effet, généralement les pays anciens colonisés adoptent presque le même
système d’enseignement que le pays anciens colonisateur. Comme l’a
déjà remarqué Marie-Thérèse Têtu (2011)1 : « Avant même de partir, les
Algériens ont une familiarité avec la France et avec la migration.
Beaucoup ont une connaissance de la langue, des modes de vie, des
codes culturels et juridiques. Ils y ont souvent de la famille, des amis, des
connaissances ». Certains étudiants ont donné des détails par rapport aux
procédures d’inscription dans les établissements d’enseignement
supérieurs en France, en mentionnant le montant des frais d’inscription
qui n’est pas très élevé. En expliquant aussi, que les résidences du Crous
sont à leurs portées et permettent une vie commode avec beaucoup de
facilitations pour bien étudier. D’autres étudiants ont expliqué leurs
choix par le fait, qu’en France les étudiants peuvent avoir un travail
étudiant qui leur permet de devenir autonome et aussi d’acquérir une
expérience de travail. Ils ne sont pas nombreux mais, certains étudiants
ont expliqué leur choix par le fait que l’enseignement supérieur en
France est de haute qualité et que la France a des traditions très
anciennes d’enseignement et de recherche scientifique. En effet, comme
l’a déjà mentionné Alain Coulon (2003, p : 22)2 si l’on se réfère aux
études faites sur ce sujet, on repère un ensemble de variables qui peuvent
être considérées comme des facteurs d’attraction : le prestige associé aux
études à l’étranger, la qualité supérieure de l’enseignement, et, pour
certaines disciplines, la valeur du diplôme étranger sur le marché du
travail local ou international, l’offre de bourses, la connaissance de la
langue, les conditions ou facilités favorisant l’accès des étrangers à
l’Université, la connaissance préalable du pays où l’on va suivre des
études supérieures, l’image positive du pays d’accueil. La majorité des
étudiants aussi ont donné comme explication de leur choix, la langue
française qui est leur langue des études et donc, ils ne trouveront pas de
difficultés à s’adapter et à suivre leurs études. La France c’est la « filière
francophonie ». En plus des liens historiques et la proximité

1 Ibid.
2 Coulon Alain, Saeed Paivandi (2330). Les étudiants étrangers en France : l’état des
savoirs. Université de paris 8. Centre de recherches sur l’enseignement supérieur.
Rapport pour l’Observatoire de la Vie Étudiante, mars 2330.
491
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

géographique avec la France. On peut dire que les étudiants algériens


cherchent un environnement culturel, un faible coût des études et une
certaine qualité de vie (Agulhon et de Brito, 2009 ; Agulhon, 2015)1.

Les étudiants.es des régions kabyles ont tendance à émigrer plus


que les autres

Répartition des étudiants par leur langue maternelle, année 2019


Arabe Kabyle Chaouia Français Sans
réponse
Garçons 75 24 01 01 08
Fille 57 34 03 01 02
Total des réponses 132 58 04 02 10
Total des étudiants 206

Ainsi 62 étudiants.es ont mentionné que leur langue maternelle est


kabyle ou Chaouia, soit : 30°/°. De plus en Algérie les algérois en
majorité sont d’origine kabyle même s’ils parlent l’arabe. C’est aussi le cas
pour les autres wilayas du centre Boumerdes, Tizi-Ouzou, Bouira,
Tipaza. Les attitudes favorables envers la langue française et la France en
général se trouvent parmi ces populations qui n’ont pas de sentiments
passionnants envers la langue arabe qui n’est pas la leur et qui est juste
une langue étrangère parmi d’autres. Comme ils ne se reconnaissent en
tant qu’arabes et faute de vivre leur amazighité et ils ambrassent la langue
française qui est leur disposition car c’est la seule langue étrangère qu’ils
peuvent parler pour se distancier de l’arabe.
Avec 58 étudiant ayant déclaré leur langue maternelle Kabyle et 04
Chaouia cela fait 62 étudiants. Donc, 30°/° leur langue maternelle est
Tamazight (berbère). En Algérie, il y plusieurs langues authentiques,
nous avons cité les plus courantes, le Kabyle est parlé dans les wilayas de
Tizi-Ouzou, Bejaia, Boumerdes, Bouira et Alger. Chaouia est parlé dans
les Aurès à Batna en particulier. Généralement beaucoup parle l’arabe

1Agulhon Catherine et Xavier De Brito Angela. (2009). Les étudiants étrangers à Paris.
Entre affiliation et repli. Paris : L’Harmattan, vol, 284 pages.
492
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

dialectal en particulier les jeunes et cela ne veut pas dire qu’ils ne sont pas
Amazigh.
Par la langue, nous voulions savoir leurs régions car généralement ceux
qui viennent des régions kabyles aiment se démarquer en particulier par
la langue. Au niveau des écoles supérieures d’Alger, il y a beaucoup
d’étudiants qui viennent de Kabylie en particulier de Tizi-Ouzou qui
n’est d’ailleurs pas loin d’Alger.
Il est connu que la Kabylie est parmi les régions où la réussite scolaire
atteint des niveaux record. La wilaya de Tizi Ouzou est classée première
au niveau national dans les résultats du Brevet d’enseignement moyen
(BEM), gardant ainsi sa place de leader pour la 14e fois consécutive
(Résultats du BEM : Tizi Ouzou en tête avec 88,71%, in : Journal
Elwatan du 5/7/2021). En 2015 on peut lire dans la presse : « La wilaya
de Tizi-Ouzou est, pour la 7e année consécutive, à la tête du podium de
la réussite au baccalauréat. Avec un taux de 65.75%, elle dépasse de loin
la moyenne nationale qui, elle, est de 51,36% » (Résultats de l'examen du
baccalauréat. Les raisons d'une réussite, 11/07/2015) 1. Ainsi beaucoup
d’étudiants de la Kabylie s’inscrivent à l’ENSP et à l’ESSp à Alger, du fait
qu’il n’existe pas de grandes écoles nationale dans les régions kabyles.

Migrations kabyles
En Algérie plusieurs facteurs peuvent expliquer la motivation de départ
des étudiants en France ; certains facteurs sont liés à la spécificité
culturelle et sociologique de l’Algérie. Bourdieu a décrit la société
algérienne comme suit : « L’Afrique du nord, c’est le fractionnement !
Telle est bien l’apparence que proposent le passé et le présent du
Maghreb. Diversité ou unité ? Continuité ou contrastes ? (…) De cet
enchevêtrement se détachent cependant, tels des motifs vivement
dessinés, des « aires culturelles » relativement distinctes. En effet, partout
où les parlers berbères se sont maintenus, c’est-à-dire essentiellement
dans les massifs montagneux (Kabylie, Aurès), se sont conservés, non
seulement des traits culturels particuliers, mais un style de vie original »

1 Résultats du Bac 2015 : un taux de réussite provisoire de 78,8%.


https://www.studyrama.com.
493
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

(P. Bourdieu, 1958, pp : 6 et7)1. A cela, nous pouvons aussi indiquer la


pauvreté et l’isolement de ces populations où les taux de chômage ont
gagné des records, Albert Camus (1939)2 déjà l’a signalé : « Il faut l’écrire
sans tarder : la misère de ce pays est effroyable ». Cependant, malgré
l’isolement et la misère, ces populations kabyles aiment la liberté et les
études ; Albert Camus disait : « La soif d’apprendre du Kabyle et son
gout pour l’étude est devenue légendaire » (Albert Camus). Nous
pouvons aussi, analyser le problème des langues qui se pose avec acuité
en Algérie ; en particulier pour les populations berbères qui ne
s’identifient pas à la culture arabe. Généralement, les kabyles s’identifient
à la culture française juste pour contrarier les politiques des pouvoirs
publics algériens qui nient le pluralisme linguistique et culturel. Comme
l’a écrit Abderrezak Dourari (1996/1997)3 : « la politique de l’arabisation
en Algérie est ressentie comme le gommage de la berbérité ». Et la
langue arabe est perçue par les berbères comme la source d’un danger
d’assimilation ; d’après Abderrezak Dourari (2310)4 : « Le déni identitaire
observé depuis l’indépendance par l’imposition volontariste de la
politique d’arabisation dont l’un des objectifs avérés est de gommer
tamazight et d’obstruer toute fenêtre sur la modernité, elle a incrusté
dans les esprits une attitude de réactance à tout ce qui est officiel ». A.
Dourari (2011, in : Le Soir d’Algérie du26/13/2311) fait remarquer que
la langue arabe n’est plus fonctionnelle dans nombre de champs de
recherches étant donné que le monde arabe ne produit plus de pensée
élaborée, tant en sciences sociales qu’en sciences exactes, depuis le
10ème siècle. Il ajoute que : « Les étudiants algériens n’ont pas d’autre
choix que d’utiliser le français car pour que la médecine, la physique et
les autres sciences arabes rattrapent leur retard sur l’Occident, il faudrait
reprendre là où la pensée arabe s’est arrêtée, c’est-à-dire au Moyen-âge.
C’est impossible, ça prendrait des générations » (A. Dourari, 2310).De ce

1 . Pierre Bourdieu, (1958). Sociologie de l'Algérie. Que sais-je ? Puf, pp : 6 et 7.


2 Albert Camus, (1939). Misère de la Kabylie. François Bogliolo. Domens, 2020. Vol.
216 pages.
3 Dourari Abderrezak, (1996/1997). « Plurilinguisme et identités au Maghreb ».

Linguistique et anthropologie. Rouen-Tizi-Ouzou. In Publications de l’Université de


Rouen et Cahiers de linguistique sociale, Rouen, Numéros coordonnés par Foued
Laroussi.
4 Dourari, A., (2310). « L’enseignement supérieur en panne, la faute à l’arabisation

excessive de l’Algérie ». www.algerie-focus.com. 5 juin 2013.


494
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

fait, à défaut de l’anglais, les algériens utilisent le français et ils émigrent


vers la France. On peut dire qu’il n y a pas une famille en Kabylie qui n’a
pas un membre qui vit en France. Celle-ci pour eux est un passage obligé
de réussite car les régions Kabyle sont en manque de tout, pas
d’entreprises, pas de structures, pas de loisirs. Aujourd’hui, les fonds des
émigrés se voient dans les constructions des maisons familiales. De plus,
l’émigration kabyle en France est très politisée, et elle demeure un lieu
privilégié de diffusion d’idées. Presque tous les Kabyles qui ont réussi
dans tous les domaines le sont devenus en partant en France : les
chanteurs, les artistes, les sportifs, littéraires ou scientifiques sont encore
effectuées en France.

Discussion
Les berbères ou les habitants des régions kabyles sont connus pour leur
caractère révolutionnaire ne supportant pas d’être soumis ils sont
indomptés et fiers. D’ailleurs, on dit que l’origine du mot berbère vient
de ce que les kabyles aiment la liberté. Direche-Slimani Karima (2004)1
rapporte que la Kabylie à cause de : « Son caractère séditieux sous la
conquête ottomane comme sous celle de la France et sa pacification
tardive ont fait d’elle une région marginale dont la plus grande partie du
territoire fut tenue à distance des politiques de colonisation agricole et du
développement d’activités industrielles ». Cette pauvreté de la région a
fait d’elle une région de forte émigration à travers l’histoire. Ce passage
du roman de Mouloud Feraoun (1957)2 nous donne un aperçu de la
région : « La Kabylie est un cadavre rongé jusqu’au cartilage. Plus qu’un
cadavre : un squelette. Il faut bien que nous la fuyions (…). Quand on
me disait que le cercle était vicieux, je répondais qu’il était parfait, bien
fermé, mais que toute la question pour nous était d’y faire une brèche
afin d’en sortir ».
Les Kabyles forment une communauté en France qui ne cesse de
s’élargir, l’émigration vers la France a commencé vers le début du 19

1 Direche-Slimani Karima (2004). Chrétiens de Kabylie, 1879-1954. Une action


missionnaire dans l’Algérie coloniale. Editions Bouchène. Vol. 156 pages.
2 Feraoun Mouloud, (1957). Les chemins qui montent. Paris : éditions du seuil. 221

pages.
495
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

siècle pour ne plus s’arrêter, d’après Meynier Pierrette et Meynier


Gilbert, (2011, pp : 219-234)1 : « C’est en 1910 qu’est établie pour les
Algériens (…) Au total 123 333 travailleurs et près de 175 000 soldats
séjournent en France de 1914 à 1918. Près de 25 000 soldats algériens y
sont tués (…). Cette émigration provient essentiellement de Kabylie
surtout jusqu’à la deuxième guerre mondiale ».
La communauté kabyle forme près de 83% de l’immigration algérienne
dans la France de l’entre-deux-guerres (Amar Imache et Radjeff
Belkacem ; in : Benjamin Stora, 2002)2. Dirèche-Slimani (1997, p. 177) de
son côté a mentionné que la Kabylie a dû payer un lourd tribut en
hommes, en terres et en impôts, « elle fut frappée dans ses ressources et
dans ses institutions, mais elle fut également traumatisée par la
répression sanglante qui suivit l’insurrection ».
A l’indépendance, la politique d’uniformisation culturelle et linguistique
de l’Algérie et son alignement exclusif sur la communauté arabo-
musulmane en déniant toute autre langue ou culture, les kabyles émigrent
en particulier en France où ils se constituent en une communauté
réclamant leur vraie identité et clamant fort les origines de l’Algérie
d’avant la conquête arabe. De plus, d’après Abdelmalek Sayad (1994, pp :
6-11)3 : « L’émigration kabyle fut sollicitée, encouragée que dans d’autres
régions (…). Au point qu’elle devient pièce-maitresse de la politique
berbère (kabyle) de l’administration coloniale ». Aujourd’hui, la région
kabyle compte beaucoup de migrants, et l’émigration est rentrée dans les
esprits et elle a imprégné psychologie kabyle, Mounir Zouiten (1995) 4
parle d’entrainement social et de psychologie sociale d’émigration en
Kabylie. Il cite G. Marcy qui a écrit : « La société berbère est à tendance
1 Meynier Pierrette, Meynier Gilbert, (2311). « L’immigration algérienne en France :

histoire et actualité ». Confluences Méditerranée, 2011/2 (N° 77), pp : 219-234.


https://www.cairn.info/revue-confluences-mediterranee-2011-2-page-219.htm.
2 Benjamin Stora, (2002). Figures kabyles dans l'histoire politique algérienne,

https://benjaminstora.univ-paris13.fr.
3 Sayad Abdelmalek, (1994). « Aux origines de l’émigration kabyle ou montagnarde ».

In: Hommes et Migrations, n°1179, septembre 1994. Les Kabyles. De l’Algérie à la France.
pp. 6-11. https://doi.org/10.3406/homig.1994.2276.
4 Zouiten Mounir, (1995). Migrations, réseaux familiaux et stratégies d’insertion urbaine

des migrants ruraux au Maroc. Étude exploratoire du cas de l’agglomération de Salé.


Thèse soutenue à la Faculté de l’Aménagement. Domaine : Sciences de l’Homme et
Société et Géographie. Université de Montréal, 1995.
496
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

égalitaire. Quand une famille s’enrichit, les autres considèrent qu’il y a un


véritable défi à leur égard ». Il rapporte que : « dès les années 1930 le seul
arrondissement de Bougie (Bejaïa) comptait plus de 6 % de sa
population totale vivant habituellement en France. La commune mixte
de la Soummam, avec plus de 20 000 émigrés sur 125 000 habitants, soit
le sixième de sa population, voyait partir régulièrement presque toute sa
population mâle adulte. En Grande Kabylie, on comptait en 1936 dans
l’arrondissement de Tizi-Ouzou plus de 21 000 travailleurs émigrants sur
une population de 350 000 habitants) (Mounir Zouiten, 1995).
Nous dirons avec A. Sayad (1994)1 : « Ainsi, l’émigration ayant pour elle
la faculté de se reproduire et de s’entretenir d’elle-même, agissant
rétroactivement selon le processus qui fait que l’effet redevient cause,
cette situation initiale continue à marquer continûment le processus de
l’émigration, la Kabylie elle-même en sa totalité, en tant qu’elle est
instituée, aussi bien en France qu’en Algérie comme terre d’émigration
vers la France ».

La migration algérienne genèse


Avant d’aborder l’histoire de la migration algérienne, il est opportun de
rappeler que l’Algérie avant d’être un pays d’émigration, a été un pays
d’immigration. D’après Kamel Kateb (2312) : « les flux migratoires de
l’Europe vers l’Algérie ont débuté dès la conquête d’Alger. Ils ont été le
fait d’initiatives personnelles qui correspondaient à des flux migratoires
au départ de l’Europe du Sud, ces migrants mettant à profit le nouvel
espace ouvert par la colonisation de l’Algérie. (…) ont créé des
opportunités pour le développement du peuplement européen ». D’après
Mohamed Saïb Musette et Noureddine Khaled (2012)2 : « Après
l’indépendance, les données statistiques attestent l’existence d’une
population étrangère en Algérie (…). Actuellement, il y aurait environ
240 000 étrangers en Algérie contre 260 000 en 1966 ». Même de nos
jours l’Algérie est une terre d’immigration, les statistiques de

1Abdelmalek Sayad. Op.cit.


2Musette Mohamed Saib et Nourredine Khaled, (2012). « L’Algérie, pays
d’immigration ? » Hommes & migrations, 1298|2012.
http://journals.openedition.org/hommesmigrations.
497
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

l’immigration en Algérie varient selon les sources. Le ministère du


Travail a communiqué en juin 2014 le chiffre global de 140 000
travailleurs étrangers enregistrés et provenant de 125 pays différents. A
l’indépendance le volume des immigrés en Algérie a connu une baisse
importante, néanmoins, dans les années soixante-dix « une reprise à la
hausse est liée particulièrement à l’arrivée des réfugiés du Sahara
occidental. Ils étaient environ 10 000 en 1975, ils sont plus de 150 000 en
2010 ». Pour sa part, Ali Bensaâd (2009) rapporté par Salim Chena
(2015)1 : « estimait à 75 000 les ressortissants subsahariens présents en
Algérie, régulièrement ou non. Et, il y aurait entre 30 000 et 50 000
immigrés chinois, dont 3 600 commerçants ».

L’émigration algérienne
A la conquête de l’Algérie par la France en 1803, l’Algérie a été déclaré
un département français et les algériens autochtones ont obtenu un
statut de français mais pas comme les français européens, c’est un statut
particulier de « français musulmans indigènes ». Ce statut a été
discriminatoire dans tous les domaines et ne leur permettait pas la libre
circulation ; déjà à l’époque, il y avait des contraintes et des sélections qui
se posaient pour aux algériens pouvoir se rendre en France. Cependant,
l’émigration vers les pays arabes avait connu une forte augmentation, la
conquête française de l’Algérie a poussé de nombreux colonisés à quitter
leur terre natale pour s’installer dans les pays voisins, comme le relève
Kamel Kateb (2012)2 : « la conquête de l’Algérie a généré des flux
migratoires importants : l’arrivée d’une population européenne et le
départ vers les pays musulmans des Algériens qui refusaient la
domination d’un gouvernement d’une religion différente ». D’après
Salma Hargal (2016, p : 134)3 : « Durant la première phase de la

1 Chena Salim, (2015). « La transition migratoire en Algérie : un enjeu social et politique


».Hypothèses, 19 Janvier 2015. https://lamenparle.hypotheses.org/24.
2 Kateb Kamel, (2012). « Bilan et perspectives des migrations algériennes ». Hommes &

migrations. France - Algérie, le temps du renouveau. Pp. 6-21.


http://journals.openedition.org/hommesmigrations.
3 Hargal Salma, (2016). « Les migrations dans l’Empire ottoman : cas des Algériens

durant la colonisation française (1830-1914) ». In : Victoire Cottereau, Océane Uzureau.


Penser les migrations pour repenser la société, Colloque international, Poitiers, 21-24
juin 2016.
498
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

colonisation ou celle qui précède l’extension du régime civil en 1871,


plus de 4333 Algériens ont émigré vers l’Empire ottoman dans des
vagues successives en 1836, 1849, 1860 et 1870 ».
En ce qui concerne les mouvements d’émigration des algériens vers la
France, ils sont fondamentalement d’origine économique, mais leurs
formes, leurs rythmes, et leurs durées ont été modelés plus que pour
d’autres émigrations, par des facteurs politiques et idéologiques. Parmi
ces facteurs, comme le relèvent les auteurs de l’approche « économie
monde », ce sont les processus historiques globaux qui ont engendré le
phénomène migratoire. C’est la colonisation, la destruction des équilibres
et des mécanismes internes de la société indigène et l’arrivée massive
d’une migration coloniale de peuplement ; de plus les algériens
répondaient aux appels à la main-d’œuvre venant de la métropole ou aux
appels militaires de guerre. L’émigration algérienne vers la France est
conçue au départ pour alimenter une émigration de travail : « Certes,
toute migration économique a pour origine la misère matérielle et
sociale, laquelle peut être le résultat de différents facteurs ; mais dans le
cas des départs de milliers d’Algériens en direction de la France, c’est
d’abord et surtout la colonisation qui en est à l’origine » (Zahraoui
Ahsène, 2002, p : 70)1. L’émigration Algérienne massive vers la France a
commencé à la fin du 19eme siècle et la présence algérienne en France
s’inscrit dans une histoire singulière.
Selon A. Sayad : « l’histoire de l’émigration des Algériens vers la France
se confondait avec l’histoire d’une société paysanne qui luttait pour sa
survie et qui attendait de l’émigration qu’elle lui donne les moyens de se
perpétuer en tant que telle » (A. Sayad, 1977)2. En effet, l’émigration
massive algérienne vers la France a été une suite logique à la colonisation
de l’Algérie en 1803 qui a été un une colonisation de peuplement et de

1 Zahraoui Ahsène, (2002). « L’émigration-immigration kabyle, entre réalité et


illusions ». Revue : Awal, n° 24, Paris, 2002.Population (édition française). Vol. 52, n° 1
(janv. - fév. 1997), p. 163-219 (57 pages).
2 Sayad Abdelmalek, (1977). « Les trois "âges" de l’émigration algérienne en France ».

In:Actes de la recherche en sciences sociales. Vol. 15, juin 1977. Sociologie historique
du mandarinat. pp. 59-79. www.persee.fr/doc/arss.977num15.
499
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

remplacement des peuples par d’autres. Marie Muyl (2007)1 rapporte que
Bugeaud a consigné que : « Partout où il y a de bonnes eaux et des terres
fertiles, c’est là qu’il faut placer les colons, sans s’informer à qui
appartiennent les terres ; il faut le leur distribuer en toute propriété.
Ainsi, après que les militaires aient pris le contrôle du pays, les premiers
Français s’installent, et ont la charge d’inscrire la France et sa civilisation
sur la terre algérienne ». De plus, le statut de migrant pendant la période
coloniale, l’emploi et, le recrutement pour l’émigration se faisaient sous
contrainte militaro-administrative et « cette émigration apparaissait
comme le produit de deux forces qui se conjuguent : D’un côté, il y a les
forces attractives, l’appel dû aux besoins de l’économie métropolitaine en
main-d’œuvre ; de l’autre, il y a les forces répulsives, ou plutôt expulsives,
celles qui rendent disponibles les futurs émigrés ; les conditions seront
économiques et politiques (Alain Gillette, Abdelmalek Sayad, 1984, p :
73)2.
Selon A. Zehraoui, « de 1914 à 1926 on assiste à l’arrivée massive des
Algériens en France pendant toute la durée du conflit, les émigrants étant
envoyés, pour certains, combattre sur le front en tant que soldat, tandis
que d’autres furent recrutés par les industries de la défense nationale et
par d’autres secteurs de l’activité économique pour compenser, en partie,
la force active partie sur les champs de bataille (Zahraoui, 2002, p : 73)3.
Il y a aussi une autre forme d’émigration que les algériens ont connue,
c’est lors de leur participation à la première guerre mondiale aux côtés
des français. Selon Gilbert Meynier (2014, pp :13-70) : « Le recrutement,
pour la première guerre mondiale de 170 333 algériens dans l’armée
française et les chiffres officiels dénombrent pour 1914-1918, environ
120 000 algériens recrutés comme ouvriers, surtout pour les usines de la
défense nationale et le recrutement d’environ 123 333 autres soldats
pour la deuxième guerre mondiale ». Pendant toute la première guerre
mondiale, l’Algérie a fourni au pouvoir colonial français non seulement
un soutien matériel substantiel, mais surtout des milliers de « soldats

1 Muyl Marie. (2337). Les Français d’Algérie : sociohistoire d’une identité. Thèse de
doctorat en Science politique. Université Panthéon-Sorbonne - Paris I, 2007. Français.
fftel-00379484.
2 Gillette Alain, Abdelmalek Sayad, (1984). Immigration algérienne en France. Editions,

entente, Paris, 1984. Vol. 285 pages.


3 Zahraoui, 2002, op.cit

500
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

indigènes » soumis au service militaire obligatoire et le plus souvent


affectés aux sections d’assaut. En effet, Richard Couëdel (2006, p : 12)
rapporte que : « le 14 septembre 1916, un décret du ministère de la
Guerre crée un service des travailleurs coloniaux chargé d’organiser le
recrutement de la main d’œuvre indigène. Cette réquisition, mesure
extrême, faisant qu’un Algérien fut passible du conseil de guerre en cas
de refus ». Cependant, comme l’a bien signalé Jilbert Meynier (1996, pp :
99-100) : « Les tirailleurs, encensés pour leur bravoure, n’ont pourtant
jamais eu droit à la citoyenneté pleine et entière. Conscients d’avoir aidé
la France à l’heure du danger et frustrés par les promesses non tenues, ils
ont ouvert le chemin à une revendication de libération nationale que la
seconde guerre mondiale confirmera vingt ans plus tard ».
Guerid Djamel (2007, pp : 52-55) de son côté rapporte que : « le nombre
de soldats atteignaient 172 739 soldats algériens, ces nouvelles formes et
ces nouveaux mouvements migratoires ont aidé les gens a ouvrir les yeux
sur une nouvelle société totalement différente à celle des algériens, à ce
moment-là, les changements commençaient à être remarquables, le
nombre des émigrés a évolué de plus en plus et la société française a
influencé par son mode de vie sur les émigrés algériens ». Ainsi,
l’émigration des Algériens vers la France est ancienne et a changé
plusieurs fois de forme. En effet, l’histoire de l’émigration algérienne est
né par et pour la colonisation, comme résume Zahraoui Ahsène (2007) 1
: « Conçue au départ pour alimenter une émigration de travail, -certes,
toute migration économique a pour origine la misère matérielle et
sociale, laquelle peut être le résultat de différents facteurs- ; mais dans le
cas des départs de milliers d’Algériens en direction de la France, c’est
d’abord et surtout la colonisation qui en est à l’origine ».De plus, les
algériens qui étaient soumis au règlement français et qui étaient
considérés comme des citoyens français de statut « musulmans
indigènes » n’avaient pas le droit de voyager librement. La loi du 14
juillet 1914 supprime le permis de voyage, jusque-là nécessaire aux «
indigènes » pour voyager vers la métropole (M. Cohen, 2017) 2. Après

1Zahraoui Ahsène, in : Hocine Labdelaoui, (2011/2012). Genre et migration en Algérie.

CARIM, Notes d’analyse et de synthèse. 2311/12.


2 Cohen, M. (2317). « L’immigration algérienne postindépendance : l’enracinement à

l’épreuve de l’exclusion ». Le Mouvement Social, 258, 29-48.


https://doi.org/13.0917/lms.258.3329. In : Archives nationales d’outre-mer (ANOM),
501
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

l’indépendance, les algériens en France sont devenus des étrangers et


sont taxés de différents maux et de nos les restrictions et les contrôles
empêchent les algériens considérés comme des indésirables d’immigrer
en France.

La migration algérienne après l’indépendance


Dans les années 1970 la France a bloqué les recrutements des travailleurs
étrangers, l’Algérie a aussi arrêté l’émigration en septembre 1970 et la
France a mis fin à l’entrée de nouveaux travailleurs immigrés en juillet
1974. À partir du milieu des années soixante-dix, la France pour
dédommager les immigrés algériens a mis en place le dispositif de
« regroupement familial ». Celui-ci, concerne la possibilité donnée par les
autorités françaises à un ressortissant étranger, titulaire d’un titre de
séjour en règle, d’être rejoint par des membres de sa famille (conjoint,
enfants mineurs…etc. C’est ainsi que beaucoup d’algériens ont bénéficié
de ces dispositifs et ceux qui partaient en France ne sont pas que des
jeunes hommes, mais des femmes et des enfants en plus des hommes.
Aussi, l’émigration pour le travail d’une façon informelle a poursuivi.
Les départs des algériens en France dans ces conditions ont encouragé
des installations permanentes et définitives. C’est ainsi que des
communautés algériennes en France se sont agrandies et elles perpétuent
le « mythe de la France ». En effet, la majorité des Algériens de France
ont connu après l’indépendance une intégration sociale, économique et
culturelle croissante. Cela témoigne du constat d’échec des politiques et
des mythes de retour au pays d’origine de la fin des années 1973. En
effet, le nouveau contexte politique avait des effets sur les migrations
algériennes vers la France, d’abord les ruptures liées à l’indépendance en
1962, puis la politique d’arrêt de l’émigration vers la France par l’Algérie
en 1973 et ensuite sa suspension générale par la France en 1974.
Cependant, la communauté algérienne en France atteste des niveaux de
vie différentes entre le algériens restés au pays et ceux qui sont immigrés
en France, jusqu’à aujourd’hui, cette différence de niveau de vie fait
fantasmer les jeunes et les moins jeunes. Le siècle dernier déjà A. Sayad

3 ECOL 43 d5, Robert Sanson, « Les travailleurs musulmans de la région parisienne »,


juin 1943.
502
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

(1977, p : 52)1 a parlé de la « colonie algérienne en France » avec « la


naissance en France de près de 23 333 enfants algériens par an, l’arrivée
sur le marché du travail d’enfants élevés et scolarisés en France, l’arrivée
aussi d’immigrés récents relativement plus scolarisés et plus aptes que
leurs prédécesseurs à acquérir une formation ou une meilleure formation
professionnelle, la légère tendance que l’on constate à une émigration
cette fois-ci, non plus pour des motifs stricts de travail mais pour des
raisons d’ordre plutôt culturel, de jeunes des deux sexes dont les
comportements se rapprochent de ceux des enfants des familles
immigrées ». Cette communauté qui garde des liens avec le pays d’origine
et qui généralement vient au pays pour passer des vacances sans se
rendre compte affiche sa réussite. Ainsi, les algériens restés au pays
revoient leurs frères « émigrés » chaque été « émigrés » qui exhibent leurs
réussites et marquent ainsi, le décalage de deux modes et niveaux de vie
entre l’Algérie et la France. C’est ainsi que jeune et vieux, hommes et
femmes rêvent de vivre en France « ils ont que la France à la bouche »
(Abdelmalek Sayad). Ceux qui y sont déjà font le choix de rester sur le
territoire français, d’en acquérir la nationalité, d’y fonder une famille. Ce
désir de France se propage en Algérie, car le pays ne cesse de régresser
en termes de développement, d’instabilité politique et de bien-être social
en général. Ce qui a engendré des soupçons et des politiques de
restriction des migrations algériennes vers la France.
Pendant les années 1990 et suite à la tragédie national ou communément
appelée « décennie noire », beaucoup d’algériens en particulier, les
intellectuels, les scientifiques et les élites sont partis en majorité en
France -pays qu’ils connaissent et où ils ont des familles déjà installées-
pour s’y établir comme des exilés ou réfugiés. Pour la majorité d’entre
eux, le départ est plus qu’un choix mais plutôt une obligation, pour
préserver leurs vies à cause de l’insécurité et les profonds marasmes et
aussi en raison des violences politiques. L’Algérie à cette époque était en
pleine guerre civil entre le pouvoir et les groupes islamistes qui semaient
la terreur dans le pays. Selon Berretima Abdel-Halim et Ferreol Gilles

1 Sayad Abdelmalek, (1977). « Les trois "âges" de l’émigration algérienne en France ».


In:Actes de la recherche en sciences sociales. Vol. 15, juin 1977. Sociologie historique du
mandarinat. pp. 59-79. www.persee.fr/doc/arss.977num15.
503
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

(2013, p : 179)1 : « Le terrorisme sévissant dans les années 1990 a


beaucoup contribué à la fuite des cerveaux, mais il n’y a pas que le
terrorisme puisque l’absence de perspectives et de recherches
scientifiques, à l’époque, n’ont pas encouragé l’élite algérienne à rester au
pays ».
Ainsi, l’émigration algérienne a évolué à travers le temps, le premier âge
était celui de l’émigré homme, célibataire et paysan en âme et acte ; Le
deuxième âge est celui de l’émigré qui se détache du poids familial et qui
pense à ses intérêts personnels ; « L’émigré de la génération suivante a
cessé d’être paysan en esprit et en intention, indépendante de
l’émigration et souvent bien avant d’avoir émigré » (Abdelmalek Sayad,
1977, p : 65)2. Le troisième âge de l’émigration algérienne en France et le
temps de l’élargissement de la communauté algérienne en France
caractérisée par la solidarité ; « l’accroissement du volume de l’émigration
et sa généralisation a toutes les régions d’Algérie, aux homme de tout les
groupes, paysans et non paysans, jeunes et moins jeunes, aux familles et
enfants, etc. » (Abdelmalek Sayad, 1977, p : 65). Par la suite, il y a une
certaine intégration à la société française et beaucoup d’algériens ont pris
une deuxième nationalité, et d’autres contractent des mariages mixtes.
Les générations suivantes d’immigrés ont un niveau de scolarité par la
suite plus ou moins élevé et occupent des emplois autres que ceux
occupés par leurs parents.
En somme, alors que la migration algérienne était d’origine rurale,
concernait une population peu qualifiée et s’effectuait dans un cadre de
migration régulière de travail ou de regroupement familial (Sayad, 1985) 3,
elle a évolué dans le temps, touchant de plus en plus d’étudiants et de
diplômés universitaires souvent originaires de zones urbaines. Cette
dernière forme de mobilité n’a fait que s’intensifier depuis les années

1 Ferréol Gilles, Berretima Abdel-Halim, (2015). Polarisation et enjeux des mouvements


migratoires entre les deux rives de la Méditerranée. Sommaire-Document suivant vol.
31 - n°1 | 2015 Femmes en migration : travail, famille Note de lecture.
2 Abdelmalek Sayad, 1977, op.cit.
3 Sayad Abdelmalek, (1985). « L’immigration algérienne en France, une immigration

exemplaire ». In Costa-Lascoux Jacqueline et Temime Émile (dir). Les Algériens en France,


Genèse et devenir d’une migration. Paris, Publisud, 1985, p.19-49.
504
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

1990, qualifiée de « fuite des cerveaux » (Musette, 2016) 1. En ce qui


concerne les migrations algériennes qualifiées, M. S Musette (2016)
relève que : « les migrants algériens qualifiés représentent 26% en
moyenne des Algériens installés dans les pays de l’Ocde (soit un effectif
de 267 799 personnes), dont 1,2% ont un Phd (plus haut niveau d’étude).
Aussi qu’il y a 24,8% des femmes et 27% des hommes ont un niveau
d’étude supérieur ». Musette ajoute que : « la répartition de ces émigrants
qualifiés par pays indique qu’ils sont installés en majorité en France
(75%). Cependant, l’Espagne et l’Italie, qui sont les destinations favorites
après la France et le Canada pour les Algériens en général, n’attirent pas
pour autant les personnes qualifiées ». Cependant, il précise que « le
statut des personnes qualifiées, originaires d’Algérie en France ils ne sont
que 24% de nationalité algérienne dans le pays d’accueil. Par contre, 75%
des immigrés algériens qualifiés possèdent la nationalité du pays
d’accueil, dont 48% d’entre eux l’avait déjà à la naissance. Sachant que la
nationalité acquise à la naissance correspond à la situation des migrants
nés étrangers ».
La France reste la principale destination de l’émigration algérienne en
raison des liens historiques durant et après la période coloniale, de
l’étroite coopération économique et politique, de la culture et la langue,
ainsi que des liens sociaux qui se sont développés au fil des décennies
entre les pays. Aujourd’hui encore, même si d’autres destinations sont
parcourues par les algériens, elles restent peu nombreuses.
Cependant, la migration des algériens en France est influencée par des
politiques et des considérations idéologiques des deux pays partenaires.
Depuis l’indépendance ces migrations ont subies des transformations
liées aux politiques des deux pays. Laure d’Hauteville (1995) 2 pense que :
« Le discours algérien oscille entre le rappel symbolique des émigrés, et
l’exportation réaliste de ses chômeurs. Tandis que, du côté français, la
population algérienne est tantôt présentée comme un vivier de main-

1 Musette Mohamed Saib, (2016). « De la fuite des cerveaux à la mobilité des


compétences ? Une vision du Maghreb ». Reflets de l’économie sociale. Cread et
Bureau de l’Oit à Alger, 2316.
2 D’Hauteville Laure, (1995). « Cinquante ans de législation sur les étrangers ». Algériens

: feu la libre circulation. Article extrait du n°29-30, novembre 1995. Gisti.


http://www.gisti.org/spip.php?article3862.
505
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

d’œuvre à préserver, tantôt comme une communauté d’étrangers trop


nombreux, mal insérés et qui coûtent trop cher ».
Ces migrations constituent un des aspects des relations Nord-Sud, du
développement inégal et de l’internationalisation progressive du marché
de l’emploi et de la formation, dans un contexte marqué par la
construction européenne et la mondialisation. Comme le fait remarquer
Valérie Simon (2000, pp : 245-259)1 : « La venue des étudiants
maghrébins en France n’est pas seulement le fait de comportements
individuels, elle résulte aussi de l’histoire générale des pays du Maghreb,
des liens entretenus avec l’ancienne puissance coloniale et des stratégies
développées par les pouvoirs en place. La voie pour des études
supérieures en France est alors toute tracée d’autant que l’enseignement
au Maghreb n’offre pas encore une grande diversité de disciplines et de
cycles ». Il est important aussi de faire savoir qu’à l’indépendance, des
étudiants enfants d’immigrés algériens partaient en Algérie dans le cadre
des bourses du gouvernement algérien pour les rapatrier. Santelli
Emmanuelle (1999, pp. 141- 166)2 relève que des français enfants
d’immigrés algériens partaient en Algérie pour suivre des études dans
l’espoir d’occuper des postes supérieur dans la nouvelle nation
algérienne. Il a écrit que : « ce qui est présenté comme un choix
individuel, y compris à travers la justification politique, renvoie à des
pratiques et une ambition familiales, alors que les parents tardent à
rentrer (…). Ces individus sont généralement rentrés en France peu de
temps après leurs études du fait du climat politique qui se dégradait ».
En juillet avec la signature des accords d’Évian, les négociateurs des
accords ont voulu que la liberté de circulation soit totale après
l’indépendance, comme elle l’avait été auparavant et cela au nom des
liens unissant les deux pays. Pour les représentants de l’État français, la
solution envisagée est d’abord une forme de réciprocité des droits entre
les algériens résidant ou travaillant en métropole et les ressortissants

1 Simon Valérie, (2000). « La migration des étudiants maghrébins en France. Une


approche socio-historique (1962-1994) ». p. 245-259. In : Vincent Geisser (dir.).
Diplômés maghrébins d’ici et d’ailleurs. CNRS Éditions, 2000. Volume/332 pages.
2 Santelli Emmanuelle, (1999). « Les enfants d’immigrés algériens et leur pays d’origine.

Modes de relations économiques et professionnelles ». In: Revue européenne des


migrations internationales, vol. 15, n°2,1999. Emploi, genre et migration. pp. 141- 166.
https://doi.org/10.3406/remi.
506
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

français en Algérie : « les droits de circulation et les libertés octroyées aux


travailleurs algériens en France sont pensés initialement par ces
conseillers comme des contreparties cédées afin de préserver les intérêts
et l’influence des Européens d’Algérie » (Kesztenbaum Lionel et Simon
Patrick, 2012, : 39)1. De ce fait, les accords posent deux principes relatifs
aux droits des Algériens en tant qu’étrangers en France : la liberté de
circulation et l’égalité des droits. Il est stipulé que : « sauf décision de
justice, tout Algérien muni d’une carte d’identité est libre de circuler
entre l’Algérie et la France » et que « les ressortissants algériens résidant
en France, et notamment les travailleurs, auront les mêmes droits que les
nationaux français, à l’exception des droits politiques ». La combinaison
des deux principes équivaut à une liberté totale d’immigration, en ce sens
qu’elle permet à tout Algérien d’entrer et de s’installer librement en
France pour y exercer une activité professionnelle quelconque. Les
Accords d’Évian, définissant les droits et les devoirs des ressortissants
des deux pays, donnent aux immigrés algériens présents en France « les
mêmes droits que les nationaux français, à l’exception des droits
politiques » (Jeanne Le Gallic, 2014)2. Cependant, les accords du 27
décembre 1968 marquent un nouveau tournant dans le contrôle de
l’immigration algérienne. Jusque-là, les Algériens n’avaient
théoriquement besoin que d’un passeport algérien pour résider en
France. Ils doivent désormais disposer d’un certificat de résidence,
équivalent des cartes de séjour destinées aux étrangers du régime général
(M. Cohen, 2017, pp : 29-48). Puis avec l’accord, signé le 11 juillet 2331
et qui est entré en vigueur le 1er janvier 2003, les algériens se voient
alignés pour l’essentiel sur le droit applicable aux autres étrangers (le
groupe d’information et de soutien aux émigré.e.s Gisti, 2020). Par
ailleurs, le dispositif relatif au certificat de résidence a donné un effet de
renforcement aux migrations algériennes vers la France, Georges

1 Kesztenbaum Lionel et Simon Patrick, (2012). « Des Français musulmans aux


Algériens : migration en métropole, 1946-1962 », in Stora Benjamin et Amiri Linda dir.,
Algériens en France 1954-1962 : la guerre, l’exil, la vie, Autrement/Cité Nationale de
l’Histoire de l’Immigration.
2 Le Gallic Jeanne, (2314). « L’immigration algérienne sur la scène théâtrale française

(1972-1978). D’une lutte postcoloniale à l’émergence d’une reconfiguration historique


et temporelle ». Université de Rennes 2. Cite le Journal Officiel de la République
Française du 20 mars 1962. www.tjenbered.fr/documents/19620318_accords_evian_jo.
507
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Tapinos (1971, p. 940, In : Cohen, M. 2017)1 note à l’époque que : « la


création du certificat de résidence a entraîné un mouvement de
déplacement sans précédent : 35 à 40 % des résidents algériens sont
sortis et rentrés sur le territoire français en 1973, alors qu’ils n’osaient pas
le faire auparavant, faute de garantie d’être autorisés à revenir ». Ainsi, les
algériens pouvaient circuler entre l’Algérie et la France librement,
jusqu’en septembre 1986, lorsque le gouvernement français instaure le
visa d’entrée pour tous les visiteurs étrangers désirant venir en France.
Seuls en sont dispensés les ressortissants de la Communauté Européenne
de quelques pays frontaliers.

Conclusion
La migration algérienne est d’abord une migration à trajectoire France-
Algérie-France, les autres destinations commencent à peine à émerger et
ne constituent donc pas un phénomène sociologique de grande ampleur.
Abdelamlek Sayad a proposé une grille de lecture construite autour d’une
mise en relation entre l’émigration et l’immigration, ce qui lui a permis de
reconstruire l’histoire de l’émigration algérienne en France à partir des
mécanismes de sa formation en Algérie et des facteurs déterminant sa
reproduction en France. De nos jours, il est nécessaire d’étudier la
migration algérienne dans sa globalité en s’intéressant en particulier au
contexte algérien et au vécu des migrants pour mieux cerner les logiques
et les dynamiques des migrants. Il est à remarquer que cette migration à
trajectoire Algérie-France ne dépéri pas au contraire, elle augmente et
change de profil. De nos jours ce sont les jeunes instruits qui émigrent
vers la France, comme dirait Abdelmalek Sayad (1975, pp : 54-53)2 : « les
algériens ont que la France à la bouche », il ajoute « La seule porte, c’est
la France » pour les étudiants algériens. Musette Saib (2016 : 17) 3 écrit

1 Cohen Muriel, (2317). « L’immigration algérienne postindépendance : l’enracinement à


l’épreuve de l’exclusion », Le Mouvement Social, 2317/1 (n° 258), p. 29-48. DOI :
10.3917/lms.258.0029. URL : https://www.cairn.info/revue-le-mouvement-social1-
2017-1-page-29.htm.
2 Sayad Abdelmalek, (1975). « Elghorba : le mécanisme de reproduction de l’émigration

». Actes de la Recherche en Sciences Sociales. Année 1975 1-2 pp. 50-66. Fait partie
d’un numéro thématique : Le titre et le poste.https://www.persee.fr/doc/arss_3005-
5322_1975_num_1_2_2457.
3 Musette Mohamed Saib, (2016), op.cit.

508
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

que « le processus actuel de la mondialisation fait de la circulation des


cerveaux un must pour l’avenir de la croissance économique, soit pour le
bien être de l’humanité. Ce changement affecte même le processus des
migrations pour se transformer en paradigme de mobilité ». Les étudiants
sont emportés par une expérience de migration au point que c’est
devenu leur centre d’intérêt et de discussion. Les étudiants instruits et
connectés et informés des niveaux de vie atteint dans les pays
développés, supportent mal les conditions sociales, politiques,
économiques et culturelles de l’Algérie, ils se sentent comme confinés et
bloqués. Aujourd’hui, les appréhensions et les politiques de restriction en
France et la mal-vie en Algérie laissent les jeunes algériens coincés entre
le marteau et l’enclume. Cette étude nous pousse à un constat que les
étudiants algériens sont pris dans le double piège de « la fin de l’étudiant
étranger » (Serge Slama.1999)1 et celui en Algérie de « la fin du travail » (J.
Rifkin. 1996)2 et sont confrontés au double blocage social et spatial, ils
aspirent au jour où ils seront libres de circuler dans le monde et de vivre
bienheureux dans leur pays.

Bibliographie
Belaidi Ali, (2015). « De l’imaginaire à l’imaginal. Comprendre l’émigration à son
origine », Insaniyat / ‫إنسانيات‬, 70-69 | 2015.
http://journals.openedition.org/insaniyat/15226.
Belguidoum Said et Sidi Mohammed Mhammedi, (2015). « Les migrations - vues
du Sud », Insaniyat / ‫إنسانيات‬, 70-69 | 2015,
https://doi.org/10.4000/insaniyat.15186.
Benjamin Stora, (2331). Figures kabyles dans l’histoire politique algérienne. Cahiers
d’études berbères AWAL n° 25 5/36/32 19:07 Page 45. hrome-
extension://efaidnbmnnnibpcajpcglclefindmkaj/http://data.over-blog-
kiwi.com/1/98/72/54/20160302/ob_075211_awal-25.pdf
Bernecker-Thiel Arabelle et al., (dir.) (2013). « Contribution à la Connaissance des
Flux Migratoires Mixtes, vers, à travers et de l’Algérie. Pour une vision humanitaire

1 Serge Slama, (1999). La fin de l’étudiant étranger. Préface de Danièle Lochak,

L’Harmattan, Novembre 1999.


2 Rifkin Jeremy, (1997). La fin du travail. Traduit de l’américain par Pierre Rouve,

préface de Michel Rocard, suivi d’une postface et d’un choix de textes d’Alain Caillé.
Paris, La Découverte, 1997, 460 pages.
509
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

du phénomène migratoire ». Rapport élaboré dans le cadre du projet de la


Commission européenne. Algérie : Renforcer la protection des migrants et des capacités pour
la gestion des flux migratoires mixtes ». ICMPD décembre 2013.
https://www.aspeniaonline.it/wp-ontent/uploads/2015/10.
Ferréol Gilles, Berretima Abdel-Halim, (2015). Polarisation et enjeux des
mouvements migratoires entre les deux rives de la Méditerranée. Sommaire-
Document suivant vol. 31 - n°1 | 2015 Femmes en migration : travail, famille Note
de lecture.
Chena Salim, (2015). « La transition migratoire en Algérie : un enjeu social et
politique ».Hypothèses, 19 Janvier 2015. https://lamenparle.hypotheses.org/24.
Cohen, M. (2017). « L’immigration algérienne postindépendance : l’enracinement à
l’épreuve de l’exclusion ». Le Mouvement Social, 258, 29-48.
https://doi.org/10.3917/lms.258.3329. In : Archives nationales d’outre-mer
(ANOM), 3 ECOL 43 d5, Robert Sanson, « Les travailleurs musulmans de la région
parisienne », juin 1943.
D’Hauteville Laure, (1995). « Cinquante ans de législation sur les étrangers ».
Algériens : feu la libre circulation. Article extrait du n°29-30, novembre 1995. Gisti.
http://www.gisti.org/spip.php?article3862.
Direche-Slimani Karima, (2004). « Kabylie : L’émigration kabyle ». Encyclopédie
berbère. 26|2004, p : 4046-4050.
http://journals.openedition.org/encyclopedieberbere/1428.
Direche-Slimani Karima, (2004). Chrétiens de Kabylie, 1879-1954. Une action
missionnaire dans l’Algérie coloniale. Collection : Histoire du Maghreb. Éditions
Bouchène, 2004, 156 pages.
Gillette Alain, Abdelmalek Sayad, (1984). Immigration algérienne en France. Editions,
entente, Paris, 1984. Vol. 285 pages.
Hammouda Nacer-Eddine, (2008). « Le désir de migration chez les jeunes algériens.
Analyse micro-économétrique ». Carim. Notes d’analyse et de synthèse 2338/42.
Module démographique et économique. Projet de coopération sur les questions liées à l’intégration
sociale des immigrés, à la migration et à la circulation des personnes. Cofinancé par l’Institut
universitaire européen et l’Union européenne (Programme Aeneas).
Hammouda Nacer-Eddine, (2338). Migration circulaire : cas de l’Algérie. CARIM,
notes d’analyse et de synthèse 2338/41. Série sur la migration circulaire module
démographique et économique. Projet de coopération sur les questions liées à l’intégration
sociale des immigrés, à la migration et à la circulation des personnes. Co-financé par l’Institut
universitaire européen et l’Union européenne (Programme AENEAS).
Hargal Salma, (2016). « Les migrations dans l’Empire ottoman : cas des Algériens
durant la colonisation française (1830-1914) ». In : Victoire Cottereau, Océane
510
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Uzureau. Penser les migrations pour repenser la société, Colloque international, Poitiers,
21-24 juin 2016.
Kadri Aïssa, (2009). « Générations migratoires : Des paysans déracinés aux
Intellectuels diasporiques », NAQD, vol. 26-27, no. 1, 2009, pp. 127-155.
Kadri Aissa, (2000). « La formation à l’étranger des étudiants algériens : les limites
d’une politique rentière (1962-1995) ». p. 209-219. In : Vincent Geisser (dir.).
Diplômés maghrébins d’ici et d’ailleurs. Trajectoire sociales et identité migratoires. Volume 332
pages.
Kadri Aissa, (1993). « Le système de l’enseignement supérieur algérien dans la
décennie quatre-vingt. Les réformes dans la réforme : des contournements
avortés ». Revue d’études et de critique sociale. Revue Naqd N°5. Pages : 112.
Éditeur : Sarl Naqd.
Kateb Kamel, (2012). « Bilan et perspectives des migrations algériennes ». Hommes
& migrations. France - Algérie, le temps du renouveau. Pp. 6-21.
http://journals.openedition.org/hommesmigrations.
Khellil Mohand, (2312). « L’émigration algérienne en France au XXe siècle »,
Hommes et migrations, 1295 | 2012, 12-25.
http://journals.openedition.org/hommesmigrations/1495.
Kitzinger Jenny, Ivana Markova, Nikos Kalampalikis, (2004). « Qu’est-ce que les
focus groups ? » Bulletin de psychologie, Groupe d’étude de psychologie, 2334, 57 (0),
pp.237-243.
Labdelaoui Hocine, (1997). « La migration des étudiants algériens vers l’étranger :
les effets pervers d’une gestion étatique ». Cahiers de l’Urmis, 2-3 | juin 1997,
http://journals.openedition.org/urmis/424.
Meynier Gilbert, (2014). « L’Algérie et les Algériens sous le système colonial.
Approche historico historiographique ». Insaniyat N°8/ 65-66, juillet - décembre
2014, p. 13-70. http://journals.openedition.org/insaniyat
Meynier Gilbert, (1996). « Mémoires d’outre-mer. Les colonies et la Première
Guerre mondiale ». In: Revue française d’histoire d’outre-mer, tome 84, n°314, 1er
trimestre 1997. pp. 99-100.https://www.persee.fr/doc/outre.
Mohamed Saïb Musette et Nourredine Khaled. (2012). « L’Algérie, pays
d’immigration ? », Hommes & migrations, 1298|2012,
http://journals.openedition.org/hommesmigrations/1884.
Muyl Marie. (2337). Les Français d’Algérie : sociohistoire d’une identité. Thèse de
doctorat en Science politique. Université Panthéon-Sorbonne - Paris I, 2007.
Français. fftel-00379484.

511
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Santelli Emmanuelle, (1999). « Les enfants d’immigrés algériens et leur pays


d’origine. Modes de relations économiques et professionnelles ». In: Revue européenne
des migrations internationales, vol. 15, n°2,1999. Emploi, genre et migration. pp. 141-
166. https://doi.org/10.3406/remi.1999
Sayad Abdelmalek, (1977). « Les trois "âges" de l’émigration algérienne en France ».
In: Actes de la recherche en sciences sociales. Vol. 15, juin 1977. Sociologie historique du
mandarinat. pp. 59-79. www.persee.fr/doc/arss.977num15.
Sayad Abdelmalek, (1985). « L’immigration algérienne en France, une immigration
exemplaire ». In Costa-Lascoux Jacqueline et Temime Émile (dir). Les Algériens en
France, Genèse et devenir d’une migration. Paris, Publisud, 1985, p.19-49.
Sayad Abdelmalek, (1975). « Elghorba : le mécanisme de reproduction de
l’émigration ». Actes de la Recherche en Sciences Sociales. Année 1975 1-2 pp. 50-
66. Fait partie d’un numéro thématique : Le titre et le poste.
https://www.persee.fr/doc/arss_0335-5322_1975_num_1_2_2457.
Simon Valérie, (2000). « La migration des étudiants maghrébins en France. Une
approche socio-historique (1962-1994) ». p. 245-259. In : Vincent Geisser (dir.).
Diplômés maghrébins d’ici et d’ailleurs. CNRS Éditions, 2000. Volume/332 pages.
Stora Benjamin, (1992). « À propos des “années algériennes” : réponse à quelques
questions ». NAQD 1992/2 (N° 3), pages 94 à 98. https://www.cairn.info/revue-
naqd-1992-2-page-94.htm.
Tribalat Michèle, (1997). « Chronique de l’immigration : Les populations d’origine
étrangère en France métropolitaine ». Population (French Edition) 52, no. 1 (1997):
163–219. https://doi.org/10.2307/1534513.
Zahraoui Ahsène, (2002). « L’émigration-immigration kabyle, entre réalité et
illusions ». Revue : Awal, n° 24, Paris, 2002. Population (édition française). Vol. 52,
n° 1 (janv. - fév. 1997), p. 163-219 (57 pages).

512
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Redéfinir l'identité ethnique et la patrie : les réformes


kémalistes et l'émigration des Turcs et des Tatars de la
Roumanie vers la Turquie (1923-1940)

Metin OMER
Chercheur,
Université « Ovidius » de Constanta, Roumanie

Abstract
Emigration to the Ottoman Empire and then the Republic of Turkey
was the main phenomenon that marked the evolution of the Turkish and
Tatar community after 1878, the year Dobrudja became part of
Romania. Following this process, the demographic situation in this
province changed radically, the Turks and Tatars from the majority
becoming minorities.
Until the proclamation of the Republic of Turkey, within the Turkish
and Tatar community, the debates about emigration were conducted
around the Islamic identity, posing the question of whether a Muslim can
live in a Christian country. After 1923, the reforms adopted in Ankara
began to penetrate the Turkish community in Romania, both as a natural
evolution and following the efforts of Turkish diplomats from Bucharest
and Constanța. Following this process, reference to religious identity
became secondary. More and more voices from within the community
began to present Republican Turkey as the only space where Turks can
preserve their ethnic identity, but also as the state to whose development
they must contribute. This positioning of the Turkish and Tatar
community in Romania in relation to the transformations in the Republic
of Turkey also determined a debate on the causes of emigration. The
Romanian state officials tried to blame emigration on the attraction
exerted by the changes in Ankara, trying to neglect the economic and
social causes related to the measures taken in Bucharest.
This work, which is based on unpublished documents from the
Romanian and Turkish archives, the Romanian, Turkish and Turkish and
Tatar community press and the memoirs of some personalities from the
community, aims to explain the mechanisms through which the Kemalist
reforms penetrated the Turkish and Tatar community in Romania and
the influence they had in the emigration process in the interwar period.
Keywords
Turks, Tatars, Dobrudja, emigration, Republic of Turkey, Kemalist
reforms
513
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Résumé
L'émigration vers l'Empire ottoman puis la République de Turquie a été
le principal phénomène qui a marqué l'évolution de la communauté
turque et tatare après 1878, année de l'intégration de la Dobroudja à la
Roumanie. À la suite de ce processus, la situation démographique de
cette province a radicalement changé, les Turcs et les Tatars de la
majorité devenant des minorités.
Jusqu'à la proclamation de la République de Turquie, au sein de la
communauté turque et tatare, les débats sur l'émigration étaient menés
autour de l'identité islamique, posant la question de savoir si un
musulman peut vivre dans un pays chrétien. Après 1923, les réformes
adoptées à Ankara ont commencé à pénétrer la communauté turque de
Roumanie, à la fois comme une évolution naturelle et à la suite des
efforts des diplomates turcs de Bucarest et de Constanța. A la suite de ce
processus, la référence à l'identité religieuse est devenue secondaire. De
plus en plus de voix au sein de la communauté ont commencé à
présenter la Turquie républicaine comme le seul espace où les Turcs
peuvent préserver leur identité ethnique, mais aussi comme l'État au
développement duquel ils doivent contribuer. Ce positionnement de la
communauté turque et tatare de Roumanie par rapport aux
transformations de la République de Turquie a également déterminé un
débat sur les causes de l'émigration. Les responsables de l'État roumain
ont tenté d'imputer l'émigration à l'attraction exercée par les
changements à Ankara, essayant de négliger les causes économiques et
sociales liées aux mesures prises à Bucarest.
Cet ouvrage, qui s'appuie sur des documents inédits des archives
roumaines et turques, de la presse roumaine, turque et tatare et des
mémoires de quelques personnalités de la communauté, vise à expliquer
les mécanismes par lesquels les réformes kémalistes ont pénétré les
communautés turques en Roumanie et l'influence qu'elle a eue dans le
processus d'émigration dans l'entre-deux-guerres.
Mots clés
Turcs, Tatars, Dobroudja, émigration, République de Turquie, réformes
kémalistes

Introduction
Lorsque le nord de Dobroudja, le territoire roumain bordant la mer
Noire, qui se compose aujourd'hui des comtés de Constanta et Tulcea,
est entré aux frontières de la Roumanie, la majorité des habitants était
représentée par deux populations turques musulmanes : les Turcs
(Oghuz) et les Tatars. Ainsi, en 1878, lors de la signature du Traité de
Berlin, Dobroudja entre les frontières roumaines, sur le territoire entre le
514
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Danube et la Mer Noire vivaient 71 146 (31,5%) Tatars, 48 783 (21,6%)


Turcs, 46 504 (21%) Roumains sur 225 692 habitants.1 Au cours des
années suivantes, la population musulmane a connu une tendance
continue à la baisse. En 1900, le capitaine MD Ionesco déclare que 28
320 Tatars et 12 306 Turcs restent à Dobroudja.2 Une augmentation
soudaine de la population turco-tatare s'est produite en 1913, à la suite
de la deuxième guerre balkanique, lorsque le sud de Dobroudja a été
incorporé à la Roumanie. À la suite de ce redimensionnement des
frontières roumaines, en 1930, 150 773 Turcs et 22 092 Tatars ont été
dénombrés. Parmi ceux-ci, 38 430 Turcs et 4 661 Tatars étaient de
Caliacra et 90 595 Turcs et 2 085 Tatars de Durostor, c'est-à-dire du
Dobroudja du Sud.3 L'émigration s'est poursuivie pendant la période
d'entre-deux-guerres, et, selon certaines statistiques, entre 1918 et 1940,
environ 115 000 Turcs et Tatars ont émigré de la Roumanie vers la
Turquie.4
Les causes de ce phénomène étaient complexes. La politique adoptée par
l'État roumain, l'attraction exercée par l'Empire ottoman puis la
République de Turquie, la situation économique de la communauté, son
mécontentement face à la situation de ses institutions représentatives ont
contribué à la décision d'émigrer. Cet article vise à analyser la manière
dont le fait de se rapporter au régime kémaliste d'Ankara a influencé le
processus d'émigration de la Roumanie vers la Turquie, mais aussi la
formation de l'identité des Turcs et des Tatars dans cette région.
La question de l'émigration a donné lieu à de vastes débats au sein de la
communauté musulmane de Roumanie La communauté musulmane a

1
Kemal Karpat, Osmanlı Nüfüsü 1830-1914, Timaş Yayınları, İstanbul, 2313, pp. 410 -
414.
2 M. D. Ionescu, Dobrogia în Pragul Veacului al XX-lea. Geografia Matematică, Fisică, Politică,

Economică și Militară. Partea I, Tipo Moldova, Iași, 2010, p. 342. Pour la même année,
Grégoire Danesco présente les données suivantes : 12 459 Turcs et 28 450 Tatars. Voir
Grégoire Danesco, “La Dobroudja,” Étude de Geographie Physique ét Etnographique,
Imprimérié de L’independance Roumaine, Bucarest, 1903, p. 141.
3 Sabin Manuilă, Recensământul general al populației României din 29 decemvrie 1930, vol. VII :

Profesiuni. Populația pe clase și grupe de profesiuni după sexe, vârstă, instrucție și neam; situația în
profesie a activilor, Editura Institutului Central de Statistică, București, p. 33.
4 Metin Omer, Emigrarea turcilor și tătarilor din România în Turcia între cele Două Războaie

Mondiale, Editura Cetatea de Scaun, Târgoviște, 2020, p. 104.


515
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

toujours vécu dans le spectre d'influence de l'Empire


ottoman/République de Turquie, la Roumanie, et, dans le cas des Tatars,
de l'espace d'où ils avaient initialement émigré, la Crimée. Le thème
majeur des débats autour de l'émigration était l'identification de l'espace
identitaire, ses repères variant selon les époques et les contextes. Ainsi,
après 1878 et jusqu'en 1923, le débat sur l'émigration avait pour thème
principal l'appartenance religieuse. Pendant cette période, la
préoccupation des musulmans de Roumanie était celle des possibilités de
pratiquer leur religion dans un État chrétien. Après 1923, avec la
naissance de la République de Turquie, les discussions ont eu lieu autour
de la préservation des valeurs identitaires, le côté religieux s'ajoutant à la
composante ethnique. Pendant ces deux périodes, les élites turques et
tatares ont été influencées par les courants de pensée de l'Empire
ottoman ou de la République de Turquie, le théâtre des idées qu'elles
défendent étant la presse communautaire.

1. Le débat sur l'émigration dans la Dobroudja post-ottomane


(1878-1923)
Avec l'accession à l'indépendance et l'annexion de la Dobrogea du Nord,
l'État roumain a inclus entre ses frontières une importante population
musulmane fortement influencée par les Tanzimat, période caractérisée
par les tentatives de réforme de l'Empire ottoman et les courants
idéologiques qui tentaient de trouver des solutions pour sortir de la crise
de « l'homme malade » : Osmanlıcılık (Ottomanisme), Islamcılık
(Islamisme), Türkçülük (Turkisme), Garbcılık (Occidentalisme). A
l'exception de l'ottomanisme, qui proposait la création d'une nation
ottomane, et Dobroudja était déjà territoire roumain, les autres courants
de pensée ont marqué les débats sur l'émigration.1
En plus de l'influence ottomane, les idées sur l'émigration ont également
été influencées par les tentatives de réforme dans la péninsule de Crimée.
L'apparition du journal Tercüman (Traducteur) en Crimée à Bakhtchissaraï
en 1883 a eu un impact significatif sur l'école, non seulement parmi les

1 Vezi Metin Omer, « În căutarea spațiului identitar: emigrarea turcilor și tătarilor în


viziunea elitelor comunității (1878-1940) », in Turcii şi tătarii din Dobrogea, Adriana
Cupcea (éd.), Editura ISPMN, Cluj-Napoca, 2015, pp. 31-49.
516
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Tatars de Crimée, mais aussi parmi d'autres peuples turcs. Ce journal a


été le moyen par lequel le grand érudit et enseignant du monde turc
Ismail Gaspıralı a promu ses idées et la « nouvelle méthode
d'apprentissage » (usulu cedid), Tercüman était également connu des
Turcs et des Tatars de Dobroudja, contribuant à la revitalisation de
l'éducation parmi les leur. Cinq ans seulement après la fondation du
journal Tercüman, le premier journal local turc est apparu en Roumanie :
Dobruca Gazetesi (Dobroudja Gazette).1 La première édition du journal a
été imprimée le 1er septembre 1888, mais elle n'a pas eu une longue
existence. Malheureusement, aucun numéro n'en a survécu à ce jour.2
Le développement de l'éducation était également très important. De
nombreux jeunes Dobrogéens, Turcs ou Tatars, ont terminé leurs études
dans des établissements d'enseignement prestigieux d'Istanbul. Le cas le
plus connu est celui du poète national tatar Mehmet Niyazi, diplômé de
l'école Darülmuallim d'Istanbul. L'éducation en Roumanie a également
eu un impact sur la formation des élites turques et tatares. Qu'il s'agisse
des écoles privées turques, du Séminaire musulman, des écoles publiques
ou des universités, tout cela a contribué à la coagulation des idées
promues par les dirigeants communautaires.
Un rôle important dans la vie politique et culturelle des Tatars et des
Turcs de Dobroudja a été également joué par le refuge de certains
membres du Comité Union et Progrès (İttihat ve Terakki Cemiyeti) sur
le territoire entre le Danube et la mer. Le plus important d'entre eux était
Ibrahim Temo qui, condamné en 1895 aux travaux forcés à perpétuité en
raison de ses activités contre le sultan, réussit à s'échapper d'Istanbul et à
se réfugier à Constanta en embarquant sur le navire Meteor avec l'aide de
quelques étudiants Vlah.3 Arrivés au lieu de refuge, Ibrahim Temo et ses
proches ont contribué à la promotion des réformes au sein de la
communauté musulmane de Dobroudja. En opposition au sultan

1 Pour les débats dans la presse turque en Roumanie concernant l'émigration, cf.
Hüseyin Ağuiçenoğlu, « Ak Toprak’la Dobruca Arasında. Dobruca Müslüman Türk
Basınında Hicret konusunda yapılan tartışmalar », in Osmanlı Araştırmaları, XXII,
İstanbul, 2330, pp. 61-75.
2 Romulus Seișanu, Dobrogea, Gurile Dunării și Insula Șerpilor. Schiță Monografică. Studii și

Documente, Tipografia Ziarului „Universul”, Bucarest, 1928, p. 264.


3 Ibrahim Temo, İttihad ve Terakki Cemiyetinin Teşekkülü ve Hidematı Vataniye ve İnkilabı

Milliye Dair Hatıratım, Romanya-Mecidiye, 1939, pp. 58-59.


517
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

d'Istanbul, après la Première Guerre mondiale, ils seraient partisans du


régime kémaliste.1
Dans ce contexte, avec une élite intellectuelle bien définie qui avait
également un moyen de promouvoir ses idées, C'est à dire une presse en
développement, parmi les Turcs et les Tatars de Dobroudja, après 1878
et jusqu'en 1940, il y a eu un débat important sur le processus
d'émigration.
La principale préoccupation des Turcs et des Tatars de Dobroudja était
de préserver leur identité. À une époque où la destination des émigrants
de Dobroudja était l'Empire ottoman et où le sultan Abdul Hamid II
promouvait une politique panislamiste mettant l'accent sur son titre de
calife et implicitement sur son rôle dans la protection des musulmans
partout, l'aspect principal auquel les élites turques et tatares locales se
rattachaient était l'aspect religieux.
La raison invoquée pour émigrer était l'impossibilité pour un musulman
de vivre dans un pays chrétien. En ce sens, la principale préoccupation
des musulmans Dobrogéens était de ne pas être obligés de faire partie
d'une armée chrétienne. Ainsi, les opposants à l'émigration essayaient
soit de démontrer que l'État roumain respecte les spécificités de l'islam et
crée des conditions particulières pour les musulmans dans son armée,
soit de montrer que, pour que l'émigration soit acceptée d'un point de
vue religieux, les musulmans auraient dû rencontrer des difficultés
religieuses ou séculières et faire face à des injustices.2
Un autre argument utilisé pour sensibiliser la population musulmane et
l'amener à cesser d'émigrer faisait référence aux conséquences de
l'émigration sur ceux qui ont choisi de ne pas aller dans l'Empire
ottoman. Par exemple, dans les articles du journal Işık, publiés dans
Medgidia, journal dirigé par le poète tatar Mehmet Niyazi, il a été
démontré qu'en raison de l'émigration, de nombreuses régions perdaient
leurs caractéristiques musulmanes et un appel a été lancé pour arrêter
cette catastrophe. Un de ces articles indiquait que la population de la
Crimée était passée de 3 000 000 à 250 000 dans les années 1900 et

1Voir Idem, Atatürk’ü niçin severim, Ankara, 1939.


2« Hicret Hakkında Birkaç Söz », in Șark, no. 12, 0 Şaban 1015 (28 décembre 1897), pp.
1-2.
518
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

avertissait qu'à l'avenir la population musulmane de Dobroudja et de


Bulgarie pourrait disparaître.1
Malgré leur opposition à l'émigration, la plupart des musulmans de
Dobroudja ont choisi de s'installer dans l'Empire ottoman. Bien sûr, en
plus de la proximité qu'ils ressentaient envers l'État ottoman, les
difficultés qu'ils rencontraient en Roumanie contribuaient également à
leur décision d'émigrer. Cependant, le facteur idéologique ne peut être
négligé, d'autant plus que la plupart des élites se sont opposées à
l'émigration mais sans succès.

2. Le Kémalisme dans le Dobroudja. Un nouveau cadre pour les


débats sur l'émigration
Si, jusqu'à la Première Guerre mondiale, parmi les élites musulmanes de
Roumanie il n'y avait pas beaucoup de voix soutenant le processus
d'émigration de Dobroudja vers l'Anatolie, après la Grande Guerre, les
intellectuels qui ont soutenu le départ des Turcs et des Tatars de
Roumanie vers la Turquie ont commencé à être nombreux, ce qui a créé
un débat houleux et intéressant sur le sujet. Deux raisons principales ont
changé le cadre de discussion sur l'émigration : premièrement, la
disparition de l'Empire ottoman et l'émergence de la République de
Turquie à sa place, et, deuxièmement, la formation d'un mouvement
National fort des Tatars de Dobroudja, qui visait à restaurer la
République Populaire de Crimée de 1917-1918.
Les Turcs et les Tatars de Roumanie étaient liés aux changements en
Turquie. Le meilleur exemple en ce sens est la visite d'une délégation en
1923. Dans le journal Tevhîd-i Efkâr, le 18 juin 1923, a été publié un
article dans lequel est indiqué que les représentants des musulmans de
Roumanie arriveraient en Turquie pour rendre « hommage de
soumission à Sa Majesté le Calife, et de sincère amitié au Gouvernement
de la Grande Assemblée Nationale. »2 Le sénateur Ali Fehmi et les quatre
muftis de Dobroudja devaient faire partie de la mission.3 Ils ont été

1 « Hâlâ mı Derd-i Hicret? », in Işık, no. 4, 22 février 1914, p. 1.


2 Arhivele Ministerului Afacerilor Externe (AMAE), fond 71/Turcia, vol. 58, f. 17.
3 Ibidem, f. 25.

519
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

soutenus financièrement par le Ministère roumain des Cultes pour faire


le voyage.1
Bien qu'il y ait eu quelques problèmes liés au voyage de la délégation et
que des voix aient contesté sa composition2, le journal Ikdam d'Istanbul a
finalement rapporté le 9 novembre 1923 que la délégation de Roumanie
était arrivée à Istanbul où elle avait déjà rencontré Adnan Bey, Şükrü
Naili Paşa, le commandant du IIIe corps d'armée. Les membres de la
délégation ont également accordé une interview au journal. Concernant
le but de la visite, Ali Fehim, le Mufti de Bazargic, a déclaré : « Le but de
notre visite est de présenter à S.S. le calife, au nom des musulmans de
Roumanie, nos hommages de vénération et l'expression du respect que
les musulmans de Dobroudja lui gardent. Nous irons également à
Angora pour prendre contact avec le commissariat de Seri concernant
nos affaires religieuses et rendre visite à Ghazi-Pacha. »3 Dans la même
interview, Ali Fehim a également évoqué le fait que « en Roumanie, les
musulmans ont toujours fait l'objet d'une attention très bienveillante de
la part du gouvernement »4.
La relation de la communauté turque et tatare de Dobroudja avec la
République de Turquie nouvellement crée était également une
préoccupation pour les responsables d'Ankara. Cela était dû au fait que
Dobroudja avait été un lieu de refuge pour les opposants au pouvoir
central depuis l'époque de l'Empire ottoman. Le meilleur exemple en ce
sens est celui d'Ibrahim Temo, l'un des chefs des Jeunes Turcs, et si l'on
remonte plus loin dans l'histoire, on se souvient de la révolte de Cheikh
Bedreddin au XVe siècle. La peur que la Dobroudja continue à être le
refuge des opposants du pouvoir a continué également après 1923. Le
cas le plus connu est celui de Çerkez Resid, le frère de Çerkez Ethem, un
militaire ottoman qui avait d'abord été l'allié de Mustafa Kemal mais qui
est ensuite tombé en disgrâce. Le 8 août 1936, dans le journal d'Istanbul
La République, un article paraît, dans lequel est indiqué qu'il s'est réfugié à
Bazargic, où il projette d'organiser un mouvement d'opposition contre

1 Ibidem, f. 26.
2 Ibidem, f. 48.
3 Ibidem, f. 54.
4 Ibidem, f. 55.

520
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Ankara.1 Des diplomates roumains ont demandé aux autorités de


Bucarest de vérifier immédiatement l'information. Si cela s’avérait, il était
exigé que Cerkez Resid soit expulsé et que ses partisans soient mis sous
surveillance.2 L'information a été vérifiée et s'est avérée fausse. En fait,
un pamphlet avait été introduit clandestinement à Constanta avec l'aide
d'Aslan qui vivait à Varna et était le fils de Cerkez Resid. 3 Même si
l'information était fausse, c'est un bon exemple pour illustrer le potentiel
de création d'un centre d'opposition contre Ankara à Constanta.
En plus de chercher à éviter la création d'un pôle d'opposition dans la
communauté turque de Roumanie, les autorités kémalistes se sont
également intéressées au positionnement politique des futurs émigrés.
Face à un courant d'émigration de la Roumanie vers la Turquie, ils
voulaient s'assurer que ceux qui arriveraient en Anatolie seraient fidèles à
la politique du régime. L'arrivée de chaque groupe d'émigrants devait être
approuvée par le gouvernement turc. Il y a eu des cas où ceux qui
voulaient s'installer en Turquie n'ont pas reçu l'autorisation. La raison
invoquée était « Türklüğe tahkir etmek » (insultes au turquisme). 4 Pour
cette raison, les réformes kémalistes ont été promues parmi la
communauté turque et tatare de Dobroudja.
L'une des méthodes par lesquelles les réformes kémalistes ont été
diffusées et adoptées a été grâce aux efforts de fonctionnaires envoyés
d'Ankara. Ils rencontrèrent à plusieurs reprises les élites turques locales
qu'ils exhortèrent de publier des articles présentant les réformes adoptées
en Turquie, introduisirent des manuels envoyés de Turquie dans les
écoles roumaines et appuyèrent la modification du programme scolaire.
À la suite de ces efforts, les réformes les plus importantes mises en
œuvre par la communauté turque en Roumanie ont été le changement de
l'alphabet et l'abandon des cadiates.
Celui qui s'est le plus distingué dans ses efforts pour présenter les
réformes adoptées à Ankara dans les rangs de la communauté turque
Dobrogéenne est Hamdullah Suphi Tanrıöver. Intellectuel accompli,

1 AMAE, fond 71 /Turcia 1920-1944, vol. 34, f. 151.


2 Ibidem, f. 148-150.
3 Ibidem, f. 153-154.
4 Pour un exemple voir Başbakanlık Cumhuriyet Arşivi (BCA), 303.13.33./40.274.11., f.

3.
521
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

partisan des réformes et issu du poste de parlementaire avant de devenir


ministre puis ambassadeur de Turquie à Bucarest, Tanrıöver s'est
distingué par son intense activité et les diverses méthodes utilisées pour
promouvoir le mouvement kémaliste : visites personnelles dans les rangs
de la communauté, encouragement envers les journaux à publier des
articles favorables, il a fait venir des enseignants de Turquie pour
enseigner le turc dans les écoles de Roumanie, et a fait des dons de livres.
Ses efforts ont eu des conséquences importantes dans la promotion et la
mise en œuvre des réformes d'Atatürk, et ont été appréciées par la
communauté.1
Tanrıöver n'était pas le seul diplomate turc directement impliqué dans la
mise en œuvre des réformes kémalistes à Dobroudja. Les autorités
roumaines, qui ont suivi de près l'évolution de la situation au sein de la
communauté musulmane de Roumanie, ont signalé à plusieurs reprises
de telles actions de la part de diplomates ou d'hommes politiques turcs.
Dans un rapport préparé par l'Inspection régionale de la gendarmerie de
Constanta, il est indiqué que le 18 juin 1935, Talat Bey, le sous-directeur
du bureau de la colonisation en Turquie, Ulyse Bey, le président de la
commission d'émigration turque de Roumanie, Apti Bey, ancien
secrétaire général de la légation turque à Constanța, accompagnés de
membres de l'élite turque locale tels que Sali Zandali et l'enseignant
Mustafa Emin, ont organisé une réunion dans la maison de ce dernier.
Lors de la réunion qui s'est déroulée en secret, dans la nuit, des dirigeants
influents des Turcs de la région ont été invités : le mufti du comté,
Efraim Geamil, le président de la communauté musulmane de Caliacra,
Mustafa Riza, ancien député, Aptula Hoaredin, Rusit Amet, conseillers
départementaux, Memet Amet, conseiller municipal, Sali Hagi Cara
Ibraim, directeur de l'école de turc de Bazargic et plusieurs professeurs
de turc de Bazargic. Au cours de cette réunion, les représentants turcs
ont demandé aux personnes présentes de n'utiliser que l'alphabet latin
dans les écoles et de faciliter l'introduction des manuels d'histoire et de
géographie turcs envoyés d'Ankara.2

1Pour un exemple voir, Yıldırım, no. 138, 21 septembre 1935, p. 1.


2Arhivele Naționale ale României (ANR), fond Inspectoratul General al Jandarmeriei,
vol. 18/1933, f. 196.
522
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Les transformations de la République de Turquie ont été un argument


pour les partisans de l'émigration. Par exemple, dans l'article «
Opposition à l'émigration » publié dans le journal Türk Birliği, organe de
l'Association des Jeunes Turcs, initialement sous l'influence de Feridun
Necati, membre actif des Jeunes Turcs, puis soutenu par le représentant
diplomatique d'Ankara en Bucarest, Hamdullah Suphi Tanriöver, le
territoire de la Turquie était considéré comme le seul espace où la
communauté Dobrogéen pouvait préserver son « identité ethnique " 1.
Pour argumenter leur position, les promoteurs du processus d'émigration
se sont également référés à des articles parus dans la presse turque. Dans
un de ces article, tiré du journal Cumhuriyet, il était écrit : « 10 000
émigrants se sont installés dans la région de Çorlu. L'État leur a accordé
des terres, des villages ont été créés, assurant ainsi leur sécurité et leur
bien-être. La plupart de ces émigrants sont venus de Roumanie après
avoir vendu leurs biens ménagers. En général, leur situation est bonne,
l'État les aidant pour la maison et la terre. " 2 Aussi pour convaincre les
membres de la communauté d'émigrer, les maisons qui ont été préparées
par l'État turc pour les émigrants ont été présentées de manière
attrayante : « chaque émigrant se voit promettre une maison. Les
maisons qui les attendent sont grandes, blanches, idéales », on leur a
également annoncé que « le terrain attribué les attend prêt à être semé ».3
Dans un autre article, publié dans le journal Deliorman, imprimé par
l'enseignant Hakki Ibrahim de Silistra, l'émigration était vue comme une
opportunité offerte par la Turquie pour un « réveil culturel et social » 4.
Le processus d'émigration a également été traité comme une dette envers
le pays (en référence à la Turquie). En ce sens, l'importance des
politiques de « croissance démographique » promues depuis Ankara a été
soulignée, et les Turcs de Dobroudja ont été exhortés à soutenir ce
processus en choisissant de se diriger vers l'Anatolie.5 De plus, dans
l'article publié dans le journal Tuna, dirigé par Ibrahim Kadri Efendi,
professeur au Séminaire Musulman de Medgidia, l'émigration était
1 « Göç Aleyhdarları », in Türk Birliği no. 54, 28 juillet 1937, p. 1.
2« Muhacır İskânı », in Türk Birliği, no. 10, 17 octobre 1934, p.1.
3 « Her göçmen bir ev sahibi olacak », in Türk Birliği, no. 31, 8 février 1936, p. 1.
4 « Göç ve Aksi Propagandacılar », in Deliorman, no. 5, 18 septembre 1937, p. 1.
5 « Münakasa ediyoruz. Göç politikası memlekete neler kazandıracaktır ? », in Tuna, no.

12, 17 octobre 1936, p. 1.


523
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

considérée comme une « nécessité » faisant partie de la politique (turque)


de « défense de la nation ». Plus loin, étaient répertoriés les effets positifs
pour la Turquie : « augmentation de l'armée », « croissance économique
», « augmentation de la main-d'œuvre ».1
Les élites républicaines d'Ankara ont également promu l'idée que les
Turcs de Roumanie sont fidèles au régime kémaliste. Par exemple, Şükrü
Kaya, le ministre turc de l'Intérieur, dans un discours de 1934 au
Parlement turc, a déclaré que la raison qui pousse les Turcs à émigrer est
« la position élevée qu'occupe la Turquie ». Aras a également indiqué
qu'ils veulent « se réunir avec Atatürk, les lois d'Atatürk et son régime »
dès que possible.2

3. Le kémalisme cause ou conséquence de l'émigration ?


On ne peut nier qu'en plus des causes politiques, sociales et culturelles
dans les pays d'origine, l'image que la République de Turquie avait était
une impulsion qui a déterminé l'émigration de toutes les populations
turques des Balkans. L'État dirigé par Mustafa Kemal avait une image
idyllique parmi la plupart des musulmans de Roumanie.3 En ce sens, les
déclarations de l'historien Kemal H. Karpat, lui-même membre de la
communauté musulmane de Roumanie, qui a choisi d'émigrer en
Turquie à la fin de la période d'entre-deux-guerres, sont édifiantes : « ... la
Turquie était considérée comme la seul état au monde avec lequel ils
avaient des liens historiques et culturels étroits et qui leur promettait
développement communautaire et prospérité matérielle. Tous les
musulmans, quelle que soit leur catégorie, n'ont pas pris au sérieux ce qui
a été dit sur la laïcité et la politique d'Atatürk contre l'islam parce qu'ils
espéraient que l'identité religieuse du pays ne pouvait être abandonnée et

1 Ibidem.
2 Sukru Kaya : sozleri - yazıları, 1927 – 1937, volume préparé par Ekrem Ergüven,
Cumhuriyet Matbaası, İstanbul, 1907, p. 178.
3 Voir Metin Omer, « The influence of Atatürk's reforms on the Turkish community of

Dobroudja », in Turkey & Romania. A history of partnership and collaboration in the Balkans,
Florentina Nițu, Cosmin Ioniță, Metin Ünver, Özgür Kolçak, Hacer Topaktaş (dir.),
İnternational Balkan Annual Conference (İBAC) Book Series (4), Türk Dünyası
Belediyeler Birliği, İstanbul, 2316, pp. 529-542.
524
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

qu'en raison du développement et de la prospérité basés sur ses


réformes, l'enthousiasme religieux sera retrouvé. » 1
Malgré le fait que les responsables roumains savaient que la République
de Turquie jouissait d'une image positive parmi les Turcs de Dobroudja,
ils ont attribué l'émigration à une politique coordonnée à cet égard
depuis Ankara. Ainsi, dans les rapports sur l'émigration préparés par les
institutions roumaines, l'une des causes identifiées était la « propagande
des émissaires turcs »2. Dans un rapport du 26 juin 1933 de la Sûreté de
l'Etat, est décrite une certaine organisation secrète de la République
turque en Roumanie qui aurait suivi la détermination des Turcs de
Roumanie à émigrer.3 Selon le rapport, l'organisation a été fondée en
1928 par Hüseyin Ragıp Baydur, ancien ministre de Turquie à Bucarest,
et Agah Bey (Aksel), le consul de Turquie à Constanta. Selon le rapport,
le siège de l'organisation se trouvait au consulat de Turquie à Constanta,
la République de Turquie le subventionnant avec un budget annuel. Elle
comportait 3 sections : à Bazargic, à Silistra et à Turtucaia. Chacune
d'entre elles était dirigée par un chef et deux membres et avaient
également des « propagandistes salariés ». Le rapport indiquait également
que l'organisation était patronnée par le ministre turc à Bucarest,
Hamdullah Suphi Tanrıöver, qui « cherche à avoir une attitude
parfaitement cordiale envers l'État roumain, afin de ne pas donner lieu à
un conflit diplomatique au cas où l'activité de cette organisation est
connue ».4
En ce qui concerne la méthode de travail des membres de l'organisation,
selon le rapport, ils dressaient des listes des familles qui avaient été
persuadées d'émigrer, le centre de Constanta vérifiait les listes, qu'elle
envoyait ensuite à Ankara, au « M.M.C.K (Comité turc pour la
Colonisation) ». Ce comité, à son tour, préparait les sites de colonisation

1 Kemal H. Karpat, Osmanlı’dan günümüze etnik yapılanma ve göçler, Timaş Yayınları,


İstanbul, 2010, p. 351.
2 Voir par exemple AMAE, fond 71/Turcia, vol. 65, f. 275 ou ANR, fond Inspectoratul

General al Jandarmeriei, dosar 1/1935, f. 567.


3 Arhivele Consiliului Național pentru Studierea Arhivelor Securității (ACNSAS), fond

Documentar D10775, f. 1-4.


4 Ibidem, f. 2.

525
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

en communiquant la liste finale à Constanta afin de préparer les


passeports collectifs.1
Les noms de ceux qui ont travaillé dans cette organisation ont également
été mentionnés. Par exemple, Hacı Feizi Bey était un employé de
l'organisation ayant « une boutique avec des articles, recherchés
uniquement par les Turcs ; des foulards pour les femmes turques, des
teintures pour les sourcils, des perles, des livres et des revues kémalistes
».2 Ces activités ont été suivies de près par les institutions roumaines qui
ont constamment établi des rapports à cet égard. Par exemple, plusieurs
personnes du Quadrilatère ont été identifiées en 1935 par les gendarmes
roumains comme faisant de la propagande en faveur de l'émigration et
dressant des listes d'émigrants.3
De plus, même les activités des responsables turcs étaient surveillées.
Selon un rapport de l'Inspection générale de la gendarmerie de
Roumanie, le 17 juin 1935, « à 18h30 », le consul de Turquie à Constanta,
accompagné de Taliat Bei, délégué de Turquie, Suliman Amdi, médecin
de Silistra et d'Apuz Amet, un résident turc de Silistra, étaient dans le
village de Caibular dans la commune de Cainargeaua Mare où ils ont
invité tous les habitants au café du village. Au cours de la réunion, les
responsables turcs ont expliqué aux participants les procédures à
accomplir pour émigrer et décrit les facilités offertes par l'État turc.4
Cette « propagande » en faveur de l'émigration dirigée depuis Ankara
doit être vue avec quelques réserves. Accusés de ne pas respecter les
droits des minorités telles que hongroise ou bulgare, les responsables de
Bucarest ont voulu éviter de s'attirer de nouvelles critiques concernant le
traitement des minorités. De plus, ce que les autorités roumaines ont
perçu comme de la « propagande » ne pouvait être qu'une tentative
d'informer la communauté musulmane de Dobroudja sur les conditions
dans lesquelles elle peut émigrer. Cette approche était d'autant plus
nécessaire que la Roumanie n'était pas le seul pays d'où ont émigré vers
la Turquie et que les autorités turques étaient souvent en difficulté en
raison du grand nombre d'émigrants. Par exemple, le 13 avril 1938, lors

1 Ibidem, f. 2-3.
2 Ibidem, f. 3.
3 ANR, fond Inspectoratul General al Jandarmeriei, vol. 18/1933, f. 197.
4 Ibidem, f. 145.

526
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

d'une réunion de l'Entente balkanique, Tevfik Rüştü Aras, le ministre des


Affaires Étrangères de la Turquie, a informé la partie roumaine qu'il
devait arrêter l'émigration des Turcs des États balkaniques en raison du
manque de capital « et qu'il songe à s'adresser à la Société des Nations »
pour solliciter un emprunt de colonisation.1
Cependant, on ne peut nier que les responsables républicains voulaient
faire entrer ces immigrants dans le pays. Ainsi, Atatürk, dans un discours
tenu au début de 1923 à Izmit, après avoir montré que la population de
la Turquie doit croître et proposé d'attirer des Turcs de l'extérieur des
frontières, a également fait les déclarations suivantes : « Si nous pouvons
faire venir de Russie, nous le ferons. Mais à mon avis, nous devons faire
venir les parfaits Turcs de Thrace occidentale ».2
Quelles étaient les sources de cette politique ? Tout d'abord, le problème
démographique auquel la Turquie était confrontée. Après les guerres des
Balkans, la Première Guerre mondiale et la guerre gréco-turque, la
population de l'Anatolie est passée de 17,5 à 12 millions.3 Ainsi,
l'émigration était une solution pour résoudre ce problème. La faible
densité de population était également un problème pour les dirigeants
d'Ankara. Ainsi, même en 1935, il y avait 21,2 habitants au km2 en
Turquie. En comparant avec les autres États des Balkans, qui avaient, en
effet, aussi une plus petite étendue, on peut comprendre les motifs
d'inquiétude des responsables turcs. Ainsi, la même année, la densité de
population de la Bulgarie était de 57,7, celle de la Grèce de 49,1, celle de
la Yougoslavie de 55,7, celle de la Roumanie de 61,7 km2. Insatisfaits de
cette situation, les dirigeants turcs ont estimé qu'il fallait prendre « des
mesures plus radicales ».4
Deuxièmement, l'attraction des émigrants était une partie importante du
processus de construction identitaire à l'époque républicaine. Mustafa
Kemal était conscient que pour qu'un État dure, il a besoin d'une nation

1 AMAE, fond 71/Turcia, vol. 65, f. 271.


2 Arı İnan, Mustafa Kemal Atatürk’ün 1923 Eskişehir-İzmit Konuşmaları, Türk Tarih
Kurumu, Ankara, 1982, p. 54 ; Nedim İpek, İmparatorluktan ulus devlete göçler, Serander
Yayınları, Trabzon, 2336, p. 063.
3 İlhan Tekeli, Göç ve ötesi, Tarih Vakfı Yurt Yayınları, İstanbul, 2310, p. 155.
4 Cumhuriyet Halk Partisi, On beşinci yıl kitabı, Cumhuriyet matbaası, Istanbul, 1908, p.

57.
527
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

forte et unie.1 Le nationalisme était l'un des principes fondamentaux de


la période kémaliste, prenant sa place en 1927 et parmi les six flèches
symbolisant les piliers idéologiques de la République turque, du Parti
Républicain du peuple (CHP).2 Le nationalisme était également perçu par
les élites républicaines comme un moyen d'assurer la cohésion de l'État. 3
Atatürk ne voulait pas d'un nationalisme ethnique. La phrase célèbre qu'il
prononça en 1933, « Ne mutlu Türk'üm diyene » (Heureux celui qui peut
dire "je suis turc"), est la devise d'un nationalisme intégrateur, fondé non
sur les origines ethniques mais sur l'appartenance à un territoire
commun. Tous ceux qui se trouvaient à l'intérieur des frontières de la
République étaient considérés, dans un sens patriotique, comme des «
Turcs ».4 Cependant, il y avait des courants qui ont formulé l'idée d'un
nationalisme ethnique turc.5
Les politiques d'installation des émigrants et de divers groupes de
population entre les frontières turques ont joué un rôle important dans la
réalisation de cet objectif. Si l'objectif poursuivi était clair, la création
d'un Etat moderne et cohésif, il y avait encore des nuances en fonction
de l'évolution de la situation interne et externe.

4. L'opposition à l'émigration était-elle une forme d'anti-


kémalisme ?
Il y avait aussi des voix opposées à l'émigration. Celles-ci partaient soit
de l'idée que Dobroudja est en fait l'espace où la communauté turque et
tatare s'est développée et consolidée au cours des siècles et doit
continuer à le faire, soit, dans le cas des Tatars, elles ont montré que la
direction de l'émigration ne devait pas être vers l'Anatolie mais vers Yesil
Ada - Île Verte, Crimée, des projets de « ré-émigration » des Tatars de
Dobrogea vers la péninsule de Crimée existant même dans les années

1 Kemal H. Karpat, Osmanlı’dan günümüze elitler ve din, Timaş Yayınları, İstanbul, 2313,
pp. 263-282.
2 François Georgeon, Osmanlı-Türk modernleşmesi, Yapı Kredi Yayınları, Istanbul, 2310, p.

20.
3 Ibidem.
4 Feroz Ahmad, Bir kimlik peşinde Türkiye, İstanbul Bilgi Üniversitesi Yayınları, Istanbul,

2014, p. 94.
5 François Georgeon, op. cit., p. 1-22, 77-90.

528
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

'20.1 Compte tenu du contexte géopolitique alors existant, avec une


Union soviétique réticente à toute initiative nationale, la direction de
l'émigration vers la Crimée était quasiment impossible. Ceux qui ont
encouragé cette voie d'émigration étaient un groupe d'idéalistes qui ont
consacré toute leur vie à un seul objectif : la fondation d'un État tatar en
Crimée. Tous ces représentants du courant de Crimée étaient des
descendants de familles qui s'étaient installées à Dobroudja après 1856,
conservant ainsi l'image de leur terre natale.
Un partisan en faveur de rester sur place, en Dobroudja, était le
publiciste Ahmed Hamdi Zandalı. Dans un article qu'il a publié dans le
journal Romanya, Ahmed Hamdi Zandalı a insisté sur le fait que
l'émigration était le résultat d'une mauvaise pensée et a déclaré qu'il était
illogique et incompréhensible qu'un pays qui avait si bien traité les Turcs
puisse être quité. À son avis, l'émigration n'était pas une option, car les
Turcs et les Tatars « sont nés sur ces terres, ont grandi ici, ont respiré
l'air propre et pur de ces lieux et se sont nourris de la nourriture bénie de
Dobroudja »2.
Au-delà des mutations de la République de Turquie que j'ai évoquées, le
mouvement national des Tatars de Dobroudja formé autour du
magazine Emel (Idéal) dirigé par l'avocat Mustegep Hagi Fazâl (Ülküsal),
a joué un rôle important dans les débats sur l'émigration. La grande
majorité des Tatars de Dobroudja ont commencé à s'installer sur ce
territoire à la suite des vagues d'émigration, après l'annexion du Khanat
de Crimée en 1783. Après que, en 1856, à la suite de la guerre de Crimée,
un pic de ce phénomène a été atteint, dans les années suivantes, les liens
des Tatars de Dobroudja avec ceux de Crimée se brouillent. Cette
situation a changé en raison de facteurs culturels et politiques. Le facteur
culturel le plus important était représenté par les écrits du poète Mehmet
Niyazi, qui, dans ses poèmes, évoquait une patrie idyllique des Tatars, la
formule utilisée pour représenter la Crimée étant Yesil Ada (Île Verte).
Le facteur politique fut la création en 1917, pendant la Révolution russe,

1 D. P. Ursu, E. H. Seydametov, « Reemigration Attempts of Crimean Tatars from


Dobrudzha to Their Historical Motherland in 1920s », in Studia et Documenta Turcologica,
no. 1, 2013, pp. 227-231.
2 Ahmed Hamdi Zandalı, « Hicret Etmeyelim », in Romanya, no. 274, 18 Cemazi I 1341

(6 janvier 1923), p. 1.
529
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

d'une République de Crimée. En avril 1918, l'un de ses délégués, Bekir


Sıtkı Odabaş, vint à Constanta où il rencontra Mehmet Niyazi et ses
associés les informant des développements dans la péninsule de Crimée
et demandant l'aide des Tatars de Dobroudja.1 Les liens avec la Crimée
n'ont pas été établis uniquement par Mehmet Niyazi. Des dirigeants de la
communauté tatare de Dobroudja comme l'avocat Mustegep Hagi Fazâl
ou le mufti de Bazargic Hagi Halil Fehim. Tous deux étaient en Crimée
en 1917, pendant la brève existence de la République de Crimée.2
Tout cela a contribué à la formation d'une conscience nationale des
Tatars de Crimée en Roumanie. Le groupe le plus important qui a agi
dans ce sens était représenté par les intellectuels autour du magazine
Emel. Ce magazine a commencé à être édité par l'avocat Mustegep
(Müstecip) Ülküsal le 1er janvier 1930 à Bazargic, plus tard la rédaction a
déménagé à Constanta.
Cependant, l'opposition à l'émigration de Müstecip Ülküsal et de ses
proches n'équivalait pas à une opposition à la République de Turquie,
bien qu'il y ait eu des opinions au niveau des responsables et des médias
turcs qui désapprouvaient leurs activités. Par exemple, dans un article
signé par Yașar Nabi, journaliste connu pour son attitude favorable à
l'émigration, il est montré qu'en 1935, la Roumanie et la Turquie étaient
proches de signer un accord sur l'émigration mais, à cause de deux
avocats tatars, « Fahri et Müstecep » (très probablement Fahredin Omer
et Müstecip Ülküsal), qui sont intervenus auprès du gouvernement
roumain pour ne pas autoriser l'émigration vers la Turquie, les
responsables de Bucarest se sont retirés des négociations. Yașar Nabi
montre également qu'ils auraient déclaré que les gens meurent de faim en
Turquie et que la Crimée va bientôt se séparer de l'Union soviétique,
ainsi, ceux de Dobroudja peuvent émigrer vers la péninsule.3
Par contre, dans ses mémoires, le directeur du magazine Emel déclare
qu'il a rencontré à plusieurs reprises l'ambassadeur Tanrıöver et a
collaboré pour résoudre certains problèmes de la communauté turque et

1 Müstecib Ülküsal, Dobruca ve Türkler, Türk Kültürünü Araştırma Enstitüsü Yayınları,


Ankara, 1987, pp. 213-214.
2 Idem, Kırım Yolunda Bir Ömür. Hatıralar, Kırım Türkleri Kültür ve Yardımlaşma

Derneği Genel Merkezi Yayınları, Ankara, 1999, pp. 74-75.


3 Yașar Nabi, « Köstence’de Göçmenler », in Ulus, no. 5067, 4 septembre 1935, pp. 1-2.

530
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

tatare de Dobroudja. Par ailleurs, lorsqu'en Roumanie il n'est plus


possible de coordonner un mouvement national, avec le déclenchement
de la Seconde Guerre mondiale, Müstecip Ülküsal s'installe à Istanbul où
il continue à publier la revue Emel. Ainsi, on pourrait dire qu'Ülküsal et
ses associés ne se sont pas opposés aux réformes kémalistes. Au lieu de
cela, ils se sont opposés à l'émigration pour tenter d'inciter la population
tatare de Dobroudja à émigrer vers la péninsule de Crimée, un territoire
où ils espéraient construire une patrie tatare. Lorsqu'ils ont réalisé que
cela ne pouvait pas être une option viable, les tenants de cette tendance
ne s'opposaient plus à l'émigration vers l'Anatolie. Même ceux qui ont
soutenu le maintien à Dobroudja n'ont pas créé d'opposition à la
pénétration des réformes kémalistes. Pour défendre leur idée, ils ont
surtout utilisé des arguments économiques et non idéologiques.

Conclusion
L'émigration a été l'un des principaux phénomènes qui ont marqué
l'évolution de la communauté musulmane en Roumanie. À la suite de ce
processus qui a commencé pendant la guerre russo-ottomane de 1877-
1878, la composition démographique de Dobroudja a radicalement
changé, les Turcs et les Tatars de la majorité devenant la minorité. Les
facteurs idéologiques ont joué un rôle important dans la décision
d'émigrer. Deux périodes peuvent être identifiées dans la manière dont
les musulmans de Roumanie ont défini leur propre identité. Ainsi,
jusqu'à la création de la République de Turquie en 1923, le principal
élément identitaire était religieux. Durant cette période, les partisans de
l'émigration défendaient l'idée qu'un musulman ne pouvait pas vivre dans
un pays chrétien. Même si la majorité des intellectuels de la communauté
s'opposent à cette idée, le courant d'émigration ne peut être arrêté.
Après la création de la République de Turquie, les débats sur les raisons
idéologiques de l'émigration ont changé. Cette fois, de plus en plus
d'intellectuels de la communauté ont soutenu le processus d'émigration
vers la Turquie. Cela était dû aux changements qu'Ankara a traversés. Les
réformes kémalistes ont été bien accueillies par les Turcs et les Tatars de
Roumanie, les emmenant dans leurs écoles et institutions représentatives.
La Turquie kémaliste était admirée par la communauté turque et tatare
de Dobroudja. Pour cela, l'État créé par Mustafa Kemal a exercé une
531
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

attraction par le prisme de ses réalisations. Il était considéré comme le


lieu où les Turcs du monde entier pouvaient préserver leur identité
ethnique, qui cette fois était spécifiquement définie par la langue et la
culture. Il y avait des voix qui s'opposaient à l'émigration, mais elles ne
rejetaient pas les réformes kémalistes. Elles ont représenté des parties de
la société qui considèrent que la population turque et tatare peut
conserver son identité tant en Dobroudja que dans d'autres territoires.

Bibliographie
Documents d'archives
Arhivele Consiliului Național pentru Studierea Arhivelor Securității (ACNSAS)
-fond Documentar
Arhivele Naționale ale României (ANR)
-fond Inspectoratul General al Jandarmeriei
Arhivele Ministerului Afacerilor Externe (AMAE)
-fond 71/Turcia
Başbakanlık Cumhuriyet Arşivi (BCA)
-030.10.00./43.274.11

Périodiques
Deliorman, Roumanie, 18 septembre 1937
Işık, Roumanie, 22 février 1914
Romanya, Roumanie, 18 Cemazi I 1341 (6 janvier 1923)
Șark, Roumanie, 0 Şaban 1015 (28 décembre 1897)
Tuna, Roumanie, 17 octobre 1936
Türk Birliği, Roumanie, 17 octobre 1934, 8 février 1936, 28 juillet 1937
Ulus, Turquie, 4 septembre 1935
Yıldırım, Roumanie, 21 septembre 1935

Statistiques
Cumhuriyet Halk Partisi, On beşinci yıl kitabı, Cumhuriyet matbaası, Istanbul,
1938.
Manuilă, Sabin, Recensământul general al populației României din 29 decemvrie 1930,
vol. VII : Profesiuni. Populația pe clase și grupe de profesiuni după sexe, vârstă, instrucție

532
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

și neam; situația în profesie a activilor, Editura Institutului Central de Statistică,


București.

Mémoires
Sukru Kaya: sozleri - yazıları, 1927 – 1937, volume préparé par Ekrem Ergüven,
Cumhuriyet Matbaası, İstanbul, 1907.

Ouvrages et articles généraux et spécifiques


Ağuiçenoğlu, Hüseyin, « Ak Toprak’la Dobruca Arasında. Dobruca Müslüman
Türk Basınında Hicret konusunda yapılan tartışmalar », in Osmanlı Araştırmaları,
XXII, İstanbul, 2330, pp. 61-75.
Ahmad, Feroz, Bir kimlik peşinde Türkiye, İstanbul Bilgi Üniversitesi Yayınları,
Istanbul, 2014.
Georgeon, François, Osmanlı-Türk modernleşmesi, Yapı Kredi Yayınları, Istanbul,
2013.
Danesco, Grégoire, “La Dobroudja,” Étude de Geographie Physique ét Etnographique,
Imprimérié de L’independance Roumaine, Bucarest, 1903.
İnan, Arı, Mustafa Kemal Atatürk’ün 1923 Eskişehir-İzmit Konuşmaları, Türk Tarih
Kurumu, Ankara, 1982.
Ionescu, M. D., Dobrogia în Pragul Veacului al XX-lea. Geografia Matematică, Fisică,
Politică, Economică și Militară. Partea I, Tipo Moldova, Iași, 2010.
İpek, Nedim, İmparatorluktan ulus devlete göçler, Serander Yayınları, Trabzon, 2336.
Karpat, Kemal H., Osmanlı’dan günümüze elitler ve din, Timaş Yayınları, İstanbul,
2010.
Karpat, Kemal H., Osmanlı’dan günümüze etnik yapılanma ve göçler, Timaş Yayınları,
İstanbul, 2010.
Karpat, Kemal, Osmanlı Nüfüsü 1830-1914, Timaş Yayınları, İstanbul, 2313.
Omer, Metin, Emigrarea turcilor și tătarilor din România în Turcia între cele Două
Războaie Mondiale, Editura Cetatea de Scaun, Târgoviște, 2020.
Omer, Metin, « În căutarea spațiului identitar: emigrarea turcilor și tătarilor în
viziunea elitelor comunității (1878-1940) », in Turcii şi tătarii din Dobrogea,
Adriana Cupcea (éd.), Editura ISPMN, Cluj-Napoca, 2015, pp. 31-49.

533
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Omer, Metin, « The influence of Atatürk's reforms on the Turkish community


of Dobroudja », in Turkey & Romania. A history of partnership and collaboration in the
Balkans, Florentina Nițu, Cosmin Ioniță, Metin Ünver, Özgür Kolçak, Hacer
Topaktaş (dir.), İnternational Balkan Annual Conference (İBAC) Book Series
(4), Türk Dünyası Belediyeler Birliği, İstanbul, 2316, pp. 529-542.
Seișanu, Romulus, Dobrogea, Gurile Dunării și Insula Șerpilor. Schiță Monografică.
Studii și Documente, Tipografia Ziarului „Universul”, Bucarest, 1928.
Tekeli, İlhan, Göç ve ötesi, Tarih Vakfı Yurt Yayınları, İstanbul, 2310.
Temo, Ibrahim, Atatürk’ü niçin severim, Ankara, 1939.
Temo, Ibrahim, İttihad ve Terakki Cemiyetinin Teşekkülü ve Hidematı Vataniye ve
İnkilabı Milliye Dair Hatıratım, Romanya-Mecidiye, 1939.
Ursu, D. P., E. H. Seydametov, « Reemigration Attempts of Crimean Tatars
from Dobrudzha to Their Historical Motherland in 1920s », in Studia et
Documenta Turcologica, no. 1, 2013, pp. 227-231.
Ülküsal, Müstecib, Dobruca ve Türkler, Türk Kültürünü Araştırma Enstitüsü
Yayınları, Ankara, 1987.
Ülküsal, Müstecib, Kırım Yolunda Bir Ömür. Hatıralar, Kırım Türkleri Kültür ve
Yardımlaşma Derneği Genel Merkezi Yayınları, Ankara, 1999.

534
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Migration internationale et justice spatiale : quelle


gestion de l’espace public au prisme de la diversité
culturelle ?

Saliha OURRACH
Doctorante,
Université Sultan Moulay Slimane, Béni Mellal, Maroc

Redouane MADI
Professeur de l’enseignement supérieur,
Université Sultan Moulay Slimane, Béni Mellal, Maroc

Abstract
Admittedly, the notion of spatial justice challenges those of space and
society. Thus, spatial justice and social justice are closely correlated that
they reflected the ultimate purpose of public policies. Indeed, migratory
flows, related to human mobility, make the issue of spatial justice more
complex and require the corporation of many disciplines in order to be
better understood, specifically in a context deeply marked by cultural
diversity. It is therefore necessary to question the spatial dimension of
social justice, which the highlight illustration is the presence of different
ethnic and cultural groups in the same geographical area. In this
perspective, spatial justice can be conceived as the acceptance of
difference, the respect of individual and collective identities, and their
consideration in the development of the common space. Consequently,
the emergence of territorial policies that advocate the question of
identities and minorities becomes inevitable.
After a conceptual and theoretical overview of spatial justice, this
contribution highlights the stakes of the notion confronting the
problems of cultural pluralism, which denotes migrant people, with the
aim of prospecting policies for the development of the space and
modalities if territorial governance under the light of cultural diversity.
Key words
spatial justice, social justice, cultural diversity, migrant, territorial policies.

Résumé
Certes la notion de justice spatiale interpelle celles d’espace et de société.
Ainsi, la justice spatiale et la justice sociale sont étroitement corrélées
535
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

qu’elles traduisent l’ultime finalité des politiques publiques sur les


territoires. En effet, les flux migratoires, inhérents à la mobilité humaine,
rendent la question de justice spatiale plus complexe et nécessite le
concours de plusieurs disciplines afin d’être mieux appréhendée,
spécifiquement dans un contexte profondément marqué par la diversité
culturelle. Force alors, est de s’interroger sur la dimension spatiale de la
justice sociale, dont l’illustration éclatante est la présence de différents
groupes ethniques et culturels dans une même aire géographique. Dans
cette perspective, la justice spatiale peut être conçue comme l’acceptation
de la différence, le respect des identités individuelles et collectives, et leur
prise en compte dans l’aménagement de l’espace commun. Cela étant,
l’émergence des politiques territoriales qui prônent la question des
identités et des minorités devient inéluctable.
Après un tour d’horizon conceptuel et théorique de la justice spatiale, la
présente contribution met en exergue les enjeux de la notion face aux
problèmes du pluralisme culturel, qui dénote des personnes migrantes,
dans le dessein de prospecter des politiques d’aménagement de l’espace
et des modalités de gouvernance territoriale sous l’éclairage de la
diversité culturelle.
Mots clés
justice spatiale, justice sociale, diversité culturelle, migrants, politiques
territoriales.

Introduction
Certes la migration est un phénomène tributaire de l’Homme, elle a
toujours existé et elle contribue au développement aussi bien des pays
d’accueil que des pays d’origine. Il s’agit alors d’un phénomène complexe
qui engendre la diversité culturelle, étant le résultat des flux migratoires,
est indissociable de la migration. Cette diversité est une source de
richesses et de progrès qui ne devrait pas être perçue comme menace à
condition qu’elle soit bien gérée par les gouvernements et les
communautés. Il existe en effet un rapport étroit entre la migration et la
diversité culturelle. Le respect de la diversité culturelle protège les
minorités dans les pays démocratiques et favorise l’intégration des
immigrés.
A partir de la seconde moitié du 20ème siècle, toutes les sociétés sont de
plus en plus complexes et multiculturelles. Par conséquent, les droits des
minorités commencent graduellement à acquérir une nouvelle dimension
dans les pays démocratiques, et les revendications en faveur de la prise

536
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

en considération de la diversité culturelle deviennent de plus en plus


fortes.1
Cela étant, la justice spatiale, située au croisement des sciences
géographiques, sociales, politiques et environnementales, est au cœur des
politiques d’aménagement territorial. Elle renvoie à des opportunités
d’évolution et des possibilités comparables entre les espaces, en matière
de formation, d’emplois, de revenus et de qualité de la vie (Reynaud,
1978). Cette notion ne se réfère pas seulement à des questions de
distribution des biens, des services et des opportunités, mais elle
s’intéresse aussi aux représentations de l’espace, aux identités territoriales
et aux procédures de prise de décision, ce qui permet d’attirer l’attention
sur des formes d’oppression et de discrimination, notamment à l’égard
des minorités. N’étant pas synonyme d’égalitarisme, la justice spatiale
accorde un intérêt particulier à l’équité qui passe, entre autres, par
l’acceptation de différents groupes ethniques et culturels dans une même
aire géographique, à travers des actions de différenciation territoriale qui
prennent en compte les identités individuelles et collectives dans
l’aménagement de l’espace commun. (Rawls, 1987; Brennetot, 2311).
Si le caractère juste d’un territoire relève d’une organisation sociale juste,
certains territoires sont plus équitables que d’autres, montrant dès lors
l’intérêt de la notion de justice spatiale et de son rôle dans la
compréhension du fonctionnement social (Bret, 2015). En géographie, la
justice spatiale est principalement abordée dans l’étude des grandes villes
qui sont confrontées à des problématiques telles que la fragmentation, la
mobilité humaine et la ghettoïsation. Elle apporte des réponses
normatives qui se manifestent particulièrement à travers le concept de la
« Gouvernance locale interculturelle » qui garantit une juste place aux
groupes minoritaires, l’inclusion, la mixité et la cohésion sociale ainsi que
les pratiques de valorisation des ethnicités(Dejean, 2013 ; Hancock, 2009
; Genestier, 2010 ; Morelle & Tadié, 2011).
En effet, la justice spatiale ne se limite pas à la correction des
dysfonctionnements, mais elle inclut également tous les processus
sociaux qui visent l’élimination de discrimination, d’exclusion et de

1
ENNAJI M, Les migrations et la diversité culturelle dans l’espace méditerranéen, in Migration et
Mondialisation, Centre Sud Nord, Rabat, 2012, P. 17.
537
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

xénophobie, par une prise de conscience et un changement de


comportements individuels (Young, 1990). Or, les enjeux de la justice
spatiale sous l’éclairage de la diversité culturelle, vont au-delà des grandes
villes et concernent d’autres territoires comme les aires géographiques
qui connaissent une dynamique migratoire, sociale et culturelle, celles
issues des mouvements migratoires en l’occurrence.
Cette contribution qui se veut réflexive, est une mise en évidence de
quelques questions soulevées par la diversité culturelle qui dénote de la
migration, dans la perspective de prospecter des politiques
d’aménagement de l’espace et des modalités de gouvernance territoriale
qui promeuvent la dimension interculturelle.
I-Le cadre conceptuel et théorique
1-Concepts clés :
La justice spatiale
La justice spatiale est l’horizon de la plupart des politiques d’action sur
les territoires. Son influence est telle que l’on a pu considérer que
l’aménagement du territoire et la recherche de la justice spatiale étaient
strictement équivalents.1Pourtant, la diversité des définitions de la «
justice » est grande et les objectifs poursuivis sont divers, voire
contradictoires. Il paraît donc urgent d’éclairer la notion de justice
spatiale, qui est restée peu questionnée, tant elle s’est imposée comme
une apparente évidence, souvent définie à partir de la dénonciation des
injustices spatiales.
La racine étymologique du mot « justice », du vieux français, dérivé du
latin « jus », qui signifie à la fois loi et droit. Le mot français porte cette
double signification aussi. Si le mot ne perd pas son sens original lié à la
pratique du droit, la notion de justice gagne une signification plus large :
la qualité d’être équitable. Dans ce sens de la justice comme équité, et en
lien avec l’établissement des droits tels que dictés par la loi, on peut
appliquer le concept a beaucoup d’autre conditions de la vie sociale,
comme la liberté, l’égalité, la démocratie, et les droits civils (Soja, 2313, p.
20).

1Lipietz A, « Entretien avec GES », Géographie, Économie, Société, Vol. 1, n°1, pp


217-232, 1999.
538
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Qu’est-ce que la justice spatiale ?


Les conceptions de la justice spatiale ont constamment changé au cours
de l’histoire. Chacune de ces conceptions essaie de définir l’espace idéal
en utilisant différents critères théoriques (Brennetot, 2014). Les notions
d’inclusion/exclusion, l’accessibilité, la cohésion sociale, l’intégration, la
ségrégation spatiale, la discrimination territoriale, la justice
environnementale, etc. sont toutes des conceptions liées explicitement à
la justice spatiale. (Beauchamps, 2012).
Plusieurs conceptions de la justice spatiale
En admettant que l’espace joue un rôle dans la production des inégalités
sociales, les recherches menées par les géographes et chercheurs dans les
études urbaines et sociales essaient de déceler la partie attribuable à cet
élément spatial. Cela peut concerner la concentration des populations
défavorisées (la localisation de ces individus), et les caractéristiques des
espaces qu’ils se sont appropriés (densité et diversité des ressources,
représentations symboliques, etc.) (Beauchamps, 2012).
1-Edward Soja avance que la justice spatiale ne se substitue pas comme
alternative aux autres formes de justice, mais donne un relief particulier
et ouvre une perspective interprétative, qui voit la recherche de la justice
sociale en partie comme une lutte géographique (Soja, 2010, p.13).
2- Pour Henri Lefebvre, philosophe marxiste et sociologue français, la
justice spatiale est une dimension fondamentale des sociétés humaines ;
l'organisation de l'espace est la traduction géographique des faits de
société et rétroagit elle-même sur les relations sociales. (Bret, 2015).
3-Dans cette perspective, Bernard Bret explique la justice spatiale
comme « la dimension spatiale de la justice entre les hommes » et la
développe ainsi : « Parce que les sociétés organisent l’espace qu’elles
habitent, les territoires reflètent les rapports sociaux. Parler de la justice
spatiale, c’est donc parler de socio-spatial : action du social sur le spatial
et rétroaction du spatial sur le social.» (Bret, 2015).
4-John Rawls, définit la justice comme équité, c'est-à-dire non pas
comme l'égalitarisme, mais, une fois posée l'égale valeur intrinsèque des
personnes, comme l'optimisation des inégalités destinée à la promotion
maximum des plus modestes.

539
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Analyser la relation entre espace et société permet de mieux comprendre


les injustices de nos territoires et de mieux développer des politiques
publiques qui visent à les diminuer. Pour construire cette analyse des
interactions socio-spatiales, il est nécessaire de trouver d’abord une
définition opérationnelle de la justice spatiale. Plusieurs types de justice
existent, qui reflètent à la fois la production de l’espace par une société,
et l’importance de l’espace sur les relations sociétales. Or, il sera
important dans un premier temps de passer en revue des théories les
plus saillantes de la notion de justice spatiale.
2-La théorie de la justice spatiale
On peut considérer que les conceptions de la justice oscillent entre deux
pôles. Le premier pôle est illustré par John Rawls. Il définit la justice
comme équité, c'est-à-dire non pas comme l'égalitarisme, mais, une fois
posée l'égale valeur intrinsèque des personnes, comme l'optimisation des
inégalités destinée à la promotion maximum des plus modestes. Cette
conception de la justice, qui prétend à l'universalité du fait de sa
procédure d'énonciation indépendante des situations réelles, est centrée
sur la personne. A l’opposé, les « communautaristes » donnent de la
justice sociale des définitions centrées sur les droits des communautés,
ceux-ci primant sur les droits des individus. Enfin, il faut rappeler
l’objectif communiste d’abolition totale des inégalités socio-
économiques.1
Un tournant majeur dans cette réflexion intervient dans les années 1990,
et Marion-Iris Young en est l’auteure sans doute la plus caractéristique.
Renonçant à une théorie générale de la justice, elle propose d’identifier
d’abord les injustices dont sont victimes certains groupes dans nos
sociétés. Elle part du principe que le socio-économique est un élément
de définition insuffisant et que c’est l’oppression sous toutes ses formes
qu’une politique juste devrait viser à abolir. Elle en vient ainsi à présenter
la justice sociale comme la reconnaissance et l’acceptation de l’altérité et

1Gervais-Lambony P, Dufaux F, Justice... Spatiale!, Annales de géographie, 2009/1 n°


665-666, P. 3 et 4. Article disponible en ligne à l'adresse :
https://www.cairn.info/revue-annales-de-geographie-2009-1-page-3.htm
540
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

à prôner une politique territoriale attentive aux droits des groupes, non
pas communautaires mais affinitaires.1
Iris Marion Young, a apporté trois éléments principaux au débat sur la
justice spatiale : un appel à étudier des enjeux non distributifs de la
justice, l’importance de la reconnaissance de différences dans l’intérêt de
la solidarité pluraliste, et le besoin de contextualiser les questions de la
justice géographiquement, historiquement, et institutionnellement (Soja,
2010, p.78). Young concentre sa discussion sur trois catégories
principales d’enjeux non-distributifs que les théories distributives de la
justice ont tendance à ignorer : les structures et processus de prise de
décisions, la division du travail, et la culture. 2
Les cinq grandes formes d’oppression définies par Young ont été
reprises par David Harvey dans un article qui fit date et dans lequel il
analyse l’applicabilité des travaux de Young dans le domaine de la
politique urbaine.3 On en vient ainsi à présenter la justice sociale comme
la reconnaissance et l’acceptation de l’altérité, à prôner une politique
territoriale attentive aux droits des groupes (non pas communautaires
mais affinitaires) et à poser une définition procédurale et non plus
structurelle de la justice.
Amartya Sen critique l’approche de la justice de John Rawls, qui est
focalisée sur l’égalité des biens sociaux primaires. L’approche des
capabilités de Sen essaie de corriger l’approche de Rawls, en prenant en
compte non pas uniquement l’égalité des moyens, mais aussi l’égalité des
possibilités d’effectuer des actes et d’accomplir des fonctionnements, les
« beings and doings » variés qu’une personne arrive à atteindre avec ses
caractéristiques économiques, sociales, et personnelles. Cette approche
par les capabilités permet par exemple de prendre en compte les
différences de besoins entre deux individus. D’après Sen, la
reconnaissance des valeurs culturelles est importante pour l’expansion de

1 Gervais-Lambony P, Dufaux F, Justice... Spatiale!, Annales de géographie, Op.Cit,P. 4.


2 Helfrich H, La forme urbaine et la justice spatiale dans le renouvellement urbain, Institut
d’urbanisme et de éographie,Alpine de Grenole, Université Grenoble Alpes, 2018, P.
25.
3 Gervais-Lambony P, Dufaux F, Justice... Spatiale!, Annales de géographie, Op.Cit,P. 4.

541
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

la capabilité des individus, et cette capabilité peut être réprimée ou


favorisée, par des institutions.1
Justice spatiale : identités, minorités
On peut désigner comme « minorité » tout groupe qui subit une ou
plusieurs des formes d’oppression identifiées par Iris-Marion Young.
Le « nouveau » racisme qui crée une figure de l’Autre sur des bases
culturelles est un objet spatial, puisqu’il se fonde sur le postulat d’une
adéquation entre un territoire et un groupe culturel. Au total, une
approche centrée sur l’espace peut porter sur l’étude de la répartition des
différentes minorités mais surtout évaluer comment cette répartition est
gérée et vécue par les différents acteurs, contribuant ainsi à ouvrir les
yeux sur des formes d’oppression peut-être masquées par l’universalisme,
qui prétend ne voir que des individus égaux, et détourne le regard de
nombreuses formes de discrimination.
A partir de là, Une approche centrée sur l’espace peut porter sur l’étude
de la répartition des différentes minorités ou évaluer comment cette
répartition est gérée et vécue par les différents acteurs, contribuant ainsi
à ouvrir les yeux sur des formes d’oppression peut-être par
l’universalisme, qui prétend ne voir que des individus égaux en droits, et
ne permet pas de saisir de nombreuses formes de discrimination.2
Une proposition de définition opérationnelle de la justice spatiale
Selon des contributions de certains théoriciens et de plusieurs courants
de la théorie de la justice, tels qu’exposés plus haut, une définition
opérationnelle de la justice spatiale qui prend en compte plusieurs
approches, et reflète une notion holistique et socio-spatiale peut être
cristallisée. Nous arrivons à cette définition de la justice spatiale,
fédératrice de plusieurs approches : une idée de la justice à la fois
distributive, procédurale, qui prend en compte les différences entre
groupes et des capabilités des individus, avec une attention spéciale pour
la défense des espaces publics.
Cette définition opérationnelle qui va servir pour notre analyse rejoint de
très près les quatre axes pour définir des indicateurs de cohésion sociale,

1Helfrich H, La forme urbaine et la justice spatiale dans le renouvellement urbain, Op.Cit, P. 26.
2 Gervais-Lambony P, Dufaux F, Justice... Spatiale!, Annales de géographie, Op.Cit,P. 5.
542
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

comme présentés par Farrell dans le rapport de Fourel et Malochet


pour le Centre d’analyse stratégique de la Direction Générale de la
Cohésion Sociale en 2013. Nous déclinons la cohésion sociale à travers
quatre paramètres, qui rendent ce concept opérationnel et mesurable :
• l’équité dans l’accès aux droits, aux opportunités et aux richesses ;
• la reconnaissance de la diversité entendue comme diversité ethnique ou
culturelle, mais aussi comme diversité propre à la société des individus ;
• la reconnaissance de l’autonomie pour l’épanouissement personnel,
professionnel et familial ;
• la participation dans l’espace public collectif. (Farrell, dans Fourel et
Malochet, 2013, p.40).1
Après ce tour d’horizon conceptuel et théorique de la justice spatiale,
étant un concept tant complexe et riche de prolongements, beaucoup
d'autres développements auraient ici leur place, spécifiquement dans un
monde fort pluriel et diversifié, et de la sorte, devenu parcouru
d’inégalités et d'injustices, non seulement d’ordre économique, mais
également d’ordre social et culturel. L'objectif de ces lignes n'était pas
l'exhaustivité, mais plutôt de lancer des pistes de réflexion autour de
questions majeures, la dimension territoriale de la justice sous l’éclairage
de la diversité culturelle issue notamment des mouvements migratoires.
Après qu'il a été question d'espace, qu'il soit utile de dévoiler la diversité
culturelle. La justice doit s'entendre dans toutes ses dimensions, la
dimension sociale, la dimension spatiale, la dimension culturelle.
La diversité culturelle
L’origine de la formule « diversité culturelle » remonterait au milieu des
années 1960 sur le continent nord-américain. Les autorités fédérales
d’Ottawa rendirent publique alors leur détermination à « reconnaitre la
nature multiculturelle de la société canadienne », répondant ainsi aux
conflits linguistiques franco-anglais. Ce processus aboutira sous une
forme institutionnelle en 1982.
-L’article 1 de la déclaration universelle sur la diversité culturelle
de l’UNESCO de 2002 définit la diversité culturelle comme étant « un

1Ibid,P. 28.
543
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

patrimoine commun de l’humanité. La culture prend des formes diverses


à travers le temps et l’espace. Cette diversité s’incarne dans l’originalité et
la pluralité des identités qui caractérisent les groupes et les sociétés
composant l’humanité. Source d’échanges, d’innovation et de créativité,
la diversité culturelle est, pour le genre humain, aussi nécessaire qu’est la
biodiversité dans l’ordre du vivant. En ce sens, elle constitue le
patrimoine commun de l’humanité et elle doit être reconnue et affirmée
au bénéfice des générations présentes et des générations futures. 1
- La convention de 2005 sur la protection et la promotion de la
diversité des expressions culturelles définit la diversité culturelle : « La
diversité culturelle renvoie à la multiplicité des formes par lesquelles les
cultures des groupes et des sociétés trouvent leur expression. Ces
expressions se transmettent au sein des groupes et des sociétés et entre
eux ».2
La définition retenue de la diversité culturelle l’identifie comme l’accord
d’une unité sociale ou d’une pluralité culturelle, protégée juridiquement
et institutionnellement, sur un espace donné. Elle agit pour faire
reconnaitre la diversité de ses origines, des trajectoires et des aspirations.
Dans un tel contexte, l’individu se voit convenir le droit à une identité
flexible qui lui permet d’appartenir au groupe de son choix ou à plusieurs
groupes, le protégeant ainsi de toute assignation identitaire. De manière
plus large, la pluralité culturelle ambitionne, dans un esprit de justice et
d’éthique sociale, de faire reconnaitre publiquement et de faire coexister
pacifiquement les cultures particulières au sein d’une société
démocratique et participative.3
3-Les approches et les courants de pensée de la diversité culturelle
Deux courants fondateurs majeurs façonnent le paysage de la théorie de
la diversité culturelle, à savoir le courant communautarisme et le courant
d’inspiration ultralibérale.

1 La Déclaration universelle sur la diversité culturelle, UNESCO, Série Diversité


culturelle N° 1, Johannesburg, 2002, P. 4.
2 La convention de 2005 sur la protection et la promotion de la diversité des

expressions culturelles, UNESCO, Paris, 2005, P. 14.


3 Arfaoui H, Limmigration, métaphore de la diversité culturelle, in Diversité culturelle

et mondialisation, Editions Autrement-Collection Mutations n°233, Paris, 2004, P. 264


et 265.
544
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

A-Le communautarisme de Charles Taylor


Sur le plan scientifique, ce modèle sera appuyé par les écrits de Charles
Taylor, souvent assimilés au communautarisme. L’auteur s’en écarte
pourtant sur différents points. Si le communautarisme envisage une
société en tant que communauté de communautés distinctes, disposant
chacune de règles spécifiques au sein d’un même ensemble politique, les
thèses de Taylor revendiquent la reconnaissance du rôle central joué par
les différences culturelles dans la constitution de l’individu et son
affirmation en tant que citoyen et être moral.1
Le groupe d’appartenance est présenté ici comme médiateur légitime
entre le citoyen et la société. Mais l’enjeu est plus globalement éthique. A
témoin la valeur de l’égalité. Elle implique évidemment pour Taylor le
traitement identique de tous les individus. De ce fait ou à son encontre,
elle devrait laisser place à l’équité, qui considère les situations
particulières et conçoit comme une obligation morale le soutien d’un
groupe fragilisé par sa posture minoritaire. (…). 2
Le débat autour de la pluralité culturelle s’est affirmé dès son apparition
comme un combat opposant libéraux et communautaristes.
2-Le courant d’inspiration ultralibérale
Benjamin Barber, Dinesh d’Souza, Allan Bloom, interprètes des
premiers, supposent que les différences culturelles sont à installer dans la
sphère privée en s’attelant à valoriser l’accession à des valeurs civiles
communes, à l’exclusion de toute norme propre à une minorité. Un fort
courant, d’inspiration ultralibérale, s’oppose à la multi-culturalité aux
Etats-Unis. Il conteste l’efficacité des programmes positifs d’action en
faveur des minorités et en souligne les effets pervers. Aider une minorité,
sa langue et ses traditions culturelles n’améliore pas forcément sa
condition économique, ni sa capacité de dialogue avec la majorité.3
Michel Sandel, Alital Etzioni, Alsadair McIntyre, porte-parole des
seconds, affirment l’échec de l’approche individualiste libérale. De leur

1 Ibid. P. 265.
2 Ibid. P. 265 et 266.
3 Arfaoui H, Limmigration, métaphore de la diversité culturelle, in Diversité culturelle

et mondialisation, OP.Cit. P. 266.


545
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

point de vue, seule l’adhésion à une culture permet à l’individu de se


construire et de prétendre à une citoyenneté active à partir de ce qu’il
est.1
En France, Alain Touraine fut l’un des premiers-et des rares sociologues-
à souligner le rôle de la culture dans la structuration des mouvements
sociaux contemporains, notamment à travers son ouvrage « Le retour de
l’acteur ». Pour l’auteur, les problèmes culturels s’imposent aujourd’hui
avec autant de force que les problèmes sociaux du siècle dernier. La
question est désormais de savoir comment concilier concrètement les
règles de la vie sociale applicables à tous et la diversité des identités
culturelles. (…). Dans cette perspective, la démocratie est l’ensemble des
conditions institutionnelles qui permettent une « politique du sujet » en
combinant l’identité culturelle avec la pensée rationnelle et la liberté
personnelle.2
L’auteur affirme, par ailleurs, que deux dangers menacent la démocratie :
l’assimilation culturelle et la montée des intégrismes. Dans ce contexte, la
renaissance des convictions démocratiques passe par l’avènement d’une
démocratie culturelle garantissant les droits universels et la diversité des
identités individuelles. La démocratie ne peut être vigoureuse que si elle
est portée par un désir de libération qui se donne constamment de
nouvelles frontières. Face à l’extension de la culture de masse, d’une part,
la grande affaire pour la démocratie est de défendre et de produire la
diversité culturelle. Après la démocratie politique et la démocratie sociale,
la renaissance passe par la construction d’une démocratie culturelle.3
Depuis deux cent ans, la démocratie au même problème : appliquer à des
situations concrètes des principes universels abstraits de liberté et
d’égalité. Après la conquête des droits civiques et la défense de la justice
sociale, la démocratie ne peut plus se réduire à un ensemble de garanties
contre un pouvoir autoritaire. Elle doit également être un instrument de
reconnaissance de l’autre et de communication culturelle. En cela, Alain
Touraine affirme Charles Taylor, qui parle de politics of recognition.4

1 Ibid.
2 Ibid.
3 Ibid. P. 267.
4 Arfaoui H, Limmigration, métaphore de la diversité culturelle, in Diversité culturelle

et mondialisation, OP.Cit. P. 267.


546
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

L’auteur considère que le Québec comme le pays se rapprochant le plus


de ce modèle de démocratie culturelle qu’il ne cesse de prôner. Ce pays a
en effet développé de longue date une réflexion sur la manière de faire
vivre ensemble plusieurs groupes sociaux, ethniques au niveau local,
notamment à travers des groupes de citoyens ou des initiatives sociales.
Quant au multiculturalisme américain, il lui parait finalement à l’absence
totale de vision multiculturelle dans un pays comme la France, où le
principe des droits proprement seulement politiques continue à primer. 1
La fausse synonymie entre intégration, assimilation, adaptation et
insertion dissimule une multiplicité d’attitudes normatives. Elle réfère à
des attitudes divergentes derrière lesquelles se prolifèrent des pratiques
quotidiennes, des débats et des combats, des histoires individuelles et
une manière de s’approprier l’histoire collective. Le choix d’un concept
n’étant pas de l’ordre d’un arbitrage nominaliste, encore moins un libre-
service, c’est la part de respect accordé à la personnalité individuelle ou
collective qui s’y exprime.2
Il appartient à Michel de Certeau, s’appuyant sur des travaux
généralement anglo-saxon, d’avoir contribué à apporter un peu de clarté
dans le débat, souvent confus, sur les relations entre les groupes
socioculturels. Celles-ci, affirme-t-il, sont conflictuelles. Elles impliquent
des rapports de force faits de luttes et d’interactions. Vouloir gérer ces
conflits en invoquant la « tolérance », la « compréhension » et l’ « unité »
fondamentale de l’humain relève au mieux de la naïveté. En fait, cette
idéologie idéaliste camoufle la domination qu’un groupe exerce sur les
autres et ne peut pas se présenter comme une méthodologie des rapports
interculturels. Au lieu de nivellement unificateur, caractéristique de bien
des nations modernes qui confondent « union » et « unité », se dresse le
combat pour la reconnaissance officielle d’une diversité culturelle et de
droits propres.3
III-Politiques territoriales et gouvernance de la diversité culturelle
au prisme de la justice spatiale
1-Vers la gouvernance de la diversité

1 Ibid. P. 267 et 268.


2 Ibid. P. 269 et 270.
3 Ibid.

547
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Une large littérature en sciences sociale suggère ainsi qu’une politique


locale de la diversité ne pourrait se limiter à l’exercice stricto sensu de la
démocratie représentative, compte tenu de la multiplicité et la complexité
des intérêts, des sensibilités et identités au sein des sociétés complexes.
Aussi, le concept de gouvernance est mis en avant. 1
La gouvernance de la diversité se base sur le pluralisme des acteurs
publics ou privés, issus de diverses origines, ainsi que sur la multiplicité
des canaux d’action. Dans ce cadre, SEN montre qu’une politique et des
pratiques qui se limiteraient à valoriser les diversités ethniques peuvent
mener au renforcement des frontières culturelles au sein de la société,
plutôt que de favoriser les interconnexions entre communautés. 2
Une autre voie, préconisée par Crenshaw(2009), permet également de
sortir de la définition mono référentielle des diversités : il s’agit de
valoriser intersections entre identités ethniques. En effet, tout groupe
ethnique est partagé entre sexes, groupes d’âge, groupes de sensibilités
diverses. Ce sont les minorités au sein des minorités : elles portent des
questions communes avec d’autres groupes avec lesquels elles partagent
certaines caractéristiques, au-delà de l’ethnicité.3
En synthèse, les politiques de diversité qui ignorent les inégalités
apparentes et sous-jacentes entre groupes éthiques et au sein de ces
derniers peuvent avoir des effets négatifs imprévus renforçant les
barrières plutôt que de les affaiblir (Janssens et Zanoni, 2009).

1 Manço A et all, L’apport de l’Autre : Dépasser la peur des migrants, L’Armattan, Paris,
2017, P. 150.
2 Ibid.
3 Ibid.

548
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

2-Mise en pratique d’une gouvernance locale interculturelle


La gouvernance locale peut envisager de plusieurs manières la question
des diversités qui traverse les citoyens (Janssens et Zanoni, 2009) : les
ignorer ; tenter de les gommer ; ou encore tenter de les valoriser dans
leur ensemble. Il faut entendre par « valorisation des diversités » toute
initiative visant à promouvoir les relations interculturelles comme
sources d’enrichissement pour l’action locale.1
La « gouvernance interculturelle locale » consiste ainsi à développer une
démarche participative, proactive et préventive afin de créer ou soutenir
des frottements entre personnes et groupes culturels différents (Manço,
2002, 2006). A tout le moins, elle doit : incarner les questions liées au
« vivre ensemble » ; inclure des questions spécifiques aux minorités dans
les actions publiques ; permettre à des groupes spécifiques d’exprimer
leurs sensibilités dans les prises de décision ; impliquer les immigrants
dans le débat et l’action publics ; et enfin échanger avec d’autres localités
développant le même type d’expériences, afin de diffuser des constats et
réalisations…2
Wood et Landry(2007) proposent dix étapes concrètes pour développer
une politique interculturelle locale qui doivent s’articuler de justice
sociale inclusives3:
1-Déclarer publiquement que la ville développe une approche
interculturelle explicite. Développer une action emblématique.
2-Examiner les principales fonctions de la ville à travers une
« loupe interculturelle ». Etablir des projets phares en matière
d’éducation, dans la sphère publique, en matière de logement,
dans les quartiers, au sein de la police, dans le domaine du
commerce, du sport, des arts, des spectacles, etc.
3-Explorer et identifier les meilleures pratiques mises en place
ailleurs.
4-Investir dans la formation linguistique afin de s’assurer que les
migrants sont en mesure de pratiquer la langue de la majorité,

1 Manço A et all, L’apport de l’Autre : Dépasser la peur des migrants, Op.Cit,P. 152.
2 Ibid.
3 Ibid. P. 152 et 153.

549
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

mais aussi permettre aux membres de la majorité d’apprendre les


langues minoritaires.
5-Mettre en œuvre une stratégie commune avec les médias en
matière d’interculturalité.
6-Mettre en pratique une politique internationale qui proclame
que la ville est à la fois ouverte aux idées et aux influences du
monde extérieur et cherche également à présenter identité au
dehors, établit des liens culturels, commerciaux, de solidarité,
etc., avec d’autres pays, dont les pays d’origine des groupes
minoritaires : la ville développe ainsi de nouveaux modèles de
citoyenneté transnationale.
7-Mettre en place un observatoire de l’interculturel pour :
développer la recherche de bonnes pratiques ; évaluer les
situations et les pratiques locales ; offrir une guidance aux
structures de la ville ; capitaliser les « bonnes » pratiques…
8-Lancer un programme de formation et de sensibilisation
interculturelle pour tous les acteurs concernés(…).
9-Organiser des forums consultatifs dans les quartiers, consulter
la population.
10-Prévoir des initiatives de rencontre entre diverses
composantes de la population, en y incluant les nouveaux
arrivants.

Conclusion
La diversité du monde ne tient pas toute entière dans les inégalités de
développement. Il y a aussi les différences culturelles qui, précisément,
interrogent l'universalisme. La Théorie de la Justice y apporte réponse
car elle permet de mettre en cohérence le respect de la diversité culturelle
et l'action pour la justice, bien que la mise en œuvre des principes soit
toujours difficile et parfois même impossible : le principe de réalité ne
doit pas faire taire les principes de justice eux-mêmes !
C’est ainsi qu’une politique interculturelle de la ville considère, de fait, la
diversité comme un fait légitime, durable et un atout pour le
550
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

développement local, plutôt qu’une menace : elle favorise la tolérance et


l’ouverture aux différences culturelles. Aussi, elle encourage la
participation active des institutions publiques, des organisations
professionnelles, des associations locales et ethniques à la détermination
des politiques de la ville. Ces dernières visent l’intégration socio-
économique des diverses communautés de la localité.

Références bibliographiques
Arfaoui H, Limmigration, métaphore de la diversité culturelle, in Diversité
culturelle et mondialisation, Editions Autrement-Collection Mutations n°233,
Paris, 2004, P. 264 et 265.
BRENNETOT, Arnaud. Justice Spatiale [En ligne], 2014, consulté le
15/08/2022. URL :http://www.hypergeo.eu/spip.php?article535#
BRET, Bernard. Notion à la une: justice spatiale. Geoconfluences [En ligne],
2015. URL :http://geoconfluences.ens-lyon.fr/informations-scientifiques/a-la-
une/notion-a-la-une/notion-ala-une-justice-spatiale.
ENNAJI M, Les migrations et la diversité culturelle dans l’espace méditerranéen, in
Migration et Mondialisation, Centre Sud Nord, Rabat, 2012, P. 17.
Gervais-Lambony P, Dufaux F, Justice... Spatiale!, Annales de géographie,
2009/1 n° 665-666, P. 3 et 4.
HARVEY, David. Social Justice and the City. Athens : University of Georgia
Press, 1973, REV-Revi 2009, 354 p.
Helfrich H, La forme urbaine et la justice spatiale dans le renouvellement urbain, Institut
d’urbanisme et de éographie,Alpine de Grenole, Université Grenoble Alpes,
2018, P. 25.
LEFEBVRE, Henri. Le droit à la ville. Paris : Editions Economica, 2009, 1e éd
1968, 135 p.
Lipietz A, « Entretien avec GES », Géographie, Économie, Société, Vol. 1, n°1,
pp 217-232, 1999.
Manço A et all, L’apport de l’Autre : Dépasser la peur des migrants,
L’Armattan, Paris, 2317, P. 153.
La Déclaration universelle sur la diversité culturelle, UNESCO, Série Diversité
culturelle N° 1, Johannesburg, 2002, P. 4.

551
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

La convention de 2005 sur la protection et la promotion de la diversité des


expressions culturelles, UNESCO, Paris, 2005, P. 14.
SEN, Amartya. Commodities and Capabilities. Amsterdam : North Holland,
1985, 130 p.
SOJA, Edward W. Seeking Spatial Justice. Minneapolis : University of
Minnesota Press, 2010, 257p.
SOJA, Edward W. The city and spatial justice (La ville et la justice spatiale,
traduction : Sophie Didier, Frédéric Dufaux). justice spatiale | spatial justice
[En ligne]. N° 01, septembre 2009. URL : https://www.jssj.org/article/la-ville-
et-la-justice-spatiale/
YOUNG, Iris Marion. Justice and the Politics of Difference. Princeton :
Princeton University Press, 2011 (1e éd. 1990), 286 p.

552
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

La condamnation politique des mineurs qui


franchissaient illégalement les frontières sous le régime
communiste roumain (1945-1964)
Étude comparative. Étude de cas.

Daniela IAMANDI
Doctorante,
Université « Dunarea de Jos » Galati, Roumanie

Abstract
The work towards is a representative case study for the issue of non-
respect of the rights of minors, a minority, we could say, legally defined
by the criterion of age.
The reference period is that of the imposition by terror of the
communist regime in Romania by the Soviets, between 1945 and 1964,
characterized by the wide-ranging phenomenon of convictions of
citizens of all ages for reasons of a political nature. Among the political
convicts, teenagers, most often high school students, sometimes even
schoolchildren, made up one of the categories found in the Romanian
gulag.
Among them, perhaps the most numerous were those who dreamed,
planned, dared to cross the borders of the homeland, a fact forbidden by
law, in search of freedom and a better life. They were called
"frontiersmen". Children playing near the borders and pretending to
drop the ball and go after it, young people trying to swim across the
Danube, groups of teenagers planning thoroughly, creating maps and
routes, or just young people thinking and discussing this aspect with
their colleagues. Often their plans were thwarted. They were caught and
arrested, and shooting those caught crossing the border was not illegal.
In the period we are referring to, the fraudulent crossing of the border or
just the attempt were considered crimes of a political nature. By changing
the legislation by the Communists installed in power, the attempt
became possible to be punished in the same way as the act itself.
High school student Ștefan Pisoschi, from a very old family of Polish
origin, planned to escape from Romania with a friend, around the
Jimbolia border crossing. Before anything else, the young people went
down to the city to observe and analyze on the spot the chances of
success of their plan. They were arrested right at the train station by an
553
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

armed soldier, investigated and later convicted by a military court of


attempting to cross the border illegally, although this attempt had not
taken place.
The study describes the journey of prisons and the unmanly treatment
applied to minors, which did not respect the universal rights recognized
even at the time, to minors.
Keywords
miner, communism, prisoner, escape, soviets

Résumé
L'article présente le sujet du non-respect des droits des mineurs, une
minorité, pourrait-on dire, juridiquement définie par le critère de l'âge.
La période de référence est celle de l'imposition brutale du régime
communiste en Roumanie par les Soviétiques, entre 1945 et 1964,
caractérisée par le vaste phénomène de condamnations de citoyens de
tous âges pour des motifs politiques. Parmi les condamnés politiques, les
adolescents, le plus souvent des lycéens, parfois même des écoliers,
constituaient l'une des catégories que l'on retrouve dans le goulag
roumain.
Peut-être les plus nombreux étaient ceux qui rêvaient, projetaient, osaient
franchir les frontières de la patrie, un fait interdit par la loi, en quête de
liberté et d'une vie meilleure. Ils étaient appelés "frontielistes". Des
jeunes essayant de traverser le Danube à la nage, des groupes
d'adolescents planifiant minutieusement, faisant des cartes et des
itinéraires, ou simplement des jeunes réfléchissant et discutant de cet
aspect avec leurs collègues. Souvent, leurs plans ont été contrecarrés. Ils
ont été attrapés et arrêté et tirer sur ceux qui traversaient la frontière
n'était pas illégal.
A l'époque à laquelle nous nous référons, le franchissement frauduleux
de la frontière ou simplement la tentative de franchissement de la
frontière étaient considérés comme des crimes à caractère politique. En
changeant la législation par les communistes installés au pouvoir, la
tentative devenait susceptible d'être punie au même titre que l'acte lui-
même.
Le lycéen de 16 ans Ștefan Pisoschi, issu d'une très vieille famille
d'origine polonaise, envisageait de fuir la Roumanie avec un ami, aux
abords du poste frontière de Jimbolia. Ils ont été arrêtés juste à la gare
par un soldat armé, ont fait l'objet d'une enquête puis ont été condamnés
par un tribunal militaire pour tentative de franchissement illégal de la
frontière, bien que cette tentative n'ait pas eu lieu.
Mots-clés
mineur, communisme, prisonnier, évasion, Soviets

554
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Préambule
Dans un numéro du Figaro Magazine1, deux des articles avancent et
débattent des idées un peu contradictoires, d'autant plus intéressantes.
L'éditorial2 porte un titre suggestif Le grand refoulement et est signé par le
directeur du magazine. Il dénonce la réaction des autorités francaises qui
semblent cacher tout lien entre délinquance et immigration. “Une
république d'autruches”, accuse l'auteur, où chacun semble regarder
ailleurs et ne rien reconnaître. Récemment, cependant, des voix ont
annonce publiquement qu'une majorité des crimes appartiennent aux
immigrés, alors qu'ils représentent une minorité dans la population
française. Le chroniqueur estime que c'est une conséquence dont
souffrent les Français, qui n'ont pas été consultés sur la question de
l'immigration massive.
Un second débat3 extrêmement intéressant contient des idées
révolutionnaires qui appartiennent au Syndicat des Magistrats en France.
Le syndicat est considéré comme ayant une orientation politique de
gauche, mais ce qui est vraiment surprenant, ce syndicat ne s'occupe pas
des salaires des magistrats, mais de l'évolution déontologique de la
profession de juge. (C'est une pratique sans précédent en Roumanie, où
l'espace public est envahi par des nouvelles répétées sur les
augmentations de salaire et les pensions des juges, mais aucun débat sur
les principes et la manière dont les jugements sont conduits.) Les
membres de Syndicat des Juges militent pour une société sans frontières et
sans prisons, un idéal vers lequel on peut avancer, probablement
asymptotiquement. Le summum de l'impartialité – le principe de base de
la profession de juge – est atteint par la partialité.
Qu'est-ce que cela signifie ? Cela signifie que le juge doit avoir un parti-
pris favorable au plus faible, c'est-à-dire favorable au salarié mais pas à
l'employeur, à la femme mais pas au mari, à l'assuré mais pas à l'assureur,
à l'enfant mais pas au tuteur etc. Une telle partialité apporte un rapport
de forces préalable, un cadre favorable à l'exercice d'un bon jugement au

1
Le Figaro Magazine/7 octobre 2022
2 Guillaume Roquette, Le grand refoulement dans Le Figaro Magazine/7 octobre 2022, p. 9
3 Hervé Lehman, Certains juges ont pour objectif une société sans frontières et sans prisons, dans Le

Figaro Magazine/7 octobre 2022, p. 36


555
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

regard de la loi. Cette justice appartient à tout le monde, pas seulement à


la bourgeoisie.
Et puis, dans le domaine des minorités ethniques, il tient compte de la
jurisprudence d’institutions judiciaires européennes. Cette pratique
interdit l'expulsion des étrangers, même sans papiers, et reporte souvent
l'exécution des peines de prison pour les immigrés, par diverses
stratégies, comme attendre la libération des places dans les prisons, les
remplacer par du travail au profit de la communauté etc.

Les Roumains connaissent une autre gauche


Ce sont des idées actuelles sur la migration, la minorité immigrée, le
crime et la justice. Certains d'entre eux démontrent que nous sommes à
un point très élevé dans l'évolution de l'idéologie politique de gauche,
dans l'affirmation de certains principes de la gauche politique émancipée,
ultra-progressiste, dans l'esprit du precis respect des droits de l'homme,
que nous y avons accepté:
Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils
sont doués de raison et de conscience et doivent se comporter les uns envers les
autres dans un esprit de fraternité.1
J'ai présenté ces idées pour les confronter aux principes de la gauche des
années 1950-1960, a fortiori de la gauche soviétique extrémiste de ces
années-là. Et nous avons l'image de l'énorme gouffre qui les sépare. Par
exemple, il n'y a aucun lien entre les procès des juges français
contemporains qui posent leur-même tant de problèmes de conscience et
les procès des juges roumains du passé, certains des auteurs du vaste
phénomène de condamnations de citoyens de tous âges pour des motifs
politiques, pendante la période de l'imposition par la terreur du régime
communiste soviétique en Roumanie.
En établissant ce régime diabolique, l'État totalitaire a violé de manière
flagrante les dispositions de la Déclaration universelle des droits de l'homme
adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies le 10 octobre 1948,

1Déclaration universelle des droits de l'homme:, Article 1,


https://www.ohchr.org/sites/default/files/UDHR/Documents/UDHR_Translations
/rum.pdf [consulté le 18 octobre 2022]
556
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

ainsi que les dispositions de nombreux autres traités, conventions et


règlements internationaux en la matière. 1, a officiellement reconnu une
institution étatique habilitée, l'Avocat du Peuple.
Parmi les condamnés politiques, les adolescents, le plus souvent des
lycéens, même des écoliers, constituaient l'une des catégories que l'on
retrouve dans le goulag roumain. Une minorité, pourrait-on dire,
juridiquement définie par le critère de l'âge. Maintenant, les recherches
avancent le chiffre de plus de 200 000 (deux cents milles) étudiants
condamnés.
La Roumanie est encore le pays qui avait une prison pour prisonniers
politiques mineurs, où finissaient même des élèves de 9 ans, et un cachot où
s'est mis en place un phénomène de lavage de cerveau de jeunes sans
correspondant dans le monde.2, a reconnu encore l'Avocat du Peuple.
Selon un autre recensement, en Roumanie de 1945 à 1989, sur un
échantillon de 71 056 prisonniers politiques, par profession 1,9% étaient
des étudiants et par le statut juridique 4,37% ont été condamnés pour
franchissement frauduleux de la frontière. 3
Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a déclaré
qu'entre 1969 et 1989, plus de 100 000 Roumains ont traversé la
frontière de l'État.4 À mon avis, 30 % d'entre eux pourraient être des
mineurs, parce qu'il y avait beaucoup d'adolescents lyceens qui faisaient
ça. Ils étaient ceux qui rêvaient, projetaient, osaient franchir les frontières

1 l'Avocat du Peuple, Rapport spécial sur le respect des droits des personnes persécutées pour des
raisons politiques par la dictature établie en Roumanie entre le 6 mars 1945 et le 22 décembre 1989,
à l'occasion du centenaire de l'État unitaire roumain (1918-2018), coordinateur Victor
Ciorbea, Bucarest, 2018, p.18 ; https://avp.ro/wp-
content/uploads/2020/07/raport_special_2018_2.pdf
[consulté le 16 octobre 2022]
2
Ibidem, p. 17
3 Centre d'études du Mémorial de Sighet, Roumanie, Le recensement de la population

politiquement condamnée en Roumanie dans les années 1945 - 1989 (données préliminaires),
https://www.memorialsighet.ro/recensamant-rezultate-preliminare/ [consulté le 31 octobre 2022]
4 Brândușa Armanca,"Les frontielistes. Histoire récente dans les médias de masse" apud

le journal Argument/5 août 2323, l’article IICCMER lance un dossier de recherche sur les
"frontiélistes" de l'ex-période communiste, Marineasa, Bucharest, 2339; IICMER est L’Institut
d'investigation des crimes et de la mémoire de l'exil roumain
557
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

de la patrie, un fait interdit par la loi, en quête de liberté et d'une vie


meilleure. Ils étaient les plus petits des ceux appelés "frontielistes".
C'était un sujet sous-estimé, bien qu'il s'agisse d'un phénomène réel, très
intensifié dans la dernière décennie du communisme, les années 1980.
Aujourd'hui, il est reconsidéré et étudié pour un cadre historique correct.

Pourquoi l'État communiste était-il si farouchement opposé à ce


que ses citoyens quittent le pays ?
Il a été officiellement annoncé que pour sauver les citoyens du pays des
influences de la pourriture capitaliste de l'extérieur. La terreur déclenchée
par les envahisseurs soviétiques, à la fois de l'espace géographique, parce
que les troupes russes n'ont quitté la Roumanie qu'en 1958, mais surtout
de l'espace social, spirituel, culturel, politique et administratif des
Roumains, a été dénoncée aux forums internationaux principalement par
les Roumains qui avaient réussi à quitter la Roumanie. Ils furent les
premiers à militer de l'extérieur pour les Roumains restés à la portée des
Soviétiques. Ce sont les voix qui ont réussi à se faire entendre. Ainsi, en
1964, sous la pression internationale, tous les condamnés politiques ont
été libérés en Roumanie et les condamnations politiques ont cessé, du
moins au niveau déclaratif.
La libération des prisonniers politiques a été établie par les Décrets numéro
767/1963, 176 et 411/1964, qui n'ont pas été publiés au Journal officiel,
nous ne connaissons donc pas leur contenu.1
En réalité, les condamnations politiques se sont poursuivies à la fois sous
une forme masquée de condamnation ordinaire et en tant que crime
politique jusqu'à la chute du Rideau de Fer. Les dossiers criminels
existants dans les archives crées par Securitate, aujourd'hui archives du
Conseil National d'Étude des Archives de Securitate, sont probants dans
ce sens.

1 Ion Bălan, Quatre décennies depuis la Grande Libération des Prisonniers Politiques, Rost
Magazine/18 août 2004,
https://web.archive.org/web/20120406032750/http://www.rostonline.org/rost/aug2
004/detinuti.shtml [consulté le 16 octobre 2022]
558
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

L'État communiste roumain voulait faire taire les voix des Roumains à
l'étranger. Il avait transformé tout le pays en prison.

Mais pourquoi les Roumains fuyaient-ils et surtout les enfants ?


Une réponse a été donnée de Père Linus (Cătălin) Popian Dragu (né le
10.01.1951, Râmnicu Vâlcea, Roumanie), que je l'ai interviewé.
Il habite dans une autre zone européenne envahie par les migrants,
l'Italie. L'idée d'injustice sociale probablement flotte dans l'air. C’est
peut-être le même conflit social résultant de l'élévation du faible au
niveau du fort, par l'octroi non méritocratique d'un avantage préalable,
interprété par le chroniqueur du Le Figaro Magazine comme une
répression instrumentée par une république d'autruches. Un institution à
caractère spirituel, comme l'église, peut intervenir et améliorer.
Père Popian est prêtre missionnaire de trois confessions chrétiennes,
orthodoxe, catholique et gréco-catholique à Chiesa, Italie. Sa page
Facebook regorge d'enregistrements vidéo ou de photos du baptême
d'immigrants d'Italie, d'Africains, d'Asiatiques, de Latinos, ainsi que de
services et de rencontres ultérieures avec eux. Un travail assidu,
intégrateur, à effet garanti, car il assure l'entrée dans une communauté
d'amour fraternel et de règles divines universelles. Soutien spirituel, mais
aussi matériel en cas de besoin. Le père est d'origine roumaine, diplômé
de l'Institut théologique orthodoxe de Bucarest, auparavant du Séminaire
théologique de cinq ans de Craiova, dont la dernière année a été
complétée à Bucarest. Il a fait une année de doctorat, mais ne l'a pas
terminée car il a fui la Roumanie.
L'envie de fuir la Roumanie m'est venue à l'âge vénérable de 7 ans, ironise
le père, et ça a grandi, je n'entrerai pas dans les détails, d'autant plus que,
pendant le séminaire orthodoxe, je voulais une union des églises , mais
quelque chose d'original. Il y avait en moi un tel désir de voir une église à
laquelle je pourrais appartenir et à laquelle toutes les églises
appartiendraient.
Ainsi commença ma conversion, mon désir d'être universel et de servir dans
toutes les églises. Peu importe ce que je suis devenu ou ce que je ne suis pas
devenu, cette idée était extrêmement dangereuse en République socialiste de

559
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Roumanie. Qu'il s'agisse de ceci ou de l'autre, l'idée même de servir dans


plusieurs églises était un crime, ce que je vois maintenant notamment dans les
dossiers que je lis (les dossiers créés par Securitate en référence à
son règne et à la famille d'origine, situé maintenanat au Conseil
National pour l'Etude des Archives de Securitate), ce fut un crime
impardonnable, pour lequel non seulement des évêques et des centaines de
prêtres et des milliers de croyants ont été tués dans les prisons, mais des
millions de vies ont été poursuivi et harcelé et tourmenté et détruit,
uniquement pour cette idée, que chacun réalisait de différentes manières :
dans l'Église orthodoxe par amour pour les autres Églises - c'était un crime,
dans le catholicisme par amour pour l'Église gréco-catholique - c'était un
crime encore plus grand, avec des tentatives d'union vraies et sincères, pas
seulement celles officiellement annoncées - c'était un crime
Je crois que j'en ai eu l'intuition et puis j'ai compris que la seule possibilité
était de fuir vers l'Occident, où il est possible de réaliser, et en effet j'ai réalisé
(…) J'ai fait la dernière année de séminaire à Bucarest, suite à un drame
familial, la mort de mon grand-père qui m'a élevé, l'acteur Constantin
Popian. Ma grand-mère disait: <Chérie, je ne veux rien d'autre non plus
pour ton avenir. De peur que vous ne restiez dans cette boue appelée
Roumanie! Parce que la Roumanie n'était pas comme ça. La Roumanie
jusqu'en 1944 était un pays élégant, merveilleux>., ils ne savaient pas
comment m'en parler, <mais qui a été détruit en un mois quand les
glorieuses armées sont arrivées, et surtout ce qui s'est passé ensuite avec
l'instauration du communisme. Mais, attends un peu après notre mort>,
c'est ce qu'elle me disait. C'était aussi normal, cependant. Notre famille était
une famille surveillée. J'avais des oncles légionnaires et d'autres qui étaient
accusés d'être, pauvres, et de ne pas l'être. Au final, nous étions tous
surveillés, je me doutais, je me disais que je défoulais, car là, je découvre dans
le dossier que j'étais surveillé depuis l'âge de 18 ans, probablement même
avant, mais il n'y avait pas de feuille dans le dossier. J'ai trouvé des feuilles
du dossier qui commençait par 1969, j'avais 18 ans.
Traverser illegalement les frontieres c'était une forme de protestation
contre les oppresseurs qui occupaient l'espace public roumain et
l'intérieur des citoyens. C'était aussi une forme d'évasion de l'ère de la
faim, du froid et de la peur. Et puis, à partir du moment où les frontières
ont été fermées, en 1945, voyager à l'étranger est devenu presque
impossible, ainsi que recevoir des étrangers. Une forme de nationalisme
560
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

extrémiste, un enfermement territorial et une forme préliminaire de ce


que serait le domicile obligatoire.
Certains des enfants se sont enfuis avec leurs parents, comme cela s'est
produit avec Ingrid Popa Fotino, qui s'est enfui avec sa famille dans un
bateau, sur le Danube. Ils ont émigré à la fin en France.
J'ai fui la Roumanie en août 1948, quand j'avais 8 ans. Les troupes
soviétiques occupaient déjà le pays depuis plusieurs années. Je me souviens de
soldats en uniformes étrangers remplissant nos rues et parlant une langue que
je trouvais répugnante. Ils nous ont chassés de notre appartement, ainsi que
la vieille dame avec qui je jouais parfois, qui pleurait parce qu'elle ne savait
pas où aller. Je me souviens d'un des voyages d'affaires de mon père, ma mère
nous faisait prier, avec une bougie allumée devant l'icône dans sa chambre,
pour qu'il revienne au plus vite. Ma meilleure amie, qui avait neuf ans, m'a
confié qu'elle n'était pas en voyage, mais en prison.
Finalement, mon père est rentré à la maison. Après un certain temps, nous
sommes allés en "excursion" sur le Danube, c'est ainsi que nous, les enfants,
on nous a dit que nous allions en "excursion", dans le bateau il y avait : mes
parents, ma petite sœur qui avait trois ans et moi, ainsi qu'une famille avec
deux garçons de mon âge et M. Et Mme. Bési. (…) Depuis, j'ai entendu
maintes fois ma mère raconter les détails de notre évasion : mes parents
avaient payé le propriétaire du bateau pour nous faire traverser le Danube de
Baile Herculane à la Yougoslavie. Au jour convenu, cependant, son frère
vint à sa place, un communiste allemand convaincu. Après une escale pour
un repas, il refusa de nous débarquer en Yougoslavie comme nous l'avions
convenu, et se dirigeait vers les Thermes d'Herculanum, lorsque les deux ou
trois marins qui l'aidaient à gouverner comprirent notre intention et
décidèrent de s'enfuir eux aussi. Ils ont combattu le capitaine, mais il était si
fort qu'ils n'ont pas pu le vaincre. Puis ils coupèrent le câble libérant le
gouvernail et, emporté par les courants, le bateau toucha le rivage yougoslave.
Pendant ce temps, une vedette des gardes-frontières roumains se lance à notre
poursuite, sans parvenir à nous rattraper à temps.
J'appris bien plus tard qu'à la suite de notre évasion, toute excursion sur le
Danube était interdite. (…) Nous avons été emmenés en bateau à Belgrade,
puis en train jusqu'aux environs d'un village appelé Kovacita. (…) Ma
mère m'a dit que c'était un hôtel, mais j'avais vu des hôtels et celui-ci n'avait
rien à voir. (…) Notre cellule était destinée aux femmes et aux enfants.
561
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Nous étions peut-être une douzaine, peut-être un peu plus. Outre la famille
avec laquelle nous avions fui Mme Besi, il y avait deux autres enfants qui
sont venus plus tard : un garçon de neuf ans dont je ne me souviens pas du
nom et un garçon de sept ans, Puiu Surducan, dont père était un prêtre
orthodoxe, emprisonné dans la même prison. Parmi les adultes dont je me
souviens, il y avait la mère de Puiu, deux jeunes paysannes qui s'étaient
enfuies avec leurs fiancés et que les prêtres emprisonnés avec nous ont épousées
dans la cour de la prison, Mme Petrescu et une jeune femme nommée Yvonne
Băleanu, qui est arrivée avec sa mère malade et la souffrance..(…)
Nous avions tout le temps faim. Il y avait une rumeur selon laquelle nous
pourrions avoir des œufs pour Noël, mais il n'y avait rien. (…) Peu après
Noël, par une nuit très froide, on nous a emmenés à la gare (…) on nous a
donné des vêtements d'hiver d'origine américaine. Malheureusement, il n'y
avait pas de chaussures qui me convenaient et celles que j'ai portées jusqu'à
la fin étaient trop proches, augmentant la douleur des engelures. Je me
souviens du commandant Petru, grand et jovial, qui m'a pris dans ses bras et
m'a réchauffé les mains et les pieds dans le wagon de marchandises qui nous
a transportés à Zrenjanin, dans un endroit qui ne s'appelait plus une prison,
mais un terrain pour Focus. /…/ A Zrenjamin, nous étions seuls à passer
les journées dans la cour, où je jouais avec Puiu et l'autre garçon de mon âge.
A côté de ma sœur, qui avait tourné il y a 4 ans, il y avait une petite fille
d'un an qui s'évanouissait souvent, je ne sais pas pourquoi. L'école m'a
beaucoup manqué.1
Et nous revenons donc au lien entre les migrants, le crime, le jugement,
la loi.
La fermeture officielle.des frontières en 1945 transformais un acte
normal, celui de franchir la frontière, en crime. A l'époque à laquelle
nous nous référons, jusqu'à 1964, le franchissement frauduleux de la
frontière étaient considérés comme des crimes à caractère politique. Bien
sûr, les nouvelles autorités étaient conscientes de l'affront au régime qui
s'apprêtait à s'installer.

1 Ingrid Popa Fotino, J'ai traversé l'enfer des dissidents communistes Tito, Memoria Magazine/
novembre 1996, p. 74-77, https://www.revistamemoria.ro/am-trecut-prin-iadul-
disidentului-comunist-tito/, [consulté le 15 octobre 2022]
562
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Les sanctions pour avoir fui à travers la frontière étaient-elles des


convictions politiques ? Peut-on considérer les personnes ainsi
condamnées comme des prisonniers politiques ?
Des experts mandatés par le Conseil de l'Europe ont adopté le 3 mai
2001 des critères objectifs à la lumière de la jurisprudence pour classer les
personnes détenues en prisonniers politiques.1
Une personne privée de sa liberté personnelle doit être considérée comme un "prisonnier
politique":
a) si la détention a été imposée en violation de l'une des garanties fondamentales
prévues par la Convention européenne des droits de l'homme et ses protocoles
(CEDH), notamment la liberté de pensée, de conscience et de religion, la liberté
d'expression et d'information, la liberté de réunion et associations;
b) si la détention a été imposée pour des motifs purement politiques sans rapport avec
un quelconque crime ;
c) si, pour des raisons politiques, la durée de la détention ou ses conditions sont
manifestement disproportionnées par rapport au crime dont la personne a été reconnue
coupable ou soupçonnée ;
d) si, pour des raisons politiques, il est détenu de manière discriminatoire à l'égard
d'autres personnes ; ou,
e) si la détention est le résultat de procédures manifestement inéquitables et que cela
semble lié aux motivations politiques des autorités.
Une allégation selon laquelle une personne est un "prisonnier politique" doit
être étayée par des preuves prima facie; L'État qui détient la détention doit
alors prouver que la détention est pleinement conforme aux exigences de la
CEDH, telles qu'interprétées par la Cour européenne des droits de l'homme
sur le fond, que les exigences de proportionnalité et de non-discrimination ont
été respectées. respectée et que la privation de liberté est le résultat d'une
procédure équitable.

1 Conseil de l'Europe, Documents d'Information SG/Inf (2001)34, 24 octobre 2001, Cas de


présumés prisonniers politiques s en Arménie et en Azerbaïdjan,
https://search.coe.int/cm/Pages/result_details.aspx?ObjectID=09000016805e27ef,
[Consulté le 17 octobre 2022]
563
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

La réponse de l'analyse est positive, les étudiants condamnés étaient des


prisonniers politiques, parce que même à travers la loi, il y a eu de
grandes violations des droits civils et de grandes exagérations.
Par exemple, en changeant la législation par les communistes installés au
pouvoir, la tentative devenait susceptible d'être punie au même titre que
l'acte lui-même.
En 1948, le Code criminel a été modifié. L'article 144 du même Code
pénal, dit que les mineurs de plus de 15 ans, coupables d'atteintes à
l'ordre public ou à la sécurité intérieure ou extérieure de l'État, seront
punis de la même manière que les adultes. Et puis ils ont traité les
enfants comme ils le font aujourd'hui, quand il y a une nouvelle guerre
de domination menée par les Russes, dans laquelle des enfants russes qui
ont osé protester avec leurs parents ont été arrêtés et emprisonnés, et de
nombreux enfants ukrainiens ont été tués.
Article 267 du Code pénal de 19481 incrimine le franchissement frauduleux de
la frontière:
Celui qui entre ou sort du pays par des lieux autres que ceux destinés au
passage des voyageurs, ou même par eux mais en secret, commet le délit de
franchissement frauduleux de la frontière et est puni avec une peine de prison
de 3 à 10 ans et une amende de 4 000 à 40 000 lei. La même peine
s'applique à celui qui a facilité le passage de la frontière dans les conditions
ci-dessus.
La tentative des crimes prévus ci-dessus est punie de la même peine que
le crime principal. Aucune circonstance atténuante ne pourra être
accordée pour les crimes susmentionnés et les biens des personnes
poursuivies seront obligatoirement saisis.
Par conséquent, les mineurs qui projetaient, a frontiori qui essayaient
traverser la frontière du pays, illégalement, parce que légalement ils ne
pouvaient pas le faire, étaient punis comme des adultes. Pour ces délits,
de passage des frontières, l'enquête pénale a été effectuée par les organes
spéciaux de Securitate, le service de sécurité du Parti Communiste

1Le Code pénal roumain de 1936 modifié en 1948,


https://lege5.ro/Gratuit/g42doobz/codul-penal-din-1936 [Consulté le 15 octobre
2022]
564
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Roumain, et la compétence de juger a été atribuée aux tribunaux


militaires. Les adolescents étaient traités comme des déserteurs de
l'armée. Les châtiments ont été exécutés dans des pénitenciers célèbres
de la chaîne pénitentiaire du goulag roumain, avec un régime
pénitentiaire dans lequel la souffrance était la règle.
Voici un paragraphe du texte de la Déclaration de Genève sur les droits de
l'enfant, le 26 septembre 19241: “L'enfant doit pouvoir gagner sa vie et
doit être protégé contre toute exploitation.”
Aussi, la Déclaration des droits de l'enfant proclamée par la résolution 1386 (XIV)
de l'Assemblée générale le 20 novembre 19592 spécifie:
Principe no. 2 L'enfant jouira d'une protection spéciale et bénéficiera de
possibilités et de facilités, prévues par la loi ou par d'autres moyens, qui lui
donneront la possibilité de se développer physiquement, mentalement,
moralement, spirituellement et socialement d'une manière saine et normale et
dans des conditions de liberté et dignité. L'adoption de lois à cette fin aura
l'intérêt supérieur de l'enfant comme principale justification.
La frontière occidentale de la Roumanie est considérée comme l'une des
zones les plus cruelles où des vies humaines ont été sacrifiées sur l'autel
d'un patriotisme dérangé, ancré dans une idéologie satanique, qui voulait
renverser l'ordre naturel de la création après l'autre, artificielle et, comme
il s'est avéré fragile. Les jeunes sont entrés en Yougoslavie par le sud du
Banat, car il y avait là-bas des villages roumains. D'ailleurs la frontière
avec la Yougoslavie, côté serbe, était jonchée de croix, d'un cimetière.
Parmi eux, de nombreux enfants ou adolescents qui rêvaient d'un monde
meilleur.
Ceux qui ont été arrêtés à la frontière occidentale de la Roumanie ont été
jugés par le Tribunal Militaire de Timișoara. Plusieurs mineurs ainsi
condamnés se sont retrouvés au pénitencier pour adultes de Gherla.
Comme le raconte M. Rusu Aurel, qu’il a lui-même été condamné en tant
que mineur, parce qu'il faisait du bateau sur Mureș et planifiait des
voyages avec ses amis. Là, à Gherla, les mineurs "frontielistes" étaient

1Documents de l'ONU, http://www.un-documents.net/gdrc1924.htm[Consulté le 15


octobre 2022]
2https://www.salvaticopiii.ro/sci-ro/files/32/327ef3da-c4d0-4fff-9f76-

8cbcd20fa8c1.pdf [Consulté le 15 octobre 2022]


565
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

surnommés "lapins", pour la similitude de leur vol à travers le champ


frontalier avec celui des lapins.
Dorel T. Usvad, de Gottlob, qui a fui en Yougoslavie avec Bogdănescu
Ștefan de Comloșul Mare, comté Timiș, tous deux âgés de 16 ans,
mentionne ses compagnons d'infortune du pénitencier Aiud de 1964 à
1968, tous mineurs "frontielistes":
Meser Francisc de la localité de Simand, comté d'Arad, Anghelov Francisc de la
localité de Dudeștii Vechi, comté de Timiș, Miatov Cira de la localité de Gelu, comté
de Timiș, Tasnadi Janos de Carei, comté de Satu Mare, Nagy Imre de Târgu
Mureș, Prodan Mircea de Cluj -Napoca, Katona Arpad de la localité de Zizin,
comté de Brașov, dont les dossiers peuvent également être consultés sur le site Web du
C.N.S.A.S (Conseil Nationale d’Étude des Archives de Securitate).1
Il passa par les pénitenciers de Timișoara et d'Aiud, où fonctionnait
également une usine de construction métallique.
Certains d'entre les mineurs "frontielistes" ont été condamnés sans
même essayer, car l'intention était punie comme l'acte. Poptamaş Teodor
de Târgu Mureș avec ses amis prévoyait de s'échapper en avion. Mirel
Stănescu, 16 ans, de Constanța, a parlé de quitter le pays avec son voisin
Valentin Beer et le marin Vasile Grigoraș, qui leur a promis qu'il les
emmènerait en bateau sur la Mer Noire. Il a purgé trois ans de prison
correctionnelle dans les pénitenciers de Constanța, Jilava, Cluj, Ocnele
Mari, Gherla, à Balta Brăilei, le camp de travaux forcés de Periprava.
M. Ștefan Pisoschi est né le 25 décembre 1941 à Botoșani, Roumanie. Il
a été acteur au Ploiești et, après son émigration en Allemagne de l'Ouest,
pendant 10 ans, conférencier à l’Europe Libre.
Le lycéen Ștefan Pisoschi, 16 ans, issu d'une très vieille famille d'origine
polonaise, envisageait de fuir la Roumanie avec un ami, aux abords du

1Dorel T. Usvad, Fuir le pays comme forme de protestation, Memoria Magazine no.86 (1/2014),
p. 43
https://www.revistamemoria.ro/fuga-din-tara-ca-forma-de-protest/ [Consulté le 14 octobre 2022]
566
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

poste frontière de Jimbolia. Il m'a personnellement expliqué la raison


d'une telle décision:1
Je me souviens qu'en raison du fait qu'à Botoșani les Russes avaient installé
la première république communiste déclarée, mon père, qui avait travaillé
dans le Service Spécial de Renseignement de l'époque en Roumanie, avait
prévu le danger à venir et je me suis réveillé dans un tumulte dans lequel
nous - j'ai déménagé de la Moldavie à la Munténie, à Bucarest. Parce que le
danger était si grand, ma famille a déménagé immédiatement après la perte,
la fin de la guerre. Je suppose, que je n'ai pas consulté mon père, je l'ai perdu
quand j'avais, en fait, sept ou huit ans. Mon père a tout simplement été tué.
(…) Il a été condamné à cinq ans sans procès. Je veux dire une formalité, la
méthode est russe, Soljenitsyne décrit comment les processus ont été faits, ils
étaient formels. Donnez à celui-ci autant, à celui-là autant, ils étaient sans
loi, ils pouvaient faire ce qu'ils voulaient. Mon père a été arrêté
immédiatement après la guerre, lorsque les Russes sont entrés dans le pays, et
il a été tué dans le camp de Făgăraș, destiné à cette catégorie.(…) A
Bucarest, ma mère, restée seule, a été expulsée de la Banque nationale, où
elle travaillait, et n'a été acceptée nulle part. Malheureusement, il a essayé
quelque chose dans une coopérative de blanchisserie. (…) Cela n'a pas
fonctionné pour moi. Et puis il a proposé de ne pas aider un prêtre de la
famille, mariage avec quelqu'un de notre famille, le prêtre Botez. Il était
marié à une sœur de ma grand-mère paternelle. (…) Constantin Botez était
justement en Moldavie, à la frontière avec le Prut, à Românești, c'est le nom
de la ville. Sur la ligne Iași-Ștefăneşti.
(…). Ils sont simplement venus et m'ont emmené. Le prêtre Constantin
Botez et ma tante ont sauvé mon âme et mon enfance. J'étais en deuxième-
troisième année. Ils ont toute ma vie, je parle de la vie spirituelle et
chrétienne. Je dois toute ma formation à Oncle Costică et Tante Liza, ce
sont mes parents.
Avant toute chose, les jeunes sont descendus en ville Jimbolia pour
observer et analyser sur place les chances de succès de leur projet. Ils ont
été arrêtés juste à la gare par un soldat armé, ont fait l'objet d'une

1Interview réalisé avec le soutien de l'Université "Dunărea de Jos" de Galați, en août


2021, à la résidence de M. Pisoschi à Munich, Allemagne

567
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

enquête puis ont été condamnés par Le Tribunal Militaire de Timișoara


pour tentative de franchissement illégal de la frontière, bien que cette
tentative n'ait pas eu lieu. Il était condamné à six ans de prison
correctionnelle et confiscation des biens, qui avaient déjà été confisqués
lors de la condamnation pénale de son père. L'élégante maison de la
famille Pisoschi est aujourd'hui un musée à Botoșani.
Le lycéen Ștefan Pisoschi a déposé le recours suivant, le 11 novembre
1958:
(…) Du fait que d'après l'article auquel j'appartiens en tant que
<frontieliste> je ne peux pas concevoir une punition aussi énorme, qui
contrairement à l'affirmation selon laquelle elle pourrait me corriger, détruit
mes derniers espoirs d'être réintégré dans la société, capable de contribuer aux
travaux constructifs.
J'avoue qu'à la suite d'une frivole querelle au sein de la famille j'ai tenté de
franchir la frontière vers la Yougoslavie P.P.F et en même temps sans utiliser
de phraséologie creuse j'indique les raisons pour lesquelles j'imagine qu'il
serait normal que cette infraction soit qualifiée différemment, et moi puni en
sorte que lorsque je serai de nouveau réintégré dans la société, je remercierai le
R.P.R. (République Populaire Roumanie), le parti et le gouvernement,
du fait que j'ai été vraiment rééduqué.
1. Au moment où j'ai été pris, en étudiant le dossier, j'étais au stade des
<actes préparatoire> et donc de la tentative proprement dite.
2. Il n'a pas été tenu compte du fait que je suis mineur et qu'une telle peine
est particulière pour moi.
3. Je n'ai jamais fait de politique et pourtant je suis classé comme prisonnier
politique privé de tout droit et mon activité en liberté n'est pas non plus
observé.1
Il demandait suspension ou réduction de peine avec octroi de sursis. Cet appel a
été rejeté, mais à la fin il a réussi, il a purgé trois ans de prison, avec une
prolongation de deux ans de résidence obligatoire.

1Archivesdu Conseil National d’Étude des Archives de Securitate, Fond penal, dossier
P 0000630, 3 tomes, tome 1, p. 84-84v
568
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Son itinéraire pénitentiaire a contenu: prison Timișoara, le 31 octobre


1958; Jilava, le 16 avril 1959; Ocnele Mari 1959; Aiud 1959; Mărginéni,
1959; Văcărești, 1960; domicile obligatoire à Rubla-Brăila, comté Galați.1
Quelques réflexions finales
La frontière est fondamentalement une convention apparue à un certain
moment de l'histoire, pour des raisons liées à la sécurité d'un État. Les
pays membres de l'Union européenne ont annulé cette convention, de
sorte que les frontières des États sont progressivement supprimées. (...)
Les voyages transfrontaliers dont nous parlions dans l'article n'étaient pas
des voyages d'agrément, ils étaient imposés par des conditions
historiques. (...) Les conséquences de ces gestes audacieux se font encore
vivement sentir dans la société roumaine. Il y a encore des gens, installés
dans les pays occidentaux ou au Canada, qui ressentent encore les
séquelles des coups subis par les gardes-frontières et la milice.2
Il y a encore des gens, même parmi les anciens mineurs, qui ont purgé
des peines criminelles pour avoir eu le courage d'essayer de s'échapper
d'une société fermée
Il est évident que si les propositions de gauche de l'Union des Magistrats
de France sont au service des droits de l'homme, les décisions des juges
de la Roumanie soviétisée ont violé les droits de l'homme, a fortiori des
mineurs.

Bibliographie
l'Avocat du Peuple, Rapport spécial sur le respect des droits des personnes persécutées pour
des raisons politiques par la dictature établie en Roumanie entre le 6 mars 1945 et le 22
décembre 1989, à l'occasion du centenaire de l'État unitaire roumain (1918-2018),
coordinateur Victor Ciorbea, Bucarest, 2018,
https://avp.ro/wp-content/uploads/2020/07/raport_special_2018_2.pdf

1 Idem, dossier P 0013234, p 40.


2Adelina Ștefan (éditrice), Voyages et frontières d'hier et d'aujourd'hui. Rencontres, ruptures,
retrouvailles,Domino, Bucarest, 2009, p. 146-147.

569
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Centre d'études du Mémorial de Sighet, Roumanie, Le recensement de la population


politiquement condamnée en Roumanie dans les années 1945-1989 (données préliminaires),
https://www.memorialsighet.ro/recensamant-rezultate-preliminare/
Conseil de l'Europe, Documents d'Information SG/Inf (2001)34, 24 octobre 2001,
Cas de présumés prisonniers politiques s en Arménie et en Azerbaïdjan,
https://search.coe.int/cm/Pages/result_details.aspx?ObjectID=09000016805e
27ef,
Documents de l'ONU, http://www.un-documents.net/gdrc1924.htm
Déclaration universelle des droits de l'homme,
https://www.ohchr.org/sites/default/files/UDHR/Documents/UDHR_Tran
slations/rum.pdf
Le Code pénal roumain de 1936 modifié en 1948,
https://lege5.ro/Gratuit/g42doobz/codul-penal-din-
https://www.salvaticopiii.ro/sci-ro/files/32/327ef3da-c4d0-4fff-9f76-
8cbcd20fa8c1.pdf
Archives du Conseil National d’Étude des Archives de Securitate, Fond penal :
dossier P 0000630, 3 tomes
dossier P 0013234.
Armanca Brândușa, Les frontielistes. Histoire récente dans les médias de masse ,
Marineasa, Bucharest, 2009
Bottoni Stefano, L'héritage de Staline en Roumanie. Région autonome hongroise 1952-
1960, Humanitas, București, 2021
Ștefan Adelina (éditrice), Voyages et frontières d'hier et d'aujourd'hui. Rencontres,
ruptures, retrouvailles, Domino, Bucarest, 2009
Le Figaro Magazine/7 octobre 2022:
Guillaume Roquette, Le grand refoulement
Hervé Lehman, Certains juges ont pour objectif une société sans frontières et sans prisons
Memoria Magazine:
Ingrid Popa Fotino, J'ai traversé l'enfer des dissidents communistes Tito, novembre
1996, https://www.revistamemoria.ro/am-trecut-prin-iadul-disidentului-
comunist-tito/
Dorel T. Usvad, Fuir le pays comme forme de protestation, janvier 2014
https://www.revistamemoria.ro/fuga-din-tara-ca-forma-de-protest/
Rost Magazine/18 août 2004:
Ion Bălan, Quatre décennies depuis la Grande Libération des Prisonniers Politiques,
,https://web.archive.org/web/20120406032750/http://www.rostonline.org/r
ost/aug2004/detinuti.shtml
Argument/5 août 2020:
IICCMER lance un dossier de recherche sur les "frontiélistes" de l'ex-période communiste

570
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Les aléas de la migration

Samira EL BADAOUI
Doctorante,
Université Hassan II de Casablanca, Maroc

Abstract
This study aims to show the various hazards and risks inherent in the
migration process to which young unaccompanied Moroccan minors are
exposed. The reception centre represents a rite of passage in the lives of
these young migrants through which they are initiated into the social and
cultural norms of the host country. We also aim to show the multiple
deficiencies (emotional, social and legal) that these young minors suffer
in the migratory context.
Keywords
young Moroccans, unaccompanied minors, migration, reception centre,
rite of passage, multiple deficiencies.

Résumé
Cette étude vise à montrer les divers aléas et risques inhérents au
processus migratoire auquel les jeunes mineurs marocains non
accompagnés sont exposés. Le centre d’accueil représente un rite de
passage dans la vie de ces jeunes migrants à travers lequel ils sont initiés
aux normes sociales et culturelles du pays hôte. Egalement, nous visons
montrer les multiples carences (affectives, sociales et juridiques) dont
souffrent ces jeunes mineurs dans le contexte migratoire.
Mots clés
jeunes marocains, mineurs non accompagnés, migration, centre d’accueil,
rite de passage, carences multiples.

Introduction
La migration est une activité humaine ancienne à travers laquelle
l’Homme cherche à améliorer son sort et celui de ses proches. Elle
implique les significations de la souffrance physique et psychologique
dues aux bouleversements du monde social habituel. Le migrant doit
s’adapter à la diversité de deux sociétés chacune avec sa propre

571
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

singularité. Il est tiraillé entre les valeurs et les normes de son pays
d’origine et celles du pays d’accueil, ce qui lui demande un effort continu
de faire preuve d’adaptation. Pourtant, un migrant a toujours le
sentiment d’être un « étranger » dans un pays étranger à lui. Il est pris
sous une tension permanente entre une réalité « provisoire » et
« permanente » de son vécu en tant que migrant. La migration est un
enjeu identitaire, particulièrement dans le cas de la clandestinité des
jeunes mineurs.
Dans cet article, je parlerai de la migration comme d'une sorte de rite de
passage de la jeunesse à l’âge adulte en raison des transformations
physiques et sociales que subit le jeune mineur irrégulier au cours de son
trajectoire migratoire. Les changements aux niveaux spatial, psychique,
physique et mental le rendent vulnérable dans un monde qu’il ne maîtrise
pas. La vulnérabilité des jeunes, dans ce contexte, est multiple ; ils sont
mineurs, non accompagnés, migrants et en situation de clandestinité.

1. Migration de mineur : Un rite de passage


a. Le passage du statut de jeune en adulte
Tous les entretiens réalisés auprès des jeunes montrent, à travers leur
discours, une dimension temporelle. La migration est un rituel de
« passage à l’âge adulte ». Elle n’est plus uniquement une traversée
physique d’une rive à l’autre, mais, également un voyage dans le temps.
Hamza dit « J’ai beaucoup changé ma tante, je ne suis plus comme avant.
Je comprends mieux le monde ». De l’autre côté, Abdelhakim annonce
que « Je suis venu petit sans raisonnement. Celui qui vient ici doit se
changer 180°. Je suis parti un autre, merci à Dieu, maintenant, on est
mature ». La situation de migration impose ce changement de statut, si
non, l’expérience migration se déroulera en échec. Le monde des jeunes
est laissé derrière eux au pays d’origine. Aujourd’hui, ils assument le rôle
d’adulte, chose qu’ils ont, consciemment ou inconsciemment, choisi le
moment où ils ont opté pour la migration comme choix dans la vie. Les
jeunes migrants « ont [tous] quitté un environnement connu pour aller
vers l’inconnu, tous se sont affranchis d’un certain ordre pour le

572
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

désordre auquel les renvoyait leur décision »1. Yasser le reconnaît quand
il annonce que « la migration t’apprend une nouvelle chose dans la vie.
Tu apprends une nouvelle culture, une nouvelle société. Tu apprends des
erreurs que tu ne commis pas au Maroc. Mais tu les commis ici et tu
apprends d’eux, ainsi, tu prends une nouvelle information dans la vie ».
Ils affirment d’apprendre des erreurs commis dans la société d’accueil.
Les jeunes sont conscients d’un processus d’adaptation dans lequel ils
sont engagés afin d’aboutir à un équilibre entre ce qu’ils sont et ce qu’ils
aspirent devenir pour une meilleure intégration dans le pays de
destination. « Des erreurs que tu ne commis pas au Maroc » renvoi à
deux niveaux d’analyse. Soit le mineur ne les commet pas parce qu’il a
une meilleure maîtrise « des règles » de la nouvelle culture, soit, la
migration l’a transformé en un adulte transcendant les erreurs d'enfance.
Dans tous les cas, la migration engendre un changement dans la façon
d’être et la façon de vivre des jeunes mineurs, car « toute émigration est
rupture, rupture avec un territoire et par là même avec une population,
un ordre social, un ordre économique, un ordre politique, un ordre
culturel et moral »2. Rupture impliquant un changement obligatoire,
comme le signale Abdelwahed, « si tu ne changes pas, tu ne peux vivre ni
avec tes camarades ni avec les éducateurs sociaux ».
La migration est rite de passage à la maturité, les jeunes ne dépendent
plus des parents et des proches, mais uniquement sur eux-mêmes.
Comme le confirme Mohamed2 « la vie au centre m’a montré beaucoup
de choses, comment vivre seul, dépendre de moi-même, ici, pas comme
au Maroc ». Si, au pays natal, ils aspiraient à l’autonomie vis-à-vis les
adultes de l’entourage familial, cette dernière est imposée aux jeunes dans
le contexte migratoire.
Le centre : Une étape liminale
Dans chaque rite de passage, il existe une phase intermédiaire dont les
individus se trouvent en entre-deux. Ils ne font plus partie de leurs
sociétés d’origine et ne sont non plus intégrés dans la société d’accueil.
La liminalité ici « qualifie le moment où un individu a perdu un premier

1
De Gourcy C. 2005. Autonomie dans la migration et dimension mémorielle des
lieux. Espaces et sociétés, 3(3), 187-204. https://doi.org/10.3917/esp.122.0187
2Sayad A. 1999. La double absence. Des illusions de l’émigré aux souffrances de l’immigré, Paris,

Seuil. P : 79
573
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

état et n’a pas encore accédé à un second statut ; il est dans une situation
intermédiaire et flotte entre-deux états »1. Le centre pour les jeunes est le
point milieu et décisif dans leur expérience migratoire, entre l’irrégularité
et régularité du séjour. Grâce aux dispositions prises par l’administration
du centre, les jeunes auront une visibilité sociale et juridique. Le centre
est une préparation à l’intégration au pays hôte. Il offre des cours de
langue et des formations techniques jugés capables d’initier les jeunes
soit dans la vie sociale soit dans le domaine professionnel. « Tu apprends
la langue, tu apprends des nouvelles compétences et de l’expérience avec
cette société pour que tu puisses s’intégrer et faire des connaissances ».
Le centre est également une phase pour comprendre les valeurs et les
coutumes d’une culture différente. Comme le décrit Mohamed,
« maintenant, ma vie est beaucoup mieux qu’au début, j’ai appris au
niveau des études, le comportement avec les gens ». En outre, L’étape
liminaire dans le rituel de passage est toujours dure à surmonter, surtout
dans les cas de l’inexpérience, la minorité d’âge et le contexte migratoire.
Elle est un point tournant dans la vie des jeunes où ils sont déboussolés
suite à la perte des repères sociaux habituels. « La première chose, tu
viens jeune. Tu passes par des choses auxquelles tu n’as jamais pensé
auparavant. Tu vois des choses [ici] qu’ils sont considérés normales, mais
pour toi ils sont honteux et déshonorants. C’est très difficile, si comme
tu es né de nouveau, tu vis cette expérience seule et encore jeune »,
affirme Zakaria.
La liminalité des jeunes renvoie aux deux états régulièrement attachés ; la
marginalité et l’infériorité. Marginal dans le sens d’appartenir à deux
cultures différentes. Les jeunes sont « Betwixt and Between » deux
standards culturels et éthiques assez distinct. Selon Yasser « il existe des
choses similaires à notre culture. Je n’ai pas trouvé de difficultés pour
m’intégrer, la mentalité et la culture andalouse. La chose négative est les
relations sexuelles. Ils ont beaucoup d’émancipation ». Si l’intégration
sociale est facile pour certains mineurs comme Yasser venant de la ville
méditerranéenne de Tanger, il ne reflète forcément pas les cas des jeunes
originaires des villes du sud du Maroc. Même pour Yasser, prétendant
cette proximité culturelle, sa désapprobation aux relations sexuelles libres

1Gourgeon C. 2017. Liminalité, rites de passage et temporalité : trois notions au service


d’un accompagnement social personnalisé. P : 2
574
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

sans aucun « cadre légitime » (le mariage) est assez claire. La marginalité
est aussi attribuée au non-emploi des jeunes. Le chômage en tant que
concept est opposé aux représentations attachées à la situation de
migrant, car la migration se justifie par le travail, une force de travail,
comme le souligne Abdelmalek Sayad1. En effet, « le pire reproche qui
soit est celui de paraître improductif, tant à ses propres yeux qu’à ceux
d’autrui. Grâce à des résultats tangibles, prodromes d’une installation
durable, la migration volontaire entre ainsi dans un « régime de
normalité »2.
Qui dit marginalité évoque aussi son corolaire intime, à savoir
l’infériorité. Les jeunes ne sont pas au même pied d’égalité des citoyens
et des employeurs du centre. Ils sont en situation des dominés
économiquement et socialement parlant. Le centre est une « institution
totalitaire » régi par les normes et les consignes que les mineurs doivent y
soumettre, chose qui n’est pas toujours facile à admettre. Ils sont
inférieurs dans la hiérarchie sociale du centre, s’ils ne se conforment pas
aux règles internes, ils seront exclus et condamnés à la marginalité dans
la société d’accueil. Le centre reste une épreuve dure dans le vécu des
jeunes mineurs. « L’expérience du centre est dure. Maintenant je comprends la
valeur de la liberté car j’étais prisonnier », c’est ainsi que Badr décrit son séjour
au centre. Aujourd’hui, dans l’appartement, il réjouit de plus de libertés
et d’autonomie ».
Vulnérabilité et la situation migratoire
a. Incertitude de demain
La vulnérabilité est accentuée en étant un migrant irrégulier. La situation
de clandestinité elle-même invoque un sentiment d’incertitude face à
l’avenir. L’incertitude est introduite dès le moment de prise de décision
de la migration et se prolonge jusqu’à l’obtention, au moins, de la carte
de résidence au début et un permis de travail à la suite. L’insécurité réside
dans la non reconnaissance du statut de « citoyens » et tous les droits
qu’il implique (séjour, travail, aller et retour entre pays d’origine et celui

1Sayad A. 2006. L’immigration ou les paradoxes de l’altérité. 1. L’illusion du provisoire.


Paris : Raisons d’agir. P : 20
2De Gourcy C. 2005. Autonomie dans la migration et dimension mémorielle des

lieux. Espaces et sociétés, 3(3), 187-204. https://doi.org/10.3917/esp.122.0187


575
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

de destination). Selon Abdelwahed, « je ne conseille personne d’entamer


cette expérience, bonne mais trop difficile. Tu dois beaucoup supporter
quand tu n’as pas les papiers. Tu es comme si tu n’existes pas en
Espagne ». L’absence des papiers pour ces jeunes équivaut l’inexistence,
le nihilisme total. En utilisant les termes de Sayad. Le migrant n’est ni ici
ni là-bas. Il ne fait plus partie de sa communauté à cause de son absence,
mais sa présence n’est toujours pas reconnue dans le pays d’accueil.
L’attente interminable vis-à-vis les démarches administratives engendrent
le sentiment d’instabilité. En effet, cette dernière « pèse comme une
menace [qui] peut concerner tous les domaines d'existence »1. C’est une
attente affreuse et pressante dont tout un destin dépende. C’est tout un
enchaînement des événements ; sans papiers veut dire sans droit de
travailler, ce qui implique à son tour la persistance de la situation de
dépendance, au moins économique, engendrant une situation de
précarité. Cette dernière « comporte un risque de péjoration de la
situation sociale des individus et renvoie à des parcours de vie
caractérisés par l’incertitude »2, selon le sens de Maryse Bresson. Pour
Saad, « Je n’aurai de repos jusqu’à ce que les choses seront réglées et que
les choses seront claires pour moi ». Une vision floue du futur dont les
indices de stabilité sont absents et fragiles. En employant les mots de
Nicolas Fieulaine ;
« Le cumul des instabilités, introduit d'une part une
fragilisation, c'est-à-dire une diminution de la protection à
l'égard des risques de difficultés sociales (pauvreté, exclusion,
déclassement) et d'autre part une vulnérabilisation, c'est-à-
dire une plus grande probabilité d'être exposé à des
évènements ou situations aux conséquences négatives, une
plus grande gravité de ces conséquences et une diminution

1Fieulaine N. 2007. Temps de l'urgence, temps du projet : la rencontre des temporalités


dans le recours aux soins et à l'aide sociale en situations de précarité, Dossiers de la
MRIE. P : 42
2Maryse Bresson cité par Bolzman C. 2016. Analyser Les Migrations Pour Comprendre

Les Processus Contemporains De Précarisation. Centre d'information et d'études sur


les migrations internationales | « Migrations Société », 2016/2 N° 164 | pages 99 à 114

576
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

des possibilités de mobiliser des ressources face à ces


difficultés et leurs conséquences »1.
Autrement dit, les jeunes mineurs sont impuissants face à leurs
conditions critiques dont le manque des ressources capables de renverser
l’état actuel des faits, leur vie est en état de stand-by jusqu’à un nouvel
ordre. En fait, le doute s’insinue en crescendo dans leur vie quotidienne,
si le centre leur procurera la carte de résidence. Après, s’ils auront un
travail, ensuite, s’ils arrivent à assurer le renouvellement des papiers de
séjours et enfin, s’ils auront la chance de retourner dans le pays d’origine
et voir les parents dans les brefs délais. Pour l’instant, ils n’arrivent même
pas à évaluer leur expérience migratoire par le succès ou l’échec dans le
manque des indices renforçant l’un des deux. Ce qui est sûr pour eux est
le constat que le retour en voyage au Maroc constituera un point de
stabilité et un nouveau départ dans le processus migratoire.
La carence affective
Quand on parle des « mineurs » et « jeunes », cela implique
essentiellement un attachement à la vie familiale, au soutien parental et
un entourage affectif. Malheureusement, la migration rompe cette
relation qui doit être en origine directe et proche, en la rendant un lien à
distance. La référence à la famille est omni présente dans le discours des
jeunes. Pour Mohamed1, « la chose négative est tu n’as pas la famille à
tes côtés et tu es encore jeune ». Quand « tu es encore jeune » implique
que la famille est un abri physique, émotionnel et moral face aux dangers
externes. La nécessité au soutien et encadrement parental est doublée
dans le cas des jeunes mineurs. Ils traversent seuls la phase d’adolescence
et la migration tous les deux requérant un support affectif de l’entourage
familial. Le rôle affectif des proches est la prise en charge des jeunes en
leur assurant l’équilibre émotionnel sain. Effectivement, la famille est le
premier lieu de la construction de l’identité et de l’affirmation de soi2.
Suite à la migration et les contraintes de l’éloignement, la solitude pèse
sur les jeunes. Pour Mohamed2, « Ici, tu n’as personne à qui te plaindre,

1Fieulaine N. 2007. Temps de l'urgence, temps du projet : la rencontre des temporalités


dans le recours aux soins et à l'aide sociale en situations de précarité, Dossiers de la
MRIE. P : 42
2De Singly F. 2000. Libres ensemble, Paris, Nathan. In: L'Homme et la société, N. 138.

« Psy et société ». pp. 144-145


577
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

seulement tes parents qui vont te comprendre ». Ils essayent de combler


le vide en évoquant le capital affectif et sécurisant des proches via la
présence virtuelle assurée par les nouvelles technologies de
communication. Autrement dit, « Le groupe qu’on a quitté de fait,
matériellement, organiquement, corporellement, mais auquel on veut
assurer (et, en même temps, s’assurer à soi-même) qu’on ne l’a pas quitté
affectivement, qu’on ne l’a quitté ni par le cœur ni par l’esprit. C’est tout
au moins ce qu’on se plaît à croire et à faire croire »1. En fait, les jeunes
nourrissent l’illusion des rapports familiaux inchangés même avec le
contexte migratoire. Comme on l’a évoqué antérieurement, les jeunes
sont tiraillés entre deux cadres spatio-temporelles, bloqués physiquement
dans le premier et aspirés émotionnellement au second. Comme le décrit
Saad « ce qu’on a perdu ici c’est la famille, mon père, ma mère, les
regarder vieillir. Je n’ai pas vu mon neveu. Je ne suis pas à l’aise ». Il
exprime la nostalgie de la vie d’avant et de la perte de ce qu’il devait avoir
maintenant. Sayad l’explique pertinemment en disant que « l’immigré est ici
et là-bas, il est présent et absent ou, en inversant les termes, il n’est ni ici ni là-bas, ni
présent ni absent ; il est deux fois présent et deux fois absent : ici, il est présent
physiquement, matériellement, de manière corporelle seulement et absent moralement,
mentalement, en esprit »2. S’ils endurent la situation de migration clandestine
c’est dans l’espoir de rencontrer la famille et qu’elle « soit contente de
moi ».
La carence sociale
« L’immigration pèse de toute sa charge de dépréciation, de
disqualification, de stigmatisation sur tous les actes même les plus
ordinaires des immigrés »3. Ceci dit, le mot « immigré » porte une
signification négative. Il est une appellation largement utilisée à décrire
une certaine catégorie des migrants, à savoir les plus démunis, « pauvre,
intrus, délinquant, source de désordre et d'insécurité. Il représente
l'image légendaire du barbare, de l'étranger vu arriver sur les plages de la
ville et dans lequel les profils du naufragé et de l'envahisseur ont été

1Sayad A. 2006. L’immigration ou les paradoxes de l’altérité. 1. L’illusion du provisoire.


Paris : Raisons d’agir. P : 65
2 Ibid. P : 73
3Sayad A. 1999. La double absence. Des illusions de l’émigré aux souffrances de l’immigré, Paris,

Seuil. P : 237
578
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

reconnus »1.En plus, les immigrés sont l’image d’ « analphabétisme,


inculture, inqualification »2parvenant du tiers monde. Aussi, les immigrés
profitent des systèmes d'assistance sociale laissant les peuples
autochtones dans le besoin. Cette figure de l’immigré est largement
stigmatisée. « Il existe ceux qui te méprise. Beaucoup de gens jugent les
apparences. Ils ne jugent pas une personne comment elle est. Ils doivent
vivre avec lui. C'est le truc que je n’arrive pas à comprendre », déclare
Abdelwahed. Les jeunes mineurs ont la difficulté de concevoir les
constructions sociales stigmatisantes à leur égard. La stigmatisation les
atteint dans leur dignité en tant qu’êtres humains. Ils sont les garçons du
centre (‫ )دراري د السنترو‬que la plupart des gens les évitent et ils sont
fouillis à la sortie de chaque grande surface. De ce fait, « Ils vous
regardent toujours d'un air moche, surtout quand ils vous voient avec
des éducateurs sociaux et savent que vous faites partie des garçons du
centre. Tu entres juste à Mercadona (supermarché), ils commencent à
vous regarder. J’ai entré à Décathlon, l’agent de sécurité a arrêté un
garçon et il m’a arrêté aussi. Tout le monde regarde. Pourquoi nous alors
qu’on n’a rien volé. Ils vous disent on veut vous fouiller. Tu te sens sans
valeur », relate Badr. Effectivement, « L’immigré a le sentiment d’être
surveillé en permanence, comme on surveille un corps étranger ; il a le
sentiment d’être devenu un éternel suspect dont chacun des faits et
gestes fait l’objet d’une accusation »3. Être un enfant du centre et un
migrant nord-africain en général, est un stigmate collé aux jeunes
résultant en leur ségrégation spatial et relationnel. Ils souffrent d’être
« Sans valeur » sociale ni humaine. Les espagnoles craignent la mixité
avec des « étrangers ». Les regards du mépris et d’hostilité des citoyens
espagnols reflètent parfaitement les représentations sociales liant la
migration et la délinquance. Ces regards peuvent être également

1Jabur A H. 2011. La InmigracionMarroqui En España: Estudio Historico. Tesis


Doctoral. Univesidad De Granada. P : 67 « Serpobre, intruso, delincuente, fuente de
desorden e inseguridad. Representa la imagenlegendariadelbárbaro, delextraño que se
vellegara las playas de la ciudad y en el que se han reconocido los perfilesdelnáufrago y
delinvasor. Se convierte en chivoreparador o emisario, dispuesto a recibirtoda clase de
culpas »
2Sayad A. 2006. L’immigration ou les paradoxes de l’altérité. 1. L’illusion du provisoire.

Paris : Raisons d’agir. P : 25


3Sayad A. 1999. La double absence. Des illusions de l’émigré aux souffrances de l’immigré, Paris,

Seuil. P : 171
579
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

interprétés comme l’étonnement des citoyens de la présence des mineurs


dans des endroits public pareils. Ils assument que si ces jeunes sont
acceptés sur leur territoire, les dirigeants doivent au moins limiter leur
circulation aux endroits bien précis.
L’immigré est, avant tout, un « étranger » souffrant de « Ghorba »
(aliénation), sans un point fixe de repère et en mobilité permanente. Il est
destiné à l’éloignement et à l’isolement. « L’étranger » est une figure cible
de préjugées et stéréotypes par « l’autre ». Sa vulnérabilité s’accrue dans
ses tentatives de résister aux préjudices dans chaque interaction sociale.
Le sentiment d’incomplétude imposé par la migration et la fragilité des
liens familiaux se voit doublé dans l’absence des liens sociaux dans le
contexte migratoire. Ces liens se limitent, en effet, pour les jeunes
mineurs au personnel du centre et aux pairs, un lien social imposé, soit
par le travail, soit par le vivre-ensemble.
La stigmatisation alimente un sentiment d’injustice chez la majorité des
jeunes interviewés. Elle engendre une auto-ségrégation, consciente ou
pas, des jeunes car s’ils prétendent ne pas être affectés par le stigmate, ils
sont, toutefois, profondément touchés.
La carence juridique
La situation de vulnérabilité des jeunes migrants est une conséquence de
l’irrégularité du séjour sur le territoire espagnol. Ils aspirent à travers la
migration concrétiser leur autonomie via l’intégration du marché de
l’emploi. Pourtant, ils sont choqués par la lenteur découlant
essentiellement de la sous-estimation des difficultés pratiques dans la
réalisation de cet objectif. Effectivement, « Beaucoup d'entre eux […]
ont des attentes d'insertion professionnelle rapide pour consolider avec
succès le projet de migration, qui se heurtent au retard d'obtention des
documents, aux difficultés de trouver une opportunité d'emploi et au
manque d'actions efficaces de la part des centres pour atteindre cet
objectif »1. Il faut noter que plusieurs centres, selon les récits des mineurs

1La Dirección General de Atención a la Infancia y la Adolescencia (DGAIA). 2018. La


Situación de Los Menores Migrantes Sin ReferentesFamiliares en Cataluña.
Maquetación: Síndic de Greuges DE CATALUYNA ( EL DEFENSOR DE LAS
PERSONAS). « Muchos de ellos, […]tien en expectativas de unainserciónlaboralrápida
para consolidar con éxito el proyectomigratorio, que chocan con la dilación en la
obtención de la documentación, con las dificultades para encontrarunasalidalaboral y
580
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

et des enseignants sociaux interviewés, n’assurent pas l’accompagnement


administratif des jeunes dans l’acquisition de la documentation requise.
Ce manque d’accompagnement en plus des carences nutritives et de
maltraitance lance les jeunes mineurs dans une recherche acharnée des
centres capables de leur accorder « la régularité ». En outre, la Ley
d’Extranjeria espagnole, en appliquant les réglementations en vigueur,
accorde seulement la carte de séjour aux mineurs, ce qui n’implique pas
forcément un permis de travail. Selon Claudio Bolzman, « les États
produisent des formes de précarité juridique des migrants, qui consistent
dans une restriction de leurs droits citoyens. Cette restriction concerne
en particulier l’absence d’un droit de résidence garanti, qui demeure
révocable et conditionnel. Des migrants peuvent ainsi perdre leur droit
au séjour pour toutes sortes de raisons. C’est cette précarité juridique qui
distingue leur situation de celle des “nationaux” »1. Cette contradiction
dans les lois de séjours espagnoles vis-à-vis les mineurs migrants incitent
la préoccupation de plusieurs personnes en charge, comme l’exprime
Lydia, la directrice du centre des Mineurs dans la ville de Lérida,
« Je vois maintenant la situation des mineurs compliquée,
principalement à cause du permis de travail. Vous dites à un
garçon qu’il peut résider ici, mais il n'a aucun moyen de
subvenir à ses besoins pour vivre ici. Donc, pour moi, la
première loi qu'il faudrait changer pour vraiment offrir une
opportunité à ces garçons est la question du permis de
travail. Parce que quand vous dites à un garçon que vous
pouvez travailler, alors le garçon a la possibilité de vivre
comme n'importe quel adolescent, ou comme n'importe quel
jeune ou n'importe quelle personne dans la société. Mais si
vous lui permettez simplement de résider, comment vivra-t-
il, surtout dans cette situation de pandémie, avec des taux de

con la falta de accionesefectivaspor parte de los centros para conseguir este objetivo ».
P :29
1Bolzman C. 2016. Analyser Les Migrations Pour Comprendre Les Processus

Contemporains De Précarisation. Centre d'information et d'études sur les migrations


internationales | « Migrations Société », 2016/2 N° 164 | pages 99 à 114. P : 100
581
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

chômage extrêmement élevés et peu d'opportunités


d'emploi, je le vois complexe dans ce sens »1.
Cette situation a dû se renverser dans la situation pandémique de la
Covid 19 suite aux restrictions d’entrée de la main d’œuvre étranger dans
le domaine agricole, spécialement dans la cueillette des fruits. De ce fait,
le gouvernement espagnol a accordé le permis de travail de deux ans à
plusieurs jeunes à partir de seize ans2. Toutefois, la précarité juridique des
jeunes perdure, quand ils n’assurent pas un contrat de travail lors de
renouvellement de carte de séjour, ils se verront refuser la carte de
résidence de Cinq ans. « Je pense toujours à ce que je ferai quand je sors
(du centre) et comment faire pour avoir un travail et changer mes
papiers. Tu sais, actuellement, il y a la crise et les gens sont en chômage.
On doit fournir un plus grand effort pour trouver un emploi, même
n’importe où. L’important est d’avoir mes papiers et avoir la résidence de
cinq ans », relate Hamza.
Le syndrome d’Ulysse
La migration est une rupture,« rupture »3. Chaque rupture cause un deuil
pour la perte qu’elle implique, qu’elle soit matérielle ou morale.
Ceci dit, la migration constitue un changement radical dans la vie des
gens, c'est une perte multiple qui a ses effets psychologiques et
somatiques. Surtout lorsque la situation personnelle ou sociale de
l'immigré est problématique et rend difficile sa préparation. Aussi, il s'agit
d'un changement fondamental et d'un déracinement de tout ce qui est

1 Entretien avec la directrice de centre effectué le 19/03/2021 « la situacion de


menoresahora la veocomplicada, principalmentepor el permiso de trabajo. Tu estas
deciendo a un chico que puederesidiraquipero no tienemanera de sustentarse para
viviraqui. En tonces, para mi, la primera ley que habria que cambiar para
ofrecerrealmenteunaopportunidad à estoschicos es el temadelpermiso de trabajo.
Porque quando dices a un chico que puedestrabajr, entonces el chicotieneopportunidad
de vivircomoqualquiradolescetente, o comoqualquierjoven o qualquier persona en la
sociedad. Per so si tu le permitessimplementeresidir, como va vivir, especialmente en
esta situation de pandemia, de niveles de paroaltisimos, de
pocasopportunidadeslaborales, joloveocomplejo en este sentido ».
2Information acquise auprès des entretiens avec le corps administratif et éducatif de

centre
3Sayad A. 1999. La double absence. Des illusions de l’émigré aux souffrances de l’immigré, Paris,

Seuil. P :79
582
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

habituel dans la vie des gens, cela génère douleur et souffrance, une des
facettes du stress chronique et multiple. Le récit de Zakaria est une
expression très pertinente de cette souffrance Il nous dit,
« Maintenant, on est avec les garçons, on a une source de
revenu. Maintenant c’est bien. Mais d’un côté, on est malade
psychologiquement. On souffre de beaucoup de choses.
Même si on a réussi à obtenir les papiers, on est anéantie
d’un autre côté. Si j’étais au Maroc, probablement je ne serais
pas malade de la sorte. Tu peux être en désarroi
économique, mais pas comme cela. Tu ne seras pas malade
physiquement et mentalement. Trop de réflexion. Nos
parents nous manquent. Je pense à ce qu’on avait passé, c’est
trop ». Zakaria, 18 ans et demi, Nador.
Le deuil migratoire se produit à un degré plus ou moins élevé dans
l'élaboration de tous les processus migratoires. Mais ce n'est pas la même
chose de le vivre dans de bonnes conditions, que dans des situations
extrêmes avec des niveaux de stress et d'anxiété très élevés, où les
sentiments de désespoir et de peur s'accumulent. En l’occurrence, les
histoires de jeunes relatant leur expérience de la traversée sont très
révélatrices. Le risque d’asphyxie durant le voyage en cachette dans une
remorque ou le danger de noyade en utilisant une embarcation « Patera »
sont tous des vécus extrêmes, ayant toujours des répercussions néfastes
sur la santé psychique des jeunes migrants. Certes, « Dans toute
émigration la position dépressive sera réactivée et toutes les angoisses, les
peurs surgiront »1. Effectivement, certains jeunes refusent de relater leur
traversée car elle engendre toujours du chagrin, de la douleur et des
remords. Ils ne surmontent pas la perte d’un ami ou un compagnon de
voyage durant le trajet ce qui pèse encore sur leur conscience, ou bien, ils
ne croient vraiment pas qu’ils ont survécus à tant d’événements
tragiques.

1Salvador Sánchez I. 1999. La emigracióncomoproceso de duelo. Protocolo de


psicoterapiabrevecentrada en su elaboración. Trabajopresentado en el XI Congreso de
la Federación de AsociacionesPsicoanalíticas de España. Bilbao. Rev. Asoc. Esp.
Neuropsiq., 2001, vol XXI, n.º 82, pp. 57-64. P : 58. « En todaemigración se reactivará
la posicióndepresiva y surgirántodas las ansiedades,temores ».
583
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Tous les interviewés montrent leur peur de l'échec du projet migratoire.


Échouer dans un autre pays loin de sa famille est très difficile, surtout
après de grandes attentes et de grands sacrifices physiques (risquer sa vie
lors de voyages dangereux), économiques (dépenser toutes les économies
personnelles ou familiales pour le voyage) et émotionnels. Par
conséquent, pour éviter un éventuel échec ou anticiper un mauvais tour
des faits, les jeunes manifestent une constante réflexion de modifier le
statut « d’immigré irrégulier ». Selon Anouar, « Tu sais, dans certaines
occasions je n’arrête pas de penser et je me repose (mentalement) que
quand je joue au foot ou je dors. Le reste du temps, mon cerveau est
comme un moteur en marche. J’aimerais bien un jour qu’il (le moteur)
reste sans gasoil et il s’arrête (des rires) ».

Conclusion
La migration du XXIe siècle est une migration aux caractéristiques
spécifiques, surtout lorsqu'elle se produit dans des circonstances très
extrêmes de danger, de stress et de peur. Après la traversée, les jeunes
mineurs ne sont plus les mêmes, ils se sentent plus matures. Dans ce
sens, la migration constitue un rite de passage des mineurs du statut de
jeune à celui d’adulte, procurant beaucoup d'énergie et d'efforts pour
s'adapter à tant de changements. Un rite de passage autant physique que
sociale où tous les mineurs atteignent la majorité d’âge au pays hôte. Le
centre d’accueil, dans le cas de ces mineurs, est une étape intermédiaire
entre « l’avant » et « l’après », entre minorité/majorité,
régularité/irrégularité et entre exclusion/intégration. Le centre est la
phase préparatoire à l’adaptation à la construction sociale du pays de
destination.
Le processus migratoire, plein de difficultés et obstacles, affecte
largement la personnalité des jeunes migrants leur rendant plus
vulnérables, surtout en subissant diverses carences, à savoir, affectives
(éloignement familiale), sociales (stigmatisation) et juridiques
(clandestinité). Toutes ces carences provoquent un stress chronique et
multiple chez les jeunes migrants.

584
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Bibliographie
Bolzman C. 2016. Analyser Les Migrations Pour Comprendre Les Processus
Contemporains De Précarisation. Centre d'information et d'études sur les
migrations internationales | « Migrations Société », 2016/2 N° 164 | pages 99 à
114.
De Gourcy C. 2005. Autonomie dans la migration et dimension mémorielle des
lieux. Espaces et sociétés, 3(3), 187-204. https://doi.org/10.3917/esp.122.0187
De Singly F. 2000. Libres ensemble, Paris, Nathan. In: L'Homme et la société,
N. 138. « Psy et société ». pp. 144-145
Fieulaine N. 2007. Temps de l'urgence, temps du projet : la rencontre des
temporalités dans le recours aux soins et à l'aide sociale en situations de
précarité, Dossiers de la MRIE.
Gourgeon C. 2017. Liminalité, rites de passage et temporalité : trois notions au
service d’un accompagnement social personnalisé.
Jabur A H. 2011. La InmigracionMarroqui En España: Estudio Historico. Tesis
Doctoral. Univesidad De Granada.
Maryse Bresson cité par Bolzman C. 2016. Analyser Les Migrations Pour
Comprendre Les Processus Contemporains De Précarisation. Centre
d'information et d'études sur les migrations internationales | « Migrations
Société », 2016/2 N° 164 | pages 99 à 114
Salvador Sánchez I. 1999. La emigracióncomoproceso de duelo. Protocolo de
psicoterapiabrevecentrada en su elaboración. Trabajopresentado en el XI
Congreso de la Federación de AsociacionesPsicoanalíticas de España. Bilbao.
Rev. Asoc. Esp. Neuropsiq., 2001, vol XXI, n.º 82, pp. 57-64
Sayad A. 1999. La double absence. Des illusions de l’émigré aux souffrances de l’immigré,
Paris, Seuil.
Sayad A. 2006. L’immigration ou les paradoxes de l’altérité. 1. L’illusion du
provisoire. Paris : Raisons d’agir.

585
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Rapport

La Dirección General de Atención a la Infancia y la Adolescencia (DGAIA).


2018. La Situación de Los Menores
Migrantes Sin ReferentesFamiliares en Cataluña. Maquetación: Síndic de
Greuges DE CATALUYNA ( EL DEFENSOR DE LAS PERSONAS).

586
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

SOUS-SECTION SPÉCIALE

587
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

588
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Le système Ahi et son influence sur les communautés


turques et les peuples des Balkans implicitement
Roumanie

Gulten ABDULA
Vice-présidente de l’Union Démocratique Turque de Roumanie

Abstract
“Ahilik” is the name of an organization which had been effective in
Anatolia since 13th century for about 500 years. This organization had
impact on especially social and economic areas, besides military and
politic areas. Đt had played a crucial role in forming today’s working
ethics and especially institutions like social security organizations, trade
organizations, workers’ unions and city counciling. In this study we
analize “Ahilik” with respect to today’s socio-economic life and make
some comparison. . This tradition has been transferred from generation
to generation by social heredity for centuries. Akhism in the relation of
individual and society has behaved according to the understanding of not
sacrificing individual for society and society for individual. So, that
"Virtuous people who ar e friends to mind, enemies to the flesh" are
educated have been appropriated. in the economic life, ıvorking and
business life is considered as ıvorshipping.
Akhism is a functional, social foundation which makes Turkish people
mature in the context ofprofession, morality and sociofrom thefirst
halfof 13th century to the end of 19th century, and organizes the
requirements, the shapes of their behaviour, uıork conditions and
principles ofthose who performs art and profession. Akhism is thefirst
true occupational foundations known as occupationdl organizations and
informal education foundations. it also undertook the role of a civilian
society foundation of that period. The aim in Akhism is to get
individuals to develop and to mature socially, personally, morally and
professionally, combining the Turkish consuetude, custom, antiquities
and the belief of islam. This study aims to emphasize the importance of
"role model" in "vocational education" as well as in every stage of
education. It is possible to find various examples of moral characteristics
in our history. It is possible to find among the Turkish community in the
Balkans and implicitly in Romania various examples with moral
characteristics, which can be valid at any moment in life.The Ahi
organization, which started in Anatolia from the thirteenth century,
589
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

along the Guild and Gedik systems, which could be considered a


variation of this structure in the later period, are the best examples of
these practices.
Again, it is possible to establish important similarities between today's
Chambers of Commerce, industry and commodity exchanges and these
structures mentioned. The features which constitute the moral
infrastructure of the Akhism, should also be considered crucial in moral
education. Akhism had a mystical nature in a way but at the same time it
also had a serious function in social life as a kind of youth organization
both theoretically and practically
Our presentation will briefly discuss this whole historical process and
aim to demonstrate that it is a serious social duty to try to benefit from
our past experiences while looking at our current problems as members
of a nation with a rich history and tradition.
Keywords
Ahilik, Akhism

Résumé
" Ahilik " est la nom d'une organisation qui avais a été efficace en
Anatolie depuis le 13ème siècle pendant environ 500 ans. Cette
organisme eu un impact particulièrement sur les domaines sociaux et
économiques, outre militaire et les domaines politiques . Đt avais joué un
rôle crucial dans la formation d'aujourd'hui travail éthique et surtout
établissements comme la sécurité sociale organisations , organisations
professionnelles , syndicats de travailleurs et ville conseil . Dans ce étude
on analyse « Ahilik » par rapport à d'aujourd'hui vie socio -économique
et Fabriquer quelques comparaison. Cette tradition a a été transféré de
génération à génération par l' hérédité sociale depuis des siècles . L'
akhisme dans relation de l'individu et société a s'est comporté selon à la
comprendre de ne pas sacrifier l'individu pour la société et la société
pour l'individu. Ainsi , ce " Vertueux personnes qui sont des amis à esprit
, ennemis à la chair " sont éduqués ont a été approprié . dans la vie
économique , au travail et vie professionnelle est considéré comme
ıvorshipping .
akhisme est une fondation fonctionnelle et sociale qui fait du turc les
gens mûrissent dans le contexte de la profession , de la moralité et
sociode la première moitié du XIIIe siècle à la fin du 19ème siècle , et
organise la exigences , les formes de leur comportement , travail les
conditions et des principes de celles qui effectue art et métier . akhisme
est la première vrai professionnel fondations connu sous le nom d'
occupation organisations et l' éducation informelle fondations . ça aussi
entrepris le rôle d'un civil société fondement de cette période. Le but
dans l'akhisme est obtenir des individus à développer et mûrir
socialement, personnellement, moralement _ et professionnellement, en
combinant la turc consuétude, coutume, antiquités et la croyance de
590
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

l'islam. Ces études objectives à mettre l'accent sur la l’importance du «


modèle de rôle » dans la « l'éducation » ainsi que dans chaque étape de
l’éducation. C'est _ possible à trouver divers exemples de caractéristiques
morales dans notre histoire. C'est _ possible à trouver parmi la turc
communauté dans le Balkans et implicitement en Roumanie divers
exemples avec des caractéristiques morales, qui boîte être valide à tout
moment de la vie. Ahi organisation, qui commencé en Anatolie à partir le
treizième siècle, le long la Guilde et Gédik systèmes, qui pourrait être
considéré comme une variante de ce structurée dans la période
ultérieure, sont les meilleur des exemples de ces pratiques.
Encore une fois, c'est possible à établir des similitudes importantes entre
d'aujourd'hui Chambres de commerce, industrie et produit de base des
échanges et ces structures mentionnées. Les fonctionnalités qui
constituent l’infrastructure morale de la l’akhisme, devrait aussi être
considéré comme crucial dans l’éducation morale. akhisme avait une
mystique la nature en quelque sorte mais en même temps aussi avait un
sérieux fonctionner dans la vie sociale comme une sorte de jeunesse
organisme tous les deux théoriquement et pratiquement
Notre présentation sera brièvement discutée cette ensemble historique
traiter et objectif démontrer qu'il s'agit d’un devoir social sérieux _ à
essayer à bénéficier à de notre passé expériences tandis que regardant
notre _ courant problèmes en tant que membres d'une nation avec un
riche l'histoire et traditions.
Mot-clés
Ahilik, l'Akhisme

Motto : „L'homme moderne est appelé à redécouvrir son trésor d'images, à se


redécouvrir, à trouver des voies pour entrer en dialogue avec l'altérité, pour pouvoir
s'intégrer au dialogue interculturel proposé par le phénomène de la redéfinition globale
des identités”
Mircea Eliade

Lors de la 40e Conférence générale, l'UNESCO a décidé d'inclure dans


le Programme de commémoration et d'anniversaire de l'UNESCO 2021
trois personnalités turques de la culture anatolienne du XIIIe siècle, à
savoir : la commémoration à l'occasion du 700e l'anniversaire de la mort
de Yunus Emre, le 850e anniversaire de la naissance d'Ahi Evran et le
750e anniversaire de la mort de Hacı Bektaş Veli, proposé par la
présidence de la République de Turquie a été soutenu par l'Azerbaïdjan, l
Bosnie-Herzégovine, la Macédoine du Nord, l'Ouzbékistan et la
Roumanie.

591
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

QU'EST-CE QUE L'ORDRE AHI


A partir du XIIIe siècle jusqu'à la première moitié du XIXe siècle, l'ordre
Ahi, institution sociale fonctionnelle, assura la maturation du peuple turc
dans un contexte spirituel, professionnel, moral, culturel et social et
réglementa les exigences, les modèles des comportements, des conditions
de travail et des principes des artisans et artistes.
L'Ordre Ahi est la première institution professionnelle sérieuse qui a
assumé le rôle d’une organisation non gouvernementale dans le but
d'assurer le développement et la maturation sociale, personnelle, morale
et professionnelle des individus en combinant les coutumes,traditions et
coutumes turques avec la foi islamique.
Au fur et à mesure que des personnes de tous âges et de toutes classes
sociales sont éduquées dans ces institutions, les individus reçoivent des
valeurs religieuses, morales et professionnelles qui régulent la vie sociale
et ainsi les liens sociaux entre eux sont renforcés formant une
communauté avec une structure sociale solide avec des individus
parfaits,conscients de leurs responsabilités, conduisant à un ordre
mondial où règnent la fraternité et la paix. En plus d'être une personne
juste et un bon musulman, attributs que l'organisation Ahi considérait
comme des valeurs fondamentales, les membres devaient renoncer aux
mauvais comportements et habitudes, et les adeptes qui ne répondaient
pas aux exigences étaient expulsés de l'organisation. Les menteurs, les
tricheurs, les avares, les convertis, les criminels, les voleurs, les joueurs,les
meurtriers, les déshonorants, les ivrognes, les hypocrites, les
calomniateurs, les ivrognes, les arrogants,les avares n'étaient pas les
bienvenus dans l'organisation. Chacun de ces comportements constituait
un motif suffisant d'expulsion de la communauté Ahi. Dans le présent
travail, je vais essayer de présenter la personnalité d'un nom qui a pris
racine dans le cœur des Anatoliens depuis plus de sept cents ans en tant
que soufi, en tant qu'intellectuel sage, érudit, philosophe, connaisseur de
la médecine ainsi que du commerce. Ce nom n'est autre qu’Ahi Evren. Je
vais essayer de ne présenter que le système éducatif, social, administratif
et commercial,ce dernier constituant la base des Chambres de
Commerce et d'Industrie des Artisans, systèmes qui ont influencé la vie
sociale et économique des Turcs des Balkans et implicitement de ceux de
Roumanie.
592
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Cette information est très précieuse car elle aide à clarifier la notion de
culture turco-islamique distincte de la culture arabo-islamique. Bien que
les Arabes musulmans aient fait de nombreuses incursions à travers
l'Anatolie pour implanter l'islam, ils n'ont pas réussi comme l'ont fait les
Turcs arrivés d'Asie centrale..

Ahi Evran
Ahi Evran est l'un des noms les plus grands et les plus précieux de
l'histoire turque.
Il a contribué à la transformation du Turkmène en un bon musulman et
un producteur professionnel qualifié dans l'organisation Ahi créée par
Ahi Evran.
Bien que la date de naissance d'Ahi Evran soit incertaine, on estime qu'il
est né en 1171 dans la ville de Hoy, dans la région de l'Azerbaïdjan
occidental de l'Iran actuel. La ville de Hoy et ses environs étaient une
colonie turkmène depuis l'époque du sultan Tuğrul Bey, et le centre de
concentration des Turcs seldjoukides, une ville culturelle qui était à
l'intersection des routes commerciales et historiques, avec de
nombreuses terres fertiles.
Il a passé son enfance et son éducation dans sa ville natale, après quoi il
part au Khorasan et en Transoxiane où il prend des cours auprès des
grands maîtres de cette région et assiste aux sermons des disciples
d'Ahmet Yesevi.
En 1203 ou 1204 il est à Bagdad. Le fait que Bagdad était le centre de la
science et de la connaissance à cette époque a permis à Ahi Evran de se
former en tant que déachis intellectuel dans tout ce qui était nouveau et
multiforme.
En 1204, les Seldjoukides d'Anatolie envoyèrent un groupe d'intellectuels
dont Ahi Evran auprès de leur sultan Gıyaseddin Keyhüsrev I. Il
s'installe à Kayseri où il fonde la première organisation propre à la terre
anatolienne, l'Ahi Organization.

593
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Entre 1227 et 1228, probablement à la demande du sultan Alaeddin


Keykubad Ier, Ahi Evran s'installe à Konya où il expose son art et ses
compétences intellectuelles et religieuses.
Dans, à la suite d’un complot ourdi par le sultan Gıyaseddin Keyhüsrev
II de nombreux partisans d'Ahi et lui-même ont été arrêtés.
En 1245 après la mort du sultan Gıyaseddin Keyhüsrev II, Ahi Evran est
libéré et visite de nombreuses villes et villages, après avoir vécu un temps
à Denizli, Konya et Kayseri il s'installe enfin à Kırşehir où il y demeure
jusqu'à sa mort.
Les bourgeons de l'émergence des premières guildes
Pendant son séjour à Kayseri, en 1234, il a créé un atelier debbağ (atelier
de tannerie), et à la suite de l'expansion de l'atelier et de l'augmentation
du nombre d'ouvriers et d'artisans au fil du temps, il a créé un quartier
appelé Debbağ Mahallesi (Tanners' Mahalau).
Puis, sous la protection et le soutien de l'État, il construit une zone
industrielle. Il se souciait de faire du Turkmène, à qui il donnait du travail
et de la nourriture, un bon musulman et un homme productif au métier
qualifié : c'est ainsi qu'apparaissent les premières corporations d'artisans
masculins.
Les femmes ne sont pas en reste non plus. L'épouse d'Ahi Evran, Fatma
Baci, est la première femme à fonder, parallèlement à son mari, la
première organisation de femmes turkmènes. Son rôle était d'éduquer les
femmes turkmènes à l'esprit de travail, de confiance en leur propre force.
Cela les a fait devenir de bons professionnels et conscients de l'aide
financière apportée avec le mari au bien-être de la famille. On peut dire
que Bacıyan-ı Rum est la première organisation non gouvernementale de
femmes au monde.

L'ordre et le système Ahi


L'Ordre Ahi n'est qu'une institution multifonctionnelle avec des aspects
politiques, religieux,sociaux et militaires, portant dès le début l'esprit de
coopération et de solidarité, essayant de restaurer l'unité politique et la
structure sociale de l'Anatolie, qui avait commencé à disparaître.

594
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Elle assurait la maturation du peuple turc dans un contexte spirituel,


professionnel, moral, culturel et social et réglementait les exigences, les
modèles de comportement, les conditions de travail et les principes des
artisans et artistes.
Étant donné que des personnes de tous âges et de toutes classes sociales
ont été éduquées dans ces institutions, elles ont mis en place des valeurs
religieuses, morales et professionnelles chez les individus qui régulaient la
vie sociale afin qu'ils puissent forger une communauté avec une structure
sociale solide, avec des individus parfaits, conscients de leurs
responsabilités, ce qui conduirait à un ordre mondial juste où la fraternité
et la paix prévaudraient…
Les menteurs, les escrocs, les avares, les criminels, les voleurs, les
joueurs, les criminels, ceux qui avaient souillé l'honneur et l'honneur, les
ivrognes, les hypocrites, les calomniateurs et les arrogants n'étaient pas
les bienvenus dans l'organisation. Chacun de ces comportements
constituait un motif suffisant d'expulsion de la communauté Ahi.

Types et hiérarchie des fonctions dans l'Ordre Ahi


Dans le système Ahi, il y avait deux types de membres.
Le premier type était composé de membres actifs : apprenti, compagnon
et artisan. Ses membres étaient responsables de la production, de la
conduite du travail dans les meilleures conditions, de la responsabilité
sociale et de l'équilibre social. Ils formaient la structure économique et
sociale du pays.
Le deuxième type était constitué des membres passifs qui ne pouvaient
pas travailler pour des raisons valables : accidents du travail, maladie et
vieillesse, alors qu'ils étaient membres actifs de l'organisation Ahi Order.
Un soutien permanent en matière de protection sociale leur a été
proposé.
Hiérarchie des fonctions
Les marchands et artisans étaient répartis en 32 branches, appelées Ehl-i
hirfet, dans la ville sous la forme de "Zaviye" (petits tekkes) et

595
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

"Fondation", et ceux des villages, qui étaient engagés dans l'agriculture et


l'élevage, étaient organisés autour d'eux.
L'organisation était dirigée par un président et un conseil
d'administration de six membres comme organe décisionnel. Le
président, appelé le cheikh des artisans, avait une place et des devoirs
importants. Le respect des traditions jouait un rôle important dans la
culture turco-islamique, et l'organisation Ahi était fortement attachée à
ces traditions. Toutes les fonctions hiérarchiques de l'organisation étaient
dans une relation parfaite de collaboration, de solidarité et de
réconciliation1.

Administration des marches


Le bazabeel des marchands portait le nom des produits vendus : le
marché des livres anciens et des libraires, le marché de la céramique, le
marché de la sellerie, le marché des cordonniers. Dans ces bazars,
appelés soit bedesten, soit arasta, soit bazar mixte, les gens faisaient leurs
affaires ensemble, sur le même type de produits. Plus tard, d'autres
boutiques et ateliers auxiliaires ont été ouverts pour répondre aux
besoins quotidiens des commerçants, tels que : barbiers, boulangeries et
restaurants2.
Chaque marchand avait son propre drapeau et emblème. Le drapeau était
généralement fait
d'atlas vert, au bout duquel pendait un cordon de soie rouge et blanche
sur lequel étaient inscrits des versets annonçant le produit vendu et
l'emblème du marchand. Chaque marchand avait une marque. Par
exemple, les quilteuses avaient un morceau d'atlas, les paysannes un fer à
cheval en argent, les cordonniers une paire de bottines, les barbiers un
petit lécher en bronze, les pâtissiers un cornet de bonbon doré, les
paysannes un bouquet d'épis de maïs3.
Chaque commerçant avait trois personnes avec des missions
différentes :

1
Karaman, 2014 ; 99.
2 Ekinci, 2008 ; 79.
3 Gürata, 1975 ; 102.

596
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

- une personne chargée d'ouvrir et de fermer la porte d'Ahi Baba, de


nettoyer, d'appeler les personnes invitées par lui, d'annoncer l'heure de la
prière du soir et l'heure de fermeture des boutiques ; Le matin, il
rassemblait les marchands devant la porte d'Ahi Baba où ils recevaient sa
bénédiction, priaient, puis ils partaient tous ouvrir la boutique.
- un autre, qui s'occupait de l'entretien des bottes et s'occupait d'apporter
de l'eau fraîche et froide au marchand durant l'été.
- la troisième personne avait le rôle de gardien. Il balayait le bazar,
vérifiait le soir si les boutiques étaient bien fermées, informait les
marchands qui avaient oublié de fermer la boutique et gardait le bazar
pendant la nuit.

Les six sacs et les caisses des marchands


1-Le sac Atlas, dans lequel se trouvaient toutes sortes de documents et
de correspondance appartenant à la fondation des marchands ;
2-Le sac vert, dans lequel étaient conservés les documents et titres de
propriété des fondations ;
3-Sac au crochet, où les fonds de la fondation étaient placés et stockés ;
4-Le sac rouge, dans lequel étaient entreposés les titres de la dette fiscale.
5-Le sac blanc, dans lequel étaient conservés les notes de dépenses et les
comptes annuels approuvés.
6-Sac noir : sac dans lequel étaient conservées les factures impayées.
Le choix des couleurs de ces sacs n'était pas accidentel et chacun avait
une signification. Par exemple, la couleur du sac, dans lequel les dépenses
étaient suivies, était blanche. Choisir cette couleur signifiait que la
personne était responsable de son travail et que son visage était propre
comme du lait. La couleur du sac dans lequel les factures impayées
étaient conservées était le noir, symbolisant l'échec, le malheur et la
malchance. La couleur du sac dans lequel les titres de créance étaient
stockés était rouge, signifiant une incitation1.

1 Doğan, 2336 ; 177.


597
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Outre le rôle de défense des intérêts industriels, les corporations sont


aussi des sociétés d'entraide. Chaque guilde possédait une sorte de
maison où était collecté l'argent des contributions légales ou des impôts
mentionnés précédemment. L'argent ainsi collecté servait à aider les
personnes dans le besoin ou la pauvreté parmi les membres de la guilde,
les montants étant déterminés par le starosta et ceux à la tête de la guilde,
mais à la connaissance de tous les membres, après une convocation et
une décision de l'assemblée des membres de la guilde. Chaque guilde
était placée sous le patronage d'un certain saint dont elle fêtait
l'anniversaire. Quant à l'organisation interne des guildes, le starost était
celui qui gouvernait, assisté d'un conseil de chefs qui décidait de toutes
les affaires de la guilde. L'ancien était élu par la guilde sous la supervision
du métropolite ou de l'évêque. Dans les pays roumains de cette période,
une série de corporations et de branches artisanales ont été enregistrées,
parmi lesquelles nous mentionnons : cordonniers, forgerons, maçons,
charpentiers, travailleurs canins, tailleurs, tanneurs etc.

Destination des fonds issus de la vente de produits


Il y avait trois caisses :
1.Chaque marchand a versé le fonds déposé dans le coffre, en fonction
des réalisations obtenues à partir de la vente sous la forme d'un
pourcentage obtenu à partir des ventes.
2. Y étaient déposés les revenus des biens de l'organisation et les dons
divers qui devaient servir de frais de promotion d'un grade à l'autre :
apprenti-compagnon, compagnon-artisan, ainsi que pour la solde de
certains soldats. Aussi avec cet argent ont été couverts les dépenses
nécessaires pour la réparation des propriétés de l'organisation, diverses
taxes, les salaires des fonctionnaires, les frais de protocole, l'aide aux
pauvres. Grâce à ces caisses, les commerçants pouvaient assurer leur
avenir en toute sérénité. Sans aucun doute, un tel sentiment de confiance
connectait les gens et rendait leur travail plus productif sans crainte de
l'avenir. Les matières premières nécessaires aux commerçants étaient
achetées par l'organisation et distribuées aux membres. De cette façon, le
marché noir et diverses fluctuations de prix ont été évités.

598
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

3. Une fois que l'argent obtenu à partir des biens achetés a été placé dans
le coffre du milieu, il a été distribué aux marchands en fonction de
l'ancienneté professionnelle des artisans. Les artisans supérieurs
recevaient plus d'argent pour obtenir la matière première. Cependant, ce
détail n'était pas exagéré. Par exemple, les trentenaires ont reçu deux
actions et les quinze ans une seule action1.
Dans les Balkans, ce système d'aide sociale s'effectuait par l'intermédiaire
des vakifs, institutions caritatives qui s'inscrivaient pour la plupart dans la
lignée de l'ordre Ahi, et dont les revenus servaient à diverses fins sociales
: congés de maladie, frais de mariage, édition de livres, développement
agricole, construction de villes, rembourser les dettes, organiser la fête,
distribuer les vêtements. Une certaine part des revenus des vakifs était
réservée aux offices religieux à la mémoire des donateurs. Cette forme
d'aide était loin d'être unique. Par exemple, le système clacii (imece) était
assez répandu. Celles-ci comprenaient l'aide apportée par des proches,
des voisins ou même tout le village aux infirmes, aux personnes âgées,
aux malades, aux mineurs ; une aide qui pouvait se résumer à l'apport
d'attelages, d'outils, pour effectuer diverses tâches ménagères. Une autre
forme d'aide consiste à ne pas ramasser une partie des céréales, légumes,
fruits des champs, vergers ou jardins, intentionnellement laissés aux
nécessiteux.

Comment ce système a-t-il influencé le système des guildes qui est


apparu plus tard en Roumanie
Outre le rôle de défense des intérêts, chaque guilde disposait d'une sorte
de maison où était collecté l'argent des contributions légales. L'argent
ainsi collecté servait à aider les personnes dans le besoin ou la pauvreté
parmi les membres de la guilde, les montants étant déterminés par le
starosta et ceux à la tête de la guilde, mais à la connaissance de tous les
membres, après une convocation et une décision de l'assemblée des
membres de la guilde. Chaque guilde était placée sous le patronage d'un
certain saint dont elle fêtait l'anniversaire. Quant à l'organisation interne
des guildes, le starost était celui qui gouvernait, assisté d'un conseil de
chefs qui décidait de toutes les affaires de la guilde. L'ancien était élu par

1 Ekinci, 2008 ; 87.


599
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

la guilde sous la supervision du métropolite ou de l'évêque. Dans les pays


roumains de cette période, une série de corporations et de branches
artisanales ont été enregistrées, parmi lesquelles nous mentionnons :
cordonniers, forgerons, maçons, charpentiers, travailleurs canins,
tailleurs, tanneurs, etc.
« En tant qu’artisan, et artisan, qui exercera mon métier dans le pays
d'Ahi Evran (la Turquie d'aujourd'hui) ;
Je servirai le peuple, avec justice, avec compréhension, en respectant les
valeurs fondamentales de l'Ordre Ahi ;
J'observerai les principes de générosité, de sincérité, d'honnêteté, de
tolérance, de confiance, d'amour, de patience, d'amitié, d'altruisme, de
justice, de contentement et les lois du bon voisinage ;
Je protégerai ma main, mon corps, ma langue, mes yeux et éviterai les
péchés, je ne m'écarterai pas de la précision de la mesure et de la pesée,
je traiterai le client avec bonté, car il est mon bienfaiteur, je ne produirai
que des biens de qualité et je ne le ferai pas vendre des marchandises
frauduleuses et pourries, je ne mentirai pas, je ne tromperai pas les gens,
je ne serai injuste envers personne pendant toute la durée de ma vie.
Je jure au nom de mon honneur, de ma dignité et de toutes mes valeurs
sacrées, que je serai fidèle à mon éducation et à mes règles
professionnelles, que je ne gagnerai que du halal et que je ne mangerai
pas ce qui est haram et que j'adhérerai toujours aux valeurs morales qui
devraient être de chaque commerçant AHI.
JE... "
Dans la communauté Ahi, l'individu avait des responsabilités envers lui-
même, sa famille et la société dans laquelle il vivait sur la base de
principes moraux et comportementaux structurés à deux niveaux
distincts, formel et informel. Ce modèle, qui inclut ce type de mentalité
organisationnelle, qui enseigne les caractéristiques d'une économie
considérée comme avancée pour son époque, est l'une des principales
dynamiques qui ont élevé la tribu ottomane d'un petit beylik à un grand
empire1.

1 Hamitoğulları, 1986.
600
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Les valeurs d'étiquette ,morale et comportementale d'un membre


Ahi.
Les Ahi ont un total de 740 règles d'étiquette morale et
comportementale. Quelqu'un qui venait d'entrer dans l'ordinal Ahi
n'avait besoin de connaître que 124 de ces règles. Des règles morales et
comportementales ont déterminé le caractère national du peuple turc
d'Anatolie pendant des siècles. (İnancık, 1999).
Un membre Ahi était censé n'accepter qu'un seul emploi adapté à ses
capacités, ce qui évaluerait son travail et protégerait son honneur. Il
devait être juste et ne pas chercher à gagner plus que ne valait son travail,
être éduqué et cultivé, aimer les savants, utiliser les informations qu'il
recevait au bon moment et au bon endroit pour ne pas se sentir humilié
devant utiliser les bonnes manières. Dans la vie comme au travail, soyez
correct et faites preuve de confiance. Respecter la parole donnée. Ne pas
discriminer au travail. Ne rien attendre en retour de ses bonnes actions.
Être souriant et doux.. Donner de l'importance à l'amitié. "Fais du bien à
ceux qui te font du mal." Sois plein d'humilité.
Un Ahi devait faire son travail sincèrement, du fond du cœur et avec un
visage souriant ; Être compatissant, miséricordieux, juste, vertueux,
sincèrement honnête et ne pas envier la propriété d'autrui.
Ne pas être gourmand, avoir bon cœur et être généreux. Il doit contrôler
sa colère. Savoir garder un secret. Il doit veiller et protéger ceux qui sont
à son service. Pour éviter l'envie et les confrontations entre les
partenaires de travail et d'affaires.
1. Soyez patient.
La patience est la clé du succès, et bon nombre des problèmes
rencontrés dans la vie professionnelle sont dus à l'impatience. A tel point
que les individus veulent tout de suite monter dans leur vie
professionnelle et gagner beaucoup d'argent. Comme cette situation
cause un stress excessif aux individus, il leur est impossible d'être
satisfaits de leur travail. Surtout de nos jours, selon le principe Ahi, les
gens ont besoin de patience pour mûrir. Considérant ces périodes,

601
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

l'homme doit éliminer l'indolence, l'indifférence et la paresse de son


comportement1.
2. Amour
Ahilik est une organisation d'artisans et d'artisanes qui s'aiment, se
respectent, s'entraident, prennent soin des pauvres, abritent les pauvres
et leur travail est sacré2. Par conséquent, toute personne qui tient compte
de ce principe appréciera de vivre spirituellement et ne ressentira pas de
stresse dans les aspects professionnels et éducatifs de l'Ordre Ahi.
3. Secret
Dans les organisations d'aujourd'hui, les commérages sont l'un des
éléments les plus négatifs qui nuisent à l'environnement de confiance,
dressent les gens les uns contre les autres et en font des ennemis. Par
conséquent, parler des défauts, des lacunes ou des défauts des gens,
plutôt que de leurs aspects positifs, ne fait que les distraire les uns des
autres et créer des sentiments hostiles. Cependant, dans l'achisme, il est
important de garder un secret. Celui qui sait garder un secret ne bavarde
pas et ne le réalise pas3. Par exemple, en 1767, Hacı Hüseyin, qui était le
gulam de son ancien kethuda, a été expulsé de la guilde pour avoir
bavardé entre les membres de la guilde et s'être comporté les uns contre
les autres4.
.
En effet, les commérages sont devenus un phénomène qui affecte
négativement les organisations aujourd'hui et sont désormais appelés
"commérages organisationnels". À cause des commérages, des individus
peuvent perdre leur emploi et même des organisations disparaître.

Ceux qui veulent devenir membre de l’ordre AHI devraient


respecter et ouvrir sept portes
Pour fermer la porte de l'avarice et ouvrir celle de la fortune,
Pour fermer la porte de l'oppression et de la cruauté et ouvrir la porte de
la douceur, de la compassion sans ressentiment

1 Doğan, 2336 : 92.


2 Doğan, 2336 : 92.
3 Doğan, 2336 : 103.
4 Kütükoğlu, 1986 : 65.

602
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Pour fermer la porte de l'ambition et ouvrir la porte du contentement et


de l'acceptation,
Pour fermer la porte de la satiété et du goût, pour ouvrir la porte de la
piété,
Que la porte de Dieu reste ouverte, Allah
Relier la porte de l'illusion et de l'illusion, ouvrir la porte de l'ingéniosité,
Pour garder la porte du mensonge fermée et la porte de la vérité ouverte.
L'éthique du travail et son respect étaient une condition essentielle de
l'économie. Le non-respect de la déontologie entraîne la sanction ou
l'exclusion de la personne reconnue coupable.
Dans la communauté Ahi, l'individu avait des responsabilités envers lui-
même, sa famille et la société dans laquelle il vivait sur la base de
principes moraux et comportementaux structurés à deux niveaux
distincts, formel et informel. Ce modèle, qui inclut ce type de mentalité
organisationnelle, qui enseigne les caractéristiques d'une économie
considérée comme avancée pour son époque, est l'une des principales
dynamiques qui ont élevé la tribu ottomane d'un petit beylik à un grand
empire1.

Production, qualité et standardisation dans l'organisation Ahi


Des règles ont été établies pour la conformité normalisée des matières
premières et des produits finis, et les membres étaient tenus de s'y
conformer. Sur la base de ces règles, en 1502, sous le règne du sultan
Beyazit II (1481-1512), "Kanunname-i İhtisab-ı Bursa", la première loi
normative au monde, la première loi sur la protection des
consommateurs, le premier environnement (quand il n’y avait pas de
problème environnemental à l'époque) et la première réglementation
alimentaire. Le texte original se trouve dans le manoir Revan du musée
Topkapı. Bien que la « qualité » ou la « gestion de la qualité » n'étaient
pas connues, les principes d'aujourd'hui sont appliqués depuis le
XIIIe siècle. Les boutiques de ceux qui commettaient de tels crimes
étaient fermées et les marchands, plus tard propriétaires de petits ateliers

1 Hamitoğulları, 1986.
603
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

ou d'usines, étaient exclus de l'organisation. Les artisans qui ne


respectaient pas les principes de l'organisation pouvaient être renvoyés
de leur métier, et leur retour se faisait par un engagement pris devant le
cadi. Un autre exemple est Hüseyin Usta, qui produisait de l'amidon de
mauvaise qualité et le vendait au prix fort. Parce qu'il a ignoré les
avertissements et a continué à tromper les acheteurs, les membres de
l'organisation n'ont pas voulu le garder parmi eux et ont exigé son
retrait1.

Du système Ahi au système Gedik


Jusqu'au XVIIe siècle, seuls les musulmans étaient admis dans l'Ordre
Ahi.
Parallèlement au développement de l'État et de l'empire ottomans, la vie
économique et commerciale s'est également développée. Ainsi, des
commerçants étrangers et des commerçants de différentes religions
commencent à apparaître. A partir du 17ème siècle, des zones
commerciales communes entre musulmans et non-musulmans
apparaissent qui conduisent à la création d'une nouvelle structure
économique appelée "Gedik".

L'ordre Ahi dans la vie sociale et culturelle des Turcs et des


peuples des Balkans.
L'organisation Ahi était un élément important de la culture de la région
des Balkans en tant qu'institution dans la revitalisation des villes, la
classification des professions, la détermination et la protection de
l'éthique professionnelle et de l'éthique personnelle, la détermination des
normes des produits fabriqués. On peut voir les effets de cet élément à
partir de l'architecture à l'art, de la tradition à la langue. Des
organisations ahi ont été immédiatement établies dans les villes
conquises d'Anatolie et de Roumélie. Leur esprit d'organisation et leur
éthique morale attiraient également les marchands chrétiens qui
admiraient l'ordre et le fonctionnement de cette organisation. Nous

1 Kütükoğlu, 1986 ; 61.

604
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

pouvons dire que l'organisation Ahi a apporté des contributions


importantes aux changements radicaux des régions où ils vivaient, tant
en termes de population que dedans les structures socio-économiques et
culturelles de ces régions. Même si l'Ordre Ahi a joué un rôle important
dans la société de l'État ottoman, en créant sa propre culture turco-
islamique, de même, en Roumélie, et en particulier dans les Balkans, il y a
eu un degré considérable d'influence sur certains processus importants,
en particulier dans la structure sociale des artisans. Parallèlement à
l'expansion des conquêtes, les marchands et artisans ottomans des villes
et des villages ont modifié la structure physique des villes et des villages
et ont établi de nouvelles colonies dans des endroits qui n'avaient pas été
habités auparavant. Dans les Balkans, la communauté Ahi a joué un rôle
important, en particulier dans la structure sociale appelée artisans.
L'organisation Ahi est également un élément important de la culture
balkanique en tant qu'institution dans laquelle des services tels que le
zonage et la revitalisation des villes, des villages, la classification des
professions, la détermination et la protection de l'éthique professionnelle
et de l'éthique professionnelle, la détermination des normes des produits
fabriqués. Les effets de cet élément ont pu être observés dans tous les
domaines des Balkans, de l'architecture à l'art, de la tradition à la langue.
Des traditions telles que l'hospitalité, l'offre de cadeaux, les fêtes au sein
de la communauté, honorer la parole donnée uniquement par une
poignée de main sûre, saftea, etc. certifient l'influence du système Ahi.
Quand on regarde les traces de l'achisme en Roumanie, certains villages
de Dobruca sont fièrement rappelés par des personnes âgées qui vivent
encore, depuis l'ancien temps, jusqu'à la fin de la Seconde Guerre
mondiale, comment il y avait des chambres spéciales pour les invités .
Aussi, jusque dans les années 1950, la tradition apprenti, compagnon,
artisan travaillait encore, avec quelques années d'apprentissage chez
certains artisans. Nous pouvons même considérer cela comme une
forme simplifiée d'akhisme. On se souvient même qu'à l'occasion de
l'Icazet (Destur), le jeune compagnon offrit à son maître un colis avec
quelques cadeaux, et le maître offrit à son apprenti quelques-uns des
outils nécessaires à son métier. D'après les souvenirs des membres de la
communauté turco-islamique vivant à Dobrogea, on comprend que dans
le passé, les jeunes qui voulaient apprendre le métier de barbier, dans la

605
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

ville de Constanța, devaient passer un examen devant un maître , qui


était considéré comme le chef des barbiers. Avoir une profession de
cette manière, bien que par décision, peut être considéré comme l'un des
derniers vestiges de la tradition de l'ordre Ahi. Cependant, pendant le
régime communiste qui s'est installé en Roumanie, la communauté turco-
islamique établie à Dobrogea, avec le peuple roumain, a été exposée à
diverses transformations sociales qui ont conduit à la diminution des
traditions, voire à leur disparition.
La doctrine de l'ordre Ahi était de construire une société sous tous ses
aspects, grâce à l'organisation des artisans.
En général, la population musulmane et les marchands d'Albanie étaient
responsables de l'entretien des châteaux, de la répression des rébellions
et de la collecte des impôts. La population chrétienne était responsable
de l'entretien des châteaux, des ponts et des routes. Dans ces activités
dirigées par des artisans, il y avait parfois des incompréhensions entre
groupes d'artisans. À la fin du XVIe siècle, il y avait 1686 artisans
musulmans et 39 chrétiens dans les villes de Berat, Elbasan, Shkodra,
Prizren, Peja et Vulchiterm. Tout était basé sur les produits issus de
l'agriculture et de l'élevage d'animaux et d'oiseaux.
L'akhisme a perdu son influence à la fin du XIXe et au début du XXe
siècle lorsque l'Empire ottoman a perdu le pouvoir. Aujourd'hui, très peu
d'artisanats de l'époque sont encore fonctionnels.

Les appréciations des étrangers vis-à-vis de l'ahisme


Abraham Constantin Mouragea d'Ohsson
Le comportement des artisans ottomans conformément à l'éthique des
affaires a également attiré l'attention des voyageurs étrangers. Le
voyageur et écrivain suédois Abraham Constantin Mouragea d'Ohsson,
qui se trouvait en terres ottomanes à la fin du XVIIIe siècle, écrit dans
ses mémoires : « Toutes les relations sociales sont fondées sur la bonne
volonté et la compassion. Comme dans d'autres pays, ils ne voient pas la
nécessité de conclure un accord écrit entre eux. La bonne volontét la
parole donnée ésolvent tout. Les Ottomans sont prisonniers de leur
promesse. Cette attitude n'est pas seulement vis-à-vis de leurs
606
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

coreligionnaires. Ils font de même avec les étrangers, quelle que soit leur
religion.En termes de respect des promesses, selon eux, il n'y a pas de
différence entre être musulman ou ne pas être musulman. Ils considèrent
tout gain illégitime comme immoral et contraire à la religion.Ils croient
sincèrement que la richesse mal acquise rendra les gens malheureux dans
ce monde et dans l'autre.
Edward Raczynski
En 1814, le diplomate, voyageur et écrivain polonais Edward Raczynski,
qui était en Turquie ottomane pour rechercher l'ancienne ville de Troie,
avant d'atteindre la région de Çanakkale, visita Istanbul. Les notes prises
sur l'éthique commerciale des commerçants turcs nous fournissent des
données tout aussi précieuses. Je suis allé à Bedesten (Bazar) presque
tous les jours. „Nous n'avons jamais rencontré de vendeurs ou
d'acheteurs essayant de se tromper comme nous le faisons."
Thomas Thordon
Les vues de Thomas Thordon, un marchand ambulant anglais, sur les
marchands ottomans sont également valables : « Nous devrions chercher
la morale nationale dans la classe moyenne du peuple, c'est-à-dire parmi
les gens qui composent la classe entre les riches et les pauvres.
Chez les Turcs appartenant à cette couche, les vertus sociales et
familiales se conjuguent à un niveau d'instruction adapté à leurs propres
besoins et surtout à la politesse digne de l'époque des premiers apôtres.
Être honnête est la qualité d'un commerçant turc."

BIBLIOGRAPHIE
Islam Ansiklopedesi, Ahilik
Ilim Medeniyet, Ahilik nedir
Lyubomir Miko, Ahiliğin Bulgaristanda’ki esnafların teşkilatları ve teşkilatları ve
faaliyetleri
Kasım Tatlılıoğlu, Ahılık teşkilatında iş ve meslek ahlakının bireylerinin kişilik,
karakter ve sosyal gelişimine etkisi
Sait Sarıoğlu, Ahilikte ustaö çırak, kalfa ilişkisinde ve içsel pazarlamadaetik
boyut
607
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Adem Yaman, Murat Akkuş işletmelerinde etik liderlik anlayışına farklı bir
bakış;liderlik
Özgür Demirtaş, Ekonomi politik açısından ticaret ahlakı; ticaret uygulama
Kasım Tatlılıoğlu, Ahılık teşkilatında iş ve meslek ahlakının bireylerin
kişilik,karakter ve sosyal gelişimine etkisi
Sema Yılmaz, Balkanlar'da Ahîliğin Temelleri ve İzleri

608
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Enjeux économiques de la migration dans lеs recherches


du Cercle scientifique en l'honneur de la Présidente
Honoraire – Mme Halyna Dimova (Choutko) « Histoire
de la Croix Rouge d’Izmail » de l’Université nationale I.I.
Metchnikov d'Odessa

Yelyzaveta TITOVA
Étudiante ,
Université Nationale І.І. Metchnikov d'Odessa, Ukraine

Larуsa DIMOVA
Maître de conférences,
Université nationale I.I. Metchnikov d'Odessa, Ukraine

Abstract
The issues of migration from the point of view of economic study are
more acute than ever for any country in Europe, including Ukraine.
Having joined the research of this issue under the auspices of the
Scientific interdisciplinary circle in foreign languages «History of the
Izmail Red Cross» of Odesa I.I. Mechnikov National University, a
number of works by L. Filipchuk, N. Lomonosova, O. Syrbu, Yu.
Kabanets, K. Kuksa, O. Rovenchak, N. Dochinets and others. Among
them, an important role in migration research is played by the works of
scientists from the Department of World Economy and International
Economic Relations S. Yakubovsky, N. Botsyan, Y. Nikolaev, T.
Rodionova of Odesa I.I. Mechnikov National University. Of interest is
the study by Y. Nikolaev on the impact of state regulation on the
international migration of workers, taking into account the Laws adopted
by the Verchovna Rada of Ukraine. The issues of the consequences of
international migration, the impact of labor migration, including
intellectual migration, on the Ukrainian economy, its global standards
and practices, causes, main directions of labor migration of Ukrainians,
and so on were intensively studied. After February 24, 2022, the topic of
the migration crisis, its scale, economic consequences and paths, the
study of population migration during the war are particularly relevant.
Forced migration due to the war in Ukraine only in the first month of
the war led to international migration of 3.6 million people, as well as
internal migration, which affected 6.5 million people. One of the
609
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

crossroads of intensive migration in this period was the Odesa region,


through which migration across the Danube to Romania, Bulgaria,
Hungary and other countries took place.
Keywords
Migration processes, economy, Ukraine, Circle in honor of the Honorary
President - Mrs Halyna Semenivna Dimova (Shutko) «History of the Red
Cross of Izmail» of Odesa I.I. Mechnykov National University.

Résumé
Les problèmes de migration du point de vue de l'étude économique sont
plus aigus que jamais pour n'importe quel pays d'Europe, y compris
l'Ukraine. Ayant rejoint la recherche de ce thème sous les auspices du
Cercle scientifique interdisciplinaire en langues étrangères en l'honneur
de la Présidente Honoraire - Mme Halyna Semenivna Dimova (Choutko)
« Histoire de la Croix Rouge d'Izmail » de l'Université nationale I.I.
Metchnikov d'Odessa, on analysait un certain nombre de travaux
théoriques économiques d'experts nationaux bien connus de L.
Philiptchouk, N. Lomonosova, O. Syrbu, Y. Kabanets, K. Kuksa, O.
Rovenchak, N. Dochinetch et autres. Parmi eux, un rôle important dans
la recherche sur la migration est joué par les travaux des scientifiques du
Département de l'économie mondiale et des relations économiques
internationales S. Yakubovsky, N. Botsyan, Y. Nikolaev, T. Rodionova
de l'Université nationale I.I. Metchnikov d’Odessa. L'étude de Y.
Nikolaev sur l'impact de la réglementation étatique sur la migration
internationale des travailleurs, compte tenu des lois adoptées par la
Verkhovna Rada, porte l'intéret. Les questions des conséquences de la
migration internationale, l'impact de la migration de la main-d'œuvre, y
compris la migration intellectuelle, sur l'économie ukrainienne, ses
normes et pratiques mondiales, les causes, les principales directions de la
migration de la main-d'œuvre des Ukrainiens, etc. Ont été intensivement
étudiées. Après le 24 février 2022, le thème de la crise migratoire, son
ampleur, ses conséquences économiques et ses modalités, l'étude de la
migration des populations pendant la guerre sont particulièrement
pertinentes. La migration forcée due à la guerre en Ukraine seulement au
cours du premier mois de la guerre a entraîné une migration
internationale de 3,6 millions de personnes, ainsi qu'une migration
interne, qui a touché 6,5 millions de personnes. L'un des carrefours de la
migration intensive au cours de cette période était la région d'Odessa, à
travers laquelle la migration a été effectuée à travers le Danube vers la
Roumanie, la Bulgarie, l'Hongrie et d'autres pays.
Mots-clés
Processus migratoires, économie, Ukraine, Cercle en l'honneur de la
Présidente Honoraire – Mme Halyna Semenivna Dimova (Choutko)
«Histoire de la Croix Rouge d'Izmail » de l'Université nationale I.I.
Metchnikov d'Odessa.
610
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Les problèmes de migration du point de vue de l'étude économique sont


plus aigus que jamais pour n'importe quel pays d'Europe, y compris
l'Ukraine. Ayant rejoint la recherche des questions économiques de la
migration sous les auspices du Cercle scientifique interdisciplinaire
interdépartemental en langues étrangères « Histoire de la Croix Rouge
d'Izmail » de l'Université nationale I.I. Metchnikov d'Odessa, dont on a
l'honneur de présenter en qualité de son dirigeant et son secrétaire de
l'année scolaire 2022/2023.
Depuis 2021 le Cercle porte le nom de son Présidente Honoraire - Mme
Halyna Semenivna Dimova (Choutko)1, pour souligner sa grande
contribution à l'organisation et au développement international moderne
du Cercle, 2 son expérience de participation à la Première Conférence
Francophone Interdisciplinaire Internationale «Migration et Minorités». 3
Le département des relations économiques internationales dont nous
présentons à la Deuxième Conférence Francophone internationale
interdisciplinaire «Migration et Minorités» étudie les questions
économiques de la migration forcée.
C'est déjà la deuxième expérience scientifique du Cercle, qui analyse des
problèmes les plus actuels, qui sont proches vers l'activité du

1
Dimova L. Activité francophone du Cercle scientifique interdisciplinaire «Histoire de
la Croix Rouge d’Izmail» (Analyse de soutien psychologique de migration
contemporaine) // Résumés des intervenants de la Conférence Francophone
Interdisciplinaire Internationale «Migration et Minorités» Sous le haut patronage du
Parlement Européen, l'Université «Dunarea de Jos» de Galati, Roumanie, Octobre
2021. P. 38 – 39.
2 Mudra A. Histoire contemporaine de Croix Rouge d’Izmail sur les pages des médias

électroniques ukrainiennes//The Annals of « Dunarea de Jos » de Galati University of


Galati. Fascicule XX, Sociology. Roumanie. No 16 (2021). Published 2022-03-07. P.
185 – 192.
https://www.gup.ugal.ro/ugaljournals/index.php/socio/article/view/5123/4507
3 Dimova L. Recherches historiques du Cercle scientifique d'Odessa «Histoire de la

Croix Rouged’Izmail // The Annals of «Dunarea de Jos» de Galati University of


Galati. Fascicule XX, Sociology. Roumanie. No 16 (2021). Published 2022-03-
07.P.155–165.
https://www.gup.ugal.ro/ugaljournals/index.php/socio/article/view/5119/4504
611
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Mouvement de la Croix Rouge. Qu'on Migration est l'un des tels


problèmes.1
Le Cercle tâche de comprendre comment sont interprétés ses problèmes
par les spécialistes et les organismes internationaux, quel est la vision de
ce phénomène migratoire en Ukraine.
Bien sûr, que le temps limité de ce recherche à partir d'octobre 2022, n'a
pas suffisant pour le travail très profonde, mais la mosaïque des faits
nous donne le champs à réfléchir.
Le but de cet article est de tâcher de comprendre la migration inattendus
pour millions de gens du point de vue économique, comme la suite de la
guerre, en tachant être neutre, sans émotions et exclamations.
Le Cercle touchait les questions de migration du point de vue historique,
en étudiants l'histoire de Croix-Rouge à Izmail pendant la Première
Guerre mondiale, maintenant on étudie la migration contemporaine, en
la regardant autour nous.
On tâche de trouver beaucoup de réponses en science contemporaine,
pour ça analysant un certain nombre de travaux théoriques économiques
d'experts nationaux bien connus de L. Philiptchouk, N. Lomonosova, O.
Syrbu, Y. Kabanets, K. Kuksa, O. Rovenchak, N. Dochinetch et autres.
Parmi eux, un rôle important dans la recherche sur la migration est joué
par les travaux des savants du Département de l'économie mondiale et
des relations économiques internationales S. Yakubovsky, N. Botsyan, Y.
Nikolaev, T. Rodionova de l'Université nationale I.I. Metchnikov
d’Odessa.
L'étude de Y. Nikolaev sur l'impact de la réglementation étatique sur la
migration internationale des travailleurs, compte tenu des lois de 2007-
2015, adoptées par la Verkhovna Rada, y compris la loi «À propos de la
migration de main-d'œuvre externe» et quelques actes du Droit européen porte
l'intérêt du point de vue de l'efficacité de développement de marché de

1Mudra A. Recherches francophones du Cercle scientifique universitaire «Histoire de


Croix Rouge d’Izmail»// Résumés des intervenants de la Conférence Francophone
Interdisciplinaire Internationale «Migration et Minorités» Sous le haut patronage du
Parlement Européen, l'Université «Dunarea de Jos» de Galati, Roumanie, Octobre
2021. P. 39-40.
612
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

travail international et le rôle de l' état en tant que défenseur fiable des
intérêts de l'emploi.1
Les questions des conséquences de la migration internationale, l'impact
de la migration de la main-d'œuvre, y compris la migration intellectuelle,
sur l'économie ukrainienne, ses normes et pratiques mondiales, les
causes, les principales directions de la migration de la main-d'œuvre des
Ukrainiens etc. ont été intensivement étudiées.
Après le 24 février 2022, le thème de la crise migratoire, son ampleur, ses
conséquences économiques et ses modalités, l'étude de la migration des
populations pendant la guerre sont particulièrement pertinentes.
La migration forcée due à la guerre en Ukraine seulement au cours du
premier mois de la guerre a entraîné une migration internationale de 3,6
mln de personnes, ainsi qu' interne - 6,5 mln de personnes.
La guerre a conduit à un phénomène sans précédent - la migration
massive de la population de l'État ukrainien, la plus grande crise
migratoire depuis la Seconde Guerre mondiale, ce que est confirmé par
différents organismes internationaux, y compris l'Organisation
internationale pour les migrations.
Dans ses données du 17 au 23 juin 2022 on constate que la population
ukrainienne âgée de 18 ans et plus, environ 6 275 000 personnes ont
changé de lieu de résidence dans le pays.
En général, le nombre de personnes qui sont revenues (à la fois de
d'autres endroits de l'Ukraine et de l'étranger) a augmenté de 23 % au
cours du mois dernier et est d'environ 5,5 millions. Mais le nombre de
personnes envisageant la possibilité de déménager a recommencé à
augmenter - déjà 1,3 million.2
Du fait de la migration, la structure par âge va changer. Selon différents
chercheurs, l'âge moyen des réfugiés ukrainiens est de 36 ans. Par
1 Botsyan N., Nikolaev Y. L'influence de la réglementation étatique sur la migration
internationale des travailleurs
http://dspace.onu.edu.ua:8080/handle/123456789/15493
2 Filipchuk L., Syrbu O. Migration forcée et guerre en Ukraine

https://cedos.org.ua/wp-content/uploads/vymushena-migracziya-i-vijna-v-ukrayini-
24-bereznya-%E2%80%94-10-chervnya-2022.pdf

613
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

conséquent, la population la plus valide et les enfants quittent l'Ukraine.


Leur départ est menacé par le vieillissement rapide de la population, la
pénurie de main-d'œuvre et la charge croissante sur le système de
retraite.
Selon diverses données analytiques, dans le cadre de la guerre, de 5 à 15
millions de citoyens ukrainiens valides ont perdu leur emploi.
Il est presque impossible de calculer le niveau de chômage pendant la
phase chaude de la guerre, mais même dans le scénario "le plus
optimiste", il est plusieurs fois supérieur à celui de l'année moyenne
2020.
De toute évidence, le nombre des Ukrainiens qui ont perdu leur emploi
affecte à la fois l'économie du pays en général et l'activité commerciale
en particulier. Dans les conditions de la guerre, les citoyens, ainsi que les
entreprises, sont en état de choc. L'exode de la population de ses lieux de
résidence permanents et la perte d'un emploi permanent affectent de
manière significative la consommation au centre du pays et, par
conséquent, le volume de production de biens et de services.
Selon les statistiques du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les
réfugiés, juillet 2022, 9 567 033 personnes ont quitté l'Ukraine. Selon
l'Agence des Nations Unies pour les réfugiés, au 9 juin 2022, il y a plus
de 4,9 millions de réfugiés qui ont quitté l'Ukraine en raison de la guerre. 1
La situation actuelle en Ukraine montre que dans des conditions de
guerre, la société s'est unie. De nombreux experts soulignent que les
fonds sociaux et la population générale des territoires, ou il n'y a pas de
guerre, tachent d'aider ceux qui se sont déplacé.
Les personnes déplacées à l'intérieur du pays ont le droit de recevoir une
aide au logement conformément à la Procédure d'octroi d'une aide au
logement aux personnes déplacées à l'intérieur du pays, approuvée par la
résolution n° 332 du Cabinet des ministres de l'Ukraine du 20 mars 2022.

Une assistance est fournie aux personnes qui ont quitté le territoire de
l'Ukraine temporairement occupé, ainsi que le territoire des unités

1 L'Agence des Nations Unies pour les réfugiés https: //www.unhcr.org/fr/


614
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

administratives-territoriales où se déroulent les hostilités et qui est


spécifié dans la liste des unités administratives-territoriales, sur la
territoire dont les payeurs d'une contribution unique à l'assurance sociale
obligatoire de l'État, qui sont enregistrés sur le territoire concerné, une
assistance peut être fournie dans le cadre du programme "eSupport",
approuvé par l'arrêté du Cabinet des ministres de l'Ukraine de 6 mars
2322, № 234.
Aucune assistance n'est fournie aux personnes déplacées qui ont été
enregistrées comme personnes déplacées jusqu'au 24 février 2022, à
l'exception des personnes qui ont reçu une assistance mensuelle ciblée
pour les personnes déplacées afin de couvrir leurs frais de subsistance, y
compris le paiement du logement et des services communaux, et les
personnes, qui se sont déplacés du territoire temporairement occupé, le
territoire des collectivités territoriales situées dans la zone d'opérations
militaires (de combat) ou qui sont sous occupation temporaire,
encerclement (blocus) après 24 février 2022.
Afin de recevoir une assistance, une personne déplacée à l'intérieur du
pays remplit une demande, qui est créée au moyen du portail Web unifié
de services électroniques de l'État, en particulier à l'aide de l'application
mobile du portail Diya.1
Sur la base des résultats de l'examen des informations concernant une
personne déplacée à l'intérieur de son propre pays, le Haut-Commissariat
des Nations Unies pour les réfugiés, sur la base d'un contrôle interne,
envoie une notification concernant la décision relative au paiement de
l'assistance au numéro de contact du le téléphone portable.
L'aide est versée à hauteur de 2 220 hryvnias par membre de la famille et
par mois. L'assistance est versée mensuellement pendant au moins trois
mois en créditant des fonds sur le compte bancaire d'une personne
déplacée.2
Depuis le début de l'invasion à grande échelle, des personnes contraintes
de quitter leur domicile ont commencé à arriver dans diverses villes du

1Portail des services publics https://igov.org.ua/subcategory/1/32/situation/49


2Filipchuk L., Syrbu O. Migration forcée et guerre en Ukraine
https://cedos.org.ua/wp-content/uploads/vymushena-migracziya-i-vijna-v-ukrayini-
24-bereznya-%E2%80%94-10-chervnya-2022.pdf
615
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

pays. Plus de 20 300 personnes ont trouvé refuge à Odessa. Le plus


grand nombre d'émigrants a été enregistré en avril. Puis, en une semaine,
près de sept mille personnes ont déménagé dans la ville.
Selon le département du travail et de la politique sociale du conseil
municipal d'Odessa, le plus grand nombre de personnes déplacées ont
été enregistrées dans les régions de Donetsk et de Mykolaïv. Les gens
viennent également dans la ville des régions de Kherson, Jytomyr,
Zaporizhzhya et Kyiv. 1
À Odessa, les habitants peuvent recevoir une aide financière mensuelle
de l'État et des services sociaux du programme ciblé de la ville. Un
centre de distribution d'aide humanitaire travaille avec des bénévoles
dans chaque quartier de la ville. 19 mille 352 personnes y ont postulé,
dont 14 mille 373 personnes déplacées à l'intérieur du pays.
On a ouvert des lignes de l'assistance téléphonique pour chaque district
et on peut y inscrire. Après cela, la personne sera invitée au moment
opportun pour recevoir de l'aide. Elle peut également s'y rendre en
personne s'il y a des paquets de documents concernant ce dont elle a
besoin.
Pour les personnes déplacées internes, une demande une fois toutes les
trois semaines, pour les personnes qui vivent à Odessa et appartiennent à
la catégorie de population vulnérable, c'est une fois par mois, mais tout
cela est individuel.2
L'aide humanitaire est apportée à Odessa depuis d'autres villes et États.
A cet effet, une institution communale, le Centre Humanitaire d'Appui à
l'Information, a été créée. De plus, des entrepreneurs, des bénévoles et
des citoyens attentionnés d'Odessa aident à doter les centres en
personnel.
Le gouvernement local ne peut résoudre seul le problème de la
fourniture de logements permanents aux personnes déplacées. La ville

1 Interview du directeur du département du travail et de la politique sociale du conseil


municipal d'Odessa https://suspilne.media/246600-prihistok-dla-20-tisac-ludej-ak-
oblastovuutsa-ta-na-aku-dopomogu-mozut-rozrahovuvati-pereselenci-v-odesi/
2 Agence d'information "Unian"

https://www.unian.ua/economics/finance/ekspert-rozpovila-na-yaki-zarplati-mozhut-
rozrahovuvati-ukrajinski-bizhenci-v-yevropi-12021735.htm
616
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

propose des hébergements de courte durée dans des auberges, des hôtels
et des institutions communales.
Selon le HCR, au 9 juin, plus de 3,2 millions de réfugiés de l'Ukraine
enregistrée en Europe pour bénéficier d'une protection temporaire ou
statut similaire.
D'après l'Unian, l'objectif de la politique migratoire de l'UE n'est pas de
rassembler autant de réfugiés que possible, mais de sélectionner les plus
actifs et les plus aptes. Pour ce faire, certains pays mettent tout en œuvre
pour identifier ces personnes et leur proposer du travail.
Après le début de la guerre, l'UE a lancé une directive pour l'admission
des réfugiés. Tim, qui s'amuse dans l'UE, il n'est pas nécessaire de passer
par la procédure d'enfiler une chaussette. En outre, les Ukrainiens ont
des droits directs aux paiements sociaux, à l'éclairage, à la vie et au
travail.
Parmi les pays d'Europe, dans lesquels s'inscrivent le plus souvent, —
Pologne (1,1 million), Roumanie (900 000),1 Allemagne (565 000),
République tchèque (366 000), Espagne (118 000), Bulgarie (113 000),
Italie (97 000), France (26 000) etc. 2
Les réfugiés ukrainiens en Europe peuvent avoir beaucoup plus
d'occasions de pratiquer en Pologne, en République Tchèque et en
Allemagne. En Pologne, les postes vacants ne sont pas effectivement
rejetés. Au début de la guerre, 430 000 nouveaux arrivants ont été élevés
en Pologne. Environ 10% des Ukrainiens s'installent à la République
tchèque, les salaires ici vont de 770 à 1 250 euros. Ce sont des postes
vacants pour les industries de l'ingénierie et de l'automobile. La
Roumanie est également devenue une nouvelle pratique pour les
Ukrainiens, c'est surtout une pratique physique. Le salaire est proche de
400-500 euros. L'Allemagne a été faite pour les travailleurs ukrainiens et

1 Міграція до Румунії. Скільки коштує життя у цій країні. Досвід одеситки, яка
виїхала туди з донькою – Біляївка.City
https://bilyayivka.city/articles/211763/rumuniya-skilki-koshtuye-zhittya-u-chuzhij-
kraini-dosvid-odesitki-yaka-pereihali-tudi-z-donkoyu-
2 Interview du directeur du département du travail et de la politique sociale du conseil

municipal d'Odessa https://suspilne.media/246600-prihistok-dla-20-tisac-ludej-ak-


oblastovuutsa-ta-na-aku-dopomogu-mozut-rozrahovuvati-pereselenci-v-odesi/
617
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

ici le salaire est proche de 2 333 euros. Аvant la guerre, Allemagne


pratiquait des spécialistes hautement qualifiés, mais il y avait un marché
de pratique pour les praticiens moins compétents. 1
Le ministère de l'Intérieur français estime le nombre de réfugiés à 26
333, don’t 13 333 ont déjà obtenu le statut de personnes sous protection
temporaire.2
D'après le site de l'OIM, des hauts fonctionnaires de l'Union européenne
et de l'Organisation internationale pour les migrations, réunis à Bruxelles
le 7 octobre 2022 discutaient de la poursuite de la coopération sur les
questions urgentes de migrations dans l’UE, marquée par la guerre en
Ukraine, les effets généralisés des changements climatiques et
l'aggravation de la crise de l'énergie, de la nourriture et du coût de la vie.
Le Directeur général de l'OIM, António Vitorino, a souligné
l'importance d’une coopération multilatérale au plus haut niveau pour
traiter la dimension de la mobilité dans toutes ces questions: «Les défis et
les opportunités de la migration internationale sont une évidence et
doivent unir plutôt que diviser». «Nous rejoignons l'UE, convaincus que ce n'est
que par la coopération et les partenariats internationaux que nous pouvons espérer
répondre aux besoins humanitaires croissants et faire progresser l'objectif d'une
migration sûre, ordonnée, régulière et digne, ancrée dans les droits de l'homme».3
Les discussions lors de la réunion des hauts fonctionnaires se sont
concentrées sur des questions clés comme les avancées de la politique
migratoire de l'UE, la guerre en Ukraine et la réponse dans les pays
voisins, les effets des changements climatiques sur la mobilité humaine,
ainsi que les perspectives de coopération sur le terrain, organisée par la
Direction générale de la protection civile et des opérations d'aide
humanitaire européennes, des représentants de haut niveau du Service
européen pour l’action extérieure, de la Direction générale de la
migration et des affaires intérieures, de la Direction générale des

1 Site: operational data portal/Ukraine refugee situation


https://data.unhcr.org/en/situations/ukraine (https://app.powerbi.com/view)
2 Foire aux questions. Accueil des réfugiés ukrainiens/intérieur. Gouv. Fr.

Https://ww.interieur.gouv.fr
3 Migrations et déplacements mondiaux à l'ordre du jour de la neuvième réunion de

coopération stratégique UE-OIM https://www.iom.int/fr/news/migrations


618
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

partenariats internationaux et de la Direction générale de la politique


européenne du voisinage et des négociations d'élargissement.1
Selon l'OIM, sur plus de 6 millions de déplacés internes en Ukraine, 82
% ont été contraints de quitter leurs maisons dans l'est et le sud du pays.
Au total, 15 % des déplacés internes déclarent que leur logement n'est
pas adéquat pour l'hiver, et jusqu’à 20 % d'entre eux sont confrontés à ce
problème dans l'est du pays.2
Outre l'OIM, Le Réseau des Nations Unies sur les migrations à Genève
appelle la communauté internationale à renforcer l’action collective
visant à protéger la vie des migrants, à réduire leurs vulnérabilités et à
maximiser les avantages qu’offrent des migrations sûres, ordonnées et
régulières, rappelant de l’esprit de solidarité et de coopération
internationale qui sous-tend le Pacte mondial pour des migrations sûres,
ordonnées et régulières, qui reconnaît qu’aucun État ne peut gérer seul la
migration, en invitant les États et les parties prenantes à prendre des
engagements concrets axés sur la réalisation des objectifs du Pacte
mondial et ancrés dans ses principes directeurs. 3
Outre les différents côtés de migration, y compris le travail des
organismes internationaux, qu'on tâche de montrer à cet article, il ne faut
pas oublier de noter, que l'Ukraine est le grand producteur et exportateur
de produits alimentaires. La guerre a déjà provoqué des chocs
économiques et financiers d’une ampleur considérable, en particulier sur
les marchés de matières premières, où les prix du du blé ont grimpé.
Cette question importante peut être seulement indiquée, car elle nesesite
d'analyse plus profonde au futur.
En faisant la conclusion constatons, que le problématique de l'article est
très actuel, l'analyse des différents sources ukrainiens et étrangèrs permet
de constater qu'on est au premier étape de recherches. Vers les
perspectives de recherches on peut proposer l'étude plus profonde des

1 Migrations et déplacements mondiaux à l'ordre du jour de la neuvième réunion de


coopération stratégique UE-OIM https://www.iom.int/fr/news/migrations
2 Migrations et déplacements mondiaux à l'ordre du jour de la neuvième réunion de

coopération stratégique UE-OIM


https://www.iom.int/fr/news/migrations-et-deplacements-mondiaux
3 L'OIM fournit une aide vitale dans les zones nouvellement accessibles en Ukraine

https://www.iom.int
619
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

procès migratoires intérieurs. La grande quantité de faits et de chiffres


analytiques constatés dans cet article peut être regroupés en blocs
d'information, concrétisant les problèmes économiques les plus
importants des migrants Ukrainiens, y compris l'opinion des
organisations internationales humanitaires, qui travaillent en Ukraine.

Bibliographie
Dimova L. Activité francophone du Cercle scientifique interdisciplinaire
«Histoire de la Croix Rouge d’Izmail» (Analyse de soutien psychologique de
migration contemporaine) // Résumés des intervenants de la Conférence
Francophone Interdisciplinaire Internationale «Migration et Minorités» Sous le
haut patronage du Parlement Européen, l'Université «Dunarea de Jos» de
Galati, Roumanie, Octobre 2021. P. 38 – 39.
Dimova L. Recherches historiques du Cercle scientifique d'Odessa «Histoire de
la Croix Rouge d’Izmail» // The Annals of «Dunarea de Jos» de Galati
University of Galati. Fascicule XX, Sociology. Roumanie. No 16 (2021).
Published 2022-03-07.P.155–165.
Dimova L. Recherches historiques du Cercle scientifique d'Odessa «Histoire de
la Croix Rouge d’Ismail» // «History, Spirituality, Culture. Dialogue et Interactivity».
7th Edition. Book of Abstracts of the International Conference, «Dunarea de
Jos» University of Galati, Romania. Novembre, 2021. P. 61.
Mudra A. Histoire contemporaine de Croix Rouge d’Izmail sur les pages des
médias électroniques ukrainiennes//The Annals of «Dunarea de Jos» de Galati
University of Galati. Fascicule XX, Sociology. Roumanie. No 16 (2021).
Published 2022-03-07. P. 185 – 192.
https://www.gup.ugal.ro/ugaljournals/index.php/socio/article/view/5123/45
07 (site consulté :16.10.22)
Mudra A. Recherches francophones du Cercle scientifique universitaire
«Histoire de Croix Rouge d’Izmail»// Résumés des intervenants de la
Conférence Francophone Interdisciplinaire Internationale «Migration et
Minorités» Sous le haut patronage du Parlement Européen, l'Université
«Dunarea de Jos» de Galati, Roumanie, Octobre 2021. P. 39-40.
Interview du directeur du département du travail et de la politique sociale du
conseil municipal d'Odessa https://suspilne.media/246600-prihistok-dla-20-
tisac-ludej-ak-oblastovuutsa-ta-na-aku-dopomogu-mozut-rozrahovuvati-
pereselenci-v-odesi/ (site consulté :16.10.22)

620
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Filipchuk L., Syrbu O. Migration forcée et guerre en Ukraine


https://cedos.org.ua/wp-content/uploads/vymushena-migracziya-i-vijna-v-
ukrayini-24-bereznya-%E2%80%94-10-chervnya-2022.pdf (site consulté
:16.10.22)
Foire aux questions. Accueil des réfugiés ukrainiens/intérieur. Gouv. Fr.
Https://ww.interieur.gouv.fr (site consulté :16.10.22)
Migrations et déplacements mondiaux à l'ordre du jour de la neuvième réunion
de coopération stratégique UE-OIM (site consulté :16.10.22)
L'OIM fournit une aide vitale dans les zones nouvellement accessibles en
Ukraine https://www.iom.int (site consulté :16.10.22)
Site de l'étude l'Organisation internationale:
https://fiu.gov.ua/pages/dijalnist/tipologi/mizhnarodni-doslidzhennja
(site consulté :16.10.22)
Site: operational data portal/Ukraine refugee situation
https://data.unhcr.org/en/situations/ukraine (https://app.powerbi.com/view)
(site consulté :16.10.22)
Site du Haut-Commissariat des Nations Unies:
https://www.unhcr.org/ukraine-emergency.html (site consulté :16.10.22)
Botsyan N., Nikolaev Y. L'influence de la réglementation étatique sur la
migration internationale des travailleurs
http://dspace.onu.edu.ua:8080/handle/123456789/15493 (site consulté
:30.10.22)
Portail des services publics https://igov.org.ua/subcategory/1/32/situation/49
(site consulté :30.10.22)
Interview du directeur du département du travail et de la politique sociale du
conseil municipal d'Odessa (site consulté :30.10.22)
https://suspilne.media/246600-prihistok-dla-20-tisac-ludej-ak-oblastovuutsa-
ta-na-aku-dopomogu-mozut-rozrahovuvati-pereselenci-v-odesi/
(site consulté :30.10.22)
Agence d'information "Unian"

621
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

https://www.unian.ua/economics/finance/ekspert-rozpovila-na-yaki-zarplati-
mozhut-rozrahovuvati-ukrajinski-bizhenci-v-yevropi-12021735.html
(site consulté :30.10.22)

622
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Economie internationale de la migration forcée dans


les études du Cercle scientifique interdisciplinaire en
langues étrangères en l'honneur de la Présidente
Honoraire – Mme Halyna Semenivna Dimova (Choutko)
« Histoire de la Croix Rouge d’Izmail »
de l’Université nationale I.I. Metchnikov d'Odessa

Anastasiia TROFYMCHUK
Étudiante,
Université Nationale І.І. Metchnikov d'Odesa, Ukraine

Larуsa DIMOVA
Maître de conférences
Université nationale I.I. Metchnikov d'Odessa, Ukraine

Abstract
Since February 24, 2022, the study of issues of forced migration due to
the war in Ukraine has been especially updated. The scale of such a
quantitatively tangible migration, when the data is constantly updated
according to the World Bank's calculations, has already amounted to
more than 5 million people. Serious burden primarily on the European
economy. Leaving the psychological and moral aspects of this
phenomenon beyond the scope of theses, let us dwell on economic
issues, which can be found both in the works of domestic and foreign
economists. So, according to the materials of the monitoring of the
Cedos analytical center in Ukraine, which is working on monitoring the
impact of the war on the movement of the population in the middle of
the country and abroad. On March 4, 2022, the Council of Europe
adopted the Temporary Protection Directive 2001/55/EC, which allows
persons who left Ukraine on February 24, 2022 or later, to stay in EU
countries, except for Denmark, which has its own characteristics of EU
membership, for the duration year, renewable up to 3 years. Issues of
accommodation, receiving social assistance, if necessary, processing the
necessary documents, providing transport benefits or free travel, as well
as medical services, possible employment - this is not the whole list of
issues that the economies of many countries have faced.
623
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

A full-scale war has significantly complicated the work of many sectors


of the world economies. According to expert Jean-Francois Maustadt
Economic impacts can be minimal and positive if the EU shares the
collective responsibility among the EU member states, while the
integration process will take time. At the same time, in a short period,
Ukrainians will also be able to positively influence the economies of
European countries in the construction, care and service sectors.

Keywords
international economics, forced migration, scientific interdisciplinary
circle in foreign languages in honor of the honorary president, Halyna
Semenivna Dimova (Shutko) «History of the Izmail Red Cross» of
Odesa I.I. Mechnikov National University, Directive 2001/55/EC

Résumé
Depuis le 24 février 2022, l'étude des questions de migration forcée due à
la guerre en Ukraine a été particulièrement mise à jour. L'ampleur d'une
telle migration quantitativement tangible, lorsque les données sont
constamment mises à jour selon les statistiques de la Banque mondiale,
s'élève déjà à plus de 5 millions de personnes. Il s’agit d’un ardeau lourd
principalement sur l'économie européenne. Laissant les aspects
psychologiques et moraux de ce phénomène hors du cadre, attardons-
nous sur les questions économiques, que l'on retrouve aussi bien dans les
travaux des économistes nationaux qu'étrangers. Ainsi, selon les
documents de la surveillance du centre d'analyse Cedos en Ukraine, on
travaille sur la surveillance de l'impact de la guerre sur les mouvements
de population au centre du pays et à l'étranger. Le 4 mars 2022, le
Conseil de l'Europe a adopté la Directive 2001/55/CE sur la protection
temporaire, qui permet aux personnes qui ont quitté l'Ukraine le 24
février 2022 ou après de rester dans les pays de l'UE, à l'exception du
Danemark, qui a ses propres critères d'adhésion à l'UE, pour une durée
d'un an, renouvelable jusqu'à 3 ans. Les problèmes d'hébergement, de
réception de l'aide sociale, si nécessaire, de traitement des documents
nécessaires, de fourniture d'indemnités de transport ou de voyages
gratuits, ainsi que de services médicaux, d'un emploi éventuel - ce n'est
pas toute la liste des problèmes auxquels les économies de nombreux
pays ont été confrontées. Une guerre à grande échelle a
considérablement compliqué le travail de nombreux secteurs de
l'économie mondiale. Selon l'expert Jean-François Maystadt, professeur
d'économie à la Faculté ESPO, les impacts économiques peuvent être
minimes et positifs si l'UE partage la responsabilité collective entre les
États membres de l'UE, tandis que le processus d'intégration prendra du
temps. En même temps, dans peu de temps, les Ukrainiens pourront
également influencer positivement les économies des pays européens
dans les secteurs de la construction, des soins et des services.
624
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Mots-clés
Économie internationale, migration forcée, cercle scientifique
interdisciplinaire en langues étrangères en l'honneur de la Présidente
d'Honneur – Mme Halyna Semenivna Dimova (Choutko) «Histoire de la
Croix-Rouge d'Izmail» de l'Université nationale I.I Metchnikov d'Odessa,
Directive 2001/55/CE

L’année académique 2322/2320 continue le travail du Cercle scientifique


interdisciplinaire dans le domaine de migration commencé l’année
passée, avec la participation en Première Conférence Francophone
Internationale « Migration et Minorités » 1.
C’est la période de recherches profondes sur des questions économiques
de la migration interne et externe, causées par les hostilités de la guerre.
En analysant les opinions des économistes, des experts, des sociologues,
ainsi que des représentants des institutions qui s’occupent de faire face à
la décision de cette question actuelle, on étudie les différentes opinions et
tendances, qu’on va présenter dans cet article.
Les processus de la migration en Ukraine, selon les statistiques de la
Banque mondiale, s'élèvent déjà à plus de 14 millions de personnes,
d'entre eux - 6,2 millions de personnes déplacées internes et près de 7,7
millions de réfugiés. Selon les documents de la surveillance du centre
d'analyse Cedos en Ukraine, on travaille sur la surveillance de l'impact de
la guerre sur les mouvements de population au centre du pays et à
l'étranger.
Le 4 mars 2022, le Conseil de l'Europe a adopté la Directive
2001/55/CE sur la protection temporaire, qui permet aux personnes
ayant quitté l'Ukraine le 24 février 2022 ou après, de rester dans les pays
de l'UE 2.

1 Dimova L. Activité francophone du Cercle scientifique interdisciplinaire «Histoire de


la Croix Rouge d’Izmail» (Analyse de soutien psychologique de migration
contemporaine) // Résumés des intervenants de la Conférence Francophone
Interdisciplinaire Internationale «Migration et Minorités» Sous le haut patronage du
Parlement Européen, l'Université «Dunarea de Jos» de Galati, Roumanie, Octobre
2021. P. 38 – 39.
2 https://uclouvain.be/fr/index.html - Université catholique de Louvain, informations

sur les réfugiés d'Ukraine, date de candidature: 01.10.2022


625
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

La protection collective des personnes déplacées permet d'aider sans


délai un grand nombre de personnes en situation d'urgence, ainsi que de
réduire la pression sur le système des autorités d'asile. La protection
temporaire est accordée pour un an avec la possibilité de la prolonger
jusqu'à trois ans selon la situation en Ukraine ; elle garantit le droit au
séjour, à l'emploi, à l'assistance médicale et sociale et à l'éducation des
enfants.
En Directive 2001/55/CE du Conseil du 20 juillet 2001 relative à des
normes minimales pour l'octroi d'une protection temporaire en cas
d'afflux massif de personnes déplacées et à des mesures favorisant
l'équilibre des efforts entre les États membres pour l'accueil de ces
personnes et la prise en charge de leurs conséquences.
Les problèmes d'hébergement, de réception de l'aide sociale, de
traitement des documents nécessaires, de fourniture d'indemnités de
transport ou de voyages gratuits, ainsi que de services médicaux, d'un
emploi éventuel sont très fréquents. Après huit mois, les 27 pays de l'UE
ont accueilli un grand nombre de réfugiés. La majorité d’entre eux sont
des femmes et des enfants. Ils sont obligés de se déplacer d'un endroit à
un autre à la recherche d'un emploi permanent.
Dans certains cas, lorsqu'ils doivent envoyer leurs enfants à l'école et
commencer une nouvelle vie, le succès ou l'échec dépend du pays, de la
ville ou même de la rue qu'ils choisissent, de l'endroit où ils sont
envoyés.
Trois millions d'Ukrainiens sont retournés parce qu'ils estimaient que
c'était suffisamment sûr, parce que la vie des réfugiés s'est avérée
extrêmement difficile. Mais à la mi-octobre, 4,5 millions d'Ukrainiens
s'étaient inscrits pour une protection temporaire.
Le passage de l'assistance temporaire à l'assistance à long terme devient
un véritable test pour les États membres de l'UE qui met en jeu leur
propre engagement.
L'expert en migration de l'OCDE, Jean-Christophe Dumont, affirme que
les taux d'emploi parmi les réfugiés ukrainiens sont "assez élevés par
rapport à d'autres groupes de réfugiés" qui ont besoin de plus de temps
pour s'adapter et s'intégrer.

626
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Mais le niveau d'emploi des réfugiés ukrainiens dans les pays de l'UE
varie considérablement. Les chiffres les plus élevés se trouvent en
Pologne, où plus de la moitié des réfugiés valides travaillent. Et les
réfugiés les moins employés sont en France. En supposant qu'en raison
de la barrière de la langue et de l'absence de la diaspora ukrainienne, il est
très difficile pour les réfugiés d'entrer sur le marché du travail. Seuls 15
% des réfugiés ukrainiens en âge de travailler ont trouvé du travail dans
ce pays.
Les données de l'État et les enquêtes sociologiques ont montré que
parmi les personnes travaillant dans l'UE, de nombreuses personnes
occupent des emplois très précaires ou occupent des postes qui ne
correspondent pas à leurs hautes qualifications.
Par exemple, les réfugiés ukrainiens en Pologne travaillaient pour la
plupart dans des industries à bas salaires, malgré leur niveau de
connaissance et leur éducation supérieure (la logistique, la production
industrielle, l'agriculture, la construction et l'hôtellerie).
Malgré toutes les difficultés rencontrées pour quitter l'Ukraine, la vague
de réfugiés ukrainiens a commencé à arriver dans l'UE à un moment
plutôt opportun, de pénurie de main-d'œuvre et l'absence de travailleurs
motivés, pour un salaire minimum.
Les entrepreneurs embauchent des réfugiés pour des emplois où la
rémunération du travail est inférieure au taux horaire nominal. Les
nouveaux arrivants ont été rapidement attirés par les agences
gouvernementales et le monde des affaires avec des programmes de
parrainage et des salons de l'emploi, mais quand on ne connait pas la
langue, tout devient difficile sinon impossible,.
La situation du logement ne permet pas à certains réfugiés ukrainiens de
s'installer et de travailler. Beaucoup vivent encore dans des lieux de
résidence temporaire : dans des centres de réfugiés, des hôtels, chez des
familles de résidents locaux1.

1https://eur-lex.europa.eu/legal-legal-

contencontent/EN/TXT/PDF/?uri=CELEX:32001L0055&from=EN - Directive
2001/55/CE du Conseil du 20 juillet 2001 relative à des normes minimales pour
l'octroi d'une protection temporaire en cas d'afflux massif de personnes déplacées et à
des mesures favorisant l'équilibre des efforts entre les États membres pour l'accueil de
627
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

La période de résidence temporaire touche à sa fin. Les organisations


humanitaires notent que les gens sont beaucoup moins disposés à
accepter la présence de réfugiés. C'est une chose que les gens offrent une
chambre gratuite pendant quelques mois, et que les gens ont un endroit
où vivre. Entre-temps, certains pays et municipalités commencent à
refuser l'aide à la réinstallation des réfugiés.
En Lettonie et au début de cette année, certaines villes ont accueilli avec
enthousiasme les Ukrainiens mais maintenant ils les avertissent de ne pas
revenir car les autorités ne peuvent plus les aider.
Les autorités polonaises ont commencé à fermer certains centres de
détention pour réfugiés ou à réduire le nombre de personnes qui y
vivent. Ils ont également limité les paiements aux familles accueillant des
réfugiés.
La situation de logement des réfugiés ukrainiens dans l'UE est bien
meilleure que celle des autres demandeurs d'asile.
La guerre a entraîné de lourdes pertes humaines, des déplacements
massifs de population et de graves dommages aux infrastructures.
D'après des experts, plus la guerre s'éternise, plus il y a des dégâts, le
risque d'interactions néfastes, etc.1
Pour son redressement, le pays peut compter sur un soutien extérieur
massif, qui lui permettrait de corriger ses faiblesses, de renouveler
l'économie et de créer un meilleur système d'interaction tant à l'intérieur
qu'à l'extérieur du pays.prenMais tout a prendra du temps.
L'impact sur l'activité économique a été énorme : le PIB réel s'est
fortement contracté, l'inflation a grimpé en flèche, les échanges ont été
gravement perturbés et le déficit budgétaire a atteint des niveaux sans
précédent.
Immédiatement après l'invasion, les autorités ont rapidement ajusté leurs
politiques monétaire et les taux de change pour maintenir la stabilité

ces personnes et la prise en charge de leurs conséquences, date de candidature:


09.10.2022
1 https://medias24.com/chronique/les-consequences-economiques-de-la-guerre-en-

ukraine/-Conséquences de la guerre pour l'économie de l'Ukraine, date de candidature:


15.10.2022
628
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

financière. Plus récemment, pour compenser la perte importante de


réserves internationales, le taux de change a été dévalué, contribuant à
stabiliser les réserves de change et à maintenir la stabilité
macroéconomique et financière globale.
La politique budgétaire est axée sur la priorité accordée aux dépenses de
défense, aux transferts sociaux, aux besoins humanitaires et, dans la
mesure du possible, à la réparation des infrastructures essentielles.
L'incertitude envers l'ampleur des besoins de financement reste
extrêmement élevée et dépend fortement de la durée et de l'intensité de
la guerre, ainsi que des risques économiques imminents, notamment des
dommages supplémentaires potentiels aux infrastructures essentielles ou
de nouvelles perturbations des secteurs de l'agriculture et de l'énergie.
Des problèmes sur le marché du travail, dû à un changement dans le
volume et la composition de la main-d'œuvre en raison d'une importante
migration et mobilisation externes.
Le nombre de chômeurs inscrits par offre d'emploi est passé de 6 à 12
depuis le début de la guerre, et les données d'enquête montrent que le
taux de chômage est passé à 40 %. Les salaires réels ont également chuté
de manière significative.
Cette situation entraîne également une augmentation sans précédent du
déficit budgétaire. Les recettes fiscales ont été limitées en raison du
ralentissement de l'activité économique. Pendant ce temps, malgré la
réduction des dépenses non essentielles, les dépenses ont continué
d'augmenter, principalement dans la défense. En conséquence, le déficit
budgétaire, hors dons extérieurs, est estimé avoir atteint 13,9% du PIB
2022. En raison d'une augmentation significative des recettes non fiscales
dues aux dons extérieurs, le déficit budgétaire global à fin août était plus
faible et s'élevait à environ 8% du PIB 1.
Avant la guerre, 44 millions de personnes vivaient en Ukraine, la guerre
fait devenir l'un des plus grands groupes de réfugiés au monde 2. Selon

1 https://medias24.com/chronique/les-consequences-economiques-de-la-guerre-en-
ukraine/-Conséquences de la guerre pour l'économie de l'Ukraine, date de candidature:
15.10.2022
2 https://news.un.org/fr/story/2022/04/1118592 - Guerre en Ukraine, date de

candidature: 17.10.2022
629
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

l’agence des Nations Unies pour les réfugiés réfugiés, plus de 14 millions
de réfugiés ukrainiens ont été contraints de fuir l'Ukraine (données de 11
octobre), environ 8 millions d'autres sont devenus des personnes
déplacées à l'intérieur du pays (au 3 mai). Suivi de la Syrie, qui a généré
plus de 6,8 millions de réfugiés, la Venezuela (4,1 millions), l'Afghanistan
(2,6 millions) et le Soudan du Sud (2,3 millions), On estime que 5
millions de migrants vivaient en Ukraine au milieu de l'année 2020 (UN
DESA, 2020) et 76 548 étudiants internationaux de 155 pays en 2020
(Ministère de l'éducation et des sciences d'Ukraine). Depuis le 24 février
2022, on estime que plus de 338 000 ressortissants de pays tiers (RPT)
ont fui l'Ukraine. La demande pour la région de l'Ukraine est directement
liée à la sécurité. Un plus grand nombre de réfugiés intra-ukrainiens se
déplacent vers l'ouest - vers Lviv, Ivano-Frankivsk et la Transcarpatie.
Lviv avec Kyiv, ont accueilli 9 % de tous les réfugiés. La région de
Khmelnitsky, également située à l'ouest, a accueilli 8 % de tous les
résidents qui ont temporairement quitté leur domicile. Au 3 mai 2022,
plus de 2,9 millions d'Ukrainiens et de résidents permanents du pays se
sont déplacés vers l'ouest du pays. Au centre du pays, la macro-région
centrale comprend les régions de Vinnitsa, Cherkasy, Kirovograd et
Poltava, qui abritaient 1,66 million de personnes.
La région de l'Est a pris la troisième place, 1,47 million d'Ukrainiens y
séjournent temporairement. La région de Dnipropetrovsk et la ville de
Dnipro sont entrées dans le top 5 des endroits les plus populaires pour
déménager, environ 8 % des Ukrainiens sont venus ici. Kyiv et la région
occidentale ont accueilli environ un demi-million de personnes. Le plus
petit nombre de réfugiés - dans le sud du pays. Les régions d'Odessa,
Nikolaev et Kherson ont enregistré une augmentation du nombre
d'habitants de 238 000 personnes. L'Ukraine sera inondée
d'investissements et deviendra une économie en développement rapide.
Il y a le risque que certains citoyens ne reviennent pas de l'étranger parmi
eux sont ceux qui ont des parents, partis dans des pays lointains, qui,
grâce à leurs connaissances et qualifications professionnelles, peuvent
trouver un travail décent et s'assurer un niveau de vie suffisant. La
probabilité de retour des jeunes qui poursuivront leurs études à l'étranger
est également faible.

630
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Les risques de perdre une partie de la population à cause de la migration


augmentent. De plus, ces pertes seront principalement dues aux jeunes
citoyens économiquement actifs, éduqués. En particulier, les pays de
destination qui souhaitent reconstituer leurs ressources humaines créent
déjà les conditions permettant à certaines catégories de migrants de
s'installer sur leur territoire.1
Les résultats d'une enquête menée par le groupe sociologique Rating
montrent que 85% expriment l’intention de rentrer chez eux; 21% - dans
un futur proche, 19% - veulent rentrer, mais attendent encore, 45% -
reviendront après la guerre.
Seuls 6% ont déclaré qu'ils ne rentreraient jamais chez eux. Plus les
hostilités s'éternisent, plus le pourcentage de ceux qui souhaitent rentrer
diminue. Au fil des ans, le pourcentage de réfugiés éligibles est passé à 40
%. Si la guerre continue, on peut donc s'attendre à une augmentation du
nombre de réfugiés qui ne rentreront pas au pays.
Pendant ce temps, la migration se poursuit et devrait se poursuivre. À
l'avenir, les hommes et leurs proches pourront partir pour leurs familles
(environ 80% des réfugiés sont des femmes, 40% sont des enfants) dans
des conditions préparées après la victoire. Certains peuvent être à la
recherche d'un avenir meilleur pour leur famille.
Environ 90 % des réfugiés sont en âge de travailler. Plus de 55 % des
réfugiés ont moins de 40 ans. La perte de millions de travailleurs valides,
de consommateurs et de futurs entrepreneurs affectera l'économie de
l'Ukraine.
D’apres l’opinion économique, la migration a un impact négatif sur
l'économie du pays, mais il est difficile de lui donner une illustration
exacte. En même temps, il est possible de construire un modèle général
de la façon dont la perspective de perdre un citoyen en tant que
participant à l'économie l'affectera 2.

1 https://news.un.org/fr/story/2022/04/1118592 - Guerre en Ukraine, date de


candidature: 17.10.2022
2 https://finance-liga-net.cdn.ampproject.org/v/s/finance.liga.net - L'actualité
financière de l’Ukraine, date de candidature: 20.10.2022
631
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

A court terme la vague de réfugiés réduit la consommation. On achète


peut, paie peu de taxes sur les achats - un moins pour le budget, une
partie des revenus a été perdue par l'entreprise ukrainienne qui servait
ces millions.
Sont restées les recettes fiscales provenant des revenus de ceux qui n'ont
pas perdu leur emploi et ont continué à travailler à distance. Le budget
de l'État n'est pas surchargé de paiements sociaux supplémentaires, les
villes relativement sûres ne sont pas aussi chargées de réfugiés, le
chômage n'est pas si élevé.
"Au début, les services de recherche d'emploi avaient 150 000 à 200 000
postes vacants par mois. Avant la guerre, il y en avait 100 000 à 120 000.
Maintenant, il y en a trois fois moins", déclarent des spécialistes des
ressources humaines, en insistant que les citoyens qui ne reviendront
disparaissent avec leurs enfants - en tant que liens prometteurs dans le
mécanisme de l'économie. Ils ne contribueront pas au développement de
l'Ukraine 1.
Des millions de travailleurs et des milliers d'entrepreneurs, les enfants qui
sont partis ont déjà perdu leur potentiel de travail dans 10-15 ans. C'est
la grande perte dans l'économie future et son PIB 2.
Mais pour le moment, le départ temporaire des Ukrainiens n'est pas un
problème important pour l'économie. Cela deviendra un problème à
l'avenir s'ils ne reviennent pas.
Les Ukrainiens en Ukraine ne pourront pas obtenir un tel
développement de l'économie d'après-guerre, par rapport à la situation
de rapatriement intégral conditionnel. Un effet dévastateur sur
l'économie et risque de conduire à une profonde récession en 2022 en
raison de la destruction des installations de production existe avec de la
suspension de l'activité économique, de l'exode des capitaux et du
déplacement forcé de la population.

1 https://uclouvain.be/fr/index.html - Université catholique de Louvain, informations


sur les réfugiés d'Ukraine, date de candidature: 01.10.2022
2 https://finance-liga-net.cdn.ampproject.org/v/s/finance.liga.net - L'actualité
financière de l’Ukraine, date de candidature : 20.10.2022
632
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

Des infrastructures sont endommagées ou détruites (le réseau routier, les


voies ferrées, les ponts, l'énergétique est avec l'absence d'électricité dans
de nombreuses régions, etc). Le commerce extérieur est compliqué par le
blocus des routes maritimes. Environ 25 à 30 % des entreprises ont
cessé leurs activités et 45 % fonctionnent à capacité limitée.
D'après les spécialistes, les perspectives de plantation et d'exportation de
produits agricoles, notamment le blé, le maïs et l'huile de tournesol,
restent incertaines en 2022. Les greniers ukrainiens sont actuellement
pleins et doivent être vidés pour une nouvelle récolte. Aujourd'hui, on
exporte des céréales en utilisant l'infrastructure maritime ferroviaire des
pays d'Europe de l'est. Quelque 6,3 millions de personnes, pour la
plupart des femmes et des enfants, ont fui le pays, qui a déjà connu une
baisse démographique au coursu de la dernière décennie, environ un
million d'entre eux sont revenus. En outre, près de huit millions de
personnes ont été déplacées à l'intérieur du pays. Il est possible qu'une
grande partie de l'émigration actuelle devienne permanente, exacerbant
les pénuries de main-d'œuvre et compromettant les performances
économiques à long terme.
La prolongation de la guerre signifie, que la taille de l'économie
diminuera de 30 à 50 % en 2022, et l'inflation dépassera 30 %, compte
tenu des graves perturbations de l’approvisionnement en produits de
base et dilemme de choisir entre le remboursement de la dette extérieure
et les efforts de redressement.
D’apres les résultats économiques du premier semestre 2022, l’économie
ukrainienne s'adapte progressivement à la guerre ; l'activité commerciale
a commencé à reprendre ; les exportations de marchandises de mars à
juin ont diminué de 48 % par rapport à la même période l'an dernier, les
importations ont chuté de 37 % ; la baisse des importations s'est ralentie
depuis avril, sur une base mensuelle, il y a une augmentation de 28 à 39
% (avril-juin) ; la reprise des exportations est plus faible que celle des
importations, pendant un mois la croissance est de 4 à 11 % (avril - juin),
en termes annuels, les exportations de biens continuent de chuter ; le
déficit de la balance des paiements pour le semestre s'élève à 8,1 milliards
de dollars contre un excédent de 0,3 milliard de dollars il y a un an ;
déficit commercial - 6,8 milliards de dollars (0,2 milliard de dollars pour

633
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

les 6 mois de 2021) ; le taux de change officiel de la hryvnia a chuté de 34


% 1.
Les principales tendances sont la Stagflation (baisse de la production) et
de l’inflation en même temps jusqu’à 21,5% en rythme annuel en juin); la
Politique économique non systémique; la croissance de la part du secteur
public et la contraction du secteur privé. Le déficit du budget consolidé
pour 2022 est attendu au niveau de 26-28% du PIB (hors dons), etc. 2.
L’analyse détaillée des opinions internes et externes des spécialistes de
renommée mondial montre, que le thème des études économiques de la
migration en Ukraine porte un grand intérêt scientifique et demande
d’être continu.
Aux perspectives de recherche, on peut ajouter les questions de travail
des organisations humanitaires internationales, y compris la Croix Rouge
de l’Ukraine, les Fonds de l’ONU, de l’OIM, etc., du point de vue de leur
soutenance de l’économie.

Bibliographie
Dimova L. Activité francophone du Cercle scientifique interdisciplinaire
«Histoire de la Croix-Rouge d’Izmail» (Analyse de soutien psychologique de
migration contemporaine) // Résumés des intervenants de la Conférence
Francophone Interdisciplinaire Internationale «Migration et Minorités» Sous le
haut patronage du Parlement Européen, l'Université «Dunarea de Jos» de
Galati, Roumanie, Octobre 2021. P. 38 – 39.
https://uclouvain.be/fr/index.html- Université catholique de Louvain,
informations sur les réfugiés d'Ukraine (site visité le 14.10.2022)
https://www-ukrinform-ua - Problèmes réels de l'Ukraine et du monde, date
de candidature: 21.10.2022 https://en.thepage.ua/ - Nouvelles de l'Ukraine,
date de candidature: 29.10.2022https://eur-lex.europa.eu/legal-
content/EN/TXT/PDF/?uri=CELEX:32001L0055&from=EN - Directive
2001/55/CE du Conseil du 20 juillet 2001 relative à des normes minimales
pour l'octroi d'une protection temporaire en cas d'afflux massif de personnes
déplacées et à des mesures favorisant l'équilibre des efforts entre les États

1 https://www-ukrinform-ua - Problèmes réels de l'Ukraine et du monde, date de


candidature: 21.10.2022
2 https://en.thepage.ua/ - Nouvelles de l'Ukraine, date de candidature: 29.10.2022

634
AL-MUKHATABAT ‫املخاطبات‬ N° 45 JANVIER-MARS 2023

membres pour l'accueil de ces personnes et la prise en charge de leurs


conséquences
https://www.schengenvisainfo.com/news/frontex-director-raises-concerns-
about-hum - Le directeur de Frontex s'inquiète de la traite des êtres humains en
raison de la guerre en Ukraine / Schengenvisainfo News
https://medias24.com/chronique/les-consequences-economiques-de-la-
guerre-en-ukraine/-Conséquences de la guerre pour l'économie de l'Ukraine
https://news.un.org/fr/story/2022/04/1118592 - Guerre en Ukraine
https://finance-liga-net.cdn.ampproject.org/v/s/finance.liga.net - L'actualité
financière de l'Ukraine
https://www-ukrinform-ua - Problèmes réels de l'Ukraine et du monde
https://en.thepage.ua/ - Nouvelles de l'Ukraine

635

Vous aimerez peut-être aussi