Vous êtes sur la page 1sur 64

Industrial

700 Series

800 Series
REDUCTEURS - MOTOREDUCTEURS POUR EXTRUDEUSES

REDUCTORES - MOTORREDUCTORES PARA EXTRUSORES


REDUTORES - MOTOREDUTORES PARA EXTRUSORAS

RXP/700/EST RXP/800/EST A

1.1 Caractéristiques de construction Características de fabricación Características construtivas A3


1.2 Niveaux de pression sonore SPL [dB(A)] Niveles de presión acústica SPL [dB(A)] Niveles de presión acústica SPL [dB(A)] A4
1.3 Critères de sélection Criterios de selección Critérios de seleção A5
1.4 Contrôles Controles Controles A6
1.5 État de fourniture Estado del suministro Condição de fornecimento A17
1.6 Normes appliquées Normas aplicadas Normativas aplicadas A19
1.7 Désignation Designación Designação A24
1.8 Graissage Lubricación Lubrificação A34
1.9 Performances réducteurs Prestaciones reductores Desempenho redutores A44
1.10 Dimensions Dimensiones Dimensões A54

RXP-EST - Extruder Application


700 Series

800 Series

Reducteurs - motoreducteurs orthogonaux pour


extrudeuses
Reductores - motorreductores ortogonalespara
extrusores
RX-O-700-EST RX-V-700-EST RX-O-800-EST RX-V-800-EST Redutores - motoredutores ortogonais para extrusoras

1.1 Caractéristiques de construction Características de fabricación Características construtivas B3


1.2 Niveaux de pression sonore SPL [dB(A)]Niveles de presión acústica SPL [dB(A)] Niveles de presión acústica SPL [dB(A)] B4
1.3 Critères de sélection Criterios de selección Critérios de seleção B5
1.4 Contrôles Controles Controles B6
1.5 État de fourniture Estado del suministro Condição de fornecimento B16
1.6 Normes appliquées Normas aplicadas Normativas aplicadas B18
1.7 Désignation Designación Designação B22
1.8 Graissage Lubricación Lubrificação B32
1.9 Performances réducteurs Prestaciones reductores Desempenho redutores B46
1.11 Dimensions Dimensiones Dimensões B52

RXO-V - EST - Extruder Application

Accessoires et options
Accesorios y opciones
Acessórios e opções
U

Gestion révision catalogues GSM


Gestión revisión catálogos GSM
Gestão de revisão dos catálogos GSM Z
D
RX
GSM_mod.CT04 FEP 1.0 Series A1
Industrial

RX
700-Series

800-Series
REDUCTEURS - MOTOREDUCTEURS POUR EXTRUDEUSES
REDUCTORES - MOTORREDUCTORES PARA EXTRUSORES
REDUTORES - MOTOREDUTORES PARA EXTRUSORAS
RXP/700/EST RXP/800/EST EST
RX 700-800- EST - Series

EST Application
RX 700-Extruders

EST Application

A RX 800-Extruders

EST Application
P-Extruders

1.0 - Généralités 1.0 Información general 1.0 - Generalidades

Characteristics
RX 700 - 800 : Cette nouvelle série de RX 700 - 800: Esta nueva serie de RX 700 - 800: Esta nova série de
réducteurs, pour la commande reductores para el control de extrusores redutores para o comando de extrusoras
d’extrudeuses monovis maintient notre con un solo tornillo, mantiene nuestra de parafuso único, mantém a nossa
société au sommet du marché de la empresa en la cumbre del mercado en empresa como líder no mercado de
transmission de couple, pouvant couvrir cuanto a la transmisión del par motor, transmissão de binário, sendo capaz de
une gamme de diamètres de vis de logrando cubrir desde un diámetro de oferecer desde um diâmetro de parafuso
30 mm jusqu’à plus de 300 mm (sur tornillo de 30 mm hasta más de 300 mm de 30mm até mais de 300mm (de 220mm
demande à partir de 220 mm) (desde 220 mm a pedido) a pedido)
RXP/EST est une machine aux RXP/EST es una máquina con RXP/EST é uma máquina com
caractéristiques innovantes avec características innovadoras que incluye características inovadoras possuindo
extraction de la vis avant et palier de la extracción de tornillo delantero y extração do parafuso dianteiro e
butée logé dans la bride : intégration cojinete de empuje ubicado en la brida: rolamento de impulso alojado na flange: a
optimale entre l’actionneur et máxima integración entre accionamiento máxima integração entre acionamento e
l’extrudeuse dans un rapport qualité/prix y extrusor inigualable en la relación extrusora imbatível na relação
inégalé. calidad/precio. qualidade/preço.
Ce secteur étant sans cesse en Debido a la constante evolución de este Dada a contínua evolução deste setor, a
évolution, notre entreprise est sector, nuestra empresa trabaja nossa empresa está constantemente
constamment engagée dans la permanentemente comprometida en la empenhada na busca e desenvolvimento
recherche et le développement de investigación y desarrollo de nuevas de novas soluções a propor aos clientes..
nouvelles solutions à proposer aux soluciones para proponer a los clientes
clients.

RX
A2 GSM_mod.CT04 FEP 1.0 Series
Industrial

1.1 Caractéristiques de 1.1 Características de 1.1 Características de


construction construcción construção

Characteristics
STM présente cette gamme
complète de produits pour
STM presenta esta completa gama
de productos para extrusoras.
A STM apresenta esta completa
gama de produtos para extrusoras.
A
The Series has been extrudeuses.
designed for extrusion - Servicios ligeros con la nueva - Serviços leves com a nova linha
application. - Prestations légères avec la línea PM-EST (disponibles a PM-EST (disponível sob
nouvelle ligne PM-EST (disponibles petición). encomenda).
sur demande).
- Aplicaciones con ciclos medios y Aplicações com ciclos médios e
- Applications avec des cycles pesados con la última serie pesados com a última série
moyens et lourds avec la dernière RXP-700-EST (2 y tres etapas) y la RXP-700-EST (2 e três estágios) e
série RXP-700-EST (2 et 3 étages) tradicional línea RXP-800-EST (2 y a histórica linha RXP-800-EST (2 e
et la ligne historique RXP-800-EST tres etapas). três estágios).
(2 et 3 étages).
El alto nivel tecnológico de esta O alto nível tecnológico dessa gama
Le haut niveau technologique de gama de productos, mantiene a de produtos mantém a STM nos
cette gamme de produits maintient STM en los más altos niveles de mais altos níveis de competitividade
STM aux plus hauts niveaux de competitividad internacional. internacional.
compétitivité internationale.

C Strong thrust load-by 294.. bearing type


A
D A
Forced lubrification
B
Long center distance between in/out
B C
FEM analysis to minimize the vibrations
D
Double oil seals and protection cover-ACC
E
Uniform mounting load to to minimize the
F vibrations
I
Compact direct iec
G
H H
Slim cooling system-ACC

E I
Hydraulic and electric accessories-ACC
F
G

Les dimensions de nos Las dimensiones de nuestros As dimensões dos nossos


Efficiency réducteurs ainsi que les rapports reductores y las relaciones de redutores e as relações de
de transmission suivent la série transmisión siguen la serie de transmissão seguem a série
des nombres normaux (série de los números normales (serie de dos números normais (série de
RXP2 96 RENARD) Ra 20 UNI 2016. 68.
RENARD) Ra 20 UNI 2016. 68. RENARD) Ra 20 UNI 2016.68.
RXP3 94 Le nombre élevé de rapports de El elevado número de
transmission RX 700 - iN =(10÷ relaciones de transmisión RX O elevado número de relações
400) - RX 800 - iN =(4 ÷ 140), 700 - iN =(10÷ 400) - RX 800 - iN de transmissão RX 700 - iN
permet dans certains cas de =(4 ÷ 140) permite en algunos =(10÷ 400) - RX 800 - iN =(4 ÷
choisir un réducteur d'une taille casos, seleccionar un reductor 140) permite em alguns casos a
inférieure. de inferior medida. escolha de um redutor de
tamanho inferior.

L'optimisation géométrique de La optimización geométrica del A otimização geométrica da


l'engrenage jointe à un usinage engranaje, junto a una engrenagem unida à uma
particulièrement soigné assure cuidadosa elaboración, acurada elaboração, assegura
de bas niveaux de bruits ainsi aseguran bajos niveles de baixos níveis de rumor e garante
que des rendements élevés: ruidos y garantizan elevados elevados rendimentos:
rendimientos:

RX
GSM_mod.CT04 FEP 1.0 Series A3
Industrial

1.2 Niveaux de pression 1.2 Niveles de presión 1.2 Níveis de pressão


sonore SPL [dB(A)] acústica SPL [dB(A)] sonora SPL [dB(A)]

Noise
Valeurs normales de production Valores normales de producción Valores normais de produção do
du niveau moyen de pression del nivel promedio de presión nível médio de pressão sonora
sonore SPL (dB(A)) à une acústica SPL (dB(A)) a SPL [dB(A)] giros/min.
1 Low Noise vitesse côté entrée de 1450 velocidad en entrada de 1450 (tolerância +3 db(A)). Valores
tours/min. (tolérance +3 db(A)). rev/min (tolerancia +3 db(A)). medidos a 1 m da superfície
Valeurs mesurées à 1 m de la Valores medidos a 1 m de la externa do redutor e obtidos
3 ~ 5 db (A) surface extérieure du réducteur superficie exterior del reductor y mediante a elaboração de testes
et obtenues sur élaboration de obtenidos en elaboración de experimentais. Para o
tests expérimentaux. En cas de pruebas experimentales. Para resfriamento artificial com
refroidissement artificiel à l'aide enfriamiento artificial con microventilador some aos
2 FEM analysis de ventilateur sommer les ventilador, sumar a los valores valores da tabela: +2 db(A) para
valeurs de tableau: +2 db(A) de tabla: +2 db(A) para cada cada microventilador. Para a
pour chaque ventilateur. En cas ventilador. Para entrada a un entrada de um número de giros
Shaft speed reduction de côté entrée ayant un nombre número de revoluciones distinto, diverso some os valores como
achieved using opti- de tours différent, sommer les sumar los valores como en la indicado na tabela. Para
mised gear pairs, re- valeurs suivant le tableau. En tabla. Para particulares exigências particulares é
ducing gear noise. cas d'exigences particulières il exigencias, se pueden possível o fornecimento de
Using FEM analysis, est possible de fournir des suministrar reductores con nivel redutores com nível médio de
defection under load réducteurs ayant un niveau. promedio de presión acústica pressão sonora reduzido.
is minimized and reducido.
proper gear tooth con-
tact is maintained.
FEM model analysis is
also performed to mi-
nimize natual fre-

RXP2 RXP3
i £ 14 i > 14 i < 40 40 £ i £ 100 i > 100
Valeurs indicatives maximales 75 dB(A) / Valores indicativos máximos 75 dB(A) / Valor indicativo maximo 75
RX 700 Series 700 dB (A)

802 75 72 72 70 67
804 76 73 73 71 68
806 77 74 74 72 69
808 78 75 75 73 70
810 80 77 77 75 72
RX 800 Series
812 81 78 78 76 73
814 83 80 80 78 75
816 85 82 82 80 77
818 87 84 84 82 79
820 89 86 86 84 81

n1 [min-1] 2750 2400 2000 1750 1000 750 500 350


D SPL [dB(A)] 8 6 4 2 -2 -3 -4 -6

1.3 –Applications 1.4 - Aplicaciones 1.4 - Aplicações

Application La liste ci-dessous comprend Entre las potenciales Entre as potenciais aplicações
certaines applications sur aplicaciones en las que se nas quais pode ser instalado o
lesquelles le réducteur peut être puede instalar el reductor se redutor, listamos.
installé. encuentran.

RX
A4 GSM_mod.CT04 FEP 1.0 Series
Industrial

Accessories
Ci-dessous les accessoires et Se pueden suministrar los Podem ser fornecidos os
les dispositifs qui peuvent être siguientes accesorios y seguintes acessórios e
fournis dispositivos dispositivos A

ACC1
ACC6
Protection cover
OPT
ACC1
ACC5
ACC6
Water/oil cooling unit
ACC6 7M ACC8
with shaft-driven pump

ACC6
Bearing lubrication

ACC7.
7I PT 100 - SENSOR
7L Cartridge filter
7M Pressure switch 2
7O Water cooling
ACC8
Sealing 7I 7O
OPT ACC5
Material_Oil seals 7L

Le couvercle de protection est prévu La tapa de protección resguarda del A tampa de proteção protege contra
pour éviter le contact avec les pièces contacto con partes en movimiento o contacto com partes em
ACC1
ACC6 mobiles movimento

Protection cover

Parfois, une grande quantité de A veces se requiere disipar una gran Às vezes é necessário dissipar
ACC5
ACC6 chaleur doit être dissipée. cantidad de calor. uma grande quantidade de calor.
Pour ce faire une pompe et un Para ello, es necesario recurrir al Para fazê-lo, é necessário recorrer
échangeur de chaleur externe sont empleo de una bomba y de un ao uso de uma bomba e de um
Water/oil cooling unit nécessaires. intercambiador de calor externo. permutador de calor externo.
with shaft-driven pump Les principaux paramètres pour Los principales parámetros para Os principais parâmetros para
augmenter la dissipation de la aumentar la disipación térmica son: aumentar a dissipação térmica são:
chaleur sont : - temperatura del agua de entrada; - Temperatura da água na entrada
- Température de l’eau à l’entrée - caudal litros por minuto del agua; - Capacidade em litros por minuto
- Débit de l’eau en litres/minutes - caudal en litros por minuto de la da água
- Débit de la pompe à huile en bomba del aceite; - Capacidade em litros por minuto
litres/minutes - dimensión del intercambiador da bomba do óleo
- Taille de l’échangeur - Dimensão do permutador
Mediante estos parámetros se pue-
En agissant sur ces paramètres, il den solucionar prácticamente todos Agindo sobre esses parâmetros é
est possible de résoudre los problemas térmicos. possível resolver praticamente
pratiquement tous les problèmes todos os problemas térmicos.
thermiques.

RX
GSM_mod.CT04 FEP 1.0 Series A5
Industrial

Accessories

Le graissage des roulements au-dessus La lubricación de los cojinetes encima del A lubrificação dos rolamentos acima do
ACC6 nivel del aceite se garantiza de la
du niveau de l’huile est assuré comme nível do óleo é garantida como mostrado a
suit : siguiente manera: seguir:
- Graisse - Grasa - Massa
- Huile - Aceite - Óleo
ATEX – fournis avec roulements lubrifiés ATEX – se proporcionan con cojinetes ATEX – são fornecidos com rolamentos
à la graisse. lubricados con grasa. lubrificados com massa.

Pour les conditions de livraison, se référer Con relación a las condiciones de entrega Para as condições de entrega, consultar
à la section spécifique. consultar la sección específica. a secção específica.

ACC7. Ci-dessous les accessoires et les Se pueden suministrar los siguientes Podem ser fornecidos os seguintes
dispositifs qui peuvent être fournis: accesorios y dispositivos: acessórios e dispositivos:

Pour contrôler la température du bain Para controlar la temperatura baño Para controlar a temperatura de banho de
7I PT 100 - SENSOR d’huile. Le Pt100 peut déclencher un aceite. El Pt100 puede activar una señal óleo. O Pt100 pode ativar um sinal de
signal d’alarme lorsque la température de de alarma cuando la temperatura del alarme quando a temperatura do óleo for
l’huile dépasse la valeur limite admissible. aceite es superior al límite especificado superior ao limite especificado

Filtre à cartouche Filtro de cartucho Filtro de cartucho


7L Cartridge filter

Pour contrôler la pression de l’huile, on Para controlar la presión del aceite se Para controlar a pressão do óleo, pode
7M Pressure switch peut vous fournir un pressostat / puede suministrar un presostato / ser fornecido um pressostato /
transmetteur de pression. Ces dispositifs transmisor de presión. Pueden activar transmissor de pressão. Podem ativar um
peuvent déclencher un signal d’alarme una señal de alarma cuando la presión sinal de alarme quando a pressão descer
lorsque la pression descend au-dessous desciende por debajo de un límite abaixo de um limite específico.
de la valeur limite admissible. específico.

Le tuyau en cuivre à ailettes enroulé en El tubo de cobre con aletas envueltas en O tubo de cobre aletado envolvido em
7O Internai Cooling Coil
hélice présente une plus grande hélice tiene una longitud superior y, por lo hélice tem um comprimento maior e
tanto, una superficie radiante mayor. portanto uma maior superfície radiante.
longueur et donc une plus grande
Ofrece buena disipación térmica, Oferece boa dissipação térmica,
surface de rayonnement. facilidad de mantenimiento y la ausencia
Il offre une bonne dissipation thermique, facilidade de manutenção e ausência de
de volúmenes externos transformando
un entretien facile et aucun esta opción en una alternativa muy gravames externos tornando esta
interesante. solução muito interessante.
encombrement externe, ce qui rend
cette solution très intéressante.

Il est possible de commander différentes Se pueden pedir varios tipos de É possível solicitar diversas tipologias de
typologies de construction pour la fabricación para obtener la estanqueidad construção para realizar a vedação
réalisation de l’étanchéité dynamique du dinámica del reductor. dinâmica do redutor.
réducteur

Il est possible de commander des Se pueden pedir materiales opcionales É possível solicitar materiais opcionais
matériaux optionnels pour les bagues para las juntas de estanqueidad dinámica para os anéis para a vedação dinâmica
d’étanchéité dynamique du réducteur. del reductor. do redutor.

De plus amples informations à propos des Mayor información sobre los dispositivos Maiores informações sobre os
dispositifs optionnels opcionales ACC6-ACC7-ACC8-OPT en dispositivos opcionais AC6-AC7-AC8-OP
ACC6-ACC7-ACC8-OPT se trouvent la « Sección U» separada são mencionadas na « Secção U»
dans la « Section U » (à part) separada

RX
A6 GSM_mod.CT04 FEP 1.0 Series
Industrial

1.3 Critères de sélection 1.3 Criterios de selección 1.3 Critérios de seleção

Après avoir défini les données de Con los datos de la aplicación calcular: Conhecidos os dados da aplicação,
l’application, calculer : calcule:

ir = n1/n2 ;
ir = n1/n2;
ir = n1/n2;
A
T2 n ´ n 2 ´ 100
T2 n ´ n 2 ´ 100 P1 = ; T2 n ´ n 2 ´ 100
P1 = ; 9550 ´ RD% P1 = ;
9550 ´ RD% 9550 ´ RD%
n1 - Velocidad eje entrada;
n1 - Vitesse de l’arbre d’entrée ; n2 - Velocidad eje salida; n1 -Velocidade do eixo de entrada;
n2 - Vitesse de l’arbre de sortie ; ir - Relación de transmisión; n2 - Velocidade do eixo de saída;
ir - Rapport de transmission ; RD% - Rendimiento dinámico; ir - Relação de transmissão;
RD% - Rendement dynamique ; P1 - Potencia máquina motriz; RD% - Rendimento dinâmico;
T2n - Par SalidaNominal Aplicación P1 - Potência da máquina motriz;
P1 - Puissance moteur ;
T2n - Binário de Saída Nominal Aplicação
T2n - Couple Sortie Nominale Application
Para seleccionar el reductor es necesario
respetar la siguiente relación: Para selecionar o redutor, é necessário que
Pour sélectionner le réducteur il faut que la
seja atendida a seguinte relação:
relation suivante soit satisfaite :

Puissance
Potencia PN x fn ³ P1 x Fs
Potencia
Couple
Par TN x fn ³ T2n x Fs
Binàrio
La valeur de TN est indiquée dans les fiches Se indica el valor de TN en las fichas técnicas del O valor de TN é indicado nas fichas técnicas do
techniques du produit.Les puissances et les producto Las potencias y los momentos de produto.As potências e os momentos torsores
moments de torsion nominaux indiqués dans le torsión indicados en el catálogo nominales son nominais indicados no catálogo valem para
catalogue sont applicables pour Fs=1. válidos para Fs=1. Fs=1.

FS - facteur de service Fs - factor de Servicio Fs - Fator de Serviçofn


fn - Facteur correctif des performances fn- Factor correctivo de las prestaciones fn - Fator de correção dos desempenhos

Choisir les stades, le rapport, la taille, Elegir las etapas, la relación, el tamaño, la Escolha os estágios, a relação, o
l’exécution, la forme de construction et ejecución, la forma y verificar las tamanho, a execução, a forma construtiva
vérifier les dimensions du réducteur et des dimensiones del reductor y de eventuales e verifique as dimensões do redutor e de
accessoires éventuels ou des extrémités accesorios o extremidades particulares. eventuais acessórios ou particulares
particulières. extremidades.

RX
GSM_mod.CT04 FEP 1.0 Series A7
Industrial

1.3 Critères de sélection 1.3 Criterios de selección 1.3 Critérios de seleção

Facteur de service - Fs Factor de servicio - Fs Fator de serviço – Fs

Le facteur de service Fs est en fonction : El factor de Servicio Fs depende: O fator de Serviço Fs depende:

a) des conditions d'application a) de las condiciones de aplicación a) das condições de aplicação


b) de la durée de fonctionnement h/d b) de la duración de funcionamiento h/d b) do funcionamento diário h/d
c) des démarrages /heure c) arranques / hora c) inicialização por hora
d) du degré de fiabilité ou de la marge de d) del grado de confiabilidad o margen de d) do grau de confiança desejada ou fator
sécurité souhaitée. seguridad deseado. de segurança.

Le facteur de service pour des cas El factor de servicio para casos específicos O fator de serviço para casos específicos
spécifiques peut s'obtenir directement ou puede ser aplicado directamente, sino pode ser usado diretamente, caso
bien être calculé sur la base de chaque puede ser calculado en base a factores contrário pode ser calculado em base aos
individuales: factor de duración de
facteur: facteur de durée de seguintes fatores: fator funcionamento
funcionamiento fs, número de arranques /
fonctionnement fs, d'après le nombre de hora fv y factor de seguridad o grado de diário fs, número de inicializações/hora fv
démarrages/heure fv et d'après le facteur confiabilidad fGa e fator de segurança ou grau de confiança
de sécurité ou degré de fiabilité fGa fGa.

Les puissances et les moments de torsion Las potencias y los momentos de torsión As potências e os momentos torsores
indiqués au catalogue nominaux sont nominales indicados en el catálogo son indicados no catálogo são válidos para
valables pour Fs =1. válidos para Fs =1. Fs=1.

fn Facteur correctif des performances


Factor correctivo de las prestaciones
Fator corretor dos desempenhos
Facteur correctif des performances nominales This correction factor is used to adjust Korrekturfaktor der Nennleistungen unter
pour tenir compte des vitesses d’entrée performance ratings to account for input speeds Berücksichtigung der Eingangsdrehzahlen
-1 -1 -1
n1>1450 min n1>1450 min n1>1450 min

RX 700 La valeur de TN (2850 trs/mn) est indiquée dans les fiches techniques des produits
fn 1.0 El valor de TN (2850 rpm) está indicado en las fichas técnicas del producto
Series O valor de TN(2850 rpm) é indicado nas fichas técnicas do produto

n1 iN £ 8 8< iN < 80 iN ³ 80
[min-1] TN PN TN PN TN PN
2750 0.82 1.56 0.90 1.71 1.00 1.90
RX 800
fn 2400 0.85 1.41 0.92 1.52 1.00 1.66
Series 2000 0.90 1.24 0.94 1.30 1.00 1.38
1750 0.94 1.13 0.97 1.17 1.00 1.21
1450 1.00 1.00 1.00 1.00 1.00 1.00

1.4 Contrôles 1.4 Controles 1.4 Controles

01 1) Compatibilité dimensionnelle avec 1) Compatibilidad con dimensiones 1) Compatibilidade dimensional com


des encombrements disponibles disponibles (ej. diámetro del tambor) y con espaços disponíveis (ex. diâmetro do
extrémité d’entrée et de sortie. las extremidades del eje con uniones, tambor) e das extremidades do eixo com
discos o poleas. juntas, discos ou talhas.

2) Conformité du rapport de 2) Compatibilidad de la relación 2) Compatibilidade da relação selecionada


02
transmission. seleccionada con la ejecución eje hueco. com a execução do eixo oco.

03 3) Surcharge maximale dans le cas 3) Máxima sobrecarga en el caso de: 3) Sobrecarga máxima em caso de:
de: – inversiones de movimiento por efecto de – inversões de movimento devido a
– inversions de mouvement par suite inercia, inércia,
d'effets inertiels, – conmutaciones de baja a alta polaridad, – comutações de baixa à alta polaridade,
– commutations de basse à haute polarité, – arranques y frenadas a plena carga con – inicializações e paradas com carga cheia
– démarrages et freinages à pleine charge grandes momentos de inercia (sobretodo com grandes momentos de inércia
avec de grands moments d'inertie en el caso de bajas relaciones), (principalmente em caso de baixas
(notamment dans le cas de rapports – sobrecargas, golpes u otros efectos relações),
bas), dinámicos. – sobrecargas, choques ou outros efeitos
– en cas de surcharges, chocs ou autres dinâmicos.
effets dynamiques.

RX
A8 GSM_mod.CT04 FEP 1.0 Series
Industrial

1.4 Contrôles 1.4 Controles 1.4 Controles


En cas de démarrages T2max peut être En caso de arranques T2max se puede No caso de inicializações, T2max pode ser
considéré comme la partie du couple considerar como la parte del par de considerada como aquela parte do binário
d’accélération (T2acc) passant par l’arbre aceleración (T2acc) que pasa a través del de aceleração (T2acc) que passa através do
côté sortie du réducteur :
Démarrage
eje lento del reductor:
eixo lento do redutor:
Inicialização
A
Arranque
æ ö
T2max = T2acc = (( 0.45 × (T 1s + T1max ) × ir × h) - T2n × çç ) J
÷ + T2n [Nm]
÷
è J + J0 × h ø

où : donde: onde:
J : moment d’inertie de la machine et du J: momento de inércia da máquina e do redutor
J: momento de inercia de la máquina y del
réducteur réduit sur l’arbre du moteur (kgm2) 2 2
reduzido ao eixo do motor (kgm )
J0 : moment d’inertie des masses en rotation sur reductor reducido al eje del motor (kgm )
J0: momento de inércia das massas rotativas no
l’arbre du moteur (kgm2) J0: momento de inercia de las masas de 2
T1s: couple moteur de démarrage (Nm) 2 eixo do motor (kgm )
rotación del eje del motor (kgm ) T1s: binário motriz de partida (Nm)
T1max : couple moteur max (Nm)
T1s: par motor de arranque (Nm) T1max: binário motriz máx (Nm)
T1máx: par motor máx (Nm)
Il faut que la relation suivante soit satisfaite: Es necesario respetar la siguiente relación: É necessário que a seguinte relação seja
atendida:

T2max < 2xTN

04 4) Nombre maximum de tours côté 4) Número máximo de revoluciones en entrada 4) Número máximo de giros na entrada
entrée n1 max n1 max n1max

Pour des vitesses Para velocidades superiores a 1750 Para velocidade superior a 1750 min-1:
RX 800 supérieures à 1750 min-1: comunicar a velocidade atual de operação
Series min-1 : comunicar la velocidad exacta de trabajo a por ocasião da solicitação ao nosso
communiquer la vitesse nuestro Departamento Comercial , al departamento de vendas
d’utilisation réelle lors de realizar el pedido.
la commande à notre bureau commercial

Pour des vitesses inférieures à 700 Para velocidades inferiores a 700 min-1: Para velocidade inferior a 700 min-1:
min-1: consulte con nuestro Servicio Técnico consulte nosso departamento técnico para
consulter notre Service Technico Commer- Comercial, para definir la posición óptima definir a melhor posição de montagem e/ou
cial pour définir au mieux la position de de montaje y / o el aumento del nivel de nível de óleo adicional e, se necessário, a
montage optimale et/ou augmentation de aceite y, al ser necesario, instalar un instalação de um vaso de expansão.
niveau d’huile et, si nécessaire, installer un tanque de expansión
vase d’expansion

RX 800 Series
n1 max 802 804 806 808 810 812 814 816 818 820
(rpm) ir
splash
oil
splash
oil
splash
oil
forced
lubric.
splash
oil
forced
lubric.
splash
oil
forced
lubric.
splash
oil
forced
lubric.
splash
oil
forced
lubric.
splash
oil
forced
lubric.
splash
oil
forced
lubric.
splash
oil
forced
lubric.
4.44-5.72 2000 2900 2000 2900 1750 2500 1500 2500 1500 2500 1250 2000 1000 1750
2500
6-8.5 2900 2500 2000 2900 1750 1750 1500 2500 2000
2900 2900 1500
RXP2 9-11.8 3500 2500 2500 2500 2000 2000 1750 2500
3500 3500 2900
12-16.6 2900 3500 2500 2500 2000
3500 2900 2900 3500 3500 2000 2900
17-26 3500 3500 2900 2900 2500 3500
7.3-23.4 2900 2700 2400 2200 1800 1600 3000 1500 2500 1350 2500 1200 2000 1050 2000
RXP3 3500 3500 3500
i > 23.5 3500 3500 2900 2900 2900 2500 3500 2500 3500 2100 2900 2000 2900 1750 2900

Toutes les performances Se calculan todas las prestaciones de los Todos os desempenhos dos redutores são
RX 700 des réducteurs sont reductores en base a 2850, 1450, 1000 y 500 calculados com base em 2850, 1450, 1000 e 500
Series calculées sur la base de revoluciones en entrada. Velocidades inferiores giros na entrada. Velocidades inferiores a 1400
2850, 1450, 1000 et 500 a 1400 min-1 obtenidas con la ayuda de rpm obtidas com o auxílio de reduções externas
tours à l’entrée. reducciones externas o de accionamientos, ou de acionamentos, certamente são favoráveis
Des vitesses inférieures à 1400 min-1 obtenues seguramente son favorables al buen para o bom funcionamento do redutor, que pode
à l’aide de réductions externes ou funcionamiento del reductor, que puede operar atuar com temperaturas de funcionamento
d’entraînements contribuent certainement au con temperaturas de funcionamiento inferiores inferiores para o benefício de todo o
bon fonctionnement du réducteur, qui peut avoir con ventaja para el sistema cinemático. cinematismo.
des températures de fonctionnement inférieures, -1
ce qui est avantageux pour tout le cinématisme. Para velocidades inferiores a 900 min Para velocidades inferiores a 900 rpm,
-1
Pour des vitesses inférieures à 900 min , consultar con nuestro Servicio Técnico consulte o nosso Serviço Técnico Comercial.
contacter notre Service Technique Comercial.
Commercial.

RX
GSM_mod.CT04 FEP 1.0 Series A9
Industrial

1.4 Contrôles 1.4 Controles 1.4 Controles

05 5) Contrôle des charges 5) Verificación cargas radiales y 5) Verificação das cargas radiais
radiales ou axiales axiales e axiais

Au cas où la connexion Cuando la transmisión del movimiento se Quando a transmissão do movimento


RX 700 entre réducteur et realiza mediante mecanismos que generan ocorre através de mecanismos que geram
Series premier moteur ou cargas radiales en las extremidades del eje, cargas radiais na extremidade do eixo, é
machine opératrice es necesario verificar que los valores necessário verificar se os valores
serait effectuée à l'aide resultantes no excedan los valores resultantes excedem aos valores indicados
de moyens engendrant des charges indicados en las tablas de prestaciones. nas tabelas dos desempenhos.
radiales sur le bout de l'arbre

Côté entrée ou côté sortie, il y a lieu Como carga axial admisible Como carga axial admitida
d'exécuter les contrôles qui suivent: contemporánea se tiene: contemporânea, temos:
Fa1 = 0.2 x Fr1 Fa1 = 0.2 x Fr1 Fa1 = 0.2 x Fr1

Les charges radiales indiquées dans les Las cargas radiales indicadas en las tablas As cargas radiais indicadas nas tabelas
tableaux s’entendent se aplican a la mitad del saliente del eje são aplicadas na metade da saliência do
appliquées sur la ligne médiane de estándar y corresponden a los reductores eixo padrão e referem-se aos redutores
l’extrémité de l’arbre standard et se réfèrent operantes con factor de servicio 1. Para los que atuam com fator de serviço 1. Para as
aux réducteurs avec facteur de service 1. salientes suministrados como alternativa, saliências fornecidas como alternativa,
Pour les extrémités fournies à titre consultar el saliente estándar. Los valores consulte a saliência padrão. Valores
d’alternative, se reporter à l’extrémité intermedios relativos a velocidades no intermediários relativos à velocidades não
standard. Des valeurs intermédiaires indicadas se pueden obtener por indicadas podem ser obtidos por
relatives à des vitesses qui ne sont pas interpolación considerando que Fr1 a 500 interpolação, considerando porém que Fr1
indiquées peuvent être obtenues par min-1 y Fr2 a 15 min-1 representan las a 500 rpm e Fr2 a 15 rpm representam as
interpolation en cargas máximas permitidas.Para las cargas máximas permitidas.Para as cargas
considérant cependant que Fr1 à 500 min-1 cargas que no actúan sobre la línea central que não agem na linha mediana do eixo
et Fr2 à 15 min-1 représentent les charges del eje lento o veloz se tiene: lento ou rápido, temos:da saliência:
maximales admises.Pour les charges qui
n’agissent pas sur la ligne médiane de
l’arbre côté sortie ou côté entrée on a :
0.3 del saliente: 0.3 da saliência:
0.3 de l’extrémité: Frx = 1.25 x Fr1
Frx = 1.25 x Fr1 0.8 del saliente: Frx = 1.25 x Fr1
0.8 de l’extrémité: Frx = 0.8 x Fr1 0.8 da saliência
Frx = 0.8 x Fr1 Frx = 0.8 x Fr1

Calcul Fr Cálculo Fr Cálculo Fr


En vue du calcul de la charge Fr agissant Para calcular la carga Fr que actúa en el eje Para calcular a carga Fr que age sobre o
sur l'arbre côté sortie sont prévues des lento suministramos fórmulas estimativas eixo lento apresentamos fórmulas
formules approximatives pour certaines para algunas transmisiones más comunes, aproximativas para algumas transmissões
transmissions plus communes, pour para la determinación de la carga radial en mais comuns para a determinação da
l'établissement de la charge radiale sur el eje veloz o lento. carga radial no eixo rápido ou lento.
l'arbre côté entrée ou sortie.

T Charge radiale approximative Diamètre des poulies, roues Facteur de connexion Moment de torsion
Fr = k × Fr Carga radial estimativa
d Diámetro poleas, ruedas k Factor de conexión
T Momento de torsión
d [N] Carga radial aproximativa [mm] Diâmetro das talhas, rodas Fator de conexão [Nm] Momento torsor

k= 7000 5000 3000 2120 2000


Roues de frottement (caoutchouc sur
Transmissions Courroies trapézoïdales Courroies dentées Engrenages cylindriques Chaînes
métal)
Transmisiones Correas trapeciales Correas dentadas Engranajes cilíndricos Cadenas
Ruedas de roce (goma en metal)
Transmissões Correias trapezoidais Correias dentadas Engrenagens cilíndricas Correntes
Rodas de fricção (borracha no metal)

RX
A10 GSM_mod.CT04 FEP 1.0 Series
Industrial

1.4 Contrôles 1.4 Controles 1.4 Controles

RX 700 Contrôles
Series Controles Controles
Cas A)
En cas de charges Caso A) Caso A) A
radiales inférieures à 0.25 Fr1’ ou Fr2’ il Para cargas radiales menores a 0.25 Fr1’ o Para cargas radiais menores que 0.25 Fr1’
suffit de vérifier que simultanément à la Fr2’ es necesario controlar solamente que ou Fr2’ é necessário verificar se junto à
charge radiale est présente une charge contemporáneamente a la carga radial se carga radial esteja presente uma carga
axiale non supérieure à 0.2 fois Fr1’ ou Fr2’; encuentre presente una carga axial no axial não superior a 0.2 vezes Fr1’ ou Fr2’,
superior a 0.2 veces Fr1’ o Fr2’’;
Cas B) Caso B) Caso B)
En cas de charges radiales supérieures à Para cargas radiales mayores a 0.25 Fr1’ o Para cargas radiais maiores que 0.25 Fr1’
0.25 Fr1’ ou Fr2’; Fr2’; ou Fr2’,
1) Calcul abrégé: Fr(entrée)< Fr1’ et Fr 1) Cálculo abreviado: Fr (input )< Fr1’ y Fr 1) Cálculo rápido: Fr(input )< Fr1’ e Fr
(sortie) < Fr2’ et que simultanément à la (output) < Fr2’ y que contemporáneamente a (output) < Fr2’ e estando presente junto à
charge radiale est présente une charge la carga radial se encuentre presente una carga radial uma carga axial não superior a
axiale non supérieure à 0.2 fois Fr1’ ou Fr2’; carga axial no superior a 0.2 veces Fr1’ o Fr2’; 0.2 volte Fr1’ ou Fr2’,

2) Calcul complet pour lequel il faut fournir 2) Cálculo completo para el cual es 2) Cálculo completo para o qual é necessário
les éléments qui suivent : necesario suministrar los siguientes datos: o fornecimento dos seguintes dados:
– moment de torsion appliqué ou - momento de torsión aplicado o potencia – momento torsor aplicado ou potência
puissance appliquée aplicada aplicada
– n1 et n2 (tours/minute de l'arbre côté - n1 y n2 (revoluciones por minuto del eje – n1 e n2 (giros/ min. do eixo rápido e do
entrée et de l'arbre côté sortie) veloz y del eje lento) eixo lento)
– charge radiale Fr (direction, intensité, - carga radial Fr (dirección, intensidad, carga radial Fr (direção, intensidade,
sens) sentido) sentido)
– sens de rotation de l'arbre - sentido de rotación del eje sentido de rotação do eixo
– taille et type du réducteur choisi - tamaño y tipo del reductor elegido – dimensão e tipo do redutor escolhido
– type d'huile employé et sa viscosité - tipo aceite utilizado y su viscosidad – tipo de óleo empregado e viscosidade
– exécution graphique des axes : - ejecución gráfica ejes: – execução gráfica eixos:
– charge axiale présente Fa - carga axial presente Fa – carga axial presente Fa
– en outre, pour la vérification du palier de - además para la comprobación del empuje – além disso, para a verificação do
butée il faut connaître : - es necesario conocer: rolamento de impulso, ocorre conhecer:
- la poussée axiale Fa statique et - empuje axial Fa estático y dinámico que - impulso axial Fa estático e dinâmico
dynamique qui peut être obtenue du se obtiene del diámetro del núcleo y de la obtido pelo diâmetro do núcleo e pela
diamètre du noyau et de la pression de presión de trabajo pressão de trabalho
service - dimensiones de la brida y de la espiga del - dimensões da flange e da haste do
- les dimensions de la bride et de tornillo parafuso
l’extrémité de la vis
Consultar con el servicio Técnico para el Para o controle consulte o suporte Técnico.
Consulter l’assistance technique pour le control.
contrôle

n 1 (rpm)
ut
n 2 (rpm) T 1 (Nm) Inp
or
P 1 (KW)

Torque and Speed Direction of Rotation

Fa2 Fr1
Fr1 Fa1
Z ßR1
y
Z
y
X 0
Overhung
X
Load X

Output Input Distance

RX
GSM_mod.CT04 FEP 1.0 Series A11
Industrial

1.4 Contrôles 1.4 Controles 1.4 Controles


05 5) Contrôle des charges 5) Control cargas 5) Controle cargas

RX 800 Au cas où la connexion Cuando la conexión entre el reductor y la Caso a conexão entre o redutor e a máquina
Series entre réducteur et premier máquina motriz u operadora se haya realizado motriz ou operadora seja feito com meios que
moteur ou machine con medios que generan cargas radiales en la gerem cargas radiais na extremidade do eixo
opératrice serait effectuée à extremidad del eje veloz o lento, es necesario rápido ou lento, tornam-se necessários os
l'aide de moyens engendrant des charges realizar los siguientes controles. seguintes controles.
radiales sur le bout de l'arbre côté entrée ou côté
sortie, il y a lieu d'exécuter les contrôles qui Cálculo Fr2’ e Fr1’
suivent: Fr1’ calculation
As cargas máximas Fr1 e Fr2 são calculadas com
Calcolo Fr1’ Las cargas máximas Fr1 y Fr2 están calculadas Fs=1 a uma distância de 0.5 S do golpe do eixo,
con Fs=1 y a una distancia del tope del eje de 0.5 se eixo rápido, ou 0.5 R se eixo lento.
Les charges maximales Fr1 et Fr2 sont calculées S si el eje es veloz o 0.5 R si el eje es lento. Para distâncias variáveis entre 0 e uma distância
avec Fs=1 et à une distance de la butée de Para distancias variables entre 0 y una distancia “X” é necessário o uso das seguintes tabelas:
l'arbre de 0.5 S en cas d'arbre côté entrée ou 0.5 "X", es necesario utilizar las siguientes tablas.
R en cas d'arbre côté sortie.
En cas de distances variables entre 0 et une
distance "X" il faut utiliser les tableaux qui
suivent. Charge radiale
Carga radial Carga radial
admissible sur arbre
Fr2' [N]
côté sortie à la
admisible en el eje admissível no eixo de
salida a la distancia X saída à distância X
0 distance X
X Charge radiale Carga radial Carga radial
admissible sur arbre admisible en el eje admissível no eixo de
Fr2 [N]
côté sortie figurant au salida indicado en el saída indicado no
Fr1 catalogue catálogo catálogo
æ ö
ç B ÷ X [mm]
Distance depuis la
butée de l'arbre
Distancia del tope del
eje
Distância do golpe do
eixo
Fr1 ' = Fr1 × ç ÷ Extension de l'arbre Sobresaliente del eje Saliência do eixo de
çB+ X - S ÷ R [mm]
côté sortie salida saída
ç ÷
è 2ø A
Coefficient d'après le
tableau
Coeficiente de tabla Coeficiente da tabela
S Coefficient d'après le
C tableau
Coeficiente de tabla Coeficiente da tabela

B Coefficients correctifs de la charge radiale de catalogue côté sortie Fr 1 en fonction de la distance de la butée.
Coeficientes correctivos de la carga radial del catálogo en salida Fr 1 en función de la distancia del tope
Coeficientes de correção da carga radial de catálogo em saída Fr 1 em função da distância do golpe.

Size 802 804 806 808 810 812 814 816 818 820
RXP2 68 75 85 95 105 120 136 152 172 190
B
RXP3 87 98 110 121 142 155 173 195 212 240

Calcul Fr Cálculo Fr Cálculo Fr


En vue du calcul de la charge Fr agissant sur Para calcular la carga Fr que actúa en el eje Para calcular a carga Fr que age sobre o
l'arbre côté sortie sont prévues des formules veloz suministramos fórmulas estimativas eixo veloz apresentamos fórmulas
approximatives pour certaines transmissions para algunas transmisiones más comunes, aproximativas para algumas transmissões
plus communes, pour l'établissement de la para la determinación de la carga radial en mais comuns para a determinação da
charge radiale sur l'arbre côté entrée ou sortie. el eje veloz o lento. carga radial no eixo rápido ou lento.

T Charge radiale approximative Diamètre des poulies, roues Facteur de connexion Moment de torsion
Fr = k × Fr
[N]
Carga radial estimativa
d
[mm]
Diámetro poleas, ruedas k Factor de conexión
T
[Nm]
Momento de torsión
d Carga radial aproximativa Diâmetro das talhas, rodas Fator de conexão Momento torsor

k= 7000 5000 3000 2120 2000


Ruote di frizione (gomma su metallo)
Transmissions Courroies trapézoïdales Courroies dentées Engrenages cylindriques Chaînes
Friction wheel drive (rubber on metal)
Transmisiones Correas trapeciales Correas dentadas Engranajes cilíndricos Cadenas
Ruedas de roce (goma en metal)
Transmissõe Correias trapezoidais Correias dentadas Engrenagens cilíndricas Correntes
Rodas de fricção (borracha no metal)

RX
A12 GSM_mod.CT04 FEP 1.0 Series
Industrial

1.4 Contrôles 1.4 Controles 1.4 Controles

RX 800 Contrôles Controles Controles


Series
Cas A) Caso A) Caso A)
En cas de charges Para cargas radiales menores a 0.25 Fr1’ o Para cargas radiais menores que 0.25 Fr1’ A
radiales inférieures à 0.25 Fr1’ ou Fr2’ il Fr2’ es necesario controlar solamente que ou Fr2’ é necessário verificar se junto à
suffit de vérifier que simultanément à la contemporáneamente a la carga radial se carga radial esteja presente uma carga
charge radiale est présente une charge encuentre presente una carga axial no axial não superior a 0.2 vezes Fr1’ ou Fr2’,
axiale non supérieure à 0.2 fois Fr1’ ou Fr2’; superior a 0.2 veces Fr1’ o Fr2’’;
Cas B) Caso B) Caso B)
En cas de charges radiales supérieures à Para cargas radiales mayores a 0.25 Fr1’ o Para cargas radiais maiores que 0.25 Fr1’
0.25 Fr1’ ou Fr2’; Fr2’; ou Fr2’,
1) Calcul abrégé: Fr(entrée)< Fr1’ et Fr 1) Cálculo abreviado: Fr (input )< Fr1’ y Fr 1) Cálculo rápido: Fr(input )< Fr1’ e Fr
(sortie) < Fr2’ et que simultanément à la (output) < Fr2’ y que contemporáneamente a (output) < Fr2’ e estando presente junto à
charge radiale est présente une charge la carga radial se encuentre presente una carga radial uma carga axial não superior a
axiale non supérieure à 0.2 fois Fr1’ ou Fr2’; carga axial no superior a 0.2 veces Fr1’ o Fr2’; 0.2 volte Fr1’ ou Fr2’,
2) Calcul complet pour lequel il faut fournir 2) Cálculo completo para el cual es 2) Cálculo completo para o qual é necessário
les éléments qui suivent : necesario suministrar los siguientes datos: o fornecimento dos seguintes dados:
– moment de torsion appliqué ou - momento de torsión aplicado o potencia – momento torsor aplicado ou potência
puissance appliquée aplicada aplicada
– n1 et n2 (tours/minute de l'arbre côté - n1 y n2 (revoluciones por minuto del eje – n1 e n2 (giros/ min. do eixo rápido e do
entrée et de l'arbre côté sortie) veloz y del eje lento) eixo lento)
– charge radiale Fr (direction, intensité, - carga radial Fr (dirección, intensidad, – carga radial Fr (direção, intensidade,
sens) sentido) sentido)
– sens de rotation de l'arbre - sentido de rotación del eje – sentido de rotação do eixo
– taille et type du réducteur choisi - tamaño y tipo del reductor elegido – dimensão e tipo do redutor escolhido
– type d'huile employé et sa viscosité - tipo aceite utilizado y su viscosidad – tipo de óleo empregado e viscosidade
– exécution graphique des axes : - ejecución gráfica ejes: – execução gráfica eixos:
– charge axiale présente Fa - carga axial presente Fa – carga axial presente Fa
– en outre, pour la vérification du palier de - es necesario conocer: – além disso, para a verificação do
butée il faut connaître : -empuje axial Fa estático y dinámico que se rolamento de impulso, ocorre conhecer:
- la poussée axiale Fa statique et obtiene del diámetro del núcleo y de la - impulso axial Fa estático e dinâmico
dynamique qui peut être obtenue du presión de trabajo obtido pelo diâmetro do núcleo e pela
diamètre du noyau et de la pression de - dimensiones de la brida y de la espiga del pressão de trabalho
service tornillo - dimensões da flange e da haste do
- les dimensions de la bride et de parafuso
l’extrémité de la vis

Consulter l’assistance technique pour le Consultar con el servicio Técnico para el Para o controle consulte o suporte Técnico.
contrôle. control.

n 1 (rpm)
ut
n 2 (rpm) T 1 (Nm) Inp
or
P 1 (KW)

Torque and Speed Direction of Rotation

Fa2 Fr1
Fr1 Fa1
Z ßR1
y
Z
y
X 0
Overhung
X
Load X

Output Input Distance

RX
GSM_mod.CT04 FEP 1.0 Series A13
Industrial

1.4 Contrôles 1.4 Contrôles 1.4 Contrôles

06 6) Contrôle Position de montage 6) Control Posición de montaje 6) Controle da posição de montagem

7) Conformité de puissance 7) Adecuación de la potencia térmica del 7) Adequação da potência térmica do


07
thermique du réducteur : reductor: redutor:
en cas d'un seul réducteur en service En caso de un sólo reductor en servicio Apenas no caso de redutor em serviço
lourd continu ou intermittent dans continuo o intermitente exhaustivo en contínuo ou intermitente crítico em
des milieux à température élevée et/ou ambientes a temperatura elevada y/o con ambientes com temperatura elevada e/ou
avec difficulté d'échange thermique (par dificultad de intercambio térmico (ej. com dificuldade de troca térmica (ex.
exemple dans le cas d'aciéries), il y a lieu acererías) es necesario controlar que la aciarias) é necessário controlar que a
de s'assurer que la puissance thermique potencia térmica nominal corregida por los potência térmica nominal correta dos
nominale ajustée par les facteurs est bien factores sea superior a la potencia fatores seja superior à potência absorvida
supérieure à la puissance absorbée, absorbida, como se evidencia en la conforme a seguinte equação:
comme il est indiqué à l'équation qui suit : siguiente ecuación:

P1 £ PtN · fm · fa · fd · fp · fco · fw [kW]

Où : Donde: Onde:
PtN = puissance thermique nominale PtN = potencia térmica nominal; PtN = potência térmica nominal
fm = facteur correctif pour la position de fm = factor correctivo para la posición de fm = fator de correção para a posição de
montage montaje; montagem
fa = facteur correctif de la hauteur fa = factor correctivo de la altitud; fa = fator de correção da altitude
fd = facteur correctif du temps de service fd = factor correctivo del tiempo de trabajo; fd = fator de correção do tempo de trabalho
fp = facteur correctif de la température fp = factor correctivo de la temperatura fp = fator de correção da temperatura
ambiante ambiente; ambiente
ff = facteur correctif d'aération à l'aide de ff = factor correctivo de aireación con ff = fator de correção da ventilação com
ventilateur ventilador microventilador
fco = facteur de correction du fco = factor de corrección de enfriamiento fco = fator corretivo de arrefecimento com
refroidissement avec serpentin con serpentina serpentina
fw = coefficient concernant la température fw = coeficiente relativo a la temperatura fw = coeficiente relativo à temperatura da
de l'eau del agua. água.

RX 700 - Si cette condition n’est pas rem- RX 700 - En el caso de que no se verifique RX 700 - Caso tal condição não ocorra, é
plie il est nécessaire de nous consulter. dicha condición, debe consultarnos. preciso entrar em contacto connosco.

RX 800 - Caso tal condição não seja verifi-


RX 800 - Au cas où cette condition ne serait RX 800 - Cuando dicha condición no se cada é necessária a troca serpentina com
pas vérifiée, il faut remplacer le serpentin compruebe, es necesario sustituir serpenti- uma unidade de resfriamento com cambia-
par un groupe de refroidissement doté d'un na por un grupo de enfriamiento con inter- dor de calor. Para selecionar a unidade de
échangeur de chaleur. En cas de sélection cambiador de calor. Para seleccionar el resfriamento adequada é preciso determi-
du groupe de refroidissement approprié, il grupo de enfriamiento adecuado, es nece- nar a Pta necessária:
faut déterminer la Pta nécessaire sario determinar la Pta necesaria:

RX 700 Series
Pta ³ P1 - (PtN · fm · fa · fd · fp) [kW]
Pta = 0

Où: Donde: onde:


Pta = puissance thermique additionnelle Pta = potencia térmica adicional Pta = potência térmica adicional

Une fois le groupe de refroidissement Luego de haber seleccionado el grupo de Depois de ter selecionado o sistema de
sélectionné, contrôler à nouveau, en enfriamiento, repetir el control agregando al resfriamento, repita o controle
ajoutant à la précédente la valeur maximale precedente, el valor máximo de Ptamáx del acrescentando à precedente o valor
de Ptamax de la plage identifiée sur le range identificado expresado en la tabla, máximo de Ptamax da gama identificada
tableau, ajustée au moyen des coefficients adecuado con los coeficientes correctivos expressa na tabela, adequada aos
correctifs de température de l'eau et de l'air: de temperatura agua y aire: coeficientes corretores de temperatura,
água e ar:

RX 700 Series
P1 £ (PtN · fm · fa · fd · fp) + (Ptamax · fw) [kW]
Ptmax = 0

Où: donde: onde:


Ptamax = puissance thermique additionnelle Ptamáx = potencia térmica adicional del Ptamax = potência térmica adicional da gama
de la plage identifiée figurant au tableau range identificado expresado en la tabla identificada expressa na tabela
fw = coefficient concernant la température fw = coeficiente relativo a la temperatura fw = coeficiente relativo à temperatura da
de l'eau del agua. água.

RX
A14 GSM_mod.CT04 FEP 1.0 Series
Industrial

1.4 Contrôles 1.4 Controles 1.4 Controles

PtN Puissance thermique nominale


Potencia térmica nominal
Potencia tèrmica nominal
A
RX 700 Series RX 800 Series
712 716 720 802 804 806 808 810 812 814 816 818 820
RXP2 32 45 61 30 39 51 66 82 104 127 160 195 252
RXP3 21 30 41 24 30 40 52 65 82 102 127 165 205
La PtN se rapporte à un environnement industriel ouvert; dans le cas d'environnements clos insuffisamment aérés, n'hésitez pas à nous consulter.
La PtN está referida a un ambiente industrial abierto; consultar en caso de ambientes cerrados con poca aireación.
A PtN refere-se à um ambiente industrial aberto; no caso de ambientes confinados pouco arejados, consulte-nos

fm Facteur correctif pour la position de montage, vitesse et rapport.


Factor correctivo para la posición de montaje, velocidad y relación.
Fator de correção para a posição de montagem, velocidade e relação

RX 700 Series
fm
1.0

RX 800 Series
all M1- M2 M3-M6 M4-M5
fm ir n1
0-749 0-n1max 750-1250 1251-1750 1751-n1max 750-1250 1251-1750 1751-n1max
802-806 4.46-21.9 1 1 1 1 1 1
4.44-11.8 0.95 0.85 0.7 0.85 0.75 0.6
808-814
RXP2 12.0-21.7 1 1 1 0.9 0.75 0.9 0.8 0.65
4.44-11.6 0.85 0.75 0.6 0.7 0.65 0.5
816-820
12.4-21.9 0.9 0.8 0.65 0.75 0.7 0.55
all M1- M2 M3-M6 M4-M5
fm ir n1
0-749 0-n1max 750-1250 1251-1750 1751-n1max 750-1250 1251-1750 1751-n1max
802-806 19.3-142 1 1 1 1 1 1
19.3-41.7 0.95 0.85 0.7 0.9 0.8 0.65
808-814
RXP3 44.0-140 1 1 1 1 0.8 1 0.9 0.75
19.5-43.0 0.9 0.8 0.65 0.85 0.75 0.6
816-820
46.4-142 1 0.9 0.75 0.95 0.85 0.7
N.B. NOTE: NOTE:
Les valeurs de n1max figurent au point 4. Los valores de n1máx se indican en el punto 4 Os valores de n1max estão registrados no
ponto 4.
fm =1 au cas où n1 demanderait le fm =1 en caso en el cual n1 requiera la
graissage forcé. lubricación forzada. fm =1 caso n1 exija a lubrificação forçada.

Facteur correctif de la hauteur


fa Factor correctivo de la altitud
Fator de correção da altitude

m 0 750 1500 2250 3000


fa 1 0.95 0.90 0.85 0.81

fd Facteur correctif du temps de travail


Factor correctivo del tiempo de trabajo
Fator de correção do tempo de trabaho
Durate di un ciclo / Cycle duration
Dauer eines Zyklus
S3% 100 80 60 40 20
Carico / Load / Belastung

N R
fd 1 1.05 1.15 1.35 1.8

S3= N 100
N+R
RX
GSM_mod.CT04 FEP 1.0 Series A15
Industrial

1.4 Contrôles 1.4 Controles 1.4 Controles


Facteur correctif de la température ambiante.
fp Factor correctivo de la temperatura ambiente.
Fator de correção da temperatura ambiente.
Tempèrature ambiante
Temperatura ambiente 50 °C 40 °C 30 °C 20 °C 10 °C 0 °C
Temperatura ambiente
fp 0.63 0.75 0.87 1 1.12 1.25

fco Fattore correttivo di raffreddamento con serpentina


Correction factor for cooling with coil
Korrekturfaktor für Kühlung mit Kühlschlange

RX 700 Series
fco 1 Gearbox without internal cooling coil

RX 800 Series
fco Gearbox Type Notes
RXP2
1.5 O_CO1A —
RXP3

Pta [kW] Puissance thermique additionnelle


Potencia térmica adicional
Potência térmica adicional

Refroidissement à l'aide d'un échangeur d'eau-huile (Teau=15°C)


Enfriamiento con intercambiador agua-aceite (Tagua=15°C)
Resfriamento com cambiador de água-óleo (T. água=15°C)
CPWP.
RXP 2 RXP 3
Size Q min
CPWP1 5 £ 80 £ 55
CPWP2 5 81 ¸ 124 56 ¸ 85
CPWP3 14.2 125 ¸ 364 86 ¸ 250
CPWP4 20.3 365 ¸ 549 251 ¸ 378

fw Coefficient concernant la température de l'eau


Coeficiente relativo a la temperatura del agua
Coeficiente relativo à temperatura da água

Twater 15°C 20° C 25° C 30° C


fw 1 0.85 0.7 0.6

Après avoir sélectionné l’échangeur, il est Una vez seleccionado el intercambiador es Assim que o trocador de calor é
nécessaire de vérifier si la quantité d’huile necesario verificar si la cantidad de aceite selecionado, é necessário verificar se a
dans le réducteur est suffisante pour del reductor es suficiente para garantizar quantidade de óleo do redutor basta para
assurer un bon fonctionnement du groupe.Il un correcto funcionamiento del grupo. garantir um correto funcionamento do
faut donc que la relation suivante soit Por lo tanto, se debe verificar la relación: grupo.Portanto, deve ser verificada a
satisfaite : relação:

Q rid ³ Q min x 1.2

Q rid - Quantité d’huile de remplissage du Q rid - Cantidad de aceite de reposición del Q rid - Quantidade de óleo de enchimento
réducteur (voir 1.8) reductor (ver 1.8) do redutor (consulte 1.8)
Q min - Quantité d’huile minimale qui le Q min - Cantidad aceite mínima que debe
réservoir d’huile doit avoir pour assurer le tener el depósito de aceite para garantizar Q min - Quantidade mínima de óleo que o
fonctionnement du groupe. el funcionamiento del grupo. reservatório de óleo de ter para garantir o
funcionamento do grupo..

Si la relation n’est pas satisfaite il est En el caso de que no se respetase la Caso a relação não for atendida, é
nécessaire de prévoir un réservoir relación, es necesario prever un depósito necessário prever um reservatório
supplémentaire. adicional. adicional.

RX
A16 GSM_mod.CT04 FEP 1.0 Series
Industrial

1.4 Verifiche 1.4 Verification 1.4 Verificações

9) Conditions d’emploi : 9) Condiciones de uso: 9) Condições de uso:


09
9.1 - ta > 0 °C: voir les points 1.8; 9.1 - ta > 0 °C: ver los puntos 1.8; 9.1 - ta > 0 °C: consulte os pontos 1.8;
9.2 - ta < -10 °C: contacter notre
service technique-commercial.
9.2 - ta < -10 °C: contactar con nuestro
servicio técnico-comercial
9.2 - ta < -10 °C: contacte o nosso serviço
técnico-comercial.
A

10 10) Couple de patinage de la frette de 10) Par de deslizamiento del acoplador 10) Binário de deslize do anel de fixação
serrage
En el caso de que el tamaño del motor Caso o tamanho do motor elétrico
Si la taille du moteur eléctrico instalado sea mayor que el IEC instalado seja maior que a IEC 180 (peso
RX 700
électrique installé est 180 (peso 165 Kg) y si la posición de 165 Kg) e caso a posição de montagem
Series montaje del reductor permite colocar el do redutor seja tal a colocar o motor nas
supérieure à la IEC 180
(poids de 165 Kg) et que motor en las posiciones 1-2-3, es necesario posições 1-2-3, é necessário contactar o
la position de montage du réducteur contactar con nuestro servicio técnico para nosso serviço técnico para verificar se a
comporte que le moteur soit dans les verificar si la instalación es idónea, instalação é idónea, considerando o peso
positions 1-2-3, il faut contacter notre considerando el peso del motor instalado y do motor instalado e o fator de serviço da
service technique pour vérifier si el factor de servicio de la aplicación.. aplicação.PKG - peso do motor elétrico.
l’installation est appropriée, compte tenu du
poids du moteur installé et du facteur de
service de l’application.
PKG - peso do motor elétrico
PKG - poids du moteur électrique PKG - peso motor eléctrico

-45° 45° P

P P
P
P
1 2 3 4 5

RX 800 63 71 80 90 100 112 132 160 180 200 225 250 280 315 355
Series
802 *
804 * *
806 *
808 * *
810 *
RXP2 812 *
814 *
816 *
818 *
820 *

802 * * *
804 * * * *
806 * * *
808 * * * *
810 * * * *
RXP3 812 * * *
814 * * *
816 * * *
818 * *
820 * *

* Accouplements admis uniquement dans * Acoplamientos permitidos solo en * Acoplamentos permitidos apenas em
les positions de montage M5 et M6. posiciones de montaje M5 y M6. posições de montagem M5 e M6.
moeglich.

Les moteurs-frein de taille supérieure ou Los motores autofrenantes de tamaño Os motores autofrenantes de tamanho
égale à 160 et/ou de poids supérieur à 140 mayor o igual a 160 y/o de peso mayor a maior ou igual a 160 e/ou de peso maior
kg accouplés aux RXP3 doivent être 140 Kg acoplados a los RXP3 deben estar que 140 Kg acoplados aos RXP3 também
supportés même à l’aide de leurs pieds apoyados también en sus patas (B3-B5). devem ser suportados com o auxílio dos
(B3-B5). próprios pés (B3-B5).

RX
GSM_mod.CT04 FEP 1.0 Series A17
Industrial

1.4 Verifiche 1.4 Verification 1.4 Verificações

10.1 12.1) Installation check with PAM 12.1) Installation check with PAM version 12.1) Installation check with PAM version
version and M4 mounting position. and M4 mounting position. and M4 mounting position.

Baseplate - dimensions
N N N
O 1 O 2 O 3

ok P P P

2H

2H

2H
Z

Z
1 2 3

60 r
°
V2 V2 5 g

V4
V4

V4
h
interference

Dimensions
RXP 800
2H O N P V2 V4 Z h g r
802 250 180 213 18 44,5 63 160 72,5 45 25
804 280 200 237 20 49 71 180 78 50 25
806 320 225 269 22 56,5 80 200 90 55 25
808 360 250 297 25 59,5 90 224 105 65 25
810 400 280 335 27 67,5 100 250 115 70 35
812 450 315 379 30 78,5 112 280 132,5 80 35
814 500 355 427 33 89 125 320 145 85 35
816 560 400 479 36 96,5 140 360 165 105 45
818 630 450 541 39 114,5 160 400 185 115 45
820 710 500 599 42 124 180 450 220 135 45

11 11) Couple de freinage-Moteur 11 Par frenado-Motor Autofrenante 11) Torque de frenagem-Motor


Autofreinant Autofrenante

En cas de freinages T2max peut être En caso de frenados T2maxse puede No caso de frenagens, T2max pode ser
considéré comme la partie du couple de considerar como la parte del par de considerada como aquela parte do torque
décélération (T2dec) passant par l’arbre côté desaceleración (T2dec) que pasa a través de desaceleração (T2dec) que passa através
sortie du réducteur : del eje lento del reductor: do eixo lento do redutor:

æ ö
ç ÷
æ æ T1f × ir ö ö ç J ÷ + T [Nm]
T2max = T2dec = çç çç ÷÷ - T2n ÷ ×
÷ ç ÷ 2n
èè h ø ø ç J + J0 ÷
è h ø

où : donde: Onde:
J : moment d’inertie de la machine et du J: momento de inercia de la máquina y del J: momento de inércia da máquina e do
réducteur réduit sur l’arbre du moteur redutor reduzido ao eixo do motor (kgm2)
(kgm2) reductor reducido al eje del motor (kgm2) J0: momento de inércia das massas
J0 : moment d’inertie des masses en J0: momento de inercia de las masas de rotativas no eixo do motor (kgm2)
rotation sur l’arbre du moteur (kgm2) rotación en el eje del motor (kgm2) T1f : binário de frenagem dinâmica (Nm)
T1f : couple de freinage dynamique (Nm) T1f: par frenante dinámico (Nm)

Avant la mise en service du réducteur, il Antes del arranque del reductor, es Antes da colocação em serviço do redutor,
faut vérifier la relation suivante : necesario verificar la siguiente relación: é necessário verificar a seguinte relação:

T2max < 2xTN

Au cas où la condition ne serait pas Si no se respeta la condición, se debe Caso a condição não seja respeitada, é
respectée, il est nécessaire de régler le efectuar la regulación del par de frenado. necessário efetuar a regulação do binário
couple de freinage. de frenagem.

RX
A18 GSM_mod.CT04 FEP 1.0 Series
Industrial

1.5 État de fourniture 1.5 Estado del suministro 1.5 Condição de fornecimento
1.5.1 Peinture et protection - RX 700 1.5.1 Pintura y protección - RX 700 1.15.1 Pintura e proteção - RX 700
Les réducteurs sont peints à l’extérieur avec Los reductores están pintados exteriormente Os redutores são pintados externamente com
émail en poudre thermodurcissable bleu RAL con esmalte de polvo termoestable azul RAL
esmalte de pó termo-endurecedor azul RAL
5010, sauf dispositions contractuelles contraires
La protection est convenable pour résister à
5010, salvo que existan disposiciones
contractuales diferentes 5010, salvo disposições contratuais diferentes. A
l’usage dans des espaces industriels normaux La protección es idónea para resistir a normales A proteção é adequada para resistir a
même à l’extérieur et pour permettre ambientes industriales incluso externos, y para ambientes industriais normais, também
d’ultérieures finitions avec des peintures permitir ulteriores acabados con pinturas externos, e para permitir outros acabamentos
synthétiques. Pour plus d’informations sur l’état sintéticas. Para mayor información relativa al com tintas sintéticas. Para maiores
de fourniture voir le tableau suivant estado de suministro ver la siguiente tabla
informações sobre o estado de fornecimento,
Caractéristiques de la peinture Características de la Pintura consulte a tabela a seguir.
Les caractéristiques de la peinture utilisée sont Las características de la pintura usada son las Características da Tinta
les suivantes : poudre thermodurcissable à base As características da tinta utilizada são as
de résines polyester, modifiées avec des résines siguientes: polvo termoestable a base de
resinas de poliéster, modificadas con resinas seguintes: pó termo-endurecedor à base de
époxy. Sur demande il est possible de fournir : resinas de poliéster, modificadas com resinas
1-Cycle de peinture ; epoxi.A pedido es posible suministrar:
2-Les caractéristiques d’épaisseur, dureté, 1-Ciclo de pintura; epóxi.Sob encomenda, é possível fornecer:
résistance à la corrosion 2-Las características de espesor, dureza, 1-Ciclo de pintura;
3-Fiche technique de la Poudre utilisée. resistencia a la corrosión; 2-As características de espessura, dureza,
3-Ficha técnica del Polvo usado. resistência à corrosão;
Dans des conditions ambiantes particulièrement 3-Ficha técnica do Pó utilizado.
difficiles, il faut adopter des produits adéquats à En caso de prever condiciones ambientales
appliquer avec un cycle de peinture approprié. particularmente agresivas, es necesario adoptar Se forem previstas condições ambientais
Dans ces cas, il est recommandé de définir le productos específicos adecuados con relativo particularmente agressivas, deverão ser
cycle au moment de la ciclo de pintura. En estos casos se recomienda adotados produtos adequados específicos com
commande.(TYP0-TYP1-TYP2-TYP3-TYP4). acordar el ciclo en la fase de pedido. o oportuno ciclo de pintura. Nestes casos,
(TYP0-TYP1-TYP2-TYP3-TYP4). sugerimos especificar o ciclo no momento da
encomenda.(TYP0-TYP1-TYP2-TYP3-TYP4).
1.5.2 Protection contre la corrosion et 1.5.2 - Protección a la corrosión y protección 1.5.2 - Proteção contra a corrosão e
protection de surface - RX 800 superficial - RX 800 proteção superficial - RX 800

GeneraI information Información generaI Informação geral


GSM propose plusieurs solutions de protection GSM propone diferentes soluciones opcionales GSM propõe diversas soluções de proteção
en option pour les moteurs et les réducteurs qui de protección para motores y reductores que opcionais para motores e redutores que
travaillent dans des conditions ambiantes trabajan en condiciones ambientales trabalham em condições ambientais
particulières. Les mesures de protection sont les especiales.Las medidas de protección están especiais.As medidas de proteção são
suivantes : constituidas por: constituídas por:
- Protection contre la corrosion et protection de - Protección corrosiva y protección superficial - Proteção contra corrosão e proteção superficial
surface pour moteurs et réducteurs ; para motores y reductores;
- Couleur Standard RAL 5010 para motores e redutores;
- Color Estándar RAL 5010
- Cor Padrão RAL 5010
1.5.2.1 - Protection contre la corrosion 1.5.2.1 - Protección Corrosiva
La protection contre la corrosion est assurée 1.5.2.1 - Proteção contra corrosão
La protección corrosiva se obtiene con las
avec les spécifications suivantes en standard : A proteção contra corrosão é obtida com as
siguientes especificaciones como estándar:
- Les plaquettes sont réalisées en acier seguintes especificações como padrão:
inoxydable ; - Las tarjetas están realizadas de acero inox; - As placas de identificação são feitas de aço
- Application d’un produit provisoire - Aplicación de un producto anticorrosivo inox;
anti-corrosion pour protéger les surfaces de temporal para proteger las superficies de - Aplicação de um produto anticorrosivo
contact des brides et des arbres de sortie. montaje de las bridas y de los ejes de salida. temporário para proteger as superfícies de
acoplamento das flanges e os eixos de saída. No
En cas de demandes spécifiques il est possible En el caso de pedidos específicos es posible caso de pedidos específicos, é possível aplicar
d’appliquer toutes les vis de fixation en acier aplicar todos los tornillos de fijación de acero todos os parafusos de fixação de aço inox.
inoxydable. inox.

1.5.2.2 - Peinture et protection de surface 1.5.2.2 - Pintura y protección Superficial 1.5.2.2 - Pintura e proteção Superficial
Les réducteurs préalablement sablés sont peints Los reductores previamente enarenados se Os redutores previamente tratados com jato de
avec une peinture à haut extrait sec, pintan con pintura muy sólida, la parte interna areia são pintados com tinta de alto teor de
intérieurement avec un produit résistant à l’huile con antiaceite y la parte externa con base epoxi sólidos, internamente antióleo e externamente
et extérieurement avec un primaire époxy anticorrosiva de color gris o rojo revestida con com fundo epóxi anticorrosivo de cor cinzenta ou
anti-corrosion gris ou rouge et une finition acabado de poliuretano bicomponente de color vermelha recoberto por acabamento de
polyuréthane bi-composant Bleue RAL 5010 Azul RAL 5010 (TYP1). poliuretano bicomponente da cor Azul RAL 5010
(TYP1). (TYP1).

La protection obtenue est convenable pour La protección obtenida es idónea para resistir en A proteção obtida é idónea para resistir em
résister à l’usage dans des espaces industriels ambientes normalmente corrosivos, industriales ambientes mediamente corrosivos, industriais
intérieurs et extérieurs avec des agents corrosifs internos y externos y permite ulteriores internos e externos, e permite outros
dans la moyenne et permet d’ultérieures finitions acabados a elección del cliente . acabamentos que o cliente escolher.
au choix du client.
No caso de uso em ambientes industriais mais
En cas d’utilisation dans des espaces industriels En el caso de prever el uso en ambientes agressivos ou corrosivos ou extremos ou mais
plus difficiles, corrosifs, extrêmes ou, plus industriales más agresivos, corrosivos o genericamente de tipo marinho, ocorre adotar
généralement, de type marin, il faut utiliser des extremos o en general de tipo marino, es produtos adequados específicos com o oportuno
produits adaptés et les appliquer avec un cycle necesario adoptar productos específicos ciclo de pintura. Nestes casos, sugerimos
de peinture approprié. Dans ces cas, il est adecuados con relativo ciclo de pintura. En estos especificar o ciclo no momento da encomenda.
recommandé de définir le cycle au moment de la casos se recomienda acordar el ciclo en la fase
commande. de pedido.

GSM propose des cycles de peinture spéciaux GSM propone siempre ciclos de pintura A GSM todavia já propõe ciclos de pintura
sélectionnés pour ces types d’espaces especiales seleccionados para ambientes de especiais selecionados para ambientes deste
(TYPE2 - TYPE3 - TYPE4). este tipo (TYP2 – TYP3 – TYP 4). tipo (TYPE2 - TYPE3 - TYPE4).

RX
GSM_mod.CT04 FEP 1.0 Series A19
Industrial

1.5 État de fourniture 1.5 Estado del suministro 1.5 Condição de fornecimento
RX 800 Series
Protection de surface - Nombre de couches - Épaisseur - Convenable pour - Adecuado para - Adequado para
Protecciòn superficial - Nùmero de tapas - Número Espesor -
Proteção superficial de camadas Espessura
1x Primer Aprox. 1 - FAIBLE impact - (conditions ambiantes normales)Impacto ambiental
BAJO - (condiciones ambientales normales) Impacto ambiental BAIXO -
1x Two-component top coat 120 micron
(condições ambientais normais)
2 - Humidité relative inférieure à 90% - Humedad relativa inferior al 90 %
TYP 1 A Seco
Humidade relativa inferior a 90%
"STANDARD" 3 -Température de surface maximale. 120 °C - Temperatura superficial
máxima. 120 °C
Temperatura superficial máxima. 120 °C
4 - Catégorie de corrosivité « C3-M » - Categoría de corrosión “C3-M”
Categoria de corrosividade “C3-M” (DIN EN ISO 12,944-2)
1x Primer Aprox. 1 - Impact MOYEN - Impacto ambiental MEDIO - Impacto ambiental MÉDIO
TYP 2 2 - Humidité relative maximale 95 % - Humedad relativa máxima 95 % -

Standard renforcé 1x Two-pack Intermediate 160 micron Humidade relativa máxima 95 %


3 - Température de surface maximale 120 °C -Temperatura superficial
Estàndar reforzado Padrão A Seco
máxima 120 °C - Temperatura superficial máxima 120 °C
reforçado 1x Two-pack top coat 4 - Catégorie de corrosivité « C4-M » - Categoría de corrosión “C4-M” -
Categoria de corrosividade “C4-M” (DIN EN ISO 12,944-2)
1x Primer Aprox. 1 - Impact ÉLEVÉ - Application - Impacto ambiental ALTO - Aplicación -
Impacto ambiental ALTO - Aplicação
TYP 3 240 micron 2 - Humidité relative maximale 100 % - Humedad relativa máxima 100 % -
2x Two-pack Intermediate Humidade relativa máxima 100 %
A Seco
Industriel Industrial 3 - Température de surface maximale 120 °C - Temperatura superficial
1x Two-pack top coat máxima 120 °C - Temperatura superficial máxima 120 °C
Industrial 4 - Catégorie de corrosivité « C5I-M » - Categoría de corrosión “C5I-M” -
Categoria de corrosividade “C5I-M” (DIN EN ISO 12,944-2)
1x Zinc Primer Aprox. 1 - Impact élevé - Application - Alto impacto ambiental - Aplicación ambiente
- Alto impacto ambiental - Aplicação em ambienten
TYP 4 2x Two-pack Intermediate 320 micron 2 - Humidité relative maximale 100 % - Humedad relativa máxima 100 % -
Humidade relativa máxima 100 %
Marin Marino Marinho A Seco
3 - Température de surface maximale 120 °C - Temperatura superficial
2x Two-pack top coat máxima 120 °C - Temperatura superficial máxima 120°C
4 - Catégorie de corrosivité - Categoría de corrosión - Categoria de
corrosividade “C5M-M” (DIN EN ISO 12,944-2)
Sur demande il est possible de fournir le cycle de peinture, les fiches techniques des produits utilisés et les rapports des essais a
A pedido es posible suministrar ciclo de pintura, fichas técnicas de los productos usados e informe de prueba
Sob encomenda, é possível fornecer ciclo de pintura, ficha técnicas dos produtos utilizados e relatório de ensaio
OPT2 - Options de peinturer
OPT2 - Opciones de pintura
OPT2 - Opções de pintura
Peinture extérieure
Pintura externa
Série Peinture intérieure Pintura externa Surfaces usinées Arbres
Serie Pintura interna Type et caractéristiques de la Planos elaborados Ejes
Recouvrable
Série Pintura interna peinture Superficies usinadas Eixo
Apto para pintar
Tipo y características pintura
Pode ser pintado
Tipo e características da tintan
TypSTM
Lorsque le matériau est la
fonte, elles sont protégées
Oui, après dégraissage, ponçage et avec un produit antirouille. Protégés avec un produit
Égale à la peinture
application d’un PRIMAIRE antirouille.
extérieurea estern
RX 700 Igual a pintura
Revêtement en poudre RAL 5010
Pintura en polvo RAL 5010
Después del engrasado y lijado y
aplicación de un PRIMER
Cuando el material es hierro
fundido están protegidos con
externa Protegidos con producto
Series Igual à pintura
Pintura com pó RAL 50101 Sim após o desengorduramento e o producto antioxidante. antioxidant.
lixamento e a aplicação de um
externa
PRIMERR Quando o material for o ferro Protegidos com produto
fundido, são protegidos com antiferrugem
produto antiferrugemt

TYP 1
Primaire époxy
Finition polyuréthane
anti-corrosion gris ou Protégés avec un produit Protégés avec un produit
bi-composant Bleue RAL 5010
rouge antirouille. antirouille
(TYP1)
Base epoxi
RX 800 anticorrosiva de color
Revestido con acabado de
poliuretano bicomponente de color Sì
Protegidos con producto Protegidos con producto
gris o rojor antioxidante antioxidant.
Series Fundo epóxi
Azul RAL 5010 (TYP1)
Recoberto por acabamento de
anticorrosivo de cor Protegidos com produto Protegidos com produto
poliuretano bicomponente da cor
cinzenta ou antiferrugemt. antiferrugem
Azul RAL 5010 (TYP1))
vermelhae
ATTENTION ATENCIÓN ATENÇÃO
En cas de peinture ou élimination du produit antirouille En caso de pintura o eliminación del producto antioxidante, No caso de pintura ou retirada do produto antiferrugem, é preciso
il faut prêter attention à la protection préalable :- Des prestar atención a la protección preventiva:- De las superficies prestar atenção à proteção preventiva:- Das superfícies
elaboradas, a fin de evitar que una eventual pintura de las usinadas, a fim de evitar que uma eventual pintura das mesmas
surfaces usinées, afin d’éviter que la peinture éventuelle de ces
mismas perjudique el montaje sucesivo. prejudique o próximo acoplamento.-Das vedações e, mais em
surfaces compromette l’accouplement.-Des joints et plus en
-De la estanqueidad y más en general de cualquier parte de geral, de qualquer parte plástica e de borracha, a fim de não
général de chaque élément en plastique et en caoutchouc, plástico y de goma, a fin de no modificar las características alterar as suas características químico-físicas prejudicando
pour ne pas modifier leurs caractéristiques physiques et químico-físicas perjudicando de este modo la eficiencia. dessa forma a sua eficiência. -À placa de identificação a fim de
chimiques et éviter d’en compromettre l’efficacité. -A la placa de identificación para evitar la pérdida de trazabilidad. evitar a perda de rastreabilidade.
-À la plaque signalétique pour éviter la perte de traçabilité. Al tapón de alivio y al tapón de nivel de aceite, a fin de evitar la
obstrucción.
-Au bouchon reniflard et au bouchon de niveau d ’huile, afin
d’en éviter l’obstruction.

RX
A20 GSM_mod.CT04 FEP 1.0 Series
Industrial

1.5 État de fourniture 1.5 Estado del suministro 1.5 Condição de fornecimento

1.5.3 MATÉRIAUX DE FABRICATION 1.5.3 MATERIALES ESTRUCTURALES 1.5.3 MATERIAIS CONSTITUINTES

1.5.3.1 Caisses - Brides - Couvercles 1.5.3.1 Carcasas - Bridas - Tapas 1.5.3.1 Caixas - Flanges - Tampas
A
Sèrie
Serie
Sèrie Pour plus d’informations voir 1.6.5
Para mayor informaciòn ver 1.6.5
RX 700 Para mais informações, consulte 1.6.5
RX 800

1.5.3.2 Matériau des bagues 1.5.3.2 Material de los anillos de 1.15.2.2 Material dos anéis de vedação
d’étanchéité estanqueidad

OPT
Sur demande
Options - Matériau des bagues d’étanchéité
A pedido
Opciones - Material de los anillos de estanqueidad
Serie Sob encomenda
Opções - Material dos anéis de vedação
Serie
Sèrie ....
Joints standard / Estanqueidad estàndar / Vedações padrão
Options - Disponible / Opciònes - Disponible / Opções –
disponível
Pour plus d’informations voir la SECTION U
RX 700 Para mayor informaciòn ver SECCION U
RX 800
Para mais informações, consulte a SECÇÃO U

1.5.4 Graissage 1.5.4 Lubricación 1.5.4 Lubrificação

OPT1 - Options - État de fourniture huile - OPT1 Options - État de fourniture huile -
Opciones - Estado suministro aceite Opções Opciones - Estado suministro aceite Opções
- Estado de fornecimento do óleo - Estado de fornecimento do óleo
RX
Lub Sigle de la commande Lub
Sigle de la commande
Sigla pedido 800
Sigla pedido
Sigla de ordem Sigla de ordem
RX
704 INOIL all sizes OUTOIL
700

708
712
OUTOIL
716
720

RX
GSM_mod.CT04 FEP 1.0 Series A21
Industrial

1.5 État de fourniture 1.5 Estado del suministro 1.5 Condição de fornecimento

1.5.4 Graissage 1.5.4 Lubricación 1.5.4 Lubrificação

ATTENTION : ATENCIÓN: ATENÇÃO:


L’état de fourniture est indiqué par un El estado del suministro se evidencia con O estado de fornecimento é indicado por
autocollant appliqué sur le una placa adhesiva ubicada en el uma etiqueta adesiva aplicada no
réducteur.Vérifier la correspondance entre reductor.Verificar la coincidencia entre redutor.Verifique a correspondência entre
l’état. estado. o estado de.

OPT1 - Options - État de fourniture huile


OPT1 - Opciones - Estado suministro aceite
OPT1 - Opções - Estado de fornecimento do óleo
État de fourniture Graissage Type Remarques Plaquette
Estado suministro Lubricación Tipo Notas Placa
Estado de fornecimento Lubrificação Tipo Notas Placa
S’ils sont demandés avec
lubrifiant, ils seront fournis avec
OUTOIL huile standard - "INOIL_STD"
On conseille l’utilisation d’huiles à base synthétique
Réducteur sans lubrifiant À ce propos, voir les indications au paragraphe 1.8 . Si se solicitan con lubricante, se
suministrarán con aceite estándar
Reductor Sin Lubricante
Se recomienda el uso de aceites de base sintética Para ello - "INOIL_STD"
Redutor Sem Lubrificante
consultar las indicaciones en el párrafo 1.8.
Se forem encomendados
abastecidos com lubrificante,
Recomenda-se o uso de óleos de base sintética serão fornecidos com óleo padrão
Veja as indicações no parágrafo 1.8 - "INOIL_STD"

OilGear_TYPE
RX700 CLP PG ¾
INOIL_STD OMALA S4 WE 320 Synthetic PG

Réducteur avec lubrifiant STM


Reductor con lubricante STM OilGear_TYPE
Redutor com lubrificante STM RX 800 CLP Mineral
AGIP BLASIA 220

INOIL_Food
OilGear_TYPE
Réducteur avec lubrifiant RX 700 - RX 800 CLP HCE
¾
ALIMENTAIRE Klüberoil 4 UH1 N 320 Synthetic HCE
Reductor Con Lubricante NSF H1
“ALIMENTAR”
Redutor com lubrificante ALIMENTAR

OilGear_TYPE
CLP PG
ASOIL Synthetic PG
OilGear_TYPE
Réducteur avec Lubrifiant Spécial - sur CLP HC
demande Synthetic PAO
Reductor Completo con Lubricante OilGear_TYPE
Sur demand
CLP Mineral
Especial - a pedido A pedido ¾
Redutor Abastecido com Lubrificante Sob encomenda
Especial - sob encomendae OilGear_TYPE
CLP HCE
Synthetic HCE
NSF H1
Grease

Remarque champ- ASOIL Nota campo- ASOIL Nota de campo- ASOIL


La plaquette indique les informations suivantes : En la placa se indica la siguiente información: Na placa estão mostradas as seguintes
- Code_Plate ; - Code_Plate; informações:
- Sigle du lubrifiant ; - Code_Plate;
- ISO VG ; - Sigla lubricante;
- Type DIN - ISO VG; - Sigla lubrificante;
;- NSF ; - Type DIN; - ISO VG;
- D’autres prescriptions. - NSF; - Type DIN;
- NSF;
- Otras indicaciones.
- Outras prescrições.

RX
A22 GSM_mod.CT04 FEP 1.0 Series
Industrial

1.5 État de fourniture 1.5 Estado del suministro 1.5 Condição de fornecimento
1.5.4.2 - Grassaige roulement 1.5.4.2 - Lubricación cojinete 1.5.4.2 - Lubrificação rolamento

Pos. Mont. M5 - M6 Pos. Mont M5 - M6 Pos. de Mont M5 - M6


A
n1 Taille / Tamaño / Dimensão
-1
[min ] 802-810 812 814 816 818 820
1751 - n1max G (grease) LF.
LF.
RXP3 1000 - 1750 G (grease)
0 - 999 G (grease)
1751 - n1max
G (grease) LF.
RXP2 1000 - 1750 LF.
0 - 999 G (grease)

Les valeurs de n1max sont reportées au Los valores de n1máx se indican en el párrafo Os valores de n1max estão registrados no
paragraphe des Contrôles, point 4. Controles, punto 4. parágrafo Controles, ponto 4.

1.5.4.2.1 - G - (grease) 1.5.4.2.1 - G - (grease) 1.5.4.2.1 - G - (grease)

On a donc prévu un graisseur pour graisser Por lo tanto, se ha predispuesto un Portanto, foi preparado um lubrificador
à nouveau engrasador para efectuar el sucesivo para realizar a oportuna lubrificação.
engrase

Les Spécifications techniques Las Características técnicas generales As Características técnicas gerais da
générales de la graisse utilisée sont les de la grasa usada son: graxa utilizada são:
suivantes :
- Espesante: base de Litio Complejo; - Espessante: base de Complexo de Lítio;
- Épaississant : à base de Lithium complexe - NGLI: 2; - NGLI: 2;
;- NGLI : 2 ; - Aceite: HCE - con aditivos EP con - Óleo: HCE
- Huile : HCE - avec additivation EP de viscosidad mínima ISO VG 220; - com aditivação EP de viscosidade mínima
viscosité minimale ISO VG 220 ; - Aditivos: el aceite presente en la grasa ISO VG 220;
- Additifs : l’huile présente dans la graisse debe tener características de aditivo EP; - Aditivos: o óleo presente na graxa deve
doit avoir des caractéristiques ter características de aditivação EP;
d’additivation EP ;
ESPECIFICACIONES Y APROBACIONES ESPECIFICAÇÕES E APROVAÇÕES
SPÉCIFICATIONS ET DIN51502: KP-HCE-2 P-40 DIN51502: KP-HCE-2 P-40
APPROBATIONSDIN51502 : KP-HCE-2
P-40

1.5.4.2.2 - LF.: 1.5.4.2.2 - LF.: 1.5.4.2.2 - LF.:


(voir section G accessoires et options). (consultar capítulo G Accesorios y (veja seção G Acessórios e Opções).

1.6 Normes appliquées 1.6 Normas aplicadas 1.6 Normativas aplicadas

1.6.1 Spécifications des produits non 1.6.1 Especificaciones productos no “ATEX” 1.6.1 Especificações dos produtos não
« ATEX » “ATEX”
Les réducteurs de GSM SpA sont des organes Los reductores GSM SpA son piezas Os redutores da GSM SpA são órgãos
mécaniques destinés à un usage industriel et à mecânicos destinados a uso industrial e à
être intégrés dans des équipements mécaniques mecánicas destinadas al uso industrial y a la
incorporação em aparelhagens mecânicas mais
plus complexes. Ils ne doivent pas être incorporación en aparatos mecánicos más
complexas. Portanto, não devem ser
considérés comme des machines complejos. Por consiguiente, no se consideran considerados máquinas independentes para
indépendantes pour une application máquinas independientes para una uma aplicação predeterminada nos termos da
prédéterminée conformément à la directive predeterminada aplicación según 2006/42/CE, Diretiva 2006/42/CE, muito menos dispositivos
2006/42/CE, ou des dispositifs de sécurité. ni tampoco dispositivos de seguridad. de segurança.

RX
GSM_mod.CT04 FEP 1.0 Series A23
Industrial

1.6 Normes appliquées 1.6 Normas aplicadas 1.6 Normativas aplicadas


1.6.2 Spécifications des produits
« ATEX » 1.6.2 Especificaciones productos “ATEX” 1.6.2 Especificações dos produtos “ATEX”
Campo de aplicación Campo de aplicação
Champ d’application La directiva ATEX (2014/34/UE) se aplica a los A diretiva ATEX (2014/34/UE) aplica-se a produtos
La directive ATEX (2014/34/UE) est applicable aux productos eléctricos y no eléctricos destinados a ser elétricos e não elétricos destinados a ser introduzidos e
produits électriques et non-électriques destinés à être introducidos y a desempeñar su función en atmósferas exercer a sua função em atmosfera potencialmente
introduits et utilisés dans une atmosphère potencialmente explosivas. Las atmósferas explosiva. As atmosferas potencialmente explosivas
potentiellement explosive. Les atmosphères potencialmente explosivas están divididas en grupos y são divididas em grupos e zonas segundo a
potentiellement explosives sont divisées en groupes et zonas según la probabilidad de formación. Los probabilidade de formação. Os produtos GSM estão em
zones en fonction de la probabilité de formation. Les productos GSM son Conformes a la siguiente conformidade com a seguinte classificação:
produits GSM sont conformes à la classification clasificación:
suivante :

Type Mark - standard


Group
Designation Symbol Protection Use
Material Symbol Mark Group Category Dangerous Temperature
Type Mark Protection level EPL limitation
material
Gb-4 T4
II 2G Exh IIC Gb -
Gb-5 T5*
GAS
Gc-4 T4
II 3G Exh IIC Gc -
Gc-5 T5*
Db-4 135 °C
II 2D Exh IIIC Db -
Db-5 100 °C*
DUST
Dc-4 135 °C
II 3D Exh IIIC Dc -
Dc-5 100 °C°*
ACC5 Cooling unit On request
ACC6 Lubr. Grease Lubrification with grease
ACC7G Level
ACC7H heater
On request
ACC7I1 Temperature
ACC7M2 Pressure
*Classes de température ATEX des produits GSM / Clases de temperatura ATEX de los productos / GSM Classes de temperatura ATEX dos produtos GSM

Type Mark - with limitation


Designation Group
Limitation Material Category Dangerous Note
Type Marrk material
Products
Versions with compact motor ¾ ¾ ¾ ¾ All versions are excluded from certification
Versions
*For other type painting:Type Mark is
Ventilation system And/Or GAS b_Gb-4 - b_Gb-5 Standard
IIB
Accessory Painting type: TYP3 - TYP4 * GAS b_Gc-4 - b_Gc-5 On request in available painting type for IIC:
Standard TYP3C & TYP4C
Option
DUST b_Db-4-x - b_Db-5-x
Ventilation system IIIB with limitation Use x
DUST b_Dc-4-x - b_Dc-5-x

En cas de Classe de température T5, il faut vérifier la En caso de Clase de temperatura T5 es necesario No caso de classe de temperatura T5, é necessário
puissance limite thermique déclassée ; verificar la potencia límite térmico de clase inferior; verificar a potência do limite térmico
desclassificada;
Dans tous les autres cas, on applique la puissance En todos los demás casos vale la potencia indicada en Em todos os outros casos, vale a potência indicada no
indiquée sur le catalogue pour chaque rapport avec le el catálogo prevista para cada relación con factor de catálogo prevista para as relações individuais com fator
facteur de service total de l’application égal à 1 et les servicio total de la aplicación igual a 1 y las de serviço total da aplicação igual a 1 e as
considérations sur la limite thermique. consideraciones del límite térmico. considerações sobre o limite térmico.

Los productos del grupo IID (atmósfera polvorienta) se Os produtos do grupo IID (atmosfera com presença de
Les produits du groupe IID (atmosphère poussiéreuse) definen por la máxima temperatura de superficie
sont définis par la température de surface maximale poeira) são definidos em função da temperatura
efectiva. máxima de superfície efetiva.
effective.
La máxima temperatura de superficie está determinada
La température de surface maximale est déterminée en condiciones normales de instalación y ambiente A temperatura máxima de superfície é determinada em
dans des conditions ambiantes et d’installation (–20°C y +40°C) y sin depósitos de polvos en los condições normais de instalação e ambientais (–20°C e
normales (–20°C et +40°C) et sans dépôts de poussière equipos.Cualquier desviación de estas condiciones de +40°C) e sem o depósito de pó nos aparelhos.Qualquer
sur les équipements.Toute déviation par rapport à ces referencia puede influir notablemente en la disipación diferença em relação a estas condições de referência
conditions de référence peut influencer del calor y por lo tanto de la temperatura. pode afetar significativamente a dissipação do calor e,
considérablement la dissipation de la chaleur et donc la portanto, a temperatura.
température.
1.6.3. APPLICATION 1.6.3. CÓMO SE APLICA 1.6.2 COMO SE APLICA
Lors d’une demande d’offre pour un produit conforme En el momento de pedido de oferta de un producto Aquando de um pedido de oferta para produto em
aux normes ATEX 2014/34/UE il est nécessaire de conforme a la normativa ATEX 2014/34/UE es necesario conformidade com a normativa ATEX 2014/34/UE, ocorre
remplir la fiche d’acquisition des données completar la ficha de adquisición de datos preencher a ficha de aquisição de dados
(www.stmspa.com). (www.stmspa.com). (www.stmspa.com).
Effectuer les contrôles comme décrit ci-dessus. Les Efectuar las verificaciones según las indicaciones previas. Efetue as verificações conforme o descrito antes. Os
réducteurs certifiés seront livrés avec : Los reductores certificados se entregan con: redutores certificados serão entregues com:
-une deuxième plaquette avec les données ATEX ; -una placa con los datos ATEX;-si está previsto un tapón -uma segunda placa contendo os dados ATEX;
-si un bouchon reniflard est prévu, un bouchon reniflard de alivio, el mismo es con muelle interior -onde previsto, uma tampa de respiro, tampa de respiro
avec un ressort interne ; -si responde a la clase de temperatura T4 y T5 se com mola interna;
-s’il rentre dans les classes de température T4 et T5, un suministrará un indicador de temperatura (132 °C en el -se corresponder à classe de temperatura T4 e T5, será
indicateur de température sera inclus (132 °C pour T4 et caso de T4 y 99°C para la T5 respectivamente) anexado um indicador de temperatura (132 °C no caso de
99°C respectivement pour T5) -Indicador de temperatur: termómetro de detección única, T4 e 99°C respetivamente para a T5)
-Indicateur de température: thermomètre à détection una vez alcanzada la temperatura indicada se oscurece -Indicador de temperatura: termómetro de deteção
unique ; une fois qu’il a atteint la température indiquée il señalando que ha alcanzado dicho límite. simples, assim que a temperatura indicada é atingida,
devient noir pour signaler qu’il a atteint cette limite. torna se preto sinalizando o alcance de tal limite.
THERMAX THERMAX

°C °F °C °F
132 270 99 210

RX
A24 GSM_mod.CT04 FEP 1.0 Series
Industrial

1.6 Normes appliquées 1.6 Normas aplicadas 1.6 Normativas aplicadas

1.6.4 UE Directives - marquage CE- 1.6.4 UE Directivas - marcado CE- 1.6.4 UE Diretivas - marcação CE-
ISO9001 ISO9001 ISO9001

Directive Basse Tension 2014/35/UE Directiva Baja Tensión 2014/35/UE Diretiva de Baixa Tensão 2014/35/UE
A
Les motoréducteurs, les renvois d’angle Los motorreductores, reenvíos angulares, moto- Os motorredutores, transmissões angulares,
motorisés, les motovariateurs et les moteurs variadores y los motores eléctricos GSM son motovariadores e motores elétricos da GSM
électriques GSM sont conformes aux disposi- conformes a las indicaciones de la directiva Baja estão em conformidade com as prescrições da
tions de la directive Basse Tension. Tensión. diretiva de Baixa Tensão.

2014/30/UE Compatibilité électromagnétique 2014/30/UE Compatibilidad electromagnéti- 2014/30/UE Compatibilidade eletromagnéti-


Les motoréducteurs, les renvois d’angle ca ca
motorisés, les motovariateurs et les moteurs Los motorreductores, reenvíos angulares, mo- Os motorredutores, transmissões angulares,
électriques GSM sont conformes aux tovariadores y los motores eléctricos GSM son motovariadores e motores elétricos da GSM
dispositions de la directive de Compatibilité conformes a las especificaciones de la directiva estão em conformidade com as especificações
Électromagnétique. de Compatibilidad Electromagnética. da diretiva de Compatibilidade Eletromagnética.

Directiva Máquinas 2006/42/CE Diretiva de Máquinas 2006/42/CE


Directive Machines 2006/42/CE
Los motorreductores, reenvíos angulares, moto- Os motorredutores, transmissões angulares,
Les motoréducteurs, les renvois d’angle
variadores y los motores eléctricos GSM no son motovariadores e motores elétricos da GSM não
motorisés, les motovariateurs et les moteurs
máquinas sino piezas que se deben instalar o são máquinas, mas sim órgãos a serem instala-
électriques GSM ne sont pas des machines montar en las máquinas. dos ou montados nas máquinas.
mais des organes à installer ou à assembler
aux machines Marca CE, declaración del fabricante y decla- Marca CE, declaração do fabricante e decla-
. ración de conformidad. ração de conformidade.
Marquage CE, déclaration du fabricant et Los motorreductores, motovariadores y los mo- Os motorredutores, motovariadores e motores
déclaration de conformité. tores eléctricos tienen la marca CE.Esta marca elétricos estão providos da marca CE.Esta mar-
Les motoréducteurs, les motovariateurs et les indica su conformidad con la directiva de Baja ca indica a sua conformidade com a diretiva refe-
moteurs électriques ont obtenu le marquage Tensión y con la directiva de Compatibilidad rente à Baixa Tensão e com a diretiva referente à
CE.Ce marquage indique leur conformité à la Electromagnética.A pedido, GSM puede sumini- Compatibilidade Eletromagnética. Sob enco-
directive Basse Tension et à la directive strar la declaración de conformidad de los pro- menda, a GSM pode fornecer a declaração de
Compatibilité Électromagnétique.Sur demande, ductos y la declaración del fabricante según la conformidade dos produtos e a declaração do fa-
GSM peut fournir la déclaration de conformité directiva máquinas. bricante segundo a diretiva de máquinas. .
des produits et la déclaration du fabricant
conformément à la directive machines.
ISO 9001
ISO 9001 Los produtos GSM são realizados dentro de um
ISO 9001 Los productos GSM están realizados dentro de sistema de qualidade em conformidade com a
Les produits GSM sont réalisés selon un un sistema de calidad conforme a la norma ISO norma ISO 9001. Para esta finalidade e sob
système de qualité conforme au standard ISO 9001. A tal fin, a pedido, es posible otorgar la encomenda, é possível emitir a cópia do
9001. À cette fin, sur demande, il est possible copia del certificado. certificado.
de délivrer une copie du certificat .

1.6.5 Normes de référence Conception 1.6.5 Normas de referencia 1.6.5 Normativas de referência
et Fabrication Diseño y Fabricación Projetação e Fabricação

Engrenages Engranajes Engrenagens


Los engranajes cilíndricos de dentado As engrenagens cilíndricas de dentes
Les engrenages cylindriques à denture helicoidal, son rectificados sobre el perfil de
hélicoïdale sont rectifiés sur le profil helicoidais são retificadas no perfil em
espiral después de la cementación, evolvente após a cementação, a têmpera e
développant, après la cémentation, la endurecimiento y recocido final. o revenimento final.
trempe et le revenu final.
Roulements Cojinetes Rolamentos
Tous les roulements sont à rouleaux Todos los cojinetes son del tipo de rodillos Todos os rolamentos são do tipo de rolos
coniques ou à rouleaux orientables, de cónicos o de rodillos orientables, de cónicos ou de rolos orientáveis, de elevada
qualité élevée et dimensionnés pour elevada calidad y dimensionados para qualidade e dimensionados para garantir
assurer une longue durée, si on utilise le garantizar una larga duración si están uma longa duração se forem lubrificados
lubrifiant prescrit dans le catalogue. lubricados con el tipo de lubricante previsto com o tipo de lubrificante previsto no
Paliers de butée de marque primaire de la en el catálogo. catálogo.
série 294. E Cojinetes de empuje de marca primaria de Rolamentos de impulso de marca primária
la serie 294. E da série 294. E

Carcasse Carcasa Carcaça


La carcasse s’obtient par fusion en GJL 250 La carcasa se obtiene por fusión de GJL A carcaça é obtida por fusão em GJL 250
UNI EN 1561 ou en fonte à graphite 250 UNI EN 1561 o de hierro fundido de UNI EN 1561 ou em ferro fundido de grafite
sphéroïdal UNI EN 1563 2004. grafito esferoidal UNI EN 1563 2004 hasta esferoidal UNI EN 1563 2004 até o
el tamaño 824-826. tamanho de 824-826.

RX
GSM_mod.CT04 FEP 1.0 Series A25
Industrial

1.6 Normes appliquées 1.6 Normas aplicadas 1.6 Normativas aplicadas


Arbres Ejes Eixos
RX 700 - Les arbres côté sortie sont testés dans RX 700 - Os eixos lentos são verificados por
RX 700 - Los ejes lentos se verifican con
des conditions de flexion-torsion avec un flexo-torção com elevado coeficiente de
flexotorsión con elevado coeficiente de
coefficient de sécurité élevé. Clavettes selon segurança. Linguetas em conformidade com as
UNI 6604-69, DIN 6885 BI. seguridad. Chavetas según UNI 6604-69, DIN
normas UNI 6604-69, DIN 6885 BI.
6885 BI.
RX 800 - Les arbres côté sortie sont testés dans RX 800 - Os eixos lentos são verificados por
des conditions de flexion-torsion avec un RX 800 - Los ejes lentos se verifican con flexo-torção com elevado coeficiente de
coefficient de sécurité élevé. Les extrémités flexotorsión con elevado coeficiente de segurança. As extremidades cilíndricas do eixo
d’arbre cylindriques sont conformes à UNI seguridad. Las extremidades cilíndricas del eje estão em conformidade com as normas UNI
6397-68, DIN 748, NF E 22.051, BS 4506-70, son conformes a UNI 6397-68, DIN 748, NF E 6397-68, DIN 748, NF E 22.051, BS 4506-70,
ISO/R 775-69, à l’exception de la section R-S, 22.051, BS 4506-70, ISO/R 775-69, excluida la ISO/R 775-69, exceto a correspondência R-S,
avec trou fileté en tête conformément à DIN correspondencia R-S, con orificio roscado en la com furo roscado na cabeça em conformidade
1414. Clavettes selon UNI 6604-69, DIN 6885 cabeza según DIN 1414. Chavetas según UNI com a norma DIN 1414. Linguetas em
BI, 1-68, NF E 27.656 22.175, BS 4235.1-72, 6604-69, DIN 6885 BI, 1-68, NF E 27.656 conformidade com as normas UNI 6604-69, DIN
ISO/R 773-69 à l’exception de la 22.175, BS 4235.1-72, ISO/R 773-69 excluida la 6885 BI, 1-68, NF E 27.656 22.175, BS
correspondance I. correspondencia I 4235.1-72, ISO/R 773-69 exceto a
correspondência I

Tous les produits GSM sont conçus dans le Todos los productos GSM son diseñados Todos os produtos da GSM são projetados
respect des normes suivantes : en el respeto de las siguientes normas: respeitando as seguintes normativas:

Calcul concernant les engrenages et Cálculo de los engranajes y cojinetes Cálculo das engrenagens e dos
les roulements rolamentos
ISO 6336 - ISO10400 - DIN3991 La
ISO 6336 - ISO10400 - DIN3991 capacidad de carga ha sido calculada A capacidade de carga foi calculada com a
La capacité de charge a été calculée lors según presión superficial y rotura de pressão superficial e a rutura em
d’essais de pression de surface et de acuerdo con la norma ISO 6336 - conformidade com a normativa ISO 6336 -
rupture conformément à la norme ISO ISO10400 - DIN3991 (a pedido se pueden ISO10400 - DIN3991 ( sob encomenda,
6336 - ISO10400 - DIN3991 (sur efectuar verificaciones según las normas podem ser feitas verificações em
AGMA 2001-C95 y AGMA 2003). conformidade com as normas AGMA
demande il est possible d’exécuter des
2001-C95 e AGMA 2003).
contrôles conformément aux normes
AGMA 2001-C95 et AGMA 2003). BS 721
Cálculo de la capacidad de carga de los BS 721
tornillos y de las ruedas helicoidales. Cálculo da capacidade de carga dos
BS 721 parafusos e das coroas helicoidais..
Calcul de la capacité de charge des vis et
des couronnes hélicoïdales. ISO 281
Cálculo de la duración de fatiga de los ISO 281
Cálculo da duração em fadiga dos
ISO 281 cojinetes de fricción.
rolamentos volventes.
Calcul de la longévité des roulements.
Ejes Eixos
Arbres DIN 743Cálculo de la duración de fatiga DIN743
DIN 743Calcul de la longévité des arbres de los ejes Cálculo da duração em fadiga dos eixos

Matériaux Materiales Materiais

EN 10084 EN 10084 EN 10084


Acier de cémentation pour engrenages et Acero de cementación para engranajes y Aço de cementação para engrenagens e
vis sans fin. tornillos sin fin. parafusos sem fim..

EN 10083 EN 10083 EN 10083


Acero rectificado para ejes.EN UNI Aço bonificado para eixos..
Acier de traitement pour arbres.EN UNI
10025Acier - Caisses 10025Acero - Carcasas
EN UNI 10025
UNI EN 1982 - UNI 5274 Aço - Caixas
UNI EN 1982 - UNI 5274
Bronze pour couronnes hélicoïdales. Bronce para ruedas helicoidales.
UNI EN 1982 - UNI 5274
UNI EN 1706 Bronze para coroas helicoidais
UNI EN 1706
Aluminium et alliages d’Aluminium Aluminio y aleaciones de Aluminio
UNI EN 1706
Alumínio e ligas de Alumínio
UNI EN 1561 UNI EN 1561
Fusions en fonte grise. Fusiones de hierro fundido gris. UNI EN 1561
Fusões em ferro fundido cinzento.
UNI EN 1563 2004 UNI EN 1563 2004
Fusions en fonte à graphite sphéroïdal Boquillas de hierro fundido de grafito UNI EN 1563 2004
esferoidal Fusões de ferro fundido com grafite
UNI 3097 esferoidal
Acier à roulement pour pistes de roulement. UNI 3097
Acero para cojinetes para pistas de UNI 3097
rodadura. Aço para rolamentos para pistas de
rolamento.

RX
A26 GSM_mod.CT04 FEP 1.0 Series
Industrial

RX
GSM_mod.CT04 FEP 1.0 Series A27
Industrial

1.7 Désignation 1.7 Designación 1.7 Designação

RXP 700 - Series


CODE: 00-M
- -
RX P 2 712 AUD
Example of
Order
BASIC_CODE_GEARBOX

Gearbox coding parameters - BASIC

CODE-R

WEB: Centerline N° of Shaft


Maschine
Certification Marking Maschine Size
Orientation reductions arrangement
Reference Gearbox
01 02 03 04 05 06 07
Designation 00-M
CERR MARR M CO SIZE SA
NOR

- -

ATEX Gb-4
Gb-5
Db-4 712
Db-5
Gc-4 716
Gc-5
Dc-4 720
Dc-5

OPT2
b-Gb-4 RX
b-Gb-5

TYP3 b-Gc-4

TYP4
2
b-Gc-5

A AUD B BUS RXP2-EST

700 Series A
AUD

B
A AUD B BUS RXP3-EST BUS

700 Series

RX
A28 GSM_mod.CT04 FEP 1.0 Series
Industrial

1.7 Désignation 1.7 Designación 1.7 Designação

RXP 700 - Series


10.7 ECE - - - EST - M1 A
BASIC_CODE_GEARBOX

Gearbox coding parameters - BASIC

CODE-R

Input Input IEC type and Mounting


Reduction Output Mounting
Version Shaft Input Shaft Backstop position
ratio Shaft output Flange positions
08 09 10 11 12 13 14 15
IR IV IS IECT BSTOP OS MPOF MP

- - M1
ECE M2
M3
M4
M5
Table M6
PAM.

PAM.G

PAM.R

D
EST
N

RX
GSM_mod.CT04 FEP 1.0 Series A29
Industrial

1.7 Désignation 1.7 Designación 1.7 Designação

RXP 800 - Series


CODE: 00-M
- -
RX P 2 - 802 AUD
Example of
Order
BASIC_CODE_GEARBOX

Gearbox coding parameters - BASIC

CODE-R

WEB: Centerline N° of Version Shaft


Maschine
Certification Marking Maschine Size
Orientation reductions rinforced arrangement
Reference Gearbox
01 02 03 04 05 06 07 08
Designation 00-M
CERR MARR M CO RV SIZE SA
NOR

- -

ATEX Gb-4 802


Gb-5
Db-4 804
Db-5
Gc-4 806
Gc-5
Dc-4
Dc-5
808
3 R 810
812
814
3 - 816
b-Gb-4 RX 818
OPT2
b-Gb-5
820
TYP3 b-Gc-4

TYP4
2
b-Gc-5

A AUD B BUS RXP2-EST

800 Series

A AUD B BUS RXP3-EST A


AUD

B
BUS
800 Series

A AUD B BUS
RXP3R-EST

800 Series

RX
A30 GSM_mod.CT04 FEP 1.0 Series
Industrial

1.7 Désignation 1.7 Designación 1.7 Designação

RXP 800 - Series


10.3 ECE - - PAM 90 G - - - - EST - M1 A
BASIC_CODE_GEARBOX

Gearbox coding parameters - BASIC

CODE-R

Input Input IEC type and Input Input IEC type and Mounting
Reduction Cooling Housing Output Output Mounting
Version Shaft Input Shaft Version Shaft Input Shaft Backstop position
ratio Left Left Left Right Right Right fans material flange Shaft output Flange positions
09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
IR IVL ISL IECTL IVR ISR IECTR CF BSTOP CM OF OS MPOF MP

L -(LEFT) R - (RIGHT)
-- -- -- --
R R R R
M1
A,AUD M2
M3
L L L L M4
B,BUS
M5
Table M6
ECE PAM. PAM.G PAM.D

PAM.D
A richiesta
On request
Auf Anfrage

GS

D
EST
N

RX
GSM_mod.CT04 FEP 1.0 Series A31
Industrial

1.7 Désignation 1.7 Designación 1.7 Designação


M - Machine M - Máquina M - Máquina

RX

01 CO - Position des arbres CO - Posición ejes CO - Posição dos eixos

RX 700 RX 800
Series Series

NOR - N° Étages NOR - N° Etapas NOR - N° de Estágios

RX 700 2 3

RX 800 2 3

RV - Version renforcée RV - Versión reforzada RV - Versão reforçada

RX 700
RXP2

RXP3

RX 800
RXP2 —

RXP3
R

SIZE - Taille SIZE - Tamaño SIZE - Tamanho

RX 700 Series RX 800Series


712 716 720 802 804 806 808 810 812 814 816 818 820
RXP2
RXP3

SA - Exécution graphique SA - Ejecución gráfica SA - Execução gráfica

04 - SA
A AUD
B BUS

IR - Rapport de réduction ir IR - Relación de reducción ir IR - Relação de redução ir

(Voir Performances). Toutes les valeurs (Consultar prestaciones). Todos los (Veja desempenhos). Todos os valores das
des rapports sont approximatives. En cas valores de las relaciones son estimativos. relações são aproximativos.
d'applications où une valeur exacte Para aplicaciones donde se necesita el Para aplicações que necessitem do valor
s'imposerait, n'hésitez pas à consulter valor exacto, consultar nuestro servicio exato, consulte o nosso serviço técnico.
notre service technique. técnico.

RX
A32 GSM_mod.CT04 FEP 1.0 Series
Industrial

1.7 Désignation 1.7 Designación 1.7 Designação


SA - Exécution graphique SA - Ejecución gráfica SA - Execução gráfica

RX 700 - Series A
A AUD B BUS RXP2-EST

700 Series

A AUD B BUS RXP3-EST

700 Series

RX 800 - Series

A AUD B BUS RXP2-EST

800 Series

A AUD B BUS RXP3-EST

800 Series

A AUD B BUS
RXP3R-EST

800 Series

RX
GSM_mod.CT04 FEP 1.0 Series A33
Industrial

1.7 Désignation 1.7 Designación 1.7 Designação

IV IS IECT
RX 700
Series Version d’entrée Arbre d’entrée Type IEC et Arbre d’entrée
Tipo IEC y Eje Entrada
Versión Entrada Eje entrada
Versão Entrada Eixo entrada Tipo IEC e Eixo Entrada

ECE ECE — —

PAM.. —
80
PAM..G PAM 90 G
...
PAM..R R

ECE PAM... PAM...G PAM...R


U

IEC- Avec cloche et joint non élastique


IEC - Avec cloche sans joint IEC - Avec cloche et joint IEC - Con campana y acoplamiento no
IEC - Con campana sin IEC - Con campana y elástico
RX 700 S acoplamiento acoplamiento IEC-Com campânula e junta não
IEC-Com campânula sem junta IEC - Com campânula e junta
Series Entrée avec arbre plein
Entrada con eje lleno
Entrada com eixo sólido

63 71 80 90 100 112 132 160 180


U S
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5
712 24 j6 50
RXP2 716 28 j6 60
720 38 k6 80

712 19 j6 40
RXP3 716 24 j6 50
720 28 j6 60

N.B: Pour d’autres accouplements non NOTA: Para ulteriores acoplamientos no OBS: Para ulteriores acoplamentos não
prévus dans le catalogue, consulter notre previstos en el catálogo consultar con previstos no catálogo, consulte o nosso
service technique commercial. nuestro servicio técnico comercial. serviço técnico comercial

Désignation moteur électrique S'il existe l'exigence d'un Designación motor eléctrico Si se ha pedido un motorreductor Denominação motor elétrico Caso seja pedido um motoredutor
motoréducteur doté de moteur, il faut indiquer la désignation de com motor incluído, é necessário indicar a denominação do
con motor, es necesario indicar la designación de este último.
ce dernier. motor.
Para ello, consultar nuestro catálogo de motores eléctricos
A ce propos consulter notre catalogue des moteurs électriques Oportunamente consulte o nosso catálogo de motores elétricos
Electronic Line. Electronic Line. Electronic Line.

RX
A34 GSM_mod.CT04 FEP 1.0 Series
Industrial

1.7 Désignation 1.7 Designación 1.7 Denominação

RX 800 L R
Series Entreè gauche / Entrada izquierda / Entrada esquerda Entreè droite / Entrada derecho / Entrada direito
A
IVL ISL IECTL IVR ISR IECTR
Type IEC et Version d’entrée Arbre d’entrée Type IEC et
Version d’entrée Arbre d’entrée Versión Entrads Eje entrada Arbre d’entré
Arbre d’entrée Versão Entrada Eixo entrada
Versión Entrada Eje entrada Tipo IEC y Eje Tipo IEC y Eje
Versão Entrada Eixo entrada Entrada Entrada
Tipo IEC e Eixo Tipo IEC e Eixo
Entrada Entrada

B - BUS - BBU - C2 - C2D - C2S A - AUD - ABU - C1 - C1D - C1S


L R
RX 800
ECE ECE — — ECE — —

L R

PAM.. — —

L R
80 80
PAM..G PAM 90 G PAM 90 G
... ...
L R
PAM..D D D
U1
U

ECE PAM... PAM...G PAM...D


D
IEC- Avec cloche et joint non élastique
RX 800 S S1 IEC - Avec cloche sans joint IEC - Avec cloche et joint IEC - Con campana y acoplamiento no elástico
Series Entrée avec arbre plein
IEC - Con campana sin
acoplamiento
IEC - Con campana y
acoplamiento
IEC-Com campânula e junta não elástica
Sur demande - A pedido
Entrada con eje lleno IEC - Com campânula e junta
IEC-Com campânula sem junta Sob encomenda
Entrada com eixo sólido
63 71 80 90 100 112 132 160 180 200 225 250 280 315 355
U S
B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5
802 32 k6 80 D *
804 35 k6 80 D * *
806 45 k6 112 D D *
808 50 k6 112 D D * *
810 55 m6 125 D D *
RXP2 812 60 m6 140 D D *
814 65 m6 140 D D *
816 70 m6 160 D *
818 80 m6 180 D D *
820 90 m6 180 D *

802 24 j6 63 D D D D D * * *
804 28 j6 63 D D D D D* * * *
806 32 k6 80 D D D D * * *
808 35 k6 80 D D D D D * * * *
810 45 k6 112 D D D D D * * * *
RXP3 812 50 k6 112 D D D D D D D * * *
814 55 m6 125 D D D D D * * *
816 60 m6 140 D D D D D D * * *
818 65 m6 140 D D D D D D * *
820 70 m6 160 D D D D D D * *

802 24 j6 63
804 28 j6 63
806 32 k6 80
808 35 k6 80
RXP3R 810 45 k6 112
812 50 k6 112
814 55 m6 125
816 60 m6 140
* Voir le paragraphe 1.4 « Contrôles » / * Ver párrafo 1.4 “Verificaciones” / * Consulte o parágrafo 1.4 “Verificaçõnes
Désignation moteur électrique S'il existe l'exigence d'un Designación motor eléctrico Si se ha pedido un motorreductor Denominação motor elétrico Caso seja pedido um motoredutor
motoréducteur doté de moteur, il faut indiquer la désignation de com motor incluído, é necessário indicar a denominação do
con motor, es necesario indicar la designación de este último.
ce dernier. motor.
Para ello, consultar nuestro catálogo de motores eléctricos
A ce propos consulter notre catalogue des moteurs électriques Oportunamente consulte o nosso catálogo de motores elétricos
Electronic Line. Electronic Line. Electronic Line.

RX
GSM_mod.CT04 FEP 1.0 Series A35
Industrial

1.7 Désignation 1.7 Designación 1.7 Denominação


CF - Ventilateurs de refroidissement CF - Ventilador de enfriamiento CF - Ventoinhas de resfriamento

Pas disponible / No disponible / Nao disponivel

BSTOP - Dispositif anti-retour BSTOP - Antirretro BSTOP - Contra-recuo

Pas disponible / No disponible / Nao disponivel

CM - Matériel carcasse CM - Material carcasa CM - Material da carcaça

RX 700 - Series
RXP1 - RXP2 - RXP3
Matériel carcasse / Material carcasa
Material da carcaça 712 716 720
Fonte mécanique Hierro fundido mecánico
Liga mecânica G

RX 800 - Series
RXP 2
Matériel carcasse / Material carcasa
802 804 806 808 810 812 814 816 818 820
Material da carcaça
Fonte mécanique / Hierro fundido mecánico /
Liga mecânica G "Standard"
Fonte sphéroïdale / Hierro fundido esferoidal /
Liga esferoidale GS "On request"

RXP 3
Matériel carcasse / Material carcasa
802 804 806 808 810 812 814 816 818 820
Material da carcaça
Fonte mécanique / Hierro fundido mecánico /
Liga mecânica G "Standard"
Fonte sphéroïdale / Hierro fundido esferoidal /
Liga esferoidala GS "On request"

OF - Bride de sortie OF - Brida Salida OF - Flange Saída

Pas disponible / No disponible / Nao disponivel

OS - Extrémité de sortie OS - Extremidad salida OS - Extremidade de saída

RX 700 Series
E1 E1max

Type de palier de butée


D
EST
N E1
Standard
E1
max
Tipo cojinete de empuje
Tipo de rolamento de impulso

712 Æ 28xL70 38 29412


716 Æ 32xL90 38 29412
720 Æ 32xL90 50 29415

RX 800 Series
E1 E1max
Type de palier de butée Extraction vis arrière

D
EST
N E1
Standard
E1
max
Tipo cojinete de empuje
Tipo de rolamento de
Extracción tornillo trasero
Extração do parafuso traseiro
impulso [DIN 5480]

802 Æ 32xL80 50 29415 35 x 2


804 Æ 38xL80 60 29417 40 x 2
806 Æ 42xL80 70 29420 45 x 2
808 Æ 48xL110 80 29424 50 x2
810 Æ 60xL110 90 29428 60 x2
812 Æ 70xL140 100 29430 75 x 3
814 Æ 80xL140 120 29434 90 x 3
816 Æ 90xL160 130 29436 95 x 3
818 Æ 100xL180 140 29440 105 x 4
820 Æ 110xL200 150 29452 135 x 5
* Cette exécution spéciale peut être conçue et * Esta ejecución especial puede ser estudiada y * Essa execução especial pode ser estudada e
réalisée selon les besoins spécifiques du client. realizada según las exigencias particulares del realizada de acordo com as particulares
La version standard est préférable. cliente. Se recomienda la ejecución estándar. exigências do cliente. É preferível a execução
padrão.

RX
A36 GSM_mod.CT04 FEP 1.0 Series
Industrial

1.7 Désignation 1.7 Designación 1.7 Denominação

MPOF - Côté Bride de Sortie MPOF - Mounting Position Output MPOF - Lado Flange Saída
Flange
Pas disponible / No disponible / Nao disponivel
A

MP - Positions de montage MP - Posiciones de montaje MP - Posições de montagem

RX 700
Series Pour plus d’informations voir 1.8
Para mayor información ver 1.8
RX 800 Para mais informações, veja 1.8
Series

OPT-ACC. - Options OPT-ACC. - Options OPT-ACC. - Opçõnes


Code
RX 700 OPT VT2
Joints d’étanchéité Viton à la
Retenes de Viton en salida Retentor de óleo em Viton na saída
sortie
Code
ACC1 PROT_C Couvercle de protection Tapa de protección Cobertura de proteção

Groupe de refroidissement Grupo de enfriamiento Sistema de resfriamento água-óleo com bomba a


ACC5 CPWPn eau-huile à l'aide d'une pompe agua-aceite con bomba engrenagem
d'asservissement esclavizad

ACC6 LF. Lubrification forcée Lubricación forzada Lubrificação forçada

I_TPT1A
ACC7I PT sensor PT sensor PT sensor
I_TPT1B
ACC7L L_FR1A Filter Filter Filter
RX 800 Pressure Switch Pressure Switch Pressure Switch
ACC7M2 M_PSW1A
ACC7O Water cooling Water cooling Water cooling
O_CO1A

Double bague d’étanchéité avec Doble junta de estanqueidad con Anel de vedação duplo com lábio guarda-pó e tampa de
ACC8 DT1 bord anti-poussière à l’entrée labio protector de polvo y tapa de proteção na Saída
protección en Salida

Bagues en viton à l’entrée et à la Juntas de retención de aceite de Retentor de óleo em viton na entrada e na saída
VT sortie Viton en entrada y en salida
Bagues en viton à l’entrée =Juntas de retención de aceite de Retentor de óleo em viton na entrada
OPT VT1 Viton en entrada
Bagues en viton à la sortie Juntas de retención de aceite de Retentor de óleo em viton na saída
VT2 Viton en salida

Pour plus d’informations voir la SECTION U


Para mayor información ver SECCIÓN U
Para mais informações, veja a SECÇÃO U

PMT - Positions de la Plaque à PMT - Posiciones caja de bornes PMT - Posições da Placa de Bornes
bornes
[2, 3, 4] Position de la plaque à bornes du [2, 3, 4] Posición de la caja de bornes del [2, 3, 4], Posição da placa de bornes do
moteur si différente de celle standard (1). motor si es diferente a la estándar (1). motor, se for diversa da padrão (1)

RX 700 RX 800
Series Series

1 1
2
2

4 4
3
3

N.B : Schéma pour l’Exécution graphique A-AUD-ABU-C1-C1D-C1S :


NOTA: Esquema representativo para Ejecución Gráfica A-AUD-ABU-C1-C1D-C1S:
OBS: Esquema representativo para Execução Gráfica A-AUD-ABU-C1-C1D-C1S:

RX
GSM_mod.CT04 FEP 1.0 Series A37
Industrial

1.8 Graissage 1.8 Lubricación 1.8 Lubrificação

Les huiles disponibles appartiennent en Los aceites disponibles pertenecen Os óleos disponíveis pertecem geralmente
général à trois grandes familles: generalmente a tres grandes familias: a três grandes famílias:
1) Huiles minérales 1) Aceites minerales 1) Óleos minerais
2) Huiles synthétiques Poly-Alpha-Oléfine 2) Aceites sintéticos Poli-Alfa-Olefine 2) Óleos sintéticos Poli-Alfa-Olefine
3) Huiles synthétiques Poly-Glycol 3) Aceites sintéticos Poli-Glicol 3) Óleos sintéticos Poliglicol

Le choix le plus approprié est en général lié La elección más apropiada está A escolha mais apropriada está geralmente
aux conditions d'application. Les generalmente relacionada con las ligada às condições de uso. Redutores com
réducteurs non particulièrement chargés et condiciones de uso. Reductores no carga moderada e com um ciclo de uso
avec un cycle d'emploi discontinu, sans particularmente cargados y con un ciclo de descontínuo, sem variações térmicas
amplitudes importantes, peuvent être uso discontinuo sin variaciones térmicas importantes, podem certamente ser
graissés avec de l'huile minérale. importantes, pueden ser lubricados con lubrificados com óleo mineral.
aceite mineral. Em casos de uso crítico, quando os
Dans les cas de lourdes conditions où les En casos de uso exhaustivo, cuando los redutores operam com muita carga e em
réducteurs seraient très chargés de façon reductores estarán previsiblemente muy modo contínuo, com consequente aumento
prévisible et en continu, avec une hausse cargados y de manera continua, con da temperatura, é preferível o uso de
conséquente prévisible de la température, il consiguiente elevación de la temperatura, lubrificantes sintéticos do tipo
vaut mieux utiliser des lubrifiants se recomienda utilizar lubricantes sintéticos polialfaolefine (PAO).
synthétiques de type poly-alpha-oléfine tipo polialfaolefine (PAO).
(PAO).

Les huiles de type poly-glycol (PG) doivent Los aceites de tipo poliglicol (PG) se deben Os óleos do tipo poliglicol (PG) são usados
être étroitement utilisées dans le cas utilizar exclusivamente en el caso de rigorosamente no caso de aplicações com
d'applications ayant d'importants aplicaciones con gran roce entre los fortes fricções entre os contatos, por ex.
frottements entre les contacts tels que dans contactos, por ejemplo en los tornillos sin nos parafusos sem fim. Devem ser
les vis sans fin. Il faut les utiliser avec une fin. Se deben usar con mucha atención utilizados com grande atenção já que não
attention toute particulière, du fait qu'elles porque no son compatibles con otros são compatíveis com os outros óleos,
ne sont pas compatibles avec les autres aceites, en cambio, se pueden usar sendo completamente miscíveis em água.
huiles et sont au contraire tout à fait mezclados con agua. Este fenómeno es Este fenômeno é particularmente perigoso
miscibles dans l'eau. Ce phénomène est particularmente peligroso porque no se pois não é distinguível, degradando
particulièrement dangereux du fait qu'on ne nota, pero disminuye rápidamente las rapidamente as características
le remarque pas et qu'il abat rapidement características lubricantes del aceite. lubrificantes do óleo.
les caractéristiques lubrifiantes de l'huile.

En plus des huiles exposées ci-dessus il Además de los aceites ya mencionados, Além dos óleos mencionados, recordamos
existe aussi les huiles pour l'industrie recordamos que existen otros aceites para que existem os óleos para a indústria
alimentaire, qui sont spécifiquement la industria alimenticia. Estos aceites se alimentar, onde encontram um uso
utilisées dans l'industrie alimentaire, du fait usan específicamente en la industria específico pois são produtos especiais não
qu'il s'agit de produits spéciaux non alimenticia porque son productos nocivos à saúde. Vários fabricantes
nuisibles pour la santé. Plusieurs especiales que no dañan la salud. Varios fornecem óleos pertencentes à todas as
producteurs fournissent des huiles productores suministran aceites que famílias com características muito
appartenant à toutes les familles avec des pertenecen a todas las familias con semelhantes. Mais adiante propomos uma
caractéristiques très similaires. Plus loin est características muy similares. Más tabela comparativa.
exposé un tableau comparatif. adelante se encuentra una tabla
comparativa.

Input speed Absorbed power Lubrication Viscosity ISO VG at 40° (cSt)


n1 (min -1) (kW) system i £ 10 i > 10
P < 7.5 68 68
Forced or
2000 < n1 £ 5000 7.5 £ P £ 22 Oil splash 68 150
P > 22 150 220
P < 7.5 68 150
Forced or
1000 < n1 £ 2000 7.5 £ P £ 37 Oil splash
150 220
P > 37 220 320
Forced 68 150
P < 15
Oil splash 150 220
Forced 150 220
300 < n1 £ 1000 15 £ P £ 55
Oil splash 220 320
Forced 220 320
P > 55
Oil splash 320 460
Forced 150 220
P < 22
Oil splash 220 320
Forced 220 320
50 < n1 £ 300 22 £ P £ 75
Oil splash 320 460
Forced 320 460
P > 75
Oil splash 460 680

RX
A38 GSM_mod.CT04 FEP 1.0 Series
Industrial

1.8 Graissage 1.8 Lubricación 1.8 Lubrificação


En cas de lubrification forcée à l’aide d’une pompe, si on En caso de lubricación forzada con bomba, si se No caso de lubrificação forçada com bomba, caso sejam
demande ISO VG > 220 et/ou des températures < 10°C, solicitan ISO VG > 220 y/o temperaturas < 10°C, exigidas ISO VG > 220 e/ou temperaturas < 10°C, entre em
nous consulter. consultarnos. contacto connosco.

A tabela vale para velocidades periféricas normais; no A


La tabla es válida para velocidades periféricas caso de velocidades > 13m/s, entre em contacto
Le tableau est applicable en cas de vitesses connosco
périphériques normales ; en cas de vitesses > 13m/s, normales; en caso de velocidad > 13m/s, consultarnos.
nous consulter.

Si la température ambiante T est < 0°C, réduire d’un Si la temperatura ambiente T < 0°C reduce un grado la Se a temperatura ambiente for T < 0°C, reduza de um
degré la viscosité prévue dans le tableau et l’augmenter viscosidad prevista en la tabla, de manera viceversa, se grau a viscosidade prevista na tabela, vice-versa
d’un degré si T > 40°C. debe aumentar un grado si T > 40°C. aumente-a de um grau se T > 40°C.

Les températures admises pour les huiles minérales Las temperaturas admisibles para los aceites minerales As temperaturas admitidas para os óleos minerais são:
sont :(-10 = T = 90)°C (jusqu’à 100°C pour des périodes son:(-10 = T = 90)°C (hasta 100°C para periodos
limitées). limitados). (-10 = T = 90)°C (até 100°C por períodos limitados).As
temperaturas admitidas para os óleos sintéticos
Les températures admises pour les huiles synthétiques Las temperaturas admisibles para los aceites sintéticos são:(-20 = T= 110)°C (até 120°C por períodos
sont :(-20 = T= 110)°C (jusqu’à 120°C pour des son:(-20 = T= 110)°C (hasta 120°C para periodos limitados).
périodes limitées). limitados).

Pour des températures d’huile différentes de celles Para temperaturas del aceite externas a las admisibles Para temperaturas do óleo externas àquelas admitidas
admises pour les huiles minérales et pour augmenter para el mineral y para aumentar el intervalo de para o óleo mineral e para aumentar o intervalo de
l’intervalle de vidange du lubrifiant, adopter de l’huile sustitución del lubricante adoptar aceite sintético a base substituição do lubrificante, use óleo sintético à base de
synthétique à base de Poly-Alpha-Oléfine. de polialfaolefina. polialfaolefina.

Poly-Alpha-Olefin synthetic oils Polyglycol synthetic oils


Mineral oils(MINERAL)
(PAO) (PG)
Manufacturer
ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG
150 220 320 150 220 320 150 220 320
Blasia Blasia Blasia Blasia SX Blasia SX Blasia S Blasia S Blasia S
AGIP -
150 220 320 220 320 150 220 320
Degol BG Degol BG Degol BG Degol PAS Degol PAS Degol PAS Degol GS Degol GS Degol GS
ARAL 150 Plus 220 Plus 320 Plus 150 220 320 150 220 320
Energol Energol Energol Enersyn Enersyn Enersyn Enersyn Enersyn Enersyn
BP GR-XP 150 GR-XP 220 GR-XP 320 EPX 150 EPX 220 EPX 320 SG 150 SG-XP 220 SG-XP 320
Alpha SP Alpha SP AlphaSP Alphasyn EP Alphasyn EP Alphasyn EP Alphasyn PG Alphasyn PG Alphasyn PG
CASTROL 150 220 320 150 220 320 150 220 320
Ultra Gear Ultra Gear Ultra Gear Tegra Synthetic Tegra Synthetic Tegra Synthetic HiPerSYN HiPerSYN HiPerSYN
CHEVRON 150 220 320 Gear 150 Gear 220 Gear 320 150 220 320
Spartan EP Spartan EP Spartan EP Spartan S EP Spartan S EP Spartan S EP Glycolube Glycolube Glycolube
ESSO 150 220 320 150 220 320 150 220 320
Klüberoil Klüberoil Klüberoil Klübersynth Klübersynth Klübersynth Klübersynth Klübersynth Klübersynth
KLÜBER GEM 1-150 GEM 1-220 GEM 1-320 EG 4-150 EG 4-220 EG 4-320 GH 6-150 GH 6-220 GH 6-320
Mobilgear XMP Mobilgear XMP Mobilgear XMP Mobilgear SHC Mobilgear SHC Mobilgear SHC
MOBIL Glygoyle 22 Glygoyle 30 Glygoyle HE320
150 220 320 XMP 150 XMP 220 XMP 320
MOLIKOTE L-0115 L-0122 L-0132 L-1115 L-1122 L-1132 - - -
Optigear BM Optigear BM Optigear BM Optigear Optigear Optigear Optiflex A Optiflex A Optiflex A
OPTIMOL 150 220 320 Synthetic A 150 Synthetic A 220 Synthetic A 320 150 220 320
EROLUBE EROLUBE
EROLUBE GEARSINT GEARSINT GEARSINT ALLSINT HS ALLSINT HS ALLSINT HS
PAKELO EP C ISO EP C ISO 220
EP C ISO 320 EPN ISO 150 EPN ISO 220 EPN ISO 320 ISO 150 ISO 220 ISO 320
150
PETRONAS PETRONAS PETRONAS PETRONAS PETRONAS PETRONAS PETRONAS PETRONAS PETRONAS
PETRONAS GEAR MEP GEAR MEP GEAR MEP GEAR SYN GEAR SYN GEAR SYN GEAR SYN GEAR SYN GEAR SYN
150 220 320 PAO 150 PAO 220 PAO 320 PAG 150 PAG 220 PAG 320
Q8 Goya 150 Goya 220 Goya 320 El Greco 150 El Greco 220 El Greco 320 Gade 150 Gade 220 Gade 320
OMALA OMALA OMALA Omala Omala Omala OMALA OMALA OMALA
SHELL S2 GX S2 GX S2 GX S4 GXV S4 GXV S4 GXV S4 WE S4 WE S4 WE
150 220 320 150 220 320 150 220 320
Meropa Meropa Meropa Pinnacle EP Pinnacle EP Pinnacle EP Synlube CLP Synlube CLP
TEXACO -
150 220 320 150 220 320 220 320
Carter EP Carter EP Carter EP Carter SH Carter SH Carter SH Carter SY Carter SY Carter SY
TOTAL 150 220 320 150 220 320 150 220 320
TRIBOL 1100/150 1100/220 1100/320 1510/150 1510/220 1510/320 800\150 800\220 800\320

Food-grade synthetic lubricants


Rocol Foodlube Rocol Foodlube
AGIP —
Hi-Torque 150 Hi-Torque 320
Gear Oil FM
ESSO — —
220
Cassida Fluid Cassida Fluid Cassida Fluid
FUCHS
GL 150 GL 220 GL 320
Klüberoil 4 Klüberoil 4 Klüberoil 4
KLÜBER UH1 N 150 UH1 N 220 UH1 N 320
Mobil SHC Mobil SHC Mobil SHC
MOBIL Cibus Series Cibus Series Cibus Series
150 220 320
NON TOX NON TOX NON TOX
PAKELO OIL GEAR EP OIL GEAR EP OIL GEAR EP
ISO 150 ISO 220 ISO 320
RX
GSM_mod.CT04 FEP 1.0 Series A39
Industrial

1.8 Graissage 1.8 Lubricación 1.8 Lubrificação


Positions de montage Posiciones de montaje Posições de montagem

RX 700 - Series
M1 M3
M5

M1 M2 M3

M6
M4

BUS M2
M4 M5 M6
N.B. schéma représentatif même pour 2 et 3 stades L’exécution graphique représentée est la BUS
N.B. esquema representativo también para 2 y 3 etapas La ejecución gráfica representada es la BUS.
OBS. esquema representativo também para 2 e 3 fase A execução gráfica representada é a BUS

Charge / Carga / Carga


Niveau / Nivel / Nível
Vidange / Descarga / Descargas
M3
M1 M3 M1
M5 M5

M6 M6
M4 M4

A BUS
M2 M2

M1 M3 M1 M3
M6 M6

M5
M5
M4 M4

B AUD
M2 M2

RX
A40 GSM_mod.CT04 FEP 1.0 Series
Industrial

1.8 Graissage 1.8 Lubricación 1.8 Lubrificação

Quantité de lubrifiant / Cantidad de lubricante / Quantidade de lubrificante [Kg]


Positions de montage
RX 700 Posiciones de montaje
Posições de montagem
État de fourniture
Estado de suministro
N° bouchons
N° tapones
Positions de montage
Posiciones de montaje
A
Series Condição de fornecimento N° de tampas Posições de montagem
M1 M2 M3 M4 M5 M6
712 2.20 2.20 2.50 2.50 2.60 2.60
RXP2 716 4.00 4.00 5.50 5.50 4.80 4.80
720 8.70 8.70 12.2 12.4 13.3 13.3 *
Réducteurs prédisposés pour la lubrification à l’huile Necessaire
Reductores predispuestos para lubricación de aceite 8 Necesaria
712 2.15 2.15 2.50 2.50 2.60 2.60 Redutores preparados para a lubrificação com óleo Necessària
RXP3 716 4.00 4.00 5.50 5.50 4.80 4.80
720 8.70 8.70 12.2 12.4 13.3 13.3

Les quantités d'huile sont approximatives; Las cantidades de aceite son estimativas; As quantidades de óleo são aproximativas;
en vue d'une bonne lubrification il faut se para una correcta lubricación, es necesario para uma correta lubrificação é necessário
rapporter au niveau marqué sur le consultar el nivel indicado en el reductor. fazer referência ao nível indicado no
réducteur. redutor.

*Sur demande ils peuvent entre fournis *A peticiòn se pueden suministrar con *Sob encomenda podem ser fornecidos
complets de lubrifiant synthetique type lubricante sintètico de tipo SHELL abastecidos com lubrificante sintètico
SHELL OMALA S4 WE 320. OMALA S4 WE 320. do tipo T SHELL OMALA S4 WE 320.

ATTENTION ATENCIÓN ATENÇÃO

Le bouchon reniflard est inclus uniquement El tapón de alivio se suministra solo en los A tampa de respiro só está anexada nos
pour les réducteurs ayant plusieurs reductores que tienen más de un tapón de redutores que possuem mais de uma
bouchons d’huile. aceite. tampa de óleo.

Toute fourniture avec des prédispositions Los eventuales suministros con Eventuais fornecimentos com preparações
des bouchons différentes de celle indiquée predisposiciones de tapones diferentes a das tampas diferentes do indicado na
dans le tableau est à convenir. las indicadas en la tabla, deberán ser tabela, deverão ser concordados.
acordados.
Concernant les réducteurs pour lesquels il Nos redutores onde é necessário
faut spécifier la position de montage, la En los reductores donde es necesario especificar a posição de montagem, a
position demandée est indiquée sur la especificar la posición de montaje, la posição exigida está indicada na placa de
plaquette du réducteur. posición solicitada se indica en la placa del identificação do redutor.
reductor.

RX
GSM_mod.CT04 FEP 1.0 Series A41
Industrial

1.8 Graissage 1.8 Lubricación 1.8 Lubrificação


Positions de montage Posiciones de montaje Posições de montage

RX 800 - Series

M1 M2 M3

M4 M5 M6 BUS
N.B. schéma représentatif même pour 2 et 3 et 4 stades L’exécution graphique représentée est la BUS.
N.B. esquema representativo también para 2 y 3 y 4 etapas
OBS. esquema representativo também para 2 e 3 e 4fases La ejecución gráfica representada es la BUS.
A execução gráfica representada é a BUS.
Charge / Carga / Carga
Niveau / Nivel / Nível
Vidange / Descarga / Descarga

M1 M3 M1 M3
M5 M5

M6 M6
M4 M4

A BUS
M2 M2

M1 M3 M1 M3
M6 M6

M5 M5
M4 M4

B AUD
M2 M2
RX
A42 GSM_mod.CT04 FEP 1.0 Series
Industrial

1.8 Graissage 1.8 Lubricación 1.8 Lubrificação

RX 800 Quantité de lubrifiant / Cantidad de lubricante / Quantidade de lubrificante (l)


Series 802 804 806 808 810 812 814 816 818 820
M1 - M2 3.3 4.7 6.5 9 13 18 25 35 49 69 A
M3 6.1 8.6 12 17 24 34 48 68 95 133
RXP2
M4 5.1 7.2 10 15 20 29 40 56 80 114
M5 - M6 4.6 6.5 9.4 13 18 25 35 50 70 99
M1 - M2 3.9 5.5 7.6 11 15 21 29 41 58 81
M3 8.1 11 15 22 32 44 62 87 125 175
RXP3
M4 6.6 9.2 13 18 26 36 50 71 102 144
M5 - M6 5.1 7.3 10 14 20 28 40 56 79 111
M1 - M2 5.6 7.7 10.8 15.3 21.4 29.2 41.5 57.2
M3 11.7 15.4 21.4 30.6 45.7 61.2 88.7 121.4
RXP3R ¾
M4 9.5 12.9 18.5 25.0 37.1 50.1 71.6 99.1
M5 - M6 7.3 10.2 14.2 19.4 28.6 39.0 57.3 78.1

Les quantités d'huile sont approximatives; Las cantidades de aceite son estimativas; As quantidades de óleo são aproximativas;
en vue d'une bonne lubrification il faut se para una correcta lubricación, es necesario para uma correta lubrificação é necessário
rapporter au niveau marqué sur le consultar el nivel indicado en el reductor. fazer referência ao nível indicado no
réducteur. redutor.

ATTENTION ATENCIÓN ATENÇÃO


Les fournitures éventuellement prévues Eventuales suministros con predisposiciones Eventuais fornecimentos com
avec des bouchons différents de ceux para tapones diferentes de las indicadas en la predisposições para tampos diversas da
figurant sur le tableau devront être tabla, deberán ser acordadas. indicada na tabela, devem ser combinadas.
préalablement établies.

Graissage des roulements Lubricación cojinetes superiores Lubrificação dos rolamentos


supérieurs superiores
Le graissage forcé des roulements La lubricación forzada de los cojinetes A lubrificação forçada dos rolamentos
supérieurs s'associe au graissage forcé superiores está asociada a la lubricación superiores é associada à lubrificação
des engrenages, au cas où ce dernier forzada de los engranajes en el caso que forçada das engrenagens, caso esta última
s'imposerait. sea necesaria. seja necessária.

Pos. Mont. M5 - M6 Pos. Mont. M5 - M6 Pos. Mont. M5 - M6

n1 Taille / Tamaño / Dimensão


-1
[min ] 802-810 812 814 816 818 820
1751 - n1max G (grease) LF*
LF*
RXP3 1000 - 1750 G (grease)
0 - 999 G (grease)
1751 - n1max
G (grease) LF*
RXP2 1000 - 1750 LF*
0 - 999 G (grease)

Les valeurs de n1max sont reportées au Los valores de n1máx se indican en el párrafo Os valores de n1max estão registrados no
paragraphe des Contrôles, point 4. Controles, punto 4. parágrafo Controles, ponto 4.

LF* .: GSM se réserve de choisir la typologie la LF* : GSM se reserva el derecho de elegir el LF* .: a GSM se reserva o direito de escolher a
plus indiquée de pompe d'asservissement et de tipo más apto de Bomba esclavizada y tipologia mais adaptável de Bomba a
motopompe en vue d'un bon fonctionnement du Motobomba para el buen funcionamiento del engrenagem e Motobomba para o bom
réducteur. reductor. funcionamento do redutor.

RX
GSM_mod.CT04 FEP 1.0 Series A43
RXP2 Industrial

1.9 Performances réducteurs RXP 1.9 Prestaciones reductores RXP 1.9 Desempenho redutores RXP

ECE-45
RX 700
PAM-50
712
n1 n2 PN TN Fr1 Fa2 n2 PN TN Fr1 Fa2
-1 ir ir
min min-1 kW Nm N N min-1 kW Nm N kN

2850 265.9 25.0 860.8 900 50


1450 135.3 13.9 940.0 1450 61
10.7
1000 93.3 9.7 954.1 1450 68
500 46.7 4.9 954.1 1450 84
2850 229.4 22.0 879.2 900 52
1450 116.7 12.2 960.0 1450 64
12.4
1000 80.5 8.6 974.4 1450 71
500 40.3 4.3 974.4 1450 87
2850 181.8 17.8 897.5 900 56
1450 92.5 9.9 980.0 1450 68
15.7
1000 63.8 6.9 994.7 1450 76
500 31.9 3.5 994.7 1450 94
2850 134.8 13.5 915.8 900 61
1450 68.6 7.5 1000.0 1450 75
21.1
1000 47.3 5.2 1015.0 1450 83
500 23.6 2.6 1015.0 1450 103
2850 110.0 11.5 961.6 900 65
1450 55.9 6.4 1050.0 1450 79
25.9
1000 38.6 4.5 1065.8 1450 89
500 19.3 2.2 1065.8 1450 109
2850 92.2 10.1 1007.4 900 68
1450 46.9 5.6 1100.0 1450 84
30.9
1000 32.3 3.9 1116.5 1450 93
500 16.2 2.0 1116.5 1450 115
2850 75.2 8.3 1007.4 900 73
1450 38.3 4.6 1100.0 1450 89
37.9
1000 26.4 3.2 1116.5 1450 99
500 13.2 1.6 1116.5 1450 122
2850 66.0 7.6 1053.2 900 75
1450 33.6 4.2 1150.0 1450 92
43.2
1000 23.2 2.9 1167.3 1450 103
500 11.6 1.5 1167.3 1450 127
2850 49.1 5.4 1007.4 900 82
1450 25.0 3.0 1100.0 1450 101
58.1
1000 17.2 2.1 1116.5 1450 113
500 8.8 1.0 1116.5 1450 139
2850
1450
1000
500
2850
1450
1000
500
Puissances thermiques / Potencias térmicas / Potências térmicas PtN [kW]
(Sans refroidissement / Sin enfriamiento / Sem resfriamento)
32

Fa2
Please contact Engineering for a verification with larger values .

RX
A44 GSM_mod.CT04 FEP 1.0 Series
Industrial RXP2
1.9 Performances réducteurs RXP 1.9 Prestaciones reductores RXP 1.9 Desempenho redutores RXP

ECE-80 ECE-172
RX 700
PAM-88
716 PAM-185
720
n1
min
-1 ir
n2
min-1
PN
kW
TN
Nm
Fr1
N
Fa2
kN
ir
n2
min-1
PN
kW
TN
Nm
Fr1
N
Fa2
kN
A
2850 329,3 59,2 1648,4 1100 47 270.5 108.1 3663.2 2500 73
1450 167,6 32,9 1800,0 2200 57 137.6 60.0 4000.0 4000 90
8,7 10.5
1000 115,6 23,0 1827,0 2200 64 94.9 42.0 4060.0 4000 100
500 57,8 11,5 1827,0 2200 79 47.5 21.0 4060.0 4000 123
2850 273,7 50,6 1694,2 1100 49 227.0 93.0 3754.7 2500 77
1450 139,2 28,1 1850,0 2200 60 115.5 51.6 4100.0 4000 95
10,4 12.6
1000 96,0 19,7 1877,8 2200 67 79.6 36.2 4161.5 4000 106
500 48,0 9,8 1877,8 2200 83 39.8 18.1 4161.5 4000 130
2850 236,2 46,0 1785,8 1100 51 186.2 78.1 3846.3 2500 82
1450 120,2 25,6 1950,0 2200 63 94.7 43.4 4200.0 4000 100
12,1 15.3
1000 82,9 17,9 1979,3 2200 70 65.3 30.4 4263.0 4000 112
500 41,4 8,9 1979,3 2200 87 32.7 15.2 4263.0 4000 138
2850 181,7 35,4 1785,8 1100 56 149.4 67.1 4121.1 2500 88
1450 92,5 19,7 1950,0 2200 68 76.0 37.3 4500.0 4000 107
15,7 19.1
1000 63,8 13,8 1979,3 2200 76 52.4 26.1 4567.5 4000 120
500 31,9 6,9 1979,3 2200 94 26.2 13.1 4567.5 4000 147
2850 132,3 27,8 1923,2 1100 61 122.5 55.1 4121.1 2500 93
1450 67,3 15,4 2100,0 2200 75 62.3 30.6 4500.0 4000 114
21,5 23.3
1000 46,4 10,8 2131,5 2200 84 43.0 21.4 4567.5 4000 127
500 23,2 5,4 2131,5 2200 103 21.5 10.7 4567.5 4000 157
2850 110,0 23,6 1968,9 1100 65 95.1 45.6 4395.8 2500 100
1450 55,9 13,1 2150,0 2200 79 48.4 25.3 4800.0 4000 123
25,9 30.0
1000 38,6 9,2 2182,3 2200 89 33.4 17.7 4872.0 4000 137
500 19,3 4,6 2182,3 2200 109 16.7 8.9 4872.0 4000 169
2850 94,9 21,3 2060,5 1100 68 78.0 37.4 4395.8 2500 106
1450 48,3 11,8 2250,0 2200 83 39.7 20.8 4800.0 4000 130
30,0 36.5
1000 33,3 8,3 2283,8 2200 93 27.4 14.5 4872.0 4000 146
500 16,6 4,1 2283,8 2200 114 13.7 7.3 4872.0 4000 179
2850 81,9 18,0 2014,7 1100 71 61.9 26.0 3846.3 2500 114
1450 41,7 10,0 2200,0 2200 87 31.5 14.4 4200.0 4000 140
34,8 46.0
1000 28,7 7,0 2233,0 2200 97 21.7 10.1 4263.0 4000 156
500 14,4 3,5 2233,0 2200 119 10.9 5.1 4263.0 4000 192
2850 73,0 15,7 1968,9 1100 73 49.2 20.7 3846.3 2500 122
1450 37,2 8,7 2150,0 2200 90 25.0 11.5 4200.0 4000 150
39,0 57.9
1000 25,6 6,1 2182,3 2200 100 17.3 8.0 4263.0 4000 167
500 12,8 3,0 2182,3 2200 123 8.6 4.0 4263.0 4000 206
2850 63,0 13,2 1923,2 1100 76
1450 32,1 7,3 2100,0 2200 94
45,2
1000 22,1 5,1 2131,5 2200 105
500 11,1 2,6 2131,5 2200 129
2850 49.9 10.5 1923.2 1100 82
1450 25.4 5.8 2100.0 2200 100
57.1
1000 17.5 4.1 2131.5 2200 112
500 8.8 2.0 2131.5 2200 138

Puissances thermiques / Potencias térmicas / Potências térmicas PtN [kW]


(Sans refroidissement / Sin enfriamiento / Sem resfriamento)
45 61

Fa2
Please contact Engineering for a verification with larger values .

RX
GSM_mod.CT04 FEP 1.0 Series A45
RXP2 Industrial

1.9 Performances réducteurs RXP 1.9 Prestaciones reductores RXP 1.9 Desempenho redutores RXP

RX 800 100 802 144 804 199 806


n1 n2 PN TN Fa2 n2 PN TN Fa2 n2 PN TN Fa2
-1 ir Fr1 ir Fr1 ir Fr1
min min-1 kW kNm kN min-1 kW kNm kN min-1 kW kNm kN

1450 315 100 2.9 313 144 4.2 325 206 5.8
217 73 3.1
69 216 99 4.2
79 224 142 5.8
98
1000 4.60 3 4.63 5.7 4.46 6.6
500 109 37 3.1 108 49 4.2 112 71 5.8
1450 277 91 3.0 282 132 4.3 294 192 6.0
191 65 3.1
71 194 93 4.4
82 202 133 6.0
101
1000 5.12 3 5.14 5.7 4.94 6.6
500 95 33 3.2 97 47 4.4 101 66 6.0
1450 254 83 3.0 253 119 4.3 265 182 6.3
86 105
1000 5.70 175 59 3.1 74 5.72 175 84 4.4 5.48 183 125 6.3
6 6.8
500 88 31 3.2 3.2 87 44 4.6 91 63 6.3
1450 228 77 3.1 227 109 4.4 238 172 6.6
157 53 3.1
77 157 75 4.4
89 164 118 6.6
109
1000 6.37 3.2 6.38 6 6.08 6.8
500 79 27 3.2 78 39 4.6 82 59 6.6
1450 203 69 3.1 203 97 4.4 203 146 6.6
140 47 3.1
80 140 69 4.5
93 140 102 6.7
113
1000 7.13 3.3 7.14 6.2 7.16 7.2
500 70 24 3.2 70 35 4.6 70 53 7.0
1450 181 61 3.1 181 87 4.4 171 125 6.7
125 42 3.1
83 125 61 4.5
96 118 87 6.8
117
1000 8.01 3.3 8.02 6.2 8.49 7.2
500 62 22 3.3 62 31 4.6 59 45 7.0
1450 160 54 3.1 160 77 4.4 161 118 6.7
110 39 3.2
86 110 54 4.5
99 111 82 6.8
122
1000 9.05 3.5 9.06 6.5 9.00 7.6
500 55 19.9 3.3 55 28 4.7 56 43 7.1
1450 141 48 3.1 141 69 4.5 142 104 6.7
97 34 3.2
89 97 48 4.5
103 98 74 6.9
126
1000 10.3 3.5 10.3 6.5 10.2 7.6
500 49 17.5 3.3 49 25 4.7 49 38 7.1
1450 123 43 3.2 132 65 4.5 125 93 6.8
85 30 3.2
92 91 46 4.6
106 86 65 6.9
130
1000 11.8 3.6 11.0 6.8 11.6 7.8
500 42 15.3 3.3 45 23 4.7 43 34 7.2
1450 115 40 3.2 115 56 4.5 117 87 6.8
79 28 3.2
95 79 40 4.6
110 81 61 6.9
134
1000 12.7 3.6 12.6 6.8 12.4 7.8
500 39 14.2 3.3 40 21 4.8 40 32 7.2
1450 106 37 3.2 107 52 4.5 101 76 6.9
73 26 3.2
96 73 37 4.6
112 70 53 7.0
139
1000 13.6 3.8 13.6 7 14.3 8
500 37 13.2 3.3 37 19.2 4.8 35 27 7.2
1450 91 32 3.2 91 46 4.6 94 71 6.9
63 23 3.3
101 63 31 4.6
112 65 49 7.0
145
1000 16.0 3.8 15.9 7 15.5 8
500 31 11.6 3.4 31 16.4 4.8 32 26 7.3
1450 83 29 3.2 84 42 4.6 79 60 6.9
57 21 3.3
101 58 30 4.7
112 55 42 7.1
150
1000 17.4 4 17.4 7.3 18.2 8.3
500 29 10.7 3.4 29 15.1 4.8 27 22 7.3
1450 76 27 3.2 76 38 4.6 73 56 7.0
53 18.9 3.3
101 53 27 4.7
112 50 39 7.1
154
1000 19.0 4 19.0 7.3 19.9 8.3
500 26 9.7 3.4 26 14.1 4.9 25 20 7.3
1450 69 24 3.2 69 35 4.6 66 50 7.0
48 17.2 3.3
101 48 25 4.7
112 46 35 7.1
160
1000 21.0 4 20.9 7.3 21.9 8.3
500 24 8.9 3.4 24 12.8 4.9 23 18.4 7.4
1450 62 22 3.3 63 31 4.6 60 46 7.0
43 15.5 3.3
101 43 22 4.7
112 41 32 7.2
165
1000 23.2 4 23.1 7.3 24.3 8.3
500 22 8.0 3.4 22 11.5 4.9 21 16.6 7.4

Puissances thermiques / Potencias térmicas / Potências térmicas PtN [kW]


(Sans refroidissement / Sin enfriamiento / Sem resfriamento)
30 39 51

n1 This correction factor fn is used to adjust performance ratings to account for input speeds n1>1450 min-1 - look at pages A7-A8

Fa2
Please contact Engineering for a verification with larger values .

RX
A46 GSM_mod.CT04 FEP 1.0 Series
Industrial RXP2
1.9 Performances réducteurs RXP 1.9 Prestaciones reductores RXP 1.9 Desempenho redutores RXP

RX 800 278 808 385 810 538 812


n1
-1 ir
n2 PN TN Fa2
Fr1 ir
n2 PN TN Fa2
Fr1 ir
n2 PN TN Fa2
Fr1 A
min min-1 kW kNm kN min-1 kW kNm kN min-1 kW kNm kN

1450 326 285 8.0 321 385 11.0 320 471 13.5
225 206 8.4
135 221 297 12.3
158 221 364 15.1
217
1000 4.44 9.1 4.52 11.4 4.53 14.9
500 113 103 8.4 111 152 12.6 110 210 17.4
1450 293 285 8.9 288 374 11.9 288 474 15.1
202 196 8.9
140 199 280 12.9
163 198 366 16.9
224
1000 4.94 9.1 5.03 11.4 5.04 14.9
500 101 98 8.9 99 143 13.2 99 198 18.3
1450 264 267 9.3 259 356 12.6 258 468 16.6
182 184 9.3
144 179 253 13.0
169 178 363 18.7
231
1000 5.50 9.5 5.60 11.7 5.61 15.2
500 91 92 9.3 89 132 13.5 89 186 19.1
1450 236 242 9.4 232 324 12.8 231 439 17.4
163 169 9.5
149 160 229 13.1
175 160 338 19.4
239
1000 6.13 9.5 6.24 11.7 6.27 15.2
500 82 86 9.7 80 118 13.5 80 174 20.0
1450 200 207 9.5 208 292 12.9 207 412 18.3
138 144 9.6
155 143 206 13.2
181 143 303 19.5
247
1000 7.26 9.8 6.98 12 7.02 15.6
500 69 75 10.0 72 106 13.6 71 157 20.2
1450 178 184 9.5 175 248 13.0 184 381 19.0
123 130 9.7
160 120 175 13.3
188 127 271 19.6
256
1000 8.16 9.8 8.31 12 7.89 15.6
500 61 67 10.0 60 90 13.7 63 140 20.3
1450 157 165 9.6 155 221 13.1 163 344 19.4
108 115 9.7
166 107 156 13.4
194 112 242 19.8
266
1000 9.22 10.3 9.38 12.8 8.91 16.3
500 54 60 10.1 53 80 13.8 56 125 20.5
1450 148 155 9.6 145 209 13.2 143 305 19.5
102 109 9.8
171 100 146 13.4
201 99 214 19.9
274
1000 9.82 10.3 9.99 12.8 10.1 16.3
500 51 56 10.1 50 76 13.9 49 111 20.6
1450 129 137 9.7 127 183 13.2 125 269 19.7
89 95 9.8
177 88 129 13.5
208 86 188 20.0
284
1000 11.2 10.5 11.4 13 11.6 18.5
500 45 50 10.2 44 67 14.0 43 97 20.7
1450 121 128 9.7 119 172 13.3 116 250 19.7
83 90 9.9
183 82 121 13.5
214 80 176 20.1
293
1000 12.0 10.5 12.2 13 12.5 18.5
500 42 46 10.2 41 63 14.0 40 91 20.8
1450 104 112 9.8 103 150 13.4 100 217 19.9
72 78 9.9
189 71 105 13.6
222 69 152 20.2
303
1000 13.9 10.8 14.1 13.3 14.5 18.8
500 36 40 10.3 35 54 14.1 34 79 21.0
1450 89 95 9.8 88 129 13.5 92 201 20.0
61 67 10.0
198 60 90 13.7
232 64 141 20.3
317
1000 16.3 10.8 16.6 13.3 15.7 16.8
500 31 35 10.4 30 47 14.2 32 73 21.0
1450 82 88 9.9 80 118 13.5 85 185 20.0
56 62 10.1
205 55 83 13.8
240 58 130 20.4
328
1000 17.7 11.2 18.0 13.5 17.1 16.8
500 28 32 10.4 28 43 14.3 29 67 21.1
1450 75 81 9.9 73 109 13.6 77 170 20.1
52 57 10.1
211 51 77 13.9
246 53 119 20.5
337
1000 19.4 11.2 19.7 13.5 18.7 17.2
500 26 30 10.5 25 40 14.3 27 62 21.2
1450 68 74 10.0 67 100 13.7 70 155 20.2
47 52 10.2
219 46 70 13.9
257 48 109 20.6
351
1000 21.3 11.2 21.7 13.5 20.6 17.2
500 23 27 10.5 23 36 14.4 24 56 21.3
1450 61 67 10.0 60 90 13.7 63 141 20.3
42 47 10.2
226 42 63 14.0
254 44 99 20.7
361
1000 23.6 11.2 24.1 13.5 22.8 17.2
500 21 24 10.6 21 33 14.5 22 51 21.4

Puissances thermiques / Potencias térmicas / Potências térmicas PtN [kW]


(Sans refroidissement / Sin enfriamiento / Sem resfriamento)
66 82 104

n1 This correction factor fn is used to adjust performance ratings to account for input speeds n1>1450 min-1 - look at pages A7-A8

Fa2
Please contact Engineering for a verification with larger values .

RX
GSM_mod.CT04 FEP 1.0 Series A47
RXP2 Industrial

1.9 Performances réducteurs RXP 1.9 Prestaciones reductores RXP 1.9 Desempenho redutores RXP

RX 800 743 814 1022 816 1430 818 1922 820


n1 n2 PN TN Fa2 n2 PN TN Fa2 n2 PN TN Fa2 n2 PN TN Fa2
-1 ir Fr1 ir Fr1 ir Fr1 ir Fr1
min min-1 kW kNm kN min-1 kW kNm kN min-1 kW kNm kN min-1 kW kNm kN

1450 315 653 19.0 313 888 26.0 325 1284 36.2 326 2402 67.5
217 505 21.3
252 216 686 29.1
280 224 991 40.5
347 225 1657 67.5
447
1000 4.60 17.5 4.63 20.3 4.46 27.7 4.44 36.5
500 109 288 24.3 108 402 34.1 112 564 46.1 113 828 67.5
1450 283 652 21.1 282 883 28.7 294 1265 39.5 293 2266 70.8
195 503 23.6
260 194 681 32.1
289 202 974 44.1
360 202 1563 70.8
465
1000 5.12 17.5 5.14 20.3 4.94 27.7 4.94 36.5
500 98 271 25.4 97 379 35.7 101 533 48.3 101 781 70.8
1450 254 624 22.5 253 862 31.2 265 1233 42.7 264 2134 74.2
175 490 25.6
269 175 667 35.0
300 183 952 47.8
374 182 1472 74.2
482
1000 5.70 17.8 5.72 20.6 5.48 28.5 5.50 37.4
500 88 254 26.6 87 355 37.3 91 503 50.5 91 736 74.2
1450 228 584 23.5 227 805 32.5 226 1158 47.0 236 1942 75.3
157 454 26.5
279 157 634 37.1
310 156 845 49.7
389 163 1364 76.7
499
1000 6.37 17.8 6.38 20.6 6.42 28.5 6.13 37.4
500 79 235 27.4 78 332 38.9 78 457 53.8 82 690 77.6
1450 203 543 24.5 203 751 33.9 203 1099 49.7 200 1656 76.0
140 408 26.7
289 140 583 38.2
321 140 854 56.0
404 138 1163 77.4
517
1000 7.13 18.2 7.14 21 7.16 29.2 7.26 38.2
500 70 211 27.6 70 302 39.5 70 427 56.0 69 602 80.1
1450 181 501 25.4 181 692 35.1 181 1013 51.3 178 1481 76.4
125 365 26.8
299 125 522 38.4
333 125 772 56.7
418 123 1040 77.8
536
1000 8.01 18.2 8.02 21 8.01 29.2 8.16 38.2
500 62 189 27.8 62 271 39.8 62 396 58.2 61 539 80.6
1450 160 459 26.3 160 634 36.3 161 928 52.8 157 1320 76.9
110 325 27.0
310 110 466 38.7
345 111 691 57.0
433 108 927 78.3
555
1000 9.05 18.5 9.06 21.5 9.00 30 9.22 39
500 55 168 27.9 55 241 40.0 56 357 59.0 54 480 81.1
1450 141 410 26.7 141 577 37.5 142 845 54.4 148 1242 77.1
97 288 27.2
320 97 413 38.9
356 98 615 57.4
447 102 873 78.6
573
1000 10.3 18.5 10.3 21.5 10.2 30 9.82 39
500 49 149 28.1 49 214 40.3 49 318 59.4 51 452 81.3
1450 123 360 26.8 132 551 38.3 125 763 55.9 129 1096 77.6
85 253 27.3
331 91 387 39.0
368 86 543 57.7
463 89 770 79.1
593
1000 11.8 19 11.0 22 11.6 31 11.2 40
500 42 131 28.3 45 200 40.4 43 281 59.8 45 399 81.9
1450 115 336 26.9 115 483 38.6 117 725 56.9 113 960 78.2
79 236 27.4
342 79 339 39.3
380 81 509 57.9
478 78 674 79.6
612
1000 12.7 19 12.6 22 12.4 31 12.9 40
500 39 122 28.4 40 176 40.7 40 264 60.0 39 349 82.5
1450 106 313 27.0 107 450 38.7 101 633 57.3 97 831 78.8
73 220 27.5
354 73 316 39.5
393 70 445 58.4
494 67 584 80.3
633
1000 13.6 19.5 13.6 22.5 14.3 32 15.0 41
500 37 114 28.5 37 163 40.8 35 230 60.4 33 302 83.1
1450 91 269 27.2 91 387 39.0 94 588 57.5 89 769 79.1
63 190 27.8
369 63 272 39.8
410 65 413 58.6
516 61 540 80.6
659
1000 16.0 19.5 15.9 22.5 15.5 32 16.3 41
500 31 98 28.7 31 141 41.2 32 214 60.6 31 280 83.4
1450 83 249 27.4 84 357 39.2 79 503 58.0 82 709 79.4
57 175 27.9
382 58 251 39.9
425 55 353 59.1
535 56 498 80.9
682
1000 17.4 20 17.4 23 18.2 33 17.7 42
500 29 91 28.9 29 130 41.3 27 183 61.1 28 258 83.8
1450 76 228 27.5 76 328 39.4 73 462 58.2 75 651 79.8
53 160 28.0
399 53 230 40.1
437 50 324 59.3
550 52 457 81.3
704
1000 19.0 20 19.0 23 19.9 33 19.4 42
500 26 83 29.0 26 119 41.5 25 168 61.4 26 237 84.2
1450 69 208 27.6 69 300 39.6 66 422 58.5 68 595 80.2
48 146 28.1
409 48 210 40.3
457 46 296 59.6
574 47 418 81.7
732
1000 21.0 20 20.9 23 21.9 33 21.3 42
500 24 76 29.1 24 109 41.7 23 153 61.7 23 216 84.6
1450 62 189 27.8 63 272 39.8 60 383 58.8 61 539 80.6
43 133 28.3
421 43 191 40.5
468 41 269 59.9
589 42 379 82.1
754
1000 23.2 20 23.1 23 24.3 33 23.6 42
500 22 69 29.3 22 99 41.9 21 139 62.0 21 196 85.0

Puissances thermiques / Potencias térmicas / Potências térmicas PtN [kW]


(Sans refroidissement / Sin enfriamiento / Sem resfriamento)
127 160 195 252

n1 This correction factor fn is used to adjust performance ratings to account for input speeds n1>1450 min-1 - look at pages A7-A8

Fa2
Please contact Engineering for a verification with larger values .

RX
A48 GSM_mod.CT04 FEP 1.0 Series
Industrial RXP3
1.9 Performances réducteurs RXP 1.9 Prestaciones reductores RXP 1.9 Desempenho redutores RXP

ECE-49
RX 700
PAM-54
712
n1
min
-1 ir
n2
min-1
PN
kW
TN
Nm
Fr1
N
Fa2
kN
A

2850 570 7.6 1190.5 300 79


1450 29.0 4.2 1300.0 630 97
50.0
1000 20.0 2.9 1319.5 630 108
500 10.0 1.5 1319.5 630 133
2850 46.6 6.4 1236.3 300 84
1450 23.7 3.6 1350.0 630 103
61.2
1000 16.3 2.5 1370.3 630 115
500 8.2 1.2 1370.3 630 141
2850 37.2 5.1 1236.3 300 90
1450 18.9 2.8 1350.0 630 110
76.7
1000 13.0 2.0 1370.3 630 123
500 6.5 1.0 1370.3 630 151
2850 28.8 4.1 1282.1 300 97
1450 14.6 2.3 1400.0 630 119
99.1
1000 10.1 1.6 1421.0 630 132
500 5.0 0.8 1421.0 630 163
2850 23.0 3.3 1282.1 300 104
1450 11.7 1.8 1400.0 630 127
124.0
1000 8.1 1.3 1421.0 630 142
500 4.0 0.6 1421.0 630 174
2850 18.2 2.6 1282.1 300 111
1450 9.3 1.4 1400.0 630 136
156.5
1000 6.4 1.0 1421.0 630 152
500 3.2 0.5 1421.0 630 187
2850 13.9 2.0 1282.1 300 120
1450 7.1 1.1 1400.0 630 147
205.2
1000 4.9 0.8 1421.0 630 165
500 2.4 0.4 1421.0 630 203
2850 11.0 1.6 1282.1 300 129
1450 5.6 0.9 1400.0 630 158
259.0
1000 3.9 0.6 1421.0 630 177
500 1.9 0.3 1421.0 630 218
2850 9.7 1.4 1282.1 300 134
1450 4.9 0.8 1400.0 630 164
295.0
1000 3.4 0.5 1421.0 630 184
500 1.7 0.3 1421.0 630 226
2850 7.2 1.0 1282.1 300 147
1450 3.7 0.6 1400.0 630 180
396.8
1000 2.5 0.4 1421.0 630 201
500 1.3 0.2 1421.0 630 247
2850
1450
1000
500
Puissances thermiques / Potencias térmicas / Potências térmicas PtN [kW]
(Sans refroidissement / Sin enfriamiento / Sem resfriamento)
14 21

Fa2
Please contact Engineering for a verification with larger values .

RX
GSM_mod.CT04 FEP 1.0 Series A49
RXP3 Industrial

1.9 Performances réducteurs RXP 1.9 Prestaciones reductores RXP 1.9 Desempenho redutores RXP

ECE-86 ECE-176
RX 700
PAM-94
716 PAM-187
720
n1 n2 PN TN Fr1 Fa2 n2 PN TN Fr1 Fa2
-1 ir ir
min min-1 kW Nm N kN min-1 kW Nm N kN

2850 49,3 11,8 2152,1 500 82 51.6 22.1 3846.3 1000 120
1450 25,1 6,6 2350,0 1000 101 26.2 12.3 4200.0 1600 147
57,8 55.2
1000 17,3 4,6 2385,3 1000 113 18.1 8.6 4263.0 1600 165
500 8,7 2,3 2385,3 1000 139 9.1 4.3 4263.0 1600 203
2850 41,0 10,5 2289,5 500 87 43.3 22.1 4578.9 1000 127
1450 20,9 5,8 2500,0 1000 107 22.0 12.3 5000.0 1600 155
69,5 65.8
1000 14,4 4,1 2537,5 1000 119 15.2 8.6 5075.0 1600 174
500 7,2 2,0 2537,5 1000 147 7.6 4.3 5075.0 1600 214
2850 35,4 9,4 2381,1 500 91 35.5 18.1 4578.9 1000 135
1450 18,0 5,2 2600,0 1000 111 18.1 10.1 5000.0 1600 165
80,6 80.3
1000 12,4 3,6 2639,0 1000 125 12.5 7.0 5075.0 1600 184
500 6,2 1,8 2639,0 1000 153 6.2 3.5 5075.0 1600 227
2850 30,9 8,5 2472,6 500 95 27.5 14.0 4578.9 1000 145
1450 15,7 4,7 2700,0 1000 116 14.0 7.8 5000.0 1600 178
92,2 103.5
1000 10,9 3,3 2740,5 1000 130 9.7 5.5 5075.0 1600 199
500 5,4 1,7 2740,5 1000 160 4.8 2.7 5075.0 1600 245
2850 26,7 7,4 2472,6 500 99 22.5 11.5 4578.9 1000 154
1450 13,6 4,1 2700,0 1000 121 11.5 6.4 5000.0 1600 189
106,8 126.5
1000 9,4 2,9 2740,5 1000 136 7.9 4.5 5075.0 1600 211
500 4,7 1,4 2740,5 1000 167 4.0 2.2 5075.0 1600 260
2850 23,0 6,6 2564,2 500 103 17.5 8.9 4578.9 1000 167
1450 11,7 3,7 2800,0 1000 127 8.9 5.0 5000.0 1600 204
123,8 163.1
1000 8,1 2,6 2842,0 1000 142 6.1 3.5 5075.0 1600 228
500 4,0 1,3 2842,0 1000 174 3.1 1.7 5075.0 1600 281
2850 20,5 5,7 2472,6 500 107 14.3 7.3 4578.9 1000 177
1450 10,4 3,1 2700,0 1000 131 7.3 4.1 5000.0 1600 216
138,8 198.6
1000 7,2 2,2 2740,5 1000 147 5.0 2.8 5075.0 1600 242
500 3,6 1,1 2740,5 1000 180 2.5 1.4 5075.0 1600 298
2850 17,2 5,3 2747,4 500 113 12.7 6.5 4578.9 1000 183
1450 8,8 2,9 3000,0 1000 138 6.4 3.6 5000.0 1600 225
165,5 225.0
1000 6,0 2,0 3045,0 1000 155 4.4 2.5 5075.0 1600 251
500 3,0 1,0 3045,0 1000 190 2.2 1.3 5075.0 1600 309
2850 14,9 4,5 2747,4 500 118 10.4 5.3 4578.9 1000 195
1450 7,6 2,5 3000,0 1000 144 5.3 2.9 5000.0 1600 238
191,8 274.0
1000 5,2 1,8 3045,0 1000 162 3.7 2.1 5075.0 1600 266
500 2,6 0,9 3045,0 1000 199 1.8 1.0 5075.0 1600 328
2850 11,4 3,3 2564,2 500 128 8.3 4.2 4578.9 1000 209
1450 5,8 1,8 2800,0 1000 156 4.2 2.3 5000.0 1600 255
249,2 345.2
1000 4,0 1,3 2842,0 1000 175 2.9 1.6 5075.0 1600 286
500 2,0 0,6 2842,0 1000 215 1.4 0.8 5075.0 1600 352
2850 9,9 2,8 2564,2 500 133 6.6 3.3 4578.9 1000 223
1450 5,0 1,6 2800,0 1000 163 3.3 1.9 5000.0 1600 274
288,8 434.3
1000 3,5 1,1 2842,0 1000 183 2.3 1.3 5075.0 1600 306
500 1,7 0,5 2842,0 1000 225 1.2 0.7 5075.0 1600 377
2850 7.8 2.2 2564.2 500 143
1450 4.0 1.2 2800.0 1000 175
364,4
1000 2.7 0.9 2842.0 1000 196
500 1.4 0.4 2842.0 1000 241
Puissances thermiques / Potencias térmicas / Potências térmicas PtN [kW]
(Sans refroidissement / Sin enfriamiento / Sem resfriamento)
30 41

Fa2
Please contact Engineering for a verification with larger values .

RX
A50 GSM_mod.CT04 FEP 1.0 Series
Industrial RXP3-RXP3R
3-110 3-157 3-218 3-310
RX 800 3R-121 802 3R-164 804 3R-225 806 3R-317 808
n1 n2 PN TN Fa2 n2 PN TN Fa2 n2 PN TN Fa2 n2 PN TN Fa2
-1 ir Fr1 ir Fr1 ir Fr1 ir Fr1
min min-1 kW kNm kN min-1 kW kNm kN min-1 kW kNm kN min-1 kW kNm kN

1450
1000 7.92
183
126
55
38
2.7
2.7
83
Fr1* 8.37
173
120
77
53
4.0
4.0
93
Fr1* 8.38
173
119
107
74
5.6
5.6
116
Fr1* 7.36
197
136
145
100
6.6
6.6
168
Fr1*
A
500 63 18.9 2.7 60 27 4.0 60 37 5.6 68 50 6.6
1450 163 55 3.0 154 77 4.5 146 107 6.6 166 145 7.8
86 96 120 173
1000 8.90 112 38 3.0 9.40 106 53 4.5 9.94 101 74 6.6 8.71 115 100 7.8
Fr1* Fr1* Fr1* Fr1*
500 56 18.9 3.0 53 27 4.5 50 37 6.6 57 50 7.8
1450 144 50 3.1 137 68 4.5 137 103 6.7 148 145 8.8
89 100 124 178
1000 10.1 99 35 3.2 10.6 94 48 4.6 10.5 95 73 6.9 9.79 102 100 8.8
Fr1* Fr1* Fr1* Fr1*
500 50 18.3 3.3 47 25 4.7 47 37 7.0 51 50 8.8
1450 127 44 3.1 120 60 4.5 122 92 6.8 131 141 9.7
92 104 129 184
1000 11.4 87 31 3.2 12.0 83 42 4.6 11.9 84 65 6.9 11.1 90 99 9.8
Fr1* Fr1* Fr1* Fr1*
500 44 16.2 3.3 41 22 4.7 42 33 7.2 45 50 9.9
1450 111 39 3.2 113 57 4.5 107 81 6.8 123 133 9.7
95 108 133 189
1000 13.1 76 27 3.2 12.9 78 40 4.6 13.6 74 57 7.0 11.8 85 93 9.9
Fr1* Fr1* Fr1* Fr1*
500 38 14.2 3.3 39 21 4.8 37 30 7.2 42 48 10.2
1450 103 36 3.2 98 50 4.5 100 76 6.9 101 110 9.8
98 112 138 195
1000 14.1 71 26 3.2 14.8 68 35 4.6 14.5 69 54 7.0 14.4 69 77 10.0
Fr1* Fr1* Fr1* Fr1*
500 36 13.3 3.4 34 18 4.8 34 28 7.2 35 40 10.3
1450 96 34 3.2 91 46 4.6 86 66 6.9 87 96 9.9
101 112 143 201
1000 15.1 66 24 3.3 15.9 63 32 4.6 16.8 60 47 7.0 16.7 60 67 10.0
Fr1* Fr1* Fr1* Fr1*
500 33 12.4 3.4 31 17 4.8 30 24 7.3 30 35 10.4
1450 82 29 3.2 78 40 4.6 80 62 6.9 74 82 9.9
101 112 148 207
1000 17.8 56 21 3.3 18.7 54 28 4.7 18.1 55 43 7.1 19.5 51 58 10.1
Fr1* Fr1* Fr1* Fr1*
500 28 10.6 3.4 27 14 4.8 28 22 7.3 26 30 10.5
1450 75 27 3.2 71 37 4.6 68 53 7.0 68 76 10.0
101 112 154 210
1000 19.3 52 19 3.3 20.3 49 26 4.7 21.4 47 37 7.1 21.3 47 53 10.2
2 2.3 3.5 6.5
500 26 9.8 3.4 25 13 4.9 23 19 7.4 24 28 10.5
1450 69 24 3.2 65 33 4.6 62 48 7.0 62 69 10.0
101 112 159 219
1000 21.2 47 17 3.3 22.2 45 24 4.7 23.4 43 34 7.2 23.3 43 49 10.2
2 2.3 3.5 6.5
500 24 9.0 3.4 22 12 4.9 21 18 7.4 21 25 10.6
1450 57 21 3.3 57 30 4.7 57 45 7.1 55 62 10.1
101 112 165 226
1000 25.3 39 15 3.3 25.4 39 21 4.8 25.5 39 32 7.2 26.3 38 44 10.3
2.1 2.4 3.5 6.8
500 19.7 7.7 3.5 19.7 11 4.9 19.6 16 7.4 19.0 22 10.6
1450 50 19 3.3 50 26 4.7 54 42 7.1 52 58 10.1
101 112 171 233
1000 28.8 35 13 3.4 28.8 35 19 4.8 27.0 37 30 7.2 28.0 36 41 10.3
2.1 2.4 3.6 6.8
500 17.4 6.8 3.5 17.4 9.7 5.0 18.5 15 7.5 17.9 21 10.7
1450 44 16 3.3 101 47 25 4.7 47 38 7.1 45 52 10.2
112 177 240
1000 33.0 30 11 3.4 2.3 30.8 32 17 4.8 30.5 33 26 7.2 31.9 31 36 10.4
2.5 3.8 7
500 15.2 5.9 3.5 16.2 9.0 5.0 16.4 14 7.5 15.7 19 10.7
1450 41 15 3.3 41 22 4.8 42 33 7.2 42 48 10.2
101 112 179 240
1000 35.4 28 11 3.5 35.4 28 15 4.8 34.8 29 24 7.6 34.2 29 35 10.8
2.3 2.5 3.8 7
500 14.1 5.5 3.5 14.1 7.9 5.0 14.4 12 7.6 14.6 18 10.8
1450 38 14 3.3 38 20 4.8 34 27 7.2 37 42 10.3
101 112 179 240
1000 38.2 26 9.9 3.4 38.1 26 14 4.9 43.0 23 19 7.4 39.6 25 30 10.5
2.3 2.6 4 7.3
500 13.1 5.1 3.5 13.1 7.3 5.0 11.6 9.8 7.6 12.6 15 10.8
1450 32 12 3.4 33 17 4.8 31 25 7.3 31 36 10.4
101 112 179 240
1000 44.7 22 8.5 3.4 44.6 22 12 4.9 46.4 22 18 7.4 46.4 22 25 10.6
2.3 2.6 4 7.3
500 11.2 4.4 3.5 11.2 6.2 5.0 10.8 9.1 7.6 10.8 13 10.8
1450 30 11 3.4 30 16 4.8 26 22 7.3 29 33 10.4
101 112 179 240
1000 48.7 21 7.8 3.4 48.6 21 11 4.9 54.7 18.3 15 7.5 50.5 19.8 23 10.6
2.4 2.6 4 7.3
500 10.3 4.0 3.5 10.3 5.7 5.0 9.1 7.7 7.6 9.9 12 10.8
1450 27 10 3.4 27 15 4.9 24 20 7.4 26 31 10.5
101 112 179 240
1000 53.3 18.8 7.3 3.5 53.2 19 10 4.9 59.8 16.7 14 7.5 55.2 18.1 22 10.7
2.4 2.6 4 7.3
500 9.4 3.7 3.5 9.4 5.2 5.0 8.4 7.1 7.6 9.1 11 10.8
1450 24 9.0 3.4 22 12 4.9 24 20 7.4 25 29 10.5
101 112 179 240
1000 60.8 16.4 6.4 3.5 67.4 14.8 8.3 5.0 60.1 16.6 14 7.5 59.1 16.9 20 10.7
2.4 2.8 4.2 7.7
500 8.2 3.2 3.5 7.4 4.1 5.0 8.3 7.0 7.6 8.5 10 10.8
1450 19.4 7.6 3.5 20 11 4.9 21 17 7.4 21 25 10.6
101 112 179 240
1000 74.8 13.4 5.2 3.5 72.6 13.8 7.7 5.0 69.4 14.4 12 7.6 68.3 14.6 18 10.8
2.4 2.8 4.2 7.7
500 6.7 2.6 3.5 6.9 3.8 5.0 7.2 6.1 7.6 7.3 8.8 10.8
1450 18.0 7.0 3.5 17.1 9.5 5.0 19.3 16 7.4 18.1 22 10.7
101 112 179 240
1000 80.6 12.4 4.8 3.5 85.0 11.8 6.6 5.0 75.0 13.3 11 7.6 80.1 12.5 15 10.8
2.4 2.8 4.2 7.7
500 6.2 2.4 3.5 5.9 3.3 5.0 6.7 5.6 7.6 6.2 7.5 10.8
1450 15.4 6.0 3.5 15.7 8.7 5.0 16.4 14 7.5 16.6 20 10.7
101 112 179 240
1000 94.4 10.6 4.1 3.5 92.6 10.8 6.0 5.0 88.4 11.3 9.6 7.6 87.2 11.5 14 10.8
2.4 2.8 4.2 7.7
500 5.3 2.1 3.5 5.4 3.0 5.0 5.7 4.8 7.6 5.7 6.9 10.8
1450 14.1 5.5 3.5 14.3 8.0 5.0 15.0 13 7.5 13.8 17 10.8
101 112 179 240
1000 103 9.7 3.8 3.5 101 9.9 5.5 5.0 96.7 10.3 8.8 7.6 105 9.5 11 10.8
2.4 2.8 4.2 7.7
500 4.9 1.9 3.5 4.9 2.7 5.0 5.2 4.4 7.6 4.8 5.7 10.8
1450 12.9 5.0 3.5 13.1 6.5 4.5 13.6 12 7.6 12.5 15 10.8
101 112 179 240
1000 113 8.9 3.5 3.5 111 9.0 4.5 4.5 106 9.4 8.0 7.6 116 8.6 10 10.8
2.4 2.8 4.2 7.7
500 4.4 1.7 3.5 4.5 2.3 4.5 4.7 4.0 7.6 4.3 5.2 10.8
1450 11.7 4.6 3.5 11.7 6.5 5.0 11.2 9.5 7.6 11.3 14 10.8
101 112 179 240
1000 124 8.1 3.1 3.5 123 8.1 4.5 5.0 130 7.7 6.5 7.6 128 7.8 9.4 10.8
2.4 2.8 4.2 7.7
500 4.0 1.6 3.5 4.1 2.3 5.0 3.9 3.3 7.6 3.9 4.7 10.8
1450 10.6 4.1 3.5 10.7 5.4 4.5 10.2 8 6.7 10.3 11 9.8
101 112 179 240
1000 137 7.3 2.8 3.5 135 7.4 3.7 4.5 142 7.0 5.3 6.7 140 7.1 8 9.8
2.4 2.8 4.2 7.7
500 3.6 1.4 3.5 3.7 1.9 4.5 3.5 2.6 6.7 3.6 3.9 9.8
Puissances thermiques / Potencias térmicas / Potências térmicas PtN [kW]
(Sans refroidissement / Sin enfriamiento / Sem resfriamento)
24 30 40 52
-1
n1 This correction factor fn is used to adjust performance ratings to account for input speeds n1>1450 min - look at pages A7-A8

Fr1 * On request

Fa2
Please contact Engineering for a verification with larger values .

RX
GSM_mod.CT04 FEP 1.0 Series A51
RXP3 - RXP3R Industrial

3-423 3-591 3-817 3-1126


RX 800 3R-431 810 3R-607 812 3R-829 814 3R-1141 816
n1 n2 PN TN Fa2 n2 PN TN Fa2 n2 PN TN Fa2 n2 PN TN Fa2
-1 ir Fr1 ir Fr1 ir Fr1 ir Fr1
min min-1 kW kNm kN min-1 kW kNm kN min-1 kW kNm kN min-1 kW kNm kN

1450 183 204 10.0 186 300 14.5 183 439 21.5 173 608 31.5
196 261 304 338
1000 7.92 126 141 10.0 7.80 128 207 14.5 7.92 126 303 21.5 8.37 120 419 31.5
Fr1* Fr1* Fr1* Fr1*
500 63 71 10.0 64 104 14.5 63 151 21.5 60 210 31.5
1450 154 205 11.9 165 300 16.3 163 439 24.2 154 608 35.4
202 270 314 349
1000 9.43 106 141 11.9 8.76 114 207 16.3 8.90 112 303 24.2 9.40 106 419 35.4
Fr1* Fr1* Fr1* Fr1*
500 53 71 11.9 57 104 16.3 56 151 24.2 53 210 35.4
1450 136 200 13.2 146 300 18.4 144 428 26.6 137 582 38.2
208 278 325 361
1000 10.6 94 141 13.4 9.90 101 207 18.4 10.1 99 300 27.1 10.6 94 409 39.0
Fr1* Fr1* Fr1* Fr1*
500 47 70 13.5 51 104 18.4 50 151 27.4 47 210 39.9
1450 128 188 13.2 129 282 19.6 127 379 26.8 120 516 38.5
215 288 335 373
1000 11.3 88 132 13.5 11.3 89 198 20.0 11.4 87 266 27.3 12.0 83 363 39.2
Fr1* Fr1* Fr1* Fr1*
500 44 69 14.0 44 102 20.7 44 138 28.3 41 188 40.6
1450 112 166 13.3 112 248 19.8 111 333 27.0 113 484 38.6
221 297 346 385
1000 12.9 77 117 13.6 12.9 78 174 20.1 13.1 76 234 27.5 12.9 78 340 39.3
Fr1* Fr1* Fr1* Fr1*
500 39 60 14.0 39 90 20.8 38 121 28.5 39 176 40.7
1450 105 156 13.4 105 231 19.8 103 311 27.1 98 424 38.9
228 307 356 398
1000 13.9 72 109 13.6 13.8 72 163 20.2 14.1 71 218 27.6 14.8 68 298 39.6
Fr1* Fr1* Fr1* Fr1*
500 36 57 14.1 36 84 20.9 36 113 28.6 34 154 41.0
1450 90 136 13.5 90 200 20.0 96 290 27.2 91 395 39.0
235 317 370 411
1000 16.0 62 95 13.7 16.1 62 141 20.4 15.1 66 204 27.7 15.9 63 278 39.8
Fr1* Fr1* Fr1* Fr1*
500 31 49 14.2 31 73 21.1 33 105 28.7 31 144 41.2
1450 77 117 13.6 83 185 20.1 82 249 27.4 78 340 39.3
242 327 382 425
1000 18.8 53 82 13.8 17.5 57 130 20.4 17.8 56 175 27.9 18.7 54 239 40.1
Fr1* Fr1* Fr1* Fr1*
500 27 42 14.3 29 67 21.2 28 91 28.9 27 124 41.5
1450 71 107 13.6 70 157 20.2 75 230 27.5 71 314 39.5
249 338 395 439
1000 20.5 49 76 13.9 20.8 48 110 20.6 19.3 52 161 28.0 20.3 49 221 40.3
7.6 10.3 12.8 16.3
500 24 39 14.4 24 57 21.3 26 84 29.0 25 114 41.7
1450 65 99 13.7 66 148 20.3 69 211 27.6 65 288 39.7
256 349 408 453
1000 22.4 45 69 13.9 22.1 45 104 20.7 21.2 47 148 28.1 22.2 45 202 40.4
7.6 10.3 12.8 16.3
500 22 36 14.4 23 54 21.4 24 77 29.1 22 105 41.9
1450 59 91 13.8 58 132 20.4 57 178 27.9 60 267 39.8
264 361 421 468
1000 24.5 41 64 14.0 24.9 40 93 20.8 25.3 39 125 28.4 24.1 42 188 40.6
7.8 10.5 13 16.5
500 20 33 14.5 20 48 21.5 19.7 65 29.4 21 97 42.0
1450 49 76 13.9 51 117 20.6 50 158 28.1 53 238 40.1
273 373 435 484
1000 29.5 34 53 14.1 28.4 35 82 20.9 28.8 35 111 28.6 27.2 37 167 40.8
7.8 10.5 13 16.5
500 17.0 28 14.6 17.6 43 21.7 17.4 57 29.6 18.4 87 42.3
1450 43 67 14.0 45 103 20.7 44 139 28.3 47 211 40.3
283 387 452 502
1000 33.6 30 47 14.2 32.5 31 72 21.1 33.0 30 97 28.8 30.9 32 148 41.1
8 10.8 13.3 16.8
500 14.9 24 14.7 15.4 37 21.8 15.2 50 29.8 16.2 77 42.5
1450 40 63 14.0 42 96 20.8 41 129 28.4 38 174 40.8
293 401 468 520
1000 36.0 28 46 14.8 34.9 29 70 21.9 35.4 28 94 29.9 37.9 26 126 42.8
8 10.8 13.3 16.8
500 13.9 23 14.8 14.3 35 21.9 14.1 47 29.9 13.2 63 42.8
1450 35 55 14.1 36 83 20.9 38 121 28.5 36 162 40.9
305 417 486 541
1000 41.7 24 38 14.4 40.6 25 58 21.3 38.2 26 85 29.0 40.8 24 114 41.7
8.3 11.2 13.5 17.2
500 12.0 20 14.8 12.3 30 21.9 13.1 44 29.9 12.2 58 42.8
1450 30 47 14.2 33 77 21.0 32 104 28.7 30 139 41.2
316 432 496 548
1000 48.8 20 33 14.5 44.0 23 54 21.4 44.7 22 73 29.2 47.8 21 98 42.0
8.3 11.2 13.5 17.2
500 10.2 17 14.8 11.4 28 21.9 11.2 37 29.9 10.5 50 42.8
1450 27 43 14.3 30 71 21.1 30 95 28.8 28 128 41.4
325 444 496 548
1000 53.2 18.8 31 14.6 47.9 21 50 21.5 48.7 21 67 29.3 52.1 19.2 90 42.2
8.3 11.2 13.5 17.2
500 9.4 15 14.8 10.4 25 21.9 10.3 34 29.9 9.6 46 42.8
1450 25 40 14.4 28 65 21.2 27 88 28.9 25 118 41.6
333 459 496 548
1000 58.2 17.2 28 14.6 52.5 19.1 46 21.6 53.3 18.8 62 29.5 57.0 17.6 83 42.4
8.3 11.2 13.5 17.2
500 8.6 14 14.8 9.5 23 21.9 9.4 31 29.9 8.8 42 42.8
1450 23 37 14.4 24 57 21.3 24 77 29.1 22 101 42.0
333 477 496 548
1000 63.7 15.7 26 14.7 59.8 16.7 40 21.7 60.8 16.4 54 29.7 67.4 14.8 71 42.7
8.3 11.5 13.8 18.5
500 7.9 13 14.8 8.4 20 21.9 8.2 27 29.9 7.4 35 42.8
1450 21 34 14.5 19.7 47 21.6 19.4 63 29.4 20 94 42.1
333 479 496 548
1000 68.2 14.7 24 14.7 73.6 13.6 33 21.9 74.8 13.4 45 29.9 72.6 13.8 66 42.8
8.6 11.5 13.8 17.5
500 7.3 12 14.8 6.8 17 21.9 6.7 22 29.9 6.9 33 42.8
1450 18.4 30 14.6 16.9 41 21.7 18.0 59 29.5 17.1 81 42.4
333 479 496 548
1000 78.9 12.7 21 14.8 85.7 11.7 28 21.9 80.6 12.4 41 29.9 85.0 11.8 56 42.8
8.6 11.5 13.8 17.5
500 6.3 10 14.8 5.8 14 21.9 6.2 21 29.9 5.9 28 42.8
1450 15.7 26 14.7 15.6 38 21.8 15.4 51 29.8 15.7 74 42.6
333 479 496 548
1000 92.4 10.8 18 14.8 92.9 10.8 26 21.9 94.4 10.6 35 29.9 92.6 10.8 52 42.8
8.6 11.5 13.8 17.5
500 5.4 8.9 14.8 5.4 13 21.9 5.3 18 29.9 5.4 26 42.8
1450 14.4 24 14.8 14.3 35 21.9 14.1 47 29.9 14.3 68 42.8
333 479 496 548
1000 101 9.9 16 14.8 101 9.9 24 21.9 103 9.7 32 29.9 101 9.9 47 42.8
8.6 11.5 13.8 17.5
500 5.0 8.2 14.8 4.9 12 21.9 4.9 16 29.9 4.9 24 42.8
1450 13.2 22 14.8 13.1 32 21.9 12.9 43 29.9 13.1 56 38.5
333 479 496 548
1000 110 9.1 15 14.8 111 9.0 22 21.9 113 8.9 30 29.9 111 9.0 39 38.5
8.6 11.5 13.8 17.5
500 4.5 7.5 14.8 4.5 11 21.9 4.4 15 29.9 4.5 19 38.5
1450 12.0 20 14.8 11.9 29 21.9 11.7 39 29.9 11.7 56 42.8
333 479 496 548
1000 121 8.2 14 14.8 122 8.2 20 21.9 124 8.1 27 29.9 123 8.1 39 42.8
8.6 11.5 13.8 17.5
500 4.1 6.8 14.8 4.1 10 21.9 4.0 13 29.9 4.1 19 42.8
1450 10.8 18 14.8 10.7 26 21.9 10.6 35 29.9 10.7 46 38.5
333 479 496 548
1000 134 7.4 12 14.8 135 7.4 18 21.9 137 7.3 24 29.9 135 7.4 32 38.5
8.6 11.5 13.8 17.5
500 3.7 6.1 14.8 3.7 9.0 21.9 3.6 12 29.9 3.7 16 38.5
Puissances thermiques / Potencias térmicas / Potências térmicas PtN [kW]
(Sans refroidissement / Sin enfriamiento / Sem resfriamento)
65 82 102 127
-1
n1 This correction factor fn is used to adjust performance ratings to account for input speeds n1>1450 min - look at pages A7-A8

Fr1 * On request

Fa2
Please contact Engineering for a verification with larger values .

RX
A52 GSM_mod.CT04 FEP 1.0 Series
Industrial RXP3-RXP3R
RX 800 1576 818 2195 820
n1 n2 PN TN Fa2 n2 PN TN Fa2
-1 ir Fr1 ir Fr1
min min-1 kW kNm kN min-1 kW kNm kN

1450
1000 8.38
173
119
834
575
43.3
43.3
426
Fr1* 7.36
197
136
1176
803
53.6
53.1
545
Fr1*
A
500 60 288 43.3 68 402 53.1
1450 155 834 48.5 166 1165 62.8
440 563
1000 9.38 107 575 48.5 8.71 115 803 62.8
Fr1* Fr1*
500 53 288 48.5 57 402 62.8
1450 137 834 54.5 148 1165 70.6
454 582
1000 10.5 95 575 54.5 9.79 102 803 70.6
Fr1* Fr1*
500 47 288 54.5 51 402 70.6
1450 122 769 56.8 131 1133 77.6
469 601
1000 11.9 84 540 57.8 11.1 90 796 79.0
Fr1* Fr1*
500 42 280 59.9 45 402 79.8
1450 107 680 57.1 123 1067 77.8
485 621
1000 13.6 74 478 58.2 11.8 85 750 79.3
Fr1* Fr1*
500 37 247 60.2 42 388 82.1
1450 100 637 57.3 108 942 78.3
501 641
1000 14.5 69 448 58.4 13.4 74 662 79.8
Fr1* Fr1*
500 34 232 60.5 37 342 82.6
1450 86 556 57.7 94 824 78.9
517 662
1000 16.8 60 390 58.8 15.5 65 579 80.4
Fr1* Fr1*
500 30 202 60.9 32 300 83.2
1450 80 517 58.0 81 713 79.5
531 684
1000 18.1 55 363 59.0 18.0 56 501 81.0
Fr1* Fr1*
500 28 188 61.1 28 259 83.8
1450 68 441 58.4 74 660 79.8
552 707
1000 21.4 47 310 59.5 19.5 51 464 81.3
18.5 21.5
500 23 161 61.6 26 240 84.2
1450 62 406 58.7 62 559 80.5
570 730
1000 23.4 43 285 59.8 23.3 43 393 82.0
18.5 21.5
500 21 148 61.9 21 203 84.9
1450 60 395 58.8 55 498 81.0
589 754
1000 24.0 42 278 59.9 26.3 38 350 82.5
19 22
500 21 144 62.0 19.0 181 85.4
1450 54 353 59.1 52 469 81.3
609 779
1000 27.0 37 248 60.2 28.0 36 330 82.8
19 22
500 18.5 129 62.4 17.9 171 85.7
1450 47 315 59.5 45 414 81.8
631 808
1000 30.5 33 221 60.6 31.9 31 291 83.3
19.5 22.5
500 16.4 114 62.7 15.7 151 86.3
1450 42 278 59.9 39 362 82.4
654 837
1000 34.8 29 202 63.2 36.7 27 263 86.8
19.5 22.5
500 14.4 101 63.1 13.6 132 86.8
1450 34 227 60.5 34 314 83.0
680 870
1000 43.0 23 160 61.6 42.8 23 220 84.6
20 23
500 11.6 82 63.2 11.7 113 86.8
1450 31 211 60.7 31 290 83.3
704 901
1000 46.4 22 149 61.9 46.4 22 204 84.9
20 23
500 10.8 76 63.2 10.8 104 86.8
1450 26 181 61.2 29 268 83.7
714 928
1000 54.7 18.3 127 62.4 50.5 20 188 85.3
20 23
500 9.1 64 63.2 9.9 96 86.8
1450 24 166 61.5 26 246 84.1
714 959
1000 59.8 16.7 117 62.7 55.2 18.1 173 85.7
21 24
500 8.4 59 63.2 9.1 88 86.8
1450 23 161 61.6 24 225 84.5
714 962
1000 61.8 16.2 113 62.8 60.7 16.5 158 86.1
21 24
500 8.1 57 63.2 8.2 80 86.8
1450 22 151 61.8 21 197 85.1
714 962
1000 66.2 15.1 106 63.0 69.8 14.3 138 86.7
21 24
500 7.6 53 63.2 7.2 69 86.8
1450 19.0 132 62.3 17.8 170 85.7
714 962
1000 76.4 13.1 92 63.2 81.3 12.3 119 86.8
21 24
500 6.5 46 63.2 6.2 60 86.8
1450 17.6 122 62.5 16.5 158 86.1
714 962
1000 82.5 12.1 85 63.2 88.1 11.3 110 86.8
21 24
500 6.1 43 63.2 5.7 55 86.8
1450 14.9 105 63.0 15.1 145 86.4
714 962
1000 97.3 10.3 72 63.2 96.0 10.4 101 86.8
21 24
500 5.1 36 63.2 5.2 50 86.8
1450 13.6 96 63.2 13.8 134 86.8
714 962
1000 106 9.4 66 63.2 105 9.5 92 86.8
21 24
500 4.7 33 63.2 4.8 46 86.8
1450 11.2 79 63.2 11.3 110 86.8
714 962
1000 130 7.7 54 63.2 128 7.8 76 86.8
21 24
500 3.9 27 63.2 3.9 38 86.8
1450 10.2 64 56.5 10.3 92 80.0
714 962
1000 142 7.0 44 56.5 140 7.1 64 80.0
21 24
500 3.5 22 56.5 3.6 32 80.0
Puissances thermiques / Potencias térmicas / Potências térmicas PtN [kW]
(Sans refroidissement / Sin enfriamiento / Sem resfriamento)
165 205

n1 This correction factor fn is used to adjust performance ratings to account for input speeds n1>1450 min-1 - look at pages A7-A8

Fr1 * On request

Fa2
Please contact Engineering for a verification with larger values .

RX
GSM_mod.CT04 FEP 1.0 Series A53
RXP2/EST Industrial

1.11 Dimension 1.11 Dimensiones 1.11 Dimensões

712 - 720

Réducteur Reductor Redutor


A B C D E F F1 F2 H I K L N O P V V1 V2 V3 Z
h11 h11
712 384 284 354 180 85 134 102 52 100 170 13 M12 150 125 — 15 — — — —
716 479 354 443 227 107 169 127 67 125 214 15 M14 175 145 — 16 — — — —
720 609.5 449.5 569.5 285 140 217 162.5 90 160 280 17 M16 215 180 — 17 — — — —

Réducteur Reductor Redutor


thrust
A1 B1 C1 D1 E1 E1 F3 G1 H1 I1 L1 M1 M3 N1 n1 L3 Q1 R1 S1 U1 max Kg
H7 H7 max load

712 180 160 140 55 28 38 18 M12x25 288 170 85 M35x1.5 — 5 8 70 8 25 3 90 29412 45


716 200 170 150 55 32 38 19 M12x25 319 180 106 M35x1.5 — 5 8 90 8 25 3 90 29412 80
720 230 205 180 70 32 50 24 M12x25 380 218.5 123.5 M50x1.5 — 5 8 90 8 30 3 110 29415 172

RX
A54 GSM_mod.CT04 FEP 1.0 Series
Industrial RXP2/EST
1.11 Dimension 1.11 Dimensiones 1.11 Dimensões

712 - 720
A
a l a b h9/H7

ECE

h
U

t2
t1
d
f
S b h9/N9

Trou fil. Tête Creuse Extrémité d’arbre Clavette


RXP 2 Orificio rosc. Cabezal Ranura Extremidad del eje Chaveta
Furo rosc. Cabeça Cavidade Extremidade do eixo Lingueta

Size U S M2 d f b t1 t2 U S a11 a bxhxl


712 24 j6 50 77.5 M8 20 8 4 27.3 24 j6 50 5 8X7X40
716 28 j6 60 90 M8 20 8 4 31.3 28 j6 60 5 8X7X50
720 38 k6 80 110 M10 27 10 5 41.3 38 k6 80 5 10X8X70

S M2
U

K
PAM..

PAM

PAM..G
PAM..R D
SP2
N
G2
MN
P

IEC
71 80 90 100 112 132 160 180
D H7 14 19 24 28 28 38 42 48
P 160 200 200 250 250 300 350 350
MN 130 165 165 215 215 265 300 300
N G6 110 130 130 180 180 230 250 250
K M8 M10 M10 M12 M12 M12 M16 M16
SP2 Sur demande / A pedido / Sob encomenda
712 183.5 183.5 193.5 193.5 213.5
716 216 216 237
720 256 256 276 306 306

RX
GSM_mod.CT04 FEP 1.0 Series A55
RXP2/EST Industrial

1.10 Dimension 1.10 Dimensiones 1.10 Dimensões

802 - 820
W A H1
B
C
R1 L1 I1 Q1
D E
S M2 V2
n1xG1

L
H

E1
D1

C1

A1
Z

I
H

P
V3

K B1 V1 O N1
F F1 F2 N L3

Esecuzione grafica / Shaft arrangement / Grafische Ausführung


S1
X
R1 L1
A B AUD BUS
F3

Ø U1
M1

min

Detail Customer
Flange

Réducteur Reductor Redutor


A B C D E F F1 F2 W* H I K L N O P V V1 V2 V3 Z
h11 h11
802 435 305 407 225 116 172.5 82.5 90 14 125 224 18 14 213 180 18 25 20 44.5 19 160
804 492 342 460 252 134 195 91 104 15 140 250 20 16 237 200 20 28 22.5 49 23 180
806 555 385 521 285 153 219.5 102.5 117 17 160 280 22 18 269 225 22 32 25 56.5 25 200
808 622 432 584 320 171 246 116 130 18 180 320 25 20 297 250 25 36 28 59.5 28 224
810 695 485 655 360 190 275 130 145 20 200 360 27 22 335 280 27 40 32 67.5 32 250
812 785 545 740 405 217.5 307.5 147.5 160 21 225 400 30 24 379 315 30 45 36 78.5 36 280
814 875 610 825 450 240 345 165 180 24 250 450 33 27 427 355 33 50 40 89 40 320
816 985 685 929 505 272 388 185 203 28 280 500 36 30 479 400 36 56 45 96.5 45 360
818 1110 770 1046 570 308 437.5 207.5 230 29 315 560 39 35 541 450 39 63 50 114.5 48 400
820 1245 865 1173 640 344 492.5 232.5 260 30 355 638 42 39 599 500 42 70 56 124 56 450

Réducteur Reductor Redutor


thrust
A1 B1 C1 D1 E1 E1 F3 G1 H1 I1 L1 M1 M3 N1 n1 L3 Q1 R1 S1 U1 max Kg
H7 H7 max load
802 230 205 180 70 32 50 24 M12x25 356 205 113 M50x1.5 — 5 8 80 8 30 3 110 29415 100
804 260 230 200 80 38 60 27 M12x25 392 230 124 M50x1.5 — 5 8 80 8 30 3 120 29417 144
806 300 260 230 95 42 70 29 M16x35 457 260 140 M65x2 — 6 8 80 17 40 4 140 29420 199
808 350 300 260 110 48 80 34 M20x40 504 290 157 M65x2 — 6 8 110 17 40 4 165 29424 278
810 380 330 290 120 60 90 42 M20x40 563 320 175 M85x2 — 6 8 110 18 50 4 175 29428 385
812 400 350 310 130 70 100 55 M20x40 611 355 188 M85x2 — 6 12 140 18 50 4 205 29430 538
814 450 400 365 160 80 120 55 M24x50 687 405 212 M85x2 — 8 12 140 20 50 6 235 29434 743
816 500 450 400 170 90 130 60 M24x50 755 445 240 M90x2 — 8 12 160 20 50 6 245 29436 1022
818 600 500 450 190 100 140 60 M24x50 830 490 270 M90x2 — 8 12 180 20 50 6 265 29440 1430
820 680 600 520 200 110 150 80 M30x60 936 560 302 M120x2 — 10 12 200 24 50 8 320 29452 1992

* Non in posizione M4.


RX
A56 GSM_mod.CT04 FEP 1.0 Series
Industrial RXP2/EST
1.10 Dimension 1.10 Dimensiones 1.10 Dimensões

802 - 820
A
a l a b h9/H7

ECE

h
U

t2
t1
d
f
S b h9/N9

Trou fil. Tête Creuse Extrémité d’arbre Clavette


RXP 2 Orificio rosc. Cabezal Ranura Extremidad del eje Chaveta
Furo rosc. Cabeça Cavidade Extremidade do eixo Lingueta
Size U S M2 d f b t1 t2 U S a11 a bxhxl
802 32 k6 80 109 M8 22 10 5 35.3 32 k6 80 5 10x8x70
804 35 k6 80 121 M10 27 10 5 38.3 35 k6 80 5 10x8x70
806 45 k6 112 137 M10 27 14 5.5 48.8 45 k6 112 6 14x9x100
808 50 k6 112 151 M12 35 14 5.5 53.8 50 k6 112 6 14x9x100
810 55 m6 125 170 M12 35 16 6 59.3 55 m6 125 7.5 16x10x110
812 60 m6 140 192 M12 35 18 7 64.4 60 m6 140 7.5 18x11x125
814 65 m6 140 216 M16 39 18 7 69.4 65 m6 140 7.5 18x11x125
816 70 m6 160 242 M16 39 20 7.5 74.9 70 m6 160 10 20x12x140
818 80 m6 180 273 M16 39 22 9 85.4 80 m6 180 10 22x14x160
820 90 m6 180 302 M16 39 25 9 95.4 90 m6 180 15 25x14x150

S M2 Size
G1 IEC 200 IEC 225
SP1
U

K
PAM..

PAM..G
PAM

D
SP2
N
G2
MN
PAM..D
P

IEC
71 80 90 100 112 132 160 180 200 225 250 280 315 355
D F7/H7 14 19 24 28 28 38 42 48 55 60 65 75 80 100
P 160 200 200 250 250 300 350 350 400 450 550 550 660 800
MN 130 165 165 215 215 265 300 300 350 400 500 500 600 740
N G6 110 130 130 180 180 230 250 250 300 350 450 450 550 680
K M8 M10 M10 M12 M12 M12 M16 M16 M16 M16 M16 M16 M20 M20
SP/SP2 12/12 12/12 12/12 14/14 14/14 16/16 18/18 18/18 20/20 20/20 20/20 20/20 24/24
802 170/273 — /303 — /303 — /303
804 205/315 — /315 — /315 — /345
806 195/363 205/363 — /363 — /393
808 205/377 215/377 — /407 — /407 — /407
810 205/409 245/439 — /439 — /439
G1/G2
812 240/476 250/476 — /476 — /506
814 245/500 250/500 — /530 — /570
816 270/546 — /576 — /616
818 300/597 305/627 — /667
820 335/656 — /696

RX
GSM_mod.CT04 FEP 1.0 Series A57
RXP3/EST Industrial

1.11 Dimension 1.11 Dimensiones 1.11 Dimensões

712 - 720
A
B
H1
C
R1 L1 I1 Q1
D E
n1xG1 S M2

E1
H

C1
A1
D1
I
H

K B1 O N1
F F1 F2 N L3

Esecuzione grafica / Shaft arrangement / Grafische Ausführung


S1
X
A B AUD BUS R1 L1

F3
Ø U1
M1

min

Detail Customer
Flange

Réducteur Reductor Redutor


A B C D E F F1 F2 H I K L N O P V V1 V2 V3 Z
h11 h11
712 384 284 354 241 85 134 102 52 100 170 13 M12 150 125 — 15 — — — —
716 479 354 443 303 107 169 127 67 125 214 15 M14 175 145 — 16 — — — —
720 609.5 449.5 569.5 380 140 217 162.5 90 160 280 17 M16 215 180 — 17 — — — —

Réducteur Reductor Redutor


thrust
A1 B1 C1 D1 E1 E1 F3 G1 H1 I1 L1 M1 M3 N1 n1 L3 Q1 R1 S1 U1 max Kg
H7 H7 max load

712 180 160 140 55 28 38 18 M12x25 288 170 85 M35x1.5 — 5 8 70 8 25 3 90 29412 49


716 200 170 150 55 32 38 19 M12x25 319 180 106 M35x1.5 — 5 8 90 8 25 3 90 29412 86
720 230 205 180 70 32 50 24 M12x25 380 218.5 123.5 M50x1.5 — 5 8 90 8 30 3 110 29415 176

RX
A58 GSM_mod.CT04 FEP 1.0 Series
Industrial RXP3/EST
1.11 Dimension 1.11 Dimensiones 1.11 Dimensões

712 - 720
A
a l a b h9/H7

ECE

h
U

t2
t1
d
f
S b h9/N9

Trou fil. Tête Creuse Extrémité d’arbre Clavette


RXP 3 Orificio rosc. Cabezal Ranura Extremidad del eje Chaveta
Furo rosc. Cabeça Cavidade Extremidade do eixo Lingueta

Size U S M2 d f b t1 t2 U S a11 a bxhxl


712 19 j6 40 77.5 M6 15 6 3.5 21.8 19 j6 40 5 6X6X30
716 24 j6 50 90 M8 20 8 4 27.3 24 j6 50 5 8X7X40
720 28 j6 60 110 M8 20 8 4 31.3 28 j6 60 5 8X7X50

S M2
U

K
PAM..

PAM
PAM..G
PAM..R D
SP2
N
G2
MN
P

IEC
63 71 80 90 100 112 132
D H7 11 14 19 24 28 28 38
P 140 160 200 200 250 250 300
MN 115 130 165 165 215 215 265
N G6 95 110 130 130 180 180 230
K M8 M8 M10 M10 M12 M12 M12
SP2 Sur demande / A pedido / Sob encomenda
712 151.5 172.5 172.5 182.5 182.5
716 196 196 206 206 226
720 236 236 257

RX
GSM_mod.CT04 FEP 1.0 Series A59
RXP3/EST Industrial

1.10 Dimension 1.10 Dimensiones 1.10 Dimensões

802 - 820
W A
B
H1
C
R1 L1 I1 Q1
D E
S M2 V2
n1xG1

L
H

E1
D1

C1

A1
Z

I
H

P
O N1
V3

Size Size
K B1 810 812 V1
N L3
F F1 F2
Esecuzione grafica / Shaft arrangement / Grafische Ausführung
S1
X
A B AUD BUS R1 L1

F3 Ø U1
M1

min

Detail Customer
Flange

Réducteur Reductor Redutor


A B C D E F F1 F2 W* H I K L N O P V V1 V2 V3 Z
h11 h11
802 498 368 470 305 116 136 182 90 11 125 224 18 14 213 180 18 25 20 44.5 19 160
804 562 412 530 342 134 153 202.5 103.5 14 140 250 20 16 237 200 20 28 22.5 49 23 180
806 635 465 601 385 153 173 229 117 16 160 280 22 18 269 225 22 32 25 56.5 25 200
808 712 522 674 432 171 194 258 130 16 180 320 25 20 297 250 25 36 28 59.5 28 224
810 795 585 755 485 190 216 288 144 18 200 360 27 22 335 280 27 40 32 67.5 32 250
812 897 657 852 545 217.5 242 324.5 159.5 19 225 400 30 24 379 315 30 45 36 78.5 36 280
814 1000 735 950 610 240 271 363 179 22 250 450 33 27 427 355 33 50 40 89 40 320
816 1125 825 1069 685 272 305 407.5 202.5 21 280 500 36 30 479 400 36 56 45 96.5 45 360
818 1270 930 1206 770 308 345 460 230 24 315 560 39 35 541 450 39 63 50 114.5 48 400
820 1425 1045 1353 865 344 388 516.5 259.5 28 355 638 42 39 599 500 42 70 56 124 56 450

Réducteur Reductor Redutor


thrust
A1 B1 C1 D1 E1 E1 F3 G1 H1 I1 L1 M1 M3 N1 n1 L3 Q1 R1 S1 U1 max Kg
H7 H7 max load
802 230 205 180 70 32 50 24 M12x25 356 205 113 M50x1.5 — 5 8 80 8 30 3 110 29415 110
804 260 230 200 80 38 60 27 M12x25 392 230 124 M50x1.5 — 5 8 80 8 30 3 120 29417 157
806 300 260 230 95 42 70 29 M16x35 457 260 140 M65x2 — 6 8 80 17 40 4 140 29420 218
808 350 300 260 110 48 80 34 M20x40 504 290 157 M65x2 — 6 8 110 17 40 4 165 29424 310
810 380 330 290 120 60 90 42 M20x40 563 320 175 M85x2 — 6 8 110 18 50 4 175 29428 423
812 400 350 310 130 70 100 55 M20x40 611 355 188 M85x2 — 6 12 140 18 50 4 205 29430 591
814 450 400 365 160 80 120 55 M24x50 687 405 212 M85x2 — 8 12 140 20 50 6 235 29434 817
816 500 450 400 170 90 130 60 M24x50 755 445 240 M90x2 — 8 12 160 20 50 6 245 29436 1126
818 600 500 450 190 100 140 60 M24x50 830 490 270 M90x2 — 8 12 180 20 50 6 265 29440 1576
820 680 600 520 200 110 150 80 M30x60 936 560 302 M120x2 — 10 12 200 24 50 8 320 29452 2195

* Non in posizione M4.


RX
A60 GSM_mod.CT04 FEP 1.0 Series
Industrial RXP3/EST
1.10 Dimension 1.10 Dimensiones 1.10 Dimensões

802 - 820
A
a l a b h9/H7

ECE

h
U

t2
t1
d
f
S b h9/N9

Trou fil. Tête Creuse Extrémité d’arbre Clavette


RXP 3 Orificio rosc. Cabezal Ranura Extremidad del eje Chaveta
Furo rosc. Cabeça Cavidade Extremidade do eixo Lingueta
Size U S M2 d f b t1 t2 U S a11 a bxhxl
802 24 j6 63 109 M8 22 8 4 27.3 24 j6 63 4 8x7x55
804 28 j6 63 121 M8 22 8 4 31.3 28 j6 63 4 8x7x55
806 32 k6 80 137 M8 22 10 5 35.3 32 k6 80 5 10x8x70
808 35 k6 80 151 M10 27 10 5 38.3 35 k6 80 5 10x8x70
810 45 k6 112 170 M10 27 14 5.5 48.8 45 k6 112 6 14x9x100
812 50 k6 112 192 M12 35 14 5.5 53.8 50 k6 112 6 14x9x100
814 55 m6 125 216 M12 35 16 6 59.3 55 m6 125 7.5 16x10x110
816 60 m6 140 242 M12 35 18 7 64.4 60 m6 140 7.5 18x11x125
818 65 m6 140 273 M16 39 18 7 69.4 65 m6 140 7.5 18x11x125
820 70 m6 160 302 M16 39 20 7.5 74.9 70 m6 160 10 20x12x140

S M2 Size
G1 IEC 200 IEC 225
SP1
U

K
PAM..

PAM..G
PAM

D
SP2
N
G2
PAM..D MN
P

IEC
80 90 100 112 132 160 180 200 225 250 280 315 355
D F7/H7 19 24 28 28 38 42 48 55 60 65 75 80 100
P 200 200 250 250 300 350 350 400 450 550 550 660 800
MN 165 165 215 215 265 300 300 350 400 500 500 600 740
N G6 130 130 180 180 230 250 250 300 350 450 450 550 680
K M10 M10 M12 M12 M12 M16 M16 M16 M16 M16 M16 M20 M20
SP1/SP2 12/12 12/12 14/14 14/14 16/16 18/18 18/18 20/20 20/20 20/20 20/20 24/24
802 125/ — 125/226 125/236 125/236 195/256 — /286 — /286 —/286
804 135/ — 135/249 135/249 160/269 160/299 —/299 —/299 —/329
806 180/281 180/281 180/301 180/331 —/331 —/331 —/361
808 170/ — 170/ — 175/315 195/345 195/345 —/345 —/375 —/375 —/375
810 190/ — 190/ — 195/366 200/396 200/396 —/396 —/426 —/426 —/426 —/456
G1/G2
812 205/ — 205/ — 210/388 220/418 220/418 220/418 250/448 —/448 —/448 —/478
814 225/ — 235/455 235/455 240/455 250/485 —/485 —/485 —/515
816 245/ — 260/496 260/496 265/496 265/526 265/526 —/526 —/556 —/596
818 280/ — 280/ — 295/527 295/557 295/557 295/557 —/587 —/627
820 320/ — 320/ — 320/ — 330/606 330/606 330/606 —/636 —/676

RX
GSM_mod.CT04 FEP 1.0 Series A61
RXP3_R/EST Industrial

1.10 Dimension 1.10 Dimensiones 1.10 Dimensões

802 - 820

A
H1
B
R1 L1 I1 Q1
D S M2
n1xG1
H

E1
D1

C1

A1
Z
H

V X

P
Size Size
B1 810 812 O N1
K V1 N L3

F
Esecuzione grafica / Shaft arrangementF1 F2
/ Grafische Ausführung S1
X
A B AUD BUS R1 L1

F3
Ø U1
M1

min

Detail Customer
Flange

Réducteur Reductor Redutor


RX 800 B D F F1 F2 H K N O P V V1 V3 Z
h11
802 439 305 217 182 90 125 18 213 180 18 19 19 ¾ 160
804 476 342 229 202.5 103.5 140 20 237 200 20 21 21 ¾ 180
806 548 385 266 229 117 160 22 269 225 22 25 25 ¾ 200
808 595 432 280 258 130 180 25 297 250 25 28 28 ¾ 224
810 691 485 337 288 144 200 27 335 280 27 32 32 ¾ 250
812 751 545 355 324.5 159.5 225 30 379 315 30 36 36 ¾ 280
814 871 610 422 363 179 250 33 427 355 33 40 40 ¾ 320
816 946 685 441 407.5 202.5 280 36 479 400 36 45 45 ¾ 360

Réducteur Reductor Redutor


thrust
A1 B1 C1 D1 E1 E1 F3 G1 H1 I1 L1 M1 M3 N1 n1 L3 Q1 R1 S1 U1 max Kg
H7 H7 max load
802 230 205 180 70 32 50 24 M12x25 356 205 113 M50x1.5 — 5 8 80 8 30 3 110 29415 121
804 260 230 200 80 38 60 27 M12x25 392 230 124 M50x1.5 — 5 8 80 8 30 3 120 29417 164
806 300 260 230 95 42 70 29 M16x35 457 260 140 M65x2 — 6 8 80 17 40 4 140 29420 225
808 350 300 260 110 48 80 34 M20x40 504 290 157 M65x2 — 6 8 110 17 40 4 165 29424 317
810 380 330 290 120 60 90 42 M20x40 563 320 175 M85x2 — 6 8 110 18 50 4 175 29428 431
812 400 350 310 130 70 100 55 M20x40 611 355 188 M85x2 — 6 12 140 18 50 4 205 29430 607
814 450 400 365 160 80 120 55 M24x50 687 405 212 M85x2 — 8 12 140 20 50 6 235 29434 829
816 500 450 400 170 90 130 60 M24x50 755 445 240 M90x2 — 8 12 160 20 50 6 245 29436 1141

RX
A62 GSM_mod.CT04 FEP 1.0 Series
Industrial RXP3_R/EST
1.10 Dimension 1.10 Dimensiones 1.10 Dimensões

802 - 820
A
a l a b h9/H7

ECE

h
U

t2
t1
d
f
S b h9/N9

Trou fil. Tête Creuse Extrémité d’arbre Clavette


RXP 3 Orificio rosc. Cabezal Ranura Extremidad del eje Chaveta
Furo rosc. Cabeça Cavidade Extremidade do eixo Lingueta
Size U S M2 d f b t1 t2 U S a11 a bxhxl
802 24 j6 63 109 M8 22 8 4 27.3 24 j6 63 4 8x7x55
804 28 j6 63 121 M8 22 8 4 31.3 28 j6 63 4 8x7x55
806 32 k6 80 137 M8 22 10 5 35.3 32 k6 80 5 10x8x70
808 35 k6 80 151 M10 27 10 5 38.3 35 k6 80 5 10x8x70
810 45 k6 112 170 M10 27 14 5.5 48.8 45 k6 112 6 14x9x100
812 50 k6 112 192 M12 35 14 5.5 53.8 50 k6 112 6 14x9x100
814 55 m6 125 216 M12 35 16 6 59.3 55 m6 125 7.5 16x10x110
816 60 m6 140 242 M12 35 18 7 64.4 60 m6 140 7.5 18x11x125

IEC 200 IEC 225


PAM..G K

S M2 PAM
U

SP2 D
PAM.. G2 N
MN
P

IEC
71 80 90 100 112 132 160 180 200 225 250 280
D H7 14 19 24 28 28 38 42 48 55 60 65 75
P 160 200 200 250 250 300 350 350 400 450 550 550
MN 130 165 165 215 215 265 300 300 350 400 500 500
N G6 110 130 130 180 180 230 250 250 300 350 450 450
K M8 M10 M10 M12 M12 M12 M16 M16 M16 M16 M16 M 16
SP2 12 12 12 14 14 16 16 16 20 20 20 20
802 208 218 228 238 238 258 288 288 288
804 218 228 238 248 248 268 298 298 298
806 272.5 272.5 282.5 282.5 302.5 332.5 332.5 332.5 362.5
808 285 285 295 295 315 345 345 345 375
G2
810 361.5 361.5 370.5 400.5 400.5 400.5 430.5 430.5
812 379 379 388 418 418 418 448 448
814 435 435 444 474 474 474 504 504 504
816 457.5 457.5 466.5 496.5 496.5 496.5 526.5 526.5 526.5

RX
GSM_mod.CT04 FEP 1.0 Series A63
Industrial

1.10 Dimension 1.10 Dimensiones 1.10 Dimensões

La conception des réducteurs peut prévoir la Los reductores pueden ser suministrados con Os redutores podem ser fornecidos com
possibilité d’extraire la vis de l’extrudeuse de la posibilidad de extracción tornillo de la extrusora por possibilidade de extração do parafuso da extrusora
partie arrière du réducteur lui-même. la parte de atrás de dicho reductor. pela parte traseira do próprio redutor.

de D

DIN5480

EXTRACTION VIS ARRIERE / EXTRACCIÓN TORNILLO TRASERO / EXTRAÇÃO DO PARAFUSO TRASEIRO


D (standard)
SIZE de
[DIN 5480]
802 45 35 x 2
804 55 40 x 2
806 65 45 x 2
808 70 50 x2
810 80 60 x2
812 93 75 x 3
814 109 90 x 3
816 123 95 x 3
818 131 105 x 4
820 169 135 x 5

Cette exécution spéciale peut être conçue Esta ejecución especial puede ser Essa especial execução pode ser estudada
et réalisée selon les besoins spécifiques du estudiada y realizada según las exigencias e realizada de acordo com as particulares
client. La version standard est préférable. particulares del cliente. Se recomienda la exigências do cliente. É preferível a
ejecución estándar. execução padrão.

RX
A64 GSM_mod.CT04 FEP 1.0 Series

Vous aimerez peut-être aussi