Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Lista de requestos
Soplete manual para cortar ESSEN 2625–A/ 2625-PMYE (95°)
Tipo de gas: acetileno, propano, metano, MAPP
10
5
18
2
3 29
8 19
7
11
20 17 1
22
6
36
37
31 32 16
30 35
33
34
38
23
Benennung
Pos.
Description Sach. Nr. / Art. no.
Item
Désignation No. d'article / Art. No.
Pos.
Nombre
Ventilkörper
1 Valve body 716.06603 ──► ──►
Corps de soupape
Cuerpo de valvula
Brennerkopf
2 Torch head 540.11560 ──► ──►
Tête porte buses
Cabeza del soplete
Schneidsauerstoffrohr L= 270
3 Cutting oxygen tube 716.06606 ──► ──►
Tube pour oxygène de coupe
Tubo para oxigeno de corte
Ventilstößel kpl.
Valve tappet cpl.
Poussoir de valve cpl.
Taqué de válvula cpl.
Ventileinsatz ESSEN
6 valve insert ESSEN 540.11140 ──► ──►
insert de valve ESSEN
inserto de válvula ESSEN
O-Ring 14 x 2
7 O-ring 162.35010 ──► ──►
Joint torique
Junta tórica
Benennung
Pos.
Description Sach. Nr. / Art. no.
Item
Désignation No. d'article / Art. No.
Pos.
Nombre
2625-A
2625-A 2625-PMYE
G3/8
O-Ring 16 x 2
8 O-ring 673.29302 ──► ──►
Joint torique
Junta tórica
Sauerstoffhebel kompl.
10 Oxygen lever cpl. 716.06590 ──► ──►
Levier oxygène cpl.
Palanca de oxígeno cpl.
Anschlussstück Sauerstoff
Connection piece G1/4 RH G3/8 G1/4 RH
11
Connecteur 540.11110 540.12220 540.11110
Conector de conexión
Anschlussstück Brenngas
Connection piece G3/8 LH G3/8 LH G3/8 LH
16
Connecteur 540.11120 540.11120 540.11120
Conector de conexión
Feststellblech
17 Locking plate 716.06598 ──► ──►
Plaque de verrouillage
Placa de bloqueo
Linsenschraube M4x5
18 Oval head screw 022.7515 ──► ──►
Vis à tête cylindrique
Tornillo de cabeza plana
Druckfeder
20 Pressure spring 163.05790 ──► ──►
Ressort de compression
Manuelle de carga
Benennung
Pos.
Description Sach. Nr. / Art. no.
Item
Désignation No. d'article / Art. No.
Pos.
Nombre
2625-A
2625-A 2625-PMYE
G3/8
Mischrohrhuelse ESSEN
29 Mix pipe sleeve ESSEN 716.06607 ──► ──►
Manchon pour tuyau de mélange ESSEN
Manguito de tubo de mezcla ESSEN
Mischrohr ESSEN
30 Mixing pipe ESSEN 716.06608 ──► ──►
Tuyau de mélange ESSEN
Tubo de mezcla ESSEN
Mischdüse
31 Mixing nozzle 716.00958 ──► ──►
Buse melangeur
Boquilla de mezcla
Druckdüse ESSEN
32 Pressure nozzle 716.02363 ──► 540.11540
Injecteur
Boquilla de presion
Gewindescheibe
33 Threaded washer 540.11180 ──► ──►
Rondelle filetée
Arandela roscada
Benennung
Pos.
Description Sach. Nr. / Art. no.
Item
Désignation No. d'article / Art. No.
Pos.
Nombre
2625-A
2625-A 2625-PMYE
G3/8
Schutzkappe
34 Protective cap 162.09570 ──► 162.09580
Bouchon de protection
Tapa protectora
O-Ring 5 x 1,5
35 O-ring 673.29059 ──► ──►
Joint torique
Junta tórica
Zylinderstift
36 Cylindrical pin 151.03080 ──► ──►
Goupille cylindrique
Pasador cilíndrico
O-Ring 3 x 1,5
37 O-ring 673.30006 ──► ──►
Joint torique
Junta tórica
Dosierschraube MS713A/MSB713A
38 Dosing screw 716.51130 ──► -
Vis de dosage
Tornillo dosificador
Gleitkufe komplett
Gliding skid complete 716.07904 ──► ──►
Skid complet
Skid completo
ACHTUNG:
Autogenschläuche für Sauerstoff und Brenngase nach DIN EN ISO 3821 bzw. für Flüssiggase nach DIN 4815
müssen an den Schlauchtüllen und Überwurfmuttern nach DIN EN 560 mit Presshülsen nach DIN EN 1256
eingebunden sein!
Oxy-fuel hoses for oxygen and fuel gases according to DIN EN ISO 3821 or for liquid gases according to DIN
4815 must be bound to the hose nipple and union nuts according to DIN EN 560 with press sleeves according
to DIN EN 1256!
Selon DIN EN ISO 3821, les tuyaux oxycoupages pour oxygène et gaz combustibles, plus particulièrement en
ce qui concerne les gaz liquides après DIN 4815, doivent être impliqués à leurs embouts à olive et écrous
d’accouplement ( suivant DIN EN 560) avec une douille de pressage selon DIN EN 1256
Mangueras Oxy-Fuel para oxígeno y gases combustibles según norma DIN EN ISO 3821 y para gases
liquidas según norma DIN 4815. Se tienen que instalar con la tetina para manguera y las tuercas de union
según norma DIN EN 560 con casquillos de presion según norma DIN EN 1256.