Vous êtes sur la page 1sur 2

REGLAGE DE L'ALARME ET DU MODE DE Si à l'avenir, vous deviez vous débarrasser de 4. Press to confirm, the alarm indicator lights up.

Press to confirm, the alarm indicator lights up. 4. Altifalante 3. Pressione seguido de HR. e/ou MIN. para definir a Caso pretenda descartar-se deste aparelho,
FR RADIO-REVEIL AVEC PROJECTION

D
REVEIL ce produit , sachez que les produits électriques Note: Same procedure applies for Alarm 2 with button. 5. Cabo de alimentação de rede hora do despertador proceda à sua reciclagem num centro de

ow
1. En mode arrêt, appuyez et maintenez pendant quelques usagés ne doivent pas être jetés avec les 6. Tomada de entrada Aux (AUX IN) 4. Pressione para confirmer, e o indicador do alarme recolha para electrodomésticos. Procure obter
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES secondes . L'affichage clignote. ordures ménagères. Des installations destinées Note: - The previous level of listening is stored, the volume 7. ROTATE (GIRAR) : Para girar a hora projetada. se acenderá. informações sobre o centro de reciclagem mais
au recyclage existent. Vérifiez auprès de votre of the alarm will be identical. If you wake up with the radio, 8. Busca automática e memorização de estações de Observação: O mesmo procedimento pode ser utilizado próximo. Informe-se junto das autoridades locais

nl
COMMANDES 2. Appuyez sur ou pour choisir la source de réveil:
do not forget to check the volume level.
FM (fréquence FM et indicateur clignotant) , MW (fréquence rádio para o Alarme 2 através do botão . ou do seu revendedor local para a obtenção

oa
1. Affichage LED municipalité ou demandez à votre revendeur des Press once to turn on the unit. Adjust the volume with 9. Configurar o relógio Observação: O nível de volume existente na hora da
2. Projecteur d'horloge MW et indicateur clignotant), ou sonnerie (Buzzer) . de pormenores adicionais (Directiva sobre os Resíduos dos
conseils. (Directive Déchets d'Equipements Electriques et or . Then press and hold for 2 seconds to turn off Memorizar configuração será armazenado, e o volume do alarme será
3.Appuyez sur puis sur HR. et/ou sur MIN. pour régler Equipamentos Eléctricos e Electrónicos).

de
3. Antenne filaire FM Electroniques) the unit. 10. HR. Configuração de Hora o mesmo. Caso o rádio seja selecionado como alarme,
l'heure de votre réveil NEW ONE S.A.S
4. Haut-parleur -If you use the sleep mode with low sound level, you

d
4. Appuyez sur pour confirmer, l' indicateur d'alarme Configuração abaixo não se esqueça de verificar o nível do volume. NEW ONE S.A.S
5. Cordon d'alimentation secteur s'allume. 10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France should use the buzzer to wake you up. 11. MIN. Configuração de Minutos Pressione uma vez para para ligar o aparelho. Ajuste

fro
6. Entrée auxiliaire (AUX IN) 10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Remarque:La même procédure s'applique pour l'alarme 2 Configuração acima o volume através de ou . Mantenha então o botão
7. ROTATE ( PIVOTER): Pour pivoter la projection de avec le bouton . STOPPING THE ALARM
12. PROJECTION (PROJEÇÃO) : Liga/Desliga o projetor . pressionado por 2 segundos para ligar o aparelho.

m
l'horloge 1-Alarm repetition 13. Para ligar e desligar o aparelho -Se você utilizar o modo Dormir com o volume baixo, será
8. Balayage et mise en mémoire automatique des stations Remarque: Le dernier niveau d'écoute étant mémorisé, le Press SNOOZE. The alarm stops and will sound again AUX: Para selecionar o modo FM, MW ou Auxliar melhor utilizar o despertador para acordar.

w
9. Réglage de l'horloge niveau sonore de l'alarme en sera identique .Si vous vous 9 minutes later. The snooze indicator blinks during the 14. Cochilar
snooze time. PARANDO O ALARME

w
Mise en mémoire réveillez avec la radio,n'oubliez pas de vérifier le volume Dormir (para ir dormir com o rádio)
10. HR. Réglage des heures sonore . GB LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS 2-Alarm stop 1-Repetindo o alarme DE PROJEKTIONSWECKRADIO

w
Press or . The alarm will sound again the next day at 15. Diminuir o volume
Réglage arrière Appuyez sur pour allumer la radio. Réglez le volume par Alarme 2 Pressione SNOOZE. O alarme irá parar e irá começar

.v
11. MIN. Réglage des minutes ou au niveau désiré. Puis, maintenez pendant 2 the same time. novamente 9 minutos depois. O indicador de soneca
secondes pour éteindre l’unité. LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS 3-Alarm Cancellation 16. Aumentar o volume BESCHREIBUNG DES GERÄTES

an
Réglage avant Alarme 1 piscará durante o tempo de soneca.
12. PROJECTION : Projecteur M/A - Si vous utilisez le mode sommeil avec un faible niveau 1. LED display In standby mode, press to cancel the alarm permanently. 1. LED Anzeige
17.DIMMER: Diminuir a intensidade da luz de fundo da tela 2-Parar o alarme

de
13. Veille / Marche sonore, nous vous conseillons d'utiliser la fonction Buzzer 2. Time projector The alarm indicator lights off. 2. Uhrzeit-Projektor
3. FM wire antenna SNOOZE: Intervalo de repetição do alarme Pressione ou . O alarme irá soar novamente no dia
AUX: pour sélectionner le mode FM, MW ou AUX pour vous réveiller. seguinte no mesmo horário. 3. UKW-Kabelantenne

n
4. Speaker Note: Same procedure applies for Alarm 2 with button. 18. Compartimento da bateria
14. Sieste 3-Cancelando o alarme 4. Lautsprecher

bo
Sommeil (pour s'endormir avec la radio) ARRET DE L'ALARME 5. AC power cord ALIMENTAÇÃO 5. Netzstromkabel
No modo de espera (standby), pressione para cancelar
1- Répétition de l'alarme 6. AUX IN jack SLEEP FUNCTION 6. AUX-Eingang (AUX IN)

r
15. Volume descendant AC: 230V 50 Hz (CE) o alarme permanentemente.O indicador do alarme se

re
Alarme 2 Appuyez sur SNOOZE. L'alarme s'arrête et se 7. ROTATE: To rotate the projected time. To fall asleep with the radio , press repeatedly 7. ROTATE: Drehen der projizierten Uhrzeit.
8. Auto scan and preset radio stations Fonte reserva do relógio: 2x AAA/R03 1,5V (não incluso) apagará.
déclenchera à nouveau 9 minutes plus tard. L'indicateur de to select FM or MW mode, then press to select 8. Radiosender suchen und speichern

.b
16. Volume ascendant Recomenda-se a utilização de pilhas alcalinas. Para um
Alarme 1 report d'alarme clignote pendant le report d'alarme. 9. Setting the clock 120-90-60-30-15-10 or 5 minutes of listening. indicator 9. Uhrzeit einstellen
funcionamento óptimo, recomenda-se a substituição das Observação: O mesmo procedimento pode ser utilizado

e
FR Manuel de l'utilisateur 2-Arrêt de l'alarme Memorization lights up. The unit will automatically turn off after the Speicher
17. DIMMER: Réglage d'intensité lumineuse de l'écran pilhas todos os 6 meses. para o Alarme 2 através do botão .
Appuyez sur ou , L'alarme se déclenchera à nouveau 10. HR. Hour setting specified time. To cancel the sleep function, press or to 10. HR. Einstellung der Uhrzeit
SNOOZE Répétition de l'alarme
GB User Manual le jour suivant à la même heure. Setting down OFF. Einstellung reduzieren
18. Compartiment à piles 11. MIN. Minute setting 1. Ligue o cabo de alimentação de rede a uma tomada de FUNÇÃO DORMIR
3-Annuler l'alarme 11. MIN. Minuten einstellen
PT Manual do Utilizador En mode veille, appuyez sur pour annuler l'alarme de Setting up rede. Para ir dormir com o rádio, pressione várias vezes para
ALIMENTATION NAP FUNCTION 2. Instale as baterias em seu compartimento. Utilize Einstellung erhöhen
façon permanente. L'indicateur d'alarme s'éteint. 12. PROJECTION: Projector on/off selecionar o modo FM ou MW, e então pressione para
Secteur: 230V 50 Hz (norme CE) This function wakes you up after a short period of time. apenas pilhas que respeitam as recomendações do 12. PROJECTION: Projektor ein / aus.
DE Benutzerhandbuch Remarque:La même procédure s'applique pour l'alarme 2 13. To turn unit on/off selecionar 120-90-60-30-15-10 ou 5 minutos. O indicador 13. Gerät ein-/ausschalten
Piles: 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la avec le bouton . AUX : To select FM, MW or AUX mode Only the buzzer may be selected. fabricante. Certifique-se de que respeita a polaridade se acenderá. O aparelho irá desligar automaticamente
ES Manual de instrucciones sauvegarde des mémoires 14. Nap 1. In standby mode, press to select 120-90-60-30-15-10 aquando da colocação de pilhas (ver compartimento). A AUX: UKW-, MW- oder AUX-Modus einstellen
or 5 minutes for your nap. The indicator lights up. depois de um horário específico. Para cancelar a função 14. Nap-Funktion
Pour des performances optimale , des piles de type To fall asleep with the radio inobservância da polaridade pode danificar o aparelho. Dormir, pressione ou para DESLIGAR.
FONCTION SOMMEIL 2. To stop the alarm, press or . Sleep-Timer (mit Musik einschlafen)
IT Manuale Alcaline sont recommandées. Ces piles doivent- être 15. Volume down Não tente recarregar pilhas não recarregáveis. Podem
remplacées tous les 6 mois. Pour s'endormir avec la radio, appuyez sur pour Alarm 2 3. To cancel the function, press repeatedly until “OFF” is sofrer um sobreaquecimento e explodir. As pilhas devem 15. Lautstärke reduzieren
NL Handleiding M-188 P sélectionner la bande de fréquences FM ou MW, puis displayed. ser substituídas quando: O volume diminuir, ou o som ficar
FUNÇÃO SONECA Alarm 2
appuyez sur pour sélectionner 120-90-60-30-15-10 16. Volume up
1. Insérez la prise du cordon d'alimentation dans une prise Alarm 1 distorcido durante o funcionamento. Esta função irá acorda-lo depois de um curto período de 16. Lautstärke erhöhen
ou 5 minutes d'écoute. L'indicateur de Sommeil s'allume. Alarm 1
murale standard.
L'appareil s'éteindra automatiquement après le délai 17. DIMMER: Dimmer light intensity of the screen CONNECTING AUXILIARY SOURCE ATENÇÃO: Riscos de explosão se as pilhas não forem tempo. Apenas o despertador poderá ser selecionado. DE
2. Installez les piles dans leur compartiment .Utilisez SNOOZE: Interval alarm repetition inseridas correctamente. Utilize apenas pilhas idênticas ou 1. No modo de espera (standby), pressione para 17. DIMMER: Helligkeit der Displaybeleuchtung
spécifié .Pour annuler la fonction Sommeil, appuyez sur 1. Connect your auxiliary source (e .g. mp3 player) to the
uniquement la taille et le type de piles spécifiées. 18. Battery compartment AUX IN jack on the right side of unit (cable not included). de tipo equivalente. selecionar 120-90-60-30-15-10 ou 5 minutos para a sua SNOOZE: Alarmwiederholung mit Intervall
ou appuyez sur à plusieurs reprises jusqu'à ce qu’ soneca. O indicador se acenderá. 18. Batterie-Fach
Respectez la polarité indiquée dans le compartiment. Une « OFF » s’affiche. 2. Press AUX repeatedly to select AUX mode. “AU”
mauvaise Polarité peut causer des dommages à l'appareil. POWER SUPPLY SISTEMA DE BACKUP: Contudo, para conservar a 2. Para parar o alarme, pressione ou .
appears on display.
Ne pas essayer de recharger les piles, elles peuvent FONCTION SIESTE AC: 230V 50 Hz (CE) 3. Start playback from your auxiliary source. duração útil da pilha, o visor desligase automaticamente. 3. Para cancelar a função, pressione várias vezes até STROMVERSORGUNG
prendre feu ou exploser. Les piles doivent être remplacées Cette fonction vous réveille après une courte période de DC: 2x1.5V, battery type AAA/R03/UM4 (not provided) for 3. Adjust the volume to desired level. Pode ser necessária uma regulação precisa da hora que OFF seja exibido. Netzstromversorgung: 230V 50 Hz
lorsque : le volume sonore diminue ou le son est déformé. back-up 4. To stop playback, disconnect your auxiliary source from depois de um corte de corrente. No caso da ausência de Speicherfunktion für die Uhrzeit: 2xAAA/R03 1,5V (nicht
temps. Seul le Buzzer peut être sélectionné. For optimal performance, alkaline batteries are the AUX IN jack. UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
2 1 ATTENTION: Risque d’explosion si les piles ne sont pas
insérées correctement. Utilisez uniquement des piles
1. En mode Veille, Appuyez sur pour sélectionner
120-90-60-30-15-10 ou 5 minutes, le temps de votre
recommended. These batteries must be replaced every six
pilha, “ 0 :00 ” pisca após a falha de corrente para indicar
que deve regular de novo o aparelho. 1. Conecte a origem auxiliar (por exemplo um tocador
enthalten)
Wir empfehlen den Gebrauch alkalischer Batterien. Damit
months.
identiques ou de type équivalent. sieste. L'indicateur de sieste s'allume. DIMMER mp3) ao conector AUX IN no lado direito do aparelho (fio das Gerät optimal funktioniert, sollten Sie diese Batterien
2. Pour arrêter l'alarme, appuyez sur ou . 1. Insert the plug of power cord into a standard wall outlet. Press DIMMER to select the brightness of the screen: high AJUSTANDO A HORA não acompanha). alle 6 Monate ersetzen.
Système de sauvegarde: Tous les réglages sont conservés 3. Pour annuler cette fonction , appuyez sur 2. Install the batteries in their compartment. Use only the or low. 1. No modo de espera (standby), mantenha pressionado o 2. Pressione o botão AUX para seleccionar o modo
en mémoire, cependant, l'heure de l'horloge pourrait de successivement jusqu'à ce que OFF s'affiche sur l'écran. size and type of batteries specified .Respect the polarity botão , e a tela começará a piscar. Utilize os botões HR. AUX. “AU” aparece no ecrã. 1. Schließen Sie das Stromversorgungskabel an eine
temps en temps nécessiter un réajustement .En cas de indicated in the compartment. Improper polarity can cause TIME PROJECTION para ajustar as horas. Utilize os botões MIN. para ajustar 3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar Steckdose an.
coupure d'alimentation, si les piles de sauvegarde ne sont CONNEXION D'UNE SOURCE AUXILIAIRE damage to the device. Do not attempt to recharge the as minutos 4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido. 2. Legen Sie die Batterien in das Batteriefach ein.
pas installées, l'écran clignotera pour vous indiquer une 1.Turn on or off the projector with the PROJECTION Verwenden Sie nur Batterien, die den Vorgaben des
1. Connectez votre source auxiliaire (par exemple lecteur batteries, they can catch fire or explode. The batteries button. 2. Pressione uma vez mais o botão para confirmar o 5. Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa
coupure de courant et la nécessité de refaire vos réglages. MP3) sur la prise AUX sur le coté droit de l’unité (câble need to be replaced when: The volume decreases, or ajuste. com ligação à tomada AUX IN. Herstellers entsprechen. Bitte beachten Sie die Polarität
2. Rotate the projected time by 180º with the ROTATE beim Einlegen der Batterien (siehe Batteriefach).
non inclus). sound is distorted during operation. button. OBSERVAÇÃO:
RÉGLAGE DE L'HEURE 2. Appuyez sur le bouton AUX pour sélectionner le CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly - Caso durante o ajuste da hora, nenhum botão seja LUZ DE FUNDO Die Nicht-Beachtung der Polarität kann das Gerät
2. Swivel the projector to position the projected time. beschädigen. Versuchen Sie nicht, nicht-wiederaufladbare
mode AUX. « AU» apparaît a l’écran. replaced. Replace only with the same or equivalent type. utilizado por 5 segundos, o que estiver sendo exibido na Pressione DIMMER para selecionar o brilho da tela: alto
1. En mode veille, appuyez longuement sur , L'afficheur Batterien wieder aufzuladen. Sie könnten überhitzen und
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire. tela será automaticamente armazenado. ou baixo.
de l'horloge clignotera. Réglez l'heure avec HR. et les BACKUP SYSTEM: All settings are memorized, however, TECHNICAL SPECIFICATIONS explodieren.
minutes avec MIN.. 3. Réglez le volume au niveau souhaité. the clock time could occasionally need to be readjusted. In POWER SUPPLY: AC 230V 50Hz, 4W consumption Batterien müssen ersetzt werden, wenn: Die Lautstärke
2. Appuyez à nouveau sur pour confirmer. 4. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source case of power failure, if backup batteries are not installed, DC 2x1.5V, battery type AAA/R03/UM-4 LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO PROJEÇÃO DE HORA nachlässt oder der Klang während des Betriebs unklar
REMARQUE: Si Pendant le temps de réglage aucune auxiliaire de la prise AUX IN. the screen will flash to indicate this power failure and the No modo de espera (standby), pressione uma vez para 1.Ligue ou desligue o projetor da hora através do botão
(not provided) for back-up wird.
touche n'est activée dans les 5 secondes, l'affichage necessity to redo your settings. RADIO: FM 87.5-108MHz ligar o aparelho. Mantenha pressionado por 2 segundos PROJECTION. ACHTUNG: Wenn die Batterien nicht richtig eingelegt sind,
présent à l'écran sera mis automatiquement en mémoire. RÉGLAGE D'INTENSITE LUMINEUSE DE MW 522-1620kHz para desligar o aparelho. 2. Gire a hora projetada em 180º através do botão besteht Explosionsgefahr. Verwenden Sie nur gleiche oder
7 8 9 10 11 L'ECRAN SETTING THE TIME ROTATE. gleichwertige Batterietypen.
MISE EN MARCHE ET ARRET DE L’APPAREIL Appuyez sur DIMMER pour sélectionner la luminosité de 1. In standby mode, press and hold button, the display MORE INFORMATION AUDIÇÃO DO RÁDIO 2. Rode o projetor para ajustar a posição da hora
l'écran: Forte ou Basse . will flash, set the time with HR. hour and/or MIN. minutes. CAUTION: To reduce the risk of electric Selecionando a banda projetada.
En mode veille, appuyez sur pour mettre l’appareil 2. Press again to confirm. SPEICHERSYSTEM: Um die Lebensdauer der Batterie zu
en marche. Maintenez pendant 2 secondes pour shock, do not open the device, there Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione várias schonen, schaltet sich die Anzeige dennoch automatisch
PROJECTION DE L'HEURE NOTE: vezes para selecionar o modo FM ou MW. O indicador ESPECIFICAÇÕES
éteindre l’unité. - If during the adjustment time no key is activated in 5 is no party inside for the user. Refer all aus. Dennoch kann es nötig sein, die Uhrzeit nach einem
1. Allumez ou éteigner le projecteur avec la touche servicing to qualified personnel. correspondente se acenderá. Alimentação: AC 230V 50Hz, consumo 4W Stromausfall noch einmal genau einzustellen. Wenn sich
PROJECTION. seconds, the current display will be automatically stored.
ÉCOUTE DE LA RADIO The lightning with the arrow symbol in the triangle Fonte reserva do relógio: 2x AAA/R03 1,5V keine Batterie im Batteriefach befindet, erscheint nach
2. Tournez la projection de l'heure de 180° avec la touche Sintonização manual
Sélectionner une Bande ROTATE. TURNING UNIT ON/OFF is a warning sign alerting the user to "dangerous (não incluso) einem Stromausfall “ 0:00 „ in der Anzeige und blinkt, um
1. Sintonize a estação desejada através de / . Ihnen anzuzeigen, dass Sie die Uhrzeit neu einstellen
Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur pour 2.Inclinez le projecteur sur la position ou vous souhaitez In standby mode, press once to turn on the unit. Press voltage" inside the unit. 2. Utilize o botão ou para regular o volume.
projeter l'heure. and hold for 2 seconds to turn off the unit. Rádio: FM 87.5-108MHz müssen.
sélectionner la bande de fréquences désirée (FM ou MW). The exclamation point in the triangle is a warning 3. Para para de ouvir o rádio, mantenha o botão por 2 MW 522-1620kHz
L’indicateur correspondant s’allume. sign alerting the user of important instructions segundos para desligar o aparelho. EINSTELLEN DER UHRZEIT
FICHE TECHNIQUE LISTENING TO THE RADIO
12 13 14 15 16 17 Selecting band
accompanying the product. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 1. Halten Sie im Standby-Modus die Taste gedrückt; die
Recherche manuelle Alimentation: Secteur: 230V 50Hz, consommation: 4W Busca automática Anzeige blinkt. Stellen Sie die Stunden mit den Tasten HR..
1. Choisissez votre station souhaitée avec ou . Piles: 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non When the unit is ON, press repeatedly to select FM or IMPORTANT Mantenha pressionado por alguns segundos o botão ATENÇÃO: Para reduzir o risco de
MW mode. The corresponding indicator lights up. Stellen Sie die Minuten mit den Tasten MIN..
2. Réglez le volume par ou au niveau désiré. fournies) pour la sauvegarde des mémoires - The use of apparatus in moderate climates. ou . A busca automática encontrará as estações de choque eléctrico, não desmonte o 2. Drücken Sie wieder die Taste , um Ihre Einstellung zu
3. Pour arrêter d'écouter la radio, maintenez pendant 2 Radio : FM 87.5-108MHz - The Marking plate is located at the bottom of the device. sinal mais forte. Uma estação com sinal fraco poderá ser aparelho. O aparelho não contém bestätigen.
secondes pour éteindre l’unité. MW 522-1620kHz Manual search - Make sure to have a minimum distance of 5 cm around
1. Choose your radio station with or . configurada manualmente através do pressionamento qualquer peça passível de ser reparada pelo utilizador. HINWEIS:
the unit for sufficient ventilation.
6 4 18 Recherche automatique PLUS D'INFORMATION 2. Adjust the volume by or to the desired level. - Ensure that the ventilation openings is not covered with
repetido do botão ou .
OBSERVAÇÃO: Durante a operação de busca, o nível de
Confie todas as operações de manutenção a um técnico
qualificado.
- Wenn während der Einstellung innerhalb von 5 Sekunden
keine Taste gedrückt wird, wird automatisch die aktuelle
3. To stop listening to the radio, press and hold for 2 items such as newspapers, tablecloths, curtains, etc.
Appuyez et maintenez pendant quelques secondes ATTENTION: Pour réduire le risque de seconds to turn off the unit. volume será colocado automaticamente em mudo. O símbolo do relâmpago com uma seta e situado Anzeige gespeichert.
ou pour lancer la recherche . La recherche choc électrique, ne pas ouvrir l'appareil, - Do not place naked flame sources, such as lighted
candles on the apparatus. no interior de um triângulo destina-se a alertar o
automatique localise les stations les plus puissantes. Une il n'y a aucune partie à l'intérieur Automatic search Para melhorar a qualidade de recepção rádio: utilizador para a presença de uma “tensão perigosa” EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES
station avec un signal faible peut être réglée manuellement destinée à l'utilisateur. Confiez toutes - Do not expose this appliance to dripping or splashing water. FM: Estique a antena .
Press and hold for few seconds or . The automatic no aparelho. Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste ,
en appuyant plusieurs fois sur ou . les réparations à un personnel qualifié. search locates strong stations. A station with a weak signal - Do not place objects filled with liquids, such as glass, MW: Rode o aparelho horizontalmente para uma melhor
vase on the device. um das Gerät einzuschalten. Halten Sie die Taste 2
REMARQUE: Au cours de l'opération de recherche le L'éclair avec le symbole de la flèche dans le can be set manually by repeatedly pressing or . recepção. O ponto de exclamação no interior de um triângulo Sekunden lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten.
niveau sonore est automatiquement mis en sourdine. NOTE: During the search operation, the sound level is - Do not throw batteries into fire! Respect the environment destina-se a alertar o utilizador para a presença de
triangle est un signe d'alerte avertissant l'utilisateur
automatically muted. when disposing of used batteries. Memória de estações instruções importantes no manual que acompanha
de "tension dangereuse" à l'intérieur de l'unité. RADIO HÖREN
Pour améliorer la réception radio : - Batteries should not be exposed to excessive heat such Este aparelho pode guardar até 10 estações FM e 10 o aparelho.
Le point d'exclamation dans le triangle est un as sunshine, fire or other similar heat source. Frequenzband einstellen
FM: déployez l’antenne FM To enhance radio reception ability: estações MW. ATENÇÃO Drücken Sie, wenn das Gerät AN ist, wiederholt die Taste
MW : pivotez l'appareil horizontalement pour une réception signe d'alerte avertissant l'utilisateur d'instructions FM: Extend the antenna. - The power plug is used as a disconnect device and must
importantes accompagnant le produit. be easily accessible. To be completely disconnected from - Utilize este aparelho num clima temperado. , um den UKW- oder MW-Modus einzustellen. Das
optimale. MW: Rotate the unit horizontally for optimum reception. Armazengem manual: entsprechende Symbol leuchtet auf.
- A placa de características situa-se na parte de baixo do
3 5 IMPORTANT
Preset stations
the power, the plug of the appliance should be disconnected
completely. The socket must not be obstructed and should
1. Selecione uma estação de rádio manualmente ou pela aparelho.
Stations préréglées - Utilisez cet appareil sous un climat tempéré. busca automática. - Certifique-se de que respeita uma distância mínima de 5 Manuelle Recherche
Cet appareil peut mémoriser 10 stations FM et 10 stations - La plaque signalétique se trouve au dessous de l'appareil. This unit can store 10 FM and 10 MW stations. be easily accessible during intended use. 2. Pressione . “P 01” piscará na tela.
- Under the influence of fast transient and / or electrostatic cm à volta do aparelho de modo a permitir uma ventilação 1. Wählen Sie den gewünschten Radiosender mit der
MW. - Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de 3. Pressione ou para selecionar uma estação. oder .
l'appareil pour une aération suffisante et que la ventilation Manual storage: electric phenomenon, the product may malfunction and the suficiente.
4. Pressione para armazená-la. - Certifique-se de que garante uma ventilação correcta do 2. Verwenden Sie das Drehrädchen oder , um die
ne soit pas gênée en recouvrant les orifices d'aération 1. Select a radio station manually or in automatic search. user must perform a power reset of the device
Mémorisation manuelle: 2. Press . “P 01” blinks on the screen. 5. Repita os passos 1-4 para memorizar todas as outras Lautstärke einzustellen.
de l'appareil avec des objets tels que journaux, nappes, aparelho e que não tapa os orifícios de ventilação com
1. Sélectionnez une station radio manuellement ou en 3. Press or to select a channel. If in the future, you need to get rid of this estações. 3. Wenn Sie kein Radio mehr hören möchten, halten Sie
rideaux….. objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
recherche automatique. 4. Press to save it. product, please note that Waste electrical Memorização automática: die Taste 2 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät
2. Appuyez sur . "P 01" clignote sur l'écran. - Ne placez pas de sources de flammes nues, telles que Mantenha pressionada por alguns segundos e o - Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela
des bougies allumées sur l'appareil. 5. Repeat steps 1-4 to store other stations. products should not be disposed of with acesa, sobre ou na proximidade do aparelho. auszuschalten.
Lire attentivement les instructions avant de faire 3. Appuyez sur ou pour sélectionner un canal. household waste. Recycling facilities exist. aparelho irá memorizar automaticamente as primeiras 10
FR - Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou Automatic storage: - Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
fonctionner l'appareil. 4. Appuyez sur pour mémoriser. Press and hold for few seconds and the unit will Check with your municipality or ask your dealer estações FM ou 10 estações MW. Quando você armazena Automatische Sendersuche
5. Répétez les étapes 1-4 pour mémoriser d'autres éclaboussures. ou já tiver armazenado estações, as estações anteriores - Não coloque objectos que contenham líquido, como uma
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, automatically save the first 10 FM stations or 10 MW for advice. (Directive for Waste Electrical and Halten Sie die Tasten / etwa 2 Sekunden gedrückt,
GB Read the instructions carefully before operating stations. stations. When you store on a channel already been Electronic Equipment) serão automaticamente apagadas e substituidas pelas jarra, sobre ou na proximidade do aparelho.
vase ou objets similaires sur l'appareil. - Não deite as pilhas no fogo! Certifique-se de que respeita um die Suche in eine der Richtungen zu starten. Die
the unit. preset, the previous station will automatically be cleared novas. automatische Suchfunktion erkennt Sender mit starkem
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez o ambiente quando eliminar pilhas gastas.
PT Leia este manual com atenção antes de qualquer Mémorisation automatique: l'environnement lors de la disposition des piles usagées. and replaced by the new station. NEW ONE S.A.S Signal. Sender mit schwachem Signal können manuell
utilização. Appuyez et maintenez pendant quelques secondes sur 10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France Escutando estações memorizadas -Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do eingestellt werden.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur Listen to station presets
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch et l'appareil mémorisera automatiquement les 10 excessive comme le soleil, le feu ou autre source de Press and repeat the operation as many times as Pressione e repita essa ação quantas vezes for sol, fogo ou outras fontes de calor semelhantes. HINWEIS: Während der Sendersuche wird der Ton
DE des gerätes sorgfältig durch. necessário para chegar na estação desejada. - A ficha de alimentação de rede permite desligar o
premières station de la bande FM ou 10 premières station chaleur similaire. necessary to select your station. automatisch abgeschaltet.
de la bande MW. - La fiche du cordon d'alimentation est utilisée comme Press or to adjust sound level. Utilize o botão ou para regular o volume. aparelho e deve ficar facilmente acessível. Para cortar a
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las Lorsque vous mémorisez sur une station déjà préréglée, dispositif de débranchement et doit rester facilement alimentação do aparelho, desligue de vez a ficha de Zur Verbesserung der Radioempfangsleistung:
ES siguientes instrucciones. celle-ci sera effacée et remplacée par la nouvelle station accessible. Pour être totalement déconnecté, cette fiche SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO alimentação de rede da tomada de rede. A ficha de UKW: Ziehen Sie den UKW-Antennendraht vollständig
mise en mémoire. doit être débranchée du réseau complètement. La prise 1. In standby mode, press and hold for a few seconds, PT RÁDIO DESPERTADOR COM PROJECTOR ALARME alimentação de rede não pode estar tapada e deve ser aus.
IT Leggete attentamente il manuale prima dell’uso. de courant ne doit pas être obstruée et doit être facilement the display blinks. 1. No modo de espera (standby), mantenha pressionado facilmente acessível durante a utilização. MW: Zur Erreichung eines optimalen Empfangs drehen Sie
Écoute des stations préréglées accessible lors de son utilisation . 2. Press or to select the source of wake up: FM (FM por alguns segundos até que a tela comece a piscar. - Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos die Einheit horizontal.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het Appuyez sur et recommencer l'opération autant de fois - Sous l'influence du phénomène transitoire rapide et / ou DESCRIÇÃO DO APARELHO transitórios, o produto pode apresentar anomalias e
frequency and indicator blinking), MW (MW frequency and 2. Pressione ou para selecionar a origem do
NL toestel gebruikt. que nécessaire pour sélectionner votre station. phénomène électrostatique électrique, le produit pourrait indicator blinking) or Buzzer . 1 Tela despertador: FM (Frequência FM e indicador piscando), pode acabar por ser necessário proceder-se a uma Gespeicherte Radiosender
Appuyez sur ou pour ajuster le niveau sonore. présenter des dysfonctionnements et l'utilisateur devra 3. Press then press HR. and/or MIN. to set the time of 2 Projetor de Hora. reinicialização. Das Gerät kann jeweils bis zu 10 UKW- und 10 MW-
faire une réinitialisation de l'appareil. MW (Frequência MW e indicador piscando) ou Alarme
wake up 3. Antena FM Sonoro . Radiosender speichern.
Manuell speichern: Das Ausrufezeichen im Inneren eines Dreiecks ENCNEDIDO/APAGADO DE LA UNIDAD PROYECCIÓN DE TIEMPO SISTEMA DI BACKUP: Tuttavia, per preservare la pila, il 1. In modalitàstandby, premere per selezionare la durata VOEDING SLAAPFUNCTIE

D
1. Sie können Radiosender manuell oder automatisch weist den Benutzer auf wichtige Anweisungen hin, En el modo en espera, pulse una vez para encender 1. Encienda o apague el proyector usando el botón display si spegne automaticamente. La regolazione precisa del pisolino tra 120-90-60-30-15-10 o 5 minuti. La spia si Netvoeding: 230V 50Hz Als u in slaap wilt vallen met de radio, druk dan
dell’ora può essere necessaria dopo un’interruzione di illuminerà. herhaaldelijk op om de FM- of MW-modus te selecteren

ow
suchen. die sich in dem das Gerät begleitenden Handbuch la unidad. Mantenga pulsado durante 2 segundos para PROJECTION (PROYECCIÓN). Backup klik: 2x AAA/R03 1,5V (niet meegeleverd)
2. Drücken Sie die Taste . „P 01“ blinkt in der Anzeige. befinden. apagar la unidad. 2. Gire el tiempo proyectado 180º usando el botón corrente. Se nell’apparecchio non è stata inserita la pila, 2. Per spegnere la suoneria, premere o . en druk daarna op om de luistertijd in te stellen op
3. Wählen Sie mit oder einen Sender. ROTATE (GIRAR). “ 0:00 ” lampeggia dopo un’interruzione di corrente a 3. Per annullare la funzione, premere più volte fino a Het gebruik van alkalinebatterijen is aan te raden. Om een 120-90-60-30-15-10 of 5 minuten. De indicator licht

nl
ACHTUNG op. Het apparaat zal automatisch uitschakelen nadat de
4. Drücken Sie die Taste zum Speichern. - Verwenden Sie dieses Gerät in klimatisch gemäßigter FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO 2. Gire el proyector a la posición del tiempo proyectado. indicare la necessità di regolare nuovamente l’apparecchio. leggere ‘OFF’sul quadrante. optimale werking te verzekeren, is het aan te raden om de

oa
5. Wiederholen Sie die Schritte 1-4, um weitere Sender zu Selección de bandas batterijen elke 6 maanden te vervangen. ingestelde tijd is verstreken. Als u de slaapfunctie wilt
Umgebung. REGOLAZIONE DELL’ORA annuleren, druk dan op of herhaaldelijk op tot ‘OFF’
speichern. Cuando la unidad esté encendida, pulse repetidamente FICHA TÉCNICA COLLEGAMENTO SORGENTE AUSILIARIA

de
- Das Typenschild befindet sich auf der Unterseite des wordt getoond op het display.
Geräts. para seleccionar el modo FM o MW. El indicador Alimentación: AC 230V 50Hz, consumo 4W 1. In modalità standby,premete a lungo il tasto , le cifre 1. Sluit het netsnoer aan op een stopcontact.
dell’orologio lampeggia, impostare l’ora con HR.. Regolare 1. Collegare la propria sorgente ausiliaria (es.lettore MP3)

d
Automatisch speichern: - Achten Sie auf einen Mindestabstand von 5 cm zu Ihrem correspondiente se iluminará. Salvaguarda de la hora: 2x AAA/R03 1,5V alla presa AUX IN posta sul retro dell’apparecchio (cavo 2. Installeer de batterijen in hun compartiment. Gebruik NAP-FUNCTIE
Halten Sie die Taste einige Sekunden lang gedrückt; Gerät, um eine ausreichende Belüftung zu gewährleisten. (no incluidas) i minuticon tasto MIN. uitsluitend batterijen die voldoen aan de aanbevelingen

fro
non incluso). Deze functie wekt u na een korte periode. Alleen de
das Gerät wird die ersten 10 UKW-Sender oder 10 MW- - Stellen Sie eine ausreichende Belüftung des Geräts Sintonización manual Radio: FM 87.5-108MHz 2. Premete nuovamente il tasto per confermare van de fabrikant. Respecteer de polariteit wanneer u zoemer kan worden geselecteerd.
l’impostazione. 2. Premere il tasto AUX per selezionare la modalità
Sender speichern. Falls auf einem Speicherplatz bereits sicher und behindern Sie die Belüftungsöffnungen nicht 1. Sintonice la emisora que desee con / . MW 522-1620kHz batterijen plaatst (zie compartiment). Anders kan het 1. Druk in standbymodus op om de duur van uw dutje

m
N.B.: se durante l’impostazione dell’ora con la schermata AUX. “AU” compare sullo schermo.
ein Sender gespeichert ist, wird der vorhandene Sender mit Gegenständen wie z. B. Zeitungen, Tischdecken, 2. Utilice el botón o para ajustar el volumen. 3. Avviare la riproduzione dalla sorgente ausiliaria. toestel beschadigd raken. Zorg ervoor dat u geen niet- in te stellen op 120-90-60-30-15-10 of 5 minuten. De
gelöscht und automatisch durch den neuen ersetzt. 3. Para dejar de escuchar la radio, mantenga pulsado orologio lampeggiante non viene premuto alcun tasto entro oplaadbare batterijen oplaadt. Ze zouden kunnen verhitten indicator licht op.

w
Vorhängen, usw. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 3. Regolare il volume al livello desiderato.
- Stellen Sie keine Wärmequelle wie eine angezündete durante 2 segundos para apagar la unidad. 5 secondi, il dispositivo salva in automatico l’impostazione en ontploffen. Vervang de batterijen wanneer het volume 2. Druk op of om het alarm te stoppen.
4. Per arrestare la riproduzione scollegare la sorgente

w
Gespeicherte Radiosender einschalten Kerze auf oder in der Nähe des Geräts ab. ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de corrente. vermindert of het geluid vervormt tijdens het gebruik. 3. Druk herhaaldelijk op tot ‘OFF’ wordt getoond op het
ausiliaria dalla presa AUX IN

w
D r ü c k e n S i e w i e d e r h o l t d i e Ta s t e , um einen - Setzen Sie das Gerät niemals Wasserspritzern oder Búsqueda automática descarga eléctrica, no desmonte el OPGELET: Ontploffingsgevaar als de batterijen niet juist display om de functie te annuleren.
gespeicherten Radiosender Ihrer Wahl einzuschalten. Mantenga pulsado durante unos segundos o . La aparato. En el interior de este aparato ATTIVARE E DISATTIVARE L’APPARECCHIO geplaatst zijn. Gebruik enkel identieke of gelijkwaardige

.v
Feuchtigkeit aus. VARIATORE
Stellen Sie mit den Tasten ou die Lautstärke - Stellen Sie kein mit Wasser gefülltes Gefäß, wie z. B. búsqueda automática localizará emisoras con señales no existe ninguna pieza que pueda ser reparada por el (ON/OFF) batterijen. GEBRUIK VAN DE HULPINGANG

an
entsprechend ein. Premere DIMMER per selezionare la luminosità del
Vasen, in der Nähe des Geräts ab. intensas. Una emisora con una señal débil podrá ser usuario. Para cualquier operación de mantenimiento y In modalità standby, premere una volta il tasto per 1. Sluit uw hulpbron (bv. mp3-speler) aan op de AUX IN-
quadrante: alta o bassa.
sintonizada manualmente pulsando repetidamente o reparación, póngase en contacto con personal técnico attivare l’apparecchio. Tenere premuto per due secondi il GEHEUGENSYSTEEM: Toch zal het display automatisch aansluiting aan de rechterkant van het apparaat (kabel niet

de
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer! Entsorgen Sie leere
WECKRUF UND WECKMODUS EINSTELLEN Batterien umweltgerecht. . cualificado. tasto per disattivarlo. doven om de levensduur van de batterij te verlengen. meegeleverd).
PROIEZIONE DELL’ORA

n
1. Halten Sie im Standby-Modus die Taste einige - Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze ausgesetzt NOTA: Durante la operación de búsqueda, el audio será El símbolo del rayo con una flecha dentro de un Na een onderbreking van de netspanning moet de klok 2. Druk op de AUX toets om de modus AUX te

bo
Sekunden lang gedrückt; das Display blinkt. werden (wie zum Beispiel praller Sonne, Feuer oder suprimido automáticamente. triángulo equilátero advierte al usuario de la presencia
ASCOLTO DELLA RADIO 1. Accendere o spegnere il proiettore mediante il tasto mogelijk opnieuw gelijk worden gezet. Indien er geen selecteren. « AU » verschijnt op het scherm
anderen ähnlichen Hitzequellen). Selezionebanda PROJECTION (Proiezione). batterij geplaatst werd zal er na een stroomonderbreking 3. Start het afspelen van uw hulpbron.
2. Benutzen Sie die Tasten und , um das de voltaje peligroso en el interior del aparato.

r
Para mejorar la capacidad de recepción de la radio: 2. Ruotare l’ora proiettata di 180° mediante il tasto “ 0:00 ” gaan knipperen om aan te geven dat u het 4. Stel het geluidsvolume in op het gewenste niveau.

re
Eingangssignal für den Weckalarm zu wählen: FM (UKW- - Mit dem Netzstecker kann das Gerät vom Netz getrennt Con l’apparecchio in funzione (ON), premere più volte
werden, er muss daher leicht zugänglich sein. Um das FM: Alargar la antena El signo de exclamación dentro de un triángulo il tasto per selezionare la banda FM o MW (AM). La ROTATE (Ruota). apparaat terug moet instellen. 5. Om het afspelen te stoppen, trekt u de externe
Frequenz und -Anzeige blinken), MW (MW-Frequenz und

.b
Gerät vollständig vom Netz zu trennen, trennen Sie MW: Girar el aparato horizontalmente para una recepción equilátero advierte al usuario de la presencia de relativa spia luminosa si illuminerà. 2. Ruotare il proiettore per modificare la posizione dell’ora audiobron uit de AUX IN aansluiting.
-Anzeige blinken) oder Summer .
proiettata.

e
3. Betätigen Sie die Taste gefolgt von HR und / oder den Netzstecker komplett von der Netzsteckdose. Der óptima. importantes instrucciones de funcionamiento y DE TIJD INSTELLEN
Netzstecker darf nicht behindert werden und muss mantenimiento en el manual que acompaña al Sintonizzazione manuale DIMMER
MIN, um die Weckzeit einzustellen. 1. Houd in de standbymodus ingedrukt, het display
4. Bestätigen Sie mit ; das Alarmsymbol leuchtet auf. während der Verwendung leicht zugänglich sein. Emisoras presintonizadas producto. 1. Sintonizzarsi sulla stazione desiderata con / . SPECIFICHE Druk op DIMMER om de helderheid van het scherm in te
Esta unidad podrá almacenar hasta emisoras 10 FM y 10 2. Regolare il volume sul livello desiderato con i tasti e Alimentatore: CA 230V 50 Hz,potenza assorbita 4W knippert, stel de tijd in met HR. voor de uren en/of MIN. stellen: hoog of laag .
Hinweis: Gehen Sie für Alarm 2 mit der Taste genauso - Unter der Einwirkung von elektrostatischen und/oder ATENCIÓN voor de minuten.
vor. elektrischen Phänomen kann das Produkt Fehlfunktionen MW. - Utilice este aparato en lugares con climas templados. . Salvataggio ora: 2xAAA/R03 1,5V (non fornite)
3. Per interrompere l’ascolto della radio, tenere premuto RADIO: FM 87.5-108MHz 2. Druk nogmaals op om te bevestigen. TIJDPROJECTIE
Hinweis: - Die Lautstärke vor dem Ausschalten wird aufweisen. Ein Zurücksetzen auf die Werkseinstellungen - La placa de datos técnicos está situada en la parte OPMERKING:
kann sich als notwendig erweisen. Almacenamiento manual: per due secondi il tasto per spegnere l’apparecchio. MW 522-1620kHz
gespeichert; der Weckruf ertönt dann mit derselben inferior del aparato. - Als er tijdens het instellen van de tijd gedurende 5 1.Schakel de projector in of uit met behulp van de toets
Lautstärke. Wenn Sie Radio als Weckmodus eingestellt 1. Seleccione una emisora de forma manual o con la - Deje libre alrededor del aparato una distancia mínima de PROJECTION.
Wenn Sie dieses Gerät entsorgen möchten, sintonización automática. Ricerca automatica AVVERTENZE DI SICUREZZA seconden niet op een toets wordt gedrukt, dan zal de
haben, sollten Sie daher die Lautstärke entsprechend denken Sie daran, es bei einer Sammelstelle 5 cm para garantizar una correcta ventilación del mismo. Tenere premuto per alcuni secondi il tasto o . La ingestelde tijd automatisch worden opgeslagen. 2. Draai de geprojecteerde tijd met 180º door op ROTATE
überprüfen. 2. Pulse el botón . La indicación «P 01» parpadeará en - Para asegurar una ventilación correcta del aparato, no ATTENZIONE: Per ridurre il rischio te drukken.
für elektrische Haushaltsgeräte zu entsorgen. la Pantalla. funzione di ricerca automatica rileverà le stazioni con il
Drücken Sie einmal die Taste zum Einschalten des cubra los orificios de ventilación con objetos tales como segnale più forte. Stazioni radio con segnale più debole di scossa elettrica, non smontate 2. Draai de projector om de geprojecteerde tijd te
Erkundigen Sie sich nach Ihrer nächstgelegenen 3. Pulse o para sintonizar su emisora de radio HET APPARAAT IN-/UITSCHAKELEN positioneren.
Geräts. Stellen Sie die Lautstärke mit den Tasten Wertstoffsammelstelle. Für detaillierte periódicos, manteles, cortinas, etc. possono essere sintonizzate manualmente premendo più l'apparecchio. Questo apparecchio
oder entsprechend ein. Halten Sie dann die Taste 2 deseada - No coloque ninguna fuente de calor, como por ejemplo volte il tasto o . non contiene pezzi riparabili dall’utente. Per ogni Druk in de standbymodus één keer op om het apparaat
Informationen wenden Sie sich an die örtlichen 4. Pulse para guardarla. in te schakelen. Houd voor 2 seconden ingedrukt om het
Sekunden lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten. una vela encendida, sobre el aparato o cerca de él. NOTA: Durante l’operazione di ricerca il volume audio riparazione rivolgetevi esclusivamente a tecnici qualificati. TECHNISCHE KENMERKEN
- Falls Sie mit dem Sleep-Timer bei geringer Lautstärke Behörden oder an Ihren Händler. (Richtlinie über 5. Repita los pasos 1-4 para guardar otras emisoras. apparaat uit te schakelen.
- No exponga el aparato a salpicaduras o a la humedad. viene automaticamente azzerato. Il simbolo del fulmine con una freccia all’estremità Netstroom: AC 230 50Hz, Verbruik 4W
einschlafen möchten, wird empfohlen, den Buzzer als elektrische und elektronische Abfallgeräte).
- No coloque objetos que contengan líquido, como un all’interno di un triangolo equilatero avverte l’utente Backup klik: 2x AAA/R03 1,5V
Weckmodus zu verwenden. NEW ONE S.A.S Almacenamiento automático: jarrón, encima del aparato. Per migliorare la ricezione: NAAR DE RADIO LUISTEREN (niet meegeleverd)
Mantenga pulsado durante unos segundos , y la unidad FM: Estendere l’antenna. della presenza di una “tensione pericolosa” nell’
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France -No tire las pilas al fuego. Respete el medio ambiente apparecchio De band selecteren Radio: FM 87.5-108MHz
WECKRUF BEENDEN guardará automáticamente las primeras 10 emisoras de cuando se deshaga de las pilas usadas. MW: Ruotare l’apparecchio orizzontalmente per ottenere la Druk als het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op MW 522-1620kHz
FM o las 10 primeras de MW. Cuando guarde en un canal - No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, ricezione migliore. Il punto esclamativo inscritto nel triangolo om de FM- of MW-modus te selecteren. De bijbehorende
1-Weckruf wiederholen que ya ha sido presintonizado, la emisora anterior se VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Drücken Sie die Taste SNOOZE. Der Weckruf wird como las producidas por la exposición directa a los rayos equilatero indica all’utente che nel manuale di indicator licht op.
eliminará automáticamente y será sustituida por la nueva del sol, al fuego o a otras fuentes de calor. Preselezione delle stazioni istruzioni si trovano importanti avvertenze per l’uso O P G E PA S T : O m h e t r i s i c o o p
unterbrochen und ertönt nach 9 Minuten erneut. Die emisora. L’apparecchio può memorizzare fino a 10 stazioni FM o 10
Schlummer-Anzeige blinkt nachdem Sie den Alarm - El acceso al enchufe ha de permanecer despejado. e la manutenzione dell’apparecchio. Handmatig zoeken elektrische schokken te vermijden, mag
Para cortar por completo la alimentación del aparato, stazioni MW . 1. Stem op een gewenste zender af met behulp van / u het toestel niet demonteren. Het
vorübergehend deaktiviert haben. ES RADIO DESPERTADOR CON PROYECCIÓN DE
LA HORA Para escuchar emisoras presintonizadas desenchúfelo de la toma de corriente. Se ha de poder ATTENZIONE . toestel bevat geen enkel onderdeel dat door de gebruiker
2-Weckruf beenden Pulse y repita la operación las veces que sea necesario Memorizzazione manuale: - Utilizzate l’apparecchio in ambienti temperati.
Drücken Sie oder . Der Weckruf ertönt am nächsten acceder fácilmente al enchufe durante el uso del aparato; 2. Stel het volume naar wens in met behulp van en . zelf kan gerepareerd worden. Contacteer altijd een
para seleccionar su emisora. 1. Sintonizzare una stazione radio manualmente o con la - La targhetta informativa si trova nella parte inferiore dell’ 3. Als u wilt stoppen met luisteren naar de radio, houd gekwalificeerde technieker indien een reparatie nodig is.
Tag erneut zur gleichen Uhrzeit. DESCRIPCIÓN DEL APARATO procure que el acceso al mismo esté despejado. ricerca automatica.
Pulse o para ajustar el volumen. - Como resultado de fenómenos electroestáticos y/o apparecchio. dan voor 2 seconden ingedrukt om het apparaat uit te Het symbool van een zwarte driehoek met daarin
3-Weckruf deaktivieren 1. Display LED 2. Premere . Sul quadrante lampeggerà a scritta “P 01”. - Lasciate uno spazio minimo di 5 cm intorno all’
Drücken Sie im Standby-Modus die Taste , um den eléctricos transitorios, pueden producirse fallos en el 3. Premere o per selezionare un canale. schakelen. een witte bliksemschicht eindigend in een driehoek,
2. Proyector de tiempo PROGRAMACIÓN DE LA ALARMA Y SELECCIÓN funcionamiento del producto. En estos casos, el usuario apparecchio per permettere una ventilazione sufficiente. waarschuwt de gebruiker dat er een gevaarlijke
Weckruf zu deaktivieren. Das Alarmsymbol verschwindet 3. Antena FM 4. Premete nuovamente il tasto per confermare - Garantite sempre una ventilazione corretta dell’
aus der Anzeige. DEL MODO DE ALARMA deberá reiniciar el aparato desenchufándolo y volviéndolo l’impostazione. Automatisch zoeken spanning aanwezig is in het toestel
4. Altavoz a enchufar. apparecchio e non coprite le aperture di ventilazione con Houd of voor een paar seconden ingedrukt. De
5. Cable de alimentación 1. En el modo en espera, mantenga pulsado durante 5.Ripetete i punti da 1 a 4 per memorizzare altre stazioni. oggetti come giornali, tovaglie, tende, ecc. Het bovenstaande symbool (zwarte driehoek met
unos segundos, entonces, el display parpadeará. automatische scan zoekt naar sterke zenders. Een zender
Hinweis: Gehen Sie für Alarm 2 mit der Taste genauso vor. 6. Toma para auriculares (AUX IN) Si desea deshacerse de este aparato, recuerde - Non collocate nessuna fonte di calore, come una candela daarin een wit uitroepingsteken) waarschuwt de
2. Presione o para seleccionar la fuente de Memorizzazione automatica: met een zwak signaal kan handmatig worden gezocht door
7. ROTATE (GIRAR): Para girar el tiempo proyectado que ha de depositarlo en un lugar destinado accesa, sopra o nei pressi dell’apparecchio. herhaaldelijk op of te drukken. gebruiker dat er belangrijke gebruiksaanwijzingen
activación: FM (frecuencia FM e indicador destellando), Tenere premuto per alcuni secondi il tasto per far sì che in verband met het gebruik en het onderhoud ter
SLEEP-TIMER 8. Búsqueda automática y preselección de emisoras de
MW (frecuencia MW e indicador destellando) o Timbre .
al reciclado de electrodomésticos. Infórmese l’apparecchio salvi automaticamente le prime 10 stazioni - Non esponete l’apparecchio all’acqua o all’umidità. OPMER K IN G : Ti j d e n s h e t zo e ke n za l h e t g e l u i d
radio acerca del centro de reciclaje más cercano. - Non collocate nessun recipiente contenente liquidi, come automatisch worden uitgeschakeld. beschikking zijn in de bijgeleverde handleiding.
Um mit Radiomusik einzuschlafen, drücken Sie wiederholt 3. Presione y luego presione HR. y/o MIN. para FM o le prime 10 stazioni MW. Salvando una stazione in
die Taste , um den UKW- oder MW-Modus einzustellen; 9. Ajuste de la hora Consulte a las autoridades locales o a su un programma della preselezione già occupato, la stazione ad esempio un vaso, nelle vicinanze dell’apparecchio. OPGELET
Memorización establecer el tiempo de activación proveedor para obtener más información al - Non gettate le pile nel fuoco! Abbiate cura di rispettare
stellen Sie dann mit der Taste die Minuten bis zum precedentemente salvata verrà automaticamente eliminata Om de ontvangst van de radio te optimaliseren: - Gebruik dit toestel bij een gematigd klimaat.
10. HR. Ajuste de las horas 4. Pulse para confirmar. El indicador de alarma se respecto. (Directiva de Residuos de Aparatos l’ambiente quando gettate le pile. - Het kenmerkenplaatje bevindt zich aan de onderkant van
Ausschalten ein: 120-90-60-30-15-10 oder 5 Minuten. Das iluminará. e sostituita dalla nuova stazione. FM: Strek de FM-draadantenne volledig uit.
Symbol leuchtet auf. Nach Ablauf der programmierten Ajuste - Eléctricos y Electrónicos) - Non esponete le pile ad un calore eccessivo, come raggi MW: Draai het apparaat in horizontale richting. het toestel.
11. MIN. Ajuste de los minutos Nota: Se aplicará el mismo procedimiento para la Alarma 2 solari, fuoco o fonti di calore analoghe. - Zorg voor een afstand van minimum 5 cm rondom uw
Zeit schaltet sich das Gerät automatisch aus. Um den con el botón . Ascoltare le preselezioni
Sleep-Timer zu deaktivieren, drücken Sie die Taste oder Ajuste + NEW ONE S.A.S Utilizzate i tasti per selezionare direttamente - La presa di alimentazione permette di scollegare Voorkeurszenders toestel voor voldoende ventilatie.
12. PROJECTION (PROYECCIÓN): Activar o desactivar el Nota: - Se almacenará el nivel previo de escucha, el 10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France unapreselezione di stazione. l’apparecchio dalla corrente elettrica e deve quindi restare Dit apparaat kan 10 FM-zenders en 10 MW-zenders - Zorg voor een juiste ventilatie van het toestel en bedek de
wiederholt , bis in der Anzeige „OFF“ erscheint. volumen de la alarma será idéntico. Si se despierta con la
proyector. Utilizzate i tasti o per impostare il volume al livello d’ facilmente accessibile. Per interrompere completamente opslaan. ventilatie-openingen niet met voorwerpen zoals dagbladen,
13. Para encender/apagar la unidad. radio, no olvide comprobar el nivel de volumen. ascolto desiderato. l’alimentazione dell’apparecchio, scollegate la spina tafellakens, gordijnen, enz.
NAP-FUNKTION AUX: Para seleccionar el modo FM, MW o AUX Pulse una vez para encender la unidad. Ajuste el di alimentazione dalla presa di corrente. La presa di Handmatig opslaan: - Plaats geen warmtebron, zoals een brandende kaars, op
Mit dieser Funktion werden Sie nach einer kurzen Zeit 14. Siesta volumen con o . Después mantenga pulsado IMPOSTARE LA SVEGLIA E LA MODALITÀ alimentazione deve restare facilmente accessibile durante 1.Zoek handmatig of automatisch naar een radiozender. of in de buurt van het toestel.
geweckt. Als Weckmodus kann nur der Buzzer eingestellt Apagado automático (para quedarse dormido con durante 2 segundos para apagar la unidad. SVEGLIA l’uso, accertatevi che l’accesso alla presa sia libero. 2. Druk op de toets. De indicatie “P 01” knippert op de - Stel het toestel niet bloot aan waterspatten of vochtigheid.
werden. la radio) - Si usa el modo de apagado automático (Sleep) a un display. - Plaats geen voorwerpen met vloeistof, zoals een vaas,
IT RADIOSVEGLIA CON PROIEZIONE DELL'ORA 1. In modalità standby, tenere premuto per alcuni secondi il - Per effetto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, op of in de buurt van het toestel.
1. Drücken Sie im Standby-Modus die Taste , um für Ihre 15. Volumen - volumen bajo, deberá usar el timbre para despertarse. è possibile che il prodotto non funzioni correttamente. In tal 3. Druk op of om een kanaal te selecteren.
tasto , finché il quadrante lampeggi. - Gooi de batterijen niet in het vuur. Respecteer het milieu
Pause eine Zeit von 120-90-60-30-15-10 oder 5 Minuten Alarma 2 2. Premere o per selezionare la fonte della sveglia: caso è opportuno reinizializzarel’apparecchio. 4. Druk op om de zender op te slaan.
einzustellen. Das Symbol leuchtet auf. DETENCIÓN DE LA ALARMA DESCRIZIONE DEL PRODOTTO als u gebruikte batterijen wegwerpt.
16. Volumen + FM (la frequenza FM e l’indicatore lampeggiano), MW (la 5. Herhaal de stappen 1-4 om andere zenders op te slaan. - Stel de batterijen niet bloot aan overdreven hitte zoals
2. Beenden Sie den Weckruf durch Drücken der Tasten Alarma 1 1-Repetición de la alarma 1.Display LED Se in futuro volete sbarazzarvi di questo
frequenza MW e l’indicatore lampeggiano) o buzzer . apparecchio, ricordate che le apparecchiature zonnestralen, vuur of gelijkaardige warmtebronnen.
oder . 17. DIMMER: Intensidad lumínica de la pantalla Pulse SNOOZE. La alarma se detendrá y volverá a 2. Proiettore dell’ora 3. Premere , quindi premere HR. e/o MIN. per impostare Automatisch opslaan:
elettroniche non devono essere gettate insieme -Met de netspanningsstekker kan het toestel uitgetrokken
3. Um die Funktion zu deaktivieren, drücken Sie wiederholt SNOOZE: Intervalo de repetición de la alarma sonar 9 minutos después. El indicador de reposo destella 3. Antenna FM l’ora della sveglia. Houd voor een paar seconden ingedrukt, het apparaat worden, deze moet dus gemakkelijk toegankelijk blijven.
die Taste , bis in der Anzeige OFF erscheint. 18. Compartimento para la pila durante el tiempo de reposo. 4. Altoparlanti ai rifiuti domestici. Informatevi per sapere dove zal automatisch de 10 eerstgevonden FM-zenders of de
4. Premere per confermare, e l’indicatore della sveglia si trova il centro di riciclaggio più vicino. Per Om de voeding van het toestel volledig te onderbreken
2-Detención de la alarma 5. Cavo di alimentazione di rete si illuminerà. 10 eerstgevonden MW-zenders opslaan. Als u een zender dient u de voedingsstekker helemaal uit het stopcontact
ANSCHLUSS EINER ZUSATZQUELLE ALIMENTACIÓN Pulse o . La alarma sonará de nuevo al día siguiente 6. Presa auricolari (AUX IN) ulteriori dettagli, rivolgetevi alle autorità locali opslaat op een kanaalnummer dat al in gebruik is, dan zal te trekken. De netspanningsstekker mag niet verhinderd
Nota: La stessa procedura è valida per la Sveglia 2 con il o al vostro rivenditore. (Direttiva sui rifiuti delle
1. Schließen Sie ein externes Gerät (z.B. MP3-Spieler) AC: 230V 50 Hz (CE) a la misma hora. 7. ROTATE ( RUOTA): consente di ruotare l’ora proiettata. tasto . de eerder opgeslagen zender automatisch worden gewist worden en moet gemakkelijk toegankelijk zijn tijdens
an die AUX IN Buchse rechts am Gerät an (Kabel nicht 3-Cancelación de la alarma 8. Ricerca e preselezione automatica delle stazioni radio apparecchiature elettriche ed elettroniche). en vervangen door de nieuwe zender. gebruik.
Salvaguarda de la hora: 2x AAA/R03 1,5V (no incluidas) Nota: - Il livello sonoro della sveglia corrisponderà all’ultimo
mitgeliefert). Para un máximo rendimiento, se recomienda el uso de En el modo en espera, pulse para cancelar la alarma 9. Impostazione dell’ora corrente livello di volume selezionato.Se si seleziona la sveglia con - Onder invloed van tijdelijke elektrostatische en/of
permanentemente. El indicador de alarma se apagará. Memorizzazione NEW ONE S.A.S Luisteren naar voorkeurszenders elektrische verschijnselen kan het product storingen
2. Drücken Sie die AUX Taste und wählen Sie den pilas alcalinas. Estas pilas deberán ser sustituidas cada 6 radio FM, accertarsi sempre che il livello del volume sia
AUX Modus. Die Anzeige „AU“ wird auf dem Display 10. HR. Impostazione della cifra dell’ora 10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France Druk herhaaldelijk op om de gewenste zender te ondervinden en kan een heropstart nodig blijken.
meses. adeguato.
eingeblendet. Nota: Se aplicará el mismo procedimiento para la Alarma 2 Decrementocifra impostazione Premere una volta il tasto per attivare l’apparecchio. selecteren.
con el botón . 11. MIN. Impostazione dei minuti Druk op of om het geluid naar wens in te stellen. Indien u dit toestel in de toekomst wilt weggooien,
3 Beginnen Sie mit dem Playback Ihrer Zusatzquelle. 1. Conecte el cable de alimentación a una toma de Regolare il volume con i tasti o . Quindi tenere denk er dan aan om het te recycleren via een
4 Stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten Pegel corriente. Incremento cifra impostazione premuto per due secondi il tasto per spegnere l’apparecchio. inzamelpunt voor elektrische huishoudapparaten.
ein. FUNCIÓN DE APAGADO AUTOMÁTICO (SLEEP) 12. PROJECTION ( PROIEZIONE): proiettore attivo/ HET ALARM EN DE ALARMMODUS INSTELLEN
2. Introduzca la pila en el compartimento de la pila. Utilice - Nel caso si decida di addormentarsi usando la funzone Informeer naar het dichtstbijzijnde
5. Um das Playback zu beenden, nehmen Sie Ihre únicamente pilas que cumplan las recomendaciones disattivo. “Sleep” a basso volume, si consiglia di selezionare la 1. Houd in de standbymodus een paar seconden recyclagecentrum. Voor meer informatie wendt
Para quedarse dormido con la radio, pulse 13. Attivazione e disattivazione dell’apparecchio (ON/OFF) ingedrukt, het display knippert.
Zusatzquelle aus der AUX IN Buchse heraus. del fabricante. Respete la polaridad al colocar las pilas repetidamente para seleccionar el modo FM o MW, sveglia con cicalino (buzzer). u zich tot de lokale overheden of uw verdeler
AUX:Selezione delle modalità FM, MW o AUX NL KLOKRADIO MET PROJECTIE 2. Druk op of om de wekbron te selecteren: (richtlijn met betrekking tot Afval afkomstig van
(véase el interior del compartimento de las pilas). Si no lo después pulse para seleccionar 120-90-60-30-15-10
DIMMER 14. Pisolino FM (FM-frequentie en indicator knipperen), MW (MW- elektrische en elektronische apparaten).
hace, podría estropear el aparato. No intente recargar las o 5 minutos de escucha. El indicador se encenderá. Funzione “Sleep” (spegnimento automatico della radio) SPEGNERE LA SVEGLIA frequentie en indicator knipperen) of Zoemer .
Mit der Taste DIMMER können Sie die Helligkeit der pilas no recargables. Podrían sobrecalentarse y explotar. La unidad se apagará automáticamente a la hora BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL 3. Druk op en daarna HR. en/of MIN. om de wektijd in te
Anzeige einstellen: hoch oder niedrig . Las baterías se tienen que sustituir cuando: el volumen 15. Diminuzione del volume 1-Ripetizione dell’allarme
especificada. Para cancelar la función de apagado Premere SNOOZE. La suoneria della sveglia si arresterà, 1. LED-display stellen. NEW ONE S.A.S
disminuye, o el sonido está distorsionado durante el Sveglia2
automático, pulse o repetidamente hasta que se per poi riprendere a suonare dopo 9 minuti. L’indicatore 2. Tijdprojector 4. Druk ter bevestiging op , de alarm-indicator licht op. 10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
16. Aumento del volume
UHRZEIT-PROJEKTION funcionamiento. visualice “OFF”. Sveglia1 della funzione snooze lampeggia durante l’intervallo 3. FM-antenne Opmerking: U kunt dezelfde procedure volgen met om
1. Schalten Sie den Projektor mithilfe der PROJECTION- ATENCIÓN: Riesgo de explosión si las pilas no se 4. Luidspreker Alarm 2 in te stellen.
17. DIMMER : Variazione dell’intensità della luce del quadrante snooze.
Taste ein- bzw. aus. introducen correctamente. Cambie las pilas únicamente FUNCIÓN DE SIESTA SNOOZE: Ripetizione della sveglia dopo un intervallo 2-Disattivare la sveglia 5. Netsnoer Opmerking: - Het volume waarmee u het laatst naar de
2. Drehen Sie die projizierte Uhrzeit um 180º mithilfe der por otras del mismo tipo o uno equivalente. Esta función le despertará una vez transcurrido un periodo 6. Aux in-stekkerbus (AUX IN) radio heeft geluisterd wordt opgeslagen, het alarmvolume
18. Vano batteria Premere o .La sveglia suonerà nuovamente alla
ROTATE-Taste. de tiempo. Solo podrá seleccionarse el timbre. stessa ora del giorno successivo. 7. ROTATE : Om de geprojecteerde tijd te draaien. zal gelijk zijn aan het opgeslagen volume. Als de wekbron
2. Schwenken Sie den Projektor, um die Uhrzeit zu SISTEMA DE CONSERVACIÓN DEL AJUSTE DE LA 1. En el modo en espera, pulse para seleccionar 8. Automatisch scannen en instellen voorkeurszenders wordt ingesteld op radio, vergeet dan niet het volume te
HORA: No obstante, después de un corte de corriente, 120-90-60-30-15-10 o 5 minutos de siesta. El indicador
ALIMENTAZIONE 3-Annullare la sveglia
9. De klok instellen
positionieren. In modalità standby, premere per annullare la sveglia controleren.
puede que necesite reajustar ligeramente la hora del se encenderá. Alimentatore CA: 230V 50 Hz (CE) Onthouden Druk één keer op om het apparaat in te schakelen. 2 1
reloj, ya que puede haberse adelantado o atrasado Salvataggio ora: 2xAAA/R03 1,5V (non fornite) permanentemente.La spia della sveglia si spegnerà. 6 4 18
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN 2. Para detener la alarma, pulse o . 10. HR. Instellen uren Stel het volume in met of . Houd daarna voor 2
unos minutos. Si no se había introducido ninguna pila, la 3. Para cancelar la función, pulse repetidamente hasta Si raccomanda l’uso di pile alcaline. Per ottenere un Instelling verlagen seconden ingedrukt om het apparaat uit te schakelen.
Netzstromversorgung: AC 230V 50Hz, Stromverbrauch indicación « 0 :00 » parpadeará una vez se restablezca la funzionamento ottimale, si raccomanda di sostituire le pile La stessa procedura è valida per la Sveglia 2 con il tasto .
que se muestre OFF. 11. MIN. Instelling minuten - Als u de slaapmodus gebruikt met een laag
4W Speicherfunktion für die Uhrzeit: corriente, para indicarle que debe poner en hora el reloj. ogni 6 mesi. Instelling verhogen
FUNZIONE “SLEEP” geluidsniveau, dan is het verstandig om de wekbron in te
2xAAA/R03 1,5V (nicht enthalten) 12. PROJECTION: Projector aan/uit.
CONEXIÓN DE UN DISPOSITIVO EXTERNO Per addormentarsi ascoltando la radio, premere più volte stellen op zoemer.
RADIO: FM 87.5-108MHz AJUSTE DE LA HORA 1. Collegare il cavo di alimentazione di rete ad una presa 13. Om het apparaat aan/uit te zetten
MW 522-1620kHz 1. Conecte su fuente auxiliar (por ejemplo, un reproductor il tasto per selezionarela banda FM o MW, quindi HET ALARM STOPPEN
di corrente. AUX: Om de FM-, MW- of AUX-modus te selecteren
1. En el modo en espera, mantenga pulsado el botón de MP3) a la toma AUX IN de la parte derecha de la premere il tasto per selezionare la durata dell’ascolto 3 5
2. Inserire le batterie nel relativo vano.Utilizzate soltanto 14. Dutje 1-Alarmherhaling
SICHERHEITSANWEISUNGEN , el display parpadeará. Utilice los botones HR. para unidad (cable no incluido). tra le opzioni 120-90-60-30-15-10 o 5 minuti. La spia si
pile che corrispondono alle indicazioni del fabbricante. Slaap (in slaap vallen met de radio) Druk op SNOOZE. Het alarm stopt en zal 9 minuten later
ajustar las horas. Utilice los botones MIN. para ajustar las 2. Pulse la tecla AUX para seleccionar el modo AUX. illuminerà. L’apparecchio si spegnerà automaticamente allo 7 8 9 10 11
ACHTUNG: Um Elektroschockgefahr Rispettate la polarità durante l’inserimento delle pile (vedi 15. Volume verlagen opnieuw klinken. De snooze-indicator knippert tijdens de
minutos. 3. Empiece el playback desde la fuente AUX IN. «AU» scadere del periodo selezionato. Per annullare la funzione
zu vermeiden, dürfen Sie dieses Gerät illustrazione nel comparto). Non rispettare la polarità può Alarm 2 snooze-tijd.
2. Pulse de nuevo para confirmar. aparecerán en la pantalla “Sleep”, premere più volte o fino a quando la scritta
nicht demontieren. Das Gerät arrecare danni all’apparecchio. Non cercate di ricaricare 16. Volume verhogen 2-Alarm stoppen
4. Ajuste el volumen hasta el nivel deseado. ‘OFF’appaia sul quadrante.
pile non ricaricabili. Potrebbero surriscaldarsi ed esplodere. Alarm 1 Druk op of . Het alarm klinkt de volgende dag opnieuw
enthält keine Teile, die der Benutzer selbst reparieren NOTA: 5. Para parar el playback, desconecte la fuente AUX-IN de
Le batterie devono essere sostituite quando: il volume 17. DIMMER: Dimmer, lichtsterkte van het scherm op de ingestelde tijd.
kann. Vertrauen Sie die Instandhaltung des Geräts einem -Si durante el ajuste de la hora n ose pulsa ningún botón la entrada AUX IN. FUNZIONE PISOLINO
diminuisce, o il suono risulta distorto durante l’uso. SNOOZE: Interval alarmherhaling 3-Alarm annuleren
Fachmann an. durante 5 segundos, la hora que se esté visualizando se Questa funzione permette di impostare l’attivazione della
12 13 14 15 16 17
REGULADOR DE INTENSIDAD LUMÍNICA ATTENZIONE: Rischio di esplosione se le pile non sono 18. Batterijcompartiment Druk in de standbymodus op om het alarm permanent te
Das in einem Pfeil endende Blitzsymbol innerhalb almacenará automáticamente. sveglia dopo un breve periodo. È disponibile solo con la
inserite correttamente. Utilizzate solamente pile identiche o annuleren. The alarm-indicator verdwijnt van het display.
eines Dreiecks weist den Benutzer auf die Gegenwart Pulse DIMMER para seleccionar el brillo de la pantalla: equivalenti. suoneria a cicalino (buzzer). Opmerking: U kunt dezelfde procedure volgen met voor
einer „gefährlichen Spannung“ im Gerät hin. Alto o bajo. Alarm 2.

Vous aimerez peut-être aussi