Vous êtes sur la page 1sur 100

®

TW 125PH TW 150DHB TW 150VTR TW PTO/150H


MANUEL OPÉRATEUR
(TRADUCTION DU MODE D'EMPLOI D'ORIGINE)

timberwolf-uk.com
©(QYLURQPHQWDO0DQXIDFWXULQJ//3

Le contenu de cette publication ne doit être ni copié, ni réédité, ni posté, ni diffusé, ni transmis ou réutilisé par tout
moyen visuel, audiovisuel ou autre sans autorisation écrite de Environmental Manufacturing LLP.
TABLE DES MATIÈRES PH TIMBERWOLF
MODÈLES TW 125/150

INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN 25
INTRODUCTION 1 Calendrier d’entretien 26
Section Nº de page

UTILISATION DE LA MACHINE/DIMENSIONS ET Consignes de sécurité 26


CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/LOCALISATION Pièces de rechange 26
DES PIÈCES 2 Vérification des pièces de fixation 26
Modèles 125/150 attelés 3-5 Graissage des roulements du rotor 26
Modèles 150VTR à chenilles 6-8 Manuel du fabricant du moteur 26
Modèles PTO 150 9 - 11 Vérification des flexibles 26
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 12 Sécurité de levage du broyeur 27
Équipement de protection individuelle requis Retrait et entretien de la batterie -
pour l’opérateur 12 Modèles 125 27
Broyage - Sécurité de base 12 Retrait et entretien de la batterie -
Sécurité générale - À faire, à éviter 13 Modèles 150 attelés 27
Essai acoustique 14 Retrait et entretien de la batterie -
MODE D’EMPLOI 15 Modèles à chenilles 27
Transport et sécurité - Modèles attelés 15 Renseignements de sécurité relatifs à Copper Ease 28
Accrochage à la boule d’attelage - Modèles attelés 15 Renseignements de sécurité relatifs à la batterie 28
Dételage du broyeur - Modèles attelés 15 Remplacement des couteaux 30
Livraison 16 Graissage des roulements et cannelures des rouleaux 31
Équipement de protection individuelle requis Graissage des coulisses du chariot contenant les
pour l’opérateur 16 rouleaux 31
Commandes manuelles 16 Remplacement de l’huile et du filtre hydrauliques -
Régulation automatique 17 Modèles attelés et à chenilles 31
Vérifications quotidiennes avant démarrage 17 Remplacement de l’huile et du filtre hydrauliques -
Arrêt de secours - Moteur - Modèles PTO 32
Modèles attelés 17 Entretien de l’arbre de prise de force 32
Arrêt de secours - Moteur - Graissage de la flasque d’éjection 32
Modèles à chenilles 17 Courroies de transmission des modèles 125/150 33
Arrêt de secours - Moteur - Modèles PTO 17 Courroies de transmission des modèles PTO 33
Arrêt - Rouleaux - Tous modèles 18 Courroies de la pompe hydraulique -
Arrêt de secours - Rouleaux - Tous modèles 18 Modèles 125/PTO 33
Entretien des couteaux - Tous modèles 18 Courroies de la pompe hydraulique -
Niveau de carburant (diesel) 18 Modèles à chenilles 33
Niveau de carburant (essence) 18 Entretien de la base à chenilles 34
Indicateur de niveau d’huile hydraulique 18 Vidange de l’huile de la boîte de commande des
Indicateur de température/niveau d’huile chenilles 34
hydraulique - Modèles PTO 18 Changement de l’huile de la boîte de commande
Démarrage du moteur diesel 19 des chenilles 34
Commandes du moteur diesel 19 Types d’huile pour réducteurs 34
Arrêt du moteur diesel 19 Lubrification des coulisseaux de la base à chenilles 34
Démarrage du moteur essence 19 Vérification de la tension des chenilles 35
Commandes du moteur essence 19 Serrage et desserrage des chenilles 35
Arrêt du moteur essence 19 Vérification des chenilles en caoutchouc 36
Raccordement au tracteur - Modèles PTO 20 Retrait des chenilles en caoutchouc 37
Arbre de prise de force - Modèles PTO 20 Installation des chenilles en caoutchouc 37
Déplacement du broyeur - Modèles PTO 20 Vérification de l’usure des roues dentées 37
Arrêt du broyeur - Modèles PTO 20 DÉCLARATION DE GARANTIE 38
Commandes des rouleaux - Modèles PTO 20 CERTIFICAT DE DÉCLARATION
Réglage de l’éjection 20 DE CONFORMITÉ CE 39
Commandes des chenilles - Modèles à chenilles 21 PLAQUES D’IDENTIFICATION 40
Retrait du tunnel - Modèles à chenilles 21 ADHÉSIFS D’INFORMATION 41 - 42
Point de levage - Modèles à chenilles 21 DÉTAILS ÉLECTRIQUES 43 - 45
Avant d’utiliser le broyeur 22 SCHÉMA HYDRAULIQUE 46 - 49
Préparation au broyage 22 SCHÉMA DE CIRCUIT 50 - 52
Broyage 23 LISTES DE PIÈCES 54 - 94
Obstructions 23

26.01.2016
1 PH TIMBERWOLF
MODÈLES TW 125/150

INTRODUCTION
Merci d’avoir choisi un broyeur de bois Timberwolf. Lorsqu’ils sont utilisés selon les instructions, les broyeurs
Timberwolf sont de conception sûre et fiable.

Avant d’utiliser le nouveau broyeur, prenez le temps de lire ce manuel qui contient
D’IMPORTANTES INFORMATIONS D’HYGIÈNE ET DE SÉCURITÉ
et qui explique les commandes de la machine. Ne pas le lire peut entraîner :

- DES DOMMAGES CORPORELS ;


- LA DÉTÉRIORATION DE L’ÉQUIPEMENT ;
- DES DÉGÂTS MATÉRIELS ;
- DES BLESSURES DE PERSONNES PRÉSENTES SUR LE CHANTIER.

Ce manuel traite du fonctionnement et de l’entretien des gammes 125 et 150 de machines Timberwolf. Toutes
les informations y figurant correspondent aux informations produit disponibles à la date d’impression.

REMARQUE : une fiche d’instruction sur l’arbre de transmission est livrée avec ce manuel.

Toutes les informations nécessaires au fonctionnement sûr et efficace de la machine figurent aux pages 3
à 16. Assurez-vous que tous les opérateurs ont reçu une formation adéquate à son utilisation, en particulier
concernant les consignes de sécurité au travail.

Timberwolf mène une politique d’amélioration continue de ses produits ; celle-ci entraîne éventuellement des
modifications mineures ou majeures de ses broyeurs ou des accessoires s’y rapportant. Timberwolf se
réserve le droit d’effectuer ces modifications à tout moment, sans préavis et sans obligation.

En raison des améliorations de conception et de performances survenues pendant la production, il est


possible, dans certains cas, que le texte de ce manuel ne décrive pas exactement le broyeur.

Le manuel doit être considéré comme partie intégrante de la machine et


doit l’accompagner si elle est revendue.

REMARQUE : dans ce manuel, la « gauche » et la « droite » de la machine se rapportent à la vue


qu’a l’opérateur lorsqu’il fait face au tunnel d’alimentation, comme illustré.
Les informations situées en dessous des en-têtes de section noirs se rapportent à
tous les modèles. Gauche Droite
Celles situées en dessous des en-têtes de section bleus concernent uniquement
les modèles attelés.
Celles situées en dessous des en-têtes de section rouges concernent
uniquement les modèles à chenilles.
Celles situées en dessous des en-têtes de section verts concernent uniquement
les modèles sur prise de force (PTO).

Toujours suivre les consignes d’utilisation et de sécurité

ATTENTION ou AVERTISSEMENT
Faire attention à ce symbole et lorsqu’il est
présent, suivre attentivement les instructions.
Dans ce manuel, ce signe d’avertissement indique la présence d’importants
messages de sécurité. Lorsque vous le voyez, ayez conscience des risques de
blessure qui peuvent être encourus par vous-même ou par autrui et lisez
attentivement le message qui le suit.
MODÈLE TW 125/150
TIMBERWOLF
MODÈLES TW 125/150
2
UTILISATION DE LA MACHINE
Les broyeurs Timberwolf de gammes TW 125PH et 150DHB sont conçus pour broyer du branchage allant
jusqu’à 15 cm de diamètre. Les modèles 125 peuvent broyer jusqu’à 2 tonnes de menu bois par heure et
les modèles 150 jusqu’à 4 tonnes.

DIMENSIONS

Nº de série
Le numéro de série figure sur la
plaque d’identification située sur
la poutre du châssis.
2 110 mm

TW 125PH
1 600 mm

m
5m
33
1
3 165 mm (2 625 mm lorsque le bac d’alimentation est replié)

Nº de série
Le numéro de série figure sur la
plaque d’identification située sur
la poutre du châssis.
2 130 mm

1 585 mm

TIMBERWOLF TW 150DHB

m
0m
40
1

3 665 mm (3 025 mm lorsque le bac d’alimentation est replié)

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES MODÈLES TW 125PH & 150DHB

TW 125PH TW 150DHB
Moteur
Puissance maximale
Honda essence v-twin Kubota turbo diesel quatre cylindres

Refroidissement
14,9 kW (20 ch) 26 kW (35 ch)

Poids total
Air Eau

Démarrage
575 kg 737 kg

Alimentation des rouleaux


Électrique Électrique

Diamètre maximal accepté


Deux moteurs hydrauliques en série Deux moteurs hydrauliques en série

Capacité du réservoir
125 mm 150 mm

Capacité d’huile hydraulique


18 litres 16 litres

Capacité de broyage
15,5 litres 13 litres

Carburant
jusqu’à2 tonnes/heure jusqu’à4 tonnes/heure
Essence sans plomb Diesel
3 LOCALISATION DES PIÈCES
MODÈLE TW 125/150
TIMBERWOLF
MODÈLES TW 125/150

BOÎTIER DE COMMANDE TW 150DHB


BARRE DE
ROUE DE SECOURS CHAPEAU DE
SÉCURITÉ
TUNNEL GOULOTTE

GOULOTTE
D’ÉJECTION
ÉCROUS DE
SERRAGE
COUvERCLE
BOÎTIER ROULEAUX
AMENEURS

BOÎTE À
BAC D’ALIMENTATION OUTILS/BATTERIE

CATADIOPTRES
TIM
B ER
WO
LF

PLAQUE
SIGNALÉTIQUE
PLAQUE DE
SIGNALISATION

BAvETTE
CATADIOPTRES

BARRE PARE-CYCLISTE

FILTRE À HUILE CARTER DU PANNEAUX


TÊTE D’ATTELAGE
HYDRAULIQUE ROTOR LATÉRAUX

TW 125PH
BOÎTIER DE COMMANDE

ROUE DE SECOURS

BARRE DE TUNNEL
CHAPEAU DE
SÉCURITÉ GOULOTTE

GOULOTTE
D’ÉJECTION

COUvERCLE BOÎTIER
ROULEAUX AMENEURS
ÉCROUS DE
SERRAGE

BAC D’ALIMENTATION PROTECTION DE


COURROIE
CATADIOPTRES

MOTEUR

BOÎTE À
BATTERIE
PLAQUE DE
SIGNALISATION

BAvETTE

CARTER DU ROTOR
BARRE
CATADIOPTRES PARE-CYCLISTE
LOCALISATION DES PIÈCES
MODÈLE TW 125/150
TIMBERWOLF
MODÈLES TW 125/150
4

BOÎTIER DES
ROULEAUX POULIE
BÉQUILLE AMENEURS vENTILATEUR ROTOR D’ENTRAÎNEMENT
(x2) DU ROTOR

POMPE
RÉSERvOIR HYDRAULIQUE
CARBURANT
COUTEAU
FILTRE À X (x2) RÉGLEUR
HUILE COURROIE
HYDRAULIQUE POMPE
RÉSERvOIR HYDRAULIQUE
D’HUILE
HYDRAULIQUE DISTRIBUTEUR

MÉCANISME
DE
ROUE
JOCKEY

TENDEUR DE POULIE ARBRE DU


COURROIE MOTEUR
BATTERIE

TÊTE CÂBLE DE
D’ATTELAGE RUPTURE

Modèle illustré 125PH


5 LOCALISATION DES PIÈCES
MODÈLE TW 125/150
TIMBERWOLF
MODÈLES TW 125/150

FILTRE À AIR

ÉCHAPPEMENT
RÉSERvOIR
CARBURANT

RÉSERvOIR
HYDRAULIQUE
RADIATEUR

MÉCANISME DE
ROUE JOCKEY

BATTERIE ET
BOÎTE À
OUTILS

TENDEUR POMPE
DE D’INJECTION BLOC-MOTEUR
COURROIE
FILTRE À
POMPE CARBURANT
HYDRAULIQUE

Modèle illustré 150DHB

ALTERNATEUR vENTILATEUR (x2)


JAUGE ROTOR
D’HUILE POULIE DU
ROTOR
POULIE
D’ENTRAÎNE-
MENT

TABLEAU
FILTRE DISTRIBUTEUR DE
COUTEAUX (x2)
À HUILE DÉMARREUR COMMANDE
MODÈLE TW 150VTR
TIMBERWOLF
MODÈLES TW 125/150
6

UTILISATION DE LA MACHINE
Le broyeur Timberwolf de gamme TW 150VTR est conçu pour broyer du branchage allant jusqu’à
15 cm de diamètre. La machine peut broyer jusqu’à 4 tonnes de menu bois par heure.

DIMENSIONS
2 170 mm

TW 150vTR À
TUNNEL BAS
1 575 mm

TIMBERWOLF

ur
a rgeec
L av el Largeur
n m
tun65 m chenilles
2 variables
1 700-1 100 mm Nº de série
2 775 mm
Le numéro de série figure sur
la plaque d’identification
située sur la poutre du
châssis.

TW 150vTR À
TUNNEL HAUT
2 170 mm

1 588 mm

TIMBERWOLF

ur
a rgeec
L av el
n m
tun65 m Largeur
2 chenilles
1 variables
700-1 100 mm
3 122 mm (2 479 mm lorsque le bac d’alimentation est replié).

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES MODÈLES TW 150VTR


Moteur Démarrage
Puissance maximale Diamètre maximal accepté
Kubota diesel quatre cylindres Électrique

Refroidissement Capacité du réservoir


26 kW (35 ch) 150 mm

Poids total Capacité d’huile hydraulique


Eau 18 litres

Alimentation des rouleaux Capacité de broyage


1 080 kg (VTR) 15,5 litres

Carburant
4 tonnes/heure
Deux moteurs hydrauliques en série Diesel
7 LOCALISATION DES PIÈCES
MODÈLE TW 150VTR
TIMBERWOLF
MODÈLES TW 125/150

BOÎTIER DE COMMANDE
CHAPEAU DE
BARRE DE SÉCURITÉ
GOULOTTE
GOULOTTE
D’ÉJECTION

COUvERCLE BOÎTIER
ÉCROUS DE ROULEAUX AMENEURS
SERRAGE
LEvIER
D’ACCÉLÉRATION

ARRÊT DE
SECOURS

POSTE DE
COMMANDE
BARRE DE DE PILOTAGE
SÉCURITÉ
INFÉRIEURE
TUNNEL

FILTRE À HUILE CARTER DU PANNEAUX COMPARTIMENT


HYDRAULIQUE ROTOR LATÉRAUX FLEXIBLES
(ACCÈS BATTERIE)
TW 150vTR À TUNNEL HAUT
BOÎTIER DE COMMANDE
BARRE DE
SÉCURITÉ

BAC
D’ALIMENTATION
TUNNEL
LOCALISATION DES PIÈCES
MODÈLE TW 150VTR
TIMBERWOLF
MODÈLES TW 125/150
8

ÉCHAPPEMENT
RÉSERvOIR
CARBURANT
FILTRE À AIR
RÉSERvOIR
D’HUILE
HYDRAULIQUE RADIATEUR

TENDEUR DE
COURROIE

POMPE
HYDRAULIQUE BLOC- FILTRE À BATTERIE
POMPE
MOTEUR CARBURANT
D’INJECTION
COULISSE ALTERNATEUR JAUGE D’HUILE
SUPÉRIEURE
BOÎTIER ROULEAUX
vENTILATEUR AMENEURS RÉSERvOIR
DE
SECOURS
ROTOR

POULIE
D’ENTRAÎNE-MENT

FILTRE À DISTRIBUTEUR
TABLEAU DE HUILE DÉMARREUR
POULIE DU ROTOR COMMANDE
9 MODÈLE TWPTO/150H
TIMBERWOLF
MODÈLES TW 125/150

UTILISATION DE LA MACHINE
Le broyeur Timberwolf de gamme PTO/150H est conçu pour broyer du branchage allant jusqu’à
15 cm de diamètre en fonction de la puissance du tracteur. Il peut broyer jusqu’à trois tonnes de
menu bois par heure.

DIMENSIONS

2 035 mm
1 440 mm

mm
10
11

2 880 mm (1 775 mm lorsque le bac d’alimentation est replié)

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES MODÈLES TW PTO/150H

Source d’alimentation : Prise de force tracteur Capacité de broyage :


Poids total : Puissance moteur requise :
3 tonnes/heure

Type d’alimentation : Vitesse prise de force :


400 kg 25 - 60 ch

Diamètre maximal accepté :


Hydraulique 540 tours/min
150 mm
LOCALISATION DES PIÈCES
MODÈLE TW PTO/150H
TIMBERWOLF
MODÈLES TW 125/150
10

BOÎTIER DE COMMANDE
CHAPEAU DE
GOULOTTE

GOULOTTE
D’ÉJECTION

POIGNÉE

COUvERCLE
BOÎTIER
ROULEAUX
AMENEURS
ÉCROUS DE
GOULOTTE

BARRE DE
SÉCURITÉ
BAC D’ALIMENTATION

TUNNEL
CARTER
DU
ROTOR

PRISE DU CÂBLE
D’ALIMENTATION
RÉSERvOIR
D’HUILE
11 LOCALISATION DES PIÈCES
MODÈLE TW PTO/150H
TIMBERWOLF
MODÈLES TW 125/150

PLAQUE DE Nº DE MACHINE

vENTILATEUR
(X2)

ROTOR

CAPTEUR DE
SURCHARGE
RENIFLARD
POULIE
D’ENTRAÎNEMENT
BOÎTE DU ROTOR
D’ENGRENAGE
FILTRE
POMPE
SUPÉRIEUR
HYDRAULIQUE
RÉSERvOIR

DISTRIBUTEUR

RACCORDEMENT
PRISE DE FORCE

JAUGE D’HUILE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ TIMBERWOLF
MODÈLES TW 125/150
12

AVERTISSEMENT
Le broyeur est doté d’un système d’amenage automatique. Il utilise à cet effet
des couteaux acérés situés sur le rotor. Afin de garder les couteaux affûtés,
n’alimenter la machine qu’avec des branchages propres. NE PAS introduire
de bois terreux, de racines, de plantes en pot, de briques, de pierres ou de
métal dans le broyeur.

ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE REQUIS POUR L’OPÉRATEUR

Casque de sécurité pour


tronçonneuse avec visière
grillagée. Le port d’un casque vêtements ajustés
anti-bruit conforme aux renforcés antiaccroc.
spécifications appropriées est
recommandé.

Gants de travail avec Masque si nécessaire.


poignets élastiques.

NE PAS
porter de bagues, de
Chaussures de sécurité à bracelets, de montres, de
bijoux ou tout autre article qui
embout acier. pourraient se prendre dans
les branchages et entraîner
l’opérateur dans le broyeur.

BROYAGE - SÉCURITÉ DE BASE


L’opérateur doit avoir à l’esprit les points suivants :
MAINTENIR UNE ZONE DE SÉCURITÉ autour du broyeur d’au moins 10 mètres pour les
personnes présentes sur le chantier sans protection adéquate. Utiliser une bande de
signalisation pour marquer cette zone et y empêcher l’accumulation de débris. Les copeaux doivent
être éjectés dans un lieu inaccessible au public.

MATÉRIAUX DANGEREUX - Certaines espèces d’arbres et de buissons sont vénéneux. Le


broyage peut produire des vapeurs, jets et poussières pouvant irriter la peau et entraîner des
problèmes respiratoires, voire un grave empoisonnement. Vérifier les matériaux à broyer avant de
commencer. Éviter les espaces restreints et utiliser un masque si nécessaire.

FAIRE PREUVE DE VIGILANCE lorsque le broyeur traite un objet encombrant. Ce dernier peut
se déplacer violemment d’un côté à l’autre de l’ouverture. Si l’objet dépasse du tunnel
d’alimentation, les rémanents peuvent vous pousser sur le côté et occasionner un danger. Les
rémanents très enchevêtrés doivent être taillés avant d’être broyés afin d’éviter qu’ils ne battent
violemment contre les parois du tunnel.

AVOIR À L’ESPRIT que des copeaux peuvent être éjectés du tunnel d’alimentation à très grande
vitesse. Toujours porter un casque intégral de protection.

TOUJOURS travailler du côté de la machine le plus éloigné de tout danger, par ex. pas du côté de
la route.
13 TIMBERWOLF

ü
CONSIGNES DE SÉCURITÉ MODÈLES TW 125/150

SÉCURITÉ GÉNÉRALE
À FA I R E - À É v I T E R

TOUJOURS arrêter le moteur du broyeur (ou si NE PAS faire fonctionner le broyeur si la lumière
modèle PTO, arrêter le moteur du tracteur et est insuffisante.
déconnecter l’arbre de prise de force) avant de
procéder à tout réglage, ravitaillement en carburant NE PAS utiliser ou démarrer le broyeur ou
ou nettoyage.
engager la prise de force sans que le tunnel
TOUJOURS vérifier que le rotor s’est arrêté de d’alimentation, les protections et la goulotte
tourner et retirer la clé de contact avant de procéder d’éjection soient bien mis en place.
à tout entretien ou lorsque la machine doit être
laissée sans surveillance. NE PAS se tenir devant le tunnel d’alimentation du
broyeur. Se tenir sur le côté.
TOUJOURS vérifier que la machine est bien calée et
qu’elle ne peut pas se déplacer. NE PAS laisser -
TOUJOURS faire fonctionner le broyeur à plein
régime lors du broyage. Pour les modèles PTO,
toujours faire tourner le moteur du tracteur à la
vitesse requise pour atteindre la bonne vitesse de
prise de force.
TOUJOURS vérifier (visuellement) la présence de
fuites. BRIQUE FICELLE TISSU PLASTIQUE PIERRES

TOUJOURS faire des pauses régulières. Le port


d’un équipement de protection individuelle pendant
une longue période peut être fatigant et donner
chaud.
TOUJOURS tenir les mains, les pieds et les
vêtements en dehors du tunnel d’alimentation, de MÉTAL VERRE CAOUT- RACINES PLANTES
l’éjection et des pièces en mouvement. CHOUC À REPIQUER

ü
TOUJOURS utiliser le branchage suivant ou un - pénétrer dans la machine ; les dégâts sont
poussoir pour broyer les morceaux de petite taille. probables dans ce cas.
Ne tendre le bras dans le tunnel sous aucun
prétexte.
NE PAS fumer pendant le ravitaillement en
carburant.

TOUJOURS exclure le public, les animaux et les NE PAS permettre à une personne non formée
enfants de la zone de travail.
d’utiliser la machine.
TOUJOURS empêcher l’accumulation de débris
dans la zone de travail. NE PAS monter sur la machine à quelque moment
que ce soit.
TOUJOURS se tenir éloigné de la goulotte d’éjection
des copeaux. Les corps étrangers peuvent être NE PAS manipuler les matériaux partiellement
éjectés à très grande vitesse. engagés dans la machine.
TOUJOURS s’assurer que le dispositif de protection NE PAS toucher aux fils à nu pendant le
est en place avant de travailler sous peine fonctionnement de la machine.
d’entraîner des dommages corporels ou la mort.
TOUJOURS faire fonctionner le broyeur dans un lieu NE PAS utiliser le broyeur à l’intérieur.
bien aéré ; les gaz d’échappement sont dangereux.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ TIMBERWOLF
MODÈLES TW 125/150
14

ESSAI ACOUSTIQUE
MACHINE :
90

Modèles TW 125/150
,2
dB
(c

REMARQUES :

al
cu

)
Broyage testé sur pin
de corse
95,3 dB 93,8 dB
102,6 dB

120 mm x 120 mm de
1,5 m de long
90,2dB (calculé)

96,8 dB
R = 4 mètres

96,3 dB 97,9 dB
Les niveaux de bruit au poste de
travail sont supérieurs à 80 dB
(A). Porter une protection
é)
ul
lc
auditive à tout moment pour
a
(c
B
2d
éviter d’éventuelles lésions
auditives. Toute personne se 90,

trouvant dans un rayon de R = 10 mètres Modèle illustré 150VTR

4 mètres doit également porter Puissance acoustique garantie : Modèles 150 : 119 dB (A) Modèles 125 : 120 dB (A)
une protection auditive de
bonne qualité.

MACHINE :
90
,8d
B
(c
a

TIMBERWOLF
lc

PTO/150H RELIÉ À UN
u lé
)

TRACTEUR DE 40 CH 95,2 dB 101,5 dB


93,3 dB

REMARQUES :
BROYAGE TESTÉ SUR
calculé)

DES POTEAUX DE
10 CM DE DIAMÈTRE
90,8dB (

LES MESURES 96,8 dB

CORRESPONDENT À
R = 4 mètres

UN TRACTEUR +
96,6 dB 96,3 dB

BROYEUR EN
MARCHE lc
ul
é)
( ca
B
8d
90,
R= 10 mètres
Modèle illustré PTO/150

Puissance acoustique garantie: 120dB (A)

Tel que requis par la Directive 2000/14/EC Annex III « émissions sonores dans l’environnement
des matériels destinés à être utilisés à l’extérieur des bâtiments ».
15 MODE D’EMPLOI
TIMBERWOLF
MODÈLES TW 125/150

NE PAS MONTER SUR


TRANSPORT ET SÉCURITÉ LE BROYEUR LORS DU
(MODÈLES ATTELÉS UNIQUEMENT) ATTENTION REMORQUAGE
• Lors du remorquage du broyeur la vitesse est broyeur réagit rapidement à la conduite.
limitée à 90 km/h. • Toujours vérifier que l’éjection est bien fixée avant
• Sur les routes inégales, réduire la vitesse en de se déplacer.
conséquence afin d’éviter les vibrations inutiles. • Gonfler les pneus à une pression de 2,2 bar ou 32 psi.
• Lors du remorquage tout terrain, faire attention • Vérifier que les écrous de roues sont serrés à
aux objets pouvant se prendre dans le train 90 nm ou 65 pieds-livres.
• roulant du broyeur. • Retirer les copeaux et les débris de la machine
• Lors du remorquage tout terrain, s’assurer que avant le déplacement.
l’inclinaison n’est pas excessive. • Veiller à ce que le tunnel d’alimentation soit fermé
• Éviter les terrains comportant un nombre excessif et que le crochet de verrouillage soit bien engagé
de nids-de-poule. avant le déplacement.
• En marche arrière, l’empattement court du

ACCROCHAGE À LA BOULE D’ATTELAGE (MODÈLES ATTELÉS UNIQUEMENT)


• Vérifier que la boule est bien graissée. aiguilles d’une montre. La tête d’attelage doit
• Tourner la manivelle de la roue jockey dans le s’enclencher sur la boule. Dans le cas contraire,
sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à répéter les deux étapes précédentes.
ce que la hauteur de la tête dépasse la boule • Remonter la roue jockey jusqu’à ce qu’elle soit
d’attache du véhicule. entièrement relevée et que son cadre soit
• Reculer le véhicule pour placer la boule juste en enclenché dans l’encoche de la tige. Le poids du
dessous de la tête d’attelage. broyeur doit entièrement porter sur le véhicule.
• Attacher le câble de rupture à un point d’ancrage • Relâcher la pince de la roue jockey et soulever
sur le véhicule, et non sur la boule d’attache. l’ensemble du mécanisme en le faisant glisser.
• Saisir la poignée de la tête d’attelage et défaire le • Resserrer la pince de la roue jockey.
crochet avec le pouce. • Brancher la prise électrique à l’arrière du véhicule
• Tourner la manivelle de la roue jockey dans le remorqueur et vérifier que toutes les lumières de
sens des aiguilles d’une montre pour l’abaisser la remorque et du véhicule fonctionnent.
sur la boule d’attelage. • Insérer la serrure à barillet de sécurité.
• Relâcher la poignée et continuer de tourner la • Le broyeur est à présent correctement attelé au
manivelle de la roue jockey dans le sens des véhicule.
DÉTELAGE DU BROYEUR (MODÈLES ATTELÉS UNIQUEMENT)
• SERRER le frein à main (si présent). • Saisir la poignée et défaire le crochet avec le pouce.
• Débrancher le câble électrique de la prise du • Continuer de tourner la manivelle de la roue
véhicule. jockey dans le sens inverse des aiguilles d’une
• Enlever le câble de rupture. montre. La tête d’attelage doit se soulever de la
• Desserrer la pince de la roue jockey. boule.
• Abaisser complètement la roue jockey. • Éloigner le véhicule du broyeur.
• Resserrer la pince de la roue jockey. • Ajuster la roue jockey afin que le broyeur soit
• Tourner la manivelle du mécanisme de roue horizontal.
jockey dans le sens inverse des aiguilles d’une • Le broyeur est à présent entièrement décroché
montre jusqu’à ce qu’il commence à porter le du véhicule.
poids du broyeur.

STABILISATION DU BROYEUR
Lorsque le broyeur/déchiqueteur est au travail et Lorsque le broyeur est non-attelé, il est impératif de le
attelée au véhicule, la roue jockey et la béquille stabiliser avant toute opération. Pour cela, la roue
doivent être relevées et le frein à main libéré jockey et la béquille doivent reposées au sol et le frein
(photo a). à main doit être actionné (photo b).
(a) (b)
TIMBERWOLF
TW 150DHB
MODE D’EMPLOI TIMBERWOLF
MODÈLES TW 125/150
16
LIVRAISON
Toutes les machines Timberwolf 125 et 150 sont inspectées avant de quitter l’usine et avant d’être livrées ;
elles sont prêtes à l’emploi. Lisez ce manuel d’instruction et imprégnez-vous-en avant de vous servir
du broyeur. En particulier, lisez les pages 5 à 7 contenant d’importantes informations et conseils
d’hygiène et de sécurité.

ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE REQUIS POUR L’OPÉRATEUR


CASQUE de sécurité pour tronçonneuse avec VÊTEMENTS ajustés renforcés anti-accroc.
visière. Le port d’un casque anti-bruit conforme à CHAUSSURES de sécurité.
des spécifications appropriées est recommandé. MASQUE (si nécessaire).
GANTS DE TRAVAIL renforcés avec poignets
élastiques. Voir page 5 pour de plus amples informations.

COMMANDES MANUELLES
Le boîtier de commande des rouleaux se trouve au-dessus du tunnel d’alimentation du broyeur. Sa fonction
est de contrôler les rouleaux d’amenage. Ces derniers entraînent les matériaux dans la machine. Le
boîtier ne contrôle pas le rotor principal.
BARRE DE SÉCURITÉ ROUGE = Il s’agit de la grande barre rouge entourant les côtés et le dessus
du tunnel d’alimentation (côtés et dessous sur tunnel haut). Cette barre à ressort est connectée à un
interrupteur qui coupe le courant électrique aux rouleaux. L’interrupteur ne s’active que si la barre est
poussée à fond (poussée ou tirée, tunnel bas uniquement). Les rouleaux s’arrêtent immédiatement
mais peuvent être réactivés en appuyant soit sur le bouton de commande VERT (alimentation), soit sur
le bouton BLEU (marche arrière).
NE PAS ENLEvER, BLOQUER, DÉSACTIvER, CONTOURNER OU
ATTENTION ANNULER LA BARRE DE SÉCURITÉ ROUGE OU EN ENTRAvER
L’EFFICACITÉ.

BARRE ROUGE DE SÉCURITÉ - ESSAI


Afin de s’assurer que la barre de sécurité fonctionne, elle doit être activée avant chaque séance de
travail. Les rouleaux ne fonctionnent pas tant que la barre n’est pas activée. Cette procédure doit être
répétée chaque fois que le contact est coupé.
BARRE DE SÉCURITÉ INFÉRIEURE = Il s’agit d’une barre de sécurité supplémentaire située sous le
tunnel bas. Elle est reliée à la barre principale et sa fonction est uniquement d’arrêter les rouleaux si
elle est actionnée. Tirer cette barre ne fait que la remettre en position « rangée » (haute).
BOUTON vERT = Alimentation. Appuyer une fois sur le bouton. Les rouleaux sont activés et le
broyage peut commencer (si la vitesse du rotor est suffisante).
BOUTON ROUGE = Arrêt de secours. Ce bouton empêche les rouleaux d’alimenter. Il est prioritaire sur
tous les autres boutons ou barres et désactive les autres boutons jusqu’à ce qu’il soit réinitialisé. Tirer sur
le bouton pour le réinitialiser ; les boutons d’alimentation et de marche arrière sont alors réactivés.
BOUTON BLEU = Marche arrière. Permet de retirer les matériaux des rouleaux. Ceux-ci ne tournent
en marche arrière que tant que vous appuyez sur le bouton. Il n’est pas nécessaire d’actionner le
bouton ARRÊT avant d’appuyer sur le bouton VERT pour reprendre l’alimentation. REMARQUE : la
marche arrière fonctionne même si la barre de sécurité est poussée ou tirée.

Schéma du tableau de commande


BOUTON ROUGE D’ARRÊT DE SECOURS DE L’ALIMENTATION

BOUTON BOUTON

BLEU DE vERT

MARCHE D’ALIMENT-

ARRIÈRE ATION

BARRE ROUGE DE SÉCURITÉ


Ne pas s’attendre à ce que la barre rouge maintiennent les rouleaux immobiles lorsqu’il est
nécessaire de les décoincer ou de les toucher. Toujours éteindre la machine et retirer la clé de
contact avant de s’approcher des rouleaux (ou déconnecter le broyeur de l’arbre de prise de force).
17 MODE D’EMPLOI
TIMBERWOLF
MODÈLES TW 125/150

RÉGULATION AUTOMATIQUE
Le moteur doit être réglé à la vitesse maximale indépendamment de la taille du bois à traiter. Le broyeur
est doté d’un module de commande régulant la charge maximale admissible appliquée au moteur lors
du traitement du bois. Ce module régule la charge en activant et désactivant automatiquement les
rouleaux d’amenage. Il est préréglé en usine et n’est pas ajustable. REMARQUE : lorsque le moteur
tourne en régime bas, le module supprime la fonction d’alimentation des rouleaux. La marche arrière
fonctionne à tous les régimes. Attention : les rouleaux peuvent se réactiver automatiquement à tout
moment.

VÉRIFICATIONS QUOTIDIENNES AVANT DÉMARRAGE


PLACER la machine sur un terrain ferme et plat.
VÉRIFIER que la machine est bien calée et qu’elle ne peut pas se déplacer.
VÉRIFIER que tous les dispositifs de protection sont installés et fixés.
VÉRIFIER que la goulotte d’éjection est en place et qu’elle est solidement attachée.
VÉRIFIER que la goulotte d’éjection pointe dans une direction sans danger.
VÉRIFIER qu’aucun objet ne se trouve dans le tunnel d’alimentation.
VÉRIFIER les commandes décrites ci-dessous.
VÉRIFIER (visuellement) la présence de fuites.
VÉRIFIER les niveaux de carburant et d’huile hydraulique.
POUR LES MODÈLES PTO :
S’ASSURER que les bouts de l’arbre de commande sont solidement fixés à l’arbre de prise de
force et à l’arbre d’entrée du broyeur.
VÉRIFIER que les arbres de prise de force, d’entrée du broyeur et de commande sont
correctement protégés.
VÉRIFIER que les chaînes de sécurité sont solidement attachées au cadre fixe afin d’empêcher la
rotation des panneaux de protection.
CONNECTER le câble d’alimentation allant du tracteur au broyeur.
Pour la localisation des pièces, voir les schémas aux pages 3 et 4.

ARRÊT DE SECOURS - MOTEUR (MODÈLES ATTELÉS)


Placer le levier d’accélération sur la position « tortue ».
Tourner la clé de contact sur la position O.
ARRÊT DE SECOURS - MOTEUR (MODÈLES À CHENILLES)
Si le broyeur a besoin d’être arrêté entièrement en cas d’urgence le bouton rouge au dessus du capot
moteur doit être actionné. Cela coupera le moteur dans un délai très court. Le moteur ne peut
redémarrer tant que le bouton rouge n’est pas déclenché et la clé de contact n’est pas sur la position
d’arrêt pour réinitialiser.

ARRÊT DE SECOURS - (MODÈLES PTO)


Appuyer sur le bouton ROUGE D’ARRÊT ou sur la BARRE ROUGE DE SÉCURITÉ (en fonction du
dispositif le plus rapidement accessible). Tourner la clé de contact du tracteur pour l’arrêter ou
actionner le levier d’arrêt du tracteur.
L’arrêt de secours empêche l’entrée de matériau supplémentaire dans le broyeur. Le rotor continue de
tourner. Pour qu’il s’arrête, le tracteur doit être déconnecté ou arrêté.
MODE D’EMPLOI TIMBERWOLF
MODÈLES TW 125/150
18

ARRÊT - ROULEAUX (TOUS MODÈLES)


L’activation de la barre de sécurité rouge arrête immédiatement les rouleaux. Pour les redémarrer, il
suffit d’appuyer sur le bouton vert d’alimentation ou sur le bouton bleu de marche arrière.

ARRÊT DE SECOURS - ROULEAUX (TOUS MODÈLES)


L’actionnement du bouton rouge de secours sur le boîtier de commande arrête immédiatement les
rouleaux. Le bouton reste dans la position « appuyée » et doit être réinitialisé (en tirant) avant que les
rouleaux puissent être redémarrés. REMARQUE : ce bouton n’arrête pas le moteur.
ENTRETIEN DES COUTEAUX (TOUS MODÈLES)
L’utilisation d’un broyeur de branches demande essentiellement un bon affutage des couteaux. Les
couteaux TIMBERWOLF sont affutés avec un angle de 40 degrés. Une inspection journalière permet
de vérifier la propreté et l’état des couteaux et de les remplacer au bon moment.
Sur un couteau neuf, le premier affutage est à effectuer au bout de 25 heures. Cette durée sera
considérablement réduite si la machine est alimentée avec de la matière mélangée à de la pierre, sable
ou terre. Une lame émoussée aura des conséquences sur la performance de la machine, cela entrainera
une surcharge et les copeaux seront de qualité irrégulière, voire filandreux. Dans de telles conditions, les
couteaux doivent être impérativement affutés par un professionnel. Plusieurs affutages sont possibles sur
un seul et même couteau. Un trait sur le dos marque la limite, à ne surtout pas dépasser.
La machine est également équipée d’un contre couteau. Il est également important de le maintenir en
bon état pour assurer une bonne coupe et un fonctionnement efficace. Une contre lame usée aura des
conséquences négatives sur les performances, même avec des couteaux affutés.

NIVEAU DE CARBURANT (ESSENCE)


Le niveau du carburant peut être vérifié en retirant le bouchon de remplissage et en regardant dans
le réservoir.

INDICATEUR DE NIVEAU D’HUILE HYDRAULIQUE

Le niveau d’huile est visible à travers la paroi du réservoir. Il doit MAX


se situer entre les graduations min. et max. MIN

INDICATEUR DE TEMPÉRATURE/NIVEAU D’HUILE HYDRAULIQUE (MODÈLES PTO)


L’indicateur est situé sur le côté du réservoir d’huile hydraulique. Lorsque le
broyeur est en marche, la température de l’huile ne doit pas dépasser 65oC. Si
c’est le cas, arrêter immédiatement la machine sous peine d’endommagement.
Une surchauffe peut être entraînée par l’utilisation intense du broyeur à haute
température car l’huile n’a pas la possibilité de refroidir. Arrêtez le broyeur et
laissez l’huile refroidir avant de reprendre. Si la température dépasse 65oC et
que la machine n’est pas intensément utilisée ou que la température ambiante
n’est pas particulièrement élevée, cela indique que le niveau d’huile est bas ou
que le moteur hydraulique ou une valve est bloquée. Arrêtez immédiatement
la machine et inspectez-la.

Lorsque le broyeur repose sur un sol plat, le niveau d’huile doit se trouver entre
la ligne rouge (en bas) et la ligne bleue (en haut) de la jauge. Si ce niveau
baisse considérablement, cela indique la présence d’une fuite d’huile. Arrêtez
immédiatement la machine et inspectez-la.
19 MODE D’EMPLOI
TIMBERWOLF
MODÈLES TW 125/150

DÉMARRAGE DU MOTEUR DIESEL


S’ASSURER que la manette des gaz est en ARRÊT RADIATEUR Modèles attelés Modèles à
position lente chenilles
MARCHE DÉMARRAGE

INSERER la clé et tourner pour le préchauffage. 1


ATTENDRE que la led de préchauffage s’éteigne 0
TOURNER la clé pour le démarrage du moteur 2 0
1

RELâCHER la clé une fois le moteur démarré 2

0 0 0 0 0 0 0

Ne pas solliciter le démarreur pendant plus de HEURES

20 secondes – laisser passer 1 minute avant de


tenter un redémarrage. Examiner les raisons
d’un refus de démarrage. COMPTEUR D’HEURES
MODELES AvEC CHENILLES SEULEMENT: après un arrêt d’urgence du broyeur le bouton d’A.R. doit être
déclenché et la clé de contact sur la position d’arrêt pour réinitialiser afin de tenter un redémarrage

COMMANDES DU MOTEUR DIESEL


Un levier d’accélération contrôle le régime moteur. Le broyeur attelé comporte un levier situé au-dessus de
l’interrupteur du démarreur. Le broyeur à chenilles comporte un levier sur le capot permettant d’ajuster
facilement la vitesse pendant le déplacement. Le levier en position « lièvre » augmente le régime du moteur.
Le levier en la position « tortue » le réduit. Il doit se trouver en position « lièvre » pendant le broyage. Lors du
déplacement avec les chenilles, actionner le levier pour sélectionner le régime moteur approprié. Remarque:
lors du chargement du broyeur ou de manœuvres dans des espaces confinés, sélectionner le régime moteur

ARRÊT DU MOTEUR DIESEL


POSITIONNER le levier d’accélération sur la position « tortue » pour mettre le moteur au ralenti.
LAISSER le moteur tourner pendant une minute.
TOURNER le commutateur sur la position 0. Le moteur s’arrête après quelques secondes.
RETIRER la clé de contact.

DÉMARRAGE DU MOTEUR ESSENCE


LORSQUE LE MOTEUR EST FROID :
LEvIER
Placer le levier d’accélération au tiers de la puissance et tirer sur le starter.
Insérer la clé de contact dans l’interrupteur du démarreur.
D’ACCÉLÉRATION

Tourner la clé pour démarrer le moteur. Relâcher-la dès que le moteur tourne.
Faire revenir progressivement le starter en position fermée à mesure que le
moteur chauffe. Laisser le moteur chauffer pendant au moins une minute avant
le broyage.
LORSQUE LE MOTEUR EST CHAUD :
Suivez les instructions de démarrage à froid mais faire revenir le starter en
position fermée dès que le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas après
INTERRUPTEUR
STARTER DU DÉMARREUR

10 secondes, laisser reposer pendant une minute et réessayer.

COMMANDES DU MOTEUR ESSENCE RAPIDE

Cette étiquette indique la vitesse du broyeur. Le levier


d’accélération en position rapide (lièvre) indique que la
machine peut procéder au broyage.
LENT

Lorsque le broyeur n’est momentanément pas utilisé, placer


le levier sur la position ralenti (tortue) ou l’arrêter.

ARRÊT DU MOTEUR ESSENCE


METTRE le moteur au ralenti. LAISSER tourner pendant au moins une minute.
ÉTEINDRE et retirer la clé de contact. Pour de plus amples informations, se reporter au manuel du constructeur du moteur.
MODE D’EMPLOI TIMBERWOLF
MODÈLES TW 125/150
20
RACCORDEMENT AU TRACTEUR (MODÈLES PTO)
S’assurer que le moteur du tracteur est arrêté et que la clé de contact est retirée avant de raccorder la prise de
force. Les machines en rotation peuvent être très dangereuses !

ARBRE DE PRISE DE FORCE (MODÈLES PTO)


VÉRIFIER l’angle de l’arbre de transmission lorsqu’il est raccordé au tracteur. Il ne doit pas dépasser 16o.
VÉRIFIER que l’arbre de transmission n’atteint pas un angle donnant lieu à des détériorations
lorsque la machine est soulevée pour être déplacée.
SI l’arbre de transmission est livré avec un limiteur de couple ou un embrayage, il doit être installé
à l’extrémité de l’arbre de commande côté broyeur.

DÉPLACEMENT DU BROYEUR (MODÈLES PTO)


NE PAS déplacer le broyeur lorsque le rotor est en marche.
TOUJOURS s’assurer que les écrous et les pinces de fixation sont bien serrés lors d’un
déplacement avec la goulotte d’éjection en place.
NE JAMAIS tirer la machine par la barre rouge de sécurité afin de ne pas endommager le
mécanisme.

ARRÊT DU BROYEUR (MODÈLES PTO)


APPUYER sur le bouton ROUGE D’ARRÊT (voir schéma du tableau de commande page 10).
FERMER le tunnel d’alimentation.
RÉGLER le régime du tracteur sur ralenti tout en maintenant la prise de force engagée.
LORSQUE le ralenti est constant, arrêter le moteur du tracteur.
LORSQUE le moteur est arrêté, déconnecter l’embrayage de la prise de force.
ATTENTION ! NE PAS déconnecter la prise de force lorsque le moteur tourne car le disque à
couteaux du broyeur peut alors continuer de tourner en roue libre pendant un temps considérable.

COMMANDES DES ROULEAUX (MODÈLES PTO)


La machine est livrée avec un câble électrique se branchant dans une prise standard de traction. Les
feux de position du tracteur DOIVENT être opérationnels et être allumés afin que le système
d’alimentation fonctionne.

RÉGLAGE DE L’ÉJECTION
Le réglage de l’éjection est un aspect essentiel des consignes de sécurité pendant le travail.
ROTATION DE ANGLE DU CHAPEAU
GOULOTTE 1 4. Ajuster le chapeau à l’angle désiré
1. Desserrer l’écrou à au moyen de la poignée fournie.
l’aide de la poignée
intégrale.
2. Tourner la goulotte.
3. Resserrer l’écrou.
21 MODE D’EMPLOI
TIMBERWOLF
MODÈLES TW 125/150

COMMANDES DES CHENILLES (MODÈLES À CHENILLES)


NE JAMAIS LAISSER LE BROYEUR SANS SURvEILLANCE
ATTENTION SUR UNE PENTE.
Le broyeur est conçu
pour fonctionner soit en mode broyage, soit en mode chenille (déplacement), mais pas dans les deux
simultanément.

MODE BROYAGE
Les rouleaux d’amenage sont actionnables. Le disque à couteaux tourne mais la machine est immobile.

MODE CHENILLE (DÉPLACEMENT)


Les chenilles sont actionnables. Le disque à couteaux tourne mais les rouleaux ameneur sont immobiles.

Un levier, situé sur le poste de commande de pilotage (voir la localisation des pièces à la
page3), est actionné (voir schéma ci-dessous) pour basculer entre les deux modes. Il est
clairement signalé.

En mode chenille, il est possible d’actionner les deux clapets de commande des chenilles.
Ceux-ci contrôlent directement la chenille de chaque côté de la machine. Il s’agit de valves
proportionnelles : plus le mouvement est grand, plus la vitesse des chenilles est élevée.

Le déplacement avec les chenilles est possible en régime moteur bas ou haut. Les
manœuvres dans un espace réduit ainsi que le chargement et le déchargement doivent être
effectués en régime moteur bas.
REMARQUE : s’assurer que la barre
de sécurité inférieure du tunnel bas
est en position « repliée » avant le
déplacement afin de ne pas
endommager la barre.
Pour les machines dotées de
chenilles réglables, l’ajustement de l’écartement des chenilles n’est possible qu’avec le levier
déplacement/broyage en position broyage. La position par défaut de la poignée à ressort de
réglage des chenilles est la position centrale (voir le schéma de droite). Plus la poignée est
déplacée, plus l’ajustement des chenilles est important. Pour écarter les chenilles, actionner
la poignée vers le haut. Pour les rapprocher, actionner la poignée vers le bas.

RETRAIT DU TUNNEL (MODÈLES À CHENILLES)


1. DÉCONNECTER la gaine du boîtier de commande de la gaine du moteur
au point de connexion situé sous le côté gauche du tunnel.
2a. SUR les tunnels et bacs hauts, s’assurer que le bac est fermé et que les crochets
sont engagés.
2b. SUR les tunnels bas, placer la barre de sécurité inférieure en position « rangée »
(haute).
3. DÉFAIRE les deux crochets maintenant en place le tunnel au châssis
situés sous le tunnel (un seul crochet pour les tunnels hauts). 1 3

4. DEUX personnes correctement positionnées doivent alors soulever le tunnel


par les poignées (si présentes). S’assurer que l’extrémité large est soulevée en premier puis détacher
l’extrémité étroite du compartiment des rouleaux.

POINT DE LEVAGE (MODÈLES À CHENILLES)


1. DESSERRER le boulon du couvercle sur le côté voulu du broyeur.
2. TOURNER le couvercle sans le détacher complètement du châssis.
3. TIRER la poutre de levage de son compartiment jusqu’à extension
complète (approx. 30 cm).
4. APRÈS utilisation, rentrer la poutre dans le compartiment et revisser
le couvercle.
MODE D’EMPLOI TIMBERWOLF
MODÈLES TW 125/150
22
AVANT D’UTILISER LE BROYEUR
IL EST ESSENTIEL D’EFFECTUER LES TESTS SUIVANTS pour vérifier l’équipement de sécurité. Cette série de
test ne prend que quelques secondes. Nous vous recommandons de les effectuer quotidiennement. Si le
déroulement de la fonction est conforme à la description, cela confirme que les circuits de sécurité fonctionnent
correctement. Il s’agit également d’une bonne occasion de rappeler à tous les opérateurs les commandes et l’arrêt
de secours.
MOTEUR TOURNANT À PLEIN RÉGIME
Tunnel bas uniquement

1 2 3 4 5
APPUYER SUR LE APPUYER SUR LA APPUYER SUR LE TIRER LA BARRE APPUYER SUR LE BOUTON
BOUTON vERT BARRE ROUGE BOUTON vERT ROUGE DE BLEU
LES ROULEAUX DE SÉCURITÉ SÉCURITÉ LES ROULEAUX TOURNENT
LES ROULEAUX EN MARCHE ARRIÈRE
TOURNENT EN LES ROULEAUX TOURNENT EN LES ROULEAUX UNIQUEMENT LORSQUE LE
MARCHE AvANT S’ARRÊTENT MARCHE AvANT S’ARRÊTENT BOUTON EST ACTIONNÉ

6 7 8 9
TIRER POUR RÉINITIALISER LE BOUTON ROUGE
APPUYER DE NOUvEAU APPUYER SUR LE APPUYER SUR LE EN MÊME TEMPS QU’EN APPUYANT SUR LA
SUR LE BOUTON vERT BOUTON ROUGE DE BOUTON BLEU BARRE DE SÉCURITÉ, APPUYER SUR LE
LES ROULEAUX SECOURS LES ROULEAUX NE BOUTON BLEU. LES ROULEAUX TOURNENT EN
TOURNENT EN MARCHE LES ROULEAUX TOURNENT PAS MARCHE ARRIÈRE UNIQUEMENT LORSQUE LE
AvANT S’ARRÊTENT BOUTON EST ACTIONNÉ

PRÉPARATION AU BROYAGE
S’assurer que le tunnel et le bac d’alimentation, le couvercle des
rouleaux d’amenage, le couvercle de l’arbre de transmission et les
ATTENTION plaques d’accès sont installés et fixés et que la goulotte d’éjection
pointe dans une direction sans danger sous peine d’entraîner des
dommages corporels ou la mort.
Pour les modèles PTO :

DÉMARRER le tracteur.
ENGAGER doucement l’embrayage de la prise de force.
AUGMENTER le régime moteur jusqu’à ce que la vitesse de prise de force du tracteur
atteigne 540 tours/min.
NE PAS UTILISER À UNE AUTRE VITESSE DE PRISE DE FORCE.
Pour tous les modèles 125/150 :
VÉRIFIER que le broyeur fonctionne sans à-coups.
DÉFAIRE le crochet du bac d’alimentation et abaisser.
TIRER le bouton rouge d’arrêt et exécuter les essais de barre de sécurité (comme illustré
ci-dessous).
APPUYER sur le bouton de commande vert. Les rouleaux commencent à tourner.
SE TENIR sur le côté du tunnel d’alimentation.
PROCÉDER à l’alimentation de matériaux dans le tunnel d’alimentation.
23 MODE D’EMPLOI
TIMBERWOLF
MODÈLES TW 125/150

BROYAGE
Du bois d’un diamètre pouvant atteindre 15 cm peut être inséré dans le tunnel d’alimentation. Insérez
d’abord l’extrémité du bois à broyer dans les rouleaux ameneur hydrauliques, qui entraînent assez
rapidement la branche dans la machine. Le système de gestion du moteur adapte automatiquement la
vitesse d’amenage des matériaux de gros diamètre. Dans le cas des modèles avec prise de force (PTO),
la puissance du tracteur contrôle automatiquement la vitesse d’amenage des matériaux de gros
diamètre.

La forme d’un morceau de bois est parfois particulièrement incommode et trop difficile à entraîner par les
rouleaux. Le rouleau supérieur rebondit alors sur le bois ou les deux rouleaux s’enrayent. Dans ce cas,
appuyez sur le bouton BLEU (marche arrière) jusqu’à ce que le matériau soit libéré. Enlevez-le du tunnel
d’alimentation et recoupez-le de sorte que le broyeur puisse le traiter.

Les deux rouleaux ameneur doivent toujours tourner à la même vitesse. Si l’un des deux rouleaux
s’arrête ou ralentit soudainement, il est possible qu’un fragment de bois soit coincé derrière lui. Dans ce
cas, appuyez sur le bouton BLEU (marche arrière) et maintenez-le enfoncé pendant deux secondes, puis
appuyez de nouveau sur le bouton VERT (alimentation). Cela devrait permettre aux rouleaux de déloger
le fragment fautif et de reprendre leur rotation à la vitesse correcte. S’ils continuent à s’enrayer, soit en
mode alimentation, soit en marche arrière, appuyez sur le BOUTON ROUGE D’ARRÊT, éteignez le
moteur(moteur du tracteur pour les modèles avec prise de force (PTO)), retirez la clé de contact et
inspectez la machine.

OBSTRUCTIONS
Gardez toujours à l’esprit que ce que vous insérez dans le broyeur doit en ressortir. Si les copeaux
s’arrêtent de sortir de la goulotte d’éjection alors que le broyeur continue à accepter les matériaux,
ARRÊTEZ IMMÉDIATEMENT. Continuer d’alimenter une machine obstruée peut l’endommager et en
rendre le débouchage difficile.
ARRÊTER le moteur (ou le tracteur pour les REDÉMARRER le moteur et le faire tourner à
modèles avec prise de force (PTO) et retirer les vitesse maximale. Pour les modèles PTO,
clés de contact. redémarrer le moteur du tracteur et augmenter
S’ASSURER que le moteur du tracteur le régime pour atteindre une vitesse de prise
(modèles PTO) est complètement arrêté. de force de 540 tours/min.
RETIRER la goulotte d’éjection. Vérifier qu’elle
LAISSER le temps à la machine de se
n’est pas bouchée.
débarrasser des copeaux qui demeurent encore
EN PORTANT des gants, retirer du carter du dans le carter du rotor avant de l’alimenter de
rotor la plupart des débris provoquant nouveau en branchages. Insérer un petit
l’obstruction. morceau de bois tout en observant qu’il sorte
REMETTRE la goulotte d’éjection en place. bien de la goulotte d’éjection. Si l’obstruction
n’est pas enlevée, répéter le processus et
inspecter soigneusement la goulotte afin de
déceler tout blocage.
Ne pas introduire les mains dans le carter du rotor sans protection. Il
ATTENTION contient des couteaux acérés et tout mouvement du rotor, même léger,
peut entraîner des blessures graves.

REMARQUE : continuer d’alimenter le broyeur en branchage lorsqu’il est obstrué comprime les
copeaux dans le carter du rotor. Il sera long et difficile de le dégager.

ÉvITER CETTE SITUATION ; OBSERvER LA GOULOTTE D’ÉJECTION À TOUT MOMENT.


MODE D’EMPLOI TIMBERWOLF
MODÈLES TW 125/150
24

LES PAGES QUI SUIvENT NE DÉCRIvENT QUE


LES LIGNES DIRECTRICES D’ENTRETIEN DE BASE
SPÉCIFIQUES À vOTRE BROYEUR.

CECI N’EST PAS UN MANUEL DE


RÉPARATION
LE LIGNES DIRECTRICES SUIVANTES NE SONT PAS EXHAUSTIVES ET NE
CORRESPONDENT PAS À DES NORMES D’ENTRETIEN TECHNIQUE /
MÉCANIQUE GÉNÉRALEMENT ADMISES QUI DOIVENT ÊTRE APPLIQUÉES À
TOUS LES ÉQUIPEMENTS MÉCANIQUES ET AU CHâSSIS SUR LEQUEL ILS
SONT MONTÉS.

LES AGENTS D’ENTRETIEN AGRÉÉS TIMBERWOLF ONT REÇU UNE


FORMATION COMPLÈTE CONCERNANT TOUS LES ASPECTS DE L’ENTRETIEN
ET DE LA MAINTENANCE DES BROYEURS TIMBERWOLF. NOUS VOUS
RECOMMANDONS FORTEMENT DE CONFIER VOTRE BROYEUR À UN AGENT
AGRÉÉ POUR L’ENSEMBLE DE LA MAINTENANCE ET DES VÉRIFICATIONS,
SAUF LES PLUS COURANTES.

TIMBERWOLF N’ACCEPTE AUCUNE RESPONSABILITÉ QUANT À LA


NON-RECONNAISSANCE ET LA NON-APPLICATION PAR LES
PROPRIÉTAIRES/UTILISATEURS DE BROYEURS TIMBERWOLF DES NORMES
D’ENTRETIEN TECHNIQUE/MÉCANIQUE GÉNÉRALEMENT ADMISES.

LA NON-APPLICATION DES NORMES D’ENTRETIEN


GÉNÉRALEMENT ADMISES OU L’EXÉCUTION D’UNE
MAINTENANCE INAPPROPRIÉE PEUvENT PARTIELLEMENT
OU ENTIÈREMENT INvALIDER LA GARANTIE.

FAITES APPEL À vOTRE AGENT


D’ENTRETIEN AGRÉÉ TIMBERWOLF
POUR TOUT ENTRETIEN ET MAINTENANCE.
25 INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
TIMBERWOLF
MODÈLES TW 125/150

Avant toute maintenance, toujours immobiliser la machine en arrêtant le


ATTENTION moteur, en retirant la clé de contact et en déconnectant la batterie

Avant toute maintenance des modèles avec prise de force (PTO), toujours immobiliser la machine en
arrêtant le tracteur et en retirant la clé de contact. Lorsque le tracteur est arrêté, il est nécessaire de
déconnecter la prise de force afin de pouvoir tourner le rotor.
CALENDRIER D’ENTRETIEN vérif. 50 100 500 1
quotid. heures heures heures an
Vérifier l’eau. ü
Vérifier que le radiateur n’est pas bouché. ü
Vérifier l’huile moteur. En ajouter si nécessaire (10W-30). ü
Vérifier la présence de fuite d’huile moteur ou hydraulique. ü
Vérifier le niveau de carburant. ü
Vérifier que le tunnel d’alimentation, le couvercle des
rouleaux ameneur, les plaques d’accès,les capots et la
goulotte d’éjection sont solidement installés. ü
Vérifier les couteaux. ü
Nettoyer l’élément de filtre à air. EN FONCTION DU MILIEU DE TRAvAIL
Vérifier que la pression des pneus est 2,2 bar (32 psi). ü
Vérifier le mécanisme de la barre de sécurité. ü
Vérifier la présence de friction ou de fuite sur les flexibles. ü
Vérifier que tous les écrous, boulons et attaches sont
bien serrés et qu’aucun ne s’est défait. ü
Graisser la flasque d’éjection. ü
Vérifier la tension des courroies principales
de transmission (et ajuster si nécessaire). ü
Graisser les coulisses du chariot contenant les rouleaux. ü OU SI NÉCESSAIRE, vOIR PAGE 24
Graisser les roulements et cannelures des rouleaux. ü OU SI NÉCESSAIRE, vOIR PAGE 24
Verifier l’usure de la contre lame. ü
Vérifier le mécanisme de la barre de sécurité. ü
Vérifier les tuyaux à carburant et les colliers. ü
Vérifier le niveau de l’électrolyte de la batterie. ü
Remplacer l’huile de la boîte de commande des chenilles. (1ère FOIS) ü PUIS ü OU ü
Remplacer le filtre à huile hydraulique tous les ans ou toutes les
100 heures après entretien ou réparation du système hydraulique. ü OU ü
Remplacer l’huile hydraulique. ü OU ü
Remplacer les tuyaux à carburant et les colliers. SE REPORTER AU MANUEL
Vérifier le liquide de refroidissement. DU FOURNISSEUR DU MOTEUR
Changer l’huile moteur.
Remplacer la cartouche de filtre à huile.
Vérifier le jeu des soupapes.
Remplacer la contre lame lorsque usée RETOUR AU POINT DE vENTE
Maintenance des essieux. SE REPORTER À LA FICHE
Maintenance de la tête d’attelage. D’INSTRUCTION DU FOURNISSEUR
Graisser l’entraînement à cannelures de la pompe en tandem. ü

Modèles avec prise de force (PTO) uniquement - Lubrifier les graisseurs de l’accouplement d’arbre de prise de force toutes les 16 heures.
REMARQUE : le broyeur Timberwolf bénéficie d’une garantie 12 mois sur les pièces et la main-d’œuvre. À
condition que la maintenance ait été effectuée correctement et la machine correctement utilisée, les
roulements sont garantis 12 mois indépendamment du nombre d’heures de fonctionnement. Lorsque la
machine est utilisée de manière intense, c.-à-d. plus de 500 heures par an, il est recommandé de changer les
roulements tous les ans afin d’assurer des performances de fonctionnement optimales.
Texte en bleu = Modèles attelés uniquement Texte en rouge = Modèles à chenilles uniquement
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN TIMBERWOLF
MODÈLES TW 125/150
26
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AvANT TOUTE MAINTENANCE DU BROYEUR, TOUJOURS ARRÊTER LE MOTEUR OU LE TRACTEUR
EN RETIRANT LA CLÉ ET EN DÉCONNECTANT LE CÂBLE NÉGATIF DE LA BATTERIE.
TOUJOURS arrêter le moteur du tracteur avant d’installer ou de retirer l’arbre de transmission (modèles PTO).

MANIPULER les couteaux avec extrême prudence afin d’éviter les blessures. Le port de gants est obligatoire lors
de la manipulation des couteaux.

ÉVITER le contact avec l’huile hydraulique et le carburant.

LES courroies de transmission doivent être engagées lors du changement des couteaux. Ainsi tout mouvement
soudain du rotor sera minimisé.

LES composants principaux de la machine sont lourds. Un équipement de levage doit être utilisé lors du
démontage.

UNE machine propre est sûre et facile à entretenir.

PIÈCES DE RECHANGE
N’installer que des couteaux, des vis et des pièces de rechange Timberwolf. Dans le cas
contraire, la garantie sera invalidée. Cela peut également entraîner un endommagement du
broyeur, des dommages corporels voire la mort.

VÉRIFICATION DES PIÈCES DE FIXATION


Les broyeurs TW 125 et 150 sont sujets aux vibrations pendant le fonctionnement normal. Par conséquent, il
est toujours possible que les écrous et les boulons se desserrent. Il est important que des vérifications
périodiques soient effectuées afin de s’assurer que toutes les pièces de fixation sont bien attachées. Ces
dernières doivent être serrées au couple requis au moyen d’une clé dynamométrique (voir ci-dessous).
Les clés dynamométriques non calibrées peuvent être jusqu’à 25 % inexactes. Il est donc essentiel
d’utiliser une clé calibrée pour appliquer les couples de serrage répertoriés ci-dessous.
Taille Pas Tête Couple lb-pi Couple Nm
Boulons de couteau. M10 Standard T50 Torx 45 61
Boulons du bouchon du moteur hyd. M10 Standard 17 mm Hex 34 46
Écrous de fix. du tunnel d’aliment. M12 Standard 17 mm Hex 38 51
Universel M8 Standard 13 mm Hex 17 23
Générique M10 Standard 17 mm Hex 34 46
Générique M12 Standard 19 mm Hex 60 80
Bonde de l’orifice de vidange
du réservoir de carburant 3/8” BSP - 22 mm Hex 25 33,8

GRAISSAGE DES ROULEMENTS DU ROTOR


Les roulements avant et arrière sont tous les deux étanches et ne nécessitent pas de graissage.
MANUEL DU FABRICANT DU MOTEUR
Se reporter au manuel du fabricant du moteur pour obtenir des instructions détaillées sur les points
suivants :
Changement du filtre à carburant. Changement de l’huile moteur.
Vérification de l’huile moteur. Changement du filtre à huile moteur.

VÉRIFICATION DES FLEXIBLES


Tous les flexibles hydrauliques doivent être régulièrement inspectés pour détecter la présence de friction et de
fuites. Le système hydraulique est pressurisé à plus de 150 bar (2 175 psi) ; l’équipement le contenant doit donc
être conservé en bon état. Identifier les flexibles qui conduisent au moteur supérieur. Ceux-ci sont les plus
susceptibles d’être endommagés car ils sont en constant mouvement. Lors du changement de tout composant
hydraulique, de nouveaux joints doivent être installés au remontage. Il faut ensuite resserrer les pièces de fixation.
27 INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
TIMBERWOLF
MODÈLES TW 125/150

PRECAUTION DE LEVAGE & FIXATION DU BROYEUR


L’anneau de levage est conçu pour soulever uniquement le poids de la
machine. Ne pas insérer le crochet de suspension dans l’anneau même,
utiliser un étrier de sécurité adapté. Inspecter l’anneau de levage avant
chaque utilisation. NE PAS L’UTILISER S’IL EST ENDOMMAGÉ.
MACHINES SUR CHENILLES SEULEMENT
La procédure de chargement et de fixation d’un
broyeur à chenilles ,lors d’un transport, peut varier
en fonction du type de porteur. Timberwolf
recommande si possible de sécuriser la machine
à l'aide de sangles à cliquet sur toute la longueur
des deux chenilles en caoutchouc. Arrimer et
sécuriser une machine TIMBERWOLF pour le
transport doit être effectué par du personnel
compétent et qualifié. Le non respect de cette
= 5000kgs x 50mm wide (minimum) ratchet strap
procédure pourrait entraîner des déformations du
châssis.

RETRAIT ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE - MODÈLES 125

ATTENTION Se reporter à la section de sécurité de la batterie aux pages 16 et 17

1. Retirer les quatre vis M8 qui retiennent le couvercle de la batterie.


2. Déconnecter d’abord le câble négatif puis le câble positif.
3. Nettoyer, charger et/ou apporter une charge d’appoint à la batterie selon le cas de figure.
4. Le remontage est la procédure inverse du retrait. Enduire les bornes d’une légère couche de
vaseline pour empêcher la corrosion.

RETRAIT ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE - MODÈLES 150 ATTELÉS

ATTENTION Se reporter à la section de sécurité de la batterie aux pages 16 et 17

1. Retirer les quatre vis M8 qui retiennent le couvercle de la batterie.


2. Déconnecter d’abord le câble négatif puis le câble positif.
3. Nettoyer, charger et/ou apporter une charge d’appoint à la batterie selon le cas de figure.
4. Le remontage est la procédure inverse du retrait. Enduire les bornes d’une légère couche de
vaseline pour empêcher la corrosion.

RETRAIT ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE - MODÈLES À CHENILLES

ATTENTION Se reporter à la section de sécurité de la batterie aux pages 16 et 17

RETRAIT DE LA BATTERIE ENTRETIEN DE LA BATTERIE


1. Retirer les sept boulons M6 qui retiennent le 1. Retirer les sept boulons M6 qui retiennent le
couvercle avant des commandes de chenilles. couvercle avant des commandes de chenilles.
2. Retirer les deux boulons M10 maintenant 2. L’entretien de la batterie peut être effectué dans
la pince de la batterie. cette position.
3. Déconnecter le câble négatif de la batterie.
4. Déconnecter le câble positif.
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN TIMBERWOLF
MODÈLES TW 125/150
28
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À COPPER EASE
Désignation du produit : Copper Ease.
Copper Ease ne contient pas d’ingrédient dangereux atteignant ou dépassant les limites réglementaires de
divulgation. Toutefois, des mesures de sécurité doivent être prises lors de sa manipulation (le port de gants
résistants à l’huile et de lunettes de sécurité est recommandé, une protection respiratoire n’est pas
nécessaire). Éviter le contact direct avec la substance et entreposer dans un endroit frais, bien ventilé et hors
de portée de sources d’ignition, d’agents oxydants forts et d’acides forts. Mettre au rebut en tant que déchet
industriel normal (prendre en considération les éventuelles réglementations régionales ou nationales), ne pas
rejeter dans les égouts ou les rivières.

En cas d’incendie : lorsqu’il se consume, le produit émet des vapeurs toxiques. Éteindre avec de la mousse
polymère, du dioxyde de carbone ou de la poudre sèche. Porter un appareil respiratoire autonome et des
vêtements de protection pour empêcher le contact avec la peau et les yeux.

PREMIERS SOINS
Contact avec la peau : une légère irritation est possible au point de contact, laver immédiatement avec
beaucoup de savon et d’eau.

Contact avec les yeux : peut causer irritation ou rougeur, rincer à l’eau courante pendant 15 minutes.

Ingestion : une irritation au niveau de la gorge est possible, ne pas faire vomir, laver la bouche à l’eau claire.

Une fiche de données de sécurité du produit peut être obtenue en écrivant au fabricant à l’adresse
suivante : Comma Oil and Chemicals Ltd., Deering Way, Gravesend, Kent DA12 2QX, Royaume-Uni.
Tél : +44 (0)1474 564311, Fax : 01474 333000.

RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À LA BATTERIE


AvERTISSEMENTS ET RÈGLEMENTS DE SÉCURITÉ POUR LES BATTERIES AU PLOMB-ACIDE
Par mesure de sécurité, les lunettes de sécurité Premiers secours :
sont obligatoires lors de la manipulation de la -Rincer immédiatement l’acide projeté dans les
batterie. yeux à l’eau claire pendant plusieurs minutes.
Puis consulter un médecin sans attendre.
Tenir l’acide et les batteries hors de portée -Neutraliser immédiatement les éclaboussures
des enfants. d’acide sur la peau ou les vêtements au moyen
d’un neutralisateur d’acide (soude) ou de
Les feux, étincelles, flammes nues ainsi que mousse de savon et rincer à grande eau.
fumer sont interdits. -Si l’acide a été ingéré, consulter immédiatement
-Éviter les étincelles lors de la manipulation de un médecin.
câbles et de matériel électriques. Attention aux
décharges électrostatiques.
-Éviter les courts-circuits, autrement :
Avertissements : le boîtier de la batterie peut

-Ne pas entreposer les batteries à la lumière du


devenir cassant, pour l’éviter :

Dangers d’explosion : soleil.


-Un mélange oxhydrique extrêmement explosif -Les batteries déchargées peuvent geler, par
est produit lorsque les batteries sont chargées. conséquent les conserver à l’abri du gel.

Dangers de corrosion : Élimination :


-L’acide sulfurique est extrêmement corrosif, par -Déposer les batteries usagées à un point
conséquent : de collecte autorisé.
-Gants et lunettes de sécurité obligatoires. -Les notes du point 1 doivent être suivies
-Ne pas incliner la batterie, l’acide pourrait lors du transport.
s’échapper des ouvertures. -Ne jamais jeter les batteries usagées dans les
déchets ménagers.
29 INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
TIMBERWOLF
MODÈLES TW 125/150

RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À LA BATTERIE (suite)


1. Stockage et transport - Connecter la borne positive de la batterie à la
- Les batteries contiennent de l’acide. sortie positive du chargeur. Connecter la borne
- Toujours stocker et transporter les batteries en négative de manière appropriée.
position verticale et éviter de les incliner afin que - Allumer le chargeur uniquement après connexion
l’acide ne se répande pas. de la batterie et l’éteindre en premier à la fin de la
- Entreposer dans un endroit frais et sec. charge.
- Ne pas retirer le chapeau de protection de la borne - Courant de charge - recommandation : 1/10
positive. de l’ampérage de la capacité de la batterie en Ah.
- Utiliser un système de gestion d’entrepôt PEPS - Utiliser un chargeur dont la tension de recharge
(premier entré, premier sorti). est de 14,4V (constante).
- Si la température de l’acide dépasse 55o Celsius,
2. Fonctionnement initial arrêter la charge.
- Les batteries sont emplies d’acide d’une masse - La batterie est complètement chargée lorsque la
volumique de 1,28 g/ml à la fabrication et sont tension de charge n’’augmente plus depuis deux
prêtes à l’emploi. heures.
- Recharger si la puissance de démarrage est
insuffisante (voir section 4). 5. Entretien
- Maintenir la batterie propre et sèche.
3. Installation dans le broyeur et retrait - Utiliser uniquement un chiffon antistatique humide
- Éteindre le moteur et tous les équipements pour essuyer la batterie afin de minimiser le danger
électriques. d’explosion.
- Lors du retrait, déconnecter d’abord la borne - Ne pas ouvrir la batterie.
négative. - Recharger si la puissance de démarrage est
- Éviter les courts-circuits provoqués par les outils, par insuffisante (voir section 4).
exemple.
- Enlever tout corps étranger du support et 6. Démarrage avec une autre batterie
solidement fixer la batterie après installation. - Utiliser uniquement un câble de démarrage
- Nettoyer les bornes et les cosses, puis lubrifier normalisé conforme à DIN72553 et suivre le mode
légèrement avec de la graisse pour batterie. d’emploi.
- Lors de l’installation, connecter d’abord la borne - Utiliser uniquement des batteries de même tension
positive, puis vérifier que les cosses sont bien nominale.
serrées. - Éteindre le moteur des deux machines.
- Après installation de la batterie dans le broyeur, - Connecter d’abord les deux bornes positives (1) et
enlever le chapeau de protection de la borne (2), puis connecter la (2) (1)
positive, puis le placer sur la borne de l’ancienne borne négative de la
batterie pour éviter les courts-circuits et les batterie chargée (3) à une 12V 12V

éventuelles étincelles. pièce métallique (4) du


- Réutiliser les pièces de l’ancienne batterie, comme broyeur ayant besoin (3) (4)

les cache-bornes, les coudes, le connecteur du d’assistance qui ne se trouve pas sur la batterie.
tuyau d’aération et les cosses (le cas échéant) ; - Démarrer le moteur de l’autre machine, puis
utiliser le bouchon de remplissage fourni (ou à démarrer le moteur du véhicule ayant besoin
disposition). d’assistance pendant 15 secondes maximum.
- Laisser au moins une ouverture ouverte pour - Déconnecter les câbles dans l’ordre inverse
minimiser le danger d’explosion. Cela s’applique (4-3-2-1).
également aux batteries usagées lorsqu’elles sont
restituées. 7. Mise hors service de la batterie
- Charger la batterie ; l’entreposer dans un endroit
4. Charge frais ou dans le broyeur avec la borne négative
- Retirer la batterie du broyeur ; déconnectée.
déconnecter d’abord le câble de la borne négative. - Vérifier la charge de la batterie à intervalles
- Assurer une bonne ventilation. réguliers et recharger si nécessaire (voir section 4).
- Utiliser uniquement un chargeur de courant continu
approprié.
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN TIMBERWOLF
MODÈLES TW 125/150
30
REMPLACEMENT DES COUTEAUX (TOUS MODÈLES)
PORTER DES GANTS DE PROTECTION POUR EFFECTUER LE
ATTENTION CHANGEMENT DES COUTEAUX

5 7
8

9
10

6
4

1. Arrêter le broyeur (ou le tracteur si modèle PTO) du rotor de sorte qu’aucun débris ne se coince
et retirer les clés de contact. entre le couteau et le rotor.
2. Déconnecter les câbles de batterie (si modèle PTO 11. Pendant l’installation des couteaux, remplacer
déconnecter l’arbre de prise de force). toute vis endommagée et enduire de graisse
cuivrée le filet entier de chaque vis.
3. Retirer le boulon et la rondelle du couvercle
du chariot et soulever le couvercle. 12. Resserrer les vis à 60 Nm (45 pieds-livres).
4. Retirer les deux ressorts situés sur la coulisse du
chariot. REMARQUE : ce couple de serrage est d’une

5. REMARQUE : le poids de la coulisse du chariot


importance primordiale et assure que les

dépasse 20 kg. Soulever la coulisse du chariot et


boulons puissent être desserrés à une date

la caler avec un morceau de bois de taille


ultérieure. Timberwolf recommande l’achat

appropriée.
d’une clé dynamométrique pour effectuer cette
tâche ainsi que d’autres sur le broyeur.
6. Retirer la plaque d’accès aux couteaux. 13. Graisser toutes les surfaces du mécanisme des
coulisses du chariot (voir schéma à la page 21).
7. Retirer la goulotte d’éjection. Tourner le rotor à la
main en saisissant le ventilateur à l’arrière du disque 14. Remettre la plaque d’accès aux couteaux en place.
du rotor jusqu’à ce qu’un couteau soit visible dans
l’orifice. 15. REMARQUE : le poids du chariot dépasse 20 kg.
Retirer la cale, abaisser le rouleau et remettre les
8. Utiliser un petit tournevis pour retirer la sève et les ressorts en place (prendre garde lors de
débris de la tête de vis Torx - bien s’assurer l’abaissement du chariot car il pèse plus de 20 kg).
qu’elle est complètement propre.
16. Fermer le couvercle du chariot en veillant à ce qu’il
9. Enlever les vis du couteau au moyen de la douille soit placé au-dessus du support de fixation et
Torx fournie. Le rotor tourne jusqu’à ce que la s’assurer que le boulon et la rondelle sont serrés
douille s’enclenche. (voir point 3).
10. Avant d’installer les couteaux de remplacement,
nettoyer soigneusement l’entaille des couteaux 17 Reconnecter les câbles de batterie (si modèle PTO
reconnecter l’arbre de prise de force).
Toujours affûter régulièrement les couteaux,
ATTENTION sinon la machine fonctionnera en dessous de ses
performances, le moteur et les roulements seront
surchargés et sujets aux pannes. L’affûtage des couteaux ne doit pas
dépasser la marque indiquée (voir schéma), sous peine de dégâts MARQUE
matériels, de blessures ou de mort.
31 INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
TIMBERWOLF
MODÈLES TW 125/150

GRAISSAGE DES ROULEMENTS ET CANNELURES DES ROULEAUX (TOUS MODÈLES)


REMARQUE : cette opération doit être régulièrement effectuée. Dans des conditions poussiéreuses
ou sales ou pendant les périodes de travail intense, elle doit être effectuée toutes les semaines. S’il
est permis aux roulements et cannelures de s’assécher, cela donne lieu à une usure prématurée
entraînant panne et remplacement des pièces. Cette panne n’est pas couverte par la garantie. Les
premiers signes d’un graissage insuffisant sont un grincement ou le cognement des rouleaux.
1. Retirer le boulon et la rondelle du couvercle du chariot et soulever le couvercle (voir
schéma à la page 18).
2. Localiser les deux graisseurs, situés au centre de l’arbre de chaque rouleau.
3. Utiliser un pistolet graisseur pour appliquer une quantité généreuse de graisse
dans chaque rouleau. NE PAS UTILISER DE GRAISSE GRAPHITÉE. 2
Après application de la graisse et afin que toutes les surfaces des roulements
soient bien huilées, démarrer la machine et faire fonctionner les rouleaux
pendant 20 secondes. Éteindre la machine. Répéter ce cycle graissage /
fonctionnement trois fois supplémentaires.
4. Fermer le couvercle du chariot en veillant à ce qu’il soit placé au-dessus du
support de fixation et s’assurer que le boulon et la rondelle sont serrés.

GRAISSAGE DES COULISSES DU CHARIOT CONTENANT LES ROULEAUX (TOUS MODÈLES)


REMARQUE : cette opération doit être régulièrement effectuée. Dans des conditions poussiéreuses
ou sales ou pendant les périodes de travail intense, elle doit être effectuée toutes les semaines. Si les
coulisses s’assèchent, le rouleau supérieur aura tendance à accrocher ; la puissance d’entraînement
des rouleaux en sera considérablement réduite. Une usure excessive s’ensuivra.
1. Arrêter le broyeur (ou le tracteur si modèle PTO) et retirer les clés de contact.
2. S’assurer que la machine est complètement arrêtée puis déconnecter les 5
câbles de batterie (ou le câble d’alimentation si modèle PTO).
3. Retirer le boulon et la rondelle du couvercle du chariot et soulever le couvercle.
4. Retirer les deux ressorts situés sur la coulisse du chariot.
5. REMARQUE : le poids de la coulisse du chariot dépasse 20 kg. Soulever
le rouleau supérieur et caler avec un morceau de bois de taille appropriée. 6
6. Enduire chaque coulisse (extérieur et intérieur) d’une fine couche de graisse
avec une brosse. NE PAS UTILISER DE GRAISSE GRAPHITÉE.
7. REMARQUE : le poids de la coulisse du chariot dépasse 20 kg. Retirer
la cale, abaisser la coulisse du chariot et remettre les ressorts en place.
8. Fermer le couvercle du chariot en veillant à ce qu’il soit placé au-dessus du 3
support de fixation et s’assurer que le boulon et la rondelle sont serrés (voir 4
point 3).
9 Reconnecter les câbles de batterie (ou le câble d’alimentation si modèle PTO).

REMPLACEMENT DE L’HUILE ET DU FILTRE HYDRAULIQUES (MODÈLES ATTELÉS ET À CHENILLES)


Porter des gants en plastique afin de protéger la peau de l’huile et jeter l’huile et
le filtre usagés de manière écologique. Ces derniers doivent être changés une
ATTENTION fois par an ou dès qu’ils sont souillés. Avant de commencer, vérifier que le
broyeur est horizontal et enlever les copeaux.
1. Dévisser le bouchon noir situé sur en haut du boîtier du filtre.
2. Retirer partiellement l’élément de filtre de la cuvette intérieure. Laisser égoutter
15 minutes. 1

3. Retirer l’élément de filtre de la cuvette lorsqu’il ne reste plus d’huile hydraulique.


4. Retirer le bouchon de vidange et laisser s’écouler l’huile dans un récipient
approprié.
5. Remettre le bouchon de vidange en place.
6. Remplir d’huile hydraulique VG 32 jusqu’à ce qu’elle atteigne un niveau
situé entre les lignes min. et max. (environ 15 litres). 2 4
7. Remettre en place la cuvette du filtre, installer un nouvel élément de filtre et revisser REMARQUE :
le bouchon noir du boîtier en s’assurant que le joint torique reste en place. ce filtre aérateur n’est pas réglable.
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN TIMBERWOLF
MODÈLES TW 125/150
32
REMPLACEMENT DE L’HUILE ET DU FILTRE HYDRAULIQUES (MODÈLES PTO)
Porter des gants en plastique afin de protéger la peau de l’huile et
jeter l’huile et le filtre usagés de manière écologique. Ces derniers
ATTENTION doivent être changés une fois par an ou dès qu’ils sont souillés.
Avant de commencer, vérifier que le broyeur est horizontal et
enlever les copeaux

1. Dévisser le bouchon noir situé sur en haut du


1
boîtier du filtre.
2. Retirer partiellement l’élément de filtre de la
cuvette intérieure. Laisser égoutter 15 minutes.
3. Retirer l’élément de filtre de la cuvette lorsqu’il ne
reste plus d’huile hydraulique.
4. Retirer le bouchon de vidange et laisser s’écouler
l’huile dans un récipient approprié.
5. Remettre le bouchon de vidange en place.
6. Remplir d’huile hydraulique VG 32 jusqu’à ce
qu’elle atteigne la moitié de l’indicateur de niveau
6 (environ 15 litres).
2 7. Remettre en place la cuvette du filtre. Installer un
4 nouvel élément de filtre et revisser le bouchon
noir du boîtier en s’assurant que le joint torique
reste en place.
REMARQUE : ce filtre aérateur n’est pas
réglable.

ENTRETIEN DE L’ARBRE DE PRISE DE FORCE (MODÈLES PTO)


Lubrifier régulièrement : au moins toutes les 16 heures pour
les graisseurs de l’accouplement et toutes les 8 heures pour
les autres points de graissage. 1

Remplacer les boulons de cisaillement de l’arbre de


transmission uniquement par des boulons de qualité
appropriée, disponibles auprès du fournisseur de l’arbre.

SE REPORTER À LA FICHE D’INSTRUCTION DE L’ARBRE DE TRANSMISSION POUR ACCÉDER AUX


INFORMATIONS COMPLÈTES.
De plus amples informations sur la sécurité d’utilisation des arbres de prise de force figurent dans le
prospectus AS 24 du HSE (Health and Safety Executive)

GRAISSAGE DE LA FLASQUE D’ÉJECTION (TOUS MODÈLES)


2
1. Retirer la goulotte d’éjection.
2. Enduire la surface illustrée de graisse à usages multiples.
3. Remettre la goulotte en place.
33 INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
TIMBERWOLF
MODÈLES TW 125/150

COURROIES DE TRANSMISSION
REMARQUE : une perte importante de tension survient pendant la période de rodage des nouvelles
courroies. Lorsqu’elles sont installées, vérifier la tension toutes les deux à trois heures et ajuster
jusqu’à ce qu’elle soit constante. Pour obtenir des instructions sur la vérification de la tension des
courroies et sur les valeurs correctes de tension, se référer au tableau de tension des courroies
trapézoïdales Timberwolf (page 65).

Les ruptures de courroies dues à une mauvaise tension ne sont pas couvertes par la garantie Timberwolf.

COURROIES DE TRANSMISSION - MODÈLES 125 ET 150


1. Retirer la protection de courroie (modèles 125) ou le panneau latéral (modèles
150).
2. Desserrer le boulon central de la poulie du tendeur avec une clé de 19 mm
de sorte que la poulie puisse coulisser avec le moins de jeu possible. 3
3. Tourner l’écrou situé à l’extrémité de la glissière de la poulie du tendeur jusqu’à
obtenir la bonne tension de courroie.
5. Resserrer le boulon central de la poulie du tendeur.
6. Remettre en place la protection de courroie (modèles 125) ou le panneau
latéral (modèles 150).
7. Faire fonctionner la machine et tester, vérifier la tension de la courroie.
8. REMARQUE : une courroie de transmission lâche occasionne des mauvaises 2
performances et une usure excessive de la courroie et de la poulie.

COURROIES DE TRANSMISSION - MODÈLES PTO


1. Retirer la protection de courroie.
2. Vérifier la tension de la courroie. Pour obtenir des
instructions sur la vérification de la tension des courroies et
sur les valeurs correctes de tension, se référer au tableau de
tension des courroies trapézoïdales Timberwolf (p 36).
3. Desserrer le boulon M12.
4. Ajuster la tension en serrant l’écrou maintenant en place le
support à la base.
5. Resserrer le boulon M12.
6. Remettre en place la protection de courroie. 3 4

N.B. Les premiers modèles sont dotés d’une boîte d’engrenage sur glissière. Le tendeur de courroie de ces modèles est situé sur la plaque latérale.

COURROIE DE LA POMPE HYDRAULIQUE - TENSION (MODÈLES 125 ET PTO)


1. Retirer la protection de courroie.
2. Desserrer les deux écrous situés sous le châssis au moyen d’une
clé à douille de 19 mm.
3. Ajuster le boulon M8 situé sur la plaque extérieure jusqu’à obtenir la 3
tension voulue.
4. Resserrer les deux écrous à 80 Nm (60 pieds-livres).
2
5. Remettre en place la protection de courroie.

COURROIE DE LA POMPE HYDRAULIQUE - TENSION (MODÈLES À CHENILLES)


1. Desserrer les trois écrous et boulons M8 les plus à l’extérieur.
2. Faire pivoter la pompe vers le haut ou vers le bas pour obtenir la
bonne tension de courroie.
1
3. Maintenir la pompe dans cette position pendant le serrage des trois
écrous et boulons M8.
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN TIMBERWOLF
MODÈLES TW 125/150
34
ENTRETIEN DE LA BASE À CHENILLES (MODÈLES À CHENILLES)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Maintenir les chenilles propres en enlevant
l’excès d’huile, de graisse et de saleté.
Soutenir solidement le train roulant s’il
a besoin d’être soulevé pour entretien. Vérifier la présence de fuites d’huile et de
flexibles endommagés.
Les systèmes hydrauliques peuvent atteindre
une température extrêmement élevée après N’utiliser que les lubrifiants recommandés. Ne
fonctionnement. pas mélanger différentes marques.
Maintenir tous les composants en bon état Maintenir les graisseurs des régleurs de chenille
car ils sont exposés à des pressions élevées. propres.
Immédiatement réparer les endommagements
et remplacer les articles usés ou cassés.
Les intervalles d'entretien sont donnés à titre d'exemple uniquement. La fréquence de l'entretien doit être
augmentée par rapport aux recommandations en cas de conditions rigoureuses. Mettre les lubrifiants au rebut
uniquement conformément aux réglementations courantes de protection de l’environnement.

VIDANGE DE L’HUILE DE LA BOÎTE DE COMMANDE DES CHENILLES (MODÈLES À


CHENILLES)
Pour vider l’huile, faire avancer la machine jusqu’à ce qu’un bouchon soit situé
à 6 heures comme illustré. Dévisser les deux bouchons et laisser l’huile se
déverser dans un récipient approprié. Mettre l’huile usagée au rebut d’une ÉVENT
manière sûre et approuvée. ORIFICE DE VIDANGE

CHANGEMENT DE L’HUILE DE LA BOÎTE DE COMMANDE DES CHENILLES (MODÈLES


À CHENILLES)
Pour remplir d’huile, faire avancer le broyeur jusqu’à ce que le carter
d’engrenage soit aligné à un bouchon situé à 12 heures comme illustré.
Dévisser les deux bouchons et verser l’huile par l’orifice du haut jusqu’à ce
qu’elle atteigne le niveau de l’orifice du bas. Revisser les deux bouchons avant
de déplacer la machine.
NIVEAU
REMPLISSAGE MAXIMAL
REMARQUE - Veiller à utiliser la bonne viscosité d’huile :
Huile pour engrenages EP80W-90 GL5

TYPES D’HUILE POUR RÉDUCTEURS (MODÈLES À CHENILLES)


Pour les boîtes d’engrenages de chenilles, nous recommandons l’usage d’huiles à additifs extrême-pression
et de viscosité SAE 80W/90 ou ISO VG 150. La température en service continu ne doit pas dépasser 90oC.

LUBRIFICATION DES COULISSEAUX DE LA BASE À CHENILLES (MODÈLES À


CHENILLES)
Les coulisseaux de la base à chenilles doivent être lubrifiés chaque semaine ou
plus souvent en fonction des conditions de travail afin qu’ils ne se bloquent pas.

1. Sortir complètement les chenilles.


2. Au moyen d’une brosse, enduire généreusement de graisse universelle 2

toutes les surfaces des quatre barres coulissantes. NE PAS UTILISER


DE GRAISSE GRAPHITÉE.
3. Rentrer complètement les chenilles.
4. Sortir et rentrer les chenilles deux fois supplémentaires.
35 INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
TIMBERWOLF
MODÈLES TW 125/150

VÉRIFICATION DE LA TENSION DES CHENILLES


1. Immobiliser la machine sur une
surface plane et solide.
2. Procéder à son levage dans
des conditions sûres et placer
des supports stables sous le
cadre du train roulant.
3. Mesurer la distance A au
A
roulement situé au centre du
train roulant à partir du bas du roulement jusqu’à la surface interne rigide de la chenille en caoutchouc. La
tension est normale si la distance A se situe entre 10 et 15 mm.
4. Ajuster la tension comme décrit dans le paragraphe suivant si elle ne rentre pas dans ces mesures (trop
lâche ou trop tendue).
(Ne pas oublier que la chenille peut être trop tendue ou trop lâche).

SERRAGE ET DESSERRAGE DES CHENILLES


La tension des chenilles est contrôlée par la quantité de graisse présente dans le régleur. Plus elle est
importante, plus la tension sera élevée, et moins il y a de graisse, moins elle le sera.

La graisse contenue dans la chenille hydraulique est pressurisée. Ne jamais desserrer la valve (nº2, Fig. 2) plus
qu’il n’est nécessaire. Ne pas desserrer au-delà de cinq tours. Si la valve est trop relâchée, la graisse risque
d’être éjectée sous pression et de blesser l’opérateur de la machine. Ne jamais desserrer le graisseur (nº5,
Fig. 2). Enlever les graviers ou la boue s’ils sont coincés entre la roue dentée et le maillon de chenille avant
de défaire la chenille.

1. Retirer les vis et la plaque pour accéder au système de réglage.

2. Pour desserrer la chenille, tourner lentement la valve dans le sens


inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que de la graisse commence
à être éjectée (maximum cinq tours).

3. Si la graisse ne s’écoule pas, faire lentement tourner la chenille


d’avant en arrière pour libérer le mécanisme de réglage. 1
Fig. 1
Fig. 2
4. Lorsque la bonne tension a été obtenue, tourner la valve dans le sens
des aiguilles d’une montre et la resserrer. Essuyer toute trace de
graisse.

5. Pour tendre la chenille, appliquer un pistolet graisseur sur le graisseur et


2 5 ajouter de la graisse jusqu’à ce que la tension soit comprise entre les
valeurs spécifiées.

ATTENTION
Il n’est pas normal que la chenille demeure trop tendue après avoir tourné la valve
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre ou qu’elle reste lâche après
introduction de graisse dans le graisseur. Ne jamais tenter d’enlever les chenilles
ou de démonter le cylindre de tension des chenilles car la pression de graisse
dans la chenille est dangereuse.
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN TIMBERWOLF
MODÈLES TW 125/150
36
VÉRIFICATION DES CHENILLES EN CAOUTCHOUC
PROFIL SCULPTÉ

La structure de la chenille en caoutchouc est illustrée dans ce schéma. 1


Les câbles d’acier (1) et l’âme métallique (2) sont intégrés dans le
caoutchouc.

Les chenilles en caoutchouc peuvent être endommagées de nombreuses


façons. Certains dégâts sont irréparables, d’autres sont simplement 2
superficiels. PERF. D’ENTRAÎNEMENT

RUPTURES DES CÂBLES D’ACIER ET DE L’ÂME MÉTALLIQUE.

Une tension excessive des chenilles peut provoquer la rupture des câbles d’acier. La tension excessive peut
être due à :
des pierres ou des corps étrangers s’accumulant entre la chenille et le cadre du train roulant ;
la chenille glissant en dehors du système de guidage ;
une friction extrême, comme des changements rapides de direction ;
une mauvaise correspondance entre la chenille et la roue dentée ;
l’utilisation sur un terrain sableux.

FISSURES DE FATIGUE ET ABRASION.

Les fissures à la base des profils sculptés sont causées par la fatigue du caoutchouc due à la flexion.

Les fissures et les pliures sur le bord du caoutchouc sont causées par les mouvements de la chenille sur les
bordures en béton.

Les fissures et abrasions du caoutchouc sur les voies de guidage sont causées par la fatigue à la
compression due au poids de la roue associé au fonctionnement sur un terrain sableux ou à des
changements de direction soudains et répétés.

L’abrasion du profil sculpté peut être causée en particulier par le roulement sur les graviers, le béton ou les
surfaces dures.

Les fissures sur la surface extérieure de la chenille sont souvent dues au contact avec du gravier, des pierres
coupantes et des matériaux coupants tels la tôle, les clous ou le verre.

Les fissures sur la surface intérieure de la chenille et sur le bord du caoutchouc sont causées par le contact
de la chenille avec la structure du train roulant ou avec des bordures coupantes en béton.

Ces endommagements sont progressifs. La chenille peut être utilisée jusqu’à ce que l’usure expose les âmes
métalliques. Si cette exposition s’étend au-delà de la moitié de la circonférence de la chenille, il est temps de
remplacer cette dernière, même si elle est encore utilisable.
37 INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
TIMBERWOLF
MODÈLES TW 125/150

RETRAIT DES CHENILLES EN CAOUTCHOUC


Enlever les graviers ou la boue coincés entre la roue dentée et le
maillon de chenille avant de défaire la chenille.
6
1. Immobiliser la machine sur une surface solide et plane. La soulever et
la soutenir de manière sûre.
2. Retirer les vis et la plaque donnant accès au système de réglage
(Fig. 1, page 26). 5
3. Pour desserrer une chenille, dévisser lentement la valve dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre (Fig. 2, page 26) uniquement autant 7
de tours nécessaires pour libérer la graisse (maximum cinq tours).
4. Si la graisse ne s’écoule pas, faire tourner lentement la chenille
d’avant en arrière pour libérer le mécanisme de réglage.
5. Insérer trois tubes d’acier dans la chenille dans l’espace situé entre les rouleaux.
6. Tourner la roue menante en sens inverse afin que les tubes d’acier soient entraînés par la chenille
et s’engagent dans la roue de tension.
7. Appliquer une force latérale pour faire glisser et soulever la chenille de la roue de tension.

La graisse contenue dans le piston de tension est sous pression.


Ne jamais desserrer la valve au-delà de cinq tours. Si la valve est
ATTENTION trop relâchée, la graisse pressurisée risque d’être éjectée et de
blesser le mécanicien. Ne jamais desserrer le graisseur.

INSTALLATION DES CHENILLES EN CAOUTCHOUC


veiller à toujours se trouver dans des conditions sûres, c.-à-d.
ATTENTION machine soulevée pour effectuer l’installation des chenilles.

1. Vérifier que la graisse contenue dans le cylindre hydraulique a été


enlevée.
2. Accrocher les maillons de chenille à la roue dentée et placer l’autre
3 extrémité de la chenille sur la roue de tension.
3. Tourner la roue menante en sens inverse et insérer les semelles dans
le cadre.
4. Positionner la chenille au moyen d’un tube en acier, puis tourner de
nouveau la roue menante.
5
5. Veiller à ce que les maillons soient correctement accrochés à la
roue dentée et à la roue de tension.
6. Ajuster la tension de la chenille (voir le desserrage de la chenille p. 26).
7. Reposer le train roulant maintenant doté de chenilles sur le sol.

VÉRIFICATION DE L’USURE DES ROUES DENTÉES


La mesure de l’usure des dents de la roue dentée et de la roue menante est l’une des mesures les plus
difficiles à effectuer. Il faut toujours mesurer le point d’usure le plus grand.

La longueur des dents de la roue dentée doit toujours être suffisante pour que la chenille en caoutchouc s’y
engage complètement. Lorsque la distance d’engrènement est réduite de manière significative, la roue
dentée doit être remplacée.
TIMBERWOLF
MODÈLES TW 125/150
38

GARANTIE DE 12 MOIS ENVIRONMENTAL MANUFACTURING LLP POUR BROYEUR


PÉRIODE DE GARANTIE
La période de garantie de le broyeur commence à la date de la vente au premier utilisateur et dure 12 mois. Cette
garantie couvre uniquement le premier utilisateur final et ne peut être transférée sauf lorsque le broyeur a été enregistré
auprès d’Environmental Manufacturing LLP en tant que machine de location ou de démonstration à long terme par le
concessionnaire Timberwolf agréé. Dans ce cas, le concessionnaire est autorisé à transférer le reste de la période de
garantie à leur premier utilisateur final. Toute garantie offerte par le concessionnaire Timberwolf au-delà de la période de
12 mois est à la charge complète du dit concessionnaire.

RESPONSABILITÉ
Notre obligation dans le cadre de cette garantie est limitée à la réparation dans les locaux de Environmental
Manufacturing LLP ou, selon notre choix, dans les locaux d’un concessionnaire/importateur Timberwolf agréé par
Environmental Manufacturing LLP. Aucune responsabilité n’est acceptée en cas de perte ou dommages particuliers,
indirects ou accessoires d’aucune sorte.

DÉCLARATION DE GARANTIE
Environmental Manufacturing LLP garantit au premier utilisateur final que :
-le broyeur est conçu, fabriqué et équipé, au point de vente, de telle sorte qu’elle est conforme à toutes les
réglementations actuellement applicables.
-le broyeur est sans défaut de fabrication concernant les matériaux et la main d’œuvre lorsqu'il est utilisé normalement
pendant la durée mentionnée plus haut.

La garantie ne s’applique pas à une panne causée par la fin de vie d’un composant dans le cadre d’une utilisation
normale.

Les moteurs sont couverts séparément par les garanties de leurs fabricants respectifs.

RESPONSABILITÉS DES PROPRIÉTAIRES


En tant que propriétaire d'un broyeur Timberwolf (fabriqué par Environmental Manufacturing LLP), vous êtes responsable
des points suivants :
-du fonctionnement de le broyeur conformément au manuel d’utilisation Environmental Manufacturing LLP ;
-de l’exécution de l’entretien requis comme indiqué dans le manuel d’utilisation Environmental Manufacturing LLP ;
-de notifier le concessionnaire Timberwolf agréé par Environmental Manufacturing LLP dans les 10 jours en cas de
défaillance et de mettre le matériel à disposition totale du technicien pour sa libre inspection.

RESTRICTIONS
La garantie Environmental Manufacturing LLP est restreinte au premier utilisateur final et ne peut être transférée sauf
lorsque le broyeur a été enregistrée auprès d’Environmental Manufacturing LLP en tant que machine de location ou de
démonstration à long terme par le concessionnaire Timberwolf agréé. Dans ce cas, le concessionnaire est autorisé à
transférer le reste de la période de garantie à leur premier utilisateur final.

La garantie Environmental Manufacturing LLP peut être invalidée dans les situations suivantes :
-La pièce ou le montage défaillant a été modifié de quelque façon que ce soit.
-L’entretien normal n’a pas été effectué.
-Les composants ont été remontés de manière incorrecte.
-La machine a été modifiée sans approbation écrite de Environmental Manufacturing LLP.
-Dans le cas d’équipement tracté, un tracteur non approuvé a été utilisé.
-Les conditions dans lesquelles la machine a été utilisée sont considérées anormales.
-La machine a été utilisée pour effectuer des tâches en contradiction avec celles figurant dans le manuel d’utilisation
Environmental Manufacturing LLP.
SERvICE DE GARANTIE
Pour obtenir un service de garantie, veuillez contacter votre concessionnaire/importateur Timberwolf agréé par
Environmental Manufacturing LLP. Pour obtenir des informations sur l’établissement le plus proche, contactez
Environmental Manufacturing LLP à l’adresse figurant en début de manuel.
Ces conditions de garantie s’ajoutent aux droits et recours dont le propriétaire pourrait légalement disposer (loi écrite ou
common law) contre le vendeur selon le contrat d’acquisition des biens du propriétaire. Elles ne les remplacent pas et ne
les influent pas.
39 CERTIFICAT DE CONFORMITÉ
TIMBERWOLF
MODÈLES TW 125/150

(QYLURQPHQWDO 0DQXIDFWXULQJ //3 (QYLURQPHQWDO 0DQXIDFWXULQJ //3


(QWHF +RXVH (QWHF +RXVH
7RPR ,QGXVWULDO (VWDWH 7RPR ,QGXVWULDO (VWDWH
6WRZPDUNHW 6WRZPDUNHW
6XIIRON ,3 $< 6XIIRON ,3 $<
7HO   )D[   7HO   )D[  

( & 'HFODUDWLRQ RI &RQIRUPLW\ (& 'HFODUDWLRQ RI &RQIRUPLW\


 

(QYLURQPHQWDO 0DQXIDFWXULQJ //3 DV WKH GHVLJQHU DQG PDQXIDFWXUHU FHUWLILHV WKDW WKH PDFKLQH (QYLURQPHQWDO 0DQXIDFWXULQJ //3 DV WKH GHVLJQHU DQG PDQXIDFWXUHU FHUWLILHV WKDW WKH PDFKLQH
VWLSXODWHG EHORZ FRPSOLHV ZLWK DOO WKH UHOHYDQW SURYLVLRQV RI WKH VWLSXODWHG EHORZ FRPSOLHV ZLWK DOO WKH UHOHYDQW SURYLVLRQV RI WKH

0DFKLQHU\ 'LUHFWLYH (& 0DFKLQHU\ 'LUHFWLYH (&


RWKHU UHOHYDQW GLUHFWLYHV RWKHU UHOHYDQW GLUHFWLYHV

DQG WKH 1DWLRQDO /DZV DQG 5HJXODWLRQV DGRSWLQJ WKHVH GLUHFWLYHV DQG WKH 1DWLRQDO /DZV DQG 5HJXODWLRQV DGRSWLQJ WKHVH GLUHFWLYHV

'HVLJQHU0DQXIDFWXUHU  (QYLURQPHQWDO 0DQXIDFWXULQJ //3


'HVLJQHU0DQXIDFWXUHU  (QYLURQPHQWDO 0DQXIDFWXULQJ //3
'HVFULSWLRQ RI 0DFKLQHU\  6HOISRZHUHG SRUWDEOH PDFKLQH LQWHQGHG WR FKLS
'HVFULSWLRQ RI 0DFKLQHU\  6HOISRZHUHG SRUWDEOH PDFKLQH LQWHQGHG WR FKLS
XS WUHH ZDVWH SULRU WR GLVSRVDO
XS WUHH ZDVWH SULRU WR GLVSRVDO
0RGHO  7: '+ '+%
0RGHO  7: 3+
6HULDO 1R  6HULDO 0DQXIDFWXUH
6HULDO 1R 6HULDO 0DQXIDFWXUH

%6, 7UDQVSRVHG +DUPRQLVHG 6WDQGDUGV DSSOLHG LQFOXGLQJ SDUWVFODXVHV RI 


%6, 7UDQVSRVHG +DUPRQLVHG 6WDQGDUGV DSSOLHG LQFOXGLQJ SDUWVFODXVHV RI  %6 (1    6DIHW\ RI 0DFKLQHU\ %DVLF FRQFHSWV %6 (1   6DIHW\ RI 0DFKLQHU\6DIHW\

%6 (1    6DIHW\ RI 0DFKLQHU\ %DVLF FRQFHSWV %6 (1   6DIHW\ RI 0DFKLQHU\6DIHW\
 GLVWDQFHV WR GDQJHU ]RQHV %6 (1   $  6DIH HOHFWULFDO SUDFWLFHV %6 (1 

GLVWDQFHV WR GDQJHU ]RQHV %6 (1   $  6DIH HOHFWULFDO SUDFWLFHV %6 (1 
 6DIHW\ RI 0DFKLQHU\ ± 7HPSHUDWXUHV RI WRXFKDEOH VXUIDFHV %6 (1   ± 6DIHW\ RI 0DFKLQHU\ ±
6DIHW\ RI 0DFKLQHU\ ± 7HPSHUDWXUHV RI WRXFKDEOH VXUIDFHV %6 (1   ± 6DIHW\ RI 0DFKLQHU\ ± 6DIHW\ UHODWHG SDUWV RI FRQWURO V\VWHPV %6 VDIHW\ RI 0DFKLQHU\ (PHUJHQF\ VWRS %6 (1  
6DIHW\ UHODWHG SDUWV RI FRQWURO V\VWHPV %6 VDIHW\ RI 0DFKLQHU\ (PHUJHQF\ VWRS %6 (1    $  ± 6DIHW\ RI 0DFKLQHU\ ± +\GUDXOLFV %6 (1    $  ± 6DIHW\ RI 0DFKLQHU\ ±
 $  ± 6DIHW\ RI 0DFKLQHU\ ± +\GUDXOLFV %6 (1    $  ± 6DIHW\ RI 0DFKLQHU\ ± ,QWHUORFNLQJ GHYLFHV %6 (1    $  ± )RUHVWU\ 0DFKLQHU\ ± :RRG FKLSSHUV ± 6DIHW\ %6 (1
,QWHUORFNLQJ GHYLFHV %6 (1    $  ± )RUHVWU\ 0DFKLQHU\ ± :RRG FKLSSHUV ± 6DIHW\ %6 (1 $
$

³5HVSRQVLEOH
5HVSRQVLEOH´´ 3HUVRQ HPSRZHUHG WR VLJQ BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB0U -HII +DLQHV
³5HVSRQVLEOH
5HVSRQVLEOH´´ 3HUVRQ HPSRZHUHG WR VLJQ BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB0U -HII +DLQHV 3RVLWLRQ LQ &RPSDQ\ 7HFKQLFDO 'LUHFWRU
3RVLWLRQ LQ &RPSDQ\ 7HFKQLFDO 'LUHFWRU
'DWH  -XO\ 
'DWH  -XO\ 

(QYLURQPHQWDO 0DQXIDFWXULQJ //3 &( FHUW

(QYLURQPHQWDO 0DQXIDFWXULQJ //3 &( FHUW

(QYLURQPHQWDO 0DQXIDFWXULQJ //3 (QYLURQPHQWDO 0DQXIDFWXULQJ //3


(QWHF +RXVH (QWHF +RXVH
7RPR ,QGXVWULDO (VWDWH 7RPR ,QGXVWULDO (VWDWH
6WRZPDUNHW 6WRZPDUNHW
6XIIRON ,3 $< 6XIIRON ,3 $<
7HO   )D[   7HO   )D[  

( & 'HFODUDWLRQ RI &RQIRUPLW\ ( & 'HFODUDWLRQ RI ,QFRUSRUDWLRQ




(QYLURQPHQWDO 0DQXIDFWXULQJ //3 DV WKH GHVLJQHU DQG PDQXIDFWXUHU FHUWLILHV WKDW WKH PDFKLQH
VWLSXODWHG EHORZ FRPSOLHV ZLWK DOO WKH UHOHYDQW SURYLVLRQV RI WKH

(QYLURQPHQWDO 0DQXIDFWXULQJ //3 DV WKH GHVLJQHU DQG PDQXIDFWXUHU FHUWLILHV WKDW WKH PDFKLQH 0DFKLQHU\ 'LUHFWLYH (&
VWLSXODWHG EHORZ FRPSOLHV ZLWK DOO WKH UHOHYDQW SURYLVLRQV RI WKH RWKHU UHOHYDQW GLUHFWLYHV

0DFKLQHU\ 'LUHFWLYH (& DQG WKH 1DWLRQDO /DZV DQG 5HJXODWLRQV DGRSWLQJ WKHVH GLUHFWLYHV

RWKHU UHOHYDQW GLUHFWLYHV 'HVLJQHU0DQXIDFWXUHU  (QYLURQPHQWDO 0DQXIDFWXULQJ //3

'HVFULSWLRQ RI 0DFKLQHU\  8QSRZHUHG SRUWDEOH PDFKLQHU\ GHVLJQHG WR EH


DQG WKH 1DWLRQDO /DZV DQG 5HJXODWLRQV DGRSWLQJ WKHVH GLUHFWLYHV LQFRUSRUDWHG LQWR D VXLWDEOH 372 SRZHU VRXUFH DQG
FKLS XS WUHH ZDVWH SULRU WR GLVSRVDO
'HVLJQHU0DQXIDFWXUHU  (QYLURQPHQWDO 0DQXIDFWXULQJ //3
0RGHO  7: 372 +
'HVFULSWLRQ RI 0DFKLQHU\  6HOISRZHUHG SRUWDEOH PDFKLQH LQWHQGHG WR FKLS
XS WUHH ZDVWH SULRU WR GLVSRVDO 6HULDO 1R 6HULDO 0DQXIDFWXUH

0RGHO  7:  975)75


%6, 7UDQVSRVHG +DUPRQLVHG 6WDQGDUGV DSSOLHG LQFOXGLQJ SDUWVFODXVHV RI 
6HULDO 1R 6HULDO 0DQXIDFWXUH %6 (1    6DIHW\ RI 0DFKLQHU\ %DVLF FRQFHSWV %6 (1   6DIHW\ RI 0DFKLQHU\6DIHW\

GLVWDQFHV WR GDQJHU ]RQHV %6 (1   $  6DIH HOHFWULFDO SUDFWLFHV %6 (1 

6DIHW\ RI 0DFKLQHU\ ± 7HPSHUDWXUHV RI WRXFKDEOH VXUIDFHV %6 (1   ± 6DIHW\ RI 0DFKLQHU\ ±
%6, 7UDQVSRVHG +DUPRQLVHG 6WDQGDUGV DSSOLHG LQFOXGLQJ SDUWVFODXVHV RI  6DIHW\ UHODWHG SDUWV RI FRQWURO V\VWHPV %6 VDIHW\ RI 0DFKLQHU\ (PHUJHQF\ VWRS %6 (1  
%6 (1    6DIHW\ RI 0DFKLQHU\ %DVLF FRQFHSWV %6 (1   6DIHW\ RI 0DFKLQHU\6DIHW\
  $  ± 6DIHW\ RI 0DFKLQHU\ ± +\GUDXOLFV %6 (1    $  ± 6DIHW\ RI 0DFKLQHU\ ±
GLVWDQFHV WR GDQJHU ]RQHV %6 (1   $  6DIH HOHFWULFDO SUDFWLFHV %6 (1 
 ,QWHUORFNLQJ GHYLFHV %6 (1    $  ± )RUHVWU\ 0DFKLQHU\ ± :RRG FKLSSHUV ± 6DIHW\ %6 (1
6DIHW\ RI 0DFKLQHU\ ± 7HPSHUDWXUHV RI WRXFKDEOH VXUIDFHV %6 (1   ± 6DIHW\ RI 0DFKLQHU\ ± $
6DIHW\ UHODWHG SDUWV RI FRQWURO V\VWHPV %6 VDIHW\ RI 0DFKLQHU\ (PHUJHQF\ VWRS %6 (1  
 $  ± 6DIHW\ RI 0DFKLQHU\ ± +\GUDXOLFV %6 (1    $  ± 6DIHW\ RI 0DFKLQHU\ ±
,QWHUORFNLQJ GHYLFHV %6 (1    $  ± )RUHVWU\ 0DFKLQHU\ ± :RRG FKLSSHUV ± 6DIHW\ %6 (1 ³5HVSRQVLEOH
5HVSRQVLEOH´´ 3HUVRQ HPSRZHUHG WR VLJQ BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB0U -HII +DLQHV
$ 3RVLWLRQ LQ &RPSDQ\ 7HFKQLFDO 'LUHFWRU

'DWH  -XO\ 


5HVSRQVLEOH´´ 3HUVRQ HPSRZHUHG WR VLJQ BBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBB0U -HII +DLQHV
³5HVSRQVLEOH
3RVLWLRQ LQ &RPSDQ\ 7HFKQLFDO 'LUHFWRU

'DWH  -XO\ 

(QYLURQPHQWDO 0DQXIDFWXULQJ //3 &( FHUW


(QYLURQPHQWDO 0DQXIDFWXULQJ //3 ,QFRUS FHUW
PLAQUES D’IDENTIFICATION TIMBERWOLF
MODÈLES TW 125/150
40

MODÈLES À CHENILLES

L E
M P
X E
E

MODÈLES ATTELÉS / MODÈLES SUR PRISE DE FORCE (PTO)

L E
M P
E
EX
41 ADHÉSIFS D’INFORMATION
TIMBERWOLF
MODÈLES TW 125/150

Decal Description Decal Description


616 4099
Danger.
Gaz d’échappements chauds Lames rotatives.
Garder mains et pieds éloignés.

617 2800 2801

Vitesse élevée d’évacuation Bouton bleu de marche arrière


Ne pas rester dans la zone
d'évacuation Bouton vert d’aliment-ation

670 2802

Des equipements de protection Pousser pour arrêter,


doivent etre utilises.
Tirer pour réinitialiser.

1661 2854
Lisez le manuel pour le
graissage et maintainence Ne roulez pas sur cette machine, a
informations. tout moment.

Anneau de levage uniquement pour


1662 Lire le manuel opérateur. 2949 lever le poids de la machine.
Le manuel opérateur fourni avec Ne pas utiliser de crochet directement
cette machine contient des sur l'anneau de levage. Utiliser une
informations importantes pour sangle de capacité suffisante
votre santé et pour votre uniquement avec l'anneau de levage.
sécurité. Anneau de levage à examiner tous les
6 mois ou avant chaque usage. Faire
Le non respect des instructions un examen visuel de l'anneau de
contenues dans ce manuel peut levage avant chaque usage. Ne pas
entraîner la mort ou causer des utiliser l'anneau de levage s'il est
blessures importantes. endommagé.
3022
1745 Deplacement Nettoyer le dessous des lames
avant remontage ou rotation
Broyage
Se mettre en mode broyage A défaut les lames peuvent se
pour selectionner la largeur de desserrer et le carter du rotor peut
17450 voie des chenilles. être endommagé

3059 18438 En remontant les carters de


protection assurez-vous que la patte
de fixation en acier se trouve à
Point de levage. Voir manuel l’intérieur.
opérateur pour instructions. Tout carter de protection
endommagé à cause d'un mauvais
montage ne n'est pas couvert par la
garantie Timberwolf.

19517 Attention. Ne pas soliciter le 19331


demareur plus de 20 secondes. Deposer la prise de force a
Attendre une minute avant de cardan avant tout travail de
retenter un demarrage etudier les maintenance.
raisons d’un refus de demarrage.
Des demarrages successifs Couper le contact et retirer la
entrainent une usure prematuree du cle de contact avant de
demareur. Ceci n’est pas couvert realiser tous reglages
par la garantie.

1399 Pousser pour arreter. P691 Ne pas tirer ici.

3054 Pousser tirer pour arreter.

Dernière modification 1 Août 12


ADHÉSIFS D’INFORMATION TIMBERWOLF
MODÈLES TW 125/150
42
Decal Description Decal Description
P637 P653
Lames rotatives à l’intérieur.
Ne pas travailler Arrêter le moteur et retirer la clé de
sans remonter ce carter contact avant de déposer la partie
évacuation du broyeur.

P652 P654
Pendant le transport, les fixations
Ne pas charger dans la machine de du conduit d'évacuation peuvent
déchets routiers, le matériau pouvant se desserrer. Les contrôler
endommager les lames. régulièrement.

P655 P656
Ne pas se tenir directement en face Ne pas utiliser cette machine sans
du tunnel de chargement afin de avoir monte le conduit d'evacuation.
reduire l'exposition au bruit, aux le non respect de cette consigne
dechets et au risque d'ejection de peut entrainer de serieux
particules. dommages ou blessures.

19330 P651
540rpm Remplissage carburant.
Nominale indiquee pour la machine Risque de feu.
peut occasioner un risque eleve de Laisser le moteur
projection de materiau tant pour refroidir 1minute avant de faire le
l'operateur que les personnes plein. Utiliser de l'essence sans
presentes. plomb.

18393 Toute nouvelle courroie P650 Système d’alimentation automatique


nécessite un réglage de tension Les rouleaux peuvent tourner sans
prévenir !
Lors du changement de
courroies, vérifiez leur tension toutes Moteur coupé, les rouleaux
les 2 ou 3 heures jusqu'à tension continuent leur rotation
constante. pendant leur temps d'arrêt.
19518 Apres un arret d’urgence le bouton 19343
S'assurer que la machine est sur
d’a.u. doit etre declenchee et la cle une surface horizontale
de contact sur la position off et plane avant de la deposer de
pourreinitialiser la machine avant un l'attelage 3 points du tracteur.
redemarrage.

1258 Le non réglage du frein cause des 19332


dommages à la suspension. Dans S'assurer que la machine est bien
ce cas aucune garantie n’est fixee sur l'attelage 3 points du
accordée. Attendre 20 secondes tracteur avant tout travail
pour la reinitialisation et de broyage.
le prochain demarrage.

92 119 120
L Aeq L WA L WA
1

dB dB dB
0 2

3004 2998 1522 1746 2950 1756 1363


TIMBERWOLF
TIMBERWOLF

TIMBERWOLF
TIMBERWOLF

TW PTO/150H

850KG 1200KG
TW 150DHB

TW 150VTR
TW 125PH

MAX MAX
KG M
850

AX

3015 1849 4138 4284 P*156 P*150 P*158 P*160


43 DÉTAILS ÉLECTRIQUES - ATTELÉ
TIMBERWOLF
MODÈLES TW 125/150

Modèle illustré 125PH


DÉTAILS ÉLECTRIQUES - CHENILLES TIMBERWOLF
MODÈLES TW 125/150
44

Modèles à tunnel Modèles à tunnel


haut uniquement bas uniquement
Modèle illustré 150VTR
45 DÉTAILS ÉLECTRIQUES - PTO
TIMBERWOLF
MODÈLES TW 125/150

Modèle illustré PTO 150


SCHÉMA HYDRAULIQUE - 125PH TIMBERWOLF
MODÈLES TW 125/150
46

Kit flexibles 4298

RÉSERvOIR

FILTE
2750

POMPE 1421

1420

DISTRIBUTEUR

1423 1422

MOTEUR MOTEUR

0323
47 SCHÉMA HYDRAULIQUE - 150DHB
TIMBERWOLF
MODÈLES TW 125/150

Kit flexibles 4330

RÉSERvOIR

FILTRE
4243

4244
POMPE

1767

DISTRIBUTEUR

17310 3094

MOTEUR MOTEUR

0323
SCHÉMA HYDRAULIQUE - 150VTR TIMBERWOLF
MODÈLES TW 125/150
48

MOTEUR MOTEUR CÔTÉ Nº de kit :


CÔTÉ DROIT MOTEURS GAUCHE 4289
DES
CHENILLES

3088 3089 3087 3086

A B A B

MOTEURS
(T) T P (T) T P
DES
DISTRIBUTEUR DISTRIBUTEUR
PROPORTIONNEL CÔTÉ PROPORTIONNEL CÔTÉ ROULEAUX
3091
DROIT GAUCHE
3095 3090 3096 17309

4240

3092
4247

3094
COMMUTATEUR DISTRIBUTEUR
6 vOIES MOTEURS
DES ROULEAUX
COLLECTEUR 4000

3099
POMPE CÔTÉ DISTRIB.
POMPE
GAUCHE ÉCARTEMENT DES
CÔTÉ

M
CHENILLES
DROIT
3097 3082

4303 4258
3084 3083 4032

3080
ACTIONNEURS
ÉCARTEMENT
RÉSERvOIR
DES 3081
CHENILLES

4031
49 SCHÉMA HYDRAULIQUE - PTO/150H
TIMBERWOLF
MODÈLES TW 125/150

Nº de kit : 1856

HY1822
RÉSERvOIR

FILTRE

HY1823

HY381
POMPE

HY1302

DISTRIBUTEUR

HY475 HY489

MOTEUR MOTEUR

HY323
KEY TO WIRING

B BLACK R RED
BL BLUE BL/G BLUE WITH GREEN TRACER
BR BROWN BL/O BLUE WITH ORANGE TRACER
O ORANGE B/W BLACK WITH WHITE TRACER
W WHITE P/W PURPLE WITH WHITE TRACER
P PURPLE BL/R BLUE WITH RED TRACER
Y YELLOW B/G BLACK WITH GREEN TRACER
MAIN LOOM 1401 G GREEN B/Y BLACK WITH YELLOW TRACER

ENGINE EARTHING POINT Part No. 1407


Part No. 17398
REV STOP FWD
B/Y B/Y
N.O./N.C. N.C./N.C.
SPLIT TO FUNNEL LOOM N.O.

Y
P C P/W

B A B

BL B BL A BL
NO STRESS
BL/G
BYPASS
W B W

5
P/W
FWD
4 BR B D B
NO STRESS RELAY
3 REVERSE FWD
CONTROL
SOLENOID SOLENOID
2
87a
1 2 1 2 1
3 3 B/G
30 87

86 85
SCHÉMA DE CIRCUIT - 125PH

SAFETY BL/R
RELAY

ENGINE
R
SPD SIGNAL 87a
B
(INDUCTIVE) O
30 87

86 85

O BL/R SPLIT TO SAFETY SWITCH


BL

Part No. 1406 SAFETY SWITCH


N.O./N.C.

BL/R

BL

COMPONENT LIST:
MODÈLES TW 125/150
TIMBERWOLF

MAIN LOOM 1401/1 , HIGH FUNNEL LOOM 1407/1, SAFETY BAR LOOM 1406/1,
17398/1 SPEED SWITCH LOOM

DOCUMENT No. ISSUE

CIRCUIT DIAGRAM FOR: 125 PETROL VERSION 125 - CD 3


50
150 ROAD MACHINE WOULD NOT HAVE THIS SWITCH.
51
CONNECT ONLY THE TWO WHITE/PURPLE WIRES.
MAIN LOOM 18481
ENGINE HOUR FUEL FUEL ENGINE
SOLENOID
GROUND METER PUMP EMERGENCY SECURITY
POINT SWITCH GROUND H-BOX PCU
KEY SWITCH CONTROLLER
N.O./N.C.

START B
M 1 IN- SPEED SIG -
RUN B
C D TACHO SIG / ALT
PULL 1 2 HOLD
U/B 2 IN+ SPEED SIG +
OFF B B B/W
A B SP Y/BL 3 EPA OIL PRESSURE SW
CONFIGURATION T.B.A. ACC 1
SP Y/R 4 EPB WATER TEMP SW
PART No. 1376
ENG GND POINT 1
R BL B B/R 5
G
EPC EMERGENCY/ROTOR SWITCH
BATT 25mm BL B
R
BATTERY SP BR 6 STT GLOW PLUG I/P
R/W SP SP SP
2 1 4 1 P/W P
BATT 25mm BR SP O 7 RST RESET REVERT TO RESET MODE
PART No. 1375 BR 4 SP
STARTER WATER TEMP FROM SAFETY SWITCH
R
1 8 AX1
MAIN TERM SWITCH t
9 AX1
STARTER
MOTOR STARTER 10 AX2
Y/R
SOL TERM
11 AX2
OIL PRESS
SWITCH 12 OUT 4 AUTO REVERSE PULSE OUTPUT
SP
p BR/B
4 R
13 OUT 5 SOL GND SPEED CONTROLLED
SP B 14 GND GND 0v
BL Y/BL 1
ROTOR BL 15 BAT BAT 12 V IGP
SP
ALTERNATOR BL/B 4 16 OUT 1
O/P P 17 OUT 2 FUEL HOLD SOLENOID
R
BR/R 18 OUT 3 GLOW PLUG LAMP

GLOW
PLUGS FWD REVERSE
SOLENOID SOLENOID

35 1mm
2 1 2 1 8 .5mm 39 1mm
3 3
18 2mm
FWD SOL SP#1
BR P/W BR W
12 .5mm BLACK 41 1mm
LATCH RELAY 40 1mm 48 3mm
40 1mm
40 1mm 33 1mm
P/W
28 1mm
HEATERS
SP ON LED 87a
5 LED BL/G
15 1mm
SP#2
SP B
30 87 16 1.5mm GREEN 1-AC 3mm
B/BR BR/R
1 P/W
FUSE 1
IGP
NO-STRESS SP B
SP 1
G OVER RIDE SP 85 86 5 1mm 50E 1mm
2 B
1 15 2mm SP#4
B/G BLUE
20 1mm 8 0.5

SP 40 1mm 40 1mm
BL
4 40 1mm

FUSE 2
AUX KEY TO WIRING 150TR
G
SP PART No. 1975 (HIGH FUNNEL) REV STOP FWD B BLACK BL/G BLUE WITH GREEN TRACER
2
SPLIT TO FUNNEL LOOM PART No. 3019 (LOW FUNNEL) BL BLUE BL/W BLUE WITH WHITE TRACER
N.O./N.C. N.C./N.C. N.O.
B/G A B/G
BR BROWN B/R BLACK WITH RED TRACER
SCHÉMA DE CIRCUIT - MODÈLES 150

BL/W B SP B
BL/G BL/G 13 14 A B 13 14
1 R RED P/W PURPLE WITH WHITE TRACER
P/W C P/W
1 2 21 22 C D G GREEN B/BR BLACK WITH BROWN TRACER
O D O
Y YELLOW BL/B BLUE WITH BLACK TRACER
BL E BL
AUX POWER P PURPLE W/R WHITE WITH RED TRACER
W F W
CONN W WHITE Y/B YELLOW WITH BLUETRACER
SP O ORANGE O/W ORANGE WITH WHITE TRACER
4
B/G BLACK WITH GREEN TRACER O/Y ORANGE WITH YELLOW TRACER
FUNNEL SAFETY SWITCH
BL/R BLUE WITH RED TRACER BR/R BROWN WITH RED TRACER
N.O./N.C.
SPLIT TO FUNNEL BL/R
SAFETY SWITCH Y/R YELLOW WITH RED TRACER

PART No. 1406 (HIGH FUNNEL)


A B C
COMPONENT LIST (LOW FUNNEL - TRACKED):
SPLIT TO FUNNEL MAIN LOOM: 17277/2, LOW FUNNEL LOOM: 3019/1, SAFETY SWITCH LOOM: 4017/1
SAFETY SWITCH O BL/R BL SAFETY SW POSITIVE BATTERY CABLE: 1375/2, NEGATIVE BATTERY CABLE: 1376/2
PART No. 4017 N.O./N.C.

COMPONENT LIST (HIGH FUNNEL - TRACKED):


C D MAIN LOOM: 17277/2, HIGH FUNNEL LOOM: 1975/3, SAFETY SWITCH LOOM: 4017/1
SAFETY BAR LOOM: 1406/1, POSITIVE BATTERY CABLE: 1375/2, NEGATIVE BATTERY CABLE: 1376/2
THIS LOOM ONLY USED WITH TRACKED MACHINES. A B
LOW FUNNEL HAS NO
FOR ROAD MACHINES CONNECT FUNNEL SAFETY COMPONENT LIST (HIGH FUNNEL - ROAD):
PLUG SOCKET
SWITCH WIRES TOGETHER. MAIN LOOM: 17277/2, HIGH FUNNEL LOOM: 1975/3, SAFETY BAR LOOM: 1406/1
POSITIVE BATTERY CABLE: 1375/2, NEGATIVE BATTERY CABLE: 1376/2

DOCUMENT No. ISSUE

CIRCUIT DIAGRAM FOR: 150 (WITH H-BOX) HIGH AND LOW FUNNEL VERSIONS 150-CD 1
MODÈLES TW 125/150
TIMBERWOLF
H-BOX PCU

CONTROLLER

MAIN LOOM: 19335 IN-


1 1 SPEED SIG -
SPD SIGNAL
2 2 IN+ SPEED SIG +
(INDUCTIVE)
3 EPA OIL PRESSURE SW

4 EPB WATER TEMP SW


POWER POWER
5 EPC EMERGENCY/ROTOR SWITCH
CONNECTOR FUSE

BL/R BL 6 STT GLOW PLUG I/P

O 7 RST RESET REVERT TO RESET MODE


FROM SAFETY SWITCH
8 AX1
9 AX1
FWD
10 AX2
RELAY
BL/G 11 AX2
12 OUT 4 AUTO REVERSE PULSE OUTPUT
BR 13 OUT 5 SOL GND SPEED CONTROLLED
B/G 87a
B 14 GND GND 0v
BL 15 BAT BAT 12 V IGP
30 87 P
16 OUT 1
G 17 OUT 2 FUEL HOLD SOLENOID

B 18 OUT 3 GLOW PLUG LAMP


86 85

KEY TO WIRING

B BLACK BL/G BLUE WITH GREEN TRACER


BL BLUE BL/O BLUE WITH ORANGE TRACER
BR BROWN B/W BLACK WITH WHITE TRACER
O ORANGE P/W PURPLE WITH WHITE TRACER
G W WHITE BL/R BLUE WITH RED TRACER
P PURPLE B/G BLACK WITH GREEN TRACER

P
P

Part No. 1975 REV STOP FWD


N.O./N.C. N.C./N.C.
SCHÉMA DE CIRCUIT - PTO 150

SPLIT TO FUNNEL LOOM N.O.


BR FWD 13 14 C D
SOLENOID A B/G A B/G
C D
SP B
3 21 22 A B
B 2 1
3 BL/G B BL/G
B

P C P/W
REV
SOLENOID B
SP D O
4 2 1
3
BR E BL
G
BR
W F W

NO STRESS
B BYPASS
SPLIT TO SAFETY SWITCH
NO STRESS
BYPASS BL O B

Part No. 1406 SAFETY SWITCH


N.O./N.C.

O 13 13

13 13

BL
MODÈLES TW 125/150
TIMBERWOLF

DOCUMENT No. ISSUE

CIRCUIT DIAGRAM FOR: PTO 150 WITH HIGH FUNNEL AND H-BOX PTO 150 HIGH - CD 1
52
(page vierge)
TIMBERWOLF
MODÈLES TW 125/150
54

LISTES DE PIÈCES
Les illustrations suivantes sont uniquement données pour l’identification des
pièces. Leur retrait et installation peuvent être dangereux et ne doivent être
effectués que par un personnel qualifié.

Page No. Page No.

TENDEUR DE COURROIE - MODÈLES 125/150 55 COMPARTIMENT MOTEUR - MODÈLES 150 À


CHÂSSIS - MODÈLES 125 (1) 56 CHENILLES 78
CHÂSSIS - MODÈLES 125 (2) 57 RÉSERvOIR DE CARBURANT - MODÈLES 125/150 79
CHÂSSIS - MODÈLES 150DHB (1) 58 RÉSERvOIR DE CARBURANT - MODÈLES 150vTR 80
CHÂSSIS - MODÈLES 150DHB (2) 59 TUNNEL (HAUT) - MODÈLES 125/150 ATTELÉS/PTO 81
CHÂSSIS - MODÈLES 150vTR 60 TUNNEL (HAUT) - MODÈLES 150 À CHENILLES 82
CHÂSSIS - 150vTR BASE À CHENILLES 61 TUNNEL (BAS) - MODÈLES 150 À CHENILLES 83
BOÎTIER DE COMMANDE (PARTIE SUPÉRIEURE) 62 SYSTÈME HYDRAULIQUE - MODÈLES 125 84
BOÎTIER DE COMMANDE (PARTIE INFÉRIEURE) 63 SYSTÈME HYDRAULIQUE - MODÈLES 150 ATTELÉS 85
TABLEAU DE COMMANDE - MODÈLES 125/150 SYSTÈME HYDRAULIQUE (1) MODÈLES À
ATTELÉS/À CHENILLES 64 CHENILLES RÉGLABLES UNIQUEMENT 86

POSTE DE COMMANDE - MODÈLES 150vTR 65 SYSTÈME HYDRAULIQUE (2) MODÈLES À

ADHÉSIFS D’INFORMATION See pages 41 - 42 CHENILLES RÉGLABLES UNIQUEMENT 87


SYSTÈME HYDRAULIQUE (3) MODÈLES À
ÉJECTION 66
CHENILLES RÉGLABLES UNIQUEMENT 88
TRANSMISSION - MODÈLES 125 67
SYSTÈME HYDRAULIQUE - MODÈLES PTO 89
TRANSMISSION - MODÈLES 150 68
CHARIOT DES ROULEAUX - MODÈLES 125/150 90
TRANSMISSION - MODÈLES PTO 69
CHARIOT DES ROULEAUX - MODÈLES 150vTR 91
TABLEAUX ÉLECTRIQUE - MODÈLES 150 70
ROTOR 92
TABLEAUX ÉLECTRIQUE - MODÈLES PTO 71
CARTER DU ROTOR - MODÈLES 125 93
SCHÉMA ÉLECTRIQUE - MODÈLES 125 72
CARTER DU ROTOR - MODÈLES 150 94
SCHÉMA ÉLECTRIQUE - MODÈLES 150 73
CARTER DU ROTOR - MODÈLES PTO 95
SCHÉMA ÉLECTRIQUE - MODÈLES PTO 74
TABLEAU DE TENSION DES COURROIES
MOTEUR - MODÈLES 125 75
TRAPÉZOÏDALES 96
MOTEUR - MODÈLES 150 76
COMPARTIMENT MOTEUR - MODÈLES 150 ATTELÉS 77
55 125PH/150DHB/150VTR/PTO 150H
TIMBERWOLF
TW 125/150

11
10
9
8
7

5 6
3
4
3
2

Item Part No Part Name Q’ty


1 0313 M12/100 Bolt 1
2 0415 Heavy Washer 1
3 0491 Bearing 6205 2
4 0411M Pulley 1
5 0472M Pulley Boss 1
6 N/A to purchase Slider 1
7 0469MS Slider Block 1
8 1342PS End Plate 1
9 made in production Washer 1
10 0476 Plain M8 Nut 1
11 2988 M8/90 Bolt 1
TW 125PH (1)
TIMBERWOLF
TW 125/150 56
1 7
2
3
8
18
9
4 17
21
2 54 22
6 x2 18 23
5
15 16 18 17 24
11 19 25
48 17
12 26
52
13
14
10 55 21 29
12
27 29
13 15 28 34
31
5
29
46 35
45 44 51 2
13 33 36
32
43
x4 12
53
13
47 5
31 30 50 33 49
17 41 37 30
21 42
30
38
39
x2
40

Item Part No Part Name Q’ty Item Part No Part Name Q’ty
1 0346 M8/20 Bolt 4 29 0701 M10 A Washer 8
2 0711 M8 A Washer 12 30 0712 M8 C Washer 10
3 0236 M5 P Nyloc Nut 4 31 0350 M8/25 Bolt 6
4 18919 Reflector Support Bracket 2 32 19664 Mudguard 2
5 0481 M8 P Nyloc Nut 12 33 0067 Pop Rivet 7
6 18923 Reflector Amber 2 34 1390 Wheel Choc 2
7 18922 Reflector Clear 2 35 1391F Choc Holster 2
8 0857 M5 A Washer 4 36 0708 M5 C Washer 8
9 0856 M5/20 Pan Pozi 4 37 19681 Rain Flap Clamp 2
10 19746 Rear Mudguard Bracket N/S 1 38 19691 Rain Flap 2
11 19743 Anti Trap Bar N/S 1 39 19689 Rain Flap Support 2
12 0360 M10/25 Bolt 10 40 19663 Wheel (inc spare) 3
13 0839 M10 C Washer 16 41 19747 Rear Mudguard Bracket O/S 1
14 18959FB Trailer Board 1 42 18113 M8/35 Bolt 4
15 0332 M12/90 Bolt 2 43 0371 M10/70 Bolt 4
16 0313 M12/100 Bolt 1 44 0052 M10 T Nyloc Nut 4
17 0704 M12 C Washer 22 45 17345B Spacer Plate 1
18 0431 M12/40 Bolt 6 46 2899FB Spacer Tube 2
19 18963FB Beam N/S 1 47 17505 Axle 1
20 0429 M12/35 Bolt 1 48 0481 M8 T Nyloc Nut 2
21 0644 M12 P Nyloc Nut 13 49 18962PB Prop Support 1
22 18090 50mm Coupling Head 1 50 19792 Lightboard 1
23 18725 M12/60 Bolt 2 51 0382 M10/30 Bolt 2
24 0018 Breakaway Cable 1 52 4345 M10 P Nyloc Nut 6
25 18626FS Brace Plate 1 53 0714 M8 Mudguard Washer 4
26 18964FB Beam O/S 1 54 19634 Delta Plate 1
27 0331 M12/80 Bolt 1 55 1385 Tank Support 1
28 19744 Anti Trap Bar O/S 1
57 TW 125PH (2)
TIMBERWOLF
TW 125/150

14
15

2
1
4
29 5 17 16

3
6
8 18
29 19
7 12 20 25
9 21

x4 22
10
11 20
13 12
24 27
23
28
26
x6

Item Part No Part Name Q’ty Item Part No Part Name Q’ty
1 P*1429M Breather 1 16 0764 Battery Box 1/2 Sect. 2
2 0296 Blanking Plug 1 17 0368 Battery 1
3 P*815 Hose Fuel Pick Up 1 18 1808F Tank Strap 1
4 0795 1/4” Dowty Washer 1 19 0382 M10/30 Bolt 2
5 P*611 Fuel Cap 1 20 0701 M10 A Washer 8
6 P*814 Fuel Tank 1 21 0481 M8 T Nyloc Nut 4
7 0211 3/8” Drain Plug 1 22 P*75 Jockey Wheel Assy 1
8 1247 Prop Stand 1 23 17515 Jockey Clamp Assy 1
9 0347 M8/20 Button Head 2 24 4345 M10 P Nyloc Nut 4
10 0714 M8 Penny Washer 2 25 17520FB Brace Bracket 1
11 0017 Prop Stand Clamp 1 26 0382 M10/30 Bolt 2
12 0711 M8 A Washer 6 27 19600 ID Plate 1
13 0479 M8 P Nyloc Nut 2 28 0067 Pop Rivet 6 4.8 x 12 6
14 0350 M8/25 Bolt 4 29 0396 3/8” Dowty Washer 2
15 0712 M8 C Washer 4
TW 150DHB (1)
TIMBERWOLF
TW 125/150 58
5
18
6 7
15
3
1
2 19

8
4 14 16 22
9
15
10
13 17
12 20
11 14
8 15 15 23
12
15 21

24
25
15
21

26 27 28 26

Item Part No Part Name Q’ty Item Part No Part Name Q’ty
1 0309 M10/40 Bolt 2 15 0704 M12 C Washer 24
2 0701 M10 A Washer 2 16 19802FB Beam N/S 1
3 0012 Prop Stand 1 17 19803FB Beam O/S 1
4 0017 34 mm Prop Clamp 1 18 0314 M12/110 Bolt 4
5 P*75 Jockey Wheel Assy 1 19 17479 Tow Head 1
6 0305 M10/25 Caphead 2 20 17509 Brace Plate 1
7 18083 Jockey Wheel Clamp 1 21 0644 M12 P Nyloc Nut 8
8 0479 M8 P Nyloc Nut 6 22 3043FS Chassis Handle 2
9 0712 M8 C Washer 3 23 1581 M12/35 Caphead 4
10 1701FB Tank Support 1 24 17476 Axle 1
11 0350 M8/25 Bolt 4 25 19663 Wheel (inc spare) 3
12 0711 M8 A Washer 4 26 1036 M10 Plain Nut 2
13 19804FB Lightboard Bracket 1 27 4010 Brake Rod 1
14 0430 M12/35 Bolt 4 28 0079F Nut Ball 1
59 TW 150DHB (2)
TIMBERWOLF
TW 125/150

10 11
1 7
12
2 4
13
3
8
14
9 16
15
2 10

5 6 21
x2 17

24

23
36
11
27
19
20
27
15
25
18
x2
26
27
34
37
35 32
38 26 5
26 22
33 5
17 15 31 28
26
30 29

Item Part No Part Name Q’ty Item Part No Part Name Q’ty
1 0346 M8/20 Bolt 4 20 0052 M10 T Nyloc Nut 4
2 0711 M8 A Washer 8 21 2963 Catch 1
3 0236 M5 P Nyloc Nut 4 22 0714 M8 Mudguard Washer 4
4 18919 Reflector Support Bracket 2 23 19600 ID Plate 1
5 0481 M8 P Nyloc Nut 12 24 19683 Anti Trap Bar N/S 1
6 18923 Reflector Amber 2 25 0350 M8/25 Bolt 4
7 18922 Reflector Clear 2 26 0712 M8 C Washer 14
8 0857 M5 A Washer 4 27 0701 M10 A Washer 6
9 0435 M5/16 Pan Pozi 4 28 19681 Rain Flap Clamp 2
10 0066 Pop Rivet 4.8 x 6 4 29 19691 Rain Flap 2
11 0067 Pop Rivet 4.8 x 12 6 30 19689 Rain Flap Support 2
12 4088 Catch Plate 1 31 19664 Mudguard 2
13 19645FB Battery/Tool Box Lid 1 32 19655 Rear Mudguard Bracket O/S 1
14 4210 Battery 1 33 18113 M8/35 Bolt 4
15 0360 M10/25 Bolt 6 34 0479 M8 P Nyloc Nut 2
16 19640FB Battery/Tool Box 1 35 19795 Lightboard 1
17 0839 M10 C Washer 10 36 19654 Rear Mudguard Bracket N/S 1
18 19682 Anti Trap Bar O/S 1 37 0382 M10/30 Bolt 4
19 4345 M10 P Nyloc Nut 4 38 0352 M8/40 Bolt 2
TW 150VTR (1)
TIMBERWOLF
TW 125/150 60
Low funnel models only High funnel models only
40
x3 41
3
4 5
14 41 11
16
40
13
2 6 44
17 49
15 35
7
18 8 45 x4 40
43 x4 20 9
42 x8 low funnel 46
x6 high funnel 12 10
19 10 47
30 48 41
31 x2 x2
26 9 10 11
1 41 25 12

24
50 22 23
26
21
x2 29 36
32 37
28 38
33 x4 39
22
See next page 51
for track base
28

27

34 * 3 for high funnel

Item Part No Part Name Q’ty Item Part No Part Name Q’ty
1 0346 M8/20 Bolt 2 27 0321 M12/30 Bolt 8
2 0711 M8 A Washer 2 28 0704 M12 C Washer 16
3 1868 M8 AV Mount 2 29 0644 M12 P Nyloc Nut 8
4 1691FS Switch Back Plate 1 30 1628 M16/35 Bolt 4
5 1692 Limit Switch 1 31 1143 M16 A Washer 4
6 18168 M4/35 Pan Pozi 2 32 1796 M16 AV Mount 4
7 4210 Battery 1 33 0382 M10/30 Bolt 8
8 3042FB Chassis Bridge 1 34 1869FB Track Mount Adapter Bracket 1
9 0360 M10/25 Bolt 18 35 4106FB Tank Stop Bar 1
10 0701 M10 A Washer 20 36 2930 Rubber Buffer 1
11 0479 M8 P Nyloc Nut 4 37 4067S D Rubber Fixing Plate 1
12 0052 M10 T Nyloc Nut 4 38 0702 M12 A Washer 2
13 18040FS Battery Clamp 1 39 0431 M12/40 Bolt 2
14 0256 M5/16 Csk Socket Screw 6* 40 18037 M8/12 Bolt 6
15 0708 M5 C Washer 6* 41 0712 M8 C Washer 15
16 4092 Draw Latch High Funnel 1, Low Funnel 2 42 4105 Chain 40 x 16 x 3.8 2
17 3010FB Funnel Support 1 43 4094 R Clip 5 mm x 85 2
18 18102 M5 T Nyloc Nut 6* 44 18041 M8 x 170 Hook Bolt 2
19 1812 M10/35 Bolt 4 45 18039FB Battery Tray 1
20 2990FB Near Side Beam 1 46 0350 M8/25 Bolt 2
21 2991FB Off Side Beam 1 47 1644 AV Mount 4
22 0839 M10 C Washer 10 48 18038FS Battery Base Plate 1
23 4008B Jacking Beam Cover 1 49 0347 M8/20 Button Head 1
24 4007FB Jacking Beam 1 50 0382 M10/30 Bolt 2
25 0354 M8/60 Bolt 1 51 P*163 Clamp Plates 4
26 0481 M8 T Nyloc Nut 3
61 TW 150VTR (2)
TIMBERWOLF
TW 125/150

3
4
5
6
7

4 24 22 12
11
9 5 13
14
15
x4
10
16
8
23
20

19
17
22 21 18 19

Item Part No Part Name Q’ty Item Part No Part Name Q’ty
1 18952 Crawler Track Assy 2 13 18951 Motor Gear Box 2
2 3077FB Slip Retainer 4 14 19035 Sprocket 2
3 3074FB Variable Track Bridge 1 15 0373 M10/20 Caphead 16
4 18014MS Cylinder Pin 4 16 19033 Rubber Track 2
5 1276 Split Pin 4 17 19034 Bottom Roller 6
6 4045 Plastic Strip 8 18 0704 M12 C Washer 12
7 4044 Plastic Strip 8 19 0321 M12/30 Bolt 12
8 18105 M5/20 Bolt 16 20 19036 Adjuster/Tensioner 2
9 4046 Hydraulic Cylinders 2 21 0382 M10/30 Bolt 4
10 0708 M5 C Washer 16 22 0701 M10 A Washer 4
11 18955 VTR Track Frame (handed pair) 1 23 19037 Idler Wheel 2
12 1629 M10/25 Caphead 14 24 4068 M10/40 Bolt 2
TW 125PH/150DHB/150VTR/PTO 150H
TIMBERWOLF
TW 125/150 62

8 2
3

10
11
9

13 4
14 5
6
7
15 12 19
16

17

18
20
21
22
This section only fitted
on models with high
funnel/tray. 23

Item Part No Part Name Q’ty Item Part No Part Name Q’ty
1 2794FB Control Box Cover 1 13 0857 M5 A Washer 2
2 2803 M10/240 Bolt 1 14 18103 M5/8 Pan Pozi 2
3 0839 M10 C Washer 2 15 18168 M4/35 Pan Pozi 4
4 4345 M10 P Nyloc Nut 1 16 1348 Limit Switch 2
5 2795FB Control Box Base 1 17 18100 M4 Washer 6
6 0709 M6 C Washer 4 18 18235 M4 P Nyloc Nut 6
7 1658 M6/12 Bolt 4 19 made in production 65mm Spacer 1
8 2853 Stop Switch 1 20 2793FB Bracket Mounting Control Box 1
9 2796FS Finger Plate 2 21 0712 M8 C Washer 2
10 2834 AV Mount 2 22 0344 M8/16 Bolt 4
11 2804 Bush M10 Top Hat 4 23 0711 M8 A Washer 2
12 2807 AV Mount 20 x 16 2
63 TW 150VTR
TIMBERWOLF
TW 125/150
1

3
4
11
5
6 2
x2 x2
8 9
23 10
6
12
17
18 7
19
14
13 6

x2

5
15
6
18 21

16

x4

21
20
12
22

Item Part No Part Name Q’ty Item Part No Part Name Q’ty
1 18168 M4/35 Pan Pozi 2 13 1603 Spring 2
2 18100 M4 A Washer 2 14 18119 M8/70 Bolt 2
3 1692 Limit Switch 1 15 3055FB Link Mechanism Casing 1
4 18235 M4 P Nyloc Nut 2 16 0431 M12/40 Bolt 1
5 0481 M8 T Nyloc Nut 2 17 0045 M12 T Nyloc Nut 1
6 0711 M8 A Washer 13 18 0702 M12 A Washer 2
7 0351 M8/30 Bolt 1 19 3058PS Link Mechanism Arm 1
8 made in production M8 Threaded Rod 1 20 1868 AV Mount 4
9 0476 M8 Plain Nut 2 21 18037 M8/12 Bolt 4
10 0925 Rose Joint Rod End 2 22 1721 M8/10 Bolt 8
11 18117 M8/35 Bolt 1 23 0479 M8 P Nyloc Nut 2
12 0712 M8 C Washer 12
TW 150DHB/150VTR
TIMBERWOLF
TW 125/150 64

14
1
0
2

1
2

150VTR
x2

4
5
6

12

x4

x2
3
7

9
10

1
0
2
11

12

Item Part No Part Name Q’ty Item Part No Part Name Q’ty
1 0236 M5 P Nyloc Nut 2 8 1757 Amber LED 1
2 0911 Throttle Cable 1 9 0327 Hours Counter 1
3 0708 M5 C Washer 2 10 Supp’d with engine Ignition Switch 1
4 1758S Control Panel 1 11 1756 Control Panel Decal 1
5 0709 M6 C Washer 4 12 1397 Throttle Lever 1
6 0438 M6/16 Pan Pozi 4 13 1470 Rubber Protector 1
7 0435 M5/16 Pan Pozi 4 14 18008 Control Panel Decal 1
65 TW 150VTR
TIMBERWOLF
TW 125/150

7
2 6
5

x6
3 x4

4
21
4
12 8
14
22
19
25
4 4 x2
17 x2
3 16
15 23
x7
13 19
x2
x2 x4
9

18 20 10

18 20 11

24

Item Part No Part Name Q’ty Item Part No Part Name Q’ty
1 1802FR Cross Bar 2 14 1738 Six Way Diverter Valve 1
2 1879FB Control Panel Tracked 1 15 3005 Four Port Valve 1
3 0437 M6/16 Bolt 13 16 P*24 Proportional Crossover Valve 2
4 0709 M6 C Washer 17 17 0142 M6 P Nyloc Nut 2
5 0360 M10/25 Bolt 4 18 0481 M8 T Nyloc Nut 6
6 0701 M10 A Washer 4 19 0712 M8 C Washer 6
7 1803P End Plug 4 20 0711 M8 A Washer 6
8 1883FB Control Tower Tracked 1 21 0341 M6/50 Bolt 2
9 0382 M10/30 Bolt 4 22 0354 M8/60 Bolt 4
10 0839 M10 C Washer 8 23 1319 M8/50 Bolt 2
11 0052 M10 T Nyloc Nut 4 24 1882FB Hose Guard 1
12 1860 M8 Lever 1 25 18850F L-shaped Track Handle 2
13 1737 M8 Lever 1
TW 125PH/150DHB/150VTR/PTO 150H
TIMBERWOLF
TW 125/150 66
67 TW 125PH
TIMBERWOLF
TW 125/150

1
2

3
4
6
5

8
9
10
11
12
16 13
14

15

Item Part No Part Name Q’ty Item Part No Part Name Q’ty
1 0994 Belt 950 1 9 1028S Trigger 1
2 0949M Pulley 140 X 1 SPA 1 10 0709 M6 C Washer 3
3 0412 Bush 1610 38 mm 1 11 1236 M6/20 Bolt 3
4 18961M Key 1 12 4344 M10/30 Washer 1
5 0410 Bush 2517 38 mm 1 13 0408 Bush 2012 1” 1
6 1351 Pulley 200 X 3 SPA 1 14 0444 Pulley 132 X 3 SPA 1
7 0310 Belt 1060 3 15 0411MS Belt Tension Pulley 1
8 0983MS Pulley 139 X 1 SPA 1 16 17283 Long Socket Head Screw 1
TW 150DHB/150VTR
TIMBERWOLF
TW 125/150 68

4
3

2
1

7 8
6

TW150 VTR

Item Part No Part Name Q’ty Item Part No Part Name Q’ty
1 1175 Rotor Pulley 1 5 1170M Engine Pulley 1
2 18961M Key 1 6 1533 Vee Belt SPA 900 1
3 1410 Taper Lock Bush 2517 1 7 2975 Taper Lock Bush 1610 18 mm 1
4 0310 Belt SPA 1060 3 8 0949 Pulley 140 x 1 SPA 1
69 TW PTO/150H
TIMBERWOLF
TW 125/150

1
2
3
4
5
6

7
8
9

25 29
26

27 13

10

11
14 12

30 27 17
21 x6
16
22
15
19
18
19
28
20
22
21
18
24 22 23

Item Part No Part Name Q’ty Item Part No Part Name Q’ty
1 17373 Belt 925 XPA 1 16 0701 M10 A Washer 6
2 0949M Pulley 140 x 1 SPA 1 17 0878 M10/20 Bolt 6
3 1028S Trigger 1 18 0704 M12 C Washer 4
4 0437 M6/16 Bolt 3 19 0644 M12 P Nyloc Nut 1
5 0412 Bush 1610 38 mm 1 20 1531FS Gear Box Bracket 1
6 1533 Belt 900 SPA 3 21 0476 M8 Plain Nut 1
7 1471 Pulley 140 x 3 SPA 1 22 0712 M8 C Washer 4
8 18961M Key 1 23 0354 M8/60 Bolt 1
9 0410 Bush 2517 38 mm 1 24 18175 M12/160 Bolt 1
10 1616 Bush 2517 30 mm 1 25 4239 3/8” Breather Hose 1
11 0073 Key 1 26 0161 3/8” M/M Adapter 1
12 1175 Pulley 160 x 3 SPA 1 27 0396 3/8” Dowty Washer 3
13 0983MS Pulley 139 x 1 SPA 1 28 0344 M8/16 Bolt 2
14 1617 Gear Box 1 29 0709 M6 C Washer 3
15 0321 M12/30 Bolt 1 30 0211 3/8” Blanking Plug 1
TW 150DHB/150VTR
TIMBERWOLF
TW 125/150 70

11 9

10
3
x4 4
6

x4
5
12
17
3
14

13 15
16
18

x2

9 8 7

Item Part No Part Name Q’ty Item Part No Part Name Q’ty
1 3038FS Electrical Panel 1 10 Supp’d with loom Relay 1
2 18405 H-Box 1 11 0391 M6 T Nyloc Nut 2
3 0857 M5 A Washer 8 12 4033 M5 AV Mount 4
4 0435 M5/16 Pan Pozi 4 13 Supp’d with loom Fuse 2
5 2725 Electrical Cover Stand Off 3 14 18291 M5 Plain Nut 4
6 1930 Electrical Cover 1 15 0438 M6/16 Pan Pozi 1
7 18107 M6 Wing Nut 2 16 1151 Countersunk Pop Rivet 1
8 18106 M6 Spring Washer 2 17 3024 M5 Spring Washer 4
9 0709 M6 C Washer 4 18 18398 Mounting Bracket 4
71 TW PTO/150H
TIMBERWOLF
TW 125/150

3
6

7
4
5

8 15
9 14
10
11
13
12

10
17

3
18
16

Item Part No Part Name Q’ty Item Part No Part Name Q’ty
1 19336 Electrical Plate 1 10 0857 M5 A Washer 8
2 0391 M6 T Nyloc Nut 2 11 18291 M5 Plain Nut 4
3 0709 M6 C Washer 3 12 0438 M6/16 Pan Pozi 1
4 supp’d with loom 4140 Relay 1 13 1151 Countersunk Pop Rivet 1
5 supp’d with loom Fuse 1 14 2725 M6 Stand Off 2
6 18405 H Box 1 15 1930 Electrical Cover 1
7 18398 Mounting Bracket 2 16 18107 M6 Wing Nut 2
8 4033 M5 AV Mount 4 17 18104 M5/12 Pan Pozi 4
9 3024 M5 Spring Washer 4 18 18106 Spring Washer 2
TW 125PH
TIMBERWOLF
TW 125/150 72

1
3

4 5

9
7
6

Item Part No Part Name Q’ty Item Part No Part Name Q’ty
1 1406 Limit Switch Loom 1 6 17398 No Stress Loom 1
2 1407 Control Box Loom 1 7 1401 Honda Adapter 1
3 1638 No Stress Sensor (part of loom no. 1477) 1 8 0368 Battery 1
4 1484 -
VE Battery Cable (part of loom no. 1477) 1 9 4350 Speed Switch 1
5 1483 +
VEBattery Cable (part of loom no. 1477) 1
73 TW 150DHB/150VTR
TIMBERWOLF
TW 125/150
3
1 2

150VTR 4

2 150DHB 4

5 6

Item Part No Part Name Q’ty Item Part No Part Name Q’ty
1 3019 Control Box Loom 1 5 1376 -
VE Battery Cable 1
2 18481 Engine Loom 1 6 1375 +
VE Battery Cable 1
3 2627 Emergency Stop Switch 1 7 1406 Safety Bar Loom 1
4 4017 Safety Switch Loom 1 8 1975 Control Box Loom 1
TW PTO/150H
TIMBERWOLF
TW 125/150 74

Item Part No Part Name Q’ty Item Part No Part Name Q’ty
1 1975 Control Box Loom 1 3 19335 Main Loom 1
2 1406 Limit Switch Loom 1 4 1902 No Stress Sensor 1
75 TW 125PH
TIMBERWOLF
TW 125/150

11
2

15

14
3

9 13

12

6 5

10

Item Part No Part Name Q’ty Item Part No Part Name Q’ty
1 19611 Air Filter 1 9 0277 M12/25 Bolt 2
2 19610 Fuel Filter 1 10 19374F Muffler 1
3 19296 Engine 1 11 supp’d with engine M8 Nut 4
4 1580 M10/60 Bolt 2 12 0702 M12 A Washer 2
5 4345 M10 P Nyloc 4 13 19609 Oil Filter 1
6 1353 4.8 x 12mm Pop Rivet 1 14 19364F Exhaust Pipe 1
7 0839 M10 C Washer 8 15 19365F Exhaust Pipe 1
8 19370 Spark Arrester 1
TW 150DHB/150VTR TIMBERWOLF
TW 125/150 76

3
2
1

10
6

8 30

x4 33 34
31 32

15 10 9
4 6
36
5 16
10 11
13
37
14 12

18 17 32
12
7 24
23 39
150VTR - 40
x4 NO PUMP
28 19 38 36
35
27
26
27
19
22
25 10 20

14 10 15
29

Item Part No Part Name Q’ty Item Part No Part Name Q’ty
1 0086 Air Filter 1 21 0712 M8 C Washer 3
2 0095 Oil Filter 1 22 0856 M5/20 Pan Pozi 1
3 4319 Radiator Kit 1 23 0807 Fuel Pump 1
4 1613 Directional Control Valve (DCV) 1 24 4315 In-Line Fuel Filter 1
5 0879 Engine 1 25 0699 Throttle Clamp 1
6 0346 M8/20 Bolt 3 26 1304 Spring 1
7 1170M Pulley Engine 150 x 4 1 27 0435 M5/16 Pan Pozi 2
8 19156FB Bracket Engine Mount 1 28 0236 M5 P Nyloc Nut 1
9 0350 M8/25 Bolt 2 29 2814FS Throttle Cable Clamp 1
10 0711 M8 A Washer 8 30 Supp’d with engine Radiator Fan Guard 1
11 19155FB Bracket Engine Mount 1 31 0437 M6/16 Bolt 4
12 0304 M10/25 Fine Thread Socket Cap 22 32 0709 M6 C Washer 11
13 0085 Fuel Filter 1 33 18106 M6 Spring Washer 4
14 0481 M8 T Nyloc Nut 2 34 0392 M6 Plain Nut 4
15 0352 M8/40 Bolt 2 35 0644 M12 P Nyloc Nut 4
16 1660 Hydraulic Pump 1 36 18338FS Engine Bracket Base 2
17 1253 M6/25 Bolt 1 37 0332 M12/90 Bolt 4
18 1236 M6/20 Bolt 1 38 18332 AV Mount 4
19 0708 M5 C Washers 5 39 0704 M12 C Washer 8
20 1090F Throttle Arm Extension 1
77 TW 150DHB
TIMBERWOLF
TW 125/150

27

15
6

4
x3
9
3 8
13 22
12

1
7
10
2 11 16 14
5

21 x2
20

17
18
19

17
18

1 26
2
28
19
23
20
24 x6
25 18

Item Part No Part Name Q’ty Item Part No Part Name Q’ty
1 0765O Side Panel 2 15 4088 Catch Plate 1
2 0825FS Handle Side Plastic 2 16 0235 Catch 1
3 17292FO Top Bonnet 1 17 0346 M8/20 Bolt 5
4 0607FO Access Cover 1 18 0712 M8 C Washer 14
5 18580FO Guard Front Engine Bay 1 19 0479 M8 P Nyloc Nut 8
6 18327FB Exhaust Muffler Complete 1 20 0704 M12 C Washer 14
7 Supp’d with engine Reserve Tank 1 21 0318 M12/20 Bolt 2
8 0344 M8/16 Bolt 2 22 0711 M8 A Washer 2
9 0438 M6/16 Pozi 3 23 0431 M12/40 Bolt 6
10 0709 M6 C Washer 3 24 0644 M12 P Nyloc Nut 6
11 0391 M6 T Nyloc Nut 3 25 0348 M8/20 Skt Csk Bolt 4
12 0701 M10 A Washer 2 26 17312FB Side Panel Retainer 1
13 0360 M10/25 Bolt 2 27 0066 Pop Rivet 5 x 6 2
14 0067 Pop Rivet 4.8 x 12 2 28 18581FO Front Filter Grill 1
TW 150VTR
TIMBERWOLF
TW 125/150 78
1
2
5
33
x4 8
13 x3

19 x4 9
23 10
4
34 13
11

6
35 3
14 7 32
13 21
24
20
36 36
x4 37
19
24 x2
23
28
19 31
23

x2

26
22
27 18
15 17
28 23
30 x3 each side
6

12
16

Item Part No Part Name Q’ty Item Part No Part Name Q’ty
1 2950 Throttle Decal 1 19 0346 M8/20 Bolt 10
2 18915F Exhaust Muffler Complete 1 20 18580FO Front Engine Bay Guard 1
3 4320 Reserve Tank 1 21 0235 Catch 1
4 0344 M8/16 Bolt 2 22 0350 M8/25 Bolt 2
5 0438 M6/16 Pan Pozi 3 23 0712 M8 C Washer 12
6 0709 M6 C Washer 5 24 1757 M8 P Nyloc Nut 6
7 0142 M6 P Nyloc Nut 3 25 0431 M12/40 Bolt 6
8 0066 Pop Rivet 5 x 6 2 26 1008 Spring Washer 4
9 4088 Catch Plate 1 27 0476 M8 Plain Nut 4
10 0607FO Access Cover 1 28 17988 Gasket 3
11 17292FO Top Bonnet 1 29 0644 M12 P Nyloc Nut 6
12 0807 Fuel Pump 1 30 0437 M6/16 Bolt 2
13 0711 M8 A Washer 10 31 18581FO Shroud Radiator with Grille 1
14 0765O Side Panel 2 32 0067 Pop Rivet 4.8 x 12 2
15 2836FO Engine Guard Retainer 2 33 18117 M8/35 Bolt 4
16 4315 In-Line Fuel Filter 1 34 18851 Muffler Plate 1
17 0704 M12 C Washer 14 35 19092 Flexi Adaptor 1
18 0318 M12/20 Bolt 2 36 0714 M8 Mudguard Washer 4
79 TW 125PH/TW 150DHB
TIMBERWOLF
TW 125/150
TW 150VTR
TIMBERWOLF
TW 125/150 80

models
with low models
13 with high
funnel only
1 funnel only
8

2 14
15 3
4
9
10 15

11
16

10

12

6
5
7

Item Part No Part Name Q’ty Item Part No Part Name Q’ty
1 4059 Banjo Bolt 1 9 1757 M8 P Nyloc Nut 4
2 17998 Banjo Fitting 1 10 0712 M8 C Washer 4
3 P*1429M Breather 1 11 0346 M8/20 Bolt 1
4 P*611 Fuel Cap 1 12 0351 M8/30 Bolt 1
5 P*814 Fuel Tank 1 13 0347 M8/20 Button Head 1
6 0396 3/8” Dowty Washer 1 14 18042F Tank Strap (short) 1
7 0211 3/8” Drain Plug 1 15 0795 1/4” Dowty Washer 3
8 4087F Tank Strap 1 16 P*815 Hose Fuel Pick Up 1
81 TW 125PH/150DHB/PTO 150H TIMBERWOLF
TW 125/150

29 1
40 x3
2
16 8

46 2 4
13
17
9 40 31
31 18 7
44 19 16
31 3
4 6
45
43
14 35
42
20 36
10
34 21

24

16
37 30 31
15
39 33
33 25 34
12
39 38
34 23
32 11
33 16
26 22 24
27
28 5

Item Part No Part Name Q’ty Item Part No Part Name Q’ty
1 2809F Control Box (detail on pg 34) 1 24 0479 M8 P Nyloc Nut 5
2 1721 M8/10 Bolt 6 25 2727FS Bracket Actuator 1
3 0289FS Spare Wheel Bracket 1 26 4345 M10 P Nyloc Nut 2
4 0045 M12 T Nyloc 4 27 2986 1/2” Spring Bolt 2
5 17451FB Funnel Support Bracket 1 28 0391 M6 T Nyloc Nut 8
6 0320 M12/25 Cup Square 2 29 P*144 Operator’s Manual Cannister 1
7 4238FO Funnel 1 30 0046 M12 Plain Nut 4
8 1644 M8 Anti-Vibration Mount 3 31 0704 M12 C Washer 8
9 0429 M12/35 Bolt 2 32 4344 M10 Repair Washer 2
10 2919FO Feed Tray 1 33 0709 M6 C Washer 12
11 2922FS Hinge Pin 2 34 0437 M6/16 Bolt 12
12 0178 Rubber End Stop 1 35 4206 Nylon Bush 1
13 1600 Nylon Pistons 2 36 1006 M4/30 Pan Pozi 2
14 0353 M8/50 Csk Soc. 1 37 2493 Rubber Cap 2
15 4018S Pin Bracket 2 38 0350 M8/25 Bolt 4
16 0712 M8 C Washer 18 39 0711 M8 A Washer 4
17 1603 Die Springs 2 40 0481 M8 T Nyloc Nut 4
18 1605M Stainless Spacer 2 41 19169 M14 C Washer 2
19 1599 Bearing Washer 2 42 18104 M5/12 Pan Pozi 4
20 1570FR Safety Bar 1 43 0857 M5 A Washer 4
21 1348 Limit Switch 1 44 18924 Square Reflector 2
22 1520 M10/45 Bolt 2 45 18102 M5 T Nyloc Nut 2
23 1591 Nylon Spacer 2 46 0347 M8/20 Button Head 3
29 42 1
2
16 8
17 13 47 5
3
42 2 31
4 6
31 18 16 7
45 9 19
46 31
4
TW 150VTR

44
43 14 35
20
36
34 21

24
16
41 31
30
33
10 15
34
25 33
11
12 39
34 23
32 40
33 37
27 26 22
28 38

Item Part No Part Name Q’ty Item Part No Part Name Q’ty Item Part No Part Name Q’ty
1 2809F Control Box (detail on pages 39/40) 1 17 1603 Die Springs 2 33 0709 M6 C Washer 12
2 1721 M8/10 Bolt 6 18 1605M Stainless Spacer 2 34 0437 M6/16 Bolt 12
3 4282MS Quick Release Pivot Bar 1 19 1599 Bearing Washer 2 35 4206 Nylon Bush 1
4 0045 M12 T Nyloc 4 20 1570FR Safety Bar 1 36 1006 M4/30 Pan Pozi 2
5 18173 M12/55 Bolt 2 21 1348 Limit Switch 1 37 4107FO Retro High Funnel Bracket 1
6 4283F Quick Release Mechanism 1 22 1520 M10/45 Bolt 2 38 17421 AV Mount 1
7 4238FO Funnel 1 23 1591 Nylon Spacer 2 39 0709 M6 C Washer 4
8 1644 M8 Anti-Vibration Mount 3 24 0479 M8 P Nyloc Nut 1 40 0439 M6/20 Hex Screw 4
9 0429 M12/35 Bolt 2 25 2727FS Bracket Actuator 1 41 2493 Rubber Cap 2
10 2919FO Feed Tray 1 26 4345 M10 P Nyloc Nut 2 42 0481 M8 T Nyloc Nut 4
11 2922FS Hinge Pin 2 27 2986 1/2” Spring Bolt 2 43 18104 M5/12 Pan Pozi 4
TIMBERWOLF
TW 125/150

12 0178 Rubber End Stop 1 28 0391 M6 T Nyloc Nut 8 44 0857 M5 A Washer 4


13 1600 Nylon Pistons 2 29 P*144 Operator’s Manual Cannister 1 45 18924 Square Reflector 2
14 4342 M8/30 Csk Soc. 1 30 0321 M12/30 Bolt 4 46 18102 M5 T Nyloc Nut 2
15 4018S Pin Bracket 2 31 0704 M12 C Washer 12 47 0347 M8/20 Button Head 3
82

16 0712 M8 C Washer 14 32 4344 M10 Repair Washer 2


83 TW 150VTR
TIMBERWOLF
TW 125/150

1 22
x3 21
2 11
5
3 20 10
8

19 5
9

4
5
6
7

12

13 13
14
15
17 16

Item Part No Part Name Q’ty Item Part No Part Name Q’ty
1 See pages 38/39 Control Box 1 12 17421 AV Mount 1
2 3008FO Funnel 1 13 18506FR Underslung Safety Bar 1
3 18507FR Safety Bar 1 14 0142 M6 T Nyloc Nut 1
4 0431 M12/40 Bolt 2 15 0709 M6 C Washer 2
5 0704 M12 C Washer 8 16 1236 M6/20 Bolt 1
6 4116M Spacer Tube 2 17 4105 Chain 40 x 16 x 3.8 (7 links) 1
7 1599 Bearing Washer 2 18 4094 R Clip 1
8 18173 M12/55 Bolt 2 19 0347 M8/20 Button Head 3
9 4282MS Quick Release Pivot Bar 1 20 0712 M8 C Washer 6
10 0277 M12/25 Bolt 4 21 0481 M8 T Nyloc Nut 3
11 4283FO Quick Release Mechanism 1 22 P*144 Operator’s Manual Cannister 1
TW 125PH
TIMBERWOLF
TW 125/150 84
5
1
21 8
8 6 3
2
7
28

27
16 21
26
17
25 6
7 6
21
4 7
22 9

23 11
10
24 19 12 13

18

9
15 12 5
17
20

6 19

14

11 13

Item Part No Part Name Q’ty Item Part No Part Name Q’ty
1 2982B Hydraulic Motor 2 15 1703 Hydraulic Tank 1
2 1622 Hydraulic Pump 1 16 1413 Tank Top Filter 1
3 4252 Directional Control Valve (DCV) 1 17 0323 3/8” Hose, Top Motor to Btm Motor 1
4 1583 Adaptor mm 1/2” to 3/4” BSP 1 18 0766 3/4” - 3/4” BSP Adapter 1
5 1420 3/8” Hose 1 19 2750 3/4” Hose, Hyd Tank to Pump 1
6 0396 Washer Dowty 3/8” 5 20 4219 3/4” Tapered Blanking Plug 1
7 0161 Adaptor mm 3/8” to 3/8” BSP 4 21 0398 Washer Dowty 1/2” 6
8 0026 Adaptor 1/2” - 3/8” BSP 5 22 1658 M6/12 Bolt 8
9 0152 Washer Dowty 3/4” 3 23 0709 M6 C Washer 8
10 0225 Adaptor mm 3/4” to 3/8” BSP 1 24 1702FS Tank Top Plate 1
11 1421 3/8” Hose, Hyd Filter to DCV 1 25 1067 Breather Filter 1
12 4296 3/8” Hose, Top Motor to DCV 1 26 0712 M8 C Washer 2
13 4295 3/8” Hose, Bottom Motor to DCV 1 27 0350 M8/25 Bolt 2
14 0211 3/8” BSP Plug 1 28 0100 Filter 1
85 TW 150DHB
TIMBERWOLF
TW 125/150

11
2 4 5 6
10 1
21
3
18 23 9
17 22
8

14
24 26 15
9
4 5
28
7

12
16

25
19 27 5
18
13

20

22 7

15
3

27

14

Item Part No Part Name Q’ty Item Part No Part Name Q’ty
1 1434 Tank Top Filter Housing 1 15 4244 3/8” Hose, Hyd Filter to DCV 1
2 0100 Filter 1 16 1703 Hydraulic Oil Tank 1
3 0323 3/8” Hose, Top Motor to Btm Motor 1 17 0225 Adaptor 3/4” - 3/8” 1
4 0026 Adaptor mm 1/2”- 3/8” BSP 4 18 0152 Washer Dowty 3/4” 2
5 0398 Washer Dowty 1/2” 5 19 1766 Adapter 3/4” - 3/4” BSP 2
6 2982B Hydraulic Motor 2 20 0211 3/8” BSP Plug 1
7 4243 3/8” Hose, Pump to DCV 1 21 1613 Directional Control Valve (DCV) 1
8 0161 Adaptor mm 3/8”- 3/8” BSP 5 22 17310 3/8” Hose, DCV to Top Motor 1
9 0396 Washer Dowty 3/8” 6 23 1067 Breather Filter 1
10 0711 M8 A Washer 2 24 1658 M6/12 Bolt 8
11 0350 M8/25 Bolt 2 25 4219 3/4” Tapered Blanking Plug 1
12 1660 Hydraulic Pump 1 26 0709 M6 C Washer 8
13 1583 Adaptor 1/2”- 3/4” BSP 1 27 1767 3/4” Hose, Hyd Tank to Pump 1
14 3094 3/8” Hose, Bottom Motor to DCV 1 28 1702FS Tank Top Plate 1
TW 150VTR(1)
TIMBERWOLF
TW 125/150 86
1 3

4 3 3

4
5 3

2
3 3
4
3

1
2 4

17
13

9 14 18

10 15 19

11 12 16 20

Item Part No Part Name Q’ty Item Part No Part Name Q’ty
1 0161 3/8” - 3/8” Adapter 5 11 3084 3/8” Hose to manifold rear 1
2 0828 3/8” Bulk Head Adapter 2 12 4000 1/2” Hose to pump rear connection 1
3 0396 3/8” Dowty Washer 18 13 3091 3/8” Hose to manifold 1
4 0026 3/8” - 1/2” Adapter 9 14 3089 3/8” Hose to bottom of track motor 1
5 0033 1/4” - 3/8” Adapter 2 15 3088 3/8” Hose to top of track motor 1
6 3097 1/2” Hose, 6-way to 4-way valve 1 16 4240 1/2” Hose to DCV port ‘P’ 1
7 3095 1/2” Hose, 6-way to prop. valve 1 17 3096 1/2” Hose, 6-way to prop. valve 1
8 3099 1/2” Hose to pump front 1 18 3087 3/8” Hose to top of track motor 1
9 3082 1/4” Hose, cylinder feed 1 19 3086 3/8” Hose to bottom of track motor 1
10 3083 1/4” Hose, cylinder return 1 20 3090 3/8” Hose to manifold 1
87 TW 150VTR(2)
TIMBERWOLF
TW 125/150

1 3 x4 18
38 19
21
7 16 20
4
8 5 21

6 18
9 x2 10
8 x4 22
2
11 8 13 23
25
24
16
15 10
25
26
15
39
12
13
12 17 16
2 40
3 27
14

31
29

30 32
28
33

34
36 37
35

Item Part No Part Name Q’ty Item Part No Part Name Q’ty
1 1913FS Pump Bracket 1 21 0712 M8 C Washer 6
2 0711 M8 A Washer 6 22 1658 M6/12 Bolt 8
3 2988 M8/90 Bolt 6 23 0709 M6 C Washer 8
4 0429 M12/35 Bolt 2 24 1702FS Tank Top Plate 1
5 0702 M12 A Washer 4 25 2694 3/4” - 1” Adapter 2
6 0479 M12 P Nyloc Nut 2 26 1703 Hydraulic Tank 1
7 0027 1/2” - 1/2” Adapter 2 27 17309 3/8” Hose, DCV to upper motor 1
8 0398 1/2” Dowty Seal 7 28 3092 3/8” Hose, motor to motor 1
9 18893 Hydraulic Pump 1 29 4000 1/2” Hose, pump rear to 6-way valve 1
10 0028 1/2”- 3/4” Adapter 2 30 3099 1/2” Hose, pump front to 6-way valve 1
11 0479 M8 P Nyloc Nut 4 31 3091 3/8” Hose, manifold to LH valve 1
12 0396 3/8” Dowty Seal 4 32 3084 3/8” Hose, manifold to 4-port valve 1
13 0026 3/8” - 1/2” Adapter 5 33 4258 1” Hose, tank to pump front 1
14 0161 3/8” - 3/8” Adapter 3 34 4247 3/8” Hose, manifold to DCV 1
15 0225 3/4” - 3/8” Adapter 4 35 3090 3/8” Hose, manifold to RH valve 1
16 0152 3/4” Dowty Seal 7 36 3094 3/8” Hose, DCV to lower motor 1
17 1839MA Manifold 1 37 4303 1/2” Hose, manifold to hyd filter 1
18 1954 Tank Top Filter 1 38 18508 Pump Spline 1
19 0100 Filter Element 1 39 0354 M8/60 Bolt 2
20 0350 M8/25 Bolt 2 40 0479 M8 P Nyloc Nut 2
TW 150VTR(3)
TIMBERWOLF
TW 125/150 88
1
2
5
6

9 10 8
11

16
12
15 17
13 7
14

Item Part No Part Name Q’ty Item Part No Part Name Q’ty
1 4059 1/4” Banjo Bolt 4 10 4031 1/4” Hose, LH track extend 1
2 0395 1/4” Dowty Washer 8 11 3080 1/4” Hose, RH track retract 1
3 4046 Hydraulic Cylinders 2 12 4032 1/4” Hose, RH track extend 1
4 4058 1/4” Tee Adapter 2 13 3083 1/4” Hose, trk extend feed 1
5 0396 3/8” Dowty Washer 10 14 3082 1/4” Hose, trk retract feed - valve 1
6 0033 1/4” - 3/8” Adapter 2 15 3088 3/8” Hose, LH upper trk motor - valve 1
7 4060 3/8” Banjo Bolt 2 16 3089 3/8” Hose, LH lower trk motor - valve 1
8 3086 3/8” Hose, RH lower trk motor - valve 1 17 3087 3/8” Hose, RH upper trk motor - valve 1
9 3081 1/4” Hose, LH track retract 1
89 TW PTO/150H
1
27
26

25 2

24 3
11
4
9
8

23 12
7
5 22
6 8
9 21
8
9

13
14
5
19 6

10

15
16 3
13
24
17
7 16

12
18
20 14

Date Last Modified: 19th June 2015


18

Item Part No Part Name Q’ty Item Part No Part Name Q’ty
1 1434 Tank Top Filter Housing 1 15 1583 Adapter mm 1/2”- 3/4” BSP 1
2 0100 Filter 1 16 1823 Hose 3/4” Pump to Tank 1
3 0152 Washer Dowty 3/4” 2 17 0827 Adapter 3/4” Bulkhead 1
4 0225 Adapter mm 3/4”- 3/8” BSP 1 18 1822 Hose 3/4” Tank to Filter 1
5 0161 Adapter mm 3/8”- 3/8” BSP 4 19 4252 Directional Control Valve (DCV) 1
6 0396 Washer Dowty 3/8” 4 20 0734 Strainer 1
7 1302 Hose 3/8” DCV to Pump 1 21 1690FS Tank Top Plate 1
8 0026 Adapter mm 3/8”- 1/2” BSP 5 22 0709 M6 C Washer 8
9 0398 Washer Dowty 1/2” 5 23 1236 M6/20 Bolt 8
10 0980 Hydraulic Pump 1 24 0381 Hose 3/8” Tank Return 1
11 2982B Hydraulic Motor 2 25 1067 Breather Filter 1
12 0323 Hose 3/8” Top to Bottom Motor 1 26 0711 M8 A Washer 2
13 0489 Hose 3/8” Top Motor to DCV 1 27 1009 M8/25 Buttonhead Bolt 2
14 0475 Hose 3/8” Bottom Motor to DCV 1
TW 125PH/150DHB/PTO 150H
TIMBERWOLF
TW 125/150 90
1 2 29
3 7
4 31
48 8 9
6 11
10 5
46 45
13

TW 125PH 14
12
9
8
23 25 15
26 28 29 34
20
47 17
18
16
33 32 21
24 34
27
35
36
30
33 42
37
41 43
25
26 28 32
29 45

9 44 16 19

40
33
49
27 38
22
39
45
41 42

Item Part No Part Name Q’ty Item Part No Part Name Q’ty
1 1673 M8 Wing Nut 2 26 0788 Plastic Bush 2
2 1595 Relay Cover 1 27 1362M Roller Body 2
3 0479 M8 P Nut 2 28 0325M Roller Blade 12
4 1672FS Relay Back Plate 1 29 0428 M12/30 Csk Soc. 28
5 0711 M8 A Washer 4 30 1361 Drive Spline 2
6 P*723 M8/65 Set Screw 2 31 P0000146 M8/18 Csk Screw 1
7 0672 Cover 1 32 18070 Roller Box Spring 2
8 0429 M12/35 Bolt 4 33 4068 M10/40 Caphead 8
9 0207 M12 A Washer 6 34 0839 M10 C Washer 3
10 18025M Non Drive Side Plate 1 35 0534FS Cover Bracket 1
11 0481 M8 T Nyloc Nut 4 36 0045 M12 T Nyloc Nut 1
12 18024M Drive Side Plate 1 37 0319 M12/220 Bolt 1
13 18027M Plate Top Damper Carrier 1 38 0356 Funnel Studs M12/50 4
14 1962MS Block Top Damped 1 39 2757 Bush Bearing Spline 1
15 1768 AV Mount 30x30 4 40 4100M Spline 6B Retro Bottom 1
16 0701 M10 A Washer 4 41 0476 M8 Plain Nut 2
17 0360 M10/25 Bolt 1 42 0350 M8/25 Bolt 2
18 1162S Motor Studs 2 43 0305 M10/25 Caphead 2
19 4345 M10 P Nyloc Nut 2 44 2982B Hydraulic Motor 2
20 18028FS Bracket Spring Hanger 2 45 0711 M8 A Washer 4
21 0103MH Anvil 1 46 1008 M8 Spring Washer 2
22 228MS Roller Box 1 47 0382 M10/30 Bolt 2
23 0985 Straight Grease Nipple 1 48 0714 M8 Mudguard Washer 2
24 0986 45o Grease Nipple 1 49 1985 M12/30 Caphead 2
25 0055 Bearing Boss 2
91 TW 150VTR
TIMBERWOLF
TW 125/150

1 2

8
5
9 3
10 42
4
12 6
7
23 25 9
26 15 8
28 29
x6 34
17 9
43
16 36 11
x4
13 16
33 19
27 31
34
24 35 18
36
33
37 14
25 28
26 21
29
x6 13
9
30
33 39
27
38 22 41
20

42
40 32

Item Part No Part Name Q’ty Item Part No Part Name Q’ty
1 0672 Rollerbox Cover 1 23 0985 Straight Grease Nipple 1
2 18316 M12/50 Csk Bolt 4 24 0986 45 Grease Nipple
o 1
3 0481 M8 T Nyloc Nut 3 25 0055 Bearing Boss 2
4 18027M Plate Top Damper Carrier 1 26 0788 Plastic Bush 2
5 0348 M8/20 Csk Socket 1 27 1362M Roller Body 2
6 1962FMS Block Top Damped 1 28 0325M Roller Blade 12
7 18024M Drive Side Plate 1 29 0428 M12/30 Csk Soc. 24
8 0429 M12/35 Bolt 4 30 4100M Spline 6B Retro Bottom 1
9 0702 M12 A Washer 10 31 4013 Rotor Guard 1
10 18025 Non Drive Side Plate 1 32 0350 M8/25 Bolt 2
11 1162 Motor Studs 2 33 4068 M10/40 Cap Head Bolt 8
12 18028FS Bracket Spring Hanger 2 34 0839 M10 C Washer 3
13 18070 Roller Box Spring 2 35 0534FS Cover Bracket 1
14 0305 M10/25 Caphead 2 36 0045 M12 T Nyloc Nut 5
15 1768 AV Mount 30x30 4 37 0319 M12/220 Bolt 1
16 0701 M10 A Washer 2 38 0356 Funnel Studs M12/50 4
17 0382 M10/30 Bolt 4 39 2982B Motor 2
18 1361M Drive Spline 1 40 0476 M8 Plain Nut 2
19 4345 M10 P Nyloc Nut 2 41 1985 M12/30 Caphead 2
20 2757 Bush Bearing Spline 1 42 0711 M8 A Washer 5
21 0103MH Anvil 1 43 0360 M10/25 Bolt 1
22 0228M Roller Box 1
TW 125PH/150DHB/150VTR/PTO 150H
TIMBERWOLF
TW 125/150 92

1
13
2

8
14
5
6
7
9
4 10
11
12
3

9
10 15
11
16
12
17

13
14

Item Part No Part Name Q’ty Item Part No Part Name Q’ty
1 0959 Plastic Cap 1 10 083MH Cutter Blade 4” 2
2 0884MS Bearing Housing Front 1 11 18275M Blade Pocket 2
3 18479K Rotor Nose Shaft Kit 1 12 0386 M10/30 Cap Screw 6
4 0880M Rotor 1 13 1571 Fan Section 2
5 0491 Bearing 6205 2 14 0386 M10/30 Caphead 6
6 0883MCB Bearing Cup 1 15 18912M Rear Shaft 1
7 0796 20 Thou Shim As Req’d 16 4063MCB Bearing Housing Rear 1
8 0701 M10 A Washer 6 17 0495 Bearing 6208 1
9 0900 M10/20 Star Cap Screw 6
93 TW 125PH
TIMBERWOLF
TW 125/150

4 1
5

3
7
2
24 5
25 5
8
19
20 16 4

10
9
11

12 6
17
16
18
23
14 13
29
28
27

x11

13 26 30
14 31

32

21
3

15 22

Item Part No Part Name Q’ty Item Part No Part Name Q’ty
1 0361 M12 Knob 1 17 0348 M6/20 Pozi Pan 2
2 0318 M12/20 Bolt 1 18 1416P Sensor Clamp 1
3 0704 M12 C Washer 2 19 0438 M6/16 Pozi Pan 2
4 0346 M8/20 Bolt 2 20 1410FO Inner Guard 1
5 0712 M8 C Washer 3 21 18444FO Rotor Housing 1
6 19376FO Belt Guard 1 22 0644 M12 P Nyloc Nut 2
7 1027FS Bolt Support Plate 1 23 18023PS Guard Stand-Off Plate 1
8 P*14 M10/30 CSK Socket 2 24 0353 M8/50 Bolt 1
9 0839 M10 C Washer 2 25 0476 M8 Plain Nut 1
10 0052 M10 T Nyloc Nut 2 26 0355 M8/16 C/Sunk Bolt 2
11 0886FS Pump Bracket 1 27 17338 Bracket 1
12 1267FO Front Plate 1 28 0435 M5 C Washer 2
13 0702 M12 A Washer 13 29 0708 M5/16 Pan Pozi 2
14 0045 M12 T Nyloc Nut 13 30 0857 M5 A Washer 2
15 1268FO Access Cover 1 31 18102 M5 T Nyloc Nut 2
16 0709 M6 C Washer 4 32 0101MH Anvil Vertical 1
TW 150DHB150VTR
TIMBERWOLF
TW 125/150 94

3 2 1

x4
4
5

6
10
7

x13

9
8

x2 11

6
7

Item Part No Part Name Q’ty Item Part No Part Name Q’ty
1 18436FO Rotor Housing 1 6 0702 M12 A Washer 15
2 0438 M6/16 Pozi Pan 4 7 0045 M12 T Nyloc Nut 15
3 0709 M6 C Washer 4 8 0355 M8/16 C/Sunk Bolt 2
4 1758S Control Panel (150DHB) 1 9 1268FO Access Cover 1
4006 Control Panel (150VTR) 1 10 18023PS Guard Stand-Off Plate 1
5 1267FO Front Plate 1 11 0101MH Anvil Vertical 1
95 TW PTO/150H
TIMBERWOLF
TW 125/150

1 3
14 11
13 4

15 21
6

5 2
3 4
30 31
9
36 17
x11 7
33 8 18
12
32 19 20
37
14
15
10
18
12 34

16 35
x4 27
15
26

22
24 23

25

28 29

Item Part No Part Name Q’ty Item Part No Part Name Q’ty
1 P*1147 Discharge Tube 1 20 0943 Top Pin 1
2 P*1411 Discharge Bucket 1 21 19282 M12/30 Cup Square 1
3 0644 M12 P Nyloc Nut 2 22 0236 M5 P Nyloc Nut 3
4 0702 M12 A Washer 2 23 0483 Trailer Socket 1
5 0430 M12/35 Cup Square 1 24 0708 M5 C Washer 3
6 18023PS Guard Stand-Off Plate 1 25 1589 M5/35 Pan Pozi 3
7 4109M Large Clamp Nut 1 26 0321 M12/30 Bolt 4
8 2837MS Small Clamp Nut 1 27 0941 Side Pin 2
9 0434 M16/70 Hex Bolt 1 28 1163 Oil Level Gauge 1
10 0333 M16/60 Hex Bolt 1 29 4041 Prop Shaft 1
11 1267FO Front Plate 1 30 1649MS Discharge Clamp Handle 1
12 0704 M12 C Washer 8 31 4131 Roll Pin 1
13 1268FO Access Cover 1 32 1354 M16 C Washer 1
14 0045 M12 T Nyloc Nut 7 33 18190 M24 Washer 1
15 0702 M12 A Washer 11 34 1511 M16 P Nyloc Nut 1
16 0588O Access Cover 1 35 4143FO Access Cover 1
17 18451FO Rotor Housing 1 36 0355 M8/16 C/Sunk Bolt 2
18 0277 M12/25 Bolt 8 37 0101MH Anvil Vertical 1
19 0942 Linch Pin 3
7$%/($8 '(&28552,(6
7(16,21'(
'(7(16,21
7$%/($8'(
METHODE: ASTUCES SUR LA TENSION DE COURROIES:
1. REGLER LA DISTANCE DE DEFLECTION SUR L’ECHELLE
GRADUEE EN ‘CM’ DE MANIERE A CE QUE LA CIRCONFERENCE IN- A) DES COURROIES NEUVES SE DETENDENT RAPIDEMENT.
FERIEURE DU JOINT TORIQUE CORRESPONDE A LA VALEUR ‘h’ IL FAUT DONC VERIFIER LA TENSION TOUTES LES 2 – 3
DONNEE DANS LE TABLEAU CI-DESSOUS. HEURES ET AJUSTER LA TENSION JUSQU'A CE QU’ELLE
SOIT CONSTANTE.
2. VERIFIER QUE LE JOINT PLACE SUR L’ECHELLE GRADUEE EN
‘KG’ SOIT BIEN TOUT EN BAS SUR LE ZERO. B) LA TENSION OPTIMALE POUR UNE COURROIE TRAPE-
ZOIDALE EST LE REGLAGE LE PLUS BAS POSSIBLE SANS
3. PLACER LE PESON AU CENTRE SUR LE DOS DE LA COURROIE
GLISSEMENT ET SANS CLAQUEMENT POUR UNE CHARGE
K
COMME MONTRE SUR LE SCHEMA.
DONNEE.
4. PRESSER SUR L’EMBOUT EN CAOUTCHOUC, TOUT EN DEVIANT
LA COURROIE ET EN ALIGNANT LE REPERE INDIQUE PAR LA CIR- C) TROP DE TENSION RACCOURCIT LA DUREE DE VIE DES
CONFERENCE INFERIEURE DU JOINT SITUE SUR L’ECHELLE EN COURROIES TE DES ROULEMENTS.
‘CM’ AVEC LA COURROIE SUR LE COTE (UTILISER UNE REGLE S’IL
Y A 1 SEULE COURROIE). D) UNE TENSION TROP FAIBLE REDUIRA LES PERFORM-
ANCES DE LA MACHINE ET DE LA REGULATION NO-STRESS.
5. LIRE LA VALEUR DONNEE SUR L’ECHELLE GRADUEE EN ‘KG’
(LIRE AU NIVEAU DE LA CIRCONFERENCE INFERIEURE DU JOINT E) LES COURROIES DOIVENT ETRE DEGAGEES DE TOUT
EGALEMENT) & COMPARER ENSUITE CETTE VALEUR AVEC CELLE CORPS ETRANGER.
DONNEE SUR LE TABLEAU.
F) SI UNE COURROIE GLISSE – IL FAUT LA TENDRE! !
6. TENDRE OU DETENTRE LES COURROIES SELON BESOIN EN
SUIVANT LES INSTRUCTIONS INDIQUEES DANS LE MANUEL OPER-
ATEUR

7'+% 7)75
7'+% 7)75 6
6 67)75 6
3726
67)75 372 6;
6;
1ƒGH PRGq
GHPRG qOH 7:
OH7: * * 3+ '+% 975 '+% W 7'+% W 372 372
'+% 79*75 6+5(''(5 6+5(''(5 6+5(''(5 3+%'+%
7\SH 63$ 63$ 63$ 63$ 63$ 63$+& 63$ 63$+&
TW 125PH/150DHB/150VTR/PTO 150H

GH
7\SHGH 63$ 63$ 63$ 63$ 63$ 63$ 63$
FRXUURLH +&01 +&01 +&01 +&01 +&01 +&01 +&01 +&01 +&01 +&01 +&01 +&01 01 +&01 01
K     
GpIOHFWLRQ          
PP
&RXUURLH
&RXUURLH     
  


 
  
 
 
 
 
  
  
     
/HFWXUH ODIRUFH
GHOD
/HFWXUHGH IRUFH QHXYH

52725
52725
.JI &RXUURLH
              

&28552,(6
&28552,(6
XVDJpH
7\SH GH
7\SHGH 63$ 63$ 63$ 63$ 63$+&
1$ 1$ 1$ 1$ 1$ 1$ 1$ 1$ 1$
FRXUURLH +&01 +&01 +&01 +&01 01
K    
GpIOHFWLRQ 
PP
&RXUURLH
&RXUURLH 

 
 
  
  
/HFWXUH ODIRUFH
GHOD
/HFWXUHGH IRUFH QHXYH

3203(
3203(
.JI &RXUURLH     

&28552,(6
&28552,(6
XVDJpH
TIMBERWOLF
96TW 125/150
Timberwolf Wood Chippers & Shredders
Tomo Industrial Estate, Stowmarket, Suffolk IP14 5AY, United Kingdom
T: +44 845 686 0137 E: info@timberwolf-uk.com W: timberwolf-uk.com

Vous aimerez peut-être aussi