Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
ENGINEER'S MANUAL
MANUEL DU TECHNICIEN
TECHNIKERHANDBUCH
MANUAL DEL TÉCNICO
MANUAL DO TÉCNICO
Dove ogni concessionario abilitato può consultare oltre il catalogo ricambi la sezione documentazione.
Where every authorised dealer can view the replacement parts catalogue in addition to the documentation section.
Où tous les concessionnaires agréés peuvent également consulter le catalogue des pièces de rechange, dans la section Documentation.
Dort kann jeder autorisierte Vertragshändler neben dem Ersatzteilkatalog auch den Abschnitt Dokumentation einsehen.
En donde cada concesionario habilitado puede consultar además del catálogo de recambios, la sección de documentación.
Onde será possível cada revendedor autorizado pode consultar o catálogo de peças sobressalentes na secção documentação.
6b 6a 6
8 RGB
2
11
10
9
I
IT LEGENDA EN LEGEND FR LEGENDE
I componenti (*) sono applicati solo in alcune The components (*) are only applied with certain Les composants (*) sont montés seulement
configurazioni di prodotti. product configurations. dans quelques configurations de produits
Die Komponenten (*) kommen nur bei einigen Los componentes (*) se aplican sólo en Os componentes (*) são aplicados só em algumas
Produktkonfigurationen zur Anwendung. algunas configuraciones de productos configurações de produtos.
II
Tipo di macchina - Type of machine
Type de machine - Maschinentyp
Modelo de la machina - Tipo de la máquina
PED / DESP
Pmax Tmax Fluido - Fluid - Fluide Capacità - Capacity - Capacitè [ L ]
[ bar ] [ °C ] Flüssigkeit - Fluido - Fluido Fassungsvermögen - Capacidad - Capacidade
149 (5.9)
For UK MARKET ONLY (Ref. PSSR 2000)
The service boiler must be completely
42 (1.6)
248 (9.8) 294 (11.6)
370 (14.6)
620 (24.4)
320 (12.6)
120 (4.72)
ø120(4.7)
PESO
Kg pounds
79 174.2
ø120 (4.7)
III
IT EN
Attenzione! non devono essere utilizzate all’interno della Warning! Substances containing aromatic hydrocarbons,
macchina sostanze contenenti idrocarburi aromatici, acidi oxidising acids, acetone, hydrofluorocarbons, ether or
ossidanti, acetone, Idroclorofluoro carburi, etere e chetoni! ketones must not be used in the machine!
Inoltre non devono essere utilizzati collanti anaerobici Also prohibited from use are anaerobic adhesives (Loctite
(Loctite 511, Loctite 542, ecc) 511, Loctite 542, etc.).
FR DE
Attention ! ne pas utiliser à l'intérieur de la machine des Achtung! In der Maschine dürfen keine Stoffe verwendet
substances contenant des hydrocarbures aromatiques, des werden, die aromatische Kohlenwasserstoffe, Säuren,
acides oxydants, de l'acétone, des hydrochlorofluoro Oxidantien, Aceton, Fluorchlorkohlenwasserstoffe, Ether
carbures, de l'éther et des cétones ! und Ketone enthalten!
De plus éviter d'utiliser des colles anaérobies (Loctite 511, Ferner dürfen keine anaeroben Klebstoffe (Loctite 511,
Loctite 542, etc.) Loctite 542 usw.) verwendet werden
ES PT
Atención! En el interior de la máquina no deben utilizar- Atenção! no interior da máquina não devem ser utilizadas
se sustancias que contengan hidrocarburos aromáticos, substâncias que contenham hidrocarbonetos aromáticos,
ácidos oxidantes, acetona, hidroclorofluorocarburos, éter ácidos oxidantes, acetonas, hidroclorofluorcarbonetos,
o cetonas. éteres e cetonas!
Tampoco deben utilizarse colas anaeróbicas (Loctite 511, Também não devem ser utilizados colantes anaeróbicos
Loctite 542, etc.) (Loctite 511, Loctite 542, etc)
IV
Índice
Página Página
Descripción simbología visualizador 2 6.1 Menú Personalización 43
Flujo de programación Técnico 3 6.2 «Autoaprendizaje» boquilla a motor 59
Actualización Software por medio de llave USB 4 6.3 Menú Programaciones recetas agua/vapor 62
Test pantalla táctil USB 11 6.4 Menú Fondo de escritorio 66
6.5 Menú Protector de pantalla 68
Programación Técnico 6.6 Menú Audio 70
1. Acceso a la programación 14 6.7 Menú Multimedia 71
2. Menú Lavados 18 6.8 Menú Luces RGB 75
2.1 Lavado Breve Grupo 18 6.9 Menú WIFI 76
2.2 Menú Lavado Grupo 19 7. Menú Programación 78
2.3 Menú Lavado Leche 20 7.1 Menú Mandos molinillos 78
2.4 Menú Lavado Soluble 21 7.2 Menú Regeneración resinas 80
2.5 Menú Lavado Completo 21 7.3 Menú Filtro de agua 81
2.6 INFO Lavado Soluble 23 7.4 Menú Mantenimiento 82
Español
1 ES
Descripción simbología visualizador
Símbolo máquina fría asociado a icono bebida Apagado máquina (sleep mode)
Español
Símbolos de la conexión WIFI (Verde = conexión al Energy saving (sleep mode)
portal PlatOne activa; Blanco = conexión a la red
WiFi; Vacío = ausencia de conexión) Pop-up (Acceso al menú técnico)
Símbolo presencia llave USB Avería de comunicación por parte del sistema de caja.
2 ES
Flujo de programación Técnico
LAVADOS Breve Grupo Leche Solubles Completo Info PLimpieza Opciones lavados
grupo solubles de la pantalla
IDIOMA Chino Holandés Inglés Francés Alemán Italiano Japonés Portugués Ruso Español Idioma personalizado
Español
PERSONALIZ. Config. Config. Fondo Protector Audio Multimedia Luces RGB WIFI
recetas agua/vap. de pantalla
3 ES
Aggiornamento Software tramite Pen Drive USB - Updating software from USB Pen Drive
Mise à jour Logiciel par clé USB - Aktualisierung der Software über USB-Stick
Actualización Software por medio de llave USB - Atualização do Software pela Pen Drive USB
1 OPERAZIONI PRELIMINARI
IT Formattare una Pen Drive USB utilizzando il formato FAT32. Se si utilizza Windows, è sufficiente utilizzare
le impostazioni di formattazione predefinite come mostrato nell’immagine.Se si utilizza una Pen Drive USB
con led di funzionamento, questa condizione è rappresentata dal lampeggio di quest’ultimo.
PRELIMINARY OPERATIONS
EN Format a USB Pen Drive using the FAT32 format. If using Windows, use the predefined formatting settings
as shown in the image. If using a USB Pen Drive operating LED, this is shown by the LED flashing.
OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES
FR Formater une Clé USB en utilisant le format FAT32. Si l’on utilise Windows, il suffit d’utiliser les réglages de
formatage prédéfinis comme illustré sur l’image. Si l’on utilise une Clé USB avec une LED de fonctionnement,
cette condition est signalée par le clignotement de la LED.
VORBEREITUNG
DE Einen USB-Stick mit FAT32 formatieren. Wenn Windows benutzt wird, einfach die vorgegebenen
Formatiereinstellungen verwenden, wie auf der Abbildung gezeigt. Wenn ein USB-Stick mit Betriebs-LED
Español
verwendet wird, wird dies mit Blinken der LED angezeigt.
OPERACIONES PRELIMINARES
ES Formatear una llave USB utilizando el formato FAT32. Si se utiliza Windows, es suficiente utilizar las
configuraciones de formateado predefinidas como se muestra en la imagen. Si se utiliza una llave USB con
led de funcionamiento, esta condición aparece indicada por el parpadeo de este último.
OPERAÇÕES PRELIMINARES
PT Formatar uma Pen Drive USB utilizando o formato FAT32. Se utiliza Windows, basta utilizar as configurações de formatação predefinidas,
como ilustrado na imagem. Se utiliza uma Pen Drive USB com led de funcionamento, esta condição é assinalada pelo piscar do mesmo.
4 ES
Aggiornamento Software tramite Pen Drive USB - Updating software from USB Pen Drive
Mise à jour Logiciel par clé USB - Aktualisierung der Software über USB-Stick
Actualización Software por medio de llave USB - Atualização do Software pela Pen Drive USB
3 IT Nella finestra che compare, digitare i seguenti dati:
EN Enter the following information in the window that appears:
FR Dans la fenêtre qui s’affiche, entrez les données suivantes:
DE In dem erscheinenden Fenster folgende Daten eingeben:
ES En la ventana que aparece, escriba los siguientes datos:
PT Na janela que aparece, digitar os seguintes dados:
5 IT Selezionare i file da scaricare (CimbaliPlatformApp.tar.gz, docs, slave.s19, sseries_version) salvandoli sul PC:
EN Select the files to download (CimbaliPlatformApp.tar.gz, docs, slave.s19, sseries_version) and saving them to PC:
FR Sélectionnez les fichiers à décharger (CimbaliPlatformApp.tar.gz, docs, slave.s19, sseries_version) en l’enregistrant sur l’ordinateur:
DE Herunterzuladende Datei wählen (CimbaliPlatformApp.tar.gz, docs, slave.s19, sseries_version) und auf PC speichern:
ES Seleccione el archivo a descargar (CimbaliPlatformApp.tar.gz, docs, slave.s19, sseries_version) guardándolo en el PC:
PT Selecionar o ficheiro a descarregar (CimbaliPlatformApp.tar.gz, docs, slave.s19, sseries_version) guardando-o no PC:
5 ES
Aggiornamento Software tramite Pen Drive USB - Updating software from USB Pen Drive
Mise à jour Logiciel par clé USB - Aktualisierung der Software über USB-Stick
Actualización Software por medio de llave USB - Atualização do Software pela Pen Drive USB
6 IT Copiare i file di aggiornamento (CimbaliPlatformApp.tar.gz, docs, slave.s19, version) nel percorso principale della Pen Drive USB
connessa al PC.
EN Copy the update files (CimbaliPlatformApp.tar.gz, docs, slave.s19, version) to the main file path of a USB Pen Drive connected to the PC.
FR Copier les fichiers de mise à jour (CimbaliPlatformApp.tar.gz, docs, slave.s19, version) dans le chemin principal d’une clé USB branchée
à l’ordinateur.
DE Die Aktualisierungsdateien (CimbaliPlatformApp.tar.gz, docs, slave.s19, version) in den Hauptpfad eines eingesteckten USB-Sticks kopieren.
ES Copiar los archivos de actualización (CimbaliPlatformApp.tar.gz, docs, slave.s19, version) en la ruta principal de una llave USB conectada
al PC.
PT Copiar os ficheiros de atualização (CimbaliPlatformApp.tar.gz, docs, slave.s19, version) no percurso principal de uma Pen Drive USB
ligada no PC.
Español
macchina, nell'ingresso della relativa icona Pen
dedicato sul lato destro del Drive USB.
touch screen. EN When the device is rec-
EN Insert USB device con- ognised, the USB pen drive
taining the software update icon will appear on the
to be uploaded to the ma- touch screen.
chine in the dedicated slot FR La reconnaissance du
located on the right side of support est signalée sur
the touch screen. l’écran tactile par l’icône
FR Introduire la clé USB, avec la mise à jour du Logiciel à charger, dans
correspondante clé USB.
le port situé sur le côté droit de l’écran tactile.
DE Wenn der Stick erkannt wird, erscheint das entsprechende
DE Den USB-Stick mit der Softwareaktualisierung in den dafür vorge-
Symbol USB-Stick auf dem Touchscreen.
sehenen Eingang an der rechten Seite des Touchscreens stecken.
ES Una vez reconocido el dispositivo, la pantalla táctil muestra el ico-
ES Conecte el dispositivo USB con la actualización Software que desea
cargar en la máquina utilizando la entrada correspondiente, ubicada en el no Llave USB.
lado derecho de la pantalla táctil. PT O reconhecimento do suporte é efetuado pelo aparecimento no
PT Introduzir o suporte USB, com a atualização do Software a carregar ecrã tátil do respetivo símbolo Pen Drive USB.
na máquina, na respetiva entrada do lado direito do ecrã tátil.
6 ES
Aggiornamento Software tramite Pen Drive USB - Updating software from USB Pen Drive
Mise à jour Logiciel par clé USB - Aktualisierung der Software über USB-Stick
Actualización Software por medio de llave USB - Atualização do Software pela Pen Drive USB
11 IT Premere l’icona 12 I T L’ a g g i o r n a m e n t o
per confermare l’aggiorna-
Español
7 ES
Aggiornamento Software tramite Pen Drive USB - Updating software from USB Pen Drive
Mise à jour Logiciel par clé USB - Aktualisierung der Software über USB-Stick
Actualización Software por medio de llave USB - Atualização do Software pela Pen Drive USB
13 IT Rimuovere il suppor- 14 IT Attendere quindi lo
spegnimento automatico
to USB.
della macchina:
EN Remove the USB de-
EN Wait for the machine to
vice.
automatically shut off:
FR Retirer le support USB.
FR Attendre l'extinction
DE Entfernen Sie den USB-
automatique de la machine :
Stick.
DE Warten, bis sich die
ES Extraiga el dispositivo
Maschine automatisch aus-
USB.
geschaltet hat:
PT Retirar o suporte USB.
ES Espere hasta que la
máquina se apague au-
tomáticamente:
PT Aguardar assim que a máquina se desligue automaticamente:
Español
EN Do not turn the machine off
7 during the update!
GRUPPO CIMBALI
FR Ne pas éteindre la machine
durant les opérations de mise à
jour !
8 DE Die Maschine während der Aktualisierungsvorgänge nicht auss-
IT Completata la fase di spegnimento rimane attivo il led rosso (7); chalten!
premere il pulsante “Sleep mode” (8) per completare l'aggiornamento e ES ¡No apague la máquina durante las operaciones de actualización!
ripristinare il normale funzionamento della macchina. PT Não desligar a máquina durante as operações de atualização!
EN Once shut off is completed, the red LED (7) remains lit. Push the
Sleep Mode button (8) to complete the update and restore normal
machine operation.
FR Au terme de la phase d'extinction, la LED rouge (7) reste active ;
appuyer sur la touche « mode Veille » (8) pour terminer la mise à jour et
rétablir le fonctionnement normal de la machine.
DE Wenn der Ausschaltvorgang abgeschlossen ist, bleibt die rote Leuchtdiode (7) eingeschaltet; die Taste „Sleep Mode“ (8) drücken, um die
Aktualisierung abzuschließen und den normalen Betrieb der Maschine wieder aufzunehmen.
ES Una vez completada la fase de apagado permanece activo el led rojo (7); presione el botón “Sleep mode” (8) para completar la actualización
y restablecer el funcionamiento normal de la máquina.
PT Terminada a fase de desligação, permanece ativo o led vermelho (7); premir o botão “Sleep mode” (8) para completar a atualização e
restabelecer o funcionamento normal da máquina.
8 ES
Aggiornamento Software tramite Pen Drive USB - Updating software from USB Pen Drive
Mise à jour Logiciel par clé USB - Aktualisierung der Software über USB-Stick
Actualización Software por medio de llave USB - Atualização do Software pela Pen Drive USB
17 IT Alla riaccensione sul touch screen compare la seguente schermata. Confermare o modificare
la configurazione della macchina, quindi premere l'icona per confermare.
EN When the touch screen turns on again, the following screen appears. Confirm or change the
machine configuration, then push the icon to confirm.
FR Au rallumage, l'écran tactile affiche la page-écran suivante. Confirmer ou modifier la
configuration de la machine, puis appuyer sur l'icône pour confirmer.
DE Beim Neustart erscheint auf dem Touchscreen folgende Bildschirmseite. Die Konfiguration der
Maschine bestätigen oder ändern und danach das Symbol drücken, um zu bestätigen.
ES Al volver a encender en la pantalla táctil aparece la siguiente imagen de pantalla. Confirme o
modifique la configuración de la máquina y a continuación presione el icono para confirmar.
PT Quando reinicia, aparece no ecrã tátil a seguinte janela. Confirmar ou modificar a configuração
da máquina, depois premir o símbolo para confirmar.
18 IT N.B. Nel caso di sostituzione del cruscotto inserire anche il numero di matricola della macchina.
Fare molta attenzione ad inserire il numero corretto, è possibile inserirlo una sola volta.
EN Note: In case of substitution of the control panel, enter the machine serial number as well.
Español
Take great care to insert the correct number, it can only be inserted once.
FR N.B. : En cas de remplacement du tableau de bord, entrer aussi le numéro de série de la machine.
Faire très attention au moment de saisir le numéro correct, une seule tentative est autorisée.
DE Hinweis: Sollte die Geräteanzeige ausgewechselt werden, auch die Seriennummer der Maschine angeben.
Bei der Eingabe der Nummer gut aufpassen, da diese nur einmal eingegeben werden kann.
ES N.B. En caso de sustitución del salpicadero, introduzca también el número de matrícula de la máquina.
Asegúrese atentamente de introducir el número correcto: solo se puede introducir una vez.
PT N.B. Em caso de substituição do painel, introduzir também o número de série da máquina.
Prestar atenção para introduzir o número certo, só pode ser introduzido uma vez.
9 ES
Aggiornamento Software tramite Pen Drive USB - Updating software from USB Pen Drive
Mise à jour Logiciel par clé USB - Aktualisierung der Software über USB-Stick
Actualización Software por medio de llave USB - Atualização do Software pela Pen Drive USB
19 Legenda dei simboli utilizzati - Key to symbols used - Légende des symboles utilisés - Legende der verwendeten
Symbole - Leyenda de los símbolos utilizados - Legenda dos símbolos utilizados
IT latte caldo - EN hot milk - FR lait chaud - DE Warme Milch IT turbosteam o autosteam - EN turbosteam or autosteam - FR
- ES leche caliente - PT leite quente turbosteam ou autosteam - DE turbosteam oder autosteam - ES
turbosteam o autosteam - PT turbosteam ou autosteam
IT latte freddo - EN cold milk - FR lait froid - DE Kalte Milch
- ES leche fría - PT leite frio
IT becco motorizzato - EN motorised nozzle - FR bec motorisé - DE
Motorisierter Auslauf - ES boquilla a motor - PT bico motorizado
IT non ancora disponibile - EN not yet available - FR non
disponible pour le moment - DE noch nicht verfügbar - ES
IT potenza ridotta - EN reduced power - FR puissance réduite
no disponible todavía - PT ainda não disponível
- DE Reduzierte Leistung - ES potencia reducida - PT potência
reduzida
IT non ancora disponibile - EN not yet available - FR non
disponible pour le moment - DE noch nicht verfügbar - ES
Español
IT cassetto fondi - EN grounds drawer - FR tiroir à marcs - DE
no disponible todavía - PT ainda não disponível
Kaffeesatzschublade - ES cajón posos - PT gaveta das borras
10 ES
Test display touch tramite Pen Drive USB - Touch-display test USB Pen Drive
Test écran tactile USB - Test Touchscreen-display USB-Stick
Test pantalla táctil USB - Teste do visor tátil Pen Drive USB
11 ES
Test display touch tramite Pen Drive USB - Touch-display test USB Pen Drive
Test écran tactile USB - Test Touchscreen-display USB-Stick
Test pantalla táctil USB - Teste do visor tátil Pen Drive USB
2 IT A macchina spen- 3 IT Riaccendere la macchina:
ta inserire la chiavetta alla riaccensione comparirà la
USB contenente il file. seguente schermata.
EN With the machine off, EN Turn the machine on again:
insert the USB drive that when on, the following screen will
contains the file. appear.
FR La machine étant F R Rallumer la machine : au
éteinte, insérer la clé USB rallumage, la page-écran suivante
qui contient le fichier. apparaît.
DE Bei abgeschalteter DE Die Maschine wieder
Maschine den USB- einschalten: Beim Einschalten erscheint die folgende Seite.
Stick, auf dem die Datei ES Vuelva a encender la máquina: una vez encendida aparecerá la
enthalten ist, einstecken. siguiente pantalla.
ES Con la máquina apagada, introduzca la llave USB que contiene
PT Ligar de novo a máquina: quando reinicia aparece a seguinte janela.
el archivo.
PT Com a máquina desligada, introduzir a chave USB que contém o ficheiro.
4 IT In alto a sinistra dello schermo vengono riportate le coordinate del punto. La verifica del corretto funzionamento
Español
avviene trascinando il dito sullo schermo. Se non compaiono i puntini rossi o le linee blu come rappresentato
in figura, oppure se compaiono senza toccare lo schermo o in punti diversi da quello toccato il touchscreen non
funziona correttamente. Al termine dell’operazione spegnere la macchina e rimuovere la chiave USB.
EN The coordinates of the point are shown in the top left of the screen. Check for proper functioning by sliding
a finger across the screen. If red dots or blue lines do not appear as shown in the figure, or if they appear
without the screen being touched or in places other than where the screen was touched, the touch screen is
not functioning properly. At the end of the operation, turn off the machine and remove the USB drive.
FR Les coordonnées du point apparaissent en haut à gauche de l'écran. La vérification du bon fonctionnement
se fait en faisant glisser le doigt sur l'écran. Si les petits points rouges ou les lignes bleues n’apparaissent pas
telles qu'ils sont représentés sur la figure, ou bien s'ils apparaissent sans toucher l'écran ou dans des points
différents de celui qui a été touché, l'écran tactile ne fonctionne pas correctement. Au terme de l'opération, éteindre la machine et retirer la clé USB.
DE Oben links auf der Seite werden die Koordinaten des Punktes angegeben. Die Überprüfung der korrekten Funktion erfolgt durch Ziehen
des Fingers über den Bildschirm. Wenn keine roten Punkte oder blauen Linien wie in der Abbildung dargestellt erscheinen oder wenn diese
ohne Berühren des Bildschirms erscheinen oder an anderen Stellen, als der berührten Stelle, funktioniert der Touchscreen nicht korrekt. Nach
beendetem Vorgang die Maschine abschalten und den USB-Stick entfernen
ES La parte superior izquierda de la pantalla muestra las coordenadas del punto. La prueba del correcto funcionamiento se realiza arrastrando un dedo
sobre la pantalla. Si no aparecen los puntitos rojos o las líneas azules como se muestra en la figura, o si aparecen sin tocar la pantalla o en puntos
distintos del que se ha tocado, la pantalla táctil no funciona correctamente. Al terminar la operación, apague la máquina y extraiga la llave USB.
PT No canto superior esquerdo do ecrã são apresentadas as coordenadas do ponto. A verificação do funcionamento correto ocorre deslizando o
dedo sobre o ecrã. Se não aparecerem os pontos vermelhos ou as linhas azuis como representado na figura, ou se aparecerem sem tocar no ecrã
ou em pontos diferentes do que tocou, o ecrã tátil não funciona corretamente. Ao concluir a operação, desligar a máquina e remover a chave USB.
12 ES
Procedimiento para el Apagado total
1 2 3
Presione el botón “Sleep mode” (8), ubicado en En la pantalla táctil se muestra la siguiente Se inicia la cuenta atrás de 10 segundos,
la parte trasera del panel: pantalla: después de la cual la máquina se apagará:
la operación.
4 5
Permanece activo el led rojo (7):
13 ES
PROGRAMACIÓN TÉCNICO
1. Acceso a la programación
1 2 3
4 5
Español
El icono indica que la máquina está en la
programación Técnico:
NOTA: El icono verde permite introducir
la contraseña de Técnico mediante el teclado;
La vuelta al menú anterior o la salida de la
programación se realiza presionando el icono
.
Presione el icono :
14 ES
1. Acceso a la programación configuración SELF
Las máquinas configuradas en versión Self están desprovistas de acceso directo en el menú desplegable. Por lo tanto, el acceso al menú de pro-
gramación técnico se efectúa como se describe a continuación:
1 2 3
Presione el botón «Sleep mode» (8), situado
en la parte trasera del panel:
4 5 6
Español
El icono indica que la máquina está en Para salir del menú de programación, presione
la programación Técnico el símbolo verde arriba a la derecha y a
continuación el icono rojo :
Presione el icono :
15 ES
1. Acceso al menú de programación técnico avanzado
1 2 3
4 5 6
Español
El icono indica que la máquina está en
el menú de programación Técnico avanzado:
16 ES
1. Acceso al menú de programación técnico avanzado
7 8 9
17 ES
2 Menú Lavados
La máquina puede ser sometida a distintos tipos 1 2
de lavado:
LIMPIEZA PANTALLA
OPCIONES LAVADOS
NOTA: el desplazamiento del interruptor , visible durante las fases de lavado, permite establecer si la máquina deberá apagarse o no
al terminar el ciclo:
fondo rojo (predefinido): la máquina sigue funcionando;
fondo verde: la máquina se apaga.
Español
2.1 Lavado Breve Grupo
18 ES
2.2 Menú Lavado Grupo
Después de cerrarse la puerta descafeinado, En la pantalla táctil aparece el símbolo del lavado
grupo, que permanece visible durante todo el
presione el icono para iniciar el ciclo de ciclo; esta fase termina cuando se completa la
lavado. barra de avance inferior.
19 ES
2.3 Menú Lavado Leche
1 2 3
Español
En la pantalla táctil aparece el símbolo del
lavado del circuito leche , que permanece visible
durante todo el ciclo; esta fase termina cuando
se completa la barra de avance inferior.
Introduzca el tubo Nota: si se interrumpe el lavado, la máquina permanece bloqueada hasta completar su ejecución.
de la leche en la
cubeta.
20 ES
2.4 Menú Lavado Soluble
1 2 3
21 ES
2.5 Menú Lavado Completo
4 5
Español
Introduzca el tubo
de la leche en la
cubeta.
6
22 ES
2.6 INFO Lavado Soluble
En la pantalla táctil aparecen ilustradas las Concluidas las indicaciones, la pantalla táctil
Seleccione el icono relativo a las informaciones operaciones que se deben efectuar para limpiar muestra la pantalla de comienzo del lavado
sobre la limpieza del circuito soluble. circuito soluble.
el mixer; al terminar cada indicación, presione NOTA: el capítulo "Limpieza y mantenimiento"
contiene otras indicaciones para la limpieza
el icono . del mixer.
Español
23 ES
Operación que debe efectuarse cada 7 días
Acceda al mixer solubles abriendo Abra el panel de mandos. Empuje el dispositivo de cierre. Sujete el dispositivo de tope y
la cerradura (A) levante la tolva.
5 6 7
• Ponga en un recipiente ½ litro de agua
fría y vierta una dosis de detergente
líquido (véanse las instrucciones del
Español
producto).
• Lave todas sus partes, eliminando con una
esponja los posibles residuos orgánicos
presentes en ellas.
• Sumerja todas las partes del mixer en la
solución (agua - detergente) durante al
menos 15 minutos.
• Saque todas las partes de la solución y
Separe el embudo del polvo. Extraiga el cajón de depósito del aclárelas.
polvo.
8 9
LIMPIEZA TOLVA SOLUBLE Al terminar las operaciones de limpieza, vuelva a colocar todos los
Quite los restos de soluble presentes en la tolva. Lávela utilizando componentes extraídos anteriormente.
un paño húmedo, con los productos y los procedimientos habituales
para los objetos que entran en contacto con los alimentos; aclárela
meticulosamente y séquela, eliminando todos los residuos orgánicos.
Antes de volver a colocar la tolva en la máquina, asegúrese de haber
secado perfectamente las partes mojadas o humedecidas.
24 ES
2.7 Menú Limpieza Pantalla
LIMPIEZA PANTALLA
1 2 3
OPCIONES LAVADOS
1 2
Los valores de los distintos parámetros de lavado pueden modificarse mediante las teclas
Seleccione el icono relativo a las opciones ; o bien, al pulsar sobre el valor, aparecerá un teclado numérico que permite introducir el valor
lavados. deseado y confirmarlo pulsando la tecla .
NOTA: la introducción de los valores mediante teclado permite visualizar el intervalo mín./máx.
programable.
25 ES
3
Retraso inicio lavado automático leche - (tiempo retraso lavado, de mín./máx. programable).
Retraso inicio lavado automático soluble - (tiempo retraso lavado, de mín./máx. programable).
Configuración frigorífico - el parámetro de configuración del frigorífico permite seleccionar el tipo de instalación, con frigorífico 1 al lado o 2
debajo de la máquina. Tiene un impacto en los vídeos que guían la secuencia de ejecución de lavado leche.
Español
26 ES
2.9 Lavado automático prefijado
NOTA. La habilitación y la configuración de estos lavados corren a cargo El ciclo se activa automáticamente una vez transcurridos los 30"
del técnico instalador. restantes.
Con la función habilitada, • si se presiona la tecla , el lavado automático se ejecuta
al final de cada suministro inmediatamente;
de leche o de soluble se
• por el contrario, si se presiona la tecla se pospone la solicitud de
activa el recuento del tiempo
lavado; durante este intervalo:
programado (0 - 99'), después
- si se presiona una tecla de suministro diferente de leche/soluble,
del cual el display muestra la
el recuento recomenzará desde el minuto posterior al final del
imagen de pantalla asociada
suministro;
a los segundos que faltan
- si se presiona una tecla de suministro leche/soluble, el recuento
para el inicio del ciclo de
volverá a partir desde el tiempo programado (0 - 99').
lavado:
LAVADO AUTOMÁTICO PREFIJADO solo para máquinas con capuchinador (duración aproximada 30'')
Además de los lavados mencionados, existe un lavado denominado NSF. el recuento recomenzará desde el minuto posterior al final del
suministro;
Español
27 ES
LAVADO PARA MÁQUINAS SELF
Las máquinas configuradas en versión Self no poseen el acceso directo al menú desplegable. Por lo tanto, cuando se requiere el lavado, el acceso
al menú de programación se efectúa como se indica a continuación:
1 2 Presionando el botón “Sleep mode” (8), 3 En la pantalla táctil se muestra la siguiente
ubicado en la parte trasera del panel: pantalla:
Presione el icono .
Español
El ingreso en el menú de programación es
confirmado por el símbolo verde, arriba a la derecha.
A partir de este momento se podrá acceder al
menú de lavados, seleccionar el icono de lavado
requerido y ejecutarlo:
28 ES
3. Menú horario servicio
FECHA Y HORA
HORARIO SERVICIO
ENERGY SAVING
LAVADOS
FECHA Y HORA
Español
1 2 3
Seleccione el icono relativo al menú Programe la fecha y la hora y confirme con NOTA: es posible de sincronizar fecha y hora
"FECHA Y HORA". de manera automática mediante conexión al
el icono .
servidor NTP (Network Time Protocol) si la
máquina está conectada a Internet por wifi.
NOTA: si la máquina está conectada a Internet, el icono permite solicitar la localización de la máquina para programar automáticamente el
huso horario correcto en función del área geográfica.
29 ES
3.2 Menú Servicio
HORARIO SERVICIO
Esta función permite programar los horarios de encendido y apagado de la máquina en los distintos días de la semana.
1 2 3
Se visualizan las configuraciones predefinidas. Programe los horarios de apagado (con fondo
Seleccione el icono relativo al menú
rojo ) y encendido (con fondo verde
Español
"HORARIO SERVICIO".
) según sus exigencias y confirme con
el icono .
30 ES
3.3 Menú Energy saving
ENERGY SAVING
En esta fase la máquina está en modo de ahorro energético y mantiene el siguiente régimen térmico:
- la presión de la caldera se encuentra 1 bar por debajo de la programada, con un valor mínimo de 0,2 bar;
- la temperatura de trabajo del calentador de café es 15 °C inferior al valor programado.
1 2 3
Se visualizan las configuraciones predefinidas. Programe los horarios de activación (con fondo
Seleccione el icono relativo al menú
) y desactivación (con fondo rojo
Español
31 ES
3.4 Menú Horarios de lavados
HORARIO LAVADOS
Es el menú de configuración de las solicitudes de lavado programable.
Cuando son solicitados por la máquina, prevén la ejecución de lavado en los modos descritos en el capítulo "Lavados".
1 2
Español
"HORARIO LAVADOS".
Es solicitado cotidianamente a la hora
programada y, de cualquier modo, una vez
transcurridas 24 horas desde la última solicitud.
3
32 ES
3.4 Menú Horarios de lavados
Opciones programables.
- habilitación de los lavados del 2 al 5 eligiendo el tipo entre:
33 ES
3.4 Menú Horarios de lavados
Función BONUS
La función bonus está vinculada a la ejecución del lavado 1.
Si el operador ejecuta el ciclo antes de la hora programada para el lavado, aparece un icono verde (bonus).
Esto significa que la máquina no emitirá ninguna solicitud a la hora programada: tendrá en consideración el ciclo de lavado efectuado y anulará el
bonus convirtiendo el icono verde en un icono rojo .
EJEMPLO
1 2 3
Español
Se efectúa el lavado antes del horario Al terminar el ciclo de lavado el icono rojo En el horario programado para el lavado (00:00)
programado: 00:00. se convierte en un icono verde (bonus); el el bonus se pone a cero (el icono verde se
horario del próximo lavado se pospone 24 h. convierte en un icono rojo ).
El horario del próximo lavado queda reprogramado
para las 00:00.
NOTA: la fecha y la hora indicadas abajo ( ) se refieren a la próxima solicitud de lavado programado completo (lavado 1).
NOTA: durante la fase de apagado, la máquina no está operativa y el control del horario de los lavados programados no se realiza. Por tanto, si
la máquina está apagada durante el horario programado para el lavado 1, este no se contará ni se solicitará.
34 ES
4. Menú Selección de idioma
35 ES
5. Menú INFO
1 2
El menú INFO incluye:
CONTADORES
DATOS MÁQUINA
CONTADORES
Español
1 2 Leyenda de las opciones computadas:
total café
cantidad de polvo soluble en g/s
total café parcial
tiempo encendido total
leche caliente
tiempo transcurrido desde el último
leche fría encendido
solubles
agua * (si está presente)
vapor
total dosis café molinillo 1
total dosis café molinillo 2
total dosis café molinillo 3 * (si está presente)
Seleccione el icono relativo al menú
accionamientos motor grupo
"CONTADORES".
Se visualizan las opciones que son computadas; accionamientos motor bomba leche
presione durante algunos segundos el símbolo cantidad de café molido in g/s molinillo 1
para poner a cero los contadores. cantidad de café molido in g/s molinillo 2
cantidad de café molido in g/s molinillo 3 * (si está presente)
36 ES
5.2 Menú Contadores selección
CONTADORES SELECCIÓN
1
DATOS MÁQUINA
1 2
características
de la máquina
habilitadas.
características
de la máquina
deshabilitadas.
37 ES
5.3 Menú Datos Máquina
3 4
Español
leche fría boquilla a motor K0 versión de memoria CPU master
(pantalla táctil)
no disponible todavía número molinillos (configurable de 1 o 3)
K0 versión de memoria aplicación CPU slave
38 ES
5.4 Menú Informe histórico de lavados
1 2
3
Leyenda de los símbolos utilizados:
número del lavado
lavados solicitados
lavados ejecutados
número de lavado y horario en el que
el lavado ha sido registrado como no
efectuado en el día seleccionado.
39 ES
5.5 Menú Datos del informe histórico de averías
1 2 3
Presione el icono relativo al menú Las cifras indican el código de la avería y Se visualizará:
"INFORME HISTÓRICO AVERÍAS". el número correspondiente de apariciones. - A la izquierda: visualización del estado de la
máquina primera aparición.
Pulse el código de la avería.
- A la derecha: última aparición.
Español
Presione el icono para salir.
4 5
Leyenda de los símbolos utilizados:
código de la avería
número de apariciones
horario
Presione el icono durante algunos segundos para poner a cero el informe histórico de
averías.
40 ES
5.5 Menú Datos del informe histórico de averías
DETALLE AVERÍA
1
temperatura del calentador presión caldera
estado del ciclo soluble indica en qué fase de los movimientos del
grupo café se ha verificado el problema
4
Estado del ciclo café. Estado del ciclo leche:
0. ESTADO_START_CAFÉ, 0. ESTADO_START_LECHE,
1. ESTADO_RESET, 1. ESTADO_ACTIVACIÓN,
2. ESTADO_MOLEDURA, 2. ESTADO_SUMINISTRO_FR_MN,
3. ESTADO_VACIADO_CÁMARA, 3. ESTADO_SUMINISTRO_FR_NMN,
4. ESTADO_SUBIDA_GRUPO, 4. ESTADO_SUMINISTRO_CALIENTE_MN,
5. ESTADO_SUMINISTRO, 5. ESTADO_SUMINISTRO_CALIENTE_NMN,
6. ESTADO_REGULACIÓN_MUELAS, 6. ESTADO_LAVADO_BOQUILLA,
7. ESTADO_DESCARGA_PRESIÓN, 7. ESTADO_LAVADO_CIRCUITO,
8. ESTADO_SECADO, 8. ESTADO_LAVADO_LECHE_AUTOMÁTICO,
9. ESTADO_EXPULSIÓN_POSOS, 9. ESTADO_LAVADO_LECHE_AUTOMÁTICO_NSF,
10. ESTADO_LAVADO_BREVE, 10.ESTADO_LAVADO_LECHE_DETERGENTE,
11. ESTADO_LAVADO_LARGO, 11.ESTADO_CICLOLECHE_TERMINADO, equivalente a STBY
12. ESTADO_LAVADO_LARGO_REMOJO,
13. ESTADO_CICLOCAFÉ_TERMINADO, equivalente a STBY
41 ES
5.5 Menú Datos del informe histórico de averías
0. ESTADO_START_SOLUBLE,
1. ESTADO_SUMINISTRO_SOLUBLE,
2. ESTADO_LAVADO_SOLUBLE,
3. ESTADO_LAVADO_GUIADO_SOLUBLE,
4. ESTADO_LAVADO_AUTOMÁTICO_SOLUBLE,
5. ESTADO_CICLOSOLUBLE_TERMINADO, equivalente a
STBY
1
Código fase Etiqueta Descripción
anomalía grupo
Español
1 GRMOV_FC2 Movimiento hacia FC2
8 GRMOV_OUTPOS2 Cámara fuera de posición tres veces durante fase de aclarado lavado
42 ES
6. Menú Personalización
PROGRAMACIONES RECETAS
FONDO DE ESCRITORIO
PROTECTOR DE PANTALLA
AUDIO
MULTIMEDIA
LUCES RGB
WIFI
PROGRAMACIONES RECETAS
1 2 3
Presione el icono de una receta para acceder En la pantalla táctil se visualizan las características
Seleccione el icono relativo a las a las programaciones. de la receta.
programaciones recetas.
43 ES
6.1 Menú Personalización
4
NOTA. Cada variación en las características
icono nombre de la receta transforma el icono verde
en rojo ; la memorización de las
n.º de página modificaciones efectuadas se obtiene
n.º de página
apretando el icono rojo , que volverá a
posición adoptar el color verde .
copia receta
parámetros
receta memorización
parámetros
boquilla a motor
personalización de la
receta de 1 o de 2
Español
• Icono • Nombre
Para modificar el icono de la receta, deslice Para modificar el nombre de la receta, presione sobre el nombre mismo: aparecerá el teclado
lateralmente la imagen. La figura aparecerá alfanumérico, mediante el cual será posible ingresar el texto deseado. Confirme con la tecla .
junto al nombre.
Nota: con el icono clon es posible copiar los datos de una bebida existente y crear una
eventual modificación.
44 ES
6.1 Menú Personalización
• Parámetros recetas
1 2
Los valores de los distintos parámetros de la receta pueden modificarse mediante las teclas
Para modificar los parámetros de la receta,
; o bien, al pulsar sobre el valor, aparecerá un teclado numérico que permite introducir el valor
presionar sobre el icono .
deseado y confirmarlo pulsando la tecla .
NOTA: la introducción de los valores mediante teclado permite visualizar el intervalo mín./máx.
programable.
Español
• Posición y página
1 2
Presione el icono para visualizar otras selecciones a las teclas: el icono seleccionado Presione el icono de la página para visualizar
las páginas sucesivas.
se transforma en .
45 ES
6.1 Menú Personalización
• Bloqueo de selección
1 2
Seleccionando el icono es posible bloquear Después de haber confirmado las modificaciones aportadas, la selección bloqueada no resulta
y hacer invisibles una o varias recetas. visible en la pantalla. NOTA: los parámetros programables permanecen memorizados y se pueden
consultar presionando el icono .
Español
46 ES
6.1 Menú Personalización
• Parámetros modificables
• Bebida Ciocco Latte Caffè
1
Español
47 ES
6.1 Menú Personalización
2
• Leche seleccionada (para cada bebida
Ciclo café Ciclo leche caliente permite decidir si se desea tomar la leche
• Repetición (indica el número de suministros • Repetición (indica el número de suministros del recipiente n.°1 o n.°2);
de la bebida seleccionada, de mín./máx. de la bebida seleccionada, de mín./máx. • Dosis leche fría (tiempo de suministro leche
programable); programable); fría,de mín./máx. programable);
• Agua antes (impulsos dosificador • Leche seleccionada (para cada bebida • Emulsión leche fría (tiempo de emulsión
volumétrico, de mín./máx. programable); permite decidir si se desea tomar la leche leche fría, de mín./máx. programable);
• Dosis de agua (impulsos dosificador del recipiente n.°1 o n.°2);
• M/NM Leche fría (este parámetro permite
volumétrico, de mín./máx. programable); • Dosis leche caliente (tiempo de suministro decidir si se desea suministrar primero leche
• Start agua (impulsos dosificador volumétrico, leche caliente,de mín./máx. programable); montada o leche no montada fría.
de mín./máx. programable); • Emulsión leche caliente (tiempo de SÍ : M - Lm f.
• Infusión (tiempo duración infusión, de mín./ emulsión leche caliente, de mín./máx. NO : NM - Lnm;
máx. programable); programable); • v Mpl Emulsión fría (velocidad motor
• Dosis café MM1(tiempo moledura, de mín./ • M/NM Leche caliente (este parámetro bomba leche montada fría mín./máx.
máx. programable); permite decidir si se desea suministrar programable);
Español
primero leche montada o leche no montada
• Dosis café MM2 (tiempo moledura, de mín./
caliente. Ciclo soluble
máx. programable);
SÍ : M - Lm c. • Repetición (indica el número de suministros
• Dosis café MM3 opcional (tiempo
NO : NM - Lnm; de la bebida seleccionada, de mín./máx.
moledura, de mín./máx. programable);
• v Mpl Emulsión caliente (velocidad motor programable);
• Descarga presión (tiempo de duración
bomba leche montada caliente mín./máx. • Dosis agua soluble (tiempo de suministro
descarga presión, de mín./máx.
programable); agua soluble, de mín./máx. programable);
programable);
• v Mpl Leche caliente (velocidad, motor • Dosis dosificador soluble (tiempo de
• Secado (tiempo de duración secado pastilla,
bomba leche caliente, de mín./máx. activación del dosificador, de mín./máx.
de mín./máx. programable);
programable); programable);
• Segunda térmica (circuito con segunda
Ciclo leche fría • Nivel de temperatura soluble (indica el
térmica, excita una segunda salida para
número de niveles de temperatura soluble,
suministrar café a temperatura inferior); • Repetición (indica el número de suministros
de mín./máx. programable);
habilitado SÍ/ NO. de la bebida seleccionada, de mín./máx.
programable);
Nota: los tipos de bebidas y algunas opciones del flujo de programación están
presentes en función de los ajustes de la máquina configurada.
48 ES
6.1 Menú Personalización técnico avanzado
• En el caso de una bebida Ciocco Latte Caffè los parámetros son:
2
• Leche seleccionada (para cada bebida • M/NM Leche fría (este parámetro permite
Ciclo café permite decidir si se desea tomar la leche decidir si se desea suministrar primero leche
• Repetición (indica el número de suministros del recipiente n.°1 o n.°2); montada o leche no montada fría.
de la bebida seleccionada, de mín./máx. • Dosis leche caliente (tiempo de suministro SÍ : M - Lm f.
programable); leche caliente,de mín./máx. programable); NO : NM - Lnm;
• Agua antes (impulsos dosificador • Emulsión leche caliente (tiempo de • v Mpl Emulsión fría (velocidad motor
volumétrico, de mín./máx. programable); emulsión leche caliente, de mín./máx. bomba leche montada fría mín./máx.
• Dosis de agua (impulsos dosificador programable); programable);
volumétrico, de mín./máx. programable);
• M/NM Leche caliente (este parámetro
Ciclo soluble
• Start agua (impulsos dosificador volumétrico, permite decidir si se desea suministrar
de mín./máx. programable); primero leche montada o leche no montada • Repetición (indica el número de suministros
caliente. de la bebida seleccionada, de mín./máx.
• Infusión (tiempo duración infusión, de mín./ programable);
máx. programable); SÍ : M - Lm c.
NO : NM - Lnm; • Dosis agua soluble (tiempo de suministro
• Dosis café MM1(tiempo moledura, de mín./ agua soluble, de mín./máx. programable);
máx. programable); • v Mpl Emulsión caliente (velocidad motor
bomba leche montada caliente mín./máx. • Dosis dosificador soluble (tiempo de
• Dosis café MM2 (tiempo moledura, de mín./ activación del dosificador, de mín./máx.
programable);
Español
Nota: los tipos de bebidas y algunas opciones del flujo de programación están
presentes en función de los ajustes de la máquina configurada.
49 ES
6.1 Menú Personalización
NOTA: manteniendo presionado durante algunos segundos el icono hasta que aparece una máscara verde, el estilo “pop-up” programado
Español
en la receta se copia en todas las recetas presentes en la máquina.
Una vez establecida la personalización de Presione el icono correspondiente a la bebi- Durante todo el suministro, la pantalla táctil
la ventana emergente, confirme la elección da elegida para comenzar el suministro. mostrará la imagen preseleccionada.
con el icono .
50 ES
6.1 Menú Personalización
La personalización de la ventana emergente Es posible personalizar la pantalla visualizada durante el suministro de una bebida con fotos
se realiza con las teclas . personales o estándar. Presione la tecla para mostrar las imágenes disponibles, pulse sobre
el nombre del archivo deseado y confirme con la tecla .
Español
51 ES
6.1 Menú Personalización
La personalización de la ventana emergente Es posible personalizar la pantalla visualizada durante el suministro de una bebida con vídeos
se realiza con las teclas . personales o estándar. Presione la tecla para mostrar los vídeos disponibles y pulse sobre
el nombre del archivo deseado y confirme con la tecla .
Español
2
52 ES
6.1 Menú Personalización
La personalización de la ventana emergente Una vez establecida la personalización de Presione el icono correspondiente a la bebi-
se realiza con las teclas . la ventana emergente, confirme la elección da elegida para comenzar el suministro.
con el icono .
Español
53 ES
6.1 Menú Personalización
• Start Mixto
Con la función "Start Mixto" es posible programar la secuencia de los ciclos de suministro de café, leche caliente, leche fría y chocolate para
obtener la combinación deseada.
Se visualizan:
Español
duración en segundos, en lo que respecta al café (primera línea);
duración en segundos, para la leche caliente (segunda línea);
duración en segundos, para la leche fría (tercera línea);
duración en segundos, soluble (cuarta línea).
54 ES
6.1 Menú Personalización
1 2
Para modificar el icono de la receta, deslice Para modificar el nombre de la receta, presione sobre el nombre mismo: aparecerá el teclado
lateralmente la imagen. La figura aparecerá alfanumérico, mediante el cual será posible ingresar el texto deseado. Confirme con la tecla .
junto al nombre.
Nota: con el icono clon es posible copiar los datos de una bebida existente y crear una
eventual modificación.
Español
Presionar el icono para desactivar la secuencia de los ciclos de suministro de café, leche caliente, leche fría y chocolate.
NOTA. Cada variación en las características de la receta transforma el icono verde en rojo ; la memorización de las modificaciones
efectuadas se obtiene apretando el icono rojo , que volverá a adoptar el color verde .
55 ES
6.1 Menú Personalización
• Cuadro test
Español
• Test de pesaje soluble
2
icono comienzo ciclo de pesaje
56 ES
6.1 Menú Personalización
57 ES
6.1 Menú Personalización
1 2
n.º de página clon individual clon múltiple
Español
• Clon de recetas individual
1 2
58 ES
6.1 Menú Personalización
Seleccione el icono para clonar las recetas asociadas a las teclas: el icono preseleccionado
se transforma en . Para memorizar las modificaciones efectuadas, presione el icono .
Español
1 2 3
Presione el icono de una receta para acceder En la pantalla táctil se visualizan las
Seleccione el icono relativo a las
a las programaciones. características de la receta.
programaciones recetas.
59 ES
6.2 Menú Personalización
4 5 6
7 8
Español
Al terminar el procedimiento la máquina
memoriza la posición deseada de la boquilla
a motor para la bebida.
60 ES
6.2 Menü Personalisierung
1 2
Seleccione el icono relativo a las Arrastre el icono para aumentar o disminuir la altura de la boquilla hasta la
programaciones recetas. posición deseada.
3
2
Español
61 ES
6.3 Menú Programaciones recetas agua/vapor
Seleccione el icono relativo a las NOTA: los iconos solo son visibles cuando está presente el equipo
programaciones recetas agua y vapor. Turbosteam o Autosteam.
Español
Los valores de los distintos parámetros de la receta pueden modificarse mediante las teclas ; o bien, al pulsar sobre el valor, aparecerá un
teclado numérico que permite introducir el valor deseado y confirmarlo pulsando la tecla .
NOTA: la introducción de los valores mediante teclado permite visualizar el intervalo mín./máx. programable. El tiempo máximo de suministro de
agua caliente es de 20 segundos.
Vapor
- temperatura stop vapor (tiempo de suministro vapor, de mín./máx. programable);
- nivel de emulsión (tiempo de suministro vapor, de mín./máx. programable);
Agua
- tiempo agua (tiempo de suministro agua, de mín./máx. programable);
NOTA: programando un tiempo nulo se desactiva la tecla agua, que será eliminada de la imagen de pantalla principal
icono de prueba de suministro; icono detener suministro; anulación de la operación; icono clon valor anterior;
62 ES
6.3 Menú Programaciones recetas agua/vapor
Vapor
1 2 3
1 2 3
63 ES
6.3 Menú Programaciones recetas agua/vapor
4 5
Español
1 2 3
64 ES
6.3 Menú Programaciones recetas agua/vapor
4 5
NOTA: programando un tiempo nulo se desactiva la tecla agua, que será eliminada de la imagen de pantalla principal:
1 2 3
Español
65 ES
6.4 Menú Fondo de escritorio
FONDO DE ESCRITORIO
1 2 3
Español
4 5
fondo teclas Presione la tecla para visualizar los precios asociados a las bebidas: junto a los iconos
ménsula aparecerán los costes correspondientes.
NOTA: los importes pueden ser modificados accediendo a la relativa parte de programación en
la máquina en el menú contabilidad.
66 ES
6.4 Menú Fondo de escritorio
4 5 6
icono memorización
modificaciones
icono para salir
67 ES
6.5 Menú Protector de pantalla
PROTECTOR DE PANTALLA
1 2
En la pantalla táctil se visualizan las programaciones relativas a los parámetros del protector
Seleccione el icono relativo a las de pantalla en formato imágenes .
programaciones "P R O T E C TO R D E
Para desactivar la función, desplace el interruptor de fondo verde a fondo rojo .
PANTALLA".
Español
horario con protector de pantalla
Los efectos disponibles son: activo)
0) Fade (Disolución); • Mostrar fecha (aparece la fecha Los valores de los distintos
1) Zoom out in (Desaparición desde con protector de pantalla activo) parámetros del protector de
los bordes hacia el centro; desaparición • RSS (con esta función activa
pantalla pueden modificarse
desde el centro hacia los bordes); y con la máquina conectada
2) Scrollleft (Desplazamiento, de a Internet mediante wifi, se mediante las teclas o
derecha a izquierda); visualizan los mensajes RSS
3) Scrollright (Desplazamiento, de en la parte inferior de la pantalla desplazando el interruptor
izquierda a derecha); táctil) de fondo rojo a fondo
4) Scroll up (Desplazamiento, de abajo • Feed RSS (dirección del sitio web verde .
a arriba); para el que se desea obtener las Apretando el valor, aparecerá
5) Scroll down (Desplazamiento, de noticias RSS). un teclado numérico que
arriba a abajo);
6) Rotate left (Giro,hacia la izquierda); permite introducir el valor
7) Rotate right (Giro,hacia la derecha); deseado. Confírmelo con la
8) Genie (Desaparición / aparición con
tecla .
ampliación irregular).
• Duración visualización fotografías
NOTA: la introducción de los
• Duración transición fotografías valores mediante teclado
• permite visualizar el intervalo
mín./máx. programable.
68 ES
6.5 Menú Protector de pantalla
• Parámetros protector de pantalla vídeo
1 2
• Retraso inicio protector de pantalla
• RSS (con esta función activa y con la máquina
conectada a Internet mediante wifi, se visualizan los
mensajes RSS en la parte inferior de la pantalla táctil)
• Feed RSS (dirección del sitio web para el que se
desea obtener las noticias RSS).
69 ES
6.6 Menú Audio
AUDIO
1 2
audio máximo
audio normal
audio mínimo
audio desactivado
Audio vídeo.
Seleccione el icono para acceder al menú
"AUDIO". Audio sistema (volumen teclas máquina)
Español
70 ES
6.7 Menú Multimedia
MULTIMEDIA
Este menú permite cargar archivos personales (imágenes y vídeos) en la memoria de la máquina.
1 2 etiquetas idioma importación/exportación da-
gestión bebidas personalizado
gestión iconos tos máquina y
vídeo
imágenes personalizaciones
3
Leyenda de los iconos utilizados: NOTA: el cuadro de la izquierda indica el contenido de la
para gestionar los archivos en formato imagen memoria externa; el cuadro de la derecha es la memoria
para gestionar los archivos en formato vídeo de la máquina
El cuadro de la izquierda está vacío cuando:
para gestionar los archivos iconos
- no hay ningún soporte USB conectado a la máquina;
para gestionar los archivos etiquetas recetas
- el soporte USB conectado no contiene ningún archivo
para gestionar los archivos idioma personalizado en los formatos admitidos.
para exportar en llaves USB las personalizaciones
Posibilidad de cargar mensajes en un idioma perso-
instaladas por el cliente (iconos, imágenes, textos y
nalizado mediante llave USB.
vídeos).
Posibilidad de cargar iconos de bebidas personaliza-
para exportar los datos de la máquina en un soporte dos mediante llave USB.
USB (recetas, programaciones, etc.) Posibilidad de personalizar la configuración de los
iconos y los nombres de las bebidas mediante llave USB.
para importar los datos de un soporte USB
NOTA: los archivos que se pueden importar para estas
memoria ocupada por los archivos personales
funciones son generados a través de una página web
cargados / memoria disponible en la máquina
accesible mediante la plataforma PlatOne.
71 ES
6.7 Menú Multimedia
• Carga de imágenes 1 2
USB
Estado del menú multimedia ( imágenes) Conecte el soporte USB que contiene las im-
antes de la conexión del soporte USB. ágenes personales que desea cargar en la
máquina utilizando la entrada correspondiente,
ubicada en el lado derecho de la pantalla táctil.
3 4 5
Español
El cuadro de la izquierda representa los archivos Seleccione la imagen o las imágenes que Durante la copia de los archivos aparece la
presentes en el soporte USB. desea copiar en la memoria de la máquina y imagen de arriba.
apriete el icono .
72 ES
6.7 Menú Multimedia
• Carga de imágenes
6 7
Durante la copia de los archivos aparece la Presione sobre el fondo de escritorio elegido
Seleccione el archivo de imagen en la me-
imagen de arriba. para fijarlo.
moria de la máquina y presione el icono .
Manteniendo presionado el icono el fondo
personalizado se cancelará.
NOTA. Programe otro fondo antes de eliminar
el fondo personalizado.
Nota: en el menú de Personalización Fondo solo se puede cargar un fondo personalizado a la vez: si se carga un fondo nuevo,
se sobrescribirá el archivo anterior.
73 ES
6.7 Menú Multimedia
1 2
• Carga de vídeos
La máquina permite cargar archivos personales
de vídeo en formato
MP4, con resolución máxima 800x600, códec
de vídeo H.264, códec de audio AAC.
Español
El cuadro de la izquierda representa Seleccione el vídeo o los vídeos que desea Al terminar la fase de copia, los ar-
los archivos presentes en el soporte copiar en la memoria de la máquina y apriete el chivos seleccionados aparecen en la
USB. icono . memoria de la máquina.
6
74 ES
6.8 Menú Luces RGB
1 2
LUCES RGB
Este menú permite habilitar y modificar el color
de la iluminación de la máquina (RGB).
RGB
75 ES
6.9 Menú WIFI
WIFI
1 2
Español
3 4 5
76 ES
6.9 Menú WIFI
6 7 8
9
Español
icono de confirmación
El estado de la conexión está indicado en el
cuadro ESTADO WIFI arriba a la derecha. Si Símbolos conexión WIFI;
se produce la conexión el icono se pone de Animación icono : transmisión de datos con plataforma
color verde. PlatOne en curso.
Símbolo de una conexión de red. Icono = no conectada
77 ES
7. Menú Programación
MANDOS DE MOLINILLOS
REGENERACIÓN RESINAS
FILTRO DE AGUA
MANTENIMIENTO
MANDOS MANUALES
CONFIGURACIÓN
Seleccione el icono relativo al menú
ESTABLECER CONTRASEÑA "PROGRAMACIÓN".
Español
MANDOS MOLINILLOS
1 2
Los valores de la posición de las muelas de los distintos molinillos se pueden modificar a
Seleccione el icono para acceder a los través de las teclas .
parámetros relativos a los molinillos. O bien, presionando sobre el valor, aparecerá un teclado numérico que permite introducir el
valor deseado. Confírmelo con la tecla .
78 ES
7.1 Menú Mandos molinillos
Para efectuar la puesta a 0 mecánica de las muelas, desplace el interruptor de fondo rojo a fondo verde ,
Presione el icono hasta que las muelas se rocen.
A continuación mantenga presionado durante algunos segundos el icono para efectuar la puesta a cero y activar la apertura automática
Español
en el valor estándar.
Nota: esta operación solo puede realizarse en ausencia de café en la tolva correspondiente.
NOTA: los valores de moledura de los molinillos individuales se pueden modificar a través de las teclas .
Para activar el movimiento manual de los molinillos MM1 o MM2 desplace el interruptor de fondo rojo a fondo verde .
icono puesta a cero posición muelas y abertura. icono reinicio: (Reinicia el sistema PGS)
79 ES
7.2 Menú Regeneración resinas
REGENERACIÓN RESINAS
1 2
Los valores de los distintos parámetros individuales pueden modificarse mediante las teclas
Seleccione el icono relativo al menú ; o bien, al pulsar sobre el valor, aparecerá un teclado numérico que permite introducir
"REGENERACIÓN RESINAS".
el valor deseado y confirmarlo pulsando la tecla . NOTA: la introducción de los valores
mediante el teclado permite visualizar el intervalo mín./máx. programable.
Español
3
Regeneración - incluye los parámetros (de 0,1 l
a 25 l), dureza (de 0 a 45 °F) para la regeneración
de resinas, capacidad ablandador, dureza de
agua: al alcanzar el límite calculado tomando
como base los parámetros configurados en
la pantalla táctil, se visualiza un mensaje que
indica que se debe realizar la regeneración de
resinas. Se indica también el nivel de eficiencia
de las resinas, en forma decreciente.
80 ES
7.3 Menú Filtro de agua
FILTRO DE AGUA
1 2
Los valores de los distintos parámetros individuales pueden modificarse mediante las teclas
Seleccione el icono relativo al menú "FILTRO ; o bien, al pulsar sobre el valor, aparecerá un teclado numérico que permite introducir
DE AGUA". el valor deseado y confirmarlo pulsando la tecla . NOTA: la introducción de los valores
mediante el teclado permite visualizar el intervalo mín./máx. programable.
Español
3 4
CAMBIO DE FILTRO - Al alcanzar los litros
configurados en la pantalla táctil se visualiza un
mensaje que indica que se debe cambiar el filtro.
Para ambas funciones se visualiza el porcentaje
de eficiencia (Ablandador/Filtro) decreciente
de 100% a 0%.
81 ES
7.4 Menú Mantenimiento
MANTENIMIENTO
1 2
Seleccione el icono relativo al menú Presione el símbolo durante algunos segundos para restablecer el mantenimiento.
"MANTENIMIENTO".
Español
MANTENIMIENTO - incluye 4 parámetros
para la programación de los parámetros de
mantenimiento:
Máx. ciclos -representa el número de ciclos
programado inicialmente: 30000.
Máx. días - representa el número de días
programado inicialmente: 185.
N.° ciclos - es el número de ciclos que faltan
para el próximo mantenimiento.
N.° días - es el número de días que faltan
para el próximo mantenimiento.
82 ES
7.4 Menú Mantenimiento técnico avanzado
MANTENIMIENTO
1 2
Los valores de los distintos parámetros individuales pueden modificarse mediante las teclas
; o bien, al pulsar sobre el valor, aparecerá un teclado numérico que permite introducir
Seleccione el icono relativo al menú el valor deseado y confirmarlo pulsando la tecla . NOTA: la introducción de los valores
"MANTENIMIENTO". mediante el teclado permite visualizar el intervalo mín./máx. programable.
Español
3 4
MANTENIMIENTO - incluye 4 parámetros
para la programación de los parámetros de
mantenimiento:
Máx. ciclos -representa el número de ciclos
programado inicialmente: 30000.
Máx. días - representa el número de días
programado inicialmente: 185.
N.° ciclos - es el número de ciclos que faltan
para el próximo mantenimiento.
N.° días - es el número de días que faltan
para el próximo mantenimiento.
83 ES
7.5 Menú Mandos manuales
MANDOS MANUALES
1 2
Español
Motor bomba leche
Activador individual
Activación función vaciado
caldera servicios
Activador múltiple
Motor grupo
Regulador
muelas Desactivación
órganos
84 ES
7.5 Menú Mandos manuales
Velocidad Absorción
motor grupo Temperatura bomba leche
grupo
Posición
muelas MM1 Velocidad de
Velocidad de
reg. muelas 1
Posición reg. muelas 2
muelas MM2
Español
La tabla de los símbolos utilizados para definir los órganos a los que se puede acceder para el desplazamiento es la siguiente:
Evc Electroválvula carga caldera Emdl Electroválvula desviadora leche* WB Sensor recipiente leche*
Gsol Electroválvula solubles* Mav Rotor aspiración soluble* Dc Puerta descafeinado
G Electroválvula café MC Motor compresor * EFC Final de carrera boquilla de*
Ev-Ets Electroválvula vapor/turbosteam* Mmx Motor mixer soluble* suministro
Eac Electroválvula agua caliente Mds Motor dosificador soluble* RC Resistencia caldera de servicios*
Eva Electroválvula agua agregada MM1÷MM3* Motor molinillo RB Resistencia calentador
Eaf Electroválvula agua fría MP Bomba volumétrica/ Motor bomba RG Resistencia grupo café
Ethd Electroválvula thermodrive* MR Motor grupo VE Rotor de enfriamiento
Em-Erp Electroválvula leche/ Electroválvula Mpl Motor bomba leche* Isp Interruptor puerta
restablecimiento presión* Rm1÷Rm2 Motorreductor muelas
Ed Electroválvula desviadora Fc1÷Fc4 Fotocélula de fin de carrera grupo
Edsl Electroválvula desviadora solubles* SL Sonda del nivel de la caldera
Elf1÷Elf3 Electroválvula lavado leche* Rc Reed cajón de posos
Ear1÷Ear2 Electroválvula aire Smc1÷Smc2 Sensor de falta de café
Esm Electroválvula seguridad leche* Sml1÷Sml2 Sensor de falta de leche*
85 ES
7.5 Menú Mandos manuales
MANDOS MANUALES
1 2
Español
3
Boquilla a motor
86 ES
7.5 Menú Mandos manuales
VACIADO DEL CIRCUITO HIDRÁULICO
Antes de almacenar el aparato o de transportarlo de un lugar a otro es necesario vaciar la caldera de servicios, el calentador de café y
los tubos del circuito hidráulico.
Para realizar estas operaciones es necesario abrir el panel lateral derecho de modo que se pueda acceder a las tuberías.
1 2
Español
3 4
87 ES
7.5 Menú Mandos manuales
Español
B
• apague la máquina;
• abra el panel lateral derecho;
• vacíe manualmente el calentador de café:
desenrosque el tapón (A) y a continuación el tapón (B);
espere hasta que salga toda el agua y luego vuelva a colocar las tapas (A) y (B).
• quite el tubo de alimentación hídrica,
• cierre el panel lateral derecho;
• ahora es posible almacenar o transportar la máquina.
88 ES
7.6 Menú Configuración
CONFIGURACIÓN
89 ES
7.6 Menú Configuración
Temperatura de ingreso de agua - indica la Control muelas MM1 - activación sistema PGS:
temperatura de red; de un mín./máx. programable. SÍ/ NO.
Tensión de alimentación - indica la tensión de Cref MM1 - caudal expresado en ml/s, puede
alimentación; de un mín./máx. programable: es ser configurado por autoaprendizaje después de
un parámetro de ajuste del algoritmo (potencia 5 cafés o insertando el valor; de un mín./máx.
calefactora del calentador). programable.
Español
para el cálculo de la media para el molinillo MM2.(*)
Sensibilidad nivel - el valor indica el umbral de Segunda leche habilitada - gestión del módulo
sensibilidad de carga de la máquina. segunda leche SÍ/ NO: para cada
- programe el valor 1 en caso de instalar la máquina bebida permite decidir si se desea tomar la leche
con agua provista de alta conductividad. del recipiente n.° 1 o n.° 2.
- programe el valor 3 si el agua utilizada presenta
una baja conductividad (muy dulce).
90 ES
7.6 Menú Configuración
Modo preselección - SÍ/ NO: ver el Sistema de pago - sistema de pago habilitado
apartado «Modo preselección» en las páginas SÍ/ NO.
siguientes.
Nota (*) En lo que respecta a la función PGS también se toman en consideración suministros de café similares a los de referencia, con los siguientes
criterios:
- programación del parámetro segunda térmica.
Español
Nota: además, las bebidas con la función «agua añadida» activa no son gestionadas por el sistema PGS.
91 ES
7.6 Menú Configuración técnico avanzado
Español
el intervalo mín./máx. programable.
92 ES
7.6 Menú Configuración técnico avanzado
93 ES
7.6 Menú Configuración técnico avanzado
Recetas por página - indica el número de Avance suministro visible - SÍ/ NO:
recetas visualizadas por página; de un mín./máx. ver el apartado «Avance suministro visible» en
programable. las páginas siguientes.
Regreso a página uno - SÍ/ NO: Sistema de pago - sistema de pago habilitado
si está activo en modo automático después SÍ/ NO.
de un suministro efectuado en otra página la
máquina vuelve a la página uno. Productividad dosificador soluble - parámetro
de productividad dosificador relativo al consumo
Modo preselección - SÍ/ NO: ver el de polvo soluble, calculado en función de los
apartado «Modo preselección» en las páginas tiempos de accionamiento del dosificador en [g/s].
siguientes.
Productividad MM1 - parámetro de productividad
Hab. movimiento boquilla a motor - SÍ/ NO ver Modo de grupos - SÍ/ NO: ver el molinillo MM1 relativo al consumo de café, calculado
el apartado "Hab. movimiento boquilla a motor”en apartado «Modo de grupos» en las páginas en función de los tiempos de moledura en [g/s].
las páginas siguientes. siguientes.
Productividad MM2 - parámetro de productividad
Sensibilidad movimiento boquilla - indica la Selector repeticiones - SÍ/ NO: si molinillo MM2 relativo al consumo de café, calculado
sensibilidad variable de un mín./máx. programable, está activo permite desactivar la posibilidad de en función de los tiempos de moledura en [g/s].
ver apartado “Sensibilidad movimiento boquilla” preprogramar suministros.
Español
en las páginas siguientes. Productividad MM3 opcional - parámetro de
Botón stop - SÍ/ NO: si está activo productividad molinillo MM3 relativo al consumo
Programación usuario - programación usuario: permite inhabilitar la posibilidad de detener los de café, calculado en función de los tiempos de
SÍ/ NO suministros de bebidas. moledura en [g/s].
Nota (*) En lo que respecta a la función PGS también se toman en consideración suministros de café similares a los de referencia, con los siguientes
criterios:
- programación del parámetro segunda térmica.
- dosis de molido análoga a la tecla de referencia con rango de aceptación ±0,2 s.
- dosis de agua análoga a la tecla de referencia con rango de aceptación ±10 impulsos.
Nota: además, las bebidas con la función «agua añadida» activa no son gestionadas por el sistema PGS.
94 ES
7.6 Control muelas (PGS)
2 3 4
95 ES
7.6 Control muelas (PGS)
5a
Español
Los valores de los distintos parámetros pueden modificarse mediante las teclas ; o bien, pulsando sobre el valor, aparecerá un teclado
numérico que permite introducir el valor deseado y confirmarlo pulsando la tecla .
NOTA: la introducción de los valores mediante teclado permite visualizar el intervalo mín./máx. programable.
96 ES
7.6 Control muelas (PGS)
5b
Umbral regulación MM1: es la desviación respecto al tiempo SELECCIÓN REF MM2 : selección de referencia para el cálculo de
de suministro deseado tras la cual se produce la regulación de la la media para el molinillo MM2
moledura. Se expresa en segundos y se puede configurar de 1 a 3 s.
Corrección dosis MM1: porcentaje de variación de la dosis de
Umbral regulación MM2 : es la desviación respecto al tiempo café en cada movimiento de las muelas, en relación con cada
de suministro deseado tras la cual se produce la regulación de la receta asociada a MM1 (entre 0 % y 2,5 % con paso de 0,1 %).
moledura. Se expresa en segundos y se puede configurar de 1 a 3 s.
Corrección dosis MM2: porcentaje de variación de la dosis de
Cref MM1: caudal expresado en ml/s (de 0,1÷34,9). Se café en cada movimiento de las muelas, en relación con cada
puede configurar por autoaprendizaje después de 5 cafés o receta asociada a MM2 (entre 0 % y 2,5 % con paso de 0,1 %).
introduciendo el valor.
Nota: el dato estándar 0,5 % solo es adecuado para bebidas de
QrifMM2 : caudal expresado en ml/s (de 0,1÷34,9). Se tipo café expreso. Para otros tipos de bebidas es necesario pro-
puede configurar por autoaprendizaje después de 5 cafés o gramar un valor en función de la variación de molido al cambiar la
introduciendo el valor. posición de las muelas, que se determinará con operaciones de
pesaje.
SELECCIÓN REF MM1 : selección de referencia para el cálculo
Español
• Movimiento muelas
6 7
97 ES
7.6 Control muelas (PGS)
Para efectuar la puesta a 0 mecánica de las muelas, desplace el interruptor de fondo rojo a fondo verde ,
Presione el icono hasta que las muelas se rocen.
A continuación mantenga presionado el icono para efectuar la puesta a cero y activar la apertura automática estándar.
Español
9
98 ES
7.6 Movimiento boquilla
1 2
1 2
Los valores de los distintos parámetros individuales pueden modificarse mediante las teclas
; o bien, al pulsar sobre el valor, aparecerá un teclado numérico que permite introducir
Seleccione el icono relativo al menú el valor deseado y confirmarlo pulsando la tecla . NOTA: la introducción de los valores
"CONFIGURACIÓN". mediante el teclado permite visualizar el intervalo mín./máx. programable.
99 ES
7.6 Modo preselección
1
La función de Preselección permite preparar
una lista con la secuencia de las bebidas que
se suministrarán.
Cuando esta función se encuentra activa, la
pantalla táctil presenta la siguiente imagen:
2 3
Español
La secuencia de suministro de las bebidas puede modificarse manteniendo presionado
Seleccione las bebidas a añadir a la lista durante algunos segundos el icono de la opción que se desea desplazar y arrastrándola
pulsando los iconos correspondientes; hacia el inicio o el final de la lista hasta la posición deseada.
en el lado derecho de la pantalla aparecen las
preferencias efectuadas. El icono pone en marcha el suministro de la bebida
El icono elimina la bebida de la lista.
100 ES
7.6 Modo preselección
4 5
La función de «Preselección» también puede activarse en la página de acceso al menú de programación técnico presionando el icono en las
figuras que se muestran abajo:
1 2 3
101 ES
7.6 Modo preselección
4
Para desactivar la función, actúe de modo Al cabo de algunos instantes la función quedará
desactivada y la pantalla táctil presentará el
análogo presionando el icono preselección : modo de selección habitual:
Español
7.6 Modo QR Code
El Código QR permite leer los datos de la máquina (número matrícula, contadores). Para acceder al símbolo, actué como sigue:
1 2 3
102 ES
7.6 Modo QR Code
4
En la pantalla táctil aparecerá la imagen del
Presione el icono QR : Código QR que se debe enfocar con el dispositivo
para obtener información sobre la máquina:
Español
1 2 3
103 ES
7.6 Modo de grupos
4
icono grupo
eliminación receta grupo La función modo de grupos permite definir y agrupar las
nombre grupo
bebidas en grupos de un máximo de 8 unidades.
Cuando esta función se encuentra activa, la pantalla
táctil presenta la siguiente imagen:
habilitación grupo
posición
Español
• Icon • Name
Para modificar el icono del grupo, deslice Para modificar el nombre del grupo, presione sobre el nombre mismo: aparecerá el teclado
lateralmente la imagen. alfanumérico, mediante el cual será posible ingresar el texto deseado. Confirme con la tecla .
Nota: con el ícono de clonar puede copiar datos de una bebida existente y hacer un cambio.
104 ES
7.6 Modo de grupos
5
Una vez terminada la selección, desplace
6
Español
Una vez programados todos los grupos Cuando esta función se encuentra activa,
deseados, confirme la elección con el icono la pantalla táctil presenta la siguiente
. imagen:
105 ES
FUNCIONAMIENTO
1 Seleccione el grupo 2
deseado entre los que se
encuentran disponibles en
la pantalla táctil: por ej.
el grupo Café
Presionando el icono
Español
se regresa a la página
principal.
5
La parada del suministro se produce de modo automático.
106 ES
7.6 Modo de grupos
La función modo «de grupos» también puede activarse en la página de acceso al menú de programación técnico presionando el icono en las
figuras que se muestran abajo:
1 2 3
4
Para desactivar la función, actúe de modo La función quedará desactivada y la pantalla
análogo presionando el icono ROJO «grupos» táctil presentará el modo de selección habitual:
:
107 ES
7.6 Avance suministro visible técnico avanzado
Español
Presione el icono correspondiente a la be- Con esta función habilitada, se visualiza el
Para activar la función, desplace el
bida elegida para comenzar el suministro. tiempo de suministro de café en el cuadro
interruptor de fondo rojo a fondo verde
de suministro.
.
108 ES
7.6 Retraso indicación café no fresco
1 2
Los valores de los distintos parámetros pueden modificarse mediante las teclas ; o bien, Presione el icono correspondiente a la
pulsando sobre el valor, aparecerá un teclado numérico que permite introducir el valor deseado bebida elegida para comenzar el suministro.
y confirmarlo pulsando la tecla .
NOTA: la introducción de los valores mediante teclado permite visualizar el intervalo mín./
máx. programable.
Español
3
Con esta función activa, si el café molido utilizado para preparar la bebida no
ha sido molido recientemente, durante el suministro la pantalla táctil muestra un
aviso luminoso :
El criterio con el que el café es considerado como «café no fresco» se basa en el
tiempo (indicado en minutos) que ha transcurrido desde la última moledura.
Ejemplo:
- si la máquina suministra un café en un plazo de 10', durante el suministro no
aparece ningún aviso porque el café molido es considerado «fresco»;
Para regresar a las condiciones de «café fresco», es suficiente efectuar 1 o 2
suministros a base de café.
109 ES
7.7 Menú Establecer contraseña
ESTABLECER CONTRASEÑA
1 2
Español
110 ES
8. Menú Documentación
MANUAL USUARIO
MANUAL TÉCNICO
MANUAL USUARIO
1 2
111 ES
8.2 Menú Manual técnico
MANUAL TÉCNICO 1 2
3
Leyenda de los iconos utilizados:
Español
selección página
desplácese por las páginas y apriete el número
miniaturas páginas correspondiente a la página que desea visualizar
112 ES
9. Mensajes de diagnóstico
CÓDIGO
DESCRIPCIÓN CAUSAS POSIBLES INTERVENCIONES
AVERÍA
Cámara fuera de posición
Durante la fase de • Motor averiado. En
erogación se ha suministro: repliegue cámara
-- Sustituir el motorreductor grupo café
obscurecidola fotocélula en fase de suministro hasta el
- Sustituir la tarjeta
003 FC2. En presencia de oscurecimiento de FC2
- comprobar el correcto funcionamiento del sensor FC2.
este error el ciclo de la • Residuos de polvo de café sobre
máquina se bloquea y las fotocélulas.
la máquina expulsa la
pastilla de café.
1 Abrir la máquina
2 Activar el cuadro manual
3 Accionar el motor grupo
-el motor arranca
-verificar el correcto funcionamiento de los fines de carrera FC1,
• Motor averiado FC2, FC3 y FC4 con ayuda del cuadro manual
Timeout manipulación • Final de carrera defectuoso/ -el motor no arranca
008 grupo. oscurecido -verificar la presencia de tensión de alimentación en el motor
• Bloqueo mecánico. accionando el mando manual
Español
113 ES
9. Mensajes de diagnóstico
CÓDIGO
DESCRIPCIÓN CAUSAS POSIBLES INTERVENCIONES
AVERÍA
Finales de carrera no funcionan. -- Verificar cableados y conjunto mecánico.
Timeout movimiento
Codificador averiado. Controlar posibles interferencias mecánicas con el
018 boquilla.
Motor averiado. movimiento.
Bloqueo mecánico. Sustituir el conjunto.
Controlar el estado del puerto USB y sus conexiones para
identificar las posibles causas del exceso de consumo (p. ej.
cortocircuitos).
Avería alimentación Excesivo consumo de corriente de
020 Una vez eliminada la causa de la avería el sistema se
USB. puerto USB.
restablece automáticamente, por lo que el puerto USB debe
regresar a la condición de funcionamiento normal. Si la
anomalía persiste, cambiar la tarjeta CPU Master.
1) Abrir la máquina.
2) Activar los motores del regulador de muelas en el cuadro de
Anomalía de movimiento mandos manuales
021 regulación muelas MM1. • Motorreductor bloqueado 3) Si el motorreductor no funciona, verificar la tensión al
• Motorreductor averiado motor.
Anomalía de movimiento • Codificador averiado. 4) Si hay tensión verificar posibles bloqueos mecánicos.
5) Si el motorreductor funciona (codificador que no cuenta)
Español
022 regulación muelas MM2.
verificar los cableados.
6) Sustituir el motorreductor.
7) Verificar o sustituir la tarjeta CPU Slave.
Mal funcionamiento del Información incoherente sobre la Reconfigurar fecha y hora. Si la anomalía continúa,
024 reloj. fecha y hora. sustituir el panel maestro.
Avería driver motor grupo Cortocircuito en el cableado o en Verificare el cableado, verificar/sustituir el motor, verificar/
025
café. el motor. sustituir la CPU slave.
Avería driver motor Cortocircuito en el cableado o en Verificare el cableado, verificar/sustituir el motor, verificar/
026
bomba leche. el motor. sustituir la CPU slave.
Avería driver motor Cortocircuito en el cableado o en Verificare el cableado, verificar/sustituir el motor, verificar/
027
regulador muelas. el motor. sustituir la CPU slave.
114 ES
9. Mensajes de diagnóstico
CÓDIGO
DESCRIPCIÓN CAUSAS POSIBLES INTERVENCIONES
AVERÍA
• Cableado defectuoso/
- Controlar el cableado entre la tarjeta CPU Slave y la
interrumpido.
tarjeta válvula proporcional (SVP) y la válvula proporcional
Avería válvula • Tarjeta válvula proporcional
de aire (VPA).
032 proporcional de aire. averiada (TVP).
- Sustituir la tarjeta válvula proporcional (SVP).
• Avería de la válvula proporcional
- Sustituir la válvula proporcional de aire (VPA).
de aire (VPA).
- Sustituir la tarjeta CPU Slave.
• Tarjeta CPU Slave averiada.
- Cableado defectuoso/interrumpido.
Avería válvula Avería válvula proporcional de
- Tarjeta válvula proporcional averiada (SVP).
033 proporcional de vapor. vapor.
- Tarjeta CPU Slave averiada.
• Sensor desconectado
Avería sensor -- Verificar el cableado.
eléctricamente.
037 conductibilidad leche. -- Sustituir el sensor
• Sensor averiado.
-- Sustituir la tarjeta.G6.
• Tarjeta CPU Slave averiada.
• Sensor desconectado
Avería sensor - Verificar el cableado.
eléctricamente.
038 temperatura leche. - Sustituir el sensor.
• Sensor averiado.
- Sustituir la tarjeta.C7.
• Tarjeta CPU Slave averiada.
• Lavado leche efectuado - Efectuar el lavado con el líquido detergente, siguiendo
sin utilizar el detergente las indicaciones previstas en el procedimiento que se
correspondiente. describe en los manuales de uso.
Ausencia detergente
• Líquido detergente no adecuado. - Utilizar el líquido detergente aconsejado en los manuales
039 durante lavado leche.
• Sensor conductibilidad leche de uso.
averiado. - Sustituir el sensor.D8
• Tarjeta CPU Slave averiada. - Sustituir la tarjeta.D8.
115 ES
9. Mensajes de diagnóstico
CÓDIGO
DESCRIPCIÓN CAUSAS POSIBLES INTERVENCIONES
AVERÍA
• Ausencia de leche en el - Llenar el recipiente de leche.
Stop suministro por falta recipiente. - Comprobar el correcto funcionamiento de la parte de
049 de leche. • Extracción de leche no efectuada. circuito de aspiración de leche.
• Sensor conductibilidad leche - Sustituir el sensor.
averiado. - Sustituir la tarjeta.
• Tarjeta CPU Slave averiada.
• Uso simultáneo de servicios
vapor/agua junto a calentamiento
leche, especialmente con
- Controlar la dureza y el PH del agua de entrada en la
presiones de trabajo bajas o
Suministro a base de máquina y en el sistema de tratamiento del agua.
potencia reducida.
050 leche interrumpido por - Habilitar el ciclo de restablecimiento de la presión en la
• Agua de red en entrada
baja presión. caldera.
particularmente fría.
• Presencia de gases disueltos
en el agua que se liberan en la
caldera.
• sensor desconectado Abrir la máquina
Avería sensor de presión
Español
eléctricamente - comprobar el cableado
051 caldera de servicios.
• sensor averiado - sustituir el sensor
• tarjeta CPU averiada. - sustituir la tarjeta.
• intervención termostato de Abrir la máquina
seguridad rearmable - comprobar si se ha activado el termostato de seguridad
• cableado elementos y si fuese así rearmarlo
Pausa calentamiento
calentadores y/o mando triac - controlar si en el cableado hay una interrupción o cables
052 caldera.
interrumpido desconectados
• elemento caldera interrumpido - controlar que la resistencia de la caldera no esté
• Tarjeta triac o CPU slave interrumpida y si fuese así sustituirla
averiada. - sustituir la tarjeta triac.
• Termopar desconectado/ -- Abrir la máquina
Avería en el sensor de
interrumpido -verificar el cableado
053 temperatura de vapor.
• Tarjeta averiada. -sustituir el termopar
-sustituir la tarjeta.
116 ES
9. Mensajes de diagnóstico
CÓDIGO
DESCRIPCIÓN CAUSAS POSIBLES INTERVENCIONES
AVERÍA
• Elemento calentador Abrir la máquina
Timeout calentamiento desconectado o averiado - comprobar el cableado
055 grupo café. • KTY averiado - comprobar elemento calentador
• Tarjeta averiada. - sustituir el KTY
- sustituir la tarjeta CPU slave.
• sensor temperatura
Anomalía en el sensor
desconectado o averiado • Comprobar/sustituir el sensor
de temperatura de
056 • cableado del sensor de • Comprobar el cableado
calentador café.
temperatura interrumpido • Sustituir la tarjeta CPU.
• tarjeta CPU averiada.
• intervención del termostato de - Dejar enfriar la máquina y luego volver a reactivar el
seguridad rearmable termostato de seguridad.
Timeout calentamiento • elemento caldera interrumpido - Controlar que la resistencia esté correctamente
057 calentador café. • tarjeta triac averiada alimentada.
• cableado de element os - Controlar las conexiones eléctricas de los TRIAC y que
calentadores y/o mando triac éstos funcionen correctamente.
interrumpido - Sustituir el TRIAC / tarjeta CPU si está averiado.
Español
Anomalía señal de nivel • Perturbación eléctrica en -- Controlar la puesta a tierra y los aislamientos de la máquina.
060
caldera de servicios. referencia de tierra.
117 ES
9. Mensajes de diagnóstico
CÓDIGO
DESCRIPCIÓN CAUSAS POSIBLES INTERVENCIONES
AVERÍA
Suministros de café • Filtro de café obstruido
- realizar lavado grupo
referidos a MM1 con • conducto de café obstruido
- limpiar/sustituir el filtro de café
caudal por debajo del • tipo de café cambiado
062 - moler el café más grueso
límite (3 suministros • calibración cref errónea
- calibrar correctamente la máquina según el café/receta.
consecutivos). • moledura demasiado fina, dosis
para moler excesiva.
Español
• Filtro de café obstruido
Suministros de café
• conducto de café obstruido -realizar lavado grupo
referidos a MM2 con
• tipo de café cambiado -limpiar/sustituir el filtro de café
064 caudal por debajo del
• calibración cref errónea -moler el café más grueso
límite (3 suministros
• moledura demasiado fina, dosis -calibrar correctamente la máquina según el café/receta.
consecutivos).
para moler excesiva.
118 ES
9. Mensajes de diagnóstico
CÓDIGO
DESCRIPCIÓN CAUSAS POSIBLES INTERVENCIONES
AVERÍA
-- 1 Abrir la máquina
2 Verificar el funcionamiento del contador con el cuadro
de test durante el suministro de un café
• Falta agua.
3 si el contador funciona con solo pocos impulsos:
• Bomba rota
- verificar la granulometría y la calidad del café molido
Dosis irregular durante • Demasiado café
- limpiar los filtros
066 el suministro de café. • Café molido demasiado fino
- verificar la obstrucción de la electroválvula de café y del
• Filtros obturados
circuito hidráulico de café
• Ev de café obturada o defectuosa
4 si el contador NO funciona:
• Medidor de caudal roto.
- verificar si falta agua y si funciona la bomba
- sustituir el medidor de caudal
- verificar el cableado.
1 Abrir la máquina
2 Comprobar el funcionamiento del contador con el cuadro
de test durante el ciclo de lavado
• Falta agua.
3 si el contador funciona con solo pocos impulsos:
• Bomba rota
Dosis irregular durante -limpiar los filtros
• Filtros obturados
067 el lavado del grupo café. -verificar la obstrucción de la electroválvula de café y del
Español
119 ES
9. Mensajes de diagnóstico
CÓDIGO
DESCRIPCIÓN CAUSAS POSIBLES INTERVENCIONES
AVERÍA
Solicitud regeneración
de resinas ablandador -- Mantenimiento ablandador.
092
de agua.
Necesidad de cambiar
093 -- Sustituir filtro agua ablandador.
filtro de agua.
Español
vez que se efectúa una
095
autenticación con las
credenciales Master.
Necesidad de realizar
096 - Realizar mantenimiento ordinario.
mantenimiento.
120 ES
9. Mensajes de diagnóstico
CÓDIGO
DESCRIPCIÓN CAUSAS POSIBLES INTERVENCIONES
AVERÍA
Avería en el puerto • Avería de funcionamiento del -- Apagar y volver a encender la máquina. Controlar el
101 serie en dirección a la puerto serie de comunicación cableado de interconexión entre las tarjetas de la CPU. Si
CPU Slave. con la CPU slave. la anomalía continúa, sustituir el panel maestro.
Evento registrado
cada vez que se
106
desactiva el control de
mantenimiento.
121 ES
10. Anomalías circuito café
Español
b) cables eléctricos aplastados entre la cubierta y la carcasa de la máquina
Dificultad para posicionar correctamente la c) verificar que la compuerta esté abierta
tolva en la máquina d) verificar la polarización de la tolva
El grupo de suministro no se mueve o no a) motorreductor averiado
se mueve correctamente b) tarjeta CPU slave averiada
c) roscas y tuerca no debidamente acopladas
d) sensores ópticos averiados/desconectados o oscurecidos por depósito de café
e) cajón de posos extraído
f) ausencia de lubricante en los ejes de deslizamiento
El motor moledor no arranca a) compuerta de tolva abierta
b) conector de alimentación no conectado
c) rotor mecánicamente bloqueado
d) microinterruptor de seguridad abierto (válido sólo con la cubierta superior quitada)
El grupo de suministro genera ruidos du- a) juegos en el acoplamiento de las roscas y las tuercas
rante el movimiento b) ausencia de lubricante en ejes de deslizamiento
La temperatura final de la bebida no es a) la temperatura programada en el calentador no es correcta
correcta b) la temperatura programada en la cámara del grupo café (TGR) no es correcta
c) intervención termostatos de seguridad rearmables
d) cantidad de bebida no adecuada
122 ES
10. Anomalías circuito café
123 ES
10. Anomalías circuito leche
La máquina no suministra las bebidas a) no se alcanza la temperatura programada de la caldera (1° calentamiento)
solicitadas b) falta leche
c) tubo de aspiración de leche no está inmerso o está pinchado
d) tubo de aspiración de leche obstruido
e) configuración equivocada del parámetro "activación"
f) bomba de engranajes averiada o desconectada
g) electroválvula Ed averiada o desconectada
h) apertura excesiva de los reguladores de aire
i) fuga de aire accidental de los conductos arriba de la bomba de leche
La bomba de engranajes no activa la corri- a) apertura excesiva de los reguladores de aire
ente de fluido b) electroválvula Elf3 averiada o desconectada
c) configuración equivocada del parámetro "activación"
Baja dosis en taza a) conducto del circuito leche parcialmente bloqueado
b) configuración equivocada del parámetro "activación"
Baja temperatura en taza a) aire sobrecalentado en la caldera
b) configuración v Mpl de bomba de engranajes incorrecta
Español
c) temperatura leche en aspiración próxima a 0 °C
Excesiva temperatura en taza con respecto a) temperatura leche en aspiración > 3-5 °C
a la configurada b) tubo de aspiración de leche obstruido/bloqueado
c) abertura excesiva de los reguladores de aire leche caliente/leche fría
d) configuración v Mpl de bomba de engranajes incorrecta
División de la dosis poco equitativa a) residuos de leche seca en el interior de la boquilla de suministro
b) abertura excesiva del regulador de aire
Baja calidad en taza c) abertura de los reguladores de aire no adecuada
d) temperatura final > 72-75 °C
e) configuración v Mpl de bomba de engranajes incorrecta
f) configuración equivocada del parámetro "activación"
g) leche precongelada en fase de almacenamiento
Salida de vapor de la boquilla de suminis- h) tubo de aspiración de leche obstruido/bloqueado
tro al inicio de la erogación i) tubo de aspiración de leche no está sumergido en la leche
j) configuración equivocada del parámetro "activación"
k) bomba de engranajes averiada o desconectada
l) electroválvula Elf3 averiada o desconectada
m) apertura excesiva de los reguladores de aire
124 ES
10. Anomalías circuito leche
125 ES
10. Anomalías circuito solubles
La máquina no suministra la bebida a) no se alcanza la temperatura del calentador programada (1° calentamiento)
b) motor mixer averiado o desconectado
c) mixer bloqueado por polvo soluble (demasiado lleno)
d) conductos hacia abajo del mixer bloqueados por residuos del productos no disueltos
e) bomba volumétrica averiada o desconectada
f) electroválvula Eds averiada o desconectada
g) suministro efectuado sin la mezcla caliente debido al salpicadero abierto
Dosis en taza menor a la nominal a) residuos no disueltos del producto en los conductos
b) residuos no disueltos del producto en el mixer
Baja temperatura en taza a) temperatura programada del calentador de café correspondiente expresamente al café
b) programación equivocada del nivel de temperatura según la receta
c) ritmo de trabajo mayor al ritmo posible térmicamente
d) regulación termostato de seguridad del calentador
Excesiva temperatura en taza a) temperatura programada del calentador de café correspondiente expresamente al café
b) programación equivocada del nivel de temperatura según la receta
c) electroválvula Eaf averiada o desconectada
Español
La boquilla de suministro está bloqueada a) programación equivocada de lavado breve del último suministro
con residuos de b) temperatura de solubilización incorrecta Densidad elevada de chocolate
chocolate
Presencia de agua limpia que sale de la a) formación accidental de una amasijo de producto dentro de la tolva
boquilla de suministro b) motorreductor dosificador averiado o desconectado
c) aporte limitado de polvo soluble con respecto a la dosis de agua. La dosificación a pasos no
alcanza a compensar
d) electroválvula Eds averiada o desconectada
e) electroválvula Eds con núcleo pegajoso por la anterior salida accidental de chocolate del
mixer
f) presencia de sifón en el conducto de descarga
La bebida no sale por la boquilla a) electroválvula Eds averiada o desconectada
de suministro
126 ES
10. Anomalías de lavado largo en el circuito café
127 ES
10. Anomalías componentes de la máquina
Humedad en la tolva o en la parte interna a) funcionamiento anormal del rotor de aspiración de vapores
del salpicadero b) panel posterior o puertas anteriores no cerradas correctamente
a) cuerpo extraño interpuesto entre las muelas
Portamuelas giratorio bloqueado
b) interrupción del condensador de marcha motor moledor-dosificador
mecánicamente
c) fuga guarnición pistón del grupo café en fase de compresión
a) interrupción del condensador de marcha
Bomba volumétrica no funciona
b) motor averiado o desconectado
La bomba volumétrica no permite alcanzar a) bypass balanceado a regular
la presión de 9-10bar con la válvula cerrada b) paletas consumadas
a) ausencia de red eléctrica
La máquina no se enciende
d) interruptor on/off apagado o averiado
a) conector de cuatro polos cableado general desconectado
Calentador o caldera no alcanzan la c) intervención termostatos de seguridad
temperatura programada c) triac averiada
Español
Pantalla táctil apagada b) alimentador switching averiado
c) cableado de máquina interrumpido
Iluminación ausente en el plano de trabajo a) led RGB averiados
de la máquina b) cableado interrumpido
a) sensor de presión averiado - tarjeta triac averiada
Intervención en la válvula de seguridad b) electroválvula Evc averiada o desconectada - caldera vaciada/demasiado llena
c) interrupción del circuito de autonivel - caldera demasiado llena
Goteo de líquidos sobre el plano de apoyo a) guarnición OR conexión con bandeja de descarga desgastada
de la máquina b) bandeja no colocada hasta el tope
a) reed presencia del cajón de posos averiado
Señalización continua cajón de posos
b) cableado reed interrumpido
extraído
c) falta el imán fijado al cajón
128 ES
11. Fasi movimentazione gruppo - Group movement phases - Phases de manutention du groupe -
Bewegungsphasen Gruppe - Fases movimientos del grupo - Fases de movimentação do grupo
V
11. Fasi movimentazione gruppo - Group movement phases - Phases de manutention du groupe -
Bewegungsphasen Gruppe - Fases movimientos del grupo - Fases de movimentação do grupo
VI
11. Fasi movimentazione gruppo - Group movement phases - Phases de manutention du groupe -
Bewegungsphasen Gruppe - Fases movimientos del grupo - Fases de movimentação do grupo
VII
11. Fasi movimentazione gruppo - Group movement phases - Phases de manutention du groupe -
Bewegungsphasen Gruppe - Fases movimientos del grupo - Fases de movimentação do grupo
VIII
12. Pesatura - Weighting - Pesage - Abwiegen - Peso - Pesagem
Standby
Standby
Pause
Stand-By
Standby
Standby (em espera)
Fase di pesatura
Weighting phase
Phase de pesage
Abwiegephase
Fase de pesaje
Fase de pesagem
IX
Schema elettrico - Wiring diagram - Schéma électrique -
Elektrischer Schaltplan - Esquema eléctrico - Esquema elétrico
X
Schema elettrico - Wiring diagram - Schéma électrique -
Elektrischer Schaltplan - Esquema eléctrico - Esquema elétrico
XI
Schema elettrico - Wiring diagram - Schéma électrique -
Elektrischer Schaltplan - Esquema eléctrico - Esquema elétrico
1 2 3 4 5 6 7 8
IR
IR
Smc1
Smc2
OPTOSWITCH
Dc
FC2
FC3
FC1
WB
DV
Rc
A EFC REED
A
Enc
966442000 538119000
FLUSSIMETRO
535960000
535929010
5
+
1
TERMOCOPPIA
-
DUAL_MILK
535921020
535924040
NTC
535968000
-t°
1 1 1 SENSORE PRESSIONE
2 2 2
LIVELLO
B B
1
+
- IR IR SWITCH
Tc
ENCODER
1 NTCg
-t°
8 1
SP
NTCb
535920010 -t°
535921020
C C
SL
Sml 7
SB 1
1
RX_EXE
TX_EXE
535921020
IS
5 1
GND_2
VIN_1
IN_GPIO
535928010 VIN_2
OUT_GPIO
TX_UART
GND_1
RX_UART
D MTB D
Rev. History
Rev. Date Description From
Title
XII
Schema elettrico - Wiring diagram - Schéma électrique -
Elektrischer Schaltplan - Esquema eléctrico - Esquema elétrico
1 2 3 4 5 6 7 8
SB
SCHEDA TRIAC
St TB2
P1 TB1 RB
MoG Tl Mo N1
A R R P3 P5 P4 P2 A
R1-R2 (BOILER - MM3) TERMOSTATO BOILER RESISTENZA BOILER TERMOSTATO BOILER
2
4
6
2
4
2
4
2
4
6
R1-R2 (BOILER - MM3)
TC1 RC TC2
1
3
5
1
3
1
3
1
3
5
S S N2
S1 (CALDAIA)
T1-T2-T3 (POMPA/MM1/MM2) R2 R1
T2 T1 T3 RESISTENZA CALDAIA
T T TERMOSTATO CALDAIA TERMOSTATO CALDAIA
BOILER
N3_N4 (POMPA/MM1/MM2)
N N
N2 (CALDAIA)
MORSETTIERA GENERALE
MORSETTIERA
N1 (BOILER)
POMPA
GND
TELERUTTORE
MP
MP
B B
T1
N3-N4 N3
N1_M3 (MM3) N4
MACININO 1
MM MM1
24V T2
G
5
MACININO 2
A2 L
L2 U1
INTERRUTTORE MM1
T1
ALIMENTATORE MM MM2
INTERRUTTORE GENERALE Fi1
Asw
C IMM2 C
Fi2 T3
Bi R N Bl N MACININO 3
FILTRO LAUMA FA.20.016
INTERRUTTORE MM2
MM MM3
IMM3
R2
INTERRUTTORE MM3
N1_M3
D D
Rev. History
Rev. Date Description From
Title
S30 - FUNZIONALE POTENZA STELLA
Size Design File Name Rev
A3 S30_potenza_STELLA.SchDoc
Date: 24/05/2016 Sheet: 1 of 1
1 2 3 4 5 6 7 8
XIII
Schema elettrico - Wiring diagram - Schéma électrique -
Elektrischer Schaltplan - Esquema eléctrico - Esquema elétrico
1 2 3 4 5 6 7 8
SB
MORSETTIERA
0 1 2 3 SCHEDA TRIAC
R1-R2 (BOILER-MM3)
St P1 TB1 TB2
RB
MORSETTIERA GENERALE N1
Tl
4 N3_N4 (POMPA/MM1/MM2)
A R R_IN R_OUT R P3 P5 P4 P2 A
TERMOSTATO BOILER RESISTENZA BOILER TERMOSTATO BOILER
BOILER RESISTANCE
2
4
6
2
4
2
4
2
4
6
N1-N1_M3 (BOILER - MM3) TC1 RC TC2
1
3
5
1
3
1
3
1
3
5
3
S S_IN S_OUT S N2
S1 (CALDAIA)
T2 T1 T3
2 T1-T2-T3 (POMPA/MM1/MM2) R2 R1
RESISTENZA CALDAIA
T T_IN T_OUT T TERMOSTATO CALDAIA TERMOSTATO CALDAIA
BOILER
N1 RESISTANCE
1
N_IN N_OUT N
N2 (CALDAIA)
MoG Mo
POMPA
TELERUTTORE
GND
MP MP
B B
INSERIRE UN PONTICELLO TRA
LA POSIZIONE 1 E LA POSIZIONE 2
T1
DELLA MORSETTIERA GENERALE
N3-N4 N3
INSERT A BRIDGE BETWEEN THE
POSITION 1 AND THE POSITION 2 N1_M3 N4
OF THE GENERAL TERMINAL MACININO 1
BOARD
MM MM1
1
GND
IG A1 N IMM1
3 POWER CPU
N4 U3
24V T2
G 5
MACININO 2
L
A2
L2 U1 INTERRUTTORE MM1
ALIMENTATORE
MM MM2
INTERRUTTORE GENERALE Fi1
Fi2 T3
Bi R N Bl N
MACININO 3
FILTRO LAUMA FA.20.016
INTERRUTTORE MM2
MM MM3
IMM3
R2
INTERRUTTORE MM3
D D
Rev. History
Rev. Date Description From
Title
S30 - FUNZIONALE POTENZA TRIANGOLO
Size Design File Name Rev
A3 S30_potenza_TRIANGOLO.SchDoc
Date: 24/05/2016 Sheet: 1 of 1
1 2 3 4 5 6 7 8
XIV
Schema elettrico - Wiring diagram - Schéma électrique -
Elektrischer Schaltplan - Esquema eléctrico - Esquema elétrico
1 2 3 4 5 6 7 8
SB
SCHEDA TRIAC
St TB1 TB2
P1 RB
MoG Tl Mo N1
T2-T3 (MM1/MM2)
A L R P3 P5 P4 P2 A
R1 (BOILER) TERMOSTATO BOILER RESISTENZA BOILER TERMOSTATO BOILER
BOILER RESISTANCE
2
4
6
2
4
2
4
2
4
6
T1 (POMPA) TC1 RC TC2
1
3
5
1
3
1
3
1
3
5
S R2 (MM3) R2 (MM3) N2
S1(CALDAIA)
N2 (CALDAIA) N1_M3
MORSETTIERA GENERALE
POMPA
GND MORSETTIERA
TELERUTTORE
MP
MP
B B
T1
N3-N4 N3
N4
MACININO 1
1
GND
IG IMM1
A1 N POWER CPU
N4 U3 3
24V T2
G
5
MACININO 2
A2 L
L2 U1
INTERRUTTORE MM1
MM MM2
INTERRUTTORE GENERALE Fi1 ALIMENTATORE
Asw
C IMM2 C
Fi2 T3
Bi R N Bl N MACININO 3
FILTRO LAUMA FA.20.016
INTERRUTTORE MM2
MM MM3
IMM3
R2
INTERRUTTORE MM3
N1_M3
D D
Rev. History
Rev. Date Description From
Title
S30 - FUNZIONALE POTENZA MONOFASE
Size Design File Name Rev
A3 S30_potenza_MONOFASE.SchDoc
Date: 24/05/2016 Sheet: 1 of 1
1 2 3 4 5 6 7 8
XV
Schema elettrico - Wiring diagram - Schéma électrique -
Elektrischer Schaltplan - Esquema eléctrico - Esquema elétrico
1 2 3 4 5 6 7 8
SB
A L R P3 P5 P4 P2 A
R1 (BOILER) RESISTENZA BOILER
R1 (BOILER)
2
4
6
2
4
2
4
2
4
6
RC
1
3
5
1
3
1
3
1
3
5
S N2
S1 (CALDAIA)
N1 (BOILER)
T N1 (BOILER) T2 T1 T3 RESISTENZA CALDAIA
T1 (POMPA)
N1 T2-T3 (MM1/MM2)
N N
N2 (CALDAIA)
MORSETTIERA GENERALE
POMPA
GND
TELERUTTORE
TC1 TC2 MP
MP
TB2 TB1 T1
N4
TERMOSTATO BOILER TERMOSTATO BOILER MACININO 1
MM MM1
FILTRO DELTA EL 16MBFG5
1
GND
IG IMM1
A1 N
N4 U3 3
24V
G
5
MACININO 2
POWER CPU
A2 L
L2 U1
INTERRUTTORE MM1
MM MM2
INTERRUTTORE GENERALE Fi1 ALIMENTATORE
C
Asw IMM2 C
Fi2 T3
Bi R N Bl N
INTERRUTTORE MM2
F1 T1
T2
T3
FUSIBILE UL
Ct
N3_N4 (POMPA/MM1/MM2)
F2
D FUSIBILE UL D
Rev. History
Rev. Date Description From
Title
S30 - FUNZIONALE POTENZA MONOFASE UL
Size Design File Name Re v
A3 S30_potenza_MONOFASE_UL_T.SchDoc
Date: 7/7/2016 Sheet: 1 of 1
1 2 3 4 5 6 7 8
XVI
Legenda schema elettrico - Wiring diagram key - Légende du schéma électrique -
Legende Schaltplan - Leyenda de esquema eléctrico - Legenda esquema elétrico
IT
Elenco connettori
J1 = Alimentatore: 24V
J3 = Ingressi logici: Sensori presenza caffè, Sensore sportello dec, Sensori posizione gruppo, Sensori cassetto fondi,
Sensori bacinella lavaggio, Contatore volumetrico
J4 = Motore regola macine: Segnali di controllo motori regola macine
J5 = Motori: Solubili, Turbosteam, Mixer
J6 = EV: Resistenza gruppo, Ventola raffreddamento, Ventola aspirazione solubili
J7 = EV Gruppo latte
J8 = Ingressi logici: Opzionale
J9 = Ingressi analogici: NTC Boiler, NTC Gruppo, Sensore di pressione caldaia, Livello acqua caldaia
J11 = Seriale RS232: Opzionale
J12 = Motori: Motore gruppo, Motore Pompa latte, Motore Becco
J13 = Sensori becco: Sensore encoder, Sensore posizione home
J14 = Termocoppia TS
J15 = Termocoppia TS2: Opzionale
J16 = Ingressi analogici: Opzionale
J17 = Termocoppia TS: Opzionale
J20 = Livello latte: Sonda livello latte
J21 = Triac: Motore macinino 2, Motore macinino1, Pompa, Boiler,Caldaia
J24 = Seriale debug: Opzionale
J25 = Interfaccia pannello: Seriale comunicazione pannello
Schema elettrico
Wiring diagram
J1 = Alimentation : 24V
J3 = Entrées logiques : Capteurs de présence de café, Capteur de volet déca, Capteurs de position du groupe, Capteurs du tiroir des marcs,
Capteurs bac lavage, Compteur volumétrique
J4 = Moteur régulateur moulins: Signaux de contrôle des moteurs régulateurs moulins
J5 = Moteurs : Solubles, Turbosteam, Mixer
J6 = Électrovanne : Résistance du groupe, Ventilateur de refroidissement, Ventilateur d'aspiration des solubles
J7 = EV Groupe lait
J8 = Entrées logiques : Option
J9 = Entrées analogiques : NTC Chauffe-eau, NTC Groupe, Capteur de pression chaudière, Niveau eau chaudière
J11 = Série RS232: Option
J12 = Moteurs : Moteur groupe, Moteur Pompe lait, Moteur Bec
J13 = Capteurs bec : Capteur encodeur, Capteur position home
J14 = Thermocouple TS
J15 = Thermocouple TS2 : Option
J16 = Entrées analogiques : Option
J17 = Thermocouple TS : Option
J20 = Niveau lait : Sonde niveau lait
J21 = Triac : Moteur moulin 2, Moteur moulin, Pompe, Chauffe-eau, Chaudière
J24 = Série débogage : Option
J25 = Interface panneau : Série communication panneau
Schéma électrique
J1 = Stromversorgung: 24V
J3 = Logische Eingänge: Kaffeedetektoren, Sensor Klappe koffeinfrei, Positionssensoren Einheit, Sensoren Kaffeesatzschublade,
Sensoren Tropfenauffangwanne Spülung, Volumenzähler
J4 = Motor Mahlsteinregulierung: Kontrollsignale Motoren Mahlsteinregulierung
J5 = Motoren: Löslich, Turbosteam, Mixer
J6 = EV: Widerstand Einheit, Lüfterrad Kühlung, Lüfterrad Ansaugung löslich
J7 = EV Einheit Milch
J8 = Logische Eingänge: Optional
J9 = Analoge Eingänge: NTC Boiler, NTC Einheit, Druckfühler Wasserkessel, Füllstand Wasserkessel
J11 = Serieller Anschluss RS232: Optional
J12 = Motoren: Motor Einheit, Motor Milchpumpe, Motor Auslauf
J13 = Sensoren Auslauf: Sensor Encoder, Sensor Position Home
J14 = Thermoelement Turbosteam
J15 = Thermoelement TS2: Optional
J16 = Analoge Eingänge: Optional
J17 = Thermoelement TS: Optional
J20 = Füllstand Milch: Sonde Füllstand Milch
J21 = Triac: Motor Mahlwerke 2, Motor Mahlwerke 1, Pumpe, Boiler, Kessel
J24 = Serieller Anschluss Debug: Optional
J25 = Interface Steuerpanel: Serieller Kommunikationsanschluss Steuerpanel
Elektrischer Schaltplan
J1 = Alimentador: 24V
J3 = Ingresos lógicos: sensor de presencia de café, sensor de puerta desc., sensores posiciones del grupo, sensores del cajón de posos,
Sensores bandeja de lavado, contador volumétrico
J4 = Motor regulador muelas: señales de control motores regulador muelas
J5 = Motores: solubles, turbosteam, mixer
J6 = EV: resistencia grupo, ventilador de refrigeración, rotor aspiración solubles
J7 = EV grupo leche
J8 = Ingresos lógicos: Opcional
J9 = Ingresos lógicos: NTC Calentador, NTC Grupo, sensor de presión caldera, nivel agua caldera
J11 = Serial RS232: Opcional
J12 = Motores: motor grupo, motor bomba leche, motor boquilla
J13 = Sensores boquilla: Sensor codificador, sensor de posición home
J14 = Termopar TS
J15 = Termopar TS2: Opcional
J16 = Ingresos lógicos: Opcional
J17 = Termopar TS: Opcional
J20 = Nivel leche: Sonda de nivel leche
J21 = Triac: Motor molinillo 2, Motor molinillo 1, Bomba, Calentador, Caldera
J24 = depuración en serie: Opcional
J25 = Interfaz del panel: comunicación en serie con el panel
ESquema eléctrico
J1 = Alimentador: 24V
J3 = Entradas lógicas: Sensores de presença de café, Sensor portinhola descafeinado, Sensores posição grupo, Sensores gaveta borras,
Sensores tabuleiro de lavagem, Contador volumétrico
J4 = Motor de regulação do moinho: Indicadores de verificação dos motores de regulação do moinho
J5 = Motores: Solúveis, Turbosteam, Mixer
J6 = EV: Resistência grupo, ventoinha de arrefecimento, ventoinha de sucção solúveis
J7 = EV Grupo leite
J8 = Entradas lógicas: Opcional
J9 = Entradas analógicas: NTC Boiler, NTC Grupo, Sensor de pressão da caldeira, Nível da água da caldeira
J11 = Série RS232: Opcional
J12 = Motores: Motor grupo, Motor da bomba do leite, Motor do bico
J13 = Sensores do bico: Sensor encoder, Sensor posição home
J14 = Termopar TS
J15 = Termopar TS2: Opcional
J16 = Entradas analógicas: Opcional
J17 = Termopar TS Opcional
J20 = Nível do leite: Sonda nível do leite
J21 = Placa Triac: Motor da máquina do moinho 2, Motor da máquina do moinho1, Bomba, Boiler, Caldeira
J24 = Série debug: Opcional
J25 = Painel de interface: Painel de série de comunicação
Equema elétrico
MC*
MMx
ts*
In 1
In
2.5 mm 0.35mm
Reg2 Reg1 2
1 1 Ets*
2 2
1
Ear2 Ear1
3 2
Version
Vr
Em “S”
Ev
Erp
2 Elf2 Eva Gsol 2 1
3 In
In
0,6 mm
0,8 mm
1
1 3 2 1 1 2
Sp
SL
2 Vs
Elf1
Eaf
Cs
ThD
G
Eac
In
1.25 mm
Bo
Ethd In
0.6 mm
Esm
P
CT
In A
Elf3 0,6 mm
Ht
A
P
Dv
Mpl
Evc
In
Gv 0.6 mm
1P
2B 3A In In
0.6 mm 0.6 mm
Ed
Mn
Capp/Caffè
Fi ACQUA FREDDA
S30_Full ACQUA CALDA
1925
ACQUA MISCELATA
VAPORE
ARIA
SOLUBILE
LATTE
ACQUA LAVAGGIO LATTE
MP ACQUA LAVAGGIO RICIRCOLO
XXIII
Legenda schema idraulico - Hydraulic diagram key - Légende du schéma hydraulique -
Legende Hydraulikplan - Leyenda de esquema hidráulico - Legenda esquema hidráulico
IT EN FR
XXIV
Legenda schema idraulico - Hydraulic diagram key - Légende du schéma hydraulique -
Legende Hydraulikplan - Leyenda de esquema hidráulico - Legenda esquema hidráulico
DE ES PT
XXV
Il Costruttore si riserva il diritto di modificare senza preavviso le caratteristiche
delle apparecchiature presentate in questa pubblicazione
The Manufacturer reserves the right to modify the appliances presented in this
publication without notice
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans préavis les caractéristiques
des appareils présentés dans cette publication
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Veröffentlichung vorgestellten
Geräte ohne Vorankündigung zu ändern
El Constructor se reserva el derecho de modificar sin preaviso las
características de los equipos citados en este manual
O Constructor reserva-se o direito de modificar sem aviso prévio as
máquinas tratadas neste manual