Vous êtes sur la page 1sur 13

C’est un problème difficile à comprendre = NOM + ADJ + à + INF (Ogg.

Già nominato)

Il est/ c’est difficile de comprendre ce problème = ogg. è dopo


1. ER (jeter, aller, acheter, préférer)

- E jette, jettes, jette, jeton, jetez, jettent


- Es
- E
- Ons
- Ez
- Ent

2. IR (finir, choisir, réfléchir, réussir, réunir, agir, grandir)


- s
- s
- t
- ons
- ez
- Ent

3. RE (exclure, inclure, saisir, courir, mourir)

Accenti :

 è +cons + e muta
 é + cons + vocale pronunciata
 e seguita da r, z, t, d, p non vuole accente (es. referme, jeter)
un évènement
le succès, le congrès

espressioni:
 J’y vais/ je m’en vais/ je pars = me ne vado NO JE VAIS
 S’occuper de = prendre soin de
 Avoir une belle/mauvaise note
 La crèche = asilo nido
 Redoubler = ripetere tutti gli anni
 Je vais/ je suis au lycée MA NON je fréquente
 Cartonner = avere un voto alto
 Passer un examen = presentarsi all’esame
 Réussir un examen = superare l’esame
 Echouer à/rater un examen = non superare un esame
 Etre recolé/collé à un examen = essere rimandato
 Arriver à quelqu’un = to happen to someone
 Ne …pas encore = not yet // ne …plus = not anymore
 CHERCHER à // essayer de
 Gouter un plat = assaggiare
 à tout à l’heure = ci vediamo dopo (liaison obbligatoire)
 Il a appris =enchainement
 “docteur, je vois mal mais je ne veux absolument mettre DE lunettes  gli occhiali non sono determinati e
abbiamo la forma negativa quindi DESDE
 Per dire l’ora: il est dix-neuf heures trente (formale) / il est sept heures et demie (informale)
Il est une heure et demie
 Aller avec : ce pull va bien avec cette jupe
 Ça me va trop grand/petit > essayer des vêtements
 Je chausse du 38 /vous faites quelle taille
 Est-ce qu’il y a des soldes/promotions
 Je vous dois combien ? payer par carte, en liquide, par chèque (assegno)
 Aimer beaucoup > aimer bien
 Cabines d’essayage = camerini
 Survêtement = tuta / un sweat = felpa
 L’un contre l’autre = l’uno vicino all’altro = si toccano
 Aux abords de = nelle vicinanze
 Dedans = dentro, pronome neutro
 Mitoyenne = bifamiliare
 À + ville // en + pays
 Des logements = des habitations
 Les démarches = le procedure
 Le long de = lungo
 Internat = collegiio
 Addresser votre demande = inviare la vostra richiesta
 Grec  grecque // turc  turcque
 La semaine dernière // le dernier film = derniere con le espressioni di tempo si mette dopo
 Gentiment, doucement, constamment, violemment, prudemment, passionnément, couramment,
méchamment, brièvement, évidemment
 Rendre un service à quelqu’un = fare un favore a qualcuno –Tu veux bien venir avec moi
 Je peux apporter quelque chose ?
 Je peux emmener quelqu’un ?
 Je suis vraiment désolé = mi dispiace molto
 Enfants < figli maschi + femmine
 Avoir des soucis/ être soucieux, se faire du souci pour quelqu’un
 Rater l’autobus = perdere il bus
 Maitriser = padroneggiare
 Se méfier = diffidare
 J’ai sorti mon chien
 S’en ficher = arrabbiarsi
 Une résolution
 Ça ne va pas se passer comme ça = non funziona così
 Renseigner = informare /renseignement = informazione
 L’histoire raconte la vie de MA NO l’histoire raconte de
 Un homme veut épouser une femme (NON è pronominale) // ils veulent se marier (NO s’épouser) / il
divorce de sa femme
 Le scenario = copione
 Une mensonge = bugia
 Ils ne leur avaient jamais/pas encore écrit
 En ce moment –NO DANS ce moment
 à ce moment-là / ce jour là-ce jours-ci
 moi non plus = neanche io // moi aussi = anch’io
 dans la vie on pense d’abord à soi

IMPERATIF :
Coudre - Ayons
- Ayez
 Couds
 Cousons Etre
 Cousez
- Sois
Convaincre - Soyons
- Soyez
- Convaincs
- Convaiquons Savoir
- Convainquez
- Sache
- Savons
Avoir - Savez

- Aie
Adj se terminant par ant/ent  + Amment/ emment
- Couramment (courant)
- Méchamment (méchant)
- Violemment (violent)
- évidemment (évident)
- Patiemment (patient)
- Bref  brievement
- Gentiment
- Impunément

Mieux = adv  c’est mieux

Meilleur = adj  tu es le meilleur

Vite = adv

Rapide = adj
Ma voiture va vite / est rapide

En même temps/en ce moment/ dans le même temps NO AU même temps

Propre = pulito

 Essayer de
 Chercher à
 Rever + nom + à (éveillé) / + de (endormir)
 Rever + verbe + de
 Continuer/commencer à
 Arriver/réussir à
 Décider de
 Imaginer/penser + RIEN
 Détester /aimer /espérer + RIEN
 Préférer / Croire + RIEN
 Rentrer /aller /venir (VERBE DE MOUVEMENT + INFINITIF) + RIEN
 Avoir peur /envie/besoin + DE

 C’est difficile/facile /important + DE + sourire/se mettre en colère


 C’est beau à voir/c’est facile à dire
 à=da
 vous êtes sure/ vous pensez + infinitif

!! i verbi che hanno compl ogg diretto vanno coniugati con avoir = j’ai sorti mon chien /j’ai descendu
les décorations de Noel /j’ai grandi

 Rentrer = tornare per stare in quel posto


 Retourner = ritornare li per la 2° volta j’ai oublié mon téléphone au bar et je dois rétourner là-
bas
 Revenir = tornare là/al punto di partenza  tu as oublié ton écharpe, reviens ! la hai
dimenticata là e sei quasi la , torno subito = reviens

Avoir réussi

Avoir oublié = avere dimenticato /// s’oublier = farsi pipì addosso

Rencontrer = conoscere qlcn per la prima volta

ASSEOIR

j'
assieds; assois
tu
assieds; assois
il/elle
assied; assoit
nous
asseyons; assoyons
vous
asseyez; assoyez
ils/elles
asseyent; assoient
Indicatif passé composé

j'
ai assis
tu
as assis
il/elle
a assis
nous
avons assis
vous
avez assis
ils/elles
ont assis
Indicatif imparfait

j'
asseyais; assoyais
tu
asseyais; assoyais
il/elle
asseyait; assoyait
nous
asseyions; assoyions
vous
asseyiez; assoyiez
ils/elles
asseyaient; assoyaient

IMPERATIF :

tu
assieds; assois
nous
asseyons; assoyons
vous
asseyez; assoyez

LES ACCORDS
- L’histoire que j’ai éntenduE m’a beaucoup ému
Entendre = sentire con le orecchie
Senitr = sentire con il tatto
- Nous n’avons rencontré personne à cette fete
- Je ne suis allée nulle part
- On vous supplie de ne pas porter plainte = fare una denuncia
- Je ne vais nulle part / je vais quelque part/partout
- Tu n’as rien à dire
- Nous ne buvons ni thé ni café
- Je n’aime guère ta façon de t’exprimer
- Aucun homme ne restera sur terre
- Rien ne fait peur à cet homme
- Il ne boit que de l’eau minérale
- Il n’a d’yeux que pour elle
- Il m’a dit de ne jamais oublier
- Pas du tout = per niente
- Pas vraiment = non completamente
- Pas de mensonges avec moi
- Plus personne n’utilise le passé simple ni le subjonctif
- Jamais plus personne ne va au stade
- Je n’attends plus rien ni personne
- Il est déjà midi ? Non pas encore
- Jamais j’ai rencontré quelqu’un d’intéressant
- Il n’aime ni la mer ni la montagne
- Il y a du lait ? Non il n’y a pas du lait  non il n’y en a pas
- Vous avez bu quelque chose ? Non nous avons rien bu
- Il y a encore des chips ? Non, il n’y en a plus
- Vous n’allez jamais au théâtre ? non nous n’y allons jamais
NON SI OU PAS
 Domanda negativa, si risponde con « SI”
Ex. Tu n’es pas français ? SI
Italianisme
- Entro domani = d’ici démain/pour démain
- Aller aux toilettes = andare in bagno
- Aller voir/chez quelqu’un = visitare qlcn
- Rencontrer = faire la connaissance de /voir par hasard
- On s’appelle = ci sentiamo
- Ça coute cher/pas cher = costa tanto
- Ce n’est pas cher/c’est intéressant = conveniente
- Avoir de grosses dépenses = avere tante spese –avoir de la fièvre //avoir un gros rhume
Du  de in frase negativa . une + adj . de la /du + nome
- Deux heures du matin = 2 di notte
- C’est la meme chose/c’est pareil = è lo stesso
- Etre la = esserci
- Une personne grande = alta
- Une personne petite = bassa
- Passer/prendre des vacances = fare una vacanza
- Faire très attention = fare molta attenzione NO PRETER
- Donner un exemple = fare un esempio
- Il est très bon = è molto bravo
- Il était une fois = c’era una volta
- Ripassare = réviser
- Penser à partir !!!!
- Je travaille à la maison/fais mes devoirs = studio a casa
- Faire le Brouillon = brutta copia

Il y a du café Il n'y a pas de café


Il y a de l'eau Il n'y a pas d'eau
Il y a des problèmes Il n'y a pas de problèmes

Il a un frère Il n'a pas de frère


Il a une sœur Il n'a pas de sœur
Il a des enfants Il n'a pas d’enfants

Se nella domanda ho art det anche nella risposta deve esserci art det. NON posso mai avere nelal
domanda art idet e nella risposta art det.
Quand tu m’as rencontrée  COD (diretto) vuole accordo = rencontrer quelqu’un
Tu ne m’as pas dit la vérité  COI (indiretto) non vuole accordo = dire quelque chose à quelqu’un

 Je lui parle / je leur écris / je pense à lui /je partage avec vous
 Tomber sur quelqu’un = incontrare per caso
 Téléphone-lui /appelle-moi /rappelle-toi
 Non, ne lui téléphone pas maintenant
 Vous avez DES enfants ? Oui, j’en ai deux //as-tu besoin de vacances ? Oui, j’en ai besoin
 !!Tu te rappelles de passer au supermarché ? Oui je m’en rappelle
 Tu as peur du noir ? je n’en ai pas peur
 Tu as lu des livres (COD ind) de cet auteur ? Oui, je les ai tous lus / oui, j’en ai lu quelques-uns
Moi je n’en ai pas lu / Moi, je n’en ai lu aucun
 Tu te rappelles de ces amis ? Oui, je me rappelle d’eux
Y = remplace un nom inanimé introduit par « a »

 Penses-tu à tes dernières vacances ? Oui, j’y pense


 Tu as pensé à ce projet  tu y as pensé
 Tu penses encore à ton ex  j’y pense encore
 Tu parles encore à ton ex ? Je lui parle encore

SUJET + me/te/se/nous/vous/se + le / la/ les / + lui/leur + en/y + verbe


- Dis-moi la vérité  dis-la moi
- Pierre me prête ses clés  il me les prête
- Raconte des histoires aux enfants  raconte-les leur
- Il prete sa voiture à Marco  il la lui prete / il me la prete
- On y va / allez, on s’en va
- Ce n’est pas grave / c’est pas grave
- Je m’en fiche = se faire de souci
- Je sors quand meme = lo stesso
 N’importe qui
 N’importe comment
 N’importe où
 N’importe quand
 N’import lequel
 Rien que d’y penser = solo il fatto di pensarci
 En tout et pour tout = au total
 QUOI mai all’inizio della frase
 Tu penses à quoi ? Qu’est- ce que tu penses à faire ?
 Je ne sais quoi
- Emmener = persone, portarle e lasciarle là
- Amener= persone, portare qualcuno e tenerlo con sé
- Emporter = portare qlcs e lasciarlo là
- Apporter = portare qlcs e tenerlo con sé
JE vas y rester = 2 verbi staccati
J’y suis allé = 1 verbo unico
Il n’y en a plus
Tu es d’accord avec moi N’EST-CE PAS ? = non è vero
Vous n’êtes pas italien ? Si
Qui d’autre as-tu invité ? Qui as-tu rencontré d’intéressant?
De quoi d’autre avez-vous parlé?
Qu’avez-vous dit ? qu’est-ce que vous avez dit ?
MAI Inversione con pourquoi
J’ai autant DES jours de vacances QUE DE jours fériés

- Si + imparfait + conditionnel present


- Si + present + futur / present
- Si + PQP + conditionnel passé
Quelqu’un MA NO quelqu’une
Quelques-uns
Certains = alcuni
- Bon  meilleur
- Bien  mieux
- Mauvais  pire
- Pétit  moindre
Au moins = almeno
BIEN MEILLEUR / BIEN PIRE
Beaucoup + DE
Pierre est plus beau et plus intelligent que ses frères
Vite = velocemente
Rapide = veloce
LE plus  + adverbe/verbe/nom
(Anne s’est amusée le plus. Anne ski le plus vite du groupe. C’est en vacances que ma fille est LE
plus heureuse = si riferisce allo stato di essere in vacanza)
J’ai plus de poires que de pommes
LA/le plus  adjectif (Anne est la femme la plus haute du group)

Non va l’accento sulla “e” se dopo ho una consonante geminata (appeller, essayer)
Je postule pour le poste de travail

DISCORSO INDIRETTO : Presente  imperfetto // imperfetto  PQP // fut  condizionale


« elle affirme qu’elle dit la vérité »  elle a affirmé qu’elle disait la vérité
« Marc promet qu’il passera vous voir » marc a promis qu’il passerait vous voir
Ce jour-là

Par Ailleurs = d’autre part


D’ailleurs= infatti
Ailleurs = altrove
Finalement = décision à la fin d’un raisonnement
Enfin = finalmente
Néanmois = nonostante, tuttavia
Quand même = comunque - dans tous les cas
Soit…soit = o …o
Ni…ni = né ..né
Pourtant = per mettere due cose illogiche vicine
Bien compter = avoir vraiment l’intention de faire quelque chose
En conséquence, par conséquent, dès lors, pour cela, pour cette raison
La plupart entre nous
Faites-moi savoir de tes progrès /donne-moi tes nouvelles/ tiens-moi au courant/j’espère avoir
de tes nouvelles
J’AI LE PLAISIR DE VOUS écrire pour vous raconter mon voyage
PARTAGER AVEC QUELQU’UN  partager avec vous NO JE vous partage

DE + verbes accompagnement/de description/d’appréciation


Les enfants étaient accompagnés de leur baby
La maison était couverte de neige
Ce peintre est admiré de tous

Passif
ade : On l’a obligé à faire du latin il a été obligé de faire du latin
la police l’a contraint à sortir de la voiture il a été contraint de sortir de la voiture

je
résous
tu
résous
il/elle
résout
nous
résolvons
vous
résolvez
ils/elles
résolvent

Lexique :
Méchanceté
malhonnêteté
mépris = disprezzo
drolerie = comicità
amusement
faiblesse
désagrément
betise = stupidità
gaité
douceur
tendresse
accueil

profession :
menuisier = falegname
maçon = muratore
plombier = idraulico
boulanger = panettiere
charcutier = macellaio
hotelier = albergatore
cuisinier = cuore
avocat /magistrat/ notaire/ juge
surveillant = bidello
instituteur = maestro
chauffeur = taxista
coiffeur = parrucchiere
livreur = addetto alla consegna
embaucher = assumere
chomage = disoccuppazione

je fais du chinois = studio il cinese


redouble = ripeto l’anno
pour avoir la moyenne = avere la sufficienza
sécher = fare scena muta
secher les cours = marinare la scuola

cave = cantina
cantine = mensa
rez-de chaussée = pianterreno
studio : monolocale
chevet = comodino
abat-jour = cappello della lampadina da comodino
lampe de chevet = lampada del comodino
emménager = s’installer
déménager = traslocare
huitre = ostrica
moule = cozza
langouste = aragosta
crevette = gamberetto
courgette = zucchina
courge = zucca
créme fraiche = panna
abricot
cerise
fenouil = finocchio
framboise = lampone
raisin = uva
morceaux = pezzetti
quelle pointure ? je chausse un 49
une cabine d’essayage
retourner = tornare in un posto la 2° volta
revenir = tornare al punto di partenza
croque-monsieur = sandwich
faire du leche vitrine = andare per negozi
grimper = arrampiccarsi
une randonné = trekking
passer des vacances = fare una vacanza

court de tennis, cours, cour

il est + profession /tard/tot


c’est +jour/vrai/faux/ giudizio generale/
c’est probable que +sub

prévenir = avvertire

Cflq

Vrnz = allongement
Dpstgz = consonnes muettes
C’est le résultat d’un état ancien de la langue lorsque les consonnes se prononçaient encore et
la prononciation et l’orthographe correspondaient. Puis au cours du XVI siècle il y a eu un
processus de disparition de la syllabe post-tonique pour lequel les consonnes sont devenues
muettes.

« ESPERANT VOUS AVOIR CONVAINCUS, J’ATTENDS VOS RéACTIONS SUR CE FORUM. »


Bonjour à tous,
Je vous écris en ce qui concerne le concours « Racontez vos grands-parents !» auquel je voudrais
participer pour raconter la relation que j’avais avec ma grand-mère Vittoria.
Depuis j’étais petite, j’ai toujours passé beaucoup de temps avec elle puisque mes parents
travaillaient pendant toutes les semaines. J’ai immédiatement aimé ma grand-mère, nous avions un
rapport spécial, en effet l’on peut dire que j’étais sa nièce préférée. C’est pourquoi elle pensait
toujours à moi : quand elle cuisinait, elle me donnait la nourriture pour l’apporter à ma maison. Elle
était trop gentille avec moi, mais moi aussi, je faisais ma part, je l’aidée avec les tâches ménagères
et j’adorais cuisiner avec elle car j’avais toujours quelque chose de nouveau à apprendre d’elle.
Lorsqu’elle a commencé à vieillir, j’allais faire les courses à sa place, vu qu’elle n’était plus capable
de FAIRE DU vélo. Nous étions comme deux sœurs, toujours prêtes à nous aider l’une avec l’autre.
Ce qui me plaisait le plus de ma grand-mère est la force qu’elle a eue jusqu’à la fin, malgré sa
maladie elle n’a jamais arrêté de lutter/se battre et en effet elle a vécu longtemps ; mais
malheureusement elle est morte à l’âge de 95(quatre-vingt-quinze) ans. Cela a été un moment très
triste pour moi, cependant elle restera toujours dans mon cœur.

Bonjour à tous,
Je vous écris en ce qui concerne la question des téléphones portables du site consacré aux nouvelles
technologies.
Premièrement, je crois que désormais nous tous utilisons nos portables à l’ordre du jour, mais
personnellement je ne suis pas dépendante de mon téléphone, en effet j’essaye de l’utiliser trois heures
par jour. Néanmoins il y a des journées au cours desquelles j’en ai plus besoin, par exemple quand je
dois écouter la registration d’une leçon pour réviser mes notes, ou pour chercher des informations dans
le web, en conséquence je crois qu’il peut être vraiment utile non seulement pour étudier, mais pour
travailler aussi.
D’avantage nos portables jouent un rôle fondamental dans la communication, en effet aujourd’hui
presque personne n’envoie plus des lettres, CES dernières ont été substituées par des messages-sms. Je
pense qu’utiliser WhatsApp est surement une façon simple et rapide de rester en contact avec qui on
souhait/vous le souhaitez, mais d’autre part il faut être vigilant lorsque nous chattons avec des
personnes que nous ne connaissons pas réellement, car on ne sait jamais qui peut se cacher derrière un
écran.
Pour conclure, j’estime que dans le futur les relations sociales dans notre société seront favorisées grâce
à la technologie qui est devenue un des outils le plus présent dans nos vies. Cependant, il faut se
rappeler que rendre visite à quelqu’un et parler vis-à-vis ou s’écrire des lettres romantiques entre
fiancés, c’est toujours mieux que passer toute la journée devant un écran.
J’espère que mon intervention sur le forum retiendra votre attention, et j’attends vos réactions.
Annachiara masiero

Strasbourg = Grand-est
Nouvelle acquitaine = bourdeaux
Pays de la loire = nantes
Ile de la France = paris
Lille = hauts de France
Marseille = cote d’azur
Ajaccio = corsica
Auvergne rhone alpes = lyon
Occitanie = toulouse
Bretagne = renne
Normandie = rouen
Bourgogne Franche Comté = dijon
Centre val de loire = orléans

Rhin, rhone, seine, loire, garonne = fleuves


Massif central, massif armoricain, vosges, alpes, jura, pyrenées
3 coté maritimes : mer méditerranée, océan atlantique, mer du nord
3 coté terrestres : Belgique/Luxembourg, suisse, Italie, Allemagne, Andorre, Espagne

Drom: la Réunion, La Guyane, Mayotte, Guadeloupe, MARTINIQUE

COM: Saint-Pierre et Miquelon, Saint-Denis, Saint Barthelemy, Saint Martin, Wallis et Futuna, Polynésie
Française

Vous aimerez peut-être aussi