Vous êtes sur la page 1sur 2

SIEMENS SIMODRIVE sensor SSI – EnDat

Beiblatt / Description Ausgabe / Edition 6/2008 Seite / Page 1


Vorsicht Diese Beschreibung ersetzt nicht die Dokumentation für das jeweilige Produkt. Bei Nichtbeachtung der
Warnhinweise in der Dokumentation können Tod, schwere Körperverletzung oder erheblicher Sachschaden
die Folge sein. Sollten Sie nicht im Besitz der entsprechenden Dokumentation sein, entnehmen Sie die
Bestellnummer bitte dem jeweiligen Produkt-Katalog oder wenden Sie sich an Ihre örtliche SIEMENS-
Niederlassung. Die Inbetriebnahme und sonstige Behandlung des Produkts darf nur von fachlich geschultem
Personal unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften durchgeführt werden. Entladen Sie sich
durch Anfassen eines geerdeten Anlagenteils bevor Sie elektronische Baugruppen berühren.

Attention This description is not intended to replace the documentation for the product concerned. Hazardous voltage
and mechanisms, death, or serious injury due to electrical shock, burns and entanglement in moving parts,
or property damage will result if safety instructions in the documentation are not followed. Do not service or
touch until you have de-energized high voltage, grounded all terminals and turned off control voltage. If the
pertinent documentation is not on hand, please send for it using the order number indicated in the respective
product catalog or contact your local SIEMENS office. Only properly trained staff aware of local safety regu-
lations are allowed to commission and operate, or to work on and around this product after procedures con-
tained in the documentation. Before touching electronic assemblies make sure static charges are eliminated
by touching an earthed component.

Attention Cette description ne remplace pas la documentation du produit correspondant. Nous vous avisons expres-
sément que le non-respect des recommandations de sécurité contenues dans la documentation peut entraî-
ner la mort, de graves dommages corporels ou matériels. Seul un personnel spécialisé et expérimenté est
autorisé à mettre en marche ce produit ou à intervenir sur celui-ci, tout en tenant compte des prescrip-tions
locales de sécurité ainsi que la documentation concernant ce produit. Au cas où cette documentation ne
serait pas à votre disposition, vous pourriez l’acquérir selon nos tarifs en vigueur auprès de votre établisse-
ment SIEMENS. Avant d’entrer en contact avec des modules électroniques, touchez d’abord un élément du
dispositif mis a terre afin d’éliminer toute électricité statique.

Attenzione Questa descrizione non sostituisce la documentazione del rispettivo prodotto. Solo il personale della SIE-
MENS o da essa indicato è autorizzato a mettere in servizio e/o a provvedere alla manutenzione degli uniti
apparati elettronici. In mancanza la SIEMENS declina ogni responsabilità per danni, di qualsiasi tipo, che
potrebbero verificarsi a persone e/o cose. Ove non siate ancora in possesso della documentazione comple-
ta (manuali di istruzione) relativa a questo prodotto. Vi preghiamo di richiederla all’ufficio SIEMENS a Voi più
vicino, poiché il mancato rispetto delle avvertenze ivi contenute potrebbe causare danni di qualsiasi tipo, a
persone e/o cose. Prima di toccare le cartelle elettroniche, è necessario scaricare l’elettricità statica del
proprio corpo toccando un materiale conduttore collegato a terra.

Atención Esta descripción no sustituye a la documentación del producto correspondiente. En caso de incumplimiento
de las advertencias mencionadas en la documentación, pueden surgir accidentes con daños materiales
considerables, lesiones corporales de gravedad incluso con consecuencias mortales. Si Usted no dispone
de la documentación en cuestión, pídala bajo el número indicado en el catálogo correspondiente o póngase
en contacto con la sucursal de SIEMENS más cercana. Tan sólo personal experimentado está autorizado
para la puesta en marcha y la operación del equipo con sujeción a las normas locales de seguridad. Antes
de entrar en contacto físico con una unidad de componentes electrónicos es necesario descargar la electri-
cidad estática tocando un elemento metálico con puesta a tierra.

Beiblatt gültig für folgende Typen: / Description valid for following types:

Synchroflansch / Synchronous flange Klemmflansch / Clamping flange


! = S: Ausgang / Output SSI ! = S: Ausgang / Output SSI
Betriebsspannung / Operating voltage 10 V – 30 V Betriebsspannung / Operating voltage 10 V – 30 V
! = E: Ausgang / Output EnDat ! = E: Ausgang / Output EnDat
Betriebsspannung / Operating voltage 5 V Betriebsspannung / Operating voltage 5 V
Flanschdose/Flange socket radial 6FX2 001-5F!xx 6FX2 001-5Q!xx
Flanschdose/Flange socket axial 6FX2 001-5H!xx 6FX2 001-5S!xx

Hotline: Tel.: + 49 (0) 180/5 25 80 08 Fax: + 49 (0) 180/5 25 80 09

Ve 02
624 332-93 · 60 · 6/2008 · H · Printed in Germany
Änderungen vorbehalten · Subject to change without notice · Souse réserve de modifications · Con riserva di modifiche · Sujeto a modificaciones
Beiblatt / Description Ausgabe / Edition 6/2008 Seite / Page 2

SSI
Versorgungsspannung 10 – 30 V gültige Ausgangssignale: 800 ms nach Erreichen des zul. Spannungsbereiches
Power supply 10 – 30 V Valid output signals: 800 ms after reaching the permissible voltage range

Belegung Geberstecker und Flanschdose: / Pin layout of encoder connector and flange connector:

8 3 4 2 1 12 11 9
Zählrichtung*) / DATA DATA CLOCK CLOCK 0V 10 V ... 30 V Nullen**) /
Counting sequence*) (UP) Zero reset**)

Außenschirm liegt auf Gehäuse / External shield on housing


Pins 5, 6, 7 und 10 sind nicht belegt. / Pins 5, 6, 7 and 10 are not assigned.

Funktion / Function Pegel / Level Zählrichtung / Counting sequence


*) Eingang Zählrichtung Pin 8 bei Eingang (0 bis 0,25) · UP addierend / ascending
Rechtsdrehung auf Welle gesehen oder nicht aufgelegt; Pegel sensitiv
(für EMV 3,9 kΩ gegen GND)
Input of counting direction pin 8 Input (0 to 0.25) · UP
during clockwise rotation seen from or at encoder not applied; Level sensitiv
flange side (for EMC 3.9 kΩ against GND)
Eingang (0,6 bis 1) · UP; Pegel sensitiv subtrahierend / decreasing
Input (0.6 to 1) · UP; Level sensitiv

**) Eingang Nullen Pin 9 / Eingang positiv flankengetiggert (0,6 bis 1) UP


(für EMV 3,9 kΩ gegen GND)
Input of zero reset pin 9 Input positiv edge triggered (0.6 to 1) · UP
(for EMC 3.9 kΩ against GND)

EnDat
Versorgungsspannung 5 V ± 5 % gültige Ausgangssignale: 1,3 s nach Erreichen des zul. Spannungsbereiches
Power supply 5 V ± 5 % Valid output signals: 1.3 s after reaching the permissible voltage range

Belegung Geberstecker und Flanschdose: / Pin layout of encoder connector and flange connector:

15 16 12 13 14 17 8 9 7 10 11
A B DATA DATA CLOCK CLOCK (UP) 0V Innenschirm/
(UN) Internal shield
+ – + –

1 4 3 2 5 6
UP 0V Vacant Vacant Vacant Vacant
Sensor Sensor

UP = Versorgungsspannung / Power supply voltage


Außenschirm liegt auf Gehäuse / External shield on housing
Nichtverwendete Pins oder Litzen dürfen nicht belegt werden. / Vacant pins or wires must not be used!

Abmessung Drehgeber (Maße in mm) / Dimensions of encoder (dimensions in mm)


Drehgeber mit Synchroflansch / Drehgeber mit Klemmflansch /
Encoder with synchronous flange Encoder with clamping flange

42.7±0.5 36.7±0.5

© Siemens AG 2003 · All rights reserved

Vous aimerez peut-être aussi