Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Juillet 2003
dow : 2005-07-01
Modifications
Corrections
éditée et diffusée par l'Union Technique de l'Electricité et de la Communication (UTE) – BP 23 – 92262 Fontenay-aux-Roses
Cedex – Tél: 01 40 93 62 00 – Fax: 01 40 93 44 08 – E-mail: ute@ute.asso.fr – Internet: http://www.ute-fr.com/
diffusée également par l'association française de normalisation (afnor), 11, rue Francis de Pressensé, 93571 Saint-Denis
La Plaine Cedex – tél. : 01 41 62 80 00
AVANT-PROPOS NATIONAL
_____________
____________
NORME EUROPÉENNE EN 50272-3
EUROPÄISCHE NORM
EUROPEAN STANDARD Octobre 2002
ICS 29.220.20
Version française
La présente Norme européenne a été adoptée par le CENELEC le 2002-07-01. Les membres du
CENELEC sont tenus de se soumettre au Règlement Intérieur du CEN/CENELEC qui définit les conditions
dans lesquelles doit être attribué, sans modification, le statut de norme nationale à la Norme européenne.
Les listes mises à jour et les références bibliographiques relatives à ces normes nationales peuvent être
obtenues auprès du Secrétariat Central ou auprès des membres du CENELEC.
La présente Norme européenne existe en trois versions officielles (allemand, anglais, français). Une version
dans une autre langue faite par traduction sous la responsabilité d'un membre du CENELEC dans sa langue
nationale, et notifiée au Secrétariat Central, a le même statut que les versions officielles.
Les membres du CENELEC sont les comités électrotechniques nationaux des pays suivants: Allemagne,
Autriche, Belgique, Danemark, Espagne, Finlande, France, Grèce, Hongrie, Irlande, Islande, Italie,
Luxembourg, Malte, Norvège, Pays-Bas, Portugal, République Tchèque, Royaume-Uni, Slovaquie, Suède et
Suisse.
CENELEC
Comité Européen de Normalisation Electrotechnique
Europäisches Komitee für Elektrotechnische Normung
European Committee for Electrotechnical Standardization
© 2002 CENELEC - Tous droits d'exploitation sous quelque forme et de quelque manière que ce soit
réservés dans le monde entier aux membres du CENELEC.
EN 50272-3:2002 -2-
Avant-propos
La présente Norme européenne a été préparée par le comité technique CENELEC TC 21X,
Accumulateurs.
Le texte du projet a été soumis au vote formel et a été approuvé par le CENELEC comme
EN 50272-3 le 2002-07-01.
Sommaire
AVANT-PROPOS ................................................................................................................... 2
1 Domaine d’application...................................................................................................... 4
2 Références normatives .................................................................................................... 4
3 Définitions ....................................................................................................................... 5
4 Protection contre les chocs électriques ............................................................................ 7
5 Prévention des courts-circuits et protection contre les autres effets du courant
électrique......................................................................................................................... 8
6 Dispositions contre les risques d’explosion par ventilation ............................................... 9
7 Disposition contre les risques liés à l’électrolyte .............................................................12
8 Bacs et enveloppes pour batteries ..................................................................................13
9 Emplacement pour charge / maintenance .......................................................................14
10 Equipements périphériques et accessoires de batteries ..................................................14
11 Etiquettes d’identification, avertissements et instructions pour l’utilisation,
l’installation et la maintenance ........................................................................................17
12 Transport, stockage, mise au rebut et aspects d’environnement .....................................18
13 Contrôle et surveillance ..................................................................................................18
EN 50272-3:2002 -4-
1 Domaine d’application
Les tensions nominales sont limitées respectivement à 1 000 V en courant alternatif et 1 500 V
en courant continu et donnent les principales mesures de protection contre les risques produits
en général par l'électricité, les émissions de gaz et l’électrolyte.
Elle fournit les prescriptions concernant les aspects de sécurité liés à la mise en œuvre, à
l’utilisation, au contrôle, à la maintenance et à la mise au rebut.
Elle couvre les accumulateurs au plomb, au nickel cadmium et les autres accumulateurs alcalins.
NOTE Il est prévu de modifier cette norme pour y introduire d’autres systèmes de batteries lorsqu’ils seront
disponibles.
2 Références normatives
Cette Norme européenne comporte par référence datée ou non datée des dispositions d’autres
publications. Ces références normatives sont citées aux endroits appropriés dans le texte et les
publications sont énumérées ci-après. Pour les références datées, les amendements ou
révisions ultérieurs de l’une quelconque de ces publications ne s’appliquent à cette Norme
européenne que s’ils y ont été incorporés par amendement ou révision. Pour les références non
datées, la dernière édition de la publication à laquelle il est fait référence s’applique (y compris
les amendements).
EN 60900 1993 Outils à main pour travaux sous tension jusqu'à 1 kV en courant
alternatif et 1,5 kV en courant continu
EN 61140 2001 Protection contre les chocs électriques - Aspects communs aux
installations et aux matériels (CEI 61140:1997)
CEI/TR3 61431 1995 Guide pour l'utilisation de systèmes de contrôle pour batteries de
traction au plomb
ISO 7000 1989 Symboles graphiques utilisables sur le matériel - Index et tableau
synoptique
3 Définitions
Pour les besoins de cette Norme européenne les définitions suivantes s’appliquent.
3.1
élément (d’accumulateur); élément (rechargeable); élément individuel
ensemble d’électrodes et d’électrolyte constituant l’unité de base d’une batterie d’accumulateurs
(voir VEI 60050: 486-01-02)
NOTE Cet ensemble est contenu dans un boîtier individuel fermé par un couvercle.
3.2
élément ou batterie d’accumulateur plomb-acide
une batterie d’accumulateur dans laquelle les électrodes sont principalement faites de plomb et
dont l’électrolyte est une solution d’acide sulfurique (H 2 SO 4 ) (voir VEI 60050: 486-01-04)
3.3
élément ou batterie d’accumulateur au nickel-cadmium
une batterie d’accumulateur alcalin dans laquelle la matière positive est principalement faite de
nickel et la matière négative de cadmium (voir VEI 60050: 486-01-07). L’électrolyte est une
solution alcaline (hydroxyde de potassium, KOH)
3.4
élément ouvert
élément d’accumulateur ayant un couvercle muni d’une ouverture au travers de laquelle les
produits gazeux peuvent s’échapper (voir VEI 60050: 486-01-18)
3.5
élément (d’accumulateur) à soupape
élément d’accumulateur fermé dans les conditions normales mais qui est muni d’un dispositif
permettant l’échappement des gaz si la pression interne excède une valeur prédéterminée.
L’élément ne peut normalement recevoir d’addition à son électrolyte (voir VEI 60050: 486-01-20)
3.6
élément (d’accumulateur) étanche scellé
élément d’accumulateur fermé ne laissant échapper ni gaz ni liquide quand il fonctionne dans les
limites de charge et de température spécifiées par le fabricant. L’élément peut être muni d’un
dispositif de sécurité destiné à éviter toute pression interne dangereusement élevée.
L’élément ne requiert pas d’addition d’électrolyte et il est conçu pour fonctionner toute sa vie
dans ses conditions d’étanchéité initiales (voir VEI 60050: 486-01-21)
3.7
batterie d’accumulateurs
deux ou plusieurs éléments d’accumulateurs connectés entre eux et utilisés comme source
d’énergie électrique (voir VEI 60050: 486-01-03)
EN 50272-3:2002 -6-
3.8
batterie de traction
batterie d’accumulateurs qui est conçue pour fournir leur énergie aux véhicules électriques
3.9
batterie monobloc
batterie d’accumulateurs dont les blocs de plaques sont assemblés dans un bac à plusieurs
compartiments (voir VEI 60050: 486-01-17)
3.10
électrolyte
phase liquide ou solide contenant des ions mobiles qui rendent la phase ioniquement
conductrice (voir VEI 60050: 486-02-19)
3.11
bouillonnement; émission gazeuse
dégagement gazeux produit par l’électrolyse de l’électrolyte (voir VEI 60050: 486-03-24)
3.12
charge (d’un accumulateur)
opération pendant laquelle un accumulateur reçoit d’un circuit extérieur de l’énergie électrique
qui est transformée en énergie chimique (voir VEI 60050: 486-01-11)
3.13
charge d’égalisation
charge étendue qui assure une charge complète de tous les éléments d’une batterie
3.14
charge opportune
utilisation de temps libre pendant une période de travail pour augmenter la charge et donc la
durée de fonctionnement d’une batterie tout en évitant une décharge excessive
3.15
surcharge (d’un accumulateur)
charge maintenue au-delà de la charge complète d’un accumulateur ou d’une batterie
(voir VEI 60050: 486-03-35)
3.16
décharge (d’un accumulateur)
opération pendant laquelle un accumulateur fournit du courant à un circuit extérieur par
transformation d’énergie chimique en énergie électrique (voir VEI 60050: 486-01-12)
3.17
équipement périphérique
équipement installé sur la batterie, qui en assiste ou en surveille le fonctionnement, par exemple
système central de remplissage d’eau, système d’agitation de l’électrolyte, système de
surveillance de la batterie, système central de dégazage, connecteurs de batterie (fiches et
socles), système de gestion thermique, etc.
3.18
local de charge
local ou zone fermée destinés spécifiquement à la recharge des batteries. Il est permis d’utiliser
également ce local pour la maintenance de la batterie
3.19
zone de charge
zone ouverte destinée et adaptée à la recharge des batteries. Il est permis d’utiliser également
cette zone pour la maintenance de la batterie
-7- EN 50272-3:2002
Des mesures doivent être prises sur les batteries et dans les installations de charge des
batteries pour la protection contre les contacts directs et indirects, ou contre les contacts à la
fois directs et indirects Ces mesures sont décrites en détail dans la CEI 60364-4-41 qui spécifie
la protection contre les chocs électriques dans les installations jusqu’à 1 000 V en courant
alternatif ou 1 500 V en courant continu. Les paragraphes suivants décrivent les mesures type à
prendre en compte pour les batteries de traction dans les véhicules électriques.
La protection contre les contacts directs et indirects est simultanément assurée par l’utilisation
de la très basse tension de sécurité (TBTS) (60 V en courant continu) ou de la très basse
tension de protection (TBTP) (60 V en courant continu), dans la mesure où l’installation dans son
ensemble correspond aux conditions pour la TBTS ou la TBTP.
Pour la protection contre les contacts directs, les mesures de protection suivantes s’appliquent:
- protection par isolation des parties actives;
- protection au moyen de barrières ou d'enveloppes;
- protection par obstacles.
(voir CEI 60364-4-412, paragraphes 412.1 à 412.3)
Pour la protection contre les contacts indirects, les mesures suivantes peuvent être choisies:
- protection par coupure automatique de l’alimentation ou signal;
- protection par isolation;
- protection par liaisons équipotentielles locales non reliées à la terre;
- protection par séparation électrique.
4.2.1 Les batteries de tension nominale jusqu’à 60 V compris en courant continu ne nécessitent
pas de protection contre les chocs électriques causés par contact direct, dans la mesure où
l'installation dans son ensemble correspond aux conditions pour la TBTS ou la TBTP.
Cependant, pour d’autres raisons, par exemple courts-circuits, dommages mécaniques, toutes
les batteries des véhicules électriques nécessitent une protection contre le contact direct des
parties actives, même si la tension nominale de la batterie est inférieure ou égale à 60 V en
courant continu.
Si la protection contre les contacts directs des parties actives est assurée uniquement par des
obstacles ou la mise hors de portée, l’emplacement de la batterie doit être d’accès restreint et
réservé uniquement au personnel formé et autorisé et doit porter des étiquettes d’avertissement.
EN 50272-3:2002 -8-
Les batteries de tension nominale supérieure à 120 V en courant continu nécessitent des
mesures de protection à la fois contre les contacts directs et indirects.
Les compartiments des batteries de tension nominale supérieure à 120 V en courant continu
doivent être verrouillés et d’accès limité au seul personnel formé et autorisé et doivent être
marqués avec les étiquettes d’avertissement (voir Article 11).
Pour les batteries de tension nominale supérieure à 120 V en courant continu, les mesures de
protection suivantes contre les contacts indirects peuvent être choisies:
4.3 Protection contre les contacts directs et indirects pendant la charge de la batterie
de traction
Si on utilise des chargeurs de batterie dont la séparation du réseau d’alimentation est sûre
(conforme à la EN 61140), les mesures de protection TBTS ou TBTP sont applicables. Si la
tension nominale de la batterie ne dépasse pas 60 V en courant continu, la protection contre les
contacts directs n’est pas exigée tant que l’installation dans son ensemble correspond aux
conditions de TBTS ou de TBTP.
Lorsque le chargeur de batterie n’est pas conforme à ces prescriptions, les mesures de
protection contre les contacts directs et indirects s’appliquent (voir CEI 60364-4-41).
Cependant, pour d’autres raisons, par exemple courts-circuits, dommages mécaniques, toutes
les batteries des véhicules électriques (voir également EN 1175-1) nécessitent une protection
contre les contacts directs des parties actives même si la tension nominale de la batterie est
inférieure ou égale à 60 V en courant continu.
Les câbles et connecteurs d’éléments doivent être isolés pour éviter les courts-circuits.
La protection contre les courts-circuits ne peut pas être assurée par des dispositifs de protection
contre les surintensités pour des raisons spécifiques aux batteries, c’est pourquoi il faut protéger
les câbles entre le chargeur, respectivement le fusible de batterie et la batterie et entre la
batterie et le véhicule, contre les courts-circuits et les défauts à la terre.
Lorsqu’on utilise un câble de remorque, la protection contre les courts-circuits doit être
améliorée par l’utilisation d’un câble monoconducteur répondant en général à la EN 60204-1.
Cependant, lorsque la tension nominale de la batterie d’accumulateur est inférieure ou égale à
120 V en courant continu, le câble de remorque peut être de type H01ND2 au minimum
(voir HD 22.1 S3) en raison de la plus grande flexibilité.
Les câbles de bornes de batterie doivent être fixés de manière à empêcher toute contrainte de
tension ou de torsion sur les bornes.
L’isolation doit résister aux effets des influences ambiantes comme la température, l’électrolyte,
l’eau, la poussière, les produits chimiques courants, les gaz, la vapeur et la contrainte
mécanique.
-9- EN 50272-3:2002
Au cours de travaux sur des matériels sous tension, l’utilisation des procédures appropriées
réduira le risque de blessures.
Les prescriptions de la EN 60900 s’appliquent. Seuls des outils isolés doivent être utilisés.
Au cours des opérations de maintenance pendant lesquelles les gens travaillent à proximité d’un
système de batterie exposé, le risque de blessure doit être réduit.
Pour réduire le risque de blessure, les mesures suivantes doivent être respectées:
- les batteries ne doivent pas être connectées ou déconnectées sans d’abord isoler le circuit;
- on doit prévoir des couvercles de bornes de batterie et de connecteur permettant de réaliser
une maintenance de routine tout en réduisant l'exposition des parties actives;
- tous les objets personnels métalliques doivent être retirés des mains, des poignets et du cou
avant de commencer le travail;
- pour les systèmes de batteries dont la tension nominale est supérieure à 120 V en courant
continu, des vêtements de protection isolés et/ou des revêtements isolants locaux seront
exigés pour empêcher que le personnel n’entre en contact avec le sol ou des parties ayant
une liaison équipotentielle à la terre.
NOTE Pour la maintenance, il convient de diviser les batteries dont la tension nominale est supérieure à 120 V en
courant continu en sections de 120 V en courant continu (nominal) ou moins.
5.3.1 Une nouvelle batterie doit avoir une résistance d’isolement minimale de 1 MΩ lorsqu’elle
est mesurée entre une borne de batterie et le coffre métallique, le châssis du véhicule ou une
autre structure conductrice de support. Lorsque la batterie est installée dans plus d’un bac, cet
essai doit être réalisé avec les sections (y compris les bacs de batteries métalliques) qui sont
connectées électriquement.
5.3.2 La résistance d’isolement d’une batterie déconnectée hors fonctionnement, lorsqu’elle est
mesurée entre une borne et le coffre métallique, le châssis du véhicule ou une autre structure
conductrice de support, doit être au moins égale à 50 Ω multiplié par la tension nominale de la
batterie et pas inférieure à 1 kΩ.
Lorsque la batterie est installée dans plus d’un bac, cet essai doit être réalisé avec les sections
(y compris les bacs de batteries métalliques) qui sont connectés électriquement.
Pendant la charge, des gaz s’échappent de tous les éléments et de toutes les batteries
d’accumulateurs qui utilisent des électrolytes aqueux. Ceci résulte de l’électrolyse de l’eau par le
courant de charge.
Lorsqu’ils sont émis dans l’atmosphère ambiante, un mélange explosif peut être créé si la
concentration en hydrogène dépasse 4 % par volume dans l’air.
NOTE Lorsqu’un élément atteint son état de charge complète, l’électrolyse de l’eau intervient suivant la loi de
1)
Faraday. Dans des conditions normales (N.T.P.) :
- 1 Ah décompose le H 2 O en: 0,42 l H 2 + 0,21 l O 2 ,
3
- la décomposition de 1 cm (1g) de H 2 O nécessite: 3 Ah
- 26,8 Ah décompose le H 2 O en: 1g H 2 + 8g O 2
A l’arrêt de l’équipement de charge, l’émission des gaz provenant des éléments décroîtra
substantiellement en l’espace d’une heure. Cependant, des précautions sont encore nécessaires
passé ce délai car du gaz emprisonné dans les éléments peut s’échapper de manière soudaine
avec le mouvement de la batterie lorsqu’elle est replacée sur le véhicule ou que le véhicule se
déplace en fonctionnement.
Que la batterie soit chargée sur le véhicule ou à l’extérieur de celui-ci, les prescriptions de
ventilation de ce paragraphe doivent être satisfaites.
L’apport d’air nécessaire à la ventilation d’un emplacement ou d’un compartiment de batterie doit
être calculé par la formule suivante:
où
3
Q = flux d’air de ventilation en [m /h]
v = facteur de dilution d’hydrogène nécessaire = 24
0,42 ⋅ 10 [m /Ah] hydrogène généré
-3 3
q =
s = facteur de sécurité = 5
n = nombre d’éléments
I gaz = courant produisant du gaz pendant la phase de gaz de charge
[A/100Ah] (voir Tableau 1)
Cn = capacité nominale [Ah]
Lorsqu’on utilise des chargeurs normaux et qu’aucune information détaillée n’est fournie
concernant la caractéristique de charge, I gaz ⋅ C n / 100 doit être calculé comme 25% minimum du
courant de sortie assigné du chargeur.
Pour le calcul détaillé de l’apport d’air de ventilation requis, utiliser la valeur du courant
produisant du gaz I gaz donné au Tableau 1, qui correspond avec le courant de fin de charge pour
différents types de chargeurs, exprimé en capacité assignée A/100 Ah.
1)
N.T.P. = Température et Pression Normales, T=273 K, P=1 013 hPa.
- 11 - EN 50272-3:2002
Si on utilise un ‘charger rapide’, il convient d’obtenir une valeur spécifique auprès du fabricant.
Lorsqu’on charge plus d’une batterie dans le même local, il faut que la ventilation soit calculée
comme la somme de l’apport d’air de ventilation individuel.
Les valeurs spécifiées sont les valeurs type pour les conditions du cas le plus défavorable pour
assurer que la ventilation soit appropriée à tous les types de batteries ouvertes ou à soupapes.
Pendant la première période de fonctionnement, le processus de recombinaison dans les
batteries VRLA peut ne pas être complètement établi et elles peuvent se comporter comme des
batteries ouvertes pour ce qui est du bouillonnement.
L’apport d’air nécessaire doit être assuré de préférence par ventilation naturelle, sinon par
ventilation forcée (artificielle).
Les locaux, zones et enveloppes contenant des batteries nécessitent une entrée et une sortie
d’air avec une zone d’ouverture libre minimale calculée par la formule suivante:
A = 28 ⋅ Q
2
[cm ]
3
où: Q = flux d’air de ventilation en [m /h]
NOTE Pour les besoins de ce calcul, on estime la vitesse de l’air à 0,1 m/s.
A l’air libre, dans de grands espaces fermés et dans des locaux bien ventilés, on peut s’attendre
à une vitesse de l’air ≥ 0,1 m/s, ce qui assure une ventilation adéquate.
Les locaux bien ventilés doivent présenter un volume libre d’au moins 2,5 ⋅ Q [m ].
3
EN 50272-3:2002 - 12 -
L’entrée et la sortie d’air doivent être situées au meilleur emplacement possible pour l’échange
d’air, c’est à dire
- ouvertures sur des parois opposées,
- distance de séparation minimale de 2 m lorsque les ouvertures sont sur la même paroi.
L’air extrait de la zone/du local de charge doit être expulsé dans l’atmosphère à l’extérieur du
bâtiment.
Lorsqu’on ne peut pas obtenir l’apport d’air Q avec la ventilation naturelle, on doit utiliser la
ventilation forcée et assurer l’échange d’air nécessaire pour le mode de fonctionnement. On doit
envisager l’interverrouillage des chargeurs et des ventilateurs.
L’air extrait de la zone/du local de charge doit être expulsé dans l’atmosphère à l’extérieur du
bâtiment.
A proximité d’une batterie, la dilution des gaz explosifs n’est pas toujours assurée, c’est
pourquoi il faut observer une distance minimale de sécurité de 0,5 m à travers l’air sans
flammes, étincelles, arcs ou dispositifs incandescents (température max. de surface 300°C).
6.6.1 Lorsque des couvercles amovibles sont fournis pour les batteries et si cela est approprié,
ils doivent être retirés avant les opérations de charge pour dissiper les gaz produits et aider la
batterie à se refroidir.
6.6.2 Des ouvertures de ventilation adaptées doivent être prévues dans le bac, le compartiment
ou le couvercle de manière à ce que pendant les périodes de décharge ou de repos, il ne se
produise pas d’accumulations dangereuses de gaz lorsque l’équipement est utilisé
conformément aux instructions du fabricant.
A = 0,005 ⋅ n ⋅ C 5
2
[cm ]
où:
2
A = section totale des trous de ventilation nécessaire [cm ]
n = nombre d’éléments dans la batterie
C 5 = capacité de batterie au débit 5h [Ah]
L’électrolyte utilisé dans les accumulateurs au plomb est une solution aqueuse d’acide
sulfurique. L’électrolyte utilisé dans les accumulateurs au NiCd est une solution d’hydroxyde de
potassium. On utilise de l’eau distillée ou déminéralisée pour compléter les éléments.
- 13 - EN 50272-3:2002
En cas de contact accidentel avec l’électrolyte, laver immédiatement les yeux avec de grandes
quantités d’eau pendant au moins 15 min. Dans tous les cas, demander immédiatement un avis
médical !
En cas de contact accidentel avec l’électrolyte, laver les parties touchées avec de grandes
quantités d’eau ou des solutions aqueuses neutralisantes, comme de l’eau savonneuse pour
l’acide sulfurique ou une solution faiblement acide pour l’électrolyte alcalin. Si l’irritation de la
peau persiste, demander un avis médical.
Les matériaux utilisés pour les coffres, les accessoires et les composants à l’intérieur des locaux
de charge des batteries doivent résister aux effets chimiques de l’électrolyte ou être protégés
contre ceux-ci.
Si de l’électrolyte est renversé, éliminer les liquides à l’aide d’un matériau absorbant; on préfère
un matériau neutralisant.
Les outils de maintenance, tels que les entonnoirs, les hydromètres, les thermomètres, qui sont
en contact avec l’électrolyte doivent être strictement dédiés aux accumulateurs au plomb ou au
NiCd-et ne doivent pas être utilisés à d’autres fins.
8.1 L’emplacement de batterie, les coffres, les caisses et compartiments doivent présenter une
résistance mécanique adéquate et doivent être construits dans des matériaux résistants à
l’électrolyte soit être protégés contre les effets nuisibles de fuites et renversements d’électrolyte.
8.2 Des dispositions doivent être prises pour éviter le renversement de l’électrolyte sur les
équipements/composants situés en dessous ou sur le sol.
8.3 Il doit être possible d’enlever toute accumulation d’électrolyte renversé ou d’eau du coffre
de batterie.
NOTE Les déchets d’électrolyte provenant des travaux de maintenance sur les batteries doivent être éliminés
conformément aux règlements locaux.
EN 50272-3:2002 - 14 -
9.1 Les zones de charge doivent être clairement définies par un marquage au sol permanent.
(Ceci n’est pas exigé pour les matériels électriques pour usage domestique, par exemple
chaises roulantes, tondeuses à gazon, etc.)
9.2 La zone de charge doit être éloignée de manière adéquate des matériaux qui pourraient
constituer un risque tel que les produits inflammables ou explosifs.
9.3 Sauf dans les situations de maintenance et de réparation essentielles, la zone de charge ne
doit pas être soumise à des sources d’allumage telles que des étincelles ou des sources de
température élevée. L’exception concerne le cas où le matériel à température élevée est
nécessaire pour des travaux sur la batterie et ceci doit se passer sous le contrôle d’un personnel
formé et autorisé qui doit prendre toutes les précautions nécessaires.
9.4 Prévention des décharges électrostatiques lors des travaux sur batteries: on doit veiller à
ne pas porter de vêtements et de chaussures pouvant créer une charge électrostatique.
Les tissus absorbants pour le nettoyage des batteries doivent être antistatiques et utilisés
humidifiés uniquement avec de l’eau sans agents de nettoyage.
9.5 Pendant les opérations de charge ou d’entretien de la batterie, un espace de 0,8 m de large
doit être préservé des deux côtés nécessaires à l’accès.
9.6 Que la batterie soit chargée sur le véhicule ou hors de celui-ci, les prescriptions de
ventilation de l’article 6 doivent être satisfaites.
9.7 Le chargeur doit être monté de manière à ne pas pouvoir être endommagé par le
déplacement du véhicule.
9.8 La zone de charge ne doit pas être exposée aux objets pouvant tomber, à des écoulements
d’eau ou aux liquides qui pourraient s’échapper de tuyaux perforés.
10.2.1 Généralités
Pendant le fonctionnement des batteries de traction de type ouvert, la perte d’eau est
principalement due à son électrolyse qui apparaît vers la fin de charge qui produit de
l’hydrogène et de l’oxygène. Il faut que cette eau soit régulièrement remplacée dans les
éléments de batterie pour restaurer le niveau d’électrolyte et la gravité spécifique.
Ceci peut être réalisé par l’utilisation d’une installation "centrale" ou "à un seul point" pour le
complément de remplissage.
Les bouchons de chaque élément sont connectés en série ou en série/parallèle par un système
de tuyauterie. L’eau est ajoutée aux éléments à partir d’un réservoir central soit par gravité, par
le vide ou sous pression en fonction de la conception du bouchon. Lorsque le niveau de
l’électrolyte de l’élément atteint le niveau prescrit, on empêche l’eau de continuer à entrer dans
l’élément. Ceci est réalisé de différente manière en fonction de la conception du bouchon.
Le bouchon est équipé d’un flotteur qui ferme la soupape d’entrée d’eau dès que l’électrolyte a
atteint le niveau exigé. Les gaz sont évacués de chaque élément par une ouverture dans le
bouchon.
Le bouchon ne possède aucun flotteur ni aucun autre élément mobile; dès que l’électrolyte
atteint le niveau prescrit, une surpression est générée dans l’élément au-dessus de l’électrolyte
ou dans le bouchon lui-même d’une valeur suffisante pour empêcher l’eau de continuer à entrer
dans l’élément. Les gaz sont évacués de l’élément par la même tuyauterie que celle utilisée pour
le remplissage d’eau.
Dans certaines batteries d’accumulateurs où les éléments sont interconnectés par tuyaux, sur
lesquelles il peut y avoir un système à simple soupape de gaz ou un système à remplissage
d’eau, il convient de prendre des précautions pour minimiser le risque de cheminement
électrique ou de propagation d’explosion entre éléments.
Les systèmes centraux de dégazage sont utilisés pour évacuer les gaz des batteries à l’extérieur
des compartiments Dans de nombreux cas, ils sont associés aux systèmes centraux de
remplissage d’eau.
EN 50272-3:2002 - 16 -
Dans le cas de remplissage central d’eau avec bouchon de type à flotteur (voir 10.2), les
bouchons d’éléments ont un système de double tuyauterie, un pour l’eau et un pour l’évacuation
des gaz. Dans ce cas, les prescriptions de sécurité sont les mêmes qu’au 10.2.2. Avec les
systèmes centraux de dégazage, les sorties d’évacuation de gaz doivent être situées à
l’extérieur du compartiment de batterie et protégées par des bouchons antidéflagrants contre le
risque d’explosion causée par des sources d’allumage proches des sorties de gaz.
Lorsque, pendant les opérations de charge, des circuits individuels de dégazage sont couplés à
un système de ventilation forcée qui évacue tous les gaz émis vers l’extérieur de la zone de
charge, les prescriptions de ventilation du système doivent être conformes aux 6.2 et 6.4.
Si toutes les batteries qui sont chargées ont un système central de dégazage avec évacuation
vers l’extérieur, le local n’impliquera aucune prescription spéciale de ventilation.
Lorsque des systèmes de gestion thermique sont installés, il faut veiller à ce qu’aucun risque ne
soit causé par des sources d’allumage, des courants de fuite, des épanchements d’électrolyte,
etc.
Les batteries de traction au plomb peuvent être équipées d’un système d’agitation d’électrolyte
pour éliminer la stratification et réduire le facteur de charge. Le mélange de l’électrolyte est
réalisé avec un flux d’air continu ou intermittent arrivant près de la base à l’intérieur des bacs
d’éléments. L’air est amené par une pompe à travers des tubes souples jusqu’à une entrée d’air
sur chaque élément.
Des dispositions doivent être prises pour éviter la confusion entre les systèmes de tuyauteries
d’air et de remplissage d’eau.
Pour réduire la consommation d’eau et allonger les intervalles entre les remplissages de
complément, on peut utiliser des bouchons catalyseurs. Les bouchons catalyseurs recombinent
l’hydrogène et l’oxygène générés essentiellement pendant le processus de recharge, en
produisant de l’eau qui retombe goutte à goutte dans l’élément.
Les prescriptions de ventilation selon 6.2 doivent être observées, malgré l’utilisation de
bouchons catalyseurs. Pour éviter un assèchement de la batterie, des vérifications régulières de
la fonction du catalyseur et du niveau d’électrolyte sont nécessaires.
Les fiches et socles pour utilisation avec les batteries de traction doivent être conformes aux
prescriptions de la EN 1175-1, Annexe A.
- 17 - EN 50272-3:2002
Pour les tensions supérieures à 240 V en courant continu, se reporter aux informations des
fabricants.
Les étiquettes de sécurité suivantes doivent être utilisées pour informer et avertir des risques
associés aux batteries et installations de batteries. Au minimum, les symboles normalisés de la
CEI doivent être indiqués sur la batterie:
- suivre les instructions (indication d’information),
- utiliser des vêtements de protection et des lunettes protectrices (indication d’ordre),
- tension dangereuse (si on dépasse 60 V en courant continu) (indication d’avertissement),
- flamme nue interdite (indication d’avertissement),
- indication d’avertissement - risque lié aux batteries (indication d’avertissement),
- l’électrolyte est hautement corrosive (indication d’avertissement),
- risque d’explosion (indication d’avertissement).
Les informations suivantes doivent être marquées de manière indélébile sur chaque unité
d’assemblage de batterie:
- nom du fabricant ou du fournisseur de la batterie;
- référence du type de batterie;
- numéro de série de la batterie;
- tension nominale de la batterie (à l’intérieur d’une unité de batterie);
- capacité de batterie avec caractéristiques temporelles;
2)
- masse de service , y compris ballast, le cas échéant.
Aux termes des directives européennes sur les batteries CEE 93/86 et CEE 91/157, les batteries
de traction doivent porter la marque du bac roulé barré.
Les batteries de traction dont la tension nominale dépasse 75 V en courant continu doivent
porter le marquage CE conformément aux directives européennes basse tension CEE 73/23 et
CEE 93/68.
2)
N’est pas exigée pour les batteries monoblocs individuelles.
EN 50272-3:2002 - 18 -
L’emballage et le transport des batteries d’accumulateurs sont traités dans différents règlements
nationaux et internationaux. Les règlements internationaux suivants s’appliquent pour le
transport, l’emballage et le convoyage en toute sécurité des produits dangereux:
Route:
Accord européen pour le transport de matières dangereuses par la route (ADR)
Chemin de fer (international):
Convention internationale concernant le transport de matière par chemin de fer (CIM), Annexe A:
Réglementations internationales concernant le transport de matières dangereuses par chemin de
fer (RID)
Mer:
Organisation Internationale Maritime, Code des matières dangereuses
IMDG Code 8 Classe 8 corrosif
Air:
Association Internationale de Transports Aériens (IATA), Réglementation des matières
dangereuses
Seul du personnel compétent peut procéder au démontage et à la mise au rebut des batteries.
13 Contrôle et surveillance
Pour assurer un fonctionnement en toute sécurité d’une batterie de traction, un contrôle régulier
est nécessaire. Tout signe de détérioration doit être noté et faire l’objet d’une réparation, en
particulier dans le cas de fuite d’électrolyte et de défaillances de l’isolation.