Vous êtes sur la page 1sur 2

GUARANTEE - This instrument carries a INSTRUMENT OPERATION - The instrument FR - FONCTIONNEMENT DU THERMOMÈTRE

one-year guarantee against defects in either will turn on once the battery is installed. Le thermomètre se met en marche dès que
components or workmanship. During this Please note: This product cannot be placed la pile est insérée. Remarque : ce produit
period, products that prove to be defective within the fridge or freezer. Place the probe ne peut être placé dans le réfrigérateur
will, at the discretion of ETI, be either within the fridge or freezer using the sucker ou le congélateur. Placez la sonde dans le
repaired or replaced without charge. This or fixing provided. The instrument reading réfrigérateur ou le congélateur à l'aide de la
guarantee does not apply to sensors/probes, may take a few seconds to stabilise. The probe ventouse ou de la fixation fournie. Quelques
where a six-month period is offered. The will measure the temperature of the fridge secondes peuvent être nécessaires à la
product guarantee does not cover damage or freezer and 'FRIDGE' will be shown in the mesure pour se stabiliser. La sonde mesure
caused by fair wear and tear, abnormal display. To change the display to measure the la température du réfrigérateur ou du
storage conditions, incorrect use, accidental room temperature press the FRIDGE/ROOM congélateur et FRIDGE s'affiche à l'écran.
misuse, abuse, neglect, misapplication
or modification. Full details of liability are FRIDGE/FREEZER button and ROOM will be displayed.
TEMPERATURE ALARM SETTING FRIDGE
Pour modifier l'affichage afin de mesurer
la température ambiante, appuyez sur le
available within ETI's Terms & Conditions of ONLY - To set the audible alarm, press and bouton FRIDGE/ROOM, ROOM s'affiche.
Sale at etiltd.com/terms. In line with our policy
of continuous development, we reserve the
THERMOMETER hold the ALARM SET button, the high alarm
temperature will flash in the display. To set
RÉGLAGE DE L'ALARME DE TEMPERATURE,
RÉFRIGÉRATEUR UNIQUEMENT - Pour régler
right to amend our product specification the high alarm, press the °C/°F button at the l'alarme sonore, maintenez enfoncé le bouton
without prior notice. rear of the unit to adjust the temperature. SET ALARM, la température d'alarme haute
To set the low alarm press the ALARM SET clignote à l'écran. Pour régler l'alarme haute,
button again, and press the °C/°F button to appuyez sur le bouton °C/°F à l'arrière du
adjust the temperature. Press the ALARM thermomètre pour définir la température.
SET button to confirm. To turn on the alarm Pour régler l'alarme basse, appuyez à
press the ALARM SET button and AL will nouveau sur le bouton ALARM SET puis sur
display. The audible alarm will only sound le bouton °C/°F pour définir la température.
when the temperature had been exceeded Appuyez sur le bouton ALARM SET pour
for 5 seconds, and again every 55 seconds confirmer. Pour activer l'alarme, appuyez
thereafter. Please note: this alarm only works sur le bouton ALARM SET, AL s'affiche.
on the fridge/freezer probe. L'alarme sonore n'est émise que lorsque la
MAX/MIN - Press the MAX/MIN button to température est dépassée pendant
display the maximum reading MAX symbol 5 secondes, et par la suite toutes les 55
displayed). Press the MAX/MIN button again secondes. Remarque: cette alarme ne
to display the minimum reading (MIN symbol fonctionne que sur la sonde de réfrigérateur/
displayed). Press MAX/MIN button again to congélateur.
return to normal readings. Hold MAX/MIN MAX/MIN - Appuyez sur le bouton MAX/MIN
for three seconds to reset minimum and pour afficher la valeur mesurée maximale
maximum temperature memory. (symbole MAX affiché). Appuyez à nouveau
°C/°F FUNCTION - Press the °C/°F button on sur le bouton MAX/MIN pour afficher la valeur
the back of the instrument to switch between mesurée minimale (symbole MIN affiché).
Centigrade and Fahrenheit. Appuyez à nouveau sur le bouton MAX/MIN
BATTERY REPLACEMENT - Replace the pour revenir aux valeurs mesurées normales.
battery immediately the reading becomes Maintenez enfoncé MAX/MIN pendant trois
erratic or the display clarity fades, using a secondes pour réinitialiser la mémoire de
AAA battery or 1.5V equivalent. The battery is température minimale et maximale.
located under the battery cover at the rear of FONCTION °C/°F - Appuyez sur le bouton
the instrument. °C/°F à l'arrière du thermomètre pour
EMC/RFI - Instrument performance may be basculer entre Celsius et Fahrenheit.
affected if operated within a high frequency REMPLACEMENT DE LA PILE - Remplacez
radio field, such as near a mobile phone, or if immédiatement la pile lorsque la mesure
subjected to an electrostatic shock. devient irrégulière ou la clarté d'affichage
diminue, en utilisant une pile AAA ou son
Operating Instructions équivalent à 1,5 V. La pile se trouve sous le
couvercle du logement à pile, à l'arrière du
Product code: thermomètre.
Supplied by 810-210
Electronic Temperature Instruments Ltd
Worthing · West Sussex · BN14 8HQ
01903 202151 · sales@etiltd.com · etiltd.com

810-210/17.05.21
DE - BEDIENUNG DES THERMOMETERS IT - FUNZIONAMENTO DELLO STRUMENTO PT - FUNCIONAMENTO DO INSTRUMENTO ES - FUNCIONAMIENTO - El instrumento
Sobald die Batterie eingelegt wird, Lo strumento si accende una volta installata O instrumento ligará assim que a pilha for se enciende cuando se instala la pila.
schaltet sich das Gerät ein. Achtung: la batteria. NB: questo prodotto non si instalada. Note, por favor: este produto não pode Observación: este producto no se debe
Das Thermometer nicht komplett in può sistemare all’interno del frigorifero o ser colocado dentro do frigorífico ou congelador. colocar dentro de la nevera o del congelador.
den Kühl- oder Gefrierschrank legen. del freezer. Sistemare la sonda dentro al Coloque a dentro do frigorífico ou congelador Colocar la sonda dentro de la nevera o del
Messfühler mithilfe des Saugnapfes oder frigorifero o al freezer usando la ventosa utilizando a ventosa ou fixação fornecida. A congelador utilizando la ventosa o la montura
des mitgelieferten Befestigungsmaterials im o l’adesivo in dotazione. La lettura dello leitura do instrumento pode demorar alguns provista. La temperatura registrada podrá
Kühlschrank oder Gefrierschrank platzieren. strumento può impiegare qualche secondo a segundos para estabilizar. A sonda medirá a tardar unos segundos en estabilizarse. La
Die Stabilisierung des Messergebnisses stabilizzarsi. La sonda misurerà la temperatura temperatura do frigorífico ou congelador e sonda determinará la temperatura de la
kann einige Sekunden dauern. Über del frigorifero o del freezer e sul visore apparirà o FRIGORÍFICO será mostrado no visor. Para nevera o congelador, y en el visualizador
den Messfühler wird die Temperatur im FRIDGE. Per cambiare il visore per misurare mudar o visor para medir a temperatura aparecerá FRIDGE. Para cambiar el
Kühlschrank bzw. Gefrierschrank gemessen la temperatura ambiente premere il pulsante ambiente, deve premir o botão FRIDGE/ROOM visualizador para medir la temperatura
und auf dem Display erscheint die Anzeige FRIDGE/ROOM e apparirà ROOM. (FRIGORÍFICO/SALA) e a SALA será exibida. ambiente, pulsar el botón FRIDGE/ROOM y
FRIDGE. Zur Umstellung auf Messung der IMPOSTAZIONE DELL’ALLARME PER LA CONFIGURAÇÃO DO ALARME DE aparecerá ROOM en el visualizador.
Raumtemperatur die FRIDGE/ROOM-Taste TEMPERATURA (SOLO FRIGORIFERO) - Per TEMPERATURA APENAS PARA O AJUSTE DEL AVISADOR DE TEMPERATURA
drücken. Auf dem Display erscheint ROOM. impostare l’allarme sonoro tenere premuto il FRIGORIFICO - Para configurar o alarme SÓLO FRIDGE - Para ajustar el avisador
EINSTELLEN DES TEMPERATURALARMS – pulsante ALARM SET, sul visore lampeggerà audível, deve premir e segurar o botão sonoro, mantener pulsado el botón ALARM
NUR FÜR KÜHLSCHRANK - Zum Einstellen l’allarme acuto per la temperatura. Per ALARM SET (CONFIGURAÇÃO DE ALARME) e SET y la temperatura límite superior
des akustischen Alarms die ALARM SET- impostare l’allarme acuto premere il pulsante a leitura alta do alarme piscará no visor. Para aparecerá intermitentemente en el
Taste drücken und gedrückt halten. Auf °C/°F sulla parte posteriore dell’unità per configurar alarme alto, deve premir o botão visualizador. Para fijar la temperatura límite
dem Display wird die Maximaltemperatur, regolare la temperatura. Per impostare de função °C/°F na parte de trás da unidade superior, pulsar el botón
bei deren Überschreitung der Alarm l’allarme basso tornare a premere il pulsante para ajustar a temperatura. Para configurar ºC/ºF situado en la parte trasera del aparato.
ausgelöst wird, angezeigt. Zum Einstellen ALARM SET e premere il pulsante °C/°F sulla o alarme baixo, deve premir o botão ALARM Para fijar la temperatura límite inferior pulsar
der Maximaltemperatur die °C/°F-Taste auf parte posteriore dell’unità per regolare la SET novamente e premir o botão de função el botón ALARM SET otra vez y pulsar el
der Rückseite des Gerätes drücken und temperatura. Premere il pulsante ALARM °C/°F para ajustar a temperatura. Premir o botón ºC/ºF para fijar la temperatura. Pulsar
die Temperatur einstellen. Zum Einstellen SET per confermare. Per accendere l’allarme botão ALARM SET para confirmar. Para ligar el botón ALARM SET para confirmar la
der Minimaltemperatur erneut die ALARM premere il pulsante ALARM SET e sul visore o alarme, deve premir o botão ALARM SET temperatura fijada. Para activar el avisador,
SET-Taste und anschließend die C/°F-Taste apparirà AL. L’allarme sonoro suonerà per e a função AL será exibida. O alarme audível pulsar el botón ALARM SET; aparecerá AL
drücken, um die Temperatur einzustellen. cinque secondi e da allora in poi tornerà apenas soará quando a configuração da en el visualizador. El avisador se disparará
Zum Bestätigen die ALARM SET-Taste a suonare ogni 55 secondi. NB: L’allarme temperatura tiver excedido 5 segundos e y sonará durante 5 segundos cuando la
drücken. Um den Alarm einzuschalten, die funziona solo sulla sonda frigorifero/freezer. posteriormente quando exceder 55 segundos. temperatura haya pasado los valores fijados, y
ALARM SET-Taste drücken. Auf dem Display MAX/MIN - Premere il pulsante MAX/MIN per Note por favor: este alarme só funciona na subsiguientemente se volverá a repetir cada
erscheint AL. Der akustische Alarm ertönt nur, visualizzare la lettura massima e apparirà il sonda do frigorífico/congelador. 55 segundos. Observación: el avisador sólo
wenn die eingestellte Temperatur mindestens simbolo MAX. Premere di nuovo il pulsante MAX/MIN - Premir o botão MAX/MIN para funciona en la sonda nevera/congelador.
5 Sekunden lang überschritten wurde, und ab MAX/MIN per visualizzare la lettura minima visualizar a leitura máxima do frigorífico MÁX/MÍN - Pulsar el botón MAX/MIN para
diesem Zeitpunkt alle 55 Sekunden. Achtung: e apparirà il simbolo MIN. Premere di nuovo (símbolo MAX exibido). Premir o botão MAX/ visualizar la temperatura máxima registrada
Diese Alarmfunktion funktioniert nur bei dem il pulsante MAX/MIN per ritornare alle letture MIN para visualizar a leitura mínima (símbolo (el símbolo MAX aparecerá en el visualizador).
Messfühler für Kühl-/Gefrierschrank. normali. Per tornare a impostare la memoria MIN exibido). Premir o botão MAX/MIN Pulsar el botón MAX/MIN una segunda
MAX/MIN - Die MAX/MIN-Taste drücken, della temperatura minima e massima tenere novamente para retornar às leituras normais. vez para visualizar la temperatura mínima
um die höchste gemessene Temperatur premuto il pulsante MAX/MIN per tre secondi. Segurar o botão MAX/MIN durante três registrada (aparecerá el símbolo MIN). Pulsar
anzuzeigen (auf dem Display erscheint FUNZIONE °C/°F - Premere il pulsante °C/°F segundos para reconfigurar a memória de el botón MAX/MIN una tercera vez para
MAX). Die MAX/MIN-Taste erneut drücken, sulla parte posteriore dello strumento per temperatura mínima e máxima. retornar a la temperatura normal. Mantener
um die niedrigste gemessene Temperatur passare da Centigradi a Fahrenheit. FUNÇÃO °C/°F - Premir o botão °C/°F no pulsado MAX/MIN por tres segundos
anzuzeigen (auf dem Display erscheint SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA - Sostituire verso do instrumento para mudar entre graus para reponer a cero la memoria de las
MIN). Durch nochmaliges Drücken der MAX/ immediatamente la batteria quando la lettura Centígrados e graus Fahrenheit. temperaturas mínima y máxima.
MIN-Taste kehren Sie zur normalen Anzeige diventa sporadica o il visore si oscura, usando SUBSTITUIÇÃO DA PILHA - Substitua a pilha FUNCIÓN ºC/ºF - Pulsar el botón ºC/ºF
zurück. MAX/MIN-Taste drei Sekunden lang una batteria AAA o un equivalente a 1,5 volt. imediatamente quando a leitura se tornar para cambiar la escala de temperaturas de
gedrückt halten, um den Minimalwert-/ La batteria è situata sotto il coperchio della errática ou a claridade do visor escurecer Centígrados a Fahrenheit y viceversa.
Maximalwertspeicher zurückzusetzen. batteria sulla parte posteriore dello strumento. utilizando uma pilha AAA ou equivalente a CAMBIO DE PILA - Cambiar la pila de
°C/°F-FUNKTION - Zum Umschalten von °C 1,5 volt. A pilha está instalada sob a tampa da inmediato cuando la visualización se vuelva
(Celsius) auf °F (Fahrenheit) die °C/°F-Taste pilha na parte de trás do instrumento. irregular o disminuya la claridad. Utilizar una
auf der Rückseite des Gerätes drücken. pila AAA o equivalente de 1,5 voltios. La pila se
BATTERIEWECHSEL - Wenn die colocará en el compartimento situado en la
Messergebnisse fehlerhaft sind oder die parte de atrás del instrumento.
Displayanzeige schwächer wird, eine neue
Batterie (Typ AAA oder sein Äquivalent in 1,5 V)
einlegen. Die Batterie befindet sich unter dem
Batteriefachdeckel auf der Rückseite des Gerätes.

Vous aimerez peut-être aussi