Vous êtes sur la page 1sur 5

Kit réchauffeurs de boucle N 07.

49 A
Loop heater kit 04 - 2007

Dès réception, avant de procéder au montage du When you receive the kit and before installing it,
kit, il est indispensable de vérifier les éléments check the contents and ensure that no parts have
reçus et de rechercher les éventuels dommages been damaged during transport.
causés pendant le transport.

Composition du colis Package contents


- 1 réchauffeur de boucle - 1 loop heater
- 1 notice d'installation - installation instructions

Utilisation du réchauffeur Use of the heater


Cet accessoire est utilisé pendant les périodes This accessory is used during winter period especial-
hivernales froides en-dessous d’une certaine ly below a certain outside temperature, when the heat
température extérieure, lorsque le générateur pump cannot face up to heat losses alone. Electrical
seul ne suffit plus à combattre les déperditions. heating becomes necessary.
Un apport électrique est alors nécessaire.

Montage et raccordement hydraulique Mounting and hydraulic connection


Nos réchauffeurs sont conçus pour le réchauffage de liquides Our heaters are designed to heat circulating fluids with pure
en circulation avec eau pure ou glycolée. Ils ne peuvent en or glycol water. They must not under any circumstances be
aucun cas être utilisés en atmosphère explosible. used in a potentially explosive atmosphere.
- Montage à l'intérieur dans un local technique - For indoor use, in a technical room
- Température ambiante du local : -10 à +40 °C - Ambient temperature of the room : -10 to +40 °C
- Fixation par 5 vis diam. 5 mm. - Attached with five 5 mm screws.
- Si vous installez 2 vannes d'isolement autour du réchauf- - If you install 2 cut-off valves on the loop heater, it is compul-
feur,prévoir obligatoirement une soupape de sécurité entre sory to add a safety valve between these 2 valves.
ces 2 vannes. Heaters must always be fitted in series and downstream from
Le réchauffeur doit toujours être monté en série et en aval de the heat pump to allow the pump to operate at low tempera-
la pompe à chaleur pour permettre à celle-ci de travailler à tures and ensure that the temperature of the fluid entering the
basses températures et lui éviter de recevoir un fluide à tem- pump is not too high.
pérature trop forte.

Diamètre des raccordements d'eau Diameter of water connections


- 5 kW : diam. 1” - 5 kW: diam. 1”
- 9 kW : diam. 1” 1/4 - 9 kW: diam. 1” 1/4

Pertes de charge Pressure drop

10

Réchauffeur 5 kW
Heater 5 kW
Perte de charge kPa
Pressure drop kPA

Réchauffeur 9 kW
Heater 9 kW

0
0 1 2 3 4 5 6
Débit d’eau m /h
3

Water flow m3/h


Positionnement Position

Chauffage Eau Chaude Soupape obligatoire


piscine Sanitaire Safety valve compulsory
(option) (option)
Swimming Sanitary hot
pool heating water Vers plancher chauffant,
(option) (option) radiateurs, ventilo-convecteurs
Purgeur automatique intégré
Towards floor heating,
Integrated automatic bleed radiators, fan coils
POMPE A CHALEUR
HEAT PUMP

Flexibles RECHAUFFEUR
Flexible hoses HEATER

Filtre
Filter

Mise en garde Warning


Le réchauffeur doit être monté verticalement avec la sortie en The heater must be fitted vertically with its outlet upwards.
haut.

Seule position autorisée


(purgeur automatique en
position haute).
Only authorized position
(automatic bleed in
upper position)

Encombrements Dimensions
133.5
65

300 90

530
310 15
200
240

97

560
20
Indications pour l’installation Installation instructions
Veillez au sens de circulation et à l'implantation des entrée et Check the direction of flow and ensure that heater inlet and
sortie du réchauffeur. outlet are sited in correct position.
Les tuyauteries seront isolées jusqu’au corps du réchauffeur Pipework should be insulated up to the heater
avec soin pour éviter les déperditions et les condensations itself in order to avoid losses and condensation (minimum
(épaisseur mini 13 mm). thickness 13 mm)
Effectuer le remplissage en eau de l'installation (glycolée si Fill the system with water (up to 40% mono propylen glycol
nécessaire, maxi 40 % de mono propylène glycol), et vérifier solution may be used if necessary) and check for any leaks.
l'absence de fuites.
La pression statique sera ajustée conformément aux indica- The static pressure will be adjusted according to the heat
tions de la notice d'utilisation de la pompe à chaleur. Elle ne pump user's brochure. it has to be at maximum 4 bars.
devra en aucun cas dépasser 4 bars.

Nota : l'opération de dégazage est primordiale pour un fonc- Note : air bleeding is essential for correct operation.
tionnement correct du système.

AVERTISSEMENT WARNING
Les opérations de montage doivent être effectuées par un pro- The kit must be fitted by a professional installer to ensure
fessionnel dans le respect des règles de l'art et de sécurité. that best current practice and safety rules are followed.
AVANT TOUTE INTERVENTION COUPER L'ALIMENTA- CUT OFF ELECTRICAL POWER TO THE UNIT BEFORE
TION ELECTRIQUE DE L'APPAREIL. STARTING WORK.

La mise sous tension des résistances ne doit s'effectuer The heating elements should only be turned on when water
qu'en présence d'eau, sans poche gazeuse, et après mise en is present, with no gas pockets, and circulating in the loop.
circulation de la boucle.
L'encrassement éventuel du circuit chauffant devra être régu- Regular checks should be made to ensure that the heating
lièrement contrôlé afin d'éviter tout risque de destruction par circuit does not become clogged as this could lead to internal
surchauffe interne. overheating and destroy the unit.

Raccordements électriques Electrical connections


ATTENTION : Le câblage électrique doit être réalisé confor- WARNING : The electrical wiring must correspond to the data
mément aux données indiquées dans le tableau ci-après, au in the table below and the wiring diagram, and must comply
schéma de câblage et respecter les réglementations en with applicable regulations.
vigueur.
Veillez à ce que le branchement électrique se fasse au moyen Ensure that the unit is connected via a cut-off device which
d'un dispositif de sectionnement qui déconnecte tous les cuts power to all poles.
pôles.
Un dispositif différentiel est également obligatoire. A differential switch is also mandatory.

IMPORTANT IMPORTANT
- LA MISE A LA TERRE EST OBLIGATOIRE. - AN EARTH CONNECTION IS COMPULSORY.
- L'INSTALLATEUR DOIT METTRE LE RECHAUFFEUR A - THE INSTALLER MUST EARTH THE HEATER VIA THE
LA TERRE A L'AIDE DE LA BORNE MARQUEE DU SYM- TERMINAL MARKED WITH THE “PE” SYMBOL.
BOLE "PE".
- AVANT DE REFERMER LE COUVERCLE DU RECHAUF- - BEFORE CLOSING THE LOOP HEATER, CHECK THE
FEUR, S’ASSURER QUE LE FIL DE TERRE EST BIEN EARTH WIRE IS CONNECTED TO THE COVER.
RACCORDE A CE COUVERCLE

Caractéristiques électriques Electrical characteristics


Réchauffeur 5 kW 9 kW Heater

Alimentation électrique 230 V - 1 ph - 50 Hz + Terre Earth 400 V - 3 ph - 50 Hz + Terre Earth Electrical power supply

Puissances de câblages possibles 3.3 kW 5 kW 6 kW 9 kW Possible wired capacities

Intensité totale maximale 14.5 A 21.7 A 11.7 A 13 A Maximum total current

Disjoncteur* (non fourni) 16 A 25 A 16 A 16 A Circuit breaker* (non supplied)

Câble d’alimentation (non fourni) 3G4 3G6 4G4 4G4 Power supply cables (not supplied)
Electrical command cables
Câble de commande (non fourni) 1.5 mm2
(not supplied

- La sélection des sections ci-dessus est effectuée pour du - The size of wires is given for PVC cables, maximum length
câble avec gaine PVC, de longueur maxi 30 m. 30 meters.
La température interne du coffret peut atteindre 50°C en fonc- The internal temperature of the control box can reach 50°C
tionnement. during operation.
- Pour des conditions différentes, se référer et respecter les - For other conditions, comply with local standards.
normes locales.
* A prévoir par l'installateur. * To be provided by the installer.
Câblage et paramétrage avec régulateur Wiring and parameters setting with
MICROCONNECT MICROCONNECT controller

Câblage réchauffeur 5kW Wiring of 5kW loop heater

K2
K1
Thermostat de sécurité
Safety thermostat
80°C

J1-1

J1-2

J2-2

PE
L1
N
4

7
1.5² 1.5² 1.5²

1.7kW
1.7kW

1.7kW
230/1/50
Raccordement alimentation client
RECHAUFFEUR 5KW Customer power supply connection
5KW LOOP HEATER Etage 2 Etage 1 1.5²
Stage 2 Stage 1

J1 5 4 3 2 1 J2
Câblage usine / Factory wiring

Neutral

Neutral
Phase
Câblage client / Customer wiring

POMPE A
1 Le retrait de ce cavalier permet de CHALEUR
réduire la puissance de l’étage 2 à 1.7kW. HEAT
1 Removing this shunt will reduce the PUMP
capacity of stage 2 to 1.7kW.

Câblage réchauffeur 9kW Wiring of 9kW loop heater

Thermostat de sécurité
Safety thermostat
80°C

K1
K2
1kW
1kW

1kW

J1-1

J1-2

J2-2

1
PE
L1

L2

L3
4

1.5² 1.5² 1.5²


Etage 1 / Stage 1 400/3/50
2kW
2kW

2kW

Raccordement alimentation client


RECHAUFFEUR 9KW Customer power supply connection
9KW LOOP HEATER 1.5²
Etage 2 / Stage 2

J1 5 4 3 2 1 J2
Câblage usine / Factory wiring
Neutral
Phase

Câblage client / Customer wiring


Valve

FSV
KG

POMPE A
1 Le retrait de ce cavalier permet de
CHALEUR
réduire la puissance de l’étage 2 à 3kW.
1 Removing this shunt will reduce the
HEAT
PUMP
capacity of stage 2 to 3kW.
Paramétrage avec régulateur Parameter setting with
MICROCONNECT MICROCONNECT controller
Paramètres Valeur

Parameters Value

Réversibilité, sur pompe à chaleur air-eau uniquement


99 1
Reversibility, only for air-water heat pump

Configuration des appoints


06 1 ou / or 2
Auxiliary heaters configuration

Température extérieure d'autorisation des appoints


07 5°C par défaut / default value 5°C
External temperature to allow operation of auxiliary heaters

Consigne 1 sur l'eau en chaud


15 60 °C max
Heating mode water set point 1

Consigne 2 sur l'eau en chaud


16 60 °C max
Heating mode water set point 2

Consigne max fin de dérive


19 60 °C max
Max setting at end of drift

Réarmement du réchauffeur Resetting the heater


Le thermostat de sécurité est conçu pour palier à une The thermostat safety is designed to activate if the control
défaillance du système de régulation (température de coupu- system fails (cut-off temperature 80 °C).
re 80 °C).
Dans certaines conditions (débit d’eau trop faible, températu- In certain conditions (water flow rate too low, water tempera-
re d’eau trop forte, encrassement des résistances chauffan- ture too high, clogging of heater resistances), the manually
tes), le thermostat à réarmement manuel coupera les résis- reset thermostat may cut off the resistances.
tances.
Dans ce cas, remédier au problème et réarmer le réchauffeur If this occurs, correct the underlying fault then reset the hea-
en appuyant sur le bouton marron. ter by pressing on the brown button.
Vérifier l’état de la soupape et du purgeur automatique. Check the valve and the automatic bleed valve.

Réarmement
Reset

Vous aimerez peut-être aussi