Vous êtes sur la page 1sur 4

®

INFO
Z 110 /. . . v
Hochleistungs-Heizpatrone, zylindrisch
Cartridge heater, cylindrical (
Cartouche chauffante hautes performances,
cylindrique

Z 110 /. . .

Z 111/. . .
Hochleistungs-Heizpatrone, konisch
Cartridge heater, tapered Z 111/. . .
Cartouche chauffante hautes performances,
conique

Die HASCO-Hochleistungs- The HASCO-Cartridge heaters Les cartouches chauffantes hautes per-
Heizpatronen Z 110 /. . . und Z 111/. . . Z 110 /. . . and Z 111/. . . are tried- formances HASCO Z 110 /. . . et Z 111/. . .
sind bewährte elektrische Heizele- and-tested electric heating elements sont des éléments de chauffage éprou-
mente mit hoher spezifischer Heiz- with high specific heating capacity. vés présentant une puissance de
leistung. Vorzugsweise einzusetzen They are used preferably in moulds chauffe spécifique élevée. On les
für Werkzeuge und Maschinen in der and machines for the plastics utilise de préférence dans les moules
Kunststoff-Verarbeitung sowie für processing industries as well as in et machines du secteur de la transfor-
andere Bereiche. other fields. mation des plastiques ainsi que dans
d’autres secteurs.

Besondere Merkmale Features Caractéristiques particulières


L Z 111/. . . mit Normkegel 1: 50 für L Z 111/. . . with standard taper L Z111/... avec cône standard 1: 50
spielfreien Sitz, problemloser Ein- 1: 50 to fit free from play. pour un logement sans jeu et son
und Ausbau mit Überwurfmutter The sleeve nut allows for simple écrou raccord pour le montage et
installation and dismantling le démontage sans problèmes.
L Z 110 /. . . und Z 111/. . . sind VDE- L Z 110 /. . . and Z 111/. . . are L Z 110 /. . . et Z 111/. . . bénéficient
geprüft approved by VDE de la certification VDE
L Geschliffener Cr-Ni Stahlmantel L Ground Cr-Ni steel housing L Manteau en acier au chrome-nickel
L Boden gasdicht verschweißt L Bottom gastight welded L Semelle soudée, étanche au gaz
L Nickel-Anschlußkabel mit Glas- L Nickel cord with glass filament L Câble nickel avec manteau en soie
seiden-Isolierung, silicongetränkt insulating, silicon impregnated de verre imprégnée au silicone
L Betriebstemperatur max. 700°C L Operating temperature L Température d’utilisation
max. 700°C maximum de 700°C

Beheizung eines Werkzeuges


für die Duroplastverarbeitung
mit Heizpatronen Z 111/. . .

Heating of a compression
mould using cartridge heaters
Z 111/. . .

Chauffage d’un moule à


compression pour le traitement
Duroplast avec des cartouches
Z 111/. . .

D / GB / F 4 / 98
®

Formelzeichen Formular characters Symboles de la formule de calcul

P [W] = Heizleistung / P [W] = Heating capacity of P [W] = Puissance de chauffe


= Heizpatrone bei 230 V = cartridge heater at 230 V = d’une cartouche à 230 V
Pges [W] = Gesamtheizleistung Pges [W] = Total heating capacity Pges [W] = Puissance de chauffe
= totale
m [kg] = Masse / Gewicht m [kg] = Weight / mass m [kg] = Masse / Poids
c [J/kgK] = Spezifische Wärme c [J/kgK] = Specific heat c [J/kgK] = Chaleur spécifique
iT [K] = Temperaturdifferenz iT [K] = Temperature difference iT [K] = Différence de température
t [s] = Anheizzeit t [s] = Heating-up time t [s] = Temps de montée en
= température
1,5 = Wärmeverlustfaktor 1,5 = Heat loss factor 1,5 = Facteur de perte thermique
I [A] = Stromaufnahme / I [A] = Power consumption of I [A] = Consommation d’énergie
= Heizpatrone bei 230 V = cartridge heater at 230 V = pour une cartouche
= à 230 V
Iges [A] = Gesamtstromaufnahme Iges [A] = Total power consumption Iges [A] = Consommation d’énergie
= totale
n = Anzahl der Heizpatronen n = Number of cartridge n = Nombre des cartouches
= heaters = chauffantes

Benötigte Heizleistung Required heating capacity Puissance de chauffe nécessitée

m · c · iT kg · J · K
Pges = · 1,5
t kg · K · s

Spezifische Wärme Specific heat Chaleur spécifique

Material Material Matériau c (J/kgK)


Kupfer / Messing / Bronze Copper / Brass / Bronze Cuivre / Laiton / Bronze 0381,6
Stahl Steel Acier 0489,6
Grauguß Grey cast iron Fonte grise 0522,0
Keramik Ceramics Céramique 0838,8
Aluminium Aluminum Aluminium 0921,6
Magnesium Magnesium Magnésium 1011,6
Beryllium Beryllium Béryllium 1782,0
Öl Oil Huile 1828,8
Wasser Water Eau 4186,8

Beispiel Example Exemple

100 kg Stahl in 0,5 Stunden um To heat a steel block of 100 kg Chauffage de 100 kg d’acier en
150 K (150°C), unter Berücksich- weight within 0,5 hours to 0,5 heure à 150 K (150°C), en tenant
tigung des Wärmeverlustes er- 150 K (150°C), taking heat losses compte de la perte thermique.
wärmen. Durch Verdopplung der into consideration. By doubling of En doublant le temps de montée en
Anheizzeit kann die erforderliche heating-up time the required total température, la puissance de chauffe
Gesamtheizleistung halbiert werden. heating capacity can be cut by 50 %. totale nécessaire peut être diminuée
de 50 %.

100 · 489,6 · 150 100 · 489,6 · 150


Pges = · 1,5 = 6120 Watt Pges = · 1,5 = 3060 Watt
0,5 · 3600 1 · 3600

2
®

Anordnung der Heizpatronen Layout of cartridge heaters Disposition des cartouches chauffantes

Bild 1 + 2 Fig. 1 + 2 Ill. 1 + 2


Die Heizleistung sollte mit mehreren The required heating capacity is to La puissance de chauffage devrait
Heizpatronen mittlerer Oberflächen- be achieved by means of several être obtenue avec plusieurs cartouches
leistung (Watt /cm2, siehe Z-Katalog, cartridge heaters of medium surface de puissance superficielle moyenne
Gruppe 4) erreicht werden, die capacity (Watt /cm2, ref. Z-catalogue (Watt /cm2, cf. Catalogue des
möglichst gleichmäßig verteilt sind. group 4). It is important to arrange standards Z, Groupe 4) réparties de la
Zwischen den Heizpatronen ist ein them in an even manner. A space manière la plus régulière possible.
Abstand von min. 1,5 d einzuhalten. of min. 1,5 d is to be maintained Les cartouches doivent présenter un
between the cartridge heaters. écart minimum de 1,5 d entre elles.

1 2

Anzahl der Heizpatronen Number of cartridge heaters Nombre de cartouches chauffantes

Pges
n=
P

Gesamtstromaufnahme Total power consumption Consommation énergétique totale

I ges = I · n

Regelung der Heizpatronen Control of cartridge heaters Régulation des cartouches chauffantes

Die Heizpatronen müssen geregelt The cartridge heaters have to be con- Les cartouches chauffantes doivent
werden, um eine konstante Betriebs- trolled, in order to achieve a constant être régulées afin d’obtenir une
temperatur zu erreichen. operating temperature. température de service constante.
Wir empfehlen hierfür die HASCO- For this purpose we recommend the Pour cela, nous recommandons
Regelgeräte. HASCO-control units. l’utilisation des régulateurs HASCO.

Einbau der Thermofühler Mounting of thermocouples Montage des thermocouples

Bild 3, 4, 5 Fig. 3, 4, 5 Ill. 3, 4 et 5


Die Thermofühler Z 1295 /. . . sollten For controlling of hot-runner Dans les blocs à canal chaud p.ex.,
z. B. im Heißkanalblock mit etwa manifolds the thermocouple les thermocouples Z 1295 /. . . de-
gleichem Abstand von Massekanal (e. g. Z 1295 /. . .) is best located of vraient être montés à équidistance
und Heizpatrone angeordnet equal distance between feeding du conduit de matière et de la
werden. channel and cartridge heater. cartouche chauffante.

3 4 5

3
®

Einbauhinweise Fitting instructions Consignes de montage

L Um einen optimalen Wärmeüber- L In order to achieve optimum heat L Afin de garantir une transmission
gang zu gewährleisten, müssen transfer cartridge heater must thermique optimale, les cartouches
die Heizpatronen spielfrei an der have solid contact with the chauffantes doivent reposer sans
glatten Bohrungswand anliegen. smooth bore. jeu contre la paroi lisse de l’alésage.
L Der Montagespray Z 266 /. . . L To ease fitting and dismantling L Le nébuliseur de montage
erleichtert den Ein- und Ausbau. we recommend assembly spray Z 266 /. . . facilite le montage et le
Z 266 /. . . démontage.
L Das Montage-Set Z 116 /. . . dient L For safe electrical connections L Le set de montage Z 116 /. . .
zur sicheren Herstellung and for extending of cables the permet la réalisation sûre des
elektrischer Anschlüsse und assembly set Z 116 /. . . is used. raccordements électriques et la
Verlängerungen von Kabeln. prolongation de câbles.

Die Aufnahmebohrungen für Z 111/. . . The retaining bores for Z 111/. . . are Les alésages de montage pour Z 111/. . .
sind gemäß nachstehender Arbeits- to be machined in accordance with doivent être réalisés conformément aux
folge herzustellen. the steps shown below. indications ci-dessous. Les outils
Die speziellen Werkzeuge hierfür Suitable boring tools are also spéciaux pour effectuer ces opérations
werden von HASCO mit angeboten. supplied by HASCO. sont disponibles auprès de HASCO.
Bild 6 Fig. 6 Ill. 6
Führungsbohrung für Zapfensenker Drill pilot hole (Dia. 12 mm) for Percer, avec un foret hélicoïdal de
mit Spiralbohrer x 12 mm bohren. counter bore. 12 mm x, le trou de guidage pour le
taraud d’alésage.
Bild 7 Fig. 7 Ill. 7
Kernlochbohrung für Montage- Counter drill core hole for mounting Réaliser l’avant-trou pour le taraudage
gewinde mit Zapfensenker A 2700 /. . . thread using counter bore A 2700 /. . . des spires avec le taraud d‘alésage
senken. A 2700 /. . .

¥-Normalien · D-58505 Lüdenscheid


Bild 8 Fig. 8 Ill. 8
Aufnahmebohrung für Heizpatrone Drill tapered hole for cartridge heater Réaliser l’alésage de montage pour

www.hasco.de · hasco@hasco.de
Tel. (0 23 51) 95 70 · Fax 95 72 37
mit Kegelbohrung A 2500 /. . . using taper drill A 2500 /. . . la cartouche chauffante à l’aide de la
bohren. Heizpatrone hierbei gemäß Introduce cartridge heater, until mèche d’alésage conique A 2500 /. . .
Abbildung einpassen. required distance is reached. Adapter la cartouche chauffante
comme indiqué sur l’illustration.
Bild 9 Fig. 9 Ill. 9
Montagegewinde winkelig und Tap counter bore using tap A 2800 /. . . Avec le taraud A 2800 /. . . , réaliser le
zentrisch zur Aufnahmebohrung mit Note required position tolerance ! taraudage des spires de vissage de
Gewindebohrer A 2800 /. . . schneiden. manière perpendiculaire et centrée.
Bild 10 Fig. 10 Ill. 10
Aufnahmebohrung für Heizpatrone Finish tapered hole using tapered Finir l’alésage du siège de la cartouche
mit Kegelreibahle A 2600 /. . . auf- reamer A 2600 /. . . Proper seating of avec l’alésoir conique A 2600 /. . .
reiben. Heizpatrone hierbei gemäß heater is shown in illustration. Adapter la cartouche chauffante
Abbildung einpassen. comme indiqué sur l’illustration.

6 7 8 9 10

4 98 1 5 22 (434) f Copyright by HASCO D-58505 Lüdenscheid, Printed in Germany Änderungen vorbehalten · Alterations reserved · Sous réserve de modification
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier · Printed on chlorine-free bleached paper · Imprimé sur papier blanchi sans chlore · No. 010245

Vous aimerez peut-être aussi