Vous êtes sur la page 1sur 4

2022年年02⽉月28号

现在有很多法国记者去“波兰”。
Xiànzài yǒu hěnduō fàguó jìzhě qù “bōlán”.
Il y a maintenant beaucoup de journalistes français qui se rendent en « Pologne ».
记者 jìzhě journaliste
波兰 bōlán Pologne

“乌克兰”和“俄罗斯‘采访,战争期间记者是⼀一份危险的⼯工作,
“Wūkèlán” hé “èluósī ‘cǎifǎng, zhànzhēng qíjiān jìzhě shì yī fèn wéixiǎn de gōngzuò,
Les interviews entre « Ukrainiens » et « Russes », pendant la guerre, les journalistes font un
métier dangereux,
乌克兰 wūkèlán Ukraine
俄罗斯 èluósī Russie
战争 zhànzhēng guerre / conflit
期间 qíjiān durée / période
危险 wéixiǎn dangereux / périlleux / danger / péril
≠ 安全 ānquán

不不仅得照顾⾃自⼰己的安全还要负责报道新闻。
bùjǐn děi zhàogù zìjǐ de ānquán hái yào fùzé bàodào xīnwén.
non seulement pour veiller à leur propre sécurité mais aussi pour rapporter les nouvelles .
不不仅 bùjǐn ne pas être le seul / non seulement
照顾 zhàogù soigner / veiller sur / prendre soin de /
s'occuper de / patronner
安全 ānquán sûreté / (être en) sécurité / fiabilité / sauf / sûr
≠ 危险 wéixiǎn
负责 fùzé être responsable de / être chargé de / responsable
报道 bàodào s'inscrire / rejoindre son poste / reportage / rapporter

⽣生活还要继续
Shēnghuó hái yào jìxù
la vie doit encore continuer

保姆 bǎo mǔ bonne (n.f.) / femme de ménage / nurse / nourrice / nounou /


baby-sitter / babysitteur
阿姨 ā yí tante maternelle / nounou / bonne (n.f.)
南⽅方⼈人 nán fāng rén (personne) méridional / habitant du sud / gens du sud
北北⽅方⼈人 běifāng rén personne du Nord
北北美 běiměi (année 90) nom donné aux shanghaïennes ou pékinoises qui allaient
travailler à Hong Kong. Le terme « petite soeur » n’est pas très glorifiant.
东⽅方⼈人 dōngfāng rén personne de l’Est / Oriental (personne)
⻄西⽅方⼈人 xīfāng rén Occidental / personne occidentale
中东 zhōng dōng Moyen-Orient
中⻄西合璧 zhōng xī hé bì quelque chose de très stylé / eurasien
[utilisé pour quelque chose de grande valeur]
Dany的孙⼦子是 « 中⻄西合璧 »。
Dany de sūnzi shì « zhōngxī hébì ».
Le petit-fils de Dany est « eurasien ».
璧 bì disque de jade / jade de très grande qualité

条件 tiáo jiàn circonstance / facteur / condition


– 在。。。⽣生活条件不不太好。
Zài... Shēnghuó tiáojiàn bù tài hǎo.
A… les conditions de vie ne sont pas très bonnes.
– 在。。。⽣生活 环境不不太好。
Shēnghuó huánjìng bù tài hǎo.
A… le cadre de vie n’est pas très bon.
环境 huánjìng environnement / alentours / entourage / contexte /
ambiance / circonstances

如果。。。的话,你得接受我的条件。
Rúguǒ... dehuà, nǐ děi jiēshòu wǒ de tiáojiàn.
Si…, tu dois accepter mes conditions.
– 条件是 tiáo jiàn shì la condition est...
– 条件式 tiáo jiàn shì grammaire conditionnelle

我的新⼯工作的条件没有上⼀一个(⼯工作)好,但是⼯工资更更⾼高。
Wǒ de xīn gōngzuò de tiáojiàn méiyǒu shàng yīgè (gōngzuò) hǎo, dànshì gōngzī gèng gāo.
La condition de mon travail est moins bonne que le précédent mais le salaire est plus élevé.

满意 mǎn yì satisfait / satisfaisant


⾼高兴 gāo xìng gai / content / joyeux / heureux / de bonne
humeur / entrain / ardeur
快乐 kuài lè heureux / joyeux
幸福 xìng fú heureux / bonheur
愉快 yú kuà igai / joyeux / heureux / agréable / plaisant
满意 mǎn yì satisfait / satisfaisant
度过愉快的⼀一天
Dùguò yúkuài de yītiān
bonne journée
度过 dùguò passer (du temps) / passer à travers / survivre

客⼈人 kè rén hôte / invité / client (d’un service)


顾客 gù kè client (économie) / personne qui vient consommer,
acheter (boulangerie, bar,…)
客户 kè hù client / clientèle

第⼀一部分的词汇不不难/不不多。
Dì yībùfèn de cíhuì bù nán/bù duō.
Le vocabulaire de la première partie n'est pas difficile/pas beaucoup.

⽐比他们的⼯工作和⽣生活条件。
Bǐ tāmen de gōngzuò hé shēnghuó tiáojiàn
Comparer leurs conditions de travail et de vie.

Lucie
Lucie 是公司职员,⼯工资:1750欧元 每个⽉月
Lucie shì gōngsī zhíyuán, gōngzī:1750 Ōuyuán měi gè yuè
Lucie est salariée de l'entreprise, salaire : 1750 euros par mois
开⻋车去上班 Kāichē qù shàngbān se rend au travail en voiture
在办公室 zài bàngōngshì à un bureau
跟同事吃午饭 Gēn tóngshì chī wǔfàn déjeuner entre collègues
和经理理开会 hé jīnglǐ kāihuì rencontre avec le responsable
听⾳音乐会 tīng yīnyuè huì aller au concert

⼩小⻢马 Xiao Ma
⼩小⻢马(在法国⾃自费留留学的留留学⽣生 / ⼀一边学习⼀一边⼯工作)
Xiǎo mǎ (zài fàguó zìfèi liúxué de liúxué shēng/ yībiān xuéxí yībiān gōngzuò)
Xiǎo mǎ (Étudiants internationaux étudiant à leurs frais en France / travaillant pendant ses
études)
骑⾃自⾏行行⻋车 Qí zìxíngchē roule en vélo
上课(很努⼒力力) shàngkè (hěn nǔlì) cours (très dur)
在⻝⾷食堂(⽅方便便) zài shítáng (fāngbiàn) À la cafétéria (pratique)
⽅方便便 fāngbiàn commode / pratique / qui rend les
choses faciles / aller au petit coin
在饭馆打⼯工 (⼀一周 / 五天。⼀一天/3⼩小时)
zài fànguǎn dǎgōng (yīzhōu/ wǔ tiān. Yītiān/3 xiǎoshí)
Travail dans un restaurant (cinq jours par semaine. 3 heures par jour)

⼩小丁 Xiao Ding


⼩小丁(22岁,南⽅方⼈人,在南京当保姆 / 3850元 每⽉月)
Xiǎo dīng (22 suì, nánfāng rén, zài nánběi dāng bǎomǔ/ 3850 yuán měi yuè)
Xiao Ding (22 ans, du sud, travaille dans une grande ville, capital du sud, comme nounou
pour 3850 yuans par mois)
当 dāng travailler comme / porter / accepter / prendre la responsabilité de /
devoir / falloir / égal / en présence de / devant (qqn) / quand /
au moment où / pendant que
打扫房⼦子 dào sǎo fángzi faire le ménage / balaier
送/接孩⼦子 sòng/jiē háizi déposer/récupérer les enfants
买菜 mǎi cài faire les courses
照顾孩⼦子 zhàogù háizi prendre soin des enfants
看电视 kàn diànshì regarder la télévision

希望下个星期⼀一zoom好⽤用。
Xīwàng xià gè xīngqí yī zoom hǎo yòng.
J'espère que le zoom fonctionnera bien lundi prochain.

Vous aimerez peut-être aussi