Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
www.primtech.com
contact@primtech.com
ENTEGRA GMBH | INTRODUCTION
La société entegra gmbh
Documentation Offre
primtech suit la philosophie BIM!
Implémen-
tation
PRIMTECH | PRIMTECH INSIDE ESPACE CLIENT
Logiciel
▪ Dernière version et manuel du logiciel
▪ Dernier contenu de la bibliothèque
▪ Derniers gabarits
Comment s‘inscrire
▪ Chaque utilisateur de primtech doit s'inscrire
pour obtenir un compte personnel primtech INSIDE
▪ Temps de traitement jusqu'à 3 jours
https://www.primtechinside.primtech.com/
VISION GÉNÉRALE | CONTENU DE LA FORMATION DE BASE
Nous suggestons:
▪ De travailler dans l’arbre avec le menu
contextuel -> Cliquez avec le bouton droit de la
souris pour accéder au menu contextuel
▪ De saisir les propriétés le plus tôt possible, car
Liste les valeurs sont transmises
▪ De ne pas double-cliquer sur l'arbre
▪ La vue « liste » est différente de la liste dans
l’explorateur Windows - les RÉFÉRENCES sont
Arbre également affichées (voir Module)
Details Status
MODÈLE DU PROJET | STRUCTURES DANS PRIMTECH
Modèles 3D Sous-stations Cellules Modules Assemblages Symboles du projet
Disjoncteur
Cellule de transformateur 01 Cellule de Disjoncteur
AIS 110kV 02 transformateur
Structure en acier
Cellule de transformateur 02
Sectionneur rotatif
Infrastructure Fondation
Jeu de barres
Transformateur de courant
Cellule de ligne aérienne 01
Bâtiment
Cellule de
ligne aérienne
Statut
Recherche Détails
ENTIS | OBJETS
Symboles PCL
▪ Custom-entity Point Cluster
▪ Points électriques, points statiques, points d'insertion
▪ + XREF→ échangeable (niveaux de détail)
▪ Points de connexion sont l’interface
Bornes
▪ Avec et sans géométrie
JEU DE BARRES | CRÉATION
[fiche BB 01-1]
PRIMTECH SCALE | ADAPTATION DES SYMBOLES
From - to
▪ S'étend du point de départ au point d'arrivée
Absolute
▪ Modification á une longueur spécifique
PCL | REMPLACER
▪ Choisissez la commande « Replace PCL Symbol » - les symboles PCL vont être remplacés
▪ Choisissez le « 123kV post insulator » - support isolant et remplacez-le (les) avec « 123kV Siemens post
insulator SF6-450 »
SYMBOLES DE PROJET | COMPOSANTS SPÉCIFIQUES DE PROJET
▪ Outil de calques
▪ Pour une meilleure performance gardez les symboles simples
▪ Organisez-les dans des dossiers
SYMBOLES DE PROJET | CRÉATION
Fondations
▪ Pylônes: 2600 x 2100 x 150 (7’x7’x6”)
▪ Equipement: 1100 x 1100 x 150 (d=3’ h=6”)
Construction en acier
▪ « Lattice column » - Colonne en treillis : voir fiche AS 01-1
▪ « Lattice beam gantry » - poutre en treillis :
▪ cherchez: « X *10000 p = ? » et scale: 1000 x 1000 x 7000 (3’x3’x27’)
insérez: « free beam gantry connecting point » p=2000 (p=7’)
- point de connexion libre de portique
▪ « Steel table disconnector » - table en acier pour sectionneur rotatif
(assemblage composé de deux symboles de entis)
cherchez: « disconnecting switch » - sectionneur rotatif
[fiche AS 01-1]
FONDATION PARAMÉTRIQUE | VISION GÉNÉRALE
▪ Fondation paramétrique:
Hauteur, longueur et matériaux flexibles
▪ Seulement disponible dans « Project Symbol » - symboles de projet
▪ Nomenclature élargie:
béton, acier d'armature, revêtement de bitume, ...
▪ Fondation pour équipement, fondation en forme de pieu
FONDATION PARAMÉTRIQUE | CRÉATION
Fondation symbole 1
▪ Description = foundation – disconnector BB (sectionneur rotatif JB )
▪ Part list group = foundations
▪ Head Z = 150mm (6”)
▪ Toutes les autres dimensions peuvent être choisies librement
Fondation symbole 2
▪ Description = foundation - post insulator BB (support isolant JB)
▪ Part list group = foundations
▪ Head Z = 150mm (6”)
▪ Toutes les autres dimensions peuvent être choisies librement
[fiche FP 10-2]
ASSEMBLAGE DE PROJET | INTRODUCTION
Contient
▪ Fondation
▪ Support
▪ Appareil
▪ Détails
Avantages
▪ Réutilisation par référence
▪ Synchronisé automatiquement
▪ Assemblages standards en tant que
gabarits
▪ Maintient la redondance au minimum
ASSEMBLAGE DE PROJET | ASSEMBLEZ LE SECTIONNEUR ROTATIF
[fiche AS 02-1]
RÉFÉRENCE TEMPORAIRE | INTRODUCTION
[fiche TB 01-1]
VÉRIFICATION DU MODÈLE | VÉRIFICATION DES BORNES
[pas de fiche]
ASSEMBLAGE | CRÉATION À PARTIR DES SYMBOLES
[fiche AS 01-1]
MODULES | INTRODUCTION
▪ Réutilisabilité
▪ Les cellules doivent être assemblés à partir de modules
▪ Synchronisé automatiquement
▪ Modules standards comme gabarits
▪ Convertissez la cellule en module
▪ Convertissez le module en assemblage (Attention: le projet
doit être checked out car l’objet d’origine (le module) sera
supprimé)
MODÈLE DU PROJET | STRUCTURES DANS PRIMTECH
Modèles 3D Sous-stations Cellules Modules Assemblages Symboles du projet
Disjoncteur
Cellule de transformateur 01 Cellule de
AIS 110kV Disjoncteur
transformateur
Structure en acier
Cellule de transformateur 02
Sectionneur rotatif
Infrastructure Fondation
Jeu de barres
Transformateur de courant
Cellule de ligne aérienne 01
Bâtiment
Cellule de ligne
aérienne
[fiche AL 01-1]
PRIMTECH | DES OUTILS UTILES
▪ pr_edit
▪ dx, dy, dz
▪ Ix, Iy, Iz
▪ « primtech Layer manager » - gestionnaire des calques primtech
▪ « Object Snap » - l’accrochage aux objets :
Top 1 – seulement « Node » - nœud
▪ « Perpendicular » - perpendiculaire , « Nearest » - le plus proche, « Mid between 2 points » - au milieu de
deux point
Évitez l’accrochage aux objets « Intersection »!
▪ Autoriser/interdire « Dynamic UCS » - SCU dynamique - désactivez-le
MODULES | CONVERTIS DES CELLULES
[fiche TB 01-1]
ASSEMBLAGE | CONVERTI D’UN(E) CELLULE/MODULE
[pas de fiche]
SOUS-STATION 110 KV | ASSEMBLAGE DE LA SOUS-STATION
[fiche G05 - 1]
SYMBOLES DE PROJET | GÉOMÉTRIE DE ENTIS
Entraînez-vous avec
▪ « 123kV circuit breaker 3-pole » - disjoncteur indéfini
▪ Étendez « insulator » - support isolant de 100mm
SYMBOLES DE PROJET | GÉOMÉTRIE 3D D’UN FABRICANT
Importation des données 3D
▪ Avec AutoCAD, ouvrez et vérifiez le dessin « 110kV_Switch_from_DGN.dwg »
▪ Créez et ouvrez un nouveau symbole de projet
▪ Insérez le fichier « 110kV_Switch_from_DGN.dwg » dans le symbole du projet à
l'aide de « primtech-Insert »
▪ Options: « import-3d-symbol » et décomposez-le
▪ La géométrie doit être composée de solides AutoCAD
(pour « clearance calculation » - le calcul de la distance d'isolement )
▪ Définissez les calques (Outil: Layer Manager primtech)
− Les parties mobiles du sectionneur rotatif : fermé: E_ANS, ouvert: E_DRAUF
▪ Purger
Créez
▪ Utilisez point ou polyligne
▪ Pour les arcs extérieurs, seules la polyligne fonctionne
▪ Pour caniveau à câbles: coulé ou segmenté
Propriétés
▪ Hauteur et largeur
▪ Angle et distance de la hachure
BOM
▪ Voie: m²
▪ Caniveau à câbles : longueur
INFRASTRUCTURE | VOIE, CANIVEAU À CÂBLES
Éditez
▪ « Connect » - connectez (ne pas utilisez « connect » entre caniveau à câbles et voie)
▪ « Fillet – Chamfer or Arc » - chanfreiner - Chanfrein ou Arc (la limitation est la distance
entre les voies connectées)
▪ « Separate » - séparez
▪ « Grips » - les poignées (pour modifier la longueur en direction de la création,
seulement quand les voies et caniveaux ne sont pas connectés)
▪ « Trim » - coupez
▪ Modifiez les arcs (pour les arcs extérieurs créés avec des polylignes)
Créez
▪ Utilisez point ou polyligne
Propriétés
▪ « Start /End post » - premier et dernier
poteau
▪ ..
Éditez
▪ Possibilité de le déplacer avec les
poignées
▪ Insérez des poignées supplémentaires
BOM - Nomenclature
▪ Clôture: longueur
▪ Poteaux: quantité
INFRASTRUCTURE | CRÉEZ VOIE, CANIVEAU À CÂBLES, CLÔTURE
[fiche G 04 -1]
CRÉATION DE DESSIN | VISION GÉNÉRALE
[fiche G 05 -1]
DESSINS | LES CALQUES DANS LES FENÊTRES
▪ Après avoir activé la synchronisation des calques, primtech garantit que l’affichage des calques est toujours synchronisé,
par ex. pour de nouveaux calques
Activez les fenêtres et démarrer le « Layer Manager » - gestionnaire de calques primtech
▪ Description pour chaque calque
▪ Gelez et décongelez des groupes de calques
▪ Purgez les calques non utilisés
▪ Créez des calques primtech prédéfinis dans le modèle
▪ Autres fonctionnalités
Assignez des types de plan (onglet types de plan)
▪ Activez une fenêtre
▪ Chaque fenêtre peut être assigné à un type de plan
▪ De nouveaux calques corrects sont crées automatiquement
▪ Utilisez le menu contextuel
▪ Les calques de la fenêtre courante sont toujours appliqués
▪ Pour une meilleures performances, la synchronisation des calques (ouverte) peut être désactivée
DESSINS | ÉTIQUETAGE
[fiche AL 01 -1]
DESSINS | CARTOUCHES SPÉCIFIQUES
[pas de fiche]
STYLES | DÉFINITION, USAGE
▪ Fonction « purger »
Les numéros de position qui ne sont plus utilisés, sont enlevés.
▪ Changer, fusionner, séparer des numéros de position
▪ Fixer des numéros
▪ Modifier les lignes de la nomenclature
▪ # génère un saut de ligne
▪ Exclure certaines données de la nomenclature
▪ Numéros de position par défaut
▪ Traduire
NOMENCLATURE – NUMÉROS DE POSITION | CRÉATION
▪ Sélectionnez un groupe
▪ Enregistrez la sélection
▪ MS-Excel sera activé automatiquement
▪ Un macro dans Excel alloue les données sur
la feuille Excel
▪ Résulta: e.g. un BOM multi-niveaux
[pas de fiche]
LANGUE DE LA NOMENCLATURE | LANGUE DE TRADUCTION
Notice: La fonction Langue de la nomenclature (BOM) n'est nécessaire que si un projet doit être créé dans une
langue autre que l'anglais ou l'allemand. La section Langue de la nomenclature est facultative (elle peut être
ignorée si les projets sont créés uniquement en anglais ou en allemand).
La langue de traduction peut être utilisée avec
▪ Nomenclature / numéros de position
▪ Nomenclature de quantité
▪ Tableau de numéros de position
Pos.
Description Shortnam e Manufacturer Type Unit
No.
10 Foundations
10 foundation - center break disconnector busbar undefined Pcs. 4,00
11 foundation - transformer undefined Pcs. 2,00
12 foundation - circuit breaker undefined Pcs. 8,00
« Nomenclature de quantité » et 30
31
Backfilling
Concrete
m³
m³
28,74
123,86
undefined
Pcs.
Pcs.
6,00
6,00
primtech utilise la description d’origine 400
400
Wires
ACSR 305-A1/S1A-54/7 (305/39 DUCK) undefined m 670,63
403 undefined dumping w ire undefined m 123,55
404 undefined lightning protection w ire undefined m 80,07
LANGUE DE LA NOMENCLATURE | DÉFINIR LES TEXTES DE
TRADUCTION
▪ La sélection de la « Translation Language » active une colonne « Description (langue de traduction) ». Dans
la colonne « Description (langue de traduction) », la traduction du texte de description peut être définies.
▪ S'il existe une ou plusieurs traductions précédentes pour le texte de description dans la langue sélectionnée,
vous pouvez sélectionner l'une de ces traductions ou en définir une nouvelle.
LANGUE DE LA NOMENCLATURE | TEXTES DE TRADUCTION /
DICTIONNAIRE
Textes de traduction enregistrés dans le projet
▪ Si un texte de traduction pour un texte de description est défini, il est enregistré dans le projet
▪ La traduction sera enregistrée (Checked-In) et retirée (Checked-Out ) avec le projet
▪ Un projet peut contenir des textes de traduction pour plusieurs langues
Dictionnaire
▪ Si différents projets traduits se trouvent sur le même ordinateur tous
les textes traduits sont combinés dans un seul dictionnaire
> le gestionnaire de nomenclature de chaque projet doit être ouvert
et l'option « Update on Exit » (mise à jour à la sortie) pour les
« Personal dictionary settings » (paramètres du dictionnaire personnel)
doit être sélectionnée.
Informatisé
▪ La liste de traduction est stockée sur votre ordinateur local et
n'est pas sauvegardée comme liste de traduction de
l'entreprise sur votre serveur.
LANGUE DE LA NOMENCLATURE | TRADUCTION PAR SUBSTITUTION
Remplacement - pour
▪ Le remplacement n'a donc de sens que si la traduction n'est pas spécifique à une langue ou à un pays.
▪ S'il ne s'agit pas d'une traduction mais plutôt d'une spécification, comme « conducteur flexible indéfini » >
« type de conducteur flexible spécifique ».
Remplacement - contre
▪ La traduction ne remplira pas votre dictionnaire.
LANGUE DE LA NOMENCLATURE | TRADUCTION AUTOMATIQUE
▪ Le groupe de la nomenclature actuellement sélectionné sera traduit dans la langue de traduction choisie.
▪ Si, dans le dictionnaire personnel, il existe plusieurs traductions pour un élément, la première traduction
trouvée par primtech sera utilisée.
MODE DE PRÉSENTATION | EXISTANT/FUTURE
Gestionnaire de modèle
▪ Hauteurs des bornes de terre
▪ Profondeur enterrée du conducteur de terre
GRILLE DE MISE A LA TERRE | CONDUCTEUR DE TERRE ET DETAILS
[fiche E 01 -1]
DÉTAILS DE PROJET | VISION GÉNÉRALE
Symbole de détail
▪ Un objet géométrique (2D/3D)
▪ Une seule entrée dans la nomenclature
▪ Utilisé des dessins déjà existants
Détail
▪ Assemblage de symboles de détail
▪ Insérer dans le modèle 3D
▪ La nomenclature compte les symboles de détail
Bonne pratique
▪ Insérez les détails dans des assemblages
▪ Copiez à partir des gabarits
▪ Conteneur de dessin
DÉTAILS DE PROJET | UTILISEZ LES DÉTAILS
[fiche AS 02 -1]
SCHÉMA UNIFILAIRE | INTRODUCTION
Conseil
▪ Complétez avec AutoCAD
▪ Prenez note du calque UE_SYM
▪ Pas de modèle-3D référencé
SCHÉMA UNIFILAIRE | CRÉEZ UN DESSIN
[fiche SL 01 -1]
CONDUCTEURS FLEXIBLES ET TUBES | DÉFINITION
Tubes
▪ Remplacez les tubes non définis avec des tubes spécifiés
▪ Utilises des bornes avec géométrie
▪ Définissez complètement dans la nomenclature
Conducteurs flexibles
▪ Utilisez des bornes avec géométrie seulement exceptionnellement
▪ Définissez les types des conducteur flexibles principales dans la nomenclature
▪ Spécifiez des exceptions dans le « wire configurator » - configurateur des conducteurs
▪ Définissez complètement dans la nomenclature
BORNES | DÉFINITION
La définition finale des bornes doit être faite plus tard dans le projet
Créez la liste des bornes et les dessin des bornes
[fiche CL 01 -1]
VÉRIFICATION DU MODÈLE | FONCTIONNALITÉS DE VÉRIFICATION
[pas de fiche]
POINT DE TERRE TEMPORAIRE DE LA PHASE, ÉTAU DE TERRE |
DONNÉES DANS ENTIS
« Phase contact » - point de terre temporaire de la phase dans la famille des bornes
▪ 2 symboles chacun pour 1 conducteur, 2 conducteurs, 3 conducteurs, 4 conducteurs et tubes
▪ Les symboles pour le même nombre de conducteurs sont de la même couleur.
▪ 2 symboles pour distinguer deux types de points de terre temporaires de la phase dans le BOM
Créez la hachure
▪ Décomposez la région
▪ Créez une polyligne fermée avec la commande PEDIT et l’option « Multiple »
▪ OFFSET la polyligne ~ 2000 mm
▪ Créez des hachures et utilisez les paramètres suivants:
Type de hachures = défini par l’utilisateur
Angle de hachures = 45°
Espacement des hachures = 500 ou 1000
▪ Important: utilisez « Select boundary objects » - Sélectionnez les objets de contour
▪ N'utilisez pas associatif (la ligne intérieure ne peut pas être supprimée)
PROTECTION CONTRE LA FOUDRE | VÉRIFICATION
[fiche LP 101-1]
MINDIST / TOSOLID | VÉRIFICATION
[pas de fiche]
DISTANCE D'ISOLEMENT | INTRODUCTION
▪ Liste d’analyse
Utilisez le menu contextuel
Affichez les avertissements pour les objets sélectionnés
[pas de fiche]
DISTANCE D'ISOLEMENT | SETTINGS
▪ Conseil: attention à la valeur « maximum distance between two objects to be bridged » - distance maximale
entre deux objets à ponter (par ex. pont invisible entre un conducteur à double fils et une borne en cas
d'utilisation de bornes sans géométrie)
▪ Boite de dialogue « Clearances Settings »
DISTANCE D'ISOLEMENT | LES CONDUCTEURS OSCILLANTS
[pas de fiche]
EXPORTATION | OPTIONS POUR L’EXPORTATION DES DONNÉES
Exportation 2D
▪ Des bloques 2D avec des attributs AutoCAD
▪ Un message d'avertissement apparaît « This drawing contains
non-uniform … »
Conseils:
▪ Cela peut prendre du temps
▪ Les dessins doivent être vérifiés après l'exportation
▪ Les blocs misent à l'échelle non uniformes peuvent créer des
erreurs de géométrie dans l'exportation 2D (le plus souvent = des
lignes cachées) (par exemple une structure métallique étirée avec
la fonction « primtech Scale »). Ces erreurs doivent être corrigées
manuellement
▪ Après avoir vérifié le dessin, enregistrez-le avec wblock (choisissez
« Entire drawing ») pour minimiser la taille du fichier
Plot 2D Export
DRAWING CONVERTER | OUTILS INTÉGRÉS
Import-2D-sur-un-calque
▪ Purge et corrige les erreurs (audit)
▪ Définit les propriétés des objets sur les valeurs
par défaut
▪ Convertit tous les objets sur un seul calque
Import-2D-to-one-Layer-z0
▪ … … De plus, toutes les coordonnées Z sont mises à « 0 »
Import-3D-Symbol
▪ Décompose toutes les structures de blocs (même imbriquées)
▪ Définit les propriétés des objets sur les valeurs par défaut
▪ Convertit tous les objets sur trois calques: Import _ No Solids
Import _ Solids Error
Import _ Solids OK
DRAWING CONVERTER | IMPORTATION
Import-2D-to-one-Layer
▪ Créez une nouvelle sous-station « Geodata »
▪ Insérez la fiche « Geodata Ettlingen Meter » avec primtech-Insert
▪ Option: Import-2d-to-one-layer puis décomposez
Import-2D-to-one-Layer-z0
▪ Créez une nouvelle sous-station « Terrain »
▪ Insérez la fiche « Lines with Z-Level.dwg » avec primtech-Insert
▪ Option: Import-2d-to-one-layer-z0 puis décomposez
GABARITS DE MISE EN PAGE | GABARITS D’UN POSTE
Options
▪ Créez une BOM - nomenclature
▪ Vérifiez le design: distance d’isolement, bornes, conducteurs flexibles, … protection contre la foudre
▪ Créez les dessins
▪ Créez l’infrastructure
CONTACT
92