Vous êtes sur la page 1sur 7

oOLLEOTION DES UNIVER8ITÉS DE FRANOEE

publite sous le
patronage de l'ASSOCIATION GUILLA UME BUDE

CICERON
DISCOURS
TOME XX

CATILINAIRES

TEXTE ÉTABLI
PAR
HENRI BORNECOUE

ET TRADUIT
PAR
EDOUARD BAILLY

NEUVIEME TIRAGE

PARIS
SOCIETÉ D'ÉDITION «LES BELLES LETTRES»
95, BOULEVARD RASPAIL

1974
PREMIBRE CATILINAIRB

sesorgles et de ses crimes (14-15),où tous les bons citoyens


le
méprisent, au point que nul n'ose siéger
et le
halssent
au Sénat à ses côtés (16) ? II ne lui reste qu'à obéir aux
de la Patrie. Prosopopée de la Patrie (17-18).
injonctions
Le tratre s'est reconnu coupable, en se constituant
PREMIER DISCOURS chez un citoyen (19).Le Sénat n'a pas à prendre
prisonnier
de décision contre lui: il doit s'exécuter de lui-même,
cONTRE L. CaTiLINA et Cicéron lache le grand mot :pars pour l'exil. Ce mot
n'ayant soulevé aucuneprotestation, Cicéron l'interprète
Prononcé devant le Sénat, au lemple de Jupiter Stator. au de sa thèse (20-21).
proft

Deurième partie: Cicéron explique et justifie sa tac-


tique.
DATE.-8 novembre 63 av. J.-C.
Catilina ne partira pas pour l'exil, mais pour rejoindre

OBJET.Forcer Catilina à quitter Rome et à rejoindre l'ennemi de la patrie, Manlius (22-23). I


s'est déjà fait

l'armée de Manlius, afin que son crime devienne évident précéder de l'aigle d'argent autour de laquelle se rallient
les insurgés (24). Catilina va pouvoir se réjouir de vivre
pour tous et puisse être châtié.
au milieu des scélérats (25-26).
ANALYSE. ExorDE EX-ABRUPTO.
Cicéron se justife de vouloir laisser fuir un ennemi s
Jusqu'à quand Seconde prosopopée de la Patrie, qui s'alarme
dangereux.
Catilina bravcra-t-il l'opinion ? Ne sent-il pas que tous
au seuil de cette nouvelle guerre civile (27-28).
ses projets sont éventés et qu'au lieu de siéger au Sénat
Le consul aurait tué Catilina, s'il avait pu tuer avec
il aurait dû etre mis à mort ? (1-2). Des personnages de sa
lui la conjuration (29). Mais il faut convaincre
autrement considérables ont péri pour de moindres
faute les plus incrédules,et l'arrivée de Catilina au camp
crimes (3-4). Lui seul a osé lever une armée contre la I
de Manlius leur ouvrira les yeux (30). faut qu'avec lui
patrie: aussi sera-t-il châtié dès que sa culpabilité écla-
tera aux yeux de tous périssent tous ses complices (31).
(5-6).

ARGUMENTATION. Première parlie : Catilina doit PERORAIsON. Que Catilina parte avec tous les siens
quitter Rome. lui parti, il sera facile de ruiner tous les complots (32).
Le crime est établi: Cicéron a prédit le jour où Manlius Dernières imprécations contre Catilina. Invocation à
se révolterait, le jour où l'aristocratie serait massacrée Jupiter (33).
(6 in fine, 7). Le consul a fait échouer le coup de main
sur Préneste : ce qui s'est passé chez Læca, il
il sait
connait les projets de massacre et d'incendie; il a
échappé lui-même au fer des assassins (8-10). Catilina
ne peut plus vivre à Rome: on ne l'exile pas, on lui con-
seille de s'en aller (11-13).

Pourquoi rester dans une ville, qui a été témoin de


DIscOURS DE CIcÉRON CONTRE CATILINA
M. TvLLI CICERONIS ORATIO QUA L. CaTILINAM EMISIT
PRONONCÉ DANS LE SENAT
IN SENATv HABITA.
ET PAR LEQUEL IL CHASSA CATILINA DE RoME.

PardaI 1 Jusques à quand enfin, Catilina, abu-


I1 Quo usque tandem abutere, Catilina, patientia
bxOrae
de notre patience ?(1) Combien ? quamdiu etiam furor iste tuus nos eludet ?
Seras-tu
de nostra
temps encore ta fureur esquivera-t-elle nos coups ? Jus- quem ad finem sese effrenata iactabit audacia ? Nihilne
qu'où s'emportera ton audace sans frein ? (2) Rien, niles
te nocturnum praesidium Palati, nihil urbis uigiliae,
troupes qui, nuit, occupent le Palatin, ni les rondes
la
à nihil timor populi, nihil concursus bonorum omniumn,
travers l'anxiété du peuple, ni ce
la ville (3), ni
rassemble-
ment de tous les bons citoyens, ni le choix de ce lieu (4), nihil hic munitissimus habendi senatus locus, nihil
le sùrde tous, pour la convocation du Sénat, ni
plus horum ora uoltusque mouerunt ? Patere tua consilia
l'air ni l'expression de tous ceux qui sont ici, non, rien
n'a pu te déconcerter ? Tes non sentis ? constrictam iam horum omnium scientia
projets sont percés à jour;
ne le sens-tupas ? Ta
conspiration, connue de tous, est teneri coniurationem tuam non uides ? Quid proxima,
déjà maîtrisée; ne le vois-tu
pas ? Ce que tu as fait la quid superiore nocte egeris,
ubi fueris, quos conuoca-
nuit dernière, et aussi la nuit précédente, où tu as
été,
qui tu as convoqué, ce que tu as
résolu, crois-tu qu'un
1. Quo
usque audacia
habet
ANON. II 72, 21 K
IvLIvs
et

VICTOR K IT 439, 23 Quo usque nostra habent QvINT. Inst.

||
Or. 4, 1, PRISC. 9;320, 15
Ces invectives 68;9,2,7 et K III 89,1;139, et RvEIN.
(1) brusquées sont restées, pour tous les rhé K VI 573, 20 et VrcroRINVS H 581, 12|lQuo usque Catilina
le type par excellence
teurs, de l'exorde
er-abrupto. habet PoMPEIVS K V 133, 15 ||Quo usque tandem abuterehabet
(2) Dans son
indignation, Cicéron se soucie peu d'enchaîner DioM. K I 453, 11 abutere nostra habet ARVs. K VII 451, 1
PoMPEIVS K V 133, 16jetiam

||
les métaphores: il compare tour à tour son
adversaire au gla Ilquam diu audacia habet
diateur qui pare les coups d'épée, eludel, et au cheval qui n'obéit cel. om. om. A et
plus au frein, effrenala audaceia.
PoMPEIVS nos cet. IvLrvs ViCTORI efficnata
cet. om. PoMPEIVS Inst.
Nihilne te mouerunt habet QvINT.

||
3)Sur les précautions exceptionnelles prises par le Or. 9,3, 30et DroM. K
I446, 16 ||Nihilne -locushabet PoMPEvs
v. Salluste, Cal. Sénat
XXX,
7. K V 282, 12 Nihilne con cursus habet SERVIVS K IV 484, 32
K
||
de Jupiter
(4) Le temple
attitré
pour
n'y avait point de monument
Stator.
du Sénat. On le
Il Nihilne- Palatii habet PoMPEIVS V
133, 17 nihil hic
lesséances
temple ou quelque édifice consacré
convoquait dans quelque locus habel PRISC. K
II 410, 11 425, 26 234, 1 I muni-II
choisi le temple de Jupiter, situé au
par les augures. Cicéron
a tissimus locus habet
PrIsC. II 411,
sentis habet
K 7|
concursus cet.
RVEINIANVS 44, 9 H
pied du mont Palatin, consensus QvINT. Patere
qu on

|I
garnissait de troupes aux K II 363, 17
jours d'agitation populaire.
=tuamcet. om.CAVQuid egeris habet PRIsc.
1-1
PREMIÈRE CATILINAIRE
6 INL CATILINAM ORATIOI 1-1

seul d'entre nous l'ignore ?


2 O temps ô mæurs Tout
I I

le sait, le cet ueris, quid consili


ceperis, quem nostrum ignorare arbi-
cela, le Sénat consul le voit: et homme vit
encore1 Il vit ? ahl que dis-je ? il vient au Sénat.i traris?

participe
délibération publique, il marque et désime
à la 2 0 tempora I o mores! Senatus haec intellegit,
nous qu'on
de l'eil ceux d'entre assassinera. Et nous,
de ceur, nous croyons faire assez pour la consul uidet; hic tamen uiuit. Viuit ? immo uero
les hommes
de sa rage etiam in senatum uenit, fit consili
chose publique, si nous nous gardons et de publici particeps,
c'est à la mort,surl'ordre et designat ad caedem unumquemque
ses poignards. Toi, Catilina, du notat oculis

consul (1), que depuis longtemps


il aurait fallu te
mener nostrum. Nos autem,fortes uiri, satis facere rei publicae
sur toi devaient se concentrer les coups que tu nous pré-
uidemur, si istius furorem ac tela uitamus. Ad mortem
pares. 3 !un
personnage considérable, P. Scipion,
Quoi
a tué, lui, simple particulier (2), Tiberius te, Catilina, duci iussu consulis iam pridem oportebat,
grand pontife,

Gracchus, qui portait


une atteinte légère à la constitu- in te coníferri
pestem, quam tu in nos omnis iam diu
tion de l'Etat (3) ;et Catilina,qui prétend désoler
l'univers machinaris. 3 An uero uir amplissimus, P. Scipio,
par le fer et par le feu, nous, consuls, nous devronsle
pontifex maximus, Ti. Gracchum, mediocriter labe
supporter toujours ? Je veux même négliger des exemples
factantem statum reipublicae, priuatus interfecit;
trop anciens,comme ce C. Servilius Ahala qui, de samain,

frappa Sp. Maelius (4), suspect


d'idées
révolutionnaires.
Catilinam orbem terrae caede atque incendiis uastare
Tel était, oui, tel était jadis le patriotisme dans
cupientem nos consules perferemus ? Nam
notre illa nimis
république, qu'il se trouvait des hommes de courage
antiqua praetereo, quod C. Seruilius Ahala Sp. Mae-
pour châtier plus implacablement le citoyen
dangereux manu
que le plus redoutable des ennemis. Nous sommes lium, nouis rebus studentem, sua occidit. Fuit,
armés
contre toi, Catilina, d'un sénatusconsulte fuit ista quondam in hac republica uirtus, ut uiri fortes
impérieux et
écrasant; ce n'est ni la clairvoyance, ni acrioribus ciuem quam acer-
l'énergie de suppliciis perniciosum
l'ordre que voici (5) qui manquent à la république;
c'est
1. quem- arbitraris habel RvFINIANVS H 44, 10.

tempora, o mores habet QvINT. Insl. Or. 9, 2,


26 el PRIsc,
2. O
(1) Le consul était arm K III 89, 7||senatus uidet habel MaRT. CAPELLA H 475, 12
ce
de senalus consultum ullimum, qui uenit habel QvINT. Inst. Or. 9, 3, 44 el CassioDORVS
lui donnait des pouvoirs dictatoriaux. V. Introd., p. V. I|
hic Isin. II 9,
hic tamen uiuit
H 499, 21 || el etiam uenit habel
(2) C.-a-d. sans mandat public.
11 ucro cet. om. Cass.Inotat oculis habel SERv. Aen. III

les
(3) I s'agit de P. Scipio Nasica, ancien consul,
ameuta qui 515 et V 317 ||siuitemus habet PrISC. K II 470, 13 uitamus

j|
de l'aristocratie contre Tiberius
partisans Gracchus et le fit CAV:- emus cel. ||in nos omnis cel. ;in omnis A V.
assassiner au mépris de toute
légalité, pour faire échouer sa lol 3. An uero habet QviNT. Inst. Or. 8, 4, 13 el
agraire. perferemus
MaRT.
(4) Spurius ViCTORINVS H
227, 26||P. Scipio-perferemus an
habel

CAPELLA H 469, 6 an uero uir amplissimus cel. :


riche chevalier VIG-
Maelius, romain, avait conquis le uero
peuple par ses libéralités, notamment |

||
en lui faisant distribuer du TORINVS Ti. Gracchum cel. Gracchum QvINT. Calilinam
a ses frais
De pendant une disette. Le uero cet. || Nam illa
||
dictateur Cincinnatus le Aah QvINT. VICT. CaPELLA: Catilinam
nt sommer par son maitre de cavalerie, Ahala, de venir se cet: quodquc CAsh
justiier occidit habel PoMPEIVS K V 299, 29 quod

||
le Sénat.
Maelius refusa, et Ahala le uirtus habel PRisc, K III 32, 12;
aevant
perra de son epee. IlC. CAa: Q. cel.1| Fuit
Tite-Live, IV, 14.
109, 11.
(5) Le
Sénat.
PREMIÈRE CATILINAIRE 7
1-3 7 IN L.
CATILINAM ORATIO1 1-3

bien haut, cest nous, consuls,


nous, je
le dis qui lui
bissimum hostem coercerent. Habemus senatus con-
manquons.
du Sénat prescrivit au consul sultum in te, Catilina, uehemens
I4Autrefois un décret et graue; non deest

L. Opimius(1) de veiller à ce la
que république n'éprouvät rei publicae consilium neque auctoritas huius
ordinis
dommage. On ne remit pas au lendemain.
aucun Soup- nos, nos, dico aperte, consules desumus.
de sédition, C. Gracchus futtué.
conné simplement 4 Decreuit quondam
II senatus uti L. Opimiusconsul
de son père, de son grand-père (2), de ses
malgré la gloire
ses enfants, M. uideret ne
ancêtres; on mit à mort, avec quid res publica detrimenti nox
Fulvius (3). caperet;
un consulaire. Un même sénatusconsulte remit 1'État nulla intercessit. Interfectus est sedi-
propter quasdam
aux mains des consuls C. Marius et L. Valerius. Est-ce tionum suspiciones C. Gracchus, clarissimo patre, auo,
L. Saturninus, le tribun de la plèbe,
qu'un seul jour après
encore la mort, maioribus;occisus est cum liberis M. Fuluius consu-
et C. Servilius (4), le préteur, attendaient

réclamée par la république ? Et nous, voilà vingt jours (5)


laris. Simili senatus consulto C. Mario et L. Valerio

que nous laissons s'émousser les pouvoirs sénatoriaux. consulibus est permissa republica. Num unum diem
Car nous l'avons aussi, ce sénatusconsulte, mais il reste
postea L. Saturninum, tribunum plebis, et C. Serui
enfermé dans les archives, comme une épée dans son
fourreau: d'après ce sénatusconsulte, tu aurais dû, Cati- lium, praetorem, mors ac republicae poena remorata
lina, être mis à mort sur-le-champ. Tu vis ! tu vis, non est ?
At uero nos uicesimum iam diem patimur hebes-
pour renier ton erreur, mais pour t'y affermir. Je veux, cere aciem horum auctoritatis. Habemus enim eius
pères conscrits, être clément(6): je veux aussi, quand la modi senatus uerum inclusum in tabulis,
consultum,
court de terribles dangers, ne pas y
république sembler
tamquam in uagina reconditum;quo ex senatus con-
indifférent :mais je m'accuse déjà de mollesse et de
5 Un camp est établi en Italie contre le peuple sulto confestim te interfectum esse, Catilina, conuenit.
lãcheté.
romain, dans les gorges de l'Étrurie; on voit croltre de non ad deponendam, sed ad confirman-
Viuis, et uiuis
dam audaciam. Cupio, patres conscripti, me esse cle-
mentem; cupio in tantis rei publicae periculis non disso-
L. Opimius, consul en 121, agissant au nom de l'aristo-
(1)
cratie, fit assassiner Caus Gracchus, qui avait repris les réformes
lutum uideri; sed iam me ipse inertiae nequitiaeque
démocratiques de son frère Tiberius. condemno. 5 Castra sunt in Italia contra populum
(2 Son Sempronius Gracchus: son grand-père maternel,
père,
crescit in
Sclpion le
premier Africain. Romanum in Etruriae faucibus conlocata;
(3) Fulvius, ami de Caïus Gracchus,
pour contrebalancer le
nombre des partisans de l'aristocratie, voulait conférer le drolt
de à tous les
cité Italiens. Il fut tué avec son fils. V.
Catil. IV,13. :
uehemens AV||nos, nos desu-
(4) Saturninus et
Servilius, chefs du parti populaire, 3. uehemens et graue cel.
habet PRIsc. K III 109, 15 et MART. CaPELLA H 481, 12.
tué, en plein
avalent mus
Champ-de-Mars, leur ennemi Memmius.
4. uti CAVh
Pn fait, 18 jours seulement
depuis le 21 octobre.
ut cel.1 detrimenti
uero cet. om. ah||eius CAV
caperet clausula
:
huiusce ah Vivis
vitiosa
audacium
(6)Tout ce passage révèle les combats qui se livrent

||
dans Iame
Il
habet QvINT. Inst. Or. 9, 3, 29.
ae Cicéron: faible, par nature, il devient énergique par devoir. ARvs. K VII, 487, 21 || crescit
quil 5. crescit numerus habet
urce faut penser de ces indécisions, se reporter a
lIntro habet DroM. K 412, 11.
duction, p. I.
I
in dies singulos
n-5 PREMIÈRE CATILINAIRE 8 IN L. CATILINAM ORATIO I I1-5

le nombre des ennemis; et le chef de ce hostium numerus; eorum autem castrorum


jour en jour dies singulos
le général des ennemis est dans nos murs et
camp (1), imperatorem ducemque hostium intra moenia atque
jusque dans le Sénat, où nous le voyons chaque jour
fomenter quelque attentat
contre la république. Si je adeo in senatu uidemus, intestinam aliquam cotidie
te faisais arrêter sur 1'heure, Catilina, et mettre à mort, perniciem rei publicae molientem. Si te iam, Catilina,
ahI sans doute aurais-je une crainte,
c'est que tous les
comprendi, si interfici iussero, credo, erit uerendum
gens de bien me reprochent trop de lenteur, mais non
seul d'entre eux me taxe de trop de cruauté. mihi ne non hoc potius omnes boni serius a me quam
pas qu'un
Eh bien, ce qu'il aurait fallu faire depuis longtemps, quisquam crudelius factum esse dicat
de raisons pour
solides Tu mourras Verum
j'ai l'ajourner encore. ego hoc, quod jampridem factum esse opor-
seulement quand personne d'assez méchant, d'assez
à toi ne se pourraplus tuit, certa de causa nondum adducorut faciam. Tum
perdu de vices, d'assez semblable
trouver qui ne convienne que j'áurai agi selon le droit. denique interficiere, cum iam nemo tam improbus, tam
6 Tant qu'il y aura un homme pour oser te défendre, tu perditus,tam tui similisinueniri poterit, qui id non iure
vivras, et tu vivras comme tu vis, cerné de toutes parts factum esse fateatur. 6 Quamdiu quisquam erit qui te
mes gardes qui t'interdiront tout
par fidèles, mouvement ut uiuis, multis meis et
contre la république. Bien plus, partout des yeux,partout defendere audeat, uiues ita

des oreilles t'épieront à ton insu et te surveilleront, firmis praesidiis obsessus, ne commouere te contra
comme ils l'ont fait jusqu'ici. rem publicam possis. Multorum te etiam oculi et aures

non sentientem, sicut adhuc fecerunt, speculabuntur


III Eh
bien, Catilina, qu'attends-tu
Argumentation
encore, si la nuit ne peut voiler de atque custodient.
ses ténèbres tes conciliabules criminels, si ta propre III Etenim quid est, Catilina, quod iam amplius
ne peut garder les secrets de tes conjurés
maison (2), exspectes, neque nox tenebris obscurare coetus nefa-
si
si s'éclaire, si tout transpire ? Il est temps,
tout crois- rios nec priuata domus parietibus continere uoces con-
de méthode: renonce au meurtre et
moi, de changer a
l'incendie. On te tient de partout; le jour est moins clair iurationis tuae potest, si inlustrantur, si erumpunt
nous que tous tes projets: s'il te plait, nous omnia ? Muta iam istam mentem, mihi crede; obliuis-
pour pouvons
en revue ensemble. 7 Te souvient-il
les passer que le cere caedis atque incendiorum. Teneris undique;
luce
douzième jour avant les calendes de novembre
(3) Je sunt clariora nobis tua consilia omnia, quae iam mecum

0 Ce camp est celui où Manlius, à l'instigation de Catilina, 5. uidemus cet. tis i


A Vah Si te, :Catilina dicat habet

une petite arméc. 1l était établi dans te QvINT. I Post iam


QvINT. Inst. Or. 9, 3, 19 1 te iam cel.
avait concentré la vallée
de l'Amo, à tam perditus cet.
Fésules (auj. Fiésoles, près de Florencc). pridem desinit C |tam perditus A V: nemo
(2) Cicéron était renseigné par Fulvia, maitresse d'un des 6. commouere te cet. : commouere A Vao I tuae om. AV
con- 34||
jurés, Curius. si inlus-
Isi inlustrantur -mentem habelCHAR.NONIVS 335,
K I 227, 3; 392, 28 et
(3) C.-à-l. le 20 octobre,
jour où Cicéron fut investi des pleins si erumpunt omnia habet
trantur, NoN.
pouvoirs
du Sénat, après avoir provoqué une véritable panique DosITHEVS K VII 419, 16|inlustrantur cel. :lustrantur
incendiorum habet ARVs. K VII 495,
par ses révélations. 27.
Introd., p. v. 1 obliuiscere
Im-7 PREMIBRE CATILINAIRE IN L. CATILINAM
ORATIOI II1-7

disais au Sénat qu'à tel jour déterminé, jour qui serait licet recognoscas. 7 Meministine me ante diem
le sixième avant les calendes de novembre (1), les armes
xn Ka-
lendas Nouembris dicere in senatu fore in armiscerto
seraient prises par C. Manlius, l'acolyte et l'instrument
de ton audace ? Me suis-je trompé, Catilina, je ne dis die, qui dies futurus esset ante diem vi Kal.
Nouembris,
pas seulement sur un événement si énorme,si monstrueux, C. Manlium, audaciae satellitem
atque administrum
siincroyable, mais, ce qui est bien plus surprenant, tuae ? Num me fefellit,
même sur le jour ? C'est moi encore (2) qui ai dit dansle Catilina, non modo res tanta,

Sénat que tu avais fixé au cinquième jour avant les tam atrox tamque uerum, id quod multo
incredibilis,

calendes de novembre le massacre de l'aristocratie, dateoù magis est admirandum, dies ? Dixi ego idem in senatu
tant de nos principaux citoyens s'enfuirent de Rome (3), caedem te optimatiumcontulisse in antediem v Kalendas
moins pour assurer leur sécurité que pour réprimer tes
Nouembris, tum cum multi Roma
complots. Peux-tu nier que ce jour-là, encerclé par mes principes ciuitatis

gardes, par ma
vigilance, tu n'as pu tenter aucun mou- non tam sui conseruandi quam tuorum consiliorum
vement contre la république, ce jour où tu disais, en reprimendorum causa profugerunt. Num initiari potes
voyantque les autres avaient quitté la ville, que ma mort,
te illo ipso die, meis praesidiis, mea diligentia cireum-
à moi qui étais resté, suffirait à te contenter ? 8Eh quoi ?
Quand tu te croyais sûr, aux calendes mêmes de no- clusum,commouere te contra rem publicam non potuisse,
vembre, de t'emparer de Préneste (4), la nuit, par un cum tu, discessu ceterorum, nostra tamen, qui reman
coup de main, tu n'aurais pas senti que cette colonie caede te contentum esse dicebas ? 8 Quid?
sissemus,
c'était sur mon ordre et par moi qu'elle était
pourvue cum te Praeneste Kalendis Nouembribus occu-
d'une garnison, de sentinelles, de gardes de nuit ? Tu ipsis

ne fais tu ne prépares rien, tu n'imagines paturum nocturno impetu esse confideres, sensistin
rien, rien qui
ne me revienne aux oreilles et même que je ne voie et illam coloniam meo iussu, meis custodiis,
praesidiis,
que je ne connaisse à fond.
IV Passe enfin en revue, avec moi, cette uigiliis esse munitam ? Nihil agis,
nihil moliris, nihil

avant-der
nière nuit,
et tu
comprendras que je travaille bien plus cogitasquod non ego* non modo audiam, sed etiam
activement
au salut de la république que toi à sa ruine. uideam planeque sentiam. IV Recognosce tandem
Je dis que toi, cette avant-dernière nuit, tu es venu aux
Taillandiers ma voix ne laissera mecum noctem illam superiorem; iam intelleges multo
(5), rien dans l'ombre
me acrius ad salutem, quam te ad perniciem

(1) Le 27 octobre.
(2 Cicéron revendique pour lui seul le mérite d'avoir dévoilé
uigilare

7. qui dies Nouembres habet PRISC. K


Nouembres cet. arum
IlI
315, 26 Kalendes
|
brium PRisc. tanta tam atrox
|
toute la
vanté,
conspiration.
lui avait conféré
Cest dans cette séance que le Sénat, épou-
ls pouvoirs dont il avait besoin.
cel. tanta Dixi- contulisse habet CRAR. K I 389,habet
AV | 30
ego idem cet. : ego CHAR.||tum cum conseruandi
(3) Les uns, par peur, les autres, par politique, pour ne
compromettre.
pas se CHAR. K I 232, 2|l Roma cel. -mae CHAR. ||commouere
cel. : non
cet. ri AVo |lcontra rem publicam non potuisse
(4) Ville forte, à 24 milles au sud-est de Rome. Marius en te c. a. :contentum te AV.
AVI|
non ego non modo
avait fait autrefois potuisse
son quartier général. Salluste ne parle pas de ce II 21, 6||
8. Nihil agis cogitas habel IsD.
coup de main sur Préneste. Halm :ego non modo non V ego non modo cet. I mecum
tandem
(5) Rue de Rome où habitaient les ouvriers de ce métier cet. :t. m. ah.

Vous aimerez peut-être aussi