Vous êtes sur la page 1sur 446

1

Cours pour débutants

Patient Kal le Saint


2

Verbes irréguliers en anglais

Base verbale Préterit Participe passé Traduction


abide abode abode respecter / se conformer à
arise arose arisen survenir
awake awoke awoken se réveiller
be was, were been être
bear bore borne / born porter / supporter / naître
beat beat beaten battre
become became become devenir
beget begat / begot begotten engendrer
begin began begun commencer
bend bent bent plier / se courber
bereave bereft / bereaved bereft / bereaved déposséder / priver
bet bet bet parier
bid bid / bade bid / bidden offrir
bleed bled bled saigner
blow blew blown souffler / gonfler
break broke broken casser
breed bred bred élever (des animaux)
bring brought brought apporter
broadcast broadcast broadcast diffuser / émettre
build built built construire
burn burnt / burned burnt / burned brûler
burst burst burst éclater
buy bought bought acheter
can could could pouvoir
cast cast cast jeter / distribuer (rôles)
catch caught caught attraper
chide chid chiden gronder
choose chose chosen choisir
cling clung clung s'accrocher
clothe clad / clothed clad / clothed habiller / recouvrir
come came come venir
cost cost cost coûter
creep crept crept ramper
cut cut cut couper
deal dealt dealt distribuer
dig dug dug creuser
dive dived dived / dove plonger

Patient Kal le Saint


3

do did done faire


draw drew drawn dessiner / tirer
dream dreamt / dreamed dreamt / dreamed rêver
drink drank drunk boire
drive drove driven conduire
dwell dwelt dwelt / dwelled habiter
eat ate eaten manger
fall fell fallen tomber
feed fed fed nourrir
feel felt felt se sentir / ressentir
fight fought fought se battre
find found found trouver
flee fled fled s'enfuir
fling flung flung lancer
fly flew flown voler
forbid forbade forbidden interdire
forecast forecast forecast prévoir
forget forgot forgotten / forgot oublier
forgive forgave forgiven pardonner
forsake forsook forsaken abandonner
forsee foresaw foresawn prévoir / présentir
freeze froze frozen geler
get got gotten / got obtenir
give gave given donner
go went gone aller
grind ground ground moudre / opprimer
grow grew grown grandir / pousser
hang hung hung tenir / pendre
have had had avoir
hear heard heard entendre
hide hid hidden cacher
hit hit hit taper / appuyer
hold held held tenir
hurt hurt hurt blesser
keep kept kept garder
kneel knelt / knelled knelt / kneeled s'agenouiller
know knew known connaître / savoir
lay laid laid poser
lead led led mener / guider

Patient Kal le Saint


4

lean leant / leaned leant / leaned s'incliner / se pencher


leap leapt / leaped leapt / leaped sauter / bondir
learn learnt learnt apprendre
leave left left laisser / quitter / partir
lend lent lent prêter
let let let permettre / louer
lie lay lain s'allonger
light lit / lighted lit / lighted allumer
lose lost lost perdre
make made made fabriquer
mean meant meant signifier
meet met met rencontrer
mow mowed mowed / mown tondre
offset offset offset compenser
overcome overcame overcome surmonter
partake partook partaken prendre part à
pay paid paid payer
plead pled / pleaded pled / pleaded supplier / plaider
preset preset preset programmer
prove proved proven / proved prouver
put put put mettre
quit quit quit quitter
read read read lire
relay relaid relaid relayer
rend rent rent déchirer
rid rid rid débarrasser
ride rode ridden monter (vélo, cheval)
ring rang rung sonner / téléphoner
rise rose risen lever
run ran run courir
saw saw / sawed sawn / sawed scier
say said said dire
see saw seen voir
seek sought sought chercher
sell sold sold vendre
send sent sent envoyer
set set set fixer
shake shook shaken secouer
shed shed shed répandre / laisser tomber

Patient Kal le Saint


5

shine shone shone briller


shoe shod shod chausser
shoot shot shot tirer / fusiller
show showed shown montrer
shut shut shut fermer
sing sang sung chanter
sink sank / sunk sunk / sunken couler
sit sat sat s'asseoir
slay slew slain tuer
sleep slept slept dormir
slide slid slid glisser
slink slunk / slinked slunk / slinked s'en aller furtivement
slit slit slit fendre
smell smelt smelt sentir
sow sowed sown / sowed semer
speak spoke spoken parler
speed sped sped aller vite
spell spelt spelt épeler / orthographier
spend spent spent dépenser / passer du temps
spill spilt / spilled spilt / spilled renverser
spin spun spun tourner / faire tourner
spit spat / spit spat / spit cracher
split split split fendre
spoil spoilt spoilt gâcher / gâter
spread spread spread répandre
spring sprang sprung surgir / jaillir / bondir
stand stood stood être debout
steal stole stolen voler / dérober
stick stuck stuck coller
sting stung stung piquer
stink stank stunk puer
strew strewed strewn / strewed éparpiller
strike struck stricken / struck frapper
strive strove striven s'efforcer
swear swore sworn jurer
sweat sweat / sweated sweat / sweated suer
sweep swept swept balayer
swell swelled swollen / swelled gonfler / enfler
swim swam swum nager

Patient Kal le Saint


6

swing swung swung se balancer


take took taken prendre
teach taught taught enseigner
tear tore torn déchirer
tell told told dire / raconter
think thought thought penser
thrive throve / thrived thriven / thrived prospérer
throw threw thrown jeter
thrust thrust thrust enfoncer
tread trod trodden piétiner quelque chose
typeset typeset typeset composer
undergo underwent undergone subir
understand understood understood comprendre
wake woke woken réveiller
wear wore worn porter (avoir sur soi)
weep wept wept pleurer
wet wet / wetted wet / wetted mouiller
win won won gagner
wind wound wound enrouler / remonter
withdraw withdrew withdrawn se retirer
wring wrung wrung tordre
write wrote written écrire

Patient Kal le Saint


7

Conjugaison

1. Infinitif et gérondif
Infinitif

L'infinitif des verbes se construit avec la préposition “to” suivie de la base verbale.

Exemples Remarque : Les verbes modaux (shall, may, can) n'ont aucune forme
to be être infinitive, sauf will, qui peut être utilisé comme un verbe transitif.
to have avoir
to dig creuser
to understand comprendre
to read lire
to learn apprendre

Gérondif
Exemples Il se construit à partir de la base verbale en lui rajoutant le suffixe -ing.
to be → being
Lorsque la base verbale est accentuée sur la dernière syllabe et qu'elle
to have → having
finit par une seule consonne, on double la consonne. Cela s'applique
to dig → digging notamment aux verbes courts (une seule syllabe). Si la consonne
to understand → understanding n'était pas doublée, la voyelle précédente deviendrait longue. Par
to read → reading exemple, sans la consonne doublée, on aurait dig-> diging = /dɪg/-
to learn → learning >/daigiŋ/, mais avec la consonne doublée, on a dig -> digging = /dɪg/-
to eat → eating >/dɪgiŋ/.

to buy → buying Lorsqu'elle se termine par un "e" non prononcé, on enlève le "e".
to wait → waiting

Emploi

De manière générale, nous pouvons utiliser l'infinitif anglais partout où l'on peut employer l'infinitif en
français. Mais souvent, il serait plus judicieux d'utiliser le gérondif à la place de l'infinitif.

Exemples :

"I like to run" et "I like running" (traduits par "J'aime courir") sont des phrases équivalentes; pourtant leur
sens est un peu différent:

 "I like to run": il s'agit d'un vouloir, d'un souhait

Patient Kal le Saint


8

 "I like running": il s'agit d'une description

En revanche, "Running is good" et "To run is good" (traduits par "Courir, c'est bien") ne sont pas
équivalentes. La phrase avec le gérondif a une sonorité plus naturelle, tandis que la phrase avec l'infinitif
sonne "raide" et, bien que compréhensible, on ferait mieux de ne pas l'utiliser.

Le gérondif équivaut au participe présent, donc, nous pouvons utiliser le gérondif partout où il nous est
possible d'employer le participe présent en français. Notez bien que l'infinitif ne peut pas être substitué
au gérondif dans ce cas.

2. Présent
Cas général

Pour la majorité des verbes, le présent simple se conjugue en laissant la base verbale sans le to du
verbe aux personnes I, you, we et they. Pour les personnes he, she et it, il faut rajouter un s à la fin de la
base verbale. Par exemple :

To eat (manger)
I eat
You eat
He/She/It eats
We eat
You eat
They eat

Exceptions

Parmi les exceptions, une première très importante : les auxiliaires to be et to have (respectivement nos
auxilliaires être et avoir) se conjugent ainsi :

To be (être) To have (avoir)


I am I Have
You are You Have
He/She/It is He/She/It Has
We are We Have
You are You Have
They are They Have

Il existe des exceptions que l'on peut classer comme ceci:


Marqueur Terminaison Exemple

Patient Kal le Saint


9

-es -ss, -x, -ch, -sh, -o she passes, she watches, she goes
-es -y on remplace alors le y par un i he carries (to carry : porter)
Attention aux formes de to go et to do : he/she/it goes, does!!
Négation

sujet + auxillaire "do" (conjugué) + not + verbe (+ complément)

Présent progressif
Pour tous les verbes, le présent progressif se conjugue suivant la formule :

auxilliaire "to be" conjugué à la personne adéquate + gérondif du verbe à conjuguer

to go to see to sleep
I am going we are going I am seeing we are seeing I am sleeping we are sleeping
you are going you are going you are seeing you are seeing you are sleeping you are sleeping
he, she is going they are going he, she is seeing they are seeing he, she, it is sleeping they are sleeping
Interrogation

 Yes, no question :
Pour former une phrase interrogative avec le présent progressif, on inverse la place du sujet avec
celle de l'auxillaire "to be".

to be (conjugué) + sujet + gérondif + complément d'objet ?

 Wh- question :

Wh- + auxillaire "to be" (conjugué) + sujet + gérondif + complément ?

Négation

sujet + to be (conjugué) + not + gérondif

Emploi
Cette explication suffit pour des personnes qui découvrent l'anglais. Il y a des complexités que vous
pouvez découvrir au stade du perfectionnement.
 On l'utilise lors d'une action qui a commencé, n'est pas finie, et est considérée comme temporaire.

Patient Kal le Saint


10

I can't come now, I'm eating. Je ne peux pas venir maintenant, je suis en train de manger. What are you
doing in the bathroom? Qu'es-tu en train de faire dans la salle de bain ? I'm reading a really good book
about Italian history. Je suis en train de lire un très bon livre sur l'histoire italienne.
Notez que la personne ne lit pas forcément le livre en ce moment même.

 Le présent progressif s'emploie aussi pour des projets personnels et fixes.Exemple : I am seeing you
tomorrow.Je te vois demain.
What are you doing this weekend? I'm having lunch with Mike on Saturday. Next September, we're
moving to Agen.

 Exception : certains verbes ne s'emploient presque jamais au continu, même si ils concernent une
action en cours. I want to eat now. Je veux manger maintenant. Il s'agit dans l'ensemble de verbes
dits "d'état" et pas "d'action".
I think you're wrong. Je pense que tu as tort. I love pizza. J'adore les pizzas. She hates Mexican
food. Elle déteste la nourriture mexicaine.

 Utilisation plus rare mais courante quand même - pour donner un ordre.
You're not eating chocolate before dinner. Je t'interdis de manger le chocolat avant le déjeuner. You're
not having friends round when we're not here. Tu n'as pas le droit d'inviter tes amis à la maison quand
nous ne sommes pas là.
Exemples
 You are reading on your computer.
Vous êtes en train de lire sur votre ordinateur.
 He is working.
Il est en train de travailler.
 Is she sleeping ?
Est-elle en train de dormir ?
 What are you doing ?
Qu'est-ce que tu fais ? ou Qu'es-tu en train de faire
La forme simple What do you do? Existe aussi mais elle a un sens différent, elle se rapporte à une
propriété du sujet. La réponse à What do you do serait par exemple I am a doctor (attention les métiers
sont toujours précédés d'un article!)
 I am not going to school today.
Je ne vais pas à l'école aujourd'hui.
Comme pour l'exemple précédent, la réponse I am not going to school s'applique à un moment
particulier, par exemple un matin où une maman questionne son enfant. Si on considère un enfant qui
ne va jamais à l'école (il est donc caractérisé par ce fait), on emploiera What do you do? I do not go to
school.

Patient Kal le Saint


11

4.Prétérit

Il existe en anglais deux prétérits, le prétérit simple et le prétérit en "-ing"


Le Prétérit simple
Le prétérit simple, ou le Simple Past (Past Tense), est le temps anglais utilisé pour marquer une
antériorité.
A la forme affirmative, il se forme avec -ed (sauf dans le cas des verbes irréguliers).
Aux formes interrogative et négative, il se forme avec l'auxiliaire did / didn't. Les formes sont
identiques à toutes les personnes.
- affirmative : He laughed.
- interrogative : Did you laugh?
- négative : They didn't laugh.
En français, on le traduit par un passé simple ou un passé composé.
Emploi
I. Le prétérit est employé pour exprimer des actions dans le passé complètement terminées.
II. Ce temps exprime des actions qui se sont déroulées à un moment précis dans le passé ; vous
verrez alors souvent utiliser des marqueurs de temps comme : yesterday, week, month, year ou une
expression avec l'adverbe ago qui fixe un moment dans le passé.
III. Le prétérit est le temps du récit (de la narration). Les mots exprimant la succession dans le
temps (First, And, Then, etc...) entraînent obligatoirement le prétérit. He looked up and then smiled. Il
leva les yeux, puis il sourit.
Used to
C'est une forme de prétérit qui exprime la rupture totale avec le présent : ce qui était vrai dans le
passé ne l'est plus maintenant.
He used to play tennis with me.
Il jouait au tennis avec moi. => Ce n'est plus le cas.
Le Prétérit en -ing
Il s'agit d'un temps du passé qu'on utilise pour exprimer une action longue dans le passé traduite en
français le plus souvent par " en train de ". On le forme avec Auxiliaire BE au prétérit
simple + terminaison -ing ajoutée au verbe d'action

Yesterday at noon, I was eating at the restaurant => Hier, à midi, j'étais
en train de manger au restaurant.

Futur
Enseignement de l'anglais/Futur
Il existe plusieurs façons d'exprimer le futur en anglais, chacune correspond à une tournure en français.

Négation

Patient Kal le Saint


12

sujet + will + not + verbe + complément

 will et not peuvent se contracter en won't


Question

will + sujet + verbe + complément ?

Exemples
 That will be difficult. Ce sera difficile.
 I won't be late. Je ne serai pas en retard.
 What will you eat ? Que mangeras-tu ?
Be going to
I am going to correspond en français à je vais ...
Conjugaison

sujet + be (congugué) + going to + verbe à l'infinitif

Exemple
 It's going to rain. Il va pleuvoir.

5. Présent simple, présent progressif

On emploie le présent pour des faits certains ou réguliers (ex : le départ d'un train ...)
Conjugaison
voir Anglais : Présent
To be about
To be about correspond en français à être sur le point de ...
Conjugaison

sujet + be (conjugué) + about to + verbe........

Exemple
 She's about to have a baby. Elle va avoir un bébé (elle est sur le point d'avoir un bébé).
 He's about to leave. Il est sur le point de quitter.

Parfait présent
Parfait présent simple
Conjugaison
Pour tous les verbes, le parfait présent simple se conjugue suivant la formule :

Patient Kal le Saint


13

auxiliaire " have" conjugué à la personne adéquate au présent + participe passé du


verbe à conjuguer

Pour les verbes réguliers , il suffit d'ajouter " -ed " à la Base Verbale pour obtenir le Participe Passé.
Pour les verbes irréguliers , voir Liste de verbes irréguliers.
to go to see to sleep to finish
we have we have we have we have
I have gone I have seen I have slept I have finished
gone seen slept finished
you have you have you have you have you have you have you have
you have slept
gone gone seen seen slept finished finished
he, she has they have he, she has they have he, she, it has they have he, she has they have
gone gone seen seen slept slept finished finished
Négation

sujet + "to have" (conjugué) + not + participe passé du verbe à conjuguer

ex: I haven't seen him ; she hasn't come back yet; we haven't been there
Interrogation

(pronom interrogatif)+ have conjugué + sujet + participe passé

ex: what have you done?; has she finished?; has she told him?
Emploi
 On utilise le parfait présent quand on parle d'une action qui a eu lieu dans le passé mais dont les
effets continuent jusqu'au présent, pour tirer un bilan.
I've never been to Moscow. I've eaten seventeen pizzas this month already. Have you had breakfast?
I've often worked in industry.

Notez bien que souvent en anglais américain on utilise parfois le prétérit même quand on devrait utiliser
le parfait présent, donc il sonnera beaucoup plus étrange d'utiliser le parfait présent quand on devrait
utiliser le prétérit que de faire l'inverse.
 On emploie souvent le parfait présent pour faire un bilan d'actions achevées ou inachevées.
Exemples
I've done it!
Je l'ai fait!
It hasn't been done since 1980.
Cela n'a pas été fait depuis 1980.
Have you finished your homework ?
As-tu fini tes devoirs ?

6. Parfait présent progressif

Patient Kal le Saint


14

En anglais le parfait présent progressif s'appelle le Present perfect continuous. Il ne peut s'employer
qu'avec des verbes indiquant des actions.
Conjugaison
Le parfait présent progressif se conjugue suivant la formule :

sujet + auxiliaire "have" conjugué à la personne adéquate + been + participe présent


du verbe à conjuguer -ing

Question

(pronom interrogatif) + auxiliaire "have" conjugué à la personne adéquate + sujet +


been + participe présent du verbe à conjuguer -ing

ex: what have you been drinking?


Emploi
 On utilise la forme progressive du présent parfait lorsque le processus est encore valide, actuel,
visible ou lorsque que l'on veut insister sur le déroulement de l'action. On peut l'employer
avec for ou since.
 On préfère le parfait présent progressif lorsque l'on veut insister sur le déroulement de l'action
(l'activité en elle-même) plutôt que sur le résultat de l'action (souvent exprimée à l'aide de chiffres).
Exemple : I have been playing tennis all afternoon. J'ai joué au tennis toute l'après-midi.
I have played two tennis matches this afternoon. J'ai joué deux matchs de tennis cette après-midi.
Exemples
 I've been working on this project for 5 years.
Je travaille sur ce projet depuis 5 ans.
 Have you been working on this project for 5 years ?
 I have been learning English since high school.
J'apprends l'anglais depuis le collège

7. Past perfect

- Past perfect (simple)

Emploi
On utilise le past perfect pour situer une action dans le passé par rapport à un autre moment dans le
passé, le plus souvent défini par le prétérit. Le past perfect correspond au passé antérieur français.
Conjugaison

Patient Kal le Saint


15

sujet + had + participe passé (+ complément)

Négation

sujet + had not + participe passé (+ complément)

 On peut contracter had et not en hadn't.


Question
 Wh- question :

Wh- + had + sujet + participe passé (+ complément) ?

 Yes, no question :

Had + sujet + participe passé (+ complément) ?

Exemples
 I didn't understand what had happened to it.
 Had you finished it?

-Past perfect (progressif)

Emploi
On emploie le past perfect progressif pour parler d'actions qui continuaient à un moment du passé.
Conjugaison

sujet + had + been + V-ing (+ complément)

Négation

Sujet + had not + been + V-ing (+ complément)

Exemples
 I had been waiting for one hour when he arrived. Je l'attendais depuis une heure quand il arriva.
 I hadn't been going to training every week.

-Impératif

Forme affirmative
L'impératif se forme à l'aide de l'infinitif sans to (= base verbale).

INFINITIF (sans to) + COMPLEMENT

Patient Kal le Saint


16

* Pour reforcer un impératif, on peut utiliser DO.


Exemple : Do stop talking ! Mais arrête de parler !

 Always et never peuvent précéder l'impératif.


Exemple : Never come in without knocking. Ne rentre jamais sans frapper.
 L'impératif anglais peut correspondre à un futur français (avec aller), pour donner des instructions.
Exemple : Go straight ahead for two hundreds meters, then turn right. Vous irez tout droit pendant
deux cents mètres et ensuite vous tournerez à droite.
L'impératif peut également correspondre à un présent français.
Exemple : Keep quiet. tu restes calme !
Forme négative
L'impératif négatif se forme à l'aide de don't et de l'infinitif sans to.

DON'T + INFINITIF (sans to) + COMPLEMENT

Exemple : Don't move ! Ne bouge pas !

8. Conditionnel

-Present Conditional : Conditionnel Présent


Voix Active
Simple
+ : affirmative

I/we should ...


he/she/it would ...
you/they would ...

? : interrogative

should I/we ... ?


would he/she/it ... ?
would you/they ... ?

- : négative

Patient Kal le Saint


17

I/we should not ...


he/she/it would not ...
you/they would not ...

?/- : interro-négative

should I/we not ... ?


would he/she/it not ... ?
would you/they not ... ?

Progressif
+ : affirmative

I/we should be ...ing


he/she/it would be ...ing
you/they would be ...ing

? : interrogative

should I/we be ...ing ?


would he/she/it be ...ing ?
would you/they be ...ing ?

- : négative

I/we should not be ...ing


he/she/it would not be ...ing
you/they would not be ...ing

?/- : interro-négative

should I/we not be ...ing ?


would he/she/it not be ...ing ?
would you/they not be ...ing ?
(Conditionnel présent de : be)
Past Conditional : Conditionnel Passé
Voix Active

Patient Kal le Saint


18

Simple
+ : affirmative

I/we should have ...ed


he/she/it would have ...ed
you/they would have ...ed

? : interrogative

should I/we have ...ed ?


would he/she/it have ...ed ?
would you/they have ...ed ?

- : négative

I/we should not have ...ed


he/she/it would not have ...ed
you/they would not have ...ed

?/- : interro-négative

should I/we not have ...ed ?


would he/she/it not have ...ed ?
would you/they not have ...ed ?
(Conditionnel présent de : have)

Progressif
+ : affirmative

I/we should have been ...ing


he/she/it would have been ...ing
you/they would have been ...ing

? : interrogative

should I/we have been ...ing ?


would he/she/it have been ...ing ?
would you/they have been ...ing ?

Patient Kal le Saint


19

- : négative

I/we should not have been ...ing


he/she/it would not have been ...ing
you/they would not have been ...ing

?/- : interro-négative

should I/we not have been ...ing ?


would he/she/it not have been ...ing ?
would you/they not have been ...ing ?
(Conditionnel présent de : be)
Voix Passive
Simple
+ : affirmative

I/we should have been ...ed


he/she/it would have been ...ed
you/they would have been ...ed

? : interrogative

should I/we have been ...ed ?


would he/she/it have been ...ed ?
would you/they have been ...ed ?

- : négative

I/we should not have been ...ed


he/she/it would not have been ...ed
you/they would not have been ...ed

?/- : interro-négative

should I/we not have been ...ed ?


would he/she/it not have been ...ed ?
would you/they not have been ...ed ?

Patient Kal le Saint


20

Progressif
+ : affirmative

I/we should have been being ...ed


he/she/it would have been being ...ed
you/they would have been being ...ed

? : interrogative

should I/we have been being ...ed ?


would he/she/it have been being ...ed ?
would you/they have been being ...ed ?

- : négative

I/we should not have been being ...ed


he/she/it would not have been being ...ed
you/they would not have been being ...ed

?/- : interro-négative

should I/we not have been being ...ed ?


would he/she/it not have been being ...ed ?
would you/they not have been being ...ed ?

-Passif

Emploi
 La voix passive place un évènement, un fait en sujet. L'objet sur lequel porte l'action est mis en
avant. Le complément d'agent est facultatif ; lorsqu'il est mentionné, il est introduit par by.
 Le passif s'emploie aussi lorsqu'on utilise on en français.
Exemple : English is spoken in Australia. On parle anglais en Australie. / L'anglais est parlé en
Australie
Formation

sujet (objet, évèvement sur lequel porte l'action) + be (conjugué) + participe passé + complément d'agent
(facultatif)

Temps

Patient Kal le Saint


21

Temps voix active voix passive

présent simple he helps me I am helped

présent en -ing he is helping me I am being helped

prétérit simple he helped me I was helped

prétérit en -ing he was helping me I was being helped

present perfect he has helped me I have been helped

past perfect he had helped me I had been helped

Futur he will help me I will be helped

impératif modal he must help me I must be helped

Tableau conjugaison récapitulatif


Present simple (présent simple)
Vérité générale, action habituelle I live in Cardiff. J'habite à Cardiff.
Present continuous (présent progressif)
Action temporaire, en cours de
He is sleeping. Il est en train de dormir.
réalisation
Past simple (prétérit simple)
Action terminée, sans rapport avec le
I liked music. J'aimais la musique.
présent. Temps de la narration.
Past continuous (prétérit progressif)
Action en train de se passer à un I was eating when he entered the J'étais en train de manger lorsqu'il
moment donné du passé room. entra dans la pièce.
Present perfect simple
Action passée dont les conséquences
I have made this cake. J'ai fait ce gâteau.
continuent dans le présent
Present perfect continuous
Si l'action continue toujours ou pour I've been working on this project for
Je travaille sur ce projet depuis 5 ans.
insister sur la durée 5 years.

Patient Kal le Saint


22

Past perfect simple


Situe une action dans le passé par
Had you finished it when she came
rapport à une autre action dans le L'avais-tu fini quand elle est rentrée ?
back?
passé
Past perfect continuous
Action qui continuait à un moment du
He had been cooking all the day. Il avait cuisiné toute la journée.
passé
Futur: will
Nous arriverons à la maison avant
Prédit le futur We will arrive home before midnight.
minuit.
Futur: to be about to, to be going to
Connecte le futur et le présent I'm going to have a shower. Je vais aller prendre une douche.
Impératif
. . .
Conditionnel should/would
. . .
Passif
. . .

Verbe être
Présent I am, you are, he/she/it is, we are, you are, they are
Prétérit I was, you were, he/she/it was, we were, you were, they were
Le futur I will be, ...
Conditionnel I would be, ...
Parfait présent (Present perfect) I have been, ...
Pluperfect I had been, ...
Futur antérieur I will have been, ...
Conditionnel passé I would have been, ...
Participes Being, been
Impératif be, don't be

Patient Kal le Saint


23

Les modaux

must, mustn't, have to


Must et mustn't sont des modaux, ils ne prennent pas de -s à la troisième personne du singulier, ils ne
sont jamais suivis de to, la négation et l'interrogation se font sans do.
Must Must s'emploie au présent.
Il arrive qu'on l'emploie au discours indirect après un verbe au prétérit.

sujet + must + verbe (infinitif)

L'obligation
Exemple : You must stop. Tu dois arrêter.
Exemple : You must have a passport. Il vous faut un passeport. Vous devez avoir un passeport.
Exemple : Must I have a certificate? Me faut-il un certificat?. Dois-je avoir un certificat?
Très forte probabilité
Exemple : This guy looks very old. He must be over 30! Ce type fait très vieux. Il a certainement plus
de 30 ans!
Exemple : There must be a mistake somewhere. Il doit y avoir une erreur quelque part.
Déduction
On peut aussi utiliser must pour faire une déduction du passé.

sujet + must + have + participe passé

Exemple : He is tired, he must have run too much. Il est fatigué, il a dû trop courir.
Dans ce cas la forme négative est : sujet + can't + have + participe passé.

 Attention à ne pas confondre had to qui est une obligation dans le passé et must have participe
passé qui est une déduction du passé.
Mustn't
Mustn't est la contraction de must not, on l'emploie au présent.

sujet + mustn't + verbe (infinitif)

Interdiction
You mustn't smoke in the house. Tu n'as pas le droit de fumer dans la maison.
To have to

 To have to peut s'employer au futur :

sujet + will + have to + verbe (infinitif)

Exemple : He will have to explain to them. Il devra leur expliquer.

 Must ne s'emploie pas au passé, on utilise had to :

Patient Kal le Saint


24

sujet + had to + verbe (infinitif)

Exemple : I had to speak English. J'ai dû parler anglais.

can, could, be able to


Can et could sont des modaux, ils ne prennent pas de -s à la troisième personne du singulier, ils ne sont
jamais suivis de to, la négation et l'interrogation se fait sans do.
Can

Can : capacité physique et intellectuelle


On emploie le plus souvent can donner une capacité intellectuelle ou physique actuelle de quelqu'un.
Exemples :

 He can speak French. Il sait parler français.


 Can you run ? Peux-tu courir ?

Can : demande polie informelle


Exemple : Can you help me ? Peux-tu m'aider ? Réponse : Yes , I can !

Can : demande de permission

 Can I eat ? Puis-je manger ?


Can't
Can't est la négation de can. On l'emploie pour une incapacité. Can't (ainsi que que can à la forme
interrogative) peut qualifier le possible, l'impossible. Exemple :

 He can't swim. Il ne sait pas nager.


 She can't win. Elle ne peut pas gagner. (impossible)
Be able to

Will be able to
Can ne s'emploie pas au futur. On emploie will be able to. La forme négative de wil be able to est won't
be able to.
Exemple :

 Tomorrow I will be able to do this. Demain je pourrai être capable de le faire.


 He won't be able to come. Il ne pourra pas venir.

Infinitif, participe présent, participe passé


On utilise également to be able to comme infinitif de can, been able to comme participe passé et being
able to comme participe présent. Enfin was able to présente une aptitude occasionnelle *et réalisée*
dans le passé (could présente une aptitude permanente du passé).
Exemples :

 Finally, I was able to finish my homework. Finallement j'ai pu finir mes devoirs. (aptitude
occasionnelle)
 I have never been able to sleep before ten o'clock. Je n'ai jamais réussi à dormir avant 10 heures.
Could

Patient Kal le Saint


25

Could est le prétérit et le conditionnel de can. La forme négative de could est couldn't.

Aptitude (inaptitude) permanente


Could présente une aptitude permanente dans le passé.
Exemples :

 He couldn't understand. Il ne pouvait pas comprendre.


 He could run really fast when he was twenty. Il savait courir très vite quand il avait vingt
ans.Reproche

 You could help me. Tu pourrais m'aider.

may, might, be allowed to


May et might sont des modaux, ils ne prennent pas de -s à la troisième personne du singulier, ils ne sont
jamais suivis de to, la négation et l'interrogation se fait sans do.
May
Il ne se contracte que très rarement en mayn't.
Demande de permission (formel)
Exemple : May I open the door ? Puis-je ouvrir la porte ?

May I smoke here?

Eventualité
Exemple : You may be right. Tu as peut-être raison, il se peut que tu aies raison.
It may rain. Il va peut-être pleuvoir.
Might
La forme négative de might est mightn't.
Possibilité
Might exprime des possibilités beaucoup moins fortes qu'avec may.
Exemple : He might come. Il se pourrait qu'il vienne.
Discours indirect
Au discours indirect on peut employer may au lieu de might.
Exemple : He said she might come. Il a dit qu'elle allait peut-être venir.
To be allowed to
May ne s'emploie qu'au présent, pour l'infinitif et les autres temps on emploie to be allowed to.
Exemple : She'd like to be allowed to go out. Elle aimerait avoir la permission de sortir.

You will not be allowed to stay here.


I wasn't allowed to smoke.

Will, shall
Will est le plus souvent la marque du futur. Shall est une forme plus soutenue de will qui ne s'utilise plus
beaucoup. Lorsqu'on l'utilise, toutefois, c'est de manière emphatique. Exemple : Shall we dance ? (Vous
dansez ?) Forme de politesse. Exemple tiré de la Bible : Thou shalt not kill. (forme ancienne de shall)

Ought to
Ought to est un modal , une formule invariable qui permet d'exprimer ce que l'on attend d'une personne
, ce qu'elle devrait faire selon nous.

Patient Kal le Saint


26

Ex : Tu devrais être autonome. --> You ought to be autonomous.


L'expression " tu devrais " est pourtant bien souvent traduite en Anglais par le modal " Should ".

L'emploi de " Should" traduit " tu devrais " dans le sens d'un conseil : la personne à qui l'on s'adresse est
alors libre de suivre ou non la recommendation.
L'emploi de " Ought to " traduit " tu devrais " au sens d'une pression morale exercée sur la personne à
qui l'on s'adresse ; implicitement on ne lui laisse pas le choix, on s'attend réellement à ce que l'on
recommande soit fait sans discussion.
Ex : Tu devrais aider tes parents dans les taches ménagères --> You ought to help your parents with the
housework.

Les verbes composés

Sens général
aback vers l'arrière
aboard à bord
about autour, au sujet de
above au-dessus
abreast au même niveau
abroad à l'étranger
across à travers
adrift à la dérive
after après
against contre
aground vers le sol
ahead vers l'avant
aloft à une grande hauteur
along le long de
among parmi
apart séparation
around autour, environ
as comme, en tant que
aside sur le côté
astray hors du droit chemin
astride à califourchon
at position
away éloignement
back vers l'arrière
backwards en arrière
before avant
behind derrière
below en dessous

Patient Kal le Saint


27

beneath en dessous
beside à côté
between entre
beyond au-delà
by par
down vers le bas
for pour
forth suite'
forward(s) vers l'avant
from provenance
home chez soi
in à l'intérieur
into vers l'intérieur
like comme
near près de
off éloignement
on sur (position)
onto sur (mouvement)
out, out of à/vers l'extérieur
outside à l'extérieur
over au dessus
past au passé'
round autour, environ
through à travers
to A
together ensemble
under sous
up vers le haut
upon sur
with avec
within à l'intérieur
without hors de, sans

Patient Kal le Saint


28

Grammaire&vocabulaire

Leçons 1:

Un garcon, une fille….l’article


defini A/AN
(ce qu'il faut savoir avant de commencer le cours)
> garçon se dit 'boy'
> fille se dit 'girl'

L'objectif du jour:> arriver à dire 'un garçon', 'une fille'.

La solution
il faut utiliser l'article A devant un nom commençant par un son 'consonne' et 'AN' devant
un nom commençant par un son 'voyelle'.

Exemples:
- door (porte) > a door (une porte)
/d/ est un son consonne

- apple (pomme) > an apple (une pomme)


/a/ est un son voyelle

- kitchen (cuisine) > a kitchen (une cuisine)

/k/ est un son consonne


Exceptions:

1) Devant le son /j/, on utilise A et non AN.


Exemple: a union (ce mot commence bien par le son /j/. Ecoutez-le.)

Mais au fait, qu'est-ce que 'le son /j/ ?'


C'est le son qu'on retrouve au début de: 'yellow', 'United States'...

ATTENTION! C'est un symbole phonétique et non la lettre J. On retrouve un son proche


en français au début du mot 'Yaourt': le son 'ye'
2) Pour les mots commençant par un 'h', il faut se demander s'il est prononcé (aspiré) ou
non:

Si le 'h' est aspiré, le mot commence bien par un son consonne. On utilise donc A: A
horrible war.
Si le 'h' n'est pas aspiré, le mot ne commence pas par un son consonne, et donc, on utilise
AN: an hour.

Patient Kal le Saint


29

Lecon2

Savoir dire : je suis content.


auxiliaire BE
Pré-requis du 2e cours:
(Ce qu'il faut savoir pour comprendre ce cours)
> 'content' se dit en anglais: 'happy'

L'objectif du jour:> Savoir dire: 'je suis content'

La solution: > Il faut utiliser l'auxiliaire BE, conjugué au présent. Il faut apprendre ses formes par coeur. On
appelle BE auxiliaire car c'est un petit mot qui permet de former des phrases. C'est un mot outil. Vous trouverez sa
conjugaison au présent dans la colonne 'auxiliaire' ci-dessous. Sa conjugaison dépend bien sûr du pronom / du sujet
de la phrase.

> Il faut également connaître les pronoms personnels 'je', 'tu', 'il', 'nous', 'vous', 'ils'

Pronom auxiliaire adjectif Traduction Remarques

N'oubliez pas la majuscule. 'I' se prononce


I am happy Je suis content
approximativement comme 'ail'

Tu es content(e) /
you are happy Vous êtes -
content(e)

he is happy Il est content Pour un humain masculin

she is happy Elle est contente Pour un humain féminin

Pour un objet inanimé: table, chaise, arbre,


maison...
it is happy C'est/Il est content
et tous les vivants autres qu'humain, soit le
monde animal et végétal, sinon minéral.

Nous sommes
we are happy -
contents

En s'adressant à plusieurs personnes. C'est


Vous êtes
you are happy la même forme que 'tu' car il n'y a pas à
content(e)s
proprement parler de tutoiement en anglais

Ils/Elles sont
they are happy -
contentes

Attention! > Alors qu'en français, il n'y a que deux formes à la 3e personne du singulier (une forme pour les noms
masculins, une forme pour les noms féminins), en anglais, il y a donc 3 formes: une forme pour les êtres humains
de sexe masculin, une autre pour les êtres humains de sexe féminin, une autre pour les non humains.

Patient Kal le Saint


30

> On remarque tout de suite qu'en anglais les adjectifs sont invariables et ne s'accordent donc pas avec le sujet. On
dit bien: 'they are happy' et non: 'they are happys'.

Lecon 3

Decrire rapidement des personnages.


Les Adjectifs
* Vocabulaire:
> (rappel) "garçon" se dit "boy"
> (rappel) "fille" se dit "girl"
> (nouveau) "très" se dit "very"
> (nouveau) "beau" se dit "beautiful"

L'objectif du jour: > Savoir dire: "Paul est un très beau garçon" / "Sarah est une fille très belle" / "Sarah et Paul
sont très beaux".
La solution:
> Il faut combiner tout ce qu'on a vu dans les cours des deux semaines précédentes, en faisant attention à la place
de l'adjectif: on va notamment avoir besoin de l'article A/AN et de l'auxiliaire BE.

"Paul est un très beau garçon"


Paul est un très beau garçon.
Paul is a very beautiful boy.
"Sarah est une fille très belle"
Sarah est une fille très belle.
Sarah is a very beautiful girl.
On remarque au passage - qu'en anglais, contrairement au français - l'adjectif...
1) se place TOUJOURS devant le nom qu'il qualifie: BEAUTIFUL est bien avant GIRL et non après.
2) est invariable et ne s'accorde donc pas avec le nom, même s'il est féminin. On a bien ici BEAUTIFUL. Il n'y a
pas d'accord.

"Sarah et Paul sont très beaux".

Sarah et Paul sont très beaux.


Sarah and Paul are very beautiful.

L'adjectif ne s'accorde pas en genre (masculin/féminin), mais pas en nombre non plus. L'adjectif est
INVARIABLE. BEAUTIFUL reste identique, malgré un sujet pluriel (Sarah and Paul).

Lecon4

Savoir dire ce qu’on fait en ce moment.


le present en BE+ -ING
L'objectif du jour:> Savoir dire: "(en ce moment), je joue au football".

La solution:
> Il faut utiliser le présent en BE + -ING, qu'on appelait auparavant présent progressif/présent continu. Ce temps se
forme avec l'auxiliaire BE qu'on a étudié à la 2e leçon, suivi du verbe en -ing (on prend le verbe et on rajoute -ing à
la fin).Exemple avec le verbe "play" (jouer)

Patient Kal le Saint


31

Pronom auxiliaire verbe traduction


I am playing je suis en train de jouer / je joue
you are playing tu es en train de jouer / tu joues
he is playing il est en train de jouer / il joue
she is playing elle est en train de jouer / elle joue
it is playing il/elle est en train de jouer / il-elle joue
nous sommes en train de jouer / nous
we are playing
jouons
you are playing vous êtes en train de jouer / vous jouez
they are playing ils sont en train de jouer / ils jouent

On remarque que le verbe "playing" est identique à toutes les formes. Ce qui permet d'indiquer la 1ère, 2e, 3e
personne du singulier/pluriel, c'est la conjugaison de l'auxiliaire BE

Exceptions!
Rajouter -ing au verbe, c'est facile. Mais comme d'habitude, il y a des exceptions:
- quand le verbe se termine par un seul "e", le verbe en -ING perd son "e". Exemple: come > coming (et non
comeing)
- quand le verbe fait une syllabe ET (il faut que les 2 conditions soient remplies) quand il se termine par "consonne-
voyelle-consonne", on double la consonne finale. Exemple: STOP fait bien 1 syllabe et il se termine par une
consonne, une voyelle, une consonne. Au présent en ING, cela donne: STOPPING.

Lecon5

Parler des habitudes.


le present simple

L'objectif du jour:

> Et pour les autres actions (les actions qui ont eu lieu de manière répétitive, tous les jours...), comment faire?

La solution: > On ne peut pas utiliser le présent en BE + -ING. L'utiliser constitue une erreur.

Alors qu'en français, on n'a qu'un seul temps (le présent), en anglais, il y a 2 (voire un 3e qu'on verra plus tard)
présents.
> le présent en BE + -ING permet de parler d'actions qui ont lieu au moment où l'on parle.

> Pour les actions habituelles, répétitives (Tous les jours, je me lève à 8h. Chaque dimanche, je vais au cinéma...)
ou pour les vérités permanentes comme les sentiments (Je déteste les haricots. J'aime bien le sport.), on utilisera le
présent simple.

FORMATION

Comme son nom l'indique :-) le présent simple n'est pas bien compliqué.

> On utilise la base verbale du verbe (c'est-à-dire le verbe sans le TO):

I love football. J'adore le football.

Patient Kal le Saint


32

A la 3e personne du singulier (HE, SHE, IT), on n'oubliera pas d'ajouter un "-s" au verbe:

She loves football. Elle adore le football.

Cela donne donc à toutes les personnes:


I love
you love
he/she/it loves
we love
you love
they love

Exception
> Si le verbe se termine par S, Z, X, SH, CH, O... on ajoute "-es" au verbe: she misses (elle regrette) , she watches
(elle regarde) , he washes (il lave)...
Dans ce cas, la terminaison se prononce /iz/- Ecoutez-les: misses - watches, washes
> Si le verbe se termine par une consonne suivie d'un -Y, le -Y se transforme en "-ies": cry > she cries; carry > she
carries
Contre exemple: she stays (car il n'y a pas de consonne avant le -y)

Lecon 7

Indiquer la taille de quelqu’un

L'objectif du jour:

> Nous avons vu dans la fiche sur Michael Jackson que Michael faisait "5 pieds 10" de hauteur. Alors, Michael est-
il grand? est-il petit? A quoi peut bien correspondre cette taille?

La solution:
En anglais, on indique la taille d'une personne en utilisant deux unités de mesures:
I) Les pieds
a) Emploi
En anglais, 1 pied se dit "one foot". Il a un pluriel irrégulier: 2 pieds = 2 feet
et ainsi de suite... 5 pieds = 5 feet
b) Valeur
1 pied = 30,48 cm.
C'est précis! Pour les calculs, on pourra utiliser 30 cm, c'est plus rapide!
c) Abréviation
On peut raccourcir 5 pieds en:
5 ft
ou quand on l'associe à des pouces, on peut dire:
5'
II) Les pouces
a) Emploi

Patient Kal le Saint


33

1 pouce, c'est "1 inch"


Pour le pluriel, c'est facile: 2 inches, 3 inches...

b) Valeur
Toujours aussi précis,
1 inch = 2,54 cm
c) Abréviation
On raccourcit 10 inches en:
10 ins
ou si on le couple avec des pieds, on peut utiliser:
10''
ce qui fait donc pour Michael:
5' 10''
soit 5 pieds (5 feet) et 10 pouces (10 inches) = 5*30.48 + 10*2.54 = 177,8 cm
Michael fait donc en gros 1,78m

Je ne suis pas fort en maths! J'ai déjà mal à la tête!

Bon, à moins de se promener en permanence avec une calculatrice à la main, difficile de s'y retrouver.
En fait, pour s'en sortir, il faut avoir des points de repères, pour connaître rapidement la taille de quelqu'un:
12 pouces = 1 pied
A partir de 11 pouces, si on veut la taille supérieure, il faut donc ajouter 1 pied et repartir à zéro pour les pouces.
Exemple: 5' 11'' -> La taille supérieure est: 6 pieds

Pour ceux qui ne sont pas forts en maths, voici les principales tailles, avec à droite leur correspondance en
centimètres:
5 feet = 152.40
5 feet 1 inch = 154.94
5 feet 2 inches = 157.48
5 feet 3 inches = 160.02
5 feet 4 inches = 162.56
5 feet 5 inches = 165.10
5 feet 6 inches = 167.64
5 feet 7 inches = 170.18
5 feet 8 inches = 172.72
5 feet 9 inches = 175.26
5 feet 10 inches = 177.80
5 feet 11 inches = 180.34

6 feet = 182.88
6 feet 1 inch = 185.42
6 feet 2 inches = 187.96
6 feet 3 inches = 190.50
6 feet 4 inches = 193.04
6 feet 5 inches = 195.58
6 feet 6 inches = 198.12
6 feet 7 inches = 200.66

Poser la question!
Eh oui, on peut aussi avoir besoin de demander la taille de quelqu'un:

Patient Kal le Saint


34

How tall is he? Combien mesure-t-il? C'est la question la plus courante.


How tall are you? quand vous vous adressez à une personne.
Si vous avez besoin d'une taille précise, par exemple pour remplir un document administratif ou un dossier, vous
pourrez utiliser:
What is his height? Quelle taille fait-il?
What is your height? Quelle taille faites-vous?
Et vous... How tall are you?

I'm...

exemple pour moi: I'm 6 feet 2 inches.

Lecon8

Dire l’Heure

L'objectif du jour: > Dire l'heure en anglais


La solution:
> 1) UTILISER UN SYSTEME SUR 12 HEURES ET NON PAS SUR 24 HEURES
En français, on dit facilement: 'il est 15h'. En anglais, on utilise un système sur 12h. '15 heures' sera donc '3 heures
de l'après-midi' et '3 heures' sera '3 heures du matin'.
Pour indiquer cette différence entre le matin et l'après-midi/le soir, on utilise l'abréviation qu'on retrouve sur les
montres digitales: 'am' ou 'pm'
3 am = 3 heures du matin (am = ante meridiem = avant midi: c'est du latin).
3 pm = 3 heures de l'après-midi (pm = post meridiem = après midi).

> 2) METTRE LES MINUTES EN PREMIER!


Contrairement au français, on indique toujours les minutes en premier.
8 h 20 = 8.20 am = it's twenty past eight
9 h 55 = 9.55 am = it's five to ten.
> 3) CONNAITRE LA DIFFERENCE ENTRE 'PAST' ET 'TO'
Pour construire l'heure, on a besoin de 2 petits mots bien utiles.
- PAST: pour toutes les minutes de 1 à 30. Pour s'en souvenir plus facilement, on peut remplacer PAST par 'après'.
- TO: pour toutes les minutes de 31 à 59. Pour s'en souvenir plus facilement, on peut remplacer TO par 'pour aller
jusqu'à'.
Exemples:
8.20: Il y a 20 minutes après 8 h => it's twenty past eight.
11.10: Il y a 10 minutes après 11h => it's ten past eleven.
9.40: il faut 20 minutes pour aller jusqu'à 10h (il est 10h moins 20) => it's twenty to ten.
6.55: il faut 5 minutes pour aller jusqu'à 7h => it's five to seven.

(attention à ne pas se tromper, il faut bien indiquer l'heure suivante. Cela correspond en français à notre 'il est 7h
moins 5'.)

Exceptions!

Bon, bien sûr, il y a quelques exceptions, mais il n'y a rien de bien méchant, vous allez voir:

Patient Kal le Saint


35

1) L'HEURE PILE
Quand il est '8h' ou '8h pile', on dit: 'it's eight o'clock'
(Bien sûr, cela fonctionne avec toutes les heures).

2) LE QUART D'HEURE
On utilise 'a quarter'.
9.15 = it's a quarter past nine.
8.45 = it's a quarter to nine.

3) LA DEMI-HEURE
On utilise 'half' (ce qui veut dire: la moitié: la moitié d'une heure).
On fait bien attention à prononcer le 'h' et à par contre oublier le 'l'.
6.30 = it's half past six. ECOUTER
8.30 = it's half past eight. ECOUTER

On peut résumer l'heure à ce dessi

NB: 'midi' = 'midday' (mid = milieu, day = jour) | 'minuit' = 'midnight'

Différences entre l'anglais britannique et l'anglais américain:


Nous vous avons présenté sur cette page le système que vous trouverez dans d'autres méthodes. C'est le plus
répandu. Cela correspond à l'anglais américain - la version la plus simple. Néanmoins, plusieurs utilisateurs
britanniques (caz9 et billy notamment) de notre site souhaitent attirer votre attention sur le point suivant:
en anglais britannique,
-> vous devez ajouter le terme 'minutes' après les minutes:
09:23 = it's twenty-three minutes past nine
07:52 = it's eight minutes to eight
Bien sûr, pour les exceptions (quarter, half, o'clock), cela ne s'applique pas:
09:15 = It's a quarter past nine
09:30 = It's half past nine
04:00 = it's four o'clock

Patient Kal le Saint


36

Nos anglophones vous conseillent également de ne pas utiliser 'MINUTES' pour les minutes 'rondes', c'est-à-dire: 5,
10, 20, 25, 35, 40, 50, 55
09:05 = it's five past nine

Pour résumer, donc, en anglais britannique, vous ne devez utiliser 'MINUTES' que pour les minutes qui ne sont pas
'rondes' - les exceptions entrant dans ce cadre.

Lecon9

Comparer deux personnes.


les 3 comparatifs : superiorité, egalité et inferiorité
L'objectif du jour:

> Arriver à comparer 2 personnes

A la fin de la leçon, on arrivera à dire: Paul est plus grand que Peter. Paul est aussi grand que Peter. Paul est moins
grand que Peter.

La solution: Utiliser le comparatif

> 1) IL Y A TROIS COMPARATIFS

Pour comparer 2 choses ou 2 personnes, on utilise une structure grammaticale qu'on connaît aussi en français: le
comparatif.
Petit rappel de ce qu'on sait déjà à propos du français:
Il existe 3 cas, donc 3 comparatifs:
Paul peut être...
-> plus grand que Peter. C'est du comparatif de supériorité. En mathématiques, on aurait: Paul > Peter
-> aussi grand que Peter. C'est du comparatif d'égalité. En mathématiques, cela pourrait donner: Paul = Peter
-> moins grand que Peter. C'est du comparatif d'infériorité. En mathématiques, cela donne: Paul < Peter

> 2) GROS PLAN SUR LES PLUS FACILES: LE COMPARATIF D'EGALITE (aussi... que) ET LE
COMPARATIF D'INFERIORITE (moins... que...)

Ces 2 derniers cas sont très simples.


On sait déjà dire: Paul est grand. = Paul is tall.
Pour le comparatif d'égalité (aussi... que...) on utilise: AS + adjectif + AS
On obtient donc: Paul est aussi grand que Peter = Paul is as tall as Peter.
ou
(avec expensive = cher) The house n°1 is as expensive as the house n°2 (la maison 1 est aussi chère que la maison
2)
et ainsi de suite:
-> beautiful (jolie) => Sandra is as beautiful as Sarah. (Sandra est aussi jolie que Sarah).
-> big (gros) => John is as big as Mark. (John est aussi gros que Mark)
Facile, non?
Allez, on passe au comparatif d'infériorité, c'est aussi simple.
Pour le comparatif d'infériorité (moins... que...) on utilise: LESS + adjectif + THAN

Patient Kal le Saint


37

Paul est moins grand que Peter >> Paul is less tall than Peter.
The house n°1 is less expensive than the house n°2 (la maison 1 est moins chère que la maison 2)
-> beautiful (jolie) => Sandra is less beautiful than Sarah. (Sandra est moins jolie que Sarah).
-> big (gros) => John is less big than Mark. (John est moins gros que Mark)

ça se complique! :-)
Bon, pour le comparatif d'égalité et d'infériorité, vous savez tout. Il n'y a pas d'exception. Ouf!

Par contre, je vous ai gardé pour la fin le meilleur: le comparatif de supériorité (plus grand que)
La règle est un peu plus compliquée. Il faut compter. Tout dépend en effet du nombre de syllabes que comporte
l'adjectif.

1) MON ADJECTIF EST-IL COURT OU LONG?


-> 1 syllabe => il est court. Exemples: TALL, BIG, SMALL, FAT
-> 2 syllabes => ça dépend!
Si l'adjectif se termine par -Y, il est court: funny, pretty, friendly, happy
Les autres sont longs: famous, boring...
-> 3 syllabes et plus => il est long: expensive, fabulous, interesting

2) ADJECTIFS LONGS
C'est facile!
Comparatif de supériorité (plus que) = MORE + adjectif + THAN
Exemples:
Paul is more intelligent than Peter. Paul est plus intelligent que Peter.
The house n°1 is more expensive than the house n°2.

2) ADJECTIFS COURTS
C'est compliqué!
Comparatif de supériorité (plus que) = adjectif avec -ER à la fin + THAN
Exemples:
Paul is taller than Peter. Paul est plus grand que Peter.
Peter is smaller than Paul. Peter est plus petit que Paul.
ATTENTION! EXCEPTIONS!
1) Bien sûr, si l'adjectif se termine déjà par un "e", on ne rajoute pas un 2e "e":
(nice = beau) Paul is nicer than Peter.

2) Quand l'adjectif fait une syllabe (on est dans le cas des adjectifs courts, ne l'oublions pas) et qu'il se termine par
consonne-voyelle-consonne, on double la consonne finale.
Paul is bigger than Sarah.
sad > sadder
hot > hotter
Attention, le 'W' ne double pas (slow=>slower).

3) Quand l'adjectif se termine par Y, le Y se transforme en I

(funny = drôle) Paul is funnier than Peter.


(amical) friendly > friendlier
(joli) pretty > prettier
4) Trois comparatifs irréguliers, qu'il faut apprendre par coeur. Il n'y a pas de règle.
good (bien) > BETTER (meilleur)
bad (mauvais) > WORSE (pire)
far (éloigné) > FARTHER (plus éloigné)

Patient Kal le Saint


38

Voilà, c'est tout, ouf!


On résume!
adj court + -ER + THAN Paul is taller than Peter Paul est plus grand que Peter
comparatif de
MORE + adjectif long + Paul is more intelligent Paul est plus intelligent que
supériorité (plus que)
THAN than Peter Peter
comparatif d'égalité
(aussi que)
Sarah is as beautiful as
AS + adjectif + AS Sarah est aussi belle que Sandra
Sandra

comparatif
John is less intelligent than John est moins intelligent que
d'infériorité (moins LESS + adjectif + THAN
Steve. Steve
que)

Lecon10

Situer une personne dans un groupe.


le superlatif
L'objectif du jour:
> Non plus comparer 2 choses ou 2 personnes, mais situer une personne ou une chose par rapport à tous les autres.
A la fin de la leçon, on arrivera à dire: Paul est le plus grand garçon de l'école.
(ici, on ne compare pas Paul à une autre personne. On le situe dans un grand groupe: celui de tous les élèves de
l'école).

La solution:
Utiliser le superlatif
> 1) ADJECTIF COURT OU LONG?
Comme pour le comparatif, il faut savoir distinguer un adjectif court d'un adjectif long.
Revoir si nécessaire la leçon précédente.
Bref rappel:
> Adjectifs courts : adjectifs d'1 syllabe + adjectifs de 2 syllabes se terminant par -y
> Adjectifs longs: les autres

> 2) SUPERLATIFS DES ADJECTIFS COURTS


On rajoute simplement -EST à l'adjectif court. On n'oublie pas l'article THE.
Paul is the tallest boy in the school.
= Paul est le garçon le plus grand de l'école.
Autres exemples:
This is the biggest house in the town.
= Voici la plus grande maison de la ville.

On remarque que les mêmes exceptions orthographiques que pour le comparatif s'appliquent pour le superlatif:
- les adjectifs se terminant par -y se transforment en -iest: the funniest film
- les adjectifs d'une syllabe se terminant par consonne-voyelle-consonne doublent la consonne finale: c'est le cas ci-
dessus (the biggest house)

Patient Kal le Saint


39

> 3) SUPERLATIFS DES ADJECTIFS LONGS


On utilise THE MOST + adjectif long
This car is the most expensive car in the world.
= Cette voiture est la voiture la plus chère du monde.

It is the most interesting book I have ever read.


= C'est le livre le plus intéressant que j'aie jamais lu

Superlatifs irréguliers
Comme pour le comparatif, le superlatif est irrégulier pour les 3 adjectifs qu'on connaît déjà:

ADJECTIF COMPARATIF SUPERLATIF


good (bon) better (mieux) the best* (le meilleur)
bad (mauvais) worse (pire) the worst (le pire)
far (éloigné) farther(plus éloigné) the farthest (le plus éloigné)
(NOTE: On peut aussi dire: far, further, the furthest)

Lecon 11

Indiquer la possession.
le genitif
L'objectif du jour:

> Indiquer la possession = dire à qui appartient un objet

A la fin de la leçon, on arrivera à dire: C'est la voiture de Peter. C'est sa voiture.

La solution:
1) Utiliser le génitif
Le génitif permet d'indiquer la possession.

Construire le génitif est facile. Il suffit de respecter cette 'formule magique':


/possesseur/'s /chose possédée/
Bon, ce n'est pas très clair :-) Quelques exemples s'imposent:
-> une voiture = a car
-> La voiture de Peter = Peter's car.
On prend donc le possesseur, auquel on ajoute une 'apostrophe s' puis on met plus loin la chose possédée.
'Le chien de Sally' donnera donc: 'Sally's dog'.
(a dog = un chien)

Exception!
Lorsque le possesseur est au pluriel ET qu'il se termine par un 's', on n'ajoute que l'apostrophe.
Exemple:
On sait:
-> une maison = a house

Patient Kal le Saint


40

-> la famille Simpson = the Simpsons (en anglais, les noms propres s'accordent comme les noms communs,
contrairement au français où les noms propres sont invariables).
Application:
-> la maison des Simpson = the Simpsons' house

2) Utiliser les adjectifs possessifs

On sait maintenant dire 'la voiture de Sarah' (Sarah's car), mais comment dire: 'sa voiture'?
On utilise pour cela ces petits mots qu'on appelle des adjectifs possessifs.
En anglais, on choisit l'adjectif possessif en fonction du possesseur.

Adjectifs possessifs En français...

I my mon / ma / mes

you your ton / ta / tes

he his
son/sa/ses
she her

it its

we our notre / nos

you your votre/vos

they their leur / leurs

Dans le cas de 'Sarah's car', on est donc dans le cas de la 3e personne du singulier avec possesseur féminin.

'Sa voiture' sera donc rendu en anglais par: 'her car'

Autre exemples: Bill's television > his television


'ma voiture' = my car
'leur voiture' = their car

Attention!

J'insiste bien: on sélectionne l'adjectif possessif en fonction du possesseur et non de la chose possédée,
contrairement au français:
En français, on a sélectionné 'mes' de 'mes vêtements', car le nom 'vêtements' est au pluriel.
En anglais, cela n'a aucune incidence:
-> ma voiture = my car

-> mes voitures = my cars


(l'adjectif possessif ne change pas. Seul le nom est au pluriel).

Patient Kal le Saint


41

Lecon 12

Parler de ce qu’on Peut ou Doit faire.


les modaux CAN et MUST

L'objectif du jour:

> Dire ce qu'on PEUT faire et ce qu'on DOIT faire


A la fin de la leçon, on arrivera à dire: Je peux réussir. Je dois aller à l'école.
La solution:

Utiliser des modaux


Et en particulier 2 modaux que nous allons étudier aujourd'hui: CAN et MUST.
Les modaux sont de petits mots qui modifient le sens du verbe.

1) CAN = LA CAPACITE, LA POSSIBILITE, LE SAVOIR-FAIRE


En français, il aurait le sens de "je sais" ou "je peux" faire quelque chose.
Son utilisation est très simple:
I drive = je conduis
I CAN drive = je peux conduire = je sais conduire.

On remarque donc qu'après le modal (CAN):


1) on trouve la base verbale, c'est-à-dire le verbe à l'infinitif sans TO

2) Il n'y a donc pas d'accord entre le sujet et le verbe. A toutes les personnes, on a:
I/you/he/she/it/we/you/they can drive

3) Pour le mettre à la forme négative, on utilise l'abréviation: N'T


I CAN'T DRIVE = je ne sais pas conduire.

4) A la forme interrogative, on fait une inversion, c'est-à-dire qu'on place le modal en tête de phrase
CAN she come?
(Peut-elle venir? = A-t-elle l'autorisation de venir?)

2) MUST = l'obligation (je dois)


MUST est aussi un modal. C'est-à-dire que tout ce qu'on a vu pour CAN s'applique aussi à MUST:
> Phrase affirmative = I must go to school = je dois aller à l'école.

> Phrase négative = I mustn't go to school = je ne dois pas aller à l'école


Attention! Beaucoup de francophones se trompent ici: MUST + N'T = MUSTN'T et non MUSN'T

> Phrase interrogative = Must she go to school? Doit-elle aller à l'école?

Exceptions!
Nuance de sens
MUST peut aussi servir lorsqu'on est quasiment sûr d'une information:
She must be 50 = Elle doit avoir 50 ans. (On n'en est pas sûr, mais on pense qu'elle a 50 ans).
He must be French = Il doit être Français (vu son accent, il est probablement français)

Patient Kal le Saint


42

Il n'y a ici aucune idée d'obligation.

Orthographe
Bien sûr, les modaux peuvent également se mettre à la forme négative en utilisant NOT.

I MUSTN'T run = je ne dois pas courir = I MUST NOT run.

Il y a néanmoins une petite exception, pour CAN.


Si on ajoute NOT, celui-ci vient se greffer au modal, sans espace: I can't drive = I cannot drive. (et non: I can not
drive)

Lécon 13

Parler de ce qu’on va PEUT ETRE faire ou de ce qu’on n’a pas BESOIN DE


FAIRE. MAY &DONT HAVE TO

L'objectif du jour:
> Parler de ce qu'on va PEUT-ETRE faire et de ce qu'on N'A PAS BESOIN de faire
A la fin de la leçon, on arrivera à dire: Je viendrai peut-être. Je n'ai pas besoin de faire cela.

La solution:
Utiliser les "modaux" MAY et HAVE TO
Comme pour les modaux, il y a quelques règles à respecter (règles qu'on a vues la semaine dernière).
1) Après le modal, on trouve la base verbale, c'est-à-dire le verbe à l'infinitif sans TO
2) Il n'y a donc pas d'accord entre le sujet et le verbe. A toutes les personnes, on a:
I/you/he/she/it/we/you/they may come
3) A la forme interrogative, on fait une inversion, c'est-à-dire qu'on place le modal en tête de phrase
May I come?

Par contre, ils ont une forme particulière à la forme négative. On ne peut pas leur rajouter N'T.

1) MAY = l'éventualité (peut-être)


C'est le plus simple. Généralement, on dit qu'il ajoute cette idée: "il y a 50% de chances pour que cela se réalise,
50% de chances pour que cela ne se réalise pas".
It may rain. = Il pleuvra peut-être (Je n'en sais rien. Je ne peux pas te dire s'il pleuvra ou s'il ne pleuvra pas).

A la forme négative, on ajoute simplement NOT.


I may not come = Je ne viendrai peut-être pas.

Sens particulier de MAY


MAY peut également être utilisée pour une question polie:
MAY I close the window? Est-ce que je peux fermer la fenêtre? (Cela ne vous dérange pas?)
Cette formule est très polie, presque trop dans la vie courante et il faut l'utiliser prudemment. Pour s'en souvenir, on
le traduit souvent par: "Puis-je?"

Patient Kal le Saint


43

MAY I smoke? (Puis-je fumer?), à opposer à CAN I smoke? (qui est nettement moins poli, mais correct et sans
doute plus courant).

2) HAVE TO = l'obligation (je dois)

Eh oui, c'est un quasi-synonyme de MUST. Il a presque le même sens. Il contient en plus l'idée d'une obligation
externe:

I have to go to school. (Je dois aller à l'école. Ce sont mes parents qui m'obligent à y aller).

Why do you have to wake up at 6? Because I have to take a train at 6.30 (Si je ne me lève pas à 6h, je vais rater
mon train).

Attention, sens différent à la forme négative!

HAVE TO à la forme négative devient DON'T HAVE TO (ou DOESN'T HAVE TO à la 3e personne du singulier)
Il change alors de sens et contient l'idée de l'absence d'obligation (je n'ai pas besoin de faire cela).

Exemples:
> I don't have to do it. My brother has already done it. (Je n'ai pas besoin de faire cela. Mon frère l'a déjà fait).
> Great! It's raining! I don't have to wash the car. = Génial! Il pleut! Je n'ai pas besoin de laver la voiture!

Lecon 14

Parler du passé.
le prétérit
L'objectif du jour:
> Parler de ce qu'on a fait dans le passé
A la fin de la leçon, on arrivera à dire: Je suis allé au cinéma. J'étais à l'école. Je fus content.

La solution:
Utiliser le prétérit
Je suis allé au cinéma. J'étais à l'école. Je fus content.
3 temps en français: le passé composé, l'imparfait et le passé simple, tous rendus par 1 seul temps en anglais: le
prétérit.

1) LE PRETERIT, CE SERAIT FACILE...

>> Forme affirmative

Pour les verbes les plus courants, qu'on appelle verbes réguliers, il suffit d'ajouter -ED au verbe pour le mettre au
prétérit:

Ex: to play football (jouer au football)


>> Au prétérit: I played football = J'ai joué au football.
(même règle pour toutes les formes)

Quelques exceptions!

Patient Kal le Saint


44

1) Bien sûr, si le verbe se termine déjà par un '-e', on ne rajoute qu'un '-d': to dance (danser) > he danced (il a
dansé)
2) Si le verbe se termine par un '-y' précédé d'une consonne, le '-y ' se transforme en '-ied': to study (étudier) > they
studied (ils ont étudié)
3) Les verbes d'une syllabe qui se terminent par consonne-voyelle-consonne doublent la consonne finale: to chat
(bavarder) > you chatted (tu as bavardé)

(Au passage, on remarque qu'il s'agit de la même règle que celle que nous avons déjà vue pour le présent en -ING:
The bus is stopping. Le bus s'arrête).

>> Forme négative

On utilise l'auxiliaire DID NOT (ou DIDN'T si on le contracte) pour former la phrase.
I didn't play football. Je n'ai pas joué au football.
>> Forme interrogative
Là encore, on utilise l'auxiliaire DID, qu'on place en tête de phrase, comme pour toute question (on appelle cela une
inversion):
Did you play football? As-tu joué au football?

Lecon 15

Rélier deux phrases.


les propositions relatives

L'objectif du jour:

> Relier 2 phrases simples pour n'en faire qu'une.


On sait maintenant dire:
J'ai vu une fille. (I saw a girl).
Elle était jolie. (She was beautiful)

But de l'opération: améliorer sa phrase en reliant les deux phrases indépendantes.


'J'ai vu une fille qui était jolie.'
La solution: Construire une proposition relative.
1) QU'EST-CE QU'UN ANTECEDENT?
Allez, souvenons-nous un peu des cours de grammaire du collège.
Analysons cette phrase en français:
J'ai vu une fille qui était jolie.
proposition n°1 = J'ai vu une fille
(proposition principale)

proposition n°2 = qui était jolie


Proposition relative: elle apporte des informations sur le COD (complément d'objet direct) de la proposition
principale 'une fille'.
'QUI' est le sujet de 'ETAIT'. 'QUI' remplace 'une fille'. On appelle 'une fille' antécédent de la proposition relative.
[J'ai vu une fille] [qui était jolie].

Bien, alors, maintenant qu'on sait cela, il est très simple de construire une relative en anglais.

2) ANTECEDENT HUMAIN > WHO


Si l'antécédent est humain (un homme, une femme, un enfant...), on utilise le pronom relatif WHO pour relier les 2
phrases.

Patient Kal le Saint


45

C'est le cas ici:


I saw a girl WHO was beautiful.
L'antécédent est GIRL.

3) ANTECEDENT NON HUMAIN > WHICH


Pour tous les autres cas, on utilise WHICH, pour des antécédents neutres: un animal, une maison, une table, bref,
tout ce qui serait remplacé par le pronom personnel IT qu'on a vu précédemment.

I saw a dog which was huge.


J'ai vu un chien qui était énorme.
L'antécédent est DOG, qui est neutre.

4) ANTECEDENT REPRESENTANT UN LIEU > WHERE

Dès que l'antécédent représente un lieu (une ville, une maison etc.), on utilise WHERE. Cela correspond à notre 'où'
français.
I don't like the town where I live.
Je n'aime pas la ville où j'habite.

Quelques exceptions!

Ah non, pour une fois, il n'y a pas d'exception. Allez, du balai, la chauve-souris! :-)

Une petite précision quand même: quand utiliser des virgules?

Certaines fois, on voit cela:

The girl, who is sitting here, is beautiful. La fille, qui est assise ici, est jolie.

La relative n'est ici pas indispensable à la phrase. Si on l'enlève, la phrase a toujours un sens: 'The girl is beautiful'.
La relative ne sert qu'à apporter une information supplémentaire non essentielle. Les virgules agissent ici comme
des parenthèses pour apporter une information.

Dans ce cas, on est obligé d'encadrer la relative de virgules et on fait une mini-pause à chaque virgule. On appelle
cela une relative non définissante.

Ce cas est à opposer à celui-ci:


The girl who has a yellow skirt is called Sandra.

Pas de virgules ici. Pourquoi? Car on définit 'the girl'.


On ne parle pas d'une fille en général. On parle de la fille qui porte une jupe jaune.
Il s'agit ici d'une relative définissante.

Patient Kal le Saint


46

Lecon 16

Parler de ce qu’on va faire demain ou dans trois jours.


le futur
L'objectif du jour:
> Parler de ce qu'on va faire dans un jour ou dans 3 mois.
On sait maintenant dire:
Je vais au cinéma. (I'm going to the cinema).

But de l'opération: arriver à dire 'Demain, j'irai au cinéma.'


La solution:

Utiliser le futur

2 façons principales de parler du futur:

1) LE FUTUR SIMPLE, C'EST TRES SIMPLE

> Pour parler de l'avenir, il suffit de faire précéder la base verbale du verbe de WILL, à toutes les personnes:

La base verbale, c'est le verbe sans TO. Par exemple, pour le verbe GO:

I will go to the cinema.


You will go to the cinema.
He/she will go to the cinema.
We will go to the cinema.
You will go to the cinema.
They will go to the cinema.

Comme son nom l'indique, le futur simple... est vraiment simple.

> A la forme interrogative, on fait l'inversion, comme d'habitude:


Will you go to the cinema ? Iras-tu au cinéma?
Yes, I will.
No, I won't.

> Pour mettre à la forme négative, on utilise en effet WON'T (qui est la contraction de WILL NOT, qu'on peut
aussi utiliser).
I won't do my homework. Je ne ferai pas mon travail.

Exception!!
Une grosse exception, à ne surtout pas oublier:
En anglais, on n'emploie JAMAIS le futur dans une proposition de temps. On emploie alors le présent.
Le cas le plus connu est:

When I'm rich, I will buy a big car.


Quand je serai riche, je m'achèterai une grosse voiture.

WILL est ici formellement interdit dans la proposition de temps /when ... rich/. Dans le reste de la phrase, il n'y a
pas de changement.
Il ne faut donc pas faire comme en français.

Patient Kal le Saint


47

Autre exemple:
When she passes her exam, she will be happy.
Quand elle réussira son examen, elle sera contente.

Et SHALL dans tout ça?

Si vous avez appris l'anglais il y a quelque temps, on vous a peut-être parlé de SHALL.
ANGLAIS VIEILLOT

'Shall' peut en effet s'utiliser pour exprimer le futur lorsqu'il y a une idée sous-jacente
d'obligation, de permission ou de proposition/demande de conseil:

Par exemple:
You shall submit your paper next week (vous devez rendre votre dissertation la semaine
prochaine) .
You shall go to the conference (vous devez OU vous pouvez aller à la conférence)
Where shall we go? (Où nous conseillez-vous d'aller?)
Cependant, de nos jours on peut considérer que l'utilisation de 'shall' dénote un style trop
châtié, voire démodé. On lui préférera un modal:
You must submit a report next week.

CONCLUSION: si vous apprenez l'anglais, ne vous embarrassez pas avec SHALL. En anglais
contemporain, les anglophones adoptent de plus en plus le système plus simple: WILL à
toutes les personnes.

UNE EXCEPTION néanmoins. Pour les documents juridiques ou quasi-juridiques (contrats,


conditions générales, rapports …), SHALL continue à résister, bien que certaines sociétés
emploient désormais WILL.
Every order placed shall comply with these general conditions.

2) LE FUTUR PROCHE

Lorsque l'action va se passer bientôt, qu'elle est prévue, qu'elle va se passer quasiment à coup sûr, on peut utiliser le
futur proche.

On utilise alors l'expression BE GOING TO qu'on conjugue. Il faut alors savoir conjuguer BE au présent.
Le futur proche correspond à notre expression française: 'je vais... '
Exemples:
> Je vais m'acheter une voiture > I'm going to buy a car.
> Elle va prendre le train = She's going to take the train.

Pour ceux qui auraient un doute, voici un exemple à toutes les formes:

I am (=I'm) going to eat.


You are (=you're) going to eat.
She is (=she's) going to eat.
He is (=he's) going to eat.
It is (=it's) going to eat.
We are (=we're) going to eat.
You are (= you're) going to eat.
They are (= they're) going to eat.

Patient Kal le Saint


48

Question:
Are you going to eat?
Yes, I am.
No, I am not.

3) MARQUEURS DE TEMPS POUR EXPRIMER LE FUTUR

Pour parler du futur, on a besoin de quelques termes. Voici les plus courants:

tomorrow = demain
Se combine avec un moment de la journée:
> tomorrow morning = demain matin
> tomorrow afternoon = demain après-midi
> tomorrow evening = demain soir ...

next week = la semaine prochaine


> next year = l'année prochaine...

in a year = dans un an
> in 2 days = dans deux jours...

Lecon 17

Parler des actions qui ont commmencées dans le passé et qui ont des conséquences
sur le present ou qui se poursuivent dans le présent.LE PRESENT PERFECT
L'objectif du jour:
> Parler d'actions qui ont commencé dans le passé et qui se poursuivent dans le présent ou qui ont des
conséquences sur le présen
La solution: utiliser le 'present perfect'

1) Syntaxe

Voilà un temps bien bizarre, avec un nom bien bizarre. Généralement, il pose bien des problèmes aux
francophones. Avant de savoir à quoi il sert, nous allons déjà voir comment il se construit:

Voici une phrase au present perfect:


Paul has broken the vase. Paul a cassé le vase.

Pour former le present perfect, on a donc besoin:


a) de l'auxiliaire HAVE qu'on conjugue au présent:
I have, you have, he/she/it has, we have, you have, they have
(HAVE à toutes les personnes, sauf à la 3e personne du singulier)

b) du participe passé du verbe


'broken' est ici le participe passé du verbe 'break'; c'est un participe passé irrégulier.
On a déjà vu les participes passés dans la 13e leçon. Vous vous souvenez, c'était la colonne qui ne servait à rien
dans la liste des verbes irréguliers.

Patient Kal le Saint


49

Bien, alors petit rappel pour la formation des participes passés:


- verbe régulier: je rajoute -ED au verbe. Ex: play > played
- verbe irrégulier: je les apprends par coeur; il n'y a pas d'autre moyen de s'en souvenir.

Pour les questions, on fait l'inversion, comme d'habitude:


Have you broken the vase?
Yes, I have.
No, I haven't.

Donc, globalement, le PRESENT PERFECT n'est pas très difficile à construire. La seule difficulté vient du fait
qu'il faut connaître ses verbes irréguliers. Par contre, cela se complique pour les emplois. Il y a 2 grands emplois:

2) Action qui a commencé dans le passé et qui se continue dans le présent

Exemple: I have lived in London since 1998. J'habite à Londres depuis 1998.
Bon, pas de problème, la phrase est bien conjuguée au PRESENT PERFECT: HAVE + participe passé
Le PRESENT PERFECT est ici indispensable. On ne pouvait pas utiliser le PRETERIT. Pourquoi?

Quand a commencé l'action? En 1998.


Est-elle terminée? Non, elle se continue. J'habite toujours à Londres en 2003.

Pour les actions qui ont commencé dans le passé et qui se continuent dans le présent, on utilise le PRESENT
PERFECT, par opposition au prétérit qui concerne des actions qui sont terminées.

I lived in London in 1998. J'ai habité à Londres en 1998. (C'est fini, je suis revenu en France.)

Facile! Allez, maintenant on s'attaque au plus compliqué!

3) Actions qui ont eu lieu dans le passé et qui ont des conséquences sur le présent

Reprenons notre exemple:


Sarah has broken the vase.

Grâce au PRESENT PERFECT, on met l'accent sur les conséquences. Ici, cela sous-entend: on n'a plus de vase
pour mettre des fleurs; il est en morceaux devant Sarah; Sarah a encore fait une bêtise; on ne peut vraiment pas lui
faire confiance.
Tout dépend du contexte (de la situation dans laquelle on prononce la phrase). Les conséquences peuvent être
multiples.

A opposer à: 'Sarah broke the vase 2 days ago.' qui fait juste un bref rappel des faits, sans jugement de la part de
celui qui prononce la phrase.

Allez, 1 autre exemple. Essayez de deviner ce qu'on sous-entend en prononçant cette phrase:
Paul has eaten all the cakes. Paul a mangé tous les gâteaux.

Solution:
Par exemple: la personne se tient avec le paquet de gâteaux vide à la main. Il n'y en a plus pour lui. Paul est
vraiment égoïste et ne pense pas aux autres.
Ce ne sont que des suppositions; il faudrait avoir le reste du texte pour avoir une idée plus précise.

Patient Kal le Saint


50

4) Petit bilan

LE PRESENT PERFECT (HAVE + participe passé)


- sert pour des actions qui ont débuté dans le passé et qui se continuent dans le présent
OU
- permet à l'énonciateur (=celui qui parle) d'émettre un jugement sur une action qui a eu lieu dans le
passé et qui a des conséquences sur le présent

Lecon 18

Donner son avis.


Accord / Désaccord

> Donner son avis: J'aime le football. Je déteste le football. Je m'en fiche du football.

La solution: utiliser les verbes d'opinion

1) J'aime...

Plusieurs possibilités:
a) Le plus simple, sans connotation particulière est:
I like
I like football. J'aime le football.
b) J'ai le choix entre 2 choses: je préfère
I prefer
I prefer football to tennis. Je préfère le football au tennis.
(notez bien le TO ici).
c) J'adore
Tout le monde le connaît, c'est le célèbre:
I love
Exemple: I love English! J'adore l'anglais!

2) Je n'aime pas...
a) Le plus courant:
'I don't like' = 'I dislike'
ex: I don't like carrots = I dislike carrots. Je n'aime pas les carottes.
b) Je ne supporte pas:
I can't stand
ex: I can't stand mobile phones = Je n'aime pas les téléphones portables.
c) Je déteste:
I hate
ex: I hate hospitals. Je déteste les hôpitaux.

3) Je m'en fiche, cela ne me dérange pas...

Patient Kal le Saint


51

Le plus courant: 'I don't mind'


I don't mind music. La musique ne me dérange pas.

Attention!
- On parle ici de sentiments, d'avis, d'opinions. Ce sont des choses habituelles; des choses qui sont toujours
valables. On utilise donc ici le présent simple. Il faut donc ne pas oublier le '-s' de la 3e personne du singulier:

She likes football.


She prefers football to tennis.
She loves English!
She doesn't like carrots.
She can't stand mobile phones. On se souvient: Pas d'accord après un modal.
She hates hospitals.
She doesn't mind music.

- Comment faire lorsqu'on veut utiliser un verbe après le verbe d'opinion?


Réponse: le 2e verbe se met en -ING:
They like going to school. Ils aiment aller à l'école.
We hate eating vegetables. Nous détestons manger des légumes.

4) Moi aussi... Moi non plus...

On peut aussi donner son avis en utilisant ces petits mots, pour dire qu'on est d'accord (ou pas) avec ce qui vient
d'être dit.

Attention, cela se complique!


a) Je suis d'accord avec une phrase affirmative: 'moi aussi'.
Exemple:

Paul: 'Sarah likes swimming.' Sarah aime la natation.


John: 'So do I.' Moi aussi.
Accord avec une phrase affirmative: 'moi aussi'
J'utilise SO (qui est fixe) + l'auxiliaire correspondant au temps de départ + le sujet
Autres exemples:
Paul: 'Sarah hates carrots.' Sarah déteste les carottes.
John: 'So does Maureen.' Maureen aussi.
(auxiliaire du présent simple: DO, qu'on conjugue à la 3e personne du singulier à cause du sujet Maureen)

Allez, on complique l'affaire: je vous donne un exemple avec un autre temps.


Paul: 'Sandra liked tennis when she was younger.' Sandra aimait le tennis quand elle était plus jeune.
John: 'So did I.' Moi aussi.
(auxiliaire DID du prétérit)

Il faut donc connaître sur le bout des doigts les auxiliaires de chaque temps. Ce sont les mêmes que ceux qu'on
utilise pour construire des questions.

b) Je suis d'accord avec une phrase négative: 'moi non plus'.

Bon, c'est un peu pareil, sauf qu'on utilise NEITHER.


Paul: 'I don't like going to the swimming pool.' Je n'aime pas aller à la piscine.
John: 'Neither do I.'

Patient Kal le Saint


52

Accord avec une phrase négative: moi non plus


J'utilise NEITHER (qui est fixe) + l'auxiliaire correspondant au temps de départ (sans la négation!) + le
sujet

Autres exemples:
Paul: 'I didn't like Washington.' Je n'ai pas aimé la ville de Washington.
John: 'Neither did I.'

Lecon 19

Indiquer une quantité.


les quantifieurs SOME ,ANY,NO,TOO MUCH/TOO MANY,ENOUGH

L'objectif du jour:
> Exprimer une quantité indéfinie: J'ai
mangé des carottes. J'ai bu trop
de lait. J'ai assez de riz dans mon assiette.

Un point de grammaire très intéressant, car on l'utilise pratiquement


dans toutes les phrases.

La solution: utiliser les quantifieurs

1) "du, de la, des..."


On peut utiliser soit SOME, soit ANY.
Pour choisir le bon, il faut voir si la phrase est une phrase affirmative, négative
ou interrogative.

a- Phrase affirmative: on utilise SOME


There is some milk in the fridge.

Il y a du lait dans le réfrigérateur.

b- Phrase négative et interrogative: on utilise


ANY

Is there any milk in the fridge? Y-a-t-il


du lait dans le réfrigérateur?

No, there isn't any milk in the fridge. Non,


il n'y a pas de lait dans le réfrigérateur.

Très souvent, NOT ANY est remplacé


par NO: There is no
milk in the fridge. Il n'y a pas de lait dans le réfrigérateur.

Notez bien que NO s'utilise avec une phrase


affirmative (contrairement à ANY), conformément

Patient Kal le Saint


53

au principe qui interdit de mettre deux négations dans une même


phrase (les 2 négations s'annuleraient alors).

Attention: cette règle concernant le choix de SOME ou ANY connaît


une grosse exception: dans les offres, les demandes polies, on utilise SOME,
malgré le fait que ce soit une phrase interrogative:

Would you like some butter? Aimeriez-vous avoir


du beurre?

Do you want some salt? Veux-tu du sel?

2) "trop..."

On utilise TOO MUCH avec un nom au singulier


ou TOO MANY avec un nom au pluriel.

There are too many carrots


in my plate! Il y a trop de carottes dans mon assiette!

There is too much wine


in my glass! Il y a trop de vin dans mon verre.

Vous avez peut-être déjà appris une règle équivalente


avec des histoires de nom dénombrables ou indénombrables, mais
on peut se simplifier la vie en utilisant cette règle toute simple. On
étudiera les noms dénombrables plus tard.

NB: Pour les adjectifs, on utilise TOO (uniquement).

This movie is too frightening. Ce film est trop effrayant.

3) "assez"

2 cas:
a- on l'utilise avec un nom: on le place devant
le nom.

I don't have enough time.


Je n'ai pas assez de temps.

b- on l'utilise avec un adjectif: on le place après


l'adjectif.

I'm not old enough


to drive a car. Je ne suis pas assez âgé pour conduire une voiture.

Patient Kal le Saint


54

Lecon20

Indiquer une petite quantité.


Noms dénombrables et indénombrables

L'objectif du jour:
> Exprimer une petite quantité: Peu
de personnes sont venues à la soirée.

La
solution: utiliser les quantifieurs (suite), déterminer si le nom est
dénombrable ou indénombrable

Exprimer une petite quantité n'est pas qu'une affaire de vocabulaire.


Il faut en effet s'intéresser à un point de grammaire spécifique
à l'anglais: savoir si le nom qu'on cherche à quantifier est dénombrable
ou indénombrable. Ce point de grammaire
ne nous sert pas que pour les petites quantités; il nous sera bien utile
plus tard.

1) Règles de base pour déterminer


si un nom est dénombrable ou indénombrable

Pour s'en sortir, il suffit de s'intéresser aux moins nombreux: les


noms indénombrables. Une fois qu'on sait
comment les repérer, il est facile de trouver les dénombrables
(ce sont tous les autres).

LES NOMS INDENOMBRABLES

Pour simplifier, ce sont des noms qu'on ne peut pas dénombrer, c'est
à dire qu'ils forment un tout.
Par exemple, CAR est dénombrable:

On peut dire: one car (une voiture), two


cars (deux voitures)

Par contre, WATER (de l'eau) est indénombrableOn ne peut pas dire: ONE WATER ni le mettre au pluriel (TWO
WATERS),
ni le faire précéder de MANY (many waters)
Pour bien comprendre, il n'y a rien de mieux que des exemples:

- TEA est indénombrable. Si on veut le segmenter,


il faut prendre une partie. Par exemple, une tasse de thé; 30 cl de thé
- TABLE est dénombrable: on peut avoir une
table, deux tables...
- MILK est indénombrable. Pareil que
pour TEA, on est obligé d'en prendre une partie grâce à
une unité de mesure
- FLOWER est dénombrable: on peut avoir:
one flower, two flowers etc.

Patient Kal le Saint


55

2) Les grands types de noms indénombrables

1) Les noms d'aliments:


WATER (de l'eau), TEA (du thé), BREAD (du pain), TOAST (du pain grillé),
MEAT (de la viande), SPAGHETTI (des spaghettis)

2) Les matériaux ou tissus...


WOOL (de la laine), WOOD (du bois)

3) Les noms à sens collectif (c'est-à-dire


les noms désignant des grands groupes):
FURNITURE (des meubles), RUBBISH (des détritus)

4) LES NOMS ABSTRAITS:


KNOWLEDGE (les connaissances, le savoir),
FUN (l'humour)
ANGER (la colère)

3) Grandes règles régissant


les noms indénombrables

1) On ne peut pas les mettre au


pluriel. Exemple: LUGGAGE = des bagages

2) Ils sont donc toujours suivis d'un verbe conjugué au singulier,


même si en français ce n'est pas le cas:

My luggage is heavy = Mes bagages sont


lourds

3) On ne peut pas les faire précéder de A/AN


ou d'un chiffre (ONE, TWO...).

Si on veut extraire un membre du groupe, il faut utiliser une tournure.


Par exemple: si on veut prendre un meuble dans le grand groupe des meubles,
on dira: A PIECE OF FURNITURE.

Même chose: NEWS (des nouvelles) est indénombrable. Si on veut


parler d'une information précise, on dira:"a piece of news" ("a news" est faux)

This piece of news is very interesting. Cette information est très


intéressante.

4) ET POUR LES PETITES QUANTITES...Le quantifieur sera différent s'il s'agit d'un nom dénombrable
ou indénombrable.

a few + dénombrable quelques, juste quelques-uns

un peu de
a little + indénombrable

few + dénombrable peu de

Patient Kal le Saint


56

little + indénombrable peu de

Par exemple: on pourra dire:

He drank a little milk and he ate a


few biscuits = Il a bu un peu de lait et il a mangé quelques gâteaux.

MILK est indénombrable alors que BISCUITS est dénombrable.

On ne peut pas les inverser; la phrase est fausse: He drank a few milk
and he ate a little biscuits.

d'où l'intérêt de savoir si le nom est dénombrable


ou indénombrable.

Attention: certains noms qui ont l'air dénombrable en français


ne le sont pas forcément en anglais. Par exemple, POLLUTION est indénombrable
en anglais, quand on parle de la pollution en général.

En cas de doute, il y a un moyen facile de s'en sortir: il suffit de consulter


un dictionnaire.

Les noms indénombrables sont suivis de la mention "U"


(Uncountable), "Ind" (Indénombrable)
ou d'un "C" barré en travers.

Les noms dénombrables sont suivis de la mention "C"


(Countable) ou "Dén" (Dénombrable).

Ce qui veut dire que quand on apprend du vocabulaire, il faut également


essayer de repérer les noms indénombrables (ce sont les moins
nombreux).

A noter (mais je dis cela pour ceux qui ont déjà un bon niveau)
que certains termes sont dénombrables pour certains sens et indénombrables
pour d'autres... mais cela est une autre histoire, et vous ne devez pas vous
focaliser sur ce point.

Lecon21

Les hypothèses, l’irréel, les structures hypothétiques.


le conditionnel

L'objectif du jour:
> Emettre des hypothèses; exprimer des choses irréelles, des choses qui ne se passeront que si une condition est
respectée: Si j'étais riche, je m'achèterais une grosse voiture.

Patient Kal le Saint


57

La solution: utiliser les structures hypothétiques


'Les structures hypothétiques'? Un bien grand mot pour quelque chose de facile à comprendre. Ce sont les phrases
qui reposent sur ce schéma:
si la condition se réalise, alors il va se passer quelque chose.

Schéma n°1: IF + verbe au présent simple / WILL + base verbale


On utilise ce schéma pour un avenir qu'on pense être possible, qui va sans doute se dérouler si une condition est
remplie.

On peut se calquer sur le français:


If you work hard, you will pass your exam.
Si tu travailles dur, tu réussiras ton examen.

On n'oublie pas le '-s' de la 3e personne du singulier:


If she works hard, she will pass her exam.
Si elle travaille dur, elle réussira son examen.

(to pass = réussir, et non pas: passer un examen)

Voilà, c'est facile. On a déjà vu le présent simple et le futur. Il suffit de les appliquer ici. Pour une fois, il n'y a pas
d'exception. Youpiiii! :-)

La personne utilise ce schéma n°1, car elle pense que si la condition 1 est réalisée (le fait de travailler), la
conséquence (réussir l'examen) a de fortes chances de se réaliser.

Schéma n°2: IF + prétérit modal / WOULD + base verbale


On utilise ce schéma pour quelque chose qui a peu de chances de se réaliser. On est en plein rêve et on doute fort
que cela va se passer. C'est le cas typique en français du 'si j'étais riche, je ferais un voyage autour du monde...' On
est ici dans l'irréel, et on va utiliser le conditionnel.
If I had a lot of money, I would buy a big car.
Si j'avais beaucoup d'argent, j'achèterais une grosse voiture.
Ici, le locuteur (la personne qui parle) énonce clairement que le fait de devenir riche a très très peu de chances de se
réaliser. On est dans le domaine du rêve.
Encore une fois, on peut se calquer sur le français: on a bien mis du passé (prétérit) dans la proposition 1, et du
conditionnel dans la proposition 2.
Le conditionnel est très simple à construire: WOULD + base verbale à toutes les personnes, sans exception.

Exemples: I / you / he / she / it / we / you / they would be happy.

Ah, ah! Quand même une petite exception! :-)

Dans l'anglais écrit, il faut se méfier de BE.


Exemple: Si j'étais riche, j'achèterais une grosse voiture.
Instinctivement, on serait tenté de dire: If I was rich ...
Cette formule est familière et peut être utilisée à l'oral, entre deux amis.
A l'écrit, on utilise une forme plus fréquente et plus correcte, qui consiste à utiliser WERE et non WAS, afin de
montrer qu'on est vraiment dans l'irréel.
La forme correcte serait donc à l'écrit:
If I were rich, I would buy a big house.
De même pour toutes les personnes: If she were rich, she would buy a big house.

Alors, je sais, cette tournure peut choquer les personnes qui apprennent l'anglais, car elle est à l'opposé de ce qu'on
voit habituellement au prétérit. Mais, il suffit de prendre l'habitude et d'utiliser la forme correcte (n'oublions pas

Patient Kal le Saint


58

qu'il s'agit d'un prétérit modal, c'est-à-dire lié à l'irréel, et non d'un prétérit classique). A force de l'utiliser, vous
arriverez à l'employer sans avoir l'impression de 'commettre une erreur'... et votre anglais en sera d'autant plus
correct. Cette forme est INDISPENSABLE à l'écrit.

Lecon22

Action en cour dans le passé, qui a été interrompue par une autre action.
le prétérit enBE +-ING

L'objectif du jour:

> Parler d'une action qui avait lieu dans le passé et qui a été interrompue par une autre
action: J'étais en train de regarder la télévision, quand elle tomba en panne.

La solution: utiliser le prétérit en BE + -ING


On l'appelait aussi avant: prétérit continu / prétérit progressif.

1) Schéma du prétérit progressif


Par opposition au prétérit simple, qui ne contient qu'une forme verbale (par ex: I played),
le prétérit en BE + -ING contient plusieurs éléments:
auxiliaire BE conjugué au prétérit + BV - ING.
Exemple: I was taking a shower when the phone rang.

Comme vous pouvez le voir, il faut se rappeler de la conjugaison de l'auxiliaire BE au


prétérit:
I was
you were
he/she/it was
we were
you were
they were
A partir de tout cela, il n'est pas compliqué d'utiliser le prétérit en BE + -ING:
We were eating when it started raining.
Nous étions en train de manger lorsqu'il s'est mis à pleuvoir.
L'action 'manger' était en progression et elle a été interrompue par l'action 'pleuvoir'.

2) Principaux emplois
Comme vous pouvez le voir, ce temps est souvent utilisé en parallèle avec une autre action
conjuguée au prétérit simple. Il correspond le plus souvent à notre imparfait français.
Bien sûr, les règles de formation du BV+-ING suivent les mêmes règles que le présent en
BE+-ING. Je vous invite à les revoir dans la leçon 4.
Bref rappel:
- quand le verbe se termine par un seul 'e', le verbe en -ING perd son 'e'. Exemple: come
> coming (et non comeing)
- quand le verbe fait une syllabe ET (il faut que les 2 conditions soient remplies) quand il se
termine par 'consonne-voyelle-consonne', on double la consonne finale. Exemple: STOP fait

Patient Kal le Saint


59

bien 1 syllabe et il se termine par une consonne, une voyelle, une consonne. Au présent en
-ING, cela donne: STOPPING.

3) Mais pourquoi ce temps pose-t-il donc tant de problèmes?

Eh oui, généralement, lorsqu'on l'aborde, on dit que c'est un temps très difficile, alors qu'il
n'est pas compliqué à construire.
La seule vraie difficulté vient en fait de son utilisation: quand dois-je employer le prétérit
simple? quand dois-je employer le prétérit en BE+ING?
Pour simplifier, on peut se demander si on met l'accent sur une durée, sur une action en
progression (BE + -ING) ou sur une simple énumération de faits rapides.

Exemple:
> I played football = simple précision: qu'as-tu fait hier? J'ai joué au football.
> I was playing football = on met l'accent sur la durée, sur l'action en cours. J'étais en
train de jouer au football quand il s'est passé quelque chose.

Lecon23

Donner des conseils.


SHOULD,OUGHT TO,HAD BETTER

L'objectif du jour:

> Donner un conseil à quelqu'un: Tu devrais faire tes devoirs. Tu ferais mieux de travailler.

La solution: SHOULD, OUGHT TO, HAD BETTER

1) SHOULD

C'est le plus courant pour tout ce qui concerne les conseils. Il respecte pour cela les règles qui s'appliquent aux
modaux:

> Forme affirmative: Il est directement suivi de la base verbale, c'est-à-dire de l'infinitif sans TO.
You should do your homework. Tu devrais faire tes devoirs.

> Forme négative: on utilise SHOULD NOT, qu'on peut contracter en SHOULDN'T.
You should not go out tonight = You shouldn't go out tonight. Tu ne devrais pas sortir ce soir.
NOTE: utilisez de préférence la forme contractée. La forme complète ne s'utilise que dans les cas où on veut
marquer fortement son désaccord (formule d'insistance). Tu ne devrais vraiment pas sortir ce soir. (Je te l'interdis).

> Forme interrogative: SHOULD se place en tête de phrase


Should I buy a present for mum? Est-ce que je devrais acheter un cadeau pour maman?

Patient Kal le Saint


60

2) OUGHT TO

OUGHT TO a un fonctionnement semblable à SHOULD.


Il a presque le même sens, mais il est moins fréquent que SHOULD. Utilisez de préférence SHOULD quand le
contexte le permet.

OUGHT TO insiste sur une obligation morale ou sur une pression exercée sur quelqu'un, alors que SHOULD se
réduit au simple rôle de conseil. Noter au passage que 'SHOULD' se traduirait plus volontiers par 'tu devrais'
(forme atténuée, polie), alors que OUGHT TO se traduirait par 'tu dois' (presque un ordre).

OUGHT TO s'utilise principalement à la forme affirmative:


You ought to do your homework.
Tu dois faire tes devoirs. (On imagine alors les parents faisant pression avec insistance sur l'enfant).

Forme négative:
You oughtn't to eat so much chocolate.
Tu ne dois pas manger tant de chocolat. (Ce n'est pas bon pour toi. Et la société va porter un regard négatif sur toi.
Ce n'est pas bien.)

Forme interrogative: très rare. A éviter. Préférez SHOULD.

3) HAD BETTER
HAD BETTER est tout aussi fréquent que SHOULD.
Il contient l'idée qu'on a le choix entre 2 choses et que quelqu'un conseille une chose plutôt qu'une autre. En
français, on pourrait le traduire par 'tu ferais mieux'.
NOTE: HAD BETTER est très souvent contracté en 'D BETTER
Attention, dans ce cas, le ''D' est la contraction de HAD et non de WOULD!

> Forme affirmative: He'd better work hard if he wants to have a good mark.
Il ferait mieux de travailler dur s'il veut avoir une bonne note.
> Forme négative: on place la négation près de la base verbale
He'd better not spend his time playing.
> Forme interrogative: très rare. A éviter. Préférez SHOULD.

Lecon 24

Suggérer, proposer, donner un ordre.


les formules de politesse et l’impératif
L'objectif du jour:

> Proposer/Suggérer/Inviter quelqu'un à faire quelque chose: Allons au cinéma! Et si on allait au cinéma?
Pourquoi ne pas aller au cinéma?

La solution: 5 tournures + l'impératif

1) 5 tournures
Pour inviter quelqu'un à faire quelque chose, il y a 5 tournures bien utiles:
a- 3 suivies de la base verbale, c'est-à-dire de l'infinitif sans TO

Shall we...

Patient Kal le Saint


61

Would you like to...


Why don't we...
-> 'SHALL WE' : très utile pour proposer quelque chose à manger ou à boire
Shall we have a drink?
'Et si on allait boire un coup?'
-> Would you like to go to the cinema?
Aimeriez-vous aller au cinéma?
C'est du conditionnel. C'est une forme très polie.
-> Why don't we go to the cinema?
Pourquoi ne pas aller au cinéma?

Comme vous pouvez le voir, ces 3 tournures sont très simples à utiliser. Elles sont toutes suivies de la base verbale.
En voici 2 autres faciles avec un fonctionnement différent:

b- 2 suivies du gérondif, c'est-à-dire de la base verbale à laquelle on a ajouté -ING


What about...
How about...
Les 2 ont un sens identiques:
What about going to London?
How about going to London?
Et si on allait à Londres?

2) L'impératif
L'impératif permet également de suggérer quelque chose, mais attention à ses emplois. Il sert surtout pour des
ordres.

Par contre, il est très facile à construire. Prenons le verbe 'eat' (manger):

a- Forme affirmative: on ne peut pas faire plus simple!


Eat! Mange / Mangez!
(base verbale uniquement)
Let's eat! Mangeons! (On peut aussi utiliser à l'écrit la forme non contractée: Let us eat!)
(Let's + base verbale)

b- Forme négative: un peu plus compliquée, mais cela reste assez facile...

Don't eat! Ne mange pas / Ne mangez pas!


(DON'T + base verbale)
Let's not eat! Ne mangeons pas! (ou: Let us not eat! assez rare)
(on insère la négation NOT dans la phrase affirmative)

Voilà, vous connaissez maintenant l'impératif. On peut difficilement faire plus simple. Par contre, remarquez bien
qu'on est loin ici des suggestions et des formules de politesse. L'impératif sert pour des ordres assez brutaux. A
utiliser modérément.

Lecon 25

Parler d’une action qui s’est deroulée avant une autre action dans le passé.
le past perfect, plus que parfait

L'objectif du jour:

Patient Kal le Saint


62

> Parler d'une action qui a eu lieu avant une autre action dans le passé. Familièrement, on peut dire "encore plus
passé que le passé" :-)
Exemple: When Peter went back home, he found that thieves had stolen his car.
Quand Peter est revenu à la maison, il a découvert que des voleurs avaient volé sa voiture.

La solution: Le past perfect/plu-perfect/Plus-que-parfait

1) A quoi ça sert?

Reprenons l'exemple:

When he went back home, he found that thieves had stolen his car.
Quand il est revenu à la maison, il a découvert que des voleurs avaient volé sa voiture.
L'action 1 (revenir à la maison) et l'action 2 (découvrir le vol) sont simultanées; elles ont lieu dans le passé. Il est
normal d'utiliser le prétérit simple.

Par contre, l'action "les voleurs volent la voiture" s'est déroulée avant. C'est ici qu'on va utiliser le past perfect / plu-
perfect / plus-que-parfait (ces 3 étiquettes renvoient au même temps).

2) Formation
a- Forme affirmative
Encore une utilisation de la 3e colonne des verbes irréguliers! Vous allez en effet avoir besoin de l'auxiliaire HAD
et du participe passé du verbe.
Petit rappel:
> Verbes réguliers = le participe passé s'obtient en ajoutant -ED au verbe. Exemple play > played
> Verbes irréguliers = il n'y a pas à proprement parler de règles. Il faut apprendre les participes passés par coeur.
Exemple: break > broken
Si vous avez un doute, revoyez la grille des verbes irréguliers ou utilisez nos outils pour réviser.

b- Forme négative

Pas de problème particulier. On utilise NOT ou N'T (la forme contractée) comme d'habitude.
Exemple: I hadn't eaten the cookies = I had not eaten the cookies. Je n'avais pas mangé les gâteaux. (On voit tout
de suite qu'avec le plu-perfect, il faut un contexte passé: L'enfant, par exemple, qui était en train de raconter sa
mésaventure etc.
Paul told his mum that she was wrong. He hadn't eaten the cookies. Paul a dit à sa mère qu'elle avait tort. Il n'avait
pas mangé les gâteaux.
L'action "raconter" rapporte bien une action passée et l'action "manger des gâteaux" se serait passée auparavant.)

c- Forme interrogative
Allez, pas de problème. Essayez de trouver par vous-même :-)

On rappelle le format d'une question : auxiliaire-sujet-verbe.

Tout naturellement, on obtient:


HAD + sujet + participe passé
Had he eaten the cookies? Avait-il mangé les gâteaux?

Patient Kal le Saint


63

Lecon 26

Parler d’une action qui s’exerce sur le sujet de la phrase.


le passif

(Ce qu'il faut savoir pour comprendre ce cours)

> Connaître tous les temps :-)


> Connaître en particulier les verbes irréguliers et la formation des participes passés
> Etre calme, relaxé, en pleine forme, car c'est un sujet très très difficile! Attention! :-)

L'objectif du jour:

> Parler d'une action qui s'exerce sur le sujet de la phrase. Le sujet ne fait rien; il subit l'action.
Exemple: Our neighbour was killed by a thief.
Notre voisin a été tué par un voleur.

La solution: Utiliser le passif


1) A quoi ça sert?
Le passif permet de mettre en valeur l'action et l'auteur de l'action:

Cats eat mice. Les chats mangent les souris.


>> tournure passive: Mice are eaten by cats. Les souris sont mangées par les chats.
Grâce au passif, on met l'accent sur la 'barbarie' :-) des chats et sur leurs actes délictueux :-)
NB: 'mouses' n'existe pas. C'est un pluriel irrégulier.

2) Formation
C'est facile!

Reprenons nos exemples:


VOIX ACTIVE VOIX PASSIVE
Cats eat mice. Les chats mangent les souris. Mice are eaten by cats. Les souris sont mangées par les chats.
A thief killed our neighbour. Un voleur a tué Our neighbour was killed by a thief. Notre voisin a été tué par un
notre voisin. voleur.

a- Le 'système de la croix'
On remarque d'office que dans la transformation à la voix passive, le sujet (qui était en 1ère position) devient
complément d'agent (en dernière position) et le C.O.D. (qui était à la fin) se retrouve en première position. Si on
trace des traits, cela forme une croix.

Bon, d'accord, ce n'est pas très clair. Prenons notre logiciel de dessin favori pour éclaircir tout cela.

Quelle débauche de moyens :-)


b- Auxiliaire BE + participe passé

Patient Kal le Saint


64

Pour former le passif, on utilise l'auxiliaire BE (conjugué au temps de la phrase de départ), suivi du participe passé.
Cela veut dire que si la phrase est au prétérit, on garde le même temps pour la phrase au passif et on conjugue donc
BE au prétérit: was/were.

Pour le participe passé, c'est plus compliqué. Si le verbe est régulier, il suffit de rajouter -ED comme au prétérit,
mais pour les verbes irréguliers, il faut se référer à la 3e colonne de la liste des verbes irréguliers.

c- Exemples à tous les temps


Pour être bien sûr que tout est clair, voici un petit tableau-exemple à tous les temps:
TEMPS VOIX ACTIVE VOIX PASSIVE
> Présent simple Sandra uses a computer A computer is used by Sandra
> Présent en BE + ING Sandra is using a computer A computer is being used by Sandra
> Prétérit Sandra used a computer A computer was used by Sandra
> Present perfect Sandra has used a computer A computer has been used by Sandra
> Plus-que-parfait Sandra had used a computer A computer had been used by Sandra
> Futur Sandra will use a computer A computer will be used by Sandra
> Conditionnel Sandra would use a computer A computer would be used by Sandra

d- Le problème du complément d'agent

On n'est pas obligé d'indiquer 'by + ...' systématiquement.


On n'indique le complément d'agent que quand il apporte une information intéressante.

Exemple: Our neighbour has been killed by someone. Notre voisin a été tué par quelqu'un.
'by someone' n'apporte aucune information intéressante. On le supprime. Our neighbour has been killed.

MAIS (contre exemple):


Christopher Columbus discovered America in 1492.
America was discovered by Christopher Columbus in 1492.
(L'Amérique a été découverte par Christophe Colomb en 1492 - c'est une information intéressante, on la met).

Lecon 27

Style direct-Style indirect:

(Ce qu'il faut savoir pour comprendre ce cours)

Les pré-requis ressemblent beaucoup à ceux du passif, car nous allons une nouvelle fois 'jouer' avec les temps. Il
faut donc:
> Connaître tous les temps :-)
> Connaître en particulier les verbes irréguliers et la formation des participes passés
> Etre calme, relaxé, en pleine forme, car c'est un sujet très très difficile!

L'objectif du jour:

Patient Kal le Saint


65

> Rapporter des paroles, des ordres, des questions venant d'autres personnes
Exemple: Peter said to Sarah that he wanted to go to the cinema.
Peter a dit à Sarah qu'il voulait aller au cinéma

La solution: Maîtriser le style indirect


1) Le style direct et le style indirect
Comme en français, il y a deux grands types de discours:
- le style direct: on reprend les paroles entre guillemets, telles qu'elles sont prononcées.
Peter asked Sarah: 'Do you want to go to the cinema?'.
Peter demanda à Sarah: 'Veux-tu aller au cinéma ?'.
- le style indirect: on rapporte des paroles. Elles sont intégrées dans la phrase, sans guillemets, et des changements
s'opèrent:
Peter asked Sarah if she wanted to go to the cinema.
Peter demanda à Sarah si elle voulait aller au cinéma.

2) Les transformations qui s'opèrent

STYLE DIRECT -> STYLE INDIRECT


Peter asked Sarah: 'Do you want to go to the
Peter asked Sarah if she wanted to go to the cinema.
cinema?'.
- Il y a des guillemets et des signes de
- Il n'y a pas de ponctuation particulière.
ponctuation ('?')
- L'ordre des mots respecte le schéma d'une - L'ordre des mots a retrouvé son ordre normal car on n'est plus dans
question. une question directe
- Pour respecter la concordance des temps, on va dans le passé et on
- Le verbe de la question est au présent
utilise le prétérit

3) Choisir le bon verbe introducteur


a- Affirmations
Lorsqu'on rapporte des phrases simples, on choisira de préférence:
> TELL (prétérit: told) lorsque l'interlocuteur (la personne à qui on parle) est précisée:
He told Sarah that he wanted to go to the cinema.
Il a dit à Sarah qu'il voulait aller au cinéma.

> On peut également utiliser SAY (prétérit: SAID), mais attention, la structure est un peu différente:
He said to Sarah that he wanted to go to the cinema.
Beaucoup de francophones se trompent ici et ont tendance à commettre une erreur en généralisant cette règle pour
TELL: 'He told to Sarah' est faux, attention.

b- Questions

Là, pas de doute, il faut utiliser le verbe qui permet de poser des questions: ASK (prétérit: ASKED) couplé si
besoin à un petit mot
He asked if... Il a demandé si...
He asked when... Il a demandé quand...
He asked where... Il a demandé où...

4) Choisir le bon temps

Comme en français, lorsqu'on rapporte les paroles au style indirect, il faut changer le temps qu'on va utiliser.
Familièrement, on dit qu'on va 'un cran dans le passé'.

Patient Kal le Saint


66

STYLE DIRECT -> STYLE INDIRECT

présent en BE + - ING prétérit en BE + -ING

présent simple prétérit simple

present perfect / prétérit plus-que-parfait

futur conditionnel

Comme vous pouvez le voir, c'est ici que cela se complique car il faut maîtriser les temps sur le bout des doigts

5) Quelques exemples

Rien de mieux que quelques exemples pour comprendre plus facilement. Généralement, on vous dit ne pas calquer
votre apprentissage de l'anglais sur le français, mais pour ce cas, le fonctionnement en anglais est quasi-identique
au français et rien ne vous empêche de passer par le français pour comprendre.

a- Exemple 1 (facile)

STYLE DIRECT: Peter to Sarah: 'I am happy'. Peter à Sarah: 'Je suis content'.
STYLE INDIRECT: Peter said to Sarah that he was happy.

- C'est une affirmation => j'utilise SAY


- Je n'oublie pas de changer le pronom 'I' en 'he' pour le passage au style indirect
- La phrase est au présent. Je vais un cran dans le passé. Je mets du prétérit.

b- Exemple 2 (intermédiaire)

STYLE DIRECT: Peter to Sarah: 'Are you happy?'. Peter à Sarah: 'Es-tu heureuse ?'.
STYLE INDIRECT: Peter asked Sarah if she was happy.

- C'est une question => j'utilise ASK


- J'adapte le pronom en conséquence
- La phrase est au présent. Je vais un cran dans le passé. Je mets du prétérit.

c- Exemple 3 (difficile)

STYLE DIRECT: Peter to Sarah: 'When did you go to Australia?' Peter à Sarah: 'Quand es-tu allée en Australie ?'.
STYLE INDIRECT: Peter asked Sarah when she had gone to Australia.

- C'est une question => j'utilise ASK


- J'adapte le pronom en conséquence
- La phrase est au prétérit. Je vais un cran dans le passé. Je mets du plus-que-parfait (HAD + participe passé)

Patient Kal le Saint


67

Lecon 28

Style indirect & style direct

L'objectif du jour:

La semaine dernière, nous avons vu comment rapporter des questions ou des affirmations. Gros plan cette semaine
sur les ordres, les conseils... et sur l'exercice inverse (à partir du style indirect, retrouver les paroles prononcées)

Exemple:
> 'Close the door!' -> He told me to close the door.
'Ferme la porte!' Il m'a dit de fermer la porte.

La solution: Maîtriser le style indirect

1) Le cas particulier des ordres et des conseils


Nous avons déjà vu les verbes introducteurs TELL, SAY...
a- Les ordres
Comme en français, il faut utiliser une proposition infinitive.
> 'Close the door!' -> He told me to close the door.
'Ferme la porte!' Il m'a dit de fermer la porte.

La proposition infinitive: TO + base verbale


Dans ce segment, il n'y a pas à tenir compte du temps à utiliser puisque le verbe n'est pas conjugué. (C'est le propre
d'une proposition infinitive). On n'a donc pas besoin d'aller 'un cran dans le passé.'

On utilisera de préférence pour les ordres le verbe introducteur TO TELL.


b- Les conseils, les suggestions

Même principe, sauf qu'on va utiliser des verbes introducteurs moins brutaux:

to suggest = suggérer
to advise = conseiller
to warn = avertir

'You should learn your lessons!' 'Tu devrais apprendre tes leçons!'
He advised me to learn my lessons. Il m'a conseillé d'apprendre mes leçons.

'Don't open this door!' 'N'ouvre pas cette porte!'


He warned me not to open this door. Il m'a averti de ne pas ouvrir cette porte.

'Come tonight!' 'Viens ce soir!'


He suggested to come tonight. 'Il a suggéré de venir ce soir.'

SAY est ici impossible.

2) Passer du style indirect au style direct

Patient Kal le Saint


68

Eh oui, l'exercice dans le sens inverse existe aussi! :-)

On rapporte des paroles et il s'agit de retrouver les paroles qui ont été dites.

Exemple: Peter told Sarah that he was happy. > Peter to Sarah: 'I am happy.'

Comme vous l'aurez probablement déjà sans doute deviné, cette fois-ci on fait l'opération inverse et on ne va donc
pas un cran dans le passé, mais un cran dans le présent.

Il faut donc reprendre le tableau précédent à l'envers, ce qui nous donne:

STYLE INDIRECT -> STYLE DIRECT


Peter asked Sarah if she wanted to go to the cinema. Peter asked Sarah: 'Do you want to go to the cinema?'.
- Il n'y a pas de ponctuation particulière. - Il y a des guillemets et des signes de ponctuation ('?')
- L'ordre des mots a retrouvé son ordre normal car on
- L'ordre des mots respecte le schéma d'une question.
n'est plus dans une question directe
- Pour respecter la concordance des temps, on va dans le
- Le verbe de la question est au présent
passé et on utilise le prétérit

et pour les temps, on va un cran dans le présent:

STYLE INDIRECT -> STYLE DIRECT

prétérit en BE + -ING présent en BE + - ING

prétérit simple présent simple

plus-que-parfait present perfect / prétérit

conditionnel futur

Généralement, les personnes qui apprennent l'anglais trouvent cet exercice plus simple, car les tournures à trouver
sont plus faciles et ressemblent au français.

3) Quelques exemples

a- Exemple 1 (facile)

STYLE INDIRECT: Peter said to Sarah that he would go to Australia soon.

- C'est une affirmation => j'aurai donc une phrase affirmative


- Je n'oublie pas de changer le 'HE' en 'I' car ce sont les paroles de Peter
- La phrase est au conditionnel. Je vais un cran dans le présent. Cela me donne du futur simple.
- Je n'oublie pas la ponctuation du style direct et en particulier les guillemets.

STYLE DIRECT: Peter to Sarah: 'I will go to Australia soon.'

b- Exemple 2 (intermédiaire)

STYLE INDIRECT: Peter asked Sarah if she knew English well..

Patient Kal le Saint


69

- C'est une question => je n'oublie pas au style direct de respecter l'ordre des questions: auxiliaire-sujet-verbe
- J'adapte le pronom en conséquence
- La phrase est au prétérit. Je vais un cran dans le présent. J'obtiens du présent.

STYLE DIRECT: Peter to Sarah: 'Do you know English well?'

Une variante:

STYLE INDIRECT: Peter asked Sarah when she had visited London.

STYLE DIRECT: 'When did you visit London?'

Les pronoms interrogatifs (who, where, when...) ne posent pas de problème particulier.

- Exemple 3(ordre et conseil)

STYLE INDIRECT: Peter told Sarah to call him as soon as possible.

- On est bien dans le cas d'une proposition infinitive et donc d'un ordre, de quelque chose à faire.
- Je vais donc utiliser l'impératif
STYLE DIRECT: 'Call me as soon as possible!'

Complement sur le discours indirect

On emploie le discours indirect pour rapporter les paroles de quelqu'un. Il faut adapter les repères du discours direct.

Concordance des temps


Discours direct Discours indirect
Présent Prétérit

 "I hate driving," she said.  She said that she hated driving.
 "I am watching TV," he said.  He said he was watching TV.
Prétérit Past Perfect

 "Tom went back to the USA," they told her.  They told her that Tom had gone back to the USA.
Present Perfect Past Perfect

 "I've never liked poetry," his father claimed.  His father claimed that he had never liked poetry.
Impératif to + verbe

 "Don't play with your food," their mum told them.  Their mum told them not to play with their food.
Futur would

 "I'll do it tomorrow," I said.  I said I would do it the next day.


Can could

 "I can do it myself," he claimed.  He claimed he could do it himself.


must had to ou must

 "We must do it ourselves," they said.  They said they must / had to do it themselves.
should should

Patient Kal le Saint


70

 "You should not smoke," I advised him.  I advised him that he shouldn't smoke.
Pronoms, déterminants, adverbes

Comme en français, les déterminants, adverbes et pronoms ne sont pas les mêmes au discours direct et
au discours indirect.

Adverbes de temps
Discours direct Discours indirect
yesterday the day before
today that day
tomorrow the following day
last week/month/year the week/month/year before
next week/month/year the following week/month/year
three days ago three days before

Déterminants
Discours direct Discours indirect
"I like my house," she said. She said she liked her house.
"I visited this town." He said he had visited the town.

Verbes introducteurs

Les verbes introducteurs sont employés au prétérit.


to add to advise to admit to answer to apologize to ask to beg to declare to explain
demander
ajouter admettre répondre s'excuser demander supplier déclarer expliquer
conseil
to insist to invite to suggest
insister inviter suggérer

Lecon 29

Hobbies & pastimes

Hobbies : Vocabulaire Généra


English Français
To (have a) rest se reposer
to have a hobby, pastime un passe-temps, un hobby
to enjoy (doing something) aimer (faire quelque chose)
to spend one's time (doing something) passer son temps (à)
video games jeux vidéo

Patient Kal le Saint


71

board games jeux de société


card games jeux de cartes
to play cards jouer aux cartes
chess les échecs
checkers jeu de dames
to play the piano (the guitar) jouer du piano (de la guitare)

Reading (La Lecture)

Vocabulaire: What do you read? (Que lisez-vous ?)


English Français
a book un livre, un bouquin
a newspaper un journal
a comic strip une BD
a magazine un magazine
a novel un roman
a short story une nouvelle
the plot l'intrigue
the storyline l'histoire
a character un personnage

On-screen performances: movies, plays, and television (Les films, les pièces et la télévision)
Verbe : To watch
to watch (regarder)
I watch we watch
you watch you watch
he/she watches they watch

Vocabulaire: What do you watch? (Que regardez-vous ?)

English Français
a film (GB), a movie (US) un film
to watch a movie (at home) regarder un film (chez soi)
to go to the movies aller au cinéma
a cinema, a film theatre (GB), a movie theater (US) une salle de cinéma
a comedy un film comique
a musical une comédie musicale
a drama un drame

Patient Kal le Saint


72

a thriller un thriller
a horror movie un film d'horreur
to see a play aller voir une pièce de théâtre
comedian comédien ; comédienne
actor ; actress acteur ; actrice
to act jouer en scène
to broadcast diffuser (à la télé ou à la radio)
a broadcast une émission
the TV la télé
the TV news le journal télévisé
a TV show, a programme une série
a documentary un documentaire
a direct broadcast une retransmission en direct
a pre-recorded broadcast une retransmission en différé

De plus en plus souvent, le terme actor s'utilise pour les hommes ainsi que les femmes.
A l'opposé des spectacles retransmis en différé, des films et des documentaires, a live show est un
spectacle joué en direct devant un public.
To play music (faire de la musique, pratiquer un instrument)

Verbe : To play
to play (jouer)
I play we play
you play you play
he/she plays they play

Vocabulaire: Do you play music? (Vous jouez de la musique ?)

English Français
a musician un(e) musicien(ne)
to play jouer, être capable de jouer
to perform jouer devant un public
to sing chanter
a singer un(e) chanteur (chanteuse)
a band un groupe (de musiciens)
a song un chant, une chanson
a tune un air

Patient Kal le Saint


73

the lyrics les paroles (d'une chanson)


a score une partition
a chord un accord

Vocabulaire: Which instrument do you play? (De quel instrument jouez-vous ?)

Beaucoup d'instruments ont en anglais un nom facilement reconnaissable en français. Attention à


l'orthographe ! piano, guitar (guitare), violin(violon), harp (harpe), trumpet (trompette), clarinet (clarinette)
, bass (basse).
English Français
a string instrument (guitar, violin) un instrument à cordes (guitare, violon)
a wind instrument (oboe) un instrument à vent (hautbois)
a brass instrument (trumpet) un cuivre (trompette)
drums instruments à percussion, batterie, tambour
recorder flûte à bec
flute flûte traversière
cello violoncelle
harpsichord clavecin

L'article est requis pour les instruments : To play the ...


Exemples

 Do you play the piano? Jouez-vous du piano ? (=savez-vous jouer du piano ?)


 No, I play the drums. Non, je fais (je joue) de la batterie
 He plays jazz. Il joue du jazz
To play sports (faire du sport)

Notez que le verbe en anglais to play n'est pas suivi d'une préposition comme en français.

Le verbe to go s'utilise avec des sports qui ont une terminaison -ing. Le verbe to play s'utilise avec
des sports qui utilisent un ballon. Le verbeto do s'utilise avec les autres sports.

Vocabulaire : Les sports


English Français
athletics (GB), track and field (US) l'athlétisme
soccer, football le football
swimming la natation
scuba-diving la plongée sous-marine
skiing faire du ski
snowboarding faire de la planche a neige

Patient Kal le Saint


74

ice-skating le patinage
roller-skating le patinage à roulettes
horse-riding l'équitation

Exemples

 He exercises every day. Il fait de l'exercice tous les jours.


 She goes jogging every Sunday. Elle fait du jogging chaque dimanche.
 He likes cycling. Il aime faire du vélo.

En Angleterre le football s'appelle football mais aux Etats-Unis le football est un jeu différent.
Donc, aux Etats-Unis le football s'appellesoccer.

Questions
What sports do you play? À quel sport joues-tu ?
What is your favorite sport? Quel est ton sport préféré ?
Who is your favorite footballer? Qui est ton footballeur préféré ?
What are your favorite board games? Quels jeux de société préfères-tu ?
What kind of films do you like best? Quel genre de film préfères-tu ?
Who is your favorite actor? Qui est ton(ta) comédien(ne) préféré(e) ?
What is your favorite movie of all time? Quel est ton film favori ?
Do you go to the movies often? Vas-tu souvent au cinéma ?
What TV shows do you like to watch? Quels séries de télé aimes-tu regarder ?
Do you watch the news on TV or read Regardes-tu les journaux télévisés ou lis-tu les
newspapers? journaux ?
What is your favorite book? Quel est ton livre préféré ?
Which do you like better, reading or watching
Que préfères-tu, lire ou regarder la télé ?
TV?

Lecon 30

Poser une question I.


les pronoms interrogatifs simples

L'objectif du jour:
Demander des renseignements à quelqu'un:

Exemple:
> 'Where is the railway station?'
'Où est la gare?'
La solution: Poser une question
1) Le schéma d'une question

Patient Kal le Saint


75

Les principales questions en anglais respectent le schéma d'une question:


pronom interrogatif + auxiliaire+ sujet + verbe + compléments

Exemple:
pronom
auxiliaire sujet verbe compléments Traduction
interrogatif

Why are you reading this book? Pourquoi lis-tu ce livre?

the police Où est localisé le commissariat dans


Where is located in this town?
station cette ville?

Toutes les principales questions respectent ce schéma, sauf celles commençant par le pronom interrogatif 'Who',
quand WHO est sujet. (qui?)
pronom
auxiliaire sujet verbe compléments Traduction
interrogatif

Who stole my car? Qui a volé ma voiture?

is
Who football? Qui est en train de jouer au football?
playing

Dans les questions commençant par WHO, le verbe n'est pas sous la forme 'auxiliaire + base verbale', mais il est
directement conjugué. Il n'y a pas de sujet à rajouter (c'est WHO qui joue ici le rôle de sujet).

IMPORTANT: après WHO, on trouve le verbe à la 3e personne du singulier, même si la réponse est au pluriel.
Who is playing football?
My two brothers John and Peter are playing football.

2) Les pronoms interrogatifs

Pour poser une question, il faut bien sûr savoir quel pronom employer. Voici les plus fréquents:

On cherche
Pronoms Traduction en
à s'informer Exemple
interrogatifs français
sur

une chose,
une activité, What are you eating? A sandwich.
WHAT Quoi? que?
un Que manges-tu? Un sandwich.
événement

Where did you put my bag? In your bedroom.


WHERE un endroit Où?
Où as-tu mis mon sac? Dans ta chambre.

une Who goes to the party? You?


WHO Qui?
personne Qui va à la fête? Toi?

Patient Kal le Saint


76

le Whose book is it? It is Peter's book.


WHOSE A qui?
possesseur A qui appartient ce livre? C'est le livre de Peter.

Why are you happy? Because I'm on holiday.


WHY la cause Pourquoi?
Pourquoi es-tu heureux? Parce que je suis en vacances.

When did you go to London? In 1998.


WHEN un moment Quand?
Quand es-tu allé à Londres? En 1998.

WHAT
une heure Quelle heure? What time is it? Quelle heure est-il?
TIME

WHAT... What do you want a spoon for? To eat my cake.


un but Dans quel but?
FOR Pourquoi veux-tu une cuillère? Pour manger mon gâteau.

Comme vous pouvez le voir, la plupart des pronoms interrogatifs commencent par WH-. Nous en verrons d'autres
la semaine prochaine.

Lecon 31

Poser une question II.


les composés de HOW.

L'objectif du jour:

Savoir poser toute une série d'autres questions - questions qui ont toutes un point commun, vous allez voir.
Exemple:
> "How old are you?"
"Quel âge avez-vous?"
La solution: Maîtriser les composés de HOW

Nous avons eu la semaine dernière les pronoms interrogatifs les plus simples. Il en existe une multitude d'autres,
tous composés à partir de HOW. Il suffit pour cela d'utiliser HOW auquel on ajoute l'adjectif en rapport avec la
question qu'on veut poser:

Pronoms On cherche à Traduction Traduction en


Exemple
interrogatifs s'informer sur littérale français

la
façon/manière How are you? Comment vas-tu?
HOW dont une Comment? Comment? How do you go to school? Comment vas-
action est tu à l'école (en bus? en voiture?)
faite, un état

Patient Kal le Saint


77

Comment How far is your village? A quelle distance


HOW FAR la distance A quelle distance?
éloigné? est ton village?

How long have you been learning English?


Combien de
Depuis combien de temps apprends-tu
HOW la durée, la Comment temps?
l'anglais?
LONG longueur long? Quelle est la
How long is this car? Quelle longueur fait
longueur de?
cette voiture?

How much is this book? Combien coûte ce


HOW
un prix, une Comment livre?
MUCH + Combien?
quantité beaucoup? How much water do you want? Combien
singulier
d'eau veux-tu?

HOW
Comment How many tickets did you buy? Combien
MANY + une quantité Combien?
beaucoup? de tickets as-tu achetés?
pluriel

How often do you go to London? Twice a


Combien de fois
HOW Comment year.
la fréquence par
OFTEN souvent? A quelle fréquence vas-tu à Londres?
semaine/an/mois...?
Deux fois par an.

Comment
HOW OLD l'âge Quel âge? How old is Sarah? Quel âge a Sarah?
vieux?

HOW Comment How fast is this car?


une vitesse A quelle vitesse?
FAST rapide? A quelle vitesse va cette voiture?

HOW Comment Combien mesures- How tall are you?


la taille
TALL grand? tu? Combien mesures-tu?

HOW Comment How high is this tower?


la hauteur Quelle hauteur?
HIGH haut? Quelle hauteur fait cette tour?

HOW Comment How wide is this hole?


la largeur Quelle largeur?
WIDE large? Quelle largeur fait ce trou?

HOW Comment How deep is this well?


la profondeur Quelle profondeur?
DEEP profond? Quelle profondeur fait ce puits?

HOW Comment How thick is this book?


l'épaisseur Quelle épaisseur?
THICK épais? Quelle épaisseur fait ce livre?

HOW Comment How heavy is this bag?


le poids Quel poids?
HEAVY lourd? Quel poids fait ce sac?

Patient Kal le Saint


78

Inutile d'apprendre par coeur cette liste: il suffit juste de comprendre et de mémoriser la logique qui se cache
derrière ces mots interrogatifs.

On couple un adjectif au pronom interrogatif HOW, qui veut dire "comment". Donc, pour schématiser:

HOW (comment) + TALL (grand) = "comment grand?" => Quelle taille fais-tu?

Il suffit de se souvenir que pour la taille on utilise TALL, et la question est facile à trouver.

Regardez la colonne "traduction littérale", qui va en faire bondir plus d'un, mais je pense qu'elle aide à comprendre
comment cela fonctionne.

Lecon 32

Dire/Ecrire la date DU JOUR

L'objectif du jour:
Savoir dire la date.

Exemple:
- What is the date today?
- Today is Sunday, September 04th 2005
La solution: Maîtriser la date
L'une des premières choses lorsqu'on apprend l'anglais est d'apprendre à dire la date. C'est assez facile et c'est
pratique, car cela permet de réviser tout ce que l'on a vu auparavant.
Nous avons en effet besoin pour construire la date de
1) Connaître les jours de la semaine
En anglais... En français...

Monday lundi

Tuesday mardi

Wednesday mercredi (attention à la prononciation)

Thursday jeudi

Friday vendredi

Saturday samedi

Sunday dimanche

2) Connaître les mois


En anglais... En français...

Patient Kal le Saint


79

January janvier

February février

March mars

April avril

May mai

June juin

July juillet

August août

September septembre

October octobre

November novembre

December décembre

Pour les jours et les mois en anglais, je n'oublie pas la majuscule, alors qu'elle n'est pas nécessaire en français.

3) Connaître les nombres ordinaux


On se souvient: un nombre ordinal, c'est un nombre qui permet de classer quelque chose dans un ordre: le 1er à
arriver, le 3e à rendre sa copie, la 4e au niveau des résultats scolaires etc.
Dans la leçon 6, on a déjà vu les nombres les plus simples: les adjectifs cardinaux (1,2,3...). Malheureusement, j'ai
bien peur qu'il faille apprendre les nombres ordinaux par coeur, bien qu'il y ait quand même une règle:
Généralement, on forme le nombre ordinal à partir du nombre cardinal, auquel on ajoute '-th'
Exemple: 7 = seven => 7e = seventh

Malheureusement, il y a beaucoup beaucoup d'exceptions, à commencer par les 3 premiers. Je vous ai signalé tous
les nombres bizarres par Vous voyez, il y en a beaucoup!

1 one premier first 1st

2 two 2e second 2nd

3 three 3e third 3rd

4 four 4e fourth 4th

Patient Kal le Saint


80

5 five 5e fifth 5th

6 six 6e sixth 6th

7 seven 7e seventh 7th

8 eight 8e eighth 8th

9 nine 9e ninth 9th

10 ten 10e tenth 10th

11 eleven 11e eleventh 11th

12 twelve 12e twelfth 12th

13 thirteen 13e thirteenth 13th

14 fourteen 14e fourteenth 14th

15 fifteen 15e fifteenth 15th

16 sixteen 16e sixteenth 16th

17 seventeen 17e seventeenth 17th

18 eighteen 18e eighteenth 18th

19 nineteen 19 nineteenth 19th

20 twenty 20e twentieth 20th

DE 21 A 100
A partir de 21, tout est logique, si on a assimilé le tableau précédent:
21 twenty-one 21st twenty-first

22 twenty-two 22nd twenty-second

23 twenty-three 23rd twenty-third

24 twenty-four 24th twenty-fourth

25 twenty-five 25th twenty-fifth

Patient Kal le Saint


81

26 twenty-six 26th twenty-sixth

27 twenty-seven 27th twenty-seventh

28 twenty-eight 28th twenty-eighth

29 twenty-nine 29th twenty-ninth


Bon, on n'en a pas vraiment besoin pour la date, mais autant tout apprendre aujourd'hui. Intéressons-nous aux
dizaines intermédiaires qui vont vous permettre de former tous les nombres jusqu'à 100:

30 thirty 30th thirtieth

40 forty 40th fortieth

50 fifty 50th fiftieth

60 sixty 60th sixtieth

70 seventy 70th seventieth

80 eighty 80th eightieth

90 ninety 90th ninetieth

100 hundred 100th hundredth

4) Ca y est! On a tout (et même plus!) Formons la date.


La question qu'on pose pour demander la date:
- What is the day today?
- What's the date today?

ATTENTION!
Le format de la date dépend en fait du pays où vous êtes: il y a un système britannique et un système américain.
A l'oral, on ne vous embêtera pas et on vous comprendra, mais à l'écrit cela peut peut-être parfois poser problème.

FRANCAIS: Jeudi 7 avril 2008


ANGLAIS BRITANNIQUE: Thursday 7th April 2008
OU
Thursday 7 April 2008

ANGLAIS AMERICAIN: Thursday, April 7 2008


ou
Thursday, April 7th 2008
A l'oral, on lit généralement: Thursday, the seventh of April 2008.

Patient Kal le Saint


82

littéralement: jeudi, le 7e jour d'avril 2008. Vous voyez, c'est logique, même si cela oblige les Francophones à faire
une certaine gymnastique: le jour, puis le rang, puis le mois et enfin l'année.

Note: pour lire l'année à l'oral...


2003, 1997... Ces dates n'utilisent pas le système des nombres ordinaires.

La règle la plus courante: généralement, on coupe la date en 2 éléments:


19 | 97 = nineteen ninety-seven

SAUF à partir de l'an 2000, à partir duquel on lit la date comme un nombre ordinaire:

ANGLAIS BRITANNIQUE: 2001 = two thousand AND one

ANGLAIS AMERICAIN: 2001 = two thousand one

Voir à ce sujet la leçon 6bis

Lecon 33

Demander son chemin/comprendre les réponses/les directions la signalisation


routière

L'objectif du jour:

1) Demander son chemin


2) Comprendre les indications qu'on vous donne / Indiquer le chemin à quelqu'un

La solution:

Très très utile quand on part à l'étranger: savoir demander où se trouve par exemple l'hôtel... et arriver à
comprendre les indications que l'on vous donne.

- Hello! How can I go to the Plazza Hotel? Bonjour, quel est le chemin pour aller à l'hôtel Plazza?
- It's easy! Go straight on as far as the roundabout, turn right, and it's on your left. C'est facile! Allez tout droit
jusqu'au rond-point, tournez à droite et c'est sur votre gauche.
- Thank you. Merci!
- You're welcome. De rien!

1) Demander son chemin


C'est facile. Il y a deux tournures principales. Il suffit de changer la destination.
a) How can I go to...

b) Could you tell me the way to...


Exemples: How can I go to the stadium? Could you tell me the way to the cinema?

2) Indiquer le chemin
Quelques termes importants:
* Sur la route...

Patient Kal le Saint


83

En français... En anglais...

autoroute motorway

route road, street

croisement, carrefour crossroads

feux de signalisation traffic lights

rond-point roundabout

sortie exit

gauche left

droite right

* Expressions:

En français... En anglais...

Allez tout droit Go straight on

jusqu'au as far as

Prenez la 3e route à gauche Take the third road on your left / Take the third left.

Prenez la 1ère/2e/3e sortie Take the first/second/third exit

Tournez à droite/à gauche Turn right/left

C'est sur votre droite/gauche It's on your right/left

Traversez la rue Cross the street

3) Travaux pratiques!
Bon, avec tout ça, on peut facilement demander son chemin et comprendre des indications simples.

Peter: Hello! Could you tell me the way


Bonjour! Pourriez-vous m'indiquer le chemin du musée?
to the museum?

Policeman: The museum? Well, go Le musée? Eh bien, allez tout droit jusqu'au rond-point,
straight on as far as the roundabout, take prenez la 2e sortie, roulez jusqu'aux feux rouges, tournez à

Patient Kal le Saint


84

the second exit, drive as far as the traffic gauche et c'est sur votre droite!
lights, turn left and it's on your right!

Pour donner des indications, on utilise bien sûr l'impératif, que nous avons déjà vu: forme identique à toutes les
personnes.
Il ne faut pas non plus oublier qu'en Angleterre, on conduit à gauche, ce qui a pour conséquence, par exemple,
qu'on prend un rond-point par la gauche et non par la droite. Il ne faut alors pas se tromper en comptant les sorties!

Lecon 34

Situer un bâtiment dans une ville.


Prépositions statiques

L'objectif du jour:

La semaine dernière, nous avons vu comment demander notre chemin et donner des indications pour trouver un
bâtiment.
Il y a un autre moyen pour localiser un endroit: indiquer qu'il se trouve près / en face / à côté... d'un autre bâtiment.
C'est ce que nous allons voir aujourd'hui.

La solution: Utiliser des prépositions


1) Avant de commencer... Découvrons les endroits importants d'une ville
Bienvenue à AnglaisFacileVille. Cette charmante bourgade de 20.000 habitants comprend de nombreux
endroits:
> Des endroits où faire ses courses:
the supermarket le supermarché
the shoe shop le magasin de chaussures
the grocer's l'épicerie
the chemist's la pharmacie
the shopping centre le centre commercial
> Des endroits où se distraire:
the museum le musée
the tourist office l'agence de tourisme
the pub le 'café' (pub)
the stadium le stade
the pizzeria la pizzeria
the disco la discothèque
the swimming pool la piscine
the bowling alley le bowling
> Des endroits publics:
the school l'école
the hospital l'hôpital
the police station le commissariat
the post office le bureau de poste
> Des endroits où dormir:

Patient Kal le Saint


85

the youth hostel l'auberge de jeunesse


the hotel l'hôtel
the campsite le camping
> Des moyens de se déplacer:
the railway station la gare
the bus stop l'arrêt du bus

2) Localiser un bâtiment
Six termes importants - on appelle ces termes des prépositions statiques car elles servent à localiser des choses qui
ne bougent pas. Pour des bâtiments, c'est parfait. On n'a pas encore vu un bureau de poste se déplacer dans une ville
:-)
> NEAR et NEXT TO
Deux termes qui sont proches au niveau du sens, mais qu'il ne faut pas confondre.

NEAR: The bus stop is near the post office.


L'arrêt du bus est près de la Poste, c'est-à-dire dans les environs de La Poste, à une faible distance.

NEXT TO: The school is NEXT TO the stadium.


L'école est juste à côté du stade, c'est-à-dire que les deux bâtiments se touchent presque.

> OPPOSITE et IN FRONT OF


Pareil, attention à ne pas les confondre:

OPPOSITE: The chemist's is opposite the hospital.


La pharmacie se trouve en face de l'hôpital.

IN FRONT OF: The bus stop is in front of the disco.


L'arrêt de bus est juste devant la boîte.
Pour résumer: OPPOSITE = en face, il y a une rue qui les sépare. IN FRONT OF: juste devant, pratiquement
collés, sur le même trottoir.

> BETWEEN et BEHIND


Grandes différences de sens entre ces deux propositions:

BETWEEN: The school is between the stadium and the town hall.
L'école est entre le stade et la mairie.

BEHIND: The car park is behind the supermarket.


Le parking est derrière le supermarché.

Voilà pour les 6 principales prépositions statiques. Nous verrons la semaine prochaine les prépositions dynamiques
(qui indiquent un mouvement).

Lecon 35

Se déplacer dans une ville.


Prépositions dynamiques
L'objectif du jour:

Patient Kal le Saint


86

Après les prépositions statiques de la semaine dernière (= les prépositions qui permettent de localiser des choses,
comme des bâtiments), nous allons cette semaine nous intéresser aux prépositions dynamiques, c'est-à-dire les
prépositions qui indiquent un mouvement.
Grâce à ces prépositions, qu'on va ajouter aux verbes, on va pouvoir construire des verbes, tels que: je rentre dans
l'hôtel, je passe le long de la rivière, je marche vers le stade etc.
C'est très simple à faire quand on connaît les prépositions.

Les prépositions dynamiques


> TO (aller vers)
La plus utile est sans aucun doute TO. Elle indique un déplacement vers un endroit.
Le cas le plus courant, consiste à l'ajouter à TO GO (aller).
I'm going to the supermarket. Je vais au supermarché.

> INTO (entrer dans)

Facile. Si on décompose: 'IN' = dedans, à l'intérieur de... 'TO' = déplacement.


INTO va donc indiquer un déplacement pour entrer à l'intérieur de quelque chose.
I'm going into the stadium. J'entre dans le stade.

Vous voyez comment une simple préposition peut complètement changer le sens d'une phrase. Il faut bien faire
attention en les employant... et aussi en essayant de les traduire.
I'm going to the supermarket. Je vais au supermarché.
I'm going into the supermarket. J'entre dans le supermarché.

> OUT OF (sortir de)


C'est le contraire de INTO. Attention, il est en 2 mots.
I'm going out of the supermarket. Je sors du supermarché.

> FROM (pour indiquer la provenance)


I'm from France. I come from France. Je viens de France.

> ALONG (le long de)


I'm walking along the river. Je marche le long de la rivière.

> ACROSS (traverser)


Walk across the street! Traverse la route!

> AWAY FROM (s'éloigner de)


Go away from this cake! Eloigne-toi de ce gâteau!

> AT (localisation sans déplacement)


Tiens! Un intrus! La seule préposition de cette liste qui n'indique pas un déplacement:
I'm at the hotel. Je suis à l'hôtel.

Patient Kal le Saint


87

Lecon 36

Acheter un vêtement dans un magasin

L'objectif du jour:
Acheter un vêtement dans un magasin
La solution: Connaître le vocabulaire adapté
1) les couleurs
Pour aller s'acheter un pull ou un T-shirt, il faut connaître les couleurs. Voici les principales:

black noire

grey gris

white blanck

red rouge

blue bleu

yellow jaune

orange orange

pink rose

green vert

purple mauve

brown brun

2) les principaux vêtements:

une robe a dress

un pantalon a pair of trousers

un imperméable a raincoat (littéralement: un vêtement pour la pluie)

Patient Kal le Saint


88

des chaussures de sports trainers

un survêtement a tracksuit (et non: a jogging)

des bottes boots

un chapeau a hat

une écharpe a scarf

une veste a jacket

un chemisier a blouse

une chemise a shirt

des chaussures shoes

une jupe a skirt

un manteau a coat

un pull a sweater

des chaussettes socks

3) Décrire les vêtements que porte une personne:


Cette personne est là, devant vous. Elle porte en ce moment ces vêtements. On va donc utiliser logiquement le
présent en BE + -ING (ex présent continu/présent progressif), associé au verbe 'to wear', qui veut dire: porter des
vêtements.
Tom is wearing a blue pullover, a red jacket, a yellow tracksuit and orange shoes.

(Très belle association de couleurs!)

4) Aller s'acheter un vêtement dans un magasin:


DU COTE DE L'ACHETEUR: 4 façons de demander un objet
> J'aimerais...
I would like a green shirt.
Qu'on peut contracter en: I'd like a green shirt.
Vous aurez reconnu ici le conditionnel, qui permet de faire une demande polie. I would like = j'aimerais...

Patient Kal le Saint


89

> Je recherche...
I am looking for a green shirt.
Qu'on peut contracter en: I'm looking for a green shirt.

Il s'agit ici du présent en ING, car, au moment où vous prononcez cette phrase, vous êtes à la recherche de cet objet
(action en cours).
> Pourriez-vous me montrer...

Could you show me the green shirt (please)?

COULD est la forme polie de CAN. On est dans l'irréel. On ne force ainsi pas le vendeur à le faire. On peut rajouter
PLEASE pour être encore plus poli.

> Je veux...

I want the green shirt.


Bof, pas très poli :-)
A utiliser quand le contact avec le vendeur a déjà été établi. Vous êtes en pleine discussion avec lui et vous émettez
un choix.

5) Répondre aux questions du vendeur

a- DU COTE DU VENDEUR: deux façons de proposer quelque chose à l'acheteur.


Si vous allez dans un magasin, le vendeur va peut-être vous poser cette question pour vous permettre de choisir:

What about this green shirt?


Que pensez-vous de cette chemise verte?
b- Remarquez au passage qu'on utilise l'adjectif démonstratif THIS (ceci/celui-ci/ce) lorqu'on pointe du doigt
quelque chose de près. Si l'objet avait été éloigné, par exemple, au fond du magasin, on aurait utilisé: THAT.

What do you think of that green shirt over there?


Que pensez-vous de cette chemise verte, tout au fond là-bas.
THIS = proximité

THAT = éloignement
Attention, THIS et THAT s'accordent avec le nom qui les suit:
Au pluriel, THIS devient THESE
et THAT devient THOSE

What do you think of these boots?


Que pensez-vous de ces bottes?

Patient Kal le Saint


90

Cours avancés

Patient Kal le Saint


91

À LA GARE – LEXIQUE

1 La gare The (railway) station


2 Le train The train
3 Le quai The platform
4 La voie ferrée The (railway) track
5 Un voyageur A passenger

6 Les bagages Luggage


7 Le chariot à bagages The (luggage) trolley

8 Le cheminot The railwayman


9 Le contrôleur The ticket inspector
10 Le chef de train The guard
11 Le chef de gare The station master

12 Le buffet de la gare The station buffet


13 La salle d'attente The waiting room
14 La billetterie The ticket machine
automatique
15 La consigne The leftluggagelocker
automatique
16 Bureau des Information desk
renseignements
17 Le bureau des objets The lostproperty office
trouvés
18 Le panneau d'affichage The arrival /
departureboard
19 Le guichet The ticket office

a Les rails The rail / the track


b La tête de train The front of the train
c La queue du train The rear of the train
d La locomotive The locomotive
e Le fourgon à bagages / The luggage (postal)
postal van
f Le wagon / la voiture The carriage
g Le wagon de restauration The buffet car
rapide
h Le wagon restaurant The dining car
i Le wagon lit The sleeper
j Le compartiment The compartment
k Les couchettes The couchettes/berths
Mon billet de train.
Un billet A ticket
Un billet demi-tarif A halfprice ticket
Un billet à tarif réduit A reduce rate
Un aller simple A single ticket
Un aller retour A return ticket
Une carte A season ticket
d'abonnement

Patient Kal le Saint


92

Une carte de chemin A railcard


de fer
(première) classe (First) class
Classe économique Standard class
Composter To punch

Vocabulaire complémentaire:
Le train entre en gare voie 2. The train isarrivingatplatform 2
Le train à destination de (ville) dessert les gares de … The train to (city)
calls at …
À quelleheure part le prochain train pour …? When is the next/last train for
…?
Je voudrais un aller simple / un aller-retour pour (ville) svp. Asingle / return
to (city) please.
Dois-je changer de train? Do I have to change trains?
Horaires (timetable/schedule) – Joursfériés (public holidays) – Joursouvrables
(weekdays)

Train direct (direct / through train) – Train express (express train) –


Train rapide (fast train) –
Train grandes lignes (intercity train) – Train à grande vitesse
(high-speed train) –
Train autos-couchettes (motorail train) – Autorail (diesel train)

Home et house

Home est employé dans le sens de foyer, l'endroit où l'on est chez soi.
House est employé dans le sens de bâtiment,édifice,construction.

Exemples:
Shefeelsniceat home : elle se sent bien chez elle
Shebought a nice house : elle a acheté une jolie maison

L'expression 'à la maison' se traduit par :


at home lorsqu'il n'y a pas déplacement
home lorsqu'il y a déplacement

Exemples:
Sheisat home : elle est chez elle
Sheisgoing home : elle va chez elle

Choisir la bonne façon de parler de la maison.

 Elle contient généralement :

Patient Kal le Saint


93

le salon la chambre à coucher la cuisine le couloir


living room Bedroom kitchen corridor

la salle à manger les escaliers la salle de bain le jardin


dining room Staircase bathroom garden

le balcon le grenier la piscine le toit


balcony Attic swimming pool roof

About / about to

Le mot 'ABOUT' peut signifier plusieurs choses :

1) Le plus souvent on l'emploie lorsque l'on cherche à savoir de quoi il s'agit .

ex : what are theytalking about ?(De quoi parlent-ils ?)

2) On peut aussi l'utiliser lorsqu'on veut exprimer une action que l'on est sur le
point de réaliser .

ex: I am about to go out .(Je suis sur le point de sortir )

3) Il peut signifier 'environ'

ex : He is coming at about 6.00 pm. (il viendra à environ 18h.)

Accord de hundred, thousand,


million

Accord de : HUNDRED, THOUSAND, MILLION

1. S'ils sont précédés d'un nombre précis, ils sont alors adjectifs et invariables :
Ex. : There are twohundred candidates = il y a deux cents candidats.
Threethousandpeople diedduringthiswar = trois mille personnes moururent durant cette guerre.
Four million three thousand men = quatre million trois mille hommes.

2. S'ils sont employés comme noms, ils expriment alors un nombre approximatif et sont suivis de
OF. Ils prennent alors la marque du pluriel:
Ex. : Hundredsof thousands of birdsmigratedsouth last week = des centaines de milliers d'oiseaux ont
migré vers le sud la semaine dernière.

Patient Kal le Saint


94

A noter que :
- Employés au singulier, hundred, thousand et million sont toujours précédés de A ou ONE :
Ex. :A hundred miles away
A thousand years = unmillénaire
Onethousand million = un milliard/un billion

- Notez enfin que si hundred et thousand sont précédés d'un mot qui exprime une quantité imprécise,
ils restent invariables :

Ex. : Severalhundred men. = plusieurs centaines d'hommes.

Accord singulier ou pluriel - cours

Faire s'accorder le verbe et son sujet, un jeu d'enfant ? Pas toujours !

There is + singulier : There is a big dog in the garden


There are + pluriel : There are poor people (le mot people est un
pluriel) in the street.
Either ...or + singulier : Either James or Tony is able to help you
Neither ...nor + singulier : Neither dad nor mum has time.
... and ... + pluriel: The man and his wife are French
Tout vêtement 'à 2 jambes', jeans, shorts, pyjamas, trousers, pants : mots
pluriels
police, people... + pluriel: The police are in the street
clothes (= vêtements)=> n'a pas de singulier ('cloth' n'est pas le
singulier de 'clothes'=> a table cloth : une nappe/ a dishcloth : un
torchon )
'un vêtement' =>an article of clothing
Attention aux mots suivants qui sont suivis d'un singulier alors qu'ils se
terminent par un 's':crossroads (= carrefour), news (= information),
mathematics, physics, economics, athletics, politics, civics, the United
States, a series ( aseries of disasters)...
everybody + singulier : Everybodyistired

Patient Kal le Saint


95

Achats / Shopping - cours

Across et through

Across et through
1) On emploie across quand 'à travers' se réfère à un espace à deux dimensions. Pour un espace à trois dimensions,
on emploie normalement through.
Exemples:
across the desert through the forest
à travers le désert à travers la forêt
Un désert est différent d'une forêt parce qu' il n' a pas le même nombre de dimensions. En effet, le désert est plat,
sans relief ou obstacle, au contraire de la forêt où les arbres constituent la troisième dimension.
C'est comme en art plastique, le dessin fait sur papier, n' a pas de relief, et est donc considéré comme une oeuvre en
deux dimensions. Tandis qu' une maquette possèdera trois dimensions.
Un verbe anglais suivi de across ou through se traduit souvent par 'traverser'.
At the moment I was walking across the road.
A ce moment-là, je traversais la rue (à pied).

Patient Kal le Saint


96

2) On emploie across (et non through) lorsqu'il s'agit de traverser une rivière, un lac, etc... à la nage.
She swam across the Thames.
Elle traversa la Tamise à la nage.
C'est logique puisque la mer, le lac n' ont pas réellement de relief. Pourtant dès que l'on sera dans un bateau ou
autre engin, on passera aux trois dimensions. L' embarcation constituera en quelque sorte le relief.

Still, yet et already

Still, yet et already sont des adverbes servant à définir des actions en cours dans le présent ou dans le futur très
proche.

Still (encore, toujours) est utilisé pour indiquer que quelque chose est toujours en cours et n'est pas encore terminé,

Exemple

Look! It's still snowing!

Yet (jusqu'à présent, déjà) s'emploie pour évoquer des choses qui ne se sont pas encore produites, mais auxquelles
on s'attend.

Exemples

Has Mary arrived yet?


Don't eat those apples - they aren't ripe yet.

Already exprime la surprise face à quelque chose qui est déjà terminé, notamment par rapport à la rapidité du
temps qui s'est écoulé.

Exemple

'Have you finished your work already? (You only started doing it five minutes ago)

N.B. Yet et already accompagnent un passé composé et peuvent être placés après l'auxiliaire ou en fin de phrase.

Exemples

Has Mary arrived yet?


She hasn't yet arrived.
Have you already finished?
Have you flnished already? (plus emphatique)

Still accompagne d'habitude un présent progressif et suit l'auxiliaire.

Have you finished my book yet?' - 'No, I've just started reading it. '.
Dans l'item l'emploi de yet est justifié par le ton interrogatif du locuteur. Si l'on souhaitait exprimer la surprise, il
faudrait mettre already.

Patient Kal le Saint


97

Adverbes : TOO: aussi/trop

« TOO » est un adverbe. Généralement, on rend « aussi/également » en anglais par « too, also, as
well ».
Ex : Mon chien est le plus beau, il est également (aussi) le plus intelligent.
 My dog is the most beautiful, it is the most intelligent too (it is also the most intelligent):
Notez la position de 'too' et celle de 'also' dans les deux phrases. « too » se placera après le
terme ou le membre de la phrase sur lequel il porte.
Attention :

My dog too ate the biscuits.  Mon chien, lui aussi, a mangé les biscuits.
#

Patient Kal le Saint


98

My dog ate the biscuits too.  My dog ate the biscuits as well (sous-entend que mon chien
a mangé pas seulement les biscuits, mais aussi autre chose que les biscuits. En d'autres termes,
mon chien a mangé aussi les biscuits (mais en plus).

Iago is too cruel  Iago est trop cruel (avec l'accent primaire sur « too »). Ici, « too » qui
veut dire « trop » se place avant le mot sur lequel il se rapporte.
Alors que
Iago is cruel too  Iago est également (aussi) cruel ; la cruauté est en plus d'une ou d'autres
caractéristiques de Iago. (l'accent primaire,à l'oral, est sur le mot sur lequel « too » porte à savoir ici ;
« cruel »)
Et que
Clara did her homework, so did I.  Clara a fait son devoir, moi aussi.
A l'oral, il arrive souvent que « so did I » soit remplacé par « me too (moi aussi) ». Toutefois, cette
forme ne peut être acceptée à l'écrit.

Again ou Back ?

Leçon de bridg - et non de lucile83 - désolé pour l'erreur dans la newsletter

All / all of most / most of no / none of etc.

A/ You can use the words in the box (and also no) with a noun (some food / few books
etc.):

Patient Kal le Saint


99

• All cars have wheels.


• Some cars can go faster than others.
• (on a notice) No cars. (= no cars allowed)
• Many people drive too fast.
• I don't go out very often. I'm at home most days.
You cannot say 'all of cars', 'most of people' etc.

• Some people are very unfriendly, (not 'some of people')


Note that we say most (not 'the most'):
• Most tourists don't visit this part of the town, (not 'the most tourists')

B/ Some of... / most of... / none of... etc.

You can use the words in the box (also none and half) with of. You can say some of (the
people),
most of (my friends), none of (this money) etc.
We use some of, most of (etc.) + the / this / that / these / those / my / his / Ann's... etc.
So we say:

Some of the people, some of those people (but not 'some of people')
most of my friends, most of Ann's friends (but not 'most of friends')
None of this money, none of their money (but not 'none of money')

For example:
• Some of the people I work with are very friendly.
• None of this money is mine.
• Have you read any of these books?
• I wasn't well yesterday. I spent most of the day in bed.

You don't need of after all or half. So you can say:


• All my friends live in London, or All of my friends...
• Half this money is mine or Half of this money.

Compare all... and all (of) the...:


• All flowers are beautiful. (= all flowers in general)
• All (of) the flowers in this garden are beautiful. (= a particular group of flowers)

C/ You can use all of / some of / none of etc. + it/us/you/them:

'How many of these people do you know? 'None of them.' / 'A few of them.'
• Do any of you want to come to a party tonight?
• 'Do you like this music? 'Some of it. Not all of it.'

Before it/us/you/them you need of after all and half (all of, half of):
all of us (not 'all us') half of them (not 'half them')

D/ You can use the words in the box (and also none) alone, without a noun:

• Some cars have four doors and some have two.


• A few of the shops were open but most (of them) were closed.
• Half (of) this money is mine, and half (of it) is yours, (not 'the half)

Patient Kal le Saint


100

Put in of where necessary. Put a X if the sentence is already OK.

All et Every

All et every

1) All correspond généralement à 'tout' ou 'tous'.

all my life (toute ma vie) I know them all. (Je les connais tous.)

Mais quand 'tout' ou 'tous' a le sens de 'chaque', il faut utiliser every.

tout, tous (= 'chaque'): every + singulier

every man = tout homme (= chaque homme)

every day = tous les jours (= chaque jour)

Notez que every est toujours suivi d'un singulier. En français, cela paraîtrait étrange d' écrire 'tous les jours'.

Petite astuce: traduisez toujours par chaque, ainsi vous êtes sur de ne pas rajouter de 's', puisqu'en français comme
en anglais on ne met pas de pluriel après chaque.

2) Ne confondez pas:

every day: tous les jours all day: toute la journée

every morning: tous les matins all (the) morning: toute la matinée

every time: à chaque fois (que) all the time: tout le temps

Comparez:

I worked every day. I worked all day.

J'ai travaillé tous les jours. J'ai travaillé toute la journée.

Every time he sees me he cries. He cries all the time.

A chaque fois qu' il me voit, il pleure. Il pleure à chaque fois.

3) Notez que l'on dit toujours all day, all night (sans article), mais all (the) morning/ afternoon/ evening/ week/
year/ winter/ summer (article facultatif).

Patient Kal le Saint


101

LES ANIMAUX - LEXIQUE

La tête The head


La crête de coq The comb
La crête (oiseaux) The crest
Les cornes The horns
Les bois/ la ramure The antlers
Les oreilles The ears
Les yeux The eyes
Le nez The nose
Le museau The snout / The rostrum / The nose
Les naseaux The nose / The nostril
Le bec The beak / The bill
Le groin The snout
La bouche / La gueule The mouth
La dent / les dents The tooth / The teeth
Les crocs / les crochets The fangs
Le corps The body
La queue The tail
Les pattes The paws / The legs
Les griffes The claws
Le sabot / les sabots The hoof / The hooves
Les ailes The wings / The pinions
Les plumes The feathers
Les poils The beards / hairs (possible pour animaux
familiers)
La robe (cheval) The coat
La crinière The mane

Un terrier A burrow
Un poulailler A poultry house / A hen house
Un clapier A (rabbit) hutch.
Une étable / une étable à vaches laitières A cowshed / A dairy barn
Une écurie A stable
Une ruche A beehive
Une tanière / L'antre A den

Animaux I (Structures idiomatiques)

En français comme en anglais, nous utilisons beaucoup d'expressions au cours de notre discussion: 'il pleut des
cordes', 'il fait un froid de canard'... Si on les traduit littéralement dans une autre langue, on ne comprend plus rien.
Apprendre l'anglais, c'est aussi apprendre ces petites expressions qui forment des blocs, et que tous les anglophones
comprennent.
Nouvel épisode aujourd'hui avec 5 expressions qui contiennent un oiseau/un volatile...

Patient Kal le Saint


102

Une fois n'est pas coutume, nous nous intéressons cette semaine à 5 expressions qui contiennent un animal.

Structures idiomatiques
EXPRESSION 1: 'to rain cats and dogs'
-> TRADUCTION LITTERALE: 'pleuvoir des chats et des chiens'
-> VRAIE SIGNIFICATION: pleuvoir énormément
-> EXEMPLE: It has been raining cats and dogs all day.
Il a plu beaucoup toute la journée.

EXPRESSION 2: 'dark horse'


-> TRADUCTION LITTERALE: 'cheval noir '
-> VRAIE SIGNIFICATION: un candidat qui sort de l'ombre: quelqu'un qui se présente à une élection, alors qu'il
est peu connu du grand public, et qu'on ne pensait pas être dangereux (on pensait qu'il ne pouvait pas gagner).
-> EXEMPLE: He was a dark horse in the race to be President until he gave some good speeches on TV.
C'était un candidat surprise à la présidence, tant qu'il n'avait pas fait de bons discours à la télé.
EXPRESSION 3: 'piggy bank'
-> TRADUCTION LITTERALE: 'banque pour cochons'
-> VRAIE SIGNIFICATION: une tirelire, souvent en forme de cochon
-> EXEMPLE: He has been putting money into his piggy bank to save for a bicycle.
Il a mis de l'argent dans sa tirelire pour économiser en vue de l'achat d'un vélo.

EXPRESSION 4: 'bull in a china shop'


-> TRADUCTION LITTERALE: 'un éléphant dans un magasin de porcelaine' (bull = taureau / éléphant mâle)
-> VRAIE SIGNIFICATION: nous avons la même expression en français: quelqu'un qui n'a pas de tact quand il
parle, ou qui est très maladroit
-> EXEMPLE: He is like a bull in a china shop so you should be careful if you invite him to your house for the
weekend.
Il est comme un éléphant dans un magasin de porcelaine. C'est pourquoi tu devrais faire attention si tu l'invites
chez toi pour le week-end.

EXPRESSION 5: 'to lead a dog's life'


-> TRADUCTION LITTERALE: 'mener une vie de chien'
-> VRAIE SIGNIFICATION: avoir une vie malheureuse, sans bonheur
-> EXEMPLE: He has been leading a dog`s life since he married the woman who everyone told him not to.
Il a une vie de chien, depuis qu'il est marié à la femme alors que tout le monde lui avait déconseillée.

Arriver : Le traduire en anglais

Arriver !!
Un seul mot en français pour plusieurs significations, mais plusieurs mots en anglais.
Voyons-les ensemble.

Patient Kal le Saint


103

'Arriver à' pour parler d'une ville: To arrive in

Mon train arrive à Londres à 8H.

To arrive at (pour parler d'un endroit)

Ou, plus formel: 'we have to arrive at the school by eight o'clock' / 'we have to get to school by 8' / 'we have to be at
school by eight o'clock'

Nous devons arriver à l'école avant 8H

To get (to-on-in)

J'arriverai sur la ligne d'arrivée avant toi!

Arriver = se passer = se produire = to happen

Euhhh! c'est arrivé hier.

Patient Kal le Saint


104

Arriver = réussir à faire quelque chose = to manage (to do something)

Il n'arrivera jamais à comprendre l'informatique.

plus formel: 'he will never manage to understand IT' / 'he's never going to manage to understand IT' / 'he can't
manage to understand IT'

Arriver = venir = to come

Regarde! le bus arrive.

Arriver dans le sens de ' Qu'est-ce qui t'arrive?' = 'What's the matter with you?/'What has happened to you?'

Qu'est-ce qui lui arrive?

Arriver => 'Est-ce que ça t'arrive de ...?' = Do you ever ...?'

Ca t'arrive de lire son courrier confidentiel?

Patient Kal le Saint


105

As et Like

As et Like
As et like sont des prépositions. As peut être aussi une conjonction.

As conjonction:

On emploie la conjonction as:


pour établir un parallélisme entre deux situations
dans des tournures exprimant la conformité, telles que as I said / as it was expected (comme on pouvait s'y
attendre), etc.

Parallélisme Conformité
She learns Italian as her brother As I said, my mother has forgotten
does. the date.

Dans les phrases exprimant le parallélisme, as peut être remplacé par like

She learns Italian as her brother does.

En anglais moins soutenu, on rencontre souvent like à la place de as

He cycles to school, like she does.

As et like prépositions:

As et like prépositions sont suivies d'un nom. Like exprime une ressemblance, alors que as identifie une personne à
son statut.

Ressemblance Statut
He talks like a Scotsman He talked as a Scotsman
He was dressed like a tramp. He dressed as a tramp.

As ou Like ?

Patient Kal le Saint


106

Attention.
Ne pas confondre avec les autres emplois de 'like':

The village is more like 3 than 6 Km = Le village est à 3 Km plutôt quà 6.


How do you feel like today? = Comment te sens-tu aujourd'hui?
I have never met Lucile's like = Je n'ai jamais rencontré l'égal de Lucile.
...etc...
En anglais parlé et en américain, vous entendrez néanmoins souvent 'like' à la place de 'as' devant le verbe.

Attendre : wait/expect

WAIT et EXPECT

1) attendre se traduit par wait lorsqu'on se réfère à la durée.


Dans le sens de s'attendre à il faut utiliser expect.
Comparez :

Patient Kal le Saint


107

she has not arrived yet.I can't wait any longer, I am going back home.
I'm expecting a letter from my mother today.I hope I'll have it.

Expect se traduit souvent :


Supposer, penser, prévoir, etc…
I expect she will meet us again (je pense qu'elle reviendra nous voir)
I didn't expect to fail that exam (je ne m'attendais pas à échouer à cet examen)

2) Wait est toujours suivi de for devant un complément.


I 'm waiting for the train.
He is waiting for his friends.

3) Wait et expect peuvent introduire une proposition infinitive :

* I'm waiting for Jane to answer my message


I didn't expect Vince to play the piano

4) I can't wait for…./ to…… sont traduits en français par vivement que….
I can't wait for her wedding party
I can't wait to buy a new pair of shoes

Exercice : compléter par WAIT (for) ou EXPECT.


Attention au temps et à la forme des verbes.
N'utilisez pas de contractions.

1. He can't his bus any longer.He will drive to work.


2. She is a phone call from her friend Monica.
3. Mum, I'll never finish in time. -Don't worry, dear, I will you as long as it takes.
4. Yesterday I him to invite me to go to the cinema.
5. There are many people, I the train will be crowded.
6. Where have you been? I have been for 2 hours!
7. Last time I saw him he was not very nice. I didn't him to be so mean because he used to be
such a nice person.
8. She is so tired ! she can't the holidays !
9. I don't want to go to the cinema with him, I he will understand.
10. I am not ready, don't go yet, please me !

Au commissariat de police

Patient Kal le Saint


108

Michael is wearing a blue uniform and carrying many types of equipment: he is a policeman.
Sonia too is wearing a blue uniform and carrying many types of equipment: she is a policewoman.
Blue uniform Equipment Policeman Policewoman
Uniforme bleu Equipement Policier Policière
Equipment Equipement

A ballistic vest
Handcuffs A gas mask Police hat (cap) A police baton
(A bulletproof vest)
Menottes Un masque anti-gaz Casquette de Police Un bâton de police
Un gilet pare-balles

A handgun A sniper rifle A shotgun A machine gun A hand grenade

Un pistolet Un fusil de précision Un fusil à pompe Une mitrailleuse Une grenade

A police patrol car (vehicle) A police helicopter A police motorcycle A police radio A police whistle

Une voiture de patrouille Un hélicoptère Une moto de police Une radio de police Un sifflet de police

Patient Kal le Saint


109

Hello! My name is James. I'm a police officer and my main job is to maintain order, to
protect the public and property also to keep the peace and investigate crimes such as:
murder, driving at high speed, drug trafficking or threats. I have the ability and the power
of the law to arrest and imprison suspects or criminals.

A police officer Investigation Murder Drug trafficking Threats Suspects


Un agent de police Une enquête Meurtre le trafic de drogue Les menaces Suspects

Hello! My name is Alfred, I'm a traffic


policeman (Officer)

A traffic Policeman
Heavy traffic Traffic lights
(officer)
Une grande Un agent de la Feux de
circulation circulation circulation

Good morning! I'm George and I'm filling out a traffic ticket( citation).Really! I wonder why
people drive their cars at such high speed!

Driving at high speed High-speed car pursuit A motor officer

Au restaurant - Lexique

Au restaurant / Eating out

Si on sortait!
What about a restaurant? Si on allait au restaurant?
What about eating out? Ça te dirait d'aller manger en ville?

Arriving at the restaurant / Arriver au restaurant:

The waiter The waitress The head waiter

Patient Kal le Saint


110

Le garçon – Le serveur La serveuse Le maître d'hôtel

Hello, (do you have) a table for two, Sure! To have a drink or to eat?
please? Bonjour, (avez-vous) une table Bien sûr, pour consommer des boissons ou
pour deux, s'il vous plaît? pour dîner?
Can we get a table for lunch? We'll have a table free in just a few minutes.
On peut avoir une table pour déjeûner? Votre table sera prête d'ici quelques minutes.
Are you still serving lunch? Yes of course. Would you follow me please.
Vous servez encore le déjeuner? Oui, bien sûr. Si vous voulez bien me suivre.
We would like to eat if that's possible. Do you have a reservation?
Nous voudrions manger si c'est possible. Avez-vous réservé?

Before the meal / Avant le repas:

Drinks : wine -water Aperitif / cocktail The wine list


Les boissons : vin - eau L'apéritif La carte des vins

The menu Starter /appetizer / first course The dish of the day
Today's special
La carte Les entrées Le plat du jour

Main course The garnish The dessert / sweets


Le plat principal La garniture en accompagnement Le dessert

Can we have the menu, please? Be right with you.


Pouvez-vous nous apporter le menu? J'arrive tout de suite.
Can we order? Would you like something to drink
Peut-on vous donner la commande? first?
Vous désirez un apéritif?
Does this meat come with anything? Yes, with a side salad.
Quel est l'accompagnement pour cette Oui, avec de la salade.
viande?

After the meal / Après le repas:

The bill (uk) The check (us) The tip


L'addition L'addition Le pourboire

Could I have the bill/check please?


Puis-je avoir la note s'l vous plaît?
It's my treat! / I am treating you!
C'est moi qui t'invite
It's on me!
C'est pour moi !
Let me pick this up.

Patient Kal le Saint


111

Laisse-moi t'inviter (= laisse-moi payer).

Au téléphone

a receiver = un combiné
a telephone call = un coup de téléphone
the right number = le bon numéro
the wrong number = le mauvais numéro

the dialling tone = la tonalité


the operator = l'opératrice/opérateur
a directory = un annuaire
the line = la ligne

a local call = une communication urbaine


a trunk-call = un appel interurbain
a long-distance call = une communication longue distance
a reverse-charge call = un appel en PCV

a voice = une voix


a question = une question
an answer = une réponse
a conversation = une conversation

a subscriber = un abonné
engaged = occupé
free = libre
to insert a coin = introduire une pièce

To call someone = appeler quelqu'un


to lift the receiver = décrocher le récepteur
to dial a number = composer un numéro
to listen to = écouter
to talk to = parler à
to give someone a ring = donner un coup de fil à quelqu'un

Exemples de phrases :
Can I make a phone call,please?

Puis-je passer un coup de fil s'il vous plaît ?

I have coins for the telephone-box !

Patient Kal le Saint


112

J'ai des pièces pour la cabine téléphonique !

The phone is ringing.

Le téléphone sonne.

I'm making a trunk-call, and later I must make a local-call.

Je passe un appel interurbain,ensuite je dois passer un appel local.

The line was engaged, now it's free.

La ligne était occupée, maintenant elle est libre.

Can you ring back please ?

Pouvez-vous rappeler s'il vous plaît?

What is the dialling code for New-York ?

Quel est l'indicatif pour New York ?

Do you have a directory please ?

Avez-vous un annuaire s'il vous plaît ?

Avion et vol

Many people have always wanted to fly, like birds.


Some of them tried to fly with wings.
In 1783 the Montgolfier brothers made the first demonstration of their hot air balloon.
At the end of the 18th century Otto Lilienthal was the first man to make successful gliding flights. (glider
= planeur)
In December 1903 Orville Wright flew the first airplane, the Flyer.

Patient Kal le Saint


113

In 1909 the first aviation meeting was held in Cambrai and Blériot crossed the English Channel..

Today's aircraft

1. cockpit (poste de pilotage)


2. fuselage
3. jet engine (réacteur)
4. wing (aile) wingspan (envergure)
5. stabilizer
6. vertical stalilizer (dérive)
7. rudder ( gouverne de direction / gouvernail quand il s'agit d'un
navire))
8. elevator pitch (gouverne / commande de profondeur)
10. aileron
11. spoiler (aérofrein)

7, 8, 9, 10 et 11 sont des volets permettant de manoeuvrer l'avion.

voir ci-dessous le travail des gouvernes de profondeur et des


ailerons

landing gear (train d'atterrissage)


joystick (manche à balai / aussi manette des jeux vidéo)
tank (réservoir) / The fuel tanks in almost all aircraft are in the
wings.

Vocabulary

rfield (aérodrome) runway (piste) illuminated beacons control tower wind-sock escape slide
rport (aéroport) tarmac (GB) (balises lumineuses) (tour de contrôle) (manche à air) (toboggan d'évacuatio

ke off (décoller) to land (atterrir) stopover (escale) jet lag décalage horaire) domestic flight (vol intérieur
xi emergency exit airsickness touchdown (moment où un sound barrier
r lentement au sol) (issue de secours) (mal de l'air) avion touche le sol.) (mur du son)

Patient Kal le Saint


114

Lend et borrow

Sandra Martian If you don't have any


book on Mars I can lend you some.
Sandra is lending the books to the Martian
LEND (lent, lent) : Sandra gives some books to the Martian so that he can read them
( then he will have to give them back )

the Martian has borrowed some books


BORROW :the Martian has taken the books for some time

can I borrow the bicycle too


?

When you need money you can borrow from a bank, but you will pay
interest.
The bank doesn't lend money as a favour

Exercice

1.

-- Fred: My bicycle is broken. Can I yours?


2.

--Sonia: No! The last time you my bicycle a nail punctured the back tire.
3.

--Fred: Please, Sonia! me your bicycle or I will be late.


4.

-- OK, you can my bicycle today, but it is the last time.


5.

Sonia often books from the library.


6.

-- Sonia: Could you me these two books for a week, please ?


7.

Patient Kal le Saint


115

-- The Lady: Of course, you know that the library three books for two weeks if you
want.
8.

Would you mind me your ladder for the next two weeks,
I'm going to repaint my room.
9.
I was going to write a cheque when I realized that I had forgotten my pen,

so the cashier me one.


10.

Betty needed some more flour for her recipe but she didn't like something from her
neighbour,
so she had to go to the grocer's.

Both

Both signifie 'les deux / tous les deux' .

Il s'emploie à proximité du verbe ou de l'auxiliaire en général

Her brothers are both teachers. (both se place après l'auxiliaire BE)

Their children both play the piano. (both se place avant le verbe)

ou devant le nom si vous voulez insister sur le fait que les deux font l'action.

Both her brothers are teachers.

Both their children play the piano.

Both peut être associé à l'article 'the' mais attention à la construction:

She has seen both films. (utilisation courante)

She has seen both the films. (utilisation moins courante)

Both peut être suivi de 'of' lorsqu'on emploie un déterminant:

Both of those books are interesting.

ou

Patient Kal le Saint


116

Both those books are interesting.

Both doit être suivi de 'of' devant un pronom:

I saw both of them.

I met both of them.

Both peut être remplacé par 'the two' :

He has read both books.

He has read the two books.

Mais quand on veut différencier deux choses ou deux personnes on emploie 'the two':

The two countries are different.

The two houses are different.

On emploie 'both' pour exprimer l'idée de 'à la fois' :

He is both handsome and clever.

She likes both English and French.

He is good at both mathematics and music.

Exercice : choisir la bonne réponse parmi celles proposées.

1. She is intelligent and pretty.


2. The houses are too expensive.
3. My children went to London last year.
4. Where are the children?..They are here, I can see them.
5. She will pass her exam, she is good at French and English.
6. I know their twins, girls are very different.

Patient Kal le Saint


117

7. Did you see Jane and Mike yesterday? ... yes I met them at the post-office.
8. Their dogs are awful ! they made the kitchen dirty.
9. I like neither of these two actors, do you?... oh yes, I like them.

But - Les différents sens

1-Conjonction de coordination: mais.


ex: it's expensive but I'll buy it(il est cher mais je l'achèterai).

2-Pronom relatif:that not=qui...ne...pas , que...ne...pas.


ex:there was no regiment but that which was inspected some day.(il n'y avait en aucun à part celui-là qui ne fût
inspecté un jour).

3-Conjonction de subordination:=sans que.


ex:He could not go out but that his wife followed him.(il ne peut sortir sans que sa femme le suive).
NB:sans que = without:est une préposition, toujours suivie d'un gérondif---->he couldn't go out without his wife
following him.

4-Préposition de restriction:
a-Except = sauf , sinon.
ex: Anybody can enter in the casino but children under eighteen.(tout le monde peut entrer au casino sauf les moins
de 18 ans).

b-adverbe only = seulement , ne...que.


ex:I have but a few change in my pocket(il me reste seulement/il ne me reste que quelques pièces dans ma poche).

c-adverbe de quantité:all but = presque.


ex:The water tank is all but empty(le réservoir d'eau est presque vide).

d-I cannot but = je ne peux pas m'empêcher de....


ex:She could not but laugh(elle ne pouvait pas s'empêcher de rire).

e-Nothing but , anything but = rien...sinon ; tout... excepté.


ex:I bought nothing but a few flowers(je n'ai rien acheté sinon quelques fleurs).
The vegetarians eat anything but meat(les végétariens mangenttout excepté la viande).

f-but for = sans(l'intervention de....).


ex: But for my parents,I would never succeeded(sans mes parents,je n'aurais jamais réussi).

NB: Notez aussi :last but+numeral.


The last but one = l'avant dernier.
The last but two = l'avant-avant dernier.

Exercice

1. There was no shop was lighted.


2. They were dead when they found them.
3. She does not like coffee I do.

Patient Kal le Saint


118

4. He does what he has got to do.


5. We have a few days before the exam.
6. My grand-mother cannot watch T.V. but she chats a lot with her
neighbours.
7. He has a big fault : he steal.
8. She would be dead the firemen.
9. They all do what they should do.
10. There is nothing to do wait.

AU CAMPING - LEXIQUE

Un campeur Camper Un Planter la tente Démonter la tente


emplacement
A camper To camp A space To pitch the tent To take down the
tent

Terrain de Terrain de Faire du caravaning Dormir à la belle étoile


camping caravaning /camping
Campsite Caravan site To go caravanning / To sleep out in the
camping open

Une caravane Un mobil-home Un chalet Un camping car


A caravan A mobile home A chalet A camper van (US) / a
motor caravan

Une tente Le double toit Le tapis de sol Le cordage (+


tendeurs)
A tent The fly sheet The ground sheet The rope (+ guy
ropes)

Les piquets Le maillet Le matelas Le sac de couchage


pneumatique
The pegs The mallet The air bed The sleeping bag

Un sac à dos La lampe de Le camping gaz / Les recharges

Patient Kal le Saint


119

poche réchaud
A back-pack The torch / the The camping stove / The gas canister
flashlight stove

Un gonfleur Une gamelle Le canif Des allumettes


An air pump A billy (can) The penknife Matchsticks /
Matches

Un appareil photo Le feu de camp Les sanitaires Les douches


A camera The campfire The toilet block The showers

QUELQUES VERBES UTILES:


To pack for camping = Faire son sac (à dos).
To pitch camp = S'aménager un coin un emplacement pour camper.
To make / set up a camp. = To encamp = Monter un camp.
To camp out. = Bivouaquer / dormir sous la tente.
To break camp = To decamp = Démonter le camp pour partir.

Can = to be able

CAN
CAN= capacité physique et intellectuelle (Equivalent : to be able to)
Can you speak English? = Are you able to speak English?=Savez-vous parler anglais?
Can you lift this suitcase?
Peux-tu soulever cette valise?

Au passé CAN peut avoir 2 formes selon qu’il s’agit d’un événement précis ou au contraire d’une faculté
permanente.
I was able to speak to the teacher.
Action ponctuelle dans le passé = Was / Were able to. On traduira plutôt dans ce cas-là par du passé
composé: J'ai pu parler au professeur.

I could speak English fluently when I was young.


Faculté permanente dans le passé.On traduira alors plutôt par de l'imparfait:
Je parlais l’anglais couramment quand j'étais jeune.

CAN= la permission =>équivalent to be allowed to


Can I use your dictionary?
Je peux me servir de ton dictionnaire?
'Could I' est plus poli et 'May I' encore plus poli---> 'Puis-je'
You can smoke here.
Vous pouvez fumer ici.

La négation (can't) se rapproche de mustn't: l'interdiction


You can't smoke here.
Vous ne pouvez pas fumer ici.

CAN= la possibilité
Exprime la connaissance qu'a l'énonciateur des caractéristiques du sujet de l'énoncé.

Patient Kal le Saint


120

The euro can be devalued


Il se peut fortement que l’euro soit dévalué.
Ici, l'énonciateur se base sur des éléments.

Subtilité entre CAN etMAY


This dog may be dangerous. (, il est possible qu'il soit dangereux, le contraire l'est également.)
This dog can be dangerous. (la personne connait ce chien, et à partir de ce qu'il sait à propos de ce
chien, il en conclut qu'il peut être parfois dangereux)

A la forme négative, Can't ou cannot exprime l’impossibilité d’une action.


She can't be at home.
Elle ne peut pas être chez elle.

Ce que, ce qui

ce que, ce qui

Lorsque ce que, ce qu', ce qui introduisent une proposition on les traduit par
They never say what they think. Elles ne disent jamais ce qu'elles pensent.
What is important is health. Ce qui est important, c'est la santé.
what What he enjoys are the holidays. Ce qu'il aime, ce sont les vacances.
Tell me what you did yesterday. Raconte-moi ce que tu as fait hier.
pas de virgule dans la phrase en anglais

What is surprising is his colour.

Lorsque ce que, ce qu', ce qui reprennent la proposition qui précède on les traduit par
Mark drives too fast, which I don't like. Mark conduit trop vite, ce que je n'aime pas.
This child doesn't stop crying, which is tiring. Cet enfant n'arrête pas de pleurer, ce qui est fatigant
which
His wife always stays calm, which he admires. Sa femme reste toujours calme, ce qu'il admire.
le pronom which est précédé d'une virgule

My computer has once again broken down, which I find very annoying.

tout ce que, tout ce qui ne se traduisent pas par what mais par all ou everything suivi de
Everything that is in that box is for you. Tout ce qui est dans cette boîte est pour toi.
that All that I want is some rest. Tout ce que je veux c'est un peu de repos.
what ne peut avoir d'antécédent (all what)

'All That Counts Is Love' (song by Status Quo)

ce dont, selon que l'on est dans le cas 1 ou le cas 2 se traduit par

Patient Kal le Saint


121

What he is talking about is very interesting. Ce dont il parle est très intéressant.
what
What we need is some more time. Ce dont nous avons besoin, c'est d'un peu plus de temps.
which He passed his exam, which we are proud of. Il a réussi son examen, ce dont nous sommes fiers.
what et which sont éventuellement accompagnés d'une préposition

Chaque : Each and every

A/ Each and every are similar in meaning. Often it is possible to use each or every:

• Each time (or Every time) I see you, you look different.
• There's a telephone in each room (or every room) of the house.
But each and every are not exactly the same. Study the difference:

We use each when we think of things separately, one by one.


• Study each sentence carefully. (= study the sentences one by one)

Each is more usual for a small number:


• There were four books on the table. Each book was a different colour.
• (in a card game) At the beginning of the game, each player has three cards.

We use every when we think of things as a group. The meaning is similar to all.
• Every sentence must have a verb. (= all sentences in general)
Every is more usual for a large number:
• Carol loves reading. She has read every book in the library. (= all the books)
• I would like to visit every country in the world. (= all the countries)

Each (but not every) can be used for two things:


• In a football match, each team has 11 players, (not 'every team')
We use every (not each) to say how often something happens:
• 'How often do you go shopping?' 'Every day.' (not 'each day')
• There's a bus every ten minutes, (not 'each ten minutes')

B/ Compare the structures we use with each and every:

You can use each with a noun: each book / each student
You can use each alone (without a noun):
• None of the rooms was the same. Each was different. (= each room)
Or you can use each one:
• Each one was different.
You can say each of (the.../these... etc.):
• Read each of these sentences carefully.
• Each of the books is a different colour. Also each of us/you/them:
• Each of them is a different colour.

You can use every with a noun: every book / every student
You can say every one (but not every alone):
• 'Have you read all these books?' 'Yes, every one.'
You can say every one of... (but not 'every of...')
• I've read every one of those books. (not 'every of those books')

Patient Kal le Saint


122

• I've read every one of them.

C/ You can also use each in the middle or at the end of a sentence. For example:
• The students were each given a book. (= Each student was given a book.)
• These oranges cost 25 pence each.

Put in each or every

Exercice
1. There were four books on the table. book was a different colour.
2. The Olympic Games are held four years.
3. As you know, parent worries about their children.
4. In a game of tennis there are two or four players. player has a racket.
5. Nicola plays volleyball Thursday evening.
6. I understood most of what they said but not word.
7. The book is divided into five parts and of these has three sections.
8. I get paid four weeks.
9. We had a great weekend. I enjoyed minute of it.
10. I tried to phone her two or three times, but time there was no reply.
11. Car seat belts save lives, driver should wear one.
12. (from an examination paper) Answer all five questions. Begin your answer to
question on a separate sheet of paper.

Chez le docteur

Structures idiomatiques liées à la santé

EXPRESSION 1: "go under the knife"


-> TRADUCTION LITTERALE: "aller sous le couteau"
-> VRAIE SIGNIFICATION: se faire opérer
-> EXEMPLE: His wife went under the knife at the hospital yesterday.
Sa femme s'est fait opérer à l'hôpital hier.

EXPRESSION 2: "pull through"


-> TRADUCTION LITTERALE: "passer à travers"
-> VRAIE SIGNIFICATION: se remettre d'une maladie, d'un problème médical grave
-> EXEMPLE: The car accident was very bad and I don't think that the driver will pull through.
L'accident de voiture a été très sérieux et je ne pense pas que le conducteur s'en sortira.

EXPRESSION 3: "under the weather"

Patient Kal le Saint


123

-> TRADUCTION LITTERALE: "sous le temps"


-> VRAIE SIGNIFICATION: ne pas se sentir bien
-> EXEMPLE: My boss has been feeling under the weather all week and has not come to work during that time.
Mon patron s'est senti mal de toute la semaine et il n'est pas venu au travail de toute cette période.

EXPRESSION 4: "feel on top of the world"


-> TRADUCTION LITTERALE: "se sentir au sommet du monde"
-> VRAIE SIGNIFICATION: se sentir en pleine forme
-> EXEMPLE: I have been feeling on top of the world since I quit my job.
Je me sens en pleine forme depuis que j'ai démissionné de mon travail.

EXPRESSION 5: "a head shrinker"


-> TRADUCTION LITTERALE: "un rétrécisseur de tête"
-> VRAIE SIGNIFICATION: un psychiatre
-> EXEMPLE: The man was told to go and see a head shrinker after he threatened the woman in the store several
times.
On a dit à cet homme d'aller voir un psychiatre après qu'il ait menacé la femme plusieurs fois dans le magasin.

Complétez avec l'une des cinq expressions ci-dessus.

Exercice

1. The man was forced to go to a after he killed the two women.


2. 'I have a very bad disease. Tomorrow is an important day: I will tomorrow.'
3. Although the man was very sick I think that he will .
4. 'No problem. No disease. Everything's fine! !'
5. 'My mother is worrying me: her health is very bad. She has been feeling all
week.

Choisir ses vêtements - Lexique

La taille / Size
Size Shoe size Head measurement Collar size
Taille du vêtement Pointure Tour de tête Encolure

Bust measurement Chest measurement Waist measurement Hip measurement


Tour de poitrine Tour de poitrine Tour de taille Tour de hanche

Small Medium Large Extra large


Petit Moyen Grand Très grand

Patient Kal le Saint


124

Les motifs / Patterns

Plain Printed Embroidered Checked


Uni Imprimé Brodé À carreaux

Flowered Pleated Spotted / polka dot Striped


À fleurs Plissé À pois À rayures

Les styles / Styles

Elegant Smart Formal Casual


Élégant Chic Habillé / classique Décontracté

Sloppy Simple Sober Loud / Gaudy


Négligé Simple Sobre Voyant/Criard

Fashionable Old fashioned Made-to-measure Low-cut


À la mode Démodé Fait sur mesure Décolleté

La mode / Fashion

Haute couture Ready-to-wear Winter collection Summer collection


Haute couture Prêt-à-porter Collection d'hiver Collection d'été

Cinéma

Cinéma
FILMS TYPES OF FILMS

les genres cinématographiques

Patient Kal le Saint


125

a film/a movie/a motion picture film


the movies le cinéma
a short film un court métrage
a silent film un film muet
a black-and-white film un film en noir et blanc an adventure film un film d'aventure
a feature/full-length film un film long métrage a historical film un film historique
an underground film un film d'avant garde a documentary un documentaire
a film library une cinémathèque a cartoon un dessin animé
a trailer une bande-annonce an epic épopée/film à grand spectacle/saga
the title : le titre a comedy une comédie
subtitle : sous-titre a thriller un film à suspens
subtitles : sous-titres a horror film un film d'horreur
the screenplay le scénario a science fiction movie un film de science fiction
credits le générique a western
ABOUT THE PEOPLE OTHER VOCABULARY

a film maker le réalisateur the screen l'écran


actor/actress acteur/actrice to screen projeter
the producer le producteur to shoot tourner
to direct a film réaliser un film shooting tournage
the cast la distribution (des rôles) to dub doubler (film)
the leading role le rôle principal dubbed : doublé(e)
the supporting role le second rôle The film is dubbed
a minor role un petit rôle The movie is subtitled
(to have a minor role) special effects effets spéciaux

film music musique de film


film poster affiche de film
a hit or a blockbuster un grand succès
a flop un fiasco
a review of film une critique de film

Comme : As -like - such

Selon sa signification, le mot 'comme' se traduit de diverses manières.

1) A la manière de

Si 'comme' transcrit une manière d'être ou d'agir, on emploie like suivi d'un nom ou as if
suivi d'une proposition:

He behaves like a child.(=Il se conduit comme un enfant)

He behaves as if he were a child. (Il se conduit comme s'il était un enfant)

Patient Kal le Saint


126

2) Ainsi que

Lorsque 'comme' sert à comparer, on emploie like suivi d'un nom ou as suivi d'une
proposition.

Like his brother, he plays chess. ( Comme son frère, il joue aux échecs)

As I told you, they have well-mannered children. ( Comme je te l'ai dit, ils ont des enfants
bien élevés)

3) En tant que

Quand 'comme' désigne un statut, on emploie as suivi d'un nom ( avec ou sans
déterminant)

He works as a window cleaner. ( Il travaille comme laveur de carreaux)

Il ne s'agit que d'un laveur parmi d'autres donc on met le déterminant.

As President, he was very popular.( Comme président, il était très populaire.)

Ici, en revanche, il n'y a qu'un et un seul président: on ne peut pas mettre un déterminant.

4) Au moment où

Si 'comme' exprime la simultanéité, on emploie as suivi d'une proposition:

As I was playing football, I met my best friend. ( Comme je jouais au football, j'ai
rencontré mon meilleur ami).

5) Tel que

Lorsque 'comme' introduit un exemple on utilise like ou such as suivis d'un nom

I love sciences, like physics. (J'aime les sciences, comme la physique)

Some animals, such as lions can be dangerous. (Certains animaux, comme les lions
peuvent être dangereux.)

6) Puisque

Si 'comme' introduit une cause, on utilise as suivi d'une proposition:As she's contagious,
she won't go to school. ( Comme elle est contagieuse, elle n'ira pas à l'école)

7) Dans une exclamation

Patient Kal le Saint


127

Dans une phrase exclamative, on se sert de how suivi d'un adjectif:

How stupid you are! ( Comme tu es stupide!)

Exercice d'anglais 'Comme : As -like - such

1. I saw him I was crossing the road.


2. He enjoys dangerous sports, gliding.
3. She swims a fish.
4. I promised, I'm here.
5. She uses her house an office
6. tall you are!
7. it was raining, they couldn't go out.
8. He was hired a production manager.
9. In countries France, you can vote.
10. He speaks English he was born in the United States.

Comme: Like ou As

Comme : comparaison et similitude

LIKE ou AS

Like : comme, à la manière de

on l'emploie lorsque la deuxième partie de la comparaison est un nom ou bien un pronom :

Dave looks like his father. - Don't do like me !

Like peut être modifié par des adverbes de degrés, tels que :

just, more, very much, not at all... : Just like you, Jane wanted to be a doctor.

AS :comme, à la manière de, en tant que

on l'emploie lorsque la deuxième partie de la comparaison est un verbe, une proposition ou encore une
préposition. :

Don't do as I do !

As s'emploie également devant un nom, lorsque comme a le sens de en tant que et se réfère à la
fonction, au métier de quelqu'un :

She works as a nurse.

Remarque :

Patient Kal le Saint


128

She speaks like a teacher : elle parle comme un professeur (à la manière d'un professeur, mais elle
n'est pas professeur)

She speaks as a teacher : elle parle en tant que professeur (elle est professeur)

A vous maintenant ! Complétez les phrases par LIKE ou AS...


Exercice

1. I always drink my coffee without milk, they do in Italy.


2. This blouse fits you a glove !
3. John can climb trees a cat.
4. She became a nurse, did her sister Mary.
5. Don't talk to me that !
6. Here, it's not in Britain : we never drink tea !
7. Be careful ! Dont' do I do, it's too dangerous !
8. The boy did his mother had told him to do
9. He behaves his sister :thoughtlessly !
10. He speaks a trade-unionist. He's been a very active trade-union member for
years now.
2.

Comment traduire 'DE'

Quelques-unes des différentes manières de traduire DE (du, de la,...)

provenance origine point de départ distance


Betty comes from Oxford Betty vient d' Oxford
A phone call from Mark Un coup de téléphone de Mark
from
I work from 9 am to 4 pm Je travaille de 9 heures à 16 heures
She lives 10 km from the airport Elle habite à 10 km de l'aéroport

Where is he from? He is from another planet.

matière qualité quantité possession


of A piece of wood Un morceau de bois

Patient Kal le Saint


129

A cup of tea Une tasse de thé


Three pounds of apricots Trois livres d'abricots
The roof of the house Le toit de la maison

A bar of chocolate

cas possessif (le possesseur est un être vivant)


The neighbour's dog Le chien du voisin
The children's room La chambre des enfants
's
My parents' car La voiture de mes parents
Tom and Sarah's cousin Le cousin de Tom et Sarah

John's father is a bricklayer

le premier nom fonctionne comme un adjectif


An earthquake Un tremblement de terre
noms A race-horse Un cheval de course
composés A living room Une salle de séjour
A sports car Une voiture de course

This is my car-key

Some (phrases affirmatives et questions amenant une réponse positive)

Any (phrases interrogatives) Not... any ou no (phrases négatives)


I have some friends J'ai des amis
some
Is there any milk? Y a-t-il du lait?
any There is not any butter Il n'y a pas de beurre
There is no oil Il n'y a pas d'huile
no
Would you like some water? Voulez-vous de l'eau?

I haven't got any beer, but I have some wine.

LEXIQUE DE LA COMMUNICATION

Parler
To talk / To speak (about) Parler (au sujet de)
To say Dire

Patient Kal le Saint


130

To tell Dire / raconter


To converse with S'entretenir avec
Comment ?
To shout Crier
To yell / to shriek Hurler / Hurler d'une voix aiguë
To whisper Chuchoter
To murmur Murmurer
To mumble Marmonner
To stammer Bégayer
To get worked up S'énerver
Temps d'une conversation
To argue Argumenter
To express Exprimer
To declare Déclarer
To state (to make a statement) Déclarer / affirmer (faire une déclaration)
To announce Annoncer
To repeat Répéter
To reply Répondre
To retort Répliquer
To emphasize Mettre l'accent sur / insister
To claim Prétendre
To pretend Prétendre / faire semblant
To suppose Supposer
To inform Informer / renseigner
To promise Promettre
D'accord / pas d'accord
To convince Convaincre
To approve (of) / to disapprove Approuver / désapprouver
To admit Admettre / reconnaitre
To confirm Confirmer
To confess Confesser / avouer / admettre
To contest Contester
To deny Nier
To contradict Contredire
To object Objecter
To refute Réfuter
To influence Influencer
To exaggerate Exagérer
To flatter Flatter
To criticize Critiquer
To slander Calomnier
Type de communications
A conversation Une conversation
A discussion Une discussion
A dialogue Un dialogue
An interview Un entretien / une interview
A monologue Un monologue
A speech Un discours
A lecture Une conférence

Patient Kal le Saint


131

A debate Un débat
Autre vocabulaire
Word Un mot / une parole
Opinion Opinion
Argument Argument
Objection Objection
Point of view Point de vue
Statement Déclaration
Hint Insinuation / allusion
Misunderstanding Malentendu
Agreement / disagreement Accord / désaccord
Criticism Critique
Confession Aveu
Gossip Commérage

Communiquer - Expressions

Les mots pour tout dire:


Ce cours n'a d'autre prétention que de vous apporter des éléments faciles à retenir
qui vous permettront de démarrer une conversation, d'avoir des phrases types, des expressions.
N'ayez pas peur de les apprendre elles vous reviendront naturellement par la suite.
À vous ensuite de les adapter en fonction des situations ou de vos interlocuteurs.
Ça va? ou ça ne va pas? (informel)

Ça va
Moi, ça va! I'm ok, I'm great, I'm doing great
Moi, ça va super! I'm fabulous!
Je ne peux pas me plaindre, ça va! I can't complain!
Ça ne va pas
Ça ne va pas trop bien! I'm not too well – not too great
Comment vas-tu? How are you (doing)?
Comment ça va? How have you been?
What's up (with you)?
Quoi de neuf? What's new?
Qu'est-ce que tu deviens? What's going on with you?
Introduire un sentiment

Situation générale
Ça fait comme si … It feels as if…
J'ai comme l'impression que… Something tells me that...
J'ai l'impression que.. I'm under the impression that…
J'ai le sentiment que.. I get the feeling that..
Après de nombreuses hésitations… After much hesitation…
Je ne doute pas un instant que … I have no doubt that …
Les 5 sens

Patient Kal le Saint


132

À le voir on dirait … It looks like …


À l'entendre on dirait … It sounds like …
Au goût on dirait … It tastes like…
Au toucher on dirait… It feels like ….
À l'odeur on dirait … It smells like…
Donner un avis réservé

Sur quelqu'un
Je ne le sens pas! I can't size him up!
Il est dur à cerner. He's a dark horse.
Nous sommes en total désaccord. We disagree on everything.
Sur une situation
J'ai des doutes. I have doubts about this.
I have misgivings about this.
Il n'y a rien de certain. Everything is still hanging in the balance.
Je ne saurais l'affirmer. I can't say for sure.
Je ne saurais pas dire exactement… I can't say with any certainty…
Je n'aime pas vraiment… I am not a big fan of…
Je n'apprécie pas trop… I am not very keen on …
Ça n'a rien d'extraordinaire! Nothing to write home about!
J'aurais plutôt une préférence pour… I would tend to favour …
Si j'avais le choix … If I could have my way …
Dans une certaine mesure je … mais… To some extent I ….but
Pourriez-vous être plus précis? Can you elaborate on that?
Je ne peux pas m'empêcher de penser que … I can't help thinking that …
Exprimer une crainte

J'ai une boule dans la gorge. I have a lump in my throat.


J'ai le trac. I have butterflies in my stomach
J'appréhende un peu. I am a little apprehensive.
Ça ne présage rien de bon. That seems rather ominous.
Je ne sais pas ce que ça sous-entend. I don't know what that is implying.
Que dois-je comprendre par là? What is that supposed to mean?
Ça m'a l'air louche. There is something fishy about this.
I smell a rat.
J'ai encore quelques craintes. I am still feeling a little fearful.
Exprimer un regret

À mon grand regret … Much to my regret …


Pardonnez-moi d'avoir …. Forgive me for (+verbe en ing)
Je ne voulais pas vous offenser. I didn't mean to hurt your feelings.
Comme c'est décevant! How disappointing!
Quel dommage! What a shame!
What a pity!
That is too bad!
Comment ça a pu m'échapper? How could I miss that?
Je suis vraiment contrarié. I am really upset (with …)
Exprimer un sentiment positif

C'est fascinant – intéressant- incroyable That's fascinating -interesting – incredible-


amazing!

Patient Kal le Saint


133

Ce serait genial! That would be great!


Je suis chanceuse! I'm a lucky person!
C'était sympathique de le voir. It was great seeing him.

Conditions de travail

Working conditions or Work conditions

Conditions de travail
To work travailler
To commute Faire le trajet aller/retour jusqu'au
travail
To clock in /out Pointer (en entrant et en sortant)
To transfer muter
To make redundant Licencier pour raison économique
To dismiss Licencier pour faute
To fire, to sack Renvoyer, virer
To resign démissionner
To join a union Adhérer à un syndicat
To come to an Parvenir à un accord
agreement
To resume work Reprendre le travail
To carry out tasks Exécuter des taches
To promote Promouvoir
To have a balanced Avoir une vie équilibrée
life

A pay slip Un bulletin de salaire


A workaholic Un bourreau de travail
Efficiency bonus Prime de rendement
Vocational training Formation professionnelle
Sick / Maternity leave Congés maladie / maternité
Paid holidays Congés payés
Bank holiday Jour férié

Patient Kal le Saint


134

TUC = Trade Union Confédération des Syndicats


Congress (Syndicat britannique)
Occupational disease Maladie professionnelle
labour Main d'oeuvre
overtime Heures supplémentaires
schedules horaires
workload Charge de travail
Safety regulations Règles de sécurité
absenteeism absentéisme
A 35-hour-working week Une semaine de 35 heures
A demo, a Une manif,
demonstration une manifestation

overworked Surmené
Overstaffed / understaffed En sureffectif / en sous-effectif
underpaid Sous-payé
average Moyen
Compulsory / optional Obligatoire / facultatif
subsidized subventionné
competitive Concurrentiel, compétitif

Exercice

1. John works 70 hours a week, he's totally .


2. can take a long time and be very exhausting
3. After a long strike, the workers last week.
4. John is a : he never stops working !
5. Jane is not here : she's on , her baby is due next month.
6. The TUC protested against unpaid .
7. are the days when the company pays you, but you don't have to work.
8. Paul's company is : there are not enough employees to do all the work.
9. Breaking your leg in your office is not considered as an .

Patient Kal le Saint


135

10. Workers at 7.30 in the morning

Confusions fréquentes

1 seul mot en français, plusieurs traductions possibles en anglais, en fonction du sens!


to light a candle to switch on the lam
to light (lit ou lighted): to switch on;
allumer
avec du feu appareil électrique

cheminée chimney (sur le toit) fireplace (dans la maison)


a cup of coffee
un café a pub (un bar)
(tasse de café)

bureau desk (meuble) office (pièce)


he works in an of

fille girl (≠ boy) daughter (≠ son)


(a female child) a girl a boy (a person's female child) mother and daug

femme
woman (women) wife (wives) (≠ husband)
adult female person a woman a man (married) he kisses his w

feuille sheet (of paper) leaf (leaves)


sheets of paper
home (son foyer)
maison house (bâtiment)
a house with a blue roof son chez soi they are at hom
queue queue (file d'attente) tail (animal)
côte coast (rivage) rib (anatomie)

droite straight (line) a straight road


right
a right hand
skipping rope violin string piano wire vocal cord
corde corde à sauter (violon,raquette, arc...) corde d'un piano corde vocale

scene (film, pièce théâtre) thumb inch


scène pouce
stage (estrade) doigt de la main unité de mesure

Connecteurs de phrases

Although => (bien que/ quoique) permet d'abord de rappeler une situation pour ensuite la contredire.Il se place au
début de la proposition qu'il introduit.

Patient Kal le Saint


136

However=> (cependant) permet d'introduire une contradiction à la phrase qu'il précède. Il se place au début de la
phrase qu'il introduit.

While => (pendant que) permet d'introduire un fait qui se déroule au même moment qu'un autre en simultanéité.

Whereas => (tandis que/alors que) surtout employé à l'écrit permet de mettre en contradiction 2 personnes ou 2
choses.

And Yet => (et pourtant) toujours situé après 'and', 'yet' indique que ce qui suit est surprenant dans une même
phrase.

Croisière en bateau

Cabine = cabin Croisière = cruise


Embarquement = boarding Fuseau horaire = time zone
Equipage = crew
Gilet de sauvetage = life jacket Hélice = propeller
Hublot = porthole Paquebot = liner
Houle = swell Pavillon = flag
Passerelle = gangway Perturbation = disturbance
Pavillon de courtoisie = courtesy flag
Pleine mer = high water Canot = dinghy
Pont = deck Avant-pont = foredeck
Port = harbour/port/marina
Prévisions météorologiques = weather forecast
Proue = prow Poupe = stern
Avis de tempête = storm warning
Bâbord = port Tribord = starboard
Bateau de sauvetage = rescue boat
Bouée de sauvetage = life buoy Jetée = jetty/pier
Phare = lighthouse Avoir le mal de mer = be seasick
Journal de bord = log(book) Couchette = berth
Roulis = rolling Tanguer = pitch

CV et lettre de motivation - Lexique

Chapitres d'un CV

État civil Civil status


Nom + prénom Ñame + first name
Sexe (féminin – masculin) Sex (female – male)
Date de naissance Date of birth
Adresse Address

Patient Kal le Saint


137

Téléphone Telephone
Études et formations Education and training
Expérience professionnelle Professional experience
Centres d'intérêts Interests
Activités Activities
Activités annexes Extracurricular activities
Divers Additional information
Divers Miscellaneous
Références References

Lexiques utiles pour CV et lettre motivation.

À propos du travail

Une carrière A career / A line of work


Un métier A trade / job
Expérience professionnelle Work experience
Être responsable de… To be responsible for…, in charge of…
Accéder au poste de … To reach the position of …
Travail temporaire Temporary work
Travailler à temps partiel To work part-time
Travailler à mi-temps To work half-time
Travail à plein temps Full time work
Job d'été Summer job
Petits boulots Odd jobs
Stage de formation Training session
Stage (dans une entreprise) Internship
Formation continue Personal training
Licenciement économique Economic lay off
Chômage Unemployment

Postuler

Postuler / poser sa candidature To apply for a job


Entretien de recrutement Recruitement interview
Correspondre au profil demandé To fit the job
Un candidat An applicant
Une candidature An application
Être expérimenté To be experienced
Compétences (niveau de...) Skills (level of proficiency)
Mes attentes My expectations

Capacités Abilities
Expérience (solide … en) Experience (strong … in)
Maîtriser (quelque chose) Be familiar with
Être capable de … To show ability / to be able to
Prendre des décisions Make decisions
Être digne de confiance To be reliable
Motivé (très...) Motivated (strongly ...)
Faire preuve d’initiative To show initiative
Se consacrer à… To commit oneself to…
Un vif intérêt pour…. A keen interest in
Être mobile (accepter les déplacements) To be willing to travel

Patient Kal le Saint


138

Avoir le sens du contact To be able to relate well with people


Bonne maîtrise de l’anglais oral et écrit Good skills at English both written and
oral
Bonne connaissance de l’anglais Good knowledge of English

Parlons d'argent

Salaire Salary / wages


Rémunération actuelle (per annum = p.a) : Present salary (par an)
Bien payé Well-paid
Mal payé Badly-paid
Sous-payé Underpaid

Personnes

Un patron A manager
Un employeur An employer
Un cadre An executive
Un responsable de projet A supervisor
Un employé An employee
Un intérimaire A temporary worker/employee
Un ouvrier A worker / a blue-collar
Un stagiaire A trainee

Quelques propositions de phrases utiles pour une lettre de motivation :

Dear Sir or Madam


(Madame, Monsieur - quand on ne sait pas qui va la recevoir)

To Whom It May Concern …


(très impersonnel - A qui de droit)

I am writing to you about your advertisement.


Je vous écris à propos de votre annonce...

I am writing to you to apply for the position of....


Je vous écris pour postuler au poste de...

I am writing to you in reference to your advertisement.


Je vous écris concernant votre annonce...

As indicated in your advertisement…


Comme indiqué dans votre annonce...

Your advertisement in (source) for the position of ( job) sparked my interest.


Votre annonce dans (source) pour le poste de (emploi) a attiré mon attention.

I have worked as a ... (/in) ….

Patient Kal le Saint


139

Je travaille comme...

In my current position I have worked … developed... created …


Dans mon poste actuel, je travaille... je développe... je crée

I would define myself as a …..


Je me définirais comme...

I believe it is time for me to move to another company / department ... like yours
Je pense qu'il est temps pour moi d'aller dans une autre entreprise... telle que la vôtre

I believe my qualifications would match your requirements.


Je pense que mes compétences seraient en adéquation avec vos besoins

I am available for an interview.


Je suis disponible pour un entretien.

Please find my résumé enclosed.


Veuillez trouver ci-joint mon CV.

I am sending my résumé as an attachment.


Je vous envoie mon CV en pièce jointe.

I am looking forward to hearing from you soon. / sincerely yours; yours faithfully. / …
En attente de vos nouvelles (formules de politesse de fin de lettres: cordialement - respectueusement
etc.)

Déjà - le traduire en anglais

Traduire 'déjà' en anglais


Already
Le plus souvent, on utilisera ALREADY pour montrer qu'une chose a déjà été faite, et pour
souligner le fait qu'elle n'est plus à faire :
I've already done my homework.
J'ai déjà fait mes devoirs.

ALREADY peut donc être souvent utilisé dans un contexte d'énervement, d'agacement
(arrête de me le demander).

Ever

Dans une phrase au PRESENT PERFECT, afin de savoir si l'action s'est déjà réalisée une
fois, on utilisera EVER:
Have you ever been to London?

Patient Kal le Saint


140

Etes-vous déjà allé(e) à Londres?


Ici, on se demande si l'action s'est déjà réalisée une fois.

C'est pour cela qu'on l'associe à chaque fois au present perfect, puisqu'on fait ici un bilan.

Again

Pour faire répéter quelqu'un lorsqu'on n'a pas compris, ou lorsqu'on ne se souvient pas
d'un renseignement.
I don't remember her address: what's her address again?

AGAIN correspondrait alors à 'Could you repeat please?' lorsqu'on n'a pas compris ce qui
vient d'être dit.
OU 'Could you remind me of...' lorsqu'on ne se souvient pas d'un renseignement.
Mais dans le langage courant, familier, à l'oral, on utilisera souvent AGAIN.

Exercice : Trouvez la bonne réponse pour traduire 'déjà'.

1. Let's go to the restaurant. I'm so hungry. / Sorry, I've eaten. I can't come.
2. Have you met my wife?
3. What 's your phone number ?
4. Have you practised athletics?
5. She has eaten all the cakes! There is no cake left.

Déjà : Already / yet /before

On peut traduire 'déjà' de diverses manières selon la phrase.

1) 'déjà' dans les phrases affirmatives

On emploie souvent already

He's already in bed. ( Il est déjà couché)

Pour exprimer une action déjà réalisée on emploie already ou before selon le cas

I've already read this book. ( J'ai déja lu ce livre) [ On parle d'un livre qu'on connaît]

I've read this book before. ( J'ai déjà lu ce livre) [On parle d'un livre qu'on relit effectivement]

2) 'Déjà' dans les phrases interrogatives

Patient Kal le Saint


141

Pour poser une question concernant le passé on utilise already, ever ou before

Have you already had breakfast ? ( Avez-vous déjà pris votre petit déjeuner)

Have you ever been to Italy ? ( As tu déjà [ever insiste sur le 'au moins une fois'] été en Italie?)

Have you been here before? ( Vous êtes déjà venu ici ?)

Pour poser une question concernant une action attendue, on utilise yet:

Has he phoned yet? ( Il a déjà téléphoné?)

Si on exprime la surprise, on peut employer already en fin de phrase:

Is he back already? ( Quoi, il est déjà de retour?)

Pour faire répéter une information oubliée on utilise again

What's your phone number again?

Exercice

1. Have you tried snails?


2. Has the film started ?
3. When he arrived, the film had begun.
4. Have you finished?
5. Have you been to Greece ?
6. Where do you live, ?
7. Are they here ?
8. Have you had your shower ?
9. Have you done your military service?
10. I've seen this film .

Déterminants

A- Articles

* A : indefinite used before a singular and noun beginning with a consonant.

Patient Kal le Saint


142

A boy, a country, a man.

* An : indefinite and used before singular beginning with a vowel.

An elephant, an artist, an opinion.

* The : definite used before singular and plural nouns.

The man, the capital, the modals.

Careful!

1-We use the article before a common noun in the singular

Example:

A boy(singular)----- (A) boys (plural).

The boy (singular)----- The boys (plural).

2-We don't use the article, before a proper noun

Example:

A city : Atlanta.

A country : England

A person : Betty.

But we say :

The United States, The Himalaya.

3- We don't use the article before abstract nouns or nouns expressing a generality.

Example:

Pollution/Ecology/Liberty/Peace/Brotherhood

B-Quantifiers

* Countable nouns:

1- Small quantity: some, a little.

2- Large quantity: a lot of, a great deal of, much.

3- Small number: some, a few.

4- Big number: many, a lot of.

Patient Kal le Saint


143

* Uncountable nouns:

1- Liquids: water,oil...

2- Mass nouns

3- Feelings: courage, passion, love, hate.

Summary

Number(Countable) Quantity (Uncountable)


-a lot of
Large - a lot of
- a great deal of
or Big - many
- much
- a few - a little
Small
- some -some

Complete the sentences with the right word, or - (nothing).


Exercice

1. There are books in the library.


2. I often go to bed late.
3. Have you ever had operation?
4. National Health Service was set up in Britain in 1946.
5. Do you often have headaches?
6. In countries,you have to pay for the medical treatment.
7. The patient takes prescription to the chemist's.
8. My brother is dentist.
9. people think that development is modernization.
10. Only houses were spared by earthquake.
11. You must learn English every day to improve your language
12. I drink glass of milk.
13. There are not people in the street.
14. Sometimes, patience and advice help more than medecine.
15. My father has just bought new car.

Patient Kal le Saint


144

16. Can I have bar of chocolate?


17. There isn't bread in that tin.
18. Is there ink in the bottle?
19. Are there eggs in the basket?

Dans le jardin - Lexique

IN THE GARDEN

Patient Kal le Saint


145

un jardinier = a gardener
une pelouse = a lawn
tondre * = to mow (mowed, mown)
une plate-bande * = a flower-bed
une jonquille = a daffodil
une tulipe = a tulip
le muguet = lily of the valley
une rose = a rose
un bouquet = a posy
le verger * = the orchard
un noyau * = a stone
une cerise = a cherry
un abricot = an apricot
une pêche = a peach
une prune = a plum
une pomme = an apple
une poire = a pear
une baie * = a berry
des fraises = strawberries
des framboises = raspberries
le potager * = the kitchen garden
une pomme de terre * = a potato (pl. potatoes)
une tomate = a tomato (pl. tomatoes)
un chou = a cabbage
une carotte = a carrot
un haricot = a bean
un pois * = a pea
un outil * = a tool
un râteau = a rake
une brouette = a wheelbarrow
un arrosoir = a watering-can
arroser * = to water
une tronçonneuse * = a chain-saw

Demander : To ask

Construction de to ask

To ask signifie demander au sens de poser une question.

To ask somebody a question => Poser une question à quelqu'un

Le nom ou pronom indiquant la personne à qui on pose la question n'est pas précédé d'une préposition.

Ask my sister / demande à ma sœur

He asked him an unexpected question / il lui posa une question inattendue

Patient Kal le Saint


146

To ask signifie demander au sens de chercher à obtenir.

1) Avec une préposition :

On utilisera for quand le complément

* Est une personne que l'on souhaite voir

Exemple : they asked for Tim / ils ont demandé à voir Tim

* Est quelque chose que l'on souhaite obtenir

Exemple : he asked for help / il a demandé de l'aide

Si le complément de personne

vient en dernier on peut, dans certaines expressions, l'introduire par of

Exemple : I asked a favour of them / je leur ai demandé une faveur

2) Avec un complément + un verbe à l'infinitif

Exemple : she asked me to repeat my name / elle m'a demandé de répéter mon nom

Si le complément est une chose

, il est en général introduit par for, l'infinitif étant au passif.

Exemple : he asked for his suggestions to be considered /il demanda que ses suggestions soient prises en
considération.

Exercice

Reconstituez les phrases suivantes

1. not before Friday. me asked to come She


2. back her. She to to sent be file asked her for
3. ask brother? you Why don't my
4. no else. for and I one the asked director
5. he at is for him, Look help. asking
6. us. asking are a favour They of
7. She stay. asked was to
8. name. was He asked his
9. work. He but was she Bridget at asked for
10. to report for her once. She at be accepted asked

Patient Kal le Saint


147

Dialogue : A la douane

Dialogue : A la poste

Patient Kal le Saint


148

Dialogue : A quelle heure?

Dialogue : Acheter des chaussures

Patient Kal le Saint


149

Dialogue : Aller au musée

Dialogue : Aller en justice

Patient Kal le Saint


150

Dialogue : Allons faire les magasins

Dialogue : Appeler en PCV

Patient Kal le Saint


151

Dialogue : Appréciez-vous votre séjour?

Dialogue : Au fast food - At the fast food

Patient Kal le Saint


152

Dialogue : Au jardin - In the garden

Dialogue : Au téléphone (formel)

Patient Kal le Saint


153

Dialogue : Bricoler

Dialogue : Carte postale de Floride

Patient Kal le Saint


154

Dialogue : Ces banalités qui font tant plaisir à entendre

Patient Kal le Saint


155

Dialogue : Chez le boulanger

Patient Kal le Saint


156

Dialogue : Chez l'épicier

Dialogue : Chez le garagiste

Patient Kal le Saint


157

dialogue : Chez le coiffeur

Patient Kal le Saint


158

Dialogue : Chez le teinturier

Dialogue : Chez le pharmacien

Patient Kal le Saint


159

Dialogue : Conversation informelle

Dialogue : Courrier pour refuser une

Patient Kal le Saint


160

Dialogue : Déclarer le vol de sa voiture

Patient Kal le Saint


161

Dialogue : Dans un grand magasin

Dialogue : Demander son chemin

Patient Kal le Saint


162

Dialogue : De retour de chez le dentiste

Dialogue : En arrivant à l'hôtel

Patient Kal le Saint


163

Dialogue : Félicitation pour votre examen

Dialogue : J'ai besoin d'un médecin

Patient Kal le Saint


164

Dialogue : Je voudrais louer une chambre

Patient Kal le Saint


165

Dialogue : Jeune fille au pair

Dialogue : Lève- toi!!

Patient Kal le Saint


166

Dialogue : Le langage SMS

Patient Kal le Saint


167

Dialogue : Le repas est prêt

dialogue : Louer un appartement

Patient Kal le Saint


168

Dialogue : Message au webmaster

Patient Kal le Saint


169

Dialogue : Où est la gare ?

Dialogue : Où est le métro?

Patient Kal le Saint


170

Dialogue : On ne peut jamais le joindre

Dialogue : Parler de son âge, son anniversaire

Patient Kal le Saint


171

Dialogue : Partir en train

Dialogue : Prendre sa douche

Patient Kal le Saint


172

Dialogue : Présenter sa famille

Patient Kal le Saint


173

Dialogue : Prendre rendez-vous par téléphone

Patient Kal le Saint


174

Dialogue : Que fais-tu samedi soir ?

Dialogue : Que dirais-tu d'aller au restaurant?

Patient Kal le Saint


175

dialogue : Que pensez-vous de ...?

Dialogue : Que prendras-tu pour ton petit déjeuner?

Patient Kal le Saint


176

Dialogue : Quel temps fait-il?

Dialogue : Réserver une place de train

Patient Kal le Saint


177

Dialogue : Réserver un vol d'avion

Dialogue : Rechercher un stage

Patient Kal le Saint


178

dialogue : Rechercher un travail

Dialogue : Tâches ménagèresHousework

Patient Kal le Saint


179

Dialogue : Trouver un emploi convenable

Dialogue : Tu viens faire un tour à vélo?

Patient Kal le Saint


180

Dialogue : Un nouveau professeur

Dialogue : Un rendezvous manqué

Patient Kal le Saint


181

Dialogue : Un nouvel ami

Patient Kal le Saint


182

Dialogue : Une carte postale de Séville

Patient Kal le Saint


183

Dialogue : Une conversation formelle

Dialogue : Une conversation formelle

Hi, My name is Jerome and salut mon nom est Jérôme et


19/04 01:02 Jerome
you? toi?
I am Linda I am from Miami, je suis Linda, je suis de Miami
19/04 01:03 Linda
Florida en Floride
Ok, so you are an English ok donc tu es anglophone!
19/04 01:05 Jerome
native-speaker!
I am but I also speak French exact je parle aussi français et
19/04 01:07 Linda
and a bit of Spanish un peu espagnol
Ok so you could teach me ok donc tu pourrais
19/04 01:10 Jerome some English or correct my m'enseigner un peu l'anglais
mistakes! ou corriger mes fautes
yeah I could but let's introduce oui bien sûr mais faisons
19/04 01:12 Linda
each other; I am 19 and I connaissance, j'ai 19 ans et

Patient Kal le Saint


184

study Mathematics at j'étudie les maths à l'université


University
Do you? I study History and ah bon? J'étudie l'histoire et
19/04 01:15 Jerome archaeology to become a l'archéologie pour devenir
teacher! enseignant
That sounds terrific! Where do ça semble génial ! Où habites-
19/04 01:17 Linda
you live exactly? tu exactement?
J'habite en Banlieue Parisienne
I live in the suburb of Paris,
à 20km de là. Mais je suis
19/04 01:18 Jerome about 15 miles away. But I
originaire de la frontière
come from the German border.
allemande
My parents are from Boston Mes parents sont de Boston
19/04 01:20 Linda but we moved because the mais nous avons déménagé car
weather was too bad le temps était trop mauvais
All right; what do you do in ok et que fais- tu pendant ton
19/04 01:23 Jerome
your spare time? temps libre?
Well, I enjoy socializing, j'aime bien sortir, faire du
shopping with my friends and shopping avec mes amies et
19/04 01:25 Linda
dancing especially Salsa and danser surtout la Salsa et le
Tango and what about you? Tango, et toi?
I also enjoy socializing and j'aime aussi sortir avec des
hanging around with friends in amis dans des pubs pour
19/04 01:28 Jerome Pubs to listen to Irish Music. I écouter de la music Irlandaise,
am also an amateur Jazz je suis un joueur de Jazz
player. amateur
All right! Do you have brothers ok as-tu des frères et soeurs?
19/04 01:30 Linda and sisters? Personally , I have Personnellement j'ai une soeur
a younger Sister Julia cadette Julia
I am an only child but I wish I je suis fils unique mais
19/04 01:31 Jerome had a brother to share out my j'aimerais avoir un frère pour
hobbies and so on..! partager mes hobbies etc…
Have you travelled abroad? I as tu déjà voyagé à l'étranger
have visited Argentina and ? J'ai visité l'Argentine et le
19/04 01:33 Linda Mexico, I enjoy those sunny Mexique, j'adore ces endroits
places! ensoleillés

Yeah I have, I went for a tour oui j'ai fait un séjour en Asie
in Asia with my parents since avec mes parents car mon
19/04 01:35 Jerome my dad is a fluent Japanese père parle le Japonais
speaker. I wish I could live couramment, j'aimerais vivre à
abroad l'étranger
I'd really enjoy keeping in j'aimerais vraiment garder le
19/04 01:38 Linda touch with you, do you have contact avec toi, as tu un Mail
any personal Email or MNS I ou un MSN Je t'ai envoyé le

Patient Kal le Saint


185

sent mine in your personal mail mien dans ta messagerie


box here personnelle ici.

Ok, I'm going to send mine D'accord, je vais t'envoyer le


19/04 01:40 Jerome
too. mien aussi
Well, I gotta go, See you and ok je dois y aller, prends soin
19/04 01:41 Linda
take care! de toi.
19/04 01:42 Jerome Cheers salut

Dialogue : Une mauvaise mémoire

Dialogue : Une visite de l'étranger

Patient Kal le Saint


186

Dialogue : Vous paraissez fatigué

Patient Kal le Saint


187

Dialogue bilingue : Décrire sa maison

Décrire sa maison /Describing one's house.

Patient Kal le Saint


188

Distinction entre Like et As

LIKE ou AS
Like : comme, à la manière de
On l'emploie lorsque la deuxième partie de la comparaison est un nom, un gérondif ou un pronom :

Patient Kal le Saint


189

Dave looks like his father. - Don't act like me !


Anglaisfacile is like having your own private tutor.
Talking to her is like talking to a brick wall.
Cela revient à comparer deux choses, à faire remarquer la similitude entre elles.

Like peut être modifié par des adverbes , tels que :


just, more, very much, not at all... :
Just like you, Jane wanted to be a doctor.

AS :comme, à la manière de, en tant que


On l'emploie lorsque la deuxième partie de la comparaison est un verbe, une proposition ou encore une
préposition :
Don't do as I do !
It started raining, as I said it would.
Prices are very high, as in the 1990s. (as they were)
As s'emploie également devant un nom, lorsque 'comme' a le sens de en tant que et se réfère à la
fonction, au métier de quelqu'un :
She works as a nurse.

Remarque :
She speaks like a teacher : elle parle comme un professeur (à la manière d'un professeur, mais elle
n'est pas professeur)
She speaks as a teacher : elle parle en tant que professeur (elle est professeur)

En complément :
On emploie like (ou such as) pour donner des exemples:
He prefers classical composers, like Chopin.
She prefers French actors, such as Delon.

Constructions particulières:
On emploie
like + nom ou pronom
as if/ as though + propositions
après certains verbes: feel,look,sound,smell,seem,treat
It looks like rain / It feels like rain.
It looks as if it's going to rain.
It feels as if it were going to rain.
It looks as though it were going to rain.
It feels as though it were going to rain.

Attention:
En anglais parlé, on peut rencontrer la construction like + proposition après ces verbes feel, look etc ....
It looks like it's going to rain.

Exercice: Compléter les phrases avec le mot juste.

1. After university I had a job a waiter for 2 months.


2. She is a real pain! I can't imagine her a nurse.
3. He behaved a fool and we got lost in the forest.
4. I woke up early, I knew I would.

Patient Kal le Saint


190

5. Why do you talk to me I were a child?


6. There was heavy snow in the previous year according to my friends.
7. She is eighty but she behaves she were much younger than she is.
8. What are you cooking? it smells Indian food.
9. You look terrible! You look you have seen a ghost.
10. He lost his keys yesterday but I expected he found them one hour later.

DO :La nature de 'DO'

Do sert à opérer les transformations négatives et interrogatives dans les temps simples (auxiliaire
opérateur)

Do you speak French?

She didn't see me

She doesn't like fish.

Do est utilisé dans les reprises verbales, les questions courtes, les tags.

'She loves chocolate'. 'So do I'

'Did you enjoy yourself?' 'Yes I did'.

'You like reading, don't you?'

Do permet d'exprimer une insistance (forme d'insistance ou forme emphatique).

I do like swimming in the sea.

She did want to see Jane.

Do sit down!

DO / MAKE = Faire

En français le verbe faire est employé pour un grand nombre d'expressions aussi diverses les unes que
les autres: Je fais du vélo, je fais un gâteau, je fais du sport et je vous fais une réflexion. En anglais
nous allons trouver différentes façons de traduire ce verbe. Regardez plutôt:

I can't tell the difference between these Je ne peux pas faire la différence entre ces

Patient Kal le Saint


191

twins jumeaux.
I wrote out a cheque to pay for the damages J'ai fait un chèque pour payer les dommages
We want to go horse-riding Nous voulons faire de l'équitation
He gave a hint of a smile. Il fit mine de sourire
The railwaymen have decided to go on strike Les cheminots ont décide de faire la grève.
It is part of the things I should get fixed Cela fait partie des choses que je dois
vérifier
I must go and cook before the guests arrive Je dois faire à manger avant que mes invités
arrivent
This dress looks very sexy. Cette robe fait très sexy
A child often has nightmares Un enfant fait souvent des cauchemars
My friend had to queue for hours to see her Mon amie a dû faire la queue pendant des
favourite singer. heures pour voir son chanteur favori
I've got to make a choice. Je dois faire un choix.

A l'inverse, certaines expressions anglaises utilisant 'To do' ou 'to make ' ne se traduisent pas par
faire en Français, là encore ce sont des structures idiomatiques.

What made us sad was his rudeness. Ce qui nous a rendus tristes, c'était son
impolitesse.
Mary made a complete fool of herself. Mary s'est rendue complètement ridicule.
Vincent just made the train. Vincent a attrapé le train de justesse.
Could Laurent make it by six? Laurent pourrait-il arriver avant 6 heures?
That'll do. Two pizzas will do. ça suffit. Deux pizzas suffiront.
That will take some doing. Cela ne sera pas chose facile.
Bridg's got nothing to do with it. Bridg n'a rien à voir là-dedans.
It has nothing to do with you. Cela ne vous regarde pas.
We have no soda so we'll have to make do Nous n'avons pas de soda donc il faudra se
with water. contenter de l'eau.

On emploie DO pour une activité non précisée:


Peter doesn't know what to do this morning -> Peter ne sait pas quoi faire ce matin.
On emploie DO pour parler d'un travail:
My mother doesn't like doing the housework.-> Ma mère n'aime pas faire le ménage.
DO est retrouvé dans ' do + déterminant + -ing'
I must do my homework ->Il faut que je fasse mes devoirs.
Make exprime la création de construction palpable ou non, de quelque chose chaque fois nouveau:
Grany made some cookies.-> Grany a fait des gâteaux.
Let's make a nice picture->Faisons une jolie photo.
He often makes mistakes -> Il fait souvent des fautes.

Attention au piège:

Ne pas confondre avec 'make « lorsqu'il signifie ' obliger' formule plus courante que l'emploi de 'to
oblige'.

Patient Kal le Saint


192

Ex: Lucile made me learn this rule by heart.


(Lucile m'a obligée à apprendre cette règle par coeur.)

Quelques expressions à connaître par cœur(mais vous en découvrirez d'autres)

Avec TO MAKE Avec TO DO


make breakfast, lunch, dinner, dessert What do you do?
make a telephone call Do your work. Do your job.
make a fuss, a scene That's a job well-done.
make a mess We do business with that company.
make noise, a sound do homework
make an appointment do an exercise
make an assumption do housework
make an attempt do the dishes
make changes do laundry
make a choice do the cooking
make a comparison do the shopping
make a complaint do your makeup
do your hair
make a contribution do exercises
make a decision do me a favour
make a demand do your duty
make a difference do me the honour (of)
make an effort do your part
do your share
make enquiries do an experiment
make an exception do a mile in four minutes
make an excuse That does the trick.
make friends do a crime
make fun of someone do damage
do drugs
make a fuss do evil
make a judgment do harm
make a lawmake love do 10 years
make a mistake do right, do wrong
do good, do bad
make money do your best

make a noise
make an offer / a suggestion / an
arrangement
make payments

make peace

make a phone call


make plans
make progress
make a promise

make a profit

Patient Kal le Saint


193

make a request
make a speech
make a suggestion

make time

make war
make a will
make the best of it, make the most of it

En français, l'infinitif qui suit 'faire' peut avoir un sens actif ou passif. Comparez:
J'ai fait rire tout le monde ('rire' a un sens actif)J'ai fait réparer ma voiture ('réparer' a un sens passif)

L'anglais est différent dans les deux cas:


Au sens actif On emploie généralement Make + complément d'objet = infinitif sans 'to
'I made everybody laugh -> J'ai fait rire tout le monde.
Au sens passif on emploie Have / get + complément d'objet + participe passé
I had my car repaired -> J'ai fait réparer ma voiture.
Cas particuliers
Faire attendre quelqu'un -> To keep somebody waiting.
Faire entrer quelqu'un -> To let / show somebody in.
Faire visiter la maison à quelqu'un -> To show somebody round.
Faire bouillir de l'eau -> To boil water
Se faire comprendre ->To make oneself understood.

Attention Les Américains emploient parfois 'have' au lieu de 'make


'He had me clean his car -> Il m'a fait nettoyer sa voiture.

Dans l'exercice suivant faites le bon choix

1. He the wall painted.


2. Go and see what the children are .
3. My mother usually the housework on Saturdays.
4. Have you ever any sport?
5. I don't know what next year.
6. I have no books, so yours will have to .
7. I want to something crazy.
8. John and Mike are a boat.
9. Could you your bed please!

Patient Kal le Saint


194

10. The maid is the rooms.


11. I have no vinegar, we'll have to with lemon.

Each / every

EMPLOI DE 'EACH' ET 'EVERY'

EACH
Il signifie en français 'chaque'et aussi 'chacun' de façon individuelle.
Il exprime également l'idée de 'un par un'.
Exemple: Each man has his personal problems.
(Chaque homme a des problèmes personnels.)
Dans cet exemple 'each man' signifie les hommes pris séparément.
*Il peut se positionner près du verbe.
Exemple: The tourists each took different ways in the forest.
* Il peut également être suivi de 'of '.
Exemple: Each of the exercises was very difficult.
Notons que 'each' peut être adjectif ou pronom.

EVERY
Il signifie en français 'tout, tous' et parfois 'chaque'.
Exemple: This man works every day. (Cet homme travaille tous les jours.)
* Il peut être suivi d'un génitif.
Exemple: Fred's every idea was wrong.
* Il précède aussi les nombres.
Exemple: This newspaper is published every three months.
* Il est aussi employé de façon adverbiale.

QUELQUES LOCUTIONS ADVERBIALES AVEC 'EVERY'


every now and then | every and again | every so often.Ils signifient tous 'de temps en temps'.
Exemple: Adams goes skiing every so often.

DIFFERENCES FONDAMENTALES ENTRE 'EACH' ET 'EVERY'


Comparons les phrases suivantes:
1- Each mason has his manner to work. (Chaque maçon a sa manière de travailler.)
2- Every mason uses a trowel. (Chaque maçon utilise une truelle.)
* Dans la phrase 1, l'emploi de 'each' met l'accent sur l'individualité (chaque maçon séparément)
* Dans la phrase 2, l'emploi de 'every' met l'accent sur tous les maçons en général. 'Every' exprime la totalité de
manière tacite (sous-entendue).

NB :
'Each' et 'every' s'emploient uniquement avec des noms dénombrables.

Complétez les phrases suivantes avec 'each' ou 'every'

Patient Kal le Saint


195

1. elector voted his candidate.


2. The player 's word was recorded.
3. The boxer's movement was very rapid for his opponent.
4. street of this town is lit.
5. Kerry likes going fishing now and then.
6. The pupils passed their exam.
7. The Prime Minister goes in Europe two months.
8. The traveller took two heavy bags in hand.
9. father must give his child a present at Christmas.
10. company of the country must give some money to set this project on foot.
11. member of this site has to conform to its rules.
12. The sun rises in the East day.
13. of us was afraid of the snake but we all the same killed it.

Either/ neither

Exprimez le désaccord en choisissant la bonne réponse.

Choose the right answer to express disagreement.

1. She doesn't go to the cinema, .


2. Jane won't buy a new dress, .
3. Mike doesn't like playing football, .
4. Kevin didn't phone Tom yesterday, .
5. I won't tell you what happened, .
6. She isn't sleeping yet, .
7. My boss doesn't want to take a plane, .
8. They didn't eat any cake, .
9. She hasn't taken any photo, .
10. Jim doesn't drink tea in the morning, .

Patient Kal le Saint


196

Emploi des majuscules

Où mettre une majuscule ?


I° Le premier mot d'une phrase commence par une lettre majuscule.
Once upon a time there was a goat who had seven little kids.
The consumption of the cake makes Alice grow to be 9 feet tall.

2° Le pronom personnel ' I ' est toujours une majuscule où qu'il soit placé

I say to you today, my friends, so even though we face the difficulties


of today and tomorrow, I still have a dream (Martin Luther King)

3° Les noms et prénoms commencent par une majuscule

Charles Spencer Chaplin is better known as Charlie Chaplin.


on écrira aussi: My dog is named Rusty and my cat Daisy.

4° On utilise une majuscule pour les noms de villes, états, pays, continents, aires
géographiques
Charlie Chaplin was born in London, he spent many years in the United States of
America,
he died in Vevey, Switzerland (Vevey)
the Atlantic Ocean / the Sahara desert / Sacramento is the capital of the State of
California

5° On met une majuscule aux titres lorsqu'ils précèdent un nom ou que l'on s'adresse à la
personne
Sir Alexander Fleming discovered penicillin
Dr. Johnson / Mr. Blair / Mrs. Thomas / the Duke of Edinburgh
Have you called for a doctor ? Is Mary seriously ill, Doctor ?
6° Les noms et adjectifs de nationalité prennent toujours une majuscule

Patient Kal le Saint


197

The Danes have a queen, Margrethe II The Scottish


bagpipe is the most familiar throughout the world. The Scots played it to provide music for dancing. She
married a French diplomat on 10 June 1967 .
7° On écrit avec une majuscule les noms des jours, des mois, des fêtes (ce n'est pas le
cas pour les saisons)
Sunday is the day of the Sun Monday is the day of the Moon
Tuesday / Wednesday / Thursday / Friday / Saturday ...
January, February, March are the three months of winter
In April, May, June it is spring
is in summer, it is the hottest month of the year
Christmas (it was on Tuesday, December 25th 2007)
In the United States, Thanksgiving is celebrated on the fourth Thursday of November .

8° Quelques autres cas...

Hyde Park Empire State Building Golden Gate Bridge Mercury, Venus,
Earth and Mars

---on met une majuscule au premier et au dernier mots d'un titre (livre, chanson, film)
puis à tous les autres mots à l'exception de
a, an, the, conjonctions et prépositions de 4 lettres ou moins
The Wolf and the Seven Little Kids
Alice's Adventures in Wonderland

Encore -Le traduire

Traduire – encore
En français, nous employons souvent 'encore' pour apporter une notion d'addition, de continuité, de
comparaison. Il est soit adverbe, soit pronom, soit élément d'une locution.
En anglais, il sera traduit différemment selon son emploi. Cette liste n'est pas exhaustive, vous trouverez
d'autres expressions, d'autres locutions, des finesses de traductions permettant d'exprimer l'idée 'd'encore' ,
mais c'est une première approche que nous allons voir dans cette leçon.

Patient Kal le Saint


198

Avec l'idée d'addition : Encore =


Davantage more I would like a little more time please.
J'aimerais encore un peu de temps s'il-te-plaît.
J'aimerais davantage de temps s'il-te-plaît.

Un(e) autre – d'autres another Give me another five minutes.


Donne-moi encore cinq minutes.
Donne-moi cinq autres minutes.

Encore une fois again Could you repeat again?


Pourriez-vous répéter encore une fois?

Quelque chose d'autre else Do you want anything else?


Désirez-vous encore quelque chose?
Désirez-vous autre chose?

Avec l'idée de continuité: Encore =


Tout le temps always He is always dreaming.
Il est encore en train de rêver.
Il est tout le temps en train de rêver.
Noter ici l'utilisation du présent en BE + -ING.

Toujours still He still works in that firm.


Il travaille toujours dans cette entreprise.

Avec l'idée de 'pas encore'


Pas encore not…yet I have not been in England yet.
Pas jusqu'à maintenant Je ne suis pas encore allé en Angleterre.
Jusqu'à maintenant, je ne suis pas allé en Angleterre.

Avec l'idée de 'encore jamais'

Encore jamais never…before It has never been done before.


Jamais jusqu'à maintenant Cela ne s'est encore jamais fait.
Cela ne s'est jamais fait jusqu'à maintenant.

Avec l'idée de comparaison :

Encore + comparatif even He is even taller than I thought.


Il est encore plus grand que je le pensais.
It is even worse.
C'est encore pire.

Avec le rappel d'une situation passée.

Il y a .. encore only..ago Only two months ago, I walked.


Il y a deux mois encore, je marchais.

Patient Kal le Saint


199

Dans les expressions idiomatiques

Encore faut-il que (qu')… but …still But she still has to come!
Encore faut-il qu'elle vienne!

Si encore … at least If he were at least civil!


Si encore il était poli!
Noter l'emploi du prétérit modal ici.

… et encore! if that! He could have been pleasant, if that!


Il aurait pu être plaisant, et encore!

…encore que… even though I'll call him even though I don't know what to say.
bien que Je l'appellerai, encore que je ne sache pas quoi dire.

Quelques rappels:
Les adverbes se placent
- devant les verbes mais après BE
- après le sujet, dans les phrases interrogatives.
- à la forme négative, la place varie selon le sens à donner.

STILL se place
-devant le verbe, dans les phrases positives.
-entre l'auxiliaire et le verbe, dans les phrases négatives aux temps composés
NOT … YET
YET est toujours placé en fin de phrase

Enfin, ne confondez pas :


l'emploi de still …not et de not…yet:

Still … not = « toujours pas » avec une vision depuis le passé.


He still doesn't know the verdict. -> Il ne connaît toujours pas le verdict.

Not …yet = « pas encore » avec une vision vers l'avenir.


It's not time yet. -> Ce n'est pas encore l'heure.

End / Finish

Différences entre END et FINISH.


I) END (nom)
1) --- la partie finale d'un moment, d'un événement, d'une histoire (le contraire est:
beginning)

Patient Kal le Saint


200

-The sun sets at the end of the day. Le soleil se couche en fin de journée.
-Proverb: All good things must come to an end. Toutes les bonnes choses ont
une fin.
-The handsome Prince was married to Sleeping Beauty
and they lived happily ever after. (this is the end of the fairy tale)

On maria le beau Prince à La belle au Bois Dormant et ils vécurent heureux à tout jamais
(ceci est la fin du conte de fée)

2) ---la partie la plus éloignée


Turn right at the end of the road. Tournez à droite au bout de la route.
You must go to the end of the queue. Vous devez vous rendre en bout de
queue.
II) END (verbe)

Quand une activité/un événement s'arrête.


World War II ended in 1945. La deuxième guerre mondiale s'arrêta en 1945.
One in three marriages ends in divorce. Un mariage sur trois se termine par
un divorce.
I) FINISH (verbe)

1) --- Terminer une activité, accomplir une activité

Are you sure you will finish this job by Friday? Es-tu sûr que tu auras fini ce travail
d'ici vendredi?
That horse finished second behind favourite Big Crown. Ce cheval a terminé second
derrière le favori Big Crown.

2) ---manger, boire le dernier élément


I have finished the coffee, the children have finished the cake. J'ai terminé le café,
les enfants ont terminé le gâteau.
II) FINISH (nom)

Patient Kal le Saint


201

the finish line: la ligne d'arrivée


la finition d'un objet : Look at the finish of this chest of drawers!
Regarde la finition de cette commode!

Even et also

Even correspond à même/voire. Il est généralement placé avant le verbe

--> Exemples:
She even said that she would rather die than speak to him.
Even peut cependant avoir une place différente, mais il apparaitra toujours avant la phrase à laquelle on veut
donner de l'emphase.

--> Exemples:
Even a child could do it.
She would eat anything, even garlics!

N.B. Dans un contexte négatif even correspond à 'non plus' et suggère le caractère négatif de l'action elle-même.
He can't even say a word in English.

En outre, even if et even though correspond à ' même si' ou 'bien que'.

--> Exemples:
Even if he is a millionnaire, he is very generous.
Even though he seems trustful, I don't trust him.

-------------------------------------------

Also signifie 'aussi'. Il est très fréquemment utilisé à l'écrit. À la différence de too et de as well, ses synonymes, il
n'est jamais placé à la fin de la proposition, mais il accompagne toujours le verbe (il le précède s'il est à un temps
simple ou s'il suit l'auxiliaire).

--> Exemples:
Charles also plays tennis very well.
She's also spoken to your teacher. He plays the piano, and also sings.

N.B. On ne trouve généralement pas also dans des propositions négatives pour lesquelles on préfère employer not
... either ou neither .... nor ...

Exercice d'anglais 'Even et also

1. I could take better photographs.


2. David said he would come tonight. He said he would bring flowers.

Patient Kal le Saint


202

3. She can't cook an egg.


4. He always wears a coat, in summer.
5. We were feeling tired. We were hungry.
6. She has got to work every day, on Sundays.
7. He wants some coffee.
8. a child could write this.
9. You must calm yourself, if you are very angry.
10. Mandy was at the party, and Jeff was there.

Expressions avec le mot CHANCE

Quelle chance de pouvoir lire!

the chances are (that)... - it is likely that... / il y a de fortes chances (que)

no chance - no possibility / aucune chance

a fighting chance - a slight chance of success dependent on a struggle / assez bonne chance

a sporting chance - a reasonable chance of success / une chance raisonnable / une bonne chance

by any chance - used especially in questions, to ask whether something is true, possible, etc. / à tout hasard

stand a chance - to be likely to achieve something / avoir une chance

fat chance - used for emphasizing that you think something is extremely unlikely / -- tu parles! / tu crois au Père
Noël!

on the off chance - doing something even though you think it is unlikely to succeed / en espérant que / pour le cas
où / au cas où

chance on/upon - to find or see someone or something when you did not expect to / rencontrer par hasard

not have a/the ghost of a chance - to have no chance at all / ne pas avoir l'ombre d'une chance

not have a cat in hell's chance / not have a snowball's chance (in hell) - to be completely unable to achieve
something / il n'a pas l'ombre d'une chance

take a chance - to decide to do something, knowing that it might be the wrong choice / tenter sa chance / prendre
le/un risque

a game of chance - an activity, especially one in which you gamble money, that depends on luck instead of skill /
jeu de hasard

Patient Kal le Saint


203

Expressions avec le mot LINE

Ooooh! Qu'est-ce que je dois dire maintenant? J'ai oublié mon texte!

fall into line = to agree with or become similar to someone or something else / rentrer dans l'ordre
be on the line = two meanings: 1) at risk 2) on the telephone / 1) être vulnérable 2) être en ligne
be in the firing line = to be in a position where people can criticize or blame you / être en première ligne/être dans
la ligne de mire
in the line of duty = while working / dans l'exercice de ses fonctions
step/be out of line = behaving in a way that other people do not approve of / de façon/de manière
inadmissible/déplacée
somewhere along the line = at some moment during a relationship or process / à un certain moment
take a hard line = a strict policy or attitude / un point de vue intransigeant / une attitude intransigeante
fall for something hook, line and sinker = fall for something completely / tout gober / mordre à l'hameçon
walk/tread a fine/thin line = to be in a difficult or dangerous situation where you could easily make a mistake /
marcher sur des oeufs / être sur la corde raide
on the right lines = generally correct / sur la bonne voie
line of thought/argument/inquiry = a way of thinking, talking, or finding out about something / cheminement de la
pensée de quelqu'un
to forget your/one's lines = in the theatre, the words that an actor says in a performance / oublier son texte/avoir un
trou de mémoire
line of vision = the direction in which someone is looking / ligne de vision
line of business/work = a type of work or area of interest / secteur d'activité
further along/down the line = at a later stage / en cours de route / plus tard

Expressions avec le mot LUCK

with (any) luck/with a bit of luck - used for saying that you hope a particular thing happens / avec un peu de chance

a stroke of luck - when something happens or succeeds suddenly by luck / une période faste / coup de chance

be in luck - experiencing a surprisingly good situation / avoir de la chance/être dans une période faste

be out of luck - unable to have or do something that you wanted / n'avoir pas de chance / être malchanceux

beginner's luck - unusual success that you have when you start doing something new / la chance des débutants

good/bad luck - when good/bad things happen to you / porter malheur/bonheur

hard-luck story - a description of bad things that have happened to you that you tell someone in order to make them
feel sorry for you / s'apitoyer sur soi-même/sur son sort

as luck would have it - by chance / par hasard/par chance

be down on your luck - having a long period of difficulty finding work and earning money / avoir la poisse/ la
guigne (familier)

the best of luck (with something) - used for wishing someone good luck in something they are trying to do /
souhaiter bonne chance

Patient Kal le Saint


204

for luck - to do something that you think could make you lucky / pour la chance

just my (somebody's) luck - used for saying that something bad happened because you are not a lucky person / c'est
bien ma chance!

the luck of the draw - the fact that chance decides something, in a way that you cannot control / question de chance

no such luck - used for saying that something good that might have happened did not happen / manque de
chance/pas de chance

luck out - to be lucky / avoir de la veine/avoir de la chance

better luck next time - used to encourage somebody who has not been successful at something / vous aurez plus de
chance la prochaine fois

some people have all the luck - used for saying that someone has more success than they deserve / il y en a qui ont
vraiment de la chance

try/chance your luck - to try to achieve something although you know you might not succeed / tenter sa chance

take pot luck - to choose something when you do not know what you will get and can only hope that it will be good
/ tenter sa chance

more by luck than judgment - by chance and not because of any special skill / tout à fait par hasard

push your luck - to try too hard to get a particular result and risk losing what you have achieved / forcer sa
chance/exagérer

Expressions avec le mot THROW

Venez! J'organise une fête


Come on! I am throwing a party

Throw/cast caution to the wind(s) = to stop being careful and do something that you know has risks / oublier toute
prudence
Throw someone in at the deep end = to make someone deal with something difficult without preparing them for it /
être mis(e) tout de suite dans le bain

Have/throw a fit = to get very angry and shout or become violent / péter un cable / péter les plombs

Throw down the gauntlet = to make it clear that you want to argue or fight with someone about something / lancer
un défi

People who live in glass houses shouldn’t throw stones = used for saying that people who have faults should not
criticize other people for having the same faults / Il faut être irréprochable pour critiquer autrui / Les gens qui
vivent dans une bulle ne devraient pas jeter la première pierre
Throw/toss your hat into the ring = to announce officially that you are going to compete in an election, a
competition, etc. / se mettre sur les rangs

Patient Kal le Saint


205

Throw yourself on someone’s mercy = to ask someone in authority to treat you in a kind way / s'en remettre au bon
vouloir de quelqu'un

Throw your money around = to spend money in a careless and obvious way / gaspiller ton argent

Throw something open = to make something available for everyone to see or take part in / ouvrir quelque chose à la
volée/ donner la parole à quelqu'un

Throw/put someone off the scent = to do something to stop somebody from finding you or discovering something /
semer quelqu'un

Throw/put a spanner in the works = to do something that suddenly stops a process or plan / poser des problèmes

Throw the book at someone = to punish someone very severely / donner le maximum à quelqu'un

Throw money down the drain = to waste money by spending it on something useles / jeter l'argent par la fenêtre

Throw a party = to organize a party, especially in your own home / organiser une fête

Throw a punch = to hit someone with your fist (=closed hand) / lancer un coup de poing

Throw your voice = to make your voice sound as if it is coming from somewhere else / projeter sa voix

Throw your weight about/around = to use your authority to tell other people what to do in a rude and unpleasant
way / bousculer les gens

Throw in the towel = to admit that you have been defeated and stop trying / jeter l'éponge

Not trust someone as far as you can throw them = to not trust someone at all / ne faire absolument pas confiance!

Throw a wobbly = to suddenly become very angry or upset / piquer une crise

Throw someone to the wolves = to leave somebody to be roughly treated or criticized without trying to help or
defend them / jeter quelqu'un dans la fosse aux lions

Enough

a – devant un nom ( ex: She has enough time to do it. Elle a assez de temps pour le faire.)
b – après l'adjectif ou l'adverbe (ex: I'm strong enough. Je suis assez fort.)

Il peut être pronom quand il est employé seul.


- ' Would you like some more potatoes ? ' Veux-tu plus de pommes de terre ?
 No, thanks, I've got enough. Non merci, j'en ai assez.'

Quelques expressions avec enough :


Enough is enough. Trop c'est trop.
That's enough of that. Ça suffit !
I've had enough of you. J'en ai assez de toi.
(On peut aussi dire “I'm fed up with you”, to be fed up (with) en avoir assez/marre (de))

Quite

Patient Kal le Saint


206

Il possède deux sens :


a - tout à fait, complètement
* en particulier avec certains adjectifs «abstraits»:
amazing, amazed, certain, different, impossible, right , true , wrong, clear, incredible, obvious, safe,
unnecessary , extraordinary...
Ex : « It was quite impossible that it could happen but it did ! » C'était tout à fait impossible que ça arrive
mais c'est arrivé !
* et avec certains verbes tels que agree, understand.
Ex : ' I quite agree with you » je suis tout à fait d'accord avec toi.'

b - plutôt / assez dans les autres cas


« It's quite cold » Il fait plutôt /assez froid.

Ne pas confondre quite avec rather

Rather a en effet une connotation négative, alors que quite exprime plutôt des idées positives.

Ex : The bedroom was quite comfortable but rather narrow. La chambre était assez confortable mais
plutôt étroite.

Exercice

1. In our team, we play well.


2. I haven't got flour to make this cake.
3. I've got money to buy this dress.
4. It's not my business! I've got problems!
5. He managed to do it ! It was incredible !
6. than getting annoyed, let's talk!
7. I prefer English lessons than Spanish ones.
8. His new job is well-paid, but noisy with all those machines.
9. I found the water cool this afternoon at the swimming pool.
10. It's a shame to repeat a year! his parents are angry.
11. It was expensive to go to Sydney, but quite a good idea !
12. than meat, eat fish!
13. than learning English, I took the plunge and learnt Chinese.
14. We eat too much, we drink too much, and we don't run .
15. I understand you having resigned from this exhausting job.
16. This exercise was easy, wasn't it ?

Say et tell

Patient Kal le Saint


207

I) SAY

S'emploie sans précision de l'interlocuteur (déjà connu, importe peu...). On met donc l'accent sur l'énonciateur
(celui qui dit quelque chose) et l'énonciation (ce qu'elle dit).

Ex: Hello Stuart. I've got something to say to you. -> Bonjour, Stuart. J'ai quelque chose à te dire. (Moi, j'ai
quelque chose à te dire. = on insiste sur ces deux choses)

- au discours direct, on l'emploie avant ou après le message, suivi ou précédé d'une virgule.

Ex: John said, ' I'm coming!'. -> John dit : 'J'arrive !'.

- au discours indirect, on omet souvent THAT.

Ex: He said (that) we would be on holiday next week. -> Il a dit que nous serons en vacances la semaine
prochaine.

Remarque

Il peut s'employer avec précision de l'interlocuteur avec la préposition TO :

- au discours direct, toujours placé après le message.

Ex: 'There's nothing like sunbathing' she said to Anna. -> 'Rien de tel qu'un bain de soleil' dit-elle à Anne.

- au discours indirect, si le message rapporté est court ou repris par it.

Ex: You said it to me when you left. -> Tu me l'as dit quand tu es parti.

II) TELL

S'emploie avec précision de l'interlocuteur.

Ex: She told him she would be here in a few minutes. -> Elle lui a dit qu'elle serait là dans quelques minutes.

- au discours direct, pour donner un ordre ou un renseignement (et la virgule).

Ex: He told me, 'Do you know who is coming to dinner tonight ?'. -> Il me dit : ' Sais-tu qui vient dîner ce soir?'.

- au discours indirect, on omet THAT.

Ex: She told me she had bought a new car...but not why ! -> Elle m'a dit qu'elle avait acheté une nouvelle
voiture...mais pas pourquoi !

Remarque

Utilisé avec un infinitif complet, on exprime un conseil ou un ordre.

Ex: I'm told to fetch the child at the nursery school. -> Je dois aller chercher l'enfant à l'école maternelle.

III) NE PAS CONFONDRE

Patient Kal le Saint


208

They are told to be nice -> On leur dit d'être gentils (c'est un conseil, un ordre)

They are said to be nice -> On dit qu'ils sont gentils ( Qui le dit? Ce n'est pas précis...Une sorte de rumeur,vérité
générale...)

IV) EXPRESSIONS FIGEES

- Avec TELL :

To tell the truth / a lie

To tell a story / tales /fortunes

To tell the time / the way

To tell one's beads

-Avec SAY :

To say mass / a prayer

To say a word / goodbye

So to say/so to speak. Pour ainsi dire

Exercice d'anglais 'Dire :Say ou tell ?

1. “ Have a nice day” Mum to me


2. The priest mass every Sunday.
3. Mum me to go to the doctor's.
4. It's late, I have to goodbye.
5. They their children they were going to get married.
6. He it to me this morning.
7. Don't trust him : he's always lies.
8. “I love you so”, Mary .
9. Can you me the time ?
10. He (that) they would be here soon.

Expressions avec le mot SAY


Say no more! I know I am a famous artist.
If I may say so = used for introducing a personal comment, when you know that the person who you are speaking
to may find this offensive / si je peux/si je puis me permettre cette remarque

Patient Kal le Saint


209

(just) Say the word = used for telling someone that you are ready to do something for them as soon as they ask / Tu
n'as qu'un mot à dire

Say no more = used to say that you understand exactly what somebody means or is trying to say, so it is
unnecessary to say anything more / n'en dis pas plus

That's/it's easier said than done = used for saying that something is a good idea but will be difficult to achieve / c'est
plus facile à dire qu'à faire

Go without saying = to be completely obvious or true / il va sans dire / il va de soi (que)

Have something, nothing, etc. to say for yourself / what have you to say for yourself? = used to ask someone to
explain why they have done something bad / qu'avez-vous à répondre ?

Having said that / that said = despite what has just been said / ceci/cela (étant) dit

I must say = used for emphasizing a statement / Je dois dire

Let the world say what it will / les chiens aboient, la caravane passe

Say your piece = to say what you really think about something / dire ce qu'on a à dire

Say when = used for telling someone to tell you when you have given them enough of something, especially food
or drink / dis-moi stop

That is to say = used for explaining something that you have just said in a more exact way / c'est-à-dire

There's no knowing/telling/saying = it is not possible to know what will happen / impossible de


savoir/prédire/prévoir

To say the least = used for saying that you could have expressed something in a much stronger way / c'est le moins
que l'on puisse dire

You can say that again = used for expressing strong agreement with what someone has said / c'est le cas de le dire!/
je ne vous le fais pas dire!

What do/would you say (to something/doing something)? = would you like something/to do something? / qu'en
dites-vous?

What/whatever somebody says, goes = a particular person must be obeyed/ c'est lui qui décide

When all is said and done = when you consider the whole of a situation, and not just one aspect of it / au bout du
compte / en fin de compte

Who can say? = used for saying that no one knows the answer to a particular question or knows what will happen
in the future / qui sait?

You don't say! = used to express surprise / sans blague!/ ça alors!

Say cheese! = used to ask somebody to smile before you take their photograph / souriez!
I must say that I am happy!...

Patient Kal le Saint


210

Expressions avec le mot WAIT


wait your turn = to wait in a patient way for the opportunity to have or do something / attends ton tour
an accident waiting to happen = a situation that is likely to cause an accident / il y aura forcément un accident
can hardly wait = used to say that you are excited about something that will happen / être impatient
keep somebody waiting = to make somebody have to wait or be delayed, especially because you arrive late / faire
attendre quelqu'un
wait and see = used to tell somebody that they must be patient and wait to find out about something later / on verra
bien
wait a minute/moment/second = to wait for a short time OR used when you have just noticed or remembered
something, or had a sudden idea / attends une minute/un moment/une seconde
wait till/until = used to show that you are very excited about telling or showing something to somebody / tiens,tu
vas voir
just you wait = used to emphasize a threat, warning or promise / attends un peu/tu verras ça
waiting in the wings/waiting (for) your chance = to be prepared for an opportunity to do something that you have
wanted to do for a long time / attendre en coulisse / attendre son heure
wait for the dust to settle = to wait for a situation to become clear or certain / attendre que les choses se calment
wait behind = to stay after other people have gone, especially to speak to somebody privately / attendre un peu /
rester en retrait
wait about/around = to stay in a place, with nothing particular to do, for example because you are expecting
something to happen or somebody to arrive / faire le pied de grue / attendre longtemps
wait on somebody (hand and foot) = to act as a servant to somebody / servir quelqu'un / être aux petits soins pour
quelqu'un
wait something out = to wait until an unpleasant event has finished / rester jusqu'à la fin
wait up for somebody = to wait for somebody to come home at night before you go to bed / rester debout à attendre
quelqu'un/veiller
there's no time to wait = used for saying that you must do something immediately / il n'y a pas de temps à perdre
A bientôt ...

Expressions avec le mot WRONG

Who is right? Who is wrong? Qui a raison? Qui a tort?


Don't get me wrong = used when you want to be sure that someone understands your comments correctly,
especially if you are criticizing something/ne le prends pas mal/ ne te méprends pas
Get on the wrong side of someone = to make someone feel anger towards you/se faire mal voir de quelqu'un
In the wrong place at the wrong time = used for saying that the reason something bad happened is because the
person was unlucky not because of a mistake/être au mauvais endroit au mauvais moment
Correct me if I'm wrong = used as a polite way of saying that you think what you are going to say is
correct/reprenez moi si je me trompe
Get off on the wrong foot = when something like a relationship, job, etc starts badly/partir du mauvais
pied/commencer mal
Take something the wrong way = to be offended by a remark because you have understood it wrongly/prendre mal
quelque chose
Get out of bed on the wrong side = to feel angry or annoyed for no particular reason/se lever du pied gauche
You can't go wrong = used for saying that something will always be a good choice/tu ne peux pas te tromper
Do someone wrong = to treat someone in an unfair or cruel way/tromper quelqu'un,lui faire du mal
In the wrong = used when someone has done something bad or made a mistake/être dans son tort,dans l'erreur
On the wrong side of the law = in trouble with the law/police/avoir maille à partir avec la justice,la police
On/From the wrong side of the tracks = from or living in a poor area or part of town/être du mauvais côté de la
barrier

Fête de Noël -Lexique

Patient Kal le Saint


211

CHRISTMAS PARTY - VOCABULARY


ornament and decoration
Christmas tree Christmas wreath Holly Ponsettias
Sapin de Noël Couronne de Noël Houx Poinsettia
Christmas garland (Christmas) bauble Tinsels Star
Guirlande de Noël Boule de Noël Guirlandes décoratives Étoile
Candles Bow Bells Jingle bells /sleigh bells
Bougies Noeud Cloches grelots
Lights Stocking Ornaments Christmas market
Guirlandes lumineuses Chaussette de Noël Décorations Marché de Noël

Christmas world
Santa Claus/Father Christmas Bobsleigh/Bob sleigh Reindeer Elves
Père Noël Traîneau Renne Elfs / Lutins
List Chimney Fireplace Gifts / Presents
Liste Cheminée Cheminée Cadeaux / Présents
Toys Carol singers Christmas carol Vow card
Jouets Chanteurs Chant de Noël Carte de voeux

Christmas Eve dinner


Christmas Eve dinner Turkey Gingerbread cookies Christmas cake/pudding
Réveillon de Noël Dinde Cookies en pain d'épice Gâteau de Noël
Yule log Egg-nog/Eggnog/Eggflip Chocolate Candy cane
Bûche pâtissière Lait de poule Chocolat Sucre candy en forme de canne

Faire faire

faire faire...

Faire faire peut se traduire de différentes manières :


to let somebody do something
Cette formulation signifie l'autorisation d'une action : to allow someone to do something.
Do your parents let you go out?
to make somebody do something
Cette formulation présente un sens actif, parfois obligatoire : to force someone to do
something
She made me laugh!
My wife made him take off his shoes.
to have somebody do something
Cette formulation présente un aspect hiérarchique : to give someone the responsibility to
do something
I had the translator recheck his work.

Patient Kal le Saint


212

Attention ! En l'absence de hiérarchie, donc entre deux personnes d'un même niveau
hiérarchique ou social, cette formulation pourrait paraître humiliante, notamment en
Grande-Bretagne (mais cela ne semble pas être le cas aux Etats-Unis).
to get somebody to do something
Cette formulation présente un aspect persuasif : to convince someone to do something
She got her boyfriend to wash her car for her.

(to) let (to) make (to) have (to) get... to

obligation (sens responsabilisation


autorisation persuasion
actif) (hiérarchisation)

Choisissez le bon verbe.

Exercice d'anglais

1. Yesterday, John me drive his new car. I couldn't believe how quickly it picked
up speed.
2. My boss can't do anything by himself! He often me get him coffee and pick
up his dry cleaning.
3. Doctor Barnard his nurse take the patient's blood pressure.
4. Though I didn't want to, my father me apologize for what I had said.
5. How could the parents their children to read more?
6. Professor Jones each of us write an essay about our pets in the final test.
7. The mechanic didn't think it was necessary but I
2. him to check my brakes.
8. Yesterday, I the mechanic check my brakes.
9. She always her brother cry!
10. My boss us work hard.

Faire : Do ou make ?

DO or MAKE ? => try to learn them

DO (an activity, MAKE ( = DO MAKE

Patient Kal le Saint


213

a task) building,
creating
a crossword a dress your job an effort
the ironing food badly a fool of
yourself
the laundry a cup of tea business a fortune
/coffee
the washing amends a favour friends
the washing up arrangements good a fuss
your work believe (= harm a journey
pretend)
your homework a choice time (go to a mess
prison)
the dishes a comment well a mistake
a decision your best money
a difference your hair a move
a promise your nails a noise
a remark your worst a phone call
a sound a profit
a suggestion a speech
a visit time
an enquiry your bed

 + to make peace, to do (one's) best, to do + nothing, something, anything, everything, to make fun of
(someone) ...

Exercice d'anglais 'Faire : Do ou make ?

1. The only thing that matters for this young businessman is to a lot of money.
2. We'll go back to our country when the people there have peace.
3. He deserves all our support because he always his best.
4. Don't worry, we'll have all the arrangements for you and your friends.
5. I knew that this had nothing to with my wife.
6. When you have no comfort at all, you have to without.
7. The speech he yesterday was really excellent.
8. He dislikes school because his classmates always fun of him.
9. Will you marry him or not ? It's time you a decision !
10. You should an effort and help me with the ironing.
11. I'd rather the washing up, if you don't mind.
12. Have you a phone call to the travel agency ?
13. Don't you think it wouldn't have you harm to have one more week off ?
14. My cousin tried to us believe he is a perfect husband...
15. Is he not ? doesn't he everything for his wife ?

Patient Kal le Saint


214

Few/Little/Less

Fewer is used with objects that can be counted one-by-one.


It is the comparative of few.
We use 'fewer' before plural nouns.
I have got fewer problems than I used to have.
Susan got fewer books than her sister.

Few means 'not many', 'almost none'( few people, few books, few flowers ).
It emphasizes how small the number is.
We use 'few' before plural countable nouns.
'Few' has a negative meaning.
We can also use 'very few' .
She has very few good friends.
I am very sad. I have few friends.

Little is used before uncountable nouns with the singular forms.


'Little' means 'not much'.
It emphasizes how small the amount is.
'Little' has a negative meaning.
We can use also 'very little'.
I can't help you. I speak very little French.
There is little milk in the bottle.

Less is used with qualities or quantities that cannot be individually counted.


It is used with uncountable nouns ( money, work, travel ).
'Less' is the comparative form of little.
You drank less beer than he did.
She earns less money than her husband.

Exercice d'anglais 'Few/Little/Less

1. people know as much about pathological anatomy as the doctor does.


2. Henry is just too fat. In my opinion, he walks than he should.
3. You ought to drink vodka. It destroys your liver.
4. There are people on the beach than we expected.
5. He knows about Chinese culture.
6. There is very orange juice left in the fridge.
7. Fred felt very alone. people visited him in hospital.
8. The recipe from my grandmother requires eggs than your recipe.
9. I have got time.My train is due to arrive at 7 o'clock.
10. I have got money left. I won't buy this book.
11. He is uncommunicative. That's why he has got friends than his brother.
12. Your dog is 6 kilograms overweight. It needs to consume calories.
13. I would like to make new friends. I've got friends here.

Patient Kal le Saint


215

14. There is hope of finding them alive.


15. I hope rain falls this summer.

Fleurs

lily of the valley muguet peony daffodil hydrangea


pivoine jonquille hortensia

sunflower tournesol water forget me not


lily nénuphar myosotis

daisy pâquerette pansy pensée

dandelion pissenlit poppy cornflower


coquelicot bleuet periwinkle
pervenche

honeysuckle sweet pea snowdrop heather


chèvrefeuille pois de senteur perce-neige bruyère
foxglove digitale marigold buttercup wisteria hollyhock carnation oeillet
souci bouton d'or glycine rose trémière

flower vocabulary

bud bouton seed graine to flower fleurir bunch bouquet


stem tige to sow semer to bloom éclore flower-bed plate-bande
thorn épine cutting bouture in bloom en fleur window box jardinière
prickle piquant to graft greffer blossom floraison rose garden roseraie
root racine to prune tailler fragrance parfum hothouse serre

She pulls the petals from the daisy, one by one, saying:
'He loves me', 'He loves me not'...
En français:
'Il m'aime un peu, beaucoup, passionnément, à la folie, pas du tout.'

FOR- Savoir l'employer

Employer 'for' correctement


For ne s'emploie pas pour exprimer le but sauf si vous l'employez devant un nom.
We went to the restaurant for a delicious meal.

Patient Kal le Saint


216

Dans les autres cas, avec un verbe, vous emploierez l'infinitif en disant par exemple:
We went to the restaurant to have a delicious meal.

For s'emploie avec un verbe en -ing si cela concerne l'utilisation normale de l'objet :
It is a spoon for eating soup.
(L'usage de la cuillère est bien défini.)

It is an armchair for relaxing.


(L'usage du fauteuil est bien défini.)

For s'emploie très souvent avec certaines tournures :


It is important for me to pass that exam.
It is important for her not to miss her train.

It is unusual for him to get angry.


It is usual for them to get up late on Sundays.

It is difficult for her to learn French.


It is easy for him to travel all around the world, he has a lot of money.

It is too early for them to go to bed.


It is not late enough for them to go to bed.

They arranged for him to meet Jane.


She arranged for her son to go to the USA.

Have you got something for me to drink?


There is not anything for her to do in the office !
There is nothing for me to eat.

FOOTBALL – VOCABULARY

Précisions:
1/Des crampons = cleats
crampons de chaussures de sport = studs
Vous emploierez donc -studs- pour le football.
2/ overtime = extra time
3/Les gradins (bleatchers) sont aussi nommés stands.

Révisons et approfondissons
Environnement Environment
Stade Stadium
Vestiaires Locker room
Gradins Bleachers
Terrain Pitch
Milieu de terrain midfield
Rond central Center circle
Ligne médiane Halfway line

Patient Kal le Saint


217

Ligne de touche Sideline – touchline


Corner / angle Corner arc
Ligne de but Goal line
But Goal
Surface de réparation Penalty box
Point de penalty Penalty spot – Penalty kick mark
Surface de but Six-yard-box - Goal area
Intervenants People
Équipe Team
Equipe adverse Opponent team
Entraîneur Coach
Arbitre Referee
Arbitre / juge de touche Assistant referee - line judge - linesman
Joueur Player
Remplaçant Substitute
Meneur de jeu Playmaker
Gardien de but Goal keeper - goalie
Défenseur Defender
Arrière centre Center back
Attaquant / avant Forward
Second attaquant Second top
Avant centre Center forward
Buteur Striker
Libero Sweeper
Ailier (droit/gauche) (Right / left) winger
Arrière Full back
Arrière (droit / gauche) (Right / left) back
Milieu de terrain défensif Defensive midfielder
Milieu de terrain offensif Offensive midfielder
Milieu latéraux Side midfielder
Actions Actions
Feinte Fake / dummy
Faute Foul
Attaque (charge) loyale Legal challenge
Attaque (charge) déloyale Illegal challenge
Jeu dangereux Dangerous play
Faire obstruction To obstruct
Retenir un adversaire To hold an opponent
Charger un adversaire To tackle an opponent from behind
Aller au devant du ballon To anticipate a pass
Déborder un adversaire To get past an opponent
Dribbler un adversaire To dribble past an opponent
Renverser une attaque To switch play
Marquage individuel Man-to-man marking
Se démarquer To lose one's marker
Dégager au poing To punch out
Dégager à la main To throw-out
Dégagement (long / court) (Long / short) clearance
Passe ( longue / courte) (Long / short) pass
Passe en profondeur Forward pass
Coup de pied Kick
Coup de pied retourné Overhead kick
Coup de tête (une tête) Header

Patient Kal le Saint


218

Centrer (en avant) To cross the ball (forward)


Centrer en retrait To cross the ball back from the goal line
Être en position de hors jeu To be in an offside position
sanction Sanction
Accorder un coup franc To award a free kick
Séance de tir aux buts Penalty shoot out

For, Since ou Ago

FOR, quand il est employé avec le present perfect, indique une durée, le temps écoulé depuis que
l'action a eu lieu.
L'action n'est pas terminée au moment où l'on relate les faits d'où l'emploi du present perfect qui, comme
son nom l'indique, renferme une construction au présent, celle du verbe 'to have' (+ part. passé)

On peut le traduire par : Cela fait ... que ... ou bien : Il y a ... que ...

exemple : I have lived here for three months = Cela fait trois mois que je vis ici. (autrement dit, je suis ici
depuis trois mois/Il y a trois mois que je vis ici)
et donc, la personne continue à vivre à l'endroit en question.

He has slept for two hours = cela fait deux heures qu'il dort (autrement dit, il dort depuis deux
heures ..)
et il dort encore au moment où l'on en parle

Ici, les deux heures représentent une durée et non un point de départ comme l'aurait
représenté une phrase du type :

Il dort depuis deux heures (sous-entendu deux heures de l'après-midi) et à ce moment-là, il


aurait fallu employer SINCE (voir ci-dessous)

SINCE : indique le point de départ de l'action, le moment où elle a commencé dans le passé et cette
action dure encore :

exemple : I have been here since my birth = je suis ici depuis ma naissance.(et j'y suis toujours ...)
He has slept since midday = il dort depuis midi (et il dort encore ...)

AGO : Quand l'action est terminée, il faut employer le prétérit

AGO se place derrière un indicateur de temps


Il s'utilise toujours avec le prétérit
Il indique un repère dans le passé

exemples : I lost my keys three days ago = j'ai perdu mes clés il y a trois jours

Patient Kal le Saint


219

They went to Bogota a few years ago = ils sont allés à Bogota il y a quelques années.

EXERCICE : Choisissez entre For, Since ou Ago pour compléter les phrases ci-dessous

1. The government of India has protected the tiger population more than 35 years.

2. The government of India has protected the tiger population 1972.

3. then and despite protection for tigers, the population has decreased from about
3,600 in the 1990's to 1,300 nowadays.

4. the 60's, Jackass penguins have suffered from pollution and man has stolen their
eggs hundreds of years.

5. No living Dodos have been seen 1681.

6. They disappeared more than 325 years

7. So, we can say that the Dodo has been extinct more than 325 years.

8. 43 years , the hunting of Antarctica's blue whales was banned.

9. The WWF (World Wide Fund for Nature) was formed 48 years in September 1961
to help nature to thrive.

10. I've been a member of WWF 10 years now.

11. The decrease in the number of Hermann's tortoises has caused concern to zoologists
a long time.

12.These tortoises haven't been sold in pet shops the 80's thanks to a special law which
protects them.

For, since et ago

Rappel:

For s'emploie avec une durée:


He has worked for 2 days
He has been working for 2 days

Since s'emploie avec le point de départ d'une action:

Patient Kal le Saint


220

She has been writing a letter since 2.30 pm


She has been writing a book since last April

Ago s'emploie pour dire quand l'action s'est passée:


She worked 2 days ago
He left school one month ago

For, since, ago, during et leur emploi

FOR SINCE AGO DURING

John est parti de chez lui le matin à 7 heures. Nous le rencontrons deux heures plus tard puis au cours
de sa randonnée et enfin à 16 heures. Après neuf heures de marche il est très fatigué et il a hâte
d'être rentré à la maison .

indique le temps écoulé entre l'action et maintenant

7 am 8 am 9 am
ACTION <---------------------------------------|MAINTENANT
(départ) he started walking two hours ago (il ya 2 heures)
AGO five minutes ago (il y a 5 minutes)
il y a three weeks ago (il y a trois semaines)
a year ago (il y a un an)
a long time ago (il y a longtemps)
on utilise le prétérit car il s'agit d'une action passée et datée John left home two hours ago
John est parti de la maison il y a deux heures

indique le point de départ d'une action qui a commencé dans


le passé et qui continue dans le présent

DEBUT DE L'ACTION MAINTENANT


7 am
|--------------------------------------------->
SINCE since 7 am (depuis 7h du matin)
since 5 pm (depuis 5 heures de l'après-midi)
depuis
since Monday (depuis lundi)
since October (depuis le mois d'octobre)
since I got married (depuis mon mariage)
since the very beginning (depuis l'origine des temps)
Il marche depuis 7 heures du matin He has been walking since 7 am

indique la durée de l'action


DEBUT
FOR
7
am
pendant
4 pm
|-------------------------------------------------------------------|

Patient Kal le Saint


221

at 4 pm he has been walking for nine hours


for ten minutes (pendant 10 minutes)
for two weeks (pendant deux semaines)
for five years (pendant 5 ans)
for a long time (pendant longtemps)
for ever (pour toujours)
Il a déjà marché pendant huit heures He has already been walking for eight hours
for peut aussi se traduire par depuis: Il marche depuis 8 heures (de temps)

Depuis et pendant
la phrase 'il travaille depuis deux heures' est ambiguë si l'on ne donne pas d'autre précision
Si l'on veut dire qu'il a commencé à travailler à deux heures,
He has been working since 2 pm
deux heures est un point de départ et on utilise 'since'
Si l'on veut dire qu'il a travaillé pendant deux heures,
He has been working for two hours
deux heures est alors une durée et on utilise 'for'

For, since et les temps des verbes


Since indiquant une action non terminée au moment où l'on parle on utilise le present perfect
I've known Sarah since primary school Je connais Sarah depuis l'école primaire
I've been looking for this book since Christmas Je cherche ce livre depuis Noël
( le temps progressif est utilisé pour insister sur la durée de la recherche )
FOR peut s'utiliser avec tous les temps, quelques exemples
It rained for three days Il a plu pendant trois jours (prétérit, action terminée, il ne pleut plus)
It has been raining for three days Il pleut depuis trois jours (p. p. progressive, action non terminée il pleut encore)
He had lived there for weeks Il avait vécu là pendant des semaines (pluperfect)
Will the universe continue for ever? L'univers durera-t-il éternellement? (futur)

For et during

For et during peuvent tous les deux se traduire par pendant


for, qui exprime une durée, répond à la question How long?
How long did you stay in London? (for 2 weeks)
During, toujours suivi d'un nom, répond à la question When?
When did you stay there? (during the summer holidays)

Goûts / Préférences

DIRE CE QU'ON AIME ET CE QU'ON N'AIME PAS.


Parler de ses passions.

Patient Kal le Saint


222

SOUTH COAST ARTS


CENTRE - Evening classes
Why sit in front of the
television? It's BORING! Do INTERESTING!
something new! CREATIVE!
-Drama FUN!
-Photography EXCITING!
-Painting Courses begin October, 2nd.
-Pottery For details, contact Jane Wilson
-Story writing on 68459
-Making videos
-Singing
...and many more activities.
Thierry vient de se procurer une brochure pour une école qui donne des cours du soir. Il en parle avec son ami
Mario, étudiant étranger (lui aussi), qui vient d'Italie.
- Hey, look at all these evening
Thierry - Hey, regarde tous ces cours du soir, Mario.
classes, Mario.
- Oh - story writing. I like writing.
Mario - Oh - écrire des histoires. J'aime écrire. Et toi?
What about you?
- No, I don't like writing in
English. It's difficult for me, I'm - Non, je n'aime pas écrire en anglais. C'est difficile pour
Thierry not good enough yet. But, singing, moi, je ne suis pas encore assez bon. Mais chanter: oui,
yes, I like that. And photography j'aime ça. Et les photographies aussi.
too.
- Mmm. I sometimes make videos
with a friend's camera. It's really - Hum. Je fais parfois des vidéos avec l'appareil photo d'un
Mario good fun. Erm... What else is ami. C'est vraiment amusant. Hum... Quoi d'autre? Peindre?
there? Painting - no, I hate Non, je déteste la peinture. Et toi?
painting. Do you?
- Not really. I don't mind painting.
- Pas vraiment. Cela m'est égal de peindre.
...
...
Thierry Actually, you know, British
En fait, tu sais, la télévision anglaise n'est pas ennuyeuse!
television isn't boring. It's good for
C'est bon pour mon anglais!
my English!
Analysons ces répliques:
1ère phrase:
- Hey, look at all these evening
Thierry - Hey, regarde tous ces cours du soir, Mario.
classes, Mario.
L'IMPERATIF
Très simple à construire, en anglais. Les deux formes françaises '2e personne du singulier' (tu) et '2e personne du
pluriel' (vous) n'ont qu'une seule forme en anglais:
Base Verbale + point d'exclamation
(on peut difficilement faire plus simple!)
Look below!
IMPERATIF VERBE TRADUCTION
Look! (to look) Regarde!
Sing! (to sing) Chante!
Walk! (to walk) Marchez!

Patient Kal le Saint


223

Eat! (to eat) Mangez!


Seule petite difficulté (et encore...), la forme '1ère personne du pluriel' (nous):
LET'S + Base Verbale + point d'exclamation
IMPERATIF VERBE TRADUCTION
Let's look! (to look) Regardons!!
Let's sing! (to sing) Chantons!
Let's walk! (to walk) Marchons!
Let's eat! (to eat) Mangeons!
Voilà, c'est tout! On peut difficilement faire plus simple! L'impératif anglais est enfantin! :-)
GOUTS - PREFERENCES
- Do you like writing?
- Yes, I do / Yes, I like writing.
- No , I don't = No, I don't like writing = No, I dislike writing
I hate writing.
Il y a globalement 5 niveaux de préférence:
I love
J'adore l'anglais!
English!
I like
J'aime l'anglais.
English!
I don't mind
Peu importe, cela m'est égal.
English
I don't like
English
Je n'aime pas l'anglais.
I dislike
English
I hate
Je déteste l'anglais.
English!
Lorsqu'on a besoin de mettre un verbe juste après, celui-ci est sous la forme de base verbale en -ING
I like going to the cinema. I dislike playing football. I hate eating too much.
BILAN
J'AI REVU AU COURS DE CETTE LECON:
DU VOCABULAIRE:
En anglais En français Pour aller plus loin:
regarder quelque
to look at something On voit facilement d'où vient l'expression 'tu as un bon look!'
chose
all tous/toutes
c'est le 'pluriel' de THIS (qui s'oppose à 'THAT'), on abordera
these ces
ce point plus tard.
evening soir/soirée Good evening = bonsoir!
to write écrire
to sing chanter
to paint peindre
boring ennuyeux
actually en fait FAUX AMI! Il ne veut pas dire 'actuellement'

Patient Kal le Saint


224

enough assez emploi assez difficile, on l'étudiera plus tard


yet pas... encore emploi assez difficile, on l'étudiera plus tard
DE LA GRAMMAIRE:
Aimer/Détester I love / I like / I don't mind / I don't like = I dislike / I hate
L'impératif Listen! Let's go to the swimming pool!
... Et bien sûr le présent simple, car quand on parle de ses goûts, c'est une action habituelle, répétitive.

Good ou Well?

You do something well, but you give someone something good


GOOD - adjectif WELL - adverbe
Good précise un nom ou pronom. Well précise un verbe
He is a good cook. He speaks French well.
What kind of cook? How does he speak French?
A good cook He speaks well.
WELL - parfois adjectif
Utilisé juste pour parler de la santé
Exception : Les verbes de sensations:
How are you?
Your cake smells good!
Well! Thank you!
I feel good!
Oh! I don't feel well today!
Vous voyez donc que lorsqu'on parle de la santé, -well- et -good- peuvent être employés.

Lorsqu'ils sont sous forme d'interjection


Good! => Bien! ET well! Et bien! ou Bon!
'Well! I think I'll be there tomorrow morning'. -> 'Good!!'
'Bon! Je pense être là-bas demain matin.' -> 'Bien!'

Dans l'exercice suivant, complétez par good ou well.

1. I never learnt how to play tennis but I am a player.


2. This film was very !
3. I love your story, it's very written.
4. Could you help me? I am not at English.
5. Have you always taken this medicine before? - ! I don't remember!
6. This book was so that I couldn't lend it.
7. You can't have too much of a thing.
8. For a long time, all went and he was happy.
9. This student is doing very at the moment.

Patient Kal le Saint


225

10. The weather is very , what about a walk?

Grand : Tall, high, great

Quelle est la différence entre TALL, HIGH et GREAT? 3 termes qui ne peuvent pas simplement se traduire par
'grand'.

TALL HIGH GREAT


TALL ( grand) opposite SHORT ( petit)
Tall est utilisé pour décrire personnes,arbres,bâtiments et autres choses qui sont plutôt
étroites et d'une taille au-dessus de la moyenne.
a tall man a man of average size a short man the tallest tower in France
a tall bookcase

Tall n'est pas utilisé pour une montagne


Tall sert à exprimer la taille d'une personne -> How tall are you ? I am five feet, six
inches tall

HIGH ( haut, élevé ) . Il suggère une situation élevée -----> opposite LOW ( bas )

The airship flies high among the clouds . The plane flies low over
the house.

high jump The sun is high in the sky


High a un emploi plus large que tall.
high speed
high temperature high wind the music is too loud

High est aussi associé à des noms abstraits :


Like many actors I had high hopes when I first started.
high opinion high interest high principles - sans oublier : It's high
time we 'left' (preterit)

The tall building rises high in the sky . The child is not tall enough to reach the highest
shelf . GREAT : Plus important que la normale

Patient Kal le Saint


226

She looks great in that dress. He lived to a great age (96). a great
crowd a great castle
a great success; a great deal; great pleasure; a great

Guide de conversation 1 : Les relations sociales

Guide de conversation 1 - Les relations sociales

-Hello / Hallo! / Hi (fam)


Greeting -Good morning / afternoon / evening
people -How are you? -I'm fine thanks How are
/ Dire you?
bonjour- -I'm very well thank you
prendre -How are you doing? (US)
contact -Howdy (US fam)

-This is...x...
Introducing -May I introduce you to ...x..?
people -I'd like you to meet...x...
being -How do you do? - How do you do?
introduced -Pleased to meet you
/ Présenter - -Nice to see you
Etre
présenté

-Good bye / bye / bye-bye! (fam)


Taking leave -Cheerio! (fam)
/ Partir -So long! (fam)
-See you (later / tomorrow / next week...)

-Excuse me!
Attracting -I beg your pardon ...
attention -I say..
/ Enclencher une -By the way..
discussion

-I like your (coat / dress ...)


Compliments -It's a lovely (coat / dress ...)
/ -You look so nice in that (coat / dress ...)
Complimenter -That was a nice / lovely meal.
-The cake ... was delicious.

-Congratulations...(on passing your exam) -Thank you


Congratulation -I'm very glad / I'm delighted...(to hear you've
Sympathy passed)
/ Félicitations -I'm (so) sorry.../I was very sorry...(to hear about
et compassion your mother)

Patient Kal le Saint


227

-It must have been a real blow...


-How unfortunate!
-I'm with you all the way.

For success
Good wishes -All the best / good luck (in your new job)
/ Souhaits -I hope everything goes well for you.
-I hope everything's all right for you.
-I'd like to wish you every success.
For holiday etc...
-Enjoy yourself / yourselves.
-Have a good time / trip / holiday ...
-Look after yourself / yourselves.
-Take care (on the road)
For a third person.
-Love to...x...
-Remember me to...x...
-Regards to...x...
At special time of the year.
-Merry/ happy Christmas (and a) happy new
year
-have a nice Easter
-Happy birthday!

-What's the matter?


Showing concern -What's wrong?
/ Montrer son intérêt pour -What's up?
quelque chose de triste What's the trouble?
-Are you sure you're all right?
-What can I / we do for you?
-Any problems? You look out of
sorts.
-May I ask you what the problem
is?

-Sorry!
Apologising -I'm very / terribly sorry.
/ S'excuser -Please forgive me for...
-I do apologise for ...
-Pardon me for...
-Excuse me please.
-Do excuse me!
-That's all right.
-That's ok.
Never mind!
-It doesn't / didn't matter.

Guide de conversation 3 - Pour discuter.

-Yes it is / I am / I can / he may ...

Patient Kal le Saint


228

Expressing agreement -I (quite) agree (with you .....)


-I couldn't agree more!
-That's right. You're right!
-Of course. Certainly.
-Yes I think so.
That's a good idea.
-Sure / ok / It's ok by me.
That's correct.
-I'm all in favour of that.
I'm 100% in agreement with you.
-Agreed! / All right!

Expressing -No (it isn't / I'm not / I can't ...)


disagreement -I (flatly / totally) disagree.
-I don't agree (with you ...)
-I'm afraid, I can't agree with that.
-That's not right. That's incorrect.
-Certainly not!
-I don't think so.
-Ridiculous! / It's ridiculous!
-I can't accept that.
-I don't see it that way.
-I don't see eye to eye with you on that.
-No way! Nothing doing!
-I'm strongly against this decision / interpretation ...

-Do you agree (with me ...)


Inquiring about -Don't you agree?
agreement -Do you think so (too)? / Don't you think so?
or disagreement -How do you feel about it? / about the suggestion? ...
-Are you for or against it?
-Wouldn't you say that it was so?
-Have you made up your mind yet?

-(personally) I think/ believe/ feel/I'd say... (It's all right/...)


Giving an opinion -I don't think they should do that / say so / ...
-As far as I can see (you're wrong / it's not possible ...)
-In my opinion (they're right / it's difficult ...)
-If you want my opinion ...
-I'm convinced that ...
-As I see it ...
-To my eyes ...
-To my mind ...
-This is how I see things..
-From my point of view...
-I consider him / her (to be) a good teacher / a bad ...

-What do you think about / of (it / that story / ...)


Asking for an opinion -What's your opinion of (what they've done / dogs /...)
-Are you in favour of (that idea / Bridget / ...)

Patient Kal le Saint


229

-What is your personal / own view?


I'd like to know your opinion about / of ...
-Could I know what you think of (that lesson / those
people)
-Do you have any comment about / of ...?
-Are you convinced it's true / it's important ...
-We'd be happy to have your opinion.

-It was too late so / therefore I couldn't catch the tram.


Expressing deduction -You must have (made a mistake / forgotten something
:...)
-That is necessarily true / false / ...
-By deduction we can't say that ...
-So, you were tired / happy / disappointed ...
-As a result / consequently ...
-Due to / On account of the circumstances ...
-I've been brought to think that( we should start earlier / we
ought to do otherwise / ...)
-Therefore / so we have to stop now / everything is wrong /
...

-I did it because (I wanted to/ it was fun / it was necessary


Cause and :...)
consequence -That's (the reason) why (they were late / he couldn't come
/ ...)
-What was the real cause of ( the accident / being late / ...)
-As a consequence ...
-Owing to the fact that ...
-Given the situation / the fact / ...
-Due to (bad weather / an accident / the circumstance /...)

Guide de conversation 4 - Faire faire quelque chose.

-Let's (go for a walk / drive to London ...)


Suggesting a course -Shall we go (shopping / for a swim ...)?
of action ( including -We could (go to the park / watch TV ...)?
the speaker) -What about / how about (having a drink ...)?
-We might (stay here ...)?
-Why don't we / Why not (lie on the sand ...)?
-I suggest (that) ( we take my car ...)

-Would / could you (please) (shut the door / open the


Requesting others to window /..)
do something -Would you be kind enough to (pass me the sugar ...)?
-Would you be so kind as to (bring me some milk ...)?
-Would you mind (taking me to the bank ...)?
-Can I have (a lump of sugar ...)?
-Can I have (my hair cut ...)?

Patient Kal le Saint


230

-Would you like (to cook this cake...)?


Inviting others to do -What about / how about (washing up ...)?
something -It would be (very) kind of you to (bring back this book ..)
-Would you mind (making some tea ..)

Giving order or -Stand up / sit down / hurry up / ...


instructions -Don't talk / do not turn left / ...
-Do as you're told.
-You sit on that chair.
-Go away!
-Ready? Steady? Go!
This way please.
-You are to (sit down / listen to them ...)
-I want you to (do your homework / stop making that noise
/...)
-You must / mustn't (talk / ...)
-Make sure you have (locked the door /...)
-All you have to do is to (open this door / ...)
-Never (use a sharp object / ...)
-Turn (right at the junction).

-You should (stay here / ...)


Advising others to do -You ought to ( find a new friend / ...)
something -Why don't you (take a day off / ...)
-If I were you / if you asked me (I wouldn't do it / ...)
-You had better (see your teacher / ...)
-What I propose is (taking your car / ...)
-You couldn't do / find anything better.
-Don't you think you should (take a little rest /...)
-You might (wait for Lucile / send her a gift / ...)

-Mind (out)!
Warning others -Mind (your head / the step /...)
-Look out! / Watch out! (danger immédiat)
-I warn you / I'm warning you / let me warn you (it's hot /...)
-Careful / be careful of ( the lift / ...)
-Keep on the look out!
-Don't (touch it / ...)
-Beware of ( this dog)!
-Watch your step!
-Look where you're going!
-Be on your guard!

Guide de conversation 5 - Informer / s'informer.

Patient Kal le Saint


231

-(Excuse me) can could you tell me (the way to the


Asking for information station/...)
-Do you know (if they are here / when they leave /...)
-Could you give me some information about ...
-Is it true that (they have moved /...)
-Have you got an idea of (when they leave / ...)
-I'd like to know (what he does / ...)

-Yes, it is / was / will ...


Correcting agreeing -Oh yes, I did / Oh no, I didn't.
with a statement -That's (quite) right.
-No, it isn't really so.
-I'm sorry but that isn't correct.
- Well, it's the contrary in fact.

-Pardon? / I beg your pardon?


Asking about -I'm sorry I didn't catch what you said.
language -What do you mean?
-What is the meaning of ...?
-How do you pronounce..?
-How do you say that?
-How is it spelt? How do you spell ...?

Being sure.
Expressing certainty I'm sure / certain (that) (he will come / ...)
-There is no doubt about it.
-No doubt (you'd like to see your gift / ...)
-I certainly think / believe that (she was unhappy / ...)
-I'm positive on that point.
I'm certain...
-It is obvious that ...
-That goes without saying.
-It's crystal clear.
-It's as sure as two and two make four.
Being less sure.
-I think so
-I think that ( they will be there by 6 / ...)
-I suppose so.
-I suppose / expect that ( it is the way to the bus stop /...)
-I believe that ( he is sick / ...)
-I assume (that ) (they did it / ...)
-It's more than probable that ...
-I wouldn't be surprised if ....
Being unsure.
I'm not sure (that) ...
-I wonder if...
-I doubt if ...
-May be / perhaps (they're right / ...)
-It's very doubtful whether (he'll accept / ...)
-There's a little chance of ( arriving in time / ...)
-It isn't known for use ...

Patient Kal le Saint


232

Not knowing.
-I don't think so.
-I don't think that (they will give her a ring / ...)
-I don't know / I've no idea / I wouldn't like to say (where it
is).
-I haven't the faintest idea.
-Sorry, I can't tell you.

-Are you (quite) sure (that) ...


Inquiring about -Do you think so?
certainty -Do you think that ...?
-Do you believe / suppose that (it's a good idea / ...)?

-It is possible
Expressing possibility -It is possible (that) (it rains / ...)
-I / you ... can (drive / read / ...)
-He / we / ... is/are capable of ( doing better / ...)

-It is impossible
Expressing -It is impossible (that) (it rains / ...)
impossibility -I / you ... can't (drive / read / ...)
-You can't possibly ( do this / ...)

-Is it possible?
Inquiring about -Is it possible (that) (he will come / ...)
possibility -Will he / she / they .. be able to (do it / ...)?
-Can he / she /.... (drive / read /...)?

-You have (got) (to go / ...)


Expressing obligation -We / you ..must (leave / ...)
-Do behave yourself!
-It is compulsory.
You are to .. (be there at 4 / ...)
-We are forced to do so.
-We were obliged to (pay / ...)

-It's not necessary / not necessarily.


Expressing there is no -No) you needn't / you don't need to ... (go out / ...)
obligation -No need to (wait / ...)
-You don't have to .. (wait / ...)
-You haven't got to (wash the car / ...)
-It is not compulsory.
-It is not absolutely vital.
-Why should you?
-You aren't obliged to ...(wait for them /...)

-Must we ( go / stay /...)

Patient Kal le Saint


233

Inquiring about -Do you have to ( wash our hands / wait/...)


obligation -Have I / we got to ( go now /...)
-Is it compulsory?
-Am I / Are we required to ( take an exam / ...)
-Need we (stay / ...)
-Am I to (wait here / ...) ?
-Am I obliged to (leave / ...)?
-Are we supposed to (read this book / ...)?

Parking is strictly forbidden / prohibited here.


Forbidding, refusing -Trespassers will be prosecuted.
permission -No begging / parking / waiting / ...
-They won't let me (go out / ...)
-Nobody is to (enter this area / ...)
-I was refused permission to ( use my car / ...)
-You may not (drink alcohol / ...)
-We weren't allowed to (talk / ...)
-It's out of question.
-Smoking / drinking alcohol .. is not permitted/ is
prohibited.

Had better / would rather

had better ('d better) would rather ('d rather)


I
I had j'aimerais mieux,
Je ferais mieux, je ferais bien would
better je préfèrerais
rather
Ces deux expressions sont suivies de l'infinitif sans 'to'
You'd
better Tu ferais mieux de rentrer I'd rather stay here Je préfèrerais rester
go home
John had better work but he would rather play

John ferait bien de travailler mais il aimerait mieux jouer


Formes interrogatives
Had I better stay or go home? What would you rather do?
Ferais-je mieux de rester ou de rentrer? Que préfèrerais-tu faire?
I think I'd better have
a glass of water.
Formes négatives
Had better et would rather sont suivis de NOT + infinitif sans to
We'd
better
Nous ferions mieux de ne pas le lui dire He would rather not go to bed
not tell
him
He had better not go out tonight

Patient Kal le Saint


234

Formes interro-négatives
Hadn't
you Ne feriez-vous pas mieux de...? Wouldn't she rather...?
better...?
Hadn't he better sleep in his bed?
Ne ferait-il pas mieux de dormir dans son lit?
Si après 'would rather' le sujet change on le fait suivre du prétérit
I'd rather you came with your brother J'aimerais mieux que tu viennes avec ton frère
We'd rather they bought a bigger car Nous préfèrerions qu'ils achètent une voiture plus grande

Habitudes et used to

Be used to/get used to/used to

Quand on emploie to be used to + verbe en -ing ou un nom , c'est pour parler d'une habitude déjà acquise, d'un état
présent.

We are both used to challenging each other on line for hours with our favourite game.
Nous avons tous deux l'habitude de nous défier pendant des heures en ligne avec notre jeu favori.

He's not used to most of the software but he has a good knowledge of English.
Il n'est pas habitué à la plupart des logiciels mais a une bonne connaissance de l'anglais.

Quand on emploie to get used to + verbe en -ing ou un nom c'est pour parler d'une habitude qu'on prend
(s'habituer à):

She's getting used to the extremely cold winter of Siberia.


Elle s'habitue à l'hiver extrêment froid de Sibérie.

I couldn't get used to sleeping well in my new flat with all the noise from cars on the road.
Je n'arrivais pas à m'habituer à bien dormir dans mon nouvel appartement avec tous ces bruits de voitures venant de
la route.

Used to est suivi d'un infinitif et indique des actions ou des événements révolus, qui n'existent plus dans la réalité
présente.

Six years ago there used to be a slaughterhouse here, but now there is just a school.
Six ans plus tôt il y avait un abattoir ici, mais maintenant il y a juste une école.

Patient Kal le Saint


235

When I was a child, I used to go into abandoned houses with my friends.


Quand j'étais enfant, je rentrais/j'avais l'habitude de rentrer dans des maisons abandonnées avec mes amis.

Attention à la forme interrogative et négative:


Did he use to go swimming?
He did not use to go swimming.

et pas : did he used / he did not used

Hard / Hardly

HARD

1. Adjectif
dur, solide (opp. soft) comparatif: harder, superlatif: hardest
Diamonds are very hard and the graphite in a pencil is very soft.
A hard disk is a magnetic disk on which you can store computer data.
difficile (opp. easy)
It is a very hard exam, I don't think I'll pass.
My grandmother had a hard life.
2. Adverbe
( l'adverbe correspondant à l'adjectif 'hard' est hard et non hardly qui a une autre signification)
To work hard (travailler dur) To try hard (faire beaucoup d'efforts)
It is raining very hard (il pleut à verse)
remarque: comme 'hard' low, high et fast peuvent être utilisés comme adjectif ou comme adverbe.

HARDLY

Adverbe: guère, à peine

Patient Kal le Saint


236

We hardly know each other (nous nous connaissons à peine)


I can hardly believe it (je le crois à peine)
remarques:
a) hardly se place devant le verbe principal
I can hardly believe it et non I hardly can believe it
b) hardly ayant un sens négatif il ne peut être employé avec une négation.
on dira: 'hardly ever' (presque jamais) et non 'hardly never'
'There is hardly any milk left' (il ne reste presque plus de lait) et non
'There is hardly no milk left'
Hardly anybody came to the party
c) on dit: Sue had hardly got into the house when the phone rang.
mais si la phrase commence par 'hardly', comme avec tous les autres
adverbes négatifs, il faut intervertir le sujet et l'auxiliaire.
Hardly had Sue got into the house...
remarques valables pour 'scarcely' et 'barely' qui ont des sens voisins.

à retenir: Tom works hard (Tom travaille dur)


Tom hardly works (Tom ne travaille guère)

Hear/Listen

LISTEN
Nous avons vu :
Listen = écouter
listen to ...= écouter quelqu'un / quelque chose
Vous pourrez trouver également:
To listen in on = To wiretap = Mettre sur table d'écoute / espionner
Voici quelques formules idiomatiques anglaises ou américaines
He wouldn't listen.
Il n'a rien voulu savoir.
You have been listening to tales.
Vous vous êtes laissé raconter des histoires.
I made him listen to reason.
Je lui ai fait entendre raison

Listening to you ….
A vous entendre ….

Attention aux expressions françaises :


Si je m'écoutais! = If I followed my own advice!
Il s'écoute trop. = He thinks too much about his own problem.

Patient Kal le Saint


237

HEAR
Nous avons vu :
To hear = entendre
Vous pourrez trouver également:
To overhear =
Entendre / surprendre une conversation – (Overheard = avoir entendu une rumeur).
Within hearing =
à portée de voix (contraire de 'out of hear' = hors de portée de voix).

Voici quelques formules idiomatiques anglaises ou américaines


He was refused a hearing.
On a refusé de l'entendre. (dans le sens : entendre son point de vue.)
You haven't heard anything yet!
Et tu n'as encore rien entendu! (dans le sens : tu vas être surpris!)
I won't hear of it!
Je ne veux pas en entendre parler!
He has not been heard of since.
On n'en a plus entendu parler. (de lui)
It was said in my hearing.
On l'a dit devant moi.
Hear me out!
Ecoute-moi jusqu'au bout!
You heard !
Ne faites pas le sourd!
I could hardly make myself heard!
Je pouvais à peine me faire entendre!
Let me hear how you get on.
Donnez-moi de vos nouvelles.
I have heard a great deal about him.
On m'a beaucoup parlé de lui.
I never heard of such a thing!
A-t-on jamais entendu une chose pareille!

Hear + préposition:
To hear of …
Entendre parler de … (dans le sens de: apprendre l'existence de...)
To hear about …
Entendre parler de … (dans le sens de : Être au courant de quelque chose / pour une situation...)
To hear from
Recevoir des nouvelles

Attention aux expressions françaises :


Qu'entendez-vous par-là? = What do you mean by that?
Je ne l'entends pas ainsi! = I don't see it that way!
Je n'y entends rien. (je n'y comprends rien) = I don't know the first thing about it.
Faites comme vous l'entendez! = Do as you think best! / Do as you please!
S'entendre sur quelque chose/un compromis = To agree on something
S'entendre directement avec quelqu'un = To agree something directly with someone
S'entendre pour commettre un délit = To conspire to commit a crime.
S'entendre bien avec quelqu'un = To get on / along well with someone

Ils s'entendent comme des larrons en foire. = They are thick as thieves.
Nous ne sommes pas faits pour nous entendre. = We are not suited to each other.

Patient Kal le Saint


238

J'entends que vous veniez! (j'exige) = I expect you to come!


Il n'entend pas la plaisanterie. = He can't take a joke.
On l'entend à peine. (un bruit) = It is scarcely audible.

I want you to ... / I told you to

I want you to … I told you to…


A. I want you to …
 The woman : 'I am going.'

The man : 'Please don't go. I want you to stay. I want you to be happy with me.'
 => The woman wants to go.
 => The man doesn't want the woman to go. He wants her to stay. He would like her to be happy with him.

They had a decision to make.


B) Verb + somebody + to …

to lend her
ask : 1- Sue asked a friend
some money.
tell : 2- I told you to be careful.
3- What do
advise : me to do ?
you advise
4- I didn't
expect : them to be here.
expect
5- We to come with
persuade : George
persuaded us.
teach : 6- I taught my brother to swim.

C) I told you to…. / I told you not to ….


 Ann : ' Wait for me.' => Ann told Peter to wait for her.
 Peter : 'Don't be stupid.' => Peter told Ann not to be stupid.

I wish / if only

The expressions 'I wish' and 'If only' are used in English to express wishes and regrets about things that may happen
in the future or may have happened in the past.
They should be studied in relation with the three types of conditional sentences:

Type 1: If + present simple / will


E.g. If I have enough money, I will travel to New York. (That is, I will check how much money I have and see if it
possible for me to go)

Type 2: If + past simple / would + infinitive

Patient Kal le Saint


239

E.g.: If I had enough money, I would travel to New York. (That is, I don't really have the money to afford the
voyage, so I won't go)

Type 3: If + past perfect / would + perfect infinitive


E.g.: If I had had enough money, I would have gone to New York. (I wanted to go, but I didn't have enough money,
so I couldn't)

When I wish and if only are used, they follow the structure of one of these conditionals, depending on what we
want to express. If we talk about a regret about a present or future event, then we will use the structure of the
second type of conditional and the expressions I wish/if only are followed by past simple:
I wish I had enough money to travel to New York.
If only I had enough money to travel to New York.
(That is, I don't have enough money, and I am sorry for it because I can't go)

If the event we regret happened (or failed to happen) in the past and is, therefore, impossible to change, then we use
the third type of conditional structure. This time the expressions I wish/if only are followed by past perfect.

I wish I had had enough money to travel to New York.


If only I had had enough money to travel to New York.
(That is, I didn't have enough money to travel, so I couldn't go and now I regret it)

Idiomes avec ON
Nous allons étudier des idiomes avec la composition du mot ''on''.
Call on - to choose someone to do something; to visit someone (demander quelque chose à
quelqu'un;rendre visite à quelqu'un)

Carry on - to continue doing something (continuer de/à faire quelque chose)


Catch on - to begin to understand (commencer à comprendre)
Check on - to examine (examiner)
Count on - to trust somebody to do something - (compter sur)
Depend on - to trust somebody to do what you expect or want - (compter sur)
Get on - to enter a vehicle other than a car (a plane, train, boat, etc) (monter dans un véhicule autre qu'une
automobile)

Go on - to continue doing something (continuer de/à faire quelque chose)


Hang on - to tell someone to wait for you (dire à quelqu'un d'attendre un instant)
Have on - to be wearing (porter un vêtement)
Hold on - to tell someone to wait for you (dire à quelqu'un d'attendre un instant)
Keep on - to continue doing something (continuer de/à faire quelque chose)
Let on - to say what you know (révéler quelque chose)
Look on - to observe (observer)
Put on - to dress yourself in something (mettre un vêtement, des lunettes)
Switch on - to turn on equipment that functions by water, electricity and gas (mettre en marche des appareils qui
fonctionnent à l'eau, l'électricité et le gaz)

Take on - to hire (employer)


Try on - to check clothes before buying (essayer un vêtement avant de l'acheter)
Turn on - to switch on equipment that functions by water, electricity and gas (mettre en marche des appareils qui
fonctionnent à l'eau, l'électricité et le gaz)
Wait on - to serve someone in a restaurant or store (servir dans un restaurent ou un magasin)

Il est allé = Gone ou Been ?

Patient Kal le Saint


240

Il y a : Le traduire

' Il y a ...'
1 expression en français => 2 en anglais
There is / There is not / Is there ...?
There are / There are not / Are there ...?
 Forme affirmative : ' There is a snowman in the garden.' / ' There are big trees in the garden.'
 Forme négative : ' There is not a cloud in the sky.' / ' There are not any stars in the sky. '
 Forme interrogative : ' Is there a chair for me ? ' / ' Are there any dogs in the street ? '
 Vocabulaire : bookcase = bibliothèque ( meuble ) / library = bibliothèque ( lieu où l'on emprunte
des livres ) / empty = vide / ' if you like... ' = si vous voulez...

a sausage and a fork

There is not a cloud in the sky. ( Il n'y a pas un nuage dans le ciel. )

Patient Kal le Saint


241

In case / in case of

IN CASE, (just) IN CASE (au cas où)


Take an umbrella in case it rains. / Take an umbrella just in case.
IN CASE OF (en cas de)
In case of problems, phone me.
IN ANY CASE (de toute façon / en tout cas)
He is too young to come and in any case I want him to do his homework .
IN NO CASE (en aucun cas)

Exercice d'anglais 'In case / in case of


1.
You should take some cash they don't accept credit cards.
2.
What to do a heatwave?
Drink regularly and if possible avoid going out during the hottest hours of the day.
3.
I don't want to go to this restaurant, it is too expensive for me.
4.
In the U.K. if you have a mobile phone you dial number 999 an emergency. The
number 112 works too so that visitors from the continent are not confused.
5.
Take this dummy and give it to the baby he cries.
6.
He should be allowed to get up, his leg is not strong enough.
7.
Bring a map you get lost.
8.
fire break the glass.
9.
The weather isn't very good, we are leaving tomorrow.
10.
During the holidays Max always had his camera ready just he saw something
interesting.

IN, ON, AT ou TO? Quelle préposition employer?

IN
> avec les mois: in June
> avec les saisons: in summer

Patient Kal le Saint


242

> avec les noms de pays: in France


> avec les noms de villes: in Washington
> avec des moments de la journée: in the afternoon
attention, on dit: AT night

ON
> avec des jours précis: on Sunday - on Xmas day (attention: on dit AT Christmas) - on October, 6th

AT
> avec des heures précises: at 11 o'clock - at half past ten
> dans l'expression 'at night'
> avec des endroits précis dans la ville: at university
TO
> avec des verbes de mouvement (go, come...): He is going to the cinema. They will come to the show tonight.

Interdire / Autoriser

Interdire/Autoriser quelque chose. Les modaux.

Tommy, le petit frère de Sarah, en a marre de l'école. Sarah essaye de le réconforter.

Tommy - I'm fed up, Sarah. - J'en ai marre, Sarah.

Sarah - Can I help you? - Est-ce que je peux t'aider?

- I hate school. There are too many


- Je déteste l'école. Il y a trop de règles! Je dois faire
rules! I must do my homework; I cannot
Tommy mes devoirs; je ne dois pas arriver en retard; je peux
be late; I can only speak with my
seulement parler avec mes camarades.
friends.
- Come on, Tommy! You must go to
- Allez, Tommy! Tu dois aller à l'école, sinon, tu ne
Sarah school or you won't be able to find a
pourras pas trouver de travail!
job!
- I may find a job without going to - Je peux peut-être trouver un travail sans aller à
Tommy
school! l'école!
Sarah - Hey, Tommy. Stop being negative! - Hey, Tommy! Arrête d'être négatif!
- OK, Sarah. Sorry. I'm sure it will be
- OK, Sarah. Désolé. Je suis sûr que ce sera mieux
Tommy better tomorrow: I go to the pictures
demain: je vais au cinéma avec ma classe.
with my class.

LES MODAUX / LES ADVERBES DE MODALITE


Tommy est très énervé. Il utilise des petits mots pour dire ce qu'il pense. Ces petits mots sans sens significatifs sont
appelés des modaux; ils permettent d'apporter une précision, un point de vue sur le verbe qui suit.
Leur emploi est très simple:
> I must do my homework; I can't be late; I can only speak with my friends.
Les modaux sont suivis de la base verbale, c'est-à-dire de l'infinitif sans TO.
Le verbe ne prend donc pas de '-s' à la 3ème personne du singulier.

Patient Kal le Saint


243

> Can I help you?


A la forme interrogative, l'inversion est bien respectée comme pour les auxiliaires.

> I cannot be late


La forme négative d'un modal se forme par addition de NOT comme pour les auxiliaires (NOT qu'on peut
contracter en 'n't):
I should not be late = I shouldn't be late
EXCEPTION: CAN + NOT = CANNOT. I cannot go out tonight. (le NOT est collé au CAN, au lieu d'être séparé).

Bref, les modaux sont très faciles à utiliser. Ils respectent les règles habituelles et ne posent pas de problème de
syntaxe particulier. Ce qui pose problème, c'est leur sens, qu'il faut connaître.

EMPLOIS
Voici les 3 principaux modaux:
CAN capacité pouvoir
MUST obligation devoir
MAY probabilité peut-être

Exemples:
I can drive a car. = Je peux conduire une voiture. (Je sais conduire.)
I can go out tonight. = Je peux sortir ce soir. (On m'a donné l'autorisation de sortir ce soir OU je n'ai rien d'autre à
faire.)
ATTENTION FORME NEGATIVE IRREGULIERE: I cannot go out tonight.

I must wash the dishes = Je dois faire la vaisselle.

I may come tonight = Je viendrai peut-être ce soir.

BILAN

En anglais En français Pour aller plus loin:


I'm fed up! J'en ai marre!
to hate détester
devoirs scolaires
homework (sg) Nom indénombrable!
(pluriel)
to be late être en retard
to speak parler
a friend un ami
school école
aussi: to go to the cinema
to go to the pictures aller au cinéma
pictures = images
better mieux c'est le comparatif irrégulier de GOOD!

DE LA GRAMMAIRE:
LES MODAUX suivis de la base verbale (jamais de S)

Patient Kal le Saint


244

- CAN = pouvoir
- MUST = devoir
- MAY = peut-être

INDIQUER UNE QUANTITE

Pour indiquer une quantité imprécise (du pain, de l'eau, beaucoup de gâteaux), on peut utiliser des adjectifs ou des
pronoms indéfinis. Gros plan sur les 4 principaux - ceux qui posent le plus de problèmes. Il en existe néanmoins
plusieurs autres.

a) 1er match: SOME contre ANY


Tous les deux veulent dire 'du, de la, des'. Lequel choisir?
SOME ANY

1) Dans les phrases affirmatives


I need some butter.
1) Dans les autres phrases interrogatives
J'ai besoin de beurre.
Is there any cheese left?
Reste-il du fromage?
2) Dans les phrases interrogatives formulant
2) Dans les phrases négatives
une offre ou une demande polie
There isn't any milk left.
Could I have some water, please?
Il ne reste pas de lait.
Pourrais-je avoir un peu d'eau, s'il-vous-
plaît?

b) 2e match: MUCH contre MANY


Tous les deux veulent dire 'beaucoup'. Lequel choisir?
MUCH MANY

MUCH est suivi d'un nom au singulier. MANY est suivi d'un nom au pluriel.
There is much traffic. There are many cars.
Il y a beaucoup de circulation. Il y a beaucoup de voitures.

TEST
Complétez les 4 premières phrases avec SOME ou ANY.
Les deux suivantes sont à compléter avec MUCH ou MANY.

Intervenir en public -Lexique

Intervenir en public

Avant de commencer
Shall we get started? Est-ce que nous pouvons commencer?
I am afraid xxx can't be with us today. Xxx ne pourra pas se joindre à nous aujourd'hui.

Patient Kal le Saint


245

Let's get down to business! Mettons-nous au travail!


Can you all hear me? Est-ce que tout le monde m'entend?
Can everyone see the screen? Est-ce que tout le monde voit l'écran?
Has everyone received a copy of the agenda? Est-ce que tout le monde a reçu l'ordre du jour?

Remercier les participants


Ladies and Gentlemen, good morning. Mesdames, Messieurs, bonjour.
Thank you for coming (in such large numbers / Merci d'être venus (aussi nombreux) aujourd'hui.
so many) today.
Thank you for giving me the floor Merci de m'avoir donné la parole.
I would like to begin by thanking xxx Je voudrais commencer en remerciant …
I would like to express my joy … Je voudrais exprimer ma joie
It's my honor to … C'est un honneur pour moi de …

Présenter son sujet


Let me begin my presentation by …. Je vais commencer ma présentation en …
Let's start with the first item on the agenda. Commençons par le premier point à l'ordre du jour.
I suggest we start with … Je vous propose de commencer par/avec …
I am going to present … Je vais vous présenter ….
First I would like to talk about … En premier lieu, j'aimerais parler de …

Partager et recentrer un débat


I speak on behalf of xxx. Je m'exprime au nom de xxx.
I would like to give the floor to xxx J'aimerais donner la parole à xxx
I would like to hand over to xxx Je voudrais donner la parole à xxx
All those in favour, raise your hands. Levez la main si vous approuvez.
Would anyone like to add anything? Quelqu'un veut-il ajouter quelque chose?
If you have any questions, I'd be happy to Si vous avez des questions, je serai ravi d'y répondre.
answer them.
Let me put this another way. Laissez-moi vous le présenter sous un autre angle.
I don't quite follow you. Je ne suis pas certain de vous comprendre
What exactly do you mean? Que voulez-vous dire exactement?
Sorry, I think you misunderstood what I Excusez-moi, je pense que vous n'avez pas compris
said. mon propos.
I tend to think that … J'aurais tendance à penser que …
Are there any more comments? Est-ce qu'il y a d'autres commentaires?
Excuse me for interrupting. Excusez-moi de vous interrompre.
Get to the point please. Venez-en au fait s'il vous plaît.
I am afraid we are getting sidetracked. Je crains que nous nous égarions.
Could we stick to the item? Pourrions-nous nous en tenir au sujet?
Let's get back on track, shall we? Revenons au sujet s'il vous plaît.
Let me go over the main points. Je me permets de vous rappeler les points principaux.
Shall we leave that item? Est-ce qu'on peut clore ce sujet?
We are running short of time. Nous sommes pris par le temps/ pressés.

Clore le débat
I would like to wrap this item up. J'aimerais clore ce sujet
That concludes our business for today. C'est tout pour aujourd'hui.
I declare the meeting closed. La séance est levée.

Patient Kal le Saint


246

Thank you all for attending. Merci à tous pour votre participation.
Let's set a date for the next meeting. Choisissons une date pour la prochaine réunion.
Thank you again. Je vous remercie encore une fois.

Inversion et locutions adverbiales

In formal English, and in written language in particular, we use negative adverbials at the beginning of the sentence
to make it more emphatic or dramatic.
The word order is inverted: the negative adverbial is placed first, an auxiliary verb follows it and the subject of the
sentence comes next.
The inversion of the subject and the verb can take place after a clause that begins with Not until and Only
after/if/when.
Time adverbials:
Never (before), rarely, seldom;barely/hardly/scarcely...when/before; no sooner....than

Only a time expression:


Only when, only after...
Negative expressions:
Under/ in no circumstances, In no way...
Expressions starting with Not...:
Not a noun, not only.... but also, not until...

Little with a negative meaning

Look at the following examples:


Never have I encountered such rudeness! (extract from a letter of complaint about the service in a restaurant)
Not only is Amanda Swift a gifted musician, but she is also good-natured and responsible. (extract from a covering
letter)
No sooner had he locked the door than the phone started ringing.Only when the last person had left did she sit
down and try to relax.
Under no circumstances can you inform the staff about the inminent changes.
Not a sound could be heard in the church.
Little does Michael suspect that his daughter has been failing all her subjects at school!

Jusqu'à savoir le dire

Jusqu'à…
On le traduit de plusieurs façons selon le contexte
1) Distance : to , as far as.
To indique le point d'arrivée
Exemple : She will go to London.
Elle ira jusqu'à Londres.

As far as insiste sur la distance parcourue


Exemple : She got as far as her office and turned back.
Elle est allée jusqu'à son bureau et a fait demi-tour.

2) Temps : until , till , up to.


Exemple : She lived in Manchester until / till 1995.

Patient Kal le Saint


247

Elle a habité à Manchester jusqu'en 1995.

In France education is compulsory up to the age of 16.


En France l'instruction est obligatoire jusqu'à l'âge de 16 ans.

3) Quantités , mesures : up to , as much as , as many as.


Up to indique le chiffre maximum .
Exemple : My car can do up to 120 miles per hour.
Ma voiture peut rouler jusqu'à 190 km à l'heure ( pas plus ! )

As much / many as insiste sur l'idée que c'est beaucoup.


Exemple : He smokes as many as 30 cigarettes a day.

4) Notez quelques expressions comme :


How far did they go ?… jusqu'où sont-ils allés ?
Read down to line 12…..lisez jusqu'à la ligne douze.
So far / up to now / until now …..
How's your new job? Ok so far…….comment va votre nouvel emploi? Jusqu'à présent ça va.

Laisser : To leave ou To let

-To leave et to let -dans le cas où ces deux verbes se traduisent par 'laisser'
A. To leave
1. Laisser à tel endroit, dans tel état, dans telle position :
 I've left the book on your desk
 Please leave the door open
2. Laisser quelque chose à quelqu'un :
 Have you left me anything to drink ?
3. Laisser la responsabilité de :
 I'll leave you to take the decision
B. To let
1. Laisser la permission de, permettre : to let + objet + infinitif sans to
 They didn't let him come with us
 They let him do what he likes
 Let me give you this advice
On emploie cette construction dans diverses expressions :
 Let me know when you are ready - Prévenez-moi quand vous serez prêt
 Let me have your address - Donnez-moi votre adresse
 Let me tell you this story - Ecoutez cette histoire
Cette construction est impossible au passif. On emploie to allow :
 He wasn't allowed to come with us. He is allowed to do what he likes.
2.B - To let s'emploie avec des postpositions
 Let me in - Laissez-moi entrer
 I won't let you down - Vous pouvez compter sur moi
 Let him through - Laissez-le passer
3B - Le passif to be left traduit le verbe impersonnel 'il reste'
 What is left - Que reste-t-il ?
 There is nothing left - Il ne reste rien
 I have $5 left - Il me reste 5 livres
 The ten minutes we have left - Les dix minutes qu'ils nous restent

Patient Kal le Saint


248

Complétez les phrases avec les verbes leave ou let (attention à la conjugaison).

1. Who the window open yesterday?


2. She her children free to do what they like.
3. They wouldn't us in
4. They had no money
5. Where did you the key ?
6. She them do what they like

Last, the last, next, the next.

Lorsque l'on veut parler de la semaine, du mois, de l'année, etc, immédiatement antérieur(e) à celui ou celle
présent(e), on emploie last sans article.

Exemples:
I saw that film last week.
She went to Australia last year.

The last s'emploie pour parler d'une période qui englobe le présent, ou pour évoquer le dernier d'une série (sans
aucun rapport avec le présent).

Exemples:
The last year has been difficult.
That was the last time I had seen her.

Next suit la même règle, mais pour l'avenir, en référence à la semaine, au mois, à l'année suivante, etc.

Exemples:
I'll leave for Canada next week.
We'll go abroad next year.

The next s'utilise pour parler d'une période commençant dans le présent ou de l'élément qui suit, dans une
série(indépendamment du présent cette fois).

Exemples:
I'm going to be very busy the next week.
She has missed the train. She'll catch the next one.

Where are you going to spend your holidays next summer?


Dans ce cas, next se réfère à l'été qui suit la saison actuelle et ne prend donc pas d'article.

Patient Kal le Saint


249

Late, last, later, latter, latest

Late, last, later, latter, lately, latest

Comment s'y retrouver dans tous ces mots à l'orthographe et aux sens presque identiques?

Commençons par le plus connu peut-être :

Last : dernier (en faisant référence à un ordre ou bien une série) , ultime, dernier (dans le temps)

This is her last race. She'll stop competition after the race. C'est sa dernière course. Elle arrêtera la
compétition après la course
(c'est à dire que c'est son ultime course, il n'y en aura plus d'autres !)

She tried to hurry, but she came last ! - Elle a essayé de se dépêcher, mais elle est arrivée dernière
(dernière d'une série de personnes)

Last Monday, we visited the cathedral - Lundi dernier, nous avons visité la cathédrale
(c'est le dernier lundi passé, en référence au temps)

When I last met him, he was very happy - La dernière fois que je l'ai rencontré, il était très heureux.

At last : enfin
We are on holidays at last ! Nous sommes enfin en vacances !

Latest : dernier (dans le sens du plus récent dans le temps)


Have you seen Spielberg's latest movie ? Avez-vous vu le dernier film de Spielberg ?
(c'est à dire, le plus récent film. A n'en pas douter, il y en aura certainement d'autres !)

At the latest : au plus tard, dernier délai


Give me your answer next Wednesday at the latest. - Donne-moi ta réponse mercredi prochain au plus
tard / dernier délai.

Late : son premier sens est tard, en retard


Where is Mike, he's very late ! Où est Mike, il est très en retard !

Late signifie également tardif, en fin de, dernier

In late summer, days are getting shorter - A la fin de l'été, les jours raccourcissent
(c'est à dire dans la dernière partie de l'été)

She is in her late forties - Elle a entre 45 et 50 ans, une quarantaine bien tassée
(c'est à dire qu'elle est dans les dernières années de sa quarantaine)

Lately : dernièrement, récemment


Have you seen John lately ? Avez-vous vu John récemment?

Patient Kal le Saint


250

Latter : dernier, dans le sens : second de deux. Latter fait référence à une personne ou une chose parmi
deux qui viennent d'être évoquées, Latter est fréquemment utilisé et contrasté avec former : le premier
de deux

Jane speaks Italian and English : the former language fairly well and the latter fluently.
Jane parle italien et anglais : la première langue assez bien et la seconde (la dernière) couramment.

Later : plus tard, ultérieur

Later, they went to the restaurant - Plus tard, ils sont allés au restaurant
Later investigations prooved that John was guilty - Des recherches ultérieures ont prouvé que John était
coupable.

Lexique -Travail

LEXIQUE – EMPLOI
L'EMPLOI / RECRUTEMENT
offres d'emplois job postings / situations vacant
vacance de poste / d'emploi job opening / vacancy
profil de poste job profile
poste à pourvoir job vacancy
descriptif d'un poste job specification / description
recrutement interne internal recruitment
postuler pour un emploi to apply for a job
dossier de candidature applicant file /application file
sélectionner des candidats shortlist applicants
être présélectionné pour un poste to be shortlisted for a job
sélectionné, retenu shortlisted
présélection shortlisting
nommer quelqu'un à un poste to appoint somebody to a position
être désigné à un poste to be appointed to a position
débouchés / perspectives d'emploi job openings / prospects
recrutement de jeunes diplômés graduate recruitment
stage de formation en entreprise internship

SALAIRE

Patient Kal le Saint


251

salaire motivant attractive salary


fourchette de salaires salary band / bracket
système de rémunération / rétribution reward system
taux horaire hourly rate of pay
salaire horaire hourly wage
être payé à l'heure to be paid (an hourly wage / basis) (by the
hour)
être payé au mois to be paid monthly
être payé à la pièce to be paid piece-work,
employé payé à l'heure / à la vacation hourly worker
salaire moyen average pay
salaire annuel net net annual salary
salaire annuel brut gross annual salary
salaire fixe basic salary
avoir un 13e mois to be paid (an extra month's salary) (over 13
months)
bonus variable forfaitaire lump sum variable bonus
prime d'ancienneté long-service premium
prime de responsabilité responsability bonus
prime d'assiduité attendance bonus
prime de mobilité mobility allowance
prime de vacances holiday allowance
droit aux congés payés holiday entitlement
avantage en nature benefits in kind
ensemble d'avantages, rémunération benefit package
globale
taux des heures supplémentaires overtime rate
rémunération des heures overtime pay
supplémentaires
congés (annuel) payé paid (annual) leave / paid holiday
frais professionnels remboursables refundable business expenses
remboursement de frais refunding of expenses
accord de principe agreement in principle

TEMPS DE TRAVAIL
heures de service hours of duty
heures de présence hours spent at work
durée du temps de travail hours of work
aménagement du temps de travail flexible working hours
horaire à la carte, horaire libre, horaire flexitime
variable
horaires modulables adjustable hours
choix d'horaires souples flexible work option
travail flexible flexible working
travail à temps plein full-time employment / work
équivalent temps plein full-time equivalent
heures supplémentaires overtime
jour férié bank holiday

PLAN DE CARRIERE
projet professionnel career objectives

Patient Kal le Saint


252

parcours de carrière career path


plan de carrière career pattern / plan
déroulement de carrière career evolution
opportunités de carrière career opportunities
perspectives de carrière career perspectives
évolution professionnelle career advancement
perspectives d'évolution career development prospects
objectifs professionnels career goals
compétences professionnelles professional skills
gravir les échelons to get ahead
entretien de carrière career interview
acquérir de nouvelles compétences to obtain new skills
formation permanente on-going education
entretien d'évaluation appraisal interview
expérience, profil background
bilan de compétences skills assessment
critère d'appréciation evaluation criterion
emploi d'avenir job with a future
se réaliser dans le travail to fulfil oneself through work

LE CONTRAT
contrat de travail individual employment contract
respecter les termes d'un contrat to abide by the terms of a contract
renouvellement d'un contrat reappointment
convention collective collective bargaining agreement
mener des négociations to hold talks
accord bilatéral bilateral agreement
convention de stage internship contract
titularisation granting of tenure

VOS QUALITES SUPPLEMENTAIRES


esprit d'équipe team spirit
diplômé de l'université college graduate (US)
maîtrise d'une langue étrangère command of a foreign language
mobilité géographique geographical mobility
initiative, suivi et organisation du travail initiative, work organization and follow-up

ÉCRIRE
lettre de candidature letter of application
lettre d'embauche letter of appointment
lettre d'engagement letter of engagement
lettre de recommandation letter of reference
lettre de démission letter of resignation
lettre de licenciement letter of dismissal

LEXIQUE DE LA COIFFURE

Comment sont vos cheveux?


To be blond / To be Être blond

Patient Kal le Saint


253

fair-haired
To be dark-haired Être brun
To be red-haired Être roux
To be auburn Être auburn
To be grey-haired Avoir les cheveux gris
To be greying-haired Avoir les cheveux
grisonnants
To be white-haired Avoir les cheveux blancs
To have curly hair Avoir les cheveux
bouclés, frisés
To have wavy hair Avoir les cheveux
ondulés
To have straight hair Avoir les cheveux raides
To have fine hair Avoir les cheveux fins
To have thick hair Avoir les cheveux épais
To have dyed hair Avoir les cheveux teints
To have greasy hair Avoir les cheveux gras
To have dry hair Avoir les cheveux secs
Les coiffures et coupes de cheveux:
Hair cut Coupe de cheveux
To have short hair Avoir les cheveux
courts
To have long hair Avoir les cheveux
longs
To have medium Avoir les cheveux
length hair mi-longs
To have a crewcut Avoir les cheveux
en brosse
Bob Coupe au carré
Perm Permanente
Blow-dry Brushing
Curl Boucle
Lock of hair Mèche de cheveux
Highlights Mèches
Fringe Frange
Ponytail Queue de cheval
Bun Chignon
Plait / pig tail Tresse / natte
Bunches Couettes

Prendre soin de ses cheveux:


To do one's hair Se coiffer
To put one's hair up Relever ses cheveux
To take one's hair down Défaire ses cheveux
To wear one's hair up Avoir les cheveux
attachés

Patient Kal le Saint


254

To brush one's hair Se brosser les cheveux


To comb one's hair Se peigner
To get / have a blow-dry Se faire un brushing
To wash one's hair Se laver les cheveux
To condition one's hair Mettre de l'après
shampoing
To dye one's hair Se teindre les cheveux
To get / have one's hair Se faire teindre les
dyed cheveux
To straighten one's hair Se défriser les cheveux
To get / have one's hair Se faire friser les
curled cheveux
To get a perm Se faire faire une
permanente
To get highlight Se faire faire des mèches
To cut Couper
To trim Egaliser
Le nécessaire du coiffeur:
A comb Un peigne
A (hair) brush Une brosse à
cheveux
A hair slide Une barrette
A hairpin Une épingle à
cheveux
Rollers Des bigoudis
Curling tongs Un fer à friser
A straightener Un fer à défriser
A hot / styling Une brosse
brush coiffante
A hair dryer Un sèche cheveux
A wig Une perruque
Shampoo Shampoing
Anti-dandruff Shampoing anti-
shampoo pelliculaire
Styling products Produits
coiffants
Gel Gel
Mousse Mousse
Hairspray laque

Côté garçons:
Beard Barbe
Moustache Moustache
Razor Rasoir
Electric shaver Rasoir électrique

Patient Kal le Saint


255

Shaving brush Blaireau


Shaving foam Mousse à raser
After-shave Après rasage

LEXIQUE DE LA SANTÉ

Termes généraux

La santé Health
Être en bonne santé –en forme To be in good health – To be in good shape
Etre en mauvaise santé-en mauvaise forme To be in poor health –To be out of shape
Se sentir mieux To feel better
Une maladie A disease – an illness
Être malade To be sick - To be ill
Être faible To be weak
La fièvre Fever
Une allergie An allergy
Un accident An accident
Une douleur A pain
Une blessure A wound
Une égratignure A scratch
Une entorse A sprain
Une fracture A fracture
Une brûlure A burn
Une coupure A cut
(se) Soigner To treat (oneself)

Être souffrant

(se) Faire mal / se blesser - être blessé To hurt (oneself) - To be injured / hurt /
wounded
Saigner To bleed
Souffrir (de) To suffer (from)
Avoir mal partout To ache all over
Avoir très mal To be in pain
Tousser To cough
Éternuer To sneeze
Attraper / avoir un rhume To catch / to have a cold
Avoir de la fièvre To have a fever – To have a temperature
Avoir mal à la gorge To have a sore throat
Avoir mal à la tête To have a headache
Avoir mal au ventre (partie haute) To have a stomach ache
Avoir mal au ventre (partie basse) To have a bellyache
Une sensation de brûlure A burning pain
Brûlures d'estomac Heartburn
Avoir des nausées To feel nauseous
Être douloureux To be painful

Patient Kal le Saint


256

Être contagieux To be contagious

Se soigner

Une ordonnance A prescription


Des médicaments Medicines
Des gouttes Drops
Des cachets Tablets
Des pilules Pills
Des gélules Capsules
Une pommade An ointment

Par qui ?

Le docteur The doctor


Le généraliste The general practitioner
Le spécialiste The specialist
Le chirurgien The surgeon
L'infirmière The nurse
Le pharmacien The chemist

Où ?

L'hôpital The hospital


La clinique The clinic
Le dispensaire The free clinic
Le cabinet médical The doctor's surgery
Le centre de santé The health centre
La Pharmacie The chemist's (shop) - The drugstore

Lie ou lay ?

LIE LAY
Lie, lay, lain (intransitive) : être allongé, être couché

the cat is lying by the fire


it's nice to lie on the beach
the books lie on the table

Lay, laid, laid (transitive) : mettre, poser

Patient Kal le Saint


257

he lays bricks, he is a bricklayer


he lays sheets of paper on the desk
he lays the box on the ground

to lay the table: mettre la table


to lay eggs: pondre

Remember that ' to lay ' takes an object but ' to lie ' does not.

Exercice d'anglais 'Lie ou lay ?


1. When the doorbell rang Sonia her book to open the door.
2. Yesterday Caroline on a chair by the pool all afternoon.
3. David's in bed all day reading the newspaper.
4. When I entered the room Ketty was the baby down gently in his bed, she didn't
want to wake him up.
5. Where have you the English dictionary, I can't find it ?
6. The lion was quietly waiting for its prey.
7. The cuckoo its eggs in other bird's nests.
8. Peter, please, the glasses on the table.
9. Tom, there, the doctor will examine you.
10. The dog will by the door until I come home.

Like / as / unlike

Bonjour/Bonsoir,

Je vous propose de travailler sur des mots(Like/As/Such as/Unlike) qui partagent la notion commune de 'similarité'
et sont, sûrement pour cette raison, sources de confusions.
L'objectif sera donc de les différencier, en particulier dans leur mode de fonctionnement, et de savoir les utiliser au
bon endroit et au bon moment.
Ces termes permettent d'introduire une comparaison ou des exemples.

LIKE + Nom/pronom personnel complément/pronom possessif ou démonstratif: 'comme', 'à'.

L'important est de retenir que 'Like' est une préposition et introduit donc un complément(généralement, un groupe
nominal).

Ex: 'She doesn't look like her sister.'(nom)


'She's dressed just like her.'(pronom personnel complément)
'I'd like to have a car like yours.'(pronom possessif)
'You shouldn't leave a girl like this!'(pronom démonstratif)

Certains adverbes de degré sont couramment utilisés pour modifier le sens de 'like'(quite, very, a bit, ...).

Ex: 'He's very like his neighbour.'/'She looks a bit like her sister.'

Patient Kal le Saint


258

Dans une langue plus relâchée, ou en anglais américain, 'like' est souvent utilisé comme conjonction(au lieu de
'As')(une conjonction introduit une proposition, c'est-à-dire une partie d'énoncé composée de 'sujet + verbe'). Cela
est considéré comme incorrect.

Ex:'Nobody loves her like I do!'('...as I do!' est plus grammaticalement correct)

AS + Proposition/Groupe prépositionnel/Nom: 'comme', 'en tant que'.

'As' est une conjonction, mais fonctionne également en tant que préposition.

Ex: 'For Halloween, we dressed up as vampires.'


'Complete the sentences, as in the example above.
'I worked as a teacher for 2 years.'('a teacher' est un groupe nominal et 'as' fonctionne donc comme une
préposition)

Notez que dans un style soutenu, 'As' introduit une inversion 'sujet-verbe'(comme pour une question).

Ex: 'She believed, as did all her friends, that Mr Tucson was a murderer.'

SUCH AS + Nom/Pronom: 'tel(le)(s) que'

'Such as' a une fonction de préposition et introduit des exemples. Ces derniers peuvent se placer après 'such as' ou
entre 'such et 'as'.

Ex: 'Such guitarists as P.Metheny, J.Beck or D.Gilmour are simply stunning!'


'Last year, we studied French novelists such as Zola, Balzac or Le Clézio.'

UNLIKE + Nom/Pronom: 'contrairement à'

Cette préposition fonctionne comme 'like', mais a le sens opposé.

Ex: 'He's very unlike his brother.'(groupe nominal)


'Unlike their main competitors, they've made big profits this year.'
'It's unlike him not to call when he knows he'll be late.'(pronom)

Lire les fractions et pourcentages en anglais

Les pourcentages et les fractions


I) Les pourcentages
Comment lire à haute voix les pourcentages...
Exemples:

Le plus simple, le cas le plus courant:


fifty-five per cent
55%

a hundred per cent


Deux possibilités pour 100%:
one hundred per cent
100%
(puisque pour 100, on peut dire a / one hundred)

Patient Kal le Saint


259

On n'oublie pas que les centaines, milliers sont invariables: two hundred per cent
200% (pas de "-s")

Cas de l'anglais britannique et de l'anglais américain pour


three hundred and sixty-five per cent (GB)
les pourcentages à 3 chiffres:
three hundred sixty-five per cent (US)
365%

four point two five per cent


Pourcentages décimaux:
("two five" et non "twenty-five": on sépare les
4.25%
chiffres)

Pourcentages décimaux avec un zéro:


four point oh two five per cent
4.025%
Bien sûr, comme d'habitude, on se souvient bien qu'on utilise le point et non la virgule pour écrire les chiffres et
pourcentages (2 derniers cas).

II) Les fractions


Ca se complique!
1) En général, on utilise le nombre ordinal (seventh, eighth, ninth...)

1/7 a seventh
1/8 an eighth

On peut aussi utiliser "one" pour les calculs mathématiques précis (jusqu'à 1/10): one seventh / one eighth.

A partir de 1/11, on utilise "one" et non "a": 1/12 = one twelfth

2) Exceptions

1/2 a half / one half


1/4 a quarter / one quarter

3) Et ainsi de suite...

2/3 two thirds


3/10 three tenths

Ne pas oublier le "-s"


Look / sound

Look peut s'employer de différentes façons:


Look s'emploie au même titre que Sound pour exprimer une impression que l'on a par rapport à l'état
d'une personne, d'une attitude.
Look s'emploie pour parler de quelqu'un ou de quelque chose que l'on voit.
Look + adjectif
Exemple:
He looks angry : Il paraît en colère
It looks strange : ça paraît bizarre.
They look happy : Il paraîssent heureux

Patient Kal le Saint


260

Look + like + nom


Exemple:
He looks like a monster : Il ressemble à un monstre
When we had a Halloween party with friends of ours, Rosie and I looked like ghosts : Lorsque nous
avons fêté Halloween avec des amis à nous, Rosie et moi ressemblions à des fantômes

It looks as if + phrase...
Exemple:
It looks as if there is some coffee in the cupboard : Il semblerait qu'il y a du café dans le placard.

Sound s'emploie pour parler de quelqu'un ou de quelque chose que l'on entend.
Sound + Adjectif
Dad called me yesterday, he sounded anxious! : Papa m'a appelé hier, il paraîssait anxieux.
I hear you right but you sound strange, what's wrong? : Je t'entends bien mais tu paraîs bizarre, qu'est -
ce qui ne va pas?

Look at, out, after

LOOK
to look out (regarder dehors)
to look out (faire attention)
the horse looks out of the window look out! there's a bus coming

to look back to look down on


regarder derrière soi regarder de haut, mépriser

to look like to look at to look after


the first girl looks like her twin sister regarder s'occuper de,
veiller sur

to look up (in a dictionary) to look for to look through


chercher (un mot) chercher (objet, personne) he looks through the
keyhole

Mariage Kate & William

Patient Kal le Saint


261

FOCUS ON THE ROYAL WEDDING

The engaged couple

Prince William Catherine Middleton


The (bride)groom The bride
Le fiancé La fiancée

The engagement ring


La bague de fiançailles

People around the couple

William's groomsmen Catherine's bridesmaids


(Men who help the groom) (Women who help the bride)
Les garçons d'honneur de William. Les demoiselles d'honneur de Catherine.

Patient Kal le Saint


262

William's best man Catherine's maid of honor


(male witness) (female witness)
Témoin masculin Témoin féminin

Ring bearer The flower girl


(A boy who brings wedding rings) (A girl who throws rose petals
on the passageway.)
Homme qui a la charge d'apporter les anneaux. Femme chargée de jeter
des pétales de roses au passage du couple.

__________________________________________________________________________

Clothes and accessories for a wedding

Petticoat Wedding dress Train


Jupon Robe de mariée Traîne

Wedding veil Diadem Long gloves


Voile de mariée Diadème Gants longs

Patient Kal le Saint


263

Waistcoat and a Wedding suit Top hat


floppy neck-tie lavalliere
Gilet et noeud de lavalliere. Veste de marié chapeau haut de forme

Mots de liaison

Les mots de liaison

Les mots de liaison permettent d'articuler les éléments d'une phrase ou d'un texte et d'exprimer différentes
circonstances.

◊ La chronologie

- first / for a start / to start with...


- then / next / secondly / afterwards...
- finally / last...
Ex: First, we'll visit Soho. Then we'll go shopping. Last, we'll go to the pictures.

◊ La cause, la suite, la conséquence, le résultat

- because / as / since (= puisque)...


- moreover / besides (= de plus) / and...
- consequently / therefore (= donc)...
Ex: Since you're so clever, why don't you do it?
She's good-looking; besides, she's charming.
It's raining, therefore I'm not playing tennis.

◊ Le contraste, l'opposition, la concession

- but / however (= cependant) / yet (= pourtant)...


- though, although (= bien que) / unlike (= contrairement à)...
- in spite of (= en dépit de) / despite...
Ex: It looks simple, yet it is very complicated.
Unlike his brother, he likes maths.
I understand her in spite of her accent.

◊ Le but, la finalité

- to (= pour) / in order to (= afin de)...


Ex: They went to Ireland in order to play golf.

◊ La condition

Patient Kal le Saint


264

- if / provided (that) ou providing (that) (= pourvu que) / unless (= à moins que) / otherwise (= sinon)...
Ex: Don't buy it unless you really want to.

Omettre THE: 'Quand ne faut-il pas mettre THE?'

Article défini 'THE' ou article zéro?


'Quand ne faut-il pas mettre THE?'

1. Généralités
L'article défini'the' (invariable) désigne une personne, un endroit, un événement, une chose... dont on a déjà parlé
ou qui est clairement défini dans la tête de l'interlocuteur ('c'est celui-ci et pas un autre'):

Here's the book I bought.


The cat is on the roof.
He said he would bring the money.
2. Omission de l'article défini
On doit omettre cet article dans les cas suivants:

2.1 Devant des noms abstraits ou des noms représentant des choses en général. On l'omet également souvent après
les verbes exprimant des opinions ou des préférences:

Truth is the highest good.


I don't like animals.
Cats are nicer than dogs.
Time flies.
She likes coffee, but she hates tea.

2.2 Devant les jours de la semaine et les dates: On Tuesdays


museums are closed.
On Saturdays I sleep in.
I was born on June 16, 1980.

2.3 Devant les noms de pays, états, villes, et régions: France is


seventeen times smaller than the United States.
California is larger than Brittany.

Exception: Certains noms incluent obligatoirement l'article défini, comme: The Hague, the United States (of
America)

2.4 Devant des titres ou des noms indiquant une profession:

President Mitterrand completed two terms.


We saw Professor Miller at the restaurant.
She met with Doctor Schmidt.

ON : le traduire en anglais

Patient Kal le Saint


265

« ON » n’a pas d’équivalent direct en anglais. Il se traduit de plusieurs façons.

YOU ou ONE

Quand « on » signifie n’importe quel individu


Il se traduit souvent par you (et non pas « we»)

You can’t learn this lesson in two minutes.


On ne peut pas apprendre cette leçon en deux minutes.

Dans un style formel, on emploie one à la place de you

One cannot learn this lesson in two minutes.


On ne peut pas apprendre cette leçon en deux minutes.

WE, THEY, PEOPLE

Lorsque « on » désigne tout un groupe, il peut se traduire par


we, they selon le sens ou people.
We n’est employé que lorsque l’on peut dire « nous » en français.

We/people drink a lot of milk in England.


On boit beaucoup de lait en Angleterre.

In England they/people drink a lot of milk.


On boit beaucoup de lait en Angleterre.

ON familier

En français familier « on » remplace souvent « nous ».


Il faut employer we dans ces cas là.

Yesterday we went to see a film.


Hier on est allé voir un film.

What shall we do?


Qu’est-ce qu’on fait?

Attention : pour dire par exemple


On est mardi il faut dire It’s Tuesday.

Patient Kal le Saint


266

On et le passif

Lorsque le verbe et le complément français ont plus d’importance que le sujet « on », on


emploie généralement le passif en anglais.

I’m being served.


On s’occupe de moi (je suis servi, peu importe par qui.)

We’ve been invited.


On a été invité (peu importe par qui).

English is spoken here.


On parle anglais ici.

SOMEONE SOMEBODY

Lorsque « on » signifie « quelqu’un » il se traduit par someone ou somebody

Someone’s knocking at the window.


On frappe à la fenêtre.

Politesse en mer
VOCABULAIRE
pavillon flag drisse halyard
Etiquette navale Naval etiquette Entrées et sorties de Entries and exits of
port port
Corne d'artimon mizzen horn Code international International code
flags
Bâbord Port side Arborer un pavillon To fly a flag

tribord Starboard Hisser To hoist


Barre de flêche Cross trees Signaux de marées Tidal signals
Pavillon de Visited country Etale de basse mer Low water stand
courtoisie flag
Pavillon du Owner's flag Marée montante Rising tide - flood
propriétaire
Pavillon du club Club burgees Etale de pleine mer High water stand
Pavillon national National ensign/ Marée descendante Falling tide - ebb
flag
Pavillon Q Q flag Hauteur d'eau Height of tide
Mât de pavillon (à Ensign staff (at Signaux de trafic Port traffic signals
l'arrière) the stern) portuaire
Tête de mât Masthead Formalités de douanes Customs formalities
Poupe Stern Navire Vessel/Ship

Patient Kal le Saint


267

Politesse navale Naval politeness Courtoisie Courtesy

At, on, in

At on utilise
généralement at pour parler d'un endroit précis

he is sitting at his desk he is waiting at the bus stop she is at the door

on utilise généralement on pour une surface


he is working on the floor the picture is on the wall there is a dog on the roof a
surface

on utilise in pour un lieu fermé, clôturé ou qui a des limites it swims in a


fishbowl they are in their garden the children are playing in the street enclosed area

at
expressions
at a hotel at home at the bottom
at a friend's (chez un ami) at work at the side

at 45 Oak Street (devant le n° d'une maison) at school at a party

at the corner of the street (lieu ouvert) at university at the dentist


at the crossroads at sea (à la mer) at the bank
at the traffic lights at church at the cinema
at the entrance at the top at the station

in

espace clos lieux géographiques météo / air papier / image


in my bedroom in a village in the rain in a letter
in my pocket in a city in the sun in the front (of a letter)
in the drawer in London in the fog in the back
in my bag in California in the air in the newspaper

Patient Kal le Saint


268

in the corner (of a room) in New-Zealand in the universe in a picture


in a building (house) in the country (mountain) in space in a mirror
in hospital file / rangée in the sky eau
in my office in a row in the clouds in the water
in a car in a line in a river
in a boat in a queue in my hand in the sea (dans la mer)
remarques
1) At et in sont tous les deux possibles avec: theatre, cinema, pub, office... cela dépend du sens de la phrase
I'll meet you at the cinema at five (rendez vous à un endroit précis)
There were not many people in the cinema yesterday evening (dans la salle, lieu clos)
2) Il en est de même pour les villes ou villages
My nieces live in Hurst Green (elles habitent ce village)
We will have to stop at Hurst Green to see Caroline and Suzanne (lieu précis,une étape sur notre route)
3) on dira: Doctor Mason works at the hospital every day.
mais: My son was in hospital for a week with a broken leg.
on
expressions
on the ceiling on a bus on the left
on the carpet on a train on the right
on the desk on a plane on the way
on earth on a bicycle on the road
on High Street (rues) on foot on the other side
on the first / second floor on a horse on the radio
on a farm on an island (a small one) on television

The Prime Minister lives in London, on Downing Street, at number 10

Prépositions By & until

BY est utilisé pour dire que quelque chose se passera à ou avant un certain moment
UNTIL continuera jusqu'à
Ex:
 Can you check my car, if I leave it
until Monday?

 Sorry, I am afraid I can't…but I can do it

by next Thursday.

 That will be all right. I won't need it

until next Friday.

Patient Kal le Saint


269

 Fine! Can you bring it

by two o'clock tomorrow?

Prépositions : With ou by

With or by
La préposition with peut être suivie d'un nom ou d'objet compléments.

Exemples:
Mrs Morgan came to see us with her husband.
We can cut wood with an axe.

La préposition by a deux emplois bien définis.

Elle introduit un complément de moyen.


Exemples:
I'll travel by train.
Send this letter by air mail.
By studying hard you will succeed.

Elle introduit un complément d'agent après un verbe au passif.


Exemples:
This letter was written by my sister.
I was taken to the zoo by my mother.

Don't clean your shoes with that dirty brush!


Dans cet exemple la préposition with souligne le complément d'instrument.

Exercice d'anglais 'Prépositions : With ou by

1. Shall we go on foot or car?


2. You may write a pencil or a pen.
3. This parcel arrived post.
4. The key was lost my niece.
5. Send this letter air mail.
6. I'm going to the cinema my friend.
7. He won't arrive in time if he goes bike.
8. These flowers have been sent Jane.
9. I cannot come car. It is broken.
10. I always go to school Charles.
11. The documents need to be ready next Wednesday.
12. I got the stain out this brush

Patient Kal le Saint


270

Prépositions-direction, mouvement

Ceci est une video sans le son; il vous suffit de lire.


AT: à, en, chez (position) TO: à , jusqu'à, chez ( mouvement, direction)
He is at school. (il est à l'école) He goes to school. (il va à l'école (mouvement))
She goes to Robert's. (elle va chez Robert
She is at Robert's. (elle est chez Robert)
(mouvement))
attention: on ne met pas 'to' devant 'home', ni devant 'here' et 'there'
It's time to go_ home. (c'est l'heure de rentrer à la Patrick comes back_ home. (Patrick rentre à la
maison) maison)
Come_ here! (viens ici!) I went_ there on Sunday. (je suis allé là-bas dimanche)
AT est rare en tant que préposition de mouvement. Elle s'emploie dans quelques cas:
après le verbe arrive Sue arrived at Waterloo Station at 9 pm.
après certains verbes pour décrire une intention
agressive
I threw the ball to John J'ai envoyé la balle à John (action amicale)
I threw the ball at John J'ai jeté la balle sur John (action agressive)
TO / TOWARD(S)
To indique un mouvement vers un point précis Tom is going to school

Towards indique un mouvement dans une direction I've just seen Fred, he was driving towards the
générale, on peut station.
éventuellement ne pas arriver à la destination indiquée.
Dans le premier cas Tom va à l'école
Dans le second cas je sais que Fred se dirigeait vers la gare. (il peut ou non aller à la gare)

IN / INTO (volume) ON / ONTO (surface)


' Into' et 'onto' sont utilisées avec des verbes de mouvement. Elles indiquent un déplacement dans un volume
(into) sur une surface (onto) et le résultat de ce déplacement.
Avec des verbes de mouvement on peut utiliser 'in' et 'on' à la place de 'into' et 'onto' mais c'est moins précis.
Jack dived into / in the swimming pool Dad threw his keys onto / on the table
Avec des verbes qui ne sont pas des verbes de mouvement on doit employer 'in' et 'on' .
Jack plays in the swimming pool. Dad left his keys on the table.
Remarque
Quand la préposition est le dernier mot de la phrase on mettra 'in' et non 'into'
Somebody opened the door and John went into the house.
Quelqu'un ouvrit la porte et John entra.
and John went in.

ACROSS / THROUGH
La différence entre 'across' et 'through' est la même qu'entre 'on' et 'in'
across (surface) through (volume)
He drove across the desert (he was 'on' the desert) The plane flies through the clouds (it is 'in' the clouds)

Patient Kal le Saint


271

Prefer - Rather = préférence

Exprimer la préférence

On utilise généralement le verbe prefer

Je préfère = I prefer

I prefer coffee to chocolate.


I prefer to have coffee than to have chocolate.
I prefer having coffee than having chocolate.

Je préfèrerais = I would prefer


= I would rather

Attention aux constructions de la phrase:

would prefer + nom ou groupe nominal


I'd prefer a big ice-cream!

would prefer + to + verbe


I'd prefer to eat a big ice-cream!

Would rather + verbe


You'd rather buy a big ice-cream for me!

Je ne préfèrerais pas
= I would prefer not + to + verbe
= I would rather not + verbe

I'd prefer not to eat that cookie.


I'd rather not eat that cookie

Present perfect avec Ever et never

EVER NEVER
USED WITH THE PRESENT PERFECT
Ever means 'at any time', the specific time is Never is originally a contraction of 'not ever'.
unknown or unnecessary, and is used in
questions.
 Have you ever met a famous person ?
(Did you meet a famous person at any time in the
past.)

Patient Kal le Saint


272

Ever is also used with nothing, nobody for things Never means the subject hasn't had a certain
that haven't happened before. experience before.
 - Nobody has ever travelled through time.  Have you ever been abroad? No, I've never
been abroad.
(I've never had that experience before.)
Ever is also used with 'the first time' for first Never can be used in negative questions to
experiences. show the surprise that you've never had a
 This is the first time I've ever eaten snake certain experience before.
soup.  Have you never played soccer?

Pronoms : Who/whose/whom/which/of which

LES PRONOMS RELATIFS

Patient Kal le Saint


273

Quantifieurs : Little, a little, few and a few

Suite:

A little and a few are more positive. A little = some, a small amount:
• Let's go and have a drink. We've got a little time before the train leaves.
(a little time = some time, enough time to have a drink)
• 'Do you speak English? 'A little.' (so we can talk a bit)

A few = some, a small number:


• I enjoy my life here. I have a few friends and we meet quite often,
(a few friends = not many but enough to have a good time)
• 'When did you last see Clare? 'A few days ago.' (= some days ago)

Compare:

• He spoke little English, so it was difficult to communicate with him.


He spoke a little English, so we were able to communicate with him.
• She's lucky. She has few problems. (= not many problems)
Things are not going so well for her. She has a few problems. (= some problems)
Note that 'only a little' and ' only a few' have a negative meaning:
We must be quick. We’ve only got a little time.

Patient Kal le Saint


274

The village was very small. There were only a few houses.

Put in little/ a little/ few/a few:

1. We must be quick. We have time


2. Listen carefully. I'm going to give you advice
3. Do you mind if I ask you questions?
4. This town is not a very interesting place to visit, so tourists come here.
5. I don't think Jill would be a good teacher. She's got patience.
6. ' Would you like milk in your coffee?' Yes please. .
7. This is a very boring place to live. There's to do.
8. 'Have you ever been to Paris?'' Yes, I've been there times.

Quantifieurs : Much, many, little and few

Much, many, little and few

We use much and little with uncountable nouns:


much time / much luck / little energy / little money/

We use many and few with plural nouns:


many friends / many people / few cars / few countries

We use much/many especially in negative sentences and questions. A lot (of) is also possible:

• We didn't spend much money, (or We didn't spend a lot of money.)


• Do you know many people? (or Do you know a lot of people?)
• I don't go out much, (or I don't go out a lot.)

In positive sentences a lot (of) is more usual. Much is unusual in positive sentences in spoken English:
• We spent a lot of money, (not 'We spent much money')
• He goes out a lot. (not' He goes out much')

You can use many in positive sentences, but a lot (of) is more usual in spoken English:
• A lot of people (or Many people) drive too fast.
But note that we use too much and so much in positive sentences:
• We spent too much money.

Little and few (without 'a') are negative ideas (=not much / not many):
• We must be quick. There is little time. (=not much, not enough time)
• He isn't popular. He has few friends. (=not many, not enough friends)

You can say very little and very few:


• There is very little time.
• He has very few friends.

Patient Kal le Saint


275

REDIGER UNE LETTRE: EXPRESSIONS UTILES


I - Formules de politesse:
A) Vous connaissez le destinataire personnellement

Démarrage:
Dear Mr. Simpson,
Fin:
Yours sincerely
(plus amical): With all good wishes,
(ou) With kindest regards,

B) Vous écrivez à un ami proche, quelqu'un de votre famille

Démarrage:
Dear Victoria,
My dear Victoria,
Dear Aunt Victoria,
Dearest Victoria,
My dearest Victoria,
My darling Victoria,

Fin:
With love from Sandra
Love from Sandra

(plus familier)
Love to all
Love from us all
Yours
All the best

(encore plus affectueux)


With much love from Sandra
Lots of love from Sandra
Much love, as always
All my love

C) Vous écrivez une lettre commerciale:


Début:
-> vous vous adressez à une entreprise: Dear Sirs,
-> vous vous adressez à un homme: Dear Sir,
-> vous vous adressez à une femme: Dear Madam,
-> vous ne savez pas si le destinataire est un homme ou une femme: Dear Sir or Madam,

Formule de clôture:
Yours faithfully

D) Vous écrivez à un ami


Début:
Dear Victoria,
My dear Victoria;

Fin:

Patient Kal le Saint


276

Yours sincerely
With best wishes,
Best wishes,
With kindest regards,
Kindest regards,
All good wishes,

II - Expressions utiles...
ECRIRE UNE LETTRE WRITING A LETTER

Le 15 avril 2003 15th April 2003

Monsieur/Messieurs Dear Sir/Dear Sirs

Cher Monsieur (ou Chère Madame)


Dear Mr (Mrs) Smith
Smith

Chère Jenny, Dear Jenny,

Je te remercie de ta lettre. Thank you for your letter.

Merci de m'avoir écrit. It was kind of you to write to me.

J'ai bien reçu ta gentille lettre. I got your lovely letter.

J'ai l'honneur de vous informer que... I am writing to inform you that...

Je vous écris pour confirmer notre


I am writing to confirm my telephone call.
conversation téléphonique.

Suite à notre entretien téléphonique... Following our telephone conversation...

Je suis désolé de ne pas avoir écrit


I'm sorry I haven't written before.
plus tôt.

Je ne peux malheureusement pas


I am sorry I cannot accept your invitation.
accepter votre invitation.

J'arriverai à 18h. I shall be arriving at 6 pm.

Nous vous attendrons à l'aéroport. We'll be at the airport to meet you.

Dites-moi par quel train vous


Let me know which train you'll be on.
arriverez.

Merci beaucoup d'avoir bien voulu Thank you very much for having me to
me recevoir. stay.

Patient Kal le Saint


277

J'ai passé d'excellentes vacances. I had a really good holiday.

Je joins une enveloppe timbrée à mon


I enclose a stamped addressed envelope.
adresse.

Pourriez-vous nous le faire parvenir


Could you let us have it by return of post?
par retour du courrier?

Transmettez mes amitiés à Tim. Please give my best wishes to Tim.

Dis bonjour à Sandra de ma part. Say hello to Sandra for me.

Bien des choses à Mike. Tell Mike I was asking after him.

John se joint à moi pour vous envoyer


John and I send you our very best wishes.
notre fidèle souvenir.

Mike me charge de vous dire que... Mike has asked me to say that...

Embrassez le reste de la famille de ma


Give my love to the rest of the family.
part.

J'arrête ici mon bavardage. Must go now.

Grosses bises de Sandra Love from Sandra

Affectueusement, Peter. Much love from Peter.

A dimanche, See you on Sunday,


Amitiés, Yours,
Sandra Sandra

Veuillez agréer l'assurance de ma


Yours faithfully,
considération distinguée,

Dans l'attente du plaisir de vous voir


Looking forward to seeing you soon,
bientôt, je vous prie de croire à mes
Yours sincerely,
sentiments les meilleurs,

III - Gros plan sur les lettres commerciales:


Commencer la lettre
Dear Personnel Director,
A utiliser si vous ne connaissez pas le destinataire
Dear Sir or Madam
A utiliser si vous connaissez la personne à qui vous écrivez et si vous
avez déjà établi une relation informelle avec elle.
Dear Mr, Mrs, Miss or Ms
Utilisez Ms pour les femmes, sauf si vous savez que cette personne
doit être appelée Mrs ou Miss (dans le doute, utilisez Ms)

Patient Kal le Saint


278

Dear Frank Pour un ami ou quelqu'un que vous connaissez bien


Citer ses références
your advertisement in the Times, …
With reference to your letter of 23rd March, …
your phone call today, …
Thank you for your letter
of March 5th.
But de la lettre
I am writing to enquire about … apologize for … confirm …
Demander quelque chose
Could you possibly … ?
I would be grateful if you
could …
Accepter une demande
I would be delighted to …
Donner une mauvaise nouvelle
Unfortunately …
I am afraid that …
Joindre des documents
I am enclosing …
Please find enclosed …
Enclosed you will find …
Ajouter des remarques
Thank you for your help
we can help in any way.
Please contact us again if there are any problems.
you have any questions.
Donner un futur rendez-vous
hearing from you soon.
I look forward to meeting you next Tuesday.
seeing you next Thursday.
Terminer la lettre
Yours faithfully, Si vous ne connaissez pas le nom de la personne à qui vous écrivez
Yours sincerely, Si vous connaissez le nom de la personne à qui vous écrivez
Best wishes,
Si vous connaissez bien le destinataire
Best regards,

IV - Envoyer la lettre:
POSTER UNE LETTRE POSTING A LETTER

Savez-vous s'il y a une poste par ici? Is there a post office around here?

Où est la plus proche boîte à lettres? Where is the nearest postbox?

Où puis-je acheter des timbres? Where can I buy some stamps?

Patient Kal le Saint


279

C'est pour envoyer en France. I want to post this to France.

Il faut mettre un timbre à combien pour la How much is a stamp for a letter for
France? France?

Au tarif normal ou au tarif réduit? First- or second-class mail?

Je voudrais envoyer de l'argent par la


I'd like to send some money by post.
poste.

Ca va prendre combien de temps pour


How long will it take to get there?
arriver?

Quelle est l'heure de la dernière levée? When does the last post go?

Y a-t-il du courrier pour moi? Is there any mail for me?

Pourriez-vous le mettre à la poste pour


Could you post it for me?
moi?

Pourriez-vous me faire suivre mon


Could you send on my mail?
courrier?

Rappeler / se rappeler : Remember, remind, recall

Remember, remind, recall suggèrent la même idée, mais diffèrent quant à leur forme grammaticale.
1) Voici le modèle à suivre pour remember:
Animate subject + remember + someone
+ to do something
+ something
Exemples: He remembers his grandmother well.
Remember to call the lawyer
My parents remember some pretty horrible things during the sixties.
2) Voici le modèle à suivre pour remind:
Animate or inanimate subject + remind + someone + to do something
+ of something
+ of someone
Exemples: He reminded me to call the lawyer.
Please remind me of your name.
Your brother reminds me of a famous singer.
New Orleans reminds some people of France.
That reminds me of all the good times we had together.
3)Voici le modèle à suivre pour recall:
Animate or inanimate subject + recall + someone
+ something (to someone)
Exemples: This street brings back many memories. I recall my youth here.
In her biography, she recalls some bitter personal moments in her relationship with her husband.
American referenda recall Swiss ones (to me).

Patient Kal le Saint


280

Look et watch

Look et watch se traduisent généralement l'un et l'autre par «regarder » Cependant, il existe une nuance de sens
entre les deux verbes.

Watch signifie « regarder attentivement, observer ce qui se passe». Le complément d'objet est placé
immédiatement après.

Look signifie « porter son regard sur quelque chose ou quelqu'un» dans ce sens-là, il est suivi de at lorsqu'il y a un
complément.

She's watching cats


He watched people playing tennis.

Look at the dog over there!


She looked at him and winked.

Notez également la différence entre les exemples suivants :

He looked at the television set.


He watched television.

Regret : Wish
Le regret
Le regret s'exprime avec 'wish'
Voici des exemples qui vous permettront de bien comprendre comment procéder.
-I wish I knew about it :Je regrette de ne pas le savoir
Ici on parle du moment présent, on conjuguera le verbe utilisé au prétérit (ici know qui donne knew au prétérit)
-I wish I had known about it: je regrette de ne pas l'avoir su
Ici on parle du moment passé, on conjuguera donc le verbe au past perfect (Had+participe passé du verbe)
Attention:La forme du regret est un peu particulière car on inverse le sens de la phrase, quand la phrase francaise
est négative, celle qui est en anglais est positive et inversement, lorsque la phrase francaise est positive alors la
phrase anglaise est négative .
Pour mieux comprendre ce phénomène,et aussi pour savoir quoi mettre, remplacez dans votre tête la forme 'wish'
par If only (si seulement)
Il est donc important de savoir (en français comme en anglais) si l'on parle du moment présent ou du moment passé
de sorte à ne pas faire d'erreurs lors de la traduction.
Remarque: Had +not se contracte en Hadn't

Rise / Raise
RISE RAISE

Patient Kal le Saint


281

RISE verb (intransitive) (rose, risen) : s'élever, monter

Smoke is rising from the tepee


The ballon rises into the air
The sun rises in the east
: se mettre debout ( She rose from her chair to welcome us)
: augmenter ( Heat rises )

RISE noun : hausse, augmentation ( an alarming rise in unemployment )

RAISE verb transitive : lever quelque chose

Raise 'your hand' if you They raise 'their glasses' to She raises 'her eyes'
and
know the answer the bride and groom looks at her mother
: augmenter salaire, prix ( the government plan to raise taxes )
: élever enfant, animal ( Camus was born and raised in Algeria )
RAISE nom : en anglais britannique raise n'est jamais un nom, on utilise rise
en anglais américain raise est une augmentation de salaire ( The boss
offered me a raise )

rise est intransitif, raise a un complément d'objet

Savoir, connaître

Savoir et connaître de toutes les façons

To know est suivi de how to dans le sens de savoir faire quelque chose. This cat knows
how to be comfortable !

Can est suivi de l'infinitif sans to dans le sens de savoir,être capable de faire quelque chose. The witch
can fly very fast.

To meet, to get to know ont le sens de connaître, rencontrer,faire la connaissance de quelqu'un. They met 3
months ago and they got married yesterday !

Patient Kal le Saint


282

To face a le sens de connaître, rencontrer en parlant de problèmes. Who will be


facing a problem in a minute?

To hear,to be told,to find out ont le sens de connaître, découvrir,entendre dire,apprendre une nouvelle. I was told he
was working hard but I found out he wasn't

Sens du mot LOSE

Lose is a verb: lose / loses / losing / lost

It can mean:

-not find: 'I've lost my keys. Have you seen them?'


-have something/somebody taken away: 'I can tell I'm getting older because I'm starting to lose my hair!'
-have less: 'When I got sick, I lost interest in eating.'
-not win: 'It's too bad they lost the game.'
-not keep: 'That French expression loses something in translation.'
-waste time/opportunity: 'Hurry up! There's no time to lose!'
-death: 'She's sad because she lost her mother recently.'
-be confused: 'I'm sorry, you've lost me. Who is George again?'

Phrases with lose:

lose consciousness = to become unconscious


lose face = to no longer impress people or be respected by them
lose ground = to become less popular or to be given less support
lose out = to not have an advantage that other people have
lose touch = to stop communicating with someone, usually because they do not live near you now
lose heart = to stop believing that you can succeed
lose it = to stop being able to control your emotions and suddenly start to shout, cry or laugh
lose your touch = If you lose your touch, you can no longer do something as well as you could before
lose sleep over/about something = to worry about something
lose your way = to no longer know what your aim or purpose is or what to do next
lose your temper = to suddenly become very angry
lose your bearings = If you lose your bearings, you do not know where you are
lose count = to not be able to remember how many times something has happened
Sentiments et émotions – cours

Sentiments et émotions

Au cours de notre vie quotidienne, nous avons parfois besoin d'exprimer nos sentiments et nos émotions envers
d'autres personnes, ou bien les choses qui sont autour de nous, ou même parfois envers l'environnement en général;
par exemple: c'est une belle journée ensoleillée, j'adore le chocolat, je suis très excité aujourd'hui. Donc voici
quelques termes que nous pouvons utiliser pour exprimer nos sentiments et émotions.

Sonia and James are very happy together. I'm alone all the time, I feel so sad.
My grandmother's 73rd birthday was so
I'm really bored! Always the same computer games.
joyful.
I'm very glad to meet you again Peter! I'm unwilling to see you again here in my office.
My mother was displeased, because I broke my brother's
I was so pleased to receive your e-mail.
bicycle.

Patient Kal le Saint


283

Elizabeth loves her little dog so much. Michael really hates doing homework, especially at weekends.
I like all my short stories, they are wonderful I dislike waiting so long at the door!
Who wants to play? I'm so excited today! Jack is a very lazy student.

It's a hot day! I'm so thirsty. This boy is very He is very proud! Everybody He is worried about
nervous today. likes his pizza. losing his job.
I'm afraid. I can't spend the whole James is very sick. Nadia is a very smart girl. She is a shy girl
night alone in this room.
It was a long day! Now I'm so I'm tired, I need to I'm a bit puzzled, I could not He was amazed by
hungry. go to bed. find the solution. what he saw.

Sentir : feel / smell

Les différentes traductions de sentir

Comment vous sentez-vous ?

Ça sent bon ici !

Je sens que cet exercice est difficile


..........etc......

Vous devez utiliser différents verbes pour rendre cette idée.

Feel signifie sentir en touchant, tâter, palper / percevoir/ se sentir, éprouver, avoir
l'impression/ être ou avoir/ avoir l'aspect, l'apparence/ avoir envie de/ deviner, penser...
et quelques expressions bien précises dans lesquelles on peut rencontrer ce verbe: ( to
feel seasick/ to feel at home etc...)

She felt his hand on her shoulder. She felt the cloth to see how good it was.
Elle a senti sa main sur son épaule. Elle toucha le tissu pour en examiner la qualité.

I felt hostility in her voice. I feel tired.


Je sentais de l'hostilité dans sa voix. Je me sens fatigué.

I feel hungry. He feels stupid.


J'ai faim. Il se sent stupide.

Smell se rapporte aux odeurs et parfois à l'idée de flairer, de suspecter quelque chose.
D'autres verbes peuvent traduire cette idée :
Sniff, perceive, experience

Utilisation de « SHOULD »

Patient Kal le Saint


284

« Should » est un « auxiliaire modal ».

Il ne prend pas de « s » à la troisième personne, pas « do » aux formes interrogatives et négatives du présent.
Il n'a ni infinitif, ni prétérit et il est suivi de l'infinitif sans to.

Should + verbe :
1- exprime une obligation atténuée (devoir), un conseil. L'équivalent français est souvent « devrais »
Exemple:
- You should listen to me.(Tu devrais m'écouter.)
- You should stop smoking.(Tu devrais t'arrêter de fumer.)

2- exprime une quasi-certitude par rapport à une norme


Exemple:
This road should lead us to the village.(Cette route devrait nous mener au village)

Should have + participe passé : exprime souvent un reproche.


Exemple:
You should have told me.(Tu aurais dû me le dire.)

Should employé après how et why : pour exprimer l'irritation.


What time is it ? How should I know ? (Quelle heure est-il ? Comment veux tu que je le sache ?)

Should employé après that :


1- pour exprimer l'importance d'une action.
Exemple:
- It's important that he should be warned of the danger. (Il est important qu'il soit averti du danger.)
- You should stop smoking. (Tu devrais t'arrêter de fumer.)

2- dans le cas d'ordres et de demandes


Exemple:
He ordered that the prisoner should be brought in. (Il ordonna que le prisonnier fût amené.)

3- lors d'une réaction émotionnelle provoquée par une situation.


Exemple:
I was shocked that he should speak to me in such a tone. (J'étais choquée qu'il me parle sur un ton pareil.)

Should s'emploie après so that, in order that et in case : dans des phrases qui se rapportent au passé.
Exemples:
- I walked very quietly so that she shouldn't wake up. (J'ai marché très doucement pour ne pas la réveiller.)

- I spoke very clearly in order that everybody should understand. (J'ai parlé très clairement, pour que tout le
monde comprenne.)

- I took my purse in case I should want to buy something. (J'ai pris mon porte-monnaie pour le cas où j'aurais
besoin d'acheter quelque chose.)

So / because

He can't get the fish out because it's too heavy.


The fish is too heavy so he can't get it out.

so / because

Patient Kal le Saint


285

SO BECAUSE
La phrase présente ce qui s'est La phrase répond à la
passé… question why?
sous la forme d'une Nous donne la raison pour
conséquence laquelle un événement s'est
produit.
Ex: He was afraid to go in so Ex: He went to her house
he waited at the door. because he wanted to see her
again.

So / Neither

Bonjour/Bonsoir,
Je vous propose de travailler sur un point que j'intitulerai Accord et Désaccord.
Lors de conversations, vous le savez, nous sommes souvent amenés à nous positionner par rapport à
ce que l'on nous dit. Soit nous sommes du même avis, soit nous ne le sommes pas... l'important
étant de savoir le dire! Quand une personne déclare quelque chose, cela est soit affirmatif, soit négatif(2
possibilités), quand on se positionne, c'est la même chose! Cela implique donc 4 situations possibles!
j'utiliserai, pour être très schématique, le signe + pour dire 'affirmatif' et - pour dire 'négatif'.
Commençons par (re)voir les structures qu'offre la langue anglaise:

I) + +: 'Moi aussi!', 'Lui aussi!', 'Elle aussi!'(etc) SO + AUXILIAIRE + SUJET

Une personne affirme quelque chose, vous êtes de son avis.


Exemples:
'I like chocolate.' 'So do I!'(quand il n'y a pas d'auxiliaire dans l'énoncé de départ, cela signifie qu'il faut
utiliser 'Do/Does/Did')
'He is very hardworking!' 'So is she!'
'He can ski very well!' 'So can she!'
'I will be late tomorrow.' 'So will we!'

II) + - : 'Moi pas!', 'Pas moi!', 'Pas lui!', 'Pas nous!'(etc) SUJET + AUXILIAIRE + NOT

Une personne affirme(positivement) quelque chose, vous n'êtes pas de son avis.
Exemples:
'I am very talkative!' 'I'm not.'
'He works a lot!' 'I don't.'
'He could swim at the age of 5!' 'We couldn't.'
'She travelled all around the world.' 'He didn't.'

III) - + : 'Moi, si.', 'Toi, si.', 'Lui, si.' 'Eux, si' (etc) SUJET + AUXILIAIRE

Une personne affirme(négativement) quelque chose, vous n'êtes pas de son avis.
Exemples:
'I'm not 15(years old).' 'I am!'
'I don't want to work in a bank.' 'I do!'
'I will never go to South America.' 'I will!'
'I couldn't answer the question.' 'I could'

Patient Kal le Saint


286

IV) - - : 'Moi non plus!', 'Toi non plus!', 'Elle non plus!', 'Vous non plus!'(etc) NEITHER + AUXILIAIRE +
SUJET
SUJET + AUXILIAIRE + NOT +
EITHER
Une personne affirme(négativement) quelque chose, vous êtes de son avis.
Exemples:
'I haven't finished my homework!' 'Neither have I'/'I haven't either!'
'I can't carry this bag, it's too heavy!' 'Neither can I!'/'I can't either!'
'I'm not satisfied with what he did!', 'Neither am I!'/'I'm not either!'
'They didn't come by train.' 'Neither did we.'/'We didn't either.'

Soleil, ciel, étoiles

Le jour
sunrise lever du soleil midday midi
dawn aube noon midi
daylight lumière du jour in the daytime dans la journée
sunbeam rayon de soleil it is light il fait jour
the sun to shine briller it is broad daylight il fait grand jour
bright brillant the sun is up le soleil est levé
sunny ensoleillé a dazzling light une lumière éblouissante
sunlight lumière de soleil the glare of noon l'éclat aveuglant de midi

La nuit
at sunset au coucher du soleil daylight is falling le jour baisse
dusk crépuscule it is getting dark la nuit commence à tomber
twilight crépuscule the night falls la nuit tombe
night nuit it is pitch dark il fait nuit noire
darkness obscurité in the moonlight au clair de lune
midnight minuit the moon is gleaming la lune donne une faible lueur
to twinkle scintiller a starlit night une nuit étoilée

Le ciel
beneath the open sky à la belle étoile
the new moon la nouvelle lune
the full moon la pleine lune
the Great Bear a falling star une étoile filante
a constellation une constellation
a galaxy (the Milky Way) une galaxie (la Voie lactée)

Patient Kal le Saint


287

L'espace
the outer space l'espace, le cosmos
to travel through space voyager à travers l'espace
to go into orbit se mettre en orbite
a space shuttle une navette spatiale
a rocket une fusée
a UFO (unidentified flying object) un OVNI (objet volant non identifié)

Structures causatives

Dans ces structures, le sujet est à l’origine de l’action, mais ne l’accomplit pas lui-même.
John m’a fait boire trop de whisky (John, sujet est à l’origine de la phrase mais c’est moi, complément
d’objet qui l’ai accomplie),
Je ferai réparer ma montre (idem).
Le premier verbe joue alors le rôle d’un auxiliaire.

1. Auxiliaire + objet + verbe à sens actif

a- To make + objet + infinitif sans to


Selon l’auxiliaire ‘have, make, get…’ le second verbe est à l’infinitif sans to, complet ou au participe
présent mais il a dans tous les cas un sens « actif »
He makes us laugh : il nous fait rire
You’ll make me miss my train : Vous allez me faire manquer mon train
His father made him learn Spanish : Son père lui a fait apprendre l’espagnol

Parfois, le second verbe est sous-entendu pour éviter une répétition :


If he refuses to pay, we’ll make him : S’il refuse de payer, nous le contraindrons

Au passif, il faut l’infinitif complet :


He was made to hand the cheque over : On l’obligea à remettre le chèque
À l’actif : They made him hand the cheque over

b- To have + objet + infinitif sans to


- Accompagné de would, would like to, will pour exprimer un désir, une volonté :
Would you have me believe that story ? Vous voudriez me faire croire cette histoire?
I won’t have you laugh at him. Je ne tolèrerai pas que vous vous moquiez de lui
He isn’t the kind of boy my parents would like to have me marry.

- Dans des tournures idiomatiques


I should like to have you meet Dr Jones (= I should like you to meet...) Je voudrais vous présenter...
We had a queer thing happen to us (= A queer thing happened to us) Il nous est arrivé quelque chose de
bizarre

c- To get/to order/to cause + objet + infinitif complet


You should get your brother to help you (tu devrais te faire aider par ton frère – idée de persuasion)

Patient Kal le Saint


288

He ordered them to burn all the papers (Il leur fit brûler tous les documents – ordre catégorique)
What caused him to resign ? What made him resign ? Qu’est ce qui l’a fait démissionner ?

d- To start/to set/to get/to have “I can’t have/I won’t have”


His jokes set (=started) everybody laughing.Ses plaisanteries ont fait rire tout le monde.
We’ll soon get things going (or moving) Nous allons bientôt mettre les choses en route)
I won’t have you meddling in this matter (Je ne vous permets pas de vous mêler de cette affaire)

2. Auxiliaire + objet + participe passé (passif)

a- to have + objet + PP
They are going to have a house built. Ils vont faire bâtir une maison
I must have my watch repaired. Il faut que je fasse réparer ma montre
Comparer :
They had a house built (Ils firent bâtir une maison)
They had built a house (Ils avaient bâti une maison)
The house they had built (La maison qu’ils avaient fait(firent) bâtir)

Le sens causatif de have est parfois très estompé :


He had his leg broken (Il s’est cassé la jambe)
She had her purse stolen (On lui a volé –Elle s’est fait voler- son porte-monnaie)
It had me worried (cela m’a inquiété)

b- To get + objet + PP
I must get (= have) my suit cleaned (Je dois faire nettoyer mon complet)
We’ll get it done in no time (Nous allons finir celà très vite)
He was trying to get himself invited (Il essayait de se faire inviter) get = effort pour obtenir un résultat

c- Autres structures causatives (passif)


I want (I should like) these shoes repaired by Tuesday (J’aimerais que ces chaussures soient réparées
pour jeudi)
He couldn’t make himself understood (Il n’arrivait pas à se faire comprendre)

(make + oneself + PP) ne se rencontre qu’avec : heard, obeyed, respected, understood.

3. Traduction de Faire + Infinitif

a- L’infinitif a un sens actif : make + Objet + Infinitif sans to


You made him blush (vous l’avez fait rougir)
They made me come too early (Ils m’ont fait venir trop tôt)
I’ll make them confess their crimes (Je leur ferai avouer leurs crimes)

b- L’infinitif a un sens passif : have (ou get) + Objet + PP


I must have (get) my camera repaired (Il faut que je fasse réparer…
We’ll have him jailed (Nous le ferons mettre en prison)
I’ll have this text typed by the secretary (Je ferai taper ce texte par…)
He made his brother cry (Il a fait pleurer son frère)
He had (got) his brother punished (Il a fait punir son frère)

Structures causatives : make someone do

Les structures causatives

Patient Kal le Saint


289

Les constructions des phrases peuvent être différentes :


Observer :
 I got him to tell the truth.
 I made him tell the truth.

They made Cinderella clean the floor.

Ces verbes dits 'causatifs' expriment une relation de cause à effet avec des degrès différents.

Verbes construits avec 'to' :


 allow : relation de permission
 get : persuasion
 force : contrainte
 order : ordre catégorique
 cause : relation de cause à effet

Verbes construits sans 'to' :


 let : permission
 have : accomplissement par quelqu'un d'autre
 make : relation de cause à effet, contrainte


Remarque :
Au passif, 'to' apparaît dans la structure avec 'make' :
 She was made to copy the letter. ( On lui a fait copier la lettre. )

Comparer :
1. I had her tidy the room. Je lui ai fait ranger la pièce.
2. I got her to tidy the room because it was a real mess. Je l'ai persuadée de ranger la pièce parce
que c'était un vrai désordre.
3. I made her tidy the room. Je l'ai obligée à ranger la pièce.
On note une gradation dans la contrainte.
1. une demande neutre
2. une persuasion
3. une contrainte.
On notera que 'make' n'exprime pas toujours une contrainte. Parfois, il s'agit
seulement d'une relation de cause à effet :
- I made her cry. Je l'ai fait pleurer.

 Le test est plus modeste que ne le laissent craindre ces explications qui se veulent plus
approfondies.
 Les réponses seront sur le modèle :
1. I lost my temper ( Jim ) => Jim made me lose my temper. ( 1 à 5 )
2. He didn't want to apologize ( His father ) => His father made him apologize. ( 6 à 10 )

Patient Kal le Saint


290

Structures hypothétiques

If I knew... I wish I knew...


When you imagine a situation like this, you use if + past (if I knew / if you were / if we didn't etc.). But the
meaning is present, not past:

• Tom would read more if he had more time, (but he doesn't have much time)
• If I didn't want to go to the party, I wouldn't go. (but I want to go)
• We wouldn't have any money if we didn't work, (but we work)
• If you were in my position, what would you do?
• It's a pity you can't drive. It would be useful if you could.

We use the past in the same way after wish (I wish I knew / I wish you were etc.). We use wish to say that we
regret something that something is not as we would like it to be:

• I wish I knew Paul's phone number. (= I don't know it and I regret this)
• Do you ever wish you could fly? (You can't fly)
• It rains a lot here. I wish it didn't rain so often.
• It's very crowded here. I wish there weren't so many people, (but there are a lot of people)
• I wish I didn't have to work, (but I have to work)

After if and wish, you can use were instead of was (if I were / I wish it were etc.). So you can say:
• If I were you, I wouldn't buy that coat, or If I was you...
• I'd go out if it weren't raining. or ...if it wasn't raining.
• I wish it were possible. or I wish it was possible.

We do not normally use would in the if-part of the sentence or after wish:
• If I were rich, I would have a yacht, (not 'If I would be rich')
• I wish I had something to read, (not 'I wish I would have')
Sometimes wish...would is possible ('I wish you would listen').

Note that could sometimes means 'would be able to' and sometimes 'was/were able to':
• You could get a job more easily ==> (you could get = you would be able to get)
if you could speak a foreign language. ==> (you could speak = you were able to speak)

Structures idiomatiques

Eh, quoi de neuf docteur?


as easy as pie: facile comme bonjour
to be all ears: être tout ouïe (écouter attentivement)
to be chicken: avoir peur
Hi, what's up?
I don't mean 'what's up' ( qu'y a-t-il en haut ?). 'What's up' is an idiom. That's an expression where the
words
what, is, up do not have a precise meaning. Instead 'what's up' is a greeting, thence feeling. You are
friendly
with somebody, you want to know what they are doing, so we say: 'What's up?'.

Now let's learn some other idioms that you can use to make your English more colourful.
Our first idiom is: 'As easy as pie'. That just means something very, very easy or easier than it
looks.

Patient Kal le Saint


291

For example you might say: I can do that it is as easy as pie. But don't say something like:
'walking is as easy as pie'. Of course walking is easy but that's too obvious. You want to use 'as easy as
pie'
when something is a little bit difficult or seems difficult but you can do it. So it shows you have
confidence it shows your feeling.

Two idioms similar to 'it's as easy as pie' are: 'It's a piece of cake' or 'It's as easy as ABC'.
Our second idiom is: 'To be all ears'. Of course somebody cannot have 'all ears' completely but that
means
they are listening carefully. So, if you are very interested in somebody's idea, so: 'go ahead and talk, I'm all
ears'.
Our third idiom is: 'To be chicken'. Of course a person cannot be a chicken, but if you are a chicken
or just
chicken then that means you are afraid. And we often use this when somebody doesn't want to do
something.
Oh, you are a chicken or don't be chicken. Sometimes we don't say it, we say pa,pa,pa,pa,pa. And then
they know
that we think they are afraid.

When you are learning idioms you should be all ears, listen carefully and then practise. Don't be
chicken,
just go and try, it's as easy as pie.

to bury his head in the sand faire l'autruche, refuser de voir la réalité en face
to go head over heels tomber à la renverse
to be head over heels in love être éperdument amoureux
to laugh one's head off se tordre de rire, mourir de rire

neck and neck au coude à coude


to save one's neck sauver sa peau
an albatross around one's neck un lourd fardeau, conséquence de quelque chose
que l'on a fait, et qui est un obstacle pour réussir.
a pain in the neck (fam.) un casse pied

I'd give my right arm for.. je donnerais cher pour...


to cost an arm and a leg coûter les yeux de la tête (très cher)
to have sea legs avoir le pied marin
to know something like the back of one's hand Connaître sur le bout des doigts

to have butterflies in one's stomach avoir le trac (butterfly = papillon)

Patient Kal le Saint


292

to be the apple of someone's eye être le (la) préféré(e) de quelqu'un, la prunelle de ses yeux
to fight tooth and nail se battre bec et ongles
to have a frog in one's throat avoir un chat dans la gorge

Suffixes: ness / less / ful

Cette leçon concerne trois suffixes: -ness, -less, -ful.

Un suffixe se place à la fin d'un mot, il modifie son sens et le fait souvent changer de catégorie grammaticale.
exemple: ill adj. (malade) ==> illness n. (maladie) ajout du suffixe 'ness'.

Remarque
Connaître la formation des mots aide à mieux les comprendre.

Exemple à partir du nom 'child'


child n. enfant
childhood n. enfance Le suffixe '-hood' transforme un nom concret en un nom abstrait qui, ici, indique un état.
Le suffixe '-ish' donne un adjectif qui a souvent une connotation péjorative / un
childish adj.: puéril
comportement puéril.
childishly adv.:
L'ajout du suffixe '-ly' à un adjectif donne l'adverbe de manière correspondant.
puérilement
childishness n. puérilité Le suffixe 'ness' ajouté à un adjectif donne un nom abstrait en relation avec l'adjectif.
childless adj. sans enfant Le suffixe 'less' induit une notion de privation (sans)

Suffixe -ness

Placé à la suite d'un adjectif ce suffixe donne un nom abstrait indiquant un état, une qualité.

adjectif + ness ==> nom


adjectif nom dérivé
bald (chauve) baldness (calvitie) the state of being bald
cool (frais / fraîche) coolness (fraîcheur) a moderate degree of cold (coldness:

Patient Kal le Saint


293

froideur)
dark (sombre) darkness (obscurité) pitch darkness: obscurité profonde
dry (sec) dryness (sècheresse) of region, weather, skin
fit (personne: en fitness: (forme, condition
il n'y a pas d'adjectif francais pour traduire 'fit'
forme) physique)
kind (gentil / -ille) kindness (gentillesse)
lazy (paresseux / se) laziness (paresse) 'y' se change en 'i'
lonely (seul) loneliness (solitude)
ugly (laid) ugliness (laideur)
Les mots d'une seule syllabe terminés en y gardent le 'y' quand on ajoute le suffixe -ness

dry ==> dryness shy (timide) ==> shyness (timidité) sly (rusé) ==> slyness (ruse)

Les mots de deux syllabes ou plus changent le 'y' en 'i'

Suffixe -less
Le suffixe 'less' vient du mot less (without). Il marque la privation (sans).
homeless; littéralement 'without a home' sans abri / colourless: littéralement 'without colour'
incolore.
Il se place à la suite d'un nom pour former un adjectif.

nom + less ==> adjectif


nom adjectif dérivé
endless (sans fin /
end (fin)
interminable)
without flavour / sans goût (US flavor /
flavour (saveur) flavourless (insipide)
flavorless)
harmless (inoffensif / sans
harm (mal) incapable de blesser
danger)
heart (coeur) heartless (sans coeur / cruel) The heartless wolf eats the lamb.
motion
motionless (immobile)
(mouvement)
price (prix) priceless (inestimable) sans prix (extrêmement cher)
shameless (sans honte /
shame (honte)
éhonté)
sleep (sommeil) sleepless (sans sommeil) a sleepless night (une nuit blanche)
weightless (très léger /sans
weight (poids)
poids)
remarque: pity ==> pitiless (impitoyable)

Patient Kal le Saint


294

Suffixe -ful
Le suffixe 'ful' dérive du mot 'full' littéralement 'full of' (plein de). Ce suffixe s'écrit avec un seul 'l'
John is hopeful of passing his exam. [hopeful: full of hope (plein d'espoir), de réussir son examen]
Sarah is a wonderful teacher. [wonderful: full of wonder (plein de merveille / merveilleux)]. On dira plutôt: un excellent
professeur.

nom + -ful ==> adjectif (voir remarque à la fin du cours)


nom adjectif dérivé
care (attention / soin) careful (prudent)
colour (couleur) colourful (coloré / aux tons vifs) US color, colorful
fear (peur) fearful (craintif)
harm (mal) harmful (dangereux, nuisible)
joy (joie) joyful (joyeux / gai) garde le 'y'
pain (douleur) painful (douloureux)
plenty (abondance) plentiful (abondant) change le 'y' en 'i'
power (pouvoir) powerful (puissant)
skill (habileté) skilful (habile / adroit) skill perd un 'l' US (skillful)
One can choose to rob a bank, but it's not lawful. (légal)
Certains noms acceptent les deux suffixes 'less' et 'ful'.
harm harmless harmful
use (emploi, utilisation) useless (inutile) useful (utile)
tact tactless (sans tact / indélicat) tactful (plein de tact / délicat)

D'autres n'acceptent qu'un seul des deux suffixes.


beauty: beautiless n'existe pas / laid = 'ugly'
il en est de même pour weight: weightful n'existe pas / lourd = 'heavy'

Remarque:
Lorsque le nom auquel on ajoute le suffixe 'ful' est un contenant on obtient un nom exprimant une
quantité.
a spoonful (une cuillerée) a handful (une poignée)
an armful (une brassée) An armful of hydrangeas (hortensias).

Supposer : In case or if

In case or if

• Ann might phone tonight. I don't want to go out in case she phones. (= because it is possible she will phone)
• I'll draw a map for you in case you can't find our house. (= because it is possible you won't be able to find it)
We use just in case for a smaller possibility:
• I don't think it will rain but I'll take an umbrella just in case. (= just in case it rains)

Patient Kal le Saint


295

Do not use will after in case. Use a present tense for the future
• I don't want to go out tonight in case Ann phones, (not 'in case Ann will phone')

- In case is not the same as if. We use in case to say why somebody does (or doesn't do) something. You do
something now in case something happens later.

Compare:
In case:

 We'll buy some more food in case Tom comes.(= Perhaps Tom will come; we'll buy some more food now,
whether he comes or not; then we'll already have the food //he comes.)
 I'll give you my phone number in case you need to contact me.
 You should insure your bicycle in case it is stolen.

If:

We'll buy some more food if Tom comes. (= Perhaps Tom will come; if he comes, we'll buy some
more food; if he doesn't come, we won't buy any more food.)
You can phone me at the hotel if you need to contact me.
You should inform the police if your bicycle is stolen.

You can use in case (+ past) to say why somebody did something:

We bought some more food in case Tom came. (= because it was possible that Tom would come)

 I drew a map for Sarah in case she couldn't find the house.
 We rang the bell again in case they hadn't heard it the first time.

Système judiciaire Lexique

Legal system (GB) / Judiciary ( US)


Le système judiciaire
Les délits Offenses
Violation de la loi Violation of the law
Une infraction Offense (US)
Offence (GB)
Une escroquerie Fraud
Un abus de confiance Violation of trust
Un chantage Blackmail
La contrebande Contraband
Un vol Theft
Un cambriolage Burglary
Un hold-up Hold-up
Une attaque à main armée Armed attack
Une prise d'otage(s) Hostage-taking
Un meurtre – un homicide Murder
Un incendie criminel Arson

Patient Kal le Saint


296

Un enlèvement Abduction
Un kidnapping Kidnapping
Le trafic de drogue Drug trafficking
(le réseau)
Le trafic de drogue Drug dealing
(la revente)
Un viol Rape

Contrevenants Offenders
Un fraudeur Fraudster
Un escroc Con artist
Un maître chanteur Blackmailer
Un voleur Thief
Un cambrioleur Burglar
Un contrebandier Smuggler
Un agresseur Attacker
Mugger(familier)
Un trafiquant (de drogue) (drug) trafficker
Un revendeur (de drogue) (drug) dealer
Un tueur Killer
Un meurtrier Murderer
Un assassin Assassin
Un incendiaire Arsonist
Un violeur Rapist

La police Police
Un détective Detective
Un enquêteur Detective constable
Un inspecteur Inspector
Une enquête Investigation
Des recherches
Un indice / une piste Clue/ Lead
Procéder à l'arrestation To arrest
Être en état d'arrestation To be under arrest

Au tribunal At the court


Le procès Trial
L'affaire Case
Les preuves Evidence
L'accusé Defendant
Les accusés Accused
La victime Victim
Le témoin Witness
Le juge Judge
L'avocat Lawyer
La défense Defence
Plaider coupable/ To enter a plea of guilty/

Patient Kal le Saint


297

non coupable not guilty

Le ministère public Prosecution


(pour l'accusation)
Le président Presiding judge
Les jurés – un juré Jury – juror
Les plaidoiries Pleadings

La condamnation Conviction
Le verdict Verdict
La peine Sentence
Acquittement 'Not guilty' verdict
Une amende Fine
Une caution Bail
Un sursis Reprieve
Une peine avec sursis Suspended sentence
Une remise de peine Reduced sentence
La réclusion Imprisonment
L'emprisonnement
La détention préventive Remand
La prison à vie Life sentence

Tags de similitude : moi aussi, moi non plus.

Tags de similitude : moi aussi, moi non plus...


Pour exprimer une similitude, un accord dans des dialogues on utilise :
Phrases affirmatives : So + auxiliaire + sujet
Paul is French. So is Gary Paul est français. Gary aussi
She drinks coffee. So do I Elle boit du café. Moi aussi
Phrases négatives : Neither + auxiliaire + sujet
Paul is not French. Neither is Gary. Paul n'est pas français. Gary non plus
She doesn't drink coffee. Neither do I. Elle ne boit pas de café. Moi non plus
Tell / Say / Speak / Talk - cours

Tell = to give information to somebody by speaking or writing


tell someone something: 'I told him about it.'
tell something to somebody: 'He told the news to his co-worker.
'Please, tell me your name'
= we usually say who is told (personal object) and what they were told
'I told him...', 'They told us...', 'We told them...'
'He told me ( that ) he was hungry.'
'Mary told me to eat dinner.'
'Our parents told us about it.'

Say = Never has a person as the object. You say something or say something to somebody.
Tell me what he said to you.
I want to say something on this subject.
= The construction 'He said that' is very common, but the 'that' is often omitted in informal writing and speech.

Patient Kal le Saint


298

She said (that) she worked in the big company.


He said (that) he was ill.
Sally said that John would be late to the party.

Both ' SAY ' and ' TELL ' can be used in direct or indirect speech.
DIRECT SPEECH: I said:' I'm hungry'. / I told him: 'I'm hungry'.
INDIRECT SPEECH: I said that I was hungry'. / I told him that I was hungry.

Speak = We often use it for one-way communication, and also for more serious or formal situations.
I need to speak to you after class.
The king of this country spoke to the audience about the war.
= When we want to refer to a person's ability to speak a language.
He speaks two languages.
Do you speak English?

Talk = It is used about a general topic. It cannot be used to report specific indirect speech.
This verb usually refers to two or more people exchanging or sharing information.
We talked about my big project.
Let's talk about it!

Both ' SPEAK ' and ' TALK' have similar meanings.
There is no big difference between them.
They can often be used in the same situation.
I spoke to her about the meeting.
I talked to her about the meeting.
('SPEAK' has a more serious or formal tone

There is -there are

Deux expressions bien particulières en anglais:

1- Il ne reste plus de lait! => There isn't any milk left!


2- Il ne reste plus de légumes! => There aren't any vegetables left!

Pour s'y retrouver il faut savoir que l'anglais utilise


1- There isn't + indénombrable + left ( pour l'idée de 'reste')
2- There aren't + dénombrable + left ( pour l'idée de 'reste')

Reste à savoir si on a affaire à un indénombrable ou à un dénombrable!

Ne pas oublier non plus qu'en anglais, cette expression peut être mise au pluriel:
voir l'exemple 2 : There aren't any vegetables left

Test : choisir l'une des 2 formules selon la phrase de départ.


L'image permet de savoir quel mot utiliser dans la réponse : elle sert d'indice.

To agree - cours

Ce verbe pose souvent un problème, nous allons donc essayer d'y voir plus clair.

1) Je suis d'accord avec vous = I agree with you

Patient Kal le Saint


299

surtout pas : I am agree with you, ce qui ne veut rien dire.

2) 'agree' ne traduit 'être d'accord' que lorsqu'il s'agit d'une opinion : this book is interesting ; I agree !

3) 'être d'accord' dans le sens d'une permission demandée se traduit par 'mind' ou 'let' et prend alors le sens de
'vouloir bien', 'accepter'.
Elle n'est pas d'accord pour que je sorte = she won't let me go out
Tu es d'accord pour que je sorte? = you don't mind if I go out, do you?

4) Le consentement se traduit généralement par 'all right' ou 'ok'.


Shall we go to the cinema? ..all right .
I'll come with Jane if it is ok with you.

Notez que : ok , it is ok with me = je suis d'accord ; mais : I am ok = je vais bien.

Tout avec all / whole

« Tout » peut se traduire de plusieurs façons selon le contexte.


Voici les principaux équivalents.
Tout + nom = la totalité : all
All my life....toute ma vie
Tout + nom = n'importe quel : any
You can come at any time...tu peux venir à toute heure
Tout + nom = chaque : every
Every family in difficulty......toute famille en difficulté..
Tout sans nom : everything
She has lost everything ....elle a tout perdu
Tout + nom = entier : whole, the whole of
She spent a whole year.....elle a passé toute une année...
She read the whole of / all of Shakespeare.....elle a lu tout Shakespeare
Attention:
all s'emploie rarement devant l'article a/an ; on préfère a whole
She ate a whole loaf ...elle a mangé un pain entier
Devant un nom propre ou un pronom on emploie the whole of ou all of
Look at the kitchen, she has cleaned the whole of it / all of it
Tous : all ou every
She has eaten all the sweets ....elle a mangé tous les bonbons
She works every day.....elle travaille tous les jours
Ne confondez pas :
Every day = tous les jours
All day = toute la journée

Every morning = tous les matins


All (the) morning = toute la matinée

Every time = à chaque fois (que)


All the time = tout le temps

Traduire ' Il y a '

1. There is, there are ou ago?

Patient Kal le Saint


300

Pour parler du temps qui s'est écoulé entre un fait révolu et le moment présent on utilise AGO
Je l'ai vu il y a une semaine. I saw him a week ago.
Le Big Bang s'est produit il y a longtemps. The Big Bang happened a long time ago.
Ago se place après l'expression de temps. L'action est passée et datée, on utilise le prétérit
Pour parler de l'existence d'une chose ou d'une situation on utilise THERE IS, THERE ARE
Il y a un problème avec le chauffe-eau. There is a problem with the water-heater.
Il y a quelques oeufs dans le réfrigérateur. There are a few eggs in the fridge.
there is (there's) : il y a + singulier there are (there're): il y a + pluriel
Remarque:
Quand plusieurs sujets suivent there is / are l'accord se fait avec le premier
There is a shepherd, a dog and twenty sheep in the meadow.
There are twenty sheep and a dog in the meadow.

I cooked a lot two days ago. There is still a piece of cake, and there are four crumpets too
2. There is, there are: formes interrogatives, négatives et interro-négatives
Formes interrogatives: is there...?, are there...? (y a-t-il...?)
Is there a pilot on board the plane? Y a-t-il un pilote dans l'avion?
How many stars are there in the sky? Combien y a-t-il d'étoiles dans le ciel?
Formes négatives: there is not (there's not / there isn't) there are not (there're not/ there aren't)
There isn't much sugar. Il n'y a pas beaucoup de sucre.
There aren't any polar bears in Antarctica. Il n'y a pas d'ours polaires en Antarctique.
Formes interro-négatives: isn't there...? aren't there...? (n'y a-t-il pas)
Why isn't there a Nobel prize in Mathematics? Pourquoi n'y a-t-il pas de prix Nobel de Mathématiques?

I'd like to make a cake. Yes but I think


Are there any eggs in the fridge? there isn't enough butter.
3. There peut être suivi de 'be' à tous les temps
There was a meeting yesterday. Il y avait une réunion hier.
Were there a lot of people at this meeting? Y avait-il beaucoup de monde à cette réunion?
There had already been a meeting the week before. Il y avait déjà eu une réunion la semaine dernière.
There will be another meeting next week. Il y aura une autre réunion la semaine prochaine.
There have been several meetings this month. Il y a eu plusieurs réunions ce mois-ci.
There will have been five meetings by the end of the month. Il y aura eu cinq réunions d'ici la fin du mois.

If there hadn't been the meeting I would have stayed at home

Comment traduire 'QUE' ?

(seulement) s'emploie pour traduire ne...que: il n'a que, il n'y a que, ce n'est que...
only
He is only three Il n'a que trois ans

Patient Kal le Saint


301

It was only a joke Ce n'était qu'une plaisanterie

Children should only drink water (les enfants ne devraient boire que de l'eau)
(exclamation) s'emploie devant un adjectif (seul) ou un adverbe (pas d'inversion verbe, sujet)
how How loudly they play! Qu'ils jouent bruyamment!
How beautiful this flower is! Que cette fleur est belle!
How difficult it is! (que c'est difficile!)
s'emploie pour traduire que pronom interrogatif
what What do you want? Que veux-tu?
What are you doing? Que fais-tu?
What do you mean? (que veux-tu dire?)
comparatif d'égalité: as...as comparatif d'infériorité: not as...as (not so ...as)
Peter is as strong as Robert Peter est aussi fort que Robert
as
Peter is not as strong as John Peter n'est pas aussi fort que John
Peter is not so strong as John Peter n'est pas aussi fort que John
Phoebe is as pretty as Hannah
comparatif de supériorité: adjectifs courts (-er than ) adjectifs longs ( more...than)
than John is stronger than Peter John est plus fort que Peter
A shark is more dangerous than a trout Un requin est plus dangereux qu'une truite
Is the cat faster than Titi?
dans beaucoup de cas que conjonction de subordination se traduit par
I think that John will come Je pense que John viendra
He knows that you are here Il sait que tu es là
that
I'm delighted that he can come Je suis ravi qu'il puisse venir
He said that he would be here before noon Il a dit qu'il serait là avant midi
Are you sure that he is from Mars?
Que pronom relatif (complément d'objet direct) se traduit par
The man that she married is a doctor L'homme qu'elle a épousé est médecin
that
This is the book that you wanted Voici le livre que tu voulais
Dans le cas où l'antécédent est un être humain that peut être remplacé par
whom The man whom she married... L'homme qu'elle a épousé...
Dans le cas où l'antécédent est un animal ou une chose that peut être remplacé par
which This is the book which you wanted Voici le livre que tu voulais

Traduire : Si si seulement et si
Traduire
SI / Et SI / SI SEULEMENT ....
Et si
Pour suggérer

Shall we...
Shall we have a drink?

Patient Kal le Saint


302

Et si on allait prendre un verre?


I suggest we meet up after the show.
I suggest... Et si on se retrouvait après le spectacle?
Why don't we eat out?
Et si on allait au restaurant?
What about going to Paris?
Why don't we... How about going to Paris?
Et si on allait à Paris?

What about (+ gérondif)


How about (+ gérondif)
Pour défier

What if … What
if I refuse?
Et si je refuse?

A supposer que

Suppose I refuse !
Suppose Et si je refuse!
A supposer que je refuse!

SI
Au cas où =
Dans l'éventualité de

If I win the lottery I'll buy a new car.


If I + present, I + future ... Si je gagne au loto j'achèterai une nouvelle voiture.
If I won the lottery I would buy a new car.
Si je gagnais au loto j'achèterais une nouvelle
voiture.
If I + preterit, I would + base verbale ... If I had won the lottery I would have bought a
new car.
Si j'avais gagné au loto j'aurais acheté une nouvelle
voiture.
If I + past perfect + I would + present perfect
Alternative

Whether (…or) (… or not) I don't know whether I'll stay home or I'll go with
you.
Je ne sais pas si je resterai à la maison ou si je
viendrai avec vous.
Tell me whether you will be able to go over there
(or not)!
Dites-moi si vous pourrez vous rendre là-bas (ou
non)!

Si seulement
Regret
souhait relatif au présent:

Patient Kal le Saint


303

If only + preterit -> I wish + preterit If only I understood.


I wish I understood.
Si seulement je comprenais

Regret
souhait relatif au passé:

If only + past perfect = I wish + past If only I had known about it.
perfect I wish I had known about it.
Si seulement je l'avais su.
Je regrette de ne pas l'avoir su.

Mécontentement

If only … would = I wish … would If only you would stop laughing at me!
I wish you would stop laughing at me!
Si seulement vous arrêtiez de vous moquer de moi!

Quelques formules à connaître:


Si vous voulez bien (attendre) [politesse]. If you care (to wait).
Si l'on considère que … Bear in mind that …
Si étrange que cela paraisse … Strange though it may appear
Si vous en êtes si sûr! If you are so positive!
Si on apprenait que … If it got out that …
Si par exemple … If say …
Si nécessaire If needed
Si besoin est If necessary / If need be
Si tu savais! If you knew!
Si tant est qu'un(e) … If such a …
…si ce n'est … …apart from …
Rien n'est si beau que … There is nothing so beautiful as …
Vous pensez si j'étais heureux! You can imagine how happy I was !

Pas si vite! Hold on!


Pas si mal Not so bad
Comme si As if -> As though
Même si Even though

Vocabulaire : Accueillir un malade

Un patient arrive aux urgences.

Parlez-vous français? Can you speak French?


Est-ce que vous me comprenez? Do you understand me?
Pouvez-vous vous lever ? Can you get up please?
Pouvez-vous venir avec moi? Can you come with me?
Asseyez-vous. Please sit down.

Patient Kal le Saint


304

Allongez-vous Please, lie down


Détendez-vous! Please, relax
Respirez calmement Please, breathe slowly.
Respirez profondément Please breathe deeply
Faites comme moi Do as I do
Que s'est-il passé? What happened?
Quand est-ce que c'est arrivé? When did the accident happen?
Avez-vous eu un accident de la route? Have you had a traffic accident?
Avez-vous eu un accident de voiture? Have you had a motorcar accident?
Avez-vous eu un accident de sport ? Have you had a sport accident?
Avez-vous eu un accident de travail? Have you had a work accident?
Pouvez-vous me dire ce qui est arrivé? Could you tell me what happened?
Avez-vous fait un malaise? Did you faint?
Montrez-moi où vous êtes blessé Please, show me where you have been
injured.
Où avez-vous mal ? Where is the pain?
Avez-vous une douleur spontanée? Have you got a spontaneous pain?
Avez-vous une douleur provoquée ? Have you got an induced pain?
Avez-vous une douleur permanente? Have you got a permanent pain?
Avez-vous une douleur paroxystique? Is it a paroxysmal pain?
Avez-vous une douleur vive? Have you got a sharp pain?
Avez-vous une douleur sourde? Have you got a dull pain?
Avez-vous une douleur pulsatile? Have you got a beating pain?
Cette douleur est-elle exquise ou légère? Is that pain exquisite or mild?

Formalités administratives.

Quel est votre nom? What is your name?


Pouvez-vous l'épeler s'il vous plaît? May I ask you to spell it please?
Quelle est votre adresse ? What is your address please?
Pouvez-vous répéter s'il vous plaît? Sorry, could you repeat please?
Quelle est votre date de naissance? What is your date of birth?
Avez-vous une assurance maladie? Have you got a sickness insurance?
Est-ce qu'une personne vous accompagne? Does a person accompany you?
Y a-t-il quelqu'un à prévenir en cas de Is there somebody to warn in the event of
soucis? concern?
Quand êtes-vous arrivé en France ? When did you arrive in France?
Pouvez-vous remplir ce formulaire? Can you fill in this form ?

Questionnaire de santé / antecedents / previous history


Quel âge avez-vous ? How old are you?
Pour quelle maladie êtes vous traité ? For which illness were you treated?

Patient Kal le Saint


305

Quels médicaments prenez-vous Which medicines do you take regularly?


régulièrement ?
Avez-vous eu des maladies contagieuses? Did you have any contagious diseases ?
Avez-vous déjà été hospitalisé ? Have you been hospitalised before ?
Avez-vous eu de la fièvre? Did you have fever?
Buvez-vous de l'alcool? Do you drink alcohol?
Est-ce que vous fumez? Do you smoke?
Avez-vous subi une opération chirurgicale? Did you have a surgical procedure?
Avez-vous des allergies? Have you got some allergies?
Lesquelles? Which ones?
Aux médicaments ? With medication?
Aux piqûres d'insectes? From insect stings
Au pollen, à la poussière ? With pollen or dust?
Avez-vous eu des problèmes cardiaques? Did you have a cardiac disease ?
Avez-vous des palpitations? Does your heart beat fast?
Avez-vous un souffle au coeur? Do you have a heart murmur?
Avez-vous les chevilles qui enflent? Do your ankles swell?
Quel est votre poids? How heavy are you?
Quelle est votre taille ? How tall are you?
Avez-vous eu des enfants? How many children have you?
Avez-vous eu plusieurs grossesses? How many times have you been pregnant?
Avez-vous fait des fausses couches ? Have you had a miscarriage?
Avez-vous eu des accouchements difficiles? Any trouble with your deliveries?
A quel âge avez-vous eu vos premières When did you begin to be menstruated?
règles?

Avez-vous des douleurs pendant les règles ? Do you have pain with your periods?
Etes-vous réglée régulièrement ? Have you regular periods?

La structure

Un hôpital A hospital
Une clinique A clinic
Une clinique d'accouchement/maternité A maternity home
Un dispensaire A community clinic- dispensary
Un service A department
La réanimation The intensive care department
Les urgences The emergency department
Le bloc opératoire The operating theatre
La radiologie The radiology department

Divers

Patient Kal le Saint


306

Le médecin The doctor


L'infirmière The nurse
Congé de maladie Sick leave
Par suite de maladie Through ill-health
Une maladie A disease
Une perfusion A perfusion
Une aiguille A needle
Une seringue A syringe
Une injection An injection
Un médicament A medicinal substance / drug
D'origine médicamenteuse drug-induced
Un comprimé A tablet
Une gélule A capsule

Vocabulaire : Etapes de la vie

Etapes de la Vie - Stages of Life

Birth / Naissance

Is it a he or a she ? C'est un garçon ou une fille?

A baby / a newborn Un bébé / un nouveau-né To expect a baby Attendre un enfant


A toddler Un bambin To breastfeed a baby Allaiter un bébé
pregnancy La grossesse To be born Naître (I was born /je
suis né)
twins Des jumeaux To give a baby his Donner son biberon à
/her bottle un bébé
A nappy (GB) a diaper Une couche To crawl Marcher à quatre pattes
(US)
A lullaby Une berceuse To rock bercer
Baby born out of Bébé né de parents non To christen / a Baptiser / un baptême
wedlock mariés christening
heredity L'hérédité To have an abortion Se faire avorter
Childhood and Youth / Enfance et Jeunesse

Be a good boy / girl ! / Sois sage !

A youth /a youngster Un jeune (garçon) To grow up grandir


A kid (US) Un gamin To rebel Se rebeller
A teenager / to be a Un adolescent / être To educate éduquer
teenager adolescent
Well mannered / bad Bien élevé / mal élevé To bring up children Élever des enfants
mannered

Patient Kal le Saint


307

Juvenile delinquency Délinquence juvénile To come of age Atteindre la majorité

Adulthood / Age adulte

Just married ! Jeunes mariés !

An adult / a grown-up Un adulte / une grande To experience connaître


personne
fit En forme To settle down S'installer
She doesn't look her age Elle ne fait pas son age To cope with Faire face à
She's in her late Elle approche de la To mature / mature Mûrir / mûr
twenties trentaine
A husband / a wife Un mari / une femme To get married / a Se marier / un mariage
(épouse) wedding (cérémonie)
The bride / the La mariée / le marié To cohabit Vivre en concubinage
bridegroom
A wedding anniversary Un anniversaire de To divorce somebody Divorcer d'avec
mariage quelqu'un

Old age / Vieillesse

You are as old as you feel ! On a l'âge de ses artères !

The old / the elderly Les vieux / les To grow old / to get old vieillir
personnes âgées
Senior citizens Personnes du 3ème age To retire Prendre sa retraite
Old people's home Maison de retraite To turn white Blanchir (cheveux)
Life expectancy L'espérance de vie To dote radoter
wise sage To die mourir
A funeral Un enterrement To be in mourning Être en deuil
A widow / a widower Une veuve / un veuf To bury enterrer
A centenarian Un centenaire To be at death's door Être à l'article de la
mort
A will Un testament To inherit hériter

Vocabulaire : La vie de famille

La vie de famille.

Les membres de la famille proche :


Un bébé / des bébés A baby / babies
Un enfant / des A child /
enfants children
Un adolescent A teenager
Les adultes Grown-ups /
Adults
Le père The father
La mère The mother
Le fils The son

Patient Kal le Saint


308

La fille The daughter


La femme (l'épouse) The wife
Le mari (l'époux) The husband
Les grands-parents The
grandparents
Les petits-enfants The
grandchildren
La belle famille The in-laws
La belle-soeur The sister-in-
law
La belle-mère The stepmother
(femme du père)
Le / la cousin(e) The cousin
Le neveu The nephew
La nièce The niece
L'oncle The uncle
La tante The aunt
Les étapes de la vie:

La naissance The birth


L'enfance Childhood
L'adolescence Teenage
La jeunesse Youth
L'âge adulte Adulthood
La vieillesse Old age
La mort Death
Les fiançailles The engagement
Le mariage Marriage / wedding
La lune de miel The honeymoon
Quelques verbes et adjectifs utiles

pour parler de votre famille.

Avoir des enfants Have children


grandir Grow up
Être mineur Be under age
Être adolescent Be in one's
teens
Devenir majeur Come of age
Élever les enfants Bring up
children
se rencontrer Meet
Tomber amoureux Fall in love
Se fiancer Get engaged
Se marier Get married
Bien s'entendre avec Get along with
Se disputer Have an
argument
divorcer Divorce

Patient Kal le Saint


309

Subvenir aux Support a


besoins de sa famille family

affectueux Affectionate
compréhensif Understanding
grognon Grumpy
lunatique Moody
méchant naughty
sévère Strict

Quelques phrases utiles:

Une famille mono A single family


parentale
Je suis enfant I am an only child
unique
Je suis l'aîné I am the oldest
Combien de frères et How many brothers and
soeurs as-tu? sisters have you got?
Ma soeur attend un My sister is expecting a
bébé baby
Maman est enceinte Mummy is pregnant
Accoucher d'un To be delivered of a
enfant child

Whose / of which-Traduire le 'DONT' français

Comment traduire le 'DONT' français?

'dont' peut être complément du nom qui le suit. Il correspond à un adjectif possessif:
Paul, dont le chien a disparu, est triste.
Son équivalent anglais sera le plus souvent -whose- jamais suivi d'article.
Paul whose dog has disappeared is sad.
'Whose' peut être employé même si le nom qui précède désigne une chose, mais on lui préfèrera la
tournure 'of which'
This house, the door of which is pink, is mine.
'dont' peut être un complément du verbe qui suit. Il n'aura aucun sens possessif.
Le cadeau dont je rêve sera acheté par Laurent, l'homme dont je t'ai parlé.
L'équivalent anglais est alors 'whom/which + préposition' mais whom/which sont généralement sous-
entendus et la préposition vient en fin de proposition.
The gift (which) I dream of will be bought by Laurent, the man (whom) I told you about.

Quelques équivalences:
- dont certains some of whom/which
- dont la plupart most of whom/which
- dont aucun none of whom/which
- dont le premier the first of whom/which
- dont deux/trois.. Two/three of whom/which

Patient Kal le Saint


310

- dont + superlatif superlative + of whom/which

She had three sons, the eldest of whom was studying English.
Elle avait trois fils dont l'aîné étudiait l'anglais.

Brigitte has got plenty of books, most of which are very old.
Brigitte a beaucoup de livres dont la plupart sont très vieux.

Whose et of whom sont employés plutôt dans le style formel; en langage familier on utilise des
structures plus simples dans lesquelles 'dont' n'a pas d'équivalent direct:
That song ---I can't tell you its author
Cette chanson dont le nom de l'auteur m'échappe.

Lucile invited 8 people, three of them are her sister's children.


Lucile a invité 8 personnes dont trois sont les enfants de sa sœur.

Wish / if +

Wish / If
Utilisation de wish
◊ pour exprimer un regret au présent → on utilise wish + past simple :
I don't play the piano → I wish I played the piano.

◊ pour exprimer un regret par rapport au passé → on utilise wish + past perfect :
Julie lost her umbrella yesterday → Julie wishes she hadn't lost her umbrella.

◊ pour exprimer le désir de changer quelque chose → on utilise wish + conditionnel (would) :
The neighbours are making noise → I wish they would stop making noise.

Utilisation de if

◊ Après if, on utilise toujours were (plutôt que was) et plus particulièrement à l'écrit.
If I were rich, I would travel all over the world.

◊ On utilise if I were you pour donner un conseil :


If I were you I would take an umbrella.
Zone urbaine Lexique

Zone urbaine – Urban area

Built–up-area City Town -Market town Village Hamlet


-Burg
Agglomération Grande ville Petite ville bourg village hameau

City centre District Slums Residential Outskirts -Suburbs


Town district -Suburb
Centre-ville Quartier Quartier Quartier Faubourgs -Environs

Patient Kal le Saint


311

pauvre résidentiel d'une ville


-Banlieue

Block House Building Skyscraper Housing Dormitory


estate town
Pâté de maison immeuble Gratte-ciel Lotissement Cité dortoir
maisons

Dead end (Main) street Avenue Boulevard Bypass Ring road


Impasse Rue Avenue Boulevard Rocade Périphérique
(principale)

Alley (way) Pedestrian Shopping Public garden Park Place


precinct street
Ruelle zone piétonne Rue Jardin public Parc Place
commerçante

Pavement Roadway Paving stone Gutter Sewers Drain cover


Trottoir Chaussée Pavé Caniveau Egouts Plaque
(bouche) d'égout

Clothing, l'habillement

anorak anorak
apron tablier
bikini bikini; deux-pièces
blazer blazer
blouse chemisier
boots bottes
boxer shorts caleçon (pour hommes)
bra soutien-gorge
cardigan cardigan
coat manteau
costume costume
dinner jacket smoking (veste)
dinner suit smoking (costume)
dress robe
dressing gown, robe robe de chambre; peignoir
dungarees salopette
evening dress robe de soirèe; tenue de
soirée
fancy dress, formal dress déguisement
gym shoes tennis
sneakers (US), runners tennis
(UK)
high heels talons hauts
jacket veste
jersey tricot

Patient Kal le Saint


312

jumper (UK) pull(over)


knickers (UK), underwear culotte; slip
(US)
leggings caleçon (pour femmes)
leotard body
mac(kintosh), raincoat (US) imper(méable)
miniskirt mini-jupe
nightdress, nightie chemise de nuit
outfit tenue
overall(s) salopette; combinaison
overcoat manteau; pardessus
pants culotte (UK), pantalons (US)
(panty) girdle gaine-culotte
polo neck (UK), turtle neck col roulé
(US)
pullover pull(over)
pyjamas, pajamas pyjama
sandals sandales
shirt chemise
shoes chaussures
shorts short
skirt jupe
slippers pantoufles
socks chaussettes
sports jacket veste sport
stockings bas
suit costume; tailleur
suspender belt porte-jartelles
sweater (US) pull(over); tricot
sweatshirt sweat-shirt
swimming trunks, bathing slip de bain
suit
swimsuit, bathing suit maillot de bain
teeshirt, T-shirt tee-shirt
tights collants
panty hose collants
top haut
tracksuit survêtement
trainers, training shoes chaussure de sport
trousers pantalon
(under)pants slip; caleçon (pour hommes)
underskirt jupon
underwear sous-vêtements
uniform uniforme
waistcoat gilet
wedding dress robe de mariée
wellington boots bottes de caoutchouc
a pair of shoes/boots une paire de chaussures/de
bottes
a pair of trousers un pantalon
bust tour de poitrine
dressmaker couturière
figure ligne ; formes

Patient Kal le Saint


313

inside leg entrejambes


length longueur
to measure mesurer
measurement mesures
off-the-peg, ready-to-wear prêt-à-porter
size taille; pointure
tailor tailleur (métier)
baggy (trop) ample
to fit aller (à qqn)
loose ample
tight serré
to try on essayer
it doesn't fit ça ne me/vous va pas
it fits well ça me/vous va bien
it's too big/small c'est trops grand/petit
what size do you take/wear? quelle taille faites-vous?

to wear : porter
to dress : s'habiller
to undress : se déshabiller
to lace up : lacer
to try on clothes : essayer des vêtements
a shirt : une chemise

a jacket : une veste


a waistcoat (GB), a vest (USA) : un gilet
an anorak : un anorak
a raincoat : un imperméable
a coat : un manteau
a pullover : un pull
a sweater : un sweatshirt
a dinner jacket (GB), a vest (USA) : un smoking
a dress : une robe

a skirt : une jupe


a miniskirt : une minijupe
a blouse : un chemisier
a tank top : un débardeur
sportswear : vêtements de sport

shorts : un short
slacks : un pantalon de sport
trainers (GB) : des baskets
a two-piece swimsuit : un maillot de bain deux pièces
swimming shorts (USA), swimming trunks (GB) : un maillot de bain homme

Patient Kal le Saint


314

underwear : sous-vêtements

shorts : un caleçon
a vest (GB), an undershirt (USA) : un maillot de corps
briefs, pants (GB) : un slip
a bra : un soutien-gorge
panties, knickers (GB) : un slip (de femme)
a pair of tights, a pair of party hose (USA) : des collants
stockings : des bas
pyjamas : un pyjama
a belt : une ceinture

braces (GB) : des bretelles


a tie : une cravate
a hat : un chapeau
a cap : une casquette
a shawl : un châle
a necklace : un collier
an umbrella : un parapluie

Food & Drink / Aliments et Boissons

Voici une liste de vocabulaire sur le thème de la nourriture.

Comment apprendre les listes de vocabulaires ?

Imprimez cette page et apprenez les listes de vocabulaire chapitre par chapitre, en cachant
alternativement la partie en français et la partie en anglais. Prenez votre temps et ne vous inquiétez pas
même si vous avez du mal à tout retenir.

Enfin, mieux vaut réviser dix minutes par jour que deux heures une seule fois par semaine.

Général

breakfast le petit déjeuner


lunch le déjeuner
dinner le dîner
supper le souper
to be hungry avoir faim
to be thirsty avoir soif

General foodstuffs : Les produits d'alimentation

Patient Kal le Saint


315

fat matière grasse


low-fat(light comme le coca) allégé
wholefoods aliments complets
boiled egg oeuf à la coque
butter beurre
cheese fromage
cottage cheese fromage blanc (granuleux)
dairy products produits laitiers
egg oeuf
fried egg oeuf sur le plat
margarine margarine
omelette omelette
poached egg oeuf poché
scrambled eggs oeufs brouillés
(semi-)skimmed milk, low-fat/skim milk (US) lait (demi-)écrémé
yoghurt/yogurt yaourt
bread pain
cereal céréale
brown/white bread (UK), wheat/white bread (US) pain bis/blanc
bun, roll petit pain au lait
cornflakes cornflakes
flour farine
loaf (of bread) pain
muesli muesli
pancake crêpe
pasta pâtes
porridge (UK), oatmeal (US) porridge
rice riz
roll petit pain
sandwich sandwich (de pain de mie)
scone sorte de pain au lait
sliced bread pain en tranches
soup soupe ; potage
toast pain grillé
wholemeal bread, wholegrain bread, wholewheat bread (US) pain complet
biscuit, cookie (US) biscuit
cake gâteau
chewing gum, gum chewing-gum
chocolate chocolat

Patient Kal le Saint


316

crisps (UK), potato chips (US) chips


honey miel
jam, jelly confiture
orange marmalade confiture d'orange
pastry pâtisserie
pastry pâte
pie, tart tourte ; tarte
to spread étaler
sugar sucre
sweet (UK), candy (US) bonbon
a packet of crisps (UK), a bag of chips (US) un paquet de chips
a chocolate bar une tablette de chocolat
a box of chocolates une boîte de chocolat
a jar of jam un pot de confiture
a packet of biscuits (UK), a bag of cookies (US) un paquet de biscuit
a tin of soup/sardines (UK), a can of soup/sardines (US) une boîte de soupe/sardines

Meat : la viande

bacon bacon
bacon and eggs oeufs au lard
beef boeuf
chicken poulet
chicken breast blanc de poulet
chop côtelette
cold/cooked meat, coldcuts (US) viande froide/cuite
corned beef corned-beef
cutlet côtelette
duck canard
goose oie
gravy sauce (au jus de viande)
ham jambon
Bayonne ham jambon de Bayonne
boiled ham jambon blanc
knuckle of ham jambonneau
Parma ham, proscuitto (US) jambon de Parme
smoked ham jambon fumé
kidneys rognons
lamb agneau

Patient Kal le Saint


317

liver foie
meat viande
white meat viande blanche
red meat viande rouge
minced meat, ground beef/lamb/turkey etc. (US) viande hachée
mutton mouton
pork porc
rabbit lapin
rare/medium/well-done saignant/à point/bien cuit
sausage saucisse
steak bifteck
steak and kidney pie tourte à la viande de boeuf et aux rognons
stew ragoût
turkey dinde
veal veau
venison gibier

Fish & seafood : Poissons et fruits de mer

cod cabillaud
crab crabe
fish poisson
fish and chips poisson frit avec des frites
fish fingers (UK), fish sticks (US) bâtonnets de poisson
haddock églefin
herring 'harreng
kipper, pickled herring hareng fumé et salé
lobster homard
mackerel maquereau
mussels moules
octopus pieuvre
oysters huîtres
plaice carrelet
prawn, shrimp (US) crevette (rose)
salmon saumon
sardine sardine
scampi, shrimp or crawfish (US) langoustines
shellfish crustacés

Patient Kal le Saint


318

smoked fish poisson fumé


sole sole
squid, calamari (US) calamar
trout truite
tuna (fish) thon
whiting merlan

Dairy products : les produits laitiers

butter beurre
cheese fromage
cream crème
milk lait
yogurt yogourt / yaourt

Fruits et légumes

Fruit & Nuts : Fruits et noix

apple pomme
apricot abricot
avocado (pear) avocat
banana banane
blackcurrant, blackberry (US) cassis
blueberry bleuet / myrthille
cherry cerise
fig figue
fruit fruit
grape raisin
grapefruit pamplemousse
kiwi (fruit) kiwi
lemon citron
mango mangue
melon melon
orange orange
peach pêche
pear poire
pineapple ananas
raisin raisin sec
raspberry framboise

Patient Kal le Saint


319

strawberry fraise
tangerine mandarine
tomato tomate
watermelon pastèque
a bunch of grapes une grappe de raisins
(a piece of) fruit (un) fruit
almond amande
hazelnut noisette
nut noix
peanut cacahuète
walnut noix

Vegetables : Les Légumes

artichoke artichaut
asparagus asperge
baked beans haricots blancs à la sauce tomate
baked potatoes pommes de terre au four
beans haricots
beetroot, beets betterave
broccoli brocoli
brussels sprouts choux de Bruxelles
cabbage chou
carrot carotte
cauliflower chou-fleur
cauliflower cheese, cauliflower gratin gratin de chou-fleur
celery céleri
chips, french fries (US) frites
corn-on-the-cob épi de maïs
cucumber concombre
aubergine, eggplant (US) aubergine
gourd courge
green beans / french beans haricots verts
green/red pepper poivron vert/rouge
jacket potatoes (US), baked potato (US) pommes de terre en robe des champs
kidney beans haricots rouges
leek poireau
lentils lentilles
lettuce laitue
mashed potatoes purée de pomme de terre

Patient Kal le Saint


320

mushroom champignon
onion oignon
organic vegetables légumes biologiques
peas petit pois
potato pomme de terre
radish radis
roast potatoes pommes de terre rôties
salad salade
spinach épinards
spring onion oignion blanc
tomato tomate
turnip navet
zucchini courgettes
vegetable (adj) de légumes

Drinks : les boissons

alcohol alcool
alcoholic alcoolisé
apple juice jus de pommes
bar bar
beer bière
bottle bouteille
brandy cognac
champagne champagne
cider cidre
cocktail cocktail
coffee café
Coke Coca
drink boisson
to drink boire
to get drunk se saouler
dry sec ; brut
to fill remplir
fizzy, carbonated pétillant ; gazeux
fruit juice jus de fruit
gin gin
glass verre
grape juice jus de raisins
ground/instant coffee café moulu/soluble

Patient Kal le Saint


321

herb tea infusion


hot chocolate chocolat chaud
ice cube glaçon
juice jus
lemonade limonade ; boisson gazeuse
liqueur liqueur
milk lait
mineral water, plain water eau minerale
non-alcoholic non alcoolisé
orange juice jus d'orange
orange squash, orangeade orangeade
port porto
to pour verser
refreshments rafraîchissements
rum rhum
sherry sherry
soft drink boisson non alcoolisée
Sparkling water Eau gazeuse
sparkling wine vin mousseux
spirit alcool fort
sweet doux
table wine vin de table
tea (with milk/lemon) thé (au lait/au citron)
tonic water Schweppes
tray plateau
vodka vodka
whisky, whiskey whisky
wine bar bar
to be thirsty avoir soif
a pint of beer ~ une pinte de bière
a can of Coke un Coca (en boîte)
black/white coffee café noir/café au lait
red/rosé/white wine vin rouge/rosé/blanc
burgundy du bourgogne

Puddings : le dessert

apple pie tarte aux pommes


cheesecake gâteau au fromage blanc
cookie biscuit

Patient Kal le Saint


322

cream crème
custard crème anglaise
dessert dessert
donut beignet
fresh cream crème fraîche
ice cream glace
jelly (UK), gelatin, jello (US) gelée
pie, tart tarte
pudding pudding
sweet (UK), dessert (US) dessert
tart tarte
whipped cream crème fouettée ; Chantilly

Seasonings and Ingredients: Epices et ingrédients

(cooking) oil huile


curry curry
to flavour (with) aromatiser (avec)
garlic ail
herbs fines herbes
mayonnaise mayonnaise
mint menthe
mustard moutarde
olive oil huile d'olive
parsley persil
pepper poivre
pickled onions oignons macérés dans du vinaigre
rosemary romarin
salad dressing vinaigrette
salt sel
sauce sauce
to season (with) assaisonner (avec)
seasoning assaisonnement
spices épices
sunflower oil huile de tournesol
(tomato) ketchup/catsup ketchup
vinegar vinaigre

cinnamon cannelle

basil basilic

Patient Kal le Saint


323

The health, la santé


to treat : traiter
to be in good health : être en bonne santé
to be in bad health : être en mauvaise santé
to cure : guérir
to recover : guérir

a disease : une maladie

an allergy : une allergie


asthma : de l'asthme
chicken pox : la varicelle
flu : la grippe
hepatitis : l'hépatite
jaundice : la jaunisse
mumps : les oreillons
whooping cough : la coqueluche
a burn : une brûlure
a wound : une plaie
a scratch : une égratinure
a bruise : un bleu
a scar : une cicatrice
blind : aveugle
blind in one eye : borgne
deaf : sourd

a medicine, a medication : un médicament

an antibiotic : un antibiotique
a capsule : une gélule
an ointment : une pommade
a pill : une pillule
a tablet : un comprimé

a doctor : un docteur

a General Practitioner (ou GP) : un médecin généraliste


an eye specialist : un ophtalmologiste

Patient Kal le Saint


324

a surgeon : un chirurgien
a dentist : un dentiste
a psychiatrist : un psychiatre
a nurse : une infirmière

to breathe : respirer

to faint : s'évanouir
to bleed : saigner
to sprain : fouler
to break : fracturer, casser
to sneeze : éternuer
to cough : tousser

The body, Le corps

a bone : un os

the skeleton : le squelette a vertebra : une vertèbre


the skull : le crâne the shoulder blade: l'omoplate
a rib : une côte the collarbone : la clavicule
the backbone ou the spine: la colonne vertébrale the breastbone : le sternum

the head : la tête

the eyes : les yeux


the mouth : la bouche
the eyebrows : les sourcils
a tooth (pl. teeth) : une dent (pl. dents)
the eyelashes : les cils
the lips : les lèvres
the eyelids : les paupières
the tongue : la langue
the nose : le nez
the jaws : les machoîres
the ears : les oreilles
the cheeks : les joues
the forehead : le front
the cheekbones : les pommettes
the chin : le menton

the limbs : les membres

the arm : le bras the leg : la jambe


the forearm : l'avant-bras the foot (pl. feet) : le pied
the hand : la main the thigh : la cuisse
the elbow : le coude the calf (pl. calves) : le mollet
the wrist : le poignet the knee : le genou
the fingers : les doigts the ankle : la cheville
the thumb : le pouce the toes : les orteils
the nails : les ongles the heel : le talon

the organs : les organes

Patient Kal le Saint


325

the heart : le coeur


the kidney : le rein
the lungs : les poumons
the spleen : la rate
the brain : le cerveau
the oesophagus : l'oesophage
the liver : le foie
the trachea : la trachée artère
the stomach : l'estomac
the bronchial tubes : les bronches
the bowels : les intestins

the trunck and the neck : le tronc et le cou

the back : le dos


the belly ou the stomach : le
ventre
the chest : la poitrine
the waist : la taille
the breasts : les seins
the throat : la gorge
the nape of the nake : la nuque

LES TEMPERAMENTS
Français English
A
agréable pleasant
amusant fun
attentif careful
attentionné caring
B
bizarre weird
bon friendly
good-
bon caractère
tempered
C
courageux brave
confiant confident
coupable guilty
D
déçu disappointed
doué gifted
E
effrayé scared
étonnant amazing
F
fier proud
G
gai cheerful

Patient Kal le Saint


326

gêné embarassed
généreux generous
gentil kind
H
honteux ashamed
I
intelligent clever
inquiet anxious
J
jaloux jealous
K
L
broad-
large d'esprit
minded
M
O
out-going ,
ouvert open-
minded
optimiste optimistic
P
poli polite
S
sociable /
sociable
gregarious
T
timide shy
triste sad
tolérant tolerant
V
vivant alive

Animals, les animaux

domestic animals : les animaux domestiques; pet : les animaux familiers

 a dog : un chien
 a cat : un chat
 a goldfish : un poisson rouge
 a guinea pig : un cochon d'Inde / cobaye
 a rabbit : un lapin
 a mouse : une souris
 a parrot : un perroquet
farm animals : les animaux de la ferme

Patient Kal le Saint


327

 a cow : une vache


 a bull : un taureau
 an ox (pl. two oxen) : un boeuf
 a calf (pl. two calves) : un veau
 a sheep (pl. two sheep) : un mouton

 an ewe : une brebis. Attention on dit a ewe à cause de la prononciation, devant le son /ju:/ on ne
peut mettre an (ex: a university, a union...)

 a lamb : un agneau
 a goat : une chèvre
 a pig : un porc
 the sow : la truie
 a horse : un cheval
 a mare : une jument
 a chicken : un poulet
 a hen : une poule
 a duck : un canard
 a goose (pl. geese) : une oie
Wild animals : les animaux sauvages

 a bear : un ours
 a camel : un chameau
 a zebra : un zèbre
 an elephant : un éléphant
 a tiger : un tigre
 a panther : une panthère
 a lion : un lion
 a leopard : un léopard
 a monkey : un singe
 a giraffe : une girafe
 a hippopotamus : l'hippopotame
 a rhinoceros : un rhinocéros
 a snake : un serpent
 a pheasant : un faisan
 a hind : une biche
 a deer : un cerf
a bird : un oiseau

 an eagle : un aigle
 a blackbird : un merle
 a swallow : une hirondelle
 a sparrow : un moineau
 a raven : un corbeau
 a nightingale : un rossignol
 a robin-redbreast : un rouge-gorge
 a thrush : une grive
 a magpie : une pie
 a hummingbird: un colibri
a fish : un poisson

 a shark : un requin
 a whale : une baleine
 an octopus : une pieuvre

Patient Kal le Saint


328

 a swordfish : un espadon
 a trout : une truite
 a catfish : un poisson-chat

Trades, les métiers


a baker : un boulanger
a butcher : un boucher
a fishmonger : un marchand de poisson
a cook : un cuisinier
a shopkeeper : un commerçant
a grocer : un épicier
a hairdresser : un coiffeur
a bricklayer : un maçon
a plumber : un plombier
an electrician : un électricien

a farmer : un fermier
a farm worker : un ouvrier agricole
a fisherman : un pêcheur

a photographer : un photographe
a cameraman : un cameraman
a journalist
a painter : un peintre
a writer : un écrivain
a musician : un musicien

politician : un homme politique


a barrister : un avocat
a lawyer : un homme de loi
a policeman ou a police-officer : un agent de police
a fireman : un pompier
a surgeon : un chirurgien
a nurse : une infirmière
a banker : un banquier
an accountant : un comptable
a teacher : un instituteur, un professeur
a postman : un postier

an architect : un architecte
an engineer : un ingénieur
a chimical engineer : un ingénieur chimiste

a skilled worker : un ouvrier qualifié


an unskilled worker : un ouvrier non qualifié

Gardening, le jardinage
 to graft : greffer
 to water : arroser
 a spade : une bêche
 a shovel : une pelle
 a rake : un râteau

Patient Kal le Saint


329

 a pruning-knife : un sécateur
 a trowel : une truelle
 a wheel-barrow : une brouette
 a hose : un tuyau d'arrosage
 a watering-can : un arrosoir
 a flowerpot : un pot de fleur
fruits : les fruits
 an apple : une pomme
 an apricot : un abricot
 a cherry : une cerise
 a raspberry : une framboise
 a strawberry : une fraise
a tree : un arbre
 a tree trunk : un tronc d'arbre
a flower : une fleur
 a sunflower : un tournesol
 a tulip : une tulipe
 a dafodil : une jonquille

Army, l'armée
a soldier : un soldat

 a regiment : un régiment
 an officer : un officier
 a general : un général
 a colonel : un colonel
 a major : un commandant
 a lieutenant : un lieutenant
 a sergeant : un sergent
 a corporal : un caporal
war : la guerre

 a civil war : une guerre civile


 a fight : un combat
 an assault : un assaut
 a battle : une bataille
 a defeat : une défaite
 a retreat : une retraite
 a disaster : un désastre
 a battlefield : un champ de bataille
a weapon : une arme

 a gun, a rifle : un fusil


 a revolver : un revolver
 a pistol : un pistolet
 a bullet : une balle
 a sword : une épée
 a bow : un arc
 an arrow : une flèche
 an axe : une hache
 a spear : une lance
 a coat of mail : une cotte de mailles
 a helmet : un casque

Patient Kal le Saint


330

 a shield : un bouclier
 an armour : une armure
the land forces (ou ground forces): l'armée de terre

 a tank : un char
 to aim : viser
 ammo : munitions
 armament : armement
 "at ease!": "repos!"

2 ,000 EXPRESSIONS FRANCAISES ET LEURS EQUIVALENTES EN ANGLAIS

A
à 3 heures sonnantes at 3 o'clock on the dot
à 3 heures sonnées after 3 o'clock
À bas down with
à bientôt see you soon
À bon chat, bon rat. (proverb) Tit for tat.
à bon compte cheap
À bon entendeur, salut. A word to the wise is enough.
à bout de bras at arm's length
à bout carré square-tipped
à bout de course on its/one's last legs
à bout de course (tech) at full stroke
à bout de liège cork-tipped
à bout rond round-tipped
à bout portant point-blank
à bout de souffle breathless, out of breath; on its last legs
à cause de because of
à ce qu'il dit according to him
à chaque coup every time
À coeur vaillant rien d'impossible. Nothing is impossible for a willing heart.
à côté next door, nearby
à côté de next to
à coup sûr definitely
à deux pas de chez moi right near my house

Patient Kal le Saint


331

à deux temps in double time


à fond thoroughly
À force d'explications ça finira par entrer. Explain it for long enough and it will sink in
à haute voix out loud
à juste titre rightfully
à la bonne franquette informally, potluck
à la carte on the menu; side order
à la fois at the same time
à la folie wildly
à la hauteur equal to the task
à la longue in the long run
à la mode in fashion
à la page up to date
à la perfection perfectly, just right
à la poubelle get rid of it
à l'appareil on the phone; calling
à la prochaine until next time
à la une on the front page
à l'endroit right side out
à l'envers inside out
à l'étroit cramped for space
À l'impossible nul n'est tenu. No one is bound to do the impossible.
à l'instant a moment ago
À l'oeuvre on reconnaît l'artisan. You can tell an artist by his handiwork.
à main armée armed
À mauvais ouvrier point de bons outils. A bad workman blames his tools.
à moitié halfway
À mon avis In my opinion
à peine hardly
À père avare fils prodigue. The miser's son is a spendthrift.
à plusieurs reprises several times
à prendre matin midi et soir to be taken three times a day
à propos by the way
à propos de on the subject of

Patient Kal le Saint


332

À quelque-chose malheur est bon. Every cloud has a silver lining.


à quelque distance some distance from
à qui le dis-tu ? you're telling me!
à quoi bon ? what's the use?
à ses heures (libres) in one's free time
à six coups six-shot
à souhait as you like it
à suivre to be continued
à ta santé (inf) cheers
à temps in time
à temps perdu in one's spare time
à tes souhaits (inf) bless you (after a sneeze)
à titre confidentiel off the record
à titre de père (in one's role) as a father
à tort wrongfully
à tour de rôle in turn
à tous les coups every time
à tout à l'heure see you soon
à tout âge at any age
à tout bout de champ all the time, at every opportunity
à tout casser stupendous, fantastic; at the most
à tout coup every time
à tout moment all the time
à tout prix at all costs
À tout seigneur tout honneur. Honor to whom honor is due.
à travers through
à vos souhaits bless you (after a sneeze)
à votre santé to your health, cheers
à vrai dire to tell you the truth
accepter avec plaisir to be happy to accept, to accept gladly
accepter de to accept, agree to
L'accident a fait 5 victimes. Five people were killed in the accident.
s'accorder un temps de réflexion to give oneself time to think
accuser le coup to stagger under the blow / shock

Patient Kal le Saint


333

acheter (une pomme) sur le marché to buy (an apple) at the market
acheter au meilleur prix to buy at the lowest price
acheter chat en poche to buy a pig in a poke
acheter qqch à prix d'or to pay through the nose
un adverbe de temps (grammar) adverb of time, temporal adverb
agir en to act like / as
aider à to help to
Aide-toi, le ciel t'aidera. Heaven helps those who help themselves.
Aidez-moi ! Help!
aimer à la folie to love wildly
aller + infinitive to be going to do s.t. (futur proche)
aller à la pêche to go fishing
aller à la rencontre de qqun to go meet s.o.
aller à pied to go on foot
aller à qqun to be becoming, to suit
aller au fond des choses to get to the bottom of things
aller au-devant de qqun to go meet s.o.
aller avec qqch to match s.t.
aller bien to be fine, well
aller chercher to get, to fetch
aller chercher qqun to fetch / go get / pick s.o. up
aller de bouche en bouche to be talked, rumored about
aller de pair avec to go hand in hand with
aller en journées chez les autres to work as domestic help
aller en voiture to ride in a car
aller sans dire to go without saying
aller vers (midi) to go at around (noon)
aller vers (Nice) to go toward (Nice)
Allez-y ! Go ahead!
Allons donc ! Come on then.
Allons-y ! Let's go!
les animaux sont interdits no pets allowed
année bissextile leap year
année civile calendar year

Patient Kal le Saint


334

année sainte Holy year


année scolaire school year
année-lumière light year
les ans l'ont courbé he's become hunched with age
appeler un chat un chat to call a spade a spade
applaudir du bout des doigts to clap half-heartedly
apprendre à to learn how to
apprendre qqch de la bouche (même) de qqun to hear s.t. from s.o.('s own lips)
appuyer sur (le bouton) to press (the button)
appuyer sur (le mur) to lean (on the wall)
après coup afterwards
Après la pluie le beau temps. Every cloud has a silver lining.
L'arbre cache souvent la forêt. Can't see the forest for the trees.
arrêter de to stop ___-ing
arriver à to manage / succeed in ___-ing
arriver à temps to come just in time
arriver comme mars en carême to happen sure as night follows day
arriver par to succeed through/by
arriver sur (midi) to arrive at around (noon)
arriver un beau soir to turn up one evening
assister à (la réunion) to attend (the meeting)
attendre quelque temps to wait a little while
Attends, je cherche Hang on, I'm thinking
attraper le coup to get the knack
au bon vieux temps in the good old days
au bout de at the end/bottom of; after
au bout du compte all things considered
au bout d'un moment after a while
au coup par coup on an ad hoc basis
au-dessous below
au-dessus above
au fait by the way
Au feu ! Fire!
au matin de sa vie in the morning of one's life

Patient Kal le Saint


335

au mieux at best, for the best


au mieux de nos intérêts in our best interests
au mieux de sa forme in peak condition
au petit matin at dawn
au pis aller worst-case scenario, if worst comes to worst
au plus at the most
Au royaume des aveugles les borgnes sont rois. In the kingdom of the blind the one-eyed man is king.
Au secours ! Help!
au soir de sa vie to be in the evening of his life
Au suivant ! Next! Who's next?
Au temps pour moi ! My mistake!
Au voleur ! Stop thief!
Aussitôt dit, aussitôt fait. No sooner said than done.
Autant de têtes, autant d'avis. Too many cooks spoil the broth.
autrement dit in other words
Autres temps, autres moeurs. Manners change with the times; Times change.
Aux grands maux les grands remèdes. Desperate times, desperate measures; Big problems require
big solutions.
Aux innocents les mains pleines. Beginner's luck.
Avec des si et des mais, on mettrait Paris dans une If ifs and ands were pots and pans there'd be no work for
bouteille. tinkers' hands.
Avec le temps, ça s'arrangera Things will sort themselves out in time
Avec moi, ça ne prends pas. That won't work/wash with me.
avec reconnaissance gratefully
Avec tous mes remerciements. With thanks.
Avez-vous du feu ? Do you have a light?
Avez-vous envie de... Do you want to...?
avoir ___ ans to be ___ years old
avoir 3 bouches à nourrir to have 3 mouths to feed
avoir à to have to / be obliged to
avoir besoin de to need; to have to
avoir bonne mine to look healthy, well
avoir chaud to be hot
avoir confiance en to have confidence in, to trust
avoir d'autres chats à fouetter to have other fish to fry

Patient Kal le Saint


336

avoir de la chance to be lucky


avoir des yeux de chat to have good night vision
avoir du bon temps to enjoy oneself, to have a good time
avoir du champ to have room to move
avoir du mal à faire qqch to have a hard time doing s.t.
avoir du temps devant soi to have time to spare
avoir envie de to want
avoir faim to be hungry
avoir froid to be cold
avoir honte to be ashamed
avoir la bouche amère to have a bitter taste in one's mouth
avoir la bouche en coeur to simper
avoir la bouche en cul-de-poule to purse one's lips
avoir la bouche fendue jusqu'aux oreilles to be grinning from ear to ear
avoir la bouche pâteuse to have a thick-feeling or coated tongue
avoir la bouche pleine de ... to be able to talk of nothing but ...
avoir la bouche sèche to have a dry mouth
avoir la gorge serrée to be all choked up
avoir l'air + adjective to look ____
avoir l'air de + noun to look like a ____
avoir la langue bien pendue to be a good talker
avoir la main douce to wear kid gloves
avoir la tête qui tourne to be dizzy, one's head is spinning
avoir le (triste) devoir de to have the (sad) duty of, (to regret to)
avoir le champ libre to be free to do as one pleases
avoir le chic pour faire ça to have a knack for doing that
avoir le coup to have the knack
avoir le coup de main to have the touch
avoir le coup d'oeil to have a good eye
avoir le dessous to get the worst of, be at a disadvantage
avoir le dessus to have the upper hand
avoir le jour dans les yeux to have the light in one's eyes
avoir le mal de mer to be seasick
avoir le mal du pays to be homesick

Patient Kal le Saint


337

avoir le temps (de faire) to have time (to do)


avoir les dents longues to have one's sights set high
avoir l'idée que... to have the impression that...
avoir l'impression que... to have a feeling that...
avoir l'intention de to intend to
avoir mal à la tête, à l'estomac to have a headache, stomachache
avoir mal au coeur to be sick to one's stomach
avoir mal aux dents, aux yeux to have a toothache, eye ache
avoir mauvaise mine to look unhealthy
avoir meilleur goût to taste better
avoir par-dessus la tête de to be fed up with, to have had enough of
avoir peur de to be afraid of
avoir pour une bouchée de pain to get (s.t.) for a song
avoir qqch sur le bout de la langue to have s.t. on the tip of one's tongue
avoir quarante ans bien sonnés (inf) to be on the wrong side of 40
avoir qqch de prévu to have s.t. planned (be busy)
avoir raison to be right
avoir soif to be thirsty
avoir sommeil to be sleepy
avoir tort to be wrong
avoir toujours la critique à la bouche to always be ready with a criticism
avoir toujours la tête dans les nuages to always have one's head in the clouds
avoir toujours l'injure à la bouche to always be ready with an insult
avoir toute liberté to be completely free
avoir un bon coup de crayon to be good at drawing
avoir un bon fromage to have a cushy job
avoir un chat dans la gorge to have a frog in one's throat
avoir un compte à régler avec qqun to have a bone to pick with s.o.
avoir un coup de barre (inf) to be drained/exhausted
avoir un mal de tête, de dents to have a headache, toothache
avoir un petit creux to be a little hungry
avoir une dent contre qqun to have a grudge against s.o.
avoir une faim de loup to be starving
avoir une langue de vipère to have a forked tongue

Patient Kal le Saint


338

avoir une mémoire d'éléphant to never forget anything


avoir une panne d'essence to run out of gas

B
battre le fer pendant qu'il est chaud to strike while the iron is hot
un beau coup d'oeil a nice view
bel et bien altogether
bien entendu of course
le bien et le mal good and evil
Bien faire et laisser dire. Do your work well and never mind the critics.
Bien mal acquis ne profite jamais. Ill gotten ill spent.
bien se tirer de to do/manage something well
bien sûr of course
billet de faveur complimentary ticket
boire qqch dans (une tasse) to drink s.t. out of (a cup)
boire un coup to have a drink
bon appétit ! enjoy your meal
Bon chien chasse de race. Like father, like son; Like breeds like.
bon débarras ! good riddance!
bon gré, mal gré whether you like it or not
un bon temps (sports) good time/result
Bonne Année ! Happy New Year!
une bonne fourchette a hearty eater
Bonne idée ! Good idea!
Bonne renommée vaut mieux que ceinture dorée. A good name is better than riches.
Bon sang ne saurait mentir. What's bred in the bone will come out in the flesh.
Les bons comptes font les bons amis. Don't let money squabbles ruin a friendship.
le bouche-à-bouche kiss of life, mouth-to-mouth resuscitation
une bouche à feu gun
Bouche cousue ! (inf) It's top secret! Mum's the word!
une bouche d'aération air vent, inlet
une bouche de chaleur hot- air vent
une bouche de métro subway entrance
une bouche d'égout manhole
une bouche d'incendie fire hydrant

Patient Kal le Saint


339

une bouche inutile unproductive person; just another mouth to feed


les bouches inutiles the non-active, unproductive population; burdens on society
bout à bout end to end
le bout de l'an memorial service
un bout de chou/zan (inf) a little kid
un bout du doigt fingertip
un bout d'essai screen test, test film
un bout filtre filter tip
un bout du monde the middle of nowhere; the ends of the earth
un bout de rôle bit part, walk-on part
un bout du sein nipple
un bout de terrain a patch/plot of land
bras dessus, bras dessous arm in arm
C

Ça a porté un coup sévère (à leur moral) That dealt a sharp blow (to their morale).
Ça bouge ? How's it going?
Ça coûte les yeux de la tête. That costs an arm and a leg.
Ça donne ! (fam) It's cool! Brilliant!
Ça entre ? informal You get it? Are you getting the hang of it?
Ça fait mon affaire That suits me just fine, that's just what I need
Ça fait monter les prix. It makes prices go up.
Ça fait un (bon) bout (de chemin). (inf) That's a long way.
Ça lui a fait un coup. (inf) It was a bit of a shock for him.
Ça lui fera du bien. That will do him / her some good.
Ça me dit quelque chose. That rings a bell.
Ça me donne des frissons. That sends shivers up my spine.
Ça me fait froid dans le dos That gives me the shivers
Ça me prend la tête ! That drives me crazy!
Ça m'est égal. I don't care.
Ça ne casse pas des briques (inf) That's no great shakes.
Ça ne casse pas trois pattes à un canard. It / He is nothing special, nothing to get excited about
Ça ne casse rien. It's nothing special, nothing to get excited about
Ça n'entre pas dans mes fonctions. That's not my job.
Ça ne fait rien That's OK, it doesn't matter.

Patient Kal le Saint


340

Ça ne me dit pas grand-chose. I don't think much of that.


Ça ne me dit rien. That does nothing for me; I don't feel like doing that.
Ça ne se fait pas That isn't done, one doesn't do that
Ça ne se fera pas That won't happen
Ça ne vaut pas la peine. It's not worth it.
Ça remonte à la nuit des temps That goes back to the dawn of time, That's as old as the
hills
Ça roule ? (fam) How's life? How's it going?
Ca s'arrangera. It'll all work out.
Ça se perd dans la nuit des temps It's lost in the mists of time
Ça se tire. The end is in sight.
Ça se voit. That's obvious.
Do you feel like doing that?; Does that sound good to
Ça te dit ?
you?
Ça va ? How are you?
Ça va bien I'm doing well
Ça va être génial ! That'll be cool!
Ça va être sympa ! That'll be nice!
Ça va mal Not well
Ça va sans dire That goes without saying
Ça va. Fine
Ça vaut le coup d'oeil. It's worth seeing.
Ça vaut le coup. It's worth it.
Ça vient de ce que... It stems from the fact that...
ça y est that's it, it's done
La caque sent toujours le hareng. What's bred in the bone will come out in the flesh.
carte blanche free hand, ability to do whatever one wants
casse la figure to fall on one's face
casser du sucre sur le dos de qqun to talk about s.o. behind his back.
casser en (morceaux, trois) to break in(to) (pieces, two)
casser la baraque (inf) to bring the house down
casser la baraque à qqun (inf) to screw everything up for s.o.
casser la croûte (inf) to have a bite to eat
casser la figure à qqun (inf) to smash s.o.'s face in
casser la graine (inf) to have a bite to eat

Patient Kal le Saint


341

casser la gueule à qqun (fam) to smash s.o.'s face in


casser la tête à qqun to deafen s.o., to bore s.o. stiff
casser le morceau (fam) to spill the beans, come clean, give the game away
casser les oreilles à qqun (inf) to deafen s.o.
casser les pieds à qqun (inf) to bore s.o. stiff, get on s.o.'s nerves
casser les reins à qqun to ruin, break s.o.
casser sa pipe (inf) to kick the bucket, snuff it
Casse-toi ! (fam) Get the hell out of here!
Ceci dit That said, Having said this
Cela dépasse les bornes ! That's the limit!
Cela dépend de That depends on
Cela donne chaud/soif It makes you (feel) hot/thirsty.
Cela donne des maux de tête It gives you a headache.
Cela fait passer le temps It passes the time
Cela me ferait grand plaisir. I would be delighted.
Cela n'a rien à voir avec... That has nothing to do with...
Cela ne laisse pas d'être vrai. It's true nonetheless.
Cela ne laisse pas de me surprendre. That couldn't fail to surprise me.
Cela ne rime à rien. There's no point to that.
Cela ne se demande pas ! That's a stupid question!
Cela ne se dit pas. That (just) isn't said.
Cela ne te regarde pas. It's none of your business.
Cela prend trop de temps It takes (up) too much time, It's too time-consuming
Cela saute aux yeux. It's as plain as day.
Cela se voit. It / That happens; I can tell.
Cela te dirait de...? How does... sound?
Cela te dit de (sortir, manger)? How does (going out, eating) grab you? What do you
think of...
Cela va de soi That goes without saying
Cela va sans dire. It goes without saying.
Cela va te donner des forces It will give you strength.
Cela vous dérange si je fume ? Do you mind if I smoke?
Ce ne sont pas toujours les meilleurs qui sont
The best don't always win/reap the rewards.
récompensés.
Ce n'est ni le temps ni le lieu de This is neither the time nor the place for/to

Patient Kal le Saint


342

Ce n'est pas le bout du monde ! It won't kill you! It's not the end of the world!
Ce n'est pas à un vieux singe qu'on apprend à faire la
There's no substitute for experience.
grimace.
Ce n'est pas grand-chose. It's no big deal.
Ce n'est pas la vache qui crie le plus fort qui fait le plus
Talkers are not doers.
de lait.
Ce sont les tonneaux vides qui font le plus de bruit. Empty vessels make the most noise.
ces derniers temps lately, recently
ces temps-ci these days
ces temps derniers lately, recently
cesser de to stop, cease ___-ing
c'est it is
c'est + date it's (date)
C'est ___ à l'appareil. ___ is calling.
C'est à des années-lumières de mes préoccupations It's the last thing on my mind.
c'est-à-dire that is, in other words
C'est-à-dire...? And that means...?
C'est à se rouler (par terre) ! It's hilarious! It's a riot!
C'est à souhaiter It's to be hoped
C'est à toi de donner it's your deal
C'est au pied du mur qu'on voit le maçon. The tree is known by its fruit.
C'est beaucoup dire. That's saying a lot.
C'est bien ce que je pensais ! Just what I thought!
C'est bien fait pour toi ! It serves you right!
C'est bien le fils de son père. He's a chip off the old block.
C'est bien un coup à lui. That's just like him (to do that).
C'est bizarre It's odd
C'est bon It's good
c'est ça that's it, that's right
C'est ce qui se fait de mieux. It's the best there is.
C'est ce qu'on m'a donné à entendre That's wahat I was led to believe, given to understand
C'est certain It's certain
C'est clair It's clear
C'est convenable It's proper/fitting
C'est dans la poche. It's in the bag.

Patient Kal le Saint


343

C'est de la bouillie pour les chats. It's gibberish.


C'est de la part de ___. ___ is calling.
C'est de la part de qui ? Who is calling?
C'est difficile It's hard
C'est dingue, ça ! That's wild!
C'est difficile It's difficult
C'est dommage It's too bad
C'est dommage, mais... It's too bad, but...
C'est donnant donnant. Nothing is free; He never does anything for free.
C'est douteux It's doubtful
C'est du moins ce qu'il raconte. At least that's what he claims.
C'est du moins mon opinion. At least, that's my opinion.
C'est du pipi de chat. (informal) It's dishwater (tastes terrible); It's pathetic, a waste of
time.
C'est en forgeant qu'on devient forgeron. Practice makes perfect.
C'est entré comme dans du beurre. It's like a knife through butter.
C'est essentiel It's essential
C'est étonnant It's amazing
C'est étrange It's strange
C'est évident It's clear/obvious
C'est facile It's easy
C'est facile comme tout It's as easy as pie
C'est faux It's false
C'est gentil It's/That's kind
C'est gentil de votre part. That's kind of you.
C'est gentil, mais... That's kind, but...
C'est heureux It's fortunate
C'est honteux It's shameful
C'est important It's important
C'est impossible It's impossible
C'est improbable It's improbable
C'est indispensable It's essential
C'est injuste It's unfair
C'est inutile It's useless
C'est juste It's fair/right

Patient Kal le Saint


344

C'est l'artiste qui monte. He's an up-and-coming artist.


C'est l'homme qui monte. He's on the way up (to fame).
C'est la poule qui chante qui a fait l'oeuf. The guilty dog barks the loudest.
C'est la vie ! That's life!
C'est le comble ! That's the last straw!
C'est le coup de barre ici. (inf) You pay through the nose here.
C'est le meilleur des hommes. He's the best of men.
C'est le moment ou jamais It's now or never
C'est ma bête noire. It's my pet peeve.
C'est mal vu. People don't like that.
C'est mathématique. It's bound to happen.
C'est moi qui paie. It's on me / My treat.
C'est moi qui te le dis. Take my word for it.
C'est naturel It's natural
C'est nécessaire It's necessary
C'est normal It's normal
C'est obligatoire It's obligatory
C'est on ne peut mieux. It's just perfect.
C'est peu dire. That's an understatement.
C'est peu probable It's not likely
C'est plus facile à dire qu'à faire. Easier said than done.
C'est possible It's possible
C'est probable It's probable
C'est qqch qui ne se voit pas tous les jours. There's s.t. you don't see every day.
C'est rare It's rare
C'est regrettable It's regrettable
C'est son père en plus jeune He's a younger version of his father
C'est sûr It's sure/surely/certain
C'est surprenant It's surprising
C'est temps It's time
C'est toi le chat ! You're it!
C'est toi qui le dis. That's what you say.
C'est tombé du ciel. It was a godsend.
C'est toujours la même routine : métro - boulot - dodo. It's always the same routine: commute - work - sleep.

Patient Kal le Saint


345

C'est toujours le même refrain. It's always the same old song.
C'est tout vu. It's a foregone conclusion.
C'est triste It's sad
C'est un bien pour un mal. It's a blessing in disguise.
C'est un coup à se dégoûter ! (inf) It's enough to make you sick!
C'est un coup à se tuer ! (inf) That's a good way to get killed!
C'est un signe des temps It's a sign of the times
C'est un vrai casse-pieds ! He's a real pain in the neck!
C'est une bonne poire He's a real sucker.
C'est une cloche ! He's an idiot!
C'est une histoire montée de toutes pièces. It's a complete fabrication.
C'est une question de point de vue. It all depends on your point of view.
C'est urgent It's urgent
C'est utile It's useful
C'est vrai It's true
C'était le bon temps Those were the days
Chacun son goût. To each his own.
Chacun voit midi à sa porte. To each his own.
un champ clos combat area
un champ d'action sphere of activity
un champ d'activité sphere of activity
un champ d'aviation airfield
un champ d'avoine field of oats
un champ de bataille battlefield
un champ de blé field of corn, wheat
un champ de courses racecourse
un champ de foire fairground
un champ de manoeuvre parade ground
un champ de mines minefield
un champ de neige snowfield
un champ de tir shooting range; field of fire
un champ de trèfle field of clover
un champ de vision visual field
un champ d'honneur field of honor

Patient Kal le Saint


346

un champ électrique electric field


Le champ est libre. The coast is clear.
un champ magnétique magnetic field
un champ opératoire operative field
un champ optique optical field
un champ ouvert open field
un champ visuel visual field
les champs country(side)
les Champs Élysées Elysian Fields (mythology), street in Paris
changer de (train) to change (trains)
changer de l'argent (en Euros) to change money (into Euros)
changer en mieux to change for the better
Charbonnier est maître chez lui. A man's home is his castle.
un chat à neuf queues cat-o'-nine-tails
un chat de gouttière ordinary/alley cat
Chat échaudé craint l'eau froide. (proverb) Once bitten, twice shy.
Le chat parti, les souris dansent. When the cat's away, the mice will play.
Un chat retombe toujours sur ses pattes. Cats have nine lives.
un chat sauvage wildcat
chercher à to attempt to
chercher à comprendre to try to understand
chercher à faire to attempt to do
chercher dans (la boîte) to look in (the box)
chercher des crosses à qqun (inf) to try to pick a fight with s.o.
chercher des histoires à qqun to try to make trouble for s.o.
chercher des poux dans la tête de qqun to try to make trouble for s.o.
chercher la bagarre to be spoiling for a fight
chercher la petite bête to split hairs
chercher le danger to court danger
chercher midi à 14 heures to complicate the issue
chercher noise à qqun to pick a fight
chercher partout qqun/qqch to look everywhere for s.o./thing
chercher qqch à tâtons to fumble for s.t.
chercher qqun des yeux to look for s.o.

Patient Kal le Saint


347

chercher qqun du regard to look for s.o.


chercher querelle à qqun to pick a fight with s.o.
chercher sa voie to search for one's path in life
chercher ses mots to look for words
chercher son salut dans la fuite to seek refuge in flight
chercher une aiguille dans une botte/meule de foin to look for a needle in a haystack
Chien qui aboie ne mord pas. A barking dog does not bite.
Les chiens aboient, la caravane passe. To each his own.
Les chiens ne font pas des chats. The apple doesn't fall far from the tree.
Un chien regarde bien un évêque. A cat may look at a king.
Un chien vivant vaut mieux qu'un lion mort. A bird in the hand is worth two in the bush
choisir de to choose to
ci-dessous... below...
ci-dessus... above...
ci-inclus... enclosed...
ci-joint... attached...
claquer des dents to be chattering one's teeth
claquer des doigts to click/snap one's fingers
claquer des talons to click one's heels
claquer du bec (fam) to be famished
La clé est sur la porte The key is in the door
Un clou chasse l'autre. Life goes on.
Combien coûte... ? How much does ... cost?
combien de temps how much time
Comme ci, comme ça So-so
Comme le temps passe ! How time flies!
Comme on connaît ses saints, on les honore. To know a friend is to respect him.
comme on dit so to speak, as they say
Comme un chien dans un jeu de quilles Like a bull in a china shop
commencer à to begin to / ___-ing
commencer par to begin by ___-ing
Commençons par un bout. Let's get started / make a start.
Comment allez-vous ? How are you?
Comment ça va ? How are you?

Patient Kal le Saint


348

Comment dirais-je ? How shall I put it?; What can I say?


Comment se fait-il ...? How come ...?
Comment se fait-il que (+ subjunctive) How is it that... / How does it happen that...
Comment vas-tu ? How are you?
le complément de temps (grammar) complement of time, temporal complement
composer un numéro to dial a number
compter pour to be worth
compter sur to count on
concentrer sur to concentrate on
la concordance de temps (grammar) sequence of tenses
condamner pour (meurtre) to sentence for (murder)
congés payés paid vacation
connaître le dessous des cartes to have inside information
connaître un bout de (inf) to know a thing or two about
conseiller à qqun to advise s.o.
conseiller de faire qqch to advise to do s.t.
Les conseilleurs ne sont pas les payeurs. Givers of advice don't pay the price.
consentir à to consent to
continuer à to continue to / ___-ing
continuer de to continue ___-ing
convenir à Jean to please, to be suitable for Jean
convenir de to agree to
convertir qqch en to convert s.t. into
copier sur qqun to copy from s.o.
Les cordonniers sont toujours les plus mal chaussés. The shoemaker's son always goes barefoot.
un coup à la porte knock on the door
coup de chance piece of luck
coup de crayon pencil stroke
coup de destin blow dealt by fate
coup de marteau hammer blow
coup de pinceau brush stroke
coup de plume pen stroke
coup de pot (fam) stroke of luck
coup de salaud (fam) dirty trick

Patient Kal le Saint


349

coup de veine (inf) stroke of luck


coup d'oeil glance
coup du sort blow dealt by fate
coup dur hard blow
coup en traître stab in the back
coup en vache (fam) dirty trick
couper en (deux) to cut in (two)
Le coup est parti. The gun went off.
coup monté frame-up
un coup pour rien a waste of time
coup sur coup one after another
coups et blessures (law) assalt and battery
Les coups pleuvaient. Blows rained down.
Les coups tombaient dru. Blows fell thick and fast.
courbé sous le poids des ans bent under the weight of age
courir à perdre haleine to run as fast as one can
courir dans (l'herbe) to run through (the grass)
cours du soir night classes
le coût de la vie cost of living
coûter dans (les cent Euros) to cost about (100 Euros)
craindre de to fear ___-ing
craindre pour (sa vie) to fear for (one's life)
la crème de la crème cream of the crop
creuser pour to dig for
crier casse-cou à qqun to warn s.o.
croire en to believe in
croire qqun sur parole to take s.o.'s word
D
d'abord first
D'accord. OK.
dans ce temps-là at that time
dans l'ancien temps in the olden days
dans le bon vieux temps in the good old days
dans le champ in the shot/picture (filming)
dans le temps in the old days, in the past, formerly

Patient Kal le Saint


350

dans les derniers temps de towards the end of


dans les meilleurs temps (sports) among the best times
dans mon jeune temps in my younger days
dans peu de temps before long
dans quelque temps before long, in a (little) while
dans sa bouche... in his mouth, coming from him, when he says it...
dans un deuxième temps subsequently
dans un premier temps at first, to start with, the first phase
D'après moi In my view
d'autant plus ! All the more reason!
d'autre part on the other hand
de (la) meilleure qualité of higher (the highest) quality
de bon coeur heartily
de bon gré willingly
de bon matin early in the morning
de bonne heure early
de ce côté on this side
un de ces quatre matins one of these fine days
décider (qqun) à to persuade (s.o.) to
décider de to decide to
de côté et de l'autre here and there, on both sides
de dessous from underneath
de dessus from on top of
de face head on
défendre (à qqun) de faire qqch to forbid (s.o.) to do s.t.
défendre à to forbid
défense de fumer no smoking
défense d'entrer do not enter
de front head on
de grand matin early in the morning
de la part de on behalf of
de la part de qui ? who is calling?
de l'autre côté on the other side
De là vient que The result of this is that...

Patient Kal le Saint


351

de mal en pis from bad to worse


demander (à qqun) de to ask (s.o.) to do s.t.
demander à parler à qqun to ask to speak to s.o.
demander à qqun to ask s.o.
demander à qqun de faire qqch to ask s.o. to do s.t.
demander à voir qqun to ask to see s.o.
demander aide et assistance to request aid
demander grâce to ask for mercy
demander la lune to ask for the moon
demander la parole to ask for permission to speak
demander le divorce to apply for divorce
demander l'impossible to ask for the impossible
demander pardon à qqun to apologize to s.o.
demander que to ask that
demander un faveur à qqun to ask a favor of s.o.
demander un permission de faire qqch to ask for permission to do s.t.
demander un service à qqun to ask a favor of s.o.
de mon temps in my day
de nos jours in our day, nowadays
dépendre de to depend on
les dépenses de bouche food bills
déplaire à to displease / be displeasing to
de plus en plus more and more
de plus more, additional, in addition, furthermore
déposer (sur un compte) to deposit (into an account)
depuis combien de temps for how long, for how much time, since when
depuis quelque temps for some time, it's been a while since
depuis le temps que considering how long, in all the time that, it's been a long
time since
Depuis le temps que je te le dis ! I've told you often enough!
depuis quelque temps for a while
de rien you're welcome
désobéir à to disobey
Désolé, mais... I'm sorry, but...
Dès qu'il ouvre la bouche... Every time he opens his mouth

Patient Kal le Saint


352

le dessous de caisse underbody (of a car)


un dessous-de-plat hot pad (for putting under hot dishes)
un dessous de robe slip
le dessous-de-table under the table payment
un dessous de verre coaster, drip mat
dessus dessous upside down
un dessus-de-lit bedspread
un dessus de table table runner
le dessus du panier the best of the bunch, the upper crust
de suite in a row
de surcroît in addition, also
de temps à autre from time to time, every now and then
de temps en temps from time to time, every now and then
de tous les jours everyday, ordinary
de toute ma vie in all my life
de tout temps since the beginning of time
de très bon humeur in a very good mood
Deux patrons font chavirer la barque. Too many cooks spoil the broth.
un dîner des mieux réussis a highly-successful dinner
dire (à qqun) de to tell (s.o.) to do s.t.
dire à to say, tell
dire à qqun ses quatre vérités to tell s.o. off
dire à qqun son fait to tell s.o. off
dire ce qu'on a sur le coeur to get s.t. off one's chest
dire des sottises / bêtises to talk nonsense
dire la bonne aventure to tell fortunes
dire merci à (qqun) to say thank you to (s.o.)
dire que to say, think that
dire toujours amen to be a yes-man
dire toujours des absurdités to always talk nonsense
diriger son attention sur to direction one's attention to
Dis donc ! By the way! Hey! Say!
Disons que... Let's say...
donnant donnant fair's fair

Patient Kal le Saint


353

Donne au chien l'os pour qu'il ne convoite pas ta


Give some and keep the rest.
viande.
donné c'est donné a gift is a gift
donner __ ans à qqun to give s.o. __ years, to guess that s.o. is __
donner à fond to be on full-blast (radio, TV)
donner à manger/boire à qqun to give s.o. s.t. to eat/drink
donner à plein to be on full-blast (radio, TV)
donner à qqun à penser/croire/comprendre que to suggest that, to make s.o. think/believe/understand that
donner à rire to give cause for laughter
donner au nord/sud to face north/south
donner contre to run into
donner dans (architecture) to lead into
donner dans (people) to tend toward; to enjoy, be into
donner dans le panneau (inf) to fall right into the trap
donner dans une embuscade/un piège to fall into an ambush/a trap
donner de la tête contre qqch to hit one's head against s.t.
donner de l'appétit à qqun to give s.o. an appetite
donner de sa personne to give of oneself
donner de soi-même to give of oneself
donner de soi-même pour to devote oneself to
donner des coups dans la porte to bang on the door
donner des signes de faiblesse to show signs of weakness
se donner du bon temps to enjoy oneself, to have a good time
donner du cor to sound the horn
donner du fil à retordre à qqun to give s.o. a lot of work or trouble
donner du front contre qqch to hit one's head against s.t.
donner faim/froid à qqun to make s.o. feel hungry/cold
donner la chair de poule à qqun to give s.o. goose bumps
donner la charge contre qqun to charge at s.o.
donner la communion à to give communion to
donner la mal de mer à qqun to make s.o. seasick
donner l'alarme/l'alerte to sound the alarm
donner l'assaut à qqun to attack s.o.
donner le change to alleviate suspicion
donner le change à qqun to put s.o. off the scent/track

Patient Kal le Saint


354

donner le feu vert à to give the green light, the go-ahead


donner le jour à to bring into the world
donner le la (music) to set the tone
donner le meilleur de soi-même to give one's best
donner le ton/la note (music) to set the tone
donner le vertige à qqun to make s.o. feel dizzy
donner l'exemple to set an example
donner l'heure à qqun to tell s.o. the time
donner l'ordre à qqun de faire qqch to order s.o. to do s.t.
donner qqch à (+ name of a business) to take s.t. in (to a business - mechanic, tailor, etc.) to be
repaired
donner qqch à faire à qqun to give s.o. s.t. to do
donner qqch à qqun par testament to bequeath s.t. to s.o.
donner qqch contre qqch to trade, exchange, swap
donner qqch pour qqch to trade, exchange, swap
donner raison à qqun to prove s.o. right, to side with s.o.
donner sa langue au chat to give in/up
donner sa place to give up one's seat
donner son amitié à qqun to offer one's friendship to s.o.
donner son coeur à qqun to give one's heart to s.o.
donner son corps à la science to donate one's body to science
donner son sang to donate blood, to shed blood
donner sur to look out over/onto; to open onto; to overlook; to run into
donner tort à qqun to blame s.o., to disagree with s.o., to prove wrong
donner tout son temps à to devote all one's time to
donner un baiser à qqun to give s.o. a kiss
donner un coup à qqun to hit s.o.
donner un coup de balai/chiffon to sweep/dust quickly
donner un coup de fil à qqun to give s.o. a call
donner un coup de main à qqun (inf) to give s.o. a hand, help s.o. out
donner un coup de pied to kick
donner un coup de téléphone to make a phone call
donner un coup de lime/chiffon/éponge/brosse à to run a file/cloth/sponge/brush over
donner un coup sec (pour dégager qqch) to hit s.t. sharply (to loosen or release it)
donner un fait pour certain to present a fact as a certainty

Patient Kal le Saint


355

donner un stylo à X to give X a pen


donner une fessée to spank
donner une fête to throw a party
donner une gifle to slap
Donnez-moi le temps de Give me a minute to
dormir comme une souche. to sleep like a log
D'où vient que...? How is it that...?
douter de to doubt
une drôle d'idée a strange idea
du bout de with the ends of
du bout des doigts with one's fingertips
du bout des lèvres reluctantly, half-heartedly
de bout en bout from one end to the other
d'un bout à l'autre from one end to the other, from start to finish
d'un bout à l'autre de l'année all year long
du côté de (la banque) toward, in the direction of (the bank)
du coup as a result
du jour au lendemain overnight
du matin au soir from morning till night
du même coup at the same time, all the same
d'un seul coup in one try, at one go
du premier coup right away, right off the bat
dur d'oreille hard of hearing
du reste moreover
du temps de (Napoléon) in (Napoleon)'s time
du temps que tu y es (informal) while you're at it

échanger qqch contre qqch to exchange s.t. for s.t. else


éclater de rire to burst out laughing
écrire en (encre, français) to write in (ink, French)
écriture de chat spidery handwriting
élargir le champ to broaden the scope
Elle a perdu les eaux (pendant la grossesse) Her water broke (during pregnancy)

Patient Kal le Saint


356

empêcher de to prevent, keep from ___-ing


emprunter un livre à X to borrow a book from X
en arrière backward
en aucun cas (with a negative statement) no matter what happens
en avant forward
en avoir contre qqun to have it in for s.o.
en avoir l'eau à la bouche one's mouth is watering
en avoir marre to be sick of it
en avoir plein la bouche to be able to talk of nothing else
en avoir sa claque (inf) to be fed up; to be dead on one's feet
en bas downstairs
en bon état in good condition
en bout de at the end/bottom of
en bout de course on its/one's last legs; ultimately
En ce qui me concerne As far as I'm concerned
en ce temps-là at that time
en ces temps troublés in these/those troubled times
en champ clos behind closed doors
encourager à to encourage to
en danger in danger
en dessous under, underhandedly, shiftily
en deux temps, trois mouvements (informal) in no time / before you could say Jack Robinson
en différé recorded (broadcast)
en direct live (broadcast)
en donner à qqun pour son argent to give s.o. his money's worth
en entrant as you go in
en être to take part in
en face opposite
en faire voir de dures à qqun to give s.o. a hard time
en faire voir de toutes les couleurs to give s.o. a hard time
en fait in fact
L'enfer est pavé de bonnes intentions. The road to hell is paved with good intentions.
en garde on guard
en haut upstairs

Patient Kal le Saint


357

en l'absence de in the absence of


en l'honneur de in honor of
en mauvais état in bad condition
en mettant les choses au mieux at the very best
en mettre un coup to put one's effort into it
en mettre un sacré coup (inf) to really go at it, work hard, try
en mon nom in my name
en moyenne on the average
en panne out of service
en peu de temps in a short time
en plein (hiver, ville) in the middle of (winter, town)
en pleine forme in good shape
en plus extra
en plus de (fig) on top of
en prendre un coup (inf) to have a bash, a great time; to take a blow, hammering (fig)
en quelque sorte as it were, so to speak
in a word
in a way
en raconter to tell tales
en sa faveur in his favor
enseigner à to teach to
en tant que (cadeau, copain) as/in the capacity of (a gift, boyfriend)
en temps et en heure in due course
en temps et lieu in due course, at the proper time (and place)
en temps normal usually, under normal circumstances
en temps opportun at the appropriate time
en temps ordinaire usually, under normal circumstances
en temps utile in due time
en temps voulu in due time
s'entendre comme chien et chat to fight like cat and dog
entendre dire que (+ dependent clause) to hear that
entendre parler de (+ noun) to hear about/of
entendre raconter que (+ dependent clause) to hear it said that
en tenir pour qqun to fancy/have a crush on s.o.
en tournée on tour

Patient Kal le Saint


358

en tout cas in any case, whatever happens


En tout pays, il y a une lieue de mauvais chemin. There will be bumps in the smoothest roads.
Entre donc ! Come on in!
Entre l'arbre et l'écorce il ne faut pas mettre le
Caught between a rock and a hard place.
doigt.
entrer à pied to walk in
entrer à l'université to go to college
entrer chez qqun en passant to drop in on someone
entrer dans to join, become a member of
to crash into
to fall under, come into (a category)
to go into, make up (a mixture)
entrer dans les affaires to go into business
entrer dans le brouillard to hit fog
entrer dans des considérations to raise some considerations, points
entrer dans la danse to get involved, join in
entrer dans les détails to go into details
entrer dans une discussion to take part in a discussion
entrer dans l'histoire to go down in history
entrer dans la légende to go down in legend
entrer dans un livre to get into a book
entrer dans la quarantaine, cinquantaine to turn forty, fifty
entrer dans l'usage to come into common/current use
entrer dans le vif du sujet to get to the heart of the matter
entrer discrètement to slip in
entrer en boitant to limp in
entrer en contact to come into contact, get in touch
entrer en courant to run in
entrer en fonction to take up one's post, come into office
entrer en guerre to go to war
entrer en jeu to come into play
entrer en ligne de compte to be taken into consideration
entrer en relation(s) avec qqun to get in touch with someone
entrer en réligion to become a monk or nun
entrer en scène to come on stage, to arrive on the scene

Patient Kal le Saint


359

entrer en vigueur to come into effect


entrer par to come in by/through
entrer sans frapper to walk right in (without knocking)
entrer sans payer to get in without paying
entre temps, entre-temps meanwhile, in the meantime
Entrons voir. Let's go in and see.
en un temps où at a time when
en vacances on vacation
en venir aux coups to come to blows
en venir aux mains to come to blows
en voir des vertes et des pas mûres to have taken some hard knocks
en voyage on a trip
envoyer (qqch) à qqn to send (s.t.) to (s.o.)
L'erreur est humaine To err is human
espèce d'imbécile ! idiot!
espérer mieux to hope for better things
Essaie un peu pour voir ! Just you try it!
essayer de to try to
Est-ce à dire que...? Does this mean that...?
est-ce (que) no literal translation; this expression is used to ask questions
... est dans toutes les bouches. Everyone's talking about ...; ... is a household word.
Étant donné given
Et après ? Well, what next?
Êtes-vous libre ? Are you free?
Et le meilleur dans tout ça, c'est And the best part of all is
et quelques and change, a little more than
être à (quelqu'un) to belong to (someone)
être à bout to be exhausted; to be angry, out of patience
être à bout de to be out of
être à bout de force to be beat, exhausted
être à jour to be up to date
être au bout de ses peines to be out of the woods; to have no more troubles
être au bout du rouleau (inf) to be exhausted; to be running out of money; to be near death
être au mieux du monde avec qqun to be on the best of terms with s.o.

Patient Kal le Saint


360

être au-dessous de to be incapable of


être aux cent coups to be frantic, to not know which way to turn
être bien mal to be close to death
être bien sonné par (inf) to be knocked for six, knocked flat
être bouche bée to be open-mouthed, lost in wonder, astonished
être censé to be meant/supposed to
être comme chien et chat to fight like cat and dog
être coupé to get cut off (on the phone)
être crevé (fam) to be beat, exhausted
être dans la bouche de tout le monde to be on everyone's lips; to be talked about by everyone
être dans le coup (inf) to be in on it
être dans les petits papiers du patron to be in the boss's good graces
être dans les temps to be within the time limit, to be on schedule/time, to be ok for
time
être d'avis que to be of the opinion
être de to be at/in (figuratively)
être de jour (military) to be on day duty
être de retour to be back
être de son devoir de to be one's duty to
être de son temps to be a man/woman of his/her time
être de très bon humeur to be in a very good mood
être désolé(e) to be sorry
être du matin to be an early riser, a morning person
être du soir to be a night owl
être dur d'oreille to be hard of hearing
être en colère contre to be angry at
être en nage to be bathed in sweat
être en train de + infinitive to be (in the process of) + present participle
être fier comme un coq to be as proud as a peacock
être forcé à to have to
être haut comme trois pommes to be knee-high to a grasshopper
être hors d'haleine to be out of breath
être hors du coup (inf) to not be in on it
être le jour et la nuit to be as different as night and day
être le mieux du monde to be in excellent health

Patient Kal le Saint


361

être le mieux du monde avec qqun to be on the best of terms with s.o.
être libre to be free, available
être mal avec qqun to be on bad terms with s.o.
être mal dans sa peau to be a bit awkward
être mis au pied du mur to be cornered
être monté contre to be dead set against
être muet comme une carpe to never open one's mouth
être obligé de to have to, be obliged to
être occupé to be busy
être perdu to be lost
être persuadé que to be convinced that
être pour to be in favor of
être pris to be busy, otherwise engaged
être pris de panique to be struck by panic
être pris de remords to be struck by remorse
être pris de vertige to be struck by vertigo
être rentré sain et sauf to get back safe and sound
être sur la bonne piste to be on the right track
être sur le départ to be about to leave
être sur ses gardes to be on guard, keep one's guard up
être sur un coup (inf) to be up to s.t.
être tous dans le même bain to all be in the same boat
être trempé jusqu'aux os to be soaked to the skin
être très bien (ici) to be very comfortable (here)
être vers (Paris, 3h00) to be around/near (Paris, 3:00)
Et si on (mange, voit un film, etc.)? How about (eating, seeing a movie, etc.)?
L'exactitude est la politesse des rois. Punctuality is the politeness of kings.
excusez-moi excuse me
Excusez-moi de vous déranger I'm sorry to disturb you

faillir + infinitive to practically do something (e.g., fall)


faire + infinitive to cause s.t. to happen; to have s.t. done (causative)
faire 5 heures to be on the road for 5 hours

Patient Kal le Saint


362

faire 5 kilomètres to go 5 km
faire à sa tête to act impulsively, to have one's way
faire acte de présence to put in an appearance
faire attention à to pay attention to, watch out for
faire beau to be nice weather
faire bon accueil to welcome
faire claquer sa langue to click one's tongue
faire courir un bruit to spread a rumor
faire de dures journées to put in a hard day's work
faire de la peine à qqun to hurt s.o. (emotionally or morally)
faire de la photographie to do photography as a hobby
faire de l'autostop to hitchhike
faire de son mieux to do one's best
faire des bêtises to get into mischief
faire des châteaux en Espagne to build castles in the air
faire des cours to give class(es) / to lecture
faire des économies to save money
faire des progrès to make progress
faire des projets to make plans
faire du bouche-à-bouche à qqun to give s.o. mouth-to-mouth resuscitation
faire du bricologe to do odd jobs, putter around
faire du mieux qu'on peut to do the best one can
faire du sport to play sports
faire du sur-place to mark time
faire du théâtre to be an actor, to do some acting
faire du violin, piano to study violin, piano
faire d'une pierre deux coups to kill two birds with one stone
faire encore des siennes to be up to one's old tricks again
faire entrer to show (a guest) in
to bring, call in
to fit in
to put in
to smuggle in
faire entrer en ligne de compte to take into consideration

Patient Kal le Saint


363

faire entrer en vigueur to implement


faire face à to oppose
faire faute sur faute to make one mistake after another
faire fi to scorn
faire jour to be daytime
faire la bête to act like a fool
faire la connaissance de to meet (for the first time)
faire la cuisine to cook
faire la fine bouche to turn one's nose up
faire la grasse matinée to sleep in, sleep late
faire la journée continue to stay open all day, during lunch
faire la lessive, le linge to do the laundry
faire la moue to pout
faire la petite bouche to turn one's nose up
faire la queue to stand in line, to line up
faire la sourde oreille to turn a deaf ear
faire la tête to sulk
faire la vaisselle to do the dishes
faire le bien to do good
faire le coup d'être malade to pretend to be sick
faire le jardin to do the gardening
faire le lit to make the bed
faire le marché to do the shopping
faire le ménage to do housework, dishes
faire le mieux qu'on peut to do the best one can
faire le pont to make it a long weekend
faire le singe to act the fool
faire le tour de to go, walk around
faire l'école buissonière to play hooky
faire l'enfant to act like a child
faire les achats to go shopping
faire les bagages, valises to pack
faire les carreaux to do the windows
faire les courses to run errands, go shopping

Patient Kal le Saint


364

faire les quatre cents coup to get into a lot of trouble


faire l'Europe to travel to, visit Europe
faire l'idiot to act the fool
faire mal à qqun to hurt s.o.
faire mal à qqun to do harm to s.o.
faire marcher à qqun to pull s.o.'s leg
faire mauvais to be bad weather
faire monter des blancs en neige to beat egg whites into stiff peaks
faire monter quelqu'un to tell someone (e.g., a guest) to come up
faire monter ses valises to have one's luggage taken up
faire nuit to be nightime
faire part de qqch à qqun to inform s.o. about
faire partie de to be a part of
faire payer ___ à qqun pour qqch to charge s.o. ___ for s.t.
faire peau neuve to turn over a new leaf
faire penser à to make one think of, remind one of
faire peur à qqun to frighten s.o.
faire plaisir à qqun to please s.o.
faire preuve de to display a quality / virtue
faire qqch à contre-coeur to do s.t. unwillingly
faire qqch à moitié to do s.t. halfway
faire qqch en dépit du bon sens to do s.t. anyway
faire sa toilette to get up and get dressed, to wash up
faire salle comble to draw, attract a full house
faire savoir qqch à qqun to inform s.o. of s.t.
faire semblant de faire qqch to pretend to do s.t.
faire ses adieux to say good-bye
faire ses amitiés à qqun to give one's regards to s.o.
faire ses devoirs to do one's homework
faire ses études à to study at
faire ses quatre cents coups to sow one's wild oats, get in trouble
faire son bac to study for the baccalaureate
faire son droit to study for a law degree
faire son lit to make one's bed

Patient Kal le Saint


365

faire son possible to do one's best


faire son temps to serve one's time (in the army/jail), to have one's day
faire suivre (ses lettres) to forward (one's mail)
se faire tirer le portrait (inf) to have one's picture taken
faire toujours bande à part to always keep to oneself
faire toute une histoire de qqch to make a federal case of s.t.
faire un beau gâchis to make a fine mess of it
faire un bout de chemin ensemble to be/walk/work together for a while
faire un cadeau à qqun to give s.o. a gift
faire un chèque to write a check
faire un clin d'oeil à to wink at
faire un cours to give class(es) / to lecture
faire un sale coup à qqun to play a dirty trick on s.o.
faire un tabac to be a hit
faire un tour (en voiture) to take a walk, (a ride)
faire un voyage to take a trip
faire une bêtise to make a blunder; do s.t. stupid
faire une croix dessus to give up on / kiss s.t. goodbye
faire une drôle de tête to make a strange / funny face
faire une fugue to run away from home
faire une gaffe to blunder, make a mistake
faire une malle to pack a trunk
faire une nuit blanche to pull an all-nighter
faire une partie de to play a game of
faire une promenade (en voiture) to take a walk, (a ride)
faire une question to ask a question
faire une réclamation to make a complaint
faire une toilette de chat to wash quickly, give oneself a lick and a promise
faire une visite to pay a visit
faire venir to send for
faire venir l'eau à la bouche to make one's mouth water
faire voir 36 chandelles à qqun to beat the living daylights out of s.o.
Fais voir ! Show me!
Faites au mieux. Do what you think best.

Patient Kal le Saint


366

Faites comme chez vous. Make yourself at home.


Faites pour le mieux. Do what you think best.
Faute de grives, on mange des merles. Beggars can't be choosers.
une faute de mieux for lack of anything better
féliciter de to congratulate
fermer la bouche à qqun to shut s.o. up
fermer la porte sur vous to close the door behind you
fier comme un coq proud as a peacock
une fine bouche gourmet
finir de to finish ___-ing
finir par to end up ___-ing / to finally do s.t.
une fleur des champs wild flower
une fois de plus once more
... fois par an ... times per year
fouiller dans (les poches) to look through (the pockets)
G
garder la bouche close to keep one's mouth shut

garder le meilleur pour la fin to save the best for last

garder qqch pour la bonne bouche to save the best for last

goûter à qqch to taste s.t.

grâce à thanks to

gronder de to scold for

Les gros poissons mangent les petits. Big fish eat little fish.
I
ignorer tout de to know nothing about

Il a pris son temps ! He took his time (about it)!


il est it is
Il est 3 heures sonnantes. It's 3 o'clock on the dot.

Il est 3 heures sonnées. It's past 3 o'clock.

Il est à souhaiter It's to be hoped


Il est bizarre It's odd
Il est bon It's good

Patient Kal le Saint


367

Il est certain It's certain


Il est clair It's clear/obvious
Il est convenable It's proper/fitting
Il est difficile It's difficult

Il est dommage It's too bad


Il est douteux It's doubtful

Il est essentiel It's essential


Il est étonnant It's amazing
Il est étrange It's strange

Il est évident It's clear/obvious

Il est facile It's easy


Il est faux It's false
Il est heureux It's fortunate
Il est honteux It's shameful
Il est important It's important
Il est impossible It's impossible

Il est improbable It's improbable

Il est indispensable It's essential


Il est injuste It's unfair
Il est inutile It's useless
Il est juste It's right/fair

Il est meilleur que moi. He's a better man than I.

Il est naturel It's natural


Il est nécessaire It's necessary

Il est normal It's normal

Il est obligatoire It's obligatory


Il est passé beaucoup d'eau sous le pont. A lot of water has passed under the bridge.

Il est peu probable It's not likely

Il est possible It's possible


Il est probable It's probable
Il est rare It's rare

Patient Kal le Saint


368

Il est regrettable It's regrettable


Il est sûr It's sure/certain
Il est surprenant It's surprising
Il est temps It's time

Il est temps de It's time to


Il est (grand) temps que + subjunctive It's (high) time that

Il est triste It's sad


Il est urgent It's urgent
Il est utile It's useful

Il est vrai It's true

Il était temps ! About time! In the nick of time!


Il faut bien passer le temps You've got to pass the time somehow
Il faut être de son temps You have to move with the times
Il faut donner/laisser du temps au temps You have to give these things time
Il faut It's necessary to
Il faut casser le noyau pour avoir l'amande. No pain no gain.

Il faut laisser faire le temps. Let things take/follow their (natural) course.

Il faut le détruire dans l'oeuf. We've got to nip this in the bud.
Il faut le tirer de là. We have to rescue him, help him out.
Il faut le voir pour le croire. It has to be seen to be believed.
Il faut que It is necessary that

Il faut qu'une porte soit ouverte ou fermée. There can be no middle course.

Il faut rebrousser chemin. We have to turn back.


Il faut réfléchir avant d'agir. Look before you leap.

Il faut savoir donner un oeuf pour avoir un boeuf. Give a little to get a lot.

Il faut toujours qu'il ramène sa fraise. (familiar) He always has to put his two cents in.
Il faut voir. We'll (have to wait and) see.

Il l'a fait en dépit du bon sens. He did it anyway.

Il me faut I need
Il me le paiera ! He'll pay for this!
Il me reviendra. It'll come back to me.

Patient Kal le Saint


369

Il me tape sur les nerfs. He gets on my nerves.


Il m'est impossible de donner un avis (définitif) sur I can't express a (definite) opinion on
Il m'incombe de It falls to me to
Il n'a pas la main douce. He doesn't wear kid gloves.

Il n'a que ... à la bouche. ... is all he ever talks about.


Il ne casse pas des briques (inf) That's no great shakes.

Il ne casse pas trois pattes à un canard. He's, It's nothing special, nothing to get excited about
Il ne casse rien. He's, It's nothing special, nothing to get excited about
Il ne faut jamais courir deux lièvres à la fois. Don't try to do two things at once.

Il ne faut jamais dire « Fontaine, je ne boirai pas de ton Never say never.
eau ! »

Il ne faut jamais jeter le manche après la cognée. Never say die.


Il ne faut jamais mettre la charrue avant les boeufs. Don't put the cart before the horse.
Il ne faut pas juger les gens sur la mine. Don't judge a book by its cover.
Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué. Don't count your chickens before they're hatched.
Il ne faut rien laisser au hasard. Leave nothing to chance.

Il ne m'a pas quitté des yeux. He never took his eyes off me.
Il ne sert à rien de déshabiller Pierre pour habiller Paul. Robbing Peter to pay Paul.

Il ne s'est jamais mieux porté. He's never been better.


Il ne s'est pas cassé la nénette (fam) He didn't do much, try very hard.
Il ne s'est pas cassé la tête (inf) He didn't overtax himself, put any effort into it..
Il ne s'est pas cassé le cul (slang) He didn't bust his butt.

Il ne s'est pas cassé le tronc (fam) He didn't do much, try very hard.

Il n'est pas donné à tout le monde de... Not everyone in the world is lucky enough to...
Il n'est pas mal ! He's not bad looking!

Il n'est plus temps de The time for ___ is over

Il n'est que les os et la peau. He's nothing but skin and bones.
Il n'est que temps de It's high time to
Il n'est si méchant pot qui ne trouve son couvercle. Every Jack has his Jill.

Il nous les casse ! (fam) He's a pain in the neck!


Il n'y a pas à dire There's no doubt about it.
Il n'y a pas de fumée sans feu. Where there's smoke, there's fire.

Patient Kal le Saint


370

Il n'y a pas de quoi fouetter un chat. It's nothing to make a fuss about.
Il n'y a pas de temps à perdre There's no time to lose
There are none so distant that fate cannot bring
Il n'y a que les montagnes qui ne se rencontrent jamais.
together.

Il n'y a rien à faire. It's hopeless, no use insisting


Il peut faire mieux. He can do better.
Il n'y avait pas un chat ! There wasn't a soul!

Il revient à moi de It falls to me to

Il se fit jour dans mon esprit The light dawned on me

Il serait (grand) temps que + subjunctive It's (high) time that


Ils m'ont ri au nez. They laughed in my face.

Ils ne peuvent pas se voir They can't stand each other.


Ils ne valent pas mieux l'un que l'autre. They're two of a kind / One's as bad as the other.
il tient que it depends on
Il vaut mieux aller au moulin qu'au médecin. An apple a day keeps the doctor away.
Il vaut mieux être marteau qu'enclume. It's better to be a hammer than a nail.

It's better to talk to the organ-grinder than the


Il vaut mieux s'adresser à Dieu qu'à ses saints.
monkey.
il y a beau temps for a long time
il y a combien de temps ? how long ago?
Il y a du mieux. There's been some improvement.

Il y a du monde ici There are a lot of people here

Il y a mis le temps ! He's taken his sweet time doing it!


Il y a plus d'un âne à la foire qui s'appelle Martin. Don't jump to conclusions.

Il y a qqch qui cloche. Something's not quite right.

Il y a un ange qui passe. There's an awkward pause in the conversation.


Il y a un mieux. There's been some improvement.

Il y a un temps pour tout (proverb) There's a right time for everything

Impossible n'est pas français. There is no such word as "can't."


interdire à to forbid
interroger qqun sur qqch to question s.o. about s.t.
inviter (qqun) à to invite (s.o.) to

Patient Kal le Saint


371

J
J'accepte avec plaisir. I'm glad to accept.
J'ai craqué. I couldn't resist.
J'ai quelque chose de prévu. I have something planned.
Les jambes m'entraient dans le corps. I was ready to drop.
Je dois dire que I must say
Je donne ma langue au chat. I give up (trying to answer).
Je donnerais beaucoup pour savoir I'd give a lot to know
Je l'ai vu naître. I've known him since he was born.
Je me donnerais des coups ! I could kick myself!
Je m'en mords les doigts. I could just kick myself.
Je me suis arrêté juste le temps de I stopped just long enough to
Je me vois malheureusement obligé de refuser. Unfortunately, I'm obliged to decline.
Je monte la garde (sign) Beware of dog
Je m'y perds I'm lost, confused
Je n'ai jamais vraiment réfléchi à I have never really thought about
Je n'ai pas d'opinion bien précise à / arrêtée sur I don't have strong feelings on, about
Je n'ai pas pu m'en empêcher. I couldn't help myself.
Je n'ai rien à voir dans cette affaire. I have nothing to do with that.
J'en ai vu d'autres ! I've see worse!
Je ne demande pas mieux que de faire qqch I ask for nothing more than to do s.t.
Je ne demande qu'à vous voir. All I ask is to see you.
Je ne dis pas non. I won't say no.
Je ne fais qu'entrer et sortir. I can't stop.
Je ne l'ai pas sur moi I don't have it on me
Je ne me le suis jamais demandé. I've never wondered about it.
Je ne me suis jamais vraiment posé la question. I've never asked myself that question.
Je ne pense pas I don't think so.
Je ne peux pas. I can't.
Je ne peux pas les voir en peinture ! I can't stand them!
Je ne peux pas me libérer. I'm unavoidably busy.
Je ne peux pas m'empêcher de penser que I can't help thinking that
Je ne sais pas comment vous remercier. I don't know how to thank you.
je ne sais quoi I don't know what; a certain something

Patient Kal le Saint


372

Je ne suis pas à même de dire si I'm not in a position to say whether


Je ne suis pas libre. I'm not free
Je ne suis pas né hier. I wasn't born yesterday.
Je ne suis pas payé pour ça. (inf) That's not what I'm paid for.
Je ne te le fais pas dire ! I'm not putting words in your mouth!
Je ne veux pas de mais ! No buts about it!
J'en passe et des meilleures ! And that's not all! It gets better!
Je n'y vois pas d'inconvénient. I have no objection, I see no problems.
je pense que non I don't think so
je pense que oui I think so
Je suis occupé. I'm busy.
Je suis pris. I'm otherwise engaged.
Je te l'avais dit. I told you so.
Je te le donne en cent/mille (inf) You'll never guess (in a million years)!
Je (ne) te raconte pas (inf) You don't want to know, You can't imagine
Je t'invite à... I invite you to...
Je te vois venir ! I know what you're up to!
je t'en prie it was my pleasure
Je tiens à vous exprimer notre gratitude. I wish to express our gratitude to you.
Je t'y prends ! I've got you!
La jeunesse n'a qu'un temps Youth doesn't last
les jeunes de notre temps young people today
Je viendrai avec plaisir. I will be glad to come.
Je voudrais t'y voir ! I'd like to see you try it!
Je vous adresse mes plus vifs remerciements. I send you my most sincere thanks.
je vous en prie it was my pleasure
Je vous invite à... I invite you to...
Je vous laisse. I'm leaving.
Je vous laisse à penser... You can imagine...; I don't need to tell you...
Je vous le passe. I'm transferring your call.
Je vous remercie. Thank you.
Je vous serais reconnaissant de (bien vouloir) ... I would be grateful to you (to be so kind as to) ...
Je vous serais très obligé de (bien vouloir) ... I would be obliged if you could (be so kind as to) ...
jeter un coup d'oeil à to glance at

Patient Kal le Saint


373

joie de vivre joy of living


jouer à to play (a game or a sport)
jouer à chat to play tag
jouer au chat et à la souris to play cat and mouse
jouer de to play (an instrument)
jouir de to enjoy
le jour d'action de grâces Thanksgiving
jour d'arrêt detention
jour de congé day off
jour de deuil day of mourning
jour de fête holiday
le jour de l'An New Year's Day
jour de repos day off
le jour des Morts All-Souls' Day
jour de sortie day off, day out
le jour des Rois Epiphany, Twelfth Night
jour de travail weekday
le jour du Grand Pardon the Day of Atonement
le jour du Seigneur Sunday, Sabbath
le jour entra à flots daylight flooded in
jour et nuit day and night
jour férié public or bank holiday
le jour J D-Day
jour mobile discretionary or personal day
journée de salaire day's wages
journées d'émeute days of rioting
jour ouvrable weekday
jour ouvré weekday
... jours de suite ... days in a row
Les jours se suivent et ne se ressemblent pas. There's no telling what tomorrow will bring.
le jour tombe it's getting dark
jurer par to swear by
jusqu'au bout (right) to the end
jusqu'au bout des ongles through and through, right to one's fingertips

Patient Kal le Saint


374

J'y perds mon latin It's all Greek to me; I can't make heads or tails of it
L

là-dessous under (something) over there


là-dessus on top of (something) over there
Laisse faire ! Never mind! Don't bother!
Laisse-moi ! Leave me alone!
Laisse-moi rire ! Don't make me laugh!
se laisser + infinitive to let o.s. be + past participle
laisser à désirer to leave s.t. to be desired
le laisser-aller casualness, carelessness, sloppiness
se laisser aller to let oneself go
se laisser aller à + infinitive to stoop to + gerund
se laisser boire (informal) to go down nicely, taste nice
laisser dans son erreur to not tell someone his/her mistake
laisser dire to let people talk
se laisser dire que... to hear/be told that...
laisser du champ à qqun to leave s.o. room to maneuver
laisser en plan to leave in the lurch, to abandon
laisser entrer to let, allow in
le laisser-faire laissez-faire, non-interventionism
se laisser faire to let oneself be persuaded/talked into; to get pushed around
laisser la porte ouverte to leave the door open
laisser la vie à qqun to spare s.o.'s life
laisser le champ libre à qqun to leave s.o. a clear field
laisser le meilleur pour la fin to leave the best for last
se laisser surprendre par to get caught / be surprised by
laisser pour (mort) to leave for (dead)
laisser qqch/qqun to leave s.t./s.o. (somewhere)
laisser qqch pour 5$ to let something go for $5
laisser qqun dans l'ignorance to leave s.o. in the dark, to not enlighten s.o.
laisser qqun debout to leave/keep s.o. standing up
laisser qqun faire qqch to let s.o. do s.t.
laisser qqun mijoter dans son jus to let someone stew in his own juices
laisser une bonne impression to make a good impression

Patient Kal le Saint


375

laisser un message to leave a message


laisser vivre to live for the day, to take each day as it comes
laisser voir to show, reveal
laisser voir ses sentiments to let one's feelings show
Laisse-toi faire ! Come on, try it, it won't hurt you!
le laissez-passer pass
lancer un coup d'oeil à to glance at
La ligne est occupée. The line is busy.
lire dans (le journal) to read in (the paper)
lire un livre de bout en bout to read a book cover to cover
loucher sur to ogle
Le loup retourne toujours au bois. One always goes back to one's roots.
M

Madame est servie. Dinner is served.


maigre comme un clou thin as a rail.
maintes fois many times
Mais je parle, je parle... But enough about me...
La maladie, ça peut vous tomber dessus n'importe quand You can fall ill any time
le mal du siècle world-weariness
Un malheur ne vient jamais seul. It never rains but it pours.
mal se tirer de to do/manage something poorly
mal tomber to occur at the wrong time; to be unlucky
manger dans la main à qqun to eat out of one's hand
manger dans l'assiette to eat off of a plate
manger du bout des dents to nibble
manquer à to miss s.o.
manquer de to neglect, fail to, lack
manquer le coup to fail completely, botch it
marcher à grands pas to stride along
marcher au pas to march
marcher d'un bon pas to walk at a brisk pace
marcher d'un pas lent to walk slowly
marcher sur les pas de qqun to follow in someone's footsteps
marquer le coup (inf) to mark the occasion; to show a reaction

Patient Kal le Saint


376

marquer le pas to mark time


marquer un temps d'arrêt to pause
une mauvaise langue a gossip
un mauvais coup dirty trick, mean trick, nasty blow
le meilleur des deux the better of the two
meilleur marché cheaper
meilleurs voeux best wishes
mêler à to mingle with / to join in
Merci beaucoup Thank you very much
Merci bien Thanks a lot (sincere and sarcastic)
merci d'avance thanks in advance
merci de + abstract noun thank you for (e.g., your kindness)
merci de + past infinitive thank you for + gerund
Merci mille fois Thanks a million
merci pour + concrete noun thank you for (e.g., the book)
mériter de to deserve to
mésurer en (mètres) to measure in (meters)
Mettons les choses au point. Let's get things straight/clear.
Mettons que... Let's say/Suppose that...
mettre 5 heures à faire to take 5 hours to do s.t.
mettre à jour to update
mettre au jour to bring into the light
mettre beaucoup de soin à faire to take great care in doing s.t.
mettre de l'ardeur à faire qch to do s.t. eagerly
mettre de l'argent dans to put money into
mettre de l'argent pour to pay for
mettre de l'argent sur to spend money on
mettre du temps (à faire qqchose) to take time (to do something)
mettre en relief to bring out, enhance, accentuate
mettre la radio to turn the radio on
mettre la table to set the table
mettre le réveil to set the alarm
mettre le verrou to bolt the door
mettre l'eau à la bouche de qqun to make s.o.'s mouth water

Patient Kal le Saint


377

mettre les bouts (fam) to skedaddle, scarper


mettre les informations to turn the news on
mettre les pieds dans le plat to make a blunder; do s.t. stupid
mettre les voiles (fam) Get lost!
mettre qqch à plat to lay s.t. down flat
mettre qqch debout to stand s.t. up
mettre qqch droit to set s.t. straight
mettre qqnn (parmi les grands) to rank or rate s.o. (among the greats)
mettre qqun au pas to bring s.o. in line
mettre qqun au pied du mur to corner s.o.
mettre qqun dans l'obligation/la nécessité de faire to compel s.o. to do s.t.
mettre son espoir dans to pin one's hopes on
mettre tous ses oeufs dans le même panier to put all of one's eggs in one basket
mettre un mot dans la bouche de qqun to put a word into s.o.'s mouth
Le mieux est l'ennemi de bien. Let well enough alone.
le mieux-être greater welfare, improved standard of living
mieux que jamais better than ever
le mieux serait de the best thing/plan would be to
Mieux vaut plier que rompre. Adapt and survive.
Mieux vaut prévenir que guérir. Prevention is better than cure.
Mieux vaut tard que jamais Better late than never
le mieux-vivre improved standard of living
Mille fois merci Thanks a million! Bless you!
la mise à exécution implementation, enforcement
mise à jour act of updating, updated
mise à mort kill
mise à pied dismissal (employment)
mise à prix reserve/upset price
mise au monde birth
mise au point tuning, focusing, clarification
mise de fonds capital outlay
mise en accusation indictment
mise en bière placement into a coffin
mise en boîte canning

Patient Kal le Saint


378

mise en boîte (inf) ridiculing, leg-pulling


mise en bouteille bottling
mise en cause calling into question, pointing a finger at
mise en condition conditioning
mise en demeure formal demand or notice
mise en examen placing under investigation
mise en forme imposition (typography); warming/limbering up (sports)
mise en gage pawning
mise en jeu involvement, bringing into play
mise en marche starting up (a machine or apparatus)
mise en ondes production (radio)
mise en page make-up (typography)
mise en plis hair setting
mise en pratique putting into practice
mise en relief enhancement, accentuation
mise en sacs packing
mise en scène production (theater or film)
mise en service putting or starting into service
La mise en service de l'autobus sera... The bus will be put into service on...
mise en valeur development, improvement
mise en vigueur enforcement
mise sur pied setting up
Moi, je... As for me, I...
moi qui vous parle I myself/personally
mon petit chat sweetie, poppet
Mon petit doigt me l'a dit. A little bird told me.
Monsieur Chose Mr. What's-his-name
Monsieur, Madame, Mademoiselle je-sais-tout (informal) smart-alec, know-it-all
se monter to come to, amount to
monter à to go up to visit / work in (a city)
monter à bicyclette to cycle up; to ride a bike
monter à bord (d'un navire) to go on board a ship
monter à cheval to get on a horse; to ride a horse
monter à / jusqu'à to come up to

Patient Kal le Saint


379

monter à/dans sa chambre to go up to one's room


monter à pied to walk up
monter aux arbres to climb trees
monter dans l'estime de qqun to rise in someone's estimation
monter dans un avion to board a plane
monter dans un train to board a train
monter des mailles to cast on stitches
monter en courant to run up
monter en flèche to soar (literally and figuratively)
monter en grade to be promoted
monter en lacets to wind upwards
monter en parallèle to connect in parallel
monter en pente douce to rise gently
monter en série to connect in series
monter en titubant to stagger up
monter en train to go up by train
monter en voiture to drive up; to get into a car
monter le bourrichon à qqun (informal) to put ideas in someone's head
se monter le bourrichon (informal) to get ideas
monter le coup à qqun (fam) to take someone for a ride
monter l'escalier to go up the stairs
monter la gamme to go up the scale (music)
monter la garde to go/be on guard
monter le son to turn the volume up
monter la tête à qqun to get someone worked up
se monter la tête (pour un rien) to get all worked up (over nothing)
monter par l'ascenseur to take the elevator up
monter prévenir quelqu'un to go up and tell someone
monter qqch en épingle to blow something all out of proportion
monter qqun contre qqun to set someone against someone
monter voir quelqu'un to go up and see someone
monter sur to climb up on
monter sur le trône to ascend to the throne
monter sur un arbre to climb a tree

Patient Kal le Saint


380

monter sur une bicyclette to get on a bicycle


monter sur une colline to climb a hill
monter sur une échelle to climb a ladder
monter un cheval to ride a horse
monter une côté to go up a hill
monter un coup to plan a job
monter une histoire pour déshonorer qqun to invent a scandal to ruin someone's name
La montre avance de cinq minutes. The watch is five minutes fast.
montrer le bout de son nez to show one's face, peep around (the corner, door)
un moteur à 4 temps 4-stroke engine
Motus et bouche cousue ! (informal) Mum's the word! Don't tell anyone!
mourir au champ d'honneur to be killed in action
mourir d'envie de to be dying to
La moutarde me monte au nez. I'm losing my temper.
Les murs ont des oreilles. Walls have ears.
N

Ne le prends pas sur ce ton Don't take it like that


Ne mets pas tous tes oeufs dans le même panier. Don't put all your eggs in one basket.
n'en pas se laisser to not be taken in / fooled easily
ne pas arriver à to not be able to
ne pas être dans son élément (ici) to be out of one's element
ne pas être d'attaque to not feel up to it
ne pas être en forme to not feel well
ne pas être libre to not be free, available
ne pas laisser de... to not fail to...; to not refrain from...
ne pas laisser qqun faire sans réagir to not let s.o. get away with
ne pas réveiller le chat qui dort to let sleeping dogs lie
ne pas ouvrir la bouche to not say a word
ne pas pouvoir faire autrement que de to have no choice but to
ne pas savoir ce que c'est la honte to have no shame
ne pas savoir où donner de la tête to not know which way to turn
ne pas savoir où se mettre to not know what to do with oneself
ne pas se le faire dire deux fois not to have to be told twice
Ne quittez pas. Please hold.

Patient Kal le Saint


381

Ne réveillez pas le chat qui dort. Let sleeping dogs lie.


ne rien avoir à perdre to have nothing to lose
ne rien donner to have no effect
ne rien laisser à désirer to be all that one could hope for
ne rien laisser voir to show no sign/inkling of
n'est-ce pas ? right? isn't that so?
... n'est pas donné à tout le monde. Not everyone is gifted with...
Ne tourne pas autour du pot! Don't beat around the bush!
ne voir aucun mal à qqch to not see any harm in s.t.
Nécessité fait loi. Beggars can't be choosers.
N'importe comment Any way
N'importe lequel Any (one)
N'importe où Anywhere
N'importe quand Anytime
N'importe quel Any
N'importe qui Anyone
N'importe quoi Anything
le niveau de vie standard of living
Noël au balcon, Pâques aux tisons. A warm Christmas means a cold Easter.
non sans mal not without difficulty
Nous serions très heureux de vous y accueillir (chez We would be very happy to welcome you (to our
nous). home).
nous sommes + date it's (date)
Nous vous sommes extrêmement reconnaissants. We are very grateful to you.
le Nouvel An New Year's Day
La nouvelle l'a un peu sonné (inf) He was rather taken aback by the news.
nuire à to harm
La nuit, tous les chats sont gris. All cats are grey in the dark.
Nul n'est prophète en son pays. No man is a prophet in his own country.
n'y voir goutte to not see a thing
n'y voir que du feu to be completely fooled
O
obéir à to obey
obliger qqun à to require s.o. to
obtenir qqch par to obtain s.t. by

Patient Kal le Saint


382

L'occasion fait le larron. Opportunity makes a thief.


offrir de to offer to
On a bien roulé (inf) We made good time
On aura tout vu ! That would be too much!
On commence à y voir plus clair. Things are beginning to come clear.
on dirait que... you'd think that
On dit que One says, They say
On donne qqun/qqch pour... He/It is said to be...
on est + date it's (date)
On est dans un beau pétrin We're in a fine mess
On lui a laissé son... We left his ... alone; We didn't argue with him about his...
He looks as if butter wouldn't melt in his mouth, He looks totally
On lui donnerait le bon Dieu sans confession.
innocent.
On m'a pris pour ... They thought I was ... / I was taken for ...
On n'a rien sans mal You can't get s.t. for nothing
On ne fait pas d'omelette sans casser des
You can't make an omelette without breaking eggs.
oeufs.
On ne lui donne pas d'âge. You can't tell how old he is.
On ne marie pas les poules avec les renards. Different strokes for different folks.
On n'en voit pas le bout. There doesn't seem to be any end to it.
On n'en voit pas la fin. The end is nowhere in sight.
On ne peut pas avoir le beurre et l'argent du
You can't have your cake and eat it too.
beurre.
On ne peut pas être à la fois au four et au
You can't be in two places at once.
moulin.
On ne peut rien en tirer. You can't get anything out of him, You can't do anything with him.
On ne prête qu'aux riches. Only the rich get richer.
On ne sait jamais par quel bout le prendre You never know how to take him; how to handle/approach it.
On ne t'a pas sonné ! (inf) Who asked you! Nobody asked you!
On raconte que They/People say, The story goes that
On se dirait en France. You'd think you were in France.
On se tire. Let's get out of here
On s'en tire. We manage.
On s'en tire tout juste. We just get by, manage.
On verra bien ! We'll see about that!
On y va ? Shall we go?

Patient Kal le Saint


383

un ordinateur exploité en temps réel real-time computer


ordonner à to order
oublier de to forget to
Oublions le passé. Let's let bygones be bygones.
Oui, je suis libre. Yes, I'm free.
ou pour mieux dire to put it another way, in other words
Où se trouve...? Where is...?
l'outrage des ans the ravages of time
Où veux-tu en venir ? What are you getting/driving at?
ouvrir la bouche to speak
P

parcourir une rue de bout en bout to go from one end of a street to the other
par-dessous under (with a sense of movement)
par-dessous la jambe (inf) carelessly, offhandedly
par-dessus over (with a sense of movement
par-dessus bord overboard
par-dessus la jambe (inf) carelessly, offhandedly
par-dessus le marché into the bargain, on top of that
par-dessus tout especially, mainly
Par exemple For example
Paris ne s'est pas fait en un jour. Rome wasn't built in a day.
parler à to talk to
parler la bouche pleine to talk with one's mouth full
parler par la bouche de qqun d'autre to use s.o. else as one's mouthpiece
parler pour to speak on behalf of
par les temps qui courent these days, nowadays
par temps clair on a clear day, in clear weather
par sa bouche by one's words, by what one says
un parti pris prejudice, preconceived notion
partir dans (10 minutes) to leave in (10 minutes)
partir dans (les montagnes) to leave for (the mountains)
partir de to leave
partir de meilleure heure to leave earlier
partir pour to leave for/be off to

Patient Kal le Saint


384

partir sans demander son reste to leave without a murmur


parvenir à + infinitive to succeed in ___-ing
Pas de nouvelles, bonnes nouvelles. No news is good news.
pas de quoi don't mention it
Pas mal Not bad
passer à travers champs to go through/across fields/country
passer de bouche à oreille to be spread by word of mouth
passer de bouche en bouche to be talked, rumored about
perdre du temps (à faire qch) to waste time/waste one's time (doing something)
passer le meilleur de sa vie à faire to spend the best days/years of one's life doing
passer le plus clair de son temps à rêver to spend most of one's time daydreaming
passer prendre qqun to go pick s.o. up
perdre son temps (à faire qch) to waste time/waste one's time (doing something)
passer tout son temps (à faire) to spend all of one's time (doing)
payer à la pièce to pay for piecework / by the piece
payer à l'heure to pay by the hour
payer comptant to pay cash
payer d'audace to take a risk
payer de mine to look good, nice
payer de qqch to sacrifice s.t., give s.t. up
payer de sa poche to pay out of one's own pocket
payer en espèces to pay cash
payer en nature to pay in kind
payer la casse to pay for the damage; to pick up the pieces
payer le déplacement to pay traveling expenses
payer le travail to pay for the work
payer les pots cassés to pay for the damage; to pick up the pieces
payer par chèque to pay by check
payer pour le savoir to learn s.t. the hard way
payer pour qqun to pay for s.o.; to pick up the pieces
payer qqch à qqun (inf) to buy s.t. for s.o.
payer qqun de paroles to fob s.o. off with empty words
payer qqun de promesses to fob s.o. off with empty promises
payer ses dettes to pay one's debts

Patient Kal le Saint


385

payer ses impôts to pay one's taxes


pendant ce temps(-là) meanwhile, in the meantime
peu de temps avant/après shortly before/after
penser à to think of / about
penser de to think about (have an opinion on)
penser tout haut to think out loud
perdre confiance to lose one's confidence
perdre connaissance to pass out, lose consciousness
perdre courage to lose heart, courage
perdre du poids to lose weight
perdre du temps to waste time
perdre du terrain to lose ground
perdre espoir to lose hope
perdre la boule (inf) to go crazy
perdre la parole to lose the power of speech
perdre la raison to go out of one's mind
perdre la tête to go crazy
perdre la vie to lose one's life
perdre la vue to lose one's vision
perdre le fil (inf) to lose the thread (of a conversation)
perdre le goût de (travailler, manger) to lose interest in, to not feel like (working, eating)
perdre le nord (inf) to get confused
perdre l'équilibre to lose one's balance
perdre le souffle to be out of breath
perdre les pédales (inf) to get mixed up
perdre l'esprit to go out of one's mind
perdre l'occasion de to miss the opportunity to
perdre patience to lose patience
perdre pied to be out of one's depth (literally and figuratively)
perdre qqun de vue to lose sight of s.o.
perdre sa page (en lisant) to lose one's place (in a book, etc.)
perdre ses moyens to crack up, go insane
perdre son pantalon to have one's pants/trousers falling down
perdre son temps to waste time

Patient Kal le Saint


386

perdre toute notion d'heure to lose all sense of time


perdre un ami de vue to lose touch with a friend
permettre à to permit (s.o.)
permettre de to allow one to (do s.t.)
persister à to persist in ___-ing
persuader de to persuade to
Petit à petit, l'oiseau fait son nid. Every little bit helps.
un petit bout de chou/zan (inf) a little kid
un petit bout de femme (inf) a mere slip of a woman
un petit bout d'homme (inf) a mere scrap of a man
un petit chat kitten
Les petits ruisseaux font les grandes rivières. Tall oaks from little acorns grow.
Pierre qui roule n'amasse pas mousse (proverb) A rolling stone gathers no moss.
Pile ou face ? Heads or tails?
plaire à to please / be pleasing to
Le plein (gas, petrol) Fill it up
pleuvoir dans (la France) to rain in (France)
la plupart de son temps most of one's time
la plupart du temps most of the time
Plus ça change... (plus c'est la même chose) The more things change... (the more they stay the same)
Plus fait douceur que violence. Kindness succeeds where force will fail.
Plus on est de fous, plus on rit. The more the merrier.
plus ou moins more or less, about
plus que jamais more than ever
Point de nouvelles, bonnes nouvelles. No news is good news.
pointer le bout de son nez to show one's face, peep around (the corner, door)
porter qqchose à bout de bras to struggle to keep something going
Poser une question de but en blanc. To ask a question point-blank.
pour ainsi dire so to speak
Pour le meilleur et pour le pire. For better or for worse.
Pour ma part For my part
Pour moi In my view
Pour qui te prends-tu ? Who do you think you are?
pour tout dire in fact

Patient Kal le Saint


387

pour un coup for once


pour un temps for a while
Pourrais-je parler à ___ ? May I speak to ___?
pousser qqun à bout to push someone to the limit
Pouvez-vous m'aider ? Can you help me?
préférer ne pas (avoir à) se prononcer sur to prefer not to comment on
préférer ne pas s'engager à to prefer not to commit oneself to
le premier de l'an New Year's Day
les premiers temps at first, in the beginning
prendre à droit to turn right
prendre à gauche to turn left
prendre au pied de la lettre to take literally
prendre au sérieux to take seriously
prendre bien la chose to take s.t. well
prendre des risques to take chances
prendre du bon temps to enjoy oneself, to have a good time
prendre du champs to step/stand back
prendre du poids to gain weight
prendre feu to catch fire
prendre fin to come to an end
prendre froid to catch a cold
prendre garde to be careful, watch out
prendre garde de (ne pas) + infinitive to be careful not to
prendre goût à qqun to take a liking to s.t.
prendre la chose bien to take it well
prendre la chose mal to take it badly
prendre la clé des champs to run away
prendre l'air to get a breath of fresh air
prendre le dessus to get the upper hand
prendre le frais to get a breath of fresh air
prendre le meilleur sur qqun to get the better of s.o.
prendre le parti de to decide to
prendre le temps de faire to find/make time to do
prendre mal la chose to take s.t. poorly

Patient Kal le Saint


388

prendre (une) meilleure tournure to take a turn for the better


prendre modèle sur qqun to model oneself on s.o.
prendre qqch à qqun to buy/get s.t. for s.o.
prendre qqch dans (une boîte) to take s.t. from (a box)
prendre qqun en grippe to take a disliking to s.o.
prendre qqun la main dans le sac to catch s.o. red-handed
prendre qqchose par le bon bout to handle/approach something the right way
prendre qqun par (la main) to take s.o. by (the hand)
prendre qqun par son point faible to take advantage of s.o.'s weak spot
prendre rendez-vous avec to make an appointment with
prendre sa retraite to retire (from work)
prendre ses jambes à son cou to run off
prendre son courage à deux mains to get up one's courage
prendre tout son temps to take one's time
prendre une claque à qqch (figurative) to get a slap in the face from s.t.
prendre une décision to make a decision
prendre un rhume to catch a cold
Prends-ça du bon côté. Look on the bright side.
Prenez votre temps Take your time
prier de to beg to
Printemps, c'est pour les amants Spring is for lovers
profiter à to benefit, be profitable to
profiter de to make the most of
la profondeur de champs depth of field
promettre à to promise
promettre de to promise to
proposer de to suggest ___-ing
les provisions de bouche provisions
Q

Qu'à cela ne tienne. That's no problem.


Quand faut y aller faut y aller ! (informal) A man's gotta do what a man's gotta do!
Quand la solitude vous tombe dessus... When you suddenly find yourself alone...
Quand le chat n'est pas là les souris dansent. When the cat's away the mice will play.
(proverb)

Patient Kal le Saint


389

Quand le diable devient vieux, il se fait ermite. New converts are the most pious.
Quand les poules auront des dents ! When pigs fly!
Quand le vin est tiré, il faut le boire. As you make your bed, so you must lie on it.
Quand on parle du loup, on en voit la queue ! Speak of the devil!
Quand on veut, on peut Where there's a will, there's a way.
Quant à moi As for me
Une quantité de problèmes leur est tombée
They had a whole series of problems
dessus
un 45 tours (record, album) single
un quart de tour quarter turn
Que demande le peuple ? What more could you ask for?
Que dites-vous ? I beg your pardon? What did you say?
Que faire ? What is to be done?
Que faites-vous dans la vie ? What do you do for a living?
Que faut-il leur dire ? What should I/we tell them?
que je sache as far as I know, to the best of my knowledge
Que je t'y prenne ! If I ever catch you doing that again...!
Que le meilleur gagne. May the best man win.
Quelle mouche t'a piqué ? What's eating you?
Quel métier faites-vous ? What do you do for a living?
quelque autre + noun some other/more
quelque chose (indefinite pronoun) something
quelque chose de + adjective something + adj
quelque chose de (bizarre, intéressant...) something (strange, interesting...)
quelquefois (indefinite adverb) sometimes
quelque part (ind adverb) somewhere
quelque peu somewhat, rather, a bit
quelque ... que whatever, whichever
quelques-uns, quelques-unes (ind pronoun) some, a few
quelque temps some time
quelqu'un (ind pronoun) someone
Quel temps fait-il ? How's the weather?
Quels temps nous vivons ! What times we live in!
Qu'en savez-vous? How do you know? What do you know about it?
Que puis-je pour vous ? (formal) What can I do for you? How may I help you?

Patient Kal le Saint


390

Qu'est-ce que cela peut bien te faire ? What could that possibly matter to you?
Qu'est-ce que j'ai fait avec (mes gants) ? What have I done with (my gloves)?
Qu'est-ce que tu deviens ? What have you been up to?
Qu'est-ce que tu lui trouves ? What do you seen in him?
Qu'est-ce que tu me chantes ? What story are you giving me ?
Qu'est-ce que tu racontes (là)? What on earth are you talking about / saying?
Qu'est-ce que tu racontes ces temps-ci ?
What's new with you (these days)?
(informal)
Qu'est-ce qu'il lui a passé (comme savon) !
He really laid into him, gave him a rough time!
(informal)
Qu'est-ce qu'ils nous ont mis ! They beat the heck out of us!
Qu'est-ce qu'il raconte ? What's he talking about?
Qu'est-ce qu'il se croit ? Who does he think he is?
Qu'est-ce qu'il tombe ! (informal) It's pouring / coming down in buckets / tipping it down!
Qu'est-ce qu'il y a ? What's wrong?
Qu'est-ce qu'ils nous ont mis ! They beat the heck out of us!
Qu'est-ce qui s'est passé ? What happened?
Qu'est-ce qui t'a pris ? What's gotten into you?
questionner qqun sur qqch to question s.o. about s.t.
quêter pour (les orphelins) to collect for (orphans)
Que vous fallait-il faire ? (formal) What did you have to do?
Qui a bu boira. A leopard can't change his spots.
Qui aime bien châtie bien. Spare the rod and spoil the child.
As you make your bed, so you must lie on it; You pay for your
Qui casse les verres les paie.
mistakes.
Qui craint le danger ne doit pas aller en mer. If you can't stand the heat, get out of the kitchen.
Qui donne aux pauvres prête à Dieu. Charity will be rewarded in heaven.
Qui dort dîne. He who sleeps forgets his hunger.
Qui est à l'appareil ? Who is calling?
Qu'il entre ! Show him in, Tell him to come in.
Qui m'aime aime mon chien. Love me love my dog.
Qui m'aime me suive. Come all ye faithful.
qui mieux est what's even better
Qui naît poule aime à caqueter. A leopard can't change his spots.
Qui ne dit mot consent. Silence implies consent.

Patient Kal le Saint


391

Qui n'entend qu'une cloche n'entend qu'un son. Hear the other side and believe little.
Qui ne risque rien n'a rien. Nothing ventured, nothing gained.
Qui paie ses dettes s'enrichit. The rich man is the one who pays his debts.
Qui peut le plus peut le moins. He who can do more can do less.
qui plus est furthermore
Qui sait ? Who knows?
Qui se couche avec les chiens se lève avec des
If you lie down with dogs you get up with fleas.
puces.
Qui se fait brebis le loup le mange. Nice guys finish last.
Qui se marie à la hâte se repent à loisir. Marry in haste, repent later.
Qui se ressemble s'assemble Birds of a feather flock together
Qui se sent morveux, qu'il se mouche. If the shoe fits, wear it.
Qui sème le vent récolte la tempête. As you sow, so shall you reap.
Qui s'excuse, s'accuse. A guilty conscience needs no accuser.
Qui s'y frotte s'y pique. Watch out - you might get burned.
Qui terre a, guerre a. He who has land has quarrels.
Qui trop embrasse mal étreint. He who grasps at too much loses everything.
Qui va à la chasse perd sa place. He who leaves his place loses it.
Qui va lentement va sûrement. More haste less speed.
Qui veut la fin veut les moyens. The end justifies the means.
Qui veut voyager loin ménage sa monture. Slow and steady wins the race.
Qui vivra verra. Time will tell, What will be will be.
Qui vole un oeuf vole un boeuf. Give an inch and he'll take a mile.
Quoi de neuf ? What's new?
quoi qu'il arrive whatever happens
R

raconter ce qui s'est passé to tell what happened


raconter des histoires to tell tall tales
raconter n'importe quoi to babble, talk nonsense, rubbish
raconter que to tell that
raconter sa vie to tell one's life story
raconter sa vie à qqun (inf) to go on and on, talk excessively
raison d'être reason for being
La raison du plus fort est toujours la meilleure. Might makes right.

Patient Kal le Saint


392

ramener ses fraises to put one's two cents in


recommencer à to begin ___-ing again
réfléchir à to consider, reflect upon
réfléchir sur to think about, reflect upon
refuser de to refuse to
Regarde-moi dans le blanc des yeux ! Look me in the eye!
regarder dans (la boîte) to look in (the box)
regarder vers (le sud) to face/look (south)
régner sur to reign over
regretter de to regret ___-ing
rejeter une faute sur qqun to place the blame on s.o.
remercier (qqun) to thank (s.o.)
remercier de to thank (for doing...)
remercier pour (le livre...) to thank for (the book...)
remercier qqun de tout coeur to thank s.o. from the bottom of one's heart
Remerciez-le de ma part. Thank him for me.
Remets-toi vite. Get well soon.
Rendez-vous compte ! Just imagine!
rendre (heureux, effrayé, fâché...) to make (happy, scared, mad....)
rendre gloire à to glorify
rendre gorge to repay unfairly gotten gains
rendre grâces à to give thanks to
rendre hommage à to pay homage to
rendre honneur à to pay tribute to
rendre l'âme to breathe one's last
rendre le bien pour le mal to return good for evil
rendre le soupir to breathe one's last
rendre les derniers honneurs à to pay the last tributes to
rendre raison de qqch à to give a reason for s.t.
rendre service to be a great help, to be handy
rendre service à qqun to do s.o. a service
rendre un culte à to worship
rendre visite à qqun to visit s.o.
renoncer à to give up ___-ing

Patient Kal le Saint


393

repas du soir evening meal


répondre à to answer
reprendre le dessus to get over it
réserver le meilleur pour la fin to save the best for last
résister à to resist
ressembler à to resemble
ressembler par to resemble due to
rester bouche bée to be open-mouthed, lost in wonder, astonished
rester sur la défensive to stay on the defensive
se retrouver en plein(s) champ(s) to find oneself in the middle of a field
réussir à to succeed in ___-ing
réussir à l'examen to pass the test
réussir un beau coup (inf) to pull it off
revenir sur (un sujet) to go back over (a topic)
revenir sur son idée to think better of s.t., change one's mind
rêver à to dream of ___-ing
rêver de to dream of ___-ing
rien à faire It's hopeless, no use insisting
Rien ne sert de courir, il faut partir à point. Slow and steady wins the race.
Rira bien qui rira le dernier. Whoever laughs last laughs best.
rire de to laugh at
rire un bon coup to have a good laugh
une robe du soir evening gown
rouler à 80 km à l'heure to go 80 km per hour
rouler à gauche/droite to drive on the left/right
rouler à vive allure to race along
rouler au pas to go at a snail's pace, to crawl along
rouler des mécaniques (fam) to swagger
rouler la pâte to roll out crust, dough
rouler les hanches to wiggle one's hips
rouler les R to roll one's R's
rouler pour qqun (inf) to work for s.o.
rouler sa bosse to see the world, to knock around
rouler ses manches (jusqu'au coude) to roll up one's sleeves (to the elbow)

Patient Kal le Saint


394

rouler sous la table to be drunk


rouler sur to center on (conversation)
rouler sur l'or (inf) to be very rich, loaded
rouler une cigarette to roll a cigarette
rouler une pelle à qqun (fam) to French kiss s.o.
rouler une poussette to push a baby carriage
rouler une voiture to drive a car
rouler un patin à qqun (fam) to French kiss s.o.
rouler un tapis to roll up a rug
S

s'abriter contre (le vent) to take shelter against (the wind)


s'agir de to be a question of
sain et sauf safe and sound
un sale coup dreadful blow
s'amuser à to amuse oneself ___-ing
Sans blague ! No kidding!
Sans vouloir vous contredire Without meaning to contradict you
s'apprêter à to get ready to
s'approcher de to approach
s'appuyer contre (un arbre) to lean against (a tree)
s'arrêter de to stop ___-ing
s'asseoir contre (son ami) to sit next to (one's friend)
s'assurer contre (l'incendie) to insure against (fire)
s'attendre à to expect to
s'attendre à mieux to expect more/better
sauter sur une occasion to jump at an opportunity
s'autoriser à to authorize / allow to
Sauve qui peut ! Run for your life!
savoir-faire knowing how to do; tact, social grace
savoir qqchose sur le bout du (des) doigt(s) to know something inside and out
se battre contre to fight against
se blottir contre (sa mère, son chien) to cuddle up next to (one's mother, dog)
se casser la figure (inf) to fall flat on one's face, go bankrupt
se casser la figure contre (inf) to crash into

Patient Kal le Saint


395

se casser la jambe/le bras to break one's arm/leg


se casser la tête sur (inf) to wrack one's brains about
se casser le cou to fall flat on one's face, go bankrupt
se casser le nez to find no one in, to fail
se casser net to break clean off / through
se casser pour + infinitive (fam) to split, take off
se casser pour + infinitive (inf) to strain oneself to do s.t., to work at s.t.
se changer en to change into
se chercher to search for an identity
sécher ses cours to cut one's classes, play hooky
se claquer un muscle (inf) to pull a muscle
se contenter de to be happy ___-ing
se décider à to decide to
se déguiser en to disguise oneself as
se demander to wonder, to ask oneself
se demander bien pourquoi... to not be able to figure out why...
se dépêcher de to hurry to
se dire to say to oneself, to think, to claim to be, to be said
se diriger vers to move toward/make/head for
se donne un mal de chien à faire to bend over backwards to do
se donner ___ jours/mois de pour to give oneself ___ days/months to...
se donner à to devote oneself to
se donner à fond dans qqch to give one's all to s.t.
se donner bonne conscience to affect a clear conscience, ease one's conscience
se donner comme but/mission/objectif de... to make it one's aim/mission/objective to...
se donner de grands airs to give oneself airs
se donner de la peine to take great pains
se donner des airs de to act like
se donner des baisers to kiss one another
se donner des coups to exchange blows
se donner du bon temps to have a good/whale of a time
se donner du mal to take great trouble; to work hard
se donner le mot to pass the word on
se donner le nom/titre de to call oneself by the name/title of

Patient Kal le Saint


396

se donner le temps de faire to give oneself time to do


se donner les moyens de faire to find the means to do
se donner pour to claim/profess to be; to make oneself out to be
se donner pour but/mission/objectif/tâche de... to make it one's aim/mission/objective/task to...
se donner rendez-vous to arrange to meet, make an appointment
se donner un coup à la tête / au bras to bang one's head / arm
se donner un maître/président to choose a master/president
se donner une contenance to pretend to be composed
se donner une importance qu'on n'a pas to act as if one is important when s/ he isn't
se donner une nouvelle image to give oneself a new image
s'en aller par tous les bouts (inf) to be falling apart
se fâcher contre to get mad at
se faire + adjective to become
se faire + infinitive to have s.t. done to / for oneself
se faire + money to earn
se faire + noun to make s.t. for oneself
se faire à qqch to get used to s.t.
se faire de bonnes journées to make good money
se faire des idées to be fooling oneself
se faire des illusions to be fooling oneself
se faire des soucis to worry
se faire du mauvais sang to worry
se faire du souci to worry
se faire fort de + infinitive to be confident, claim that one can do s.t.
se faire mal to hurt oneself
se faire mal au pied to hurt one's foot
se faire passer pour to pass oneself off as
se faire rouler (dans la farine) (inf) to get swindled, to be had
se faire sonner les cloches (inf) to be told off
se faire tout petit to try not to be noticed, make inconspicuous
se faire tout seul to be a self-made man
se faire une idée to get some idea
se faire une montagne de qqch to exaggerate the importance of s.t.
se faire une raison to resign oneself to s.t.

Patient Kal le Saint


397

s'efforcer de to endeavor to
se fier à qqun to trust s.o.
se gaver de (films) to be a glutton for (movies)
se hâter de to hurry to
se heurter de face to collide head on
se heurter de front to collide head on
se jeter sur qqun to throw oneself upon s.o.
se lever avant le jour to get up before dawn
Selon moi In my view
s'embrasser à bouche que veux-tu to kiss eagerly
s'embrasser à pleine bouche to kiss right on the lips
s'embrasser sur la bouche to kiss on the lips
se méfier de to distrust, beware of
se mettre à to start, set about ___-ing
se mettre à manger, étudier to start eating, studying
se mettre à poil (inf) to strip of
se mettre à qqun to team up with s.o.
se mettre à table to sit down to eat
se mettre à table (inf) to come clean
se mettre (au français, à la guitare) to start learning (French, to play the guitar)
se mettre au régime to go on a diet
se mettre au travail to start working
se mettre au vert to lie low
se mettre autour de to gather round
se mettre contre le mur to stand against the wall
se mettre dans une situation délicate to get oneself into an awkward situation
se mettre en colère to get mad
se mettre en route to set out
se mettre sur ses gardes to be on guard, keep one's guard up
se mettre sur un rang to form a line/queue
se mettre une idée dans la tête to get an idea into one's head
se monter to come to, amount to
se monter le bourrichon (inf) to get all worked up
se monter la tête (pour un rien) to get all worked up (over nothing)

Patient Kal le Saint


398

se moquer de to make fun of


s'empresser de to hurry to
s'en aller to go away
s'en donner (inf) to have the time of one's life
s'en donner à coeur joie to enjoy oneself to the full, to have a field day
s'endormir sur (un livre, son travail) to fall asleep (over a book, at work)
s'en faire (fam) to be worried
s'engager à to get around to
s'en mettre partout to get covered in it, to get s.t. all over oneself
s'ennuyer à mourir to be bored to death
s'en prendre à qqun to pick on s.o.
s'en tenir à bon compte to get off easy
se passer de to do without
se payer (inf) to treat oneself to
se payer la tête de qqun to make fun of s.o.; to trick s.o.
se pencher pour to bend down in order to
se perdre to get lost, lose one's way
se perdre dans la foule to get lost in the crowd
se perdre dans les détails to get bogged down in details
se perdre dans ses pensées to be lost in thought
se permettre de to allow oneself to
se plaindre de to complain about
se plaire à to take pleasure in ___-ing
se prendre pour (un intellectuel) to think/consider oneself (an intellectual)
se préparer à to prepare onself to
se presser de to hurry to
se raconter des histoires To be kidding / fooling / lying to oneself
se rendre to surrender
se rendre à to go to
se rendre à l'appel de qqun to respond to s.o.'s appeal
se rendre à l'avis de qqun to bow to s.o.'s advice
se rendre à l'evidence to face facts
se rendre aux ordres to comply with orders
se rendre aux prières de qqun to yield to s.o.'s pleas

Patient Kal le Saint


399

se rendre aux raisons de qqun to bow to s.o.'s reasons


se rendre compte de to realize
se ressembler comme deux gouttes d'eau to be like two peas in a pod
serrer la main à Jean to shake hands with Jean
serrer qqun contre sa poitrine to hug s.o.
serrer qqun contre son coeur to hug s.o.
se rouler les pouces to twiddle one's thumbs
se rouler par terre de rire to roll on the ground laughing
service compris tip included
service de jour day service
service non compris tip not included
servir à to serve to
se sentir mieux to feel better
se servir de to make use of
se sonner les oreilles to have ringing ears
se soucier de to care about
se souvenir de to remember
s'étendre sur to spread out over
se tenir à qqch to hold onto s.t.
se tenir au courant de qqch to keep informed about s.t.
se tenir bien to behave
se tenir les côtes to split one's sides laughing
se tenir mal to misbehave
se tenir sur ses gardes to be on guard, keep one's guard up
se transmettre de bouche à oreille to be spread by word of mouth
se trouver obligé de to have to, be obliged to
se vendre en (bouteilles) to be sold in (bottles)
se voir to see each other
se voir contraint de to be compelled to
se voir dans l'obligation de to be obliged to
se voir en cachette to meet secretly
s'excuser de to apologize for ___-ing
s'exprimer par la bouche de qqun d'autre to use s.o. else as one's mouthpiece
s'habituer à to get used to

Patient Kal le Saint


400

Si cela ne vous fait rien If you don't mind.


signer pour (qqun) to sign on behalf of (s.o.)
Si je t'y prends encore ! If I ever catch you doing that again...!
Si jeunesse savait, si vieillesse pouvait. Youth is wasted on the young.
s'il te plaît please
S'il venait à + infinitive If he were to
s'il vous plaît please
s'intéresser à to be interested in
Si on (allait au cinéma) ? How about (going to the movies)?
Si vous voulez mon opinion/avis If you want my opinion
s'occuper de to be busy with
soi-disant so-called
le soir descend / tombe evening is closing in
une soirée dansante dance
soit so be it, that is
soit... soit... either... or...
Le soleil donne en plein. The sun is beating down.
Le soleil montre le bout de son nez. The sun is (barely) out.
Les sondages le donnent en tête. The polls put him in the lead.
songer à to dream / think of
son meilleur ami one's best friend
sonner à toute volée to peal out
sonner aux champs to sound the general salute (military)
sonner bien to sound good
sonner chez qqun to ring s.o.'s doorbell
sonner clair to ring clearly
sonner creux to sound/ring hollow
sonner faux to sound out of tune, to ring false
sonner juste to sound in tune, to ring true
sonner l'alarme to sound the alarm
sonner les cloches à qqun (inf) to tell s.o. off, give s.o. a roasting
sonner l'heure to strike the hour
sonner mal to sound bad
sonner trois coups to ring three times

Patient Kal le Saint


401

sonner un coup to ring (doorbell, bell)


s'opposer à to oppose
sortir du champ to go out of shot (filming)
sortir par (la fenêtre) to leave by (the window)
Un sou est un sou. Every penny counts
Souris qui n'a qu'un trou est bientôt prise. Better safe than sorry.
sous le coup de in the grip of
supplier de to beg, beseech
sur ce, j'ai fait X whereupon I did X
sur ces entrefaites at that moment
sur ces mots with this, so saying
sur ce ton like that, in that way
sur commande by order
sur invitation by invititation
sur la porte in the door
sur la recommendation de X upon X's recommendation
sur le bout de on the tip of
sur-le-champ immediately, right away
sur le coup at the time, at first, outright
sur le coup de 10 heures around 10 o'clock
sur le départ about to leave
sur le fait in the act, red-handed
sur le mode mineur in the minor key
sur le moment at the time, at first
sur l'heure immediately, right away
sur moi on me, in my possession
survivre à to survive
s'y prendre to go about doing s.t.
s'y prendre bien to do a good job
s'y prendre mal to do a bad job
T
Ta bouche (bébé) ! (fam) Shut up! Shut your trap!
tâcher de to try to
tant et plus de ever so much, many
tant mieux good, great, so much the better

Patient Kal le Saint


402

Tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse. Enough is enough.


tarder à to delay / be late in ___-ing
téléphoner à to call
téléphoner pour (le problème) to phone about (the problem)
Tel est pris qui croyait prendre. It's the biter bit.
Telle est mon opinion sur That's my view of
Tel père, tel fils. Like father, like son.
Tel qui rit vendredi dimanche pleurera. Laugh on Friday, cry on Sunday.
le temps d'accès (computers) access time
le temps d'antenne airtime
le temps d'arrêt pause, halt
le temps astronomique mean/astronomical time
le temps atomique atomic time
le temps composé (grammar) compound verb tense
le temps de cuisson cooking time
le temps différé (computers) batch mode
le temps faible weak beat, low point
le temps fort strong beat, high point
le temps frappé (music) downbeat
le temps de guerre wartime
le temps libre spare time
le temps littéraire (grammar) literary verb tense
le temps mort stoppage, injury time; lull, slack period
le temps de paix peacetime
le temps de parole air time
le temps partagé (computers) time-sharing
le temps de pose (photography) exposure/value index
le temps de réaction reaction time
le temps de réponse response time
le temps de saignement (medicine) bleeding time
le temps sidéral sidereal time
le temps simple (grammar) simple verb tense
le temps solaire vrai apparent/real solar time
le temps surcomposé (grammar) double-compound tense

Patient Kal le Saint


403

le temps universel universal time


le temps de valse waltz time
Le temps c'est de l'argent (proverb) Time is money
Le temps est venu de The time has come to, it's time to
Le temps n'est plus où Gone are the days when
Le temps perdu ne se rattrape jamais (proverb) Time and tide wait for no man
Le temps presse Time is short
Les temps ont bien changé Times have changed
Les temps sont durs ! Times are hard!
tenez votre droite keep to the right
tenez votre gauche keep to the left
tenir à to hold (s.o.) to / insist on ___-ing
tenir à + infinitive to be anxious to
tenir à ce que + subjunctive to be anxious that
tenir à qqch to cherish s.t.
tenir bon to hold one's ground
tenir compagnie à qqun to keep s.o. company
tenir compte de to keep in mind, to take into account
tenir de (sa mère) to resemble, take after (one's mother)
tenir de bonne source to have on good authority
tenir de qqun to take after s.o.
tenir debout to hold water (figuratively)
tenir le bon bout (inf) to be on the right track
tenir le coup to hold out, to make it through
tenir qqun à l'oeil to keep an eye on s.o.
tenir qqun/qqch pour to regard s.o./s.t. as
tenir rigueur à qqun de ne pas to hold it against s.o. for not
tenir toujours sa parole to always keep one's word
tenter le coup (inf) to have a go, try one's luck
tenue de soirée formal, evening dress
tenue de soirée de rigueur black tie
tête-à-tête head to head, private conversation
Tiens! Hey there! or Take this.
Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras. A bird in the hand is worth two in the bush

Patient Kal le Saint


404

tiré de taken, derived from


se tirer (fam) to leave, push off, clear out
tirer à blanc to shoot blanks
tirer à boulets rouges sur qqun to lay into someone tooth and nail
tirer à ___ copies/numéros to print ___ copies/issues
tirer à la courte paille to draw straws
tirer à sa fin to be drawing to a close, to be nearly over
tirer à vue to shoot on sight
tirer au but to take a shot, to shoot at the goal
tirer au cul (fam) to shirk, skive
tirer au flanc (inf) to shirk, skive
se tirer d'affaire tout seul to manage on one's own
tirer dans les jambes/pattes de qqun (inf) to make someone's life difficult
se tirer de to get oneself out of; to cope with
tirer de l'argent to earn/make/get money
se tirer dessus to shoot at each other
se tirer des pattes de qqun to get out of someone's clutches
tirer en l'air to fire into the air
tirer les cartes à qqun to read someone's cards
tirer la fève to win the charm
tirer la jambe to drag one's feet; to limp
tirer le jus to juice
tirer la patte to hobble along
tirer les rois to cut the Twelfth night cake
tirer le verrou to bolt
tirer qqch au sort to draw lots for something
tirer qqch de qqun to get something out of someone
tirer qqun à l'écart to pull someone aside
tirer qqun (du prison, d'une situation) to get someone out of (prison, a situation)
tirer qqun d'affaire to help someone out, pull someone through
tirer qqun de côté to pull someone aside
tirer qqun du doute to dispel someone's doubts
tirer qqun d'embarras to help someone out of a predicament
tirer qqun de l'erreur to disabuse someone

Patient Kal le Saint


405

tirer qqun du lit to drag someone out of bed


tirer qqun de (la misère) to rescue someone (from poverty)
tirer qqun de sa rêverie to wake someone from his/her daydreams
tirer qqun du sommeil to wake someone
tirer qqun de son travail to drag someone away from his/her work
tirer sans sommation to shoot without warning
tirer ses prix to sell at rock bottom prices
tirer sur to pull at/on
to shoot at
to criticize
to puff at, take a drag of (cigarette)
tirer sur la corde (inf) to push one's luck
tirer sur l'épargne to draw on one's savings
tirer sur la ficelle (inf) to push one's luck
tirer sur les rênes to pull on the reins
tirer un bord (nautical) to tack
tirer des bords, bordées (nautical) to tack
tirer une bordée to go on a spree
tirer une boule to throw
tirer une conclusion to draw a conclusion
tirer un coup (slang) to have sex
tirer un coup de revolver / feu to fire a shot
tirer un plan to draw a plan (e.g., of a building)
tirer un texte/auteur à soi to translate a text/author to suit oneself
une toilette de chat quick wash, a lick and a promise
tomber amoureux de to fall in love with
tomber au champ d'honneur to be killed in action
tomber en panne en route à to break down on the way to
Ton histoire m'a coupé l'appétit. Your story made me lose my appetite.
toucher un chèque to cash a check
tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler to think long and hard before speaking
tourner sur (l'église, la droite) to turn (toward the church, right)
tourner vers (la droite) to turn to (the right)
tous ces gens all these people

Patient Kal le Saint


406

tous les deux jours every other day


tous les enfants all the children
Tous les goûts sont dans la nature. It takes all kinds (to make a world).
tous les jours every day
tout à coup all of a sudden, suddenly
tout au plus at the very most
tout de suite right away
Tout dépend de It all depends on
tout d'un coup all of a sudden, suddenly
tout enfant every child
Tout est bien qui finit bien. All's well that ends well.
Tout laisse à penser que... There is every indication that...
tout laisser en plan to drop everything
tout le temps all the time
Tout se paie Everything has its price
Tout soldat a dans son sac son batôn de maréchal. The sky is the limit.
Tout va le mieux du monde. Everything is going beautifully.
Tout vient à point à qui sait attendre. All things come to those who wait.
toute cette tristesse all this sadness
toute la journée all day
toute ma famille my whole family
Toute peine mérite salaire. The laborer is worthy of his hire.
toutes ces idées all of these ideas
traduire en (français) to translate into (French)
traduire vers (l'anglais) to translate into (English)
Le train entre en gare. The train is coming in(to the station)
transformer qqch en (qqch) to change s.t. into (s.t.)
transmettre ses remerciements à to pass on one's thanks to
le travail à temps choisi flextime, flexitime
le travail à temps partagé job-sharing
le travail bien payé well-paid work
le travail mal payé poorly-paid work
travailler à plein temps / à temps plein to work full-time
travailler à temps partiel to work part-time

Patient Kal le Saint


407

travailler aux champs to work in the fields


travailler de jour (de nuit) to work days (nights)
travailler pour to work for
troquer qqch contre qqch to swap s.t. for s.t. else
trouver l'oiseau rare to find Mr. Right
Tu as beau dire, je ne te crois pas. It doesn't matter what you say, I don't believe you
Tu as envie de...? Do you feel like...?
Tu connais la meilleure ? And do you know the best part? (e.g., of the story)
Tu es toujours dans mon chemin You're always in my way
Tu l'auras cherché ! You've been asking for it!
Tu es libre ? Are you free?
Tu me casses les bonbons ! (fam) You're a pain in the neck!
Tu me gâtes ! You're spoiling me!
Tu mets le doigt dans l'oeil. You're fooling yourself.
Tu n'as rien de mieux à faire ? Don't you have anything better to do?
Tu ne mâches pas tes mots You don't mince words
Tu n'y perds rien ! It's no great loss, You haven't missed anything.
Tu parles ! You must be joking!
Tu penses toujours au pire. You always assume the worst.
Tu perds la raison ? Are you out of your mind?
Tu te rends compte ? Can you imagine?
Tu t'es levé du pied gauche ? Did you get up on the wrong side of the bed?
tuer le temps to kill time
V
valoir mieux to be better / more valuable
Va te faire mettre ! (slang) Get lost!
la veille au soir the previous evening
vendre la mèche to let the cat out of the bag
Venez donc... Come and...
venir à to come up to, reach, happen to
venir à bout de + infinitive to manage to, to succeed in
venir à bout de souffle to get through; to overcome
venir au monde to come into the world
venir avec plaisir to be glad to come
venir chercher to call for, to come get

Patient Kal le Saint


408

venir chercher qqun to come get / pick s.o. up


venir de to have just done s.t. (le passé récent)
venir par (la côte) to come along/by (the coast)
La vérité sort de la bouche des enfants. Out of the mouths of babes.
veuillez (+ infinitive) please
la vie aux champs country life
Viens donc... Come on and...
vivre au jour le jour To live from hand to mouth
vivre comme chien et chat to fight like cat and dog
vivre dans (la misère, la peur) to live in (poverty, fear)
vivre les uns sur les autres to live one on top of the other
voir 36 chandelles to see stars
voir à to see to it that, to make sure that
voir de ses propres yeux to see s.t. with one's own eyes
voir la vie en rose to see life through rose-colored glasses
voir le bout du tunnel to see the light at the end of the tunnel
voir qqch d'un mauvais oeil to look down on s.t.
voir qqun à l'oeuvre to see s.o. in action
voir venir wait and see
voir venir gros comme une maison to see s.t. coming from a mile away
vol à main armée armed robbery
voler (qqch) à (qqun) to steal (s.t.) from (s.o.)
voter contre to vote against
voter pour to vote for
vouloir bien to be willing/glad/good/kind enough to
vouloir dire to mean
Vouloir, c'est pouvoir. Where there's a will, there's a way.
Vous avez tout votre temps You have all the time in the world / plenty of time / all the
time you need
Vous nous feriez très plaisir si vous pouviez nous We would be delighted if you could spend an evening
consacrer une soirée. with us.
Vous voyez d'ici le tableau ! Just picture it!
voyager en (train, taxi) to travel by (train, taxi)
Y

y mettre la dernière main to put the finishing touches on

Patient Kal le Saint


409

French Proverbs => English Proverbs

Un assassin revient toujours sur les lieux de


A bad penny always turns up.
son crime.

-À mauvais ouvrier mauvais outils.


A bad workman blames his tools.
-Mauvais ouvrier ne trouve jamais bon outil.
A bad workman quarrels with his tools.
-Un mauvais ouvrier blâme toujours ses outils.

A bald-faced liar. Menteur comme un arracheur de dents.

A barking dog never bites. Chien qui aboie ne mord pas.

A barrage of fierce criticism. Une volée de bois vert.

A bird in the hand is worth two in the bush. Mieux vaut un que deux tu l'auras.

A blithe heart makes a bloomy visage. À cœur joyeux visage radieux.

La loi dit ce que le roi veut. / Si veult le Roy, si


Absolute power corrupts absolutely.
veult la Loi.

Absence makes the heart grow fonder. Loin des yeux, près du cœur.

A carpenter is known by his chips. À l'œuvre on connaît l'ouvrier.

A cat may look at a king. Un chien regarde bien un évêque.

Une chaîne vaut ce que son maillon le plus


A chain is only as strong as its weakest link
faible vaut.

A cheerful wife is the joy of life. Femme bonne vaut couronne.

-Faute de parler, on meurt sans confession.


A closed mouth catches no flies.
-La parole est d'argent, le silence est d'or.

A cock-and-bull story. Une histoire à dormir debout.

A constant guest is never welcome. L'hôte et la pluie, après trois jours ennuient.

A crack driver. As du volant (un/une).

Ce ne sont pas les mots qui comptent mais les


Actions speak louder than words.
actions.

Patient Kal le Saint


410

Add pence to pence, for wealth comes hence. Petit à petit l'oiseau fait son nid.

-A dead man fights not. -Homme mort ne mord point.


-A dead man deals no blows. -Homme mort ne fait guerre.

A dog is valiant on his own dung-hill. Chien sur son fumier est hardi.

A door must be either shut or open. Une porte doit être ouverte ou fermée

A dozen trades, thirteen miseries. Trente six métiers, trente six misères.

A dry March, a wet April and a cool May fill Mars poudreux, avril pluvieux, mai joli, gai et
barn and cellar and bring much hay. venteux font l'an fertile et plantureux.

A drop in the ocean. Une goutte d'eau dans la mer.

Un homme qui se noie s'accroche à n'importe


A drowning man will clutch at a straw
quoi.

Adversity makes strange bedfellows. Le malheur ne connaît pas d'ami.

Advice is cheap. Les conseilleurs ne sont pas les payeurs.

-Faute avouée, à-demi pardonnée.


A fault confessed is half redressed. -Péché avoué est à moitié pardonné.
-À tout péché miséricorde.

A fault once denied is twice committed. Ne pas se repentir d'une faute en est une autre.

A fool and his money are soon parted. Un sot de son argent est vite dépossédé.

-Dans l'adversité, on reconnaît ses amis.


A friend in need is a friend indeed.
-Dans l'adversité, on connaît ses amis.

A friend of yours is a friend of mine. L'ami de mes amis est mon ami.

After a storm comes a calm. Après le calme, la tempête.

Age before beauty Privilège de l'âge

A golden key can open any door. Avec de l'argent, on arrive a tout.

A good conscience is a soft pillow. Dormir du sommeil du juste.

A good example is the best sermon. Prêcher par l'exemple.

A good lawyer, an evil neighbour. Bon avocat, mauvais voisin.

A good name is better than a girdle of gold. Bonne renommée vaut mieux que blason doré.

Bonne renommée vaut mieux que ceinture


A good name is worth more than wealth.
dorée.

Patient Kal le Saint


411

A good neighbour, a good morrow. Qui a bon voisin a bon matin

A hungry man is an angry man. Ventre affamé n'a point d'oreille.

A lie begets a lie till they come to


Qui dit un mensonge en dit cent.
generations.

A little bird told me. C'est mon petit doigt qui me l'a dit.

All are not friends that speak us fair. On caresse la vache avant de la traire.

All cats are grey in the dark. La nuit, tous les chats sont gris.

All covet, all lose. / Grasp all, lose all. Qui trop embrasse, mal étreint.

All days are short to Industry and long to Nous ne comptons les heures que quand elles
Idleness. sont perdues.

All good things must come to an end. Toute bonne chose a une fin.

All is for the best in the best of all possible Tout est pour le mieux dans le meilleur des
worlds. mondes.

All is well that ends well. Tout est bien qui finit bien.

All things are possible with God. Grâce à Dieu, tout est possible.

A lot of water has passed under the bridge. Beaucoup d'eau est passée sous le pont.

All oak and iron bound. Se porter comme le Pont Neuf.

All roads lead to Rome. Tous les chemins mènent à Rome.

All that glitters is not gold. Tout ce qui brille n'est pas d'or.

Tout vient à point nommé pour qui sait


All things come to those who wait.
attendre.

All vine and no taters. Les apparences sont trompeuses.

Fiente de chien et marc d'argent seront Un au


All will be one at the later day.
jour du jugement.

All wool and no shoddy. Marchandise de premier choix.

Naquit un dimanche ou fête, qui n'aime que


All work and no play makes Jack a dull boy.
besogne faite.

A lot of good that'll do me. Ça me fait une belle jambe.

A man is known by the company he keeps. Dis-moi ce que tu manges, je te dirai qui tu es.

A man of silence is a man of sense. La parole est d'argent, mais le silence est d'or.

Patient Kal le Saint


412

A man is as old as he feels himself to be. On a l'age de ses artères.

A miss is as good as a mile Rater de peu, c'est toujours rater.

A mouse may be of service to a lion. On a souvent besoin d'un plus petit que soi.

Qui a de la sauge dans son jardin, n'a pas


An apple a day keeps the doctor away.
besoin de médecin

An army marches on its stomach. C'est la soupe qui fait le soldat.

And pigs might fly. Quand les poules auront des dents.

Cervelle inoccupée, le diable y trouve tente


An empty brain is a devil's shop.
dressée.

An eye for an eye, a tooth for a tooth. Œil pour œil, dent pour dent.

An old jenny gets a golden bit. À vieille mule, frein doré.

An old ox makes a straight furrow. Vieux bœuf fait sillon droit.

Qui va à noces sans être prié, s'en revient sans


An unbidden guest knows not where to sit.
dîner.

A penny saved is a penny earned. Il n'y a pas de petites économies.

Anger and haste hinder good counsel. La colère est mauvaise conseillère.

-An idle brain is the devil's workshop. -L'oisiveté est mère de tous les vices.
-An idle person is the devil's cushion. -La paresse est source de tous les vices.

Any friend of yours is a friend of mine. Les amis de mes amis sont mes amis.

Any port in a storm. Nécessité fait loi.

Appearances are deceptive. Il ne faut pas se fier aux apparences.

Appetite comes with eating. L'appétit vient en mangeant.

Un bouillon de chou fait perdre au médecin


Apple (an) a day keeps the doctor away.
cinq sous.

1- D'avril les ondées, font les fleurs de mai.


April showers bring May flowers. 2- Pluies de Saint Hugues à Sainte Sophie,
remplit granges et fournils. (St Hugues 1er avril, Ste
Sophie 30 avril)

-A promise delayed is justice deferred.


Chose promise, chose due.
-A promise is a debt that we may not forget.

A ragged colt may make a good horse. Méchant poulain peut devenir bon cheval.

Patient Kal le Saint


413

A Roland for an Oliver. Un prêté pour un rendu.

A rolling stone gathers no moss. Pierre qui roule n'amasse pas mousse.

-Arrogance is a weed that grows mostly on


Quand orgueil chevauche devant, honte et
a dunghill.
dommage suivent de près
-Arrogance is the obstruction of wisdom.

As a duck takes to water. Comme un poisson dans l'eau.

As bald as a coot. Chauve comme une boule de billard.

As drunk as a lord. Sou comme un polonais.

As dull as dishwater. Triste comme un bonnet de nuit.

As effective as a twig in the path of a Utile comme un emplâtre sur une jambe de
runaway train. bois.

As is the workman so is the work. C'est au pied du mur qu'on connaît le maçon.

A snake in the grass. Les apparences sont trompeuses.

As rich as a king. Heureux comme un roi.

A shot in the dark. Un coup d'épée dans l'eau.

Ask no questions and hear no lies. Qui veut la vérité s'abstient de questionner.

As large as life. En chair et en os.

A sleeping man is not hungry. Qui dort dîne.

As long as a month of Sundays. Long comme un jour sans pain.

-Les apparences sont trompeuses.


A snake in the grass.
-Se méfier de l'eau qui dort.

As poor as Job. Pauvre comme Job.

As regular as clockwork. Réglé comme du papier à musique.

Ass (the) loaded with gold still eats thistles. Jamais chiche ne fut riche.

As the crow flies. À vol d'oiseau.

As the wind blows, so you must set your sail. Il faut tendre la voile selon le vent.

A storm in a teacup. Une tempête dans un verre d'eau.

Patient Kal le Saint


414

As you bake, so shall you eat. Comme on fait son lit, on se couche.

As you make your bed, so you must lie in it. Comme on fait son lit, on se couche.

-On récolte ce qu'on a semé.


As you sow, so you reap.
-Qui sème le vent, récolte la tempête.

Attack is the best form of defence. La meilleure défense c'est l'attaque.

A word and a stone let go cannot be recalled. Méchante parole jetée va partout à la volée.

A young Saint, an old devil. Jeune angelot, vieux diable.

A youthful glow. Une beauté du diable

Back to Top

Bacchus has drowned more men than


Le vin a noyé plus de gens que l'eau.
Neptune.

-Il vaut mieux parler à Dieu qu'à ses saints.


Beard the lion in this den.
-Prendre le taureau par les cornes.

Be as changeable as the weather. Ne pas avoir de suite dans les idées.

Be as fat as a pig. Être gras comme un moine.

Be as helpless as a babe. Se noyer dans un verre d'eau.

Be as strong as an ox. Être fort comme un Turc.

Beat around the bush. Tourner autour du pot.

Be at someone's beck and call. Obéir au doigt et à l'œil.

Beauty is in eye of the beholder. La beauté est affaire de goût.

Be fed up (with) En avoir par-dessus la tête.

Before you could say Jack Robinson. Avant d'avoir pu dire "Ouf"

Beginner's luck. Aux innocents les mains pleines.

Be in the mainstream. Être dans le vent.

Be just before you're generous. Qui doit, n'a rien à soi.

Be no genius. Ne pas avoir inventer le fil à couper le beurre.

Be on top. Tenir le haut du pavé.

Patient Kal le Saint


415

Be out of kilter. Ne pas tourner rond.

Be stupid enough to eat hay. Être bête à manger du foin.

Better at the later end of a feast, than the Mieux vaux arriver à la fin d'un repas qu'au
beginning of a fray. début d'un combat.

Better be alone than in bad company. Mieux vaut être seul que mal accompagné.

Better be envied than pitied. Il vaut mieux faire envie que pitié.

Better flatter a fool than fight him. On attrape pas les mouches avec du vinaigre.

Better late than never. Mieux vaut tard que jamais.

-Méfiance est mère de sûreté.


Better safe than sorry.
-Deux précautions valent mieux qu'une.

Better be the head of a dog than the tail of a Mieux vaut être tête de souris que queue de
lion. lion.

Between the devil and the deep blue sea. Entre le marteau et l'enclume.

Between you, me and the bedpost. Entre quatre yeux.

Birds of a feather flock together. Qui se ressemble s'assemble.

Blood will out. Bon sang ne saurait mentir.

Blue are the hills that are far away. Vache de loin a lait assez.

Bone of contention. Pomme de discorde.

Boys will be boys. Il faut bien que jeunesse passe.

Les plaisanteries les plus courtes sont les


Brevity is the soul of wit.
meilleures.

Burn not your house to fright the mouse


Tuer une mouche avec un canon.
away.

a Burnt child dreads fire. Chat échaudé craint l'eau froide.

Burn the candle at both ends. Brûler la chandelle par les deux bouts.

Business is business. Les affaires sont les affaires.

By doing nothing, we learn to be ill. Qui ne fait rien n'a rien.

By gentles and patience, we surmount all


À dure enclume, marteau de plume.
difficulties.

Patient Kal le Saint


416

By the skin of one's teeth. À un poil près.

Back to Top

Calamity is the touchstone of a brave mind. Au danger on connaît les braves.

Call (to) a spade a spade. Appeler un chat un chat.

Carry (to) coals to Newcastle. Apporter de l'eau à la mer.

Tourner sa langue sept fois dans sa bouche


Carve every word before you let it fall.
avant de parler.

Cat (a) in gloves catches no mice. Chat ganté ne peut pas rater.

Caution is the parent of safety. Prudence est mère de sûreté.

Charité bien ordonnée commence par soi-


Charity begins at home.
même.

Cheap promise. Serment d'ivrogne.

Children and fools tell the truth. La vérité sort de la bouche des enfants.

-Tel père, tel fils.


Children are what they are made. -Telle mère, telle fille.
-Les chiens ne font pas des chats.

Children, when little make parents fools, Petit enfant dont on raffole, devenu grand vous
when great, mad. désole.

Claw a churl by the breech, and he will shit in


Oignez vilain, il vous poindra.
your fist.

La pureté de l'âme passe par la propreté du


Cleanliness is next to godliness.
corps.

-Les beaux habits servent fort à la mine.


Clothes make the man.
-L'habit, c'est l'homme.

Cold hands, warm heart. Mains froides, cœur chaud.

Come as a godsend. Tomber du ciel.

Come hell or high water. Quand bien même le diable y serait.

Come what may. Advienne que pourra.

Conceited as a barber's cat. Vaniteux comme un paon.

Confess and be hanged. Confessez et vous serez pendu.

Patient Kal le Saint


417

Constant dropping, wears away a stone. Au long aller, la lime mange le fer.

Constant occupation prevents temptation. /


L'oisiveté est mère de tous les vices.
An idle brain is the devil's workshop.

Crime does not pay. Le crime ne paie pas.

Cross my heart! La main sur ma conscience!

Curiosity killed the cat. La curiosité est un vilain défaut.

Dead men tell no tales. Morte la bête, mort le venin.

- Janvier rigoureux, an très heureux.


Deep snow in Winter, tall grain in the
- Vaut mieux voir un chien enragé que soleil en
Summer.
janvier.

Desperate times, desperate measures. Aux grands maux les grands remèdes.

Different strokes for different folks. On ne marie pas une poule avec un renard.

Divide and rule. Diviser pour régner.

Do as I say, not as I do. Fais ce que je dis et non ce que je fais.

Ne fais pas à autrui ce que tu ne voudrais pas


Do as you would be done by.
qu'on te fasses.

Dog does not eat dog. Un loup ne mange point l'autre.

Do good and care not to whom. / Do right and


Bien faire et laisser dire.
fear no man.

Don't bark, if you can't bite. Si tu ne peux mordre, ne montre pas tes dents.

Don't count your chickens before they are Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de
hatched. l'avoir tué.

Il ne faut pas se moquer des chiens avant


Don't hallo till you are out of the wood.
d'avoir quitté le village.

Don't judge the book by its cover. L'habit ne fait pas le moine.

Do not wash your dirty linen in public. Laver son linge sale en famille.

Il ne faut pas mettre tous ses œufs dans le


Don't put all your eggs in one basket.
même panier.

Do whatever you like. Fais ce que voudras.

Do your duty, come what may. Fais ce que dois, advienne que pourra.

Patient Kal le Saint


418

Dressed up to the nines. Tiré à quatre épingles.

Drink to drown one's sorrows. Noyer son chagrin dans l'alcool.

Drive someone into a corner. Mettre quelqu'un au pied du mur.

Back to Top

Early to bed and early to rise makes a man Coucher de poule et lever de corbeau écartent
healthy, wealthy, and wise. l'homme du tombeau

-Le pays est là où l'on se peut vivre.


East or west, home is the best.
-C'est chez soi qu'on est le mieux

Easy as shooting fish in a barrel. Manquer une vache dans un couloir.

Easy come, easy go. Ce qui vient de la flûte s'en va par le tambour.

Eat enough for an army. Manger comme quatre.

Eat like a horse. Manger comme un ogre.

Eat to live, not live to eat. Manger pour vivre et non vivre pour manger.

Eavesdroppers never hear any good of


La curiosité est un vilain défaut.
themselves.

-Sac vide ne tient pas debout.


An empty sack cannot stand upright.
-A sac vide, cornemuse muette.

Ce sont les tonneaux vides qui font le plus de


Empty vessels make most noise.
bruit.

Enough is as good as a feast. Suffisance vaut abondance.

Evening red and morning grey help the


Pluie du matin n'arrête pas le pèlerin; pluie de
traveller on his way; evening grey and
midi l'envoie au lit.
morning red bring down rain upon his head.

Even the best of friends must part. Les meilleures choses ont une fin.

Ever the worst spoke of the cart creaks. C'est le tonneau vide qui résonne le plus.

L'âne de la communauté est toujours le plus


Everybody's business is nobody's business.
mal baté.

-Dans toute chose il y a du bon.


Every cloud has a silver lining.
-Après la pluie, le beau temps.

Every day is a new dawn. Les jours se suivent et ne se ressemblent pas.

Patient Kal le Saint


419

Every flow has its ebb. Nul flux sans reflux.

-À chacun sa chacune.
Every Jack has his Jill.
-À chaque pot son couvercle.

Every little bit helps. La petite aumône est la bonne.

Every man for himself and devil take the


Chacun pour soi, et Dieu pour tous.
hindmost.

Every man has his faults. À chacun ses défauts.

Every man is the architect of his own fate. Chacun est maître de son destin.

À chacun son métier et les vaches seront bien


Every man to his own trade.
gardées.

Everyone is master in is own house. Charbonnier est maître chez lui.

Toute médaille a son revers. / Chaque vin a sa


Every rose has its thorn.
lie.

Everything has a beginning. Il y a un début à tout.

Everything in its own time. Chaque chose en son temps.

Honni soit qui mal y pense. Devise de l'ordre de la


Evil be to him who evil things. jarretière. (Méprises les critiques de celui qui voit le mal
partout).

C'est dans les vieux pots qu'on fait la bonne


Experience always wins the day.
soupe.

Extremes meet. Les extrêmes se touchent.

Eye (the) of the master does more work than -L'œil du maître vaut plus que deux mains.
both his hands. -L'œil du fermier vaut fumier.

Back to Top

Faint heart never won fair lady. Jamais honteux n'eut belle amie.

Fair and softy goes far in a day. Qui veut voyager loin, ménage sa monture.

Faith will move mountains. La foi transporte les montagnes.

Far-fetched. Tiré par les cheveux.

Far from court, far from care. Loin des grands, loin des tourments.

Fields have eyes, and woods have ears. Les murs ont des oreilles.

Patient Kal le Saint


420

Fine feathers make fine birds. Belles plumes font de beaux oiseaux.

For want of a nail, the shoe was lost. Faute d'un clou, Martin perdit son âne.

Forewarned is forearmed. Un homme averti en vaut deux.

Fortune favours the bold La fortune sourit aux audacieux.

Fortune lost, nothing lost. Plaie d'argent n'est pas mortelle

From the horse's mouth. De source sûre.

From the sublime to the ridiculous is only a Du sublime au ridicule, souvent il n'y a qu'un
step. pas.

From the sweetest wine, the tartest vinegar. Brebis enragée est pire que le loup.

From top to bottom. De fond en comble.

Back to Top

Profiter de la vie pendant qu'il est encore


Gather ye rosebuds while ye may.
temps.

Get something straight from the horse's


Tenir une information de première main.
mouth.

Give a dog a bad name, And hang him. Qui veut noyer son chien, l'accuse de la rage.

Give honour where honour is due. À tout seigneur, tout honneur.

Give someone a hard time. Donner du fil à retordre (à quelqu'un).

-Aide-toi et le Ciel t'aidera.


God helps those who help themselves.
-Aide-toi, Dieu t'aidera.

-À brebis tondue, Dieu ménage le vent.


God tempers the wind to the shorn lamb. -Dieu donne le drap selon le froid.
-Ce que Dieu trempe, Dieu le sèche.

Good and quickly seldom meet. Vite et bien ne vont pas ensemble.

Good fences make good neighbours. Aimez votre voisin mais n'abattez pas la haie.

Good is the enemy of evil. Le mieux est l'ennemi du bien.

-Good man is hard to find. -Good men are Les hommes sont comme les melons: sur dix il
scarce. y en a un de bon.

Good seed makes a good crop. Bon sang ne saurrait mentir.

Patient Kal le Saint


421

Goods well bought are half sold. Marchandise qui plaît est à moitié vendue.

Good wine needs no bush. À bon vin point d'enseigne.

Go over something with fine-toothed comb. Passer quelque chose au peigne fin.

Got striket with the left hand, and stroaket Dieu frappe de la main gauche, et caresse de
with the right. la droite.

Grab a bite. Manger sur le pouce.

Grasp all, lose all. Qui trop embrasse, mal étreint.

Grass grows not upon the highway. À chemin battu il ne croit point d'herbe.

Grass is always greener on the other side. L'herbe est toujours plus verte chez le voisin.

Great boaster, little doer. Beau parleur, petit faiseur.

Great honours are great burdens. Pour vivre heureux, vivons cachés.

Great minds think alike. Les grands esprits se rencontrent.

Guilty (the) dog barks the loudest. C'est la poule qui chante qui a fait l'œuf.

Back to Top

Half a loaf is better than none. Faute de grives, on mange des merles.

Hang a thief when he's young, he'll no' steal


Soigner le mal à la racine.
when he' old.

Haste makes waste. Trop de précipitation nuit.

Have a heavy heart. En avoir gros sur le cœur.

Have a rough time of it. Manger de la vache enragée.

Have a tough time. Mener une vie de chien.

Head over heels. Cul par-dessus tête.

-Deux bras et la santé font le pauvre aisé.


Health is better than wealth. -Qui a la santé a tout, qui n'a pas la santé n'a
rien.

Hear a pin drop. Entendre une mouche voler.

Hear the other side and believe little. Qui n'entend qu'une cloche n'entend qu'un son.

Patient Kal le Saint


422

Heaven helps those who help themselves. Aide-toi, le ciel t'aidera.

Heaven protects children, sailors and


Il y a un Dieu pour les ivrognes.
drunken men.

He is babe in the woods. Innocent comme l'agneau qui vient de naître.

He's not dry behind the ears. Si on lui pressait le nez il en sortirait du lait.

He is up to all the tricks of the trade. Il connaît toutes les ficelles du métier.

-Il s'y connaît.


He knows his onions. -Il en connaît un bout.
-Il en connaît un rayon.

Hell is full of good meanings and wishes. L'enfer est pavé de bonnes intentions.

Hell is other people. L'enfer c'est les autres.

Help someone out. Donner un coup de pouce à quelqu'un.

Charité bien ordonnée commence par soi-


He that helps another, helps himself.
même.

He that lies down with the dogs, will rise up


Qui hante chien, puces remporte.
with the fleas

He that touches pitch shall be defiled. Qui joue avec le feu, se brûle.

He that will steal a penny will steal a pound. Qui vole un œuf vole un bœuf.

He was not born yesterday. Il n'est pas né de la dernière pluie.

He who laughs last laughs longest. Rira bien qui rira le dernier.

He who pay the piper, calls the tune. Qui paie les pipeaux, commande la musique.

He who risks nothing has nothing Qui ne risque rien n'a rien

He who sleeps forgets his hunger. Qui dort dîne.

He who sows the wind shall reap the


Qui sème le vent récolte la tempête.
whirlwind.

History repeats itself. L'histoire est un perpétuel recommencement.

Honi soit qui mal y pense. Motto of the Order of the Honni soit qui mal y pense. Devise de l'ordre de la
jarretière. (Méprises les critiques de celui qui voit le mal
Garter: (shamed be the one who thinks evil of it).
partout).

Hope keeps man alive. Là où il y a de la vie, il y a de l'espoir.

Hope well and have well. L'espoir fait vivre.

Patient Kal le Saint


423

Hunger drives the wolf out of the wood. La faim chasse le loup hors du bois.

Hunger is the best spice. Bon repas doit commencer par la faim.

Back to Top

Idle brain (An) is the devil's workshop. Paresse, mère de tous les vices.

If at first you don't succeed, try, try, try again. Dix fois sur le métier, remettre son ouvrage.

If frogs had wheels, they wouldn't bump their Quand les poules auront des dents, et que les
butts, and pigs might fly. cochons voleront..

If in February there be no rain, 'tis neither Si février est sec et chaud, garde du foin pour
good for hay nor grain. tes chevaux.

If it were not hope, the heart would break. L'espoir fait vivre.

-S'il pleut à la Saint Médard (8 juin), la récolte


diminue d'un quart.
-S'il pleut à la St Médard, le tiers des biens est
if on the eighth of June it rain, it foretells a au hasard. (8 juin)
wet harvest men sain. S'il pleut pour la Saint Paterne, l'été sèche ta
citerne.
S'il pleut le jour de l'Ascension, tout s'en va en
perdition.

If somebody takes your place it serves you


Qui va à la chasse perd sa place.
right for leaving it empty.

À la Saint-Thierry (1er juillet) aux champs jour


If the first of July it be rainy weather, 'twill
et nuit; s'il pleut à la Visitation (2 juillet), pluie
rain more or less for four weeks together.
à discrétion.

If there were no receivers, there would be no


Sans receleur, point de voleurs.
thieves.

If the shoe fits, wear it. Qui se sent morveux, se mouche.

If the sun shines on Saint Vincent Day Le jour de la Saint Vincent (22 janvier), si le
(January 22), a fine crop of grapes can be soleil luit comme un chapeau, on aura du vin à
expected. pleins tonneaux.

if you are born to be hanged, then you'll


Point ne sera noyé qui doit être pendu.
never drown.

Si tu ne peux mordre, ne montres pas les


If you cannot bite, never show your teeth
dents.

If you play with fire, you get burned. Qui s'y frotte s'y pique.

If you quarrel with a sweep, you'll get


La colère est mauvaise conseillère.
blackened.

If you saw thorns, you will not reap roses. Qui sème le vent récolte la tempête.

Patient Kal le Saint


424

If you want a thing done well, do it yourself. On est jamais si bien servi que par soi même.

If you wish for peace, prepare for war. Si tu veux la paix, prépare la guerre.

Ignorance is the mother of devotion. La piété est fille de l'ignorance.

Ignorance of the law is no excuse. Nul n'est censé ignorer la loi.

Ill weeds grow apace. Mauvaise herbe pousse toujours.

I'll got, I'll spent. Bien mal acquit ne profite jamais.

I'm in a bit of a jam. Je suis dans le pètrin.

In a calm sea, every man is a pilot. A vaincre sans péril, on triomphe sans gloire.

In a pig's eye. Quand les poules auront des dents.

In for a penny, in for a pound. Quand le vin est tiré, il faut le boire.

In the deep, dark past. Dans la nuit des temps.

In the land of the blind, the one-eyed man is Au royaume des aveugles, les borgnes sont
king. rois.

In the month of May, cast never a clout away. En avril, ne te découvre pas d'un fil.

In time of prosperity, friends are plenty. Tant que l'or luit, force d'amis.

It is a sorry house in which the cock is silent Le ménage va mal quand la poule chante plus
and the hen crows. haut que le coq.

It never rains but it pours. Un malheur ne vient jamais seul.

It's a case of jam tomorrow. Ce sont des promesses en l'air.

It's a case of the biter bit. Tel est pris qui croyait prendre.

It is a long lane that has no turning. Tout a une fin.

It's a red-letter day. C'est un jour à marquer d'une croix blanche.

-À toute chose, malheur est bon.


It's an ill wind that blows nobody any good.
-À quelque chose malheur est bon.

It's as easy as falling off a log. C'est simple comme bonjour.

It's better than a poke in the eye with a sharp


Ça vaut mieux que de se casser une jambe.
stick.

It's better to leave well alone. Le mieux est l'ennnemi du bien.

It is better to talk to the organ-grinder than to Mieux vaut s'adresser à Dieu qu'à ses saints.

Patient Kal le Saint


425

his monkey.

It's coming down in sheets. Il pleut à verse.

It's like the curate's egg. Il y a à boire et à manger.

It's nothing to write home about. Ça ne casse pas trois pattes à un canard.

It is never too late to mend. Il n'est jamais trop tard pour bien faire.

It never rains but it pours. Tout arrive en même temps.

-Il pleut des cordes.


It's raining cats and dogs.
-Il tombe des hallebardes.

C'est le diable qui bat sa femme et marie sa


It's rainy and sunny at the same time.
fille.

It's six of one and half dozen of the other. C'est bonnet blanc et blanc bonnet.

It's the biter bit. Tel est pris qui croyait prendre.

It's the first step that is difficult. Il n'y a que le premier pas qui coûte.

It's the last straw that breaks the camel's


C'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase.
back.

It's tit for tat. À bon chat, bon rat.

It's windy enough to blow you over. Il fait un vent à décorner les boeufs.

Tous les goûts sont dans la nature. / Il faut de


It takes all sorts to make a world.
tout pour faire un monde.

It was close shave. C'était moins cinq.

I will eat my hat! Je veux bien être pendu!

Back to Top

Jack of all trades and Master of none. Bon à tout, bon à rien.

Jack Frost. Le Bonhomme Hiver.

Joy and sorrow are to-day and to-morrow. Il n'y a qu'heur et malheur en ce monde.

Kill two birds with one stone. Faire d'une pierre deux coups.

Kind words and few are a woman's ornament. Bonne épouse, vaut charrue d'or.

Patient Kal le Saint


426

Lend your money and lose a friend. Ami au prêter, ennemi au rendre.

1- Chassez le naturel, il revient au galop.


Leopard (a) never changes its spots.
2- Qui a bu boira.

Let he who loves me follow me! Qui m'aime me suive!

Let sleeping dogs lie. Il ne faut pas réveiller un chat qui dort.

Let the cat out of the bag. Vendre la mèche.

Let the world say what it will. Les chiens aboient et la caravane passe.

Life goes on. Un clou chasse l'autre.

-La vie n'est pas une partie de plaisir.


Life is not a bed of roses.
-La vie n'est pas toujours drôle.

-Comme un éléphant dans un magasin de


Like a bull in a china shop. porcelaine
-Comme un chien dans un jeu de quilles..

Like a cat on a hot tin roof. Comme un diable dans l'eau bénite.

Like father, like son. tel père, tel fils.

Like master, like man. Tel maître, tel valet.

Like mother, like daughter. Telle mère, telle fille.

Like shooting fish in a barrel. Tirer une vache dans un couloir.

Little gifts keep friendship warm. Les petits cadeaux entretiennent l'amitié.

Little rain lays great dust. Petite pluie abat grand vent.

-Les petits ruisseaux font les grandes rivières.


Little strokes fell great oaks. -D'un petit gland, nait un grand chêne.
-Aux petites causes, les grands effets.

Little wit in the head makes much work for


Courte mémoire a bonnes jambes.
the feet.

Live hand-to-mouth (to). Tirer le diable par la queue.

Live like a lord (to). Vivre la vie de château.

Long absent, soon forgotten Qui part à la chasse perd sa place.

Patient Kal le Saint


427

Long ways, long lies. À beau menteur qui vient de loin.

Look after the pennies and the pounds will


Un sou en amène un autre.
look after themselves.

Look before you leap. En toutes choses il faut considérer la fin.

Lost time is never found again. Le temps perdu ne se rattrape pas.

Amour, toux, fumée et richesses ne se peuvent


Love and a cough cannot be hid.
cacher longtemps.

Love is blind. L'amour est aveugle.

Lucky at cards, unlucky in love. Malheureux au jeu, heureux en amour.

Back to Top

Make an asinine statement. Dire une ânerie.

Make nasty remarks. Dire des vacheries.

Make the grade. Décrocher la timbale.

Man lives by hope. L'espoir fait vivre.

Man proposes, God disposes L'homme propose, la femme dispose.

Man (a) is known by the company he keeps. Dis-moi avec qui tu vis, je te dirai qui tu es.

Man (a) without money is not a man at all. Un homme sans argent est un loup sans dent.

Many a child is thungry because the brewer Quand les parents boivent, les enfants
is rich. trinquent.

Many a mickle makes a muckle. Les petits ruisseaux font les grandes rivières.

Many hands make light work. À beaucoup d'ouvriers, la tâche est aisée.

March comes in like a lion, and goes out like Quand février commence en lion, il finit comme
a lamb. un mouton.

March winds and April showers bring forth Mars venteux et avril pluvieux, font mai gai et
May flowers. gracieux.

Marry in hate and repent at leisure. Qui se marie à la hâte, se repent à loisir.

Marry in May, rue for aye. Noces de mai, ne vont jamais.

-Poussins (les) du mois d'avril sont toujours


rabougris.
May chickens come cheeping.
-Poussins (les) du mois d'avril, sur la gerbe
font leur nid.

Patient Kal le Saint


428

-Deux précautions valent mieux qu'une.


Measure thrice before you cut once
-Mal pense qui ne repense.

Might is right. La force prime le droit.

Might makes right. La raison du plus fort est toujours la meilleure.

1- Misery loves company.


Un malheur ne vient jamais seul.
2- Misfortunes never come singly.

Moderation in all things. lI faut de la mesure en toute chose.

Moderation is the best policy. L'excès en tout est un vilain défaut.

Money breeds rage, love marriage. Argent fait rage, amour mariage.

L'argent ne se trouve pas sous le sabot d'un


Money doesn't grow on trees.
cheval.

Money has no smell. L'argent n'a pas d'odeur.

Money isn't everything. Plaie d'argent n'est pas mortelle.

Money is round and rolls away. Argent (l') est fait pour rouler.

1- L'argent ne fait pas le bonheur.


Money is the root of all evil.
2- L'argent est source de tous les maux.

Où il y a un écu, il y a un diable, où il n'y en a


Money is the root of all evil.
pas, il y en a deux.

Money is the sinew of war. L'argent est le nerf de la guerre.

Money makes the mare go. L'argent est roi.

Tout ce que je fais, mon singe/mon âne le


Monkey see, monkey do.
refait.

More haste, less speed. Se hâter lentement.

Mouse (a) may be of service to a lion. On a souvent besoin d'un plus petit que soi.

Move heaven and earth (to). Faire des pieds et des mains.

Much ado about nothing. Beaucoup de bruit pour rien.

Much cry and little wool. Grand bruit, petite besogne.

Murder a language (to). Assassiner la langue.

Back to Top

Patient Kal le Saint


429

Nature abhors a vacuum. La nature a horreur du vide.

Nature draws more than ten oxen. Plus tire nature que cent chevaux.

Neat as a pin. Propre comme un sou neuf.

Necessity knows no law. Nécessité fait loi.

Necessity is the Mother of invention. Nécessité fait loi.

En avril ne te découvres pas d'un fil, en mai,


Never cast a clout till May is out.
fais ce qui te plaît.

Ne jamais dire: Fontaine je ne boirai pas de ton


Never is a long time.
eau.

-Il ne faut pas se fier aux apparences.


Never judge from appearances.
-Bûche tordue fait le feu droit.

- À cheval donné, on ne regarde pas la bride.


Never look a gift horse in the mouth.
- À cheval donné, on ne regarde pas les dents.

Never praise a ford, until you get over. Ne vante pas le gué avant de l'avoir passé.

Never put off till tomorrow what you can do Il ne faut pas remettre au lendemain ce qu'on
today. peut faire le jour même.

Never quit certainty for hope. Ne pas laisser la proie pour l'ombre.

Never say die. Il ne faut pas jeter le manche après la cognée.

Il ne faut pas dire fontaine je ne boirai jamais


Never say never.
de ton eau.

Never too old to learn. On apprend à tout âge.

New brooms sweep clean. Tout nouveau, tout beau.

Niggard father, spendthrift son. À père avare, fils prodigue.

Night is the mother of counsel. La nuit porte conseil.

Nobody is expected to do the impossible. À l'impossible nul n'est tenu.

Nobody is perfect. Personne n'est parfait.

No joy without annoy. Il n'y a pas de bonheur sans nuage.

No man is a hero to his valet. Il n'y a pas de grand homme pour son valet.

No man is a prophet in his own country. Nul n'est prophète dans son pays.

No money, no piper. Point d'argent, point de suisse.

Patient Kal le Saint


430

On apprend pas à un vieux singe à faire des


No need to teach an eagle to fly.
grimaces.

Il n'y a pas pire sourd que celui qui ne veut pas


None so deaf as those that won't hear.
entendre.

No news is good news. Pas de nouvelles, bonnes nouvelles.

No pain no gain. Il faut casser le noyau pour avoir l'amande.

No smoke without fire Il n'y a pas de fumée sans feu

No sooner said than done. Aussitôt dit, aussitôt fait.

Not be a bad fellow. Ne pas être un mauvais diable.

Not be able to hold a candle to someone. Ne pas arriver à la cheville de quelqu'un.

Not beat around the bush. Ne pas y aller par quatre chemins.

Not for all the tea in China. Pas pour tout l'or du monde.

Nothing for nothing. On a rien sans rien.

Nothing lasts forever Tout passe, tout lasse, tout casse

Nothing ventured, nothing gained. Qui ne risque rien, n'a rien.

Not stand a chance. Ne pas faire long feu.

Not to give two hoots about something. S'en moquer comme de l'an quarante.

Not to grow on trees. Ça ne se trouve pas sous le pas d'un cheval.

Not to hide one's light under a bushel. Ne pas mettre son drapeau dans sa poche.

Not to hold a candle to someone. Ne pas lui arriver à la cheville.

Not to know someone from Adam. Ne connaître quelqu'un ni d'Eve ni d'Adam.

Not to pull one's punches with someone. Ne pas prendre de gants (avec quelqu'un).

Not to touch with a barge-pole. Â ne pas toucher avec des pincettes

Quand la jument s'est échappée, il n'est plus


No use crying over split milk.
temps de fermer l'étable.

Back to Top

Of a little, take a little. A petit mercier, petit panier.

Of two evils, choose the least. Entre deux maux il faut choisir le moindre.

Patient Kal le Saint


431

Old friend, old wine and gold are best. Ami et vin vieux sont bons en tous lieux.

Old habits die hard. L'habitude est une seconde nature.

Once bitten, twice shy. Chat échaudé craint l'eau froide.

Once does not count. Une fois n'est pas coutume.

Once in a blue moon. Tous les trente-six du mois.

Once paid, never craved. Qui paye ses dettes s'enrichit.

One bird in the hand is worth two in the bush. Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras.

One fool praises another. Un âne frotte l'autre.

One for the road. Le coup de l'étrier.

-Un service en vaut un autre.


One good turn deserves another. -Un service rendu en appelle un autre.
-Un prêté pour un rendu.

One man's trash is another man's treasure. Le malheur des uns fait le bonheur des autres.

One must choose the lesser of two evils. De deux maux, il faut choisir le moindre.

One nail drives out another. Un clou chasse l'autre.

One person yawning sets off everyone else. Un bon bâilleur en fait bâiller deux.

One shouldn't get involved in other people's Entre l'arbre et l'écorce il ne faut pas mettre le
family quarrels. doigt.

One swallow does not make a summer. Une hirondelle ne fait pas le primtemps.

Only the rich get richer. On ne prête qu'aux riches.

Open secret. Secret de Polichinelle.

Opportunity makes a thief. L'occasion fait le larron.

Other days, other ways. Autres temps, autres mœurs.

Out of a clear blue sky. Comme un coup de tonnerre dans un ciel clair.

Out of sight, out of mind. Loin des yeux, loin du cœur.

Patient Kal le Saint


432

-Aller de Charybde en Scylla.


Out of the frying pan into the fire. -Tomber de Charybde en Scylla.
-Aller de mal en pis.

Out of the mouths of babes and sucklings


La vérité sort de la bouche des enfants.
comes the truth.

Back to Top

Patience et longueur de temps font mieux que


Patience is the best buckler against affronts.
force ni que rage.

Plenty is no plague. Abondance de biens ne nuit point.

Possession is nine points of law. Possession vaut titre.

Poverty is not a crime. Pauvreté n'est pas vice.

Practice makes perfect. C'est en forgeant qu'on devient forgeron.

Prevention is better than cure. Mieux vaut prévenir que guérir.

Prince of liars. Le roi des voleurs.

-Promettre et tenir sont deux.


Promises, like pie-crust, are made to be
-On promet comme on veut, et l'on tient
broken.
comme on peut.

Punctuality is the politeness of kings. L'exactitude est la politesse des rois.

Put a miller, a weaver, and a tailor in a bag,


Cent meuniers, cent tisserands et cent
and shake them; the first that comes out will
tailleurs font trois cents voleurs.
be a thief.

Put something in print. Mettre quelque chose noir sur blanc.

Put your money where your mouth is. Les actes valent plus que les paroles.

-Pluie du matin n'a jamais submergé un moulin.


Rain before seven, fine before eleven.
Pluie du matin réjouit le pélerin.

Rain on Saint Swithin's Day (15 July), means À Saint Henri (15 juillet), suée, mauvaise
rain for 40 days. moissonnée.

Red sky at night shepherd's delight, red sky Temps rouge le soir laisse bon espoir, temps
in the morning shepherd's warning. rouge le matin pluie en chemin.

Return (to) blow for blow. Rendre coup pour coup.

Return (to) good for evil. Rendre le bien par le mal.

Patient Kal le Saint


433

Revenge is a dish best eaten cold. La vengeance est un plat qui se mange froid.

Road (the) to hell is paved with good


L'enfer est pavé de bonnes intentions.
intentions.

Rolling stone gathers no moss. Pierre qui roule n'amasse pas mousse.

Roll in money. Nager dans l'opulence.

Rome wasn't built in a day. Paris ne s'est pas fait en un jour.

Roughly speaking. À vue de nez.

Royal road (the). La voie royale.

Back to Top

Safety first. Prudence est mère de sûreté.

Sail while the breeze blows, wind and tide Qui est sur la mer, ne fait pas des vents ce qu'il
wait for no man. veut.

Saying is one thing, doing is another. Il y a loin du dire au faire.

Sell like hot cakes. Se vendre comme des petits pains.

Set a beggar on horseback and he will ride a


Mets un rustre en selle, il partira au galop.
galop.

-À menteur, menteur et demi.


Set a thief to catch a thief.
-À malin, malin et demi.

Shameless craving must have a shameful


À demande insolente, réponse tranchante.
nay.

Short reckonings make long friends. Les bons comptes font les bons amis.

Shout at the top of one's voice. Crier comme un sourd.

Silence answers much. Un silence lourd de sens.

Silence is consent. Qui ne dit mot consent.

Silence is golden. La parole est d'argent, mais le silence est d'or.

Sing before breakfast, cry before night. Tel qui rit vendredi, dimanche pleurera.

Skinny as a rail. Maigre comme un clou.

Sleep like a baby. Dormir comme un loir.

Sleep like a log. Dormir à poings fermés.

Patient Kal le Saint


434

Sleep on it. La nuit porte conseil.

Sleep soundly. Dormir sur ses deux oreilles.

Slow and steady wins the race. Rien ne sert de courir, il faut partir à point.

Slow but sure. Lentement mais sûrement.

Smoke, floods and a troublesome wife are Fumée, pluie et femme sans raison chassent
enough to drive a man out of his life. l'homme de sa maison.

Snow is due when the cat washes behind Quand le chat se débarbouille, bientôt le temps
both ears. se brouille.

Soft (a) answer turned away wrath. Petite pluie abat grand vent.

So many heads, so many minds. Autant d'avis que de têtes.

Cent livres de mélancolie ne payent pas un sou


Sorrow will pay no debt.
de dettes.

Spare the rod and spoil the child. Qui aime bien, châtie bien.

Speech is silver, but silence is golden. La parole est d'argent mais le silence est d'or.

Stab in the back. Coup de Jarnac.

Step by step one goes far. Petit à petit l'oiseau fait son nid.

Step on the gas. Mettre les gaz.

Step out of line and you'll lose your place. Qui va à la chasse perd sa place.

Sticks and stones may break my bones, but La bave du crapaud n'atteint pas la blanche
words will never hurt me. colombe.

Still waters run deep. Il faut se méfier de leau qui dort.

Strike while the iron is hot. Il faut battre le fer pendant qu'il est chaud.

Such a life, such a death.. On meurt comme on a vécu.

Sue a beggar, and catch a louse. A colleter un gueux, on devient pouilleux.

Sufficient unto the day is the evil thereof. À chaque jour suffit sa peine.

Back to Top

Take advice of your pillow. La nuit porte conseil.

Take a vine of good soil, and a daughter of a Plantes la vigne de bons plants, prends la fille
good mother. de bonnes gens.

Patient Kal le Saint


435

Talkers are not doers. Grands diseurs, petit faiseurs.

Take the bull by the horns. Prendre le taureau par les cornes.

Talk of the devil and he's sure to appear. Quand on parle du loup, on en voit la queue.

Petit poison deviendra grand, pourvu que Dieu


Tall oaks from little acorns grow.
lui prête vie..

Tear someone's head off. Ne pas y aller de main morte.

Tell me will whom thou guest, and I'll tell


Dis- moi ce que tu manges, je te dirai qui tu es.
what thou doest.

-That's a different kettle of fish.


C'est une autre paire de manches.
-That's a horse of a different colour.

That's him all over ça c'est lui tout craché

That's the last straw! C'est la fin des haricots!

That's where the shoe pinches. C'est là où le bât blesse.

The absent are always in the wrong. Les absents ont toujours tort.

The best is the enemy of the good. Le mieux est l'ennemi du bien.

-Si on avait toujours des cerises et des raisins,


The best physicians are Dr Diet, Dr Quiet and on pourrait se passer de médecin.
Dr Merry man. -Soupe aux choux au médecin enlève cinq
sous.

C'est dans les petit pots que sont les bons


The best things come in small packages.
onguents.

The better day, the better deed. Les jours se mesurent à ce qu'on fait.

Plus haut est le sommet, plus dure sera la


The bigger they come, the harder they fall.
chûte.

The cat would eat fish, but would not wet its
Qui veut la fin veut les moyens.
feet.

The cobbler's children go barefoot. Les cordonniers sont les plus mal chaussés.

The course of true love never did run Les voies de l'amour sont parsemées
smooth. d'embûches.

The cowl does not make the monk. L'habit ne fait pas le moine.

The cow that's first up gets, the first of the


La vache la première au pré, lèche la rosée.
dew.

The cross on the breast, and the devil on the Habit de béat, griffes de chat.

Patient Kal le Saint


436

heart.

The culprit must pay for the damage. Qui casse les verres les paie.

The darkest hour is just before dawn. Après la pluie, le beau temps..

The Devil finds work for idle hands. L'oisiveté est mère de tous les vices.

-Premier arrivé, premier servi.


The early bird catches the worm. -Le monde appartient à ceux qui se lèvent tôt.
-La vache la première au pré lèche la rosée.

The end justifies the means. La fin justifie les moyens.

The exception proves the rule. L'exception confirme la règle.

The first step is always the hardest. C'est le premier pas qui compte.

The game is not worth the candle. Le jeu n'en vaut pas la chandelle.

The greatest wealth is contentment with a


La sagesse c'est se contenter de peu.
little.

The hidden aspect of the problem. La partie cachée de l'iceberg.

The higher the ape goes, the more he shows Plus le singe monte haut, plus on voit son
his tail. derrière.

The hog never looks higher than his head. Ne pas voir plus loin que le bout de son nez.

The leopard can't change its spots. Chassez le naturel, il revient au galop.

The little alms are the good alms. Petit don est hameçon pour un plus grand don.

The more the merrier. Plus on est de fous, plus on rit.

The more you get, the more you want. Plus on en a, plus on en veut.

The nearer to the Church, the further from


Près de l'Eglise, souvent loin de Dieu.
God.

The nobler the blood, the less the pride. À grands seigneurs, peu de paroles.

The old Ox learns the young to draw. Le grand bœuf apprend à labourer au petit.

The pitcher will go to the well once too often. Tant va la cruche àl'eau qu'à la fin elle se brise.

Les rouspéteurs obtiennent toujours


The squeaking wheel gets the grease.
satisfaction.

There are none so distant that fate cannot Il n'y a que les montagnes qui ne se
bring together. rencontrent jamais.

Patient Kal le Saint


437

There be more maids then Malkin. Tous les ânes ne s'appellent pas Martin

There is a black sheep in every flock. A chaque troupeau sa brebis galeuse.

There is no accounting for taste. Des goûts et des couleurs on ne discute pas.

There is no fire without some smoke. Il n'y a pas de fumée sans feu.

-À tout oiseau son nid est beau.


There is no place like home.
-Charbonnier est maître chez lui.

There is no reasoning with a starving man. Ventre affamé n'a pas d'oreilles.

There is no room to swing a cat. Plein comme un œuf.

There's no rose without a thorn. Pas de rose sans épine.

There's no such word as "can't". Impossible n'est pas français.

There must be a god who looks after -Il y a un bon dieu pour les ivrognes.
drunks. -Il y a un bon dieu pour les crapules.

The road to hell is paved with good


Lenfer est pavé de bonnes intentions.
intentions.

There are plenty of fish in the sea. Une de perdue , dix de retrouvées.

There can be no middle course. Il faut qu'une porte soit ouverte ou fermée.

There is a remedy for anything but death. Seule la mort est sans remède.

There is a time for everything. Il y a un temps pour chaque chose.

There is honour among thieves. Les loups ne se mangent pas entre eux.

There is more than one way to skin a cat. Il y a plus d'une façon d'accommoder un lapin.

There is no accounting for tastes. Les goûts et les couleurs, ça ne se discute pas.

There is none so deaf as those who will not Il n'est pire sourd que celui qui ne veut pas
hear. entendre.

There is no such thing as a worthless trade. Il n'y a pas de sot métier.

There's no telling what tomorrow will bring. Les jours se suivent et ne se ressemblent pas.

There is nothing new under the sun. Rien de nouveau sous le soleil.

En tout pays, il y a une lieue de mauvais


There will be bumps in the smoothest roads.
chemin.

The rich man is the one who pays his debts. Qui paye ses dettes s'enrichit.

Patient Kal le Saint


438

The sun shines for one and all. Le soleil brille pour tout le monde.

The tip of the iceberg. La partie visible de l'iceberg.

-La langue est un bon bâton.


The tongue wounds more than a lance.
-Salive d'homme tous serpents dompte.

The tree is know by its fruit. On reconnaît l'arbre à ses fruits.

The walls have ears. Les murs ont des oreilles.

-Tout le bataclan.
The whole kit and caboodle.
-Tout le fourbi.

Du char, la plus méchante roue est celle qui


The worst wheel of a cart creaks most.
crie toujours.

They are all tarred with the same brush. Ils sont tous à mettre dans le même panier.

Tourner sa langue sept fois dans sa bouche


Think before you speak.
avant de parler.

Deux femmes font un plaid, trois un grand


Three women and a goose make a market.
caquet, quatre un plein marché.

-En avril ne te découvres pas d'un fil.


-En mars crains les frimas, en avril ne te
Till April's dead, change not a thread.
découvres pas d'un fil, en mai, fais ce qui te
plaît.

Time and tide wait for no man. Le temps perdu ne se rattrape pas.

Time has wings. Le temps fuit.

Time is a great healer. Le temps guérit toutes blessures.

Time will tell. Qui vivra verra.

To be a flash in the pan. N'être qu'un feu de paille.

To be all eyes. Être tout ouïe. / Être à l'affût. / Être vigilant.

To be all sweetness and light. Être tout sucre tout miel.

To bear a grudge against someone. Avoir une dent contre quelqu'un.

-Être sage comme une image.


To be as good as gold.
-Être bon comme le bon pain.

Patient Kal le Saint


439

To be as like two peas in a pod. Se ressembler comme deux gouttes d'eau.

To be as fit as a fiddle. Avoir bon pied bon œil.

To be as thick as thieves. S'entendre comme deux larrons en foire.

-Être bête comme ses pieds


To be as thick as two short planks -Bête à manger du foin.
-Être bouché à l'émeri.

To beat about the bush. Tourner autour du pot.

To be between the devil and the deep blue


Être entre l'enclume et le marteau.
sea.

To be bone idle. Avoir un poil dans la main.

to be cat's paw. Tirrer les marrons du feu.

To be coming it a bit strong. Ne pas y aller avec le dos de la cuillère.

To be homely enough to stop a clock. Être vilain comme un singe.

To be in a pretty pickle. Être dans de beaux draps.

To be in the same boat. Être logés à la même enseigne.

To be lacking in initiative. Avoir les deux pieds dans le même sabot.

To be left high and dry. Se retrouver le bec dans l'eau.

To be long on the tooth. Ne plus être de la première fraîcheur.

To be on the right tack. Être sur la bonne voie.

To be on one's beam-ends. Être au bout du rouleau.

To be pushing up the daisies. Manger les pissenlits par la racine.

To be sitting on top of the world. Être comme un coq en pâte.

To be sound as a dollar. Se porter comme le Pont-Neuf.

To be the fifth wheel. Être la cinquième roue du carrosse.

To be the salt of the earth. Être bon comme le pain.

To be wrapped up in oneself. Chacun voit midi à sa porte.

Patient Kal le Saint


440

To bite off more than one can chew. Avoir les yeux plus gros que le ventre.

To bring grist to the mill. Apporter de l'eau à son moulin.

To bring home the bacon. Faire bouillir la marmite.

To built castles in the air. Bâtir des châteaux en Espagne.

To buy a pig in a poke. Acheter chat en poche.

To carry coals to Newcastle. Porter de l'eau à la mer.

To cast pearls before swine. Donner des perles aux cochons.

To catch someone red-handed. Prendre quelqu'un la main dans le sac.

To champ at the bit. Ronger son frein.

To come a day after the fair. Arriver après la bataille.

To cost an arm and a leg. Coûter les yeux de la tête.

To cut the ground from under. Couper l'herbe sous le pied.

To day glad, to morrow dead. Aujourd'hui en chair demain en bière.

To do a moonlight flit. Déménager à la cloche de bois.

To drag one's heels. Se faire tirer l'oreille.

To drink like a fish. Boire comme un trou.

To drop a brick. Faire une gaffe.

To each his own. Chacun voit midi à sa porte.

To eat like a horse. Manger comme quatre.

To err is human; to forgive, divine. L'erreur est humaine.

To give the lie to the proverb. Faire mentir le proverbe.

To have a sharp tongue. Avoir la dent dure.

To have more than one string. Avoir plus d'une corde à son arc.

To have one's finger in one more pie. Courir deux lièvres à la fois.

To have other fish to fry. Avoir d'autres chats à foutter.

To have the jimjams. Avoir les nerfs en pelote.

Patient Kal le Saint


441

To have the patience of Job. Avoir une patience d'ange.

To heard some pretty raunchy jokes. En entendre des vertes et des pas mûres.

To kick over the traces. Ruer dans les brancards.

To kill the goose that lays the golden eggs. Tuer la poule aux œufs d'or.

To kill two birds with one stone. Faire d'une pierre deux coups.

To lead a cat and a dog life. S'entendre comme chien et chat.

To lie through the teeth. Mentir comme un arracheur de dents.

To live from hand to mouth. Tirer le diable par la queue.

To live on bread and cheese and kisses. Vivre d'amour et d'eau fraiche.

To look like death warmed up. Avoir une mine de papier mâché.

To look stunning. Être en beauté.

To make no bones about it. Ne pas y aller par quatre chemins.

To make the best of a bad deal. Faire contre mauvaise fortune bon coeur.

Tomorrow is another day. À chaque jour suffit sa peine.

To overstep the mark. Dépasser les bornes.

To pack up and go. Prendre ses cliques et ses claques.

To paint the town red. Faire les quatre cents coups.

To promise pie in the sky. Promettre monts et merveilles.

To pull and tug in opposite directions. Tirer à hue et à dia.

To put off till the cows come home. Renvoyer aux calendes grecques.

To put the cart before the horse. Mettre la charrue devant les bœufs.

-Pleuvoir des cordes.


To rain like anything -Pleuvoir à boire debout. (Canada)
-Pleuvoir à torrents.

To rob Peter to pay Paul. Déshabiller Pierre pour habiller Paul.

To run with the hare and hunt with the


Ménager la chèvre et le chou.
hounds.

To scrape the bottom of the barrel. Gratter les fonds de tiroirs.

Patient Kal le Saint


442

To send somebody away with a flea in his


Envoyer quelqu'un sur les roses.
ear.

To set off the powder keg. Mettre le feu aux poudres.

To set the fox to mind the geese. Enfermer le loup dans la bergerie.

To shoot the breeze. Tailler une bavette.

To snap out of it. Reprendre du poil de la bête.

To take everything but the kitchen sink. Partir avec armes et bagages.

-Filer à l'anglaise
To take French leave. -S'esquiver discrètement.
-Se tirer en douce.

To take the bit between one's teeth. Prendre le mors aux dents.

To take the wind out of one's sails. Couper l'herbe sous les pieds.

To think one is the bee's knees. Se croire sorti de la cuisse de Jupiter.

To throw a spanner in the works. Mettre des bâtons dans les roues.

To throw in the towel. Donner sa langue au chat.

To throw money down the drain. Jeter l'argent par la fenêtre.

To throw the helvw after the hatchet. Jeter le manche après la cognée.

To wind someone around one's little finger. Faire tourner quelqu'un en bourrique.

To win hands down. Gagner haut la main.

Travel broadens the mind. Les voyages forment la jeunesse.

Treat each person according to their merits. Comme on connait ses saints, on les honore.

Treat someone with a high hand. Mener quelqu'un tambour battant.

Il faut se garder du devant d'une femme, du


Three things are not to be trusted: a cow's
derrière d'une mule et d'un moine de tous
horn, a dog's tooth and a horse's hoof.
côtés.

Truth hurts. Il n'y a que la vérité qui blesse.

Truth lies at the bottom of a well. La vérité se trouve au fond du puit.

Two can play at that game. À malin, malin et demi.

Patient Kal le Saint


443

-Deux avis valent mieux qu'un.


Two heads are better than one.
-De la discussion jaillit la lumière.

Two is company, three is none. Deux s'amusent, trois s'ennuient.

Two knaves well met. S'entendre comme deux larrons en foire.

Back to Top

Uncover the mystery. Découvrir le pot aux roses.

Underhand trick. Coup de Trafalgar.

-Unity is strength.
L'union fait la force.
-United we stand, divided we fall.

Violence breeds violence. La violence engendre la violence.

Want is the mother of industry. Vouloir c'est pouvoir.

Warm Christmas means a cold Easter. Noël au balcon, Pâques aux tisons.

Wash one's dirty linen in private. Laver son linge sale en famille.

Water run by will not turn a mill. Il ne suffit pas de vouloir pour pouvoir.

Water, smoke and a vicious woman, drive Fumée, pluie et femme sans raison chassent
men out of the house. l'homme de sa maison.

We're not out of the wood. On n'est pas sorti de l'auberge.

Wee say, good words break no bones. Douce parole n'écorche pas la langue.

Well begun, half ended. Affaire bien engagée, est à demi terminée.

Wet behind the ears. Né de la dernière pluie.

What can you expect from a pig but a grunt. Chantez à l'âne, il vous fera des pets.

Watch out - you might get burned. Qui s'y frotte s'y pique.

What's bred in the bone will come out in the -Bon sang ne saurait mentir.
flesh. -La caque sent toujours le hareng.

Patient Kal le Saint


444

What is considered true in a country may be


Vérité en-deçà des Pyrénées, erreur au-delà.
thought of as false in the next.

What's done is done. Ce qui est fait n'est plus à faire.

What is learned in the cradle lasts till the Ce qu'on apprend au berceau, dure jusqu'au
grave. tombeau.

What's none of my profit shall be none of my


À vaincre sans péril, on triomphe sans gloire.
peril.

What you learn to your cost, you remember


On apprend toujours de ses erreurs.
long.

What will be will be. Qui vivra verra.

When good cheer is taking, friends will be


Cuisine mangée, amis dispersés.
packing.

When pigs can fly. Quand les poules auront des dents.

When poverty comes in at the door, love flies


Quand le foin manque, les chevaux se battent.
out at the window.

When the cat's away, the mice will play. Quand le chat n'est pas là, les souris dansent.

When the well is full, it will run. Quand la coupe est pleine, elle déborde.

Quand les armes parlent, les lois sont


Where drums beat, laws are silent.
silencieuses.

-Vouloir c'est pouvoir.


Where there's a will there's a way. -Quand on veut, on peut.
-À coeur vaillant rien d'impossible.

Where there's muck, there's brass. Qui sème en pleur, récolte en heur (bonheur).

Where there's smoke, there's fire. Il n'y a pas de fumée sans feu.

Wisdom is the wealth of the wise. Prudence est mère de sûreté.

Who lives by the sword shall die by the


Quiconque vit par l'épée, périra par l'épée.
sword.

Woman (a) is a weathercock. Comme la plume au vent, femme est volage.

Woman is fickle, man beware! Souvent femme varie, bien fol qui s'y fie.

Woman is the future of man. La femme est l'avenir de l'homme.

Patient Kal le Saint


445

Woman (a) laughs when she can and weeps Femme rit quand elle peut et pleure quand elle
when she will. veut.

Woman's mind (a) and winter wind change Femme, vent, temps et fortune se changent
off. comme la lune.

Woman's place is in the home. La place d'une femme est à la maison.

Woman's beauty, the forest echo and


Beauté de femme n'enrichit homme.
rainbows soon pass away.

Woman (a) who looks much in the glass, spin


Fille qui trop se mire, peu file.
but little.

Woman's (a) will is God's will. Ce que femme veut, Dieu le veut.

Women are as wavering as the wind. Souvent femme varie, bien fol qui s'y fie.

Who put a bur under your saddle? Qu'elle mouche te piques?

You are making me blush! N'en jetez plus, la cour est pleine!

La plus belle fille du monde ne peut donner que


You cannot get a quart into a pint pot.
ce qu'elle a.

You cannot make an omelette without On ne fait pas d'omelette sans casser des
breaking eggs. oeufs.

You can take a horse to the water, but you


On ne peut faire boire un âne qui n'a pas soif.
can't make him drink.

On ne peut avoir le beurre et l'argent du


You can't have your cake and eat it.
beurre... et le sourire de la crémière.

On ne peut contenter tout le monde et aussi


You can't please everyone.
son père.

-You can't teach your grandmother to suck


On n'apprend pas à un vieux singe à faire des
eggs.
grimaces.
-You can't teach an old dog new tricks.

-Compte dessus et bois de l'eau


You can whistle for it!
-Tu peux toujours te fouiller!

Chacun son métier et les vaches seront bien


You do your job and I'll do mine.
gardées.

You dig your grave with your teeth. On creuse sa tombe avec ses dents.

You get a thorn with every rose, but ain't the


l n'y a pas de rose sans épines.
roses sweet? I

Patient Kal le Saint


446

You've made your bed and now you must lie


Comme on fait son lit, on se couche.
in it.

You must not make flesh of one and fish of


On ne peut faire deux poids et deux mesures.
the other.

De fortune et de santé, il ne faut jamais se


You must not pledge your own health.
vanter.

You never miss the water until the well runs


Quand le puit est sec, on sait ce que vaut l'eau.
dry.

Young (a) Saint, an old devil. Jeune angelot, vieux diable.

Young (a) soldier would be fitted with an old


À jeune soldat, vieux cheval.
horse.

You saddle today and ride out tomorrow. Gouverner c'est prévoir.

Youth is wasted on the young. Si jeunesse savait et si vieillesse pouvait.

Il faut que jeunesse se passe.


Youth will have its fling.

Patient Kal le Saint

Vous aimerez peut-être aussi