Vous êtes sur la page 1sur 23

u CHAPITRE 27

Encourager l’exercice et réduire


les risques liés à la mobilité restreinte

Déplacement d’un client du lit

MS 3.7
MS
3.7 au fauteuil roulant, ou l’inverse
n Par contrepoids
n Par transfert de poids avant-arrière

Situation clinique
Monsieur Charles Trottier, 55 ans, est atteint de fibromyalgie. Il est actuellement hospitalisé pour une exacerbation de sa
maladie qui se manifeste principalement dans ses membres inférieurs.

But
Permettre le déplacement sécuritaire du client de son lit à son fauteuil
roulant, ou l’inverse.

Notions de base
L’assistance partielle à un client pour passer d’une position assise à une
autre position assise peut se faire grâce à plusieurs types de mouvements,
dont le contrepoids et le transfert de poids avant-arrière. Dans les deux
cas, le client doit avoir un bon équilibre assis et debout. Le contrepoids
est utilisé avec un client qui manque de force pour se lever seul ou pour
maîtriser sa descente, et qui a besoin d’un soutien en position debout.
Quant au transfert de poids avant-arrière, on l’utilise avec un client qui Matériel
n’a besoin que d’un peu d’aide pour se lever du lit ou du fauteuil et pour • Fauteuil roulant
s’asseoir, et qui n’a pas de contre-indication de mouvement aux épaules
et aux bras.
Dans le cas où une assistance partielle est insuffisante, divers équipe­
ments d’aide au transfert peuvent être utilisés selon le degré d’assis­­
tance requis, la capacité de mise en charge des membres inférieurs ou la
capacité de collaboration du client : le lève-personne u MS 3.8 , le
verticalisateur non motorisé u MS 3.9 , la barre plafond-plancher, le levier
à station debout.

Étapes préexécutoires Justifications

1 Attention! NE PAS OUBLIER d’effectuer les étapes préexécutoires communes décrites à la page 49.
2 Vérifier dans le plan de soins et de traitements infirmiers (PSTI) du client : Cette vérification permet à
l’intervenant de respecter le
• le degré d’assistance requis pour le transfert du client ;
degré d’assistance requis pour
• la présence d’indications particulières ou de contre-indications. le transfert du client.

3 Mettre les freins au lit.

MS 3.7 Déplacement d’un client du lit au fauteuil roulant, ou l’inverse 1


Étapes préexécutoires Justifications
4 évaluation La condition du client peut
MS 3.7

Avant chaque déplacement du client, vérifier la force musculaire de ses changer rapidement (douleur,
membres supérieurs et inférieurs et son aptitude à collaborer. malaise, fatigue, etc.).
Au besoin, demander l’aide d’un autre intervenant. Le client doit se tenir sur

Jugement clinique
ses jambes avant de s’asseoir
dans le fauteuil et utiliser
Étant donné la situation de M. Trottier, quel autre élément essentiel devriez-vous ses membres supérieurs
prendre en compte avant de procéder à son déplacement ? pour s’appuyer sur les
accoudoirs du fauteuil.

Étapes exécutoires Justifications


5 Placer le fauteuil roulant Le fauteuil et les appuie-
près du lit, puis bloquer les pieds doivent être position­­
freins et retirer ou faire pivoter nés de manière à éviter tout
les appuie-pieds. déplacement inutile du client
et de l’infirmière et à ne pas
faire obstacle au moment de la
manœuvre.
Les freins bloqués stabilisent
le fauteuil et l’empêchent de
reculer, ce qui prévient les
chutes et les accidents.

6 Abaisser le lit à une hauteur qui permet au client de mettre les pieds au sol Cette position favorise la
lorsqu’il est assis sur le bord du lit. stabilité du client et les mou­
vements naturels.

7 S’assurer que le client est bien centré dans le lit et que son alignement
corporel est adéquat.

8 Relever la tête de lit à un angle de 30° à 45° selon la tolérance du client, Cet angle permet de diminuer
de manière à l’aider à prendre la position assise sans glisser ni ressentir l’effort que doit fournir le
d’inconfort. client pour s’asseoir.

9 Si les ridelles sont levées, abaisser la ridelle du côté du transfert du client.


Mettre un oreiller sur la ridelle opposée par mesure de sécurité en cas de
déséquilibre du client.

10 Demander au client de se placer en position de décubitus latéral face au côté Cette position permet au
où se situe le fauteuil, ou l’aider à se positionner en utilisant le piqué et en client de s’approcher du bord
effectuant un transfert de poids avant-arrière au besoin. du lit de façon sécuritaire
avant de s’asseoir.

11 Vérifier que le client n’est pas trop près du bord du lit et lui demander de Le bassin du client bien en
glisser ses jambes hors du lit, ou l’aider à le faire en enveloppant ses jambes place dans le lit ne sera pas
avec le bras et en effectuant un transfert latéral. entraîné par le poids de ses
jambes. Les jambes pendantes
agiront comme un contrepoids,
ce qui facilitera le redressement
du tronc du client.

2 méthodes de soins 1 ■ Section 3 Confort et mobilité


Étapes exécutoires Justifications
    Il est important de rester près du client pendant toute la procédure au cas où ce dernier aurait un malaise

MS 3.7
Alerte clinique ou un étourdissement, ce qui pourrait entraîner sa chute. Au besoin, assurer aussi un appui au client en
bloquant les points de glissement, ce qui l’empêche de glisser vers le sol.

12 Demander au client de pous­ Cette procédure est compa­


ser sur la partie supérieure tible avec le mouvement
du matelas avec son coude en naturel de la plupart
contact avec le lit et avec l’autre des clients.
main de façon à se relever et à
s’asseoir au bord du lit.
Vérifier la tolérance du client à
la position assise.

Au besoin et si disponible, La ridelle permet une prise


remonter la demi-ridelle de solide et rassurante pour le
la tête du lit afin de permettre client.
au client de s’y agripper
pour s’aider à prendre la
position assise.

    Si le client présente des périodes d’étourdissements, des nausées ou des pertes d’équilibre en position
Alerte clinique assise, le recoucher. Au moment de reprendre la manœuvre, demander l’aide d’un autre intervenant pour
le déplacer. Le cas échéant, utiliser une autre méthode de transfert.

13 Au besoin, demander au client de se replacer en s’aidant de ses deux mains Une posture stable prévient le
de façon qu’il soit le plus stable possible, ou l’aider à le faire. risque de chutes.

14 Mettre les pantoufles ou les chaussures au client. Le client doit porter Ce type de chaussures dimi­
des souliers à talons plats, de préférence fermés, et dotés de semelles nue le risque de chute. De
antidérapantes. plus, le temps de chausser
le client lui permet de
s’acclimater au changement
entre la position couchée et la
position assise.
S’assurer que les pieds du client touchent le sol et qu’ils sont parallèles et Cela assure un meilleur
légèrement écartés avant d’effectuer le transfert. équilibre du client en position
debout.

15 Se positionner face au client en prévision du transfert.


Selon les résultats obtenus à l’étape 4, choisir la méthode de transfert la plus
appropriée à l’état du client.
Au besoin, demander l’aide d’un autre intervenant.

MS 3.7 Déplacement d’un client du lit au fauteuil roulant, ou l’inverse 3


Étapes exécutoires Justifications
16 Effectuer l’étape 17 ou 18, selon le cas.
MS 3.7

u 17. Procéder au déplacement par contrepoids.


u 18. Procéder au déplacement par transfert de poids avant-arrière.

u 17 Procéder au déplacement par contrepoids.

17.1 Placer les pieds orientés Cette position bloque les


vers l’extérieur, devant les points de glissement au
pieds du client. moment du transfert de la
position assise à la position
Fléchir les genoux en les
debout et offre plus de sta­
appuyant sur la face externe
bilité pour la manœuvre.
des genoux du client.
Demander au client de se
pencher vers l’avant et
de placer ses mains dans
votre dos.
Appuyer vos épaules contre celles du client et placer vos bras dans le Cette position aide l’infir­mière
bas de son dos, en agrippant ses vêtements au besoin. à stabiliser son tronc et ses
bras.

Le client doit placer ses mains dans le dos de l’infirmière et non autour de son cou, afin d’éviter toute
blessure cervicale ou tout déséquilibre au moment de la manœuvre. L’utilisation d’une ceinture de
transfert peut faciliter le transfert par contrepoids au besoin.

17.2 Convenir d’un signal avec le client avant d’amorcer la manœuvre


­et s’assurer qu’il le comprend.

17.3 Au signal, déplacer votre Le mouvement de contrepoids


poids vers l’arrière, comme permet de déplacer son
pour vous asseoir, en poids vers l’arrière, ce qui
mainte­nant les genoux contrebalance et annule le
fléchis et les bras autour poids du client.
du client.
Se redresser doucement La prise solide permet de
au moment où le bassin bloquer le bassin du client
du client se soulève tout et assure une proximité qui
en maintenant solidement permettra de bloquer les
les bras autour du dos du genoux du client dans le
client et une légère flexion cas où ils fléchiraient.
des genoux.

17.4 Maintenir la prise solide Le contact des cuisses bloque


et douce et une légère les points de glissement des
flexion des genoux pour genoux du client.
les garder en contact avec
l’extérieur des jambes
ou des cuisses du client.
Diriger les jambes du
client de façon à lui
faire effectuer deux ou
trois pas pour pivoter
vers le fauteuil.

4 méthodes de soins 1 ■ Section 3 Confort et mobilité


Étapes exécutoires Justifications
17.5 Remonter les mains au Le fait de remonter les mains

MS 3.7
niveau des omoplates ou amène le client à se pencher
des épaules du client. vers l’avant et libère son
bassin pour lui permettre
de s’asseoir.

17.6 Permettre au client de se Le fait de se pencher permet


pencher vers l’avant et au client d’amorcer sa
de fléchir les genoux. descente vers le fauteuil.
S’il en a la capacité, Prendre appui sur l’accoudoir
lui faire saisir un des du fauteuil l’aide à garder
accoudoirs du fauteuil. son équilibre et le rassure en
Lui donner le signal de lui donnant un sentiment de
s’asseoir et effectuer un maîtrise sur sa descente vers
léger contrepoids jusqu’à le fauteuil.
ce que le client soit assis.
Passer à l’étape 19.

u 18 Procéder au déplacement par transfert de poids avant-arrière.

18.1 Placer les pieds orientés La position des pieds limite la


vers le lit dans le sens du torsion du bassin et assure la
mouvement. Fléchir le stabilité de l’infirmière.
genou de la jambe avant
Le pied avant de l’infirmière
en gardant le dos droit.
bloque le glissement du pied
du client au moment du lever.
Le fléchissement du genou de
la jambe avant fait en sorte
que la majorité du poids du
corps se retrouve sur le pied
avant.

18.2 Prendre la main domi- L’utilisation de la main


nante du client selon la dominante du client permet
prise pouce. De votre d’assurer une bonne solidité
autre main, saisir l’arrière de cette prise au moment du
du coude du client afin de lever du client. Le blocage
bloquer son coude. de l’arrière du coude permet
de s’assurer que le client ne
Demander au client
relâchera pas la tension dans
de maintenir le bras et
son bras.
l’épaule rigides, de mettre
son autre main en appui
sur le bord du lit ou sur
sa cuisse et de se pencher
légèrement vers l’avant.

MS 3.7 Déplacement d’un client du lit au fauteuil roulant, ou l’inverse 5


Étapes exécutoires Justifications
18.3 Demander au client de se mettre debout. Synchroniser le transfert de
MS 3.7

poids avant-arrière avec le lever du client.

Le transfert de poids avant-arrière s’exécute en poussant sur la jambe avant pour ramener le poids de
son corps sur la jambe arrière, tout en maintenant une légère flexion des genoux et en gardant le dos
bien droit.

18.4 Une fois le client debout, s’assurer qu’il est stable et maintenir la prise L’effort pour se lever peut
pouce. entraîner un malaise chez le
client.

18.5 Demander au client Les mouvements doivent être


d’exécuter quelques pas exécutés selon cette séquence
et de pivoter de façon à afin d’éviter toute perte
se placer dos au fauteuil, d’équilibre.
puis de reculer jusqu’à ce
que l’arrière de ses jambes
touche le siège du fauteuil
roulant.

18.6 Tout en maintenant la L’accoudoir donne au


prise pouce, demander au client un point d’appui
client de placer sa main qui lui permet de s’asseoir
libre sur l’accoudoir du progressivement et de
fauteuil, de fléchir les ge­- maintenir son équilibre.
noux en se penchant vers
l’avant et de descendre
doucement jusqu’à ce
qu’il soit en position
assise.
Exécuter un transfert Le maintien de la prise
arrière-avant en fléchissant prévient les pertes d’équilibre
le genou de la jambe avant au moment de la descente du client. et les chutes.
Maintenir la prise jusqu’à ce que le client soit complètement assis.

19 Demander au client de reculer ses fesses jusqu’au fond du fauteuil en Un bon alignement corporel
poussant avec ses pieds et ses mains. prévient les chutes.

20 Replacer les appuie-pieds. Au besoin, les ajuster à une hauteur confortable


pour le client avant que ce dernier y dépose les pieds. S’assurer que les
appuie-pieds sont bien bloqués.

À noter  elon le contexte de soins et le degré d’assistance requis du client, il arrive qu’on ne remette pas les appuie-pieds afin
S
de permettre au client de propulser son fauteuil roulant en se servant de ses pieds.

Jugement clinique
Étant donné la situation de M. Trottier, devez-vous remettre les appuie-pieds ? Justifiez votre réponse.

6 méthodes de soins 1 ■ Section 3 Confort et mobilité


Étapes exécutoires Justifications
21 Inviter le client à débloquer ses freins ou les débloquer pour lui si nécessaire.

MS 3.7
22 Avant de déplacer le client, lui demander de toujours laisser ses bras sur les On évite ainsi que le client
accoudoirs du fauteuil et ses pieds sur les appuie-pieds, s’il y a lieu, durant se blesse avec les roues du
les déplacements. fauteuil roulant ou tout autre
objet se trouvant sur le passage.

Étapes postexécutoires Justifications

23 Attention! NE PAS OUBLIER d’effectuer les étapes postexécutoires communes décrites à la page 49.

Éléments à consigner dans les notes d’évolution


n La date, l’heure et la collaboration du client, si c’est pertinent.
n Toute réaction anormale ou indésirable (p. ex., étourdissements, pertes d’équilibre) survenue pendant le déplacement ou à la suite
de celui-ci. Il faut également transmettre cette donnée au médecin traitant ou à l’infirmière responsable du client.

Notes d’évolution
Charles Trottier Dossier 567890
2016-04-26 09:00 Déplacé au fauteuil roulant, bonne collaboration. Présence de douleur à 6/10 aux jambes à la
mobilisation. Douleur ↓ à 2/10 au repos. Utilise les appuie-pieds afin de prévenir la douleur. Bonne
capacité à se déplacer seul avec le fauteuil roulant. Aucune douleur aux bras lors des déplacements.
Adrienne Cloutier, inf.

MS 3.7 Déplacement d’un client du lit au fauteuil roulant, ou l’inverse 7


u CHAPITRE 27
Encourager l’exercice et réduire
les risques liés à la mobilité restreinte
MS 3.8

MS
3.8 Utilisation d’un lève-personne

Situation clinique
Madame Yvette Deschênes, 62 ans, est atteinte de sclérose en plaques en phase avancée. Elle doit être déplacée du lit au
fauteuil à l’aide d’un lève-personne.

But
Transférer le client du lit au fauteuil, ou l’inverse, à l’aide d’un
lève-personne, et ce, de façon adéquate et sécuritaire.

Notions de base
Le lève-personne, qu’il soit mobile au sol ou sur rail au
plafond, est utilisé pour transférer le client qui a besoin d’une
assistance totale ou le client incapable d’une mise en charge
des membres inférieurs. L’ASSTSAS recommande de manipuler
le lève-personne mobile à deux intervenants pour des raisons de
sécurité. Le lève-personne sur rail au plafond est un appareil fixe
et moins encombrant que l’appareil mobile au sol. Les principes
de manipulation du lève-personne sur rail au plafond sont les 1 2
mêmes que ceux applicables au lève-­personne mobile au sol.
Matériel
• Lève-personne hydraulique • Toile hamac 3 , toile double-cuissarde 4 • Piqué jetable (ou serviette), au besoin
électrique : mobile au sol 1 ou toile en U (de type Quickfitmd) 5
ou sur rail au plafond 2

3 4 5

Étapes préexécutoires Justifications

1 Attention! NE PAS OUBLIER d’effectuer les étapes préexécutoires communes décrites à la page 49.
2 Choisir le modèle de toile et la taille qui répondent au besoin du client. Plusieurs modèles de toiles
de lève-­personne sont offerts,
Jugement clinique chacun d’eux ayant des par­
Lequel des trois modèles de toiles présentés serait à privilégier pour Mme Deschênes ? ticularités et une fonction
précise.

8 méthodes de soins 1 ■ Section 3 Confort et mobilité


Étapes préexécutoires Justifications
3 S’assurer que les ganses, les coutures et le tissu de la toile choisie ne Une toile défectueuse pourrait

MS 3.8
présentent aucune défectuosité, usure ou détérioration qui pourrait en altérer compromettre la sécurité du
la solidité. client.

4 Vérifier la propreté de la toile. On respecte ainsi les principes


d’hygiène.

    En milieu hospitalier, afin d’éviter la propagation d’agents pathogènes d’un client à un autre, chaque client
Alerte clinique
utilisateur du lève-personne a sa propre toile pendant toute la durée de son hospitalisation.

Étapes exécutoires Justifications


5 Disposer l’environnement de travail de façon à faciliter le transfert du client Un espace de travail adéquat
en dégageant l’espace sur un rayon de 2,5 m, dans la mesure du possible. et une bonne disposition
du matériel contribuent à
une exécution efficace et
sécuritaire de la méthode de
soins tant pour le client que
pour les intervenants.

6 Déplacer le fauteuil au pied du lit et le placer à 90° par rapport au lit, tout
en respectant l’espace nécessaire pour le transfert du client. Mettre les freins
au fauteuil.

Le lève-personne est un appareil de transfert et non un moyen de transport. Il s’avère donc important de
placer le fauteuil à proximité du client.

7 Placer le lève-personne à Cette précaution évite des


proximité du lit de façon qu’il pas inutiles.
ne nuise pas à l’installation de
la toile.

8 Installer la toile du lève-personne.

8.1 Régler la hauteur du lit de façon à pouvoir effectuer les interventions en On réduit ainsi le risque de
gardant le dos droit. Régler la hauteur du lit en fonction de la personne fatigue et de blessures au dos.
la moins grande. La personne la plus grande pliera les genoux au
moment de la manœuvre.

8.2 Lever la tête du lit à un angle de 15° à 30° ou selon la tolérance Cet angle évite l’hyperextension
du client. du cou du client au moment où
son bassin sera soulevé.

8.3 Si les ridelles sont levées, les abaisser.

MS 3.8 Utilisation d’un lève-personne 9


Étapes exécutoires Justifications
8.4 Installer le client en position de décubitus latéral. Cette position facilite
MS 3.8

l’installation de la toile sous


Si un piqué est installé sous le client, l’utiliser pour tourner le client en
le client.
position de décubitus latéral.

8.5 Demander à l’autre La toile sera ainsi également


intervenant de déposer distribuée de part et d’autre
une moitié de la toile (le du dos du client quand elle
haut vers le haut et le bas sera dépliée.
vers le bas) sur le lit et de
former un accordéon avec
l’autre moitié le long du
dos du client.
Toiles hamac et double-
cuissarde : placer le bas
de la toile légèrement
plus haut que le creux
du genou.
Toiles en U : aligner le haut de la toile avec les épaules du client et le
bas de la toile avec son coccyx, le bas des fesses ne devant pas être
recouvert.

8.6 Demander à l’autre intervenant de retourner le client sur le dos, puis, Cette position permettra de
à l’aide du piqué s’il y a lieu, de le tourner en position de décubitus tirer la toile sous le client et
latéral du côté opposé. de l’étendre sur le matelas.

8.7 En maintenant votre dos


droit, saisir à deux mains
l’accordéon de toile qui
est sous le client, le tirer et
le dérouler pour déployer
la toile.
Si le client est incapable Cette précaution permet
de collaborer ou si sa d’éviter l’abrasion de la
peau est fragile, dérouler couche superficielle de la
l’accordéon d’une main peau provoquée par un
tout en appuyant sur le cisaillement.
matelas ou en poussant
légèrement le dos du client.

8.8 S’il n’est pas nécessaire de


conserver le piqué pour le
transfert du client, t­ourner
le client en position de
décubitus latéral vers
vous, replier le piqué vers
le client, puis demander
à l’autre intervenant de
retirer le piqué. Remettre
le client en position
de ­décubitus dorsal.

10 méthodes de soins 1 ■ Section 3 Confort et mobilité


Étapes exécutoires Justifications
8.9 Vérifier que la toile est La position la plus symétrique

MS 3.8
bien centrée sous le possible du client dans sa
client en comparant toile est recherchée pour
la longueur des sangles des raisons de confort du
et la ­surface de toile qui client, de facilité d’attache
excède de chaque côté des sangles et de stabilité
du corps, des épaules au moment des levées et
et du bassin du client. des descentes.
Si le piqué a été con­
Le bassin et les fesses du
servé, ­s’assurer qu’il est
client ainsi couverts seront
bien étendu et ne forme
suffisamment supportés par la
pas de plis.
toile au moment du transfert.

8.10 Croiser les deux petites Le fait de croiser les petites


sangles intérieures de la sangles empêche les jambes
cuissarde entre elles. du client de s’ouvrir au mo­­­
ment du déplacement.

8.11 Insérer les deux grandes


sangles extérieures
dans les petites sangles
intérieures.

9 Placer le lève-personne vis- Une base large augmente la


à-vis du bassin du client stabilité du lève-personne
et ouvrir la base à son plus durant le transfert du client.
large ou selon l’espace
disponible.

10 Régler la tête de lit de manière que la position du client au lit corresponde le Cette manœuvre facilite le
plus possible à celle qu’il prendra au fauteuil. réglage des boucles des san-
gles à la position désirée et
permet un alignement corporel
du client déjà compatible avec
la surface de dépôt.

MS 3.8 Utilisation d’un lève-personne 11


Étapes exécutoires Justifications
11 À tour de rôle, accrocher Les diverses boucles
MS 3.8

les boucles des sangles permettent d’ajuster la toile


extérieures aux crochets de en fonction de la taille et du
chaque côté du cintre fixé poids du client ainsi que de
au mât horizontal du lève- la position du client désirée
personne. Si les sangles pour le transfert (assise,
­comportent plusieurs boucles, droite, semi-couchée, etc.).
choisir celles qui conviennent
le mieux au type de fauteuil
prévu pour le transfert.
Demander au client de placer La position des bras du client
les bras sur l’abdomen ou évite de les blesser.
de les croiser.

    Au moment où l’un des intervenants accroche la boucle de la sangle extérieure au crochet du cintre,
Alerte clinique
l’autre ­intervenant doit tenir le cintre et placer sa main sur le mât de façon à protéger le visage du client.

12 Vérifier que les boucles des sangles sont accrochées de façon symétrique aux On assure ainsi l’équilibre du
­crochets du cintre (en fonction du positionnement prévu du client à l’arrivée). client au moment du transfert,
ce qui prévient les chutes.

L’infirmière doit garder un contact visuel avec le client et lui transmettre ses consignes tout au long du
transfert. Elle permet ainsi au client de se sentir rassuré et de collaborer selon ses capacités. Il est aussi
très important de vérifier régulièrement le degré de confort du client durant le transfert.

13 Descendre le lit au niveau le Toile hamac Cette action évite d’élever


plus bas possible sans coincer inutilement le client avec le
la base du lève-­personne, afin lève-personne et économise
de permettre le dégagement la charge de la batterie de
nécessaire du bassin et des l’appareil.
fesses du client. Sinon,
actionner la manette ou le
levier du lève-personne afin
de soulever le client jusqu’à ce
que son bassin et ses fesses ne
touchent plus le lit. Soutenir
la tête du client au moment de
la levée.
Toile double-cuissarde

L’infirmière doit s’assurer que les tubulures des divers appareils sont déplacées en même temps que le
client de façon à éviter qu’elles soient arrachées ou détachées au cours du transfert.

12 méthodes de soins 1 ■ Section 3 Confort et mobilité


Étapes exécutoires Justifications
14 Demander à l’autre interve­­­

MS 3.8
nant de ­saisir les jambes du
client, de les r­ amener vers
le côté du lit, puis de mettre
les pantoufles au client.

15 Retirer le lève-personne du
dessous du lit.
Demander à l’autre interve- Le transport d’un fauteuil
nant d’apporter le fauteuil le vide vers un lève-personne en
plus près possible du lève- charge est toujours plus facile
personne et, s’il s’agit d’un que le contraire.
fauteuil roulant, de mettre les
freins.
S’assurer que les jambes Cette précaution protège le
du client n’entrent pas en client contre les blessures.
contact avec le mât vertical
de l’appareil au moment de la descente au fauteuil.

    Il ne faut jamais mettre les freins au lève-personne durant le transfert normal afin de permettre à
l’appareil de s’adapter au mouvement de descente du client dans un fauteuil immobilisé. Cependant, il est
Alerte clinique
recommandé, quand l’espace est restreint, de mettre un frein au lève-personne du côté opposé où l’on
désire le diriger pour le faire pivoter plus facilement.

16 Fauteuil roulant
Mettre le fauteuil face au
lève-pesonne. Demander
à l’autre intervenant de se
placer derrière le fauteuil pour
diriger et centrer le client par
rapport au fauteuil et s’assurer
qu’il est bien assis au fond du
fauteuil.

Fauteuil gériatrique
Diriger le lève-personne vers Cette façon de faire permet de
le côté du fauteuil en plaçant positionner convenablement
une des deux tiges de sa base le client et assure la stabilité
derrière le fauteuil. Demander du lève-personne.
à l’autre intervenant de se
placer derrière le fauteuil pour
diriger et centrer le client par
rapport au fauteuil et s’assurer
qu’il sera bien assis au fond
du fauteuil.

MS 3.8 Utilisation d’un lève-personne 13


Étapes exécutoires Justifications
17 Au besoin, pousser légèrement Cette précaution favorise
MS 3.8

sur les deux genoux du client un positionnement adéquat


afin de le diriger adéquate­­ du client au moment de la
ment vers le fond du fauteuil descente et évite de devoir
lorsque la descente sera repositionner le client s’il
amorcée. n’est pas bien au fond de
son assise.
Appuyer le client contre le Le fait d’appuyer le client
dossier du fauteuil. sur le dossier du fauteuil
fera pencher le fauteuil
vers l’arrière au début de
la descente.

18 Actionner la manette ou le Le calcul de l’angle se fait au


levier du lève-personne et des- moment de l’ajustement des
cendre le client le plus droit boucles aux crochets du cintre
possible à la position voulue avant le départ.
dans le fauteuil en respectant
l’angle de ce dernier et en
continuant de pousser légère-
ment sur les genoux jusqu’à
ce que le client soit bien assis
et que le fauteuil reprenne sa
position initiale (quatre roues
au sol).

19 Retirer les boucles des crochets du cintre. Selon le modèle utilisé, la toile doit Le fait de retirer les cuissardes
rester com­plètement ou partiellement en place, sous le dos et les cuisses du supprime les points de pres­
client, afin de pouvoir le déplacer de nouveau. Retirer les cuissardes et les sion et évite les rougeurs.
insérer de chaque côté du fauteuil.

Étapes postexécutoires Justifications


20 Ranger le matériel d’aide à la mobilisation à l’endroit prévu à cet effet et le La recharge évite que la pile
recharger au besoin. soit à plat au moment de la
prochaine utilisation.

21 Attention! NE PAS OUBLIER d’effectuer les étapes postexécutoires communes décrites à la page 49.

Éléments à consigner dans les notes d’évolution


n La réaction du client et sa collaboration. La date et l’heure du transfert.
n Toute réaction anormale ou indésirable (p. ex., des étourdissements, un malaise majeur) survenue pendant le transfert ou à la suite
de celui-ci. Il faut également transmettre cette donnée au médecin traitant ou à l’infirmière responsable du client.

Notes d’évolution
Yvette Deschênes Dossier 782319
2016-04-26 11:30 Déplacement du lit au fauteuil à l’aide du lève-personne : cliente collabore bien. Séance au fauteuil
pour le repas.
Jacinthe Cotnoir, inf.

14 méthodes de soins 1 ■ Section 3 Confort et mobilité


u CHAPITRE 27
Encourager l’exercice et réduire
les risques liés à la mobilité restreinte

Utilisation d’un verticalisateur

MS 3.9
MS
3.9 non motorisé
n Client pouvant maintenir la station debout
n Client ne pouvant que difficilement maintenir la station debout

Situation clinique
Monsieur Arthur Couillard, 86 ans, est atteint de Parkinson et habite en centre d’hébergement et de soins de longue durée
(CHSLD). Il peut se tenir sur ses jambes, mais sa démarche est difficile, car il a des pertes d’équilibre importantes. Afin de
rendre ses déplacements sécuritaires, il utilise le verticalisateur non motorisé pour se rendre à la salle à manger.

But 1
2

Transférer le client du lit au fauteuil roulant, ou l’inverse,


à l’aide d’un verticalisateur non motorisé, et ce, de façon
adéquate et sécuritaire.

Notions de base

Courtoisie de Prism Medical


Le verticalisateur non motorisé sert à transférer le client
ayant une faiblesse des membres inférieurs ou un manque
de synchronisation motrice qui ne l’empêche pas de se tenir
debout en prenant appui, mais qui l’empêche d’effectuer un
pivot sur ses pieds ou de marcher sur une courte distance.
Il existe deux modèles de verticalisateurs : le verticalisateur
sur roues avec ou sans courroie de soutien et le verticalisa­­
teur sur roues avec appui-fesses. La courroie de soutien et Matériel
l’appui-fesses sont utilisés pour le client qui a besoin d’être • Verticalisateur sur roues avec ou sans courroie de soutien (de type
soutenu pendant le trajet. ReTurn 7500) 1
• Verticalisateur sur roues avec ­appui-fesses (de type Stand Assist) 2

Étapes préexécutoires Justifications

1 Attention! NE PAS OUBLIER d’effectuer les étapes préexécutoires communes décrites à la page 49.
2 Vérifier que le client porte des souliers à talons plats, de préférence fermés, et Ce type de chaussures assure
dotés de semelles antidérapantes. une meilleure adhérence au
plancher et diminue le risque
S’il porte des pantoufles, celles-ci doivent aussi être antidérapantes et fermées.
de chute.

Étapes exécutoires Justifications

L’infirmière doit s’assurer que les tubulures des divers appareils sont déplacées en même temps que le
client de façon à éviter qu’elles soient arrachées ou détachées au cours de son transfert.

MS 3.9 Utilisation d’un verticalisateur non motorisé 15


Étapes exécutoires Justifications
3 Disposer l’environnement de travail de façon à faciliter le transfert du client Un espace de travail adéquat
MS 3.9

en dégageant un espace suffisant pour effectuer le transfert. et une bonne disposition


du matériel contribuent à
une exécution efficace de la
méthode de soins et assure
la sécurité du client et des
intervenants.

4 Mettre les freins du lit et, s’il y a lieu, abaisser la ridelle du côté où doit
s’effectuer le transfert.

5 Régler la tête du lit à un angle de 30° à 45°.

L’infirmière doit garder un contact visuel avec le client et lui transmettre ses consignes tout au long du
transfert. Elle permet ainsi au client de se sentir rassuré et de collaborer selon ses capacités. Il est aussi
très important de vérifier régulièrement le degré de confort du client durant le transfert.

6 Demander au client de s’asseoir sur le bord du lit ou l’assister au besoin. Le client doit être en position
assise pour l’exécution
Demeurer près du lit de façon à pouvoir intervenir en cas de malaise du client
du transfert à l’aide du
(perte d’équilibre, faiblesse, étourdissement).
verticalisateur.

7 Placer le verticalisateur sous Le client se mettra debout


les pieds du client et régler sur cette base ; il est donc
la hauteur du lit de manière important que celle-ci soit à
que les pieds du client soient la hauteur de ses pieds et que
bien à plat sur la base. la position de ses pieds lui
assure une stabilité.
Vérifier que les pieds sont
légèrement écartés.

8 Effectuer l’étape 9, 10 ou 11, selon le cas.


u 9. Client pouvant maintenir la station debout (verticalisateur sans courroie
de soutien).
u 10. Client ne pouvant que difficilement maintenir la station debout
(verticalisateur avec courroie de soutien).
u 11. Client ne pouvant que difficilement maintenir la station debout
(verticalisateur avec appui-fesses).

Jugement clinique
Étant donné la situation de M. Couillard, laquelle des trois méthodes
proposées (9, 10 ou 11) serait à privilégier ?

u 9 Client pouvant maintenir la station debout (verticalisateur sans courroie


de soutien).

16 méthodes de soins 1 ■ Section 3 Confort et mobilité


Étapes exécutoires Justifications
9.1 Mettre les freins au Le verticalisateur ainsi

MS 3.9
verticalisateur. immobilisé fournira une
surface stable sous les pieds
du client lorsqu’il fera l’effort
de se mettre debout.

9.2 Demander au client de


saisir la barre d’appui
du verticalisateur au
niveau le plus confor­
table pour lui et de se
lever.
Passer à l’étape 12.

u 10 Client ne pouvant que difficilement maintenir la station debout


(verticalisateur avec courroie de soutien).

10.1 Demander au client de


se pencher légèrement
de côté en prenant
appui sur le lit de
façon à soulever une
de ses fesses. Glisser
la courroie de soutien
sous cette fesse, puis
demander au client de
se pencher de l’autre
côté. Insérer le reste
de la courroie sous ses
fesses.

10.2 Bien ajuster la courroie Une courroie trop lâche ne


au client et l’attacher maintiendrait pas adéqua­
de façon qu’il soit tement le client et pourrait
ceinturé. provoquer, au moment de son
déplacement, un déséquilibre
qui risquerait de le faire chu­
ter. Une courroie trop serrée
s’avérerait inconfortable et
pourrait le blesser.

MS 3.9 Utilisation d’un verticalisateur non motorisé 17


Étapes exécutoires Justifications
10.3 Mettre les freins au verticalisateur. Le verticalisateur ainsi
MS 3.9

immobilisé fournira une


surface stable sous les pieds
du client lorsqu’il fera l’effort
de se mettre debout.

10.4 Demander au client de Les efforts combinés du client


saisir la barre d’appui du et de ­l’intervenant permettent
verticalisateur au niveau un lever efficace.
le plus confortable pour
lui. Au même moment,
prendre une position de
transfert de poids latéral
ou de transfert de poids
avant-arrière. Prendre
appui d’une main sur le
verticalisateur et, de
l’autre main, saisir la
courroie de soutien afin d’aider le client à se lever. Donner le signal au
client de se lever et exécuter simultanément le transfert de poids.

10.5 Attacher la ganse de


la courroie de soutien
au verticalisateur dans
l’espace ­central prévu
à cet effet et régler les
appui-genoux, s’il y
a lieu.
Passer à l’étape 12.

u 11 Client ne pouvant que difficilement maintenir la station debout


(verticalisateur avec appui-fesses).

11.1 Mettre les freins au verticalisateur.

11.2 Demander au client de saisir la barre d’appui du verticalisateur au


niveau le plus confortable pour lui et de se lever.

11.3 Faire pivoter les appui-fesses situés de chaque côté du verticalisateur


vers l’arrière du client et demander à ce dernier d’y appuyer les fesses.

12 Débloquer les freins du verticalisateur.

13 Déplacer doucement le verticalisateur et le rapprocher le plus possible du


devant du fauteuil où le client doit s’asseoir. Remettre les freins.

14 Verticalisateur sans courroie : passer à l’étape 15.


Verticalisateur avec courroie : détacher la courroie du verticalisateur.
Verticalisateur avec appui-fesses : demander au client de se r­ edresser et faire
pivoter les appui-fesses sur le côté.

18 méthodes de soins 1 ■ Section 3 Confort et mobilité


Étapes exécutoires Justifications
15 Demander au client de Le client peut mieux maîtriser

MS 3.9
s’asseoir doucement au fond sa vitesse de descente et ainsi
du fauteuil tout en tenant la s’asseoir en douceur s’il garde
barre d’appui du verticali­ une prise sur la barre d’appui
sateur d’une main et en s’ap­ du verticalisateur.
puyant de l’autre main sur
l’accoudoir du fauteuil.
Si le client nécessite une
assistance pour s’asseoir,
l’aider en utilisant la
courroie comme poignée et
en effectuant un transfert de
poids latéral.

16 Débloquer les freins du verticalisateur. Demander au client de soulever un


peu ses pieds et dégager la base du verticalisateur.

Étapes postexécutoires Justifications

17 Attention! NE PAS OUBLIER d’effectuer les étapes postexécutoires communes décrites à la page 49.

Éléments à consigner dans les notes d’évolution


n La date et l’heure du transfert.
n La réaction du client et sa collaboration.
n Toute réaction anormale ou indésirable (p. ex., des étourdissements, une perte d’équilibre) survenue pendant le transfert ou à la suite de
celui-ci. Il faut également transmettre cette donnée au médecin traitant ou à l’infirmière responsable du client.

Notes d’évolution
Arthur Couillard Dossier 213956
2016-04-26 08:00 Utilisation du verticalisateur sans courroie pour les déplacements vers la salle à manger. Client
solide et stable pendant le transfert.
Renée Savoie, inf.

MS 3.9 Utilisation d’un verticalisateur non motorisé 19


u CHAPITRE 27
Encourager l’exercice et réduire
les risques liés à la mobilité restreinte

MS Transfert par glissement


3.10 du lit à la civière, ou l’inverse

Situation clinique
Monsieur Daniel Gagnon, 58 ans, vient de passer une angiographie, et il est de retour à sa chambre. Il doit être transféré
de la civière à son lit. Le brancardier vous demande de l’aider à effectuer le transfert. M. Gagnon a un pansement
compressif à l’aine droite, et un soluté est installé à l’avant-bras gauche.

But
2
Transférer un client du lit à la civière ou l’inverse, de façon adéquate et
1
sécuritaire, à l’aide d’une surface de glissement. 3

Notions de base
Les surfaces de glissement sont utilisées pour transférer un client du lit à
la civière ou l’inverse. Elles contribuent à réduire la friction, ce qui facilite
le transfert du client. La présente méthode s’applique aux clients obèses,
à ceux dont la force musculaire des membres inférieurs et supérieurs
est déficiente ou aux clients temporairement incapables de collaborer,
par exemple à la suite d’une chirurgie ou d’une anesthésie. Elle doit être
exécutée par deux intervenants.
Matériel
• Piqué jetable (ou serviette) 1 • Tube, alèse ou toile de glissement 2 • Planches de transfert (2) 3

Étapes préexécutoires Justifications

1 Attention! NE PAS OUBLIER d’effectuer les étapes préexécutoires communes décrites à la page 49.
Étapes exécutoires Justifications

L’infirmière doit s’assurer que les tubulures des divers appareils sont déplacées en même temps que le
client de façon à éviter qu’elles soient arrachées ou détachées au cours de son transfert.

2 Disposer l’environnement de travail de façon à faciliter le transfert du client Une bonne disposition du
en dégageant un espace suffisant pour effectuer le transfert. matériel contribue à une
exécution efficace de la
procédure et assure la sécurité
du client et des intervenants.

3 Retirer tous les oreillers et les objets qui servent au positionnement du client. Libérer l’espace facilite le
transfert.
Au besoin, laisser un oreiller plat sous la tête du client pour lui assurer plus Un tel appui prévient
de confort. l’hyperextension du cou.

20 méthodes de soins 1 ■ Section 3 Confort et mobilité


Étapes exécutoires Justifications
4 Abaisser la tête du lit ou de la civière complètement ou selon la tolérance La position horizontale du

MS 3.10
du client. client facilite son glissement.

5 Bloquer les freins du lit.

6 S’il y a lieu, abaisser la ridelle de la surface de départ, du côté où doit


s’effectuer le transfert.

L’infirmière doit garder un contact visuel avec le client et lui transmettre ses consignes tout au long du
transfert. Elle permet ainsi au client de se sentir rassuré et de collaborer selon ses capacités. Il est aussi
très ­important de vérifier régulièrement le degré de confort du client durant le transfert.

7 Demander au client de prendre la position de décubitus latéral (sauf s’il y Cette position facilite la mise
a contre-indication), en s’aidant au besoin de la ridelle levée, ou le placer en place de la surface de
dans cette position en effectuant un transfert de poids avant-arrière ou un glissement.
contrepoids.

Jugement clinique
Étant donné la situation de M. Gagnon, peut-il être installé en position de décubitus
latéral ? Si oui, avec ou sans aide ?

8 S’assurer que le piqué est suffisam­ment large pour permettre une prise solide. Un client corpulent nécessitera
un piqué plus large. En plus
d’offrir une prise solide, le
piqué protège la peau du
client au cours du glissement.

9 Placer la surface de glissement sous le piqué.

9.1 Demander à l’autre intervenant de déposer une moitié de surface de Ainsi placée, la surface de
glissement sur le lit et de former un accordéon avec l’autre moitié le glissement sera distribuée
long du dos du client. de part et d’autre du dos du
client quand elle sera dépliée.

9.2 Demander à l’autre intervenant de retourner le client sur le dos, puis, Cette position permettra de
à l’aide du piqué s’il y a lieu, de le tourner en position de décubitus tirer la surface de glissement
latéral du côté opposé. sous le client et de l’étendre
sur le matelas.

9.3 Maintenir le dos droit,


saisir à deux mains
l’accordéon de la surface
de glissement qui est sous
le client, le tirer et le
dérouler.
Si le client est incapable Cette précaution permet
de collaborer ou si sa d’éviter l’abrasion de la
peau est fragile, dérouler couche superficielle de la
l’accordéon d’une main peau provoquée par un
tout en appuyant sur le cisaillement.
matelas ou en poussant
légèrement le dos du client.

MS 3.10 Transfert par glissement du lit à la civière, ou l’inverse 21


Étapes exécutoires Justifications
9.4 Demander au client de revenir en position de décubitus dorsal ou le
MS 3.10

ramener dans cette position.

9.5 S’assurer que le piqué est centré sous le client.

10 Demander au client de croiser Cette position assure que tous


les bras et les jambes, ou le les membres du client seront
placer dans cette position. déplacés simultanément,
protégeant ainsi le client
contre les blessures aux bras
et aux jambes.

11 Ramener les pieds du client vers le bord du lit ou de la civière, selon le cas.

12 Placer la civière à côté du lit.

13 Régler la hauteur du lit et de la civière de façon que la surface de départ soit Cette légère inclinaison
­légèrement plus élevée que la surface d’arrivée. facilite le transfert du client.
Mettre les freins à la civière. Une civière stable assure
la sécurité du client et des
intervenants au moment du
transfert.

14 Glisser les deux planches de transfert sous la surface de glissement de façon Cette position favorise le
perpendiculaire entre le lit et la civière de manière à faire un pont entre les transfert du client.
deux.

15 Se placer pieds écartés (un Cette position facilite le


pied en avant, l’autre derrière), mouvement et permet aux
dos droit, genoux fléchis, à la intervenants de procéder à un
hauteur des épaules du client, transfert simultané du haut et
du côté où doit s’effectuer le du bas du corps du client.
transfert.
Demander à l’autre intervenant
de se placer à la hauteur des
hanches du client, du même
côté.

16 Se préparer à effectuer le
transfert du client.
Saisir solidement le piqué en
gardant les bras parallèles,
légèrement fléchis. Ne pas
saisir la surface de glissement.

22 méthodes de soins 1 ■ Section 3 Confort et mobilité


Étapes exécutoires Justifications
17 Effectuer le transfert du client du lit à la civière ou l’inverse.

MS 3.10
17.1 Convenir d’un signal avec l’autre intervenant et le client. Des consignes claires et pré­
cises sont primordiales pour un
bon travail d’équipe.

17.2 Donner le signal à l’autre Un transfert effectué simulta­­­


intervenant et faire en- nément par les deux interve­
semble contrepoids vers nants permet de déplacer le
l’arrière pour procéder client de façon continue, sans
au transfert. Maintenir ou contrecoup, tout en maintenant
augmenter la flexion des son alignement corporel. Cette
bras durant le mouvement façon de faire prévient aussi les
de façon à déplacer le blessures chez les intervenants.
client vers la surface
d’arrivée.

17.3 Lorsque le client se trouve à l’endroit désiré, ramener au besoin ses


pieds sur la surface d’arrivée.

18 Retirer toute portion de la surface de glissement qui pourrait encore se trouver


sous le corps du client.

19 Placer un oreiller sous la tête du client. S’assurer que le piqué est centré et
que le corps du client est bien aligné.

Étapes postexécutoires Justifications

20 Attention! NE PAS OUBLIER d’effectuer les étapes postexécutoires communes décrites à la page 49.

Éléments à consigner dans les notes d’évolution


n La date et l’heure du transfert.
n La réaction du client et sa collaboration, si c’est pertinent.
n Toute situation accidentelle ou anormale (p. ex., un cathéter arraché, une lésion de la peau, une douleur extrême) survenue pendant
le transfert ou à la suite de celui-ci. Il faut également transmettre cette donnée au médecin traitant ou à l’infirmière responsable du
client.

Notes d’évolution
Daniel Gagnon Dossier 712389
2016-04-26 14:15 Retour d’angiographie : transféré de la civière au lit avec aide. Client anxieux lors du transfert,
dit avoir peur de tomber. Réassurance faite, explications données, plus calme par la suite, bonne
collaboration.
Vlasta Badilescu, inf.

MS 3.10 Transfert par glissement du lit à la civière, ou l’inverse 23

Vous aimerez peut-être aussi