Vous êtes sur la page 1sur 8

INFO

Z 106 /. . .
Heißkanal-System
Hot-Runner System
Système à canal chaud

Besondere Merkmale Features Avantages

L Optimale Schmelzeführung L Advantageous melt conveying L Un guidage optimal de la coulée


system

L Gleichmäßige Beheizung mittels L Tubulor heating elements L Un chauffage uniforme assuré


Rohrheizkörper guarantee for uniform heating par élément chauffant tubulaire

L Das Baukasten-System bietet L The modular system offers L Une multiplicité de composants
eine Vielzahl maßlich aufeinander a considerable range of new à très haute précision dimen-
abgestimmter Bauteile für ver- designed components made to sionnelle pour la résolution des
schiedenste Problemlösungen match with eachother for the problèmes les plus divers
various applications

L Einfache und sichere Verbindung L Simple and reliable connection of L Une grande variété de tailles
von HK-Block mit Anschlußkabeln manifold blocks with connection disponibles adaptées aux autres
Z 1164 /. . . über Steckkontakte cable Z 1164 /. . . is established by éléments standard HASCO
plug-in terminals

L Minimale Scherbelastung der L Low shearing stress of the melt L Une charge de poids minimale
Schmelze de la coulée

L Positiver Einfluß auf Spritz- und L Positive influence to the injection- L Une influence positive sur la
Nachdruck and holding pressure pression d’injection et la pression
de maintien

L Einsparung von Thermoplast L Saving on thermoplast resin L Une économie de matière


thermoplastique

L Verringerung des Dosiervolumens L Reduction of dosing volume L Une réduction du volume de


dosage

L Verkürzung der Zykluszeit L Reduction of cycle time L Une diminution du temps de


cycle

L Verringerung der Schließkraft L Lowering of locking force L Une réduction de la force de


fermeture

L Verringerung von Druckverlusten L Lowering of pressure losses L Une réduction des pertes de
charge

D / GB / F 12 / 97
Der Baukasten The modular kit Le système modulaire
Heißkanal-System Z 106 /. . . of hot-runner system Z 106 /. . . à canal chaud Z 106 /. . .
Eine Vielzahl maßlich aufeinander An extensive range of components, Un très large éventail d’éléments
abgestimmter Bauelemente, für die made to match with eachother, aux dimensions adaptées les unes
verschiedensten Anwendungsfälle is offered to suit every application. aux autres, pouvant faire l’objet
zusammenstellbar. d’un assemblage pour les cas
d’application les plus divers.
Die Angießbuchsen Z 1055 /. . . bieten Sprue bushings Z 1055 /. . . for multi- Buses d’injection Z 1055 /. . .
verschiedene Variationsmöglichkeiten, purpose applications, available as Différentes possibilités de variation,
alternativ mit separater Heizung oder heated or unheated version. disponibles avec ou sans élément
unbeheizt verfügbar. de chauffage individuel.

Z1133/... Z1133/... Z1133/... Z1133/...


Z1055/1/... Z1134/.. Z1055/2/... Z1134/.. Z1055/3/... Z1134/.. Z1055/4/... Z1134/..

Z1063/... Z1062/... Z1061/... Z33/... Z1052/3/... Z1064/... Z39/... Z109/...

Z1295/1/... Z1052/4/... Z26/... Z26/...

Z106/...

Z101/... Z103/... Z104E/... Z101G/... Z103G/... Z101R/... Z103R/...


Z205/... Z103T/... Z104G/... Z103GT/... Z104R/... Z103RT/...
Z104/... Z200/...

2
Z 106 / 1 /. . . Z 106 / 2 /. . . Z 106 / 3 /. . . Z 106 /4 /. . .

Z 106 /. . . Z 106 /. . . Z 106 /. . .


HK-Verteilerblock, komplett Manifold block, complete Bloc distributeur HK, complet

Benennung Designation Désignation Stück Produkt-Nr. Material / Norm


Quantity Product-No. Material / Standard
Pièce No. de produit Matériau / Norme
HK-Verteilerblock Manifold block Bloc distributeur 1 Z 106 /. . . 1.2312
Reflektorplatte Reflector sheet Réflecteur 2 Z 1064 /. . . AlMg 3
Thermofühler Thermocouple Thermocapteur 1 Z 1295 / 1 /. . . Fe-CuNi
Angießbuchse Sprue bushing Douille d’injection 1 Z 1055 /. . . 1.2343
Umlenkstopfen Plug Bouchon * Z 1061 /. . . 1.2312

Gamme d’accessoires
Dichtkantenring Sealing washer Bague d’étanchéité * Z 1062 /. . . 1.4571

Zubehör-Sortiment
Verschlußschraube Hexagon head screw Bouchon fileté * Z 1063 /. . . 1.2312

Accessory kit
Z 1067/. . .
Distanzscheibe Spacer disc Entretoise * Z 1052 /. . . 3.7165
Anschlußkabel Extension cable Câble de raccordement * Z 1164 /. . .
Paßstift Dowel pin Goupille cylindrique * Z 26 /. . . DIN 7979
Senkkopfschraube CSH-screw Vis à tête fraisée * Z 33 /. . . DIN 7991- 8.8
Schlitzschraube Flat head screw Vis à tête plate * Z 39 /. . . DIN EN 150 1580
Gewindestift Set screw Tige filetée * Z 351 /. . . P DIN 913

* Abhängig von Ausführung und Größe von * Depending on shape and size of Z 106 /. . . , * Dépend de la taille et de la version de
Z 106 /. . . oder nach Vorgabe durch den or as specified by the designer. Z 106 /. . . ou des prescriptions du
Konstrukteur. constructeur.

Zur Festlegung der geeigneten To determine the suitable gate type, Pour déterminer le type d’alimen-
Angußart die Tabelle „HASCO refer to the chart “HASCO-Gating tation, utiliser le tableau «Systèmes
Anguß-Systeme“ verwenden. Systems”. d’alimentation HASCO».

Z1076/... Z107/...

Z106/... Z1001/...

Z101M/... Z103M/... Z103/... Z103G/... Z101/... Z101G/... Z101R/... Z101M/... Z104E/...


Z103T/... Z103GT/... Z205/... Z104G/... Z104R/...
Z104/... Z200/...

3
Z1134/... Z121/...
h1 Z1063/... Z39/... Z33/... Z1052/3/... Z109/... Z1055/... Z1133/... Z1064/... Z1063/... Z1211/...
h2

Z101/...
Z205/...
Z103/...
Z1062/... Z1061/... a Z104/... Z26/... Z1052/4/... Z26/...
2

Einbauhinweise Mounting instructions Instructions de montage


Bild 2 Fig. 2 Fig. 2
L Für die düsenseitige Aufspann- L For the clamping plate on fixed L Pour la plaque de fixation du côté
platte vorzugsweise die Stahl- side preferably the steel grade injection, utiliser de préférence la
qualität 1.2312 verwenden, um ein 1.2312 are be used, to avoid an qualité d’acier 1.2312 afin d’éviter
Eindrücken der Distanzscheiben impression of disc Z 1052 /. . . un enfoncement des rondelles
Z 1052 /. . . zu vermeiden d’écartement Z 1052 /. . .
L Die Blöcke Z 106 /. . . zur Ver- L To minimize heat losses the L Equiper les blocs distributeurs de
ringerung der Wärmeabstrahl- manifold blocks Z 106 /. . . are to réflecteurs Z 1064 /. . . afin de
verluste mit den Reflektorplatten be covered with reflector sheets réduire les pertes de dissipation
Z 1064 /. . . ausrüsten Z 1064 /. . . thermique
L Zur Verringerung des Wärmeab- L To reduce heat transfer into L Utiliser les plaques isolantes
flusses zur Maschinenaufspann- machine platen the insulating Z 121/. . . afin de réduire le débit
platte die Wärmeisolierplatte sheets Z 121/. . . are to be de chaleur vers le plateau de la
Z 121/. . . verwenden installed machine
L Die Steigbohrungen a im Block L When machining the gating L Usiner le passage matière dans
Z 106 /. . . unter Berücksichtigung holes a in the manifold block, le bloc chaud en tenant compte
der Wärmeausdehnung ein- the thermal expansion is to be de la dilatation thermique
bringen considered
L Umlenkungen und Bohrungs- L Channel turns and crossings L Arrondir les dérivations et les
übergänge innerhalb des Blocks inside the manifold are to be passages l’intérieur du bloc
Z 106 /. . . verrunden smoothly rounded distributeur
L Als Verbindung zwischen Block L HASCO-Heated nozzles ranging L Utiliser de préférence les buses
Z 106 /. . . und Kavität vorzugs- from Z 101/. . . up to Z 104 /. . . are à haute performance HASCO
weise HASCO-Hochleistungs- recommended as linkage Z 101/. . . à Z 104 /. . . comme
düsen Z 101/. . . bis Z 104 /. . . ver- between manifold and cavity élément de guidage de la coulée
wenden entre le bloc chaud et la cavité
L Beim Einbau Block Z 106 /. . . und L When mounting the manifold there L Préserrage du système à raison
Düsen in der Höhe „h1“ mit einer should be on oversize of approx. d’environ 0,04 mm dans la zone
Vorspannung von 0,04 mm mon- 0,04 mm on the dimension “h1” «h1» au montage
tieren
L Zur statischen Stabilisierung des L Opposite of the central sprue L Utiliser la rondelle d’écartement
Heißkanalsystems in axialer Ver- bushing Z 1055 /. . . the spacer Z 1052 /4 /. . . afin d’obtenir une
längerung der zentralen Angieß- disc Z 1052 /4 /. . . is to be placed stabilisation statique du système à
buchse Z 1055 /. . . die Distanz- to avoid deflection of manifold canal chaud dans le prolongement
scheibe Z 1052 /4 /. . . verwenden axial de la buse d’injection centrale

4
Z1295/1/...
Min. 12 mm umlaufend
At least 12 mm gap all round
Z32/4x10 Pourtour de 12 mm min.

Bild 2 Fig. 2 Fig. 2


L Durchbiegungen vermeiden L To avoid deflection, the opposite L Pour éviter les fléchissements
durch Abstützen jeder Düse auf manifold face from each nozzle mettre en face de chaque buse
der Gegenseite mit Distanz- position should be supported by une rondelle d’écartement
scheibe Z 1052 /. . . aus Titan. spacer disc Z 1052 /. . . Z 1052 /. . . Les rondelles étant en
Sie gewährleisten bei hoher The spacers are made of Titanium titane, elles garantissent un
mechanischer Festigkeit einen with high strength and allow only écoulement thermique minimal
minimalen Wärmeabfluß low heat transmission towards the tout en conservant une résistance
clamping plate mécanique élevée
L Die Hochleistungsdüsen für das L The heated nozzles are to be L Adapter avec précision les buses
jeweilige Werkzeug in dem Maß ground exactly to same height à haute performance pour le
Düsenauflagebund / Heikanal- (Dimension “h2”) before moule concerné en fonction des
verteilerblock (Maß „h2“) exakt assembling of hot-runner system dimensions de la plaque d’assise
abstimmen et du bloc distributeur (cote «h2»)
L Verunreinigungen der Schmelze L HASCO-filter cartridge Z 109 /. . . L Monter le filtre HASCO Z 109 /. . .
durch Einbau des Filtereinsatzes is to be mounted to prevent pour éviter les impuretés dans la
Z 109 /. . . vermeiden. Mit Druck- contamination of melt. coulée. Il faut s’attendre dans un
verlust von 10 – 35 % (je nach A pressure loss between 10 and tel cas à une perte de charge de
Viskosität und Füllstoffgehalt) ist 35 %, depending on viscosity and l’ordre de 10 à 35 % (en fonction
zu rechnen filler content, must be considered de la viscosité et de la teneur en
matière additive)
L Bei Verwendung der Angießbuch- L If sprue bushing Z 1055 /. . . is L En cas d’utilisation de la buse
sen Z 1055 /. . . ab einer Gesamt- used with a total length exceeding d’injection Z 1055 /. . . , utiliser de
länge von 56 mm vorzugsweise 56 mm, it is recommended to préférence le collier chauffant
Heizmanschette Z 1134 /. . . ver- use heater band Z 1134 /. . . Z 1134 /. . . à partir d’une longueur
wenden, der integrierte Thermo- The built-in thermocouple provides totale de 56 mm, le thermo-
fühler ermöglicht eine optimale for optimum temperature control capteur intégré permet un réglage
Regelung optimal

Bild 3 Fig. 3 Fig. 3


L Den Verteilerblock komplett um- L Manifold is to be completely L Encadrer intégralement le bloc
rahmen, um große Temperatur- surrounded by bolster plate to distributeur afin d’éviter des écarts
schwankungen zu vermeiden avoide temperature fluctuations de température trop importants
L Zur Temperaturüberwachung dient L The thermocouple Z 1295 /1/. . . L Le thermocapteur Z 1295 /1/. . .
der Thermofühler Z 1295 /1/. . . is used for exact temperature assure le contrôle de la tempé-
Er sitzt seitlich am HK-Verteiler- control. It is positioned sideways rature. Il est situé sur le côté du
block of the manifold bloc distributeur HK.

5
Rohrheizkörper
Tubular heating
element
Elément chauffant
tubulaire Z106/...

”A”

A
Z1164/...

4 5

Elektrischer Anschluß Electrical connection Raccordement électrique

Bild 4 Fig. 4 Fig. 4


Eingepreßte Hochleistungs-Rohr- Both faces of the manifold block Les éléments chauffants tubulaires
heizkörper (230 V p), die parallel zu are equipped with pressed in high- haute performance 230 V ~ sont fa-
den Massekanälen verlaufen, sorgen performance tubular heating briqués sous pression avec fraisage
für eine gleichmäßige Beheizung. elements (230 V p). They run parallel de gorges qui courent parallèlement
to the feeding channels, ensuring an au canaux de masse de coulée.
uniform heating. Ainsi, une transmission sans défauts
de la chaleur est garantie.

Bild 5 Fig. 5 Fig. 5


Der Rohrheizkörper ist mit Steck- The tubular heating element is L’élément chauffant tubulaire de
kontakten ausgerüstet. furnished with plug contacts. Z 106 /. . . est équipé de contacts à
Damit wird ein optimaler Anschluß With extension cable Z 1164 /. . . enficher. Ainsi, il est possible de
zum Verbindungskabel Z 1164 /. . . a quick and reliable linkage can be réaliser un branchement optimal
hergestellt. established. avec le câble de raccordement
Z 1164 /. . .

d l5 min.

l4 min. = (l5 min.+d/2)

l3 max. = (l2 max.-d/2)

l2 max.
6

Position der Steigbohrung Locating of gating holes Position du foret hélicoïdal

Bild 6 Fig. 6 Fig. 6


Diese sollte zwischen „l3 max.“ und Anywhere between “l3 max.” and Celui-ci doit se trouver entre
„l4 min.“ liegen. Gegebenenfalls “l4 min.” the gating hole is to be «l3 max.» et «l4 min.». Le cas échéant,
nächst größere oder kleinere Größe positioned. If necessary the next prendre la taille supérieure ou
von Z 106 /. . . verwenden. „l2 max.“ bigger or smaller size of manifold inférieure arrivant immédiatement
und „l5 min.“ sind vorgegeben. is to be selected. The dimensions après Z 106 /. . . «l2 max.» et «l5 min.»
“l2 max.” and “l5 min.” are specified sont prédéfinis.
in the Z-catalogue.

6
Montage Mounting Instructions de montage pour les
des Umlenkstopfens Z 1061/. . . of turn plug Z 1061/. . . bouchons de dérivation Z 1061/. . .

Bild 7.1 Fig. 7.1 Fig. 7.1


Erforderliche Zubehörteile Required items for assembly Accessoires nécessaires
Bild 7.2 Fig. 7.2 Fig. 7.2
Nachdem die Position der Steig- After position of gating holes has Une fois la position de l’alimentation
bohrung festgelegt ist, Umlenkstopfen been determined, plug must be cut terminée mettre à longueur le
den Gegebenheiten entsprechend to match this position, if required on bouchon de dérivation Z 1061/. . . en
ablängen, wenn notwendig beidseitig both ends fonction des données (si nécessaire
des deux côtés)
Bild 7.3 Fig. 7.3 Fig. 7.3
Umlenkstopfen in Heißkanalverteiler Insert turn plug into manifold and Loger le bouchon de dérivation
einsetzen und mit beigefügter Mon- push it firmly into home position Z 1061/. . . dans le bloc distributeur,
tagehilfe (Gewindestift Z 351/. . .) fest using enclosed mounting aid le positionner serré, en butée à
in Endstellung positionieren (set screw Z 351/. . .) l’aide de la vis (vis Z 351/...) ci-jointe.
Bild 7.4 Fig. 7.4 Fig. 7.4
Umlenkstopfen zusammen mit Heiß- Drill dowel pin hole right through the Percer l’alésage de dérivation en
kanalverteiler verbohren. turn plug. même temps que le canal distribu-
Die Bohrposition ist vorzentriert The drill position is already centered teur chaud.
La position de perçage est piécentrée
Bild 7.5 Fig. 7.5 Fig. 7.5
Z 26 /. . . als Verdrehsicherung ein- Turn plug is to be fixed by inserting Installer Z 26 /. . . en tant que sécurité
bauen, zur Abdichtung Sechskant- dowel pin Z 26 /. . . Now mount contre le surserrage; pour l’étan-
schraube Z 1063 /. . . und Dichtkant- hexagon head screw Z 1063 /. . . chéification, monter la vis-bouchon
ring Z 1062 /. . . montieren and sealing washer Z 1062 /. . . to Z 1063 /. . . et l’anneau d’étanchéité
seal-off system Z 1062 /. . .
Bild 7.6 Fig. 7.6 Fig. 7.6
Steigbohrung mit einem kugel- Machine gating hole with a ball- Faire l’alimentation au moyen d’une
förmigen Fräser einbringen nosed milling cutter fraise boule

Z1063/...

Z1062/...

Z1061/... Z26/...

Z1062/... Z1063/...

7.1 7.4

7.2 7.5
Spalt min. 1.0

Z351/...

7.3 7.6

7
Z1225/16/24/N

Z1227/16/.../N

Z131/...

Z1312/...

¥-Normalien · D-58505 Lüdenscheid


Temperaturregelung Controlling of temperature Régulation de la température

www.hasco.de · hasco@hasco.de
Tel. (0 23 51) 95 70 · Fax 95 72 37
Bild 8 Fig. 8 Fig. 8
Die Heißkanal-Balken müssen It is essential to control the Les barres de canal chaud doivent
grundsätzlich geregelt werden. temperature of hot-runner manifolds. par principe être régulés. Pour cela,
Dazu empfehlen wir die HASCO- For this purpose we recommend the nous recommandons l’utilisation
Regelgeräte Z 123 /. . . , Z 124 /. . . und HASCO-Temperature control units des régulateurs HASCO Z 123 /. . . ,
Z 126 /. . . Z 123 /. . . , Z 124 /. . . or Z 126 /. . . Z 124 /. . . et Z 126 /. . .
Die elektrische Schnittstelle am The electrical interface on the mould L’interface électrique sur l’outil est
Werkzeug bildet der Anschlußkasten is formed by the sockets Z 1227/. . . formée par le boîtier de raccorde-
Z 1227/. . . oder Z 1228 /. . . or Z 1228 /. . . ment Z 1227/. . . ou Z 1228 /. . .
Über Anschlußkasten Z 131/. . . Wiring box Z 131/. . . is used Le pré-câblage s’effectue ensuite
erfolgt vorzugsweise die Vorver- preferably for prewiring of hot-runner via les boîtiers de raccordement
drahtung. moulds. Z 131/. . .

Sonderanfertigungen Fabrication de modèles spéciaux


nach Kundenwunsch Custom made designs sur demande du client

Montierte Heißkanalsysteme Assembled hot-runner systems Systèmes à canal chaud montés


Im Rahmen der Zusatzarbeiten an HASCO also supplies individually Dans le cadre de la collaboration au
Normalien werden die Heißkanal- assembled hot-runner systems niveau des standards, les systèmes
systeme auch nach individuellen according to customers specifications à canal chaud sont également
Erfordernissen zusammengestellt as part of their special machining composés en fonction d’exigences
und einbaufertig montiert geliefert. service. individuelles et livrés tous montés,
prêts au montage.
Verwenden Sie bitte das Formblatt Please specify all requirements on Veuillez utiliser le formulaire
„Heißkanal-Spezifikation“ für die An- the order form “Hot-runner systems”. «Spécifications pour canal chaud»
gaben zu Ihrem Heißkanal-System. pour présenter les caractéristiques
de votre système à canal chaud.
Sie erhalten von HASCO umgehend You will receive quotation together HASCO vous fera alors parvenir le
ein Angebot mit Ausführungs- with drawing straight away from plus rapidement possible une offre
zeichnung. HASCO. avec plans et dessins d’exécution.

12 97 2 5 16 f Copyright by HASCO D-58505 Lüdenscheid, Printed in Germany Änderungen vorbehalten · Alterations reserved · Sous réserve de modification
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier · Printed on chlorine-free bleached paper · Imprimé sur papier blanchi sans chlore · No. 010562

Vous aimerez peut-être aussi