Vous êtes sur la page 1sur 8

TEXTE, TERME ET CONTEXTE Rute Costa Centro de Lingustica da Universidade Nova de Lisboa CLUNL Avenida de Berna, 26-C 1069-061

1 Lisboa m.rutecosta@mail.telepac.pt

Rsum : Pour que le texte soit compris comme un tout, il est ncessaire de prendre en compte des paramtres linguistiques et extralinguistiques qui interviennent dans tout acte de rdaction et de construction du sens. Le concept de contexte peut ainsi assumer diverses interprtations et peut dclencher toutes sortes dambiguts. En communication de spcialit crite, le contexte extralinguistique exerce de linfluence au niveau de la construction du cadre communicatif, modulant ainsi les conditions de productions textuelles, facteur qui se reflte dans lorganisation des connaissances. En science terminologique, la relation entre lextralinguistique dans son sens le plus global et le linguistique est une constante, tant donn que lorganisation et la hirarchisation des connaissances sont primordiales pour une utilisation adquate du terme en discours. Mots-cls : texte de spcialit, type de discours, genre de discours, contexte linguistique, contexte extralinguistique, terme.

1. INTRODUCTION Rflchir sur le statut du texte est de plus en plus dactualit entre ceux qui ont des inquitudes concernant les thories et les mthodologies en terminologie, car le texte est indubitablement un objet auquel lon a recours dans quasiment tout travail de recherche en terminologie. Que le but de la recherche terminologique soit la modlisation des connaissances ou encore la description et lorganisation des lments qui permettent la construction du sens, le texte, en tant quobjet danalyse, joue un rle primordial. Lexistence de grands corpus, laugmentation de la capacit du matriel informatique, la mondialisation amnent les terminologues se concentrer sur la gestion des donnes multilingues, penser au dveloppement des mta-donnes afin de rendre lintercommunication de spcialit plus efficace. Si lon envisage de travailler sur des corpus de spcialit, on se voit confront de nouvelles inquitudes. Tous les corpus ne servent pas le mme but, ce qui nous oblige rflchir sur les critres de composition de corpus et en consquence tablir des critres de slection de typologies de types et de genres de textes et/ou de discours. Car ce nest quen fonction de ltablissement de ces critres quil est possible de garantir ladquation des textes aux objectifs prtablis qui sont videmment le garant de tout travail de recherche. L encore une comptence additionnelle sajoute celles dj requises pour les terminologues ; statuer sur le texte de spcialit, en noubliant pas de rflchir sur le statut des intervenants auteur et locuteur ainsi que sur le contexte de production et de rception. Nous nallons pas nous pencher sur limportance et la pertinence de la diffrenciation entre texte et discours ; nous avons eu loccasion de lexposer ailleurs (Costa 2005). Toutefois, nous assumons pour notre propos, que Le discours est conu comme lassociation dun texte et

de son contexte (Maingueneau, 1996 : 29) et que, en accord avec Rastier, [] le texte est le lieu de rencontre entre le contexte et lintertexte (Rastier 1998 : 107) . De ce fait, nous croyons pertinent dapprocher le texte de spcialit habitat privilgi des termes travers ses contextes sociodiscursifs et linguistiques, tant donn que tout acte de langage assemble une ralisation verbale et un propos social pour transmettre et accder la connaissance. 2. CONTEXTE LINGUISTIQUE ET CONTEXTE EXTRALINGUISTIQUE Ainsi, le texte de spcialit peut, simultanment, tre compris comme la production et le produit dune communaut de communication restreinte (Maingueneau 1992) ou nuclaire (Beacco 1995). Dans le texte se concentrent tous les lments linguistiques et extralinguistiques qui rsultent de linteraction du langage avec la vie sociale, ce qui fait que le texte peut tre analys en mme temps comme un processus et comme un rsultat. Limportance des paramtres extralinguistiques, perceptibles dans lanalyse du texte en tant que produit dune activit intellectuelle et sociale dun individu ou dun groupe dindividus, est au moment de la production textuelle un fait indniable. Diverses sont les dsignations proposes pour se rfrer de faon non ambigu la ralit qui nappartient pas la sphre de la linguistique, mais qui appartient aux sphres sociales, psychologiques, pragmatiques et/ou physiques et qui interfre dans la production textuelle en ayant des consquences sur le produit final, le texte.

A priori, nous dsignerons comme contexte les ralits, linguistiques ou non, qui entourent le texte et sa production. Rastier introduit le concept de contexte comme lment indispensable linterprtation dun texte. Pour lui, le contexte peut tre compris de diverses faons : [] il est utilis soit pour rintroduire une forme limite de globalit dans linterprtation, soit pour lier la langue une extriorit en conditionnant la construction du sens la connaissance de cette extriorit . (Rastier 1998 : 98).
De cette faon, le contexte peut assumer plusieurs significations, pouvant videmment grer des ambiguts dinterprtation et par consquent dusages. Bronckart est un des auteurs qui vite lutilisation du terme contexte, ne lestimant pas assez ample. Il prfre recourir au concept d extra-langage , quil prsente comme un concept opratoire. Il le dfinit comme suit : [] lensemble thoriquement infini de toutes les entits mondaines en dehors du langage (Bronckart 1995 : 26). Mais quand, par besoin, il se rapporte au contexte, il le fait en lutilisant comme synonyme d extra-langage , en distinguant ce dernier du concept de co-texte qui recouvre daprs lui, de faon inquivoque, les questions qui sont du niveau de la linguistique : [] le concept de contexte sadresse lextra-langage, et quil faut viter de le confondre avec lenvironnement linguistique dun nonc. Pour dsigner ce dernier, nous utiliserons de concept de co-texte [] (Bronckart 1995 : 27). Rastier, de son ct, distingue ces deux types de contextes en considrant que le contexte linguistique se dfinit comme un voisinage local (Rastier 1998 : 106), le contexte extraverbal comme une situation. Pour que le texte soit apprhend comme un tout, il est ncessaire que lon ait en compte tous les paramtres linguistiques et extra-verbaux qui interviennent dans lacte de la parole . Dans son ouvrage, publi en 1997, Bronckart utilise lexpression situation daction langagire pour se rfrer aux paramtres qui ont de linfluence sur lanalyse du texte, entendu comme un objet rfrentiel. Il nous dit que Cette expression gnrale dsigne les
2

proprits des mondes formels (physiques, sociaux et subjectifs) qui sont susceptibles dexercer une influence sur la production textuelle (Bronckart 1997 : 93). De tels paramtres peuvent tre sous-diviss en situation daction langagire externe et situation daction langagire interne . La premire concerne les caractristiques du monde formel, cest--dire le monde observable, la deuxime se rapporte laction intriorise des individus, tant de lauteur que du destinataire. Pour se rfrer aux mmes ralits, Descls utilise une terminologie distincte. Il distingue les contextes externes, quil dcrit comme faisant [] appel des connaissances sur le domaine externe, sur les interlocuteurs, sur les conditions de dialogue, sur les buts poursuivis et les tches rsoudre , des contextes internes qui [] reposent sur des connaissances linguistiques qui entrent dans le co-texte dune unit linguistique (Descls 1997 : 216). Alors que Bronckart utilise le terme co-texte pour dsigner lenvironnement linguistique dun nonc, Descls lutilise pour dsigner lenvironnement linguistique qui entoure lunit linguistique en analyse. Pour cet auteur, le concept de co-texte englobe une ralit linguistique dlimite et courte, en comparaison avec le concept de co-texte de Bronckart, qui renvoie une ralit linguistique qui peut tre aussi vaste que peut ltre lnonc. Rastier synthtise, de faon claire, les deux perspectives de contextes linguistiques prsentes chez Bronckart et Descls : [] on peut opposer deux conceptions du contexte linguistique : comme zone dextension, relativement au signe ; ou de restriction, relativement au texte (Rastier 1998 : 99). Le contexte linguistique remet deux ralits diffrentes. Dun ct, le contexte qui entoure lunit de signification en analyse, qui correspond la notion de contexte utilise par Descls ; de lautre, le contexte vu comme une zone linguistique plus largie, le texte dans son amplitude qui est en consonance avec le point de vue de Bronckart. Le contexte linguistique, entendu comme une zone dextension, permet llargir linformation conceptuelle, smantique et syntactique de lunit de signification travers son analyse. Le contexte linguistique, compris comme une zone de restrictions, se dfinit comme une zone de localit, tant donn qu [] un contexte nest plus le contexte dun mot, mais un passage du texte. Un mot peut certes servir choisir un passage dans une recherche [] ; mais ensuite, cest le passage qui devient lunit tudie (Rastier 1998 : 99). Bronckart et Descls ont pour objet dtude le texte. Alors que Bronckart dveloppe une mthode danalyse base sur un modle psychologique, Descls, lui, dveloppe une mthode dexploration contextuelle qui a pour objectif la construction dun systme bas sur des connaissances exclusivement linguistiques prsentes dans le texte (cf. Descls 1997 : 215). Bronckart (1997) analyse le fonctionnement du texte et son architecture interne, en partant de principes thoriques sociodiscursifs sous-jacents sa cration. Lapproche de Descls (1997) est purement linguistique ; celui-ci prtend crer un modle qui parte dune description linguistique fine, parce quil considre que les units linguistiques sont des indices pertinents pour le dveloppement de tches spcifiques. Ainsi, isoler et observer le contexte qui entoure une unit terminologique est primordial, une fois que celle-ci contient les lments ncessaires pour mieux comprendre lunit linguistique en analyse, en laissant des traces tout autour, qui sont passibles dtre identifies. Nous pensons que les contextes linguistiques et les contextes extralinguistiques se sousentendent, dans la mesure o lindividu et lobjet se produisent rciproquement. Le contexte assume une fonction mdiatrice entre lindividu et le monde objectif, ide que Rastier exprime de la faon suivante : [], de mme que lenvironnement est un concept intermdiaire entre celui du monde propre du sujet et celui du monde objectif, il semble que le concept de contexte soit un pseudo-concept, qui tout la fois souligne et voile lunit entre

le mot et le texte, comme le lien entre la situation et la pratique en cours (Rastier 1998 : 110). Le contexte est un concept opratoire, mdiateur entre lintralinguistique, le linguistique et lextralinguistique, o les intervenants sont les principaux protagonistes de la mdiation. Cest pourquoi Feldman (2002) nous parle dune communaut interprtative. Prendre en compte le niveau extralinguistique va au-del de la reconnaissance des concepts et du systme conceptuel dans lequel le contexte sinsre ; cela va aussi dans le sens de lapprhension des conditions de la mise en discours de ces connaissances et des conditions de linterprtation. 3. INTERVENANTS Dans le cas de la ralisation de la communication travers le texte entendu comme un produit matriel avec des contours physiques finis, qui fixe un discours profr par un ou plusieurs individus insrs dans des contextes spcifiques, la relation entre lauteur et le lecteur se caractrise par le fait que, en gnral, la communication se ralise en labsence dun des intervenants, le texte tant le lien entre eux. Lactualisation en discours est une activit cooprative qui a des implications au niveau de ses intervenants. Pour Charaudeau, Tout acte de communication est un objet dchange entre deux instances, lune dnonciation, lautre de rception, dont le sens dpend de la relation dintentionnalit qui sinstaure entre celles-ci (Charaudeau 1997 : 15), ce qui prsuppose trois lieux distincts associs la production, la rception de la transaction verbale mdiatise par le texte. Ainsi, la production sintgre dans le lieu des conditions de production ; le produit, dans le lieu de la construction du discours ; et la rception, dans le lieu de linterprtation. Daprs Charaudeau, le processus de transaction verbale se ralise daprs quatre principes qui se parfont : le principe de laltrit, le principe de la pertinence, de principe de linfluence et le principe de la rgulation (cf. Charaudeau 1995 : 98-100). Pour que la communication se ralise, il est ncessaire que les intervenants aient des rfrents en commun et quils soient en mesure de reconnatre lunivers de rfrences de lautre (principe de laltrit), malgr le fait que lauteur et le lecteur se reconnaissent comme des sujets structurellement et psychologiquement diffrents (principe de la pertinence). Lauteur produit un discours ou un texte avec lintention dexercer de linfluence sur lautre, de le faire agir, de le modifier (principe de linfluence). Le lecteur, de son ct, consciemment ou inconsciemment, rgule le jeu des influences de faon viabiliser lchange verbal (principe de la rgulation). Les intervenants sont une des composantes qui, daprs Bronckart, jouent un rle dans les paramtres extra-verbaux, plus spcifiquement dans la situation daction langagire interne que nous avons identifie comme tant laction intriorise des individus, tant de lauteur que du destinataire. Cet auteur qualifie les intervenants, les uns dactifs, les auteurs, les autres de passifs, les destinataires. Lintervenant actif est le producteur du texte qui incorpore toute situation sociale et psychologique. Lintervenant passif est le destinataire du texte, le lecteur qui tout comme lintervenant actif incorpore une situation sociale et psychologique, mais dont la fonction est de lire, de comprendre et dinterprter le texte. Lintervenant actif, dans ce cas, le spcialiste producteur dun texte de spcialit, structure son savoir en fonction dun public modle, duquel il possde une image prototypique. Le
4

public est ainsi constitu par un ensemble dindividus qui, dans un premier moment, sont considrs comme passifs, dans la mesure o, au moment o le texte est construit, ils nexercent aucun type daction directe sur le texte. Ils sont nanmoins considrs comme intervenants, car ils sont prsents dans lesprit de lauteur qui construit une image du lecteur potentiel, que Eco dsigne comme lecteur-modle (1979). Cest sur la base de limage que lauteur a de la comptence de son lecteur-modle que le spcialiste structure une complexit conceptuelle et linguistique qui se reflte dans le texte de spcialit. La comptence de haut niveau, attribue au lecteur-modle, permet au spcialiste dlaborer un texte avec un niveau de scientificit trs lev qui, gnralement, se rpercute dans un texte dense et rigoureux, incomprhensible pour le non-spcialiste qui ne connat pas les concepts, les rseaux conceptuels et rfrentiels qui composent le texte. Tout texte a pour fonction dtre lu : [] lire, cest en toute hypothse, enchaner un discours nouveau au discours du texte (Ricur 1986 : 152). Le lecteur intervient au moment ou lauteur du texte considre son travail de rdaction fini et le met disposition. Le changement des entourages historiques et sociaux dans lequel le texte a t produit a des consquences au niveau des connaissances vhicules par le texte : Si lentour change, le contenu du texte change aussi puisquil est immanent une situation de communication maintenant modifie. En rgle gnrale, dans le cas dun changement dpoque ou de culture, il sappauvrit, par dperdition des connaissances (Rastier 1989 : 51). Dans ces circonstances, le lecteur assume le rle de lecteur actif, avec des fonctions et des degrs dintervention diffrents de celui de lauteur. Daprs Rastier, le lecteur assume deux attitudes diffrentes : celle de la lecture productive et celle de la lecture descriptive. Dans le cas de la lecture productive, le lecteur rinterprte le texte alors que dans le cas de la lecture descriptive, son objectif est de restituer le contenu du texte. Nous sommes convaincue que le lecteur spcialiste fait, gnralement, une lecture productive. Le lecteur spcialiste sapproprie du texte, restructure linformation reue la lumire de ses propres savoirs et connaissances. En lisant le texte, le lecteur spcialiste ajoute un atout son savoir, ajoute du savoir au savoir quil dtient dj et, thoriquement, lecture aprs lecture de ce texte et dautres textes, il acquiert des comptences pour produire de nouveaux textes. Les textes par lui produits sont ajouts aux textes dj existants et, conjointement, il provoque des processus semblables chez dautres lecteurs. Comme le dit Ricur : Dans cette chane, les premiers interprtants servent de tradition pour les derniers interprtants [] (Ricur 1986 : 159). 4. LE TERME EN CONTEXTE Les termes ont la particularit dtre des units lexicales de spcialit, par le fait de reprsenter des connaissances spcifiques un domaine du savoir, reconnues et partages par les membres dune communaut de spcialistes. Cette connaissance est le rsultat de la matrise dun savoir qui se traduit par la connaissance que lon possde des relations tablies entre les termes formant une structure lexicale et qui dans un contexte textuel et/ou discursif dnomment les relations entre concepts, dans un systme conceptuel donn. Rey considrait le nom, au sens logico-philosophique de langlais name, [] comme lobjet mme de la terminologie : en effet, un nom dfinissable lintrieur dun systme cohrent, numratif et/ou structur, est un terme ; le contenu de sa dfinition correspond une notion (concept), analysable en comprhension (Rey 1979 : 22). De toute vidence, du point de vue de la communication, le terme se comporte au niveau syntaxique, morphologique et lexical, en langue et en discours, comme toute unit lexicale.

Cette ide, Kocourek la manifeste comme suit : Les termes et les non-termes du fond lexical entier dune langue ont en commun lappartenance cette langue, do rsulte leur dpendance au systme phonologique, morphologique et lexical de cette langue, leur subordination, dans le contexte, aux lois syntaxiques et aux tendances smantiques et, enfin, leur validit ingale dans le temps, dans lespace et la ralit sociale (Kocourek 2001 : 296). Lunit terminologique a, pendant de longues annes, t le principal objet dtude des terminologues. Mais, est-ce encore toujours vrai ? Lunit terminologique est un axe obligatoire pour chaque terminologue, dans la mesure o lunit terminologique est dnominative et la dnomination est lobjet mme de la terminologie. Mais lunit terminologique ne bnficie plus dune attention exclusive. Le terminologue se concentre de plus en plus sur ltablissement du rapport, du lien ou encore de la relation entre deux ou plusieurs concepts au sein dun mme systme conceptuel. Cette perspective peut tre corrobore par une affirmation de Rey, qui prconise que : [] la terminologie tudie des signes. Ces signes se manifestent au moyen des formes des langues naturelles (mots, etc.), leur rapport avec ses formes doit tre prcis (Rey 1979 : 19). Or, cest dans cette notion de rapport que se situe, me semble-t-il, une partie importante du dbat, car cest dans le rapport entre ce qui est dnomm et la dnomination que se trouve lessence du travail en terminologie et qui en dfinitive se trouve au cur des travaux actuellement en cours. Ici, la relation entre le contexte extralinguistique et le contexte linguistique nous semble une vidence. En contexte linguistique, des squences linguistiques non dnominatives, tels que les collocations et les phrasologies, prennent de lampleur dans les tudes terminologiques. Souvent, celles-ci sont apprhendes comme des microcontextes linguistiques privilgis pour comprendre le comportement morphosyntaxique et smantique de lunit terminologique. Cest partir de lobservation et de la description du comportement du terme dans ce que nous pouvons appeler son microcontexte linguistique, que nous sommes en mesure dlaborer des rgles linguistiques et, postrieurement, des rgles formelles pour le traitement automatique des langues. NOTES CONCLUSIVES Sil est vrai que lorganisation des connaissances qui se trouvent un niveau extralinguistique est un des objectifs primordiaux de la recherche en terminologie, il nest pas moins vrai que cest travers lacte de la parole, cest--dire le discours, que nous pouvons accder la reprsentation de lorganisation des connaissances. La parole tant un moyen privilgi de reprsentation du monde et lendroit de construction du sens ; mais elle nest pas le monde en soi. La difficult de la thorisation rside justement dans le fait que ces deux ralits le monde et sa reprsentation discursive forment une association durable et rciproquement profitable, qui nous amne citer Aubenque, qui dit : Cest parce que les choses ont une essence que les mots ont un sens (Aubenque 1962 : 128). Si dun ct, il y a symbiose, de lautre la distinction thorique est indispensable pour comprendre la diffrence entre la perspective linguistique, plutt smasiologique et la perspective conceptuelle, plutt onomasiologique, qui ne sexcluent pas mutuellement, mais se compltent, ceci tant finalement de la comptence du terminologue. Cette opposition presque dichotomique nous semble aujourdhui bien rductrice. En effet, le recours aux grands corpus et, en consquence, le dveloppement des linguistiques de corpus, nous font reconsidrer les mthodologies utilises pour lextraction des termes, le traitement de linformation, et aussi pour la construction des ontologies.

En conclusion, nous pensons que pour apprhender le terme dans ses multiples facettes, il faut lobserver dans son contexte extralinguistique et dans son contexte linguistique. Obtenir de bons rsultats partir du traitement automatique de la langue sur corpus prsuppose une diffrenciation thorique claire entre la reprsentation des connaissances et la construction du sens en discours. La premire drive de lobservation de ltat des choses, la deuxime rend compte de la diversit dnominative inhrente une communaut linguistique spcialise. En ce qui concerne le niveau linguistique, nous identifions le niveau du texte qui est le rsultat dune activit sociale qui se manifeste dans le type et le genre de discours : Les rgimes interprtatifs des types de discours (politiques, religieux, etc.) sont enfin spcifis par les contrats interprtatifs propres aux genres (Rastier 1998 : 109). Et cest dans le texte, entendu comme une occurrence du discours, que nous abordons le contexte et le co-texte qui nous permet une analyse lexicale, morphologique, syntaxique et smantique pure.

Bibliographie
Aubenque (P.), 1962 : Le problme de ltre chez Aristote, Paris, PUF. Bronckart (J.P.), 1997 : Activit langagire, textes et discours. Pour un interactionisme socio-discursif, Lausanne, Delachaux & Niesltl. Charaudeau (P), 1997 : Les discours dinformation mdiatique. La construction du miroir social, Paris, Nathan. Costa (R.), 2005 : Pluralit des approches thoriques en Terminologie , dans Proceedings of LSP 2005 New Trends in Specialized Discourse, Bergamo, Genve, Springer-Verlag [sous presse] Costa (R.), 2005 : Corpus de spcialit : une question de types ou de genres de textes ou de discours , dans Actes du Colloque en Hommage Philippe Thoiron, Lyon, PUL [sous presse]. Costa (R.), 2001 : Pressupostos tericos e metodolgicos para a extraco automtica de termos multilexmicos, Thse de Doctorat, Universidade Nova de Lisboa, Lisboa. Costa (R.) et Silva (R.), 2005 : An approach towards the linguistic dimension of Terminology , dans Proceedings of CIT 2003 The state of theories, Lisboa, Colibri [sous presse]. Costa (R.) et Silva (R.), 2004 : The Verb in the Terminological Collocations. A Contribution to the Development of a Morphological Analyser. MorphoComp , dans Lino (T.), Xavier (F.), Ferreira (F.), Costa (R.) et Silva (R.), ds, dans Proceedings of the IV International Conference on Language Resources and Evaluation LREC 2004, vol. IV, Lisbon, ELRA, p. 1531-1534. Descls (J.-P.), 1997 : Systmes dexploration contextuelle , dans Co-texte et calcul du sens, Caen, PUC, p. 215-231. Eco (U.), 1993 : Leitura do Texto Literrio. Lector in Fabula, Lisboa, Presena. Feldman (C.F.), 2002 : Les genres du discours comme modles mentaux et culturels : linterprtation dans une communaut culturelle , dans Une introduction aux sciences de la culture, Paris, PUF, p. 215-228. Kocourek (R.), 2001 : Le terme et sa dfinition , dans Essais de Linguistique Franaise et Anglaise. Mots et termes, sens et textes, Louvain-Paris, Coll. Bibliothque de lInformation Grammaticale, ditions Peeters, p. 271-297. Rastier (F.), 1995 : Le terme : entre ontologie et linguistique , dans Banque des Mots, Paris, CILF, p. 35 65. Rastier (F.), 1991 : Smantiques et recherches cognitives, Paris, PUF. Rastier (F.), 1989 : Sens et textualit, Paris, Hachette. Ricur (P.), 1986 : Du texte laction. Essais dhermneutique, II, Seuil, Coll. Esprit, Srie Essais, Paris. Maingueneau (D.), 1992 : Le tour ethnolinguistique de lanalyse du discours , dans Langages 105, Larousse, Paris, p. 114-125. Maingueneau (D.), 1998 : Analyser les textes de communication, Paris, Dunod. Thoiron (Ph) et Bjoint (H.), 2005 : Is terminology a question of terms ? , dans Proceedings of CIT 2003 The state of theories, Lisboa, Colibri [sous presse]. Silva (R.), Costa (R.), Ferreira (F.), 2004 : Entre langue gnrale et langue de spcialit. Une question de collocations , dans tude de Linguistique Applique ELA, Didier, rudition, Paris, p. 347-359.

Vous aimerez peut-être aussi