Vous êtes sur la page 1sur 20

norme européenne NF EN 50272-3

Juillet 2003

Indice de classement : C 58-272-3


ICS 29.220.20
Règles de sécurité pour les batteries et les
installations de batteries
Partie 3: Batteries de traction
E : Safety requirements for secondary batteries and battery installations
Part 3: Traction batteries

D : Sicherheitsanforderungen an Batterien und Batterieanlagen


Teil 3: Antriebsbatterien für Elektrofahrzeuge

Norme française homologuée


par décision du Directeur Général d'afnor le 20 juin 2003, pour prendre
effet à compter du 20 juillet 2003.

Correspondance La norme européenne EN 50272-3:2002 et son corrigendum de mars 2003


a le statut d'une norme française.

Analyse Le présent document s’applique aux installations d'éléments et de batteries


d'accumulateurs utilisées pour les véhicules électriques par exemple dans
les chariots électriques industriels (y compris - chariots élévateurs,
tracteurs, machines de nettoyage, véhicules automatiques guidés),
locomotives alimentées par batteries, véhicules électriques routiers (par
exemple véhicules pour le transport de passagers et de marchandises,
voiturettes de golf, bicyclettes, chaises roulantes).

dow : 2005-07-01

Descripteurs Accumulateur électrique, batterie de traction, règle de sécurité.

Modifications

Corrections

éditée et diffusée par l'Union Technique de l'Electricité et de la Communication (UTE) – BP 23 – 92262 Fontenay-aux-Roses
Cedex – Tél: 01 40 93 62 00 – Fax: 01 40 93 44 08 – E-mail: ute@ute.asso.fr – Internet: http://www.ute-fr.com/
diffusée également par l'association française de normalisation (afnor), 11, rue Francis de Pressensé, 93571 Saint-Denis
La Plaine Cedex – tél. : 01 41 62 80 00

Impr. UTE © 2003 – Reproduction interdite


NF EN 50272-3 - II -

AVANT-PROPOS NATIONAL

Ce document constitue la version française complète de la norme européenne EN 50272-


3:2002.

Après consultation de son Conseil d'Administration et enquête probatoire, l'Union technique


de l'Électricité et de la Communication a voté favorablement au CENELEC sur le projet de
EN 50272-3, le 26 avril 2002.

_____________

Correspondance entre les documents internationaux cités en référence


et les documents CENELEC et/ou français à appliquer

Document international Document correspondant


cité en référence
CENELEC (EN ou HD) français (NF ou UTE)
- - EN 166 1995 - -
- - EN 1175-1 1998 NF EN 1175-1 1998
(Indice H 96-330-1)
- - EN 1987-1 1987 - -
CEI 60204-1 EN 60204-1 1986 - -
CEI 60900, mod EN 60900 1993 NF EN 60900 1994
(Indice C 18-400)
CEI 61140 EN 61140 2001 - -
CEI 61429 EN 61429 1996 NF EN 61429 1997
(Indice C 58-300)
+ A11 1998 + A11 2001
CEI 60245-1, mod 1994 HD 22.1 S3 1997 NF C 32-102-1 1999
CEI 60364-4-41 1992 - -
CEI 60050-486 1991 - - NF C 01-486 1995
CEI/TR3 61431 1995
ISO 7000 1989 X05-005 1991
Note : Les documents de la classe C sont en vente à l'Union technique de l'Électricité et de la Communication -
BP 23 - 92262 Fontenay-aux-Roses cedex - Tél. : 01 40 93 62 00 ainsi qu'au service diffusion de l'Association
française de normalisation - 11, rue Francis de Pressensé - 93571 Saint-Denis La Plaine Cedex - Tél.: 01 41 62
80 00.
Les documents CEI sont en vente à l'UTE.
Les documents ISO et des classes H et X sont en vente à l’Afnor.

____________
NORME EUROPÉENNE EN 50272-3
EUROPÄISCHE NORM
EUROPEAN STANDARD Octobre 2002
ICS 29.220.20

Version française

Règles de sécurité pour les batteries et les installations de batteries


Partie 3: Batteries de traction

Sicherheitsanforderungen an Batterien Safety requirements for secondary


und Batterieanlagen batteries and battery installations
Teil 3: Antriebsbatterien für Part 3: Traction batteries
Elektrofahrzeuge

La présente Norme européenne a été adoptée par le CENELEC le 2002-07-01. Les membres du
CENELEC sont tenus de se soumettre au Règlement Intérieur du CEN/CENELEC qui définit les conditions
dans lesquelles doit être attribué, sans modification, le statut de norme nationale à la Norme européenne.

Les listes mises à jour et les références bibliographiques relatives à ces normes nationales peuvent être
obtenues auprès du Secrétariat Central ou auprès des membres du CENELEC.

La présente Norme européenne existe en trois versions officielles (allemand, anglais, français). Une version
dans une autre langue faite par traduction sous la responsabilité d'un membre du CENELEC dans sa langue
nationale, et notifiée au Secrétariat Central, a le même statut que les versions officielles.

Les membres du CENELEC sont les comités électrotechniques nationaux des pays suivants: Allemagne,
Autriche, Belgique, Danemark, Espagne, Finlande, France, Grèce, Hongrie, Irlande, Islande, Italie,
Luxembourg, Malte, Norvège, Pays-Bas, Portugal, République Tchèque, Royaume-Uni, Slovaquie, Suède et
Suisse.

CENELEC
Comité Européen de Normalisation Electrotechnique
Europäisches Komitee für Elektrotechnische Normung
European Committee for Electrotechnical Standardization

Secrétariat Central: rue de Stassart 35, B - 1050 Bruxelles

© 2002 CENELEC - Tous droits d'exploitation sous quelque forme et de quelque manière que ce soit
réservés dans le monde entier aux membres du CENELEC.
EN 50272-3:2002 -2-

Avant-propos

La présente Norme européenne a été préparée par le comité technique CENELEC TC 21X,
Accumulateurs.

Le texte du projet a été soumis au vote formel et a été approuvé par le CENELEC comme
EN 50272-3 le 2002-07-01.

Les dates suivantes ont été fixées:

– date limite à laquelle la EN doit être mise en application


au niveau national par publication d'une norme
nationale identique ou par entérinement (dop) 2003-07-01
– date limite à laquelle les normes nationales
conflictuelles doivent être annulées (dow) 2005-07-01
-3- EN 50272-3:2002

Sommaire

AVANT-PROPOS ................................................................................................................... 2

1 Domaine d’application...................................................................................................... 4
2 Références normatives .................................................................................................... 4
3 Définitions ....................................................................................................................... 5
4 Protection contre les chocs électriques ............................................................................ 7
5 Prévention des courts-circuits et protection contre les autres effets du courant
électrique......................................................................................................................... 8
6 Dispositions contre les risques d’explosion par ventilation ............................................... 9
7 Disposition contre les risques liés à l’électrolyte .............................................................12
8 Bacs et enveloppes pour batteries ..................................................................................13
9 Emplacement pour charge / maintenance .......................................................................14
10 Equipements périphériques et accessoires de batteries ..................................................14
11 Etiquettes d’identification, avertissements et instructions pour l’utilisation,
l’installation et la maintenance ........................................................................................17
12 Transport, stockage, mise au rebut et aspects d’environnement .....................................18
13 Contrôle et surveillance ..................................................................................................18
EN 50272-3:2002 -4-

1 Domaine d’application

Cette norme s’applique aux installations d'éléments et de batteries d'accumulateurs utilisées


pour les véhicules électriques par exemple dans les chariots électriques industriels (y compris -
chariots élévateurs, tracteurs, machines de nettoyage, véhicules automatiques guidés),
locomotives alimentées par batteries, véhicules électriques routiers (par exemple véhicules pour
le transport de passagers et de marchandises, voiturettes de golf, bicyclettes, chaises
roulantes).

Les tensions nominales sont limitées respectivement à 1 000 V en courant alternatif et 1 500 V
en courant continu et donnent les principales mesures de protection contre les risques produits
en général par l'électricité, les émissions de gaz et l’électrolyte.

Elle fournit les prescriptions concernant les aspects de sécurité liés à la mise en œuvre, à
l’utilisation, au contrôle, à la maintenance et à la mise au rebut.

Elle couvre les accumulateurs au plomb, au nickel cadmium et les autres accumulateurs alcalins.

NOTE Il est prévu de modifier cette norme pour y introduire d’autres systèmes de batteries lorsqu’ils seront
disponibles.

2 Références normatives

Cette Norme européenne comporte par référence datée ou non datée des dispositions d’autres
publications. Ces références normatives sont citées aux endroits appropriés dans le texte et les
publications sont énumérées ci-après. Pour les références datées, les amendements ou
révisions ultérieurs de l’une quelconque de ces publications ne s’appliquent à cette Norme
européenne que s’ils y ont été incorporés par amendement ou révision. Pour les références non
datées, la dernière édition de la publication à laquelle il est fait référence s’applique (y compris
les amendements).

EN 166 1995 Protection individuelle de l’œil - Spécifications

EN 1175-1 1998 Sécurité des chariots de manutention - Prescriptions électriques -


Partie 1: prescriptions générales des chariots alimentés par
batterie

EN 1987-1 1987 Véhicules routiers à propulsion électrique - Prescriptions


particulières pour la sécurité -
Partie 1: stockage de l'énergie à bord du véhicule

EN 60204-1 1986 Équipement électrique des machines industrielles -


Partie 1: Règles générales

EN 60900 1993 Outils à main pour travaux sous tension jusqu'à 1 kV en courant
alternatif et 1,5 kV en courant continu

EN 61140 2001 Protection contre les chocs électriques - Aspects communs aux
installations et aux matériels (CEI 61140:1997)

EN 61429 1996 Marquage des accumulateurs avec le symbole international de


+ A11 1998 recyclage ISO 7000-1135 et les indications relatives aux
directives 93/86/CEE et 91/157/CEE

HD 22.1 S3 1997 Conducteurs et câbles isolés au caoutchouc, de tension assignée


au plus égale à 450/750 V -
Partie 1: Prescriptions générales
-5- EN 50272-3:2002

CEI 60364-4-41 1992 Installations électriques des bâtiments -


Partie 4: Protection pour assurer la sécurité -
Chapitre 41: Protection contre les chocs électriques

CEI 60050-486 1991 Vocabulaire Electrotechnique International -


Chapitre 486: Eléments de batteries d’accumulateurs

CEI/TR3 61431 1995 Guide pour l'utilisation de systèmes de contrôle pour batteries de
traction au plomb

ISO 7000 1989 Symboles graphiques utilisables sur le matériel - Index et tableau
synoptique

3 Définitions

Pour les besoins de cette Norme européenne les définitions suivantes s’appliquent.

3.1
élément (d’accumulateur); élément (rechargeable); élément individuel
ensemble d’électrodes et d’électrolyte constituant l’unité de base d’une batterie d’accumulateurs
(voir VEI 60050: 486-01-02)
NOTE Cet ensemble est contenu dans un boîtier individuel fermé par un couvercle.

3.2
élément ou batterie d’accumulateur plomb-acide
une batterie d’accumulateur dans laquelle les électrodes sont principalement faites de plomb et
dont l’électrolyte est une solution d’acide sulfurique (H 2 SO 4 ) (voir VEI 60050: 486-01-04)

3.3
élément ou batterie d’accumulateur au nickel-cadmium
une batterie d’accumulateur alcalin dans laquelle la matière positive est principalement faite de
nickel et la matière négative de cadmium (voir VEI 60050: 486-01-07). L’électrolyte est une
solution alcaline (hydroxyde de potassium, KOH)

3.4
élément ouvert
élément d’accumulateur ayant un couvercle muni d’une ouverture au travers de laquelle les
produits gazeux peuvent s’échapper (voir VEI 60050: 486-01-18)

3.5
élément (d’accumulateur) à soupape
élément d’accumulateur fermé dans les conditions normales mais qui est muni d’un dispositif
permettant l’échappement des gaz si la pression interne excède une valeur prédéterminée.
L’élément ne peut normalement recevoir d’addition à son électrolyte (voir VEI 60050: 486-01-20)

3.6
élément (d’accumulateur) étanche scellé
élément d’accumulateur fermé ne laissant échapper ni gaz ni liquide quand il fonctionne dans les
limites de charge et de température spécifiées par le fabricant. L’élément peut être muni d’un
dispositif de sécurité destiné à éviter toute pression interne dangereusement élevée.
L’élément ne requiert pas d’addition d’électrolyte et il est conçu pour fonctionner toute sa vie
dans ses conditions d’étanchéité initiales (voir VEI 60050: 486-01-21)

3.7
batterie d’accumulateurs
deux ou plusieurs éléments d’accumulateurs connectés entre eux et utilisés comme source
d’énergie électrique (voir VEI 60050: 486-01-03)
EN 50272-3:2002 -6-

3.8
batterie de traction
batterie d’accumulateurs qui est conçue pour fournir leur énergie aux véhicules électriques

3.9
batterie monobloc
batterie d’accumulateurs dont les blocs de plaques sont assemblés dans un bac à plusieurs
compartiments (voir VEI 60050: 486-01-17)

3.10
électrolyte
phase liquide ou solide contenant des ions mobiles qui rendent la phase ioniquement
conductrice (voir VEI 60050: 486-02-19)

3.11
bouillonnement; émission gazeuse
dégagement gazeux produit par l’électrolyse de l’électrolyte (voir VEI 60050: 486-03-24)

3.12
charge (d’un accumulateur)
opération pendant laquelle un accumulateur reçoit d’un circuit extérieur de l’énergie électrique
qui est transformée en énergie chimique (voir VEI 60050: 486-01-11)

3.13
charge d’égalisation
charge étendue qui assure une charge complète de tous les éléments d’une batterie

3.14
charge opportune
utilisation de temps libre pendant une période de travail pour augmenter la charge et donc la
durée de fonctionnement d’une batterie tout en évitant une décharge excessive

3.15
surcharge (d’un accumulateur)
charge maintenue au-delà de la charge complète d’un accumulateur ou d’une batterie
(voir VEI 60050: 486-03-35)

3.16
décharge (d’un accumulateur)
opération pendant laquelle un accumulateur fournit du courant à un circuit extérieur par
transformation d’énergie chimique en énergie électrique (voir VEI 60050: 486-01-12)

3.17
équipement périphérique
équipement installé sur la batterie, qui en assiste ou en surveille le fonctionnement, par exemple
système central de remplissage d’eau, système d’agitation de l’électrolyte, système de
surveillance de la batterie, système central de dégazage, connecteurs de batterie (fiches et
socles), système de gestion thermique, etc.

3.18
local de charge
local ou zone fermée destinés spécifiquement à la recharge des batteries. Il est permis d’utiliser
également ce local pour la maintenance de la batterie

3.19
zone de charge
zone ouverte destinée et adaptée à la recharge des batteries. Il est permis d’utiliser également
cette zone pour la maintenance de la batterie
-7- EN 50272-3:2002

4 Protection contre les chocs électriques

Des mesures doivent être prises sur les batteries et dans les installations de charge des
batteries pour la protection contre les contacts directs et indirects, ou contre les contacts à la
fois directs et indirects Ces mesures sont décrites en détail dans la CEI 60364-4-41 qui spécifie
la protection contre les chocs électriques dans les installations jusqu’à 1 000 V en courant
alternatif ou 1 500 V en courant continu. Les paragraphes suivants décrivent les mesures type à
prendre en compte pour les batteries de traction dans les véhicules électriques.

4.1 Protection contre à la fois les contacts directs et indirects

La protection contre les contacts directs et indirects est simultanément assurée par l’utilisation
de la très basse tension de sécurité (TBTS) (60 V en courant continu) ou de la très basse
tension de protection (TBTP) (60 V en courant continu), dans la mesure où l’installation dans son
ensemble correspond aux conditions pour la TBTS ou la TBTP.

Pour la protection contre les contacts directs, les mesures de protection suivantes s’appliquent:
- protection par isolation des parties actives;
- protection au moyen de barrières ou d'enveloppes;
- protection par obstacles.
(voir CEI 60364-4-412, paragraphes 412.1 à 412.3)

Pour la protection contre les contacts indirects, les mesures suivantes peuvent être choisies:
- protection par coupure automatique de l’alimentation ou signal;
- protection par isolation;
- protection par liaisons équipotentielles locales non reliées à la terre;
- protection par séparation électrique.

4.2 Protection contre les contacts directs et indirects au moment de la décharge de la


batterie de traction sur le véhicule (batterie déconnectée du chargeur / du réseau)

4.2.1 Les batteries de tension nominale jusqu’à 60 V compris en courant continu ne nécessitent
pas de protection contre les chocs électriques causés par contact direct, dans la mesure où
l'installation dans son ensemble correspond aux conditions pour la TBTS ou la TBTP.

Cependant, pour d’autres raisons, par exemple courts-circuits, dommages mécaniques, toutes
les batteries des véhicules électriques nécessitent une protection contre le contact direct des
parties actives, même si la tension nominale de la batterie est inférieure ou égale à 60 V en
courant continu.

4.2.2 Les batteries de tension nominale supérieure à 60 V en courant continu et inférieure ou


égale à 120 V en courant continu nécessitent des mesures de protection contre les contacts
directs.
NOTE Les batteries de tension nominale jusqu’à 120 V en courant continu sont considérées comme des sources
d’énergie sûres pour les systèmes TBTS (très basse tension de sécurité) ou TBTP (très basse tension de protection)
(voir CEI 60364-4-41,411.1).

Les mesures de protection suivantes s’appliquent:


a) isolation des parties actives;
b) barrières ou enveloppes;
c) obstacles ou mise hors de portée.

Si la protection contre les contacts directs des parties actives est assurée uniquement par des
obstacles ou la mise hors de portée, l’emplacement de la batterie doit être d’accès restreint et
réservé uniquement au personnel formé et autorisé et doit porter des étiquettes d’avertissement.
EN 50272-3:2002 -8-

Les batteries de tension nominale supérieure à 120 V en courant continu nécessitent des
mesures de protection à la fois contre les contacts directs et indirects.

Les compartiments des batteries de tension nominale supérieure à 120 V en courant continu
doivent être verrouillés et d’accès limité au seul personnel formé et autorisé et doivent être
marqués avec les étiquettes d’avertissement (voir Article 11).

Pour les batteries de tension nominale supérieure à 120 V en courant continu, les mesures de
protection suivantes contre les contacts indirects peuvent être choisies:

- protection par isolation électrique;


- protection par liaisons équipotentielles locales non reliées à la terre;
- protection par coupure automatique de l’alimentation ou signal.

4.3 Protection contre les contacts directs et indirects pendant la charge de la batterie
de traction

Si on utilise des chargeurs de batterie dont la séparation du réseau d’alimentation est sûre
(conforme à la EN 61140), les mesures de protection TBTS ou TBTP sont applicables. Si la
tension nominale de la batterie ne dépasse pas 60 V en courant continu, la protection contre les
contacts directs n’est pas exigée tant que l’installation dans son ensemble correspond aux
conditions de TBTS ou de TBTP.

Lorsque le chargeur de batterie n’est pas conforme à ces prescriptions, les mesures de
protection contre les contacts directs et indirects s’appliquent (voir CEI 60364-4-41).

Cependant, pour d’autres raisons, par exemple courts-circuits, dommages mécaniques, toutes
les batteries des véhicules électriques (voir également EN 1175-1) nécessitent une protection
contre les contacts directs des parties actives même si la tension nominale de la batterie est
inférieure ou égale à 60 V en courant continu.

5 Prévention des courts-circuits et protection contre les autres effets du courant


électrique

5.1 Câbles et connecteurs d’éléments

Les câbles et connecteurs d’éléments doivent être isolés pour éviter les courts-circuits.

La protection contre les courts-circuits ne peut pas être assurée par des dispositifs de protection
contre les surintensités pour des raisons spécifiques aux batteries, c’est pourquoi il faut protéger
les câbles entre le chargeur, respectivement le fusible de batterie et la batterie et entre la
batterie et le véhicule, contre les courts-circuits et les défauts à la terre.

Pour ces câbles, c’est la EN 60204-1 qui s’applique.

Lorsqu’on utilise un câble de remorque, la protection contre les courts-circuits doit être
améliorée par l’utilisation d’un câble monoconducteur répondant en général à la EN 60204-1.
Cependant, lorsque la tension nominale de la batterie d’accumulateur est inférieure ou égale à
120 V en courant continu, le câble de remorque peut être de type H01ND2 au minimum
(voir HD 22.1 S3) en raison de la plus grande flexibilité.

Les câbles de bornes de batterie doivent être fixés de manière à empêcher toute contrainte de
tension ou de torsion sur les bornes.

L’isolation doit résister aux effets des influences ambiantes comme la température, l’électrolyte,
l’eau, la poussière, les produits chimiques courants, les gaz, la vapeur et la contrainte
mécanique.
-9- EN 50272-3:2002

5.2 Mesures de protection pendant la maintenance

Au cours de travaux sur des matériels sous tension, l’utilisation des procédures appropriées
réduira le risque de blessures.

Les prescriptions de la EN 60900 s’appliquent. Seuls des outils isolés doivent être utilisés.

Au cours des opérations de maintenance pendant lesquelles les gens travaillent à proximité d’un
système de batterie exposé, le risque de blessure doit être réduit.

Pour réduire le risque de blessure, les mesures suivantes doivent être respectées:
- les batteries ne doivent pas être connectées ou déconnectées sans d’abord isoler le circuit;
- on doit prévoir des couvercles de bornes de batterie et de connecteur permettant de réaliser
une maintenance de routine tout en réduisant l'exposition des parties actives;
- tous les objets personnels métalliques doivent être retirés des mains, des poignets et du cou
avant de commencer le travail;
- pour les systèmes de batteries dont la tension nominale est supérieure à 120 V en courant
continu, des vêtements de protection isolés et/ou des revêtements isolants locaux seront
exigés pour empêcher que le personnel n’entre en contact avec le sol ou des parties ayant
une liaison équipotentielle à la terre.
NOTE Pour la maintenance, il convient de diviser les batteries dont la tension nominale est supérieure à 120 V en
courant continu en sections de 120 V en courant continu (nominal) ou moins.

5.3 Isolation des batteries

5.3.1 Une nouvelle batterie doit avoir une résistance d’isolement minimale de 1 MΩ lorsqu’elle
est mesurée entre une borne de batterie et le coffre métallique, le châssis du véhicule ou une
autre structure conductrice de support. Lorsque la batterie est installée dans plus d’un bac, cet
essai doit être réalisé avec les sections (y compris les bacs de batteries métalliques) qui sont
connectées électriquement.

5.3.2 La résistance d’isolement d’une batterie déconnectée hors fonctionnement, lorsqu’elle est
mesurée entre une borne et le coffre métallique, le châssis du véhicule ou une autre structure
conductrice de support, doit être au moins égale à 50 Ω multiplié par la tension nominale de la
batterie et pas inférieure à 1 kΩ.

Lorsque la batterie est installée dans plus d’un bac, cet essai doit être réalisé avec les sections
(y compris les bacs de batteries métalliques) qui sont connectés électriquement.

5.3.3 Tension d’essai - La résistance d’isolement de la batterie du véhicule et de la batterie de


traction doit être vérifiée séparément. La tension d’essai pour la batterie doit être supérieure à la
tension nominale, qui est au moins la tension de circuit ouvert de la batterie, mais inférieure à
100 V en courant continu ou trois fois la tension nominale (voir EN 1175-1) .

Pour les procédures d’essai, voir EN 1987-1, paragraphe 6.2.1.

6 Dispositions contre les risques d’explosion par ventilation

6.1 Emission de gaz

Pendant la charge, des gaz s’échappent de tous les éléments et de toutes les batteries
d’accumulateurs qui utilisent des électrolytes aqueux. Ceci résulte de l’électrolyse de l’eau par le
courant de charge.

Les gaz produits sont l’hydrogène et l’oxygène.


EN 50272-3:2002 - 10 -

Lorsqu’ils sont émis dans l’atmosphère ambiante, un mélange explosif peut être créé si la
concentration en hydrogène dépasse 4 % par volume dans l’air.
NOTE Lorsqu’un élément atteint son état de charge complète, l’électrolyse de l’eau intervient suivant la loi de
1)
Faraday. Dans des conditions normales (N.T.P.) :
- 1 Ah décompose le H 2 O en: 0,42 l H 2 + 0,21 l O 2 ,
3
- la décomposition de 1 cm (1g) de H 2 O nécessite: 3 Ah
- 26,8 Ah décompose le H 2 O en: 1g H 2 + 8g O 2

A l’arrêt de l’équipement de charge, l’émission des gaz provenant des éléments décroîtra
substantiellement en l’espace d’une heure. Cependant, des précautions sont encore nécessaires
passé ce délai car du gaz emprisonné dans les éléments peut s’échapper de manière soudaine
avec le mouvement de la batterie lorsqu’elle est replacée sur le véhicule ou que le véhicule se
déplace en fonctionnement.

6.2 Prescriptions de ventilation

Que la batterie soit chargée sur le véhicule ou à l’extérieur de celui-ci, les prescriptions de
ventilation de ce paragraphe doivent être satisfaites.

La ventilation de l’emplacement ou de l’enveloppe d’une batterie est destinée à maintenir la


concentration en hydrogène en dessous de la limite de 4 % d’hydrogène. Les locaux contenant
des batteries doivent être considérés comme sûrs en terme de risque d’explosion lorsque par
ventilation naturelle ou artificielle, la concentration en hydrogène est maintenue en dessous de
cette limite de sécurité.

L’apport d’air nécessaire à la ventilation d’un emplacement ou d’un compartiment de batterie doit
être calculé par la formule suivante:

Q = v ⋅ q ⋅ s ⋅ n ⋅ I gaz ⋅ C n / 100 [m /h]


3


3
Q = flux d’air de ventilation en [m /h]
v = facteur de dilution d’hydrogène nécessaire = 24
0,42 ⋅ 10 [m /Ah] hydrogène généré
-3 3
q =
s = facteur de sécurité = 5
n = nombre d’éléments
I gaz = courant produisant du gaz pendant la phase de gaz de charge
[A/100Ah] (voir Tableau 1)
Cn = capacité nominale [Ah]

La formule de ventilation peut être comme suit:

Q = 24 ⋅ 0,42 ⋅ 10 ⋅ 5 ⋅ n ⋅ I gaz ⋅ C n / 100 [m /h]


-3 3

Q = 0,05 ⋅ n ⋅ I gaz ⋅ C n / 100 [m /h]


3

Lorsqu’on utilise des chargeurs normaux et qu’aucune information détaillée n’est fournie
concernant la caractéristique de charge, I gaz ⋅ C n / 100 doit être calculé comme 25% minimum du
courant de sortie assigné du chargeur.

Pour le calcul détaillé de l’apport d’air de ventilation requis, utiliser la valeur du courant
produisant du gaz I gaz donné au Tableau 1, qui correspond avec le courant de fin de charge pour
différents types de chargeurs, exprimé en capacité assignée A/100 Ah.

1)
N.T.P. = Température et Pression Normales, T=273 K, P=1 013 hPa.
- 11 - EN 50272-3:2002

Si on utilise un ‘charger rapide’, il convient d’obtenir une valeur spécifique auprès du fabricant.

Lorsqu’on charge plus d’une batterie dans le même local, il faut que la ventilation soit calculée
comme la somme de l’apport d’air de ventilation individuel.

Tableau 1 - Le courant produisant du gaz I gaz respectivement le courant de fin de charge


type par capacité assignée en A pour 100 Ah, lorsqu’on charge
avec des chargeurs IU, IUI ou à variation

I gaz pour I gaz pour


Caractéristique accumulateur accumulateur I gaz pour
chargeur au plomb au plomb accumulateur
a
éléments ouverts éléments étanches au NiCd
à soupapes:
(limite de tension (limite de tension (limite de tension
2,4 V/c) 2,4 V/c) 1,55 V/c)
charge IU
b b b
2 1 5
éme éme éme
courant 3 étape courant 3 étape de courant 3 étape de
de charge charge charge
charge IUI
max. 6 max. 1,5 max. 5
min. 25% du courant
nominal du chargeur
charge à d d
à 2,6V/c,
variation
les valeurs type sont
c
entre 5 et 7
a
Compte tenu des variations importantes qui peuvent exister dans la conception et l’installation des
batteries, consulter le fabricant.
b
La charge à variation n’est pas la méthode type pour ces batteries. Pour l’application, consulter le
fabricant de batterie.
c
Pour chargeur à variation simple sans changement de caractéristique.
d
Pour les accumulateurs au NiCd, à recombinaison interne, consulter le fabricant.

Les valeurs spécifiées sont les valeurs type pour les conditions du cas le plus défavorable pour
assurer que la ventilation soit appropriée à tous les types de batteries ouvertes ou à soupapes.
Pendant la première période de fonctionnement, le processus de recombinaison dans les
batteries VRLA peut ne pas être complètement établi et elles peuvent se comporter comme des
batteries ouvertes pour ce qui est du bouillonnement.

6.3 Ventilation naturelle

L’apport d’air nécessaire doit être assuré de préférence par ventilation naturelle, sinon par
ventilation forcée (artificielle).

Les locaux, zones et enveloppes contenant des batteries nécessitent une entrée et une sortie
d’air avec une zone d’ouverture libre minimale calculée par la formule suivante:

A = 28 ⋅ Q
2
[cm ]
3
où: Q = flux d’air de ventilation en [m /h]

NOTE Pour les besoins de ce calcul, on estime la vitesse de l’air à 0,1 m/s.

A l’air libre, dans de grands espaces fermés et dans des locaux bien ventilés, on peut s’attendre
à une vitesse de l’air ≥ 0,1 m/s, ce qui assure une ventilation adéquate.

Les locaux bien ventilés doivent présenter un volume libre d’au moins 2,5 ⋅ Q [m ].
3
EN 50272-3:2002 - 12 -

L’entrée et la sortie d’air doivent être situées au meilleur emplacement possible pour l’échange
d’air, c’est à dire
- ouvertures sur des parois opposées,
- distance de séparation minimale de 2 m lorsque les ouvertures sont sur la même paroi.

L’air extrait de la zone/du local de charge doit être expulsé dans l’atmosphère à l’extérieur du
bâtiment.

6.4 Ventilation forcée

Lorsqu’on ne peut pas obtenir l’apport d’air Q avec la ventilation naturelle, on doit utiliser la
ventilation forcée et assurer l’échange d’air nécessaire pour le mode de fonctionnement. On doit
envisager l’interverrouillage des chargeurs et des ventilateurs.

L’air extrait de la zone/du local de charge doit être expulsé dans l’atmosphère à l’extérieur du
bâtiment.

6.5 Proximité d’une batterie

A proximité d’une batterie, la dilution des gaz explosifs n’est pas toujours assurée, c’est
pourquoi il faut observer une distance minimale de sécurité de 0,5 m à travers l’air sans
flammes, étincelles, arcs ou dispositifs incandescents (température max. de surface 300°C).

6.6 Ventilation du compartiment de batterie

6.6.1 Lorsque des couvercles amovibles sont fournis pour les batteries et si cela est approprié,
ils doivent être retirés avant les opérations de charge pour dissiper les gaz produits et aider la
batterie à se refroidir.

6.6.2 Des ouvertures de ventilation adaptées doivent être prévues dans le bac, le compartiment
ou le couvercle de manière à ce que pendant les périodes de décharge ou de repos, il ne se
produise pas d’accumulations dangereuses de gaz lorsque l’équipement est utilisé
conformément aux instructions du fabricant.

La zone d’ouverture de ventilation doit être d’au moins:

A = 0,005 ⋅ n ⋅ C 5
2
[cm ]

où:
2
A = section totale des trous de ventilation nécessaire [cm ]
n = nombre d’éléments dans la batterie
C 5 = capacité de batterie au débit 5h [Ah]

7 Disposition contre les risques liés à l’électrolyte

7.1 Electrolyte et eau

L’électrolyte utilisé dans les accumulateurs au plomb est une solution aqueuse d’acide
sulfurique. L’électrolyte utilisé dans les accumulateurs au NiCd est une solution d’hydroxyde de
potassium. On utilise de l’eau distillée ou déminéralisée pour compléter les éléments.
- 13 - EN 50272-3:2002

7.2 Vêtements de protection

Pour éviter des blessures à la suite d’éclaboussures d’électrolyte au cours de manipulations


d’électrolyte et/ou d’éléments ou d’accumulateurs ouverts, on doit porter des vêtements de
protection, tels que:
- lunettes (voir EN 166) ou masques de protection pour les yeux ou le visage,
- gants et tabliers de protection pour la protection de la peau.

Dans le cas d’éléments d’accumulateurs à soupapes ou étanches, on doit porter au minimum


des lunettes et des gants de protection.

7.3 Contact accidentel, ”Premier secours”

Les deux électrolytes créent des brûlures des yeux et de la peau.

7.3.1 Contact avec les yeux

En cas de contact accidentel avec l’électrolyte, laver immédiatement les yeux avec de grandes
quantités d’eau pendant au moins 15 min. Dans tous les cas, demander immédiatement un avis
médical !

7.3.2 Contact avec la peau

En cas de contact accidentel avec l’électrolyte, laver les parties touchées avec de grandes
quantités d’eau ou des solutions aqueuses neutralisantes, comme de l’eau savonneuse pour
l’acide sulfurique ou une solution faiblement acide pour l’électrolyte alcalin. Si l’irritation de la
peau persiste, demander un avis médical.

7.4 Accessoires de batteries et outils de maintenance

Les matériaux utilisés pour les coffres, les accessoires et les composants à l’intérieur des locaux
de charge des batteries doivent résister aux effets chimiques de l’électrolyte ou être protégés
contre ceux-ci.

Si de l’électrolyte est renversé, éliminer les liquides à l’aide d’un matériau absorbant; on préfère
un matériau neutralisant.

Les outils de maintenance, tels que les entonnoirs, les hydromètres, les thermomètres, qui sont
en contact avec l’électrolyte doivent être strictement dédiés aux accumulateurs au plomb ou au
NiCd-et ne doivent pas être utilisés à d’autres fins.

8 Bacs et enveloppes pour batteries

8.1 L’emplacement de batterie, les coffres, les caisses et compartiments doivent présenter une
résistance mécanique adéquate et doivent être construits dans des matériaux résistants à
l’électrolyte soit être protégés contre les effets nuisibles de fuites et renversements d’électrolyte.

8.2 Des dispositions doivent être prises pour éviter le renversement de l’électrolyte sur les
équipements/composants situés en dessous ou sur le sol.

8.3 Il doit être possible d’enlever toute accumulation d’électrolyte renversé ou d’eau du coffre
de batterie.
NOTE Les déchets d’électrolyte provenant des travaux de maintenance sur les batteries doivent être éliminés
conformément aux règlements locaux.
EN 50272-3:2002 - 14 -

9 Emplacement pour charge / maintenance

9.1 Les zones de charge doivent être clairement définies par un marquage au sol permanent.
(Ceci n’est pas exigé pour les matériels électriques pour usage domestique, par exemple
chaises roulantes, tondeuses à gazon, etc.)

9.2 La zone de charge doit être éloignée de manière adéquate des matériaux qui pourraient
constituer un risque tel que les produits inflammables ou explosifs.

9.3 Sauf dans les situations de maintenance et de réparation essentielles, la zone de charge ne
doit pas être soumise à des sources d’allumage telles que des étincelles ou des sources de
température élevée. L’exception concerne le cas où le matériel à température élevée est
nécessaire pour des travaux sur la batterie et ceci doit se passer sous le contrôle d’un personnel
formé et autorisé qui doit prendre toutes les précautions nécessaires.

9.4 Prévention des décharges électrostatiques lors des travaux sur batteries: on doit veiller à
ne pas porter de vêtements et de chaussures pouvant créer une charge électrostatique.

Les tissus absorbants pour le nettoyage des batteries doivent être antistatiques et utilisés
humidifiés uniquement avec de l’eau sans agents de nettoyage.

9.5 Pendant les opérations de charge ou d’entretien de la batterie, un espace de 0,8 m de large
doit être préservé des deux côtés nécessaires à l’accès.

9.6 Que la batterie soit chargée sur le véhicule ou hors de celui-ci, les prescriptions de
ventilation de l’article 6 doivent être satisfaites.

9.7 Le chargeur doit être monté de manière à ne pas pouvoir être endommagé par le
déplacement du véhicule.

9.8 La zone de charge ne doit pas être exposée aux objets pouvant tomber, à des écoulements
d’eau ou aux liquides qui pourraient s’échapper de tuyaux perforés.

10 Equipements périphériques et accessoires de batteries

10.1 Système de surveillance de la batterie

Lorsqu’on applique la surveillance de batterie, il convient d’observer les recommandations du


rapport technique CEI/TR3 61431.

Un système de surveillance de batterie doit être conçu et installé de manière à ce qu’aucun


risque n’apparaisse pendant l’utilisation et le fonctionnement, par exemple
- les câbles de mesure installés sur la batterie doivent être protégés contre les courts-circuits
en utilisant des fusibles, une double isolation ou une impédance élevée,
- l’installation du câble doit suivre le potentiel des éléments connectés en série pour éviter les
courants de fuite, par exemple par l’accumulation de saletés ou la contamination
d’électrolyte,
- les câbles de dérivation ou d’autres appareils de mesure doivent être soigneusement fixés à
la batterie.
- 15 - EN 50272-3:2002

10.2 Système central de remplissage d’eau

10.2.1 Généralités

Pendant le fonctionnement des batteries de traction de type ouvert, la perte d’eau est
principalement due à son électrolyse qui apparaît vers la fin de charge qui produit de
l’hydrogène et de l’oxygène. Il faut que cette eau soit régulièrement remplacée dans les
éléments de batterie pour restaurer le niveau d’électrolyte et la gravité spécifique.

Ceci peut être réalisé par l’utilisation d’une installation "centrale" ou "à un seul point" pour le
complément de remplissage.

Les bouchons de chaque élément sont connectés en série ou en série/parallèle par un système
de tuyauterie. L’eau est ajoutée aux éléments à partir d’un réservoir central soit par gravité, par
le vide ou sous pression en fonction de la conception du bouchon. Lorsque le niveau de
l’électrolyte de l’élément atteint le niveau prescrit, on empêche l’eau de continuer à entrer dans
l’élément. Ceci est réalisé de différente manière en fonction de la conception du bouchon.

Conception “avec flotteur”

Le bouchon est équipé d’un flotteur qui ferme la soupape d’entrée d’eau dès que l’électrolyte a
atteint le niveau exigé. Les gaz sont évacués de chaque élément par une ouverture dans le
bouchon.

Conception “avec blocage d’air”

Le bouchon ne possède aucun flotteur ni aucun autre élément mobile; dès que l’électrolyte
atteint le niveau prescrit, une surpression est générée dans l’élément au-dessus de l’électrolyte
ou dans le bouchon lui-même d’une valeur suffisante pour empêcher l’eau de continuer à entrer
dans l’élément. Les gaz sont évacués de l’élément par la même tuyauterie que celle utilisée pour
le remplissage d’eau.

10.2.2 Aspects de sécurité

Dans certaines batteries d’accumulateurs où les éléments sont interconnectés par tuyaux, sur
lesquelles il peut y avoir un système à simple soupape de gaz ou un système à remplissage
d’eau, il convient de prendre des précautions pour minimiser le risque de cheminement
électrique ou de propagation d’explosion entre éléments.

Les précautions suivantes doivent être prises:


- le risque de cheminement électrique est réduit si le système de tuyauterie suit le potentiel du
circuit électrique;
- le risque d’avoir en même temps le cheminement électrique et la propagation de l’explosion
entre éléments est réduit si le nombre d’éléments connectés dans un circuit série est réduit;
- le nombre maximal d’éléments qui peuvent être connectés dans une branche en série, est à
spécifier par le fabricant en fonction de la conception du système.
NOTE Afin d’empêcher qu’une explosion survienne à l’intérieur d’un élément individuel par propagation dans un
élément contigu, les bouchons peuvent être fixés avec un élément de sécurité bouchant tel qu’un clapet empêchant
l’hydrogène de rentrer dans le circuit d’eau.

10.3 Systèmes centraux de dégazage

Les systèmes centraux de dégazage sont utilisés pour évacuer les gaz des batteries à l’extérieur
des compartiments Dans de nombreux cas, ils sont associés aux systèmes centraux de
remplissage d’eau.
EN 50272-3:2002 - 16 -

Dans le cas de remplissage central d’eau avec bouchon de type à flotteur (voir 10.2), les
bouchons d’éléments ont un système de double tuyauterie, un pour l’eau et un pour l’évacuation
des gaz. Dans ce cas, les prescriptions de sécurité sont les mêmes qu’au 10.2.2. Avec les
systèmes centraux de dégazage, les sorties d’évacuation de gaz doivent être situées à
l’extérieur du compartiment de batterie et protégées par des bouchons antidéflagrants contre le
risque d’explosion causée par des sources d’allumage proches des sorties de gaz.

Lorsque, pendant les opérations de charge, des circuits individuels de dégazage sont couplés à
un système de ventilation forcée qui évacue tous les gaz émis vers l’extérieur de la zone de
charge, les prescriptions de ventilation du système doivent être conformes aux 6.2 et 6.4.

Si toutes les batteries qui sont chargées ont un système central de dégazage avec évacuation
vers l’extérieur, le local n’impliquera aucune prescription spéciale de ventilation.

10.4 Systèmes de gestion thermique

Lorsque des systèmes de gestion thermique sont installés, il faut veiller à ce qu’aucun risque ne
soit causé par des sources d’allumage, des courants de fuite, des épanchements d’électrolyte,
etc.

10.5 Système d’agitation d’électrolyte

Les batteries de traction au plomb peuvent être équipées d’un système d’agitation d’électrolyte
pour éliminer la stratification et réduire le facteur de charge. Le mélange de l’électrolyte est
réalisé avec un flux d’air continu ou intermittent arrivant près de la base à l’intérieur des bacs
d’éléments. L’air est amené par une pompe à travers des tubes souples jusqu’à une entrée d’air
sur chaque élément.

Des dispositions doivent être prises pour éviter la confusion entre les systèmes de tuyauteries
d’air et de remplissage d’eau.

Le système de tuyauterie doit suivre le potentiel du circuit électrique.


Le nombre maximal d’éléments avec accessoires périphériques connectés en série dans une
section doit être spécifié par le fabricant de batteries à partir de son expérience de conception.

10.6 Bouchons catalyseurs

Pour réduire la consommation d’eau et allonger les intervalles entre les remplissages de
complément, on peut utiliser des bouchons catalyseurs. Les bouchons catalyseurs recombinent
l’hydrogène et l’oxygène générés essentiellement pendant le processus de recharge, en
produisant de l’eau qui retombe goutte à goutte dans l’élément.

Il faut tenir compte des risques suivants:


- compte tenu de la réaction de recombinaison exothermique, de la chaleur est générée et doit
être dissipée dans l’air ambiant (zones de surface chaude);
- la réaction de recombinaison se produit avec une certaine efficacité en fonction de la relation
de la taille du catalyseur, du courant de charge et du vieillissement du catalyseur. Les gaz de
charge en excès, qui ne sont pas recombinés, s’échapperont des bouchons catalyseurs.

Les prescriptions de ventilation selon 6.2 doivent être observées, malgré l’utilisation de
bouchons catalyseurs. Pour éviter un assèchement de la batterie, des vérifications régulières de
la fonction du catalyseur et du niveau d’électrolyte sont nécessaires.

10.7 Connecteurs (fiches/socles)

Les fiches et socles pour utilisation avec les batteries de traction doivent être conformes aux
prescriptions de la EN 1175-1, Annexe A.
- 17 - EN 50272-3:2002

Pour les tensions supérieures à 240 V en courant continu, se reporter aux informations des
fabricants.

11 Etiquettes d’identification, avertissements et instructions pour l’utilisation,


l’installation et la maintenance

11.1 Etiquettes de sécurité

Les étiquettes de sécurité suivantes doivent être utilisées pour informer et avertir des risques
associés aux batteries et installations de batteries. Au minimum, les symboles normalisés de la
CEI doivent être indiqués sur la batterie:
- suivre les instructions (indication d’information),
- utiliser des vêtements de protection et des lunettes protectrices (indication d’ordre),
- tension dangereuse (si on dépasse 60 V en courant continu) (indication d’avertissement),
- flamme nue interdite (indication d’avertissement),
- indication d’avertissement - risque lié aux batteries (indication d’avertissement),
- l’électrolyte est hautement corrosive (indication d’avertissement),
- risque d’explosion (indication d’avertissement).

11.2 Etiquettes d’identification

Les informations suivantes doivent être marquées de manière indélébile sur chaque unité
d’assemblage de batterie:
- nom du fabricant ou du fournisseur de la batterie;
- référence du type de batterie;
- numéro de série de la batterie;
- tension nominale de la batterie (à l’intérieur d’une unité de batterie);
- capacité de batterie avec caractéristiques temporelles;
2)
- masse de service , y compris ballast, le cas échéant.

11.3 Autres étiquettes

Aux termes des directives européennes sur les batteries CEE 93/86 et CEE 91/157, les batteries
de traction doivent porter la marque du bac roulé barré.

De plus, le marquage avec le symbole de recyclage ISO 7000-1135 et la référence au système


chimique de la batterie conformément à la EN 61429 est nécessaire.

Les batteries de traction dont la tension nominale dépasse 75 V en courant continu doivent
porter le marquage CE conformément aux directives européennes basse tension CEE 73/23 et
CEE 93/68.

2)
N’est pas exigée pour les batteries monoblocs individuelles.
EN 50272-3:2002 - 18 -

12 Transport, stockage, mise au rebut et aspects d’environnement

12.1 Emballage et transport

L’emballage et le transport des batteries d’accumulateurs sont traités dans différents règlements
nationaux et internationaux. Les règlements internationaux suivants s’appliquent pour le
transport, l’emballage et le convoyage en toute sécurité des produits dangereux:

Route:
Accord européen pour le transport de matières dangereuses par la route (ADR)
Chemin de fer (international):
Convention internationale concernant le transport de matière par chemin de fer (CIM), Annexe A:
Réglementations internationales concernant le transport de matières dangereuses par chemin de
fer (RID)
Mer:
Organisation Internationale Maritime, Code des matières dangereuses
IMDG Code 8 Classe 8 corrosif
Air:
Association Internationale de Transports Aériens (IATA), Réglementation des matières
dangereuses

12.2 Démontage, mise au rebut et recyclage des batteries

Seul du personnel compétent peut procéder au démontage et à la mise au rebut des batteries.

Il faut suivre les directives européennes suivantes:


- 91/157 (CEE, Directive du Conseil)
“Batteries et accumulateurs contenant certaines substances dangereuses”
- 93/86 (CEE, Directive de la Commission)
”Adaptant aux progrès techniques la Directive du Conseil 91/157/CEE sur les batteries et
accumulateurs contenant certaines substances dangereuses”

13 Contrôle et surveillance

Pour assurer un fonctionnement en toute sécurité d’une batterie de traction, un contrôle régulier
est nécessaire. Tout signe de détérioration doit être noté et faire l’objet d’une réparation, en
particulier dans le cas de fuite d’électrolyte et de défaillances de l’isolation.

Le contrôle de la batterie peut être incorporé dans la routine de maintenance régulière de la


batterie, comme pendant la procédure de remplissage.

Le contrôle et la surveillance des batteries en fonctionnement doivent s’effectuer conformément


aux instructions du fabricant de batteries.

Vous aimerez peut-être aussi