Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
INFO
Z 110 /. . . v
Hochleistungs-Heizpatrone, zylindrisch
Cartridge heater, cylindrical (
Cartouche chauffante hautes performances,
cylindrique
Z 110 /. . .
Z 111/. . .
Hochleistungs-Heizpatrone, konisch
Cartridge heater, tapered Z 111/. . .
Cartouche chauffante hautes performances,
conique
Die HASCO-Hochleistungs- The HASCO-Cartridge heaters Les cartouches chauffantes hautes per-
Heizpatronen Z 110 /. . . und Z 111/. . . Z 110 /. . . and Z 111/. . . are tried- formances HASCO Z 110 /. . . et Z 111/. . .
sind bewährte elektrische Heizele- and-tested electric heating elements sont des éléments de chauffage éprou-
mente mit hoher spezifischer Heiz- with high specific heating capacity. vés présentant une puissance de
leistung. Vorzugsweise einzusetzen They are used preferably in moulds chauffe spécifique élevée. On les
für Werkzeuge und Maschinen in der and machines for the plastics utilise de préférence dans les moules
Kunststoff-Verarbeitung sowie für processing industries as well as in et machines du secteur de la transfor-
andere Bereiche. other fields. mation des plastiques ainsi que dans
d’autres secteurs.
Heating of a compression
mould using cartridge heaters
Z 111/. . .
D / GB / F 4 / 98
®
m · c · iT kg · J · K
Pges = · 1,5
t kg · K · s
100 kg Stahl in 0,5 Stunden um To heat a steel block of 100 kg Chauffage de 100 kg d’acier en
150 K (150°C), unter Berücksich- weight within 0,5 hours to 0,5 heure à 150 K (150°C), en tenant
tigung des Wärmeverlustes er- 150 K (150°C), taking heat losses compte de la perte thermique.
wärmen. Durch Verdopplung der into consideration. By doubling of En doublant le temps de montée en
Anheizzeit kann die erforderliche heating-up time the required total température, la puissance de chauffe
Gesamtheizleistung halbiert werden. heating capacity can be cut by 50 %. totale nécessaire peut être diminuée
de 50 %.
2
®
Anordnung der Heizpatronen Layout of cartridge heaters Disposition des cartouches chauffantes
1 2
Pges
n=
P
I ges = I · n
Regelung der Heizpatronen Control of cartridge heaters Régulation des cartouches chauffantes
Die Heizpatronen müssen geregelt The cartridge heaters have to be con- Les cartouches chauffantes doivent
werden, um eine konstante Betriebs- trolled, in order to achieve a constant être régulées afin d’obtenir une
temperatur zu erreichen. operating temperature. température de service constante.
Wir empfehlen hierfür die HASCO- For this purpose we recommend the Pour cela, nous recommandons
Regelgeräte. HASCO-control units. l’utilisation des régulateurs HASCO.
3 4 5
3
®
L Um einen optimalen Wärmeüber- L In order to achieve optimum heat L Afin de garantir une transmission
gang zu gewährleisten, müssen transfer cartridge heater must thermique optimale, les cartouches
die Heizpatronen spielfrei an der have solid contact with the chauffantes doivent reposer sans
glatten Bohrungswand anliegen. smooth bore. jeu contre la paroi lisse de l’alésage.
L Der Montagespray Z 266 /. . . L To ease fitting and dismantling L Le nébuliseur de montage
erleichtert den Ein- und Ausbau. we recommend assembly spray Z 266 /. . . facilite le montage et le
Z 266 /. . . démontage.
L Das Montage-Set Z 116 /. . . dient L For safe electrical connections L Le set de montage Z 116 /. . .
zur sicheren Herstellung and for extending of cables the permet la réalisation sûre des
elektrischer Anschlüsse und assembly set Z 116 /. . . is used. raccordements électriques et la
Verlängerungen von Kabeln. prolongation de câbles.
Die Aufnahmebohrungen für Z 111/. . . The retaining bores for Z 111/. . . are Les alésages de montage pour Z 111/. . .
sind gemäß nachstehender Arbeits- to be machined in accordance with doivent être réalisés conformément aux
folge herzustellen. the steps shown below. indications ci-dessous. Les outils
Die speziellen Werkzeuge hierfür Suitable boring tools are also spéciaux pour effectuer ces opérations
werden von HASCO mit angeboten. supplied by HASCO. sont disponibles auprès de HASCO.
Bild 6 Fig. 6 Ill. 6
Führungsbohrung für Zapfensenker Drill pilot hole (Dia. 12 mm) for Percer, avec un foret hélicoïdal de
mit Spiralbohrer x 12 mm bohren. counter bore. 12 mm x, le trou de guidage pour le
taraud d’alésage.
Bild 7 Fig. 7 Ill. 7
Kernlochbohrung für Montage- Counter drill core hole for mounting Réaliser l’avant-trou pour le taraudage
gewinde mit Zapfensenker A 2700 /. . . thread using counter bore A 2700 /. . . des spires avec le taraud d‘alésage
senken. A 2700 /. . .
www.hasco.de · hasco@hasco.de
Tel. (0 23 51) 95 70 · Fax 95 72 37
mit Kegelbohrung A 2500 /. . . using taper drill A 2500 /. . . la cartouche chauffante à l’aide de la
bohren. Heizpatrone hierbei gemäß Introduce cartridge heater, until mèche d’alésage conique A 2500 /. . .
Abbildung einpassen. required distance is reached. Adapter la cartouche chauffante
comme indiqué sur l’illustration.
Bild 9 Fig. 9 Ill. 9
Montagegewinde winkelig und Tap counter bore using tap A 2800 /. . . Avec le taraud A 2800 /. . . , réaliser le
zentrisch zur Aufnahmebohrung mit Note required position tolerance ! taraudage des spires de vissage de
Gewindebohrer A 2800 /. . . schneiden. manière perpendiculaire et centrée.
Bild 10 Fig. 10 Ill. 10
Aufnahmebohrung für Heizpatrone Finish tapered hole using tapered Finir l’alésage du siège de la cartouche
mit Kegelreibahle A 2600 /. . . auf- reamer A 2600 /. . . Proper seating of avec l’alésoir conique A 2600 /. . .
reiben. Heizpatrone hierbei gemäß heater is shown in illustration. Adapter la cartouche chauffante
Abbildung einpassen. comme indiqué sur l’illustration.
6 7 8 9 10
4 98 1 5 22 (434) f Copyright by HASCO D-58505 Lüdenscheid, Printed in Germany Änderungen vorbehalten · Alterations reserved · Sous réserve de modification
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier · Printed on chlorine-free bleached paper · Imprimé sur papier blanchi sans chlore · No. 010245