Vous êtes sur la page 1sur 18

Le Français en France

et au Québec

Alisson Souza
Felipe Alves
La différence de prononciation entre la
France et le Québec

La façon de raccourcir les mots

La différence de vocabulaire entre le Québec


et la France.

La différence des jurons entre le Québec et la


France
- raccourcir les mots
- enlever les mots
- ne chercher pas le sujet
ou ne chercher pas l’articles devant un
nom
Ils ne l’ont pas prononcé.
Après la préposition DANS,
Pas de l’article.
Est-ce que t’as mis ça dans la maison?

Avec le raccourcissement:

Est-ce que t’as mis ça [dans’maison]?

Un autre exemple de raccourcissement:

On se retrouve à la maison
On se retrouve [à maison]
l
o r a
À l’ ilier Le cas d’IL et d’ELLE
fam

IL m’a dit ça lls ont


Le “IL” [I] m’a dit ça [Izon]

c’est
LLE”
Le “E t. [è] pour ELLE [â] pour ELLE
n
différe

Elle m’a dit ça [è] ma dit ça [â] m’a dit ça

Elles ont [èzon] [âzon]


LA PHRASE “JE SUIS”

JE = [J’] ou [ch]
JE SUIS = [jsuis] ou [chui(s)]

je viens —> jviens


je sais pas —> chépa

JE SUIS = [chu] ou [ch]

Je suis parti —> [chuparti] ou [chparti]


Le mot “puis”
dans les deux langues ça devient [pis]
La grammaire: Et puis, elle m’a dit cela.

[pis] [è] m’a dit [pis] [â] m’a dit


ça, quoi. ça, là.
l’usage des pronoms personnelles
Les anglicismes
ON VA AU GYM FAIRE
DU SPORT, C’EST LA

GYM SALLE DU SPORT


QUÉBÉCOISE.

ON VA À LA GYM POUR VRAIMENT


FAIRE DE L'AÉROBIC. LA GYM C’EST
LES EXERCICES D'AÉROBIC.
Au Québec on va aller à un party.
La fête au Québec c’est
l’anniversaire en France

PARTY

En France, on va à une fête


On va aller à la job

JOB

On va aller au travail
Vous pouvez céduler un rendez-vous

CÉDULE
Vous pouvez prendre un rendez-vous
(SCHEDULE)
faire l’épicerie

shopping
faire le course
et
faire du shopping,
c’est acheter de vêtements
Le char, l’auto

CAR
La voiture
AUTOMOBILE
Les malédictions françaises
ou les sacrés québécoises

● Ostie de tabarnak! » (Bordel de merde !)


Provient de tabernacle, aussi écrit tabarnac ou
● Putain, j’ai oublié. tabarnack, est un des jurons les plus fréquemment
● Merde! utilisés en québécois.
● Tu és con.
● Ta gueule! - cala a ● Câlice de char ! » (putain de voiture !)
boca. ● « Ciboire de char qui part pas! » (Maudite
● Va te faire foutre! voiture qui ne démarre pas !)
● Tu fais chier. - ● « Crisse de cave! » (Espèce d'imbécile !)
● C’est de conneries. ● Va-t'en chez l'yâble! » (Va te faire foutre !)
● Ça parle au yâble! » (Je ne crois pas ce que tu
● Casse-toi . Tire-toi.
dis !)
● Bouffon
En particulier, à la
prononciation et au
vocabulaire, est-ce qu' il
y a des différences entre
la langue Portugaise au
Brésil et au Portugal? Si
oui, quelles sont-elles?

Pour ouvrir le débat

Quels sont les


anglicismes que vous
connaissez en Portugais?
D’AVOIR REGARDÉ

NOTRE PRÉSENTATION
RÉFÉRENCES

Sur la différance de prononciation:


https://www.french-future.org/une-langue-differentes-variations-le-francais-en-france-et-au-quebec/

https://takelessons.com/blog/2021/01/differences-between-quebecois-and-french#:~:text=Quebecois%20has%20over
%2015%20vowel,and%20intonation%20also%20will%20vary.

Sur les jurons:


https://www.youtube.com/watch?v=bJwKOHreUr4&themeRefresh=1

https://fr.wikipedia.org/wiki/Sacre_qu%C3%A9b%C3%A9cois

https://theculturetrip.com/north-america/canada/quebec/articles/13-quebecois-swear-words-that-confuse-the-french/

Sur le vocabulaire et raccourcissement:

(27) Français du Québec vs français de France | Quelles différences? - YouTube

Vous aimerez peut-être aussi