Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
CICRON
-<;*
^^
<F R
\ C 1 r AU \
T)
sC
URs
TEXTE LATIN
l'IiKCiail':
d'l'.NE
INTI'.ODLCTIO.X
et. .\'C60MP-VG.NR-"l)iWTE::
H.
A
I.A
DE LA VILLE DE MIRMONT
l'r.Di
Essiau
i>i'.
FACII.TK
I">KS
LKTTIKS
l'iNIVERSITK DK
1!0I1>|:AIX
PARIS
GARNIEK FRRES, LIBRAIRES-DITEURS
6.
lUK
11 F.
SAINTS -PRES,
BIB!
lOTHECA
PRFACE
,argc place
aux avres
-;-
^^
Ju-e,
et
commenter.
T,.-me,
la
"^--^^^efa
Rhotorique La W.te
te.
le
^^-^^ otfic
^^
de
la
Seconde,
;-; ^ -^ De
'L^^p^o..;
pour
Sm^^J^
3^,,^,, et,
:rr:"^::r-::=ysesdespnneipaux
discours
.
-
TT
,^
ipc
.
Extraits et
:vLt
cess^
j^l^^^oricme.
PREFACE
Alors
que
le
discours
lalin
lail
l'exercice
et,
pour complter
Contiones,
les
.
Ra<ion
plus
prtendait
oratoires
extraire
les
passages
Cicron
des
discours
de
son temps.
effet,
de donner
la carrire politique
le
Pro
va
mis
mort par
les
ordres
d'Antoine,
le lecteur
Une tude
quels
elle
sur
prcde
de Cicron
et de faire
mieux comprendre
les effets.
caractre de ses
la date, les
Le texte
cure par C. F.
W. Mueller dans
la
Bibliotheca
rni:i
ACE
scriploriim
riana
.
j^ni'corum
et
romaiionu
Teuhneau
cl rcdiiiles
minimum;
utile,
ri(|ue d'indiquer
s'il
le
ju^e
dont
le le.xle
expliquer a t
i'"'
l'objet.
L'orthographe
sicle,
vulgairement dnomla
me orthographe de
daire.
Ouintilien,
Les
notes explicatives,
lire
abondantes
seul les
morceaux
ont surtout
les faits his-
H. DE LA Ville de Mirmo.nt.
Bordeaux,
l*"''
aot 1901.
2011
witli
funding from
University of Toronto
littp://www.arcliive.org/details/extraitsetanalysOOcice
INTRODUCTION
I.
Home, 106 avant Jsus-Christ, dans un bien de oampa,i.'ue que sa famille possdait aux environs d'Arpinura, petit municipe du Latium, dont les citoyens votaient Rome
dans
qui,
les comices avec la tribu Cornelia. Le clbre Marius, en 648-106, faisait la guerre contre Jugurlha, tait n Arpinum, et des liens de parent assez loiiins le rat-
tachaient la famille des Cicrons. Au dire de M. Tullius, sa familh; remontait une haute antiquit i. Mais, comme elle n'tait jamais sortie d'Arpinum pour aller Rome briguer les honneurs, tous ses membres avaient vcu et taient morts sans gloire, et l'orateur Cicron devait se trouver un homo novus, un homme sans anctres, ({uand il entra dans la carrire politique ~.
Le grand-pre de Cicron avait jou un rle important dans son municipe il avait rsist avec succs son beaufrre, un certain M. Gratidius, dmagogue de petite ville 3. Le pre de Cicron, homme de sant dlicate, ne quitta
;
l.
Gicorou,
ItaC est
mea
et
tlil ((110 le
germaaa
multa
.
patria liiac eaim orti stirpe antiqiiissima smnus hic sacra, hic geuus, hic majorum
vestigia.
tV,.:
-/
allusion
cette
semble lgea'
.
Plutarque
//-.;/,
Gicron,
!>
r.
lll.
wi.
de cainpagde, o il s'occupait de lillne semble pas avoir eu une grande inllueiice sur son lils, qui ne parle jamais de lui. Gicron ne dit rien non plus de sa mre; c'est par le frre cadet de l'orateur, Q. TuUius Cicero, n en Gb2-102, que nous savons que leur mre, qui se nommait Helvia-, tait une bonne mnagre, trs habile diriger sa maison 3. Marcus et Quintus furent envoys tout enfants Rome o G. Furius Aculeo, chevalier romain, mari d'une sur d'Helvia, tait tabli; celui-ci se chargea de prsider l'ducation de ses neveux qui suivirent avec leurs cousins les leons des matres les plus lenomms^. G. Aculeo tait en relations avec; les orateurs et les hommes politiques, avec L. Licinius Grassus en particulier c'est dans la maison de Grassus, o frquentait le pote Archias, arriv Rome en 652-102, que le jeune Gicron reut de lui les conseils et les enseignements en reconnaissance desquels il devait, bien des annes plus tard, se faire l'avocat loquent de son ancien matre. Gicron tudiait la posie grecque sous la direction d'Archias. Mais une discipline svre interdisait au futur orateur romain de suivre les cours des rhteurs latins. Sutone ^ cite un fragment d'une curieuse lettre o Gicron se plaint de n'avoir pu entendre les leons de L. Plotius Gallus, le premier rhetor latinus , le premier qui ait car Ttudiant enseign Rome la rhtorique en latin n'avait le droit d'couter d'autres enseignements que ceux
|iat>
sa
iiuiisou
11
idtuie
'.
des rhteurs grecs. Mais bientt, quand il eut pris la robe virile, quinze ans (663-01), Gicron put accompagner au Forum les meilleurs des orateurs contemporains et couter, non pas des dclamations d'cole, mais bien de vrais, d'loquents discours prononcs par les avocats les plus en renom et les hommes politiques les plus autoriss.
Ciciiron. /)e Z(?j5r/6.s,II,i: Pa,Epist. Famil., XVI, 3. Cicroa xxvi. 4. Gicrou. De Oratore. 1. xliii
,
1.
cum
fere
\'(V
esset infirma
Valetudiue. lu litteris.
a.
tiic
tatem
egit
i.
191
l'inliiiqiie,
de ('in-mn
S.
Uir. Rli-:lui'..
li.
LKS
IJlSCUlJltS
IIK
JliL'NKSSK
<'ic('M OU iiidiiiue lui-mme avec prcisiou, daus le lii ulus, on quelles circonstances il commena Irquenter assiilnient le Forum, non pas encore comme avocat, mais comme un ('(udianl qui venait faire l'apprentissage de Ja vie publique c'est en l'anne 064-00, au moment o la yuerre Sociale clatait *. Il s'attachait au tribun Sulpicius; il approfondissait le droit civil avec le jurisconsulte Q. Mucius Sca^vola, l'Au:
culit.'r -.
gure, qui consentait lui donner un enseignement partiCes tudes d'ordre divers furent interrompues par une anne de service militaire. A Tge de dix-liuit ans
(GfJii-SO), Cicron fit campagne, comme tiro , sous les ordres du consul <^n. Pompeius Strabo, (ils de Sextus, qui commandait rarme romaine pendant la guerre So-
ciale^.
l/anarchie rguail en Italie. Sylla revenait Home avec et Marins devait s'enfuir Miuturnes, puis en Afrique. (0Gii-8S). Le calme peu prs rtabli, Sylla allait faire la gueire Milhridate, et Marius en profitait pour rentrer Rome o il organisait le rgime de la lerreur, proscrivant les hommes les plus illustres. 11 mourut luimme en janvier G08-80, et, ds ce moment, Rome jouit de trois annes d'une tranquillit peu prs complte, de GG8-8t3 G7U-8i '. Le chef du parti aristocratique, Sylla, occup une guerre lointaine, laissait le parti de Marius doininer en Italie sans contestation. Cicron consacre ce triennium un travail acharn nuit et jour, l'entendre^', il s'absorbe dans Ttude de toutes les disciplines qui peuvent le former son mtiei d'orateur. Rendant cette priode d'activit fconde, Cicron ne se borne pas apprendre et dclamer; il commence produire. Tout d'abord il jnet en latin lcononiiquc de Xnophon*^ et quelques dialogues de Platon, le Prolivjoraa entre autres; nous n'avons de ces traductions que de lares frag-
son arme
1.
2. Brttius, citiu, I, 1. 3.
Amixi.
Bruttis, xc, 308 'i. Trieuuiinii 1re fuit uibs sine arniis. 5. Ui-atns, xc, 308.
:
Giccron.
I'l,iliijp:.j,cs,
XII.
g.
Cicrou,
De
't
CICKON ET
SliS
iJlSCULHS
tneuts'. Puis,
matres,
les
il
en rdigeant apparemment les leons de ses compose un ouvrage de rhloriijue dont il reste
deux
livres de Incoiiione'-.
trois ans de calme, dont Cicron a si bien [iroplace une nouvelle guerre civile dont les excs ensanglantent Rome. En 83, Sylla, revenu d'Asie avec son
Mais les
lit, l'ont
rtablir
arme, veut touffer la dmagogie de Cinna il essaie de un gouvernement rgulier, mais il n'y parvient qu'aprs des luttes qui occupent les annes 83 et 82. Quand la paix est enfin assure dans Rome, Cicron se prsente de nouveau au Forum, non plus, comme en 90, pour suivre, couter et tudier en lve les orateurs clbres, mais bien pour faire lui-mme son tour uvre d'avocat. C'est ainsi qu'en 673-81, g de vingt-six ans, Cicron pouvait entreprendre la difficile dfense de. P. Quinctius et gagner la premire cause dont le succs est venu jus:
qu' nous.
trieur
Nous ne connaissons pas de discours de Cicron anau Pro Quinctio; mais une phrase mme de
il
l'exorde o
prononcs
prouve bien que ce plaidoyer n'est pas le dbut de l'orateur. Cicron n'y fait aucune allusion prcise dans le Brutus, quand il dit qu'il plaida plusieurs causes prives
avant de prsenter la dfense de Roscius d'Amrie, qui fut sa premire cause publique '\ D'aprs le Dialogue des: Orateurfi, le discours pour Quinctius n'est pas un de ceux qui ont contribu tablir la rputation oratoire de Cicron *. A la vrit, il s'agissait d'une simple question d'association qui pouvait sembler matire infertile et petite . Mais bien des circonstances rendaient la tche de Cicron particulirement difficile. D'abord, le procs tait dj venu devant le tribunal et le jeune orateur devait suppler un avocat expriment, M. Junius, qui avait dj plaid
1. La traduction trs libre du Time de Platon, qui nous est parvenue, est un ouvrage de la vieillesse de Cicron.
le plu iiucien des ouvrages de rhtorique de Cicron, est l'uvre d'un rhteur exprimente, probablement Gornificiui.
3.
comme
2.
Cicron,
La
critique
.
Pro Quinctio,
i.
Quod mihi
esse
consuevit in ceteris
causis
nilivement que le trait intitul Ad (' Hercimimn libri ijualaor de ttrta rltetorica, longtemps regard
adjumento.
xc, 311. 5. Dial. de Orut., s.xxxii.
'i.
/Iruliis,
LES DISCOURS UK
l'.illiiiic
.lEL'NF.SSF,
ddiit
il
avait
l'avocat de la partie adverse, Q. Hortensius Hortalus, de huit ans plus g que Cicron, tait alors un des matres
prsence de cet adversaire qui, aprs de l'admiration, puis le rival de Cicron, devait Unir par lui tie al tach par les liens d'une sincre amiti ', tait une cause lf;itime de terreur pour un dbu:
du barreau
la
ivoir t rohjet
on savait que
le
pouvait faire l'loge de Roscius et attaquer Sylla par il pouvait largir le dbat en abordant des questions qui n'avaient aucun rapport avec la cause, dclamer sur les proscriptions, entrer de force dans la politique. Tel est le caractre de ce plaidoyer, o il y a beaucoup de hors-d'uvre et d'explosions de rhtorique, oii la forme dpasse le fond, o l'on voit que, non content de plaider une ramn prhata, l'avocat a l'ambition de s'attaquer une causa publica Il est probable que Cicron gagna la cause de P. Quinctius, puisqu'il publia son plaidoyer; l'anne qui suivit le discours pour Quinctius, l'orateur, g de vingt-sept ans, dfendit Sex. Roscius, accus de parricide, sous le consulat de L. Cornlius Sylla surnomm Flix, consul pour la deuxime 'fois, et de Q. C;pciliu6 Metellus, surnomm
Il
d'adroites allusions;
'-.
Plus.
Depuis que Sylla tait rentr Rome, en 672-82, on vivait le rgime de la terreur. Chaque jour, on affichait la les liste de ceux qu'il tait permis de mettre mort
sous
1.
mue
par causse piihlicsp particuliers les causes criminelles et toutes les affaires qui se rapportent li'iine
;
ies
manire quelconque
blic.
l'intrt
pa-
proscripti
'
1. Proscripti signifie ceux qui sont annoncs par crit ceux, en particuIier,dont les noms taient inscrits sur les tables qui confisquaient les biens des citoyens et mettaient leur tte prix." 2. Le sesterce, qui s'crit H. S. par corruption i)our L. L. S., ca-d. L. (Libra), L (Libra), S (Semis) vaut en poids deux livres et demie. Lunitde poids, XnUtirn.
;
Le
demi,
sesterce (.'M/er//s- est pour semis, tertins) signifie deux as et le troisime as n'tant, en
;
ralit, qu'un demi-as l'as valant un peu |)lus de 0,05, le sesterce vaut environ 20centimes.Lcsbiens de Roscius valaient donc peu
prs
et
Ghivso<;onus
pour
'00 fr.
LES nisc.ouHs
trer
la.
ni-;
.irunkssk
si"
que
lu
l'aiie atLiiljuor
fortune paternelle. On essaya donc de tuer le jeune Sextus Roscius; il chappa aux tentatives de meurtre et trouva uK^me un refuge auprs de la propre femme de Sylla, t;;vcilia, ce qui prouvait bien les rapports excellents qui existaient entre la famille dos Roscius et celle du dictateur.
Clirysoponus et ses complices, ne pouvant se dbarrasser dujeune Rnscius, eurent recours un certain Krucius qui se chargea de l'accuser du meurtre de son pre devant le prleur M. Fannius qui prsidait le tribunal, charg de
Juger les assassins [qinvstio inUir nicario^). Quand Erucius porta devant le tribunal du prteur M. Fannius Faccusation de parricide qu'il dirigeait contre le jeune Roscius, personne, parmi les grands orateurs du temps, n'osa prendre la dfense deFaccus. Seul, Cicron eut la hardiesse de soutenir cette cause; il se fiait son habilet oratoire pour trouver moyen de sparer la personne du dictateur de celle de Clirysogonus, comme il avait dj su la sparer de celle de Na'vius. Dans Fhabile et courageux plaidoyer du dfenseur de Roscius, on peut relever, comme dans le Pro Quinctio, de nombreuses preuves de la jeunesse de l'avocat en particulier, la fameuse dclamation sur l'horreur du parricide et la description pathtique du supplice de ceux qui ont commis ce crime. Trente-quatre ans aprs avoir plaid pour Roscius d'Amrie, Cicron lui-mme, dans VOrator^, portait un jugement assez svre surFabus des artifices de rhtorique auquel il s'e'tait abandonn dans ce mouvement oratoire Ouels applaudissements accueillirent dans ma jeunesse tous ces dveloppements dont je ne tardai pas moi-mme blmer l'effervescence exagre... Tout cela, c'est bien l'uvre d'un jeune homme que l'on applaudit, non cause de la ralit et de la maturit de son talent, mais cause de ce que Fon espre et de ce que l'on attend de lui. Roscius fut absous. Plutarque l'affirme - et Cicron lui:
:
1.
2.
Pliilruqiii'.
Vie
le
l'icron.ui.
mme
dans VOralor
'
et
dans
le
De
succs qu'il obtint en plaidant sa premire cause publique. il fut charg de pluCicrron tait dsormais connu sieurs causes qu'il prparait, nous dit-il lui-mme, avec
Ofliciia-,
le Brutiis'^, le
:
comme dans
le plus
grand soin
^.
par Cicron en_ 80-014 et en 79-67o, nous ne connaissons, et encore par une simple mention de Torateur lui-mme^, qu'un discours en faveur d'une femme d'Arretium, en Ktrurie (aujourd'hui Arezzo); il dfendit avec succs la libert de cette femme contre le clbre orateur Cotta, qui prtendait que les habitants d'Arretium avaient t privs du droit de cit par Sylla Cicron soutint que Sylla n'avait pas eu ce pouvoir, et il
De toutes
On comprend que cette nouvelle victoire ait port oml'audacieux dfenseur de Quinctius et de brage Sylla Roscius d'Amrie s'attaquait maintenant, avec succs, au matre lui-mme en contestant la validit d'une de ses propres lois. Il y avait bien l de quoi exciter le ressentiment de Sylla; Plutarque, dans la Vie de Cicron, ajoute que, craignant les eflets de ce resssentiment, l'avocat de la femme d'Arretium s'empressa de quitter Rome et d'aller voyager en Asie. Dans l'autobiographie qui fait la matire des derniers chapitres durutus, Cicron prtend que c'est pour obir aux sollicitations de ses amis et de ses mdecins, inquiets de son tat de sant prcaire, qu'il consentit passer en Asie Cicron s'loigna donc de Rome, dcid faire servir au progrs de ses tudes aussi bien qu'au rtablissement de sa sanl ce voyage dont les tracasseries possibles de Sylla lui imposaient d'ailleurs la ncessit. Au bout de deux ans, la maladie de poitrine de Cicron tait gurie, sa voix s'tait faite, son loquence perfectionne. 11 ne faut pas oublier que Sylla lait mort en 076-78. Si les admirateurs de Cicron se souvenaient bien des
:
''.
4. 2.
3.
!t.
Cirrron, Oialor, x\\. iOl Cicrron, Ut' Officii.i, II, xiv. Cicron, Z/?-!/^!'.?, xc, 312.
Unifiis, xc, 312.
m.
l.K>
ItlSCOI
KS
1)K
.iKU.NKSSK
'.
plaidoyers pour Quiuctius, pour Floscius, pour la feiunie (l'Arretium. qui avaient fond la re'putation du jeune avocat, les partisans de Sylla. attaqus dans ces discours, taient dsormais sans autorit, impuissants nuire. Oicron n'avait donc aucune raison de retarder son retour Rome. Il y rentra, eu effet, en G77-~7, et, bientrit aprs, il assura sa position en faisant, l'ge de trente ans, ce qu'on appelle un bon mariage. Sa femme, Terentia, tait riche et d'une illustre origine; elle avait une sur parmi les Vestales, ce qui tait une preuve de noblesse. Une telle alliance ne pouvait tre que souhaitable pour un Jioiiiii noriis, qui avait l'ambition de se pousser dans la carrire des honneurs. Au moment o Cicron revenait Rome, la ville tait calme; les luttes intestines s'apaisaient et la seule guerre o la Rpublique ft engage tait une guerre lointaine, l'expdition que Pompe dirigeait contre Sertorius. Les deux avocats qui excellaient au Forum et que Cicron brlait d'imiter, taient Hortensius et Cotta '. Il lui avait, d'ailleurs, t donn ses dbuts de se mesurer avec succs contre chacun de ces deux grands orateurs dans le procs de P. Quinctius, il avait eu gain de cause sur Q. Hortensius; dans la dfense de la femme d'Arretium, il avait triomph de l'accusation porte par C. Aurelius Cotta. 11 lui fut donc facile de se placera cAt d'eux au premier rang des avocats; et, comme il le dit dans un synchronisme o l'on peut remarquer son souci de se placer sur la mme ligne que les deux matres qui rgnaient au Forum avant son retour d'Asie, il plaida des causio nobiles d en l'anne 7G, alors qu'il tait candidat la questure, Hortensius l'dilit et Cotta au consulat-. Des causa^ nobiles plaides par Cicron en 70, nous ne connaissons que le discours pour Q. Roscius le com:
dien.
Le comdien Roscius tait trs estim et trs aim de Cicron; c'est sa considration, on l'a dj vu, que l'orateur se chargea de la dfense de P. Quinctius, qui avait l'heureuse chance d'tre le beau-frre de l'illustre com1.
firiilii.f.
xcn. 317.
2.
////".?, xc.ii.
318.
1.
It^
r.iri:noN
ht sks discours
;
c i;>t
au Pro Archia, au De Divinatione, au De Oratove, que nous devons les principaux renseignements que nous avons sur
Rosciu3.
Roscius ne se contentait pas d'tre un grand acteur; il prenait des lves; il formait des comdiens. Et c'est propos d'un de ces apprentis-acteurs qu'il eut le procs dans lequel Cicron plaida pour lui.
ne nous est parvenu qu'une partie du plaidoyer de du discours rside dans les renseignements qu'il nous donne sur le clbre comdien. L'anne o il pronona, probablement avec succs, le Pro Roscio Comdo et d'autres plaidoyers dont le nom mme ne nous est pas connu, Cicron fut lu questeur la questure tait la premire charge par laquelle on dbutait dans la carrire de l'administration et des magistratures^. Le tirage au sort qui dsignait la province o les questeurs taient envoys, s'ils ne restaient pas Rome, assigna Cicron Lilybe en Sicile. On sait que la Sicile tait le grenier de Rome , et le questeui- de Lilybe avait surtout s'occuper de runir et de faire expdier le bl sicilien destin l'approvisionnemeni de l'Italie; charge dlicate, tout particulirement en l'anne 679-75, o la rcolte tait mauvaise, et o l'on avait craindre que les bls d'Orient ne fussent intercepts par les pirates dont les dprdations ne devaient tre arrtes qu'en 67, grce l'nergie de
Il
Pompe.
Le questeur devait nourrir Rome et ne pas affamer la province. Reu, au dbut, avec une certaine dfiance par les Siciliens habitus tre vols par les questeurs, la modration et l'honntet de Cicron dsarmrent toutes
les hostilits et le
1. leiips
Au temps
de Cicron,
qiies-
((/ii,rsior
pour
(ptu'Hiior
du
fiscaux
oxerrer i)ar dlj^aticm los fonctiuns judiciaires (H mAme (Hrc appolo* remplacer provisoirement
le
suprieurs, taient au nombre de vingt; les uns restaient Rome. commis la surveillance du trsor public; les autres se rendaientdans los provinces au titre de trsoriers, ))ayeinse( receveurs. Ils pouvaient
gouverneur
ite
la
province,
le
LKS nrSCtUKS
Cette
'
|>K
JKl
NKSSK
loin
anni^e
de
questure
,
passe
il
de
Rome
'
aniius Siciliensis
fut pas
comme
l'appelle
lui-mme
eomplteinent p -rduc pour ses triomphes oratoires; on sait que les magistrats conservaient, pendant la dure de leurs lonetions, le droit de se prsenter au Forum pour leurs clients. Cioron, lui-mme, plaida, tant prteur, pour Cluentant dile, pour Ga>cina; tius; tant consul, pour Mtirena. Plutarque rapporte que le questeur de Lilybe prsenta avec succs, devant le prteur Sextus Peducus, la dfense de quelques Romains de noble famille qui servaient dans l'arme de Sicile et qui taient accuss d'indiscipline et de lchet 2. Mais si l'anne passe en Sicile ne fut pas trs importante pour l'orateur, c'est d'elle iiue devait dater la fortune de Cicron comme homme politique. Il avait fait la conqute des Siciliens il le dit lui-mme, en donnant, avec cette absence de modestie qui, chez lui, est si amusante, les loges les plus C{tmplets aux mrites de son administration et l'honorabilit de sa conduite *. Avant de quitter la Sicile, il avait tenu visiter toute la province, Syracuse mme, qui n'tait pas du ressort du questeur de Lilybe. C'est aux environs de cette ville qu'il eut l'heureuse chance de dcouvrir, grce aux figures gomtriques du cylindre et de la sphre qui y taient graves, le tombeau d'Archimde, dont les grands personnages de Syracuse, qui formaient l'escorte officielle du questeur de Lilybe dans cette promenade archologique, ne souponnaient pas l'existence. L'homme d'Arpinun, homo Arpinas, se crait ainsi de nouveaux droits la reconnaissance des Siciliens en s'employant pour la gloire de leur illustre compatriote*. Les honneurs dont ses administrs le comblaient taient une rcompense suffisante en attendant mieux. Quand le moment fut venu pour le questeur de quitter Lilybe, Cicron tait aussi content des Siciliens que les Siciliens pouvaient l'tre de Cicron. A son dpart, le magistrat adressa aux habitants de Lilybe un discours
ne
1.
3.
fm-..
(Il),
2.
Plutarque. r/e
(/(.>
r/c'!;wi. xik,
'1.
Tusciiliines.
-i
c.K.KHiiN
F.T
SKS
mst'.l
l!>
ligues
conserves par le rhteur Fionlon. Mais il est facile de s'imaginer ce que devait tre cette allocution Cicron faisait, sans doute, son loge et celui des Siciliens; il leur promettait sa bienveillance et son aide, au cas o ils Ceux-ci, alors que Verres volait en auraient besoin. leurs statues, dpouillait et mettait mort leurs concitoyens les plus illustres, ne devaient pas oublier que leur ancien questeur, l'homme inlgre qui avait respect leurs biens et leurs vies, Tarchologue avis qui les avait remis en possession du tombeau d'Archimde, s'tait dsign lui-mme comme leur dfenseur futur. Cicron revenait en Italie, trs satisfait de ses succs comme questeur et persuad que le bruit de sa gloire avait dpass les frontires de la Sicile. Avant de rentrer Rome, il s'arrta quelques jours Pouzzoles, o il fut le hros d'une aventure qui rabattit singulirement son orgueil. Il la raconte lui-mme de fort bonne grce et assure qu'il sut en faire son profit i. Il ne s'agissait plus dsormais d'tre, en Sicile, un grand homme de province, mais bien de se faire connatre Rome, o l'on ignorait les mrites du questeur de Lilybe et o l'on pouvait avoir oubli les triomphes oratoires du dfenseur de Roscius d'Amrie et de la femme d'Arretium. Des plunmx i-am,r plaides par Cicron son retour de Sicile, il ne reste que les fragments d'un discours prononc en faveur d'un homonyme de l'orateur, M. Tullius, qui portait plainte contre un de ses voisins de campagne, P. Fabius, vtran des armes de Sylla celui-ci tait accus d'avoir dtruit la villa du demandeur, situe sur le territoire de Thurium. Cicron plaida, en 082-72 ou en 683-71 -, devant les recuperatorcs, commission de trois ou de cinq membres, charge d'accommoder les diffrends survenus entre particuliers au sujet des proprits foncires. La cause tait banale, mais le dfenseur de P. Quinctius, de Roscius d'Amrie et de la femme d'Arretium te-
XXVII,
2.
1.
Voir
.le riP
le
66.
dnnno ancmi
i;{
du dictateur
Eu
680-74,
Cicron
df'l'endit
affranchi de
deux
frres
rinstigation desquels cet affranchi avait tenl d'empoisonner le chevalier romain A. Cluentius llabitus. L'avocat perdit son procs; il s'excusa lui-mme dans le l'vo Clucnlhi^
de l'avoir soutenu. La mmo anne, Cicron plaida pour C. .Mustius, chevalier romain et fermier des impts de la Rpublique {piihlii'anus) en Sicile ^; la dfense du publicain tait une escarmouche avant la grande bataille des Venincs. C'est de la mme poque que date le plaidoyer pour cite pluL. Varenus, accus de meurtre; Quintilien sieurs reprises ce discours avec loyes, mais il rapporte
'^
que Varenus
fut
condamn.
Enfin, Cicron nous apprend lui-mme dans les Verrim's * qu'il plaida pour un Sicilien, habitant de Thermes, Sthenius. En faisant acquitter Sthenius. accus par Verres
Cicron prouvait d'une manire effective ses anciens administrs de Sicile que leur questeur de Lilybe ne demandait qu' se faire leur avocat Home. Il travaillait se dsigner comme l'adversaire ncessaire de Verres. En effet, toute l'activit politique et oratoire de Cicron pendant le quinquennium qui suit son retour de Sicile tendait ce grand procs, o l'orateur devait se faire l'accusateur, non pas seulement de Verres, mais de toute une classe que Verres personnifiait. Depuis la mort du dictateur L. Cornlius Sylla. sa constitution aristocratique se dfaisait peu peu. Tout le monde souffrait des lois qu'il avait portes les lec/es Corneliic en vertu desquelles le pouvoir n'appartenait qu' l'ordre snatorial. L'autorit des tribuns avait t restreinte; les jugements, enlevs l'ordre questre, appartenaient aux seuls snateurs. Gouverneurs dans les Provinces, les
(682-72),
i.
l'ro riio'iitio.
XM
2.
Yen:.
(II), I.
VU,
22
i,
: :
:. -2
ii.
10. 22, .%
II.
VIII,
;
m.
TII.
3. Quiiililien.
I
:
In.ii.
Or..
:
IV.
i.
4.
V. X. 69
XIII,
2s
VI.
',9
vu
xxxiv-xi.i
l'.if.KiiN
F,T
SKs Discm ns
snateurs y centralisaiont entre leurs mains les pouvoirs administratif, judiciaire, financier et militaire. En cas de conflit avec le gouverneur, les fermiers de l'impt public [puhUrain\, qui appartenaient Tordre e'questre et qui reprsentaient la haute bourgeoisie financire, se trouvaient la merci de leur adversaire, puisque le tribunal devant lequel on portait le conflit se composait de snateurs, et
par consquent, juge et partie. Les chevaliers avaient tout intrt faire cesser cet e'tat de choses et la morale publique se trouvait d'accord avec leur intrt. Un parti important s'tait form contre l'aristocratie; ce parti runissait Pompe, en qui les snateurs avaient pu esprer trouver un successeur de Sylla, et Csar, qui tait le chef de la dmocratie. Se faisant le reprsentant de l'ordre questre, Cicron vint se joindre Csar et Pompe. Le but principal de leurs communs efforts tait de faire abroger la loi qui avait transfr les jugements des chevaliers aux snateurs. Le meilleur moyen de faire comprendre la ncessit de cette rforme, c'tait de discrditer l'ordre snatorial dans l'opinion publique, en rendant manifeste l'iniquit de ses arrts. Dj Jules Csar avait fait brillamment ses dbuts oratoires en attaquant Dolabella, un grand seigneur de l'ordre le snatorial, dont les concussions taient videntes ' tribunal acquitta l'accus, la grande joie, sans doute, des partisans du Snat, mais la plus grande joie de Csar et de son parti. Et ceux-ci avaient raison de se rjouir de cet acquittement scandaleux, caria preuve de la paitialit de
tait,
:
membres
tait faite.
Le souvenir de ce scandale subsistait encore lorsque la reconnaissance des Siciliens donna Cicron l'occasion de rendre un service signal aux ennemis de l'aristocratie. Les villes de Sicile venaient demander l'ancien ques1. C'est en 77 que Csar accusa Dolabella. Il ne faut pas confondre ce Cn. Cornlius Dolabella, qui avait t consul en 673-81 par le crdit de Sylla. puis proconsul en Macdoine.avec sou homonyme, le Cn. Cornlius Dolabella" qui tait prleur au temps o Cicron
pour plaidoyer Qninctius, et qui oui ensuite, comme proprteur di' Cilicii>. Verrs sous ses ordres. Au demeurant, il parait que les deux Dolabella se valaient: le proprteur de Gilicie fut accus, lui aussi, de concussion par Scaurus.
iirononait ^<on
LKS VKHHINKS
leur d(! I.ilybe triilta([uer leur ititeur, un homme plus criminol et plus djiiigeroux que Dolaholla, Verres, qui avait pill sans vergogne et mis mort sans merci ses mallioiiionx ;t(lmi)ii'<frp<.
II.
LES VKRRINES
Avant et aprs l'poque de Cicron, au temps mme de rorateur, les jeunes Romains qui se destinaient i'loqnence et la politique dbutaient d'ordinaire par des accusations. 11 est pJus facile d'attaquer un ennemi que de de'fendre un client. Csar dbuta en accusant Dolabella; Crassus, en accusant. Carbo; Pollion, en accusant le tribun del plbe Caton; Calvus, en accusant Vatinius ; C;elius
'
en accusant Antonius. Dans le De Offu:iis, Cicron constate cette coutume, mais il fait remarquer qu'il est plus louable de dfendre que d'accuser, et il estime qu'on ne doit accuser que dans un intrt public ou quand, en accusant, on fait, en ralit, uvre de dfenseur. C'est ainsi, dit-il, quil tait pluttle patron des Siciliens que l'accusateur de Verres ^. Dans les Verrines mmes, au dbut de l'action, Cicron s'excuse de se charger, lui vir fortis, homo spectatus , d'une accusation qui est, d'ordinaire, le propre des pueri nobiles , des jeunes orateurs leurs dbuts, ou des mprisables quadruplatores , ces dlateurs de profession, qui pour prix de leurs attaques, recevaient le quart des biens de ceux qu'ils avaient fait condamner ^. Et, la tin de la dernire des Vcrrutcs *, il promet bien qu' l'avenir il ne se chargera plus d'aucune accusation. Il tint parole, car il n'accusa plus dans toute sa carrire oratoire qu'un seul homme. T. Munatius Plancus Mursa, qui avait t un des ennemis les plus acharns de Milon; il le fit condam(f
Cf. Bial. de Ornt.. xxxiv. De <)fficiis,ll, XIV, 30 aut patrocinio, ut nos iiro Sicuis. Voir tout ce cliapilre xiv, o Cici.
2.
roii
numre
(|ui
les
principaux ora-
leurs
par leurs ricciisations (M. Anlonius, P. Sulpicius, L. Fufius,etc.). 3. In Q. dpcilium Lirintitio, vu. 24. 4. Verr., (II), V, i.xxi, 183 lxxii. 189.
:
1()
lier comme ayant pris part la manifestation insurrectionnelle qui se produisit lors des funrailles de Clodius et au cours de laquelle la Curie fut incendie '. Et encore
Bursa n'tait, vrai dire, dfense de Milon, comme Taccusation dirige contre Verres n'tait autre chose que la dfense des Siciliens opprims par leur gouverneur. Verres, qui appartenait une famille allie aux Metellus et dont le pre tait snateur, avait t questeur, en 82, d'un partisan de Marins, le consul Cn. Papirius (^arbo; quand il eut reu les fonds destins l'arme du consul, il quitta l'arme, mais il garda l'argent. En 80, il suivit, comme Icuat ^, Doiabella en Asie o il resta deux ans ces deux ans sont remplis par une srie ininterrompue de scandales et de crimes. Une fois install en Cilicie comme proquesteur ^, il accable la province de rquisitions. 11 tente d'enlever les jeunes filles, il fait condamner mort les pres et les frres qui veulent s'opposer ses entreprises; par les scandales qu'il provoque, il excite contre lui des meutes; cependant, il chappe tous les dangers, et il russit ramasser en deux ans prs de trois millions de sesterces. A son retour Rome, Doiabella tait accus de concussion par Scaurus. Pour viter d'tre compromis dans les poursuites. Verres fournit l'accusation les renseignements prcis qu'il possdait mieux que personne sur les rapines de Doiabella. Il contribua faire condamner l'ancien proprteur de Cilicie; et, quant lui, dpensant largement ce qu'il avait vol en province, il acheta les votes des lecteurs et se ft lire la prture.
cette accusation dirige contre
qu'un complment de
la
1.
Cicron,'/)(s^ i^o*/7.,'.VII,
est
II.
pas
Le mot
ler/atus (lego,
envoyer,
dpuler)dsigne
le lieutenant d'un gnral. Pendant la Rpublique, les lef/ali taient nomms par le Snat sur la prsentation du gouverneur de province qui ils servaient de lieutenants pour les affaires civiles et militaires. A lpoque impriale, le ler/afiis tait le gouverneur envoy dans lespro-
vinces par l'empei'eur qu'il sujiplait titre de lieutenant, 3. A son dpart de Rome, Verres n'tait que li'f/nt ; aprs la mort du questeur C. PuMilius Malleolus. il le remplaa au]irs de Doiabella. comme prfujuesteiir et fut tuteur du lils de son prdcesseur. Le gouverneur avait le droit de dlguer de sa propre autorit un proquesteur pour suppler jusqu' la tin de son anne de questure b' questeur mort en province.
LKS VKHIUNKS
Dsiitii
17
il
par
le
sort
pour
la
prture urbaine,
ne
lit
toute l'anne de sa charge (jue commettre des vols dans la direction des travaux publics dont il s'occupait et trali-
quer de
sider.
la justice
dans
Sicile,
les
procs auxquels
7:5,
il
il
devait pre'les
Proprteur
en
Tan
continua
mmes
pratiques dans la malheureuse province qu'il put ranonner, piller de toute manire, mettant mort ceux qui ne se laissaient pas dpouiller de bonne grAce, et cela pendant trois ans car, en 72, Q. Arrius, prteur dsii^ne' pour la Sicile, avait t retenu en Italie par la guerre des gladiateurs. Les amis et les complices de Verres en prolUrent pour lui faire proroger deux fois ses pouvoirs, et c'est seulement en 70 qu'il dut cder sa province au nouveau prteur, L. Ca-cilius Metellus. A peine Verres tait-il rentr Rome, qu'une plainte collective dirige contre lui par toutes les villes de Sicile, Texception de Messine et de Syracuse qu'il avait mnages, y parvenait, demandant que l'ancien prteur, accus de concussion, ft dfr aux tiibunaux; les villes de Sicile avaient recours l'ancien questeur de Lilybe : elles chargeaient Cicron de se faire leur patron en attaquant Verres. La dmarche des Siciliens tait assurment trs flatteuse pour Cicron. Mais il tait fort difficile au fond de pouvoirs des villes de Sicile d'accuser Verres avec chance de succs; il lui tait mme difficile de l'accuser. En effet, le prteur devait tre jug suivant une loi de Sylla, la le Cornelia rerum repclundarum, d'aprs laquelle les juges taient tous des snateurs, membres du parti favorable Verres. L'aristocratie romaine faisait cause commune avec l'accus, qui pouvait compter sur l'orateur Hortensius, tout dvou la noblesse, tout dispos prter l'appui de sa parole autorise un aristocrate traduit en justice. Enfin, Cicron n'tait pas sr d'avoir le droit d'accuser devant un jury partial d'aristocrates l'aristocrate Verres dfendu par l'aristocrate et loquent Hortensius. A Rome, o l'institution du ministre public n'existait pas, l'accusateur tait un simple particulier qui accusait ses
:
1,S
r,it;iUi.N
Kl
^L>
i)isi:i)i
HS
risque el pt^rils, sans mme tre le mandataire des plaignants; on comprend que Verres, poursuivi par les Siciliens, avait tout intrt faire dsigner comme accusateur, au lieu de Cicron, un homme de paille, un compre. Verres et ses amis avaient cet homme sous la main en la personne de Q. Cipcilius Niger, Sicilien d'origine, juif de religion, qui avait t' questeur de "3 '2 et qui prtendait avoir se plaindre de son ancien prteur '. Ca'cilius demandait tre reconnu comme wnisator ou tout au
tre dsign comme suhficripto)', comme second de l'accusateur principal, ce qui lui aurait permis d'entraver l'accusation. Il y avait l un danger que Cicron devait prvenir. Profitant de la dconsidration qui, dans le monde romain, s'attachait au nom de juif, il demanda tre dclar accusateur, se faisant fort de dmontrer que Cfecilius tait un personnage sans autorit et sans honneur, un misrahle complice de Verres. La question prjudicielle souleve par Cicron se nomd'o le titre de son discours contre Cfpcimait (lirinalio
moins
car, lu Q. Ccpcilmm oratio, qux divinatio dicilur dans le jugement qui suivait les discours des deux adversaires, on devait statuer sur l'avenir, deviner au moyen de
lius
:
conjectures et de prsomptions lequel des deux candidats l'accusation serait capable de la soutenir avec le plus de talent et d'honorabilit. Cicron pronona son discours contre C^ecilius en l'an 684-70, sous le consulat de Cn. Pompeius Magnus et de M. Licinius Crassus, devant un tribunal compos des plus clbres reprsentants de l'ordre snatorial et prsid par le prteur M'. Acilius Glabrio, charg de connatre des
crimes de concussion. Malgr la partialit probable de ses juges, Cicron eut gain de cause, grce la vigueur de son argumentation, grce aussi, peut-tre, aux plaisanteries d'assez mauvais got qu'il ne manqua pas d'adresser son adversaire coupable d'tre juif; aux yeux des snateurs, cette culpabilit
1.
D'aprs
Cicro,,,
xvi),
-oi '.oya'^T'.v.
^voir t
nombreux en
ils
ir..vJhyy.'i:
LES
tait plus
vi:i{1!Im:s
|',i
(iiii
rsultait de la coniplicil de
Cicrou avait donc obtenu d'tre l'accusateur de Vern's. Le parti de l'ancien prleur sefforca de faire remettre le procs l'anne suivante. Cicron avait demand cent dix jours pour aller former son dossier en Sicile; au bout de cinquante jours, aprs un voyage triomphal o la reconnaissance des provinciaux s'tait ingnie lui procurer en toute hte les documents ncessaires, le dfenseur des villes de Sicile tait de retour liome, tout pit soutenir l'accusation. 11 ne restait plus aux amis de Verres d'autre ressource que d'essayer d'acheter Cicron leurs tentatives chourent, malgr les bruits calomnieux qu'on rpandit sur le dfenseur des Siciliens. Cependant les lections avaient lieu Rome Q. Hortensius et Q. Cccilius Metellus Creticus taient consuls dsigns; M. Cu'cilius Metellus, frre de Quintus, prteur dsign, charg par le sort de prsider les procs de concussion. Cicron, qui avait t questeur, se prsentait ldilit. Malgr les intrigues de ses adversaires, il tait lu le premier, ce qui lui valait d'tre dile curule ^ C'tait donc un ennemi redoutable son lection montrait qu'il tait aussi populaire Rome qu'en Sicile. Mais si, en 684-70, l'dile dsign, favori du peuple, estim des consuls Pompe et Crassus, tait puissant, que deviendrait son crdit en 68o-69, quand, dile en charge, il aurait pour adversaire l'un des consuls, Hortensius. pour prsident du tribunal le prteur Metellus, tout dvou Verres, comme l'autre consul Q. C;i'cilius Metellus Creticus? Il fallait donc pour les amis de Verres que le procs qui devait commencer en aot ft, la suite de nombreuses remises, renvoy l'anne 09. Cicron tait prt'; il sacrifia tous les dveloppements oratoires qui auraient permis Hoitensius de lui rpondre longuement, d'tendre les dbats l'infini. Il se contenta de faire dposer les tmoins, de faire lire les documents officiels. Cinquante jours lui avaient suffi runir les documents et s'assurei- des tmoins; neuf jouis lui suffirent pour
;
1.
Cicih-ou. In
l'isoiiPiii. I.
II.
:2(l
mener
dbats
leur
dconcerta Hortensius.
d'avance, quitta
Rome;
terme avec une rapidit qui Verres, qui se sentait vaincu il devenait partie dfaillante; le
procs tait fini sa plus grande lionte; les villes de Sicile et leur dfenseur triomphaient. De cette Actto Prima, que Cicron n"a pas eu probablement le temps de rdiger, il reste un promium , une sorte d'introduction la lecture des documents et l'audition des tmoins. Verres avait prvenu par un exil volontaire le jugement dsormais, il n'est plus qui lui aurait t dfavoiable question de lui, sa vie politique est finie. Pline l'Ancien ^ raconte que, n'ayant pas voulu cder Antoine de beaux vases de Corinthe que le triumvir avait la fantaisie d'acqurir, il fut inscrit sur les listes de proscription et mis mort. On Je sait, Cicron fut, lui aussi, une des yictimes d'Antoine (711-43) c'est peut-tre la mme anne que le prteur de Sicile et son accusateur mouraient de la mme mort, Tun, fidle ses beaux vases qu'il avait vols en province, l'autre, fidle sa patrie dont il avait servi les vrais intrts par les Verriiies aussi bien que par les Philippiqm'S. En l'an 70, l'exil de Verres avait termin le procs; le prteur devait restituer ce qu'il avait vol et rparer les dommages qu'il avait causs. Cela ne suffisait pas Cicron, qui n'tait pas homme laisser sans usage les lments dj prpars pour la Seciinda Actio. 11 mit donc
;
profil
les
matriaux
qu'il
avait
recueillis
et
publia,
d'aprs ses notes personnelles et les documents officiels, les cinq discours qu'il n'avait pu prononcer. Il tenait comme il le devait faire agir sur l'opinion publique plus tard en rdigeant pour le public d'autres discours qui n'avaient pas t prononcs, le Pro Milone et la Deuxime Philippique. Les cinq discours de la seconde action contre Verres sont donc des pamphlets de forme oratoire, destins dconsidrer l'aristocratie, le parti de Verres. Suivant une fiction qui domine toute cette Secimda Actio, Cicron
imagine que ces discours sont antrieurs au jugement qu'ils peuvent influer sur la sentence du tribunal.
1. PliiiP. .V.
et
H..
XXXIV. m.
LliS
VElUll.NES
-l
Celte seconde plaidoirie, divise on cinq discours, ou plutt eu cimi parties d'un seul et niinc discours, est a[ipelt'c Actio Secunda in Vcrrrin. Dans la premire paitie {de i/ivi-slura, de IcijaUonc, de prxtura icrhana) il rappelle la conduite de Verres avant sa
prture en Sicile, et nuinre toutes les exactions commises dans sa questure eu Sicile, sa licutenance en Cilicie,
et sa prture
Rome. Dans la seconde [de jurisdictione siciliensi) il expose la manire dont Verres a rendu la justice en Sicile. Dans la troisime [de rc frummlarki] il expose les vexalions exerces par le prteur l'occasion des bls que la Sicile tait obli^'e de fournira Home. Dans la quatrime (f/e sigr /us) il numre les vols commis
en
Sicile.
Dans la cinquime {de suppliciis) il traite des supplices que Verres a fait subir des Siciliens et mme des citoyens romains '.
Les Verrines sont f,'nraleraent regardes et ajuste titre des chefs-d'uvre oratoires de Cicron. Cependant on leur a adress de nombreuses critiques, moins dnues peut-tre de fondement que d'pret et de violence. Dj, dans l'antiquit, ou leur reprochait leur longueur. Quis quinque in Verreni libres exspeclabit , dit un des interlocuteurs du Dialogue des Orateurs "'. Mais il faut bien se rappeler que ces Verrines sont des libri , des pamphlets, et non des discours qui ont t rellement piononcs. La Divinatio et la Prima Aelio nous montrent ce qu'auraient t les discours de la Secunda Actio, s'ils avaient t rellement des discours. On a vu dans les Verrines la dernire uvre de la jeunesse de Cicron et la premire production de sa maturit ^ . Il semble plus juste d'y voir une uvre part dans la carrire oratoire de Cicron. Ce sont des traits, dont la forme seule est celle du discours, qui ont t composs en vue de la lecture, pour exercer une action sur l'opinion publique. A la
comme un
1. Jules Dnvaux, dition chissique du Z^e .S'(y/(4(Paris. librairip (laruier, 1S75). Introduction, |). v. Dml. de Orat., xx. i.
3. K.ThomAi, De Suppliciis, (co\loctiou des ditions savantes, de la librairie Hachette, Paris, 1885), luh-o lurtion, \>. 1"J.
il y a des longueurs, des ijersonuulits, beaucoup de rhtorique, trop de mauvais got et de plaisanteries faciles dans ces plaidoyers de la seconde action. Mais nous ne devons pas oublier que, sans les Verrines, nous connatrions un peu muins le talent et la personne de Cicron, et nous ne connatrions pas du tout ce qu'tait l'administration d'une Piovince romaine quarante ans avant l'tablissement de l'Empire.
vrit,
111
70, quand il prononait la Divinatio ^t VActio Prima Fer/rm, Cicron tait dile dsign. De toutes les charges de l'dilit la plus importante et la plus dispendieuse est la prparation et la clbration des Itidi. Lu fonction d'dile tait devenue, vers la lin de la Rpublique, la magistrature la plus clatante, celle o Ton se mettait le plus en vue, lz:z,mz'3-i-r, ./r' dit Polybe *. Les diles se ruinaient dans leurs efforts pour donner des jeux plus brillants que ceux de leurs prdcesseurs; Cicron rappelle dans le De Offiiiifi 2 qae, de son temps, les diles devaient se signaler dans leur charge par de grandes magnificences {magnificentissima a-dUilale fuiuji). L'accusateur de Yeris n'tait pas riche mais la reconnaissance des Siciliens lui envoya de quoi subvenir aux dpenses de ses jeux qui furent assez modestes, mais qui satisfirent le peuple romain. En effet, les lecteurs ne gardrent pas rancune l'dile de 685-69 de la modicit des spectacles qu'il leur avait offerts, puisque en 687-67, candidat la prture, il fut, parmi les huit prteurs lire, le premier jjrsetor desiijnalm ^. La dmocratie avait compris qu'elle trouverait dans l'adversaire des nobles un homme capable de la dfendre ardemment et hardiment.
in
;
En
1.
Polybe. X.
iv.
II,
cum qustorem
xvi-xvii.
:
2.
De
Ofliciia,
in piiinis, aedilem pi'iorem. pi-lurem primum cunclis suffragiis populus Roinanus fajBrH/M, xciii, 321: Prietor ciebat. |n-imn<... -nui fHP|M.
IH:S
C.OiNSl
L.MHKS
^l{
H reste peu de choses des discours que Cicron pronona entre la publication des Venina^ (70) et sou entre en chaige comme pre'teur(66) A. Le Pro Fontio, discours politique, qui nous montre
:
Taccusateui' de Verres devenu le dfenseur d'un nouveau Verres. Propre'teur dans la <iaule Narbonnaise depuis 08074, M. Fonteius avait consciencieusemeni pill sa province
pendant
:
trois ans.
de Fonteius ressemblait en petit celle de mais Taccusaleur de Verres tait le dfenseur de Verres Fonteius; on ne sait s'il russit faire acquitter le proprteur de la Gaule Narbonnaise, comme il avait russi contraindre un exil volontaire le proprteur de Sicile. On ne sait pas davijntaire quelles raisons poussrent (cicron donner dans le Pro Fonteio la palinodie des VeiHnes. Ce n'est pas d'ailleurs la seule occasion o l'orateur on a dj vu qu'il avait dans son plaidoyei' se djuye pour Scamander, en 080, charg Cluentius qu'il devait dfendre en 688 '. En 700, il dfendit Vatinius qu'il accusait de faux tmoignage en 608. B. Le Pro Cn'cina, procs pour une question d'hritage, plaid avec succs, la mme anne iiuc le l'ra Fonteio
L'affaire
:
(68u-6'.).
C. Le Pro Oppio, prononc en 087-07 par Cicron, candidat la ])rture, plaidoyer qui ne nous est pas parvenu, mais dont l'importance est atteste par plusieurs passages de Quintilien qui en cite quelques fragments 2. En effet, ce plaidoyer tait un discours politique o l'ancien accusateur de Vendes dfendait en la personne d'Oppius toute la classe des chevaliers contre les snateur.-;. Dfendant un chevalier aprs avoir dfendu en Fonteius un mule de Verres, Cicron continuait sa politique d'qui-
entre les divers ordres. Les vnements allaient bientt l'amener se prononcer d'une manire nette. En l'anne 686-66, o Cicron tait prteur, la prponlibre
drance de Pompe amenait un changement important dans la politique romaine en y introduisant au premier
Voir
69. 76 i. 67.
i. 2.
i.aiie 13.
xiii, 17.
30
IX.
11.
iil
XI
Quintilien.
hixf.
n,-..
-il
l>lim
un homme qui
liautes destines.
Pompeius Maj^nus s'tait guerre Sociale; tout dvou Sylla, il avait combattu avec succs les partisans de Marius, battu Domitius Ahenobarbus en Afrique et obtenu le triomphe son retour Sylla tait sorti de Rome sa rencontre et l'avait salu de ce surnom de Mjnus, qui lui resta et qui devait devenir, dans l'pope de Lucain, le synonyme de Pompeius. Aprs la mort de Sylla, il tait all combattre en Espagne Sertorius dont il avait t, au bout de quatre ans, dbarrass par Perpenna. Rentr Rome aprs avoir pacifi l'Espagne, il consacrait sa popularit en dtruisant la constitution de Sylla: grce son influence, le pouvoir des tribuns de la plbe tait restaur, la censure rtablie, l'autorit judiciaire rendue aux chevaliers. Bientt aprs, il terminait victorieusement la campagne entreprise par Crassus contre Spartacus et les esclaves rvolts. Mais Sertorius et Spartacus n'taient pas les seuls ennemis de la Rpublique depuis de longues annes, la mer tait en rvolte contre Rome; refuge de tous les vaincus, de tous les proscrits des guerres civiles, de tous les fils des peuples asservis, qui s'taient faits pirates, la Mditerrane, des colonnes d'Hercule aux golfes lointains des cotes d'Asie, tait devenue le domaine d'une foule de bandits rsolus qui possdaient mille navires, qui avaient pill quatre cents villes, qui avaient saccag Misne et Ostie, tout prs de Rome, qui interceptaient les convois de bl envoys la capitale parla Sicile et la Sardaigne. La destruction de ceux de ces pirates dont les ports d'attache taient en Crte, avait valu un Metellus, le le surnom de Creticus. Mais la guerre consul de 69 contre ces bandits semblait devoir tre interminable, quand, en 67, une loi porte par le tribun Gabinius donna Pompe un pouvoir presque dictatorial en le chargeant de dtruire les pirates. Il s'agissait de pacifier le monde romain o la scurit n'existait plus. Pompe conduisit l'expdition avec une habile activit eu trois mois, la Mditerrane tait investie; les pirates, acculs dans leurt>
illustr ds sa
N comme Cicrou en
jeunesse dans
mM;(jL;i;>
(.u.nsllaii;l.^
taient dtruits:
linir
queur pour
C'est alors,
un tiimestre avait suffi au vainune guerre qui durait depuis dix ans. en (iG, que le Lribun Manilius porta une loi
son pouvoir absolu au vainqueur des terminer la guerre contre Mithrirapidit et le mme succs que la
pour
faire proro^'er
:
pirates
il
s'agissait de
date avec la mme guerre des pirates. Cicron, qui croyait Ihcureuse fortunt- et au.v talents militaires du hros populaire et qui avait besoin d'un protecteur, lui homo novus, pour arriver au consulat, se chargea, la fois par intrt personnel et par patriotisme, de
dfendre la lex Miinilia devant le peuple. Ce discours Pro let/c Manilia ou De Imperio Pompcii, appel par les commentateurs Pompeiaun oratio, comme le Pro McirceUo devait tre appel Cusaiiami oratio, tait, a proprement parler, le premier discours politique de l'accusateur de Verres, le premier discours auquel aucune dfense n'tait mle. En 60, Cicron prononce des plaidoyers pour A. Cluentius, pour M. Fundanius et pour O. Gallius. Les deu.K derniers ne nous ont pas t conservs. Quintilien* cite le Pro Fundanio dont les grammairiens ont transcrit quelques rares fragments. Proprteur en Grce, Fundanius avait pill FArcadie comme Verres avait pill la Sicile, etFonteius, la Gaule. Aulieude Fattaquerco.mme il avait attaqu Verres. Cicron jugea utile de le dfendre, comme il avait d''fendu Fonteius et probablement pour des raisons du mme ordre. 11 le fit acquitter. Q. (iallius, candidat la prture, tait accus de brigue par M. Calidius qui prtendait en outre que Gallius avait tent de l'empoisonner. Cicron donne lui-mme dans le Biulm des renseignements sur ce procs qu'il gagna. Q. Gallius e.xerala prture en 60 et c'est devant lui que son dfenseur de l'an 60 devait dfendre C. Cornlius Gallus accus de lse-majest. Nous possdons le plaidoyer en faveur de A. Cluentius Habitus; il est trs intressant pour l'tude des mu'urs romaines la veille de la conjuration de Catilina. Cette
1
lu.n.'.n,..
1.
,\.
i',.
2.
linif.'x.
i.xxx. ^277-278.'
^6
ufTaire, dit
i.lCi:iiO.N
ET
i^ES
DISCOURS
M. de Caqueray *, est, pour employer lelanga; affaire de cour d'assises. On a vu qu'en Ciccron avait perdu un procs o il tait le dfenseur (I ralTranchi Scamander accus d'avoir essay d'empoisonni le chevalier romain A. Ciuentius Habitus^. C'est ce uin chevalier romain, accus son tour de corruption d juges et d'empoisonnement, que Cicrou, dfendit avec suc ces en (36. A la fin de sa carrire, dans VOmtor'\ ravoctl de Ciuentius rappelait son plaidoyer avec complaisance, (i Quintilien, qui le cite trs souvent l'appui de ses prc ceptes'% prtend que Cicron se vantait d'avoir Jet de / poudre aux ijeux des jw/es". Tout au moins pouvait-il s vanter d'avoir fait triompher, force d'art et aussi d'arti fices, une cause dont la justice parat fort douteuse. Prteur en 60, Cicron songeait briguer le consulat Mais deux ans d'intervalle taient exigs entre deux male prteur de 66 ne pouvait tn gistratures conscutives
moderne, une
emploie
avait
les
annes 6o
et 64
sulat possible et
Il
mme
ncessaire.
pour
il
lui
la situation
embarrasse de
la
Rpu-
blique, dont
sut profiter. Victorieuse de l'aristocratie, la dmocratie avait trois chefs qui ne savaient ou ne pouvaient user de leur victoire. Pompe se tenait l'cart, attendant en vain que la laveur populaire court le cherface d'un parti extrme,
cher; Csar et Crassus taient hsitants et irrsolus en compos de dclasss et d'anarchistes conduits par Catilina, un transfuge de l'aristocratie. Grce son loquence, Cicron parvint se faire le chef d'un parti nouveau, form de tous ceux que Catilina effrayait, que Tloignement de Pompe dcourageait, que les hsitations de Csar et de Crassus inquitaient. L'lection de Cicron au consulat fut l'uvre des snateurs que l'anarchie efli^ayait, des chevaliers et de l'aristocratie
l.Cr.ili;CA>iuevi\\,j:.Lplicalioiides de droit priv contenus
les ii'iirres
79;
^'oiI
ii,
iC,
19:83,105, 121,130;
piissiifien
v, 11.
dans
2.
3.
de Cicron, Paris,
lifiut,
1857, p. 312.
Voir plus
Oriilor.
p. 13.
Ci 5. Insl. Or., II, xvii, 21 cero... se tenebras offudisse judicibus in causa Clueutii };loriatus est.
\n:>
\i:huines ai
niscui-RS
c.onsulaihes
1,
qui avaient confiance dans l'accusateur de Verde la dmocratie modre c(ui se souvenait des attaques iliiii^'es contre la tyrannie do Sylla par le dfenseur de Quiuctius et de Uoscius d'Amric. Tous les discours de Cicron pendant les annes 60 et 64 tendent donner des gages aux divers groupes de 'itoyensqui devaient le faire arriver au consulat. A la lin de sa prlure, Cicron plaida pour le trilnm
liiuiiirirc
if'S,
il
avait
dfendu
la loi
Cicron plaide pendant quatre jours conscutifs prteur Q. Gallius pour (;. Cornlius Callus, tribun trs populaire, qui avait port en 67, sous le consulat de C. Calpurnius Piso et de M'. Acilius Glabrio, des lois souhaites par la dmocratie. Les aristocrates avaient achet le ceto d'un autre tribun; sur les conseils de Gallus, la plbe avait attaqu cet adversaire et l'avait laiss pour mort sur le Forum. Accus de majestate , Gallus fut victorieusement dfendu par Cicron. L'orateur runit ses discours pour C. Cornlius Gallus en deux actions dont il ne reste que de rares fragments. Quintilien, qui avait lu les deux discours de Cicron, en parle souvent et toujours avec loges 1. L'anne G4 est une des annes les plus importantes de la vie prive et de la vie publique de Cicron. C'est l'anne de la naissance de son fils Marcus -, du mariage de sa fille TuUia avec C. Calpurnius Piso ^, de la mort de son pre. C'est, avant tout, l'anne o il brigue le consulat. Entre Csar et Pompe, qui voulaient reprendre, l'un, le rle des Gracques, l'autre, le rle de Sylla, Cicron, cet homo novas, ce dmocrate fier de ses amitis patriciennes et enorgueilli de ses triomphes oratoires, prenait une position peu nette. Il admirait dans Pompe sa propre crature: il pensait que le gnral charg de la guerre contre Mithridate devait tout au discours pour la loi Manilia; il ne comprenait pas le gnie dangereux de Csar
Oo,
En
devant
le
1. Cf. /hs^O;-o/.. IV.!ii. 13;iv,8; ^^ XI, 23 xiii, 18, :26 VI. V. 10; VII, 111, :i5; VIII, 111.3: IX. ii. r>r>.
: :
3.
Epist.
,i,l
ttlriim,
l,
m.
Piac,
2.
J-:/,l>ii.
ml
Affirinn.
I. il.
:i
liedoulez ce jeune lvieux Sylla avait dit robe tlottante '. Catiliua, qui avait dj t ray de la liste des candidals au consulat la suite de nombreuses plaintes manant de la province d'Afrique o il avait exerc la proprture suivant les traditions de Verres, se mit de nouveau sur les Il se prsentait en compagnie de rani.'s pour Tanne 63. C. Antonius, fils du grand orateur, homme dconsidr. Tous les deux employaient si ouvertement la brigue et la corruption que Cicron se crut autoris dnoncer et attaquer leur coitio devant le Snat. C'est cette occasion qu'il pronona VOratlo in toija candida ^, qui ne nous est connue que par quelques fragments qu'Asconius, le scoliaste de Cicron, a conservs, fragments insuffisants pour faire comprendre l'ordre et le plan du discours. Cicron russit se faire dsigner consul pour 6:{ par tous les lecteurs qui Facclamrent d'une voix unanime,
de qui gant
la
le rsultat du scrutin ^. (>atilina tait vinc, Antonius tait lu; c'est celui des deux candidats hostiles que Cicron estimait devoir lui tre le collgue le moins dangereux.
sans attendre
mais
C.
IV.
S Cicron donne luide ses discours consulaires. Cette liste n'est pas complte, car on n'y voit pas figurer le discours Pro Murena qui fut prononc entre la deuxime et la troisime Catilinaire. D'autre part, dans le Pro Flacco (xxxix, 98), Cicron mentionne un autre discours de Tanne 63, dont il n'est pas question dans cette lettre Consul ego nuper defendi C. Pisonem, qui, quia Atticus consid fortis constanf;qi(c fuerat, incohtmis est rei puhlic
Dans une
mme
la liste
conservatus,
1.
Siitone,
<i
rlicfiiM
2.
i(t
dida.
3.
4.
Le
nomm
II.
i.
3.
Li:S
ll'.l
De ces
oraliones coiisiilares
Ke tiibun !.. Hos<-ius Otlio avait A. (tralio de Olhone. lex theatralis qui assii;nait l'ordre tujuesirc port une les qualoize premiers t;ratlins du thtre, situs aprs
><
(jui taient rservs aux snateurs. Un jour, pendant consulat de Cicron, la prsence de L. Uoscius au thtre excita une meute, hienlt apaise par l'loquence du consul. La haran^ue de (Cicron fut pui)lie, mais elle n'est pas parvenue jusqu' nous. D'aprs une tradition ancienne, Virgile aurait fait allusion la force persuasive de la parole de Cicron dans des vers clbres de V-
ceux
le
nidc
B.
Il ne reste aucun fra^'une trange palinodie, le dfenseur de Hoscius d'Amrie demandait le maintien de la
ment de
C. Oratio
discours ne
Cicron
cum jn'ovinciam in conUoiie depositil. Ce nous est connu que par une allusion que lui-mme y fait dans son plaidoyer contre
:
1.. C. Piso les consuls tiraient au sort la province (ju'ils devaient administrer aprs avoir rsign leur charge. I.e sort donna Cicron la Macdoine, et la Caule son collgue C. Antonius. Celui-ci dsirait la Macdoine pour mnager et attirer dans son parti cet ami de Catilina. C.icron lui cda la Macdoine et dclara, dans un discours prononc l'assemble du peuple qu'il renonait administrer la Gaule ^. D. Oratio pro C. Pif'One. ("onsul en 67, Cn. Calpurnius Piso Frugi s'tait oppos la proposition de Cabinius qui tendait contier Pompe le commandement de la guerre contre les pirates. Gouverneur de la (iaule Nai'bonnaise, il fut, aprs tre sorti de charge, accus de concussion par Csar. Le Pro Flacco nous apprend que le consul de Lan 63 fit acquitter le consulaire qui l'avait charg de le dfendre. La fameuse anne de ce consulat que Cicron devait clbrer lui-mme en prose et en vers, sinon sans raison,
:
i. 2.
En.,
I, V. l^S-loS.
loi
ilo-;
aux charges
CeUe
privait
des
et
]inliliqucs.
3.
roscrils
biens i)atcniels
Unitin
T..
C. Pisnni'm, n.
ol>
iJlLKn.N
KT SES UISCULKS
fin ^, fut inaugurre ds le 1"^' janvier par un discours que le nouveau consul pronona au Si-nat. le jour mme o il prenait possession de sa charf,'e, contre la lui afjraire de P. Servilius RuUus. l,os lois agraires, Rome, avaient pour but d'amliorer la situation des pauvres en leur distribuant des portions de
du moins sans
soit aux colonies, soit en Italie. Ue l'poque de Cassius qui porta la premire loi agraire. Fan 48G av. J.-C, Tpoque des Gracques, une srie de lois agraires qui reproduisaient plus ou moins exactement
l'ai/er pithlicus,
On
que
la lex Sempronia,
Gracchus, tribun de la plbe, ouvrit l're des rvolutions qui devaient se terminer par la ruine de la Rpublique romaine -. Aprs la mort des Gracques, les tribuns Saturninus (102) et Drusus (91 portrent des lois agraires <iui furent casses, l'une aprs l'assassinat de Saturninus ilUO), l'autre aprs l'assassinat de Drusus (90 1. Au moment o Cicron entrait en charge comme consul, le tribun P. Servilius RuUus venait de proposer, l'instigation de Csar, une loi agraire qui prsentait de nombreux dangers facilits pour les gens riches d'acqurir prix drisoire d'immenses portions de Vager puhlicus en Italie; esprances peu ralisables offertes la plbe qui se voyait dj propritaire; enfin et surtout, troubles sociaux qui, en bouleversant la Rpublique, permettraient la faction d Catilina de tenter un coup d'tat. Le consul, qui s'appuyait sur Pompe et sur l'aristocratie pour combattre Csar et qui devait se tenir en garde contre Catilina, avait toutes sortes de raisons pour empcher le succs d'une loi demande par Csar, dsagrable Pompe et ardemment souhaite par Catilina. Dans la liste de ses discours consulaires, (Cicron indique quatre discours prononcs par lui contre la loi agraire l'na in Senatu^ Kalendis Janitariis; altra ad popuhim de
j
: :
leije
agraria...
duo
1. Cf.
Snque,
ipsurii
2.
Illnm
tion
1846),
3.
Voir Des
la thse de M;iC(! (Paris, lois ar/raires chez les lioatl Altic. .11. 1.3.
mains,
dal.ttm.
K/HSL
I.KS
UISCULKS CONSULAlKbS
Nous
n'avons que la fin du discours prononc au S(<nal; nous possdons dans son entier le discours prononc devant le peuple; quant aux deux fragments ', il ne nous en reste (ju'iin seul, qui est une trs courite haiangue adresse au peuple. Le Snat ne demandait (ju' tre persuad et convaincu; la cause du consul tait gagne d'avance, et, par surcrot, son loquence tait si forte que les tribuns, qui assistaient
la sance, n'osrent rien rpondre. i>e 2 janvier, RuUus appela Cicron devant le peuide, esprant qu'un auditoire populaire serait moins favorable la parole du consul. C'est donc la tribune aux harangues que fut prononce VOnitl seciinda de lege afjmria, le plus important des dis-
cours sur la loi agraire qui nous ont t conservs. Cicron y discute fond la Icv Servilia. Aprs ce discours, Ciciiron dut encore faire de nouvelles attaques de HuUusune dernire rponse, fort courte, qui ne nous est pas parvenue et qui tait VOralio quarta C'est seulement alors que le tribun h'(jo agraria. (le L. C.i'cilius. ayant menac d'exercer Vinlevces><io, c'est-dire le droit d'opposer son veto l'adoption de la loi prsente par son collgue, lliiUus se vit forc de retirer la
lex Servilia.
Le discours sur la loi deL. Hoscius Otho se place entre le quatrime discours contre la loi agraire et le plaidoyer pour iabirius qui est le sixime des (halioncs consularen. Cette alTaire de Rabirius tait une vieille histoire que ('sar, vaincu dans la lutte engage propos de la loi agraire de RulJus, voquait pour faire chec Cicrion. L. Apuleius Saturninus, tribun de la plbe, grce l'appui de Marins, avait t tu dans une meute avec ses principaux complices, Claucia et Labienus. C'est en 100 que Saturninus avait t tu; c'est en 63 que le tribun T. Attius Labienus ^, neveu du Labienus qui
1. Lo mol -oa;ia'3;i.i'.ov (du verbe i-o-<i-iM, tirer violammenf) ne se trouve que dans Gicron,
fit de lui son principal dans les Gaules (51-52), Labieuus passa au parti de Poinpi^e. pendant la },'uerri' civile, et fui lue
Csar nui
lgat
'
Kpist.
i.
ml
AtiicHin. II,
i.
Dvou partisan
et
protg de
la bataille de
Muuda
(45).
.'{2
(.ICKIUlN
ET SES DISCOURS
avait partag les crimes et le sort de Satuininus, accusa du crime de perduellio * , l'instigation de Csar, C. llabi-
nius Postumus, en qui il prtendait attaquer l'un des meurtriers de Saturninus et de Labienus. Uabirius, qui
tail
un
vieillard
en
devant
la
juridiction
des diioviri perducliUmis (Csar avait russi tre l'un d'eux), et condamn au supplice des esclaves, malgr une habile plaidoirie d'Hortensius. Il eu appela au peuple. Le consul Cicron avait le devoir de prendre le. parti du Snat en se char,:;eant de la dfense de Uabirius. Csar t'I Labienus lui opposrent tous les obstacles possibles. Cicron pronona un discours dont il fut lui-mme satisfait et qu'il cita plus tard avec complaisance ^. Mais il ne semble pas que l'loquence du consul ait produit un grand effet sur l'assemble du peuple. Q. Ccilius Metellus Celer, qui tait la fois prteur et augure en 6.3, voyant les dispositions de l'auditoire, fit dissoudre les comices avant
le
les
favorables.
prparatifs de la conjuration de Catilina occupaient pouides laisons contraires aussi bien Cicron que Csar, et Uabirius dut cette proccupation gnrale des esprits de pouvoir rentrer dfinitivement dans l'oubli d'o l'attaque
de Labienus l'avait tir pour un jour. Aprs le Pro Rabirio se placent VOratio de proi^criptonim film'et VOratio cum provinciam in coatione deposuit. Puis viennent les Catilinairea qui dominent par leur importance tous les discours du consul de l'ani^S. Cicron avait dfendre la Upublique contre le dange* reux agitateur (Catilina. Issu d'une noble famille patricienne, L. S ergius Gatilinn^
Pnrlf-hi
jffii-
Syll-i
,
-iv-Mf
)ien vite
g'^'^l'il''^
nnpTnwhinp
inni
acquise; enrichi de nouveau par un mariage avantageux, il se^ruina bientt pour la seconde fois. C'est alors qu'il
\. J'rnnifliii,
/-tr,
tif;
^//!///;/. l'oi-nie
11
lioslili
cam
vel
Qui penliiellionis reus esl. .mimo adversus rem piililiprincipem animiitus est.
Oratur, xxix. 102: /" /'/s"-
2. Cf.
Cf. Ulpien,
hirieste.
XLVIII.
iv.
nom.u.k.
LKS
lISi:til
|i>;
((iN^lLAIItES
un bouK-viT-ocoini>la lei'ciirc foiluiie pai lu poliliquc rnent gnral de la socili' mmaiiie pouvait lui procurera la fois l'argent et le pouvoir.
:
Prteur en (iO. alois (lUf dicron tait e'dile, proprleur en Afiique, en 08, il hii;,'ua le consulal au sortir de sa eharge accus de concussion, il clioua. Kn GO. Catilina organisa un comp lol o Ci'sar el (!rassus_ s a^ji s[irenaient une pari plus ou nioTT^l d ii'i'i'ti'. L
:
rrt
;
oi'r'"!iS
L.
Aureli us
Cotla et
fois
!..
Maiiliii
Toi
qii.ilu?^.
^^' calendes
iieur
'^11
.MaisJiiJiiLUit
quand raccusalidu de jx)j de Calilina sion fut Veprise contre lui en (Wi, c'est un des consuls M-uiI Jus Tordualu:, qu'il uait voulu Ll'W'M Assii^sif^'^^ qui le, dfendit,; et Cicron lui-mme esprait s'entendre avec lui pour une prorhaine et commune candidature au consulat ^ Cette illusion dura peu; nomm consul contre
avait
Catili na, Cic'f orgut se deleTrtrrT~Trn iioiivtjau TTnp Tot seTr^P'^iait. Le con sul tait dest m a lamori le 0ur o il pVorderaTt l'lection des consuls de b'.^. i-.n eiiei,au
]
comig^s"^TmIulaires d c~ijT4ni.-diiijtII^a:g_nt "cninia-^^^'frttfe D. JuniLsilanus et L. Licini usJImgnn, ficmn dut (i'tmtourer^^ie tro up es et laisser voir sou s sa toge la enirasse
qui piQtpfrpaif. cif> po.iti4ne; La dsignation des deux consuls pour
' Catilin.'rtorTiiuH'" ^t^i
'
Fan
6 2 enlevait
'
i^t;'
'
^ttl
pou voir
iiaTes voi;-l4
l
a iii- Ift gales. T^ i uu.> IJulpi o i uirqirrivait t Sdu caLLiiL'ue un juri'i'on irrite |ieTitia_ consulatus . et qui tait
miniui_se rserva de faire annuler l'lection de Murena et de SilannS yCn Ies_a.ccusanL de corfliptiou eL de brigu e accusation qui devii it pro\oquer le Pnt M iirrn a _d eCicr on prnnnnrp pnirp n denxi nii^ pt la troisi me C'itilina irc. Quant jla tilina, ilfirparait aotivomcnt 4 aamittpit^ui avait pour but de mnssaf-rpr \^ S('nfi| pt Ip'^ niisnl^-f^Wl^
:
boulev er se r
Uom^^
tfl
rnnHn qui
ionis.
siliwwfrla fa-
Hoc 1. Epist.nflAlticum,l, il, 1 tempore Catilinam compctUorcin nostrum. defcixlere cot/ilaniits Spero, si alisolutus erit, conjunctio: ,
tit
Catiliiiii.
'I
itiiim nnlii^
fnre
iti
rnfione pe-
On ne
aucun
meusc formule
/itdilira
Videant romules
ne quid detrimenti
la
i'i'><
copit, confrait
aux consuls
toriale.
Mais
il
tait difficile
dont
il
tait revtu.
D aiif^l.i nuit du Ci au 7 n ovembre, C.atilin a tint chez u n de ses complices une assemble g nrale ouiaioi'.t rsolus le 'meurire de Cu^ron et 1 incendie de Rome. LeJV^iu mai in, les meurtriers se prsentrent chez le consul qui a V a if et pn-venu e t dont la pl't rest a ft.M'mr ht, le S, Ci cron Tnvoc[ua le ^eii -r^ nil Tpp^p'Q -'^ '"p-''^'^ f^trllo'" put Tninlarp ^.oi l'impriid encf^ de se rendie t aTilinn cette convocation. Car il donnait ainsi Cicroii Toccasion lepuiTlo ngtemps cherche en vain de le dmasquer et d e le convaincre^ Cetife Pjxmicre Catilinaire. prononce au Snat le 8 n ovembie, a un caract re tout particulier qui vient de la situation fausse o l'orateu r et le Sna t.,a_LrU.vaient eu face de (Litilina tou t le monde savait que Catilina conspirait: mais, en rabsence de tmoignages siirs et de preuves matri elles, personne n'avait le droit de le lui dire, ii ne s'agissait pas de faire l'opinion du S nat, mais de l'orce rT par ui discours habil e et violent, (latiiiua des imprn-,
i'
.
".
dences~de langage, a un clat q ui dvoilerait ses proje ts aux Yeux de tous: il lallai t entraner l'opinion pnh}iqiie. Car telle tait la position lTr"caire du Spi^'^'t ptrin rnnqul qu 'ils ne jmivaient^r ien s'ils n'taient sou tenus par l'opini oi)_4Ulb[[que, et lUSCI^T^ pr<->;eiq \n nuis^^p df-s r.itnypn>; resta it iiKliffiente entre le Snat' p^ C-iliJi"-' La Premj re Catilinaire avait eu le seul rsultat que Liatiiin a avait donnT Cicron tait en droit d'esprer preuve certaine de sa cilt'[')5hilt eil fuyant de Home. C'est ce rs ltar"que Cicron tint comm uniquer l'assemble
:
nnvnir hrf pei ple d '; 1p Tel est le sujet de la Deuxime Calilinaive o Cicron, [jlus libre d'allures que dans le premier discours centre
du
'
|Catiliua,
Les paroles du consul cal mrent l'inquitude du peuple., le Snat put dclarer Manjms^ et Catilina ennemis
pubircsT"
i,i;>
itix.ui Kr-
(;oNsyL.\iHi;>
Xi
1a'
chaii^'r
li'
de
('I
(l'iisul (.h-ithd
'
'
qualit de desrendant de Q. Fabius Allobro^'icus tait^ le de la natio n des \llnhrn<'p-;. Prl)ri ncipal < patronus
doimer l'ordre aux Allobr o;;es pour la coiijiir.-jtii-tii. _l[s ob'linrent'des documents crits qu'ils demandaient, ^j.!leu rs compatriotes. Il fut disnnf pour les co mmiiiiigiu'i c nv enu que les principaux des coniurs pai liraient ay e les jaulois pour le camp de Catiliiia o l'alliance serait confi pniG e u prronee du chef de la conjura tion. Cicfinir mnino ^ c Pror\ lit sais y --"1 prs Hn ppnf MihiiT^ Hom e, les conjurs f)t les 4llnlirniT)<^ i],'ing l^miif du 2 au
C.i
"p
lus
cron urand
lit
y.le
;i
<
-i
3 d cembre^
Cependant, un revirement en faveur du parti de l'ordre painiik pL'U|ile <|Ul aup.Tl'aVi'llU eraii symp atliiqntT^I |n r.m jii i.it.idii Pintitant de ces di spositions UOUvelles. le consul convociua rassemblfr poui' tenir. se loTT sa c outume, ses concitoyens au courant de ce qu'il av ait p I-' Trn i^irmf-, Cfifili)Htiri\ pronon.fa it. Telle fut rocca ^'C"
se proTsctit
.
'I
c e^le W
dcembr e
la
l..ml)i-<le la
unit.
'..
Le lendemain, i dcembre, au matin, le Snat s'assemil s'a uissa il de prononcer la condambla pour dlibrer natinu ca pitale des coniurs, ce nue le Snat n avait |)as le droi t de faire; car les lois Porcia et Sempronia rservaient au peupl e assembl en centurj pfi le pHn-^inir Hp"
;
dciill'
Pour
lu
/'
le rcit
eiUre
CutitiiiHii-e,
hi
7'r.,/\>/Vv,-..
xi.viiidn
''''
voiries chapil.
i"
xxw-
'^nlln-l-'.
ccrat
^.
Mur e n a,
avis
-'.
et
Tiberius iS'ero, seul, demanda rajfffmement 'de la dlibration jusqu'aprs la dfaite de Catilina. Infprrn.TP^ <nn tnnr, r,(<sar. pr teur dsirant-, rnnnnr,^ p un linliilp di-^rniys ilnnf S^njli iste a conserv, san s doute, les ides isnrales^. Sou s prtexte de demander un chtiment plus svre que la mort, il proposait la con damnatio n l p'''-^"ji p -'r|" t.Ui le. L'loquence de Csar produisit'^STj.^-and ellet: plusleurs'des senateUrs, Sil.lnus lui-^ mme. 'allaient revenir sur leur vote, quanclCk^ri^rrTt la paigt^. il s agissait de pous ser, en s e n Inisant resjio nsabreTl S nat un acte d'arbitrai re, n ecessau r':ni salu t de*^ apatrie, mais l'unestp --in poiiTTi'l gni T niipiijt nopos
fj
'
m le m me
beaucoup de
>
contrairement aux_ prescriptions des lois Porcia et Sempronia, C.ic roji sav yi qu'il se dsJL'nait aux vengeances futures Mai^j, roiis('i^( Mit du t^-rnr prpspiit., |l hp pr;.i,Miit pnc .1p pf-g.,, .j|..^.v I-.
d^mvirLdiint
In
En
nT^Mt
1e'-i
iniijip'i-.^
Quatncme
CaCiIinatrc
*.
Les conj ui's furent excuts dans leur prison; b ientt aprs, (.atilina tait vaincu et tu la tte de ses troupe s par son ancien complice, le consul Antonius. La lipub lique tait sauve et le Snat dcernait Cicron le litre de Pre de la Patrie . Mais tous les gens tars qui n'osaient pas se vanter, la fin de 62, d'avoir pris une part plus ou moins active la conjuration d e Catilina, devaien t se souvenir en temps et lieu que Cicron avait, c ontrairement au texte formel des loiSjiiLia_et_Se5ipionia, demand et obtenu le suj^plice des conspTTte ursT" On a vu a la suTf de quelles circonstances Cicron avait t amen pinnnnrf pptip in hcif(^ icmc et la T roisiciue Calilinaire, eifTveur du consul dsign, L. Licinius
'"'
i-
Salluste- Cuiit'nia. l. Epist. nil Attic, XII, xxi. 3. Salluste, Catilinti. li.4. .^alluste ne dit rien de celte fjmitrihne CatiUiiaire. Il prte
J.
'i.
^I.
Porcius
Cat,o
le
discours qui
depuis le commencement du xixf sicle pour dfmontrer que. non seulement la quatrime Catilinaire, qui n'est pas cite par Salluste, mais mme les trois autres sont des (jMivrcs apocryphes. Voir
Ti-ut't'el-Scliwalje,
dissuada le S(''uat d'adopter la proposition d^ Ccsiir. On peut citer, titre docunicntMire.li-s tentatives inutiles f^iles iiar divers rudils
Gc^rliichlc
iler
\i<\y p.
3.'!.
:{7
Muicn ;i.
la iFsIc
UTi
ili-s
l'ait.
|>a.\ eiitrrr
dan s
'.
^lii-ssa luT-HKMii e
indi^^'ue
Peul-TTrtn
;^'
de la ravi l"' consulain^ ce discours qui aurait fait diie au rigide Gaton Eu vrit, nous avous un consul bien plaisant. Kn effet, on aduiire comment un homme qui ('tait consul et qui avait de si grands embai'ias s'est trouv l'esprit assez libre pour plaisanter avec tant d'aisance et
a-t.-il liouvi':
Muteua
d'-propos- . Ciccrou lui-mme avait ]"cemment port ta lex TuUia, qui condamnait l'exil pour dix ans tout candidat coupable de brigue c'tait videmment le cas de Murena, que l'auteur de la lex TulUa se chargeait de dtendre. Mais il tait de toute ncessit de le taire rhapper l'accusation intente la fois par l'austre Catou, qui s'indignait au nom de la Justice, et par le savant Jurisconsulte Sulpicius qui mettait toute sa science du droit au service de toutes ses rancunes de candidat malheureux. Si l'lection de Murena tait annule, si les comices taient convoqus une seconde fois, ou pouvait craindre avec laison que le
'
pTliSII'
!'
I3Hin,-
Cicron usa donc de toutes les ressources de son esprit si ingnieux etde son talent si souple pour obtenir l'acquitlemeut de Murena. Hortensius et Grassus avaient dj essay de dtruire les griefs formuls contre l'accus; quand Gicron prit la parole, il s'attacha exciter les rires du tribunal aux dpens des accusateurs. Les juges acquittrent Murena, probablement parce qu'ils avaient beaucoup ri, parce que Cicron avait su provoquer le rsultat que, plus tard, Horace devait se faire promettre par le jurisconsulte Trebatius Testa
:
tu
missuB abibis
'K
Mais tes plaisanteries de l'avocat et le verdict des jugea ne nuisirent ni la bonne renomme de Sulpicius et de
Caton, ni la vieille amiti qui les unissait Gicron. Sulpicius fut consul en 51, et lorsque le jurisconsulte eut pri
1.
'2.
Voir p. 28.
Boissier,
.1
Cicinn
et ses amii,
3.
oH
dans l'exeicice de la mii>siou qui lui avait t conlie auprs d'Antoine en 4;, Cicron consacra son l i^e funbre la Neuvime Philippii^ue et appuya la proposition du consul Pansa qui demandait que l'on honoit la mmoire du dfunt par des funrailles publiques et qu'on lui riget
un tombeau et une statue. Quant Gaton, il fit l'loge de Cicron du haut de .' tribune aux harangues, aprs la mort de <"atilina, et c'esi
sur sa motion que le titre de pre de la patrie fut dcern au dfenseur de Murena.
V.
avait t l'occasion d'un Snat et pour Cicron, qui avaient pu se passer du concours, peut-tre dangereux, de Pompe, toujours occup, en Asie, terminer la guerre contre
La conjuration de Catilina
le
Mithridate.
Ce grand succs tourna la tte au consul qui se crut toutpuissant. Ds le commencement de 62, il allait se rendre compte que, le premier moment de reconnaissance pas,
ses ennemis pourraient, sans soulever les protestations publiques, lui reprocher d'avoir viol les lois Porcia et Sempronia en faisant condamner mort les complices de Catilina. En effet, lorsqu'il se dmit de la magistrature qu'il avait si glorieusement exerce, le consul voulut, suivant l'usage, prononcer une harangue pour rappeler ce qu'il avait fait pendant son consulat. Le tribun Q. Metellus Xepos lui interdit la parole; Cicron dut se borner Citoyens, je jure que j'ai sauv la patrie! s'crier Puis il se retira, au milieu des acclamations du peuple qui lui lit cortge jusque chez lui *. Quelques jours aprs, Cicron pronona au Snat un discours contre Metellus qu'Aulu-Gelle intitule Oratio contra contioneiii Q. Metelli ^. Les quelques rares fragments de ce discours conservs par Quintilien ne suffisent pas en per:
1.
Cf. I
Pisonem,
m,
6.
vu.
2.
Anlu-6lle,AW. .t^^,XYIII,
l'IllLlI'l'IOUKS
IW)
lui donnait le titre d^Oratio Meliaranpue De coimilatu suo que Metellus Tuvail empch de prononcer, Cioron n'tait pas homme la laisser perdre, il nous apprend lui-mme qu'il la pronona au Snat-; une courte citation donne par Nonius Marcellus prouve qu'il la publia. Nous n'avons aucun lment qui permette d'en reconstituer l'analyse. Mais il est facile d'imaginer ce que l'orateur devait dire pour justilier
Quant
la
pour louer son consulat. se peut que les attaques diriges contre Cicron propos de l'excution des complices de (atijina l'aient amen
et
,
11
prendre, l'anne qui suivit son consulat, la dfense d'un homme accus d'avoir particip la conjuration, P. Cornlius Sulla, neveu du dictateui'. Le Pro P. Sulla prouve (|ue le dfenseur tait attaqu aussi vivement que l'accus. Cette attaque directe permettait Cicron de faire son apoil parle plus longuement de lui que de son client. logie P. Cornlius Sulla fut absou^;. Cicron n'eut pas se fliciter d'avoir conseiv la Rpublique un citoyen, qui devait, comme lieutenant de Csar, se montrer un de ses ageuts les plus actifs pour les proscriptions et la confisca:
^.
En
mourut dans
peu honorables fonctions d'agent des prescripteurs, et Cicron lui consacra de courtes et ironi([ues oraisons funbres, dans deux lettres
l'exercice de ses
adresses Dolabella '\ Le ton de ces deux lettres, crites en janvier 45, rappelle bien peu les loges enthousiastes que Cicron accordait son client d l'an 02 et l'motion de la proraison du
Pro Sltlhi.
La mme anne 62, o il plaidait pour SUlla, des faisons politiques, semblables celles qui avaient forc Cicron
se charger de la dfense d'un complice de Catilina, l'amenaient soutenir la cause d'un personnage bien difTrent
du neveu du fameux
1. Epist. ad Xttic, I, -xin, 5. In illam orationem MeteUinam addidi : liber libl mitletur. Ornfiir, lxii, 210 i. Xurnerosa
qUWam
meo.
'A.
4.
Du
\0
ri'duile
la misre, le pote Archias, arriv en 102 fut le matre de Cicron. e'tait adopt par il Tillustie et opulente famille des Lucullus. Ses prolecteurs lui avaient fait confrer le droit de cit par la ville d'Hf'iacle, qui tait eivita!i fdcrata. Archias prenait, suivant l'usage, le prnom et le genlilice de ses patrons partir de Tan les l.ucullus, membres de la gms Licinia 80, le pote d'Antioche est le citoyen romain Aulus l,icillonie
nius Archias.
fit adopter dans leurs villes les trangers domicilis Rome et usant illgalement du droit de cit. Un citoyen romain inconnu, un certain Gratins, se fonda sur ce plbiscite pour demander l'expulsion d'Ai'chias qui, suivant lui, jouissait illgalement des privilges attachs au droit de cit. Archias tait un pote inofensif, qui ne gnait personne et ne pouvait avoir d'ennemis. Mais les richesses et Finlluence des Lucullus avaient soulev contre eux bien des inimitis et bien des jalousies. Gratius tait apparemment l'agent obscur de quelque personnage dsireux d'ennuyer et de chagriner Tillustre famille en la frappant indirectement par l'exil d'un de ses plus dvous et de ses plus chers protgs. Archias tait un personnage sans importance: mais les Lucullus jouissaient d'une immense autorit dans le parti aristocratique c'est eux, en somme, que Gratins attaquait. Aussi le dfenseur de P. Sulla
En Tan
un
plt^biscite qui
dsarm
les
attitude en face de Catilina lui avait faits de tous ceux qui avaient touch de prs ou de loin la conjuration; et
ceux-l taient lgion. Csar, en particulier, dont Catilina avait t au fond le ch(-f inavou, commenait prparer les lments de sa grandeur future; il se cherchait et se trouvait des allis, des complices; il attirait dans son parti Pompe lui-mme qu'il devait, ds l'an 60, entraner, ainsi (lue Crassus, former avec lui le premier triumvirat. C'est Cicron qui, en l'an 66, par son discours pour la loi Manilia, avait obtenu que Pompe remplat Lucullus dans la direction de la guerre contre Mithridate. En d-
))i;S
DlSCnl RS CONSULAIHKS Al X
l'MIMI'l'lUL KS
'il
fendant Archias, le pote familier des Lucullus, l'orateur de'fuisail en partie ce qu'il avait fait quatre ans auparavaut tout au moins il donnait des yages de bonne volont Taristocralie dont les Lucullus taient les chefs, et qui, seule, pouvait le protger contre lalliance menaante de Csar et Pompe. A cette raison d'intrt politique, une autrf^ sejoi^'nait, futile la vrit, mais qui tait d'une grande valeur pour l'iime orgueilleuse de Cicron. Il esprait qu'un beau pome sur son rle pendant la conjuration de Catilina lui tiendrait lieu d'honoraires l'loge du consul de 6:{ aurait pay gnreusement 1 avocat de 62. Telles sont les raisons personnelles qui ont amen; Cicron prononcer le Pro Archia, discours clbre, surtout par l'abondance des digressions littraires et personnelles, o l'avocat, oublieux de son client, ne parle gure que de ses propres sentiments sur la gloire et du culte qu'il a vou la posie. En effet, si le Pro Sitlla est, par endroits, un l'inCireronc, le Pro Aichia est presque partout un Pro Ciceroni'.. Cicron a raison de s'excuser dans son exorde et dans sa proraison de ne pas suivre la coutume usite pour les discours judiciaires; mais il a grand tort, en prtendant parler d'une manire nouvelle et inusite dans les plaidoyers, d'oublier son client pour ne parler que de luimme. La critique ancienne a jug svrement le Pro Archia qu'elle mettait ddaigneusement ct du plaidoyer de dbut prononc par Cicron pour Quinctius* la critique moderne a relev avec raison le ton dclamatoire de ce discours acadmique sur les plaisirs des lettrs et la gloire des lettres. On a mme t jusqu' contester l'authenticit du /'< Archia comme on avait fait pour les Catilinaires. En 1818, Schru'ter publie Leipzig une dition du Pro Archia o il prtend dmontrer que la mauvaise latinit du discours en fait une uvre indigne de Cicron dans une autre dition publie Leipzig, en 1832, .Stuerenburg justifie la latinit cicronienne du Pro Archia.
: : ; :
i.
faciunt
et
Cntiliiia et
illi
Milo
et Verre.i
ci'riinein
tiiis
Antonius havc
fniiiam circimi-
dederunt.
ri
CK.KliwN
ET SES DISCOURS
et 1841)
Bchner a essay en deux dissertations (Schwerin, 1839 de dmontrer que le Pvo Archia est une uvre apo;
cryphe, qui fourmille d'anachronismes et d'erreurs historiques une dissertation de Lattmann (Goettingue, 184?) a rfut telles de Biichner. On peut contester le mrite, mais on doit admettre l'authenticit du P/ ^rc/tia qui fut prononc devant un prteur tout dispos se montrer favorable au pote et son dfenseur. M. Quintus Cicero, frre cadet de l'avocat d'Archias. Le pote fut absous, mais il ne paya pas les honoraires esprs par Cicron le consul de l'an 63 attendit en vain le pome consacr son consulat. L'orateur ne garda pas une rancune ternelle au pote ingrat dans h: De Divinatione qu'il composait un an avant sa mort, en 44, il appelle encore son client de l'an 62 noire cher
: ;
Archias
nostcr Archias.
du prteur, procs d" Archias, tait l'austre Caton, rest l'ami (dle de Cicron, malgr 1' Oratio Pio Muremi >\ Le Pro Airina est une preuve que l'amiti avec entre Cicron et Caton se resserrait chaque jour quel soin le dfenseur d'Archias ne rappelle-t-il pas que le pre de Caton fut au nombre des grands personnages qui ouvrirent leur maison au jeune pote d'Antioche ^ Avec quel enthousiasme ne clbre-t-il pas la gloire immortelle de Caton le censeur, le grand homme de la famille, en prsence de son arrire-petit-fils ^ C'est que, ds 62, tenus l'cart, Cicron et Caton se leur union trouvaient les chefs d'un parti sans soldats troite, mais impuissante, ne devait tre brise qu'en 58 par l'exil de Cicron, brutalement chass d'Italie, et par le dpart de Caton que l'on envoyait dans l'le de Cypre sous prtexte d'une mission diplomatique, mais en ralit, pour se dbarrasser d'un homme austre qui gnait. En janvier 61, Pompe, vainqueur de Mithridate, rentrait Rome et quittait peu peu, ainsi que Crassus, le parti aristocratique pour se rapprocher du parti dmagogique dont (Jsar tait le chef principal. Parmi
les
membres du
tribunal, assesseurs
le
iliii
e.vercehat jiidicium
dans
1.
iJi',
JJivinntlonc
I.
XXXVI
?.
3.
79.
Pro Prn
'i:{
son iniluenoo tait [larlauio qui tait loin de le valoir. Clodiu>, audacieux, parieui' liahile ', luaut et dbauch, avait conquis les faveurs de la multitude par ses vices de grand sei^jneur et par ses talents de dma^'o^'ue. Aprs s'tre conduit d'une manire quivoque en Asie o il .ivait trouv
n'tait pas le seul
;
jiar
un jeune
homme
moyen
ml,
d'embrouiller toutes les affaires dont il s'tait tait rentr Rome o son rle politique avait commence. L'aristocratie essaya de diviser le parti populaire en faisant de Clodius et de Csar deux ennemis. Clodius donnait une facile occasion de le discrditer. Amant de la femme de Csar, Pompeia, il s'tait introduit, dguis en musicienne, dans la maison de Csar o les matrones clbraient de nuit les mystres de la Bonne Desse, vieille divinit italir]ue, entoure d'un culte superstitieux. La prsence d'un homme ces crmonies fminines tait rejiarde comme un sacrilge, capable d'entraner la maldiction divine sur le peuple romain. Clodius fut reconnu on le laissa s'chapper mais l'aventure s'bruita et le scandale fut grand. mais Csar les l,es nobles essayrent de l'exploiter joua; s'il donna une satisfaction l'opinion publique en rpudiant Pompeia, c'est, disait-il, que la femme de Csar ne devait pas tre souponne mais il refusa de croire la culpabilit de Clodius. Les nobles n'abandonnrent pas ils accusrent le dbauch sacrilge et Cicron l'affaire se fit leur porte-parole. Appel en tmoignage, il ne se contenta pas de jurer que Clodius, qui se prtendait absent de Rome au moment des mystres de la Bonne Desse, s'tait prsent chez lui dans la journe mme qui prcda le sacrilge il pronona, sans succs, un vritable rquisitoire contre ce jeune homme dont il allait se faire un ennemi mortel -. Cicron devait comprendre que son rle politique tait,
il
;
:
1.
/'.
x:
Clodiux, honio
ilisnriii.i.
nombre
iiiiilrix.
2.
L' Oratio in P.
Glodium
n'est connue que par des citations de Giccron {/.'pixt. ad Attic, I, xvi), de Quinlilien (Inst. Or., V,
et par un certain Ira^ments acconipagns fie scolies, di'pouverts par Angelo Mai dans nn manuscrit, de Kibliothque Ambrosienne la Milan, dont ce savant jsuite fut ronservatenr de 1811 1819.
A'III,
vi)
fie
14
sinon termin, du moins arrt pour un temps. 11 se retira dans ses maisons de campa^^ne o il se rfugiait au milieu des souvenirs de sa grande anne il composait un pome en trois chants sur son consulat*. Excit par ses regrets du pass et sa haine contre le prsent, il commenait, sous le titre d'Anecdotes, un recueil de souvenirs tellement injurieux pour ses contemporains qu'il n'en donnait communication qu'au fidle Atticus^. Pendant que Cicron s'abandonnait tout entier au plaisir inutile d'crire beaucoup de bien de lui et beaucoup de mal des autres, l'union de ses adversaires politiques devenait un fait accompli La coalition tait forme pendant l't de 00. Crassus ^ ne demandait rien on promettait Pompe des terres pour ses vtrans et des faveurs pour ses allis d'Orient; O'sar assurait l'ordre questre les avantages que le Snat lui avait refuss et exigeait pour lui-mme le consulat et, ensuite, le proconsulat en Gaule. L'lection de Csar au consulat pour l'anne 59 se tit sans diflicults. Tout ce que les patriciens purent obtenir, force de cori^uption lectorale, ce fut de lui imposer, comme collj-'ue, un aristocrate grotesque, qui se rendit clbre par sa force d'inertie, M. Calpurnius Bibulus, dile curule de Tan 65 et prteur de l'an 62. Pendant l'anne 59, Cicron raille le consul Bibulus et boude ou brave le consul Csar. Il ne plaide aucune cause qui puisse servir ses intrts politiques. Il se compromet en dfendant sans enthousiasme et en laissant condamner C. Antonius, l'ami de Catilina, qui lui
: ;
avait t
1.
xiilclu
d'Atticus.
aprs
la
.
xi-xui et un court fragment cit dans une lettre Atlicus (E/iist. ad Attic. II. m). Le vers fameux O for/Hatam natani me conxulr. /{omarn se trouve dans le pome De. Tem-
dans
mort de Csar {Hpint. ad Attic XIV, xiv, 5). fut iiublii' par Gicron (Dion Cassius. XXXIX, x); mais il ne nous est pas parvenu.
ijcinius Crassus, n eu pendant les proscrip^^ ^^^ victimes de jj^^, _^^^ ^j^' Svlla, consul en 70 avec Pompe, censeur en 60 avec Q. Lutatius Ca,|g_ j-^^^j p^^ ^^^g ^^^^-^^ g,,^ Spartacus, alors qu'il tait prteur en7l,et par sacomplicit inavoue ,ians la conjuration de Catilina.
3
^i_
jjg
gjj,,jcf,j
, (lU
, Attic.,
,.
IJ,
VI,
2.
Ce recueil d
Avc/.ooTa, repris,
VO
tulus
f,'nant
',
d'Antonius vint devant le prteur Cn. Leiiau comineiicenient de 695-50. Tout en se plaide Tinfiralitude de son client, Cic(''ron prtend
une autorit et une e'Ioquence qui produisirent une profonde impression sur le Snat -. Le plaidoyer de Cicron n'empcha pas Antonius d'tre ('itndainne' l'exil; c'tait un chec en mme temps qu'une dfaite pour l'homme politique, car Csar s'tait oppos de tout son pouvoir ce que Cicron dfendt
l'avoir d<''t'endu avec
Antonius^. l/orateur fut plus heureux dans la dfense de deux autres clients: en 59, il lit ahsoudre deux fois Thermus qui tait sous le coup de deux accusations. La double Ch'dtio pro Thermo ne nous pas tr conserve. Nous ignorons de quoi Thermus tait accus et c'est par Cicron lui-mme que nous savons que son client tait un homme sage, honnte et dou de tous les mrites *. Nous possdons YOratio pro Flacco peu prs dans son entier ^ et le personnaj.'e que Cicron dfendait, aprs avoir dfendu Antonius et Thermus. est parfaitement connu. Fils d'un membre de la gens Valeria, L. Valerius Flaccus, qui avait t, en l'an 100, le collgue au con-ulat de Marins, consul pour la sixime fois'*, et, la censure, du fameux orateur M. Antonius, en l'an 97, L. Flaccus tait depuis longtemps connu de Cicron. Successivement tribun militaire dans l'arme de P. Servilius Isauricus en Cilicie, questeur du proprteur M. Pupius Piso en Espagne, lgat de Q. Metellus Creticus pendant la guerre de Crte, il exerait la prture au moment de la conjuration de Catilina. Dans l'affaire des Allobroges ', il prta au consul un utile concours qui lui valut d'tre qualifi dans la troii.
reiis
2.
le texte
de ce
Malgr
le-;
fragments dcoii-
Antoninm, et.'ii ejiis in nie officia onwes desideriinl. tainen iii Setinht
gravinxime
iir ililiiientissiiiie
deux
drfendi,
SenatiiiiH/KerrlieDieiiterorntioiii'
mpa
manuscrits de la Biblinlhnue Ambrosienne et de la Biblitilheriue du Vatican, ce discours pri'sente encore une lacune entre les cha])itrs
6.
ii
et
x.
vu, 20.
7.
Ou
Voir
p. 3r>.
\6
sime CatUinaire de vir fortissimus atque amantissimus ^ . Aprs sa prture, il obtint, comme proprteur, la province de ("ilicie o il commit des concussions qui le firent accuser f/e repetundh. Si la cause f'-tait mauvaise, elle tait dfendue par les meilleurs avocats de Rome, Hortensius et Cicron. Ce dernier fut trs content du discours de son rival il crit Atticus avec quelle abondance, avec quel art et quelle bonne grce, l'ancien dfenseur de Verres a port jusqu'aux nues l'loge du consul sorti vainqueur de sa Il va sans dire que Gicron, de lutte avec Catilina ^. son ct, ne perdit pas l'occasion de clbrer une fois de plus son consulat. En faisant acquitter Flarcus, (Gicron avait obtenu un succs; mais ce succs ne consolidait en rien sa situation
rei publiciT
:
politique, qui tait trs branle. 11 s'en rendait compte lui-mme et les lettres adresses Atticus, pendant Tanne o9, montrent le progrs des craintes trop justifies que lui inspirait Clodius auquel il se voyait peu peu abandonn par Csar. Celui-ci avait fait tout ce qu'il avait pu pour s'attacher l'orateur qui ne lui avait rpondu que par une opposition plus ou moins directe, des sarcasmes ou de vaines manifestations de mauvaise humeur.
dsespirs de Caton et de l'arisune double loi agraire, les leges Juli agrari, qui mettaient la plbe sa dvotion : en rduisant d'un tiers la ferme de l'impt 3, malgr Caton qu'il dut faire conduire en prison pour vaincre son opposition, il se conciliait les bonnes grces de l'ordre questre, l'ancien parti de Cicron. Csar s'tait fait assigner pour l'an 58 le proconsulat des Gaules, province qu'il s'agissait de conqurir; Clodius tait tribun dsign. Pour le sauver des fureurs du tribun, le proconsul offrit Cicron de le suivre en Gaule comme lgat. Cette proposition fut accueillie par un refus *.
Malgr tous
les efforts
In L. CntiliiKiiii, III, il, 5. Epist. ad Atlic, II. XXV, Altcr /iiii.i familiaris, Hortahts, manu, ingnue, 4juam plena quant ijiiamoniate, nostras laudes in astra
1.
siistnUf,
illo
3.
2.
cumde Flacci pr^turaet de fcmpore AlloLroi/iim iccret Diou Cassius, XXXVIII, i.xii ad Attic, II, xix, 5 4. Epist. desar uie sihi viilt esse legatum.
:
Ui:>
ltl>(,uLl;:5
i:u.NSLLAlKi;>
AI\
l'IllLII'l'lMI
Kv
\~
A
.-tait
la
fin
premier venait de donner sa fille CalIMirnia en mariage Csar, dont elle tait la tioisinie femme; il tait absolument dvou la politique de son gendre, tout en aciablaut Cicron de dmonstrations d'amiti l'orateur devait, en C!a-jo, se ven-^er de ce sclrat hypocrite en prononant au Snat un violent disours ) '' Calpwiiiiifjj pisonem. I^e second consul, membre de la vieille famille plbienne (iabinia, avait, en 68,
:
'
tribun de la plbe, fait passer la lex Gabinia qui Pompe d'un commandement militaire illimit pour faire la guerre aux pirates de Cilicie. En tiS, tiabinius tait l'agent de Pompe et Piso, l'agent de Csar. .Mais l'influence de Pompe, tait peu prs nulle et c'est de Clodius. vritable reprsentant du proinvestissait
comme
consul des Gaules, que les deux consuls en (diarge devaient recevoir le mot d'ordre. Ds le commencement de 08, Clodius porta et fit adopter'
une loi qui interdisait l'eau et le feu i|uiconque serait convaincu d'avoir fait prir des citoyens sans condamnation '. Cette loi tait videmment dirige contre le t-onsul de 63 qui avait fait mourir les complices de Catilina qui n'taient condamns par aucun jugement. Mais Cicron n'tait pas nomm il eut le tort de devancer une attaque plus directe. Il prit le deuil et se posa en accus et en
:
1.
infcrdlcfre
al/ciii.
l'usage de le qui esl le plus ucessaire pour les besoins de la vie. Par contre, le jo\ir du mariage, la tancee recevait de son tianc
iiifiia
et
if/iiis,
comme symbole
de
nam
de bl; 'i" le.r tie censoj-ia notione, qui interdisait aux censeurs de rayer un snateur de la- liste du Sual avant une cnnilamnatiou publique; 3 le.r le rollfli/iis. qui rtablissait les anciennes associations ouvi'ires dtruites par le Snat et prvoyait la cration de nouvelles, qui devaient former de nouveaux groupes lectoraux 'i" /e.r i/e rj/r/j/c//'.quiinterdis;iitde lev la sance d'une assembhe sous prtexte c|ue les prsages taient contraires: ce dont Hibulus, eu particulier, avait ;ilin-.> pendant sou consuhit
;
48
directement et il enlevait au parti du Snat la possibilit de le dfendre. Cirron le comprit trop tard i. Beaucoup de snateurs, presque tous les chevaliers revtirent des habits de deuil *. Lucullus conseill.iit Cirron de prendre l'olTensive-'; Hortensius, au contraire, et Caton taient d'avis qu'il fallait cdera la tempte pour l'apaiser* la loi permettait un citoyen romain de se soustraiie la peine capitale par un exil volontaire, qui, le plus souvent, arrtait Taffiiire et faisait modifier la sentence. Cicron Au mois de mars, cda des avis peut-tre imprudents il pai lit: sa dernire sortie Rome fut un peu thtrale il allait placer dans le temple de Jupiter Capitolin une petite statue de Minerve qui faisait partie de ses trsors domes:
''.
tiques
''.
Le dpart de Cicron ne dsarma pas Clodius. Le tribun fit prononcer par le peuple le dcret d'exil de l'ancien consul quatre cent mille pas de Rome, la confiscation de ses biens, l'ordre de raser sa maison du Palatin et ses villas de Formies et de Tusculum, et la dfense, sous peine de moi t, de lui donner asile ou de proposer son rappel. Aprs un long et pnible voyaj^e ", (iicron arriva Thessalonique o il fut bien a<"cueilli par Plancius, qui il dpvjiit en 700-54, le rcomtait questeur de Macdoine penser de son bon accueil par le Pro Plancio. Comme Ovide le fera plus tard, Cicron supporta trs mal l'exil. Ses lettres, recueillies dans le troisime livre des Epis<w/a? ad Atticum et dans le quatorzime des Epintulse ad Faviiliares, ressemblent beaucoup aux Tristia, aux Libri ex Ponto que versifiait sous l'Empire le pote relgu Tomes. Les plaintes de Cicron sont indignes d'un homme de cu'ur il ne pense qu' se tuer; ses rcriminations sont
:
:
1. Pendant l'exil, il crivait de Thessalonique son ami Attirus, au mois d'aot 5H Cseci, c^ci, inf/iioM. fiiimus. invesfitu mutando, in jiopuln ror/aflo. Qiiod nisi nomia:
Snat.
Vie de Ciciuu, 3. Plutarque, xxxi. 4. Dion Cassius. XXXVIII. xvii. 5. Voir, dans les Extraits du Pro
l'Iiuicin.
tim
ritn.
2.
iiii'cnm
tii/i
pernirioniiiii
i'nit.
Ponduite de Ci>.ron
l'exil.
Lei/ilms, II, xvii.
au moment de
6.
(Kpist ml Aflic. III, xv. r>.i Voir, clfius les Kx traits du l'ro
Ue
Pln-
tarque.
7.
Sestio,
Pm
du
Les
de
l'Exil.
V.
cruellemonf bless dans politique no peut com[>rendre qu'on oublie ses services. Il se croyait indispensable Home et l'indiffrence ;i<''nrale l'tonnait autant qu'elle l'affligeait. Mais il ne devait pas, comme Ovide, mourir en exil. i.e bannissement du consul de l'an 63 avait donn satisfaction au parti de Catilina et aux dmocrates intransigeants qui n'admettaient pas que les conjurs, videmment coupables, eussent t misa mort sans juf,'ement, au mpris de la Icr Porcia. Mais Pompe commenait s'effrayer des violences de la rue que le tribun suscitait contre lui. 11 obtint l'lection au consulat pour O'.i7-o7 de P. Cornlius Lentulus Spinfher, qui tait un ami de (^.icron, et de Q. Ca^cilius Melellus Nepo^^, qui tait son ennemi, mais qui avait des oblipalions Pompe et qui subissait son influence. Les tribuns dsigns, parmi lesquels se trouvait le fameux Milon, taient aussi, pour la plupart, favorables la cause du Snat et de Cicron. Aussi, ds leur entre en charge, les consuls de 57 demandrent le rappel de Cicron, aidp's par les tribuns Seslius et Milon. Tout ce que put faire (^lodius ce fut de l'adoption de la loi qui retarder jusqu'au mois d'aot rtablissait Cicron dans tous ses droits de citoyen romain. Le 4 aot, l'assemble du peuple, votant par centuiies, ratifia par un vote unanime le dcret du St^nat, rendu au mois de mai, qui prononait le rappel du grand
:
homme
?on
il
'
exil
Avant mme que la loi ft vote, Cicron s'embarquait pour l'Italie. 11 tait Brundisium (Brindes), le aot,
'6
jour anniversaire de la naissance de sa fille Tullia. C'est Brindes qu'il reut l'avis officiel de son rappel. Il commena alors petites journes un voyage triomphal travers l'Italie qu'il mit plus de trois semaines parcourir avant d'arriver Rome. Le 4 septembre, il montait au Capitole pour rendre grces aux dieux; puis, le .Snat, les
Epist.
con.state
que j-^mais
le
Epist
.")()
chevaliers,
grande pompe
femme
Ds
et ses entants.
le
lendemain commenait
on Cicron devait,
il avait parl satit de son consulat, dplorer, sans se lasser, les malheurs de son exil et clbrer la gloire de son retour.
ri'difinn,
comme
L'Ora/io ciiin Senatui jratiati egit est un morceau d'loquence o l'orateur allie son propre loge aux remerciements qu'il adresse aux Snateurs de tout ce qu'ils ont fait en faveur de son rappel d'exil ^. Plus dclamatoire
encore, VOratio citm poftulo gratias egit, exagre les affirmations de gratitude. Cicron se flicite de ne devoir son retour Rouie aucune des influences puissantes qui se sont souvent employes pour des consulaires exils, mais l'amour de ses concitoyens, aux dcisions de l'auguste assemble du peuple. Il dmontre que s'il a t exil, c'est que la violence dominait Home avec lui, la Rpublique a t bannie elle rentre d'exil avec lui. Il emploiera tout son temps, toute sa force servir la patrie
;
:
qui l'a rappel. Dans ce discours, le nom de Clodius n'est peut-tre Cicron craiguait-il le crdit pas prononc encore persistant de son ennemi dans l'assemble du peuple o l'ancien tribun devait encore compter des partisans nombreux et bruyants. Quoi qu'il en soit, l'oratenr allait se ddommager de ce silence provisoire dans ses discours suivants, et tout d'abord dans l'Oraiio de domo !>wi
:
ad
Pontifices.
Sur l'emplacement de la maison dtruite, il avait t dcid par Clodius qu'un temple serait difi la Libertj. Cette dcision n'avait pas t excute; mais comme l'emplacement tait ronaacri', il fallait un arrt du tribunal des Pontifes ^ pour comprendre ce lieu consacr dans l'ensemble des biens de Cicron qui lui taient restitus,
Cicron nous apprend dans Plfincio fxxx. 74j qu'il lut ce discours qu'il avait rdig cause de son importance (tvatio,
1.
le
le
Pro
(j
me propter
2.
lie scriptrj
les ftes, rglait le calendrier, difigeait tons les actes exti-ieurs du culte et dcidait sur toutes les questions toucliant la religion.
Voir
tifes
Compos de
Romn
(llisc,
iiliS
DISMJLHS CUiNSLLAlHKS Al \
l'IllLII'l'lyL
KS
."il
Le discours de Cicron tend dmontrer la ncessit de Ds l'exorde, il prouve que sa cause intresse tous les ritoyens, La reli;iion ne peut tre qu'awlie par ce sclrat qui prtend la dtendre. A commencer par son adoption qui lui a peimis de devenir tribun de la plbe, tous les actes de Clodius sont ill;,'aux. (Kuvre de violence, la loi qui a exil Cicron est frappe de nullit. D'ailleurs cet exil, dont un sclrat a t l'auteur, est un honneur pour l'exil l'expression vraie des sentiments du peuple romain, c'est Tenlhousiasme qui a salu le retour de Cicron. l/orateur s'excuse de celte apolo^^ie personnelle qu'il a d faire cause de la conduite de Cludius son gard. La conscration de l'emplacement de sa maison est nulle le tribun qui essayait de rduire Home en servitude a commis un sacrilge en ddiant un temple l et Cicron faisait appel avec succs Libert. D'ailleurs en consacrant le terrain, Clodius au formalisme romain n'a pas us de la formule vraie. Aussi les dieux outrags pernietirontque les Pontifes dcident la restitution d'un lieu qui n'est pas consacr. Les Pontifes dcidrent que Clodius ayant agi nniue populi Jiissu, nefjue plebix scitii, son acte tait nul. Clodius prend en vain la parole le 30 septembre et le 1^' octobre cette fois, il parle plus de trois heures. Mais un snatusconsulte vot malgr l'opposition {(?crces.s(Oi du tribun Atilius Serranus ordonne que sur le terrain restitu par la dcision des Pontifes, la maison de Cicron sera reconscet arrt.
; :
truite.
tint pas pour battu. Klu l'dilit pour une fois entr eu charge il prolita de l'autorit que lui donnaient ses nouvelles fonctions pour attaquer encore la dcision des Pontifes et le snatus-consulte. A la lin de
Clodius ne se
61t8-oG,
57, aprs le retour de Cicron, divers prodiges avaient effray la superstition romaine. Les haruspices consults rpondirent que les prodiges avaient pour cause la profa-
nation des
et
relhjiosa
profana
des expiations pouvaient prvenir. Clodius, qui avait essay en vain de faire dmolir la maison de Cicron que l'on reconstruisait, soutint dans l'assemble du peuple que la
52
restitution Cicron du terrain consacr e' tait cette' profanation indique dans la rponse des haruspices. Cicron se dfendit en prononant au Snat VOratin de Harmpirum reriponso. Il dmontra que, s'il y avait eu profanation, c'tait la parodie de conscration faite par Clodius qui tait vise par la rponse des haruspices. Il eut facilement gain de cause on ne prenait gure au srieu.x ni le dmagogue Clodius dont on redoutait cependant les violences, ni Icb haruspices qui prtendaient trouver des prsages dans les mouvements de la victime avant le sacrifice et dans l'inspeclinn de ses entrailles, et qui avaient la rputation de ne pouvoir sans rire se regarder entre eux dans l'exercice de leurs fonctions. Telles sont les quatre Orationes post red'Uum. Leur authenticit conteste par les dissertations de Markland (Londres, 1745) et de H. A. Wolf (Berlin, 1801;, a t aussi vigoureusement dfendue qu'attaque par la critique depuis un sicle. Il semble qu'on peut la rigueur suspecter les discours d'actions de gi ces adresss au Snat et au peuple un faussaire, mis au courant de la vie de Cicron et des circonstances de son exil et de son rappel par ses lettres et par des disrours authentiques, cnmme le Pro Sestio, tait capable de placer dans un cadre historique les loj.'es dclamatoires adresss au Snat et au peuple et l'apologie de Cicron. Quant aux discours De Domo et De Haruspirum responso, ils abondent trop en dtails prcis sur la relijiion romaine, ils portent trop la marque personnelle de Cicron pour ne pas lui appartenir. Les discours Post reditum sont consacrs l'apologie de Cicron et la critique violente de ses ennemis ils satisfaisaient la fois la vanit et les rancunes de l'orateur, mais ils servaient peu sa prditique. C'est dans d'autres discours qu'il faut chercher des renseignements sur la liijne de conduite que le consul de l'an 63 allait suivre son retour d'exil. Cicron, sans doute, n'tait rentr Rome qu'en faisant des concessions ngocies en son nom par son frre Quintus, ami de Csar, dont il devait tre le lieutenant
: : :
pendant l'expdition des Gaules io3-52).. Cicron ne fit aucune dmarche directe auprs de Csar
iii>
iJixiDi Us
ciiNsri.Aiiii-.s
Al \
l'iui.ii'riiM i.>
.)
qui il repiochait d'fHre le patron de Clndius; il en voulait an Si'nat qui avait laisst' ayir Clndius avec impunit. Dans son indcision, c'est vers Pompe qu'il se tourne; comme au temps o il prononait le discours Pro let/e
Pompe est pour lui le pruu'eps civilalii:\ le p''"'orhU (errx-. Ds son arrive Home, au moment mme o il prononce ses discours de lemerciements au Snat et au peuple, Cicron prend la parole au Forum pour demander que l'approvisionnement de Home soit conli pendant cinq ans Pompe avec le pouvoir de choisir quinze legati destins le seconder dans celte mission -^ Cette mesure d'exception tait rendue ncessaire par une disette qui svissait Rome et dont Clodius comptait bien profiter pour susciter de nouvelles meutes. La loi en propose par le discours de Cicron fut adopte reconnaissance, Pompe le dsigna comme son premier legatu^; mais Cicron obtint de se faire remplacer par son frre Quintus, qui alla aussitcM en Sardaigne s'occuper d'approvisionner Home de bl. Cicron ne voulait pass'loiLrner il avait parler pour sa maison et pour divers clients
Miinilia,
cepa
politiques.
Ds
((
le
discours
nlius
commencement de (i98-oO, Cicron prononce un au Snat pour demander que l'on charge son
sauveur *, le consul de a", proconsul en Cilicie, P. CorLentulus Spinther, de rtablir le roi Ptolme dans son royaume d'Egypte^. Peu aprs, dans les premiers jours de mars 56, probablement. Cicion dfend P. Seslius qui tiiit accus par un certain M. Tullius Albinovanus d'avoir attent au salut de rtat (rfe vipublica). Cicron acquittait une dette de recon1.
Ora'.io in Senalti.
ii,
4.
2.
3.
Oratio de
Epist.
Domo
sic, xi.ii.
110.
ad Attlc, IV, i. 7. Ce discours ne nous est jias parvenu: rien ne pi'ouve que Gicrou l'ait admis dans le recueil de ses
jct.<
parvenu. Ptol'niie Aulte. roi en 81, avait t chass par ses suindigns de sa lctiet. Rt'w/n'' Home, il ne cessa de sollicilerpartoulessortesde bassesses
les secours ncessaires la rintj;ration dans sou royaume. Enfin, enbo, Pompe, consul pour la sefois, le fit rtablir Alesandrie par le gouverneur de Syrie, Gahinius. Plolmi^e Aulte est le
uvres
4.
oratoires.
/irittus,
Cf. Cicron.
:
lxxvii,
268
///''
nosfrannn
Pro
injtiriaruin Miloni',
ir/itiftitor
coude
snliitix mea;.
Pro
Sestio,
xxxii,
est jias
70. etc.
5.
Ce discours ne nous
pre de Gldptre et du jeune Ptoime (|ui devait faire assassiner Pompe, en 48.
C.ICKRi"
ET SES DISCOT'RS
questeur de G. Antonius, en 63, Sestius avait de l'autre consul pour son dvouement la bonne cause*. Aprs avoir t proquesteur de C. Antonius en Macdoine, o il se montra adminisIraieur intgre, il fut au nombre de ces tribuns de l'an 57 en qui Cirfon comprenait que sa femme Tereiitia avait raison de mettre toutes ses esprances-. Ces esprances furent justifies; Milon et Sestius s'ocruprent activement du rappel de Cicron. En oti, Clodius, devenu dile, fit poursuivre Sestius et Milon. Milon fut dfendu par Pompe Sestius, par Hortensius qui dmontra, en s'appuyant sur les faits, l'innocence de son client. Cicron avait in>tamment demand se joindre la dfense: sans insister sur les faits, il s'attarba surtout exciter l'intrt des ju^'es en faveur de l'accus; il y russit compltement. Sestius fut absous l'unanimit et son avocat dit lui-mAme qu'on admira la preuve de reconnaissance qu'il avait donne en le dfendant^. Le Pro Scstio a une f;rande importance historique. Comme le Pro Sulla et le Pro Archia, c'est un Pro Cicrone, o se trouve l'loquente apolOf.'iedu consulaire exil et des opliinates. Tous les vnements qui ont motiv d'abord l'exil, puis le rappel, sont exposs dans Tordre chronologique. Un passaje intressant nous apprend que si le vainqueur de la conjuration de Catilina n'a pas rsist par les armes Clodius, c'est qu'il ne voulait pas faire natre la guerre civile. L'apologie personnelle de Cicron se termine par une exhortation clbre aux jeunes Romains, o il leur dclare que si, tout le long de son discours, il les a entretenus des perscutions que son attachement la Rpublique lui a attires, ce n'est pas pour les effrayer par son exemple, mais bien pour leur montrer comment on doit, force de dvouement la patrie, mriter la gloire. Ces professions de foi, ces loges de l'orateur et des hommes de son parti actuel, les optimatea, indisposaient
naiss.ince
:
mrit
1.
Orntio in L. Catilinam,
I,
vni,
21
Huic
nrliitescenti
optimo P.
:
Sextifi.
Famil.. XIV, n. 2 In 2. Epist. noris tribunis plebis intellego sp'-jn Voir p. 49. te[Te,enfi(im] hnhere.
ad Qnintiim, II, iv, 1 3. Epht. Scstiun nosfr ahxohitnf! est n. il., v. sc(7o hoc nox i,i co Iil. Alart Jndicin ronsecutos esse ni omnium
:
.-
(irfitissimi
.)o
i^jnoble que son corps tait tmoin charge contre Sestius. Profitant du droit de l'avocat romain d'interrofer un tmoin propos de sa dposition, Cicron pronona un violent rquisitoire o ses invectives accablaient la fuis les hontes de la vie prive et les mauvaises actions du tribunat de Vatinius. La diatribe de l'avocat obtint le plus grand succs 2. Cependant Vatinius suivait Csar comme laat en Gaule; grce Csar, il obtenait la prture au sortir de charge, en Tii, accus de concussion, il devait avuir pour dfenseur Cicron, rconcili alors avec Csar. Pour prvenir les esprits eu faveur de Sestius, Cicron dit, dans une lettre Quintus^, qu'il avait d, avant de prononcer le Pro Sefitio, se charger de dfendre devant le pr-
dont
Tme
tait aussi
tlillorme', avait t
teur Cd. Domitius, L. (^alpurnius Piso Bestia, qui avait sauv la vie Sestius pt^ndant les meutes provoques par Clodius. Beslia, complice de Catilina, avait t un des plus violents ennemis de Cicron; il tait au nombre de ceux qui devaient l'assassiner. Cela n'empche pas Cicron de dc'fendre, en fvrier ;)6, le candidat malheureux la prture Bestia, accus de amb'du et, quelques mois aprs, dans le Pro Cwlio, de le proclamer son ami intime ^. Avant le Pro Ctrlio, qui fut piononc la fin de 06, Cicron accomplissait, la suite de Pompe, une volution politique vers Csar, volution qui lui dicte, aprs Je Pro Sextio, Vliiterrogatio in Vatinium et le De Haruspicum rexponso, des discours dont l'esprit est tout nouveau. Laissant son arme dans les Caules, Csar avait pass en Italie; il s'tait arrt Luca iLuoques), en trurie, o il avait convoqu Crassus et Pompe. Il s'agissait de constituer dfmitivement entre ces trois hommes une union se-
1.
yntiniiix,
Homo
cesxit.
3.
4.
pefulans
et aiida.r,
Vatinius,
ilia-
mldr perturijatiis
dctiilitatnxque
eorpori.i
inf/enii.
eertalynt
cum
turpifiiflini'
sario
du
Epixt. ad Qidntum, II, m, 6. Pro C^lin. xi, 26 Meo necpxBesfisf. II ne reste rien Pro Reflia.
10
crte, le triumvirat i, ds longtemps projete. Crassus devait brifuer avec Pompe, pour l'an 55, le consulat qu'ils avaient de'j occupe' tous les deux ensemble en l'an 70.
Les nouveaux consuls s'engageaient maintenir, pour une priode de cinq ans, Csar dans son proconsulat des Gaules. Quintus Cicero, U'-gat de ("sar, tait charg d'obtenir de son frre qu'il se rapprocht du triumvirat. Cicron s'excute avec empressement. Son discours De Provinciis consularibm appuie la proposition qui tendait prolonger la dure de l'administration de Csar en Gaule. Il demande le lappel de Pison et de Gabinius, proconsuls de Macdoine et de Syrie, et le maintien de Csar dans sa double province (la Gaule Cisalpine et la Gaule Transalpine). D"o deux parties dans le De Provinciis consularibus. D'abord, de violentes invectives contre Pison et Gabinius dont l'orateur dmontre l'indignit avec la brutalit qui est la rgle de l'loquence politique; puis l'loge de Csar. Cicron profite de ce qu'on le regarde comme l'ennemi de Csar pour dclarer que toute inimiti cde l'intrt de c'est parce qu'il est tout dvou la Rpublique la patrie qu'il demande que l'on maintienne dans le gouvernement des deux Gaules le proconsul qui a si admirablement commenc la conqute de cette Gaule transalpine, avant lui inconnue des Romains. Gabinius fut maintenu pour un an dans sa province de Syrie; mais les pouvoirs de Csar taient confirms pour cinq ans et Pison tait rappel Rome. Plusieurs allusions du De Provinciis consularibus nous apprennent que dans des discours, aujourd'hui perdus, Cicron avait demand et obtenu des supplicationes ^ aux dieux pour les victoires de Csar, des fonds spciaux tirer du trsor pour payer la solde des troupes de Csar. Aprs lui avoir fait obtenir la prolongation de son proconsulat, il lui donne de nouveaux gages en acceptant de dfendre un Espagnolde Gads, L. Cornlius Balbus, qui
:
1 Seuls les membres du second triumvirat, Octave, Antoine et Lpide, se firent officiellement reconnatre, en A3, comme Triian//)/'
2.
l'occasion de quelque vnement heureux ou mallieureux, les sii/jpliaiiiones taienl gnralement instituesenl'honneurd'un gnral victorieux dont elles prcdaient et prparaient le triomphe.
HKS
1)I:;('.()LHS
o7
le droit de cit'- romaine, qui lui avait t confr en 72 par Pompe, en reconnaissance de ses services pendant la guerre contre Sertorius. Halbus tait un homme du monde et un ingnieur disfingu'-, lami de Csar, la fois son pm-ferlns f'abrum (chef du gniei, son homme de confiance et son agent (Mectoral. Cicron consentit refaire un Pro Arrliia en faveur de Pompe, de Csar et de leur protg. Deux des triumvirs, les futurs consuls de 5o, Pompe et Crassus, payaient de leur personne ils dfeiidaient Halbus, et Cicron devait, aprs eux, perorare cattsam. lit acquitter Il Kalbus qui devint consul en 714-40 I). CiPlius Halbinus, qui fut empereur quelques mois, en 238, se prtendait le descendant du client de Cicron ^ Les nplimatefi reprochaient leur alli sa dfection; il avait se dfendre contre bien des dfiances justilies; il adressait P. Cornlius Lentulus, le consul de o7, une lettre destine tre publie, qui est une vraie apologie de la versatilit en matire politique. C'est au milieu de ces proccuftations, repouss par son ancien parti, froidement accueilli par le nouveau parti dont il essaie de capter les bonnes grAces par tous les moyens, qu'il prononce le Pro (':vlio, discours rempli de fine ironie et de charme spirituel, comme il avait su, au milieu des angoisses de la conjuration de Catilina, plaisanter avec grce et libert d'esprit dans la Pro Mureiia. Plein d'esprit et de traits malins dirigs surtout contre la plaignante, la fameuse Clodia, et important pour l'histoire des murs - , le Pro Cxlio est un des plus amusants discours de Cicron. Mauvais sujet charmant. Ca'Iius personnifie cette jeunesse
on contestait
contemporaine, spirituelle et corrompue, amie des plaisirs faciles, qui aidera Csar ta faire l'Empire ^. Clodia, sur du tribun Clodius et ancienne ainio de
1. Voir pour Balbus, V. E. Jullien. De L. Cornelin Balbo majore (Ihse de la Farult des Letlies de Paris, 18h6) et P. G. A. Gas2iiy. De M. Tidlii Ciccronis pro Cornelio Blbo oratione (Ihse de la Facult des LeUres d'Aix.
.
^.
der
3.
Band.
pages de G. Boissier .sur lo. jeunesse romaine an fempe de Csar m. 167-211) del
les jnlies Ca'liu'S et
188'6}.
3= dition. 1874;.
a8
ami infidle de lui avoir vol de Targent et d'avoir essay de rempoisoiiner. Pour mieux perdre Ctelius, on Taccusait encore davoir excit des sditions Xaples, d'avoir vol les biens d"une certaine Palla. d'avoir enfin expuls de PouzzoUs, par la force, les ambassadeurs alexandrins et d'avoir essay de tuer leur chef, Dion, le philosophe acadmicien^. Tous ces crimes taient poursuivis en vertu de la rigoureuse lex Lutatia de i porte par Q. Lutatius Catulus, consul en 670-78. M. Licinius Crassus, le triumvir, dfendit (la^lius pour la plupart des chefs d'accusation. Cicron se rserva de rpondre aux attaques personnelles de (Uodia, de auro et de veneno. Les accusateurs de Cii-lius taieiit d'abord Clodius, puis quelques comparses parmi lesquels figurait un tout jeune homme, Atratinus, dont le pre, L. Sempronius Atratinus avait t rcemment accus de brigue et de corruption de suffrages par Cadius et acquitt la suite d'un plaidoyer de Cicron ^ Dans un discours trs habile, Cici^on commence pur plaider les circonstances attnuantes que l'on doit accorder la jeunesse. Il fait l'loge de Ca-lius; il rappelle son pass, il montre que si Ca^lius a t li avec Catilina, bien d'autres, que leur ge plus mr devait mettre en dfiance, se sont laisss entraner par le charme sducteur de ce sclrat (Cicron s'excuse peut-tre lui-mme). Enfin, passant de la dfense Tattaque, l'avocat s'occupe moins de prouver que son client n'a rien emprunt Clodia et n"a pas tent de l'empoisonner, que d'voquer Appius Claudius Ctecus, qui maudit Clodins et Clodia, et de poursuivre de ses railleries ciuelles le tribun et la sur du
Ca^lius, accusait son
i
tribun.
Cii'lius fut acquitt. Cicron avait conjur les juges de conserver la Rpublique un citoyen qui, une fois corrig de ses erreurs de jeunesse, tait destin lui rendre les
1. Voir la note 5 de la p. 53. Alexandrie avait envoy Rome cent ainliassaiii^urs pour protester conlri' la rcsiMiiratiou do IMolmee dans sou royaume. .Slrabou(XVII, 1, llj affirme que Pompe fit dcrter par le Snat le supplice de
la plupart de? ambassadelifs d'Ale.xanclrie et que le philosophe Diou fut au nombre des victimes,
Q- Nous uo possdons pas ce plaidoyer que Cicron n'a peut-tre pas recueilli dans la collection de ses discours.
l'IllLlPI'IijLKS
5'.)
plus minents services. Ca^lius ne se corrigea jamais et resta toujours un brouillon ambitieux. Quesleur en o5. il fut tribun en o2, et prit, avec Cicron, le parti de Milon contre Clodius; il aida aussi Cice'ron faire acquitter un complice de Mibin, M. Saufeius. Edile en 50. j.'rce l'apil pui de C.icron, Cadius passa bientt au paiti de Csar lit voter des suj>pli(yi(ioneii en l'bonneur des succs mili:
taires de son ancien matre, alors proconsul en Cilicie; mais Cicron avait perdu toute influence prditique sur
lui.
Pendant la guerre civile, Ca'lius suivit Csar. Pre'leur en 48, mcontent de n'avoir rien pasn la faveur des troubles, par une nouvelle volution, il passa au parti de Pompe et se rendit en Campanie avec Milon pour tenter un soulvement contre Csar. Milon fut tu au sige de Cosa, prs de Thurium, et, peu de jours aprs, Clius prit dans une attaque dirige contre Thurium (48). A peu prs la mme date que le Pro C.rlio, Cici on pronona deux discours qui ne nous sont pas parvenus
:
il
dfendit et
fit
acquitter
un certain
accus de ci, comme Ca^ius, dansTallaire des ambassadeurs d'Alexandrie*; il fut moins heureux dans la dfense de M. Cispius accus de ainbitu-. Tribun de la plbe en "iT, Cispius avait t, cause de son dvouement Cicron, en butte aux violences de Clodius'. Cicron avait partag avec Crassus la dfense de Balbus et celle de Clius sa rconciliaiion avec le triumvir est complte. C'est avec Cicron, dans les jardins du second mari de Tullia, Furius Crassipes, que Crassus passe au milieu d'une fte donne en son honneur, sa deinire nuit Kome, avant de partir pour la dsastreuse expdition contre les Parthes. Pendant que Crassus allait se faire tuer chez les Parthes et que Csar continuait la conqute des (iaules, Pompe restait seul en Italie. Rome tait tranquille et Cicjon profitait de celte tranquillit pour crire en belle prose l^s trois dialoi.'ues De Oratore et en vers mdiocres les trois
tiusi
;
/')'(
C\ii.iii.\. 23.
3.
OfaJ>n
;
jtost rtdtlt'iii,
m Sciiii
76.
75-
viii, 21
f'ro Sestio.
xxxv,
60
chants d'une nouvelle t'pope'e consacre sa gloire. De tempoiihusmcis. La mme aniioe55,il diM'endil, et ft ac(]uitter L. Caiiinius (uillus. l'un des tribuns de )0, accus au sortir
de sa charge 1.
:
Cependant L. C-alpurnius Piso, proconsul de Macdoine, avait d rentrera Rome il seplaignit au Snat de la manire injurieuse dont Cicrou avait provoqu son rappel dans le discours sur les provinces consulaires. Cicron rpondit par une invective dont le commencement est penlu et dont le ton gnral rappelle le discours contie Vatinius. Mais il avait l'habilet de sparer compltement
la cause de
gendre
-.
Pendant Tanne 54, en mme temps qu'il compose le De Re Publica, Cicron prononce plusieurs discours dont la plupart sont perdus. Je me suis charg, crit-il Alticus-', de la cause de Messius... Je me mets ensuite la disposition de Drusus, puis de Scaurus. D'illustres clients se prparent pour mes
discours. M. .Kmilius
Scaurus
(li
avait
questeur de
Pompe
questeur, exerant les fonctions de proprteur, dans la province de Syrie o il s'tait enrichi. dile cuiule en .58, il donna des jeu,'? splendides et fit construire un thtre dont Pline l'ancien vante les ma-
en
ei. puis
de 03
Prteur en 56, c'est devant lui que Cicron prsenta la dfense de Sestius. Proprteur en 55, il tait accus d'avoir, comme Verres, pill et ruin, par Texagration de l'impt du bl, la province de Corse et
gnificences
'^.
tard
qu'il
tiou'*
Cicron (Episl galement la correspondance de Cicron qui nous apprend que Caninius lut prteur en 53, puis proprteur en Achae o son dfenseur alla lui rtjiidre visite en 51. pousa d'abord Cor2. Csar nelia, fiili? de L. Cornlius Cinna, de la(iuelle il eut Julia qu'il maria a Pompe au moment de la conclusion du triumvirat; il ftousa plus
une
lettre
de
FiiiiiU..
VII,
i).
C'est
rpudia cause de ses reiaavec Clodius; il pousa enfin, tant consul, la fille de Pison, Calpurnia, (|ui, avertie par un songe, essaya en vain de l'empcher d'aller au Snat le jour des ides de mars 44. Voir pages 43 et
en
3J,
47.
3.
Epist.
ne
ad Attic.,lY.yi-v,9 On MesDru;
XXy'vi, xV.
'J'13..
nf.s
Disc.olHS (:o.\SLLAii!i:s ai \
il
riiii.irni.'ii-
iil
L'accusation ft.iit. de son ('dilil'-, trs riche de sa propir-ture. Cifron lit il iHait revenu absoudre son client*. Mais Domitius ('alvinus et Vaieiius Mossala furent consuls en ;i3 Scaurus ne parvint pas au consulat accusr de nouveau par Triarius, celte fois fie (unbilu, il fut abandonn<'' par Pompe, r.icron ne dit pas tlairenient s'il le dfendit, mais il rappelle dans le />< Offiviis que Scaurus, condamn, dut renoncer au consulat
(le
Sardiiijne o
avait
t<''
fiivoy'.
et s'exiler 2.
les "
illustres
clients
dont
il
dfendait un de ses amis personnels, Cn. Plancius, qui avait obtenu l'dilit et qui tait accus de corruption lectorale [le sodalicihi par un de ses comptiteurs malheureux, M. .luventius Laterensis Plancius fut absous. En le dfendant, Cicron acquillait une dette de reconnaissance questeur de Macdoine en 08, Cn. Plancius avait offert une hospitalit gnreuse C.icron exil. Mais il faut reconnatre (jue dans le /'/( Phiiicio encore, l'orateur parle moins de l'accus, dont il prouve facilement l'innocence que de la propre conduite du dfenseur au moment de l'exil. Les ncessits de la politique foraient (iicron dfendre des hommes qu'il mprisait profondment et qu'il avait attaqus avec justice et violence. L'iirnnble Vatinius qu'il avait tran dans la boue en 36 '', devenait son client, par l'ordre de Csar, en 34. Dans une lettre P. Lentulus, Cicron explique d'une manire qui trahit son embarras les causes qui l'ont amen dfendre et mme louer Vatinius^; il le tit acquitter et resta en bons termes avec lui. Nous ne possdons pas le Pm Vahnio de Cicron. mais
parlait Atticus, Cicron
;
1. Le /';) .SV(/i(/'o ne nous est pas imrvenu complet. Les fragments ini en ont t dcouverts dans deux palimpsestes, Y Ambrasianus Taurinensis ont t mis en et ordre avec sagacit par H. Gaumit/, De M. j-Emilii Scauri causa
i
fait
i'
cron
pour
Scaurus
accus
<fc
rcpetundarum
et de Ciceronia pro Scaiiro oratioDc Dissertatio inaui/vralis, Lipsias, 1879J. 2. De Offiriis. T. XXXIX. 138
:
Vutivs., 4.niunt autcm te scire velle ostendis qvibus rbus adducfus def-i^derim et Iniidnyhn.
i-I
t'-ICKON
ET SES DISCOURS
ce discours existait encore au temps de saint Jrme '. Cicron se voyait galement forc de piaidei- poui (jabinius qu'il avait llt'tri comme Pison dans le discoui> sur les provinces consulaires. 11 lui avait t peiniis d'invectiver Pison
;
Gabiniiis tait
l'attaquer comme il avait attaqu Pison de Pompe et les ordres de Csar le contijii;j;nirent de prsenter une dfense dont nous ne savnnrien. L'avocat se montrait apparemment peu convaincu Condamn de amhitu et de majextalr, rappel d'exil pai (^sar, en 49. Cabinius mourut pendant la guerre civile, en dfendant l'illviie contie les Pompiens. L'affaire de Cabinius conduisit Cicron entreprendre la dfense du neveu et du fils adoptif de C. Rabirius (ju'il avait dfendu, l'anne de son consulat, en 63 3, C. Rabirius Postumus, fils posthume du chevalier C. Curius et de la sur de C. Rabirius. Riche publicain, le jeune Rabirius, agent de Cabinius, tait accus de recel Cabinius, disaiton, lui avait confi une partie du produit de ses conussions, et Rabirius avait tent de corrompre le Snat prix d'or. C'est la prire de Csar, dont il fait lloge dans son discours, que Cicron se chargea d'une dfense qui ne put enlever un acquittement. Prolecteur des habitants de nombreuses provinces ou colonies qui avaient constamment recours ses conseils ou sa parole, Cicron eut encore dfendre, en 54, les habitants de Rate contre ceux d'Interamna. C'tait une affaire d'intrt local qui se plaidait sur les lieux, opiul ronmicm et dccem Iccjatos *. 11 plaida sans succs devtlt le Snat pour les hbitatlts d l'le de Thdos qui rclamaient leur autonomie A la tin de 54, Julie, tille de Csar, marie Pompe, mourut cette mort relchait les liens qui unissaient les.j deux triumvirs. Au commencement de 53, le tjoisime
ron s'apprtait
les prires
'->
1.
Hieronymus,
469. d.
odr.
:
III. p.
Beued.
Hnfiiiion, Leije
I,
pm
13.
pra'cisa
est.
Allusion
l'le,
ponyme de
le
In
au hros lgendaire
justice
l\. x\,
3.
I)E<
l'IlIUl'I'lulKS
Ci."}
triumvir, Crassus, t-tuit tue avec son fils dans l'expi-dilions contre les Pailhes. Cirrnn remplaait le jeune Crassus dans le collrge des aui,'ures cette satisfaction
:
d'aniour-propro ne facilitait on rien sa tche politique qui devenait de plus en plus pnible. Au moment de son retour en (iaule, aprs la formation du triumvirat, Csar avait laiss llomc le fameux Clodius pour suiveiller Pompe et Cicron qui avaient tous les deux pour a^ent T. Annius Milo, le tribun de l'an ."iT. lui oV, Clodius accusa l'ancien tribun Procilius, partis.in de Pompi'e. Sollicit de plaider pour Procilius, Cicron eut la sagesse de refuser; il expliquait Atticus qu'il s'abstenait par ^zard poui' sa fille malade qui redoutait qu'il ne se laisst aller quelque violence Cdutre Clodius 1. Cicron est pour l'apaisement; il cunsent mme laisser Clodius prendre part ses cts la dfense de Scaurus. Mais, en .i:!, la guerre civile recommence Home. Milon brigue le consulat pour 52; sur de l'appui du Snat, la faveur populaire par des jeux magnifiques, il achte par des largesses de tout genre. Clodius voulait tre prteur en .)2, et ne voulait pas avoir au-dessus de lui Milon comme consul. La politique de Csar, reprsente par le prteur, aurait t subordonne la politiqvie de Pompe, personnifie par le consul. (lodins ouvre les hostilits en essayant de dconsidrer Milon il l'accuse d'tre accabl de dettes et de ne pouvoir se librer qu'en pillant la Rpublique. Cicron prononce au Snat un discours o il rfute les accusations de Clodius 2. Celui-ci recourt alors la violence qui lui avait si bien servi pour provoquer l'exil de Cicron. Il s'entoure de gladiateurs, il fait venir des esclaves d'trurie moiti sauvages; l'meute est permanente chaque matin, batailles au Champ-de-Mars; chaque soir, rixes au coin des rues. Partout le pillage, le meurtre, l'incendie les bandes ennemies de Clodius et de Milon font rgner Rome
: : :
l'anarchie et la terreur.
1.
"2.
Epixi. Ol ne
ili>
.vre
(ii
CiCKJiU.N
ET
St;^
bISCOUHS
L'anne 52 commenait et, comme en o3, les lections consulaires ne pouvaient pas se faire. Le 18 janvier, sur la voie Appienne. auprs de Rovillff, se rencontraient Milon et ses esclaves arms qui allaient Lanuviuni, et Clodius, escort de ses ^dadiateurs, qui revenait dAricie. La rencontre devait tre funeste Clodius, qui. bless par un serviteur de Milon, fut achev par l'oidre du matre. Les meutes recommenaient Rome. Kffray de l'audace de Milon qui prtendait faire approuver son crime, le Snat dlgua un pouvoir extraordinaire Pompe qui fut consul sine coUega. Pompe prend aussitt des mesures de sret gnrale, multiplie des lois rigoureuses de vi, de ambitu, fait nommer une commission spciale appele jujer Milon de vi (violences), de ambilu ^corruption lectorale), de soddiiciis (associations illicites pour l'achat des suffrages). A la fois pour se dbarrasser d'un rival possible et pour mnager Csar, protecteur de Clodius, Pompe tenait faire condamner son ancien asent. Il y russit intimid par la force arme masse au Forum et par les manifestations hostiles son client, Cicron rpondit faiblement laccusation soutenue par les deux Appius, neveux de Clodius; on ne Fcouta pas, il ne put terminer, et Milon prvint une condftmnation sre par un exil volontaiie Mar:
seille.
Le discours de Cicron n"a pas t conserv; ce n'tait, au dire de Quintilien, qui le connaissait, qu'une oraliuncula, un petit, un mdiocre discours ^. Cicron refit le discours qu'il avait mal dbit, comme dix-huit ans auparavant il avait, pour agir sur l'opinion, rdig les Vcrrines. Le Pro Milone que nous possdons n'a pas t pi'ononc en public. C'est im chef-d'uvre de rhi'torique. La critique ancienne ou moderne a puisitoutes les formules d'admiration sur l'adi'esse de l'exorde, l'habilet de la narration 2, la logique de la confirmation, le pathtique de la proraison. Milon admira, comme il convenait, le discours revu et corrig qui lui tait
(jnit..
1.
IiihI.
IV.
III,
17.
que
fait
(li^xt.
(tr..
V';';
MiUu'
>)")
remarquer, non sans ironie, que si cette proiionci'-e devant les .jupes il ne lui aurait pas tdonur de manger de si bons barbeaux Mar-
envoy
il
fit
dfonsf' avait
l'-
seille
'.
se drdommaiiea de son e'chec dans le procs de Milon en faisant acquitter M. Saufeius, qui avait pris part au meurtre de Clodius ^ et en faisant condamner au sortir de sa charge, en vertu de la loi Oc ci porte par Pompre, le tribun T. Munalius Plancus Bursa qui avait tr un des plus violents paitisans de Clodius ^. L'orateur se reposait de ses discours en ccrivant son trait philosophique, le De Legibm. Il ne devait plus dfendre d'accus devait mme quitler Home et sous le rgne des lois il ritalie pour un exil plus honorable que celui qui lui avait t(' impos par Clodius, mais presque aussi pnible. Pompe, qui venait d'pouser Cornelia, tille de Q. Cornlius Scipio Mefclluset veuve du jeune Crassus, prparait sa rupture avec Csar. 11 voulait loigner Cicron. Un snatus-consulte qu'il avait fait prendre ordonnait que les consuls et les prteurs ne seraient envoys en province que cinq ans aprs leur sortie de charge. Ceux qui taient sortis de charge depuis plus de cinq ans et qui n'avaicnl pas quitt Rome devaient immdiatement tirer leur pmvince au sort. Le consul de ()3 ne put chapper la rgie commune: la Cilicie, la Pisidie, la Pamphylie et l'le de Cypre lui furent attribues comme province. Il succdait au frre de Clodius, le consul de o4, Appius Claudius Pulcher qui, prteur en 57. avait fait tous ses efforts pour empcher que le consul de C:^ ne ft rappel d'exil. Cicron partit de Rome en mars oi pour arriver Laodice, capitale de sa province, en juillet au bout d'un an, en juillet .'iO, il quitta son gouvernement (dei;ef<sit r provincia), arriva Athnes en octobre Brindes, la fin de novembre. Le 4 janvier 40, il entrait Rome au milieu )>. des flammes de la guerre civile
(;icY'ron
: ;
"*
1.
Diiin Cassius.XI.
:t
i.iv.
Milu
guerre
rieu
resta
civile.
Marseille jusqu Voir p. 59. 2 Voir p. 59. :i. Voir |). l.'i. Il ne
la
des riiscours pour Saufeius et contre lursa. '. Kpist. Fnmil., XVI, xi, 2 Incidi in ipsam flammam cirilis <//>:
i-este
hp/li.
66
En
avait
le
31 janvier 49,
les tribuns
s'taient
opposs
Csar, la tte de ses troupes, traverse le Rubicon, qui tait la limite de la Gaule Cisalpine et envahit l'Italie. Cicron ne sait quel parti prendre entre Pompe avec qui il avait eu plusieurs confrences en dcembre 50, et Csar qui lui faisait des avances. Brusquement il se dcide pour Pompe et le parti du Snat; il va vers eux sans enthousiasme, comme ce hros de la tragdie des Sept-Chefs, le devin Amphiaraiis, qui marchait en pleine connaissance de cause, de propos dlibr, vers le prcipice ouvert devant lui *. Comme il airivait bien tard, il fut accueilli froidement. Malade, il reste Dyrrachium et laisse Pompe partir sans lui la rencontre de Csar; il n'assiste pas la bataille de Pharsale. Pompe fuit vers l'Egypte o il va tre assassin; Cicron reste toujours en Macdoine comme il est le plus ancien consulaire, on lui offre le commandement de
:
et de la flotte pompienne qui se trouvait dans le port de Dyrrachium. Il refuse, il prtend que la guerre est termine. Caton l'arrache la fureur du jeune Pompe et aux violences des Pompiens et le fait embarquer pour Rrindes. En septembre 4"/, Csar, de retour en Italie, accueillait avec gards le vieux consulaire qui il tait dsormais loisible de rentrer Rome, et repartait pour l'Afrique et l'Espagne, o il devait anantir les derniers ret-tes des armes pompiennes, Metellus Scipio, Petreius et Juba, roi de Numidie, Thapsus, les fils de Pompe
Tarme
Munda
C'est
(46-4b'i.
anu(''es
que
Cicf'-ron
prononce ses
derniers plaidoyers qui sont des discours politiques, en prsence de Csar, entre la guerre d'Afrique et la guerre d'Espagne et aprs la guerre d'Espagne. En juillet 40, Csar tait Rome o il obtenait les honneurs du triomphe. Le dictateur prsidait le Snat.
Ejjist. J-'(iiiiil.,\I. \i,6 : Il in Amphiaraiis. sic ego pru-
1.
(lois
et scie/i.i. k
ml pestrm
tinte
/iiliiili.i
ociUos
posilam
snni
pro/'ectnii.
HKS
lilS(.(iLH>
(.ii.\>LLAIHl<>
.\l\
l'IllI.ll'l'lyL
KS
Ct"
le sup[tlia, et tous les snateurs C. Claudius Marcellus Joignirent leurs suppiiiations aux siennes, de rappeler de l'exil, o il sT'tiiit letir volontairement ;\ Mytilne depuis la bataille de Pharsale, son frre M. Claudius Marcellus, l'un des chefs les plus iniluents du parti aristocratique, l'un des hommes qui avaient fait avec le plus d'acharnement et de succs opposition la politique csarienne. Marcellus n'tait plus craindie. Csar pouvait tre clment, il ne demandaitqu' l'tre. Il priacliaque snateur d'exprimer sin opinion sur le rappel de Marcellus; aprs les supplications unanimes qui venaient d'tre adresses au dictateur, ce n'tait qu'une formalit. Les consulaires se contentrent d'une simple formule de remerciement. Quand vint son tour de pande, profitant de celte occasion qui lui tait donne de rompre le silence o il se tenait renferm, Cicron pronona un discours o il expliquait que la reconnaissance lui faisait un devoir de remercier Csar, o il louait au-dessus des vertus ^^uerrires du dictateur sa clmence et o il assurait que Marcellus tait di^'ne de cette clmence et que tous les bons citoyens se groupaient autour de celui de qui ils espraient la fin des maux de la Rpublique. Le Pi'o Marcello a t regard comme un chef-d'uvre par l'ancienne critique. Depuis F. A. Wolf (dition du Pro Marcello, Berlin, 1802) de nombreux philologues se sont
'
de dmontrer que ce discours n'est pas de Cicron. la harangue trs soigne et un peu dclamatoire, que nous possdons, n'est pas l'improvisation prononce la sance du Snat. Cicron a videmment retouch le Pro Marcello avant de le publier; il en a fait de mme pour bien d'autres discours -. Encourag par le succs de son intereessio en faveur de
efl'orcs
autre C. Claudius Maicousin germain ties deux Gaiijs ct Marcus, ami comme eux do Cicron, fut le premier mari d'Octavie, sur d Octave, elle pre du Marcellus dont Vir^Mle deiilure la mort au VI livre de rA'/i/(/c V. 860-^85). 2. C'tait d ailleurs une habitude li'< iii'3l>vir-: romains qui ne rdi1.
Un
colUis,
liTres
geaient qu'un plau. plus cui moins dveloijpc ic<niii,u-iit,irii let l'crivaieul leurs discours aprs les avoir pninoncs ^Quiutilien. Inst. Or., X, vu. 30). Cf. Cicron luimme. Hrntns, xxiv.9l Plcr.ri/uf srrilnintur orationes haliit,r ciiim jai,not> nt huheantur. Tusciil.. IV. x\v.?iS: Jam rebnx trans ff pr.pffiifin nrntiiinm srrihim
:
fis
Marcellus, Ciceron sollicita et obtint du dictateur la grce d'un autre Pompien, le snateur Q. Liuarius, qui, lgal du proconsul G. Considius Longus en Afrii|ue, avait combattu contre Curion et contre Csar lui-mme (49-46) ^ En octobre 45, quand Csar fut dfinivement rentr Rome aprs avoir termin la guerre d'Espagne, Cicron plaida dans la maison mme du dictateur la cause du roi Djotarus, un des ttrarques de Galatie, dont il avait fait la connaissance pendant son proconsulat de Cilicie o il avait trouv en lui un alli fidle pour ses expditions militaires. Dvou successivement Luculius et Pompe pendant les gurites contre Mithridate (74-73), la suite desquelles il avait obtenu le titre de roi et la Petite-Armnie, puis Crassus pendant la guerre contre les Parthes {.)4), Djotarus embrassa la cause de son bienfaiteur Pompe et prit part la bataille de Pharsale. Plus tard, il fit sa soumission Csar et le reut chez lui. En 45, son petit-fils Castor Taccusa d'avoir essay d'assassiner Csar pendant qu'il tait son hte. Cicron dmontra loquemment l'invraisemblance de cette odieuse accusation et fit appel la clmence de Csar ^. Le dictateur ne voulut pas prononcer tout de suite sa sentence. Aprs les ides de mars 44, le vieux roi rentra dans son royaume et il combattit encore en 42 dans l'arme de Brutus et de Cassius. Pour dfendre Djotarus, Cicron s'tait arrach la retraite o depuis quelques mois il restait plong dans ses chairrins et dans des travaux littraires destins tourdir sa douleur. En 46, il avait compos l'loge de Caton, qui s'tait suicid Ltique pour ne pas survivre la libert. Csar avait rpondu par un Anticato, et cette polmique inattendue avait passionn l'opinion publique Rome. Cicron avait rdig divers ouvrages sur l'loquence, \eBru(u!^, histoire de l'loquence romaine, l'Ora/or, ddi son jeune
1. B. Weizke (('(nnmeritKriinii in orotitDii'in pio Marcello ciiin (iji/icn2),
un miuce
qui
discoui'i*
portance,
ne
sans mritait
imjins
dice,
Leipzig,
1x05/
stispeclo
l'authenticit <1u Pro LUj(iru). 2. Cicron ne semble pas avoir fait grand ca* de son discours pour Djotarus. G tait, crit-il en
d'tre ('crit {(iratiunculmn pro l>rjotnro... cnnsaiit temicm et iiinprui nec scriptione mdi/nopere iliiitifun), qu'il a rdig pour l'envoyer a titre de petit prsent son vieil hte et ami {hospiti veteri et amico rininnu-
(Epixl,
J-'atnil.,
IX,
xii,
cnlnmjnitfere
voliti).
LKS PlIlLII'PloLKS
''>
ami M. Brutus, qui cominandciit alots dans la (iaule Cisal[line, le De u/itimo ijcnerc oratonim^ prface d'une traduclion (les disraui^s d'Kscliine et de Dmoslline Sur la Couronne,
les Partilioncs oraloricv, manuel de rhtorique son fils Marcus. A la fin de U), il avait divorc avec Terenlia, qui allait pouser riiistorien Salluste, et commis la folie de se remarier lui-mme avec sa pupille Puhlilia, jeune fille fri\('le et lgre. En 4;i. sa fille bien-aime, Tullia, rpudit-e par Dolabella, mourait en couciies. Il se si-parait de Puhlilia coupable de ne pas prerulre part ce deuil qui matrisait sou cur de pre. En elet, il se retire dans sa villa d'Aslura o il veut (''lever un temple Tullia. Il compose une Consolntio et VHarlensius ', les Academic gusestionea, le De Finilais honorum et malorum, les Tum-ulana; qiuTstkmes. Sa douleur et ses travaux le tiennent en dehors de la conjuration qui aboutit la mort de Csar. Mais, comme son nom est le plus grand de Rome, c'est lui qu'on a recours une fois que l'vnement est accompli. Le 17 mars, il fait voter une amnistie giu^rale. Cette mesure n'a aucun elet. La guerre civile commence entre les meurtriers de Csar, Cassius et Brutus, et Antoine qui se donne comme
[M'uf-tie
li'stin
l'hritier
du
dictateur.
Rome
et,
Tusculum, Arpinum, il fait preuve d'une prodigieuse activit de travail. Il compose coup sur coup ou il corrige, en moins de trois mois, le De Gloria^, le De Ndtura deoriiin, le De Divinafione, le De Fato, le De Amicitia, le
De Seneciute.
Octave allait le chercher dans sa retraite, l'amener reprendre un rle politique et prononcer des discours qui devaient le dsigner la proscription et la mort.
VI.
LES PHILlPPIQi;i:S
les
Aprs
le
meurtre de Csar,
perdu
depuis
le
naique Trebonius, TAsie. Ils semblaient pouvoir compter sur une alliance avec Antoine qui tait, en 44, le collgue de C('-sar, consul pour la cinquime fois. Kn effet, aprs s'tre enfui et tenu cach la suite du meurtre de C.sar, Antoine avait adhr avec enthousiasme la rconciliation et l'amnistie proposes par Cicron. Mais, bientt aprs, Antoine se ressaisit. Aux funrailles de Csar, il lut le testament du dictateur qui
;
dsignait
fils
comme
sii'ur
de Csar, puis Marc Antoine; des leg^taient faits plusieurs des conjurs; le peuple romain re~ cevait les jardins de Csar situs au del du Tibre et chaqui:de Julie,
citoyen devait toucher trois cents sesterces. Le peuple fui des libralits qui le concernaient, indign des legs attribus aux meurtriers. Profitant de ces sentiments, Antoine pronona une oraison funbre de Csar qui excita une meute contre les conjurs; leurs maisons furent incendies et ils durent s'enfuir eux-mmes de Rome. Antoine tait tout-puissant. Il faisait confirmer par le Snat les actes de Csar, mme les actes projets qui n'avaient pas encore t mis excution, et comme il possdait les archives personnelles du dictateur, il y trouvait le projet de tout ce qu'il lui plaisait de faire excuter. Ce que Csar n'aurait os faire vivant, Antoine le faisait sous son nom 1 le tyran tait mort, mais la tyrannie survivait,
mu
plus forte que jamais-. Sur ces entrefaites arriva Rome un jeune homme jusqu'alors peu connu, i'.. Octavius, fils de C. Octavius, piteur en Gl, mort en 38, etd'Atia, fille de M. Atius Balbus et de tait n le .Iulia, sur de Jules Csar. Le jeune Octave 2:3 septembre 63; il perdit son pre en 59, fut lev dans la maison de sa gi'and'mre Julia et eut pour tuteur C. Toranius^. Jules Csar se chargea de terminer l'ducation de
virile,
i.
lit
quand Octave prit la robe son petit-neveu en 48, il reut le laticlave, insigne de la dignit de
:
iittus
_
ref/f regios
omnes
iiiin.ia,
cof/itata C,Tsnrit plus Irrsntqiiam si ipse vireret. 2. ffpint. Famil., XII, i, 1 ;//'"> icd rcf/e lihernti videmur
:
m:
yon
le Cinna de Corneille, Emilie est la fille de ce Toranins qu'Octave fit proscrire et mettre
Dans
mort pendant
le
triumvirat.
LtS
snateur.
l'HlLil'1'ltjLE.S
En
4.j,
au
moment
o
il
au milieu des lf:ions qui s'y concentraient, la fois poui compltt ses ludes et qu'il se fit connatre des soldats. C'est i Apollonie que ce jeune homme de dixueuf ans apprit la mort de Csar et le testament qui le
qu'il
fils
adoptif du dictateur.
Il
prend aussitt le nom de C. Julius Ca^sar Octavianus ^, il arrive en Italie, dclare qu'il se charge de l'excution de toutes les volonts de son pre adoptif et s'affirme comme candidat son hritage politique. Il aborde Naples, le 10 avril; sa premire visite est
pour Cicron, qui se trouvait alors Cumes. Il charme par son affectueuse courtoisie le vieillard dont il tenait se faire un appui -. Trs mal reu Home par Antoine, qui le traite de haut, l'hritier de Csar essaie de former un parti en attirant lui Cicron et les vieux snateurs force de flatteries, en gairnant les vtrans de Csar et les ljions runies Brindes force de largesses. Hsitant entre son vieil ami Brutus qui est avec sa flotte aux environs de Pouzzoles, et son nouvel ami Octave qui recrute partout des partisans, Cicron parcourt ses villas, commence rdiger sou trait De OfficiU qu'il veut envoyer Athnes son iils Quintus. A la fin de juin, il s'embarque pour la Grce et compose pendant la navigation les Topicn qu'il ddie Trehatius. Le 1'^' juillet, il est Syracuse; il s'y dcide brusquement interrompre son voyage. Il veut rester dans sa patrie o il lutlcra jusqu'au bout pour la Rpublique et pour la libert. Le
:!l
aot,
il
est
Rome.
Le 1^' septembre, Antoine tient une runion du Snat o il convoque spcialement Cicron, qui s'excuse sut- sa mauvaise sant et les fatigues de son rcent voyage. Antoine, qui faisait voter des supplications publiques, une fte en l'honneur de Csar divinis, et qui aurait voulu compromettre Cicron en le forant voter pour ou contre
1. Cotait la W-gle que fils le adoptif ajoutt en coi/nomen son nom de famille au nom du pre loptif qu'il prenait tout entier.
2.
Episl.
NobUcum
pcrkonuriYice
t/ii!i'i;,i
tl
v,/
~rZ
du dictateur, fut absolument furieux de Tabsence du vieux consulaire. Il menaa d'envoyer des ouvriers pour dmolir sa maison. Le lendemain, 2 septembre, le Snat tint une nouvelle sance au temple de la Concorde. Antoine n'y assistait pas et Cicron y pronona sa premire PhiUppique^. Le ton du discours est modr. Cicron expose les motifs de son retour Rome. Il se plaint de l'injure qu"il a reue la veille de son ami Antoine. Il manifeste son indignation contre le snatus-consulte qui dfre Csar le honneurs divins et qui institue un culte dtestable et sacrilge. Il ne veut pas offenser Antoine^ il veut lui tre utile en Is conjurant de se faire aimer et non de se faire craindre. Quant lui, il consacrera la Rpublique le
la divinisation
qu'il lui reste vivre. quoi qu'en dt Cicron, avait peu de raisons d'tre l'ami de celui qui avait fltri son pre ^, fait condam.ier mort son beau-pre P. Lentulus Sura, poursuivi de sa juste haine Clodius, premier mari de sa femme Fulvia. qui le menait. La premire PhillpiAf/ue excita facilement la fureur d'Antoine qui, aprs avoir fix la prochaine runion du Snat au 29 septembre, se retira dans sa maison de Tibur, o il prpara longuement sa rponse au discours de Cicron. Ce fut une srie de grossires invectives contre la vie prive et contre la vie publique de Cicron. Le consulaire avait t empch par ses amis de paratre
peu de jours
Antoine,
cette sance.
Il prpara loisir et il composa soigneusement, dans le calme de ses maisons de campagne, la deuxime Philippiqnc, qui il donna la forme d'une rplique improvise en rponse aux invectives d'.\ntoine, mais qui ne fu jamais prononce et qui ne fut que tardivement publie. Une lettre crite en novembre Atticus ^ prouve qu' cette
1. C'est
donn
le
nom
se?>
pii/nes
l'iusli};atiuu de
Brutus.
tiones.
Antonians
oi-ationes.
eu souvenir des discours de Dmosllipne contre Philippe .\diniraleur des orationes qaa> Pliilippice nominaiitur (Epist. o.d Attic. II. intitule I, 3), Ciceroa semble avoir ses dicrmrs cnntre Antoine Philip-
Cf. E'pist. ad Brutum. II, iv, 2 : Te video delectari Philippicis nostr'ts : II, v, 4 (letti'e crite par Brutus Cicomn) Jam. concda, ut tel Philippici rocentur uod tu quadam
:
fpistuh.jocans scripsisti.
3.
Epi.it.
LES
date
le
l'IlILII'PiniKS
"H
demande
discours avait ('t corrii;,'(' eu divers eudroils sur la d'Atticus qui il plaisait euliu, aprs tous ces chauj^einents, qu'il tait aciieve', mais que Cicrou ne l'avait pas encore publi ef qu'il ignorait quand il pourrait
\i>
publier.
les Vcmncs del Seconde Action, comme le Piv Mihne, la deuxime Philippujuc est un discours rdig pour exercer une influence profonde et durable sur l'opinion publique. Elle n'a point d'objet particulier, elle ne soutient ni n'attaque aucun dcret. Ce nest pas un discours polic'est la fois une apoloiiie gnrale de toute la tique conduite de Cicrou et un pamphlet violent contre Antoine dont la vie prive et la vie publique sont attaques d'une manire dillamatoire; Cette l'hilippuiue, beaucoup plus dveloppe et beaucoup plus soigne que toutes celles qui ont t |)rononccs, simple et loquente, ironique et vhmente, spiiituelle et pathtique, se compose de deux parties principales. Dans la premire, aprs un exorde o il identilie sa cause avec celle de la Rpublique, l'orateur fait l'apologie de sa conduite personnelle en repoussant toutes les accusations d'Antoine; dans la seconde, il attaque la vie prive et politique de son adversaire; il termine en l'exhortant se r;concilier avec la patrie et eu dclarant que, quant lui, il est prt la mort, si sa mort peut donner la libert Rome. Cicron savait qu'.\ntoine ne se rconcilierait pas avec la Rpublique; il comprenait ([u'il devait se prparer luimme mourir pour la libert, vaincu dans cette lutte ingale o il luttait, orateur loquent contre un gladiateur
Comme
bien arm '. Cette divine Philippique, comme l'appelle Juvnal ^, dsignait l'orateur aux implacables vengeances d'Antoine, vengeances qui s'exerceraient librement du jour o Octave n'aurait plus aucun intrt protger Cicron. La deuxime Philippique tait probablement dj publie, quand Cicron pronona, le 20 dcembre, la troisime au Snat et la quatrime devant l'assemble du peuple.
1.
Rpist.
Faiiiil.,
XII, XXII, 1
cione, contra arma verbis. 4. Juvaal. Sat. X, v. 125 : ...cnnspiciix divina Philippica famse
lA
Cicron consentait aider Octave contre Antoine; il le enthousiasme, mais il croyait, entre deux maux, choisir le moindre et servir en somme la Rpublique Octave gagnait du terrain, attirant lui'des lgionqui abandonnaient Antoine, entrait en relations, grce i qui dclarait qu'il refusait de Cicron, avec D. Brulus remettre la Gaule Cisalpine Antoine. Le 20 dcembre, Cicron obtint du Snat par sa troisime FhiUppique que Ton donnt une garde aux consuls qur dsigns pour 43, C. Vibius Pansa et A. Hirtius D. Bru tus ft flicit et maintenu dans sa province; que des honneurs fussent proposs par les nouveaux consuls, pour Octave et pour les lgions qui venaient de passer sou parti. C'tait dclarer Antoine ennemi public que de solliciter des honneurs pour les lgions qui avaient abandonn le consul. Le mme jour, Cicron pronona l'assemble du peupbi un discours, la quatrime Philippiquc, simple abrg de la troisime o il rendait compte des propositions adoptes par le Snat. Le le"janvier43, les nouveaux consuls entraient en charge et le Snat tait convoqu. Cicron pronona la cinquime Philippique, o il dclarait ouvertement la guerre Antoine. Dans l'exorde, aprs avoir dit que le Snat et les consuls avaient toute sa confiance, il tablissait qu'il fallait se dcider soit une paix honorable, soit une guerre ncessaire. Cette paix est impossible avec Antoine qui agit en ennemi public, qui porte la guerre dans la province de il faut que les consuls dfendent Caule et investit Modne la Upublique et ordonnent aux soldats d'Antoine de l'abandonner. Ceux qui ont bien mrit de la Upublique ont D. Brutus doit conserver le goudroit des rcompenses
faisait sans
; '
'^
''
1.
M. .unius Brutus,
comme
lui,
de Csar, l'un des meurtriers avait t soa lieutenaut dans les (jauleset pendant la guerre civile; il tait dsign p.ir lui jxjur ladniiuisiration de la Gaule cisalpine. 2. Pansa, tribun en 51, aida Ci-
du De IJelln Gullico et du JJc Bello Alcjandnnu, lui l'ami et le corresponlaut de Cicron. qui lui
donnait des leons d'loquence pendant les dernires annes de sa
vie.
3. Modne (Mutina\ dans la Gaule Cisalpine, o D. Brutus tait
crou dfendre Li^arius: il tait Hirtius. lieuteestim de Csar. nanf dvoue de G.sar en Gaule et
LES l'IIILIfPloUES
;
7o
vernement de la Gaule (Msalpine M. Lepidus est diyue qu'o lve une statue questre Octave doit tre admis parmi les snateurs et recevoir le titre de proprleur; les li.'ions fidles Octave inrilent des honneurs et des rcompenses. La sixime l'Uilippique est l'expos que Cicron dut faire, la requte du ti-ibun P. Apuleius, devant l'assemble du peuple, des propositions qu'il avait soumises avec succs au vote du Snat. Mais le Snat ne se dcidait pas d'une manire assez nette la guerre contre Antoine. Dans une runion de
lui
' ;
nouveau sur
les hostilits
1.
M.
ea49,
s'tait
pe: avait remplac Antoine comme inagister et/iiitinn de Csar, en sepIl s'taitralli Octave: comme il se trouvait la tte
cius,
temljre47.
d'une arme importante, il couvenait de le mnager et de l'attirer. 2. En 88, sous le premier cou-
87, entre les consuls Cn. Octavins et L. Cornehus Cinna: la troisime est celle de Marins et de
o eu
il
fut tu: la
deuxime
clata,
"G
menace
l'existence
mme
de
la Rpublique.
et voter
11
mesures de rigueur
que tous ceux qui n'auront pas quitt Antoine avant le lo mars, seront dclars ennemis publics. Celte proposition fut adopte par le Snat. L'un des dputs envoys Antoine, Servius Sulpicius, tait mort de maladie au cours de sa mission. La neuvime PhUippique est l'oraison funbre de ce jurisconsulte que Cicron avait si violemment attaqu dans le Pru Mure)ia Quelques jours plus tard, la dixime PhUippique demaLiide au Snat de sanctionner les mesures prises par M. Brutus en (Irce. Aprs le meurtre de Csar, Brutus et Cassius avaient quitt l'Italie. Cassius restait en Syrie, inactif; Brutus avait form en Grce et en Macdoine une arme o servait le fils de Cicron; cette arme pouvait tre oppose celle d'Antoine. Le discours de Cicron avait pour but et eut pour rsultat de faire adopter un snatusconsulte qui confiait Brutus la dfense de la Macdoine, de rillyrie et de la Grce. Cependant, on apprenait Rome, vers la fin de mars, que Dulabella, qui avait t le mari de Tullia, venait de mettre mort, en Asie- Mineure, aprs deux jours d'affreuses tortures, l'un des meurtriers de Csar, Trebonius, qui gouvernait la province. Le Snat dclara Dolabella ennemi de la Re'publique plusieurs snateurs, partisans d'Antoine, demandaient que les consuls Hirtius et Pansa fussent chargs de faire la guerre Dolabella, quand ils auraient dlivr D. Brutus investi dans Modne. C'tait la fois donner le temps Dolabella de se fortifier en AsieMineure et faire affront Cassius, ami et complice de Trebonius, qui se trouvait en Syrie et qui pouvait attaquer immdiatement Dolabella. Dans la onzime PhUippique Cicron demanda en vain que la mission de punir Dolabella ft confie Cassius. Conduit l'assemble du peuple par le tribun M. Servilius, Cicron refit son discours avec une grande violence-. Le peuple applaudit; mais la pro'
i. Voir page 38. Celte oraisu fiinbre ne jieut gure tre mise au
uombre des
qu'il s'y
qui semljle ne
LES IMITUI'I'IOCKS
position
le
l'orateur n'eut
lit
campairne de sa propre autorit et, hienll, nolabella, assig dans Laodice, dut se donner la mort pour chapper son ennemi. Antoine, qui avait tout craindre de Tarme que M. Urutus formait en Tirce, pressait le sige de Modne et rduisait aux dernires extrmits la garnison investie que I). Hrutus commandait; en mme temps il obtenait par rinlluenoe des amis nombreux qu'il avait Home que le Snat lui envoyt une nouvelle ambassade et que Cicron, dont le parti d'Antoine tenait se dbarrasser, en ft partie. Cicron s'aperut temps du pige o on avait voulu le faire tomber, et, par sa dnuzirae Philippiijue, prononce au Snat dans les derniers jours de mars 4:f, il C\t revenir sur une dcision qui et laiss .\ntoine Modne par la famine. L'orateur le temps de prendre expliquait la fois l'inconvnient d'une nouvelle dputation envoye un rebelle avec qui toute paix tait inutile, honteuse, d'ailleurs impossible, et les dangers personnels d'une mission qui l'exposerait, sans aucune utilit pour la Rpublique, toutes les fureurs d'un ennemi acharn. La douzime PhUippiijiic entrana le vote du Snat. Le consul Hirtius et Octave, qui un snatus-consulte donnait rimperium avec le titre de proprteur, entrrent immdiatement en campagne; le consul Pansa les rejoignit bientt avec de nouvelles leves. Ils taient chargs de dlivrer D. Brutus par une bataille dcisive. Mais on n'en avait pas fini avec les intrigues d'Antoine. Pansa venait peine de se mettre en route quand le Snat reut une lettre de M. .Lmilius Lepidus qui exhortait fortement faire la paix avec Antoine. Les deux anciens matres de la cavalerie du dictateur Csar taient donc
rconcilis; Lpide, qui la cinquime Philippique avait
fait dcerner des rcompenses honorifiques, tait un citoyen puissant avec qui il fallait compter, d'autant plus qu'il se trouvait la tte d'une nombreuse arme. La lettre de Lpide produisit une profonde impression sur beaucoup de snateurs qui taient d'avis de tenter un nouvel essai de conciliation auprs d'Antoine. Mais celui-ci, qui se croyait dj sur du succs, eut la maladresse
78
d'adresser aux consuls une lettre o il les engageait se joindre lui en leur rappelant qu'ils taient, eux aussi, des csariens, que D. Brutus avait t un des meurtriers du dictateur, et qu'ils seraient tous les deux les victimes du parti rpublicain qu'ils avaient l'imprudence de servir. Hirtius envoya loyalement cette lettre Cicron qui en prit occasion pour prononcer la treizime Philippique, au
commencement
d'avril.
Cicron rappelle tous les motifs, dj exposs bien des fois, qui dmontrent l'impossibilit d'une entente avec Antoine. Aprs cet exorde, il consacre la premire partie de son discours combattre la proposition de Lpide; il le fait avec convenance et avec tact. Il et t maladroit de blmer trop vivement un homme dont la cinquime
Philippique avait fait un grand loge, et dangereux d'indis-
poser le gnral d'une puissante arme qui aurait pu passer au parti d'Antoine. La seconde partie du discours est consacre la lecture de la lettre d'Antoine Hirtius et un commentaire de cette lettre qui est un chef-d'uvre de rfutation. Dans la proraison, Cicron demandait que Ton remercit Lpide de son zle pour la paix et que l'on vott des actions de grces .Sextus Pompe, qui avait form Marseille une arme compose des derniers tidles du parti pompien et qui offrait es services la Rpublique.
cause
la
guerre
continua. Le
une grande bataille s'engagea Forum-Gallorumi. D'un ct du champ de bataille. Pansa, grivement bless,
mis eu droute; de l'autre ct, Hirtius tait vainqueur; et, pendant ce temps. Octave dfendait le camp
tait
consulaire contre le frre d'Antoine, L. Antonius, tribun de l'an 44. Mais il fallait se hter de dlivrer Modne dont la famine rendait la capitulation imminente. Le 27 avril, Octave engagent une nouvelle bataille o Hirtius et Antoine est vaincu. Modne tait dlivre, mais Hirtius succombait dans l'action et, le 28, Pansa mourait des
blessures qu'il avait reues le 15. La nouvelle de la premire bataille tait arrive
1.
Rome
Ville de la
Friincii.
i.rs
l'iiu.ii'i'ioiiis
Tl
1-2 avili. Aussitt ou |iio|)osa, au S('u;il, de dcrter des bupplicdfiom en l'honnour d'Hirtius, de Pansa et d'Octave et de ijuitter l'habit militaiie pour reprendre la loge. comme si la guerre et t termine. Cicron pronona alois un iinporlant discours o il de'montrait (jue la guerre n'tait pas termine, puisque
Modne tait encore assige; il demandait cinquante jours de suppUraiion!< et le titre dlmpcvator pour les trois gnraux de l'arme du Snat et des rcompenses pour les soldats. La partie la plus importante du discours est une oraison funbre des soldats morts pour la patrie Forum-(ialloruni, Cicron se souvenait de l'loge des morts de la guerre du Ploponse que Thucydide prte Pricls. Il terminait par un projet de snatus-consulte o proposait d'attribuer aux membres des familles des il soldats morts pour la dfense de la Rpublique les rcompenses qu'ils auraient reues eux-mmes s'ils avaient survcu la bataille. Ce discours est la quatorzime l'hilippiquc, la dernire (jue nous possdions, mais non pas la dernire que Cicron ait prononce. En effet, >'onius Marcellus, grammairien du iv sicle, cite dans son trait De Cotnpouliom doctrina, aux mots titubare et projectiim deux fragments de Philippique$ qui ne sont pas dans celles qui nous ont t conserves et dont l'un ajipartient, peut-tre, une seizime
Philippique.
Philippigia' qui demandait pour Octave d'imperator et cinquante j(urs de ruipplicitions fut prononce le 22 avril 43. Le second triumvirat fui constitu en octobre. C'est le 7 dcembre que Cicron, proscrit par les triumvirs Octave et Lpide, toujours lous dans les Philippiqiicn, et Antoine, qui y avait toujours t attaqu et fltri, fut assassin par des soldats sous les
La quatorzime
le titre
ordres d'un certain C. Popilius La^nas. qui, jadis dfendu avec zle et succs par l'auteur des PIniippiqucs dans une accusation de parricide, sollicita et obtint d'Antoine la faveur de poursuivre et d'gorger l'illustre proscrit i. Il
1. Valre Maxime, V, m. 4. Nous ne connaissons rien du Pra
que
i>ai'
mentionn
r.ICRON
ET SES DISCOURS
;
dgot del Cicrou fit dposer terre sa litire, et prsenta sa Je mourrai, dit-il, dans ma patrie, tte aux meurtriers que j'ai sauve plus d'une fois!
:
ctiar;
Lamas
cir-
LE
(',.
prits en Narbonnaise,
avec un ancien crieur public de Rome, Sex, >\'pvius. Institu hritier de son frre, P. Quinclius, malgr de nombreuses dmarches, ne pouvait obtenir que Na'vius consentt liquider dfinitivement les comptes de l'association. C'est en vain qu'il propose k Na'vius de se prsenter avec lui devant Varbitcr, celui qui l'on va demander justice *, juue priv qui possdait de larges pouvoirs d'apprciation. Il dcidait, dit Snque 2, suivant l'humanit et la misricorde. I/arbitre tait, avant tout, un conciliateur. Mais Nan'ius ne voulait pas do conciliation; il porta l'afpar sa faulc, faire devant les tribunaux et la fit traner prteur plusieurs remises successives; il y eut devant le et, quand il se dcida enfin se prsenter, ce fut pour dclarer qu'il ne demanderait plus d'autre comparution de son adversaire et qu'il ne s'engagerait pas davantage comparatre lui-mme de nouveau. Fort de cette dclaration, Quinctius, qui croit en avoir
:
(lu
1. Arbitcr vient du prfixe ad et verbe archaque heto ou lj,Tto qui signifie nller. 2.
culix
rclit/io
et
delrahere
et
alit/iiiil
jm/csl
et
niljicere
seiifeittiiim
Snque,
li/icrii
vn
Afliilri
iiiillix
iidxlrirln vin-
>S"-
LE?
MSCOLRS DK
.IErNE-^>t;
avec les tracasseiies de Na>vius, part pour la (iaule o intrts l'appellent. Aussitt, Na-vius convoque ses amis, les prend tmoin et fait rdiger un acte constatant que lui, Nanius, est prsent, alors que la partie adverse fait dfaut. En vertu de cet acte, il sollicite et obtient du prteur d'tre envoy en possession des biens de Quinctius dfaillant et il fait mettre en vente ces biens. Mais un certain Sextus Alfenus, la fois parent de Na^ius et ami de Quinctius, se dclare le mandataire de la partie absente, qui, par le fait mme, n'est plus dfaillante, puisqu'elle est reprsente. Na'vius est donc forc d'attendre le retour de Quinctius pour continuer l'action. Quand son adversaire est Rome, Nvius parle d'accommodements pendant plus de dix-huit mois. Enfin, il exige une caution pour garantir le paiement de la somme que Quinctius. en cas de perte du procs, serait condamn lui payer et cela sous prtexte que lui, Na>vius, a possd pendant trente jours les biens de son dbiteur absent d'aprs le droit prtorien, cette possession pendant un mois des biens du dbiteur permettait au crancier d'exiger caution de ce dbiteur. A cette prtention, Quinctius rpond que, n'ayant point fait dfaut puisque Alfenus le reprsentait, il est rest matre de ses biens, en la possession desquels son adversaire n'a pu tre envoy. Le prteur Dolabella ordonne alors Quinctius, soit de donner caution (il se perdait ainsi de rputation, en avouant qu'il avait fait dfaut, qu'il s'tait montr de mauvaise foi et que ses biens avaient t rgulirement possds un mois par No^vius), soit de faire avec >\Tvius une Sjwnsio, c'est--dire de stipuler que N;i'vius lui paierait une certaine somme d'argent au cas o il serait tabli que celui-ci n'avait pas rgulirement possd ses biens
fini
ses
pendant trente jours. Quinctius opta naturellement pour la seconde alternative en faisant la sponsio, il devait prouver que la possession de ses biens par Na^vius avait t irrgulire et, cette preuve faite, c'tait Naevius d'tablir comment il tait crancier de Quinctius. La question soumise au juge tait donc une question prjudicielle Cicron lui demandait la dcision au profit
; ;
:
LK
de son client
portait
ilo
'(
l'IO
OliINCTO
-S;}
la s/'0.sio iv'juclirialis, et son plaidoyer snr un point particulier du procs qui, dans Son ensemble, avait pour objet la rclamation pe'cuniaire intente par N.i'vius Quinctius. Le prteur (c'tait Cornlius liolabella, personnage peu estimable '), devait, aprs avoir dirig l'instance et dtermin l'objet du litif^e, confier le soin de finir le procs s'il n'avait pu le faire lui-mme, un juge (judcx), qui, aprs examen, trancherait la contestation des parties par Aquiune sentence. Le juge dsign par Dolabella tait lius tiallus, savant jurisconsulte, lve de Mucius Sca-vola le Pontife, el fort honnte homme, dont Cicron, qui fut prteur avec lui en 088-60, se plat louer la bont et la sience^. Le juge choisissait lui-mme ses assesseurs, qui c'est lui seul qui n'taient que de simples conseillers prononait le jugement sous sa propre responsabilit. Le conseil d'Aqnilius tait compos de I'. Quinctilius Varus, homme d'une grande honntet et d'une grande autorit 3 il' M. Claudius Marcellus, qui est aussi nomm avec loges |i;ir Cicron *, et enfin de L. Lucilius Balbus, lve, comme Aquilius, de Sca?vola le Pontife, et recommandable par sa siycncc (licron pouvait donc compter sur la comptence et rintgrit de ses juges. Dans l'ExoHDE l'orateur s'attache se concilier par sa propre modestie la bienveillance des juges dont il invoque l'quit en faveur de son client opprim par un ennemi puissant.
ne
([lie
'.
Appel
I.
o;o
u.v plnrimum possunl, 1. Quic res in civilate contra nos ambc faciunt " in hoc tempore, suniVoir
i)a},'e
1.
14,
unie 1,
et pa-re
sons d'une
Ses/io,
hniniiiiiiit
ville. Cf.
16.
2. 3.
xr.ii,
</ii;fi
91
miiiala'
(jiKi.i
sii,it...
4.
5. 6.
Vccc,
liri(tu.i,
(Il
1,
1,1.1
133.
Hi'hes (licimiis.
xi.ii,
lo4.
7.
Hoci
Cii-iiiis,
((/-/j.?,
loyens;
acc,
U.
i.
v. ()^:.Kl
tiijjii
iitrcmn
j'ucit.
.S'(
ma giatia el eloquenlia quarum alteram, C. Aquili, vereor, alteram metuo. EloquentiaQ. Hortensiine me in dicend impediat,nonnihil commoveor ;gratiaSex.
;
ne P. Quinctio noceat, id vero non mediocriter pertimesco '. 2. Neque hoc tanto opre querendum videretur, hrec summa in illis esse, si innobis essent saltem mediocria. Verum ita se res habet, utego, qui
^Jffivii
satis et ingenio - parum possum, cum patrono disertissimo comparer ', P. Quinctius, cuite-
neque usu
nues
3.
copice
facultates, exigu amicorum opes, nullce sunt, cum adversario gratiosissimo contendat. lUud quoque nobis accedit incommodum, quod
^
M. Junius, qui banc causam, C. Aquili, aliquotiens apud te egit, homo et in aliis causis exercitatus, et in bac multum et seepe versatus ", hoc tempore abest, nova legatione impeditus, et ad me vntum est, qui, ut summa baberem cetera, temporis quidem certe vix satis habui, ut rem tantam, tt controversiis implicatam, possem cognoscere. 4. Ita, quod mibi consuevit in ceteris causis esse adjumento, id quoque in bac causa dficit. Nam, quod minus ingenio possum,
nisi
subsidium mibi diligentia comparavi qu quanta sit,tempus etspatium datum sit, intellegi non potest. Qute quo plura sunt, C. Aquili, eo te, et bos, qui tibi
;
Ve/'eo/- signifie
d'abord rprou-
rer une erninte relif/ieuse, puis rcsj)pcter,ri''i'i^i'('r : iiietno, craindre ; pertimescn {incho&i (Se timeo, ('prouver de la crainte par suite de timidit, renforc par le prfixe per). cotmencer redouter profondment. % i's, l'exprience des affaires; iiit/enium, le talent, naturel.
arivocnti, d'o est venu notre mot franais avocat. A Rome, l'avocat, celui qui ])laidait, se nommait jmtronus [cum patrono disert iasimo]. 5. Versatus. Cicron, au contraire, ne s'est pas exerc dans
tre appari pur la paire de gladiateurs qui devaient combattre l'un contre
3.
<<
>> :
Comparer.
beaucoup de causes et n'a pas tudi fond (rer/o, /ounjer)celle qu'il est appel plaider.
6.
Lcf/atione.
On ne
sait
pas de
Dans un procs les deux parties adverses appelaient pour les assister de leur pisencp, tous leurs amis
[ndrorii liant),
quelle ler/atio M. Junius avait l(' charg. Le mot lef/atio di-signe toute espce de mission qui peut tre confie un personnage irnj)ortanl drlf/u hors de Rome jiar le ."^l'nat Voir la nute 2 de la p. 10.
oportcljil,
ul inullis
tandem
et
a-quitate taliuni
virorum recreetur
'.
o.
Quodsi
tu judox
nuUo
vim
gratiam solitudini atque inopia\si apud hoc consiliuni ox opibus, non ex voritale causa pendetur, profecto nihil est jam sanctum atque sincerum - in civitate, nibil, quod bumilitateni cujusquam gravilas
et virlus judicis
consolctur. Cerle aut apud te, et bos, qui tibi adsunt ', verilas valebit aut ex hoc loco repuisa vi et gratia locum, ubi consistt, reperire non poterit.
II. Non eo * dico, C. Aquili, quo mihi veniat in dubium tua fides et constantia, aut quo non in his, quos tibi advocasti, viris lectissimis civitatis, spem sumniam haboro P. Quinctius debeat. (1. Ouid ergo est ?
Primum magnitudo
aflicit
periculi
summo
timor
hominem
nit
'',
quod uno judicio de fortunis omnibus deceridque dum cogitt, non minus seepe ei venit in
"
mentem
est,
potestatis
quam
;pquitatis
tu.T,
propterea
posita
in alterius
manu
vita
quid possit is, cujus in dicione * ac potestate sunt, quam quid debeat facere. 7. Deinde habet adversarium P. Quinctius verbo Sex. Na:;vium, re vera hujusce tetatis homines disertissiSepius illud cogitant,
1. [U'creetiir.
La
vrit'-
(H
'lu'elle
l'iis .
-.
mais de lexistence sociale eliede Quinctius convaincu un dbiteur dont le crancier avait pu lgitimement possder les
mme
d'tre
Sanctum,
pur,
sanctionner,
/(/(,
biens,
non corrompu, s'est peutlre dit primitivement du miel qui n'tait pas ml de cire, mcl sine
lyra.
3.
le client de Cicron tait dshonor. 6. Decemil, dcide, d'o i/ccrefum ; dcider matrlplleiueiit par les armes x, d'o le sens di'
Qui
til)i
position
combattre. 7. Venit [recordalio] /n mentem. . Dicione fcl non ,lilione)\ tticin vient de 'Hco ol signifie l'aulorit.
la formule i|ui marque la potestus. Los deux termes ilieio etpotestas se CnUlpllont trs souvent et sont riuidciycs ensemble.
avec
</iio.
fortunis
oinni/ni.t.
Il
SO
nostrie
civitatis.
communi
si
studio,
id
summis opibus
defendere,
Sex.
Naevium
defendunt,
dicio
est
cupiditati alterius
obtemporare -, quo is facilius quem velit, ini(iuo ju^ opprimere possit. S. Nam quid hoc iniquius, aut indignius, C. Aquili, diciautcommeniorari potest, quam me^ qui caput alterius, famam fortunasque defendam, priore loco causam dicere ? Cum pr;sertim Q. Hoitensius, qui in hoc judicio partes accusatoris
obtinet, contra
^
copiam facultatemque
ft,
sit dicturus, cui summam dicendi natura largita est. Ita depellere et vulneribus mederi
me
'^
debeam, tum id facere cogar, cum etiam telum adversarius nullum jecerit, illis autem id tempus impugnandi detur, cum et vitandi illorum impetus poteslas adempta nobis erit, et, si qua in re, id quod parati sunt facere, falsum crimen * quasi venenatum aliquod telum jecerint, medicinfe faciendf" locus non
erit. 9. Id accidit prjetoris
iniquitate et injuria
",
pri-
mum
1.
Florenlissiows
des
dans tout l'clat de la fortune . Les mss. ont liorrentissimos, lionornndis-'iimos. liOtiOra/issimos.hR cov-
rection vulgaire, qui a pass dans presque toutes les ditions, est ornatissimos; mais Klotze a conjeclur, avec vraisemblance, florentiasiinos, mot d'o a pu driver la
Tela,
les
armes oftensives
leon
horrsiithHinuis.
qui
florentissiiHo viro.
Ohtemperare.Delentjiu.i^lemps.
venu
le
synonyme de
scetus,
le
temprature, vient tempero. moderer, garder la mesure; d'o obtem^e/'o. se modrer devant quelqu'un, garder la mesure qui plait quelqu'un. 3. Iti il/no judicio. Il n'est pa5 question du jugement qui sera rendu par .Vquilius, mais de la mali(''re du jugement soumise par
crime. 7. Iniquitate et iJ?'ia. L'iniquit (s'quus, gal, plan; ipqnor, toute surface plane, mer ou plaine^ est
proprement
droit
;
ment)
noie
jurare, prononcer
8. /'/-ono/. .
LK
([uocl ila conslituil
itl
l'IiO
(il'INCTIO
S7
quam verbum acciisaloris audisset, causain dicere cogeretur. Quod eorum j^ralia et potentia factum
est, qui quasi sua res aut honos agatur^ ita diligenter Sex. Na'vii studio et cupiditati niorem gcrunt et in ejus modi rbus opes suas expcriuntur, in quibus,
'
qno plus propter virtuleni nobilitatem<iue possunt^ eu minus, quantum possint, debentoslendere. JO. Cum
-
alque afflictus ', tuam, G. Afiuili, fidcm, veritalem, misericordiam, P. Ouinctius conlugerit, cum adhuc ei, propter vim adversariorum, non jus par, non agendi potestas eadem, non magistratus a-quus reperiri potuerit, cum ei, summnm per injuriam, omnia inimica atque infesta"* fuerini, te, C. Aquili, vosque, qui in consilio adestis, orat atque obsecrat ut, multis injuriis jactatam atque agilalam aMjuitatem, in hoc tandem loco
tt tantis(iuc diflicultatibus aflectus
in
'
'
Aprs
commence par un
pose
et sur la
portrait fort
peu
flatt
;
nettement
la question
Texemple
demande d'Hortensius
trois points
sujet
:
qu'il
du procs,
rcs, le lu-pteur
;i
dans Ausone
et
dans
,
les
auteurs
voulu (ju'on s'occupt d'nuo question prjudicielle qui attaque l'hoiiiieur de P. Quinctius. 1. Morein f/ccKH/.J/o.', la coutume,
le caracti-re.
chrtiens. A/'/icio (dd fncio) signifie agir sur l'activit d'une i)er-
Morcm
r/erere alinti.
sonne. gnralement pour l'accabler IP'iiin f'i'l /////". de /r<if/nim fouet abaltre. comme d'un coup de fouet.
:
Miif/islratus lequus.
Il
s'agit
du
verbe
morii/i-ror. se faire le
.
com-
plaisant de (|uelqu'un
2. Virtufeiii (le talent d'Hortensius et des Itoiniiw.'i diserlissimi) nobilitatemqtie {Ae. nosco, connatre, l'illustration des hninineu /forcntisshni qui protgent Naeviusi. 3. Aff'cctiif! atque aflliciiix. Remarusage de rallilralion qui a toujours t chre aux Romains; on eu trouve dj des e.\eiuples dans Ennius on en trouve encore
quer
prteur qui ne s'est pas montr impartial. 5. Inimicn (le contraire de l'amiti (in, amicns); atque infesta (l'inimiti dclare femln, heurter; l'inusit //"("'((/o, attaquer jrfc/v.'jx/o, dfendre). C. (irat (de os, bouche, parler; parler la divinit, prier) atque iflisecrntimcor, sacr prier au nom des Dieux). Ces deux mots s'emliloient souvent esenible.
:
;
<ScS
LES |iISi:OLHS DK
.1
i:i
N b>^i-:
A. N;i'vius n"tait pas fond requrir du prteur l'envoi en possession des biens de Quinclius.
pu possder ces biens. ne les a pas possds. La question une fois pose dans la Divisio.v, la Confii;MATioN comprend le dveloppement des trois proposition^ qui forment les trois points du plaidoyer. Cicron s'attache ensuite, dans la Proraison, mouvoir la compassion du juge en faveur de Quinctius, qui a t dpossd cl opprim, et rendre odieux l'ancien crieur public, pro15.
>'a'vius n"a
C. Il
tg
11
le portrait de NcPvius qui est en tte de la Narration et le parallle de rs'a'vius et de Quinctius qui se trouve dans la Pi'roraison.
Portrait de Nsevius.
III. 11... Xeque parum faceliis scurra Sex. Neevius, est imquam existimaliis. neque inhumanus pra'co Quid ergo est ? Cum ei natura nihil melius quam
*
vocem
quisset;,
est,
dedisset, pater nihil prceter libertatem relivocem in qutestum contulit libertate iisus
;
12.
Quare quidem
pecunia condisceret, qui pecunitc fructns esset. inductus consuetudine ac familiaritate Quinctius fecit^ ut dixi, societatem earum rerum^ quje in Gallia comparabantur. Erat ei pecuaria ^ res amplaet ruslica sane bene cultaet fructuosa. Tollitur ab atriis Liciniis * atque a prteconum consessu in Galliam
Tamen
1. l'irco. Cet r>fficier suballerne de justice jouissait dune certaine iufluence auprs des magistrats. 2. Dicnx {(licoi, diseur de mau-
grande
fst
iic jiii.^cendi,
quam jmusint
est.
niiuiiiii
ipsu pecudriit
nominata
cour intrieure, dont le qu'une colonnade circulaire, supportant un toit, entourait. On suppose que les colonnades o se runissaient les pripcoite-s pour les ventes la crie faisaieot partie de la maison de Licinius Crassus, situe sur le Palatin, qui devait
I.I-;
IMU)
Ol'lNCTIO
Si
Nii'vius, ctlrans
mutalio
loci,
non
(}ua'Stiim sibi instiluisset sine inipendio, posteaquam noscio qnid inipendil, et in coniniune contulit, medicri qujeslu contenlus esse non polerat. l)}. Nec mirum, si is, ((ui vocem venalem babuerat, ea, quo voce quosiverat, magno sibi qutTstui fore putabat. Itaquo bercule haud mediocriter de commnni, quodcumque poterat, ad se in privatam domum scvocabal qua in re ita diligens erat, quasi ii, qui magna lide societatem grrent, arbitrium pro socio - condemnari solerenl. Verum bis de rbus nonnecesse habeo dicere ea, qua' me P. Quinctius cupit commemorarc tametsi causa postulat, tanion, quia postulat, non flagitat ',
'
prieteribo.
XXX.
91.
magnitudo, C. Aquili, cogre videtur, utte,atque eos, sunt, obsecret obfesteturqiie " qui tibi in consilio Quinctius per seneclutem ac soliludinem suam, P.
'
nibil aliud,
quamini
ut,
cum
veritas
tirait
2. Arbitrium pru socio indique les sentences arbitrales auxquelles les difficults survenues dans une socit |)envenl donner naissance.
chance d'tre condamns par l'arbitre. Sur le rle de l'arbitre, voir page 81.
3.
une requte, flar/ifo, solliciter avec instance et imporlunit de tous les verbes qui signitient dcutandcr. c'est celui qui a le sens le iilus nergique. 4. ('dusa /lerorata. Le plaidoyer ayant t prononc compltement, 5. In consilio. Voir p. 85, noie 6. Obsecrel ( v. la note 6 de la p. 87 ), obtesteturqtic {jjrciitlre tihuoiii. puis, prier instamment, supplier). 7. .S>er//ew. P. Quinctius avait environ soixante ans. 8. Faciat. Voir la note 7 de la
demander:
.'.
pau'c 83.
'.)()
crudelilatem. 92.
Quo
die ad te
jiulicem veiiimus,
minas^ quas ante horrebamus, negletiere cpimus. Si causa cum causa contenderet, nos nostram perfacilo cuivis probaturos statuebamus. Quod vita' ratio cum ratione vit;o decerneret ', idcirco nobis otiam magis te judice opus esse arbitral! sumus. Ea res nunc enim in discrimine versatur, utrum possitne se contra luxuriem ac licentiam rusticana illa atque inculta parcimonia defendere, an deformata atque ornamentis omnibus spoliata, nuda cupiditati
die illorum
''
eodem
petulanticque addicatur. 93. Non compart tecum gratia P. Quinctius, Sex. Nvi non opibus,
''
'"
se
non
facultate
contendit
'
omnes
magnus
citia
non ad voluntatem
non
loqui posse non ab afflicta amitransfugere -, atque ad tlorentem aliam dovolare profusis sumptibus vivere non ornare magnifie
; ; ;
splendideque convivium non habere domum clausam pudori et sanctimoni, patentera atque adeo expositam cupiditati et voluptatibus contra, sibi ait officium, fidem, diligentiam, vitam omnino semper liorridam atque aridam ' cordi fuisse. Ista superiora esse, ac plurimum posse his moribus sentit. 94. Quid ergo est ? Non iisque eo tamen, ut in capite foxtunisque hominum honestissimorum dominentur ii, qui relicta virorum bonorum disciplina, et qucstum et sumptum Gallonii ^ sequi maluerunt, atque etiam, quod in illo non fuit, cum audacia perfidiaque vixe;
1.
iJcccrneref, coinhattre.
Voir la
iiui,
d'ahord
moment
Rcla-
pour
se faire le
complai'E%.c.n\-
l'i-fiihiiiii^rque
(peto).
la
sant de Sylla.
7.
jile
Ciiiiijiariil
Voir
:
note 3 de
liage 84.
5.
.1'/
voluntatem
c'est
une
iro-
Trans/)ii/rri-.
Allusion
la
8. ^;rt//o;((/. P. Gallonius tait un crieur public, lgendaire dans la corporation. Le pote Lucilius l'appelait un gouffre (i/urf/cfi), incapable de faire un bon repas, mais
LE
n.nt.
<
l'UO
HOSCIO AMERTNO
Ml
Si
licet vivere
fiiim,
(luem Sex.
in
Nicvius
non
vult, si est
"^'ji'vio,
civitalo,
invilo
si
respirare P.
-
iiiilnm
dicionemque
Niovii,
si
peperit, ea potest conira petulanliam, me londente, obtinero, spes est etiam hune misorum !([ue infelicem aliquando tandem posse consistere.
ii'ula sibi
-m
et poterit
Na'vius
id,
quod
(ides
libet
?
^_,
et ei libebit id,
quod non
licet,
quid
agondum
est
hominis
imploranda est
([ui
II.
LE
Ciceron comiiience par exposer avec autant de modestie d"liabilet les motifs qui Fout engag se charger d'une cause que les orateurs les plus rloqueuts avaient hsit plaider. Il attire ensuite la bienveillance des juges sur Roscius; il s'efforce d'exciter leur indignation contre l'impudence criminelle des accusateurs.
que
Exorde.
I.
1.
'\
mirari, quid
sit,
quod
h;ibilii<'! se gorger de victuailles. Cf. Cirron. De Fin., II, viii, 2'j sa seusualit tait proverbiale rohiptafon nmiiia rcfe0(1 (Jiti,
:
rens. virit
i(t Gnlloniits (iJe Fi., Il, xxvii, 91). Horace rappelle la prdilection de ce personnage pour le turbot (.'?<(^, 11,11, V. 47). 1. .V; Ucel... si fax est. Licrt indique ce qui est permis par les lois humaines. Cf. Cicrou, l'Iiili/iji., IJccre id dicimus XIII, VI, 14
:
)licio, voir la note 8 de la page 85. Nutnfi {niuiie, pouvoir divin) estle signe de tte qui suffit un matre tout-puissant pour se faire obir. Cf. Virgile, En., IX, v. 106; Annuit et totmu nufn Iremefecit Oli/ni/jum. 3. Z/ic? indique le caprice ^//irf") qui se permet ce que la loi divine ou humaine ne permet pas. Cf. Cicron, E/iist. ml Attic, Xl\ xix,
,
sens de
quod more mnjontin instiluti.iqiie conceditur. Fas indique ce qui est permis par la requod
lefjiljns.
4: (ni facile pcrsiiasi mihi id quod roijuret ne licere quidem, non modo
non
4.
liltere.
.Indicex.
ligion. 2. Xiitiim
'ylla, les
dicionemque.
Pour
le
.*-
hominesque nobilissimi sedeant, egopotissimum surrexerim, qui neque relate, neque ingenio, neque auctoritate - sim cum liis, qui sedeant, comparandus. Omnes hi, quos videtis adesse, in hac causa injuriam novo scelere ^ conflatam puoratores,
*
cum
summi
defendere ipsi propter iniquitatem temporum * non audent. Ita ft, ut adsint, propterea quod officiumsequuntur, taceant autem idcirco, quia periculum vitant. 2. Quid ergo ? audacissimus ego ex omnibus ? Mini;
me. An tanto
dem
offciosior, quam ceteri ? Ne istius quilaudis ita sum cupidus, ut aliis eam pr.jereptam velim. QuP me igilur res prter ceteros impulit, ut causam Sex. Rosciireciperem ? Quia, si quisistorum dixisset, quos videtis adesse, in quibus summa aucsi
verbum de
necesse
re publica
quod
in
hac causa
fieri
plura dixisse,
si
quam
dixisset, putaretur. 3.
omnia, quce dicenda sunt^ libre dixero, nequaquam tamen similiter oratio mea exire, atque in vulgus emanare polerit. Deinde, quod ceterorum neque dictum obscurum potest esse propter nobilitatem et amplitudinem, neque temere diclo concedi, propter
setatem et prudentiam
:
ego
si
vel
occultum esse, propterea quod nondum ad rem publicam accessi % vel ignosci adulescentice poterit
;
1.
Tdi
.idiiimi
:
iio/jiU-ssinii
nombre
son
4. fils
protecteurs les Scipion, les Metellus, les Messala, tous les membres de l'aristocratie attache Sylla, parmi lesquels les grands orateurs ne manquaient pas. 2. -'Etatc (Cicron avait 27 ans;... ini/i'iiio {voir la note 3,de la p. 84) auctoritate [amjeo, crdit, autorite morale , consquence de 1'///t/enium et de Vantas).
:
2(V/)((7rt.,
voirlanote7delapage86. Les circonstauces ne sont pas j;ales pour tous: Sylla fait pencher la balance en faveur de ses partisans,
5.
mand
cette
lait.
(.ssc!yje;-e)
il
recueilli
(j'eceyji/j
est as-
sassin.
quoiqu'il
ne ft pas au
6. -1 ccm.?/. Cicron n'a pas encore dbut dans la carrire des honneurs juir la questure.
LV:
l'KO
HOSCIO AMKKIiXO
'.K
non modo ignoscendi ratio, vorum etiani ognoscendi* consuetudo jam de civitatc sublata est. 4. Accedit illa quoque causa, quod aceterisforsitan lia pelitum sit ut dicoront, ut uirumvis salvo officio iicore se possc arbitiarfuitur a nie autem ii contcniainelsi
;
ii'i'unt,
(jui
apud me
et
aniicitia,
et
beneficiis,
et
i)larimum possunt, quorum ego nec benevolentiam erga me ignorare, nec auctoritatem asperiiari, nec voluntatem neglegore debebam. H. 5. His de causis ego huic causio patronusexstiti, non electus unus, qui maximo ingenio, sed relictus ex omnibus, ([ui minimo periculo possimi dicere, neque uti satis tirmo pra-sdio defensus Sex. Roscius, verum uti ne omnino desertus esset.
lignitate
Narration oCicron emploie vidence la culpabilit des ennemis de Roscius et l'innocence de son fils. Il a aussi la grande habilet de dgager Sylla de toute responsabilit dans les machinations criminelles de Clirysogonus, qui ont eu lieu l'insu du dictateur.
la
loge de Sylla.
Mil.
21...
Hc omnia,
Neque enim mirum, cum podem tempore et ea, qme prterita sunt, sanet et ea, qu videntur instare, prparet, cum et pacis conla facta esse certo scio.
"i'I.
habeat,
gubernet,
spectent,
unus omnia
distentus
sit,
negotiis
''
1. Coi/noscfndi. On ne pardonne plus, on condamne mme sans eutendre. Ciciviu se souvient d'un vers de l'Heautontimoi-iiinoios de l'i'rence (II, i, v. 6) Xunt et coi/")sce>i(ti et iipiosccndi dnbitur pcc:
bler une lacune des mss., est une conjecture de Riuives. adopte par G. F. \V. Mueller (dition de la /iiblinfltccu Teubiieriana) ;Ehevh:u\\ a propos et ea curet.
Tt tantisque 3. Hor.ace, Epist., II,
siistineas
<(/;
locKS.
2. f!aiiet.
Ce mot. destin
com-
et tnnta
Ui
aliquid
non animad-
mulli occupationem ejus observent, tempusque aucupentur ', ut, simul atque ilie despexerit 2, aliquid hujusce modi molianlur. Hue accedit, quod, quanivis ille felix sit, sicut est, tanien in tanta felicitate nemo potestesse in magna familia * qui neminem neque servum, neque libertum improbum habeat.
'
La Division, trs simple et trs ingnieuse, bien diffrente des divisions qu'Hortensius tablissait minutieusement et que Cicron, dans le Pro Quinctio, affectait de suivre pour tre digue de son adversaire, indique avec une parfaite nettet quelles seront les trois parties du plaidoyer.
XIII, 35.
possum, que obslent hoc tempore Sex. Roscio, crimen adversariorum et audacia et potenlia. Criminis
conflictionem accusator Erucius suscepit audaciff partes Uoscii sibi poposcerunt Chrysogonus autem, is qui plurimum potest, potentia pugnat. De hisce omnibus rbus me dicere oportere intellego. 30. Quid
; ;
lliiieseinble qu'il y a daus laprose do Cicron uue nuance d'ironie qui ne se trouve pas dans les vers d'Horace. i. Aucnpentur (avis, oiseau, aviccp.i-niice/i^, oiseleur). Ce mot, qui fait image et que Cicron emploie trs souvent dans un sens metaphorique, indique l'action des gens qui pient patiemment, attendant le moment favorable o l'oiseau se prendra au pige. 2. Bespcrerif. Ce verbe qui
signifie
revient si souvent dausl'poiie de Lucaiu. Cf. Pline, j\. H., YII, xliv Uttus liominnm ml hoc xvi
:
d'ordinaire
bas, nu-prisci
re/ardei,
dp
ici
haut
trait,
Cl)
indique
oppur/nafione aifoptafum. felicitutis induclns arr/vmentis? Quod pruscribere tt mUlin civinm ac trucidare poluisset. O prum Interpretatioet fnturo tempore N'y a-t-il i)as quelinfelix ! ([uc ironie dans la manire dont Cicron constate cette flicitas > de Sylla? 4. Familia (de famiilns, habitunl
Z.7 i/m'/jus
pafrix
de Sylla qui, fatigu, disdtourne ses regards n; c'est le moment attendu par l'auceps. 3. Fdiji-. On sait que Sylla tenait ce surnom de Flix, autant que Pompe au surnom de Mar/nus qui
l'action
de la maixo puis sertitcur) dsifixie l'ensemble des habitants de la malson du pnter familias, non seulement la femme, les enfants, mais aussi les esclaves [servi) et les atranchis [liberti).
,
LE
ilur es( ?
>
l'KO
HUSCK) AMKHINO
!)')
idc^o
;
quod
duas
:
im;i
illa
ad
meum
oflicium
pertinet
ilem reliquas vobis populus Ronianus imposuit -:() crimen oporlet diluam vos el audaciic resislere, huminiuu ojus modi perniciosam atipie inloleranlui potentiam primo ([uo(iue lempore exstinguere,
;
I
u([ue
l-a
opprimere debetis.
les
citer
par Erucius, accusai ion expose et rfute dans la premire partie de la Com ir.matio.n. L'accusation se fondait, pour expliquer le crime de Uoscius, sur ce que son pic s'tait attir sa haine en le forant vivre la campagne. Pour qu'une thse semblable ait pu tre soutenue devant un tribunal romain, il fallait que la dcadence morale de la famille romaine et fait bien des progrs, et que la vie la campagne, si en faveur autrefois, ft regardc-e comme un exil. Le grand nom de patcr familias qui k contenait jadis en ha, non pas l'ide de paternit, mais celle de puissance, d'autorit, de justice, de dignit majestueuse ^ , avait beaucoup perdu de son sens. A l'origine, le pre n'avait que des droits; aucun devoir ne lui tait impos. Inique magistrat dans sa famille, il pouvait vendre son lils comme esclave, ou mme le condamner mort. On admirait Brutus livrant au bourreau ses fils, convaincus de trahison envers la patrie pendant la premire guerre latine, le consul Manlius faisait dcapiter son fils coupable d'avoir vaincu les ennemis qu'il avait combattus sans ordre ^ la conduite du consul n'tonnait personne. Le pre tait tout-puissant et usait svrement de sa puissance, et les fils taient les premiers reconnatre et aimer cette svrit paternelle. Le pre du consul Manlius tait cit en justice par le tribun M. Pomponius,
;
1.
Fusteldo Goiilaiiges,
1878, p.
LaCilt<''J8.
2.
r.iii,
(ii,ii<iue,l' rUl..
'JO
SOUS le prtexte qu'il tenait son fils loin de Rome, enl'enn la campagne avec les esclaves, partageant leurs ti-avaux servtes le futur consul se rend chez l'accusateur et, lui mettant le poignard sur la gorge, il le force abandonner son accusation'. Caton le censeur se fe'licitait d'avoir t tenu par son pre, pendant toute sa jeunesse, loin de Rome, occup aux travaux des champs k Pour moi, disait-il dans un discours -, ds le principe, j'ai pass toute ma jeunesse m'abstenir, menant une vie conome, dure, laborieuse, cultivant mon champ, mes rochers de la Sabine, dfrichant et ensemenant un sol de cailloux. C'est Tiniluence de l'ducation grecque qui amena la fois, chez le jeune Romain, le mpris de l'autorit paternelle et la haine de la vie la campagne. Dans les Adelphcs, Trenre fait le procs l'ancienne discipline romaine. Ctsiphon, qui est lev, suivant la manire des anctres, la campagne, travaillant la terre, priv de tous les plaisirs de c'est le chtiment de son pre Dma, la ville, tourne mal qui n'a pas t assez indulgent pour lui. Les Scipion et les Llius, les amis et les auditeurs lettrs de Trence, ne se seraient pas tonns outre mesure, si, pour punir Dma de ses rigueurs, Ctsiphon tait devenu parricide. Dans une autre pice de Trence, V Heautontimorumenos, on voit un pre qui, pour se punir d'avoir par ses svrits rduit son fils s'enfuir de la maison, se condamne travailler comme le dernier de ses esclaves. Plus tard, dans lpithalaine de Thctis et de Pele, Catulle montrera Ege se suicidant, parce qu'il croit avoir perdu son tils Thse, qu'il aime d'un amour tout maternel. Enlin, dans VmHde, Evandre pleurera son lils Pallas avec une tendresse que les hros de l'Iliade, Priam et Nestor, n'avaient pas pour leurs lils morts, Hector et Antiloque. En l'an 80, bien avant la publication des pomes de <'atulle, et de ceux, surtout, de Virgile, mais bien aprs la reprsentation des Adelphes, on pouvait, sans invraisemblance, supposer qu'un fils avait tu son pre parce que le pre le relguait la campagne et Cicron se croyait
:
: >
iv-v. Cf. 1. Tite-Live, VH. Cicln, Di; Officiis.lU. XXXI, 112. 2. Mever et Diibuer. Orntorum
/{ininuioniiii flafJlllell^a,Pa.vii.iSi~
p.
.<
LK
forc d'tablir que
travailler de ses
rHU
KUi.t.10
AMKHliNu
11"
le jeune Roscius n'tait pas rduit mains avec les esclaves comme jadis le jeune Manlius ou le Ctsiphon des Adelphes, mais bien que son pre lui avait conli ladministration de riches domaines, et qu'il lui abandonnait une partie des revenus qu'on en tirait.
WUI.
si illis
50. Nil'
'
tu, Eruci,
temporibus natus esses, cum ab aratro arcessebantur, qui consules ^ lirent. Etenim, qui piteesse agrocolendo tlagitium putes, profecto illum .\ttilium', queni sua manu spargontem semen, qui missi erant, convcnerunt,hominem turpissimum atqueinlionestissimuni judicares. At hercule majores nostri longe aliter et de illo, et de cleris talibus viris existimabant; itaque ex minima tenuissimaquc re publica maximam et florentissimam nobis reliquerunt. Suos enim agrus studiose colebant, non alienos cupide appetebant quibus rbus, et agris, et urbibus, et
'
:
1.
^,'a'
:
(va;), particule
aftirma-
oui, certes . i. Cotistes. Ce lieu sera pliisieur>* fuis ilvelopp ajjrs i'piique lie Cicroii. Dans la prfacode son UvRc //'(s7/r'/,Colnmelle rappelli' (|ii'on ariaclia L. Quiuclius Ciniinnalus sa charrue pour faire lie lui nu dictateur, que Faliricius et Cunus Dentatus, aprs li'urs victoires, revinrent labovirer
live
commun
eadem ilhi rincti pedes, ilnnimmiiis. i II se rifit iq ne viittiis exer{y. H. XVIII, iv). Cf. Virgile, la fin de son loge de l'agriculHune ture {Gurg., II, v. 532) oliiii reteres vitam coliiere .'^aljiiii,
iiniic
>i(it.v
eeiit
fiietii
est
imlcherriiim Ritina.
3.
AttHium.
C. Atlilius
oft'rir
Serranus
la tliclature
rAncien,dans les premiers chapitres du livre XVlll de '^xn Histoire Naturelle, iii
leurs cliamps. Pline
lande Rome 497), pendant qu'il ensemenait son cham|). Cf. Virgile,
/-.,
VI,
v.
844...
i-el
le.
suie,
.V".
de la petite proprit cultive par le propritaire lui-mme (c'est l que se trouve la phrase clbre, XVIII, vu Latifnmlia perdidere Itiitiain, jani tiiin
il
fait
reloge
'^errfine,
serentem. Pline,
:
H.,
et proriiicius
l'exemple de Cincinnatus et des autres grands hommes de la RTpsiiriiin tune maniltiis publique
:
riatores. Taies twii etiam viatores erant : qnod ipsitm nomen est indi-
tum subinde
ce-ii/ite
iiiiiienitoriiiii
eoleliniitiir
Uf/ri...
iit
XVIII,
IV.
98
nationibus
popiili
rem publicam atque hoc impeiium, et Romani nomen auxerunt. ol. Neque ego htec
'
eo profero, quo conferendasint cumhisce, de quibus nunc quK'rimus; sed ul illud intellegatur, cum apud
majores nostros summi viri, clarissimique homines, omni tempore ad gubernacula ^ rei public sedere debebant, tamen in agris quoquecolendis aliquantum operfe temporisque consumpserint, ignosci oportere ei homini, qui se fateatur esse rusticum, cum ruri assiduus semper vixerit cum prsertim nihil esset. quod aul patri gratius, aut sibijucundius, autre vera
qui
:
1.
la
note
de
la
page
85.
.
3. Pline le Jeune, I. v; YI, n, 4. Huic... (Sex. Roscius, le client de Cicron) /tH/fe (T. Roscius Masinus, nu T. Roscius Capito, l'auIre Roscius, laccusateur) jifcimin
LE quoslus te
i<
l'RO
ROSCIO AMERINO ut
^
)!)
horum
exisli-
mationem
et
legem
^
Rommiam
putarcs aliquid
civitalc utile est,
valere oportere.
XX. Accusalores
utile, ut
multos esse in
;
tamen
ei,
ignoscere.
'
qui hune accusel, possim aliquo modo Cuni enim aliquid habeat, quod possit
criminose ac suspiciose dicere, aperte ludificari et sciens non videatur. 30. Quare facile calumniari omnes patimur esse quam plurimos accusatores, quod innocons, si accusalus sit, absolvi potest nocens, nisi accusatus fuerit, condemnari non potest. Utilius est autem absolvi innocentem quam nocenlem causam Anseribus cibaria publie locantur, et non dicere canes ' alunlur in Capitolio, ut significent, si fures
;
'.
''
1.
KjiatiiiiiiHiiiii'iii.
Il P.iititiiiKilio
spsiiiiiu, conipos de a-.s, daus le sens de nunin:iie) esl le seuliineiit. l'opinion des jiij^es (horiiiii) (jui leur fera applifiuor la loi; Cicron marque souvent la diffrence qui existe entre l'upinion du juge et le prononc du jugement qui en esl la cons(iuence. Cf. l'ro Clueutin, XX, 56 lie et eTixIimatione jmn et lef/e et pronuntiutione iioikIihh
(de
l'accusateur convaincu de calomnie. 3. Accusatores. Sur le rle des accusateurs Rome et la ncessit des accusations portes contre les mauvais citoyens, voir page 15.
4. Caliiiiiiiiftri. vieux verbe crt/co ou cf/ro;- (essayer de tromper),
Du
eondemtiitto.
2. Leijeiti Hemminm. On ne sait pas quelle poque et par quel membre de la famille des Remmius fut porte cette loi contre les calomniateurs, loi, dit un vieux scoliaste du l'm /{nscio, qua, ijui calumniabatur, damnabalur, si crinien approbare non poterat . Le passage du S ol o Cicron dit que les calomniateurs sont tellement ennemis de la lettre K qu'ils ne peuvent mente pas lire le mot AVi/e/*(/,7> (les calendes a fait supposer
j
des la loi Douze-Tables. 5. Caitsnm non dicere est synonyme de rvum non fieri, ne pas tre accus, ne pas tre forc se faire dfendre ou se dfendre soise
qui
trouve
dans
mme.
[ilaUlcr.
6.
Causam
agere
signifie
Anseribus. On sait comment, pendant le sige de Rome par les Gaulois, le Capitule chappa un assaut nocturne grce aux cris des oies de Junon qu'on avait par-
gnes malgr
la
que
du mot
l'ahimnia,
dont l'ancienne orthographe est KaliDiiiiin, tait imprime au fer rouge sur le front de
Live, V, xi.vii. 1.,'pisode des oies du Capitole tait grav sur le bouclier dF:ne {Enridc, VIII, v. 635 et suiv.). Cf. Pline, .\. ff.,X, XXVI. etc. 7. Canes. Le rcMe des chiens n'aurait pas t ai
/^^^S^
^L ^i^im^A
K')
LIS
DISCOURS DE JEUNESSE
non
possiint,
signili;
qui noctu in Capitolium venerunt et. quia id est suspiciosum, tametsi besti sunt, tamcn in eam partem potiuspeccant,(iure est cautior. Quodsi
cant tamen,
si
luce quoque canos latrent ', cum doos salulalum aiiqui venerint, opinor. iis crura suffringanlur -, quod acres sint etiam tum, cum suspicio nulla sit. 57. Simillima est accusalorum ratio. lii vestrum anseres sunt, qui tantum modo clamant, nocere non possunt alii canes, qui et latrare et mordere possunt. Cibaria vobis prberi videmus vos autem maxime debetis in eos impetum facere, qui merentur hoc populo gratissimum est. Deinde, si voletis, etiam tum, cum veri simile erit aliquem commisisse, in suspicione id quoque concedi potest. Sin autem sic latratote agetis, ut arguatis aliquem patrem occidisse, neque dicere possitis, aut quare, aut quo modo, ac tantum modo sine suspicione latrabitis, crura quidem vobis nemo suffringet; sed si ego hos bene novi, litteram illam ^ cui vos usque eo inimici estis, ut etiam Kal. omnes oderitis, ita vehementer ad caput affigent, ut
;
postea
sare
^
neminem
possitis.
coutume de se rendre avant l'aube au temple de Jupiter sur le Capi.
celui des oies dans l'affaire de l'asleur saut nocturne du Capitole silence aurait laiss emporter la
:
placeparlesGaulois,
(le
si les
oiseaux
leurs battements d'ailes (Pline, H., X. xxiv). Plme rapporte encore (..V H., XXIX, xiv) que, chaque anne, en mmoire de la ngligence des chiens du Capitole, on crucifiait vivants quelques-uns de ces animaux sur une fourche de sureau entre le temple de la desse Juventas et celui du dieu Surnmanus /dieu qui lance les
J.V.
les gardiens remarquaient tle avec tonnement que les cliiens, habitus s'lancer sur quiconque approchait pareille heure, demeuraient tranquilles et n'aboyaient mme pas contre lui. 2. Crura miffriniiantar. he cruri:
fraf/imn tait
rserv
l'on ait
fligcr.
3.
eu coutume de
leur in
de
Litlerum illam. La lettre K. Accusare. Remarquer le jeu mots. L'individu condamn comme calomniateur perd le droit de se jiorter ncciisafenr en justice :
i.
-'"K
LE
l'iiii
lUtSCIO
.\MK!!IN('>
|(ll
Test
la suilf de l.i di.idilie lontre les accusateurs place la laineuse dilauialioii sur If parricide.
,1
f|u<'
Le Parricide.
WIl... t)-2... Cum multa antoa commissa malolicia, cum vita hominis perditissima tuni singularis auda',
suinmus furor atque ameiitia -. H<tc cum siiit omnia, tamcn exstenl oporlet expressa scelcris vestigia, ubi, qua ratione, pcr quos, quo tempore maleli.cium sit admissum. Qu nisi multa et manifesta sunt, profecto res tam scelesta, fam afrox, tam nefaria-^ crcdi non polest. Oli. Magna est enim vis humanilatis.
multum
valet
communie sanguinis
;
reclamitat istins
modi suspicionibus ipsa nalura porfentum atque monstrum certissimum est, esse aliquem humana
'
specio et figura, qui tantum immanitale bestiasviceril, ut, propter quos banc suavissiman lucem aspexerit. eos indignissime luce privarit, cum etiam feras
inter sese partus, atque educatio et natura ipsa conciliet.
XXIII. 6i.
il
Xon
ita
ne
lui reste
mauvaise fortune,
s'en
1.
plaindre.
i'c/v/iV.'wiwrt.Cf. .Iuvnal,.'^((^,
II, V.
83:
Xemo
:
rf/ieitte
/V((>rf;-e,
fuit
tur-
par
4.
h:i (/raudscriiiiex.
ce qui est
furieuse ntr/ur 2. Furor (folie aie//rt l'fiarement desprit I. Dans les Tu-scuinves 'III, v, 10 et 11, Cicron dtiuit amentia aninii
i
plac devant
gnralement pour
;
mente carens , et mentis ad omnia ca'citas . furor 11 rappelle les exemples classiques
affectio luminis
;(
servir de prsage funeste; moustrum Imoneo, avertir d'o monstrn. faire voir, montrer), ce qui est montr par les dieu.x, avcrlissement de la colre cleste, mauvais prsage, monstre. Frrus. Cicron reprend et 5. dveloppe cette ide dans le Dr 0/ficiis, iv).
0.
Il ri
quonidam Tairacinensem '. hominem non obscnrum, cenatus ciibituni in idem conclave cum duobiis adulescentibus filiis isset. inventum esse mane jugulatum. Cum neque servus quisquam reperiretur, neque liber, ad quem ea suspicio pertineret, id Ptatis ^ autom duo lilii propter cubantes ne sensisse quidem se dicerent, nomina filiorum de parricidiodelata ^ sunt.Quid senpoterat tam esse suspiciosum ? neutrumne sisse ? ausum autem esse quemquam se in id conclave committere, eo potissimum tempore, cum ibidem essent duo adulescentes iilii, qui et sentire et defendere facile possent ? Erat porro nemo, in quem ea suspicio conveniret. 65. amen, cum planum judi-
cum
'
''
factum aperto ostio dormientes eos repeiios esse, judicio absoluti adulescentes. et suspicione omni liberati sunt. Nemo enim putabat. quemquam esse, qui, cum omnia divina atquehumana
dicibus esset
jurascelere nefario polluisset, somnumstatimcapere poluisset, propterea quodqui tantum facinus commiserunt, non modo sine cura quiescere, sed ne spirare quidem sine metu possunt.
XXIV.
sisso,
06. Yidetisne,
cum
prfpsertim
id
alque
oraculis
'
fecisse
agitent FuriK'
1. T'irraciiifiihiem. Un citoyen de Terraciue,villedu Latium. anciennenient nomme .Vnxur. Nous ne possdiins pas d'aulre renseignemenl sur Cselius de Terracine:
ValrcMaxime ^VIH.
duit
2.
le rcit
lappartement
clef.
3. /(/ n'tatis,
y/'//'', ici
dont
toutes
les
mme
.
trum.
hellnisme pour ea
6.
Pon-o (-dppoj)
or,
donc
tellement jeunes
A.
iJelatu.
LE
<
l'ilit
lidSiilii
AMI'.lUNd
'>
lt:i
(luidom sine scelero esse polucrunt ? Sic Magnam vim, niagnam nccessitatem ', niagnam possidel religionen paternus maternusque sanguis ex quo si qua macula concepta est, non modo elui - non potest, verum usque eo permanal ad animum, ut summus furor atque amentia consequatur. <>7. Noiite enimputare, quem ad modum saq:>enumero videtis, 00$, qui aliquid in fabulis impie scelcraleque commiserunl, agitariet perterreri Furiarum tandis ardentibus. Sua quemque fraus et suus terror maxime vext, suum quemque scelus agitt, amentiaque afticif, su;c mala' cogitationes, conscientia'que animi terrent h;rc sunt impiis assiduip domestica^iue Furiie, qua' dios noctesque parentum pnas a consceleratissimis lliis rptant. 68. Ha^c magnitude malelicii facit, ut, nisi pa'ne manifestum parricidium proferatur, credibile non sit ', nisi
pii
quod no
'
"'
turpis adulescentia, nisi omnibus llagitiis vita inquinata, nisi sumptus efTusi cum probro atque dedecore,
nisi
pnrrupta audacia, nisi tanta temeritas, ut non procul abhorreat ab insania. Accdt hue oportet
Paciivius, auxquelles
:
nestre d'aprs les ordres d'A[)ollon. Fiiriis Cf. Virgile, E., III, v.331 (KjitatHs (irestes: IV, v. 471 Xut
:
chyle; Pacuvius avait imit la trafldie grecque et les auditeurs de Cicron devaient connatre l'adaptation latine: Pola' tradiderunt.
i. ^,'ece.1.'litntelll. Parent. Heres iiecessarins esl l'hritier qui ne peut refuser les charges de
tinnei} hos tn Kcasisxc pnle.t. quos diri con.scia facti J/'-h. liahet attonitos et diiro verberc crdit, Ocrul-
flitt/el-
.'''P*^
l'hrilage.
2. Elui nettover en lavant . du verbe luo, laver," qu'il ne faut pas confondre avec ses homonymes /o. souiller (d'o hics-, contagion par
.'o/ro,
ci
3. Earni- atqiw amentia. Voir la note 2 de la page loi. 4. lihidis (lu verbe fari), pices de thtre, tragdies ou comdies; ici, les tragdies d'Eschyle et de
de parricide n'tait pas le lils de colui qu'il avait tu; car ils ne jugeaient pas vraisemblable qu'un (ils_fl le meurtrier de son propre pre on de sa propre mre.
loi
odiiim parentis, animadversioiiis paterna^ metus, amici improbi, servi conscii, tempus idoneum, locus pa-ne dicam, resperopportune captus ad eam rem sas manus sanguine paterno judic'es videant oportet,
'
tantum facinus, tam immane, tam acerbum crediQuare hoc, quo minus est credibile. nisi ostenditur, eo magis est, si convincitur, vindicandum.
si
intellegi
potest
tumex bac
tia
verum etiam consilio sapientiaque potuisse, re vel maxime, quod in impios singularc supplicium invenerunt. Qua in ro quantum pruden-
prstiterint
iis,
qui
fuisse dicuntur, considerate. 70. Prudentissima civitas Atheniensium, dum ea rerum potita est *, fuisse ejus porro civitatis sapientissimum Solotraditur
;
nem
dicunt fuisse, eum, qui leges, quibus hodie quoque utuntur, scripsit. Is cum interrogaretur, cur nuUum supplicium constituisset in eum, qui paren-
se
id
neminem facturum
Sapienter fecisse dicitur, cum de eo nibil sanxerit, quod antea commissum non erat, ne non tam prohibero, quam admonere videretur. Quanto nostri majores sapientius! qui cum intellegerent nibil esse tam sanctum, quod non aliquando violaret audacia, supplicium in parricidas singulare excogitai. Rem. Des gnralits, l'avocat, revient maintenant au cas particudans lespce. lier de son client en effet, aucune des circonstances qu'il moins attnuantes plus ou numre ne jtourrait s'appliquer Roscius. plaire, (placeo. 2. SKpplicinm jdaco, apaiser), supplication aux dieux, saci'itice qui l'accompagne;
:
sens spcial du
3.
mot .si';;/)/'>rt^(o;)p.'i.
prudentissima.
Snjiienlissiini...
Snpiois isapio, avoir du got), indique le sens, la raison; prndens {i^ouv providens, de W^/eo) indique la suqesse acf/uise par l'exprience. est. Tout- le temps 4. Potitn
([u'Alhnes a t
une
ville libre et
on
sacrifie
expiatoire
sui>|ilice.
d'o
le
Voir page
souveraine. 5. Putasse. Cette parole du lgislateur des Athniens a t souvent rapporte, en particulier par Diogne Laerce.
LK
N
l'K
HiiSC.I
AMKHINo
Ti
ornnt
nt, qiios
ii,
iii
oiticio
i'ituisset,
-
magnitudine
'.
pn;!', a maleficio
non submo-
reiitur
insui voluerunt
culoum
;ii
llunien dojici
identnr hnnc hominem ox rerum nafura sustulisso l eripuisse, cui repente cielum, solem, aquani, Icrr;imque ademerint ut, qui eum necasset, unde ipse
;
rbus omnibus, ex quibus Noluerunt feris corpus ? objicere, ne bestiis quoque, qii;e tantum scelns attiiiatus
esset,
careret
iis
immanioribus uteremur non sic nudos in flumen dejicere, ne, eum delati essent in mare, ipsum pollurent, quo cetera, quH? violata sunt, expiari putantur - denique nibil tam vile, neque tam vulgare est, cujus partem ullam reliqucrint. 7:2. Etenim quid
; ;
tam
tuis,
est
commune, quam
spiritus
vivis,
terra
mor;
mare
possunt, ut ducere animam de c;elo non queant moriuntur, ut eorum ossa terra non tangat ita jactantur fluctibus, ut nunquam abluantur ita postremo ejiciantur, ut ne ad saxa quidem mortui conita
; ;
dum
quiescant.
Confihmation est une accusadeux Titus Roscius. Cicron prouve qu'ils ont commis le meurtre. La troisime partie est tout entire dirige contre Chrysogonus mais Lavocat a toujours soin d'adresser les plus j-'rands loges
la
La deuxime partie de
/>ej/c(. C'est une loi des Douze1 Tables qui condamuait les parricidcs a tre jets dans le Tibre
cousus dans un sacdecuir rn/fH.s). Le jurisconsulte Herennins Modestinus, (lui vivait au Ill si^'cle de l're chrtienne dit que dans ce sac on enfermait avec le condamue un coq, un cniou, une vipre et un singe. On ne sait quelle po,|ue cet usage a commenc; Cicron,
dcrit encore avec dtails le suiiplice du parricide dans le D:' Inrctlonc. II. i., 149, n'aurait pas manqu de parler de ce r.iftinement, s'il avait exist de sou
qui
100
au dictateur,
dictateur.
en
mme
temps
qii'il
cliarge l'airanclii
du
Venio nunc ad illud noinen aureiim sub quo nomine totasocietas latuit de quo, judices, neque quo modo dicam, neque quo modo laceam, reperire possum. Si enim taceo, vel maximam partem relinquo; sin autem dico, vereor, no non ille solus, id quod ad me nihil attinel, sed
XLIII. 124.
'
Chrysogoni
-,
alii
se esseputent. Tametsiita se
communem causam
sectorum
dicendum nihil magnopere videalur. Hcenim causa nova profecto et singularis est. 12."). Bonorum Sex. Iloscii emptor e^t Chrysogonus. Primum hoc videamus ejus hominis bona qua ratione venierunt, aut quo modo venire potueruirt ? Atque hoc non ila quram, judices, ut id dicam esse indignum, hominis iunocentis bona venisse (si enim hfic audacter ac libre dicentur; nou fuit tantus homo Sex. Roscius in veruni civitate, ut de eo potissimum conqueramur)
:
"
Qui potuerunt
qu de
est,
Venin.
Transition
trs
fr:
quente chez Cicron, en particulier dans ce discours. Cf. xxx. 8.3 Vciiio nunc eo tjtio me non cupiiUtas <hirit sed filles; xxix, 79: Xtinc,
Knici,
un de ces jeux de mots faciles que Cicron aime trop Verres signifiant un rrrrat, il s'amusera confondre sous le terme de jus verrinum la jurisprudence de Verres et le porc eu sauce. Chrysogonus vient de yoDiOi. or. et yo'vo:, /((Y, enfant.
:
3. Seclonini. he secU)r (seco, cooper) est l'adjudicataire qui a acquis les biens d'un proscrit mis aux enclires. Crassus, le futur triumvir, s'enrichit comme sector. Voir la note 3 de la p. 44.
zj. Audacter. Les mss. ont la que l'on acorrife eu prudcnter ac libre judicentur. Rich ter a propos nf/rtn7e/-, forme ju-imitive et peu usite. Cf. Quin-
Ic^miu audientur,
lilien, Inst. Or., I, vi, 17. .le prfrre la forme cias.vique audacter. Cf. Pro finscio Comrrdo, vi, 17.
LE
liin
.;
l'HU
HOSCIO AMEHIiNO
lOT
').
verum
istaipsaiege, bonaSex.
lid.
venire qui potucrunt? dicunt esse ut eorum bona sunt; quo in numro Sex. EOHUM, on IN ADVERSAHIORLM
jscii
:
Scriplum cnim
ita
OCCISI
SUNT.
:
Dum
postcaquam ab armis recessimus, in sumnio otio, rediens a cena, Romfe occisus est. Si lege, bona quoque lege venissc faleor sin autom conslal, contra omnes non modo veteres loges ^, verum etiam novas, occisum esse, bona quo juio, aut que modo, aut qua
;
XLIV. Ii7.
qu;oris,
Eruci?
tenipore
Non in eum, quem vis et putas namSullam mea ab initio *, et ipsius oximia virlus omni
purgavit. Ego luec
et oratio
omnia Chrysogonum fecisse dico, ut ementiretur *, ut malum civem Sex. Roscium fuisse fingeret, ut eum apud adversarios occisum esse diceret, ut bis de rbus a legalis Amerinorum doceri L. Sullam passus non sit. Denique etiam illud suspicor, omnino hc bona non venisse id quod postea,
'
'
si
erit,
AVf
:
sc/o.
Cicrun ne
v<'ul
pas
:
cciimatre cps luis tyi-anniqiics. Cf. 1-26 Hcriptidii dicmit exae ; 1-28 Oi>li)nf rxsr in Ici/c ly.i Ir.r Vnlcrio est coHp par laqupllf> L. Valorius Flacons lit iioiiiiiiiT Sylla diclatenr ixn'pi'liiol ayant droit de mort snr tons les citoyens suspects d'tre les
|(>s autres coinplici's ile Catilina: la Ici- Si-m/irniuii (I-2-2 av. qui ('lablissait .).-C.;, que la c<>nilamuatiou luort (l'iiu citovon l'Omain no |>ouvait i-lro prohuncf'c (|iie par les cmnitia rmluritild. as-
Cfdiejiiis el
sembles o
ci'nturies.
k.
le peui)le
votait pr
partisans de Marins
la /e./-(.V'e^''f
Al
initio.
p. 03.
Vciir
l'loge de
///e/ft,
est la loi par laquelle Sylla dclarait l(>s biens des proscrits coulisqus cl les lils et petits-lils des priiscrils indii:ues d'tre iiumms aucune uiauislratnre. .'. l'r.rsiiliis di' iv/c. tre a>sisi, les pens qui s'iUablissent auprs de quelqu'un iionr lui porter secours.
3.
1
SyUa.
.
A'H(t>^/;T/i(/'
(racine
ide
iliniiii/incr,
des
que
/;(
moiliretur.
6.
A/mtl
iiilre>:snrio.<t.
Cf. 1-26:
(tdfersnriiirinii /iriffililiis.
7. Lei/nti.s.
Veteres
Iptjrx.
La
/<'.;
Porcin
pchi'-
les
jiar
voys
xr..
et
que Cicron
lOO
":
Ipi/alorest/iu'),
enim esse in lege, quam ad diem proscriptiones vendilionesque fiant, nimirum kalendas junias '. Aliquot, post menses et homo occisus est, et bona venisse dicuntur. Profecto aut hrec bona in tabulas publicas nulla redierunt-, nosque ab isto nebulone ^ facetius
eludiinur,
quam putamus,
aut,
si
redierunt,
tabula-
Nam
lege qui-
venire non potuisse constat. Intellego me anle tempus, judices, htec scrutari, et prope modum errare, qui, cum capiti Sex. Roscii mederi debeam, reduviam curem. Non enim laborat de pecunia, non
dem bona
'"
uUius ralionem sui commodi ducit facile egestatem suam se laturum putat, si bac indigna suspicione et ficto crimine liberatus sit. 129. Verum queesoa vobis, judices, ut hsec pauca qu restant, ita audiatis, ut partim me dicere pro me ipso putetis, parlimpro Sex. lloscio. Qluc enim mibi ipsi indigna et intolerabilia videiitLir, quque ad omnes, nisi providemus, arbitror pertinere, ea pro me ipso, ex animi mei sensu ac qu ad hujus vit casum, caudolore, pronuntio samque pertinent, et quid bic pro se dici velit, et qua condicione contentus sit, jam in exlrema oratione
;
:
XL V. 130. Ego h;ec a Cbrysogono, mea sponte, primum, quare civis remoto Sex. Roscio, qutero deinde, quare bominis ejus, uptiini bouii venierint qui neque proscriptus % neque apud adversarios
:
1. 2.
K,il<'d,is JHiiius.
lludicriint.
4.
Rednviam,
,
doigts
mot que
grauiniairieu
:
revenu*
i/im-stores
leravii faisaient recette des bona ptiblicata. des biens des pour le compte de vendus proscrits
1
vium
cutis
Ktat.
3.
homme qui
\Minicii.
des parcelles de peau situes autour dos ongles qui s'ccorchent et se dtachent en faisant prouver une certaine douleur.
5. Seque proscriptus. Ces deux motsqu'on ne lit pas dans les mss. siint une CMUJeclure indispensable
losns. obscur},'
un homme qui
clair,
'
fait
un
1,K
'(
Pm
HitSCIO
AMEKINO
1(I'J
lisus
I
est,
in &os
solos
lex.
eam diom
deinde cur ad modum
M
!
mtulo
venierint. Qu;e
omnia
si,
quem
-lient liberti
nequam - et improbi facere, in patroiium siinm voluerit conferre, nihil egerit. Nemo est tnim, qui nesciat, propter magnitudinem rerum iiiulla mnltos partim invito % parlim imprudente !.. Sulla, commisisse. 131. Placet igitur in his rbus ;iliquid imprudentia prteriri? Non placet, judices, -(>d necesse est. Etenim, si Jupiter Optimus Maximus ujus nutu et arbitrio cwlum, terra, maria<iue reguntur, saepe ventis vehementioribus, aut immoderatis tempestatibus, aut nimio calore, aut intolerabili frigore hominibus nocuit, urbes delevit, fruges perdidit, quorum niliil perniciei causa divine consilio, sed vi ipsa et magnitudine rerum, factum putamus at contra, commoda, quibus utimur, liicemque, qua fruimur, spiritumque, quem ducimus, ab eo nobis dari atque impertiri videmus, quid miramur, judices, L. Sullam, cum solus rem publicam regeret, orbemque terrarum gubernaret, imperiique majestatem, quam armis receperat, legibus confirmaret, aliqua animadvertere non potuisse ? Nisi hoc mirum est, quod vis divina assequi non possit, si id mens humana adepta non sit.
'*
I
'
'^
"
pour le sens elle a l deimis trs longtemps introduite dans le texte. 1. Tantulo. .\ si bas prix. Cf. ii, 6 /Jiiofjiis tnillibus nnmmiim. 2. Xeiinam. vieux mot iudclinable, adverbe l'origine, cornpos de ne et de '/<* un homme de rien, puis un sclrat. Ce mot a lris avec le temps un sens pjo;
:
page
91.
ratif.
comme
de Sylla.
/iiriio.
im-itii
ii'iriim
6. Vi ipta. La force du futwn qui rgit .Jupiter lui-mme. 7. Vif! tlirinn. La force du dieu Jupiter, toujours suprieure la force de la mp.iis Inimanii, est toujours infrieiu-e la force du fntma.
11"
].l;s
Kl^Cdl
'
lis
nii
JliL.NESSh
XLVI.... Aptam et ratione dispositam se habere existimant, qui in Sallentinis, autin Bruttiis -habent, imde vix ter in anno audire nuntium possunt. 133. Alter tibi descendit de Palatio et ;edibus suis *
-
propinquum
**,
domus
et
quibus est autbepsa illa, quam tanto pretio nuper mercatus est, ut, qui prtetereuntes pr;eDeliacis
in
conem enuntiarc
vestis,
audiebant,
fundum venire
arbitra-
quid pictarum tabularum, quid signoruin, quid marmoris apud illum putatis esse ? Tantuni scilicet, quantum c multis splendidisquc familiis in turba et lapinis coacervari una in domopotuit. Familiam ' vero quantam, et quam variis cum artificiis babeat, quid ego dicam? 134. Mitto basce artes vulgares, coquos, pistores, lecticarios animi et auriuui causa tt bomines babet, ut cotidiano cantu vocum
:
I.
jifiiiii.
O'
flcveloiipenient
quartier
tard la
aristocratique de
Roiin'
]iIm-
aiirs une lacune des luss. qui doit tre assez tendue. Aptam fsous-enteudu rilhi/n, mot qui se trouvait sans doute dans ta partie perdue de ce discours; du vieux verbe ti/n'i-f, attacher, arraniter ciiuvenablemeut. Stillfiiliiti.i... JtriiHiix, parties
vifiit
-,'.
5. ]'r!Pilinidopi-!Priiliiim).d'ah(i'\
le gajje,
rhyputht'qiif. puis le
fnnds,
(j.
la
lliypotlique.
Viinis
cl
Delliiiis.
de
el
de Ruine
d'o les eoinmunicatiiins avec la capitale laicul rares et ilifticiIes. Le l'i'IMmu est b-til fait au Sud .le I Ualie, prs du terriloire des Sallentins. 3. T,b,, datlVUS ethicus .), employ par plonasme A ous le
:
voyez descendre.
i.
;i'ililiiiii
De Pt'latw
v
O'.
et
.SUIS
(tien-
diadys,
L'ile,
ojoTv,
192
une ide
;
cf. Virl'iiteris
L'airain di' Ouiuthe et celui de Dlos laient les )dus reuonuiis. 1. Au/ hepsn lxj-fK-l<o, qui cuH ]ni-nime;, vase double fond, lui, ,,our le feu. lautre pour les mets, T'-x scoliaste explique }^e aq.mriinn, miod htterjrcta hnnnn, fX-iath artc fon,onhs com,,,,,^ ,//, /../^ Voir Sn('que, y^-.s7. yiif..Ul xxiv 8. Pen-cniiem euitnfiare. Corierlion de Mommsen; les inss. et Irditions anciennes ont /)re/(HHi <*(":
)il,nni<t et
nurti.
libation.^
dans
merari.
9.
FinnUinm. Voir
la
mile
't
d''
l:i
Son
[>alui.s
pajie 94.
lE
el.
l'KO
HOSCK AMi:inN()
nervorum
'
o[
Ubiaruni noclurnisque
In
liac
conviviis
(iiios
tola viciiiilas
personet.
vila, judices,
suiuplus cotidianos, quas ell'usiones lieri putalis ? que vero convivia ? honesta, credo, in ejus modi domo si domus IiL'c liabcnda est polius, quam ofli:
flagitioruiii et
omnium.
delibuto
'
modum complu
*
passim j)er forum volitet cum magna caterva togatorum, videtis, judices, ut omnes despiciat, ut
capillo
homincm
pr;e
se
neminem
pulet,
ut se
solum
boatum, solum potentem putet. Qua' vero eflicial, el qua' conotur, si velim commemorare, vereor, judices^ ne quis imperitior cxistimct, me causam tametsi nobililatis victoriamque voluisse hedere meo jure possum, si quid in bac parte mibi non placeal, vituperare. Non enim vereor, ne quis alienum me animum habuisse a causa nobilitatis existimet
:
''.
Aprs une profession de foi indi^^ne'o o il explique ses ides politiques et proleste en son propre nom contre
l'immixtion dans les affaires de gens tels que Chrysogonus qui, par leurs actes, compromettent l'aristocratie dont ils se rclament, Cicron termine son plaidoyer par une proraison mue, o il spare, encore une fois, la cause de Sylla de celle de son affranchi. C'est faire injure nu dictateur que de sup[>oser qu'il peut vouloir la mort de Roscius,
1.
Xrrriiriiiii.
ici
Le
/(crci/.s-
(vO'pov)
'
el
tlnixiiirni...
iienihii'iii
Xeiiin
1^'estus
=
:
nerf enii.lovp dans les iustrumciits de musique dits cordes. 2. iJeversoriiim (de vertn), endroit o l'on se dtourne do sa route
flsi-Mio
le
l"'^")
'Y'.""
5-
'">'""
'-
Remarquer
linlii-
aller loger, atiberf;i'. Dans l'antiquit, les vovageurs desccndalent cnraleniu't cliez leurs htes; 1 auberge tait pour ceux
pour
Im
:{.
ilrrri-snriiiiii.
/Jflihiiti,
de Cicron sparer de la cause de la tnihilitaa. c'est--dire de Sylla et du puissant parti des op/Zz/iH/t-s, celle de Ghrysognuus. cet ancien esclave ipii a l'audace de loger sur le Palatin, comme un grand seigneur, el de se ])roduire au Forum avec une escorte de
l<H
loi/dli,
le
lialions).
la
citoyens romains
qui
ont
dc parlums.
11:^
injustement accus de parricide. Si les biens de la victime ont t vols par Chrysogonus, il appartient aux juges d'empcher que ce misrable ne puisse encore enlevei' la vie au lils de celui qu'il a dpouill. Sont-ils donc rduits se faire par leur sentence les complices des voleurs de proprits, des assassins ?
Fin de la proraison.
reservati estis, ad eos condemnaretis, quos sectores - ac sicarii jugulare non potuissent ? Soient hoc boni imperatores facere, cum prlium committunt, ut in eo loco, quo fugam hostium fore arbi^ trentur, milites coUocent, in quos, si qui ex acie
LU... loi.
eamne rem
delecti
ut
improvise incidant. Nimirum similiter bonoruni emptores vos hic, taies viros, sedere, qui excipiatis eos, qui de suis manibus eifugerint, Dii prohibeant, judices, ne ^ hoc quod majores consilium publicum vocari voluerunt, praesidium sectorum existimetur l.oS. An vero judices, vos non intellegitis, nihil aliudagi, nisi utproscriptorum liberi ^ quavis ration e tollantur, et ejus rei
fugerint, de
arbitrantur
isti
'
l't,
ilelecti,
choisis
comme
juges par
!Sylla.
sens de toute assemble api)ele dlibrer sur un il public s'agit ici du intrt
en gnral,
le
Sectores. Voir la note 3 de la page 106. 'i. Acie. Acies (mme radical que les mots ncidus, acerhux) indique tout ce qui est pointu et piquant dans le langage militaire, la ligne de bataille d'une arme.
"2.
:
utili-
'i.
de
Prnxcriptorum liberi. Salluste (Fnif/inpiits de sa grande Histoire dont il ne reste que quelques discours> attribue au consul M. .Euiilius Lepidus un violent discours contre bylla, o les dispositions tyranniques prises par le dictateur contre les fils des proscrits sont
63',
"i. Consilium publicum. ('onsilium ule serleo) indique l'assemble de personnages runis, (wsis ensemble pour dlibrer. L'expression cousiliii'u publicum a souvent le sens
se faisait le
dfenseur de
l:i
/<
'
d'assemble du
Snat
(.voir
plus
,,i
LE
iiiiliiiin
I
"
l'Hn
ItdSCK AMKlilNn
>
l.i
al(|ue in Sex. Ruscii juiando Dubiunine est, ad qneni malelicium [iiilineat, cum videatis ex altra parte sectorem, iiiimicum, sicariuni, eumdemque accusatorem hoc Icuipore, ex altra parte egentem, probatum suis liliuin -, in quo non modo culpa nulla, sed ne suspi-
in veslro jure
?
'
(lieulo quM'i'i
lo
quidem
?
potuit consistere
Numquid
quod
hic
aliud
nisi
patris
bona
tnierunt
LUI.
iri;].
Quodsi
id
vos suscipitis, et ad
liberi,
eam rem
ad
venie-
Mporam vestram
vos adducantur
eorum
quorum bona
nnit
cl
<
cavete, per deos immortales, judices, ne nova multo crudelior per vos proscriptio instaurata *
:
sse videalur.
arma capere poluerunl, tamen senatus* suscipere compaiKtluit, ne quid acrius, quam more majorum
i|ui
ratum
vero,
hanc publico consilio factum videretur liberosatque ad infantiumpuerorum incunabula pertinel, nisi hoc judicio a vobis rejicitis et aspernamini. videle, per deos immortales,
est,
;
qu ad eorum
quem
154.
putetis
et potes-
tate prteditos,
qua vos
trum nemo
qui
1.
est,
ex quibus rbus maxime maxime mederi convenit. Vesquin intellegat populum Romanum,
estis,
iis
'
quondam
Jui-ejuruiulii.
Il
in hostes lenissimus
s'agit
existimabatur,
du
.ser-
mont que les juges (Cf. 7n V>;'c.,(I), XIV, 40 Juratornm hominum senfeii:
) ont prt de resi>ecler le droit. -'. Prohntiim niiix fitium. Cicrou rapjielle un de ses arguments les Rscius, par sa vertu plus forts filiale, mritait l'estime de tous les siens. :). Iiistaurala. Instaurure (racine shi. d'o le verbe slo) signifie talilir et rtablir.
tia-
le.r Coriwtia de proscrijttiotie. Cicron ose le rappeler aux snateurs qui cnniposent le tribunal. ">. More iiiiijoriiin. Voir la noie 3 de la page 107. 6. Anetoritate. Voir la note 3 de
la
\>.
7.
92. Leni.isinins.
Dans
le
discours
'i.
Sernitiis.
Aucun snatus-con-
prte Csar iCatiliini, l> dveloppe lnuguemeut Salluste celte aflirniation (jui est dinenlie romaine. lunle l'histoire par
qu'il
lli
hoc lempore domeslica crudelilate laborare. Hanc ex civitate, judices, hanc pli nolite diutius in hac ro publica versari qu non modo id habet in se mali, quod tt cives atrocissime sustulit, verum etiam hominibus lenissimis ademit misericordiani consuetudine incommodorum. Nam, cum omnibus horis aliquid atrociter fieri videmus, aut audimiis, etiam qui natura mitissimi sumus, assiduitate molestiarum sensum omnem humanitatis ex animis amittollite
;
timus.
m.
LE
Un certain Fannius Cha^rea, sur lequel nous ne savons rien que le mal qui en est dit par (licron, avait confi Roscius un jeune esclave, Panurj^e, pour en faire un l'un acteur. Fannius et Roscius e'taient donc associs portait le capital, Panurge l'autre son industrie, c'est-dire ses leons, et ils devaient se partager par moiti les produits de l'esclave qui, une fois instruit, devenait le fonds social exploiter. Panurge donnait de belles espe'rances, quand un nomm Flavius de Tarquinies le tua par
; ;
rparation du de cette affaire, poursuite il abandonna toute Roscius transigea bientt et reut comme solde de tout compte un petit bien foncier de Flavius. Fannius rclama la moiti de cette terre, sous prtexte que Roscius n'avait pu traiter qu'au nom de l'association. C. Calpurnius Piso, choisi comme arbitre, 1.^,000 sesterces Fannius pour fit donner par Roscius l'indemniser des peines qu'il avait prises en engageant la poursuite de son ct, Fannius devait partager avec Roscius tout ce qu'il obtiendrait directement de Flavius. Fannius obtint, en effet, de Flavius une indemnit de mais, au lieu d'en donner la moiti 100,000 sesterces Rosrius, comme il l'avait promis, il intenta un prdcs
la
dommage
caus l'association.
;
Lass
LE
I
run HdSCKi
(;(iM(ii:i()
'
li."">
.ilifieii associ, se prtendant ls par la transarlion ivenuo d'abord entre Flavius of Roscius; et il rclail de celui-ci la moiti des 100, 000 sesterces, prix, lit-il, que valait le bien foncier remis par Flavius
Mii-^rius.
I.;i question de droit souleve parce procs est du plus !iut intrt'-t pour les juristes ^. Ce n'est pas ici le lieu .1 Vludier cette question qu'il suffise d'indiquer rapideniriit les points principaux. Fannius aurait d intenter lionpr socio (rfileuient de comptes entre associsi etla |Mirter devant un arliitcr. Aprs lavoir, au dbut, soumise a Varhiter C. Calpurnius Piso, Fannius prtendit qu'en vertu d'un accord, pwtio, entre lui et Roscius, ce dernier avait consenti ce que sa dette ft transforme en obligation litteris, obligation ne des crits aussi, dans les premiers dveloppements de ce qui reste du discours de (^.icron, qui nous est parvenu trs incomplet, l'avocat de Roscius examine longuement si les registres de Fannius font mention de la prtendue dette de la partie adverse. Un sait qu' Rome les simples particuliers tenaient leurs livres de comptes avec la rgularitt; que seuls observent de notre temps les ngociants et les gens d'affaires. L'obligation litteris, tant de droit strict, devait tre porte devant un judex. Le judcr, dans le procs, tait C. Calpurnius Piso, qui avait t arhiter, quand l'affaire, ses dbuts, pouvait aboutir une conciliation, Le peu qui reste du Pro Roario empche de reconstituer ce que devait tre ce discours et d'en essayer une analyse au milieu des discussions consacres la question de droit, se trtmve un intressant parallle entre Roscius et Fannius Cha'rea.
:
I
i.
Pecuniam
Cicih'o
petis, Fanni, a
le
Roscio
ilt>
quam
1.
Voir
(iarrelon.
(le
tude xmpro
Faciill diMlroil
m'i
H.u.icanx. 1891.
l'iiiilication
Iiliiidoi/er
cojiiii-do,
riiiii.r.
HoscUi
l'on
trouvera
de
n<i
die audacter et aperte '. Utrum qu tibi ex socielale debeatur ? an, qu ex liberalilate hujus promissa sit et ostentata - ? Quorum alterum est gravius et odiosius, alterum levius et facilius. Qu ex societate debeatur? Quid ais? Hoc jam neque leviter ferendum est, neque neglegenter defendendum. Si qua enim
sunt
privata
judicia
capitis,
-^
summ
existimationis
et
pne dicam
societatis \ .Eque enim perfidiosum et nefarium est ldem frangere, quee continet vitam, et pupillum fraudare \ qui in tutelam pervenit, et socium fallere, qui se innegotio conjunxit. 17. Qufe cum ita sint, quis sit, qui socium fraudarit cl fefellerit, consideremus dabit enim nobis jam tacite vita acta in alterutram partem firmum et grave testimonium. Q. Roscius? quid ais? Nonne, ut ignis in aquam conjectus continuo restinguitur et refrigeratur, sic ref'ervens ' falsum crimen in purissimam et castissimam vitam collatum, statim concidit et exstinguitur? Roscius socium fraudavit! Potest hoc homini huic haerere peccatum? qui me
:
dius fidius
veritatis
(audacter dico
")
plus
fidei
Iqs
se,
fiilei.
(Mtentatn. Ostento montrer un objet avec affectation; ou, ce qui est ici le sens, le montrer en
2.
:
le
promettant.
6. Pupillum framlare. La frau,le est la tromperie qui caractrise le ,iolus malus; le impillua (/jupax, petit garon; est le mineur confi au tutor (tueri, dfendre, tutelni, charg de sauvegarder ses intrts,
V oir la note 2 de la p. o
E.ristimationts. \oir IH notai de la na"e 99. -.. Fidtcig',' tutelx, societatis. Cf. J'io Ca-cina, m, 7 Qui per tutelam
4.
:
^^jt o "
dieu
-'!<-'.o)
me
aut societatem aut rem mandatam. aut fiilurise ratioiiem, fraudavit (/uempiam, in quo delictum eo majiis est. Voir aussi De Xatura de'orum, III, xxx, 74. Les actions
fiduri.r, Idtrl.r.
dico. Cf. Piaule. A/9. phitrijon, II, ii, v. 836. Ampli. -1/lier es,
Audacter
audacter juras.
delifjuit,
AIcmena.
audncciu
Qair von
deret
pro se
et proterre
\.K
l'KO
HnSCld
C.oMC;!)
II
tiam ^
18.
propler abstinendignissimus sit curia Sod quid ego ineptus de Roscio apud Piso'
'
nem
conimendo. Eslne quis(iuain omnium mortalium, de quo molius existimes tu ? estne quisquam, qui tibi purior, pudentior, bumanior, ofliciosior liberaliorque videatur ? Quid tu, Saturi qui contra buuc venis \ existimas aliter? nonne quolienscumque in causa innomen hujus incidisli, totiens bunc et virum bonum esse dixisti, et bonoris causa appellasti ? quod nemo nisi aut honestissimo aut amicissimo facere consuevit. 19. Qua in re mibi ridi'',
''
Ignotuiii
homincm
scilicet
pluri-
eumdem
et
et liederes
hominem impro-
bissimum esse diceres. Eumdem tu et bonoris causa appeUabas et virum primarium essedicebaset socium fraudasse arguebas Sed, ut opinor, laudem veritati
!
tribuebas,
crimen
gratia'
concedobas
de boc, ut
arbitratu
causam
animisque
1.
VU, Fraudavit Roscius Est boc (juidem auribus omnium absurdum ^ Quid, si tandem
Ciirid (de co-viriii,
rt'niiioii
li's
ilOpiuaiiiciis
(/'/Y, C7i(e;i/(('.
XXXVIII.
107
5.
Lxv,
182;.
linric
sacrifices dans un temple le temple o a lieu la runion (Milin. le snat qui se runit dans un templi? ou cnria.
;
mmes
Contra
veni.i.
sniis-i'ii-
2.
li.ttinriiHiim, le
dsintresse-
teiidu (/i//c/((m. C'est rexpressinii consacre. Cf. J'ro Murom, iv, 9 .. Ulum ipsiim quem contra vfncris: rrAn et/n II, n, 3 PhUiitp
:
,
mm
Ifjieo)
nienlde celui qui se tient loin inlis, de tout excs ou de toute occasion de profit illicite. :\. Pisnnem. G. Calpurnius Piso tait le jiiilc.r du procs, aprs avoir t nrhUrr. Voir p. 115.
4. Siiliiri. 1'. Salurius, li- dftMiseur de FMiiuius, reiirseiil ]t;nCicron coiniue un mcluinl avncat, un vcteriitiir, est mis, au cmiIrairi'. an nuinlire des jusrcs inlelli-
non
ri-nirvni
renireni
con-
Par
liomii-ur,
L,rt!rrrf: et
laiiitari's.
Ueiiiar-
l'allitration
dans
(|ui
lile
Alisnrd liai ih^ XII ni II a) a une vidx sourde ou dsa^rc-aipour les oreilles), qui si'inLde
ireuls
el
iiiluii's
dans
la
ciiiise
alisiirde
pour
riiitellis^eucey.
lis
Tamen
incredibile
fraudarit,
fraudavit.
obsecro
rate.
conferte, qui
vos, qui nostis, vitam inter se utriusque non nostis faciem utriusque consideNonne ipsum caput, et supercilia illa peni-
tus abrasa-, olere malitiam, et clamitare calliditatein videntur? non ab imis unguibus usque ad verticem
summum
tacita
ciis
si
quam conjecluram
affert
bominibus
corporis figura, ex fraude, fallaciis, mendaconstare totus videtur ? Qui idcirco capite et
semper est rasis, ne ullum pilum ^ viri cujus personam prreclare boni habere dicatur Roscius in scna tractare consuevit, neque lamen pro beneficio ei par gratia refertur. Xam Rallionem
superciliis
;
''
illum improbissimum et perjurissimum lenonem cum persona illa lutulenta % impura, agit, agit Cba?ream invisa, in bujus moribus, natora vitaqueest expressa. Qui quam ob rem Roscium similem sui in fraude et
;
mirum mibi videtur, nisi forte, prclare hune imitari se in persona lenonis animadvertit. 21. Quam ob rem etiam atque etiam considra, C. Piso, quis quem' fraudasse dicatur,
malitia existimarit,
^'
quod
1.
(titi
(i
al(jHc
obsecro.
^'c)il
l;i
do Ballio
!.'>)
:
revii'nt
encorn
d;iiis
une
imlc
i.
(lo la
Aliiiisii.
l'iaieiit
allusion Aiilnine
l'utnl
(Pliili/i/i..
II, vi,
n'avait pas sujet de une preuve de mollesse. Aulu-Gelle (Vl, XII, 5)cite des parles de Scijjion qui disait reconnatre les mauvaises murs d'un
s'affliger,
quand on
Lntuleiita {liiiinn,
:
sion
\. 13i)
un vers du Psemlolus
certains signes oxtrieurs, par exemi)le, aux sourcils rass (cujus supercilia radantur).
.3.
homme
crnuin. Pour toutes ces injures, voir la note 6 de la p. 385. mi/ii, 6. Mirum correction de
Fraiidule/ite,
iinpure
lenu.
-Ve
/(//i(///
/m7i(/?7.
Jeu de mots
Madvig. Les mss. ont siinidetiionl milii que les diteurs ont d'ordinaire corrig en nihil, crivant
:
ne
jiiliim
tjiiiilt'/u
signifie
pas la
nihil videtur.
moindre chose
4.
linlliouem.
Dans
le
Pseitchdua
Ouis quem. Rxcm\)\c de ihnAf interrogation intraduisible on frau(>.v ais. Cf. Enide, IV, v. 371
7.
:
i/ui/>u.<t
nnte/'ennn.
I.K
l'Hu
lidSClii
(;i>Mii|;ii(i
1',)
l'annimn quid osl lioc ? probus imprubuiii, impiidenlom, perjuruin castus, callidum iMiporiliis, libt'ialis avidum' Incrodil)iIe est. Quein ad iiiudum, si Fannins Rosciuiu l'raudasse dicorotur, iiirniuquo t'x utriusqiK persona veri similo viderotur, Kannium pcr malitiam fecisse, et Roscium pcr iiiiprudentiam deceptum esse, sic, cum Roscius iiinimn fraudasse arguatur, u(rum(|ue incredibile 1^1, e( Hosciiiin quidqnain por avariliain appetisse, et amiiiiin ([uidquam per bonilaloni ainisisse.
li'oscius
1
l'iidens
LES VKRIIINES
I.
I.A l)I\
INA Tlo
I.N
O.
C.KCII.IUM
->
Toulo raririimentalion de Cirroii tond prouver qur peul utilement et jiislement soutenir l'accusation il porte par les villes de Sicile contre Verres. Ds rExoitDK, il le di'inonlre aux juges.
seul
il
se fait
quis vesli'um, judices, aut eorum qui ad1. 1. Si sunl ', forte miratur me, qui lot annos - in causis judiciisque publicis ita sim vorsatus, ut defenderim inultos, hx'serim neminem, subito nunc mutata voluntate, ad accusandum descendere ', is, si rnei consilii causam rationeinquc cognovorit, una et id, quod facio, probabit, et in bac causa profecto neminem
pr^eponendum mihi
);
;
(>sse
actorem
putabit
. 2.
Cum
ili-
dans le i. Ailxiint u le iul)lic /V(^>)/i/(f^(VM.5, (qui tib ailsnnt signifiait le conseil qui assiste le
inat;isti-at.
2. Tiil nnnox. Les premiers plaidiivers de CicrOU sont de l'an 81 Uivinulio, de l'an 70.
:
Or.. XI.
I,
57
Sine iinhio
in oiii-
nl/ni.isliiliniiiccn.stitioni/jn.i.hoctii/en-
du m
est ne
ml eus Ubenter
ilesvcii-
i'1-1
LE< VEliUI.NES
'
quH'stor in Sicilia fuissem, judicos, itaquo ox oa provincia decessissem -, ut Siculis omnibus jucundam
diuturnamque momoriam qufesturfe nominisque mei relinquerem, factum est, uti cum sumnum in
veteribus patronis multis \ tum nonnullum etiam in me praesidium 'suis fortanis constitutum esse arbitrarentur. Qui nunc populati atque vexalicuncti adme
publie * spe venerunt ut suarum fortunarum omnium causam defensionemque susciperem me sa^pe
;
si quod quo tempore aliquid a me requirerenf, commodis eorum me non defuturum. 3. Yenisse tempus aiebant, non jam ut commoda sua, sed ut vitam salutemque totius provincicO defenderem: sese jam ne deos quidem in suis urbibus, ad quos confugerent, liabere, quod eorum simulacra sanc-
ostendisse dicebant,
tempus
tissima C. Verres ex delubris religiosissimis sustulisset '. Quas res luxuries in flagitiis, crudelitas in suppliciis, avaritia in rapinis, superbia in contumeliis efficere potuisset, eas omnes sese hoc une pretore per triennium^ pertulisse rogare et orare ", ne illos
;
un
bel
exemple de
proieijse
ou
pra'-
iiiutiitin
ilina
f/iialis
Cireroni.i
Cvcitiiiw. quod ad acriiqui scmpei- drfrndcnt. [Inst. Or. IX, II. 17.) 1. (jH^stor. Pour laquesturede Ciceron, voir i. 10.
contni
fiiindinii
desceridiit,
4. -P6//fp.Atitre officiel: l'exceptien des Mamertins et des Svracusaitis-Iesciloveus de toutes lesvilk's del Sicile" avaient fait une d-
2. Z>efe..s/s.s.
J)cr,-do
ai
le
terme consacre pour indiquer le dpart du magistra qui .[uille sa province pour rentrer a Rome: .s(-fer?o indique au contraire larrive du magistrat dans sa province. 3. YeteAu, patronis nndlis. Les descendants de Marcellus, vainqueur de Svracuse (2I2), les Soipions et les Metellus, descendants d'anciens admiuislrateursdelaproviiice de Sicile auraient du en tre
marche ofticiclle auprs deCicron. ^. Smtidhxcf.XowlaDe SiqnU. ^ sommaire de tous les discours gecnde action se trouv.j^^ ^
^g^^, phrase. , a ko,. ^-Mr. an, d un -.n Au.l'.eu ,,6. Inen.n.nn. avait russi a rester troi> erres ^ ans en Sicile. Voir p. 1/. Ac7. Rorpn-e et orare. Rof,o
an-
LA
i|p|irrs 'lin
"
IJIMN.MK
IN
ij.
(.
r.Cll.lt
-J.'i
aspornarer,
quos,
me
incoliiini,
neiuiiii
in
eum me
locum adduci,
aut eos hominos spes fallerot, qui opem a me alque auxilium petisseril; aut ego, qui me ad defendendos hominfs ab ineunte adulescenlia dcdissein, tempore atque oflicio coactus ad
'
accusandum traducerer. Diccbam habere eos actorem Q. Ca'cilium, qui pra-sertim quaislor - in Sicilia provincia fuisset. Quo ego adjumento sperabambanc a me
posse molestiam
'
maxime. Nam
sent, si
illi
multo mihi
si iste apud eos qua'SAdductus sum, judices, officio,tide, misericordia, multorum bonorum exemplo, vetere consuetudine instituloque majorum, ul onus bujus laboris atque oiticii, non exmeo, sed ex meorum nccessariorum tempore ', mihi suscipiendum pularem. Quo in negotio tamen illa me res, judices, consolatur, quod bjec, qu videtur esse accusalio mea, non
tornon
l'uisset.
potius accusatio quam defensio est existimanda. Deiendo enim multos mortales, multas civilates, provinciamSiciliam totam. Quam ob rem, quia mihi unus
est
accusandus, prope
videor, et
modum manere
a defendendis
6.
in instituto
meo
non omnino
sublevandisque discedere.
Qiiodsi
non habe-
pour
force,
alli.
le
secourir
o/>.',
puissance,
protitcr
dont ou
fait
un
questure de
,
connnodo. Cicrou veut dire qu'il ne s'est pas inquit de son propre intrt mais de celui des Siciliens qui lui sont unis ncessairement {/leccs.itiriij, par son devoir, lui, qui l'empcliait de repousser leur plainte (o/'^'c/oi, par les lu'ouiesses qu'il leur avait faites en (luittanl la i)rovince (fide), par la pill qu'une infortune semblable la lui' lui in.spire (misericordw).
b. Grarem. La cause est '(/"<". convenable, approprie Cic-
Arrhi'ii, v.
12
Ti'nijioro
mit
\-l'i
LES VERBI.^t^
si
rem,
cum
aiU hoc a nie Siculi non pelissent, aul mihi tant necessitudinis non intorcederet. et hoc, quod facio, me rei publicse causa,
Siculis causa
facere profiterer, ut
in Sicilia
homo
non
solum, sed in Achaia, Asia, Cihcia, Painphylia '^ Rom - denique ante oculos omnium maxima turpissimaque nossemus, me agente in judi-
cium vocaretur, quis tandem esset, qui tum aut consilium posset reprehendere ?
meum
far-
7. Quid est, proh deum hominumque fldem quo ego rei publicie plus hoc tempore prodesse possim ? quid est, quod aut populo Romano gratius
^
!
m.
in
''
'
optatius
omnium magis
'^
ac
Populat, vexat, funditus evers;f populi Romani provincic; socii stipendiariique afflicti, miseri, jam non salutis spem, sed exitii solacium quterunt. 8. Qui judicia manere apud ordinem sanatorium volunt, queruntur accusatores se idonoos nonhabere '; qui accusare possunt, judiciorum sevesit?
ron qui a t sollicit de la plaider et qui en est capable elle est Ulustris cause de rilluslration de la Sicile. Enfin, elle est {/ravis cause du personnage de Verres et de la gravit des accusations
:
commodatum
rnta> civitutes,
nalious allies
la
e:rtcr:r les nationes sont les nations extrieures i>. qui ne font pas partie de la Rpublique. 6. .S'/iyj(';)rf/ar/(. Celles des "//";(e.s e.ite>a>, qui, soumises k la Rblique, sans en faire partie titre
de
sorti,
doivent payer
le stijivi,,
ou
/</'/i,
interjection
qui e.xprirne la douleur ou l'indignation, se construit avec le nominalif, ou comme ici, avec l'accusatif. En ce cas, il convient de sous-en tendre testai-, je jvrends tmoin n. 4. P(i/,iilo Hoiiiiino. Voir. p. 18i,
sans compter l'impt indirect pay parlessocii. Le De Frumi'uto montrera comment l'impt indirect du bl se payait en Sicile. 7. Habere. Allusion aux /infri
noijitcs et a.u\ /juadruplatores,
ipii,
Sociis
soc/j
t'.i'tcrisi/iie
nationibus.
soutenir
une
accusation.
Voir
Les
page
1:i.
LA
"
IUVI.NATK IN n.
C.KCILUM
->
lilaliin dt'sidriant. Poiiuluslonianus iiilcifM, laiia'lsi mullis inc(nnuodis diriicultaliljiis(iup allectus ost, tamen nihil a'que in le pui)lica, atque illam veLorein judicioruin vini gravitatemquc requirit. Judicioruni
'
desiderio Iribunicia potestas - efflagitata est, judicioruni levilate ordo (luoqup alius ad les judicandas
postulatur,
videri
judicuni
'.
censorium nomcn
solebat, id
et plausibile
culpa atque dedecore etiam quod asperius antea populo nunc poscitur, id jam popularo
factum est. 9. In hac libidine hominum nocentissimorum, in populi Romani cotidiana querimonia, judiciorum inlamia, tolius ordinis offensione \ cuni hoc unuiii his tt inconimodis remediuni
esse
arbiliarer,
ut
causam
salulis
rei publicje
omnium causa
quoniam, quibus rbus adductus ad causam accesserim, demonstravi ', dicendum necessario est do
contentions nostra, ut in constiluendo accusatore quid sequi possitis habeatis.
Confirmation i^iv-xv), Cicron tablit que toutes de Sicile, l'exception de deux, Syracuse et Messine^, l'ont choisi comme accusateur de Verres. Et ces deux villes sont les complices des de'prdationsde l'ancien prteur. La volont'' des Siciliens doit tre respecte. C'est en connaissance de cause qu'ils rclament Cicron comme
la
Dans
les villes
1. Iiicommodis. Le droit djuger enlev aux chevaliers: la suppressien de la censure et du pouvoir des tribuns.
2. Trihunicia potestas. Les trila plbe avaient le pouvoir de veto et d' inlercessio (iulcrventiou)contre tout actedesautri's magistrats ce pouvoir leur fut enlev par Sylla. Ceiisoriiiiii iionn-n i. Le i)ouvoir
buns de
ton le censeur; Sylla supprima la censure. i. 0^e/(.?ione(de/"eH(/o, heurter i, Faction de heurter , la manir-re dont l'ordre snatorial tout entier, solidaire de ceu.x de ses membres qui exercent les yMc/Zcid, heurte le
droit et l'quit.
5.
Demonstravi. Voir
:
l'Exoiuii-;
du censeur
reiloutable,
lui
tait
"rand: son
ce
nom
tait
quand
uom
120
LE> \KmiI.\l'>
dfenseur; c'est aussi eu connaissance de cause que Verres redoute de l'avoir pour accusateur. L'accus a tout craindre de celui qui a t choisi par les villes de Sicile; par contre, il n'a rien ci'aindre de Cjecilius. Et, s'adressant directement son adversaire, l'orateur lui dmontre pourquoi il ne peut accuser celui dont il a t le complice et dont il feint d'tre l'ennemi, pour mieux le
servir.
Ca^cilius n'a aucun tilre soutenir l'accusation de plus, son manque de talent le rend tout fait incapable de parler en public. Il a appris le latin en Sicile et non c Rome, le grec Lilybe et non Athnes. Quelle figure il fera en face d'Hortensius, un adversaire dont la prsence a de quoi effrayer Gicron lui-mme Qu'on ne dise pas qu'il a des subscriptores pleins d'exprience et de talent. L'aide de ces personnages ne sufllt pas pour celui qui veut jouer le rle d'accusateur. Cette allusion aux subscriptores de (];i*cilius amne Cicron dclarer nergiquement, dans la Ri iiation (xvi-xx), qu'il ne veut pas qu'on lui impose, lui accusateur dsign par les Siciliens, de subscriptores , de seconds, tels que Ciocilius ou ses amis, qui ne seraient pour lui que des surveillants ou des espions. D'ailleurs, comment Cfecilius oserait-il, de quelque manire que ce ft, prendre part l'accusation ? Que l'on juge du bien fond de ses griefs contre Verres... Qu'on se souvienne que (Ifecilius a t le questeur de Verres pour ce seul motif, on devrait lui refuser la qualit d'accusateur du magistrat avec lequel il a t en communaut de gouvernement et de fonctions. Les exemples de l'histoire prouvent que de nombreux fonctionnaires, qui s'taient pre'sents comme accusateurs de leurs suprieurs, ont vu leur prtention rejete. Ce n'est pas pour des griefs personnels, vrais ou faux, que l'on doit attaquer un magistrat le lgitime, le seul accusateur, c'est celui qui prend la parole, guid par l'intrt de l'tat, mu par la douleur et les maux des allis du peuple romain. Et Cicron rsume tout son plaidoyer en rptant dans il doit tre la PRORAisox ce qu'il disait dans I'Exorde prfr C.i-cilius comme accusateur de Verres.
;
!
LA
lilVINATlM
IN
1,1.
C.r.dLIlM
Ccilius
comme
accusateur.
XXI. Nf^que (^nim magis animos homiimin noconlium res unqiiam uUa commovil ,(|iiam lia-c luajorum consut'tiulo ', longo intcrvallo repetita ac relata, sociorum querimoni delatsp ad hominein non inertissimum -; susceptic ab eo, qui videliatur eoruni l'orlunas lide diligenlia((uo ' sua posso dofendere. (18. Hoc timont iiominos % hoc laborant hoc institni. atque adco inslitutum referri ac renovari. moleste ferunt; putant fore' ut, si paulatim ha-c consuctudo
',
serpere ac prodire cperit, per homines honestissimos virosque l'ortissimos, non iniperitos adulescentulos. aut illius modi quadruplaloros ", legcs judiciaque adniinistrenlur. 69. Cujus consueludinis atque instifuti patres majoresque nostros non ppnitebat tum, cuni P. Lentulus ", is qui princeps scnatus fuit, accusabat M". Aquilium \ subscriptore " C. Hutilio
1. Miijitrum coiisiieliido. Cicrou lie citer les exemples d'hommes illustres, entre antres Galon
7. /'. LcDtitliis, grand-pre du complice de Catilina, fut m princeps scnatus , le premier qui on demandait sou avis, et qui, souvent i)ar son vote, entranait ceux d'une partie de l'assemble. 8. M'. Aiiitiliiis, accus de concussion, pre du Manius Aquilius qui fut dfendu par l'orateur M. Antonius. On sait que l'orateur clbre, dchirant la tuniiiue de son client, montra aux juges les glorieuses cicatrices des blessures qu'il avait reues en pleine p<)itrine dans les batailles. Cicrou a
fait |ilusi('urs
vient
le
censeur,
(|tii
me
en grec, ox o-jvaT'TaTo; pour 'jvatfTaTO;. Voir la 3. /'/(/(' (lilii/enHai/uc note 4 de la page 12.'{. Trs souvent
.
unis, l'ro (juinctio, xxx, 93, et ici mime, xxii,73, ces deux mots
indiquent
l'honneteti- et
l'intelli-
fois
allusion ce
sence
active au service de cetle iiouutet. 4. l/iiiiiiiiex ces lioniiiies noceiili'x dont il vient d'tre parl. 5. Hoc liihorant. Cf. l'vo Siilln, XXXI, K8 -Ve lioslin appelletur.
:
:
pliciii,
i:!
lahiirat.
iil
ietnit.
6.
Oiiiiilriijilntorfs.
Voir^pafC
'>5.
xxviii. 124, et XI. VII, 194 /> .S'/I, 3: /Iriiftix, i.xii, 222; i'<'^< Flacfo, XXXIX, 98. Voir aussi Quinlilien, Intl. (>i.,l\, xv, 7. 9. Siili.irripfoii'. Pour le sens do ce imil, voir p. 18.
:
1-N
LES VEHKLNES
Hufo; aul cum P. Africanus', homo virlule, fortuna, g-loria, rbus g-estis amplissimiis, posteaquam
bis consul et censor fuerat, L. Cottam - in judiciuni vocabat. Jure tum florebat populi Romani nomen; jure auctoritas hujus imperii, civitatisque majestas gravis habebatur. Nemo mirabatur in fricano illo,
quod in me nune, homine parvis opibus ac facultatibus praedito, simulant sese mirari, cum molesto ferunt. 70. Quid sibi iste vult *? accusatoremne se existimari, quiantea defendere consuerat; nunc pricsertim, ea jam late, cum ;edilitatem petat ? Ego vero et a-tatis non modo meee, sed mullo etiam superioris, et honoris amplissimi ^ puto esse, et accusare improbos, et miseros calamitososque defendere. Et profecto aut hoc remedium est tegrot ac prope desperata- rei public" judiciisque corruptis et contami'*
natis
'
paucorum
vitio ac turpitudine,
homines ad
defensionem, judiciorumque auctoritatem, quara honestissimos et integerrimos diligentissimosque accedere; aut, si ne hoc quidem prodesse poterit. profecto nulla unquam medicina his lot incom-
legum
modis
est,
quam
laude, de honore, de
illos,
santur,
1. 1'.
de
capite ac
suis
Afiicanus. Scipio Africafils de Paul Emile, adopt par P. Cornlius Scipio, fils de Scipio Africanus major, fut consul pendant la guerre contre Garihage. en IW, et ijendant la guerre contre Numauce, enl3'i. et censeur en 142. Voir plus loin le chapitre xxviu du Pro Murcna. Cf. Vaire Maxime, VIII, i, 11. 2. Z. Cottam. L. Aurelius Cotta, C(jnsul enl44, avait, comme oraleur, plus de pratique et de routine que de talent .ce n'tait qu'un veterator , dit Cicron [nrut us,
nus minor,
possible d'un contradicteur, 4. ^EdUitiitem. Voir p. 19. . Honoris amplissimi. Le consnlat auquel on ne parvient qu'apr("'s l'dilil enrle et la prture. 6. Corruiitis et contaminatis. La sincrit de la justice est coiroinpue cause de l'argent que les juges reoivent co<a)/(i/(ee cause de l'indignit de ces juges. 7. Medicina his tt incmnmodis.
;
XXI. 28).
'^.
ijiiid silii
i.sli'
rail
'.'
Objecliou
forlasse j/oluissel
l.A
"
UIVINATK IN
O.
CKCILIIM
1-''
laboiiosissimcque llKiuo s('ini)er ii dilig-entissiine iccusariint, qui so ipsos iii discrimon existimationis
vcnire arbitrt! sunt.
XXII. Onainob rem hoc statuoro, judices, debetis, imila uiKiuam opiiiio fuerit, <j. Cn-ciliuni, do quo futura sit, nullaqut' in hoc ipso judicio exspcctatio neciue (jui neqiie ut ante collectam famam conservet, non laborat, coniirmet, spem temporis rcliqui iiti nimis hanc causam severo, non nimis accurate, non
'
nimis diligonter acturum habet onim nihil quod in oficnsione deperdat; ut turpissime llagitiosissimeque discedal, nihil de suis veteribus ornamentis requihabet populus Rorct. 72. A nobis multos obsides tueri, conconservare, incoiumes manus, quos ut
;
firmare ac recuperare possimus, omni ratione erit dimicandum. Mabet honoreni, (picni petirnus, habet spem, quam propositam nobis habemus, habet exisliniationem, multo sudore, labore \ vigiliisque collectam, ut, si in bac causa nostrum officium ac diligentiam probaverimus, h.Tc, qu dixi, retinere par
uno tempore unisingillalim ac diu collecta judices, vestrum Quapropter, 73. versa perdamus. est deli"ere, quem existimetis facillime posse magnitudinem caus.e ac
judicii sustinere
iide,
diligentia,
mihi Q. Cccilium anteconsilio, auctoritate. posueritis, ego me dignitate superatum non arbitrabor populus Romanus ne tam honestam, tam
Vos
si
..Il
fhiliiin .. crspectatio. Comme n'a pu se faire aucune opinion deCiccilius, qui est un inconnu
dans
2
nir
les
justemeul ceux que C;ccilius ne peut prsenter: '."//''^//V(//r,, s/n'-i, Cicron va le* refera nmamentn numrer. 3. Multo .siolove, labore. Cf. t'ro
.
^fllltox nhsittesinb-nidpo,
se te-
servir de caution). v..v^...u viu.; Cicron nombreux saces ji.tsc? nue Les lies noiiiurcu.\
auprs,
prsenle au
peuple romain
sont
Multoqtie ejus inFonlein, v, 12 labnre. dnre ac labore. dore titiibatumqne. Si titubatiimqne. O/fensuni O/fi'iiKiDii 4. quelque obstacle heurte, fait chanceler la rputation de l'accusateur.
:
l:}!
LES VERKINKS
severain diligenlemque accusationem neque vobis plaouisse ', neque ordini vestro placere arbitretur, providete.
II.
i; "
ACTJO PllIMA IX
C.
VEIUIEM.)
De ce premier plaidoyer, prononc le o aot 684-"0, on peut citer comme particulirement intressants, d'abord deux dveloppements parallles, l'un sur le pass de Verrs, l'autre sur ses projets d'avenir, et ensuite
sion de
foi
dj
fait
une profeso Cicron explique encore, comme il l'avait plusieurs reprises dans la Divinalio, pourquoi il
d'accuser Verres.
s"est cliat"
Le pass de Verres
IV.
10...
^.
laiila facilitas
vitiis
Elenim quod est ingenium tantum qute dicendi et copiai quae istius vitam, toi flagitiisque '^convictam, jam pridem omnium vo,
luntate judicioque
possit
dofendere? 11. Cujus ut adulescenti* maculas ignoniiniasque prteteream, qucestura, primus gradus honoris, quid aliud habet in se nisi Cn. Carbonem spoliatum a qutestorc suo pecunia publica, nudalum et i)riiditum consulem, desertum exercitum, relictam provinciam, sortis " necessitudinem religionemque
'
1. Xeqiie inljis /jlaciii.'ise, ne pas vous avoir plu vous juges, eu temps ijue pcrsonuages privs; )K"/;'c ordini ce-itro placere, ne pas
3. Facilitas,
..
rt
copia.
Voir
la
plaire
snatorial
comme
tout solidaire
de Verres.
3. Le commentaire de tout ce dcvelopjioment se trouve dans les Verriiirs Ao Vnclio sfriuida o Cicron parle avec dhiils de Ions les griefs (juil indique ici ra[>ide-
ment.
note 4 de la page 86. 4. Fkifjitiis, les vices qui sont particulirement dshonorants, 5. Ii/nominias (dcnosco, nometi) les inacaUe (taches) qui fout noter d'infamie. 6. Sortis. C'est le sort, expression de la volont divine, qui indicpiait le questeur (jui srail citrihu tel ou lel prleur ou Id ou tel consul, hc |irleur et le consul coulraclaienl ainsi, avec
:
L*
'
ACTIU PIU.MA
IN
C.
VKItlIKM
"
|.")1
\n>lalam? Cujus Ifigalio cxilidin fuit Asi;e loliiis cl in proviuciis multas domos, plul' imphylia', quibus est, tum cum riiiias iiibcs, omnia fana depeculalus in ('n. Dolabellam siiuni scelus illiul prislinum reno
avil
t'I
<'t
le-
pro qua-store fuisset, et in invidiani suis inal'Iiciis adduxit, et in ipsis poriculis non solum deseoppugnavit ac prodidit. 1:2. Cujus iiiit, sed etiam
-atiis et
nr.i'tura
fuit
publicorumque
omnium instiluta, addictio omnium vitiorum suorum plurima et maxima constiluil monumenta et indicia in provincia Sicilia, quam iste per triennium ita vexapossessionumque, contra
condonatiu. .lam vero
lL
vil ac pcrilidit, ut ea restilui in antiquum statuni nulU) modo possit, vixautem per multos annos, innocentesque prietores aliqua ex parte recreari - aliquando posse videatur. 13. Hoc pr.Ttore Siculi nequc suas leges, neque nostra senatus consulta, neque
communia jura tenuerunt; lantum quisque liabet in Sicilia, quantum bominis avarissimi et libidinosissimi aul imprudentiam sublcrfugit, aut salietali superfuit.
istius, V. Nulla ros per triennium. uisi ad nutum judicata est; nulla ros cujusquam tam i)atria ahjue avita fuit, qme non ab eo imperio istius abjudicarelur. Innumerabiles pecunia* ex aratorum bonis novo nefarioque instituto coacta', socii fidelissimi in bos'
leurs (iiiesteurs de vritables liens religieux. Cf. Z'/i'iH. in Oeil., \is., 61 Sic eiiiiii a )iiajoribus iiostrix ticci/iiiiiiif! pra^torein i/usestori sno pn:
loco esse itportrre ; iiultum jiistioreiii, iicqne i/mvioirm ciiiisam iiecessitiidinis posxe reperiri i/iiiiiii coitJiDirlionfiii sortis , t/uaiti
rvnti.i
iici/iie
dciieculatnx ces 14. leons ont t rtablies par C. F. ^^". Miieller, an \\i;n de 'lejniin'l'iliix, deintpnUitio. (\\x'\ se trouvent dails plusieurs mss. et dans la plupart des ditions, mais dont le sens est
culolin: v,
:
moins
.
2.
proviitci.r.
i/ii(ii,ii>f'firii, qiiniii
/nihlici
pa^e
3.
Vnir
la inile 1
:i
do
de
la la
muneris snrielalcni.
i. Deitecutattis. C{. iv. li, l'cpc-
.Xnliuii.
\nirl.i n"t<'
page 91.
\o-J.
LES VEHRINDS
tiam numro existimati, cives Romani servilem in modum cruciati et necati, homines nocentissimi
propter pecunias judicio liberati, honestissimi atque integerrimi, absentes rei facti, indicta causa damnati et ejecti', portus miinilissimi,maxim tutissimque urbes piratis prsedonibusque patefactse, naut militesque Siculorum, socii nostri atque amici, fam necati, classes optim.ie atque opportunissim cum magna ignominia populi Romani amiss et perdit.T. li. Idem iste pr^etor monumenta antiquissima partim regum locupletissimorum, qute illi ornamento urbibus esse voluerunt, partim etiam nostrorum imperalorum, qu victores civitatibus Siculis aut dederunt, aut reddiderunt, spoliavit nudavitque omnia. Neque
in statuis ornamentisque publicis fecit, sed etiam delubra omnia, sanctissimis religionibus consecrata, depeculatus est, deum denique nullum Siculis, qui ei paulo magis affabre atque antiquo arlificio factus videretur, reliquit. In stupris vero et llagitiis nefarias ejus libidines commemorare pudore deterreor; simul illorum calamitatem commemorando augere nolo, quibus liberos conjugesque suas intgras ab istius petulantia- conserv'are non licitum htec ita commissa sunt ab isto, ut est. 15. At enim non cognita sint ab omnibus. Hominem esse arbitror neminem qui nomen istius audierit, quin facta quoque ejus nefaria commemorare possit, ut mihi magis timendum sit, ne multa crimina prtermittere quam ne qua in istum fmgere existimer ". Neque
hoc solum
'
'*
i.
Ejecti Pai-
exemple
Hei'rtclius.
d'Heraclius,
lui-mme
qu'il
la
Petuhnitia, Voir la note 3 de page 90. t oiiin. Objection que Cic-, rou se pose ironiquement. i)ctiih>ein. \oiv \^ !>. Hoiiiinein. note 4 de la page 111. 5. Ej-ixtimer. On accusera vi'd.
. .
Cond
nier Kl
aujourd'hui vous en rapporter, toujours i-nvenu par vos penses, j'aurai eu-
l"
<-
ACTKl
l'Ill.MA
IN
C.
VKRH1;M
"
lol{
"iiini niilii
<
oiivciiil,
i|a;e scit,
videtur Ikcc nuiltiUulo, qua' ad audiondinu cognoscerc ex me causani voluisse, sed ca, mecum recognoscere.
Tel ost le personnage, dont les crimes son! connus de le monde, et qui, re'duit au desespoir, perdu sans les^inirces, ne cherche plus opposer son accusateur lloquence d'un avocat habile. Il ose mettre en avant d'autres projets pour e'chapper la peine qui l'attend; il ose se inter d'autres esprances. Que sont ces projets, que vais ut ces esprances, le voici.
iiiiit
\
Esprances
et projets de Verres.
VI... 16. Quam spem nunc habeat in manibus, et quid moliatur, breviter jam, judices, vobis oxponam; sed prius, ut ab initio res ab eo constituta sil, quseso, cognoscite. Ut primum e provincia rediit, redemptio' esl hujus judicii facta grandi pecunia. Mansit in condicione atque pacto - usque ad eurn finem, dum judi-
Posteaquam rejectio * judicum facta quod et in sortitione istius spem fortuna populi Romani, et in rejiciendis judicibus mea diligentia istorum impudentiam vicerat, renuntiata est tota condicio^ 17. Prieclare se res habebat; libelli nominum vestrorum consiliique hujus in manibus erant omnium nuUa nota, nullus color, null sordes videces rejecti sunt.
est,
;
core rpoudre au secret reproclie que vous me ferez d'tre demeure beaucouj) au-dessous. (Kxorde de VOraison ftinrhre de Louit de fioarbon, prince de Cnntl.) flerfe/ii/jfio. Verres a beaucoup i dpens i)our se racheter de tout jugement funeste; il a pay fort
.
entre
cune
f/i-rr
(mme
'.\.
la dicio) atquc pncto. Pnefinn radical que jM.r) de paxqui M^nifie ficher, enfoncer et,
autlfiuri. conclure.
Hejectio.
Le prteur
tire
au
pour une at aire, le nombre ncessaire de juges (soc^wi parmi tous ceux dont les noms sont sur
surt,
la liste
mandeur
gni's
4.
Le deont
le
bissinian
dtintnationex,
libidinosis-
simax
liberirfioites
profrant?
!<(C((;,
par
le
sort.
l.,e
2. t'o//!/(C('(t,M
de
convention
Condicio.
trait est
rompu,
lli'i
LKS VEKRINES
'
banlur his sententiis allini posse cum iste repente ex alacri atque kcto sic erat humilis atquo demissus, ut non modo populo Romano, sed etiam sibi ipse condemnatus videretur. Ecce autem repente, his diebus paucis, comitiis consularibus factis -, eadem illa vetera consilia pecunia majore repetuntur, edemque vestrp famre fortunisque omnium insidiio per eosdem homines comparantur. Qu.e res primo, judices, pertenui nobis argumento indicioque patefacta est; post aperto suspicionis inlroitu ad omnia intima istorum consilia sine ullo errore pervenimus.
,
YII.
J<S.
Nam
domum
tia
reducebatur e
Campo % cummaximafrequen-
ac multitudine, fit obviam casu ei multitudini C. Curio ^, quem ego hominem, honoris potius'^ quam contumelice causa, nominatum volo. Etenim ea dicam, qua' ille, si commemorari noluisset, non tanto in convcntu, tam aperte palamque dixisset qu tamen a me pedetentim cauteque dicentur, ut et amicitia nostnr, et dignitatis illius habita ratio esse intellegatur. 19. Videt ad ipsum fornicem Fabianum in turba
;
'''
'
puisqu'on n'a
i)lus les juges que l'on esprait corrompre. 1. Pfissc. Il n'y avait matire aucune fraude. Les tablettes o les jupes devaient inscrire leur
sentence taient enduites de cire ja\iue et Idanche. Asconius nous apprend ([u'IIortensius, plaidant Itour son cousin Terentius Varro,
accus
distribuer
de concussion, avait fait aux juges des tablettes dont tait d'une couleur diffrente de celle des tablettes ordinaires: il pouvait ainsi reconnatre les tablettes leur couleur et s'assurer si le>- juges achets avaient rendu le jugement qu'ils devaient rendre, tant i)ays j)our
la cire
cela.
2.
"
Le Champ de Mars, Cnntpus Afartius, o se tenaient Comices par centuries, Curio, 4. C. consul en 76. Son fils, C. Curio, tribun de la plbe, fut un des jikis ardents soldats de Csar pendant la guerre civile. Voir l'pope de Lucin o il est souvent question de lui. ^. Honoris... cansa.\o[vla.noleG de la page 117. 6. Pedetentim (an mot pes), p^s k
pas.
avoir
Coinitiit
con.'suinrilitis
factiis.
rs, et
Les comices consulaires de 684-70 o Hortensius, dfenseur de VerQ. Ctecilius Metellus Gre-
Fahidimm. h''arc Ac triomphe f/'oniij;, vote jde Fabius, vainqueur des AUobroges. Q. Fubius Maximiis .\llobrogicus, coiisul en 121, homme savant et loqueut, avait fait construire, pcn~_
la colre. 7. Fnmicem
ACTlu l'IUMA
IN
C.
KHHKM
.io
'\
(MTC'in
appcUat
lioiuineiii, et ci
voce niaximagratu-
Hortensio, qui consul erat factus, propini[nis neccssariisque ejus, qui tuin aderant, verbum iiuUtim l'acit cum hoc consistit, liuuc amplexatur, liunc jnhot sine cura esse Ronnntio ', inquit. tihi I'' iiO(iiornisconiitiis esse absolutum. Quod cuni lain iiiulti homines honestissimi audissent, slalim ad me iii>fertur immo vero, ut quisfiuf nio videiat, narral)at. Aliis illud indignuni, aliis lidiculuin vidcbatur ridiculum iis, qui istius causam in tpstium fide, in criniinum ratione, in judicuni potostate, non in comitiis consularibus, positam arbitrabantur indignum iis, qui altius perspiciebant, et banc gratulationem ad judicium corrumpeiidum spectare videbant -. 20. Etenim sic ratiocinabantur, sic honestissimi homines Aperte jam ac perinter se et mecum loquebantur spicue nulla esse judicia. Qui reus pridie jam ipse se condemnatum putabat, is, postf'a(|uam dcfensor ejus consul est factus, absolvitur Quid igitur?quod tola
litur, ipsi
; : :
negotiatores Rom.-e sunt, nihilne id valebit? Nihil, invito consule designalo. Quid?judicps non crimina, non testes, non existimationem populi Romani sequenlur? Non; omnia in unius potestate ac modcratione vertcntur.
Sicilia,
quod omnes
Siculi,
omnes
*
',
omnes
danl sa censure, cel arc de triomphe, sur la Voie Sacre, avec i'arjpnl enlev aux Allobroges vaiucus. Cet arc de triomphe est aussi dsi}.'ne \)i\ lis noms de Ffirnix Jtbii, larnij: Fabius, Arcn.i
l-'itbiaiiiis.
(irbitrnbmiiur (pensaient), les anIves rayaient bien. 3. Xerjotinlores. Les citoyens ro-
mains, gnralement
liers,
des"
cheva-
1.
Reiiiintiu.
Je
te
rrniuitiata (vi,
2.
dclare : le sens
Comme
fin
siiectare vi-
fleliiint
d'hexamtre.
faisaient en Sicile le commerce en gros, bien plus estims que les viercn tores, gens de lioutique, qui faisaient le conimerce en dtail. Cicron, (jui est chevalier, montre un grand mpris pour les mercdtnres.Cf. /JaOfficiis,'[, xlii, 150 Xihil eniiii pm/icinnt, /./ ail modnm ntentiunlur. l'ublic.v firiratmpie litli-ra-, 4.
qui
en
(irbiinibiiiiiiir.
Mais
le
:
sens des
les
Tous
ciels
h^s
tmoignages crits,
offi-
deux mots
est
ditTrent
uns
ou privs.
l'M\
LliS
VlilililMiS
VIII. Yere loquar, judices. Vehemenler nielunc les commovebat. Oplimus enim quisque ila loquehatur Iste quidem tibi eripietur, sed nos non lenebimus
:
'
judicia diutius
etenim quis poterit, Verre absoluto, de transferendis judiciis recusare? 21. Erat omnibus molestum neque eos tam islius hominis perditi subita ketitia quam hominis amplissimi novagratulatio commovebat. Cupiebam dissimulare me id moleste ferre, cupiebam animi dolorem vultu tegere, et
:
autem
illis
ipsis
diebus,
prtores designati sortirentur -, et M. Metello obtigisset, ut is de pecuniis repetundis qutereret, nuntiatur mihi tantam isti gratulationem esse factam, ut is domum quoque pueros mitteret, qui uxori sue nuntiarent. 22. Sane ne hc quidem res mihi placebat; neque lamen, tanto opre quid in bac sorte metuendum mihi esset, intellegebam. Unum illud ex hominibus certis, ex quibusomnia comperi, reperiebam, fiscos^ complures cum pecunia Siciliensi a quodam senatore ad equitem^ Romanumesse translates; ex bis quasi X iiscos ad senatorem illum relictos
'^
cum
essecomitiorum meorum^nomine; divisores omnium tribuum noctu ad istum vocatos. 23. Ex quibus quidam, qui se omnia mea causa debere arbitrabatur,
1. -V'w. Nous, les snateurs, cause de cette violation des lois, nous sera impossible de conil server plus longtemps l'adrninis-
l'on porte l'arj^ent d'o //.sciw, l'i.i'frent de l'Etat, le //se ; oM^ifo, di'';
clarer proprit
5.
du
tisc,
confisquer,
tration de la justice.
2. .S'oc//>-eH^i'. Les prteurs dsigns tiraient au sort, avant d'entrer en charge. i<dequaestionibns>. l'empressement que met M. Metellus annoncer sa femme qu'il est charg i)ar le sort de prsider aux enqutes de concussion, par suite au procs de Verres, est vi:
Senatore nd eqiiifem.AscQin-i qu'on se mettait en peine de savoir quel tait ce chevalier et quel tait ce snateur. A son avis, Cicron ne donne des dtails aussi prcis que pour rendre ses adversaires odieux. 6. Comitiomm meorum. Les comices de Cicron, les comitia g-ililicia, qui se tenaient ai>rs les
dit
demment
;i.
significatif.
Cette
Metellus.
1.
Fiscos.
Corbeilles d'osier
l'
Ai'.Tiii
l'Hi.MA
IN
t:.
vi;iiiii:M
>
ll!7
eadeni illa nocte ad mo venil; denionslral, qua isto comineiiiorasse istum, quam oratione usas esset liberaliter eos tractassel et jain antea, cum ipse prteturam pelisse!, ot proxiniis consularibus prtelodeinde conlirmo esse poUicituin, riisque comitiis quanlam veillent pecuniain, si rue odilitalo dejecis:
'
negasse audere, alios respondisse non posse inventum tamen esse fortem ainicum ex eadem familia, Q. Vorrem, Romilia^ ex oplinia divisorum disciplina, palris istius discipulum atque aniicuni, qui, HSqningcntis niillibiis depositis. id se perfeclurum pollicerelur et fuisse tum non
sent. Hic alios
putare
id perfici
nullos, qui se
ita
una facturos esse dicerent. Qu cum essenl, sane bonevolo animo'^ me, ut magnopere
caverem, pruimonebat.
Pourquoi Cicron
s'est
charg de Taccusation.
XII. 34... Ego, cum banc causam, Siculorum rogatu, recepissem, idque mihi amphim et pr;pelarum exislimassem, eos velle mea- fidei diUgentireque periculuni facere,qui innocentite abstinentiteque "fecissent, tum, suscepto negotio, majus quiddam mibi proposui in quo meam in rem pubHcam voluntatem populus Romanus perspicere posset. 35. Nam illud mibi nequaquam dignum industria conatuque meo videbatur,
''
1.
Liberaliter. Voir
l)af;('
16.
4.
Bencvolo animo.
On peut
clc-
Yerri's avait ili''i)fiis('' 8u.00fl seslerces { peu jiri's 1G,000 francs) pour se faire lire prteur. 2. Cotnitiix. Cicron donne entendre que Verres a corrompu les
romitiii
/tr-rliiriii
prvenir
(".icron
des machinations
lui
:
i)rpar(''es
contre
il
y a nue
coiisiilaria
\nmv
ciiiilia
Horten-
Un
certain Q. Ver:
enlev. 5. Fidei diUfientiseque. Voii' la note 3 de la pa^'e 127. 6. huiocentia' (de nuceo. s'applique celui qui n'est nuisibli> n ricni nlixtinentiieque. Voir la noie 2 de la pai.e 117.
i
8.
i:i>s
LES VKHIUNES
i<luni a
me
in
coiidi'in-
nalum
fa cnpiditas
diciis iisuses,
qua por hosce annos in quibiisdain juetiam in istius hominis desperati causa
interponeretur.
Nunc
vero,
quoniam hc
*
te
omnis
dominatio regnumquejudiciorum tanto opre dlectai, et sunt homines, quos libidinis infamique sua'
neque pudeat, neque tfedeat, qui quasi de industria in odium ofensionemque populi Romani irruere videhoc me proiiteor suscepisse, magnum fortasantur se onus, et mihi periculosum, verum tamen dignum, in quo omnes nervos tatis industriaque me contenderem. 36. Quoniam totus ordo paucorum impro* ;
"'
bitate et audacia
premitur
et
rum.
hominum me inimicum.
accusatorem, odiosum, assiduum, acerbum adversarium. Hoc mihi sumo, hoc mihi deposco, quod agam in magistratu, quod agam ex eo loco, ex quo me populus Romanus ex Kal. Januar. secum agere de re publica acdehominibus improbis voluit hoc munus" amplissimum puledililatis me populo Romano cherrimumque polliceor. Moneo, prdico, ante de;
1.
TiKi. Cici'n'on
Tl
teiisius.
2.
Il 'a iii/iiiis
s'adresse llorlui a <lj:i lit (xi. 33j mihi teciim erit. Horletixi.
:
au tribunal, tribunal.
i.
non plus
le
/iji-aii
du
Viileantiir.
Les membres de
r/(/;(V/(7((.s.
Devenu ramid'norfait
li'iisiiis.
CiciTon
jiar
encore dans
qui coni-
pas
5.
de
le /{riitiis
LXXXviii,
.'iO-'),
manire dont
inence
clbre orateur, une allusion ce caractre passionn de l'loquence d'Hortensius Anlebat iintciii ni/iidifate, sic ut in nitUn
mue du
du magistrat et les ywse/."i que ce mafistrat, l'dile en particulier, doit donner au peuple
chari/c
:
On
sens ])joralif que les Rudi'livrs de la tyrannie des toujours attribu aux mots 7-e.r, reynum. Ami d'Hortensius, Gicron, dans le Ih-ntus {xcu, :'.lt<iex)iri me la mme ide en termes jdus aimables l'rinceps et ei^it et
sait le
mains,
roi.s,
ont
jeux publics, reprsentations th'Atrales, etc. Cicrou, qui n'tait pas riche, ne pouvait se faire reuiarquer, comme la plupart des diles, par l'clat de ses jeux publics {voir p. 22) veut-il signaler
:
tout
au moins
liitlii'/jiiliir
Hniti'iisiiis
le
/NTiiiicr
l/
>
AC.TIn
l'HlMA
IN
C.
VKKUKM
>
['M
rccipcro,
'
uunliij
aiit
(Jiii
aiil
polliccri,
inlerprelcs
cor-
ad hanc
rem aul
aul iinpudenliaiii suam profcssi suni, abstinoani in hoc judicio nianus aniuiosfiuo ab hoc scelcre ncfario.
polt'uliaiu,
XlII. ;n. Krit lum consul Hortensius cum sumnio imperio et poleslale ego autem a'dilis', hoc est, paulo aniplius quam privalus; tamen hujus modi hivc res est, quam me aclurum esse poUiceor, ila populo Romano grala alque jucunda, ut ipse consul in hac causa \iv ino minus eliam, si fieri possit, quam pri;
valus esse vidcatur. Omnia non modo commemorabuntur, sed eliam, exposilis certis r(bus, agentur, quse inter decem annos '% posleaquam judicia ad senalum translata sunt, in rbus judicandis nefarie llagitioscque l'acta sunt. '.\H. C.ognoscel ex me populus Homanus, quid sil, quam ob rem cum equesler ordo judicarcl, annos prope quinquaginta continuos, in nnllo judice, quit romano judicante, ne tenuissima quidem suspicio accepta^ pecuniip ob rem judicandnm constituta sil; quid sil, quod judiciis ad senalorium ordinem translatis, sublataque populi Romani in unum quemque vestrum poleslale", Q. Calidius"
'
i.
i;t's
fn/i'i/m-icit.
les
les
agents
de
r('|iaiiilre la
coiruplidii
cliarles
;
par C. Gracel\iis, en
triliiiail
le
1:2:2,
iini
nl-
ijinivdir
juiliciaire
Ki'i/iii'sirrs
sonl
rli'iiosilaires
de l'argent
desliii la coirii|)liiiii. 2. Imiiriiii !! /lotcala/e. C'est de lim/wriiiiii, pouvoir suprme du consul, que drive sa /lotcutas, sa
l'cirdre (iiiestre, jus(|u'aiix luis de Svlla ((ui le lui relirrenl. 0. Siixjiicio. Ai)pieii dit au COll-
facull d'user du pouvoir. 3. .EiliUa. Elus |)ar les comices des tribus, les l'diles sont des ;/(((Hinti'iitiix
traire (Uk lIcUo Ciriti. I) ([ue les chevaliers taient aussi corruptibls que lessnaleurs dans l'exercice des fonctions judiciaires,
7.
SnOlatn...
ixitoaiatr.
.Sylla
iniiioi-ex:
le
consul
est
avait
miii/i.sliiiliis
4.
-
(iirorocitliit)
Voil dix
ans
buns de
8.
que
le
au Snat.
Exacteporte
i'iiipe quinqnai/inlu.
loi
eu l'an 70, l'an 77, disait que ses juges avaient iH bien peu pays ])our le condamucr. Voir le F/((7'/-//((i</. xxix,69.
l'((l
LES VERRINES
dixerit, minoris HS triciens prietorium liohonesle non posse damnari quid sit, quod, P. Septimio senatore damnato, Q. Hortensio pretore de pecuniis repetundis. lis stimata sit eo nomine, quod ille ob rem jiidicandam pecuniam accepisset. 39. Quod in C. Herennio, quod in C. T^opilio, senatoribus, qui ambo peculatus damnali sunt, quod in M. ltilio -,qui de majestate damnatus est, hoc planum factum sit, eos, pecuniam ob rem judicandam accepisse quodinventi sint senatores, qui, C. Verre prc-
damnatus
minem
'
tore
exirent^ in eum reum, quem urbano sortiente incognita causa condemnarent, quod inventus sit senator\ qui cum judex esset in eodem judicio, et ab
',
reo pecuniam acciperet, quam judicibus divideret, et ab accusatore, ut reum condemnaret. Jam vero quo modo ego illam labem, ignominiam, calamitatemque totius ordinis conquerar, hoc factum esse in bac civitate, cum senatorius ordo judicaret, ut discoloribus
signis
''
Hfec
omnia me
polliceor.
III.
\:
c<
ACTIO SECU.XDA IN
C.
YERREM
A.
Le premier livre de
seronde action est un rquisiSenator. Ce snateur est 5. C. .Aius Staienus qui avait reu de l'argent de l'accus Oiipianicus' et de l'accusateur Cluentius. Cicron charge ce personnage dans ce discours o il veut dconsidrer le Snat: dans le }'ro Cluenlio, l'iutrt de son client Cluentius
le
1. Lis :rssthiiatn. Litem feslimarc. cest valuer la somme d'argent sur laquelle porte le dbat (llf:). i. P. Septimio... M. Altilio. Cicron rappelle rapidement plusieurs cas de corruption judiciaire l)ien connus de ses auditeurs et " lioul nous ne savons rien.
Sortiente. C'tait une des S. fonctions du prteur urbain de tirer au sortie nom des juges. 4. Exirent > reum. /aire in siguifie ici ire adrerstis reum.
de prouver que Staienus n'a reu d'argent que dOppianicus. Discoloribus sir/nis. Voir la 6. note 1 de la page 134.
L'
<
IN
C.
IMUn-.M "
'l
loirt' contre tous les l'ails jiultlics et privrs de la \io tic Verres jusiju'au temps de sa proprture en Sicile. Aprs un Exohde (i-vi o Cicf-ron iina^'ine que Verres a eu l'audace de se prsenter de nouveau devant les juges pour entendre son accusaleur et lui rpondre, l'orateur expose pourquoi il continue le procs, ce qu'il espi'c des
juges, quel plan d'accusation il va suivre dans cette seconde action il a pagn sa cause, mais il veut dcourager il espre que les juges feront les complices de Verres
: ;
preuve de prvoyance et d'nergie en empchant tout ajournement dans la srie des plaidoyers qu'ils vont eutendre et o toute la vie de Verres sera raconte (vn-xi). l'ne premire partie de la ('-onkihmation (xu-xxxix) expose, avec des dtails prcis et abondants, la conduite de Verres comme questeur de (".arbo, comme lgat et proquesteur de Dolabella. On a dj vu le rcit sommaire des dbuts de Verres ^ 11 suffit de citer ici quelques traits
caractristiques.
Delum
Apollinis re-
clam sustulit signa pulcherrima atquc antiquissima eaque in oncrariam navem suani
ligiosissimo noclu
conjicienda curavit. Postridie. cum t'anum spoliatum vidrent il, qui Delum incolebant. graviter ferebant est enim tanta apud eos ejus l'ani religio atque antiquitas ut in eo loco ipsum Apollinem natum esse arbitrentur. Verbum tamen facere non audebant, ne forte ea res ad Dolabellani ipsum pertincret. sunt coorla XVIII. Tum subito tempestates maximte, judiees, ut non modo i)roficisci, cum cu;
'
on. iiiiml, ilmn ponlife.i- (letlicat. cerfa verha falur. Le fiDiiim est le lieu consacr une divinit, qu'il y ait ou non
-'.
deux mois
lU' /Vis.
si'
ciuiiiili'li'iil.
It.iiis
IVwx^/V/c. ICpillit'Ii' ilc ic/".? ost cclli' (fui rccniiminndc le plus les dieux
la
ii-lif^inn
di's
lioninies.
Lac-
lies
:.
constructions
/Ii'lii/ii,
eii
ce lieu.
lauce(/H.<i/./>/r..lV, x.xviiiiconslale (|ue le culte des anciens dirux se non)nie /v/v/Zo. celui qu'on adresse
iitt/iie
iiDfiiiiiitnx.
Les
.Si//)(';-.s7(V<#<.
1 'cl
LES VliRHINES
peret, Dolabella
sisteret; ita
non posset, sed vix in oppido conmagni lluctus ejiciebantur. Hic navis illa
'
istius, onusta signis religiosis, expulsa atque jecta lluctu, frangitur in litore signa illa Apollinis reperiuntur jussu Dolabellie reponuntur; lempestas
pnedonis
sedatur, Dolabella Delo protciscilur. 47. Non dubito, qain, tametsi nuUus in te sensus humanitatis, nuUa
ratio
unquam fuit religionis, nunc tamcn, in metu periculoque tuo, tuorum tibi scelerum veniat in mentem ^ Potestne tibi ulla spes salutis commoda ostendi, cum recordaris, in deos immortales quani impius, quam sceleralus, quam nefarius fueris ? Apollinemne tu Deliuni spoliare ausus es ? illine tu templo, tam antique, tam sancto, tam religioso manus impias ac sacrilegas afferre conatus es ? Si in
pueritia non iis artibus ac disciplinis institutus eras, ut ea, qucp litteris * mandata sunt, disceres atque cognosceres: ne postea quidem, cum in ea ipsa loca venisti, potuisti accipere id, quod est proditum memoria ac litteris ?48. Latonam ex longo errore et fuga,
giavidam,
et jam ad pariendum temporibus exactis, confugisse Delum, atque ibi Apollinem Dianamque peperisse; qua ex opinione bominum illa insula eorum deorum sacra putatur tantaque ejus aucto;
ritas
religionis et est et
semper
fuit,
ut nePersE'
quidem,
1.
cum bellum
bominibusque
merveilleuse. Citant
Ou lie comint'iul jias connueiit les flots itouvaient l'op/iiditm Dolabella dans (le Dc'los, sittii' au pied du mont distance une certaine Cyntiios. de la nier.
(jjijiiilo.
liieu
toires de
l'le
ijiii r
les thmes rebattus, Virgile])urra s'crier, au commencement du Cni non livre III des Gt.'orf/itjups
:
2.
Veiilnt
i/i
mentem.
Voir
la
note 7 de la p. 85. .3. Impias ac sacrilegas. Dont l'impit va jusqu'au sacrilf;e. -Litteris. I,a lgende de Dlos est bien connue, en particulier par Drlos, du pote alexanVHi/iiine driu Gallimaque. Les imitateurs romains de l'cole alexandrineont
'i.
(i.
dirtus'Hiilas puer et Lafonia De?os? Cette mythologie tait ensei^ne in pueritia aux enfants (jui fr(^uentaient les coles, 5. Pcfssp. Ces faits sont rapports par Hrodote (VI, xr.vii). Les Perses assimilaient, sans doute,
ACTIO SECL'MtA
iiidixissent, et mille
IN
C.
VKlUtKM
I'l3
luin appiilissent,
numro nuvium classem ad De(luidqunm conan'iilur au! violarc aut atlingere. Hoc tu fauuin depcculari ', lioiiu improbissimo atque ameutissime -, audebas ? f uil uUa cupiditas tanta, quic tanlam exstingueret religioiicm? Et si tum h<ec non cogitabas. ne nunc quidam recordaris, nullum esse tantum malum, quod non tibi pro
sceleribus tuis
'
modum
classo
sidio
in suo gcnero
piiposcit.
quie
Illi
eum
causa
"^
Myndum
'
i)rose-
queretur.
>fYndum profeclus
Nam
quid a
in
Milesiis
sumptu
advcn-
magistratum Mi-
page 101.
3. Hebcatur. Ce dveloppement inoutre bien que le De Pr^fura l'i-bunii tait destin la lecture. Une plaidoirie n'aurait pu admettre tous ces renseignements
mythologiques
Ih' Sii/iiis.
et
archologiques.
sans doute un brigantin eflil et rapide comme un rat jjiy;). Dairs Feslus, ce navire devrait son nom deu.x modlcsd"embarcation dont galement : Mijnpuro il tiendrait geuus navigii ex duolnis dissimilibus formatum. Nam et m//OH ci pu ron per se sunt. (Jnoi i|uil en soit, ce myoi)arou est choisi entre tous dans la flotte ((v/rc.voir la note 4 de la Correction de Lambin; mss. ont pulilicse. La laine di? Milet tait renomme cf. Virgile.
7. l'idilire
,1.
moiluiii
page 12?
les
fait.
5. Mi/ndirni. Myndos, colonie des Doriens, dans la" Carie occidentale, sur le golfe d'iassos; Milet, colonie ionienne, dans la Carie occidentale, prs du golfe Latmique.
Milcaia... Vel-
de rirnjiot de laine que les Milsiens devaient payer Rome: sous prtexte de
est question
cet
C.
Afi/Ojiiiroiirtn
(i/rcgiiini
Le
;
tr<"'t
|j.j07:pf')v
est
im navire
le
lger
inipi'it, et soi-disant dans l'inpublic ipidtlircK Verres dpouille b's .Mib'siens de b'ur laine.
navire raest
et lger,
jjiJOJacftov
arrive.
lii
LliS
VEHKLNES
lesium tamefsi
tum
;
graviter et vehe-
menter potest, tamen dicere prsetermittam, eaque omnia testibus intgra reservabo illud, quod neque potest, taceri ullo modo neque dici pro dignitate cognoscite. 87. Milites remigesque Miletum Myndo
'
pedibus reverti jubet, ipse myoparonem pulcherrinium, de decem Milesiorum navibus ^ electum, L. Magio et L. Fannio \ qui Myndi habitabant, vendidit. Hi sunt homines, quos nuper senatus in hostium numro habendos censuit; hoc illi navigio ad omnes populi Romani hostes, usque a Dianio, quod in Hispania est, ad Sinopam ^, qu in Ponto est, navigaverunt. 0, dii immortales, incredibilem avaritiam, singularemque audaciam Navem tu de classe populi Romani, quam tibi Milesia civitas, ut te prosequeretur, dedisset, ausus es vendere ? Si te magnitudo maleficii, si hominum existimatio non movebat, ne illud quidem cogitabas, hujus improbissimi furti sive adeo
!
nefarire prsed,
tam illustrem ac tam nobilem civitatem testem futuram? 88. An quia tum Cn. Dolabella in eum, qui ei myoparoni pra:'fuerat, Milesiisque rem
gestaui renuntiarat, animadvertere
''
dli/nitate. a Ut digna res Cicron ne peut ni se taire, ni s'exprimer avec autant de force
1 est.
Pro
Aussi le Snat
in
rcemhostium nu-
que
2.
Milesiorum navibiis. Les Milsiens avaient le privilge d'entretenir une flotte de dix navires qu'ils devaient mettre la c'est disposition des Romains pourquoi Cicron va bientt apnavem de classe peler ce navire populi Romani. 3. L. Mit(/io et L. Fnnnio. Les niss. ont L. Hnltio. Asconius, qui explique que Favnio, crit/..
Decem
.(
Terrine. Les mots )/uo(l m Hispnnia est et v '/nx tu Ponto est semblent desgloses. .J.-V. Leclerc eslime, au contraire, que ces deux petites phrases servent a
>)
4. Dianiiim... Sinopam. BiaLUmm. ville de la Tarraconaise, en Espagne, o tait Serlorius; Sinope. capitale du Pont, royaume de Mithridate, devait tre assige et pi'ise par LucuUus peu prs au moment o Cicron rdigeait cette
Magius
anciens
mieux
nope.
5.
faire
distance spare
a valent dsert auprs de Mithriquand Svlla tait devenu date dirkiUMii'.Milhridatelesemployait aupiis de Serlorius pour conclure aveol'u une .illianceconlieRome.
.\nimailvertere
appliquer sn esprit a remarquer pour punir, et. par suite, punir. Dolabella veut imuir
vertere),
ACTIO SECUISDA IN
C.
VERHEM
145
iiatus est,
c;'.s
lilteras relata
circo te
reniinliafionemquo ejus, quK' erat in publiillorum legibus, tolli jusscrat ', idex hoc crimine elapsum esse arbitrabare ?
fils
Verres tuteur du
de Malleolus.
XXXVl. c. Malleolo, quM'slore Cri. Dolabclhc, occiso^ duas sibi lioroditales veiiisse arbitralus est, iinam
[irocurationis nam a Dolabella statim pro qua'store jussus est esse altcram tutela' nam, cuMi pupilli Malleoli tutor* cssot, in bona ojus inipeliun focit. 1)1. Nam Malleolus in piovinciani sic coprofectus erat, ut domi prorsus nihil relinl)iosc (jucret pni'terea pecunias occuparat ai)ud populos", et syngraphas** fecerat, argenti optimi ca-lati grande
quiostoriir
;
'
'
''
le
d"autre part,
tiiiKi,
iiniic
iiiis
Milsiens
le
vol cotnfait
par
VeiTc"'s.
1. Jimsi'riif.
Dolabella avait
la
I
confie
layer
(lolli)
di'iioncialion (jv-
iniiitiatiiiiieiii que le capitaine du navire, .suivant les lois de Milet (illnniin tei/ihiis;, avait inscrite sur les registres ofliciels de la ville
[liiililiriis
XII Tables, avait t aux mpinti de l'impubre, Ce sont ces <iij)i(iti (parents du ct
la
loi
tillerds).
paternel) qui. en leur qualit de tutores lei/ifiiiii, demandent des comptes, d'ailleurs sans succs, Verres, nomm tuteur par Dolabella. 5- Copiosc. >[uni de toutes ses richesses pour les faire valoir, 6. l'rnrsus, pour prn-versits en avant, au fond, par suite en un
,
2.
Orciso. Voir la
16.
TiiteLr.
note 3 de la
caractre sa-
pa-e
H.
Pour
le
nt- des devoirs des tuteurs, voir lis notes 5 et 6 de la |.a,i;e ilG.
4.
Tiiliir. Il
^ Crrs
ne
mot
compte
tuteurs
leiilus.
(J.
jiii .1.111 fjcs
la nn-re. l'aeule,
(tiiiiirihiifi)
7. A/iiid /jujmlos. Il avait fait avait travailler (occnimml), il plac gros intrts son argent
Il
faut
de Canneray
de
{f.'xplicatio
des
droit jirin' cntitemm diiDX les irurres de Cirron, Paris, Durand, 1857. p. 188', lue Mal-
leolus avait d"autres tuteurs ou (jue Verres avait t remplac dans la tutelle. -le croirais plutt que Dolabella. en vertu des pouvoirs concds au fouverueur de
en province [apud populos j, o les fonctionnaires romains avaient coutume de faire fortune en prtant usure. Le stocien Brutus ne ddaignait i)as de s'enrichir en faisant l'usure en Asie [Epist. ad
Atlir.. V. XXI, lO)etTacite(-4)irt/., XIII, xi.u) reproche au stocien
province
jiar la
Hpfr Verres
mme
temps que la qiiesture, persuad que l'une servirait autant qiie autre enrichir sou complice;
l
-Snque, nourri sapientia, philosophorum pra^ceptis , d'avoir puis l'Italie el les provinces par le.s gros intrts qu'il exigeait de ses crances {Italiam et prov.incias imiiipiiso fenore liaiiriri]
8. Syngraphas.
Les
lUYYf *?*'
Ii6
LES YERRLNES
^
pondus seeiim lulerat (iiam ille qiioque sodalis istius hoc morbo et cupiditale grande pondus argent!, familiam magnam, multos artifices, multos lormosos homines reliquit. Iste, quod argenti placuit, invasit; qu* mancipia voluit, abduxit; vina ceteraque, qua* in Asia facillime comparantur, quK* illc reliquerat, asportavit; reliqua vendidit, pecuniam exeerat in
i
'
'
git
".
)2.
Cuni ad
HS
staret, ut
Romam
ejus,
pupilli
rediit,
nullam tutoribus reddidit; servos haberet domi, circum pedes" autem homines formosos et litteratos, suos esse dicebat, se misse. Cum stepius mater et avia pueri postularent, uti, si non redderet pecuniam, nec rationem
artifices
lam matri
cum
daret, diceret saltem, quantum pecunife Malleoli deportasset% a multis efflagitatus^ aliquando dixit HS deciens deinde in codicis extrema cera'" nomen in.
fimum
expensa Chrysogono
K.refiii.
Il
sont Ifs obligations munies les signalmes fin crancier et du <lhitenr. Il y a surtout si/ni/rfiii/in quand l'uu" des contractants est Romain, l'autre tranger, ce dernier n'ayant pas le droit de passer le contrat tilteris, qui est la forme ordinaire des contrats entre Romains. \'oir G. de Gaiiueray, oiirr.
ritr,
exigea
l'argent
comptant.
7. CirciiDi jiedes auprs de lui. .V ]ieu prs dans le mme sens, mais d'un emploi plus rare que
mite
8. 9.
iii'des.
/>e/3<:/;-^/.'ise?.
Rapporter de pro-
vince
Rome
Sens plus fort que celui de flnf/ilo. Voir la noie 3 de la page 89. rem. Le 10. Codicis extreiiiii catider ou cnile-t est un recueil de
Ef/kn/itafiis.
masse
le jdiis
d'objets d'argent
du
travail
prcieux.
note 4
. Faiiiiliam. \o') la
la paL'e 94.
de
Le rrduiiwii est le ronleini de feuilles de parchemin ou de papyrus. La i>remire page du cortex se nomme /jW>;in ccra, la
tes . {roh-oi
uns
{artifices),
de
la
beaut des
du codex
res.
objets d'argent
H.
yoiiten infiiiiiun.
Le nom du
nay
iiiot
crancier, la crance iwnnen), se trouve tout fait au ha.s de la cera extrema avec une rature (lino enduire litum est le barbouillage de cire qui efface ce qui y a t
:
grav
prcdemmentj
coupable.
ACTIO SECUNDA
I7i
C.
VEHHEM
H"
servo IIS soxceula niillia accepta [tupillo Mallcolo re(Juo modo ex decieiis IIS sexcenla sint lacta, ([uo modo DC eodem modo quadrarint, ut illa de Cn.
tiilit.
quo
Chrysogtdio oxpL'usa lata sint, ciir id nomon inlimum in liluraqiu! sil, vos existimabitis. 93. Tamen HS sexcenta millia cum accepta retiiiisset, IIS quinquaginta millia soluta non sunt, liomines-, poslea(jiiam reus lactus est, redditi alii sunt alii etiam nunc retinontur peculia omnium vicariifiiie* retinentur. XXX. VII. jHicc est istius pra-clara tntcla. Kn, cui tuos liberos committas, en memoriam mortui sodalis, en
modo
',
metum vivorum existimationis Cum tibi se tota Asia spoliandam ac vexandam pnebuisset, cum tibi exposita esset omnis ad pnodandum Pampbylia, contentus bis tam opimis rebus non l'uisti, manus a
!
tulela,
manus
a pupillo,
?
manus
le
a sodalis''
Siculi,
filio
absti-
Jam
non
i.
non
aratores,
rature coup;) Me consiste en Verres a |iort au drhit de Malleolus comme pays (ejpensa) re.sclave Glirysogoous les 600.000 sesterces portes prcdemment au crcdit le Mallenlus. Ven l's a fait passer la somme sur le livre de son |in|iille de Vaccep \'i'.i-i>cii.iiiiii. On ne sait si ce Cliiysogonus. dniil il u"esl quesliiiii ([lie dans ee passafie. tait li'-iclavi' de eonliaiice de Verres
ce
f(iie
I
Pecitliii... rirariit/ue.
coutiait .souvent
pecutiitin
loi v, 4
r/iiod
semis
a
iloiiiiiii
sepaniliiiii
liiihi-t.
(loiiiinicis
l'esclave
'/(s/"/i.s(//()/ lin
questeur
uonim
lirarins,
faisait
Malleolns, charg de liquider la Miceessioa de sou matre. 1. Cn. Ciirliniiis jii'riiiiiii Verres avait dclar aussi (jue le reli([uat de la somme due par lui i-n qualit do questeur Carbo tait de
,
iiuel<(uefi)is
600.000
sesterces.
avait dpos
paret, Sodalis. Si le questeur et son successeur ne sont pas unis par les mmes liens rcligieii.x qui
5.
.Vriminium. prtendait-il, cette sonune dont personne n'avait jamais eu de nouvelles (mme discours, XIV, 36). l'our les rappoi-ts le Verres et de Carbo, voir p. 16. i. Homines. Les esclaves 3. Sunt n'est pas dans les mss.
unissent le prleur et son questeur (v'jir la mite 6 de la page 130i. ces deu.x hommes ont cependant entre pus. des rapports de fraternit. Ou a dj vu, d'ailleurs, que Maliei'lus tait bien le sodalis de Verres aa pire sns du mot.
14B
LES VERRINES
ut dictitas, circumveniunt, non hi, qui decretis edictisque tuis in te concitati infestique sunt; Malleolus a me productus est, et mater ejus atque avia, qu miser, fientes, eversum a te puerum patriis bonis esse dixerunt. 94. Quid exspectas? an dum ab inferis ipst^ Malleolus existt, atque abs te officia tutela', sodalitatis, familiaritatisque flagitet ? Ipsum putato adesse - Homo avarissime et spurcissime, redde bona sodalis fllio, si non qu.-e abstulisti, at qu confessus es ' Cur cogis sodalis filium hanc primam in Foro voeem cum dolore et querimonia emittere ? cur sodalis uxorem, sodalis socriim, domum denique totam sodalis mortui, contra te testimonium dicere ? cur pudentissimas lectissimasque* feminas in tantum virorum conventum insolitas invitasque prodire cogis ? Recita omnium testimonia "\ Testimonium MATRIS ET AVI.E.
' : !
comment Verres
la Gonfirmaiok ^xL-LXl) expose conduit en qualit de pre'teur urbuin. C'est en Tan 680-74, sous le consulat de L. Licinius Lucullus et de M. Aurelius Cotta que le nouveau prteur entra en charge. Nomm le mme jour et sous les mmes auspices que les consuls, le prteur urbain, juge souverain dans toutes les affaires civiles, gardien du droit publiait en entrant en fonctions un dit o il tablissait les rgles qu'il suivrait
s'est
'>,
page
Ce mouvement oratoire, qui aurait pu tre d'un grand effet au tribunal, semble froid dans un pamphlet destin la lecture. Mais Cicron fait tout ce qu'il peut pour donner aux Tf^r/^e* l'ailure de discours rellement prononces. Voir un mouvement semblable,
^oil
la
note 3 de la
On
Be SkpjiHcHs, lAi, 136.' 3. Confe-tsiis es. Sinon tous ceux que tu as vols, du moins ceux que tu reconnais avoir eus eu ta
surtout de celles qui appartenaient, comme la femme et la belle-mre de Malleolus, au meilleur monde (lectissimp) les produire dans empchait de se une assemble publique. 5. Testimonium. Cicron feint de laisser la parole au greffier pour une de ces lectures de documents, si frquentes dans les discours de
(pudor).
Dmosthne.
6.
Cicron
dira lui-mme
le
du
possession.
prteur, dans
De
Leijibus, III,
l'
<
ACTIO SEnUNnA IN
(..
VKRHKM
>
1 V.i
Vallniiit (table
afffich au Forum sur de hois peinte en blanc), pormeltait aux piteuis qui se succe'daient de prparer les lments d'un
ilans
nouveau
et
droit, le droit prtorien, qui peu peu lar^'issait adoucissait l'ancienne lfiislation des Douze-Tables, si svre et si troite. En faisant le rcit pi(]uanl des dbuts de Verres comme lgislateur. Cicron fait comprendre quelle trange jurisprudence le nouveau jtrteur prtendait tablir et comment il contribuait aux progrs du droit
prcttiricn.
civile.
fuerit, cognoscite.
XLI. P. Annius Asellus mortuus est, C. Sacerdote pr'tore. Is, cum haberet unicam filiam, neque census - essot, quod natura hortabatur, lex nulla probibebat, fecit, ut filiain bonis suis beredem instituerez Hres erat filia. Faciebant* omnia cum pupilla, legis it'quitas, voluntas patris, edicta prietornm, consuetudo juris ejus, quod erat tum, cum Asellus est mortuus. lOo. Iste, pnetor designatus (utrum admonitus,
111,8
:
I.t jiiri.i
civilis
ciistot esto.
.\ijnius 4. P. Aiiniiix Asellus. Asellus a'ayant pas t recens pouvait lgitimement laisser tous ses biens par testament sa fille, qui chappait ainsi la loi Voconia. \'iM'rs voulut nanmoins l'emjictier illifriter et fit cette fin
de
l;i
noie 3
Voconia
un
dit rtroactif que Cicron critique avec vivacit. Comme Verres avait rattach son dit au principe de la loi Voconia, Cicron est amen rappeler les dispositions mme de cette loi, in Verr.. i\l), I, xli, xi.ii, XLiii. (G. May et H. Becker. Prcis des Institutions du droit ;j)'iiV rfe /oHe. Paris 1892, p. 197.; 2. Censxs, Depuis les guerre.s civiles de Svlla et de Marins, les oprations du cens se faisaient
tribun Q. Voconius et soutenue par Caton l'ancien, 585-169 en (cf. De Finihii.t.M. xvii. 55: M; /te l'ulilica. III, x. 17: l>e Senectnle,\\ \k}, enlevait aux fenimesledroitd'treinstituesliritires parles citoyens inscrits dans la i)remire classe du cens, c'est-dire possdant plus de cent mille sesterces. Cette loi entravait l'inporte par
ne pouvait valuer sa fortune dune manire ofticielle. S. Faciebant. Voir la note 7 de la page 83.
150
LES VERRINES
an tentatus, an, qua est ipse sagacitate in his rebiis, sine duce ullo, sine indice, pervenerit ad hanc imvos, tantum hominis audaciam probilatem, nescio amentiamque cognoscite), appellat heredem L. Anniuni, qui erat instiiutus secundum tiliam - (non enim prius appellatum) milii persuadetur, istum ab illo dicit se posse ei condonare edicto hereditatem, docet hominem, quid posset lieri. Illi bona res, huic vendi;
'
'
bilis
tamen ad pupilko matrem submittebat ^ malebat pecuniam accipcre, ne quid novi ediceret, quam ut hoc edictum tam improbum et tam inhumanum interponeret. 106. Tutores, pecuniam prfetori si pupillse nomine ddissent, grandem pnosertim, quem ad mo-
dum in rationem inducerent, quem ad modum sine periculo suo dare possent, non videbant simul et istum fore tam improbum non arbitrabantur sai^pe appellati pernegaverunt. Iste ad arbitrium ejus, cui
'^
liberis
'',
quam
:
aequum edictum conscripserit, qua-so, cognoscite CuM* iNTELLEGAM LEGEM VocoNiAM... Quis unquaui crederet muherum adversarium ^ Verrem futurum? an
1. me>(tlni,n/iie.
Voir
la
note 2
6.
In rationem.
Dans leur
l'espce,
il
livre
de
la
page loi.
venir
de
7.
comptes.
liberis.
En
n'y a
L. Anuius. un (u/nof du testateur, (jui tait le (?(;/(/$ /icj-es, capable d'hriter si la jeune tille, /ie/-e.v primo i/riiiln. mourait sans avoir t marie et sans avoir eu d'enfanls.
(celui que j'accuse, 3. Tstnm Verres) ah illo (celui dont je viens dparier, L. Annius). 4. Vendibilis (de vcndn). Cet hrita^e peut tre l'objet d'une vente productive pour Verres {huic vcndibilis}. d'un achat avantageux jiour L. Annius ((//( 6o)/rt). 5. Submittebat. Il faisait des
la fille de P. Annius Cet emploi du pluriel un sens gnral, au lieu du singulier, a t tudi i)ar Aulu-Gelle dans un chapitre des jV((/7 a f tiques (II. xin) intitul Lilieros in multitudinis numro etjam
([uun enfant,
Asellus.
liberi
dans
unum
filium filiamve reteres dijcisse. 8. Cum... Etant donn que la loi Voconia... 9. .\drers(tri)im. La loi Voconia
tait hostile
feint
de
s'tonner
dont les scandaleuses complaisances pour la courtisane Chelidon taient connues de tout le monde, ait pu se poser en adversaire des femmes, l'exemple du rigide Caton le censeur.
ACTIO SEClNIiA IN
\oo alifiiiid c<n(ia
1
t:.
VKHHK.M
\:\\
muliores l'ecit, ne lotuni odictuin arbilrium scriptum viderelur ? Ciipidiili liominum ait se obviam ire. Quis potius, non iiodt> his temporibus, sed etiam apud majores nostros? quis tani remotus fuil a ciipiditate? Die, qua'so,
(.lielidonis
'tera;
jiiris,
!
dlectai
enim me hominis
'.
^Tavitas, scientia,
Rcita-: Qui ab A. Postumio, Q. l'LVIO CENSORIBUS, POSTVE EA... KECIT, FECERIT. 107. Feil, fecerit-M Qms unfiuam edixit isto modo? quis iiiiquam ejus roi fraudem aut periculum proposuil ediclo, qupp neque post edictum reprehendi. neque ante edictum provideri potuit ? \LII. Jure, legibus, auctoritate omnium, qui consulebantur ^, teslamentum P. Annius fecerat, non improbum, non inofticiosum ^ non inbumanum. Quodsi ita fecisset, tamen post illius mortem nibil de testamento illius novi juris conslilui oporteret. Voconia lex te videlicet delectabat. Imitatus esses ipsum illum Voconium f|ui lege sua hereditatem
auctoritas
I
"',
note de
fiction
la
(jiiercla
'hioffldos!
le
lestainpiifl.
ie.itaiiietiim
mme
fait
de juger
et
irnon a dj
5
.le la
fait
remaniuer, noie
inof/icioniiiii.
3.
G. May
ou aura
fait.
a fait preuve dans la rdaction de son dit les lois n'ont pas d'etet rtroactif et le prteur veul faire remonter l'application de la loi Voconia jusqu' la censure de A. Postiiniius Albinus et de Q. Fulvius Flaccus. antrieure de six ans cette loi. 4. <Jiii cutisiilebnntur. Les jurisconsultes au conseil desquels P. Annius a eu recours.
5. Iiinfficiiisniit.
testmiieiituiti inof/iciosiii
qu'il
emI,
Ypirincs,
le
(II),
sens technique
qu'elle recevra plus tard. En ce cas. il faut traduire un testament (|ui ne blesserait en rien la
Le testament ne
(iniprobtini),
;
l'humanit . curieux que us d'un mot assez rare dans un aulre sens (|ue le sens technique ([u'il devait :ivoir plus tard et qui convient parfail)robit,
le
devoir,
Mais
il
me semble
Cicrnn
ait
blesse ni
l'honntet
tement
ici.
ds.
collatraux, ont
droit d'intenter
5. Ilhim Voconiiiin. Voconius ne prtendait pas donner sa loi un efet rtroactif; dans son dit, Verl's aurait d imiter les dispositions de la loi Voconia.
lo'i
LtS VKKKI.Nb>
ademit
nulli neque virgini neque mulieri, sanxit in posteruai, qui post eos censores census esset, ne quis heredem virginem, neve mulierem faceret. 108
In lege Voconia non est, fecit fecerit, neque in ulla prteteritum tempus reprehenditur, nisi ejus rei, qucc sua sponte lam scelerata et nefaria est, ut, etiamsi lex non esset, magnopere vitanda fuerit. Atque in his ipsis rbus multa videmus ita sancta esse legibus. ut ante facta in judicium non vocentur. Cornelia testamentaria, nummaria, cetor* complures, in quibus non jus aliquod novum populo constituitur, scd sancitur, ut, quod semper malum facinus fuerit, ejus qua^stio ad populum pertineat ex certo tempore. 109. De jure vero civili si (|uis novi quid instituit, is non omnia, qu ante acta sunt, rata esse patietur ? Cedo '
omnes pra4erea de
bus
statui
Voconiam, hoc reperies in omnijus quo post eani legem populus utatur.
jure
civili
;
'
1. Cornelia. Les leges Cnrnelise deS\ lia diriges contre ceux qui faisaient de faux testaments, ou qui
mettaient de la fausse monnaie. phrase CorncJia... com/jlnrcs forme une sorte, de nominatif absolu, sujet d'un verlie sous-entendu, tel que sunt liujus generis . Ci'do, impratif archaque 2. a Dunne, inusit d'un verbe
La
qui ne pouvaien t entretenir le luxe. loi fixait une certaine somme qui devait tre donne aux femmes qu'elle privait de la succession. Cicron qui nous apprend ce fait, ne uous dit point quelle tait
La
cette
tait
<
ditqu'elle
montre.
3.
Alinia (cite par Aulu-Gelle, XVII, vu) porte que le droit de rclamer la chose la Icr Furia vole est lernel dfend de recevoir titre de legs suprieure mille as. une somme 4. Popidus. Ces lois n'ont d'effet ([u'une fois qu'elles sont eu usage Voici chez le peuple romain. Esprit des ce que Montesf|uieu Lois-, XXVII, Livre chapitre unique) dit del lex Voconia La
le:r
:
Fiiri<is.
La
tait faite La loi jiour rgler les richesses et non pas pour rgler la pauvret, .\ussi Cicron uous dit-il qu'elle ne statuait ([up pour ceux (jui taient
dans le cens. Ceci fournit un prtexte pour luder la loi. On sait que les
inscrits
Romains
malistes:
tait
11
taient
et
dessusque
de suivre
>
loi
y eut des pres qui ne se firent point inscrire dans le cens, pour })Ouvoir laisser leur succession leur fille; et les prteurs jugrent
venir les trop grandes richesses des femmes. Ce fut donc des successions considrables dont il fal-' lut les priver, et non pas de celles
Un
Af.TlO
SECUNDA
TN
C.
VKHREM
>
:;:}
Oui
edicio', pnotoris cdictuni dicuul esse. Tu edicio plus amplectcris ([uain lege. Si lincui edicio pi-icloris at'ferunl Kalenda' Jan., cur non inilium quoque edicli nascitur
plurinium tribuunt
It'Ofeni
annuam
'
annum
progredi
nemo
polerit edicto,
(juo alius
quo
pnetor
110.
fuit,
si
regrcdiolur
\LIII.
Ac
hoc
juris,
Qui causa, edixisses, caulius composuisses. Scribis HEREDEM FECiT, FECERiT. Quid, si plus legarit, quam ad heredem heredesve perveniat, quod per legem Voconiam ei, qui cesus non sil, licel, cur hoc, cum in eodem gnre sil, non caves? Quia non generis,
sed hominis causam verbis amplecteris, ut facile appareat, te pretio non jure esse commotum"-. Al-
que hoc
si
in
poslerum
edixisses,
;
sed
unique lirilire. Cicron la loi Voconienne ne iempchait pas, parce qu'il n'taitpas dans le cens. Verres tant prteur avait priv la
lille
d'utilit
riori(7n
gnrale
ointuiuii
>'cio te
eilirtii
linin.v
siipe-
le
pouvait,
dit
cum pnetor
px.iei...
te
cnrre.ri>ise...
eux-
prolatns et
qii.rsliii
tibi
tille
de
la
succession
.-
Cicron
soutient que Verres avait t corrompu, parce que sans cela il n'aurait point interverti un ordre que les autres prleurs avaient suivi 1. Lef/em iDuiiMiji. L'cdit du prteur a force de loi pendant l'anne o le jirteur est en exercice; un i)rteur ne peut ni empiter sur l'anne de son successeur, ni r(''trograder sur celle de suu prdcesseur. Thorit|uenient, le magistrat pouvait introduire des
.
fuisse, h). rerj'.,(II), III, vu, 16. (G. Mav et H. Becker, our, cit, p. 10.) 2. Commotum, La le.c Voconiu
contenait une autre disposition, d'aprs laquelle un testateur ne pouvait pas faire des legs (|ui vinssent dpasser ce qui resterait
n'avait
la
des dettes de
l'actif
si
les
legs,
tait l'hritier
eu
innovations
dans
l'dit
de
il
])rdcesseurs.
En
fait,
ses n'usait
de ce droit que lorsqu'il estimait qu'un changement tait devenu ncessaire et serait approuv par l'opinion publique. Quand Cicron reproche Verres d'avoir modili il ne lui les dils prcdents, dnie pas le droit de le faire, mais l'accuse de n'avoir poursuivi en cela que son intrt et non un but
n'avait plus que le nome iiiane heredis et il l'enonait une succession ruineuse. Cicron reproche donc Verres d'avoir rdig son dit sans reproduire toutes les dispositions de la loi Vo-
conia, reproche assez peu fond, Verres devait se reste, car contenter de reproduire le chef qui avait trait l'afaire en question. (G. de Ca(jueray, oumu/e
du
cit,
p. 195.)
9.
134
LES YERRTNES
posset, in discrimen venire non posset; nemo enim committeret. Nunc est ejuS modi edictum, ut quivis
intellegat,
non populo esse scriptum, sed P. Annii secundis heredibus. IH. Itnque cum abs te caput
illud
'
tam
niultis
verbis
mercenaiioque promio
;
idem illud ediceret? Non modo nemo edixit sed ne metuit quidcm quisquam, ne quis i^diceret. Nam posi tepnetorem multi testamenta eodem modo feceiunt -. inhis nuper nna'a' de multorum propinquorum sententia, pecuniosa mulier, quod censa non erat, testa-
mento fecil beredem filiam. Jam hoc magnum judicium hominum de istiiis singulari improbitate, quod instituisset, id neminem meC. Verres sua sponte
'*
tuisse,
istius institutum sequi vellet. Solus enim tu inventus es, cui non satis fuerit corrigere testamenta |vivorum, nisi etiam rescinderes mortuorum. 1 12. Tu ipse ex Siciliensi ediclo " hoc sustulisti; voluisti, ex improviso si qu^e res nata esset, ex urbano edicto decernere. Quam postea tu tibi defensionem relinquebas,inea maxime offendisti. cum tuam aucloritatem tute ipse edicto provincial
repiidiabas.
diibito,
quin, ut mihi,
ciii
maxime
\. (iiiiiii illiid. Ce chef qui avait Irait l'affaire eu questiou a l orn par Verres d'un prambule verbeux, videmment pay par le
Ex
Siciliensi edicto.
En
arri-
seciintliix Itres.
'
2. Multi testamenta eodem modo feceruiit. A eette leon gnralement adopte les derniers dileurs prfrent celle du Vaticanus
:
vant eu Sicile coiume iiroprteur. Verres avait publi un edictum. provinciale Or, dans Vedictum il a supprim ce capnf pour s^i' donner la facilit, s'il survenait quebiue cas semblable celui d'Annius Ascllus. de statuer soit
Vedictum uriianum. soii d'aprs d'aprs la loi qui ne reconnaissait pas ce cufiut et cela au mieux de ses propres intrts du moment. 6. Meafilia. Tullia, la lille bien aime de Cicron, l'tait ne en 73 Fiance la tiu de 67 CaiuPiso, elle l'pousa en 64; veuve.
:
Multi
3.
iii
AiiHfPfi
.S'i/n
n'est
pas autrement
connue.
sponte (spondeo, s'engager), ce que l'onfaitpar suite d'un
4.
engagement
liar suite, c
<
ACTIO SEiUNHA IN
C.
VERREM
>'
lri
sic unicuique veslrum, qui simili atquo indulgontia filiarum commovemini. 'Jiiid eriim nalura nobis jncundius, (juid carius esso, \ulnit? (|uid est dignius, in ([uo umnis nostra diliuentia indalgcntiaque consumalur? 113. Homo impoi'funissiinc, cur tantam injuriam P. nnio mortuo Iccisfi? cur hune dolorem cineri ejus atquo ossi-
itquo
indii^na,
^'nsu,
commoduin,
condonaros
Quibuscum
vivi
bona
nostra partiniur, ils prtor adimere, nobis niortuis bona foi'lunasqup poterit ? Nec fetitionem, inquit
NEC PssEssioNEM DABO. Eripies igitin- pupilhc logam pra'Ioxtam -, dolrahes ornanienta non solumfortun, sed etiam ingenuitatis? iVliramur ad arma contra istum honiinem Lampsacenos^ isse, miramur istum de provincia decedentem' clam Syracusis prolugisse'? Nos, si alienam vicem pro nostra injuria dolcremus, vostigium istius in Foro non esset relictum. 114. Pater dat filia' prohibes. Leges sinunt tamen te interponis. De suis bonis ita dat, ut ab jure
'
jFurius Crassipes, en 57; aprs Furiiis Crassipes, elle pousa Dolaliella, dut divorcer et mourut eu 45, peu de jours
file fut tiance
adirs avoir
mis au monde un
(ils.
blanche, orne d'une large bando de pourpre, tait porte avec la huila, ornement d'or attach par un lien autour du cou, par les enfaulsde lihrenaissancedesdeux
sexo^
les
ils
<
Cicrou consacra
sa
7'///o/ij
un
iiii/eiiuilu/is nniaineutti).
par
garons jusqu'au
revtaient
la
moment o
virilin,
De
Conaiilaiione, (jui
ne nous est
lnna
par
pas parvenu. 1. PossKssioNKM. Petitio hereditntis dsigne l'action dlivre celui ([ui se prtend hritier d'aprs
le droit civil
;
lesfilles, jusipTau moment o elle* Les premiers mase mariaient. gistrats porlaientaussi {aprtextc.
la
/J".'.5('sA('()
est df-
re par le prteur celui qui est appel la succession d'aprs le droit prtorien. Verres a donc refus la hlle d'Annius Asellus les moyens juridiques rsultant et du droit civil et du droit prtorien. Four les ditTrences entre le droit
civil
et
le
3. Lnmpxncenos La sdition des habitants de Lanipsaque cnutre "V'err-, qui avait commis toute sorte de violences dans leur ville, est raconte aux chapitres xxiv et suivants. 4. Decedimtcm. "N'oir la note 2 de
.
la
page 122.
5.
droit
.
pn'-torieu,
/o(/
v.iir
marque
page 149.
2. l'ra'U:rlaiii
La
/(/v/'/t'./
lofi
LES VERRINES
;
quod repieliendas ? nihil. prohibe, si potes, si habes, tibi dicto audiens esse quisquam. Eripias tu voluntateni mortuis, bona vivis, jus omnibus? Hoc populus Ronianus non manu vindicasset, nisi te huic tempori atque huic judicio rservasse! ? Posteaquam jus pnetorium constitutuni si tabule testamenti est, semper hoc jure usi sumus
non dbeal
quid liabes,
;
non proferrentur, tum, uti quemque potissimum niortuus heredem esse oporteret, si is intestatus esset, ita secundum eum possessio daretur. Quaro hoc sit quissimum, facile est dicere, sed in re tarii usitata satis est ostendere, omnes antea jus ita
'
dixisse, et
esse.
T. "orateur rapporte ensuite d'autres exemplesde lascience que les jeunes gens protitent des juridique de Verres leons de droit civil que donne le pftteur pour se mettre son cole (xlv-xlvi). Puis vient le rcit d'un certain nombre de faits qui montrent avec quelle insolence et quelle cruaut Taristocrate magistrat se plaisait traiter les plbiens (xlvu:
XLVIII
dfaut des censeurs, qui taient chargs des travaux publics et qui passaient des contrats avec les entrepreneurs pour l'excution de ces travaux 3, le prteur urbain s'occupait des sarta tecta , c'est--dire des rparations faire aux difices [sarcio, rparer; sartus ou sarctus, remis en bon tat, rpar). Verres s'arrangea de
maire raliser des bnllces scandaleux sur des rpa1. Intestat uK. Quand un est mortsans laisser de testament, admet que la le droit prtorien possession doit tre attribue par le prteur au [dus proche hritier
ail iiitestiif.
homme
que
le
nouveau jnteur a
{traits tiilit ) iia.ns
le
trans-
portes propre.
sien
2.
Transhiliciiiiix/ne
itmns
est
fero).
L'edictiitii
irannhiticiiim
ledit
3. Cf. Cicron. De Leg., III, nt. l'poque des Venines, les oprations du cens se faisaient d'une manire trs irn'^fjulire. Il n'y eut pas de recensement enlrr S6" et '0; il n y avait pas de ceu seurs l'anne o Verres tait pnleur urbain.
l' "
ACTin SEr.l'NDA IN
C.
VF-RliTM
1^7
lutions inutiles iiiTil lit faire ;iii temple de (liistor '.Il piolila lie la nioii de renlreiuenour nui laissait un lils iniiieur, pour dpouiller cet enfant de toute sa fortune.
(XLIX-LIX).
Le prteur urbain ne prsidait qu'aux jugements en matire civile. Verres se permit de dcider dans un ju^'ement public iJiulicUnn in pnvlura puhlicum exercuit). (".iceron insiste sur cet abus de pouvoir (lx-lxi); mais, comme la tin du discours ne nous a pas t' conserve, il n'est pas possible de savoir quels autres mfaits l'accusateur relevait encore la charge de Verres dans l'exercice de ses fonctions de prteur uibain.
li.
AC.TIONTS IN C.
VERREM
SECI.'ND.i:
LlREli
SECUNDUS
DE PR.lTURA siciLIENSI
Les quatre dernires Vorinr.'i ont trait Ladminisl raet la conduite de Verres en Sicile; elles nous montrent ce qu'tait une province romaine la (in de la Rpublique. Le cas de Verres, en effet, n'est pas isol; la Sicile n'tait pas la seule province qui ft opprime par son gouverneur. Dans la fameuse lettre son frre Quintus, dans cette longue dissertation sur l'administration des provinces adresse au proprteur d'Asie, Cicron exagre sans doute les louantes qu'il accorde un gouverneur qui lui touche de prs; mais il a l'air, par ces louanges mmes, de donner entendre qu'un administrateur honnte en province est une exception-. Kt Cicron devait, un an aprs avoir crit les Verrw'i, plaider pour M. Fonteius '. Les quatre derniers discours de la seconde aciion donnent, un ensemble de faits prcis qui permet d'tablir comment la Rpublique gouvernait ses provinces et de
tion
May et Becker. p. G9 1. Cf. 11 est question de l'entretien liu temple de Cast.ir, conli a un entrepreneur pour I? mettre en bon tat de rparation, sarta terln
:
iiianceps
ment lex. Leiitiopreneur, c'tait un certain P. .lunius, se nomme on redenijifor. -2. h'pist. ad (jnintum, I. i.
Cette lettre est de l'an 60 prteur en '3, Quintus fut proprteur en Asie de 01 58. 3. Voir page 23.
;
;
;
lucaii operis fuciendi est locdior et le cahier des charges est trs exactec'est l'tat
une
nomm
158
LES VERRINES
les
montrer pourquoi
si
favora-
bles rtablissement de
TEmpire
^.
Torif-'ine,
la Rpublique, ce pays tait rduit en province romaine et un snalus-consulte fixait la lex provinci, constitution qui laissait la nouvelle province une certaine indpendance administrative et une entire libert religieuse. Les premires provinces la premire de toutes avait t la puis les Sicile furent administres par les prteurs unes furent attribues aux consuls, les autres aux prteurs.
leur sortie de charge les consuls et les prteurs tiraient sort entre eux les provinces consulaires ou prtoriennes.
au
Malheureusement,
il
tait
admis que
le
gouverneur,
proprteuT' ou proconsul, n'usait de ses pouvoirs annuels, qui pouvaient tre prorogs jusqu' six ans, que pour faire ou refaire fortune au dtriment de ses administrs. Chaque province devait donner Rome ce qu'elle possla Sicile, ses bls; l'Espagne, le produit de ses dait mines. Le sol de la province devenait la proprit de la
:
Rpublique, qui en tirait tout ce qu'elle pouvait. Le recouvrement des impts qui frappaient les provinciaux tait fait par les piiblkani, sorte de fermiers-gnraux appartenant l'ordre questre, qui formaient entre eux des socits par actions. Au-dessus des exigences, souvent arbitraires, des publieani, se trouvaient les fantaisies sans appel du prteur et de sa cohorte. Le prajtor cui nemo intercedere possit * a sur la personne des provinciaux jus vita^ et necis sine provocatione . Il commande l'arme, lve les contributions, juge au civil et au criminel. On comprend quels excs pouvait permettre ce pouvoir arbitraire et absolu, quand il se trouvait aux mains d'un homme avide de richesses et dpourvu de sens moral. Le prteur tait entour d'une " cohors , ses amis personnels comits
1. Voir Dareste, Bc forma et conditione Sicili^ provincise romanip thse de la Facult des Lettres de Paris. 1850): Person, Essai sur l'udmiiiislration des prorinees romailles sons la Hpnhliqae (thse de la Facult des Lettres de Paris,
(
1868); et
lan sub fine Bcipnbliop Tnllius effuixit,condicio principatum peperissc videaltir (thse Je la Facult des Lettres de Paris, 1885).
3.
Vei-r., (II),
IL
xii. 30.
l'
<^
ACTIO SECINDA IN
C.
VERREM
)i
TiO
pr.Ttorisi, ses gardes, ses mi'decins, ses scribes, ses cratures et ses romplaisants de tout ordre, qui ne s'occupaient d'ordinaire qu' trafiquer de leur inlluence et faire leur
fortune au dtriment de la province. Malgr les leges repetundarum , destines punir les gouverneurs concussionnaires, le recours des provinciaux contre le magistrat qui les dpouillait et les laissait dpouiller par sa cohorte,
il leur fallait un palronu!^ pour les reprsenter Rome ce patronus, ;;nralement un des descendants du conqurant nu des premiers administrateurs de au moment des Verrincs, le palianm de la la province
tait illusoire
Sicile tait
mme
un Marcellus tait du rang social, souvent des relations mondaines ou de la parent du gou'
il devait protger la province. On aimait mieux ne pas se brouiller avec un homme puissant que remplir son devoir l'endroit de ceux dont il tait cens le protecteur officiel. Les lois taient donc lettre morte le gouverneur de province tait un tyran sans contrle, sr de l'impunit. C'est ce que Cicron dmontre dans les Verrines consacres l'administration de Verres en Sicile. Le discours de pr;vtuia Siciliensi fait le tableau gnral de l'administration de Verres en Sicile, d"o le titre qui lui a t souvent donn, de jurisdictione Sici-
comprend
qu'il
liensi .
Ex'OBDE (i-iv). Pour exciter Tintret des juges en faveur de ses clients, Cicron commence par clbrer, avec de grands loges, l'illustration, l'antiquit, lutilit de la
Sicile,
comme
province romaine.
loge de la
I.
Sicile.
1.
sunt, ut
1.
Cf. ht
13; Yen:,
tros
(II), II, IV, 10, Rie. Voir p. 122. n. 3. 2. Pi-seteiirnittenilu. Cicrou doit
avant
relietis
ac
gitiis ,
comme
fla-
va
le dire.
ll<>
LRS VERRINES
commisspp sunl, dicere. Recepi enim ea me ad hoc negotium provincia attraxit. Ego tamen, hoc onere susceplo, et recepla causa Siciliens!, amplexus anime sum aliqnanto
quiP
fidei
'
me
causani
Sicilice;
amplius. Suscepi enim causam totius ordinis ', suscepi causam populi Romani '\ quod putabam tum denique recte judicari posse, si non modo reus improbus adduceretur, sed etiam diligens ac firmus accusator ad judicium veniret. 2. Quo mihi matuiius ad
'
Sicili.-e
causam veniendum
flagitiis,
est,
rehctis ceteris
furtis ac
ut et viribus
quam
ejus integerrimis
agere,
et
sim.
Atque antequam de incommodis Sicilife dico. pauca mihi videntur esse de provinciw dignitate, vetustate, utilitate dicenda. Nam cum omnium sociorum provinciarumque rationem diligenter habere debetis, tum prcipue Sicili, judices, plurimis justissi-
misque de
causis,
Sicilia se ad amicitiam fidemque populi Romani applicavit ". Prima omnium, id quod ornamentum imperii est, provincia ' est appellata, prima docuit majores nostros, quam pra'clarum
1.
exteiaium princeps
Fidei.
Le secours moral de
fie.
la
Voir page
15.
personne qui on se
2.
la diffrence de sens entre recipio et suscipio, veir la note 5 de la page 92. Totius ordinis. La cause de .3. lordre snatorial dcri tout entier cause del partialit de ceux de
.ses
Siiscepto...
receptn.
Pour
6. Applicavit. Ce mot dsifiii.ceux qui ont recours un patron, Cf. Be Orafore, 1, xxxix, 177 .S7 .se ad aliquem quasi patronum applica:
visset.
7. Provincia. La Sicile futlapremire province romaine: en -iil, Rome conquit la suite de la prmire guerre punique tout ce que les Carthaginois possdaient dans lile la fin de la deuxime guerre punique lui donna le reste en Ql-i. Dans VOrntor (lxii, 210), Cicron fait allusion cet loge de la Sicile Aditibenda est igitur nume;
membres
leurs admettentlaleoa-e!7>6//c,').
effet,
.-
svre comme autrefois. Acciisator. Un accusateur ferme et diligent qui ne fut ni un puer iiobilis, ni un quadruplator.
tiale et
5.
rosa oratio, si aut laiidandum est aliquid ornatius, ut nos in accusationis secundo de Sicilis? lande diximus.
l/
<
ACTKt SKr.l'MtA
fenlibus'
IN
C.
EHREM
>
M'A
l'jisel
<'.\loris
seinel
Roinanum, ut civinoslram
plera-que
amicitia
venissent,
auleni,
et
nimqiiam
postea
illuslres
drficorent,
iii
maxime
perpetuo
inaneront. 3. llaquo majoribiis noslris in Africam ex liac provinciagradus - iinperii factus est; ne(|ue onim
lain facile
illud et rei frumenlariie
Quare
1*.
Africaniis
'*,
iiionunientisque
pulcherrimis
plnrima collocarel.
(iijiis in Sicilia
i.
ipseM. Marcellus"
lidem ceteri Siculi })erspexerunl, non solum soeiis in eo bello consuluit, venim etiam superalis hostibus temperavil. Urbem pulclierrimam, Syracusas, qua* cum manu munitissima osset, tum loci natura, terra ac mari clauderelnr. cum vi consilioqTie cepisset, non solum incolumem passus est esse, sed ita reliquit ornatam, ut esset idein
mansuetudinis, continenti;e,
I.
/-'.iii'i-ln
victori;e.
vidrent,
f/eiililiiis.
Vir
la uiili'
ilo la
>.
paj;p
1-^4.
ile
(jfdilii.i, La position forte d'o Riinie put s'lever la domination l'Afrique. L'expression jyrover-
jours
jiort
'i.
le
grenier
de
Rome
la
et
1
un
de
P.Arricnnus. Voir
Moiiiiiiieiitisiiue
note
la
page 128.
"i.
(moneo).
Les
montnnentx do l'iirl (jiii ^;^)lll les mnrenirs de la victoire. Ce smit rc^ moninnenla et ces .ii<inn donns la Sicile par l'Africain que Cicmn.dans \e IJi' Sii/nis. reprochera Verres d'avoir vols, 6. .1/. Mni-cellus s'empara eu-il-.\ ajjrs trois ans de sige, grce sa valeur et son habilet {vi ft ini/i'nin). de Syracuse, fortifie par la nature et par la main des hommes, imprenable du ct de la mer et du ct de la terre. On sait qu'Archimde fut tu la prise de Syracuse, malgr les ordres de Marcellus qui avait recommand ses soldats d'pargner le grand savant. Voir page 11.
16-2
LES VERRINES
et
reliquisset.
Tantum
ille
putavit, nt ne hostiiini
insula tollendam' arbitraretur. 5. Itaque ad oiiines ros sic illa- provinciasemper iisi sumiis, ut, qiiidqiiid
ex sese posset efferre, id non apiid eos nasci, sed donii nostrfe conditiim jam putareinus. Qiiando illa frumentiim, quod deberet*, non ad diem dedil?
'
quando
id,
putaret,
non
ultro polli-
citaest? quando id, quod iniperaretur, recusavit * ? Itaque ille M. Cato Sapiens cellam penariam rei publier nostr;e, nutricem plebis Ronianjc Siciliam nominabat. Nos vero experti sumus Italico maximo diflicillimoque bello, Siciliam nobis non pro penaria cella, sed pro rario'' illo niajorum vetere ac referto fuisse. Nam sine ullo sumptu nostro coriis, tunicis, frunientoque suppeditando, maxinios exercitus nostros vestivit, aluit, armavit.
''
III. 6.
Quid
illa,
qme
consi-
forsitan ne sentiamus quiC'est ainsi que, dans la scne, il a videmment l'exorde du Pro Murena.
6.
1.
ToUnirlaii). Mai'cellus,
mme
imit
que l'ilc entire ne conteque ries socii, n'a pas voulu dtruire la seule ville o il y et
(Ifh'ant
nail
(les
2.
Penariam.
li/isli'f:.
Latina, V,
xxxm,
Sic illa est une ingnieuse ciirrectiou de Cobet; les mss. ont
S ici lia.
'.i.
Crmilitiiiii.
greniers. Cf. Horace, Odes, I, i, v. 9 Si nrnprio coiiiUdit /lorreo (Jtiidqiiid de Libycin ferritur areis. i. Dchrret. Le De Frumento ex|ilique la nature des divers impts on 1)1('' dus par la Sicile.
:
condifiim esse volebant a celando cellam appellarunf ;penariam, iibi peints. Penus {d'o penitus, au fond pnates, dieux du garde-manger) dsigne le lieu o se gardent les
r>.
Hi-ciimvit.
Ou
provisions de bouche. Le mot de Caton le Censeur ne nous est connu que par ce passage de Gicron. Les auteurs grecs donnent souvent la Sicile le non de x
xafX'.Etov
(de
Taji-ia,
intendant
fait
dire
Tln-
tim
Qiianil
ma
le?
Quaml
avoti-noiis
mamiu
[liTon
7. ^I^rario (), le trsor iniblic qui. ]>endant la guerre Sociale ou Italique (en l'an 90), fournit aux Romains du bl, des articles de vtement et d'quijjement, du cuir (coria) i)our les tentes (tnbernticnla) des soldats.
L'
ACTIO SKCL'NPA
!
I.\
i;.
EHHEM
163
(luod inultis lijcupletiorifivibiisutimur, quodhabeni propinquani, fidelem, Irucluosamque provinciarn, ([uo facib' excunaiit, iil>i
;
quiostu compendioque- dimillit, parliin retinet, ut araro, utpascero', ut nftgotiari libeal, ut donique sodos ac domiciliuin collocare. Quod comrnodum non mdiocre populi Romani est, lantum civium Romanorum numerum, tam prope ab domo, tam bonis fructuosisque rbus detineri. 7. Et quoniam quasi quodam pra'dia* populi Romani sunt
snppoditandis
cum
vectigalia' nostra atque provinci;!-, quem ad modum propinquis vos vcstris pra-diis maxime delectamini% sic populo Romano jucunda suburbanitas est hujusce provinci;e. Jam vero hominum ipsorum, judices, ea patientia, virtus, frngalitasque est, ut proxime ad nostram disciplinam illam veterem, non ad hanc,
qua' nunc increbruit, videantur accedere'. Nihil ceterorum simile (ira^corum, nulla desidia, nulla luxu-
contra summus labor in publiais privatisque rbus, summa parcimonia, summa diligentia. Sic porro nostros homines diligunt, ut his solis neque publicanus, neque negotiator odio sit. 8. Magistratuum autem nostrorum injurias ita multorum tuleries,
Firilia. Voir la note 5 de la
(reho.
A.
3.
fonipeiKlioqiie.
Le
cooiitendinm
:
porter).
Le?
l/x-iiilo,
peser, i)a\er) est le con,li.y'>,'di,(m, dpense Iraire du c'est rpartue, IVcononiie faite sur
le {jain {qua-stus).
3. Pasepi-o. la fin du discours (i.xxvii, 18S), Cicrou numre encore les diverses catgories de Romains tablis en Sicile firos et petits marchands Inef/oliufores. mercfi tores), agriculteurs faisant valoir les terres domaniales i<ir>itores), fermiers des pturages publics, s'adonnant l'lve du btail ipecuarii).
.
soiiiius
ditrent de
'''""'
Voir
0.
paye iiar les iwlmnfs e.ih'rr. la note 6 de la pajie Uh. Ddectamini. Voir pajje 110, le dveloppement sur les y>/vpi/ia iJe
Ohrysogonus.
". ^lrfc<^<;)-e. C'est ]>our les besoins de sa cause que Cicron fait vertu des Side la un si bel loge
La masse d'objets prcieux vids par Verres chez eux prouve cpiils taient habitus tous les i;iftinements du luxe.
ciliens.
Ifii
LES VERRINES
rimt, ut nunquam ante hoc tempus ad aram' eguni pr?psidiumque vestruni publico consilio confugerint, tametsi et ilum annum pertulerant, qui sic eos aftli-
non possent, nisi C. Marcellusquasi aliquo fato venisset, ut bis ex eadem fainilia salus Sicili' constitueretur, et postea M. Antonii' intinitum illud iniperium senserant. Sic amajoribus suis acceperant, tanta populi Romani in Siculos esse bxerat, ut salvi esse
etiam injurias nostrorum hominum perfcrendas putarent. 9. In neminem civitates ante hune testimonium publie dixerunt hune denique ipsum
nficia, ut
;
si usitato more, si denique uno aliquo in g-enere peccasset. Sed cum perferre non possent luxuriem, crudelitatem, avaritiam, superbiau), cum omnia sua commoda, jura, bnficia senatus populique Romani, unius scelere ac libidine perdidissent, hoc statuerunt, aut istius injurias par vos ulcisci ac persequi, aut, si vobis indigni essent visi, quibus opem auxiliumque ferretis, urbes ac sedes suas relinquere, quandoquidem agrosjam anle
pertulissent,
si
humano modo,
la
srie
des
faits
siirveillerle littoral
avec sesflottes.
les
pliciis,
li;pc
2.
xLviii, 1-26: Hic portiis, urx. Itiec (ira sociorum. C. Marcellns, proprtenr de
M. Antonius avait commis de noiiilu'euses dprdations dans toutes les provinces o il aliordalt, i)arliculirement en Sicile. Inmediis injuriis mors eum oiipressil.
(l'or
k.
,
rpara les dommages causs par la funeste administratien de son prdcesseur, M. Lepidus, et sauva ainsi la province, comme l'avait fait son anctre, le Marcellus vainqueur de Syracuse.
Sicile,
en
80,
Reliquissenf.
lieu
Ce mouvement,
(
3.
M.
Antonii.
Fils
grand
orateur dont Gicron fait un des interlocuteurs du /Je Orn^ocf et pre du triumvir (pii devait proscrire
l'auteur du
/)r
Oratare.
Charg
sous de C.
le
dclamatoire, fait penser Vie Galgacus discours de (rA(/r(co?(t,xxx-xxxn). bansla harangue qu'il prte au chef caldonien, Tacite semble s'tre souvenu, pour les rsumer et les attribuer l'administration romaine en gnral, de toutes les accusations que Cicron lance contre Verres. Voir, page 187. Griefss du inonde entier contre l'ad-
un
au
ministration romaine.
l'
"
ACTUj >Ki,L.MJA LN
I.a ville
C.
VKKKEM
lO.j
des Maniertins (Messine) eu part ses rapines, qui se sont exerce'es sur les Romains aussi bien que sur les iirovinciaux. Suivent les exemples ilf divers vols, commis au dtriment d'un certain nombre (riiabilants d'ilalse, d'Aruvra et d'autres endroits, qui se >onl vus dpouills de leurs hritages par le prteur ou par sa cohorte; ce qui revient au mme, puisque le prleur doit tre responsable des actes de son entourage. Cicron s'occupe ensuite de la Jurisdictio proprement dite. Dans ses jugements, le gouverneur de province devait se conformer la lex pi'Oiinci, aux prcdents et l'dit qu'il avait publi lui-mme son entre en charge dans la province. Or, le jus pvwtorium de Verres a t inique; la lex provinci a t viole; les prcdents n'ont pas t respects (xii-xm). Suivent quelques exemples l'appui des affirmations de l'avocat.
|uil
est la seule qui fasse l'loge de Verres, parce qu'elle a
l'pioche Verres.
L'affaire d'Heraclius.
\IS
.{.).
homo
domi siue nobilis. el anle hune pncpecuniosissiinus Syracusanorum, nunc uiiUa alia calamitate ', nisi istius avaiitia alque injuin priiiiis
torein
ria,
vol
pauperrimus. Huic hereclitas ad HS facile triciens lestanionto propinqui - sui, Heraclii plena donius cadati argent optimi, multieque stragula' vestis, pretiosorumqiu^ mancipiorum ; quibus in
venit
;
'
Calamitate {calamus, tige de La calninilas est itropremcnt le laboureur liiiit les tifi's de bl sont brises par la tempte. Propinqui. Le jiroiiiiiiimis est un proche parent ce mot n indique pas >i la parent ei^t du pol
1.
lil).
Il'
3.
la
noie
del iiagelie.
i.
ide
xtiTiio,
(lar terre;.
Toute espce
46
:
tendre de cnu-
'.
xxxv,
xternendo stniIl
appellabnut.
s"agit
d'c:;-
5.
Mancipiorum.
cognatique.
claves prcieux, soit par leurbeaut. soit par leur talents. Voir p. 1*6, notes 3 et 3.
166
LES VERRINE>
et insanias quis
ignort? Erat
sermone resanagnam pecimiam Heraclio relictam; non soliini Heraclinm diviteni, sed etiam ornt uni
mancipiis futurum. illo suo lenioreartificio Heraclium aggredi conatur, ut eum roget inspicienda, qu non reddat. Deinde a quibusdarn Syracusanis admonetur (hi autem erant quidam affines ^ istius, quorum iste uxores nunquam alinas existimavit,Cleomenes et .Eschrio. qui quantum apud islum, et quam turpi de causa potuerint, ex reliquis criminibus intellegetis), hi, ut dico, hominem admonent rem esse pra'claram. refertam omnibus rbus domum, ipsum autem Heraclium, hominem esse masupellectile
',
argento.
veste,
primo
et eum preter jorem natu, non promptissimum patronum,quem suo jure adir aut appelMarcellos
;
'.
habere neminem; esse in eo testamento, hres esset scriptus, ut statuas in pahestra^ deberet ponere Faciemus, ut pahestritce ex testamento negent esse positas, ptant hereditatem, quod
lare posset,
quo
ille
eam
palstrte
;
commissam
ratio Yerri
hereditas in controversiam venisset judicioque peteretur, fieri non posse, ut sine prieda ipse discederet. Approbat consilium; auctor est, ut quam primum
1. Siiprllectiie {.iiipere (jui
/)(7/'e/-.s,
bli\i.
i/.?/ihs) avec ces {;eiis-lii, \i(nit le ce qu'il tait l'aiiiaut de leurs fcuimes. 4. Marcellos. Les patrons offi-
de Vorrt's
2. Lciiiore, lec"" des uieilleurs niss., adoiite par les rcentes dilions: la leon vulgaire est leriorc.
ciels et peu actifs de la Sicile apparteuaient hi famille des Marcellus. Voir p. 159.
5. l'.dxsira (;:Xa'.'3-oa). Les liouxo Ion s-exercait a la f;vniasti(pie taient souvent orns
'''^
Le
De
Siijiiis
donne beaucoup
de cet nrtifjeinmc ^ erres, (|ni empruntait les objets iirccieux \)<mv les examiner en connaisseur et qui ne les rendait jainais. 3. A/fines, h'iiffitiitas est la ])arente i)ar alliance, et aussi, par
.rexemples
,i
ct.,i..,> ^yy^w>,.
Qui siguitie d'ordinaire gymnaste exerc la palestre, doit dsigner ici les administra'^'^p-'^^i),
alliance de caractres.
La parent
leurs du
gymnase.
AGTIO SEGL'.NDA
I.N
C.
ERHl.M
'
ItiT
Aiicvc incipiinl,
hoinineinque
Hi'raclio
id jr-lalis
minime
lili-
-liosiim
quam Imnultuosissimo
Scribitur
adorianliii'.
-.
XV.
dica
l'rimo
mirantiir
Miimes improbilatem caltimnic; deinde (ini istiim iiossftnt, parlim suspicahanlur, partim plane videbant, adjeclnm esse ociiUim ' hereditati. Interca dies adveiiil, (pio die scse ex instiluto. ac lege Uupilia. dicas ^ortiliirum* Syracusis isli' edixeiat. l*aratns ad banc licaiii sorliendam venerat. Tum eum docet lleraclius iM)n posseeodie sorliri,qnodlexRupilia vetaret diebns \\\ sortiri dicam, quibus scripta esset: dies xxx non(liim luerant. Sperabat Heraclius, si ilhim diem efugisset, ante alteram sorlitionem Q. rrium % quem provincia tum maxime exspectabat, successurnm. 'AS. Iste omnibus dicis diem distnlit,'', et eam diem constituit, ut banc Heraclii dicam sortiri post dies xxx ex
le-ze
posset.
Postquam
nmlare se velle
sortiri.
Heraclius
jure
eum
"
advocatis
eum
pabestritis,
boc
est
eum
'*.
populo Syracusano,
fi'quo
,\dversarii postulant, ut in
eam
iis civitatibus, quje in id forum convenirent" electi, qui Verri viderentur; Heraclius contra, ut judices e
I.
l;i
[(I
,rtatis.
Voir la note 3 de
'
premire
5. Q.
l'afifaire
d'Heraclius.
tellement vieux. Dicn ^oixrj), procs. C'est lexpression consacre ou envoie une assifinalinn Heraclius.
102. Ici,
->.
:
pa^e
:(.
Ociilitiii.
Lil
(de
Vens)
s'i'tail
tafje qu'il
menl.
i.
S'orlilnriun.
Prteur dsiffn pour la Sicile, en "iQ, mort avant d'tre arriv dans sa province. 6. lHnlulil. Verres remet tuules les causes pour ipi'au jour o elles seront apjieles, celle d'Heraclius vienne toujours la premire. noie i de 7. Ailrocatis. "Voir la
Arritim.
la paije 8i.
8.
(i'tli.n>rat)
avait
jour o
il
tirerait
au sort
la
les i)rocs
Liceal. Heraclius
la
demande
loi
discuter suivant
Kupilia,
d'aiirs
tiiii)
de
Riii>iljus,
di mi
qui,
le <'<;<-
d'aprs lequel l'administration de la justice eu s>icile devait tre Verres avait la prorj;anise. tention de faire tirer au >ort la
168
LES VERRINES
lege Rupilia dentur, ne ab institutis siiperiorum, ab auctoritate senatus, ab jure omnium Siculorum
recedatur.
demonstrem? quis vestrum non in urbana juris dictione cognovit? quis unquam, isto prfetore, Chelidone invita, lege agere - potuit? Non istum, ut non neminem, provincia corrupit; idem fuit, qui Romse. Cum id, quod omnes intellegebant, diceret Heraclius, certum jus esse Siculis inter se, que jure certarenl, legem esse Rupiliam, (juam P. Rupilius consul de decem legatorum sententia dedisset; banc omnes semper in Sicilia consules preetoresque servasse
'
'
commodum fuit, ddit. 40. Quid boc hominefacias? Quod supplicium dignum libidine ejus invenias? Prfescriptum tibi cum esset, homo deterrime et impudentissime, quem ad modum judi-
ces inter Siculos dares, cum imperatoris populi Roauctoritas, legatorum decem, summorum hominum, dignitas, senatus consultum intercederet, cujus consulto P. Rupilius de x legatorum sententia leges in Sicilia constituerai, cum omnes, ante te
mani
prtctorem, Rupilias leges et in ceteris rbus, et in maxime observassent; tu ausus es pro nibilo prie tua pr;datot res sanctissimas ducere? tibi nulla lex fuit? nulla religio, nullus existimationis pudor, nullus judicii metus ? nullius apud te gravis auctoritas, nuUum exemplum, quod sequi velles?41. Verum, ut institui dicere, quinque judicibus nulla lege, nullo instituto, nulla rejectione \ nulla sorte, ex libidine
judiciis
!. Clicliiioiie.Xoir] noli;9.\tA'O. !. Lef/e ayerc. m faire un jirocs quelqu^un . Pour la leqis actio. voir G. Mayet H. Becker.)). -'32 231.
le
la lex
Snat de i)ri)ai'er la constiliiliun de la \iTW\nce Hct: prorincix): Sicilix porte le norn de /ec
/iupilia.
4.
3.
Decem
lef/uto7-um.
La commis-
la jiage 1-33.
l'
ACTIO SECUNDA IN
C.
VERREM
169
istiiis datis,
non qui causam cognosceient, sed qui, quod imperatum esset, judicarent eo die niiiil acium
;
est
omnes
insidias lortu-
fieri
amicoruni et propin({uornm senlenlia, non adesse ad judicium itaque illa noclo Syracusis prolugit. Iste
;
manc, cum niullo nialurius, antea surrexissel, judices cilari - jubot. Ubi comperil Heraclium non adesse, cogre incipit eos, ut absentem
postridie
quam unquam
Heraclium condemnenl.
ul,
si
Illi
eum commonefaciuni''
suo nec cogat
sibi
ante
de absente secundum pnesentem * judicare; imptrant. 42. Interea sane perlurbatus et ipse et ejus amici et consiliarii moleste ferre cperunt Heraclium profugisse putabant absentis
boram decimam
damnationem, pnesertim
diosiorem
fore,
quam
si
multu etiam rem turpiorem fore et iniquiorem visum iri inlellegebant. Ilaquehoc dum corrigere vult, apertior ejus cupiditas improbilasque facta est. Nam illis quinque judicibus uti se negal jubet, id quod initio
;
e lege
Rupilia
lieri
oportuerat,
;
citari
ait,
Heraclium,
et
eos, qui
dicam scripserant
se judices e lege
velle sortiri.
Quod ab eo
pridie,
",
cum
I.
oraret atque
obsecraret
dans tout ce dveloppedsifiue l'accus. Verres. Ce sont les [irg-cmies (voir la notel de la p. 88) qui portent les citations . aux juges.
fsle.
ineiit,
l'dit
2. Citari.
(inslituttim) de Verres prolonseaitce dlai jusqu' la dixime heure (quatre heures de l'aprs-
midi).
l'une
aux tmoins, aux accuss. 3. Commoiiefnciunf. Ce verbe, dont le sens est i>lus fort que celui (le commoiwo, est souvent emplovc
par Cicron. 4. fforam decimam. L?i loi des XII Tables Tcf. Auju-Gelle. XVII, ii.
"
Secniidum prxsentem. " Si des i)arties fait dfaut, le juge doit donner raison l'autre i)artic qui a comparu, sectiiidum
5.
pnr.ieiifein
jiniicarv. p. 243.)
>
(ft.
May
-2
et
H. Becker,'
Voir la note
la
de
10)
lant,
Ohsecmret. Voir
note 6 de
la
page 87.
10
170
LES VERRINES
id ei postridie venit in mentem, e lege Rupiiia sortiri dicas oporlere. Educit ex urna trs; bis, ut iibsentem Heraclium condemnent, imperat ilaque condemnant. 43. Qufe, malum ', ista fuitamenecquando te rationem factorum tuorum reddilia -
non poluerat,
putasti ? ecquando liis de rbus taies vires audituros exislimasli ? Petatur liereditas ea, qu nulla debetur, in priedam prietoris ? inlerponatur nonien civitatis? imponatur honestre civitati turpissima persona calumni? neque hoc solura, sed ita res agatur ut ne simulatio quidem quitatis ulla adhibeatur? Nam, per deos immortales, quid interest, utruni pra'tor imperet, vique cogat aliquem de suis bonis omnibus decedere, an hujuscemodi judicium det, quojudicio, indicta causa, fortunis omnibus everti necesse sit?
lurum
'
'
XVIII. 44. Profecto enim negare non potes te ex Rupiiia sortiri judices debuisse, cum pra-sertim Heraclius id postularet ^ Sin illud dices, te Heraclii voluntate ab lege recessisse, ipse te impedies, ipse
leg-e
tua defensione implicabere. Quare enim primum ille adesse noluit, cum ex eo numro judices haberet, quos postularat? deinde tu cur post illius fugam judi-
ces alios sortitus es, si eos, qui erant antea dati, utriusque dederas voluntate? Deinde ceteras dicas omnes illo fore M. Postumius qutestor sortitus est, banc solam lu illo conventu reperiere sortitus. 45. Erf'
i.
Mal lin)
:
osl
ici
tiou
:
"
Quelle
i)i>ntn.
Bccker, p. 2'i.) Syi'ncuse. Voiri's,(lpviiMit iine/JC;-so;ift pn-spule ou justice pour faire une l'claniatiou inique. Sur
l'I
H.
},'ice
qui se
le
O misrable
la
Voir
note 2 de la
plus fort
de
page
3.
iOl.
une succession
Envisag coiiune
>
Postiiluret. V. la n. 3 de la p. 89. 6. tlht foro ne signifie pas sur ou celte place publique,
comme
rien.
Pe.rsonu.
l'
ACnO SKCUNDA
IN
C.
VERREM
171
u(3,
liereditaleni.
Primnm,
si
id coniileri
velim,
eniiii
tamen
istuni
suiii
perniis-
alicui eripuo-
reporietis lie-
populuni quidem Syracusanniii in iiiaximani invidiam sua inlamia, alieno pr;pinio pervenisso, paucos Syracusanos, eos, qui nunc se publie laudationis causa venisse dicunt, el luni participes pra-die fuisse, et nunc, non ad istius laudationein, sed ad
cerit,
connnunem
Posteaquam damnatus est absens, non soluin illius hereditalis, dequa auibigebatur, qua?eral HSlricions. sed omnium bonorum paternurum ipsius lleraclii, qu* non minor eiat pecuuia, pala-stra' Syracusanoium,hoc est,Syracusanis, possossio tradilur. 46. Qu
est ista prjetura -? Eripis liereditatem,
qua.^
veneral
;
a propinquo,
vonerat testamonto, venerat legibus qufe bona is, qui teslamentum feccral, buic Heraclio, aliquanlo ante quam est mortuus,omnia ulenda ac possidenda Iradiderat ', cujus bereditatis, cum ille aliquanto ante te prtetorem esset mortuus, controversia fuerat nuUa^ montionem fecerat nemo.
etiam palriis Horaclium bonis exturQui simul ac profugit, quam impudenter. quam palam, quain acerbe, dii immorlales, illa bona direpla sunt quam illa res calamitosa Hebare oportuit
?
!
vivorum;
num
nriodiques o sont jufji'OS toutes les atTairosdes cjf(7((^' du ressort, ici du ressort de Syracuse. 1. Litiiim rstimntioiioii. Voir la note 1 de la page 140. 2. Prx-tiira Quelle manire d'exercer la prlure: Le prteur
:
tait eiattoa
juri.i
cirilis
'voir
la
note 6 de
hritier.
I~r2
LES VERRINES
Syracusanis, miseranda quidem statim curatur, ut, quidquid clati argent! fuit in illis bonis, ad istum deferatur. quidquid Corinthiorum vasorum, stragul htec nemo dubitabat, quin non modo ex illa vestis domo capta et oppressa, verum ex tota provincia ad istum comportarinecesse esset. Mancipia, quse voluit, abduxit; alia divisit. Auctio^ facta est. in qua cohors
illnd
'
;
istius invicta
dominata
est.
47.
Verum
illud est
pr-
clarum, Syracusani, qui prfuerant ' bis Heraclii bonis, verbo redigendis, re dispertiendis, reddebant eorum negotiorum rationem in senatu; dicebant, scyphorum paria complura, hydrias* argenteas pretiosas,
data esse Verri; dicebant, quantum cuique, ejus jussu, nummorum esset datum. (iemebant Syracusani, sed tamen patiebantur. Repente recitatur, une nomine HSccc ' jussu pra-toris data esse. Fit maximus clamor omnium, non modo optimi cujusque, neque
erat,
bona
injuriam erepta, verum etiam illi ipsi auctores injurie ^ et ex aliqua particula socii prdse ac rapinarum. clamare cpe-
summam
1.
^>
^-
4. /Tyrfrirts
seyp/io.s (cjxoo;)
2. Auctio {aiif/en), vente anx enchres. C'est la sectio bonorum pratique par l'Etat contre les dbileurs du trsor public. La co/iors de Verres est invincible dans ces enchres, pour les mmes raison* qui faisaient Chrysogonus invincible dans la vente aux enchres des biens de Roscius d'Amne. 3. Pr.Tfuer(mt. Ceux qui avaient t chargs en apparence de resuccession pour le cueillir la compte du trsor public, en ralit pour en faire le partage entre Verrs et sa cohors.
Ces
objets, 'ceuvre de
grec.
sot dsigns par des termes enipruiits au grec, 5_ h S ccc. Trois cent mille sesterces. La leon varie dans les pour le chiffre de la somme u^gg^ elles diteurs ont propos diverses corrections; ici, comme la lin ^^^ chapitre, je suis la leon de q, p. ^V. Mueller. qui se rapproche le plus du texte des meilleurs
mss.
6.
qui.
cnnnae Clomne
pouss Verres
injustice.
onl
commettre
cette
l'
'<
ACTIO SECUNnA IN
C.
VEHRKM
IT.'<
uni, sibi
iil
haberet
est, ut
lamor faclus
iu
ciiiiu
W.
isli'
iS.
doiniiin nunlialur.
-
Homo
ininiicus
iis,
qui rci-
omnibus, qui acclamassent, exarsil iracundia ac stomacho. Verum tamen fuit tum sui Noslis os hominis, nostis audaciam tlissiinilis. iainen fuin rumore et clamore populi ^ el furto
tassent, bostis
:
grandis pecunia^ perturbatus est. Ubi se ad se Syracusanos ^ qui non possel negare ab illis pecuniam datam, non cpuesivit procul alicunde (neque enim probaret sed proximum, p;ene (piem illam pecuniam diceret absalterum lilium ostendit se reddere coaclurum. Qui posttulisse eaquam id audivit, habuit et dignitatis et a'tatis el nobililatis su rationem; verba apud senatum fecit, docuit ad se nibil pertinere de isto, id, ([uod oumes videbant, neque ille (juidem obscure, locutus est. Ita(|ue illi Syracusani statuam postea statuerunt: et is, ut primuni potuit, istum reliquit de provinciaque decessit. 49. Et tamen aiunt eum queri solere non inique, se miserum. quod non suis, sed suorum peccatis criminibusf[ue prematur ^ Triennium provinciam oljlinuisti gner, lectus aduiescens, unum
iiianifesto
collegit, vocat
:,
',
annuni tecura fuit sodales, viri fortes, legali lui primo anno te reliquerunt unus bgatus P. Tadius '.
;
non ila multum tecum fuit qui si semper una lecum fuisset. tamen summa cura cum
qui eral reliquus.
;
1.
-'.
Isti diioito
toujours Verres.
cri de-
hostix.
emploie
la
Hiimore (bruit
, :
confus d'une
foule
clariis
4.
que
du
le
174
tuse,
LES VERRINES
tum multo etiam magis su famae pepercisset. Quid est, quod tu alios accuses ? quid est, quam ob rem putes te tuam culpam non modo derivare in aliquem sed communicare cum altre posse? oO. Numerantur illa US ccc Syraciisauis ea quem ad moreverduni ad istuni postea per pseudotliyrum
:
'
tantur,
faciani.
tabulis vobis
Verres a os remplacer Syracuse la fte de Marcellus, Marcellea >>, par sa propre fte les Verrea , que la ville a t force de clbrer (xxi). Syracuse n'est pas la seule cit qui ait t outrage. Les lois de Bidis, un oppidum de Sicile, ont t cyniquement violes dans une question d'hritage. A son voyage d'enqute en Sicile, Cicron a reu lui-mme les dpositions des citoyens spoles
<'
lis 'XXII-XXVIl^.
L'orateur passe la juridiction de Verres in reruni capitalium qua^stionibus . Il se contente, parmi beaucoup d'exemples de l'iniquit du prteur, de choisir les plus remarquables Ex multis simiHbus ea sumam quifi maxime improbitate excellere videntur. C'est d'abord l'histoire d'un certain Sopaler qui, aprs avoir t absous par le prteur G. Sacerdos d'un crime capital dont ses ennemis l'accusaient, est accus de nouveau devant Verres, successeur de Sacerdos. Il a beau tre innocent et donner de l'argent il est condamn, sans avoir t entendu, suivant le jugement du scribe, du mdecin et de l'haruspice du piteur xxvin-xxxiii ). C'est ensuite l'affaire de ce Sthltfiis que Cicron avait dfendu Rome, en 72, devant le coUi^e des tribuns xxx[v-xli. Cependant Cicron avait fait dclarer par le collge des tribuns que l'dit n'empchait pas Sthenius de rester Rome. Verres alors commet un faux en inscrivant sur ses registres que Sthenius tait prsent quand on l'avait ac:
une
'
|M,rte
vutiiptattbHs.
l'
ACTIO SEf.L'NnA IN
C.
VERREM
175
ses biens
eus'-
et.
il
le
condamne
et
il
le
dt'pouille de
(XLI-XLVIl).
Connue
il
serait trop
lonf,'
d'enumrer tous
:
les jn^'ements
iniques de Verres, l'oruteur se borne citer quelques au Pauca ex aliis generibus tres faits d'un autre ordre sumemus. Verres vend les honneurs, les diynite's les charges aux provinciaux personne, en Sicile, pendant trois ans n'est lu gratuitement par de libres suflrages (xlvimLvi). Toutes les villes sont ranonnes sous prtexte de Non milii pr;i'termittendum videtur [re illud statues
,
;
conciliat;v%
Il
quam
tu a civitatibus
invraisemblable que de telles sommes d'argent aient t extorques pour riger tous les coins de rues la statue d'un pareil gouverneur. C'tait un simple prtexte rapines (lvii-lxix). Verres se rassure peut-tre parce ([u'il compte sur l'appui des puhlicani qu'il s'est rendus favorables mais il a falsifi les registres de la socit des puhlicani {tabulas sociorum), il a supprim des correspondances, il a fraud le lise en ne payant pas les droits de sortie {poi(orium) pour l'or, l'arcoegisti.
est
:
gent,
d'art,
le bl et le
miel qu'il expoitait de Syracuse. L'enqute faite par Cicron en Sicile dmontre suffisamment ces nouveaux dlits de Verres (lxx-lxxvii). Une rapide Pkroraison o sont rsums tous les chefs d'accusation numrs dans ce discours permet l'orateur de conclure que l'ancien prteur de Sicile est le plus coupable des hommes (lxxviii^.
c.
ACTIO.NIS IN
c.
DE FRl'MENTO
La troisime des Verrines est consacre aux vols que le prteur a commis propos du frumentum , qui tait export de la Sicile, le grenier de Rome . Dans son Exorde i-vi, Cicron tablit quelle est l'impor'ance de l'accusation qu'il dirige contre Verres, quel est le l'Ole de l'accusateur, et, enfin, il indique comment son discours sera divis.
I7G
LES VERRINKS
OmnesS
inimicitiis,
cipere conentur. Legem enim sibi ipsi dicunt innocentic, continentite - virtulumque omnium, qui ab altero rationem'' vitcc reposcunt; atque eo magis, si
id,
ut ante dixi,
utilitate
faciunt nulla rc commoti alla, nisi communi. 2. Nam qui sibi lioc sumpsit, ut mores aliorum, ac peccata reprehendat, quis
si qua in re ipse ab religione oflicii Quapropter hoc etiam magis ab omnibus ejus modi civis laudandus ac diligendus est, quod non solum ab re publica civem improbum removet. verurn etiam se ipsum ejus modi fore prottetur ac
priostat. ut sibi
tutis
''
vir-
atque
oflicii,
3. Itaque hoc, judices, ex homine clarissimo atque eloquentissimo, L Crasso ', spe auditum est, cum
Omnes. Salluste semble avoir exorde dans le dbut du discours qu'il fait prononcer par Snat au sujet des comau Csar
1.
iinil cet
lilices
([ui
rbus
137),
diihiis
consultant...
voluntate. Non con'i. Communi tent de montrer pour la vertu et le devoir le zle qui doit animer tous les bons citoyens, l'homnir coura,s;eux, qui jjrend la missimi d'accusateur, doit s'astreindre vivre avec une honntet plus ri-
2. Ii,nocenti!P (voir
la paj:e
la note continentisp.
Un
de peu
ditrentdu 'sensd'"6s^/"e;i^/ fvoir celui de la note a de la page 117 continentia est modration de l'homme qui sait se contenir ".
,
3.
Hfitinnem (reor,
conij)ter!,
le
gide encore que celle des bons citoyens. 5. L. Crasso. L. Licinius Crassus. illustre orateur, dont Cicron jiarle beaticoup dans le Brutus et dont il fait un des interlocuteurs du De Oratore, consul en 95. censeur en 92, mort en 91, la suite d'une sance du Snat et d'un dis-
'<
Ar.TIO
SK(U'M>A IN
pii-nitcre
iii
C.
VKHHEM
"
117
(iiiod
;
se nullius rei
tain
dieorel, qiiam
C.
Carboneni iin(|iuun
vitaiii
siiaiii
jiidiciiim
reruiu
qiiaiii
pliiribiis
vollel,
observari ociilis
arbitrabatiir. Alqiie
i|ue
sibi,
ille
miinitiis,
nondum
quam
tetale.
minus eliani porspicitur eoruMi virtus et integritas, ipii ad banc rem adulescentiili, quam qui jam (Irmata retate descendunt'. Illi
susceperat. Quanquani
enim ante quam potuerunt existimare, quanto liberior vita sit eorum, qui neminem accusarint, glorie
causa atque oslentationis accusant; nos, qui Jam, et quid facere, et quantulum judicare possemus, osteudimus,nisi facile cupiditates nostras teneremus, nuuquam ipsimet nobis pra^cideremus istam licenliam libertatom(|ue- vivendi.
ceteros accusarunt
Atque ego boc plus oneris babeo, (piam qui si onus est id appellandum, quod cum Uetitia feras ac voluptate^j; verum tamen ego boc amplius suscepi, quam ceteri. quod ita postulatur ab oumibus, ut ab iis se abstineant maxime vitiis. in quibus alterum reprehenderint '. Furem aliiiuem aut
II.
i.
cours violent qu'il avait prononc contre le consul Philii)])c(/>e Or/.. dbuta vinjjt et un ans 111. I. (/>( Orui.. 111. XX, 74i. et non
1
.
dix-neuf,
Di<iliif/in'
comme
(les
du
eu
Gracchus. G. Carbo de Gn. Garbo. dont Verres fut le (]uesteur. On trouve de nombreux renseignements sur toute la famille des Carbo. dans
trier de C. tait le frre
une
IX.
I.
lettre
.\xi
de Gicron, Jp^^
.
/'hi//..
accusant
succs (cf. Jirutus. xmi. ;59)G. Garbo, dmajriigne de l'cole des Grac(|ues dont il avait Ctinlinu la tradition. Tribun de la plbe en i:^t. il soub.'v en l9 les i>assionsde la populace contre SciiMon Kmilien et fut souponn de complicit avec ses meurtriers. Quand il fut accus de majestate (lar Crassus. eu 110, Garbo. consul en 120. avait opr une volution vers l'aristocratie en se faisanU'avocatd'Opimius.lemeur-
avec
Desccudimt
Voir
la
note 3 de
la \r.y^e. 121. . I.icenliaui Ulterlalemque. Licfntin i(/noil //ce/i. ce qui est permis
ou ce que
soi-mme;
libre
bommc
fertile,
joyeux; dsigne
la
joie pleine et franche: ro///.. la joie (jui vient d'un (ilaisir agrable. /^/.r./i.-. -(/./-"/ .hnnrti V"?.. 'i.
178
LES VERMINES
tibi
semper
erit,
omnis
Maleficum queinpiaiii adduxeris. aul cradelein, cavenduin erit semper ne qua in re asperior aul iniiumanior fuisse videare. Corruptoreni. adulterum, providenduni diligenter, ne quod in vita vestiginni libidinis appareat. Oinnia postremo, qua' vindicaris in altero, tibi ipsi vehernenter fugienda sunt. Eteniui non modo accusator. sed ne objurgator quidam ferendus est is qui. quod in altero vitium reprehendit. in eo ipse deprehenditur. 5. Ego in uno honiine omnia vitia. qu;e possunt in homine perdito nefarioque esse, reprehendo; nulluni esse dico indisuspicio.
'
cium
quod non
in istius
unius vita perspicere possitis. Ergo in isto reo legem banc mihi. judices. statuo, vivendum itaesse, ut isti non modo factis dictisque omnibus, sed etiam oris oculorumque illa contumacia ac superbia. quam
videtis. dissimillimus esse, ac
semper
fuisse videar.
Patior.
non moleste
fero, judices,
eam
vitam, qua-
mihi sua sponte- anteajucunda fuerit, nunc jam mea lege et condicione^ necessariam quoque futuram.
tensi.
6. Et in hoc homine Sppe a me quieris, Horquibus inimicitiis. aut qua injuria* adductus. ad accusandum descenderim? Mitto jam rationem officii mei, necessitudinisque Siculorum de ipsis tibi inimicitiis respondeo. An tu majores ullas inimiIII.
"',
II. V.
3-
lieu
commun
la
nuis tuleiit GiaccliosVle seditione querentes? Quis cfclum terris non mis(^eat et mare
Si fur (lispliceat Verri, homicida Mi'ion'i'. Cioilius accu?ef diu><:1ios, Catilina Ce-
que Cicron passe avec lui-mliH' en vertu de la loi {mea le</e) qu'il
impose. HortensiuS disait que Cicerou n avait aucune raison peisounelle d'attaquer Verres. 5. Sicidorum. Cicron a montri'' Icjnguement dans la Dirinnlio in CxciUnm (voir la note 4 de la p. l>'3i quels taient les devoirs que lui crait son amiti avec les Siciliens, ses anciens administrs.
s'est
'-,
Irqiiria.
thegum...
1. OA/iz/Y/rt/oz-iji'/Y/o,
plaider, que-
qui rprimande sans faire de ses rprimandes l'objet d'une accusation jinblique. 2. Sua sprinte. Voir la note 4 de
relier), celui la ])atfe 154.
ACTIO SECIJNDA IN
C.
TERKEM
170
potest
ei
non
- qui colit, potesl aniuio cquo cotidiana adulteria, inerolriciarn discipliuarn, vidcre? Qui rcligiones doiueslicuni lenociniuui deoriMii inimortaliuMi relinere vult, ei, qui fana^ spoliarit ouinia, <pii ex tensaruin orbitis prodari sit ausus, iniinicus non esse qui potest? Qui jure a^quo omnes pulat esse oportere. is tibi non infestissinius sit, cuni cogitet varielaleni libidinenique decretorum
Pudorein ac pudicitiani
islius
'
"'
luoruni? Qui socioruni injuriis. provinciarumque incommodis doleat, is in te non cxpilatione Asi.T, vexatione I\amphyHK', sqnalore et lacriniis SiciliiT concitetur? Qui civium Homanoruui jura ac libertatem sanctani apud onines liaberi velit, is non tibi plus etiam, quam ininiicus esse debeat, cuni tua verbera, cuni secures, cuin cruces ad civium Romanorum supplicia' fixas recordetur? 7. An, si qua in re contra
"'
I.
Ansiis
la
iit.
On
vil
(|ui'lli'
:i
ti'
romluilc du
(iLiosiciir
Ver-
res avec son cousu! C;irlio et l'uu sait quels liiMis rclijiieux unissaient If qur-itenr son consul.
J.
t'inliiri'iii
haldaquins), laienl trnnsporli'es par le Tuscun viens du Cai)itole au Cirais Miixiiiitis. Verres, charg du pavage de cette rue, s'en tait fort
mal
mas,
LCijuitt. !Cf.
I')i;.
>
ili-
jira'tura
lu'
(la iiuileur.
l'Iionni'-
let
en p'-ncral) ar
/iiiiliritiinii
(la
cliasleti').
On
sait
que
la conduiti
Lciineiiniim
h'itn,
^
marchand
nuMier de
de femmes esclaves
Corruiileur." VUY\^mprt:lricia discipliidi, voir la noie 9 de la p. 150; pour les ciitidiaiia adulteria, la note 3 (le la pa^e 160.
V
dont
5.
/'))((.
il
(.Noh' de K. -l'Ii,,de l'dition du /)c Sii/tijlirii.i). Veri's avait exig des ledevances vexatoires sur les /<. qui faisaient h.' jiarcours consacr. G. Sicilia-. L'Asie a li'' jiille la Pampliylie, en particulier, snumise des vexalimis; la Sicile, mise en deuil [Si/iiuli'o, tre sale, avoir l'aspect ui'glig des gens en deuil). Cicron rsume ses premires Verriiios et fait des allusions aux dernires.
bana, Lix.
pag(,'
[h-2
places
Dans les Ludi images des dieux des chars spciaux [icnsa, de fcndere, a caue des
TeiLsantiii.
Circeiifii:i,
7.
Sup/jUciii.
Il
sera
question,
les
sur
dans le l^c Suppliclix, des citoyens romains frapps de la hache et mis en croix.
180
LES VRRINES
rem meam
ei
me
bonorum rem. causam, rationem, utilitatem, volunlatemque fecerit, quferis. cur ei sim iniinicus. cui populus Romanus infestas' est? qui prcpsertim plus
ctiam,
puli
IV.
quam
Quid?
Romani
non cu-
jusvis
animum possunt movere, quod ad tuam ipsius amicitiam, ceterorumque hominum magnorum atque
nobiliuni faciliorem aditum istius habet nequitia et auda(?i;i. qnam ciijiisqiiam nostrum virtus et integritas? Odistis hominum novorum industriam. de-
eorum frugalitatem, pudorem contemnitis. ingeniura vero et virtutem depressam exstinctamque ciipitis, Verrem amatis? 8. Ita credo; si non virtute, non industria. non innocentia, non pudore. non pudicitia. at sermone, at litteris, at humanitate ejus
spicitis
delectamini. Nihil
eorum
est,
ac turpitudine.
tum
singulari
si
homini
cujus domus patet, utrum ea patere an hiare " ac poscore ali(|uid videtur? Hune vestri janitores, hune
cubicuhirii diligunt.
hune
liberti vestri,
cum
venit, extra
catnr. hic soins introducitur. ceteri, s;epe frugalissimi homines, excluduntur. Ex quo intellegi potest eos vobis esse carissimos, qui ita vixerint, ut sine vestro pnesidio salvi esse non possint. 9. Quid? hoc
l.
fiiiiiiirtii...
iiifesius.
Voir
la
iinti'
-'.
note 6 de la l)af;e ir8. C'est une lourde charge (lue CiciTon accepte dans l'intrt
i//i/(/(/j
et
de sottise,
du \>euide romain.
?>
pas seulement ouverte patere), mais elle est bante du dsir de recevoir Verres. Toute la valetaille, au cou.
La
piirte n'est
l
Iiihiiiiifiiiiiaie.
semble que
Gicro!! exagre singulirement en ]>r<'-l"iidaii( que lou> les actes fie Verre-- -"II! rnuvrit- d un enduit
rant des affections des matres, s'empresse d'accueillir Verres et de lui viter la peine de faire anti-
chambre.
ACTU) SLCLM-'A
IN
C.
VEUHE.M
l.Sl
cnii|uam t'ertMidiim piitas esse, nos ita vivore in pecunia tenui, ut prorsus nihil acqnirere velimus, ul
'
noslram populifiue Romani bnficia-, non copiis, sed virtiito tueamur, istum, rbus omnibus undique ereptis, impune eiudentem circumfluere alque abundare'? hujus argento dominia* vestra, liujus signis et labulis Forum comiliumciue ornari. pra'scrlim cum vos vestro Marte his robus omnibus
(lignitatem
'^
Verrem esse qui vestras villas, suis mauubiis^ omet? Verrem esse, cui cum L. Mummio'
al)undelis?
certet. ul plures bic socioruia urbes, ([uani ille
boslium. spoliasse videalur, plures lue villas ornamentis fanorum quani ille fana spoliis bostium ornasse? Et is erit ob eam rem vobis carior ul ceteri libentius suo periculo veslris cupidilatibus serviant!
V. 10. Verum b;i'c et dicentur alio loco, et dicta sunf*; nunc proliciscemur ad relicjua. si pauca antc luerimus a vobis, judices, deprecati. Superiore omni oratione perattenlosvestros animes babuimus. Id fuit nobis gralum admodum; sed multo oiit gralius, si
1.
Prorsus. Voir
la
note
ilc
la
VII.
34
diritur.
Mot
fl'un
s(>iis
tri's
(>.
Marte
vague qui
li'iiit
bienfaits
pris la guerre.
7. L. Mummio. C'est L. Mumniius qui, aju-s avoir di-triiit Corintbo.
peuple romain nous a l'Mnbls danslesliTtions.Cf. l'ro l'i/e .Uanilia, xxiv. 71 Tnntis resle
:
iri.s
'^.
iiliiiiidare
Ces
deux mots
qui ex])rimentla mme ide s'unis sent souvent jiour se renforcer cliezCiceron. Cf. De Amicilia, xv, rcj Circumfluere nmiiibus copiis iilijue in ouinium reniin nhuiidantia
:
rirere.
i. Dnminia IdoiiiKs, doiiiinus) banquets >. Cf. Nonius Marcel-
lus au
mot
domitius
Sic appellatiir
march pour U'. transport des uvres d'art en Ualie, disait aux entrepreueurs que, si les statues et les peintures se |)erdaient eu route, ils seraient tenus d'en fournir de pareilles. Muiumius ne dtourna rien pour lui de tous ces chefs-d'ceuvre; la vrit, il n'avait pas grand mrite ne rien voler de ces objets qui taient pour lui sans valeur. Cf. De Offciis, II. XXII, 76 //. Mummius... Italiam ornare (/uam domitm siiam maluit :
faisant
:
e^dominia.
r/iiaiii/iinm,
ipsfi.
Italia
oriiiita,
domus
Si'ul
mihi ridefiir nrnnfior. Dicta s}i))t. Dans la Dirinutio et VActio prima, Cicron a parl de l'avidit des nobles demi i) parS.
ressources.
Cf. Ih-
O/'/iriis.
lit.
lera l'iH-ore
dans
le
A11
i^ii/nis.
18-2
LES VKKRI.\ES
reliqua voletis attendere, propteiea quod in iis omnibus, quf anlea dicta sunt, erat qusedam ex ipsa varietate ac novitate rerum et criminum delectatio.
Nunc
cellil,
tractare
causam
instituimiis frumentariam,
et re
qu*
magnitudine injuri
jiicunditatis
in
agendo
varietatis
minus
Vestra autem auctoritate et prudentia dignissimum est, judices, in audiendi diligentia non minus religioni - tribuere quam voluptati. 11. In liac causa frumentaria cognoscenda htec vobis proponite, judices, vos de rbus forfunisque Siculorum omnium, de civium Romanorum, qui arant in Sicilia, bonis '^, de vectigalibus* a majoribus traditis, de victu vitaque populi Romani cognituros. Qu si magna, atque adeo maxima vobis videbuntur, quam varie et quam copiose dicantur, exspectare nolite.
habebit.
'
utilita-
commoda
mur mur
ex
''.
populi
re frumentaria
illa
quie ad consistere in
Ea causa tripertita ', judices, erit in accusaPrinium enim de decumano, deinde de empto dicemus frumento, postremo de stimato.
12.
tione.
les notes 2
3. f'oi/iioscevtla.
Examiner
l'af-
l'aire
fond.
biens des neijotiatoresfyoir la note 3 de la page 135); les biens et toute la fortune des ."Siciliens qui ne possdent rien en dehors de leur pays. Ti. Vectii/iilihits. Voir la note 5 de
4.
rSonis. Li's
la
7. '/v/je;'//7't. La divisiuu csl unssi rigoureuse qu'elle aurait pu l'tre dans le discours qu'Hortensius et oppos celui de Cicron. On sait par Gicrou lui-ninie (B;"/., lxxxviii, 30-') que la nouveaut du minime rtiU/iin; f/eims (/iceiidiint,ro-
pa^e
0.
163.
]:i
Sii.iti)n'miir. Xii'ii-
mite
(>
de
duit Rome par Hortensius rsidait dans la division stricte des jwints discuter [partitiones) et la rcapitulation des arguments prsents adversaires par les (collectiones). Voir page 87. Cf., sur la (drisinn. Quintilieu (/./. f/i:.
la pu;:.' 162.
IV.
v).
L"
((
AirriO
SECUNUA
IN
G.
VEKlli.M
'
Sii
Cicron avoue hii-inme que si les malversaradministration des bls surpassent tout ce que les jupes ont dj entendu, l'expos de ces malversations offre peu d'intrt et de vaiit. Il semble donc inutile de suivre (idlement la se'rie mduotone des indlicatesses commises par le prteur propos du f'ru-
On
le voit,
deciimanitm, du f'rumentiim emptum, du f'rumcntiim rslimatum. La question du f'rumentum dccumanum occupe la plus i,'rande partie du discours (vi-L.vix). Les cits de Sicile n'taientpas toutes rgies suivantle mme droit. Plusieurs d'entre elles, jadis vaincues la gueiie, n'avaient pas la proprit de leur ager qui appartenait la Rpublique quelques-unes, les civitates fderata' , taient lihies et exemptes d'impts mais la plupait taient tenues
iin'.ntwm.
;
;
payer ladministratinn romaine la dixime partie de leurs rcoltes. Ce sont les vexations et les injustices commises par le piteui- dans la perception de cette dme qui t'ont l'objet des longs dveloppements consacrs au frumeniiim decitmaniim D'aprs la loi de Hiron, ancien roi de Syracuse, qui avait t le matre de toute la Sicile et l'alli lidle des Romains, d'aprs la lex Hieronica , respecte par la Rpublique, les dmes taient affermes; les particuliers ou les cits pouvaient se les faire adjuger l'enchre suivant que la rcolte tait bonne ou mauvaise, le fermier de la dme avait trop de bl ou n'en avait pas assez pour fournir ce qui tait d l'administration et se trouvait, par consquent, en gain ou en perte. Veirs a chang tout cela; violantla loi de Hiron, il a abandonn
(lo
.
le
d(^eima-
teui'S,
de collecteurs [dccumani) dont le plus criminel tait O. Apionius. Par leurs exigences dmesures, Q. Apronius et ses pareils ont ruin l'agriculture en Sicile; il faudra de longues annes aux gouverneurs les plus intgres et les plus habiles pour rparer les dsastres causs par ces complices de Verres. Comme Userait trop long de faire connatre eu dtail la nature et le nombie des dommages de chacun, l'orateur se borne quelques exemples qui montrent de quelles vexations les cits et les particuliers ont eu souf-
1^4
frir.
LKS VERRINES
La province est ruine et les campagnes dsertes. Le successeur de Verres, Metellus, qui n'est pas suspect de haine Fendroit de son prdcesseur, doit le confesser lui-mme et reconnatre qu'il y a maintenant en Sicile aratorum penuria .
<'
si
ques-
ab se esse confrmatos. Dico agros relictos, arationesque^ esse dsertas scribit Metellus arato
:
esse penuriam^ . Hoc cum scribit. illud ostendit, dejectos', fortunis omnibus expulses esse populi Romani socios atque amicos. Quibus si qua ca-
rum
lamitas^ propter istum, salvis vectigalibus nostris, accidisset, animadvertere * tamen in eum vos oporteret, prsertim cum ea lege judicaretis, quse sociorum causa esset constituta; cum vero, perditis profligatisque sociis, vectigalia populi Romani sint deminuta, res frumentaria, commeatus, copi. salus Urbis atque exercituum^ nostrorum in posteritatem istius avaritia interierit, saltem populi Romani commoda respicite, si sociis fidelissimis prospicere non laboratis. 128. Atque, ut intellegatis, ab isto, pr;e lucro, prfedaque preesenti, nec vectigalium, nec poscognoscite quid ad teritatis babitam esse rationem
'
1.
2. Hcliqiios.
[cnnfirmatox)
3.
Aqros
(les
champs) nrationeadu
vieux verbe
Penurinm,
>'
tion de jeter de haut en bas, puifl'exijulsion par la force. Voir la note 2 de la p. 161 6. Calamitas. Voir la note 1 de la page 165. 7. Vectif/nlibus. Voir la note o de la liage 163.
.
penvrin, sions
:>.
8. 9.
Animadvertere. Voir
114.
la
note
r.
del page
la Sicile,
indique
i'ac-
Ej-ercititnm. liage
Voir l'Eloge
l")'.".
de
L"
<
AI.TIO
SRCUNDA
:
IN
i..
VKKREM
i
IH.)
cxlreinuin soribal Metellus In rklioilm amen tempi s VECTIGALIHUS l'KosPEXi. Iii reliquuiu lempus ait se vecli^alibus prospexisse. Non scriberet se vectigalibus prospoxisse, nisi boc vellet ostondere, le vectigalia {)er(lidisse. 0*'itl oniiii cral, (piod vocligalibus prospieonH Metellus in documis, et intota re frumentaria, si isle non vectigalia populi Romani quicslu suo pervertisset?
Atque
ipse
Melellus,
qui
vectigalibus
prospicil, qui reli(iuos aratores colligil, (|uid assequilur, nisi boc, ut arent, si (|ui possuni (}uibus aratrnni
,
aliquod satelles istius Apronius reliquuiu fecit, qui tamen in agris spe atque exspectationeMetelli remanserunt? Quid ? coteri Siculi, quid ? iile niaximus numerus arati)ruin, qui non modo ex agris ejecti sunt, sed etiam ex civilatibus suis, ex provincia. denique bonis fortunisque omnibus ereptis prosalteni
'
ii
revocabuntur
Quot
preto-
agris
ac sedibus
miremini tantam multitudinem litteris ])ublicis* aratorumque professionibus cognovistis, scilote tantam acerbitatem istius, tantum scelus in aratores fuisse lincrediLVI. 129. Ac, ne
profugisse,
quantam ex
bile est, dictu judices sed et lactum, et tota Sicilia pervulgatum), ut homines propter injurias licentiam:
que decumanorum mortem sibi ipsi consciverinl. Centuripinum Dioclem, hominem locupletem % sus'
1.
Satelles.
Ce mot a presque
que
\'eri's a fait,
monts
L'attente
K.i\tpectatiotii\
du
officiels et des tmoignages. Centuripinum. Centuripa, ville voisine de l'Etna. 6. Locupletem. Riche en proprilos foncires. Cf. Cicron, De H Puhlica, II, ix, 16 Pcore et loco5.
:
et locu-
lti
LES VEHHI.NKS
pendisse se constat, quo die sit ei nuntiatum Aprodecumas redcmisse ^ Tyracinum -, principem civitatis, eadeni ratione mortem oppetisse dixit apud vos homo nobilissiinus, Arclionidas Helorinus \ cum audisset tantuni decumanum professum esseexedicto istius sibi deberi, quantum ille bonis suis omnibus
niiini
efficere
non
posset.
dium morte ac suspendio qurerent, nisi ea res ad qustum et ad prdam tuam pertineret. 130. Quid? illud paterere ? attendite, judices; omnibus enim mihi nervis contendendum est, atque in hoc elaborandum, ut omnes intellegant, quam improbam, quam manifestam, quam confessam rem pecunia re
dimere conetur. Grave crimen est hoc, et vehemens, et post hominum memoriam ^ judiciaque de pecuniis repetundis constituta, gravissimum, prtetorem socios habuisse decumanos.
Aprs avoir dmontr toutes les rapines de Verres dans du frumentum decumanumet leurs consquences funestes pour la Sicile et pour Rome mme, Cicron passe la question du frumentum emptum (lxx-lxxx). Il y avait
la question
1.
tedemiiise.
Qu'Apronius avait
'.i.
Helorinus. Heloi'us
ou
Helo-
de la dme. Ti/i'acium. Les anciennes 2. l'ditious et la plupart des mss. ont Di/rrachi)ium, mot O les comafferini' la ])crcepti<in
Syracuse. '4. Gemitus luctusque. Les gniismissements et les pleurs {hn/eo}. signe de deuil.
5. iVe/Tis. Les nerfs dans lesquels l'nersie rside. Voir la note r) de
indiquer
le
i)lus
notable
la p. 138.
6.
Post hominum
les
memoriam. De
depuis
les
mmoire
temps
d'homme,
mieux, un
nomm
Tyracinus, no-
hommes
l'
'<
Al-lUJ
SEl.LiNDA
L\
t..
KKKEM
18"
la premire e'tait comme une SOI les de bl achet seconde dme que les cits de Sicile taient forces de vendre Tadministration romaine au prix fix par le Snat; la seconde tait une taxe annuelle de huit cent mille boisseaux dont le jnix tait, lui aussi, fix par le Snat. Verres a f,'alement ralis des bnfices scandaleux sur
deux
le
fniinenUnn emplum il a fait tort la Sicile et la Hpublique en comblant de i^rafitications ses agents, les membres de sa cohorte. Le frumnitum ustimatum. (jui fait l'objet de la derniio
;
partie du discours (lxxxi-xcviii), tait le bl que la province devait fournir en nature ou en ar^ient pour l'approvisionnement de la maison du prteur. Arbitrairement,
Verres a quadrupl l'estimation fixe parla loi il s'est fait fournir l'quivalent de quatre fois ce qu'il avait le droit de rclamer. C'est par de tels procds que l'administration
;
romaine
se fait har.
Griefs du
monde
romaine.
LXXXIX.
207.
de nostris cupiditalibus et injuriis expostulant; locus intra Oceanuinjam niillus est, neque tam longinquus, neque tani roconditus, qiio non, par hiec teuipora, nostroruin houiiniiin libido ini(|uitasqiie pervaserit-'. Sustinere jani populus Roinanus omnium nationum non vim, non arma, non bellum, sed luctus, lacri-
mas, querimonias non potest. In ejus modi re ac moribus*, si is, ([ui erit adduclus in judicium, cuni
note 4 de la pasie 186. rapprocli ce passage 'Il' plusieurs parties du discours la Fontaine prte son t'ayil ui'
1.
Voir
la
les
provinces ne peuvent
ijiie
plen Irala
la
i)ii
;i
aiussi
{vado), aller
.
vers.
4.
// ,'.
ilii
biinnhr.
He "C
i
morihii.l
Kxeniple de
(Voir
/'o/;i(/i ///*eW.
<
plaifinent
l'ifveni
liirure
nomme
modi
liftnlinili/.s
note
cnm moivs
sint ejus
ea
re.
liS.S
LK^ VKKH1.NE>
eadem
fecisse
rei
publicse
salus
deerit.
iinproboruni pxemplis impiobi judicio ac periculo liborabuntur. 208. Placent vobis hominum mores, placet ita geri magistratus ut geruntur, placet socios sic tractari, quod restt ', ut per hc tempora tractatos videtis? Cur biec a me opra consumitur? quid sedetis? cur non in mdia oratione mea consurgitis atque disceditis? Vultis autem istorum audacias ac libidines aliqua ex parte resecare? Desinite dubitare. utrum sit utilius, propter multos improbos uni parcere an unius improbi supplicio mullorum improbitatem coercere.
si
,
D.
"
ACTIOMS
IN C.
.a quatrime Vnrine, o il est question des statue? que Verres a voles en Sicile, est videmment de tous les discours de la seconde action celui o Cicron s'est le moins proccup de donner la forme oratoire un pamphlet fait pour la lecture. Si ce discours et t rellement prononc, Cicron lui aurait attribu une bien moindre importance et des dveloppements beaucoup plus restreints. Les vols de statues ne mritent pas qu'on y insiste autant que les crimes commis dans l'exercice des fonctions judiciaires, que les malversations opres propos du bl, que la lchet en face de l'ennemi, que les assassinats plus ou moins lgaux des Siciliens et des citoyens romains. D'ailleurs, les juges etle public, qui faisaient profession de mpriser Tart grec que quelques curieux apprciaient et admiraient dans leur particulier, n'auraient pu supporter, prononc en public, ce long discours o il n'est question que de tableaux, de statues, d'objets d'art, o il n'y a rien de
(jiind
I.
restt.
([ue assez
rare
le
posterum, dsormais
discours dans l'dition classiquede M. Jules Duvaux, M. T. Ciceronis oratio in Vcrrem de Signis, (Pa.vis.
Carnier).
Voir
texte cipuiplel de ce
l'
ACTIO SECCNDA IN
C.
VEKREM
ISl
l'intri^t
politique et
conomique qui
s'attachait la ques-
Entre
la lectuie
.),
du
dans De Viumcnto
dernire Ver-
et celle
du
De
Cicron veut donner un moment de repos ceux qui s'adressent ces pampidets et qu'il tient charmer et retenir par la nouveautt- du sujet qui n'est, vrai dire, qu'une digression artistique dans un ensemble de discours o les plus giaves sujets politiques et sociaux
Siiitpliciis
sont traits.
Cicron affecte bien de partager l'opinion de ses contemporains qui prtendaient ne rien entendre aux futilits de noms les plus conl'art hellnique il feint d'ignorer les nus des sculpteurs grecs *, il semble reprocher Verres d'avoir t un connaisseur un connaisseur qui profitait de la sret de son got pour voler ce que la Sicile possdait Je meilleur en fait d'objets d'art. Mais, ces concessions faites au vulf;aire, le De Signia ne s'adresse qu'aux dlicats. L'auteur le prouve en ne prenant m'orne pas le soin de conserver cet ouvrage la forme oratoire qui donne aux lecteurs des autres \'en-ines l'illusion que ces discours ont t prononcs. Ici, il n'y a aucune fiction de rhtorique. La quatrime Ven'inc n'a. pasd'exorde. Ce n'est pas un discours, c'est, on l'a remarqu depuis longtemps, une suite de narrations indpendantes les unes des autres, ayant toutes leur exorde, leur confirmation, et leur proraison ^ />. Ces narrations sont au nombre de onze; elles peuvent se diviser en deux catgories celles qui ont rapport des vols d'objets d'art au dtriment de particuliers et celles qui ont rapporta des vols d'objets d'art au dtriment des cits de la Sicile. Vohd'obJet$ d'art appartenant des particuliers (n-xxxnl.
;
1.
Pour
les
connaissances
artis-
18r.6
liques que Cicron dissimule dans les Verrines, qu'il tale ailleurs. par exemple dans les lettres o il demande Atticus de lui procurer telle ou telle statue, voir L. Mai^ien, fjiiitl de sijjiiis tahidisqiie pictis setisei-it
et surtout E. Rigal.il/. 7'i///h.' ^'/Viro iiimtenux nrliitm opfiiiuiriini mnatoi- exslitrrit thse de la Fai
culte des Lettres de Paris. 1890'. -2. Guroult, traducteur des Verrines, dans la collection Pauc-
M. TuHius
(thse de la
kouke.
11.
JHO
LKS VERRINKS
Aprs avoir dbut par cette proposition gnrale que Verres u"a laiss dans la Sicile entire aucun objet d'art qu'il n'ait recherch, examin et enlev, quand tel tait son bon plaisir (i), Cicron annonce qu'il va prouver ce qu'il avance en se bornant rappeler les vols les plus importants commis par le prteur au prjudice des particuliers ou des villes, dans les lieux profanes o sacrs. C'est d'abord l'histoire d'un riche citoyen de Messine, qui s'est vu dpouill de quatre statues prcieuses (u-xu). Puis, c'est le rcit des vols nombreux commis chez divers Siciliens, avec le concours de deux limiers, de deux chiens de Cibyre {cartes venatici, Cihyratici canes), deux frres, Tlpolme et Hiron, employs faire la chasse aux objets prcieux vols chez Phylarque de Centuripa (xiii), chez plusieurs habitants de Lilybe, Pamphile, Diocls, Diodore, tous gens bien connus de Cicron (xiv-xvi), chez un chevalier romain, M. Ca?lius, qui, lui aussi, rsidait I.ilybe (xvii), chez d'autres chevaliers romains, Cn. Calidius, L. Papinius (xxi-xxii). Mais Porateur ne peut entreprendre d'numrer toutes ces rapines ineqiie ego nunc istim facta omnia enumerare conor; aeque opus est, nec fieri ullo modo potest). lise contente de faire une allusion rapide plusieuis vols commis jpar Verres en diverses villes de Sicile au prjudice de divers particuliers (xxni-xxvi) et il insiste seulement sur un attentat qui outrage la fois les dieux immortels, la dignit du peuple romain et les droits de l'hospitalit Antiochus, fils du roi de Syrie, passant par la Sicile, en retournant de Rome dans les tats de son pre, a t dpouill de ses objets prcieux par Verres qui l'a ensuite expuls pour viter les rclamations (xxvii-xxxu).
:
C.
'
Mamertinus. Les habitants de Messine (J/essaja), en Sicile, s'appelaient Mameitins ilii nom de
nierceuaiies carnpuaieus.
soldats
d'Agathoclp,
avaient conquis
(>5l
Messana.
MiiniPi-s
liMinni
cam-
ACTlU SK<;i;MtA
liN
t..
VKKHKM
l'.ll
Messanain acccsseruni, l'acile conccdunt) oiiinibus rbus illa in civitalf ornatissiiuus. Iliijns doiiius est vel optiina Messan;e, notissiina quidern certe, et nosIris honiinibus ^ aportissima, maxinioquc hospitalis. Eadoinusanto istius adventiim oinatasicfuil, nturbi nani ipsa Messana, quaqnoque essot ornaincnlo situ, nin-nibus, portiique ornala sil\ ab his rbus, quibus isie delectatur, sane vacua, atque nuda est. apud Hoium sacrarium mairna cum dignitate 't. Kral in a'dibus. a majoribus tradiluin, peranti(|uuiii, in quo sipna pulclierrima quatuor, suinmo artilicio snmma nobil'tate; qua- non modo istuin honiineni ingeniosuni et intellegenteni, veruni etiam queni'
:
'
vis
nostruni, quos
:
iste
idiotas" appellat,
delectare
;
posseni unum Cupidinis niaiinoreuin. Praxiteli niniirum' didici etiam, duui inisliim inquiro, arlificum nomina; idem, opinor, artifex ejusdem modi Cupidineni fecit illum, qui est Thespiis, propler quem Tbespia' " visuntur; nam alia viscndi causa nulla est. cum Tbesjjiadas '". (jua- ad Ila(|uc ilio L.jMuiiimius a-dein Felicitalis sunl. ceteraque prol'ana ex illo oppido signa tolleret, bunc marmoreum Cupidinem, quod erat consecratus, non attigit.
'',
111.5.
Verum
ut ad illud
veut
1.
Vel
(l'clle),
si
l'on
".
lieut-tre.
Nimintiii.
Thespin'.
i\ostris Iwminibii.i.
Thespies,
ville
de
3. fKliii.i.
Dans
les
Verrines, hic
est.oriie
Bolie, prs de l'Hiicou, (iossdait nn Eros clbre du sculpteur athnien Praxitle, contemporain et rival de Phidias. Heius avait probablement une belle copie de cette
uvre.
9.
L.
Miiiniiiiiis.
Vdir
la
note 7
de
la
page
181.
10.
Tlirspiiiflds.
('.O'.tTa),
niitt
grec,
souvent employ eu
lalin, signifie,
l'origine, le
lucapuble
dc'cssps hoiiori'i's il les stalues nrnaii-nt le temple de laFi'licit construit par L. Liciuius
Les
LucuUus eu
l'au
IM
r.(2
LES VERHINES
:
quod dico, Cupidinis e marmore ex altra Hercules egregie factus ex tere; is dicebatur esse Myronis ', ut opinor, et certe. Etiam ante hos deos erantarulfe qua:' cuivis religionem sacrarii signilicare possenl. Erant fenea duo pneterea signa, non maxima, verum eximia venustate. virginal! liabitu atque vestitu, qu manibus sublatis sacra qua-dam, more Atheniensium virginum, reposita in capitibus sustinebant. Canephor - ipsa- vocabantur sed earum artificem quem? quemnam? Recte admones' Polycletum esse dicebant. Messanam ut quisque nostrum venerat, hc visere solebat; omnibus hc ad visendum patebant cotidie domus erat non domino magis ornamento, quam civitati....
erat hoc,
parte
Les
Cibyratici canes
'^
mus
et
Hiero,
solitum esse, alterum esse pictorem. Hosce opinor Cibyr:e, cum in suspicionem venissent suis civibus, IVuium expilasse Apollinis, veritos pnam judicii ac
'^
legis,
domo
profugisse.
Quod Verrem
iste, id
artilicii
'"'
sui
quod ex
testi-
Mi/rniiis.
Le sculpteur My-
3.
.4(///(o;iPs.
dont \c clief-d'nvi'p tait ijnisse d'airain, celliri'e dans les pigrammes, de VAnt/ioloi/ie, tait l'auteur d'une statue d'Herion.
une ignorance
;
complte en ma-
nne
que Pline l'ancien {H. .V., XXXIV. 5") admirait dans Wnlcy de Pompe, prs du ('ircusMa.vhinis. probablement C'est la statue
cule
d'Heius.
J.
tire d'art, se fait souffler panai scribe simple artifice oratoire, i)uisque les Verrines ont t rdiges et n'ontjamais t prononces. -4. Cibyrntici. Cibyre, ville de Gilicie, o Verres, alors qu'il tait lieutenant de IJolabella, avait fail la connaissance de ces deux frres.
'^
'Cdtieplior.r
(a'.
Kavrj'^o'pO!),
les
Fanuni. Voir
14t.
artifices
la
not 2 de la
les
iiorteuses
de corbeilles:
page
caiiephores,
liaient les
raient fait
6. Artificii.
par les
me
et
lliron.
L'
ACTlO SKClMiA
IN
C.
KItliK.M
l'.lii
bus
didicislis.
'
veneiat, duuio t'ugientes ad euui se exsuies, cuin iste esset in Asia. eontulerunt. Habuileus secum illo ternpore. et in legationis
pr;edis atque lurtis,
multuni
illi,
usus
.
est. 31.
Hi sunl
probatos secuni in Siciliani duxit. (Juo posteaquani vonciunl, mirandum in nioduni canes venaticos diceres) ita odorabantur oninia, et pervestigabant, ut, ubi quidquid esset, aliqua ratione invenirent. Aliud uiinando, aliud pollicendo. aliud per serves, aliud per libres, peraniieuni aliud, aliud per ininiicuni inveniebanl. Quidquid illis placuerat, perdendum erat. Nihil aliud optabant, quorum poscebatur argentuni \ nisi ut id Hieroni et Tlepolemo
re
'
displiceret.
Le pillage d'Haluntium.
XXIII, 51. nia vero optima, quod cum Haluntium* venisset pr;ptor laboriosus et diligens, ipse in oppidum noluit accedere, quod erat difficili ascensu atque
arduo Archagathum Haluntinum, hominem non solum domi sua-, sed tota Sicilia in primis nobilem, vocari jussit. El negotium ddit, ut, quidquid Halun;
tii
rum '\
omne
Kscendit in
1. Syiigruphis. Voir la nuit 8 de page i'in. Poursuivre Dolabella avec une Ipqatin libra. ViM'i's avait allgu le recouvrement de crances sans valeur, dj jiayes
la
iiiaiiihux sytii/ia/jlii.s.
->.
l'i-i
qui a un mrite artistique. Voir la note 4 de la page 146. fi. Hahintiinn. juirt SUr la Cote seiitentrionale de la Sicile. 6. Corinthiorum. L'argenterie cisale et les vases de Corinthe.
11V(
LES VERIilNES
el
'
amari et diligi vellet, ferebat graviter illam provinciam dalam; nec, qiiid facerel. habebat. Pronuntiat, quid sibi imperatum esset jubet omnes proferre, quod haberent. Metus erat summus ipse enim tyrannus non discedebat longius icbagatbum, et argentum, in lectica ciibans, ad mare infra oppidum exspectabat. o2. Quem concursum in oppido factum putatis? quem clamorem ? quem porro fletum mulierum? qui- videret, equum Trojanum introductum, urbem captam esse diceret.
a suis
sibi
ab
islo
'
manibus mulierum, effringi multorum fores, revelli claustra. Quid enim putatis? scuta si quando conquiruntur a privatis in bello ac tumultu, tamen bomines inviti
Efferri
communem
dari senliunt, ne
quem
putetis sine
maximo
domo, quod
Omnia
defe;
runtur. CibyratcC fratres vocantur; pauca improbanl qu probarant, iis crusta^]' aut emblemata detrahebantur. Sic Haluntini, excussis deliciis, cum argento
puro
"
domum
revertuntur.
avaritiam,
nus, in quo omnia nefaria contineri niihi atque inesse videantur, in quo dii immortales violati, existimatio'
1.
(le
Lilii/i.
Laffeclioii
qui
vient
4.
Tlcis
C-mstie..
(6f,-/.ati;),
les
enve-
l'estime,
lopnes
^
i-able
les crins.
;
que l'affectiuu qui vient par un pencbant naturel {amarn. 2. (>((/('!/ 7!.s). Qui aurait vu .
3.
Les bandes d'argent incrustes autour du vase embli',/_ |os ornements qui y sont adapts.
;. Arufiihi puro. L'arjjenterie dcpnuillec de tout ornement,
//iiiim
Trojanum. Le souvcuir
classifiue
le
1. K.ri.<itiiuiiiu).
Voir
la
note
de
18.
la
page
99.
'<
ACTU) SKCUNUA
l.\
C.
VKHHEM
1!;')
populi
Koinani imminula,
nobis omnes reges amicissimi, nationesque, '. Gl. Nam reges (ilius pueros, scitis Roina' SyriM', rgis Antiochi niiper fuisse qui vnrant non propter Syria* regnuni (nain id sine controversiaobtinebant % ut a ptre et a majoribus acceperant); sed regnuni .Egypti ad se, et ad Seleneni, niatrein suani, pertinere arbitrabantur. li posteaquam toniporibus^ rei publicie exclusi, per senatum agere, ([um' voluerant. non potuerunl, in Syriam, in regnuni patrium profecti sunt. Eoruni aller, qui Antiocbus vocatur, iter per Siciliaiii facere voluit; itaqiie, islo pra-tore, venit Syracusas. 62. Hic Verres liereditatem sibi venisse arbitratus est, quod in ejus regmim ac iiianus venerat is, quem iste et audierat iiiulta secum pra'clara habere el suspicabatur. Mittit boniini munera satis large, litec ad usuin
istius a
"^
domeslicum vini,olei quod visum est, eliain tritici, quod satis esset de suis decuiiiis Deinde ipsuin regeiii adcenaiii vocavit. Exornat ample magnitceque triclinium; exponit ea, quibusabundabat, pluriiua et pulcberriina vasa argentea nam h;ec aurea " non:
"
**.
dum
fecerat. ut sit
Voir
Omnibus
ht
paratum
1. Dicione, pa^'e 85.
-'.
aux
^iiorres
jiirales.
!.Ji
5. Autioclms. L'autre
rien se
6.
nommait Sleucus.
son royaume par les allis de MiIhridate. Aprs la dfaite dfinitive du roi du Pont par Lucullus ("74), les tils d"Antioctuis vinrent Rome avec leur mre Sln, tille
pas un magistrat de la Rpublique, mais un vrai tyran. 1. Esset. Ce que Verres juge suflisant.
8.
Decumis.
Pour
le
fnimentiini
der
3. iJ6/(/(cArtH/. Ils devaient gara la Syrie mais elle lut plus lard runie la Rpnlilique (64). 4. Temporibus. Les temiis diffi;
voir p. 183. Verres ne dpense rien, puisqu'il prend sur les dmes extorques ses admiiti-cnuuiiitim.
nistrs.
9. Amen. Verres devait faire aurea ses vasa arijenleit en les paranl d'ornements vols.
ciles
de la
Rpublique, occupe
190
cessit,
rifice
LKS VEKRINES
ul et
istum copiose
ornatuin, et se
hono-
acceptum
arbitraretur. Yocat ad
cenam deinde
ipse prtetorem; exponit suas copias omnes, multiim argentum, non pauca etiam pocula ex auro, qu, ut
in Syria, gemmis erant Erat etiam vas vinarium * ex nna gemma pergrandi, trulla excavata, manubrio aureo, de qua, credo, satis idoneum, satis gravem testem, Q. Minucium- dicere audistis. 63. Iste unumquodque vas in manus sumere, laudare, mirari. Rex gaudere, prsetori populi Romani satis jucundum et gratuin illud esse convivium. Posteaquam inde discessum est, cogitare nibil iste aliud, quod ipsa res
mos
est regius, et
maxime
distincta clarissimis.
quem ad modum regem ex ))rovincia spoliatum expilatumque dimitteret. Mittit rogatum vasa ea, quee pulcberrima apud eum viderai ait se suis clatoribus velle ostendere. Rex, qui istum non nosset, sine ulla suspicione libentissime ddit. Mittit etiam trullam gemmeam rogatum velle se eam diligentius considerare. Ea quoque ei mittitur.
declaravit, nisi,
; :
XXVIII. 64. Nunc reliquum, judices, attendite, de et vos audistis, et populus Romanus non nunc primum audiet, et in exteris nationibus usque ad ul'^ timas terras pervagatum est. Candelabrum e gemmis clarissimis, opre mirabili perfectum, reges ii, quos ponedico, Romam cum attulissent, ut in Capitolio rent, quod nondum etiam perfectum templum offenderant, neque ponere potuerunt, neque vulgo ostendere ac proferre voluerunt, ut et magnificentius
quo
'
Vas vinarium. Ce vase conle vin, form d'une seule prcieuse (f/eitimfi), tait eu forme de cuiWev itnillu) creus et avait une poigne (//'/iiii/'/o) d'or. >. Miiuiciimt. Chevalier ro(J. main, qui faisait le commerce Syracuse, cit avec loges dans le
1.
inprimis
tenir
pierre
Sylla
iJe
prsetnra
Sici'liettsi,
xviii, 69
('.
en 83. Les travaux ne furent termins qu'en 69, anne o le temple fut ddi parQ. Lutatius Catulus, l'un des juges du procs de Verres.
1.'
ACTin SKt.lNKA IN
!..
VKKKKM
l-'T
viderelur,
- Jovis Uplinii pulchritudo ejus recens ad oculos hominum atque intgra perveniret; slaliiernnl id secuni in Syriani repurlar(-, ul, cum audissent siniulacruiii Jovis Optimi Maximi dedicatuai, Icf^alos initirent, qui curn ceteris rehns illud quoque
ciiiii
suo ternpore
'
in cella
Maximi poneretur.
et clarius,
cum
oxiuiiuni atque pulciierriniuiu donuni in Capitoliuin aterrent. Pervenit res ad istius auras, nescio quo
illud
celatum voluerat; non quo quidsed ul ne niulti ante pra^ciperent oculis, quam populus Komanus.
id
aut suspicarelur,
Iste petit a rege, et eum pluribus verbis rogat, ut id ad se mittat cupere se dicit inspicere, neque se aliis videndi potestateni esse facturum.
:
',
est
imperat
involutum
quam occultissime
cpit,
dferrent.
i't\jectis
I
Quo posteaquam
attulerunt, involucrisque
iste
constituerunt, clamare
dignarn
l'Mi
apitolio.
Etenim
et
esse debebat, ea varietate opecum copia; ea magnitudine, ut intellegi posset. non ad hominum apparatum, sed ad amplissimi templi ornatum esse
pulcherrimis
gemmis
faclum.
Quod cum
satis
jam perspexisse
Iste
;
videretur,
ait,
se velle illud
etiam atque etiam considerare nequaquam se esse satiatum jubet illos discedere, et candelabrum relinquere. Sic illi lum inanes * ad Antiochum rever:
tuntur.
1.
"Plioitun.
page
un enfant
roi. 4.
et
confiant
comme comme un
temple.
198
LES VERRINES
66.
nihil metuere, iiihil suspicari plures non referri. Tum mittil, si ut reddat. Jubet iste posteriiis ad se reverti.
: :
:
XXIX.
dies
Rex primo
iiniis, aller,
',
videatur
Mirum illivideri; mittit, itoriim non redditur. Ipse hominem appellat rogat. ut reddat. Os- hominis, insignemque impudentiam cognoscite. Quod scirel,
;
quod ex ipso rege audisset in Capitolio esse ponendum, quod Jovi Optimo Maximo, quod populo
Romano
et
Cum
ille se,
et reli-
gione Jovis Capitolini, et hominum existimatione impediri diceret, quod multa* nationes testes essent illius operis ac muneris, iste boniini minari acerrime cpit. Ubi videt eum nihilo niagis niinis, quarn precibus permoveri, repente hominem de provincia jubet ante noctem decedere ait se comperisse * ex ejus regno ^ piratas ad Siciliam esse venturos. 67. Rex maximo conventu, Syracusis, in foro (ne quis forte me in crimine obscuro versari, atque affingere aliquid suspicione hominum arbitretur), in foro, inquam, Syracusis, tiens ac deos hominesque contestans, cla'
mare cpit, candelabrum factum e gemmis. quod in Capitolium missurus esset, quod in templo clarissimo, populo Romano monumentum su societatis, amicitieeque esse voluisset, id ab se C. Verrem abstulisse; de ceteris operibus ex auro et gemmis, qu;e sua pnes illum * essent, se non laborare; hoc sibi eripi. miserum esse, et indignum. Id etsi antea jam mente et cogitatione sua fratrisque sui, consecratum
XIV, m,
f'ruDientitiii
1
:
jiyoferti
(Verres).
4. rt///(/)eWMe.
vpdiisnent.
1.
calomnie
Si cela lui
Si rideittur.
sem-
vius (De
Formule de politesse. 2. O.S. L'etfrcmterie, le front de Verres. Quoi vous avez le f'rntit de trouver cela beau! (Molire.
ble bon.
5. er/no.
Antiochus n'avait
jilus
Rpublique
Misinithmiie.
3.
I. ii.)
Sua
lui,
Antiochus)
htr
(ici,
Antiochus) Iwinini
l'
"
Aiiiii
sfc;<;uM)A
i.N
<;.
viiiuiiM "
J'.t'.i
esspl, laiiien
liiiii
l{om;i-
nurum
chue dtjnare, dicare ', consecrare .lovi Oitimo Maxiino, testemque ipsiiiu Joveiii suaKVoluntatis ac roligonis adhibere.
XXX.
Oiiic
(jua' vires
liujus uniiis
eriininis querimoniam possunt suslinere? Rex Antiochus, qui Roma' ante oculos oiiniium nostriim, bieniiium 1re, comilatu regio at(|ue ornatii fiiisset, is
ainicus et sucins poprili Romani esset, aniicisptre, avo, niajoribus, anlicpiissimis et clarissimis regibns, opulentissinio et maxiino regno,
ctini
siiMu
'
prr-ceps
(8.
provincia
populi
Romani exturbatus
est.
Quem admodum hoc acceptnras nationes exteras, quem ad modum hujus lui facti famam in rgna alio-
atque in uUimas terras porventuram putusti, audirent a prittore populi Romani in provincia violalum regeni, spoliatum hospitem, ejectum socium populi Romani, atque amicum ''? Nomen vestrum populique Romani, odio, alque acerbilati scitote nationibus exteris, judices, futurum. si istius hioc tanta injuria impunita discesserit. Sic omnes arbitrabuntur, pra'sertim cum hu'C fania de nostrorum hominum
avaritia et cupidilate percrebruerit,
rum cum
non
',
istius solius
civitates
multi privati
opulenti ac potentes, habent profecto in animo Capitolium sic ornare, ut templi dignitas imperiique nostri nomt'u desiderat; qui si intellexerint, interverso hoc
1.
ile
des
rciis de Syrie, anctres d'AiiNicaimr tiochus, est 'Sleucus i3l2 av. J.-C).
4.
lief/em... amicum.
:
Remarquer
cln
la },'radtion
l'amiti
titre
iieuple
Tox (la voix, latera (le ]nimons. la poitrine), l'in-x (la force), ensemble des qualits physiqui's ncessaires l'orateur. Cf. De
2.
Sii/jjiliciis,
romain
rable
5.
un
I.ihera'
Les
cits
indi)endantes qui ne reoivent pas de garnisons romaines et ipii ne donnent pas d'impts.
iOO
LES VERRINKS
rogali dono, graviter vos tulisse, grata fore vobis populoque Romano sua studia ac dona arbilrabuntur sin hoc vos in rege tani nobili, re tam eximia, injuria tani acerba, neglexisse audient, non erunt tam ameutes', ut operam, curam, pecuniam impendant in eas res, quas vobis gralas fore non arbitrentur.
;
XXXI. G9. Hoc loco, Q. Catule -, te appello loquor enim de tuo clarissimo pulcherrimoque monumento. Non judicis solum severitatem in hoc crimine, sed prope inimici atque accusatoris vim suscipere debes. Tuus enim honos illo templo, senatus populique Romani beneficio, tui nominis .Tterna memoria simul cum
:
templo
illo
ut Capitolium, quem ad modum magnificentius est restitutum, sic copiosius ornatum sit, quam fuit, ut illa tlamma divinitus exstitisse videatur non qu deleret Jovis Optimi
tibi hfec
tibi
ha^c cura
suscipienda,
est,
qufe prclarius
magnificen-
Minucium Rufum
dicere,
domi
;
suje
deversatum esse Antiochum regem Syracusis se illud scire ad istum esse delatum, se scire non redditum audisti, et audies homines e conventu Syracusano, qui ita dicant, sese audientibus. illud Jovi Optimo Maximo dicatum esse ab rege Antiocho et consecratum. Si judex non esses, et hiec ad te delata res ^ esset, te potissimum hoc persequi, te petere, te agere * oporteret. Quare non dubito, quo animo judex hujus crimini s esse debeas, qui apud alium judieem mullo acrior, quam ego sum, actor accusatorque esse de:
beres.
1. A'ineittes.
Voir
la
note 2
de
3.
4.
Delata
j-es.
la
page
101.
page 102.
2.
0. Catule.
On
vu
(p. 198 n. 3)
que Catulus est un des juges de Verres et qu'il est chargr de la reconstruction du Capitole.
l'
'Ii)\
XXXII. 71. Vobis antem. judices, quid hoc indiminus ferenduin videri potest? Verresne liabebit domi su?e candclabruni Jovis Optimi Maxinii, e geinniis anroquc perfectum? cujus fulgore coMucere atque illustrari Jovis Optimi Maximi templum oportebat, id apud istum inejus modi conviviis
gnius, aut quid
constituetur, qu;p doir.esticis stupris flagitiisque
fla-
grabunt'?
cum
Icnonis turpissimi domo, simul ceteris Chelidonis- hereditariis ornamentis, Cain istius
pilolii
sacri
unquam
quid religiosi fuisse putatis. qui nunc tanto scelere sn obstrictum esse non sentiat? qui. in judicium veniat, ubi ne precari quidem Jovem Optimum Maximiun, atque ab eo auxilium petere more onmium possit? a quo etiam dii immortales sua repetunt in eo judicio, quod hominibus ad suas res repetendas est constitutum? Miramur Athenis Minervam, Deli A.pollinem. Junonem Sami. Pergje ^ Dianam, multos pra^terea ab isto deos tota Asia Gra'cia<iua' violatos. qui
lore, aut
a Capitolio
vati
manus
abstinere
pri-
ornaturique sunt, id C. Verres ab regibus ornari non passus est. 7:2. Itaque hoc nefario scelere concepto. nihil postea
tota in Sicilia
ita
homines de
neque
sacri,
neque
gessit, ut ab
diis
isto
inmior-
talibus
Vols
appartenant des villes de Sicile ville antique, qui remonte au temps d'ne, possdait une admirable statue de Diane en
xxxiii-Lxvii).
d'art
Sgeste,
\. Flaf/itiisque flaprnfHitit.
XUHp-
Voir
.3.
Voir la note 3 del page 87. sens de flaoitium, la note 4 11' la page 130. -'. I hrliiliinis. Cireron a di'j reproch il Verres [i\.~) d'avoir hrit de la courtisane Chelidon.
ralioii.
Pnur
le
la note 9 de la page 150. Pe/v/r. Le SHnctuaire de t'erga, en Pamphylie, esl moins ci^lbre que TAcropole d'A-
Diane
-J.0.1
LES VERRLNES
airain,
que
de Carthage
de Diane, Verres l'a vole de Tyudaris possdait une statue Verres la demande au proagoros (-porjopo;, de Mercure hoc est summm magistratus, xxiii, oOj Sopater, qui, d'accord avec le Snat, refuse de la livrer. Sopater est attach nu, en plein hiver, par les licteurs de Verres une statue questre de Marcellus, et le Mercure est enlev de Tyndaris (xxxix-xuil. A Agrigente, Assore, Engyum, Catane, dans Fle de Malte, le prteur vole ou essaie de voler des statues d'Apollon, d'Hercule, de Crs, de Junon, des casques d'airain, des objets d'art de tout genre ixL(u-XLvii). La ville d'Henna a toujours rendu un culte particulier Grs le prteur vole une statue de la desse, entoure d'une vnration universelle (xlvii-li)Enfin, Syracuse a t dpouille de tous les objets d'art qui l'ornaient tableaux, statues, cratres, vases de Corinthe. Cicron. dans son voyage d'enqute en Sicile, a constat lui-mme les effets de cette dvastation qui dsole les habitants de Syracuse (lii-lxv). Contre les tmoignages que Cicron rapporte, contre les constatations qu'il a faites, les laudationes des Mamertins ne prouvent rien, puisque les Mamertins ont t les complices de Verres; et Syracuse mme, qui semblait prendre le parti du prteur, a montr, en supprimant la fte de Verrea, la haine qu'elle a pour le magistrat indigne
:
cette
statue
(xxxiii-xxxviii).
:
La
ville
(lxvi-lxvm).
La
XLVIIL 106. Vtus est Ih^c opinio, judices, que constat ex antiquissimisGrpecornmlitterisatque moniimentis. insulam Siciliam totain esse Cereri et Libe*
1.
Siciliiim.
La lgende de Dnide
f'.or
lor 'Cr:) et
iProser|>ina
ili'
i'X|>liiiiiaienl
la
fois
le
sjimr de la desse des moissons rapt de Proserpine opr par Pluton (Diteni patrem), dieu des enfers dont les cratres des volcans sont li-s <i>n|iii'aux. Voir
ei le
ACTIO SKr.UNUA
IN
(,.
VEHKKM
-<:
consecrataiii. Hoc cuin cetera^ gentes sic arbilranmr, tiim ipsis Sicnlis tani persnasum est, ut inaniiiiis eormu insiluin at(|uo innatuiii fsso vidoatiir. Nain et natas esse has in iis locis deas. et IVii^es in ea terra prinumi repertas arbitrantnr, el raptani esse Liberam. qiiam eamdem Proserpinam vocant, ex Hennensium
'
qui l^cns, (piod in mdia est insula situs, inubiliciis Sicilia* - noniinatiir. Quaui ciiin investigare
neniorc,
et
conquirere Ceres vellet, dicilur inflaniniassi} la'das ignibus, qui ex .Etnie vcrtice erunipunt quas sibi cuni ipsa prceferret, orbeni omneni peragrasse terraiis
;
runi.
107. Ilenna auteni. nbi ea. qua' dico. gesta esse nu'Miorantur, est loco perexceis(i atque edito, quo in snnniio est jequata agri planities, et aqua' perennes. Totavero ab onmi aditu circunicisa, atque derecta est ;
quam
sinii flores
circa lacus luci(iue sunl pluriini, atque la-lisonini tcmpore anni, locus ul ipso raptum
rare
conversa ad Aquiloneni, inlinita altitudine, qua Ditem patreni ferunl repente cuni curru cxslitisse, abreptam(|ue ex eo loco virgineni secum asportasse. et subito non longe a Syracusis pntrasse sub terras, lacuuique in eo loco repente exstitisse; ubi usquc ad lioc tempus Syracusani festos dies anniversarios agunl, celeberrimo virorum mulierunique conventu.
'
XLIX. Propter hiijus opinionis vetustatem, quod b(irum in iis locis vestigia, ac prope incunabula repepour toute la lgende, Dech;n-me, Mi)lhnlo(/ie de la Grrcc a>itif/ia\ 2cdit.. ir'aris, Garniei'.1886, p. 310 et suiv. ^
i. Heiiiinisiinn. Hennii ("Evva), an centre de l'le, clhre i>nr son temple de Crs etpar le sige que les esclaves fugitifs v soutinrent Contre It's armes consulaires (133-
1.12
av. J.-C).
2. ('w/jUicus .S'/c///>.
De
le
inine,
Delphes est
([JLCpxXo;)
3.
le
centre,
J-e lac
nombril
du monde.
Lnriini(/ne.
Cyan dont
Ovide raconte l'orifiine dans nu pisode (|iii rappi'lle k' joli paysafie dcriT par r.icron '^M-'-imii., V. v.
;Vil'3~i.
204
LES VERRINES
riuntur deorum', mira qucedam tota Sicilia pTivatim ac publie religio est Gereris Hennensis. Etenimmulfa spe prodigia vim ejus numenque declararunt; multis ssepe in difficillimis rbus prjesens auxilium ejus oblatum est. ut h?ec insula ab ea nonsolum diligi, sed
nisse constat ? Itaque apud patres nostros, atroci ac difticili rei publicce tempore,cum Ti. Graccho occiso,
ex ostentis portendeconsulibus% aditum in quibus inventum est Geest ad libros Sibyllinos rerem antiquissimam placari oportere. Tum ex amdecemvirali sacerdotes populi collegio plissimo Romani, cum esset in urbe nostra Gereris pulcherriL. Galpurnio
mum
magnificentissimum templum, tamen usque profecti sunt. Tanta enim erat auctoritas et vetustas illius religionis ut. cum iiluc irent, non ad iedem Gereris sed ad ipsam Gererem proticisci videet
Hennam
rentur.
109. Non obtundam jam dudum vereor, ne
[.
Hormn... deorum.
>
Ces deux
est
Mucius
et
divinits.
Deus
comme ed;
l^AeS"
3<y)
amifie de l'assassinat de Tiberius Gracchus par le parti du S.-nal et des troubles qui en furent la con-
squence.
6. Libros Sibyllinos. Recueils de prophties achets la Sibylle l'ar un des Tarquins et confies la ^rarde des rleremriri sncW.? /-<rimidis. Ils furent dtruits, en KJ, dans lincendie du Capitfde. Cf.
aux
i.
se invstres d'Eleusis.
qu'il
fit
initier
Prtenderetnr.
Pour
le
sens de
Dp
fJiviiiatione.
I.
n. 4.
ACTIO SECIJNDA IN
C.
VEHKEM
>
2U5
rum
videatiir.
Hoc
dico,
inam, religiosissimani,principein omnium sacrorum, quteapud omnes gentes nationesqiie fiunt, a C. Verre ex suis templis ac sedibus esse sublatam. Qui accessistis Hennain, vidistis simulacrum Ccreris e inarmore, et in altoro tomplo. Libra*. Sunt ea perampla alque praeclara, sed non ita antiqua. Ex re fuit quoddam modica ampliiudine, ac singuiari opre, cum facibus, perantiquum, omnium illorum, qua^ sunt in eo fano, multo antiquissimum. Id sustulit ac tamen eo contentus non fuit. 110. Ante a-dem Cereris, in aperto ac propatulo loco, signa duo sunt, Cereris unum, alterum Triptolemi -, pulcherrima, ac perampla. His pulchritudo periculo, amplitudo saluti fuit, quod eorum demolitio atque asportatio perdifficilis videbatur. Insistebat in manu Cereris dextra simulacrum pulcherrime factum Victoria; hoc iste e signo Cereris avel-
Qui tandem
istius
animus
est
nunc
in recorda-
cum ego
ipse in
commemo-
eorum non solum animo commovear, verum etiam corpore perhorrescam? Venit enim mihi fani, loci, religionis illius in mentem; versantur ante oculos onmia dies ille, quo cum ego Hennam venisratione
:
sem, pra'sto mihi sacerdotes Cereris cum infulis ac verbenis ^ fuerunt, contio, conventusque civium, in quo ego cum loquerer, gemitus tanti fletusque fiebant. ut acerbissimus totaurbe luctus versari videretur. 111.
Non
direpliones,
mas
I.
l;i
istius
illi decumarum imperia, non bonorum non iniqua judicia, non importunissilibidincs, non vim, non contumelias, quibus
ihi Prii Arcliiii 'il. 3). .'. rci'/j^o/c/;. Fils ilii roi (IKliui-
sis tH inventeui' de In charrue. Triptolme est un des hros qui font partie du cortge le Grs. 3. fii/'iilis fhandelelles de laine.
12
:::(Mi
LE< VEHia.NES
conquerebantnr
'.
Cereris
volebant;
omnia
F.
ACTIOXIS IN
C.
VEBREM
La cinquime Verrie n"a pas dexorde. elle est la suite de la quatrime; pour l'y rattacher par une transition commode, Cicron a recours une fiction oratoire il suppose qu'Hortensius se prparait rpondre que Verres tait un excellent gne'ral. L'orateur Antoine avait fait acquitter le proconsul Aquilius accus de concussions, en Tan 08. parce que ce proconsul de Sicile s'tait montr un admirable chef d'arme, parce qu'il avait mis deuxime guerre des esclaves. fin heureusement la Verres ne peut-il pas, lui aussi, tre absous en considration de ses services militaires (i-ii) ? Cette objection donne Cicron le plan de la piemire il montre que Verres n'a fait partie de son discours preuve d'aucune qualit, ni dans la guerre contre les esclaves, ni dans la guerre contre les pirates. Premire partie (ii-liii) Ce que Verres a t comme
:
:
:
imperator.
,t
Dans la guerre des esclaies (ii-xvi). Si la Sicile n'a pas dsole comme l'Italie par la guerre des esclaves, le mrite n'en revient pas ;i Verres. D'abord, les esclaves d'Italie n'avaient pas de navires pour passer en Sicile; ensuite, de sages mesures prises antrieurement l'administration de Verres rendaient impossible tout soulvement d'esclaves en Sicile. Verres n'a fait (|ue torturer et dpouiller des propritaires de Sicile, sous prtexte que
1"
blanches
et
rouges)
(i.tque
verbenis
verselles.
2. Voir le texte complet de ce discours dans l'dition classiqiude M. .Jules Duvaux,^!/. T. f ir, ,>-
rameaux
1.
d'olivier,
de
mvrte, de
nix ornlit, ht
V(trrein ilr
Sii/i/ilif
u^
C'tait
Paris, Garnier).
1.
ACTIO
SKi;L\M>.\
l.N
i:.
VtllItLM
(ju'ils
-'>,
insurrection et
ne
opposaient
jtas.
['
D'ailleurs, s'il y avait eu une guerre en Sicile, le prleur auiait-il su iHre un gt-nral la hauteur de sa tche? Cicron montre quelle tait la mollesse de Verres en fait de marches militaires, il ne connaissait que les longues et faciles promenades en litire; il ne savait que se livrera la dbauche; et ses exploits n'avaient rien de guerrier. L'orateur, dile dsign, se fait une bien autre ide des devoirs qu'il aura lemplir dans sa magistrature dile, il ne se conduira certainement pas comme Verres s'est uduit en qualit de prteur. 2" Dans la gurrrc des pirates (xvii-lhij. Les pirates poula Sicile \. lient envahir qu"a fait Verres pour tenir en Hier une Hotte capable de djouer leur tentatives ? amasser de l'argent sous prtexte Il n'a song qu' d'quiper cette flotte. Verres a dispens les Mamerlins d'armer des vaisseaux ils ont sans doute achet cette dispense. On ne peut objecter que Messine, ville des Mamertins, n'avait pas fournil- de navires en qualit de eivitas /Vipr/e)<a, puisque 'l'auromenium, qui est aussi civitas fa-dcvata, a d fournir un vaisseau. D'ailleurs, malgr le texte de la hx Tcrentia et Ca.ssia, les Mamertins ont t exempts aussi de fournir le fruinentum emptum. Ces dispenses sont aussi compromettantes pour le prteur qui lis a accordes illgalement que pour la ville qui en a
:
protit.
Verres a trouv moyen de se faire remettre par les fonds ncessaires pour les vivres et la solde des matelots il a vendu aux matelots l'exemption du service sur les navires et il a ainsi ralis frauduleusement un double bnlice. -Mais P. Ca'setius et P. Tadius, questeur et lgat de \ lires, ont captur un vaisseau pirate. Cicron montre Combien cette capture a t facile le navire des pirates tait tellement charg de butin que, si on ne s'en tait pas empar, il aurait coul fond sous le poids. Or, des pirates captifs quon s'attendait voir excuter, quelques-uns seulement sont mis mort tous ceux qui ont de la Jeunesse, de la beaut, des talents, sont rservs
villes les
:
-2U8
LES VERRINES
par Verres, qui, pour complter le nombre des pirates h livrer au bourreau, substitue ceux qu'il a mis part des citoyens romains innocents dont les prisons taient pleines. Ces citoyens romains sont extraits des prisons, conduits au poteau, la tte couverte d'un voile, pour qu'on ne les reconnaisse pas, et excuts. Quant au clief des pirates, personne ne le voit; il est envoy Centuripa, o le prteur ordonne qu'on le traite avec gards. Il n'est pas mis mort, comme la loi l'eCit rclam. Au lieu de le faire dcapiter. Verres le prend dans sa maison, l'y garde, aprs mme qu'il est sorti de charge, tout cela sous prtexte qu'en conservant en vie Yarchipirata^ il prouve qu'il ne lui a pas vendu sa libert, qu'il n'a pas consenti recevoir de l'argent pour sa ranon. Aucune loi, aucun usage ne peut autoriser une pareille conduite. Et la prise de ce navire de pirates, c'est la seule victoire de Verres. Ha'c igitiir est gcuta res, hsec rictoria prdara. Les dfaites sont malheureusement bien plus importantes que ce mdiocre succs. Verres ne songeait pas quiper la Hotte, rassembler les soldats; il ne s'inquitait que de mener joyeuse vie en compagnie de femmes dissolues. Pour se dbarrasser du mari d'une de ces femmes, Nice, il a l'audace de le nommer commandant de la flotte. Clomne, le mari de Nice, n'entendait rien aux fonctions dont il se voyait investi. Aussi, peine a-t-il pris la mer avec la flotte qu'il fuit devant les pirates. Deux des navires de Clomne sont capturs, les pirates pntrent dans le port de Syracuse. Pour calmer l'motion cause par ces faits inous. Verres dcide de condamner mort tous les mivarchi, l'exception, bien entendu, de Clomne qui sige ct du prteur dans le tribunal charg de juger les capitaines des
navires.
On
fait
terre,
Tous ces malheureux sont condamns et excuts. mme mourir Hraclius de Sgeste qui tait rest une grave maladie d'yeux l'ayant empch de
prendre le commandement de son navire. Cicron insiste sur l'atrocit de ce dernier crime de Verres; les Siciliens en ont manifest toute leur indignation leur avocat, lorsqu'il est venu en Sicile; ils comptent
sur l'quit de leurs juges.
Comment
Verres pourrait-il se
I."
" At.Tlit
SKCLNKA
L\
C.
SKHKK.M
"
2l'.l
du narali' rrimrii? (Jiie it-puiuliait-il son pioprc sou pure tait son Ju,i,'e? Kl, daus une [>roso|)op<;e piith(''ti(|ue, Cicrou prte au jirre de Verres de l'ortes paroles qui sont la condamnation de son lils.
justifier
si
nie,
Portrait de Verres
imperator
iiiaxiiiiiis
quam facilem consilioque reddiderit. hibernis, ad magnitudinem frigorum, e( ad tempestatnm vim ac flnmiilum, pra'clarum sibi hoc remedinm compararal. Urbcm Syracusas' clegcrat, cujus hic silns, atquo ha'C natura esse loci ca^lique dicitur, ut nuUiis unquam dies tam magna ac turbulenta temppstate fiierit, quin aliquo tempore ejns diei solem liomines viderinl. Hic itavivebat iste bonus imperalor hibernis mensibus, ut eum non facile, non modo extra teclum, sod ne extra loctum (piidem quisquam videret ila diei brevitas conviviis, noctis longitudo stupris et Hagitiis continebatur. '27. Cuni autem ver esse cooprt, cujus initimn istenonaFavonio -, neque ab aliquo astro notal)at, sed cum rosam viderai, (une incipere ver arbitrabatur dabat se labori alque ilineribus; in quibns eo usque se pra'bebat patientom
sarius, accipite,
ratione
in
e(|uo
Nam,
'
phoro
ferebatur, in
qua pulvinus
erat perhicidus,
coronam habobat
Le
vi'iit
Si/riiriisns.
cus(> a (H
vant
XVII
:
2. /'(/l'o/i/oi/Wrco.
ildiicsl
|iriii-
qui amioncc
teiil])s,
le
n'toiii'
ilu
Murcimii,
tliem
sine intfrrriitit
.loli.f
jiar
:
Pline
3.
(Jclo/jlioro
(xxo),
Ztici.<)\
la
l'Ancien r-V. //., 11, l\u Si/nicusis itiini/iiniii Inntii niioiia ohonci ut non aliiinn hoi-n sol cernatHr).
litire
i.
linil
si'rri liTticarii'
Mrlilpnsix. t.c
cuissiu
12.
(le
la
i210
LES VERRirVES
unam in capite, alteram in collo, reticulumque ad nares sibi admovebat, tenuissimo lino, minutis maculis. plnum rosie. Sic confecto itinere, cum ad aliquod oppidum venerat, eadem lectica usque in cubiculum deferebatur. Eo veniebant Siculorum magistratus,veniebant quits Romani, id quod ex mullis juraaudistis; contro\ersi;o secreto deferebantur paulo post palam dcrta auferebantur. Deinde, ubi paulisper in cubiculo, pretio, non tequitate jura discripserat, Veneri jam et Libero - reliquum tempus
tis'
deberi arbitrabatur.
clari
loco non mihi pr;etermittendavidetur praimperatoris egregia ac singularis diligentia. Nam scitote oppidum esse in Sicilia nullum ex iis oppidis, in quibus consistere prtores et conventum agere soleant, quo in oppido non isti ex aliqua familia non ignobili dlecta ad libidinem mulier esset. Itaque non nulles ex eo numro in convivium adhibe28,
Quo
'
bantur palam;
veniebant,
si quse castiores erant, ad tempus lucem conventumque vitabant. Erant autem convivia, non illo silentio pr;ctorum populi Romani atque imperatorum, neque eo pudore, qui in magistratuum conviviis versari solel, sed cum maximo clamore alque convicio non nunquam etiam res ad pugnam atque ad manus vocabatur. Iste enim prtetor severus ac diligens, qui populi Romani legibus
;
nunquam
paruisset,
illis
legibus,
qu*
in
poculis
ponebantur, diligenter obtemperabat ^. Itaque erant exitus ejus modi, ut alius inter manus e convivio,
litiii' iH:iit
s'arrtait
il
il
tissus l'taieut
(loiieeur. 1. Jiniiiin.
J.
j'enommspour leur
Des tmoins qui ont du serment. un des noms du Bacclius romain. 3. f'o/irfnlum rir/ere. Les chefsIjpux des districts {oppiihi) o le
Lihi-r. Z/ie/- est
iiri'trur.en
tourne administrative,
pour tenir les assises, o prononait sur les affaires et o rendait la justice. Voir la note C del page 170. 4. O/itiun/ifi-n/tal Voir la note > de la paf;e n6. Verres violait les lois romaines, mais il obissait volontiers aux lois de la table imposes pai' le rex eonvivii. qui tait, dit Horace, arbiter biljenili.
.
L'
"
ACTIii
SKCUMiA
IN
C.
\F.I!liKM
-W
occisiis
lanqiiaiii e
pilio
aiilerrotiir. alius
Ciisi
lamiuain
reliiiqurrcliir; ploriqno uL
sino iiienlc,
ac sine
non
conviviiun,
nequitia'
Xll.
'
videre arbitrarotur.
sumina esse cperat, soniper pra-tores in itineribus consuniere consueverunt, propterea quod tuni putant obeundain esse maxime provinciam, cum in areis frumenta suni, quod et familie congroganlur, et magnitude servitii perspicitur, et labor operis maxime ofendit, et frumenti copia commonet, lempus anni non impedit tum, inquam, cum concursant ceteri prftores, iste novo quodam ex gnre
29.
Cuin vero
a-stas
Sicilia'
imperator, pulcherrimo Syracusarum loco stativa sibi castra- faciebat. 30. Nam in ipso aditu atque ore portus, ubi primum ex alto sinus ab lilore ad urbem inflectitur, tabernacula carbaseis intenta velis collocabat. Hue ex illa domo praHoria, ([ua* rgis Ilieronis ^ fuit, sic emigrabat, ut eum per illos dies nemo extra illum locum videre posset. In eum autem ipsum locum aditus eral nemini, nisi qui aut socius aut minister libidinis esse posset. Hue omnes mulieres, quibuscum iste consueverat, conveniebant, quarum incredibile est quanta rnultitudo fuerit Syracusis; hue boulines digni istius amicitia, digni vita illa conviviisque veniebant. Inter ejus modi viros et mulieres, adulta a'tate filius versabatur, ut eum, etiamsi natura a parentis similitudine abriperet, conCanitensfiii iiiii/ndiii nei[uitia>. 1. C'tait ixiiirles dbauchs vaincus par lPvinf]iour le sens donerjunnt. vojr la luilc 2 de la p. 109) un chani])
froutire. Eniiiloi ii'ouique d'iiil ternie de la laufiue militaire. 3. Hci/is Hieronix. Roi do 8yranise de ->(jy -'15, Iliron avait t
l'allii'
de
Ijataillc
aussi dsastreux
(\ni'
tidle
s,
lavait t lechami>de liataille de Cannes pour l'ainn'e romaine. Sititiru ctisirii. Les camps 2. permanents tablis le loni; de la
Sou
iialai la ville
puni,
de Rome ("voir p. 183). situ dans l'i//.';/;/ unie pruprcincul dite par un de rsidence au sei'vail
gouverneur romain.
ll'l
LES VERMINES
'
Le pre de Verres.
LU.
136.... Ipse pater si judicarel,
?
Ciim
tibi
h*c
Tu
Romani
prftor,
cum
marili-
bellum esset administrandum, Mamertinis, ex fdere quam deberent navem, per triennium remisisti tibiapud eosdem privatanavis oneraria maxima publie est a-dificata. Tu a civitatibus pecunias classis nomine coegisti; tu pretio rmiges dimisisti. Tu, navis cum esset a qua-store et ab legato capta preedonum, archipiratam ab oculis omnium removisti tu, qui cives Romani esse dicerentur, qui a multis cog,
mum
noscerentur, securi ferire potuisti; tu tuam domum piratas abducere tu in judicium archipiratam domo producere ausus es. 137. Tu in provincia tam splendida, tu apud socios fidelissimos, cives Romanos honestissimos, in metu periculoque provinciae, dies continuos complures in litore conviviisque jacuisti te per eos dies nemo tuce domi convenire nemo in foro videre potuit; tu sociorum atque amicorum ad ea convivia matres familias adhibuisti; tu inter ejus modi mulieres prtetextatum ^ tuum filium, nepotem meum, collocavisti, ut ;etati maxime lubric atque
;
;
'
Le jeune
prtexte
tion
donne par
le
pater faniilins
devait accrotre les vices hrditaires dun jeune homme n d'un dbauch tel que Verres. 2. Diceret Dans cette loquente prosopope, Cicrori fait rcapiluer i)ar le ])re du coupable tous les crimes qui ont t fltris dans
.
pour la robe virile vers ge de quinze ou seize ans. On a vu 'Xii, 30) que le fils de Verres tait adnlta trtate. Cf. xxxi, 81
DeFrumento. prsetextdtum filium iste puer pnetextaliis lxviii. 159 Nous ne connaissons le pre et le
: :
la
premire partie du
3.
.
Z^e .S'H/j/<//fii.
te-cta.
lils de Verres que par les renseij;nements de Cicron. 4. Luhricse. L'u ge glissant, o les principes moraux, encore peu
l'
ACTIO SliCL'NDA
l.\
(..
VEHUliM
"
Jl.S
incorl.c,
tu pnr'lorin
;
visus es tu propter amorein, libidiucinfiuc luam, imper.ium naviuni legato populi Romani adoniisli, Syracusantt Irarlidisti; lui milites in provincia Sicilia tua luxuiic alquo fruj^ibus iVumentoquo cariitTunl avaritia classis populi IJomaui a pr.i'donibus capta ot incensa est. i'AS. Post Syracusas conditas, quom in
;
portum nun(juam hostis accesscral, in oo, to pra'tore, pirala- navigavcrunt. Nequo lia'C tt et tanla dedecora dissimulationo tua, nequo obliviono hominum ac taciturnitate togore voluisti sod etiam navium prtefeclos, sine ulli causa, de complexu parenlum suorum, hospitum luoruni, ad mortem crucialumque rapuisti neciue te in parentum luctu alque lacrimis mei nominis conmiemoratio mitigavit; tibi bominum innocentiuni sanguis non modo voluptli, sed
primum
'
etiam qua'stui fuit. Hff'C si tibi tuus parens diceret, posses ab eo veniam petere? posses, ut tibi ig-nosceret, postulare-?
Mais Verres a commis Deuxime partie (liii-lxvii). bien d'autres crimes. Cicron a suffisamment parl pour la dfense des Siciliens; il se doit lui-mme de se charger d'une autre cause que personne ne lui a confie car il provinciaux, mais s"aj,'it non plus du salut des allis, des du salut de citoyens romains illgalement mis mort, par Verres. Ici viennent les dveloppements qui ont fait donner la cinquime Verrinele titre de De Suppiiciis , sous lequel elle est gnralement connue. En effet, l'orateur va maintenant parler de ces supplices, rservs ds esclaves convaincus de crimes, que le prleur n'a pas hsit infliger, sous les yeux de tout un peuple, . des citoyens romains.
:
1.
|)i'e,
Mei
noiniriis.
Mou nom
de
'J.
Po.i/nlarc a
un sens
la
))lus l'urt
rte
note 3
la
Hli
Cicron
cite
LES VEKHI.NES
le
de Romains battus de verges; il citoyens romains qui abordaient en Sicile avec des navires chargs d'objets prcieux taient il rappelle que des cidpouills, jets en prison, tus toyens romains ont t excuts en public, la tte voile, pour remplacer les pirates prisonniers que Yerrs faisait arbitrairement chapper au supplice. Cicron arrive enfin au plus grave des chefs d'accusation. Il s'agit de Gavius, citoyen du municipe de Consa, dans le Samnium. Incarcr comme tant d'autres, Gavius avait eu l'imprudence de dire bien haut qu'il irait Rome se plaindre de Verres. Dnonc au prteur, il est arrt, battu de verges. Il a beau rpter Civift romanus sum,
nom
dmontre que
les
la croix, comme un esclave... Si, par imposVerres tait acquitt dans le procs prsent, Cicron le citerait devant le peuple en raison de la violation des lois Porcia et Sempronia, garantie de la libert et de la vie des citoyens romains. Avani de passer la proraison, Cicron avertit Hortensius (lxviii-lxxi) que l'opinion publique suit avec soin les dbats du procs; que l'on songe modifier les lois aussi le dfenseur de Verres doit bien se judiciaires i pntrer de cette ide que, s'il tente par ses intrigues de circonvenir les juges, il se verra attaqu devant le peuple romain par le patron des Siciliens. Vient alors la Proraison- (lxxii). Dans un beau mouvement d'loquence, Cicron invoque avec motion toutes Jupiter, le les divinits dont Verres a pill les temples dieu du Capitole, dont le temple de Syracuse a t saccag; Junon, reine des dieux, dont les sanctuaires de Malte et de Syracuse ont t dpouills de leurs ornements; Minerve, qui a t outrage par ^'errs, Athnes et Syracuse; Latone, Apollon et Diane, dont les temples ont t saccags Dlos, en Asie-Mineure, en Sicile;
il
meurt sur
sible,
1. La rforme dont le procs de Verres duioritrait la ncessit, tait, sans doute, dj accomplie au moment o la cinquime Ver//< fut crite et publie. C'est en
la
le.c
Comelia,
qui n'appelait
du
pre-
les snateurs faire partie des tribunaux, tablit trois dcuries de juges, lune compose de snateurs, l'autre de chevaliers, la Iroisime de tribuns du trsor (/W-
que
himi ^rrorii).
\'
ACTIO SECUNlIA IN
('..
VEHHEM
>'
ti
I ."J
Mercure. Hercule, la Mre du Mont-Ida, Castor, Follux, Crs, Proserpine, toutes les divinits qui ont eu souffrir des dprdations de Verres. Puisse ce bandit recevoir le
chtiment mrit par sa sclratesse, son impudence, sa perfidie, ses dbauches, son avidit, sa cruaut! Puisse l'accusateur de Verres se consacrer dsormais la dfense des bons citoyens au lieu d'iHre forc par sa conscience d'accuser les mchants!
Le supplice de Gavius.
L\l. I08.
nicipe
,
Nam
(luid ejio
de P. Gavio, (lonsano
mu-
dicam, judices, aut qua vi vocis, qu f^ravitatc verborum, quo dolore anirni dicam? tametsi dolor me non delicil ul clera mihi in diccndo di,i;na re, digna dolore meo suppetanl, magis laboraiidum est. Quod crimen ejus modi est, ut, ciim primum ad me delatum est-, usurum me illo non pntarem. Ta;
metsi
credibilo fore
enim verissimum esse intellcgebam, tanien non arbitrabar. Coactus lacrimis omqui in Sicilia negotiantur,
hominum honestissimorum
omniumque Reginorum multorumque equitum Romanorum, qui casu tum Messana^ fuerunt, testimoniis,
dedi lantum priore actione teslium, res ut nemini dubia esse posset. 15!t. Quid nunc agam? cum jam lot boras de uno gnre, ac do istius nelaria crudeli-
dicam, cum prope omneni vim verborum .ejus modi, quM' scelere istius digna sint, aliis in rbus consumpserim, ne(iuc boc j)roviderim, nt varictate criminum vos altntos tcncrem, quem ad modum de
tate
l.
3.
Valrntiiinnini...
/{ci/inoruin.
le le
du Samuiuin.
dont
un
miinin'iie
de
cit romaine, certaines condilions. Voir la note 4 i. Dlai uni est. .1,. I:, |.;i'_'f' 104.
sud de
sur le dtroit de Messine. Regium avait obtenu le droit de cit en vertu de la /c.r./u/((t ,/, riritiife locioriiiii. t^) av. J-C).
l'Italie,
21 (>
LES VERRINES
dicam? Opinor, urius modus, atque iina ratio in medio ponam quae tantum habet ipsa gravitalis, ut neque mea, qua- nulla est ', neque cujusquam. ad inflammandos vestros animos. eloquentia
tanta re
est.
Rem
requiratur.
160. Gavius hic,
quem
dico,
Consanus,
cum
in il!o
conjectus esset, et nescio qua rations clam e laulumiis prolugisset,Messanamque venisset,qui tani prope jam Ilaliam et mnia Reginorum, civium Romanorum,
videret, et ex
lo(|ui
illo
isto in vincula
Messaufe et queri co^pil, se civem Romanum conjectum, sibi recta iter esse Romam, Verri se prwsto advenienti futuruni.
LXII. Non intellegebat miser, nihil interesse, utrum Messana;, an apud istum in prtetorio loqueretur.
ut antea" vos docui, banc sibi iste
h;('C
Nam,
gerat,
urbem
dele-
haberet adjutricem scelerum, furtorum receptricem, flagitiorum omnium consciam. Itaque ad magistratum Mamertinum statim deducitur Gavius, eoque ipso die casu Messanam Verres venit. Res ad eum defertur, esse civem Romanum qui se Syracusis in lautumiis fuisse quereretur; quem jam ingredienteiii in navem, et Verri nimis atrociter minitantem, a so retractum esse, et asservatum, ut ipse in eum
slatueret,
et eorum benevolentiam erga se diligentiamque collaudat. Ipse, inflam-
quam
101. Agit
1.
0(W
iiidlu cxt.
moflestie.
La
mme
AtTcclaliou de ex|)ressiou se
des rois de Syracuse, servaient de prison. Les Athniens, faits prisonniers pendant la guerre du Ploponse. y furent enferms.
3.
la
rs et des Mamertin* < De Si/jnif:. vin. 17: /A' Sh/ijiHcHh, xxiii, 59;.
l'
A(;riU
SK(.UMJA
l.\
t..
VEliHIiM
Il'i
malus scelere
oiiines,
et furore, in
Ibriiin
venil:
ardobant
quo tandem progressurus, aut quidnam acturus esset, cum repente honiinem proripi, alque in foro niedio nudari acdeligari, et virgas expediri jubel. Clainabat illo miser, se civem esse Romanum, municipem Consanum, meruisse se cuni L. Raecio splendidissimo quit Romano, qui Panhormi negotiaretur, ex quo ha^c Verres scire posset. Tum iste, se comperisse eum speculandi causa- inSiciliam ab ducibus t'ugitivoruni esse missum; cujus rei neque index, ncque vcstigium aliquod, nequo suspicio cuitiuam
'
'
bominem
proripi,
Ca'debatur
virgis
in
nicdio loro
Mcssanie
crepi-
Romanus,
judices,
illius
cum
miseri, intcr
dolorem,
:
Romanus suM. tlac se coumiemoralione civitatis omnia verbera depulsurum, cruciatumque a corpore dcjecnisi hccc
Civis
turum arbitrabatur; is non modo lioc non perlecil, ut virgarum vim deprecaretur, sed, cum imploraret
ssepius, usurparetque
nomen
U'i.
nomen
.
eximium
X,
iiij.
Mefiiis.if (.i/iiifiiitin) Avoir son service militaire. .Spccitlundi causa. Verrs varie lieuscsimpiUations caloiimieuses: c'est aussi la cumplicil avec les piratesqu'ilreprochailAutioclius (/A' Sii/iiis. XXIX, (50).
I.
l'iiil
,*.
(iVoe<.
A/^/c,
Crux... cma:. Exemple de la ligure do mots appele iteralin. Le siipplici^ dolacroix, tros usit chez les pLMiplesile race smitiiiue, tait
rc^'arilc
par
les
cl
iuiiiiiiiiiiieux
[i. i'nilii/iie. parts, i)e toutes c'esl--dire par les .fnx lictorcs ca-
Icntixsiini
(le
excuteurs vengeances
Verrs.
i. ('xdehatur. Narration clbre justement loue par Quintilien i^liist. Or., IV. i; IX. iijcl |)ar
claves elaux plus vils luaU'aiteurs. La criu: [d'o cruciatus, torture par excellence) tait d'abord une perche aigiie sur laquelle ou empalait le condamn; elle fut ensuite munie d'une traverse o on le clouait jusqu' ce ([ue la mort s'ensnivil.
\.\
'^\H
LES TERRINES
'
nostno civitatis! o lex Porciu, legesque Sempronia,' o gravite.r desiderata, et aliqiiando reddita plebi Romarifp tribunicia potestas! liuccine tandem ha-c
1
ut civis Roiiianus in provincia jxjRoinani, in oppido l'deratonnn, ab eo, quibenelicio popiili Romani, fasces et secures haberet, deligatus in foro virgis ccederetur? Quid? cunl igns, ardentesque laminte -. ceterique cruciatus admovebantur. si te illius acerba imploratio et vox iniserabilis non inbibebat, ne civiuin quidem Romanorum, qui tum aderant, fletu et gemitu maximo commovebare? In crucem tu agere ausus es quemquam. qui se civem Romanum esse diceret? Nolui tam vehementer agere hoc prima actione. judices; nolui. Vidistis enim, ut animi multitudinis in istum dolore, et odio, et communis periculi metu, concitarentur. Statui egomet mihi tum modum orationi mea, et C. Numitorio,
piili
omnia recidiTiml.
equiti Romano, primo homini, testi meo, et M'. Glabrioncm \ id (juod sapientissime tecit, facere iastatus sum, ut repente, consilium in medio lestimonio di-
Romanus ab
esset perso-
eas
pnas
vi
non
Nunc, quoniam jam exploratum est omnibus, causa tua sit, et quid de te futurum sit, sic tecum agam. Gavium istum, quem repentinum speculatorem fuisse dicis, ostendam, in lautumias Syracusis osa te esse conjectum, neque id solum ex litteris tendam Syracusanorum, ne possis dicere, me, quia
(]U0 loco
^
1.
Porcin... SiDiiiironiie.
Les
lois
>
tribuns P. Porcius L<Bca et C. Semprouius Gracchus. (Voir la notes de la page 107.) Protecteurs de la plc''l)e, les tribuns, dont Sylla avait rduit les pouvoirs en 79. venaient d'tre rintgrs dans tous leursdroitsparPompe,en71.
lies
rouge
torture.
.3. M'. Glabrinniun. Le prleur M". Glabrio, prsident du tribunal. Les registres et le \. Litteris. livre d'crou (ratif) crtrceWs) de la
prisoadeSyracu.se.
AiTIO SECUNDA N
liltcris
C.
VKHKK.M
>
til!)
sit
ali(iuis in
Gaviiis,
hoc fingere
et eligcre
nouien, ut hune illiim esse possiin dieere. sed ad arhitriinn liiurii testes dab(j, (|ui istuin ipsiiin Syraeusis abs le in huiluniias eonjcctiiiii esst; dicanl. Prodiicani etiani Consanus, municipes illiu? ac necessarios ', qui te nunc sero doceant, judices non sero, illuni P. Gaviuin, queni tu in cruceni egisti,civeni Romanum et municipein Consaniun, non speculatorein lugitivoruiii fuisse.
L\IV. lUo. Cuni ha'C oiunia, qua* polliccor, cuniutuis proxiniis - plana l'ecero, tuni istnc ipsuui tenebo, quod abs le iiiihi datur eo conlentum me esse dicani. Quid enini nuper tu ipse, cuni populi Romani clamore atque impetu perturbatus exsiluisti, (|uid, in(piam, lociittis es? Ilhim, quod moram supplicio qua-reret. idoo clamitasse se esse civem Romanum, sed speculatorem fuisse. Jam mei testes
late
:
veri sunt.
Quid enim
'.
dicit aliud G.
Numitorius. quid
homines, ex agro Tauro(|uid O. I.ucceius, qui argentariam Regii menitano maximam fecit. (piid ceteri? Adhuc enim testes ex eo gnre a me sunl dati, non qui novisse Gavium, sed se vidisse dicerent, cum is. qui se civem Romanum
M.
et P. Cottii, nobilissimi
esse clamaret, in
idem
dicis,
hoc
tu confiteris, illum
esse Fiomanum; apud te nomon civitatis ne tantum qiiidem valuisse, ut dubitationem ali(iuam, ut crude-
hssimi (eterrimique
supplicii alifjuam
parvam mo-
ram saUem
posset afferre.
106. Hoc ten(;o, hic ha'.reo, judices, hoc sum contentus uno. omilto ac neeif^eo cetera: sua confessione
.V, .......,,...,.
lii;<.
1.
Voir
la
noie spn
iiiitc
'le
..
/...
.-//-
i.i,., ,,,.,,,,.,.
laii-
la pa^u;e
'.
Pro.rhiiis.
iiiiiironiiii.
qiip
'i
Inle,
',
f<)p(,f
Xiv
hi
1.
la
pageSi.
qui excile
M
*
LES VEHKINES
indualur ac juguletur necesse est. Qui esset, ignorabas? speculatorem esse suspicabare? non quero, qua suspicione, tua te accuso oratione civem Romanum se esse dicebat. Si tu apud Persas aut in extrema India deprehensus, Verres, ad suppliciuni ducerere, quid aliud clamitares, nisi te civem esse Romanum? Et, si tibi ignoto apud ignotos^ apud barbares, apud homines in extremis atque ultimis gentibus positos, nobile et illustre apud omnes nomen civitatis tuw profuisset, ille, quisquis erat, quem tu
:
in se
tibi
esset ignotus,
cum civem
esse diceret, apud te prtetorem si non efugium, ne moram quidem mortis, mentione atque usurpatione civitatis assequi potuit?
'^
Romanum
LXV. 167. Homines tenues, obscuro loco nati, navigant, adeunt ad ea loca, quse nunquam antea viderunt, ubi neque noti esse iis, quo venerunt, neque semper cum cognitoribus^ esse possunt. Hac una tamen liducia civitatis. non modo apud nostros magistratus, qui et legum et existimationis periculo Gontinentur, neque apud cives solum Romanos, qui
et
sermonis
et
juris
et
multarum rerum
societate
juncti sunt. fore se tutos arbitrantur, sed, quocumque venerint, banc sibi rem prfesidio sperant esse fu-
turam^
168. Toile banc spem, toile hoc praesidium civibus Romanis, constitue nihil esse opis in hac voce, Civis RoMANUS suM possc impuuc pretorem, aut alium
",
\.
enlac
dans un
iipiid
2. Iijnotn
uu homme qu'il conoait et dont il atteste l'idifeutit. 5. /"^t"/. Une curieuse disseitation grammaticale d'Aulu-Geliu
(.Voc<. .4//if.. I, vii) nous apprend que dans le teste des rec/vnei-procui-
auprs ifjnotos (sens aclil iter/ens qui ne te connatraient pas.) (utor), 3. Usurpatione civitatis
titre.
Coi/nitoribus.
Le
coqnitor est,
en ternie de droit, celui qui instruit une alaire en faveur dun client:
ici,
par le zl secrtaire de Cicrou, Tiro [in omtione quinta in Vern-nt. libro spectatx fiilei Tironiana cum atque disciplina facto) on lisait, au lieu de futuram, futuram. forme impersonnelle, indpendante du nombre et du genre, comme /'"'
1."
<i
Acim
sfc;i:t
.MA
i.v
i;.
vkuim
--1
qucmlibel, suppliciuiii,
luere,
riiiud
velit, in
euiii
consti-
Komanuin esse dicat, ([uod euin qui sit ignoret jam omnes provincias, jam omnia rgna, jam omnes libras civitates, jam omnem orbem terrarum, qui semper nostris hominibus maxime paliiil, oivibus Romanis ista defensione priccluseris. Quid? si L. RaMMum, ecinitem RomanuuK qui tum in
se civein
:
qm
Sicilta negoiinbalur,
fuit
nominabat, etianme
I
id
magnum
Panhormum litteras mit re? asservasses hominem custodiis Mamerlinorum tuorum, vinclum,
clausum babuisses,
:
dum Panhormo
Rrecius veniret;
summo
ita tibi
supplicio
videretur,
tibi
boc juris
in
omnes
neque
'
daret,
quamvis
Ciavio
civis
Romanus
crucem
tolleretur.
tum
fueris infestus, ac
:
non nomini,generi,
juri
civium hostis
nuit,
non
illi,
communi libertatis cum Mamertini, more atqne instituto suo, crucem fixissent post urbem, in via Pompeia-, te jubere in ea parte figere, qu ad fretum spectaret, et hoc addere, quod negare nullo modo potes, quod, omnibus audientibus, dixisti palam,
te
idcirco
illum
locum
deligere, ut
ille,
quoniam
se
civem
Romanum
ex cruce Italiam cernere, ac doinum prospicere posset? Itaque illa crux sola, judices, post conditam Messanam illo in loco fixa est. llalise conspectus ad eam rem ab isto delectus est, ut
esse diceret,
suam
Cof/uttoreiii I. locupletem. rpondant digne de foi. Locuples. rii'he en proprits foncires (voir la note la pajje 1S5\ sipnile,
Un
nius;
Ode
De Divin., II, LViir, HO 7'i/Plato, Incuitletiasimi lh<tf/oras et nuctores. Pi-i'liablemenI 2. Via Pompeia.
:
par suite, celui qui prsente des fiaranties, comme un riche projirii'taire. Cf. Cicron, De Of/ic,
m.
II.
10
Tcstis
lociiijles
Poniilo-
collgue de Marias.
'l-lz
LES VERRINES
'
ille,
in dolore
cruciatuquemoriens, perangusto
servitutis
fretii
extremo suinmoqu^
pill
LWII.
iste
184.
Nunc
te,
donum
dignum
ista arce omnium nationum, regio munere, tibi factum ab regibus, tibi
dicatum atquo promissum, per nel'arium scelus de manibus regiis extorsit, cujusque sanctissimum et pulcherrimum simulacrum-'Syracusis sustul.it; teque Juno regina, cujus duo fana duabus in insulis posita sociorum, Melita- * et Sami , sanctissima et antiquissima, simili scelere idem iste omnibus donis ornamentisque nudavit: teque, Minerva, quam item iste duobus in clarissimis et religiosissimis templis expilavit, thenis*, cum auri grande pondus, Syracusis ', cum omnia. prteter tectum et parietes, abstulil. 185. Teque, Latona et Apollo et Diana, quorum iste Deli * non fanum, sed, ut bominum opinio et religio fert, sedem antiquam, divinumque domicilium, nocturno latrocinio atque impetu compilavit; etiam
te,
Apollo,
l'if'tfi.
quem
Fi-etn.s.
iste
us,
Chio
une
'-
1.
est
Mi-litx.
Cf.
De
Siijnis, xi.vi,
fiirmi' archaque, employ par Lucrce, de fretum, i. Le i)ras de mer qui spare Messine de l'Italie est denviron 1-2.00 pas romains. Le pas romain vaut cinq pieds de
103. 5.
urluuKi,
xix,
m. 295 m.
i.
niiri iililn
Donum
i
il'Anti'ichus
"i.
Si/racttsis.
Cf.
De
Sii/nis. lv.
Voir p. 194^ Siiniihicriini. Cf. De Sif/nis, i.vii, 128: Rc'lif/iosissimiini simiilniriiiii .loris lni^Priitoris.
suiv.
.'.
9,
f'Iiio.
Tr?.
Cf.
De
l'ra-fura urbanu.
\\.
I.
'
\i.lln
SI.CINDS
J*(My";r
IN
C.
VKUKIvM
-->
ptiam,
Diana, (luam
'
spoliavit,
cnjus siimi-
lacrum sanclissinium Segest.r -, bis apiid Segestanos eonsecratimi, siMiiel ipsornm i('li;^'ione, iterum I'. Africani
vicloria,
lollcndiiiii
',
asiortaiuliiiiKjue
curavil;
teipie,
Meifiiri
qiioiii
Vencs
in villa et in privala
in
M'ricanus
nrbo socioruni,
illoiuni,
ol in
cuslodoni ac pra'sideni voluit esse. ISO. Toque, Hercules \ (|uern iste A},aigfenti, nocte intenipesta, servotuMi instrucfa et coniparata manu, convoUere ex tuis sedibus, atfjue auterre conalus est; te(|ue, sanctissima mater Idioa quani apud Knguinos augustissimo et religiosissiino in teniplo sic spoliatani reli(|uit, ut nunc nonien modo Atricani, et vesUgia violalie religionis nianeant, monumenta vicloriio fanique ornanienta non exstent; vosque omnium rerum forensium ', consiliorum maximorum, legum, judiciorumque arbitri et testes, celeberrimo in loco l)opuli Komani locati, Castor et Pollux, fiuorum e templu qua'stum iste sibi et pr;edam improbissimam comparavit; onmesque Dii, qui veliiculis tensarum ^ sollemnes ctus ludorum initis, quorum iter iste a(I suum quiestum, non ad religionum dignitatem, faciendum exigendumque curavit. 187. Teque, C(^res et Libra ^ quarum sacra, sicut opiniones bominnm ac
',
l.
Peri/ie.Cf.
In
Sf;/i:i/;i-.
Dr
l',;rtiirii.
urhana,
de attribue la fondation Ene. La statue de Diane (/Je Si(/i'. xxxni, 73. Fuit iipiid Sri/fStauD.i eu; are iJiiui.v liiiiiiInrriiDt]. enleve aux Sofiestains par les
nHrd-ouest
VEiiiile
1. Hcrciilet. Le Dr Si,/),ix(xuu) iMciinIc CdiiimenI la loutalive de vn| di' la statuc d'I [ciTulc Agl'i-
goiite
rhmia.
rihre
(/Je
dieux, avait Engyum. ville de la Sicile septentrionale, un temple (|ni fut pill par Verres
Sinnis. xi.iv).
.
Cartliafinois,
leur
fut
restitue
la [irise
de Car-
.\fi'rciiri.
cure donne
La
aux
de
la
liabitnnts
cile.
6 /iernm foreiisiinn Le temple de Castor et de Pollux sur le Forum. Voir la nol'' de la j). I">7. 7. Teusiiruni. Voir la noie 5 de la paue IV.". s. t'erii^ et Uliem. V<iir. page-A)->.
t
2:2
LES VERRINES
religiones l'erunt, longe maximis atque occultissimis cierimoniis continentur, a quibiis initia vite atque
victus,
morum,
data ac dispertita sacra populus Romanus a tirtecis adscita et accepta, tanta religione, et publie, et privatim tuetur, non ut ab illis hue allata, sed ut ceteris hinc tradita esse videantur, qufe ab isto uno sic polluta et violata sunt, ut siniulacrum Cereris
esse
exempla hominibus
dicnntur,
quarum
'
modo
quidem fas fuit, e sacrario Catina- convellendum auferendumque curaverit, alterum autem Henna ex sua sede ac domo sustulerit, quod erat taie, ut homines,
cpIo
cum vidrent, aut ipsam videre se Cererem, aut effigiem Cereris, non humana manu factani sed de
188.
delapsam. arbitrarentur. Vos etiam atque etiam imploro et appello, sanctissimte De, qu* illos Hennenses lacuslucosque incolitis, cunctteque Sicilife, qufe mihi defendenda tradita est, prsidetis, a quibus inventis frugibus, et in orbem terrarum distributis, omnes gentes ac nationes vestri religione numinis continentur; ceteros item Deos Deasque omnes imploro et obtestor, quo-
rum templis et religionibus iste, nefario quodam furore et audacia instinctus, bellum sacrilegum
reo,
semper impiumque habuit indictum, ut, si in hoc atque in bac causa, omnia mea consilia ad
dignitatem rei publiccC, fidern spectaverunt, si nullam ad rem, nisi ad officium et virtutem omnes mese curae, vigiliee, cogitationesque elaborarunt, quge mea mens in suscipienda
salutem sociorum,
meam
sit in
judi-
aii
Voir la note 3 de la p. 204. Catina. La ville de Catane, pied de l'EIna, posst-dail une
statue de Crs que Verres fit enlever pendant la nuit par ses esclaves IDe -Sh/nis, xlvI.
L
1H!I.
"
M.TU) SfclCUNUA
uti
IN
i;.
VliUHliM
-J.!.
Doinde
C.
Verreni,
si
ejus
oiimia sunt
libidinis, avaritia',
pjiis
modi
mca
sil.
contenta
sit,
poslliac
bonos
'
potins
necesse
I.
l'i.
13.
in
DES VERRINES
AUX DISCOURS CONSULAIRES
I.
LE
PRO FOXTKIO
ne nous est pas parvenu complet. Ce qui premire partie n"a t dcouvert qu'en 1820, par Niebuhr, dans un palimpseste de la Hibliothque du Vatican. L'ensemble des fragments a t mis en ordre par A. H. Schneider {Qu:v:<tionnm in Cieeronis pro Fonteio orationem Capita IV, Leipzig, 1870). L'analyse d'un discours mutil est impossible mais il y a lieu d'en extraire deux passages intressants. Dans le premier, Cicron se livre uu violent rquisitoire contre les (aulois, qui fait pendant l'loge de la Sicile, qu'on a lu dans les Verrines. L'orgueil national du Romain y clate dans toute son intransigeance. Le second passage o l'orateur insiste sur la douleur ((n'prouveraient la mre et la sur de Fonteius, au cas o l'accus serait condamn, est un bel exemple de ce pathtique si admir par les anciens dans le's proraisons de Cicron.
\.e
Pio
h'uiilcio
nous reste de
la
26.
An vero
ilH
quits
Romani,
ipios
nos
2^8
DISC.OIIHS
CONSULATHE?
M. Scaiiro - tesli non crederent; vos Volcarmu atque Allobrogum testimoniis non credere timelis? Si iniinico lesti credi non oportiiit, ininiicior Marcello Crassus ^ aut Fimbrie Scauriis ex civilibus studiis atque obtrectatione domestica, quam huic'' Galli? Quorum, qui optima in causa'' sunt, quits, frumenlum, pecuniam semel atque iterum, ac spius invitissimi, dare coacti sunt; ceteri, partim ex veteribus bellis agro multati, partim ab hoc ipso belle superati et oppressi. 27. Si, qui ob aliquod emolumentum " suum cupidius aliquid dicere videntur, lis credi non convenit, credo majus emolumentum Cct'pionibus et Metellis propositum fuisse ex Q. Pornpeii- damnatione, cum studiorum suorum obtrectatorem sustulissent, quam cuncta^ Galliee ex M. Fonteii calamitate ', in qua illa provincia prope suam immunitatem '" ac libertatem positam esse arbitratur. An,
ut
*
1. Xiijicr. Au teiui)s des leiji's Corneli^. La lex Aurlia venait d'appeler de nouveau les chevaliers faire partie des tribunaux voir la note 1 de la page 21 i.
:
le
client
de
Optima
in
3.
M.
Scaiiro.
M.
.Emilius
d'abord
le
protit, le
gain du meu-
Scaurus, chef du parti aristocratique ajirs la mort des (jracques, tait [iriiicefts snat as quand, dposant sous la foi du serment contre ses ennemis ])olitiques C. Finibria et C. Mpinnuus, il vit son tmoignage rejet par les juges comme susi)ect de partialit. atque Allohrof/uui. 3. Xolcurum Le territoire des Volcan s'tendait des Pyrnes au Rhne et avait pour villes principales Toulouse et Nmes; le territoire des AHobroijes correspond la Savoie.
4.
nier, juiis toute espce de profit. 8. 'J. P(j<ujjrii. En l'an 1 40, Cn. et
Q. Servilius Cpio, hommes considrables dans la Rpublique, 0- et L. Metellus, qui avaient i''t l'un et l'autre consuls et censeurs, accusrent Q. Ponipeius, homme nouveau, que les juges acquittrent pour ne pas sembler avoir sacrifi l'accus l'influence des accusateurs.
0. Calamitate. Pour le sens juopre de ce mot, voir la note 1 de la page 163. Dans la langue politique caUiiuitas dsigne la condamnation ignominieuse qui est un vrai dsastre pour un magistrat.
\larcpUi) Crassus.
En
l'an 9i,
le c'lbre orateur Crassus (voir la note 5 delap. 176)ne put fairecondamner son ennemi M. Marcellus, prvenu de concussions en .Achaie.
On
LE
si
l'KO
KONTKll)
-l'I'.)
profecto valere
homines ipsos spectare convonit id (|uod in testo pluiimum debetj, non modo cum
i
summis civitatis nostne viris, sed cum infimo cive Romauo quisquam amplissimusfJallia' comparandus'
est? Scit Indutiomarus -,qui(l sit testimonium dicere?
movotur eo
timor,
quo
nostruiii
imus quisque,
cum
in
eum locum
productus est?
Recordamini, judices, quanlopere laborare dicatis pro testimonio ', sed etiam quibus verbis utamini, ne quod minus moderate positum, ne quod ab aliqua cupiditate prolapsum vultu deniquo laboratis ne verbuiii esse videatur qua significari possit suspicio cupiditatis; ut, et cum prodilis, existimatio sit qu^edam tacita de vobis puXIII. 28.
soieatis,
doris ac religionis, et, cum disceditis, ea diligenter conservata ac retenta * videatur. 29. Credo ha'c eadem Indutiomarum in testimonio timuisse aut cogitavisse qui prinium illud verbum consideratissiinum nostra' consuetudinis, arbiiror'^^ quo nos etiam tune utiniur,
ea dicimus jurati, qu;e comporta habemus, qu;e ex toto testimonio suo sustulit, atque omnia se scire dixit. Verebatur eniin videlicet, ne quid
ipsi vidiinus,
Comparnndmt.
111, IV, V.
(iii'iin
cum
1.
Cf.
Corneille,
:
probat
l'x
(Jiiiitti,
jlii-s
990
Pour
tre
roi lu
si
te croi.s
tiiirti/ne
cliitsr'f
de
la tfrrr
en
ililif/eiitia ijui prinitim jurare sni aiiinii senfentkt (/iieini/iie ileimie itn teiirri si sciens falleret , (/'""' inscieiitia
volitenint,
est-il
vain,
tju'il
prtemle
multn versaretar
i)i
i/aler
2.
citni/eii
romain?
pas coilfondre ce personnage avec le chef des Trvires. Indutiomarus, qui fut vaincii par Labienus, le lieutenant de Csar. Cf. Csar, rfe Bello Gailico. V, III et suiv. 3. resriwionio. Gicron insiste sur le srieux du tmoignage en justice chez les Romains : ils i<sent les termes de leur dposition et n'emploient pas la lgre la furIndittinniarns.
Ne
tinioniuin diceret, ut nrbitrnri se diceret etiam i/uod ipse ridisset, (/nspijue jurati judices cof/novissent, ea non ut esse f'acta, sed ut ri>leri
pronuntiarentur.
4. Conservata ac retrn ta. h' wnion frquente de ces deux mots indique l'action de retenir un obji-l i)our le conserver en sa possession,
mule
7> sais:
ils
disent
je pense.
:
Cf. .-lc(/(/<'Hiif. Piw'of.. II. xr.vii, I iO (Juant rationem majorum etiam corn-
5. Arbitror. Pour l'tymologie de ce mot. voir la note l" de la p. 81. Arhilror signifie jui/er. penser sans aiiporter de preuves prcises l'appui du jugement. Scio indique
une
conliaiice
prsomptueuse.
'2'M\
populumque Romaniim de existimatione sua deperderet; ne quafamaconsequeretur ejusmodi, Indutiomarura, talem viruin, tara cupide, tam temere
apiid vos
dixisse.
Non
voceni, et os, et audaciam neque civibus suis, nequo accusatoribus nostris prstare debere.
30.
An vero
ac
in testimoniis dicendis
comnioveri arbitramini, qute tantum a ceterarum gentiuni more ac natura dissentiunt? Quod ceterapro religionibus suis bella suscipiunt, istee contra omnium religiones. Illa- in bellis gerendis ab diis immortalibus pacem ac veniam petunt; istre cum ipsis diis immortalibus bella gesserunt '.
XIV. H sunt nationes, qua quondam tam longe ab suis sedibus, Delphos - usque, ad Apollinem Pythium atque ad oraculum orbis terr vexandum ac spoliandum profect sunt. Ab iisdem gentibus sanctis, et intestimonio religiosis, obsessum Capitolium est, aque ille Jupiter ^ cujus nomine majores nostri vinctam testimoniorum fidem esse voluerunt. 31. Postremo bis quidquam sanctum ac religiosum videri potest qui etiamsi quando aliquo metu adducti deos placandos esse arbitrantur, humanis hostiis ^ eorum aras ac templa " funestant, ut ne religionem quidem
'
1.
Gi'n.si-riiiii.
ile
iiient la
Lande de Gaulois tents par les richosses du trsor de Delphes essaya de le piller. Tite-Live se souvient de tout ce dvelopi)ement dans le discours o il fait faire par Gn. Manlius un rquisitoire contre les Gaulois d'Asie(^i-s^,XXXVni.
xi.vii et suiv.).
3.
.
Bdlo Guiliro, rendre hommage aux sentiGaulois il est ments religieux des
Ci'sar devait,
dans
le f>c
tous les peupies antitpies. les Gaulois, srs de l'ai^pui do leurs dieux protecteurs. n'hsitaient pas attaquer les dieux protecteurs des nations en-
vident que,
comme
Caintolium. Voir la
note
?>
de
la
page 1%.
.'i.
nemies.
Le Diomde
de
Ibnde
s'attaque bien la
trice des Troyens.
3.
J)i'li>lii)s.
Vnus
Fan
jjjy (j^g
5,
protec-
En
une
(,.
serments, fimnnis hostiis. Voir Csar, VI, xvi. Aras nciempin. Ara eal U^ mo-
i.r.
l'iit
ru.NiKio
^;;i
colre possinl,
(Jiiis
iiisi
eam
'
euim
illani iminaneiii ac barbaiani consuetiuiinem lioiiiinuin immolandoruiu? Quain ob rem, quali lidc, quali pislate existimalis esse eos, qui etiam deos iminorlales aibitrenliir hoininuiii scelere et sanguine facilliiiie posse placari? Cum his vos (estibus vestrani religioneiu corijung-ctis? ab his quidquain sancte aut moderate dictuin
'
putabilis? 32.
tegTii-, sibi
Hue
'
vestrie
mentes
tain castP,
legati
-
tam
in-
snscipinnt, ut,
cum omnes
nostri,
qui
ill
triennio
*,
in (Jalliam
illa
Komani
qui in
tiatores'^ ejus provincite, denique omnes, in (Jallia qui sunt socii *'populi Romani atque amici. M. Fonteium incolumem esse cupiant, jurati privatim et publie' laudent; vos tamen cum Gallisjugulaie" malitis? Ouid ut secuti esse videamini? Voluntateume bomi-
nium? Gravior igitur vobis erit hostium voluntas quam civium? An dignitatera testium? Potestis igilur
ignotos notis, iniquos acquis, alienigenas
"
domesticis,
cupidos moderatis, mercenarios gratuitis, impios religiosis, inimicissimos huic imperio ac nomini bonis
ac fidelibus et sociis et civibus anteferre?
liillilciit de pioiTO o l'on place les victimes pour les immoler; triiile lieu consacn- dans les clairires des forts druidiques, o
i. Ei/nifr-i
/irminni. I^t'<clit'v;ilii'rs
/tliitii,
s'li'vo
1.
Viim. Vfxtniin
rcUqinnrm
Votre
respect relijjieux du serment. 2. Lei/ati. On a vu le sens pn-cis du mot Ipgotiix, p. 10, n. -2; la note 6 de la !. 8i a indiqu le sens large du mot Iri/atiu. iiini'x tei/nti, ce sont tous les personnatjes qui une mission tjuelconaue en Gaule a pu tre roiwie |ienilaul l'administratien de Fonteius. 3. rciV/i/i/o. Cnninii' Verres (voir la note Ode la )). \ii\, Fonteius exercH i..>i.1:mii h-.,!.: ,,< la iimj.vtui''-
romains qui appai-teiiaient aux s. icils de piihliarni. Voir p. 1:5. 5. Xeqotiafon.i. Voir la note o de la 1). 135. 6. .Sof/i. Voirla note 5 de la p. 13i. ". Publice. Voir la note 4 de la
]i.
!>>.
8.
/"'/((/(D-r.
Correction de
CF. AV.
Mueller;
iiirnir
:
vuls:airement adopte.
tur conjunire,
etc.
pcnlre. ncrnblcr i\\w\qy\'\\n. 9. Alienif/riinx. Eu prose, ce mot appartient particulirement l;i langue de Cicron.
IS-J.
vero dubitatis. judices, quin insitas inigentes omnes et habeant et grant cum popiili Romani nomine?Sic existimatiseoshicsagatos bracatosque versari, animo demisso atque humili, ut soient ii, qui atecti injuriis ad opem judicum supplices inferioresque confugiunt? Nihil vero minus. Hi contra vagantur beti atque erecti passim toto Foro, cum quibusdam minis, et barbaro atque immani terrore verborum -; quod ego profecto non crederem, nisi aliquotiens ex ipsis accusatoribus vobiscum simul, judices, audissem. cum prceciperent ut caveretis ne, hoc absoluto, novum aliquod bellurn Gallimicitias
istse
'
XV.
An
cum
'
concitaretur.
La mre
et la
sur de Fonteius.
XXI. Quod si tantas auxiliorum nostrorum copias'' Indutiomarus ipse despexerit, dux Allobrogum ceterorumqe Gallorum, num etiam de matris hune complexu. lectissim miserrimseque ^ feminte, vobis inspectantibus, avellet atque abstrahet "? prsertim cum
virgo Vestalis' ex altra parte
1.
ou sayon
Delluni
GalUcum.
AUusiou
fait en laine grossire, des Gaulois ; les braies, larges pantalons, ont
le nom de Gallia bracata la partie de la Gaule dont les habitants taient bracati; cette partie de la Gaule fut appele ensuite Gallia Xarbonensis. Au lieu Terrore verborum. 2.
ironique ce tiimultus Gallicus qui effrayait tellement les anciens Rmains. Voir le commencement le
la Vllh Philippique. 4. Copias. Les troupes d'hommes prts secourir Fonteius Cicron vient d'numrer les pnblicani, ar/ricolse,pecuarii, negotintores, qui, tous, n'ont pour dfendre Fonteius qu'une seule me et qu'une seule voix. 5. Lectissimse miserrimsegue. Voir
:
donn
verbe haut
sicle,
et
menaant.
Au
la note 4
6.
iv
Marcellin (ffist., XV, XII; constate encore arrogants sont les Gaulois que
l'excs 'stiljlatiiis insolescentesj et qu'ils ont dans la voix des tons
Ammien
Vunion
menaants
et t(^rvih\i'< fiDetneml^
.
voces et minaces
de ces deux mots exprime l'ide de tirer violemment pour arracher. 7. Virf/o .i-estalis. Prtresses di' Vesta. divinit du foyer public, les vierges vestales taient au nombre de six, charges d'entretenir dans
nto lOMKin
LAA
(idem implorot
ut
qii;i'
quod solaciuin
feiiiina'
loliquuiii est,
ipsa' sihi
hoc
aiiiissc?
Nain colera'
i^ignorc
parlicipom(|ue possunt vcro virgini, (|uid est, pra-ler Iralrcm, quod aut jiicimdum, aul carumessc possil? Nolile pli, judices, aras deorum immortaliuiii. Vosla-que malris, colidianis virginis lauenlationibus de vestro judicio comoneri -. Prospicile, ne ille ignis a'ternus, nocturnis Fonleia' laboribus vigiliisque servatus, sacerdotis vestra' lacrimis exslinclus * esse dicatur. 48. Tendit ad vos virgo Veslalis manus supplices, easdem quas pro vobis diis iminortalibus londcre consuevil cavele, ne periculosum superbumque sit, ejus vos obsecralionem repudiare, cujus preces si dii aspernai'entur, heec salva esse non possent. Videlisne subito, judices, virum forlissimum, M. Fonteium, parentis et sororis commemoratione lacriinas profudisse'? Qui nunquam in acie pertiliuic
'
forlunanim
omnium socium
'
du temple de leurdoesse le du peuple romain dont le feu jamais s'teindre. I. l'rsr.iifliiim. On a vu l'emploi de ce mot au sens propre.]). 107, note
Vtiirinm
ne"
fityi'i'
doit
2:
2.
ici,
pce de secours.
la
leon
pas
crits.
?i.
dans
les
larmes d'une vestale. .T. PrricKlosiiiii superbumque. Cicron unit ces deux mots dans un passage du /> He piihlira (II, xxil, rf9)o il est queslion des rformes de Servius Tullius .Xei/nc [multiludo] xclilcirtiir sii/friigiis.iie superlium e-iftet : iiec vnleret niniis, ne esset periculosum. 6. Ha-c. Ces choses qui nous
teint par les
:
apiiartieunent,
(liic
la
est le
pronom de
c'est--dire
preuiire
personne),
blique.
7.
la
RpuGicron
nomme
M.
Tullia.
la fille
de
nommait
Lacriiiins profudisse.
le
dira
contraire
4. Er-iliiiettis. C'est un Irait de bien mauvais gotlt que d'imaginer que li> l'eu ilu foyer de Yesta soit
Milotie,
omnium
(idspexistl.i Miloiiis.
Si'l
\)E>
\i:Hlil.\ES
AUX
DISCUL']{S
CONSL J..MKi>>
mueril,
qui
se
armalus Sippe
^
in
hostium
manum
miiltitudineiiique iminiserit, cuin in ejus niodi pciiculis eadem se solacia suis relinquere arbitrareliir,
idem nunc conturbato animo pertimescit, ne non modo ornamento et adjumento non sit suis, sed etiam cum acerbissimo luctu dedecus a'ternum miseris atqiie ignominiam relinquat. 49. Ofortunam- longe disparem, M. Fontei, si deligere potuisses, ut potius telis tibi Galloquu' suus pater sibi reliquisset,
Tum enim
socia virtus, mortis cornes gloria fuisset. Nunc vero qui est dolor victorite te atque imperii pnas ad
eoruni arbitrium sufferre, qui aut victi armis sunt. aut invitissimi paruerunt A quo periculo defendite, judices, civem fortem atque innocentem; curate ut nostris testibus plus quam alienigenis credidisse videamini, plus saluti civium quam hostium libidini consuluisse, graviorem duxisse ejus obsecrationem qu* vestris sacris preesit, quam eorum audaciam qui cum omnium sacris delubrisque bella gesserunt. Pos;tremo prospicite, judices, id quod ad dignilatem populi Romani maxime pertinet, ut plus apud vos vapreces virginis Vestalis, quam mina^ Gallorum luisse videantur.
!
'
II.
LE
PRO
C.f:CINA
La
dait
1.
mme anne o il dfendait Fonteius, Cicron plaien faveur de Calcina dans un procs d'hritage,
Ces consolations sont
ilu
.S'o^(r/.
Pm
Min/e Gallonnn. C'est le trait de la lin; il n'est plus question rie l'innocence de Fonteius de laquelle
3.
fiirtiiiiiiiii.
Il
faut
comparer
l'avocat semble peu persuad; aussi l'ait-il ajipel l'ainour-proiire national des Romains. Voir la n.3 de la page '2'^'.
\.iut
les reciiperalores
procs.
Au moment
M.
Fulcinius,
domaine qu'il possdait Tarquinios, et il avait achet pour son propre compte des terrains (|ui avoisinaient le fonds devenu la proprit de C;i'sennia. Kn mourant, le bamjuier institua son lils hritier et
ir^'uasa femme la moiti de l'usufruit de tous ses biens. Le (ils de M. Fulcinius survi-cul peu de temps son pre et laissa par hrita^'e sa mre une grande partie de ses proprits. Ca'sennia se remaria avec M. Cii'cina et mourut en iusfiluant hritier son second mari; elle laissait un legs M. Fulcinius, affranchi de son premier mari le soixante-douzime de ses et un souvenir drisgire biens un anii,.Kbutius, qu'elle avait chargi' d'acheter pour elle la partie des domaines de M. Fulcinius qui n'tait pas revenue sa veuve aprs la mort de son (ils. .Fbutius prtendit avoir achet pour son propre compte les proprits que Cti'sennia l'avait charji d'acqurir, et il en expulsa Ca'cina qui avait recueilli la succession de sa femme. (>icron se faisait, devant le tribunal des recupcrntorc^, l'interprte des rclamations du second mari de
-ennia. \prs avoir lltri dans TExorde (i-\\\) l'impudence d.Fbutius qui a os expulser Cii'cina d'une proprit qui lui revenait li,'itimement par hritage, l'avocat expose, dans la Narration liv-viu'. tous les faits qui sont Forigine du procs et rappelle l'attentat commis par .Fbutius qui, la tte de gens arms, a chass Cacina de sa proprit.
La Confirmation
(ix-xivj
met en lumire
la
mau-
violence dont il a us pour une cause dtestable. La Rki-utation (xx-xxxivi rduit nant toutes les objections du dfenseur d'.Kbutius qui prtendait que son client ne s'tait pas rendu coupable de violence. Il y a eu violence, dit Cicron,
:
et il ne s'agit pas d'quivoquer sur le sens des mots ici se place un intressant dveloppement sur l'esprit et la lettre de la loi.
1
v.
voir p.
1-2.
:i3(
L'esprit et la lettre de la
XVIII. 51.
loi.
quin neque verbonostra lingua, quic dicitur esse inops ', sed ne in alia quidem uUa, res ut omnes suis certis ae propriis vocabulis nominentur? neque vero quidquam opus sit verbis, cum ea res, cujus causa verba qua'sita sint, intellegatur? Qualex-, quod senatus consultum, quod magistratus edictum, quod fdus, aut pactio, quod (ut ad privatas res redeani) testamentum, qua? judicii, aut stipulationis, aut pacti et conventi formula non inlirmari,
rum
tanta copia
si
mus, consilium autem eorum, qui scripserunt et rationem, et auctoritatem relinquamus? 52. Sermo mehercule et familiaris et cotidianus non cohferebit, si verba inter nos aucupabimur\ Denique imperium domesticum nullum erit, si servulis hoc nostris concesserimus, ut ad verba nobis obediant; non ad id, quod ex verbis intellegi possit, obtemprent. ExempHs nunc uti videlicet mihi necesse est harum rerum omnium; non occurrit unicuique vestrum
1.
la
\:ioslvie\ivs
vu. 25;
au De Finihiis (Acad.,!, TuscuL, I, viii, 15; Dr 0/pciis, I, xxxi. 111) que l'on doit
m,
XII, X, 34), Pline-le-Jeunefi'p/s^, IV, xvii) se sont plaints de la gne que leur causait l'indigence du vocabulaire latin. Quant a Gicron lui-mme, aprs avoir, par suite d'un amour-propre national assez mal entendu, affirm plusieurs reprises dans le De Finihus (I, m,
10; III, II, 5) que la langue latine que Ja langue est aussi riche il se voit forc d'avouer dans ses ouvrages philosophiques
grecque,
edictum, la dclaration faite i)ar tout magistrat entrant en charge (voir p. 149) ;?jnf//'>, toute transaction amiable et volontaire; stipulutio, l'obligation verbale qui r;'"suite de l'interrogation adresse par le crancier et de la rponse concordante faite par le dbiteur; pacti et cnnuenti forn}uln,\a{rirmu\o de la convention, 3. Aiicuiiahimur. Voir la nutc 1 de la ji. 94.
Li:
"
l'IlO
C.KC.INA
i>
li'M
in oinni gnre exempluni. quud teslinioniu non ex verbis aptuni pendere jus, sed verba servirehoininum consiliis el aucloritalibiis? o.'{. Ornate et
;iliu(J alii
sit,
copiose L. Crassus'. liomo loup' Hlof|uentissinius. paulo anioqnaiii nos in Konmi veuimus, judicio cenlumvirali- liane sentontiam dfendit, et facile, cum contra eum prudcntissinuis honio, (J. Mucius, diceret, probavit omnibus. M'. Curium, qui hres institutus esset ita w mohtuo postumo filio >, cum lilius non modo non mortuus, sed ne nalus quidem esset, heredem esse oportere. Quid? verbis hoc satis erat cautum? minime. Qua^ res igitur valuit? vohmtas qua? si tacitis nobis intellegi posset, verbis omnino non uleremur; quia non potest, verba reperta sunt. non qucB impedirent. sed quio indicarent voluntatem.
:
(ju'il
particulirement de s'attacher. On discute, on chicane sur des mots, ce qui est puril et misrable, (^e qui doit dominer toutes ces vaines disputes, c'est le respect qu'il faut rendre au droit civil.
niivient
Respect d au droit
XXV.
70.
civil.
Nam
qui
jus
civile
'
contemnendum
I. L. Crassus. Voir la ni)te 5 de a p. 176. Cicron reviendra souvent sur le procs jilaid par le grand orateur Crassus cniitre le savant u-isconsulte Q. Mucius Scevola, le matre de droit de Cicron. Un homme, prs de mnurir, avait test en faveur d'un enfant dont il attendaitla naissance si l'enfant mourait avant sa majorit. rhritaje devait passer son hritier suhstitu. M'. Curius. tuteur dsi^tn de l'enfant nailre. Cet enfant n'tant pas n, M'. Curius. soutenu par Grassus, revendiqua en justice
:
fant, n'tant pas n, n'avait pu mourir avant sa majorit, et (jue par suite, l'acte lait nul. Crassus
aux
vola s'en tenait la lettre de l'acte, Voir Brulus. xxxix. l: i.ii. lOi et
suiv.
lvii.
-J.
:
De Onitorv.
liv.
I.
:
xxxix. 180:
Tninc. x,
ii.
i'i.i: II.
-.'-.M
Judicio
ceiitumrii-tili.
Compos
n<>nuns lelectribus raison de tion i)armi les 3 par tribu, le collj;e des centumvirs avait une comptence exclusiIO?i
S,"!!
de
membres
vement
Jus
civile
et
restreinte
aux
la
'hritage:
Coponius.
jiarent
du
mort, revendiqua sun tour l'hi'-itage. soutenu par Q. Mucius Scancihi. qui pri'Meiiilail que l'eu-
Cicron lui-mme
Tn/iii/urs 'u^ '...la
ilunue.
dans
les
-Ion
lt:>
\EHltl.\ES
AUX
DlSCul HS CONSULAIHES
pulat,
is
viiicula revellit
non modo judiciorum, sed communis; qui autem inlorimperitos juris esse
dicit,
si
de
non
putal esse obtemperandum, non homines bedit, sed eges ac jura labefactat. Quod vobis venire in mentern profecto necesse est, nihil esse in civitate tam diligenter,
esse,
quam
etenim, hoc
possit
est
sit
cuiquam
;
alienum
nihil
quod ffquabile
judiciis
esse possit. 71. Itaque in ceteris controversiis atque cum quceritur, aliquid factum, necne sit,
veruni an falsum proferatur^, et fictus testis suborsolet^ et interponi fals;e tabul* non nunquam, honesto ac probabili nomine, bono viro judici error, objici, improbo facultas dari, ut, cum sciens perperam judicarit, testem tamen aut tabulas secutus esse
nari
;
videatur.
In jure nihil est ejus modi, recuperatores non denique nimia tabuhe fals;e, non testis improbus ista, qu dominatur in civitate, potentia' in hoc solo gnre quiescit; quid agat, quo modo aggrediatur judicem, qua denique digitum* profrt, non habet. 72. Illud enim potest dici judici ab aliquo non tam verecundo homine quam gratioso Judica hoc fac:
:
Quand
fait.
il
s"af;it
d'une question
;
di'
rilr
eut epqiiitas
fJx/jloratiiiii.
constiliitn
quand
il
s'afjit
d'une question
le cn'.'
Ploro.
plcurei',
de droit
3. i'o/ex^'rt.
du
droit
si
L'influence et
cxjiloro,
la
fonde: cr/iloniliim inenqule, ce diqne le rsultat de ipii est parfaitement ciinnu. ,'. Siihoniiiri. Du verbe onto,
phiinle
iiriier.
dit tout puissants Hume. Le sens i\p poti'utax est autre; voir la note de la 11. 139. ' Diiiitum. L'expression rf/V///,jMjnlf/,-ri-
prter
en
secret,
suborn-
ou proferre (en prrcr acxrjov r.poztl'jix:) signifie tendre le doigt dans un l>iii irifinprendre quelque chosi
1.1,
i:\\>
liiiii
--.
;iul
miii(|uarn
esse
licluui,
cn-dc
liuic
:
tt>sli;
has
coinproba
tabulas.
Moc non
ojns
millier sine
potesl
Slalue cui \\\h\^ ajrnalus sii, non ossc riii)lnm judica (jucd aiictori' promiseril, debori '.
loslainonliini
liiljn!
Non
est
adilus
ad
neque polentiie cujusquain, neque gralip -. Denirfue, quo maJLis hoc sancliiisque videatur, ne prelio qnidem coiriunpi judox in ojus modi causa potosl. 7;{. Iste vestor feslis qui ausus est dicere, kecisse vidriu eum, de quo ne cujus rei arguerctur quidem, scire potuit, is ipse nunquam auderet jiulicare dcberi viro dotem quam muliei- nullo auc(orc dixisset. rem pneclaram, vobisq\ie ol) hoc
liujusce
res,
modi
retinendam, recuporatores
enim est jus civile? quod n(M|uo neque perfringi potentia, necjue adulIcrari pecunia possil; quod si non modo oppressum, s( etiam dcsertum aut neglegentius asservalum 1 il, nihil est ([uod quisquam sesc liabero cerlum, aut relicturum lihcris arhilreaul a ptre acceplum lur. 7i. Quid enim refert, ;edes, aut fundum relictum a ptre, aut aliqua ratione habere bene partum, si
(juud
inllecti gratia,
(1
'
WVI.
incertum sit, qu;e in manu'' tua jure mancipii* sint, ea possisne retinere, si parum est communitum jus
I. I>cbrri. On ne |HMjt lui dire Statuez (pic si un tils est iiti au IM-rc de famille testateur, le testament n'est jtas rouiim juf;oz (lu'une femme doit ce qu'elle a promis sans X'iiiirloritnx de son tuleiu'. La femme, Rome, est en Voir le l'ro tutelle perptuelle.
: ;
relictid-iiDi : nccejthim est une heureuse correction de Madvij;. iju,r in man, correction de Mad4. vi^: les mss. ont qmemina ou ciim omnia. leon corrijje par les diteurs en doDiinia ou /xtlrinionin.
leon
,T.
Jure
est la
l>rit
Miireitii.. XII,
,'.
'n.
des
iiKtiici/jii,
choses
siis-
le crdit
mot i/riilii( indique qui s'ajoute l'influence ne de la /lotriitia. Cf. Csar, Df Hellit GaUico. Vf, xiv Hanc unain
(!r(ili;r. L(.>
:
ceptil>les d'tre iniinei/ji'x, c'est-dire d'tre transfres un nouvean (troprilaire p;ir un mode civil
Arri-ptiiiii.
Les
!.
tions
s.iii<
i>n| iiccrp/iiridii.
,l.,Ml.|...r
lecou
amene
.1,'
I;.
d'alination les objets qui ne peuvent tre manciiis sont aliiii''s par la irmUtio, mode qui consiste en livrer la possession leur acqu;
v,-.i~ii, ...:,
240
qute diligentissime
jura
linium^ possessionum, aquariim^ itinerumque' sunt, ba'C perlurbari aliqiia ratione commutarique possunt? Mihi crdite major hereditas unicuique nostrum venit in iisdem bonis, a jure et a legibus, quam ab iis a quibus illa ipsa bona nobis relicta sunt. Nam,ut per:
veniat ad me fundus, testamento alicujus fierit potest; ut retineam, quod meum factum sit, sine jure civili
fieri
non
potest.
Fundus
a
at
finis
sollicitudinis ac peri-
non
harum rerum omnium a civili jure sumiQuapropter non minus diligenter ea qua^ a inajoribus accepistis, publica patrimonia juris, quam privato rei vestrw retinere debetis; non solum, quod ha^c jure civili Septa sunt, verum etiam quod patrimonium unius incommodo dimittetur, jus amitti non
73.
potest sine
magno incommodo
les
civitatis.
si,
En dernire analyse,
1.
dans
le
./m
/*(/.
On
doit maintenir
entre les hritages ruraux un esliace de cinq pieds appel fines, les limites. Quand les voisins ne sont lias d'accord au sujet des fines, on en vient une action de bornage,
Vnctio ftniiim reijianlorum.
2. Aqiiarinit. Il
ludes
d'eau.
:i.
d'aqueducs
les
deux
rapport
permet
Jter
ItiiieruiiK/ue.
dsigne la
fmidn
l'eau. Vaquse hanstus d'aller puiser l'eau sur le du xo'iain; Vm/u^ du.etns e^l
>ervilude de passage qui confre le dmil de passer sur le fonds d'auliiii pied uu cheval, mais sans ble de somme ou chariot. Voir pour toutes les servitudes numri'os ici, G. May et H. Becker,
"
iiitrr. cit,
p. 131.
Usucapio. L'mucapio, niode d'acquisition fond sur la possessien iii'iid;nit un b'mps li'-gal de la
4.
le droit de poser sur le fonds d'auIrui les tuyaux permettant de couduire l'eau. 6. Actus.L'actus implique r//er c'est la servitude qui donne le droit de passer en conduisant d(>s Imnpeaux, des btes de somme ou des chariots. La cia, qui implique Viter et l'oc^ws donne, en outre, ledroitde Iransporlcr des ni;iti''riaux.
.
Llv
l'KO
C.KCINA
-'il
trouveront prfrable de s'attacher l'esprit ou d'en suivre fera prvaloir rquil, ce qui donnera une entorse au droit civil. la lettre, D'ailleurs, ce n'est pas en son nom seul que l'avocat s'adresse ainsi aux r('cnperatoves. 11 est all consulter son Aquiiius fiallus'. Cicron lait un lo;,'e minentami, alVectueux et t'-mu de cet homme de bien qui a la mme
,
.,=.
.ictuel, ils
loi
de la
ce qui
opinion que
lui
de
l'affaire
de Ci'cina.
loge
XXVII.
11...
is,
d' Aquiiius.
non adest
Hoc loco percommode accidil, (luod qui paulo ante adfuit, et adesse nobis frquenter in hac causa solet, vir ornatissirnus. C. Aquiiius. Nani ipso pr<sente, de virtute ejus et
timidius
prudenlia
dicerem, quod et ipse pudore ex sua lande, et me similis ratio pudoris a pnesentis lande tardaret. Cujus auctoritali * diclum estabilla causa concedi niminmnonoportere. Non vereor de tali viro m^ pins dicam, qnam vos aul sentiatis, ant apud vos comme'morari vclitis. 78. Qnapropter hoc dicam, nunquam ejus auctoritatem niminm valere, cujus prudentiam populus Romanus in cavendo ^ non in decipiendo perspexerit; qui juris civilis rationem nunquam ab a'.quitate * sejnnxeril qui toi annos ingenium laborem, lidem suam populo Romano promptam expositaraque prbuerit ; qui ita
quodain
al'ficeretur
',
Aquiiius avait le proct's de P. Quiuclius. Il devait tre, en Oti, le colliiue de Cicrou la prture. .\iirliiritati. Wiir la note-.' de
1.
Voir pafC
83.
le jiitlex
dans
.'.
la
]!.
',,'.
Sin autem Oratore. I, xlviii, -li-l i/nsereretur iiuisnam juris consnlln.i rere nominaretur. euin dicurem qui. lei/itm et coiixiietiulinis ejus. i/mi //rivati in cicitute utvrentiir, et ml re.ipondendt'in et ad ni/eiidiim et ad cn:
Cnvendo. Le jurisconsulte doit rpondre fresponderej aux demandes des particuliers leur donner des consultations fconsii(r;. leur dicter la fornuile de tous les actes qui exigent remploi de termes solennels (carere). Cicron
3.
,
eendum peritus
4.
la
loi
qui
s'oppose
i>rincipes du droit civil, n?//' /;///.. Cf. De Oratore. 1, i.vi, 'O jus dicere. xquitate tate contra jus de la Inifenium. Voir la note h. i
Pm
lar C.i-Mssus
d;iii<
-l'rl
1)|.;S
justiis est et
bonus vir,utnalura, non disciplina, convideatur; ita peritus ac prudens, ut ex jure eivili, non scientia soluni qua^dam, verum etiani bonilas nata videatur; cujus tantum est ingenium, tain incoiTupta' fides, ut, quidquid inde haurias, puruni te
sultus esse
liquidunique - haurire sentias. 79. Quare permagnam initis a nobis gratiam, cum eum auctorem ^ defensionis esse dicitis.
uniquement en chicanant sur les mots que la paradverse pourrait essayer de drfendre sa cause. Cicron ne craint pas d'accepter le combat sur ce terrain. Aussi bien que Tesprit de la loi, la lettre elle-mme est favoraC'est
tie
ble CiPcina.
loi
le
aux habitants de Volaterres, patrie de Ctecina, lequel, n"lant pas citoyen, ne pourrait donc pas tre hritier. 1/orateur rappelle que, dans sa premire jeunesse, au temps de la domination mme de Sylla, il a fait dcider par les juges que le droit de cit n'avait pu tre enlev aux habitants d'Arretiura *. En effet, aucune loi ne prononce la dchance du droit de cit; c'est le citoyen lui-mme qui s'en dpouille quand il accepte de quitter Rome pour se soustraire un chtiment. L'exil n'est pas compris au nombre des peines; il est volontaire de la part des coupables. Ici se place une digression o Cicr'ron dfinit ce qu'est l'exil.
Dfinition de l'exil.
XXXIV.
I.
('..
100... Exsilium-^
enim nonsupplicium
ot,
csl,
hi
i)robit('>
coiauic luic
iiidc.
:i.
:iiiiirce
'//
(jiii
ii(>
sii:iiili(>
riiMi
ou
//((
jiroDipfa.
loriiii
i;rMii'raliMiiL'iil
;id-
Aiicloiviii.
Quand vnu^
dfi'ii-e
//'/'//(. ../)/v)/;)///rf(,
lii/iiiiliiiiii/iir.
i^ruii-
l'iait
1, \il
|"
LK
8t'(.l
l'KO CF.CINA
'
porlusque snpjjlicii nain <|ui voluiil aliquarn subteilugere, aul calainilatetn ', eo soluni vtTlunt, hoc est, sodein ac locuin mulanl. Itaquo niiUu in lege nostra ropcrietur, ii( apud cleras civilatcs. iiiiili'li<;iuiii nlluiii exsilio esse niullatum.
iMMlui^iiuii
;
pnam
Srd cuu lioniines vinciila, noces ignoniinias(iiic vitant. qiiiJ' sunt leg:ibus constiluta', confujjiunt quasi
ad arain, in exsilium. Qui, si in rivitalo logis vim subire voilent, non prius civitatomquani vitani aniilton-nt; quia nidunl. non adimilur iis civitas. sed ab iis relintiuilur ;ilqu(' deponitur. Nani, cum ex nostro jure
duaruni civitaluni
cuni
is
qui profugil
Tavocal conclut que Pkhohaison ixxw -x.\x\ pu tre enlev C;i>cina, que son client est bien citoyen romain et que le gain de son procs est
l);iiis
l;i
i
le droit
de
cit n'a
assur.
11
est certain
que Cn'cina
j^agna,
en
effet,
son procs,
('ar
dans pljusieurs
Epht.
oiiiueil le
son ancien dfenseur (voir, notamment, Cicron rappelait 4), le client de palrovhnum, l'aide utile et protectrice que
giieiil pas de prvenir par un exil volontaire un jugement (ju'ils prvoient devoir leur ftre dfavorable. I. Cnltiniilateni. Voir la note 1 dc
jilns terrible
i.
'
I,es
L'ii'
II'
lie
le |iriver
rhimiiile de la possession de la ))atrie. La punition ordinaire des ^'rauds crimes tait l'exil... Kxiler un tioinme, c'tait, suivant
la fornuile usite ctiez les
lui
la
i>.
-.?.
t. l'osait.
Un
citoyen romain ne
interdire le feu
et
sans tre di'chu de son dridt de cit acce|)ler h' jn-i ciriiutix ailleurs qu' Rome. t;icron le consjteut
feu. il faut entendre le feu des sacrilices: par cette eau, l'eau lustraie.
tate
dans
le
Pin
llulbu.
xii.
".JO.
Les
L'exil
mettait
un
>>
autres de ce
;
pays
droit
le /*ro
homme
Hiliii'.
hors
de
la
aux Romains
dans
IIL chajiitre xiii). .Vu tem]is de Cicron o le sentiment de la i)atrie et celui de la relifiiiui sont galement all'aililis, des criniinels, comme Verres, ne crailivre
(m, 5) nous voyons de nomhreuses villes de la Grande-Grce accorder le droit de cit Archias d'Autioche. ~ Cf. Cicron, Orntio
/>'
(/'wio.
nos, .l/^('n(S.
m.
I.
-tl
liES
l'orateur
lui avait
rerupcratotPS.
III.
quelques paroles trs dignes et tr''s ExoBDE II). simples, Cicron rappelle comment jusqu' prsent su jeunesse et le soin des procs l'ont loign de la tribune; il se flicite d'avoir pour ses dbuts faire l'loge du mrite incomparable et des rares talents de Pompe. Un court rcit expose l'tat des faits: Narration (ii). l'Asie demande tre secourue contre Mithridate et Ti-
LE En
grane.
discours traitera successivement, de de son importance, du choix de Vimperator qui doit la conduire.
Division
(ii).
Le
l'objet de la guerre,
(iii-xvi).
Premire partie
Objet de
la
de la gloire du peuple romain profondment de Mithridate (m-v). B. Il s'agit du salut des allis exposs tous les dangers de la part de Mithridate de la rentre assurer d'impts considrables; enfin, et surtout, de la fortune d'un grand nombre de citoyens domicilis en Asie (vi-vii).
s'agit
Deuxime partie
Importance de
la
guerre
(viii-ix).
Quoniam de gnre
-
magnitudine
intressant de rajjpro1. Il est cher de ce dveloppement o Cicron loue, coninie maler lui.Lucullus, le passage du Pro Archia (IX, 21) 011 il vante au contraire sans mesure les grands talents que Lucullus, protecteur d'Archias, aurait
vrit plus dans son plaidoyer que dans son discours politique il est vident que Pompe n'avait qua terminer ce que Lucullus avait si bien commenct- -fle Pro ler/e Mnnilia exagre singulirement les difticultes de la tche du nouvel impc:
rator.
-3.
.]f<ii/i,!tiidh>e.
Cf.
Pro Arcliin,
belli ^enus fsso ita nocossaiiuiii, ut sil ^Tenduin; non esse ila magnum, ut sit porlimescendum. In (juo
est, no forte ea vobis qua- dilipiovidenda sunt, contemnenda ess(^ videantur. Atque, nt omnes intollegant, me L. Lucullo lanlum impeilire laudis, quantum forli viro ', et sa-
maxime laljuraudum
genliissime
magno imperatori deboatur, dico, maximas Mitliridatis copias -, omnibus rbus ornatas atipie inslruclas fuisse, urbemque Asi;e
pienti liomini, et
ejus advenlu
clarissimam, nobisque amicissimain Cyzicenorum* obsessam esse ab ipso rege maxima mullitudine, et oppugnatam vebementissime, quam L. Lucullus virlute, assiduilate, cousilio,
lis
liberavit.
et
'il.
gnam
ornatam, (ju;e ducibus Serlorianis ad Italiam studio inflammata raperetur, superatam esse magnas bostium pra-tcrea copias ;il(pie depressam
''
mullis pro'liis esse deletas; patefaclumr[ue iioslris li'gionibus esse Pontum ", qui antea populo Romano ex omni aditu clausus fuisset Sinopen " atque Ami;
sum, quibus
in oppidiserantdomicilia rgis,
onmibus
llL.
'Ji
Milhriiliilicuiii
hetliini
i/iiiiiii
1.
nh/iie difficile. Forli viro. Cf. Pro Archiii, ix, L. Liiciilliim, fortissiiniiui et
elari.txiiniii)i viritni.
2. Co/iiax. Plutarque et Appien parlent de riniiuensit des trouiies de Mithridale auxiiuelles s'taient unies les ann.'es de Tigrane. roi d Armnie, beau-pere du roi du
Apl'i'S ;ivi)il' cmiMithridate a lever le sif'i;e de Cyzique, LiuMillus, laiicfi la poursuite de la tlnlle eiiiit.'iiiie, l'atteignit, la vainquit et la coula, dans les eaux de ile de Tm-dos. eu face de la Tcnade. Cf. l'rn
:>.
JJcjjrfssiun.
traiiit
.\rcliia, ix.
^_
.>i
.
-21
:i^.^.
l'oiitum.
yv^^,,/,,.,
Cf. e,,
,.
.
ix,
nommuis
Pontum.
,
aperuil,
ville
fidi-le allie
Cvzique, de Mvsie. sur la Proi.ontide, de Rome, se dfendit bien contre Mitlnidate qui Tassigeait et fut sauve par Lucullus qui bloqua et alTania les assigfauts dans leur camp. 4. Sertoriaiiis. ^oir les noirs i-l de la page lii.
3.
t';v<f/n...t i/C'C'"'>n(m.
V.
,.
<-.
Lncullo
_
',
iiiipertnitc,
;^ "."'/"'"
i.
P;
<
l'-upaloria
'"'!'
'1"
Ileradc.;. villes
du
it-
.'i
'i
Pont-lMixin. rtaieiit les (,locili. royales ou Mithridale avait iJaa'.AEia), amass dimiuenses ressources en liomnu's et en argent.
rsidences
14.
2't(
DES \F.RHI.\ES
'
MX
l>IS(,OliHS
i;.NSl'I.AlRV.>
permultas, iino aditu adventutjuo Cappadocia' regem spoliatum regno ptrio atqiie esse captas avito ', ad alios se reges * atque ad alias gnies supplicem contulisse; atque Iik-c omnia, salvis populi Romani sociis atque integris vectigalibus, essegesta. Satis opinor hPC esse laudis; atque ita, Quirites, ul hoc vos intellegatis, a nullo istorum '\ qui huic obtrectant legi atque caus, L. Lucullum similiter ex hoc
.
Du
choir-
ces conditions, le choix s'impose d'un nouvel imperator qui possde la fois la science des armes, le mrite militaire, l'autorit personnelle et le bonheur. Pompe est le seul
homme
ces
conditions indis-
pensables au succs.
1.
Mineure borne au
l'ont, l'ouest
nord par le par la Galatie et la. Phrysie, au sud par la Gilicie, lest par rArmnie, la Capi)adoce avait t conquise i)ar Mithiidate.
2.
Ynir
les
10:.
notes 5 de la
6. /s/oz-kw.
ji.
l-2iet
5delap.
On
vent que
Js/c
dsigne
l'no
nrlitii
<idri'iitii<iiic.
Au
Arifo.
Le
royaume
hrdi-
non
.
seulenieiit de
aeux.
'i.
.l//(/.s-
roi/fs.
)ire
de Mithridate,
beaud'Armnie
;
verse. Il est ici question de Catuliis et d'Horteiisius, partisans de I>uculkis. qui combattaient la /< MiniiHu et demandaient que la d rection de la guerre ft continu' Lucullus. Cet loge de Lu cullus, ])our grand qu'il soit, n d'autre but que de servir de repoiisoir au i)angyrif[ue exagr o'Poiui)e qui va suivre.
,
I.IM.I
\l(
Le pass de Pompe.
\. 27. Salis iniiii limita
vciba
'
ad
id
diccri-
ossp vidoatur.
ut bcc vobis delibe-
potissiinum tantis rbus ac tanto bello pra-licieudum putaretisl Nunc vero cum si( unu.s Cn. Poinpeius, qui non modo eorum bominuni, qui nunc sunt, gloriam, sod otiam
ratio
-
diflicilis
esset,
quemnam
anti([uitatis
quii'
:
cujus(|uani
memoriam virtute superarit, (jua' res est animum in bac causa dubiuni facere
'
possit? ^H. Ego enim sic existimo, in sumnio imperatoro ([uatuor bas res inesse oportere, scienliam rei niililaris, virtutem, auctoritatem, fclicitatem '. Quis
igitur
fuil,
aut esse
disciplinis, bfllo
maximo
1.
ad patris exerci-
Iiiipfrntoir.
l'iiniioyinm
(le la
Le
ftiii'i'iil
charfji'
il
(le la
aura
militaire, le poti-
dont le rle est si important la guerre, est un pri-senl qui vient des dieux: d'o le ]ii-ix tout particulier (|ue la superstition des anciens attribuait n la frUrilns bien
le Ijonlirur.
Pompfii
2.
nrtithi.
Drlihi'rntin.
Le verbe
Lii
ilfliln-m,
".
rita
mieux que
Sylia le
surnom de
>
favori
niili-
Fpliriliiti'in.
xcierire
Hi.iloirf
s'acquiert par le travail et TexiM-rience la vertu, dont il est ici qnestinii. comprend la l'ois les vertus militaires et civiques de
tnivp
:
XXV.
i.
de la Fortune. (Duruv, ilt's Hniimiiix. tome IL chap. y. -210). Brllo tiiajinio. En l'an 89.
Pompe, Ag de moins de dix-huit ans, combattit dans la guerre Sociale sous les ordres d'un illustre gnral qui tait son iu'o)tre pre.
cilier,
liiiri-
qui doit vaincre et iiapuis organiser aprs la virce sont, d'une part, le courage, la persvrance, l'habili't d'autre i>art. l'Iiountele. la nuid''''"II. 1.1 s:ii:i'<-;i'. rimmaniti':
Viiniifrittiir,
: ;
Ou
vu
(p.
3)
qiu'
Gicron.
lui
aussi,
l'iimiiejn-: strnliii.
-2'i>>
UliS
luni atijue in militifp disciplinani profectus esl, (jui extreniapuerilia miles in exercitufuit sumnii iniperatoris, ineunte adulpscentia maximi ipse exercitus imperator \ qui Sepius cum hostf conflixit, quam quisquam cum inimico concertavit ^, plura bella gossit, quam ceteri logerunt \ plures provincias confecil. quam alii concupiverunt, cujus adulescentia ad scientiam roi miiitaris non alienis prteceptis, sed suis imperiis, non offensionibus belli, sed victoriis, non stipendiis ^ sed triumpbis est erudita? Quod denique genus esse belli potest, in quo illum non exercuerit'' fortuna rei publicte? Civile ', Africanum * Transalpinum ", Hispaniense '", mixtiim ex civitatibus atque ex bellicosissimis nationibus, servile ", navale '- bellum, varia et diversa gnera et bellorum et hostium,
'*
Imperator. En l'an 83, la tte arme de volontaires qu'il avait leve. Pcmipe vint rejoindre Sylla qui rentrait en Italie aprs avoir l'ait la i)aix avec Mitliridate. Sylla salua imperator ce gnral de vingt-trois ans. 2. Conrertfirit. Antithse entre les batailles livres par le gnral et les procs engags par l'avocat. Voir le Pro Miirena, ix, 19 et suiv. 3. Lefienint. Salluste {Jinjurtlia. Lxxxv) se souvient de ce dveloppement dans le discours qu'il Qiisp illi nudirc et pi'te Marius
1.
iliine
obtint son premier triomphe, en 81. l'ge de vingt-six ans, aprs .ses victoires sur Hiarbas, roi de Numidie. 6. A'xerctierit. Cf. TuscuL, \. j. 3 Eos casus in quihus me fortvnn
:
Ginna
8.
et
Carbon
(85 et
84').
li'f/erc solfiit,
eonrm parlei/i
;
riili. iiliit
eti
insurg aprs
la
mort de
Sylla
10.
(78).
Ceteri... alii.
La mme
diff-
Hispaniense. La guerre en Espagne contre Sertorius (77-71 j. /ielhim SertoCf. Florus, n, X rianum hostile potins an civile dixerim, nescio, quippe quod Lusitani
:
Celtiberique
Romano
r/esserint duce.
ronsidi prsecipunin fuit prseter alios, id jam privt o cum cleris esse commune ;xxxi, 87 Veliemens in alios, ine-corabilin in ceteros. Ceteri, les autres hommes, la masse des lec((///. teurs d'autres gnraux,
:
II. Servile. La guerre des esclaves avait t en ralit termine par la victoire du prteur M. Licinius Crassus sur .Spartacus en 71. A son retour d'Espagne. Pompe n'eut qu' dtruire les t\rbris des bandes d'esclaves, ce qui lui valut le triomphe pour la se-
.Stipendiis.
le
par suite
conde
Iv'.
fois.
pii'ales
comme
simple
Pompe
(67).
LE
iioii
l'Iid
I.KilK
MAMLIA
IV.)
usu positam
militari,
ii;r
Quid
est,
quod quisquaui
ill;i'
au!
vir-
Neque
enini
iit'goliis,
celoritas
(pi;i'
conticiendo, consiliuiii in providendo snnt in lioc nno, quanta in omnibus rolicpiis iinperatoribus, (luos aut vidinms, aul audivinius, non
liinta
fuerunt. 30. Testis est Itaiia ', quani ille ipse victor, L Sulla, liujus virtute et subsidio confessus est libe-
non
'.
oxplicavit
', quam niultis undique cinterrore belli, sed consilii celeriTestis est Africa *, qua*, magnis
oppressa liostium copiis. eoruni ipsoruin sanguine redundavit. Testisest Gallia % per quani legionibus nostris iter in Hispaniam Gallorum internecione patelactuni est. Testis est Hispania'', qu^o sa-pissinie pluri-
mos
1.
Itidiii.
note
de
la
paf;(v2'.8.
lilrius s'tait
Kn 82,1e consul Cii.PaCarbo, partisan de Marins, rfntji en Sicile la tte d'une arnii-e; un snalus-consulte cliarfjea de le combattre, Pomii^e qui passa en Sicile, vainquit et lit mettre mort le ennsul rvult' dont la tte fut envoye Sylla.
2.
.SVfi7ia.
!{
qui niarclui vers les Aliics avi-c 30.000 faiilas.siiis >l 10.000 cavaliers, rejeta les cohortes pspa-
pnolcs au del des Pvrnes. et mit feu et sanj; toute la Ganjc des Alpes aux Pyrnes. Cf. VK/iistoln Cn. PonipeU' nd S(niiifui. ihxwn les fragments qui nous restent des
/^/^o/rc.' rie
Salluste.
On
lit
celte
l)hrase
jinrtivi,
/\.i/tticiirit.
La
rohis ncce/ito.
hnin'i-ii
lionfeni/iii-
in rervirilms in
l'ns
rsi'rrihim jnni
llttim- nf/fii/rn
Hispnnlinit
nidnt
siibniovi
jH'r
iter
Cicron revient la guerre contre Dc>niilius et Hiarbas. Voir la note S de la ji. SiS. r>. ^;/(///((. Kn 76, le Snat envoya au secours de Metellus, vaincu en Narbonnaise par Serlorius, Pompe
i.
Africit.
et ses lieutenants.
ioO
IIKS
Italia,
bello tetro periculosoque preuieretur, ab hoc auxiliuin absente expetivit, quod belluin exspi^ctatione Pompeii attenuatum atque iiinninutuin est, adventu 31. Testes nunc vero jam sublatum ac sepultum oinnes sunt orse atque omnes extera^ gentes ac nationes denique maria omnia, cuiii universa, tuni in singulis oris omnes sinus at([ue portus. Quis enim toto mari locus per hos annos aut tam firmum habuit pr^esidium, ut tutus esset, aut tam fuit abditus, ut lateret? Quis navigavit, qui non se aut morlis aut servitutis periculo committeret, cum aut hieine, aul referto pr;pdonum mari navigaret? Hoc tantum bellum, tam turpe tam vtus ^ tam late divisum atcpie dispersum, quis unquam arbitraretur autab omnibus imperatoribus uno anno, aut omnibus annis ab uno imperatore " confici posse? 32. Quam provinciam tenuistis a priodonibus liberam per hosce annos? quod vectigal vobis tutum fuit ? quem socium defendistis? cui prsidio classibus vestrisfuistis? quam multas existimatis insulas esse dsertas? quam mul'-.
',
'
',
**
1. Sg-pins. Pendant les diverses priodes de la guerre civile contre le jiarli de Marius. 3. Si'jiultitiii. La guerre est enVelleius Paterculus (II, terre. Lxxv) reprend cette expression
:
Voiries notes5et6de la page 124. Gens dsigne la race nationcs, les nations qui appartiennent une race. 5. Tiini titr/ie. C'tait la honte de
;
Rome,
xxxii).
ovc'.oo;
Tfj:
'Pa)[i.a''fov
<
lielhiiii
fie
ii/li-enli(
ilisciifi.'iiiiii
exf.
fjyEjjLOv'a;, dit
PlulAvque
PfDujx'r.
de la p^ i?'iS) combien Cipron exagre le rle de Porni)e dans la Exspectaguerre des esclaves. tinnc... ailri'ntii. Cf. f'ro Archin, III, 4: Exspectationem )/j.s/.s adventus... siipi'i'dix't. Il est curieux de constater les grandes ressemblances du style de Gicron dans le
6. Tam vrfiis. Termine en 67 par Pompe aprs une campagne de trois mois, la guerre des pirates avait commenc en 87, sous le consulat de Cn. Octavius et de L. Cornlius Cinna.
7.
Ah
oiiinibii>i...
ah
aiio
tiiipi'i-n-
l'i-d
Archiii.
Oi-H'.
"et
le l'ro
Icgc Mfiiiipi-
.'i.
rates descendent
'i.
K:rti>r:p
ac
nri/inncs.
Figure de rhtorique upjieou avTtJ-lETapOAr. S. Vcflif/al. Voir la note 5 de la p. 1G3. Les pirates empchaient les imjiots de parvenir Rome.
fore..
le cotmnntntio
I.l,
l'Un
LKi.K
MANILIA
'<
iiMl
i-aul inelu
iclicl:is,
:iiil
-e sociornin.
militaires attestes par ilii iiu^me temps que c<'s\ertus un gliiiicux pass. Pompe possde beaucoup d'autres
entre tous il a lu modral'humanit, qualits qui font aimer le vain<jueur. l'autorit, qui est si nressaire au reprsentant de la Ui'publique romaine auprs des rois et des peuples trangers. Enlin, il a joui jusciu' prsent, dans toutes ses entreprises, d'un bonheur remarquable*.
iii"
rites qui
le
dsif^-neut
lion,
riionntHet,
Le bonheur de Pompe.
\V1.
i7.
lleliquuiii
est',
ut de
fclicilale,
quain
cuinpossuuius, sicut a-quuni est lioiiiines de potestate deoruin, timide et pauca dicamus. Ego enim sic existimo, Maxiino ^ Marcello, Scipioni, Mario, et ceteris iiiagnis imperatoribus, non soluin propter virtiitem, sed cliam propter l'orlunam, Siepius imporia niandaUi atquo exercitus esse cominissos. Fuit eniui prolecto quibusdain suininis viris qupdam ad am[)litudinem et ad gloriam, et ad res magnas bene gerendas divinitus adjuncta fortuna. De iiujus auteni hominis t'elicitate, de quo nunc agimus, hac utar moderatione dicendi, non ut in illius potestate t'ortunam positam esse dicam. sed ut pneterita meminisse, reliqua sperare videamur, ne
cl
meminisse
^
de altero
/''/MlI. Ciipiiis iiibes. Plutaniiie XXIV) dit que les pirates raient pill plus de ion villes. .'. Voir la noie 'i An la p. -,'1'/.
(
viue sur
5.
le
terait la flicit.
Mujci'un. q.
;
Fabius .\Iaxiuius
;.
/{riii/iiiiiii
est.
C'est
le
la
mme
(x.
-'7).
lasition
1.
Tiiiiidt.
itt...
bouheur
laul en parler avec la plus granile reserve, daus la crainte d'attirer la jalousie di-
Cuuctator, le vainqueur dliaunibal M. Claudius .Vlarcellus, le conqurant de Syracuse: Sctpion. le destructeur d Carihage et de Mumance: .Marius. le vaiaqueuide Jugurtha, des Cimbres el de<
Teutons.
-il
lih>
\tHHl.NE> Al \
mM.mUS
^.oNSlLAlKb
'
aut invisa diis immortalibus oratio nostra, aut ingrata esse videatur. 48. Itaque non sum priedicaturus
([uantas
ille
res
domi
militia-que,
terra
marique,
(juantaque felicitate gesseril, ut ejus seniper vohintatibus non modo cives assenserint '% socii obtemperarint, hostes obedierint, sed etiam venli tenipeslatesfpie obsecundarini Hoc brevissime dicam
.
nemineni unquam tam impudentem fuisse, (|ui a diis immortalibus tt et tantas res tacilus auderet optare, quot et quaritas dii immortales ad Cn. Pompeium detuterunt. Quod ut illi proprium ac perpetuum sit,
'"^
Quirites,
cum communis
tum
Cicron combat ensuite les RFUTATION (xvji-xxiii). ariiuments de ceux qui s'opposaient la lex Manilia. 1" Q. Hortensias, l'ancien dfenseur de Verres, toujours dvou au parti de l'aristocratie, et par suite ennemi de trompe, tait bien forc de convenir que, s'il fallait concentrer tout le pouvoir aux mains d'un seul homme, Pompe tait plus digne que n'importe qui de cette confiance. Mais Ilortensius ajoutait qu'il tait dangereux de confier un pouvoir aussi absolu un seul homme. Cicron rappelle son contradicteur qu'il a fait la mme objection au moment o Gabinius porta la loi qui contiait au seul l'ompe la direction de la guerre contre les pirates. Si
1.
/iirl.sii...
i/iijrata.
Ce
serait
envers les dieux que Pompe la fortune venue d'eux ce serait de rin^ratitude (lue de ne pas faire allusion l'heureuse fortune qu'ils lui ont accorde dans le
(Hre impie il'attribuer ([ui lui est
;
donnent
le
droit d'esprer dans l'avenir. 2. ?>oii sain pnedicnUa-ns. Exempie de la figure de rhtorique ap\>e\e pri'f'hvtinn.
note -2 de la p. 80); les ennemi? obissent les vents et les tempt^tes, qui dpendent de la divinit, secondent, favorisent le mortel qui jouit de la protection divine. I-e compos oljsccimilo. d un cmi>loi rare, maislrs classique, se trouve dans erence et dans Tite-Live. Tnri/n-i. Les vux qu'on peut
;
'i.
ci.'ovens donnent leur assentiment ies allis semoi.|)icm|)rent, c'est--dire drenl devant Pompe (voir la
'A.
A-tsi.-naerint.
Les
pe.
LE
ropiiiioii
"
l'RO
Lli<;E
MAMLIA
^.*)."}
s'en serait
elle
dHortensius avait alors [trvalu, la Kcpublique mal trouve; dans la cirronsfance prsente, s'en trouverait f^alement fort mal (xvn-xix).
2' Q. Lutalius Catulus * soutient (juc la Icx Manilia est contraire aux lois et aux coutumes des anctres. L'orateur rpond que, dans des conjonctures nouvelles, il est ncessaire et lfiitime de recourir des mesures nouvelles. D'ailleurs, beaucoup de citoyens minenls dont l'opinion
de ("atulus
tout
et
Pompe
est
iiitprrulor
dc-sign
u\x-xxiii).
Ciccrou termine son discours en pRHuKAisoN ixxiv). e-xhortant vivement le tribun .Manilius soutenii- sa prol'orateur rai)puiera de toute son autorit, position de loi anim par son 7,le pour le bien i)ublic.
:
Proraison.'
cum ila sint, C. Manili, primuni legem -, et voluntalem, el senlentiam laudo, vehementissimeque comprobo; deinde te hortor, ul, auclore populo Hoinano, inaneas in senfentia, neve cujusquam-' vim au! minas perlimescas. Primum in te salis esse animi perseverantiteque arbitror; deinde, cum tanlam mullilndincm cum lanlo studio adesse videamus, quanlam iternm nunc in eodem liomine pra-liciondo vidcnuis, (|uid est quod aul de re aul de perlicieudi facullate dubilenms? Ego autem, ([uidiiuid est in me sindii % consilii, laboris, ingenii
\X1V.
69.
Qufe
islam tunm
el
Catulus. lils du 1. Q. Lulalius consul, qui l'ut proscrit eu 87 i)ar .Marius. son collpue au consulat.
xx donne
'
le
linoi^nase.
en iOi. consul lui-mme en 78. fut un des juses de Verres (voir la noIeSdela p. i96i. C'tait unhomme
trs intfire, chef du parti aristocrali(|ue: avant de s'ojipnser la //.<
Miiiiiliii, il .'tait, comme Hortensius.oppos la /'./ f;(ji//n. Quand il mourut, en 61. sa mort causa
manire de
3.
voir.
fnjnsi/iiiini.
'</i///i/<i/e.v,
Allusion au parti
des
4.
ho.-itiles
Pompe,
prudence;
stmlii.
;
Le
plication
consilii.
254
populi
(iuid(iuid auctoritate
lide
con-
eos maxime qui hiiic loco qui omnium mentes eorum qui ad rem publicam adeunt, maxime perspiciunl, mr hoc ne([ue rogatu facore cujusquain, neque quo Cn. Pompeii gratiam mihi per hanc causam conciliari
lemploque
prfsident,
putem, neque quo mihi ex cujusquam amplitudine^ aut prssidia periculis, aut adjumenta honoiibus qua-ram propterea quod pericula facile, ut hominempra-;
stare oportet, innocentia tecti repellemus; honorem autem neque ab uno, neque ex hoc loco, sed eadem
illa nostra laboriosissima ratione vita^, si vestra voluntas feret, consequemur. 71. Quam ob rem, quid-
quid in bac causa mihi susceptum est, Quirites, id ego omne me rei publicai' causa suscepisse' confirmo tantumque abest, ut ali(iuam bonam gratiam
;
Idijorl.i,
le
l'aptitude
1.
ini/vnil,
Poitipcii
aptitude
iiii/ieriis.
suiiiiui riri
atque omiiium
tnrbidcuti
principis,
tuleriint.
la faveur
a confr la prlure Voir la note "2 de la p. isi. 4. Aiiftnriiiite. Voir la note 2 de la p. 9i; fi'le, le secours moral de lapersonne qui l'on se fie; ron.!/((/(<(. la fermet qui fait que l'on persvre dans ses rsolusions. 3. Polliceor ne defero. Je promets et j'offre. Gicron emploie souvent ces deux mots la fois.
VI, 13: Filio oprant, loborfiii inetiiit juin jjridein et pollicitus sum '/ deluli. 4. Trsidrque. Ce serment de Gicron nous semble bien sujet eau
Ciceron.
L'orateur ment ici assure qu'il ne cherche un appui dans la carrire des honneurs. 5. Loco /eiiiploi/iie. Le mot /eixplitiii indi(iue toute enceinte consacre. Les /{o.s^ces, tribune aux harangues, ainsi nommedes ]ieroiis des navires d'Antium qui y taient
tribuni plehis
quand
il
pas
s'acqurir
Cf. Ki>ist.
FoiniL.W,
(rostra. rodo, ronger, becs d'oiseaux de proie, par suite, perons de navire), taient un lieu consacr. Cf. Tite-Live, VIII, xiv. 12 Xaves Aiitintiuiii... rostrisi/neeti-
fixs
Foro exulructiim
:
ojt/jeltatuiH.
Les statues
Jtosfriu/uc
id
Dans les l'Iiili/iiiii/i'i'n (XI, ^8^ vingt-trois ans plus lard, et il devait desavouer sa conduite prtendre mensongrement que, si le pouvoir absolu avail lc confre l'-imri 1,1 r;ni!r en c'Iait
lion.
viii,
d'Hercule et se trouvaient au]irs des Kostres. 6. Ani/diliidiiic. La. considration qui rsulte de la grandeur de-; chaige.s remplies. 7. Siixcepis-ie. Voir la noie 5 de
la p. 92.
de Venus Genetrix
U:
niilii
"
l'HO CLI'E.NTIO
!25a
me
etiam simullates
inlelle^aiii,
inilii
parlini
obscuias,
parlim aporlas
non necessarias, vobis, non inutiles, suscepisse. Sed ego me hoc honore pra-dilum, tantis vestris beneticiis
atectuni' stalui, Ouirilos, vcstiam volunlatem, et rei
I)ublica'
dignitalein,
nieis
et
sociorum,
lira'foi-Ke
omnibus conmiudis
ralionibus
oporteie.
IV.
Li-:
<
1>I{()
Cl.l
ENTIO
..
obtenu la condamnation, pour d'empoisonnement sur sa personne, d'Oppianicus, en 74, l'anne mthne o il obtenait la condamnation de Scamander, accus du mme crime et dfendu par Cicron"'^. Oppianious tait mort en exil. En ofi, le fils du dfunt accusait Cluenlius d'avoir empoisonn lui-mme celui qu'il avait fait condamner en corrompant les juges,
Clufiitius Habitas avait
tentative
prtendait l'accusation. Ce qui donne un caraclre particulier ce procs scandaleux, c'est quOppianicus le pre avait t l'un des maris de Sassia, mre de Cluentius, et que Sassia, dsireuse de se dbarrasser de son fils, excitait contre lui le jeune Oppianicus, tils de feu son mari. Cluentius n'tait plusieurs des jias, semble-t-il, l'abri de tout soupon juges d'Oppianicus le pre avaient t condamns comme prvaricateurs; il tait donc permis l'accusation de soutenir qu'ils avaient t coupables dans le procs d'Oppianicus du crime dont on les avait plus tard convaincus, propos d'autres atlaires. Coupable lui-mme de corruption, Cluentius pouvait bien avoir aussi empoisonne
:
son beau-pre. C'tait un personnage peu intressant. Heureusement pour Cicron que les adversaires de Cluentius taient de vritables bandits. Oppianicus le pre avait commis toute espce d'infamies. Sassia, pouse
I.
A/frctum.
f^'i.
la
\niini
bli1.
|ieu|>le.
i55G
d'abord de Cluentius Habitas, pre de l'accus, avait pous Melinus, mari de sa propre fille Cluenlia, qu'elle avait contrainte au divorce; enfin, elle avait pous Oppianicus le pre. D'autre part, dans le but de se dbarrasser de son fils Cluentius, tmoin indign de ses crimes, elle avait mari une fille qui lui tait ne de Melinus avec le jeune Oppianicus, condition que celui-ci serait l'accusateur de Cluentius. Gicron profite habilement de l'infamie de Sassia et des deux Oppianicus pour plaider l'innocence de son client.
ExoRDE
(i-iv).
les diffi-
cults de la cause qu'il doit plaider; il exhorte les juges carter de leur esprit toute prvention, apprcier comme nouvelle et inconnue d'eux l'affaire qu'il va leur exposer
sible.
avec autant de clart et de simplicit qu'il lui sera posc'est l la Division Il prouvera 1 Que Cluentius n'a pas corrompu les juges d'Oppia-
nicus
2
(v-Li).
Que Cluentius
empoisonner Oppianicus
:
(lii-lxxi).
la premire proposition, il prouvera Qu'Oppianicus tait accus de crimes normes et manifestes (v-xvi). b). Que lis par des arrts antrieurs, les juges taient forcs de condamner Oppianicus (xvii-xxii). c). Que c'est Oppianicus qui a essay de corrompre les juges (xxiii-Li). Quintilien dit que l'on blmait celte division en (rois points, parce que si le troisime laitbien tabli, la preuve mais le dveloppement des deux autres devenait inutile des deux premires parties de l'argumentation avait le mrite de prparer les juges la troisime, en les amenant peu peu reporter sur Oppianicus les prventions
a).
'
:
Pour dmontrer
Narration et Confirmation
Premire partie
1.
:
(v-lxviii).
les
juges
LE
(v-M).
PHO CLLE.NTI
qtie
>
d'.)'
Cluenlius n'a pas corles crimes des accusateurs, des adversaires de (Muentius ces crimes suffisaient bien faire condamner Oppianicus. rici'-ron commence par raconter les infamies de la mre de son client (\ -\
Pour dmontrer
romjju
les juj^es.
l'orateur expose
La mre de
Cluentius.
'
erat,
sed etiani regionis illius et vicinitatis, virtute, existimatione, nobilitate facile princeps. Is cum essot morluus, Sulla et Pompeio consulibus\ reliquit bunc annos xv natuni, grandem autem et nubilem tiliam, qna- brevi tempore post patris mortem nupsit A. Aurio Mt'lino, consobrino* suc, adulescenli in priniis, ut tum habebatur, inter suos et honesto et nobili. 12. Cum essent CiP nupti plen dignitatis, plenae concordiio, repente est exorta mulieris importuna;" nofaria libido, non solum dedecorc, verum ctiam seelero conjuncta. Nain Sassia, mater hnjus llabili (mater enim a me, in omni causa, tametsi in bunc hostili odio et crudelitate est), mater, inquam, appellabitur neque unquain illa ita de suo scelere et immanitate audiet, ut naturf nomen amitlat; quo enim est Ipsum nomen amantius indulgentiuscjne maternum, boc illius malris, qua multos jam annos, et nunc cum maxime tilium interfectum cupit, singulare
:
1.
fJiijitsci'.
Le
pronoir.
<le la
pre-
mme
o com-
mena
date.
la
guerre
contre Mittiri-
liic.
i.
Liiriitntis.
du Samnium,
Frentani.
3.
et
riiiisoliriDii.i 4. f'onso/irhin. (de soror) soliricousin erniain issu "", cousin de germains, [mpor/iDi.r fitnriux. port: o/>T). iiitrtiiniix. qui conduit au port a un sens fort: une femme d'un caracIi'tc dtestable, cruel.
, ;
258
liES
dignum esse
illius
ducetis.
Ea
i^'itur
quam
diu,
ipsum
quoquo modo
ferri
cupiditati
continebatur; deinde
inflammata
pudicitia-,
num
non pietas, non macula familie, non homifama, non iilii dolor, non filia- mferor'^ a cupi-
Animum
adulescentis,
pellexit
iis
nondum
omnibus
rbus quibus
Filia,
liebri'*^
illa a-tas
dolore muangeretur, sed nefarium matris pellicatum ferre non posset, de quo ne queri quidem se sine scelere posse arbitraretur, ceteros sui tanti mali ignaros esse cupiebat in hujus
in ejus
qu non solum
modi
communi
viri injuriis
amantissimi sui fratris manibus et gremio, mterore et lacrimis consenescebat\ 14. Ecce autem subitum divortium'% quod solacium malorum omnium fore videbatur. Discedit a Melino Cluentia ut in tantis injuriis, non invita; ut a viro, non libenter. Tum vero illa egregia ac pneclara mater palam exsultare hi'titia, triumpharo gaudio cpit, victrix fili, non
:
famam suam
biennio ante
AiiH'ii/iii.
noluit
fili
quem
eadem
i,
1.
Voir la note 2 de
[jiuUciliii. \'o[r la
la
Plante
l'r;i'
cf.
Siiclnif!,
II,
v.
62:
.vI, i,
p. 101.
2.
tiiii'rore
l'iulor..
note
;
i/ritii'lini'
Coiisenui
Ctiptiri,
v. 32
6.
Macexco, consenesco
et tu-
hesco mfsrr.
chagrin profond, mme radical, que minrr. 4. Uolori' miiehri. Elle prouve plus que la douleur que toute femuie abandonne par sou mari aurait prouve dans sa position.
mvror,
Dirortimn.
Apparemment, un
,
divorce par consentement mutuel, iHviwtiiiiK bonn i/rnlin puisque Cluentia quitte son mari non inn'/a.
7. Genialem. Le lit nuptial, auquel la nouvelle pouse tait conduite le soir de son mariage par la pronuba.
3.
doino
filia,
sil)i
;ilr(ue
cxlurljatii
oinnium.
M.
hanc
1.").
iinaiii,
indomilam o audaciam siiiirulareiii non (inuiisse. si minus vim doorum, hominiiiiique famani, al illani ipsani noctem facesque illas nupnon cubile fdi.e, non tiales', non liiiien cubiculi
elTivnalain et
!
',
pariolcs
ruin ? Porfre-iit ac prostravit omnia cupiditate ac furore vicit pudoreni libido, tiiiioreni audacia, ratio:
hoc commune dedccus famicognationis. nominis, graviter filius; augebatur autem ejus iiiolestia cotidianis queriinoniis et assidno
nem
li;i''',
tamen
ac tanto scelcre malris, gravius esse faciendiim, quam ut illa ne uteretur. ne, qua' videre sine summo
ea,
etiani
audistis. Pertinuisse
qua cognoveritis, intellegetis. Nam illud me nonpra-terit, cujuscumquo modi sit mater, tamen in judicio
1.
Aiispieilm.i.
.
L'niispieitini
(nrix,
moment du mariage
avec
furtif
divination par finspcctiiin du vol des oiseaux. tait pratiqu jiar les nuspicffi, &n
.v/i/r/)/i)
procdi'"
de
d'ne pour
moment du mariage.
2. Considre parla loi romaine comme perj)tuellement mineure, la femme otai touAitri'iriliiix.
la
T..
maison nuptiale.
jours Soumise Vnuiitriie d'un tuteur qui lui permettait ou lui refusait de se marier. Voir la note 1 de la p. -T.Vi.
3.
Oiiiiiii/iiit.
]ji>iiifn
est le
pr-
sage que Ion prend au dbut de tout acte important. \oiT les fn' oiiilitii qui se produisent au
Limvn ciihieitH. I.e seuil de la nujjtialc que la nouvelle pouse, porte dans les bras de ses parents, devait franchir sans y toucher, ce qui et t un sacriige. le seuil tant consacr Vesta. desse vierge. 6. Familir. Voir la noie 4 de la
chambre
page
94.
260
filii
de turpitudine parenlis dici vix oportere. Non essem ad iillam causam idoneus, judices, si hoc, quod in communibus hominum sensibus atque in ipsa natura positum atque infixum est, id ego, qui ad bominum pericula defendenda adjungerer, non vidorem. Facile intellego, non modo reticere homines parentum injurias, sed etiani animo fequo ferre
oportere. Sed ego ea,
tacori,
qu
ferri
taeenda esse, arbitror. 18. Nihil in vita vidil calamitatis A. Cluentius, nullurn periculum mortis adiit, nihil mali timuit, quod non totum a matre esset conflatum et profectum. Qluo hoc tempore sileret omnia, atque ea, si oblivione non posset, tamen taciturnitate sua tecta esse pateretur; sed vero sic agitur,
ut prorsus reticere
nuUo modo
possit.
Hoc enim
ipsum judicium, hoc periculum, illa accusatio, omnis testium copia, que futura est, a matre initie est adornata -, a matre hoc tempore instruitur, atque onmibus ejus opibus et copiis comparatur ipsa denique nuper Larino, hujus opprimendi causa, Romam advolavit. Prfcstoestmulieraudax, pecuniosa, crudelis squalore ' hujus inslituit accusatores. instruit testes exitium exoptat; sanguinem et sordibus ltatur suum profundere omnem cupit, dum modo profiisum hujus ante videat. Hjec nisi omnia perspexeritis in causa, temere a nobis illam appellari putatote \ Sin erunt et aperta et nefaria, Cluentio ignoscere debebitis, quod hfpc a me dici patiatur. Mihi ignoscere non deberetis, si
:
tacerem.
1. Periculum or/i.s. Construction frquente chez Cicron. Cf. Pro periculum xxxix. 83 Ciecina, Pro Archia, vi, \k:perimortis;
(voirp.238,n.2)estunpeuditrrenl.
3.
Squalore.
Pur mouvoir
la
P/ni/o/c.
a plus
de
i
1
prsent
/lutaii'.
LE
l/orateur
l'iioniies et
PRO CLLENTIO
Jtil
crimes
Oppia-
Aurios, et Cn. M.igium ', et tiliain Magiam '\ nuptam Oppianico. M. Aurius aduleseentulus, bello Italico * captus apud Asculum *, in Q. Sergii senatoiis, ejus qui inter sicarios daiiinatus est, manus incidit, et apud euin
nici,
quii'
lilios
liahiiit
M.
et
N.
in
ergastulo
'
fuit.
N.
autem Auriu?,
frater
cjus
lieredemque Cn. Magiuin, fratrem suum, reliquit". Postea Magia, uxor Oppianici, mortua est. Poslremo, unus. qui reliquus erat I)in;o;pfilius, Cn. Magius. est morluus. Is heredein fecit illuiii aduuiortuus
est,
1.
Mdi/iiuii.
(le
le
deux
.\laj.'iiis et de Diiia-a les .Vurius, Marcus et Numerius, taient les tils ns d'un autre ina-
fils
la
maison de force
riaffo lie
ves, ."^ergius
Aurius.
2. Min/iiiiii.
six
femmes
sera nuestion plus tard; 2 Papia, qu'il avait appareminentrpudie, et qui vivait encore: 3 Gluentia, tante paternelle de l'accus Cluen4 Maftia, sur de Cn. Matius cius et demi-sur des Aurius, de laquelle il eut un fils, C. Oppianicus 5" la veuve de Cn. Magius, 6 Sassia, mre son Iteaii-frre de ce mme Cluentius. 3. /Ifllii //<i/;fr).Lat;uerre Sociale, o les habitants de I.arinuni combattaient contre les Romains. 4. .[xrnliiiii. ville principale du
;
: :
comniet un abus de pouvoir en renfermant dans l'ergastulum. avec des esclaves criminels, \n\ prisonnier de guerre qui avait le droit d'tre chang contre un prisonnier romain. N. Aurius est donc/ .s('/-i'(7i(/c, c'est--dire esclave en fait, quoi(iue lilire en
7.
droit.
Hflii/iiii.
a|)ri's
l'nrtiri.
l'icenuni.
b.
Siciirion (xicn,
poignard). Le
Dinaja. mre du testateur. Dinaa. a la moiti partiaiie, lgataire de l'hritage: mais, seul hritier Oppianicus est jeune droit, le en le seul reprsentant du dfunt, et comme tel, seul responsable des dettes qui pouvaient grever la succession.
la.
f62
Gallico esse in servitute. 22. Millier, amissis liberis, cum iinius recuperandi filii spes esset ostentata, om-
nes sucs propinquos. filiiqiie sui necessarios convocavit, et ab eis flens petivit ut negotium susciperent, adulescentem investigarent, sibi restiturent eum filium, quem tamen unum ex inultis fortuna reliquum esse voluisset. Hac cum agere instituisset, oppressa morbo est.Itaque testamentumfecit ejusmodi, ut illi filio H S cccG millia - legaret, heredem insti'
tueret
eumdem
iis
illum Oppianicum
',
nepotem suum.
diebus paucis est mortua. Propinqui tamen modurn viva Dina instituerant, ita, illi, quem ad mortua illa, ad investigandum M. Aurium cum eodem illo indice in agrum Gallicum profecti sunt.
Atque
Intrim Oppianicus, ut erat, sicuti ex mulrbus reperietis, singulari scelere ^ et audacia, per quemdam Gallicanum familiarem suum, primum illum indicem pecunia corrupit; deinde ipsum M. Aurium, non magna jactura facta, tollendum interficiendumque curavit. Illi autem, qui erant ad propinquum investigandum et recuperandum profecti, litteras Larinuin ad Aurios, illius adulescentis suosque necesessse investigandi sarios, mittunt sibi diflicilem rationem, quod intellegerent indicem ab Oppianico esse corruptum. Quas litteras A. Aurius, vir fortis et experiens " et domi nobilis et M. illius Aurii propinVIII. 23.
tis
',
1.
Xro'sxaiiiix.
la|i.
103
de
fr.
Le jeune Oppia-
Je M. Aurius. C'est donc entre les mains de l'accusateur de Cluentius que se trouve runie toute la fortune de la famille, 4. Scflere Voir la u. 6 del p. 86. 5. Gulliciunuii. Un habitant de
la
nicus est l'hritier responsable de Dina, la la succession de charge de payer 400.000 sesterces ;" Aurius il est dj l'hritier M. de Gn. Magius, hritier lui-mine
Gaule Cisalpine,
6.
Ej-perinns. Cet A. Aurius, expiiment et courageux, est un proche parent des frres Aurius.
homme
LE
<|iiii=,
"
rno CLUENTIO
203
ciiiii adessot voce, se noinen (ppianici, si interfectiim M. Anriuiii esse comperisset, ossc testatur. 24. Intrim brevi teinpore, 'lelaturiiiii
in foro,
'>|)pianicii3,
rcitt,
clarissiina
'
crant in (ialliaMi prol'ecli, Larininn reveitiiiiliir inlerrecliim esse M. Aiiriiinn reunnliant. Animi Mon solimi propinquoriim, sed etiain ouininni Laiiilii
tpii
:
odio Oppianici et illiiis adiilescentis niisericoiuinovonlur. Itaque cnin A. Auritis, is qui iiitea (leniintiarat, claniore hoiiiinem ac minis inseqiii ippisset, Laiino in-oliigit, el se in castra clarissimi viri, (J. MelelH", contiilil. 25. Posl illani autem fiiiialiimi
iirdia
nunquam
legibus,
ausus est. Sed per illam L. Sulla' victoriam \ Larinum in summo timor omnium cum armatis advolavit quatuorviros quos municipes fecerant, sastulit; se a Sulla et trs pneterea faclos esse dixit; et ab eodem sibi esse imperatum, ut A. Aurium illum, qui sibi delationem nominis
inicis comniittere
l\([\u'
:
',
1.
la
p.
sur
le
parti
de
avait tinit inttiri't supprimer M. Aiirius: en effet, i aucune preuve n'tablissait que M. .Vurius avait survcu h sa mre, le legs qui
lui
.M.
tait
fuit
devenait caduc
Aurius taient mis dans l'imIHissibilit de rclamer les 400. WK) sesterces au jeune Ojipianicus. i. ij. Motelti. Prleur en 89, consul en 80 avec Sylla. dont il tait un (les plus di'Viiues partisans.
y.
lit
3. Ti:i/<'iii. Dans le i'ro Milonf. tudiant la conduite de l'accus aprs le meurtre de Clodius (.\xii. 6J-<J3). Cicf'-ron dmontre, au contraire, que le retour de Milon Rome, sa tranquillit' d'esprit, .sa conliance. ti>ut tmoigne en faveur de son innocence MUonem... iiullo iiietH iterterritum, riuUa cotiseieiitiii. cxanintatitiii. Voir la note" de la p. -i-a. 4. A. Snllae vini ali/iit; ricturidiH.
:
(lifciliiis
.Metollus, suriioiiun
Au
cause dt; la pit dont il preuve pour ubleiiir le rappel de son pre. (J. Melellus Numi(licus, le vainqueur de .lu^nrtha, exili- par le tnbun de la plbe Saturninus, commandait une arme PU .M'riciuG au moment o Oppi.'inicus se rfu;jia dans son camp, cest-A-dire quelque temps avant la victoire dtiiiitive que
l'ius
(jnatiwi'riros.
Les municipes
lisaient des magistrats locaux qu'on appelait, suivant leur nombre, iliiiiiiuiri, triiimriri qviitiinr,
OppianiCUS
Se
met
par
h;
la
tte
d'une commission
municipale
impose Larinum
dictateur Sylla.
:26i
et capitis
periculum ostentarat,
et
indice
scribendos - interliciendosque ciiraret. Itaque, illis crudelissime interfectis, non mediocri ab eo ceteri proscriptionis et mortis metu tenebantur. His rbus in causa judicioque patefactis, quis est qui illum absolvi potuisse arbitretur?
IX.
cognoscite reliqua, ut
non aliquando condemnatuni osse Oppianicum, sed aliquamdiu incolumem fuisse miremini.
26. Prinium videte hominis audaciam. Sassiam in inatrimonium ducere, Habiti matrem, illam cujus virum A. Aurium * occiderat, concupivit. Utrum impudentior bic, qui postulat, ancrudelior illa, sinubat, difficile dictu est. Sed tamen utriusque humanitatem constantiamque cognoscite. 27. Petit Oppianicus ut
Sassia nubat, et id magnopere contendit. Illa autem non admiratur audaciam, non impudentiam aspernatur, non denique illam Oppianici domum, viri sui sanguine redundantem, reformidat; sed quod
sibi
haberet trs ille filios, idcirco se ab iis nuptiis abhorrere respondit. Oppianicus, qui pecuniam Sassi
concupivisset, domo sibi qurenduni remedium existimavit ad eam moram, qu nuptiis afferebatur. Nam, cum haberet ex No via infantem filium, alter autem ejus
filius,
Le squestre est la iiersonne cliarge de corles jufies, les lecteurs, etc. et entre les mains de laquelle est dpos l'argent, prix de Oppianicus enla corruption. globe dans ses vengeances tous ceux qui tiennent de prs ou de loin la famille qu'il veut d1. Srijiiestrc.
tierce
rompre
l'accus,
pouiller.
periens et fortis. fvoir la note 6 de la p. 621. qui a dnonc Oppianieus Melinus est un autre membre de la famille. 4. Tenni Apuli. Teanum d'Apu;
lie, ville
avait,
LE
XVIII inillia
sil
"
l'RO
CLLK.NI'K)
"265
passiimn
',
apud
iiialreiiie(hicaretur,arces-
subilu sine causa pueruia Tcano; quodfacere nisi. ludis publicis, aut lestis diebiis, antea non solebati
Mater, nihil inali misera siispieans, iiiillit. Ille se Tarentuin proficisci cuin siinulasset. eo ipso die puer, hora undecima - cum vaiens in publico visus esset, ante noctcni mortuus, et postridie, antequam luceret
*,
combustus
est. 28.
prius hominum rumor, quain quisquani ex Oppianici familia renunliavit. lUa cum uno tempore
Miatii
audissel sibi
non solum
exsequiarum
munus ereptum, Larinum cont'estim exanimata venit, et ibi de integro funus jam sepulto filio fecit. Dies nonduin decem intercesserant, cum ille aller filius
infans necatur
sia. la'tanti
'.
jam animo, et spc (iplima contirmato nec mirum, quje se non nuptialibus donis, sed filiorum funeribus esse delinitam videret. lia, quod ceteri
propter liberos pecunia^ cupidiores soient esse, ille propter pecuniam liberos amittero jucundum esse
duxil.
Mais l'oiateur ne peut insister sur le dtail des infamies d'Oppianicus; il va les numrer la hle; une rapide N.\RRATiON, dont toutes les assertions sont confirmes par des preuves l'appui prsente Oppianicus comme un
,
sclrat,
coutumier
du
meurtre
et
de
Tempoisonne-
ment
(x-xvi).
lis
condamner Oppianicus.
Aim/K;-. Oppianicus
at;it
homonyme,
'
J.
com-
Teamim
2.
me Catilina, au dire de Sallusle {Ca/itiim. xv) devait af;ir Cnptn.i amori' Aurdir Ore-t/ill.r, nijnx
:
H'tni
le
avant
nihil utiqiiain bonus Iiimlniit, quod en nuhere illi ilnhitnbat. timens pririi/nuni mhilta .Ttati-, pro certo creditiir, necato filio. mcuam domum .in-leitiix nupiH.t ffcisse.
piwter formnm
liicfo.
266
Cicron rappelle comment, tromp lui-mme par la manire dont les faits lui taient prsents, il consentit prendre la dfense d'un affranchi nomm Scamander qui avait tent d'empoisonner Cluentius '. 11 perdit son procs et il le mritait, s'tant charg la l;yre d'une mauvaise cause. Mais, bientt aprs, Cluentius accusa Fabricius, l'instigateur de Scamander; et, mieux clair cette fois, Cicron refusa de prendre la dfense de Fabricius qui dut remettre ses into-rts aux mains des frres C.'ppasius 2, avocats sans conscience et souvent grotesques (xvii-xxii).
Un avocat
grotesque.
XXI. Nam hoc propo iniquissime comparatum est, quod in morbis corporis, ut quisque est diflicillimus, ita medicus nobilissimus atque optimus quritur, in periculis capitis \ ut qu;rque causa difficillirna est, ita
deterrimus obscurissimusque patronus ^ adhibetur; hoc causic est, quod medici nihil prter artiticium, oratores etiam iuctoritatem prstare debent. 58. Cilatur reus, agitur causa; paacisverbis accust, ut de re judicata, Cannutius. Incipit longo et alte petito promio respondere major Cepasius. Primo attente auditur ejus oratio. Erigebat animum jam demissum et oppressum Oppianicus. Gaudebat ipse Fabricius. Non intellegebat animos judicum, non illius eloquentia,sed defensionis impudentia commoveri. Posteaquam de re ca^pit dicere, ad ea qu erant in causa, addebat etiam ipse nova qufedam vulnera ', ut, quannisi forte
I.
Voir page
13.
'*
de
la
durement
^//'(.(Lxix,242),appr.''Cie Eodem les Giepasius li-iiipore, C. et L. Cie/msii friih-cs if/noti opra, fuei-unt, qui, mnlta hommes i;t reperitiniyqna'storex celriter l'itcii siint. oppt'liiiio qao.lum et inroiidilo t/eifi-e dicfiiidi.
i.
;
Le
p. 84.
'6.
Vulnem.
ha
sottises
que de
bitait
Cfepasius
contribuaient
3. l'erlctdis eapilis.
Voir
la note 1
rendre encore plus malade la cause de Fabricius, tmoin charge contre Cluentius, aftafpKpar I orateur P. Cannutius, dont Cicron fait l'loge dans le Brutus (lvi, 205).
de
la p. 260.
I.K
'
l'HO
CLIKMIO
-i67
qiiam sedulo faciobat, tamen interdum non defendere, accusation! viderelur. Itaque cum sed pra'varicari calluiissime se dicere putarct, et cum illa verba gra/{cspicltp, vissima ex inlinio artilicio deprompsissot indices, hoininuin fortuuas' respicilp diiios variosi^ue Fabrici senectutem ; cum hoc, //es>isits: respicite C
' :
'
j)icite,
Fabiicius a subselliis, demisso capite, disHic judices ridere-, stomachari atque acerbe ferre patronus, causam sibi eripi, et se cetera de illo loco, Itespicite, judices, non posse dicere nec quidquam propius est factum, qnam ut illum persequeretur, et collo obtorto ad subsellia reduceret, ut reliqua posset perorare. Ita turn Fabricius, primum SUD judicio, quod est gravissiinum, deinde legis vi et
ipse
;
cesserat. 5U.
'
sententiis
judicum
est
condemnatus.
L'orateurs'attactie ensuite dmontrer que c'est Oppianicus lui-mme qui a essay'- de corrompre les juges (xxiiiu). En effet, Cluentius, dont les accusations avaient t suivies de succs, n'aurait eu aucun intrt recourir la corruption. C'est Oppianicus dont la <ause, dont la vie mme taient en pril, qui devait essayer de corrompre les jujies et qui, en ralit, l'a essay. Cicron prouve que Staienus, l'un des juiies, a. moyennant finances, vendu son suffrage et achet en faveur dOppianicus celui de plusieurs de ses collttues. Voil des preuves contre Oppianicus contre Cluentius on n'a que des prsomptions sans valeur, dues des ennemis. Mais, dit-on, les censeurs ont svi contre Junius * et d'autres juges qui avaient condamn
;
Priemricnri. 1. L'avocat semde connivence avec Taccusateur. Pi-griiriror drive, en eftel. du verbe rnrico. carter les jambes ... et signitie au propre dvier, ne pas marcher droit . ils i. Hiiieie. Les ju^es ont ri sont dsarmes. (JuiiUilien (/^ Or..\l. 111,39-^0 tout en admirant ce dveloppement qu"il trouve trs adroit, prtend qu il n y a rien de
blait tre
: .
vrai dans ce rcit, except la fuite de Fabricius: toutes les j)hrases malencontreuses attribues l'avocat seraient inventes pour le rendre ridicule. 3. Sitlju'Uia \xfileo, neUn). Ce mot signifie la fois les sipes des juges, les bancs des accuss et ceux des accusateurs, 4. Ce Junius ne semble pas tre le mme personnage que le Junius
268
Oppianicus. Cette mauvaise note des censeurs ne prjuge car leurs notes n'ont jamais t nommes des jugements ni regardes comme tels.
rien contre Cluentius
:
ambobus est amicitia. Cum altero vero (sicuti plerique vestrum sciunt) magnus usus et summa utriusque officiis constituta necessitudo-' est. 118.
runt,
qui avait ])]aid la cause de Quinctius avant Cicron. 1. Il y a dans le plaidoyer pro
Clid'iitio
ei'iisoria.
dveloppement qui doit porter la conviction dans l'me des juges.In ipsis etiam pfobationibits niiiltn
fiinf/untiir
une longue
L'avocat
et
intressante
promii
vice,
ut
facit
oppose
avec
soin Vi(/>iominia qui rsulte de la dcision des censeurs l'opprobre qui vient d'un jniilcinm turpe. Il essaie de prouver, non sans raisMi. que la dcision du censeur n'a pas l'autorit de la chose juj^'e, puisqu'elle ne lie ni le peuple, ni les prteurs, ni les censeurs eux-mmes. (G. Mav et H. Becker, om-f.
eitr. p. 91-92.)" 2. Aiiiinailversio)tein.\jA
sont
v, 11). Il s'agit des le Pro Archia deux hommes qui viennent d'exer-
punition
ajjpele d'ordinaire notn rrnsnrin l'autorit des censeurs leur confre le droit d'infliger pour des
que
crimes commis.
Cf.
De
Officiis, III.
XXXI. 111 : Indicant hoc iiofiorwit animadversionesque censnrum qui mdla rie ri' ililif/enfiiin ijnam de jure
juruniln juilicnhant. 3. hicipio. L'entre en
matire qui prpare et justifie cette digression est qualifie par Quintilien (IV, I, 15) d'exorde spcial un
cer la censure, L. Gellius Poplicola et Cn. Lentulus Clodianus qui taient entrs en charge l'an 70, sous le consulat de Cn. Pompeius Magnus et de M. Licinius Crassus. Ces deux censeurs chassrent du Snat soixante-quatre snateurs, parmi lesquels ceux i|ue l'on accusait de s'tre laiss corrompre par Cluentius, et de plus Lentulus Sura et Curius qui furent complices de Catilina. C. Antonius qui fut consul avec Cicron. 5. J\>ce-s.s//i('/o. Voir la note 1 del p. 103. Il s'agit ici d'une de ces amitis qui rendent aussi intimes que la parent. C'est Gellius Poplicola qui tait le necessarius de Cicron.
I.F,
l'HO
r.IA
ENTIO
>
'"201)
Oaare, qui(l((aul ilo siibscriptiouibus corum niilii dicf^nduin erit, eo dicam aninio, ut oinnem oiationeiu nieam non df illoruni facto, sod dn ralione consoria' habitam existimari volim. A Lentulo auteni, l'ainiliari nieo, qui a me, pro eximia sua virtule sununisquo honoribus quos a populo Romano adeplus est, lionoris causa' nominatur, facile hoc, judices, iinpetrabo, ut, quam, ipso adhibere consucvit in aniicorun periculis cum lidem et diliiiontiam, tum vini aninii, libertatemque dieendi, ex bac mihi concdt, ut tantinn niibi sumam quantum sine hujus periculo prtcterire non possim. A me tamen, ut ;rquum est, omnia cauto pedetentimque* dicentur, ut nequc fides hujus de'
fensionis relicta,
iicsa
119. Video igitur, judices, animadvertisse censoros quosdam illius consilii Juniani, cum istam
'
ipsam causam subscriberent. Hic ilkid primum commune proponam, nunquam animadvcrsionibus censoriis hanc civitatem ita contentam, ut rbus judicatis, fuisse. Neque in re nota consumam tempus; exempli causa ponam ununi illud,C. Getam'cum a L. Metello et Cn. Domitio censoribus ex senatu ejectus esset, censorem esse ipsum postea factum et, cujus mores erant a censoribus reprehensi, hune postea et populi Romani, et eorum qui in ipsum animadverterant, moribus pr^efuisse. Quod si illud judicium putaretur, ut ceteri, turpi judicio daninati, in perpotuum omni honore ac dignitate privantur, sic hoininibus igno:
'
Suh-irri/itinnil/tui.
5.
Con.iilii.
Les
membres du
fes
.snrio.
2.
Jiatione censoria.
\oiT]R nnie 3
do
la p. 123.
:<.
de
de
la p. 117.
4.
la p. 134.
la p. 26.
'21\)
quem
Cn. Lentuli
aut L. Gelli libertus- furti condemnarit, is, omnibus ornamentis amissis, nunqQam ullam honestatis sua' partem recuperabit; quos autem ipse L. Geliius et
Cn. Lentulus, duo censores, clarissimi viri. sapientissimique boniines. furti et captarum pecuniaruiii noinine notaverunt, ii non modo in senatuin redicrunt. sed etiam illarum ipsarum rerum judiciis absohiti
sunt.
Neminein voluerunt majores nostri non existimatione cujusquam, sed nepecuniaria quidem de re minima esse judicem, nisi qui inter adversarios* convenissot. Quapropter in omnibus legibus quibus exceptum est, de quibus causis aut magistratum capere non liceat, aut 'judicem legi, aut alterum accusare, hc ignomini causa"' prsetermissa
XLIII.
modo de
'
est.
ostendam,
sublatas,
quod jam
videtis,
fragiis^ ScTpe
numro censorias subscriptiones esse verum etiam judiciis eorum, qui jurati
statuere majore
1.
cum religione
1
et diligentia
debuerunt.
:
Je la
p.
2.
117. Libertiia.
tel
sonnage
de
l'un des censeurs fasse condamner pour vol un citoyen, ce citoyen ne pourra tre rhabilit; mais les
entin, par prescriptions de la loi les dits des' prteurs. Adrrrxinios. principe C'est un 4. du droit public de Rome qu'un citoyen ne peut pas tre jug par
un juge que
les ])arlies
adverses
censeurs eux-mmes n'ont pas le pouvoir par leur nota censoria de jirononcer une condamnation
qu'aucune
de la p. 99. h'p.Ti.s/imnfio dsigne la considration dont un citoyen est entour; elle peut tre atteinte par le judiciinn hirpf. par l'ir/nomiiiia. rsultant de la noia cfnsoria, par Vinfaniia, rsultant des
n'ont pas librement choisi. Tout juge (ui n'a pas t rcus est regard comme agr, causa, h'aninwd5. I/nominiifi ivr-iio' censoria q'entralne que la fltrissure. ir/nominia. Voir la note 1 de la p. 268. 6. Suff'rar/iis C'est ainsi que les suffrages du peuple en levant C. Licinius Gela la censure ont infirm YimiinadnTsio des censeurs qui l'avaient not d'ignoniinie.
I.K
l'HO CLI'ENIIO
)-
-J7I
Piiiiiuiii judices, sonatores, oquilosquc Koiiiaiii in coinphiribus jam rois, quos contra le^^'os pooiinias accepissc subscriplum est, sujp poliiis rolif,'ioni (|uaiii censoruin opinioniparuerunl. Ooindt' pra-loresurhani, qui jurali debenl optimum queinque in lectosjudices* referre, nunquam sibi ad eam rem censoriam ignominiam impedimenlo esse oportcre duxerunt. 122. Censores denique ipsi sa'pe numro superiorum censorum judiciis (si ista judicia appellaie vultis) non steterunt. Atque etiam ipsi inler se ccnsores sua judicia tanti esse arbitrantur, ut aller alterius judicium non modo reprehendat, sed etiam rescindt-; ut aller de senatu moveri velit, aller retineat, hI ordine amplissimo dignum existimel; ut aller in jcrarios referri aul tribu moveri '\jubeat, aller velet. Quare qui vobis in mentem venit, hc appellare judicia, quio a populo rescindi, ab juratis judicibus repudiari, a magislratibus neglegi, ab iis qui eamdem poteslalem
'
crits
JiiilicKiii
le prteur sur Vulbum son! /'"'/f es lecti ou xi'li'cti. Le prteur ne faisait tifiurer sur cette liste que des uoms honora-
par
les citoyens qu'ils chassaient de de leurs tribus. On trouve dans Tite-Live de nombreux exemples de cette dgradation impose iiar les censeurs. Cf. XXIV, xvni l'ri:
hiii/iif
tiioH oniiivx
:
rrnrii facii
XLII, X
riiiit
Oimws
i/iios soiiitii
ci/ii-i
inove-
comme une
seh'ctis.
Ufseiitiliit.
le
autorit tmiim
i-.r
qiii/iiisf/i
jiiiliriliiis
Valre Maxime, chapitre de son ouvrape ciinsacr la censoria severitius (II. IX. 6j cite mme l'exemple de deux censeurs, Claudius Sent cl I^ivius Salinalor. qui. exerant ensemble la ma^iisiralure ])eiidant ia deuxime guerre l'unique, se notrent mutuellement d'ignominie.
censuras moreriint.
dans
3.
.l-'mriii.i.
ne payent en fait d'impt qu'une capitation {:i'Si et n'ont jias droit de sutl'rage. Les censeurs faisaient passer dans cette classe
4. Tiilii innrpi-i. Divis l'origine en trois tribus, le peuple roen comiu'cnait trente-cinq depuis les guerres Puniques. Les tribus rustiques, composes en majorit de propritaires, taient jilus considres que les tribus urbaines o les affranchis entraient une fois devenus citoyens. Il faut bien remarquer que"//-/6H iiiorere ne signifie ])as faire passer un citoyen d'une tribu plus considre dans une tribu moins estime, mais bien l'exclure de lout<>s les tribus, le mettre au rang des ,rrnrii, ce qui entrane la perte du droit de suffrage.
inaiu
272
adepti
commiitari,
inter
coUegas discrepare
videatis?
si unum factum ... XLVIII. 133... Qua de re tota ex omni antiquitate protulero, pliira nondicam. 13i.
et clarissimi viri,
P. Africani*, prfetereundum videtur. Qui cum esset censor, et in equitum censu C. Licinius Sacerdos prodiisset, clara voce, ut omnis contio audire posset,
illum verbis conceptis pejerasse^ Si qui contra vellet dicere, usurum esse cum suo testitimonio . Deinde cum nemo contra diceret, jussit equum traducere '\ Ita is, cujus arbitrio et populus Romanus, etextercegentes content esse consuerant, ipse sua scientia ad ignominiam alterius contentus
dixit, se scire
non
illis
fuit.
Quod
si
iicuisset, facile,
suspicioni, et invidire
La partie adverse pre'tend qu'en plaidant pour CluenCicron se contredit lui-mme puisqu'il a jadis mis au nombre des arrts condamns par l'opinion publique
tius
celui de Junius. Mais le dfenseur de Cluentius justifie, par une srie de raisonnements et d'exemples plus intressants et subtils que convaincants, le. droit qu'un avocat possde de se contredire lui-mme.
1. /'.
2.
C.
leur de Virgile, Servius {ad .En., XII,v. 13) explique CrH/ce/j/ i-erbu
:
ment un anctre de
ilicioitia- jitrtin/fi
hia trniis(/redi
k.
formula no licet.
tjiiam tio-
{)l,\iA,\Oi),ii>nocentiiiKiini(.<iliomo
{In i'err., (II) III, L, 119), prdcesseur de Verres dans la propreture de Sicile. Voir p. (74.
3. YerhiH conceptis pejerasse. II avait commis un parjure dans un serment solennel. Le commenta-
traducere. C'est ainsi que le censeur indique un chevalier qu'il le maintient dans Tordre questre. Voir, propos de
Equam
V,
xi, 13.
LE
l'RO
CLUENTIO
H'<i
comme
avocat
'.
L. 138... Kst etiam reliqua perma.una auctorilas, quani ego turpiter pmne pra'terii. Meu enirn esse diciliir. Hocitavit ex oralione - nescio qua .\ccius ', quain
iiioain
esse dicebat,cohortalioiiein
quaindamjudicum
ad honcste judicaudum, et commemorationem cum aliorumjudicioruni,qurprobatanonessent, tum illius ipsius judicii Juniani proinde quasi e^o non ab iiiilio, hujus defensionis dixeriin invidiosuni illud judicium fuisse aut, cum de inlauiia judieiorurn disputarem, potuerim illud, quod tam populare esset, illo tempore pra'teiire. 139. Ego vero, si quid ejus rnodi dixi, neque
; :
i)ro
*,
testinionio dixi;
quam
judicii e(
auctoritalis fuit.
Cum
et populi Romani et judicum commoverem, cumque onmes ollensiones judiciorum, non ex mea opinione, sed ex hominum rumore
proposuissem ut animes
'
proferrem,
agilata, pra'terire
non
polui.
Sed errt vehemenler, si quis in orationibus nostris, quas in judiciis babuimus, auctoritates nostras consiguatas se babere arbitratur. Omnes enim illae
t.
On
et
ment
repous-se cet aifjufait l'aveu suivant qu'il est bon de retenir... Il ne faut donc pas con.sidrer toutes les arguron. Celui-ci
liant
nientations de Cicron sur des matires de droit comme contel'exposition d'une doctrine toujours certaine, n 'G. de Caque-
doyer de la Deuxime Action, ou encore au ch. x du /Vor.'c;'. 3. Accius. L'accusation tait soutenue par Titus .\ccius, originaire de Pisaure prs d'.\riniiniuni. personnage qui n'est connu que par celle mention de Cicrnu. T. .\ccinm Phaiireiisein.cujus (iccusarioui rcxpondi pro A. Cluentio.qiti nrciirate dicebnt et sntis copiose. ( llnttus, lxxviii, 271.) 4. Temporis mei. Voir la note 4
ray. oinr. cit, p.lVJO ) i. y-srii) quit. Si les adversaires de Cicron font allusion un discours que nous iiossdons, cette
de
allusion peut s'appliquer auch. XIII de la Premire .\cli>iii contre ^errs, au cil ixr du pvt^niier plai-
la p. li. o. /^(//^'<r(.
Le vain
foule (voir
s'npiios.^
la
n/i/i//...
r-ivi~ ii<,-,ii.
^74
orationes caiisarum et temporum sunt, non hominum ipsoruin aut patronorum. Naiii, si caus ipste pro se loqui possent, nemo adhiberet oratorem '. Nunc adhibemur ut ea dicamus, non qu noslra auctoritate constituantur, sed quse ex re ipsa causaque ducantar. 140. Hominem ingeniosum, M. Antoniumaiiint solitum esse dicere, < idcirco se nullam imqiiam orationem scripsisse, ut si quid aliquando non opus
esset ab se esse dictum, posset se negare dixisse proinde quasi, si quid anobis dictum aut actum sit,
nisi
litteris
id
coniprehendatur.
LI. Ego vero in isto gnre libentius cum multorum, tum hominis eloquentissimi et sapientissimi, L. Crassi -, auctoritatem sequor. Qui cum Cn. Plancum defenderet, accusante M. Bruto % homine in dicendo vehementi et callido, cum Brutus, duobus reci'
tatoribus
constitutis, ex duabus ejus orationibus capita alterna, inter se contraria, recitanda curasset, (juod in dissuasione " rogationis ejus qute contra colo5. .1/. fl;-f;(s. C'tait, dit
1. Oratorem. Vorator dveloppe devant le juge les moyens invoquer pour faire triompher la cause
Cicron,
dans
piiirnruis,
2. M. Aiiioniiiiii. N en 143. M, Antonius, grand-pre du triumvir, (voir la n. de la p. 164; fut quesleur en 113, prteur en 1U4, consul en 99. censeur en 91. U prit pendant la guerre civile de Marius en 87 et sa tte fut cloue aux Rostres. M. Antonius etL.Crassus. les deux plus grands orateurs de l'po(iue qui a prcd celle de Cicron, sont les deux principaux interlocuteurs du l>e Oratoru et il esl beaucoup parl d'eux dans le ISratim (xxxvi, 138 et suiv.j. L. Crassi. Voir la note 5 de lu
.'{.
le Brutus (xxxiv, 130;, un accusator vehemens et molestus , indigne de son pre et qui fit peu d'honneur sa famille, Sadressant au jeune Brutus qui le dialogue est ddi, Cicron s'ccrie -V. Bru/us, in qao maf/iiuiu fuit
:
ilcdecHs i/e/Kjri cestro. il est cul'ieux de comparer le rcit queCicron jfait dans le Pro Cinoitio. en 66, et celui qu'il fera faire,
dans
6.
le
Oe Oratorc.
II,
lv.
Bissmifiione. Cf. lirutus, xLiii. Volait adulescens in eolonio Xarbonenisi cmiSH^ po/ialaris aUi/niil uniiii/i-re, i:ami/i(c coloniam. ut fe160.ij/ae deducem. Il s'a::issait de conduire une colonie dans la (lallia Narboneusis, proposition toujours agrable la partie la plus i)auvre de la population qui elle iiffrait des ressources le Snat, par raison d'conomie, prop.is;ai(
rit,
p. 1"6.
4. t't).
n'est
l'Hi- le JJk
2^0.
I.K
l'Hd
t;i.l
KM lu
i/o
forcbatur, quantum polest, do scnalus ilelraliil; in suasioue legis Sersuiiiinis ornai senaluni laudihus; cl inulla in vjliaequiles liumanos cuin ex ea oralionc asperius dicla in Crassuni inrecitassel, quo aninii illoruni judicuin cenderentur, aliquanluni esse coniniolus dicilur. 1-41. Itaqu(! in respondendo prinuun cxposuit ulrius(iue ralionein leniporis, ul oratio ex re et ex causa liabila vidorelui', deinde, ul intellegere posset Brulus quem honiineni, et non solum (pia elo(iuentia, veruni etiani (pio lepore et quibus facetiis priedituni lacessisset,
111,1111
.Nailmiiensein
auclorilalc
'
quos M. Brulus
civili reli([uil.
',
palcr
illius
Eoriun
initia
:
vobis nota esse arbitrer Fokte evenit, ut ruri in Phifunduni FILILS VER.NATI ESSEML'S, EGO ET BrUTUS l'rivcrnateni flagitabat. In Albano ehamus, ego et
:
JHUTUs FiLius
lbanuni poscebat.
autein,
sait
requirebat;
une
Brulum
rof/atio dfavorable l'envoi divertie colonie; pour se rendre pii|iuliiire, Crassu;^ voulait (Hs-ikhdir le peuple d'adopter cette rof/nti'i. La fondation de cette colonie fut dcrte en ilS.
preuve d'habilel en lisant devant les juj^es, i)ris dans l'ordre questre, un iliscours o son adversaire avait soutenu qu'il fallait enlever les juj;emeuls l'ordre
questre.
:i.
l.
J^'i/is
Serrilia-.
En
lUC,
l'an-
M.
de la naissance de Cicrun. le consul Q. ServiJius C:epio proposa une loi qui avait pour but de faire rendre eu partie aux snane
teurs la (luissauce judiciaire (jue la loi Sempronia, porte par C. Gracchus. avait attribue aux cbevaliers. Crassus appuya celte |i>i. lui (jui avait combattu la mfiatiii
mme
sulte,
du Snat concernant
/Iliiniin jiitlicnm.
la colo-
uia Narbonensis.
-.'.
du droit civil. Dans l'introduclion de chacun de ces trois traits, M. Brutus, qui devait, suivant une habitude fiieu romaine, leur avoir donn la forme de dialojjues familiers avec son lils, playait la scne dans les domaines qu'il possdait sur les territoires de Priveriie, d'All)e et de Tibur, rjjions
xxxiv, 130), est cit par l'omponius {/>! Orit/hw Jnria cirilis. IJI, xxxix) comme un des fondateurs
Lu
Icx Scn'i;
passa [tas les chevaliers conservrent la puissance judiciaire jusqu'aux Ic/jcs Criiiicti:r
liii
7/'(/(V/((/-HMie
du
Liitiiuii.
(Juintilien
{hisl.
qui devaient tre leur tour abroj;cs ]iar la k:r Aurclin [voiv p. Li et la noie I di' la i.. -^If l'.niius fai-
donne de ce procd
aux dpens
:276
quod
videret, qu prdia - ei relintilii nequitiarn queret, lestificari voluisse dicebat. Quod si potuisset lioneste scribere, se in balneis cum id setatis' filio
tamen ab eo balneas sed ex tabulis et ex censu* qu?erere. Crassus tiiin ita Briitum ultus est, ut illum recitationis suie pniteret. Moleste enim fortasse tulerat se in iis orationibus reprehensum, quas de re publica habuisset. in quibus forsitan magis requiratur confuisse,
non
prteriisset; eas se
non ex
libris palris,
slantia.
1-12.
fero.
Ego auleni illa rccitata esse non moleste Neque enim ab illo tempore, quod lum erat,
;
neque ab ea causa qu tum agebatur, alina fuerunt neque mihi quidquam oneris suscepi, cum ista dixi, quo minus honeste banc causam et libre possem defendere. Quod si velim confiteri me causam A. Cluentii nunc cognosse, antea fuisse in illa populari opinione, quis tandem id possit reprehendere? prcesertim, judices, cum a vobis quoque ipsis hoc impetrari sit equissimum, quod ego et ab initio petivi, et nunc peto, ut, si quam hue graviorem de illo judicio opinionem attulistis, hanc, causa perspecta, alque omni veritate cognita, deponatis.
Cluentius n'a pas fait empoisonner iiEuxiKME PARTIE. Oppianicus lii-lxviii Les accusateurs eux-mmes ayant peu insist sur la question de renipoisonnement prtendu d'Oppianicus par
.
la p. loy.
1. Xciiuitiinii. Voir la note 2 de Les prodij;alits de Brutus avaient dissip Ions les biens
2-24.
paternels.
2.
p.
Prtedia. 110.
Voir
la la
note 5 de
la
3. /(/ .rfafix.
Voir
note 3 de la
jiii/jcre-1
p.lO. Cf. i)cO/'/?c//s.],xxxv, 129: Xitxtrn i/iiiiliun mure vaut purentilju-i jiUi. ciiiH soci-ris i/eneri non Imnntiir. La phrase du t'ro Cluentio est dveloppe dans le De Ora-
tableaux des ventes et aux registres des censeurs qu'il fallait demander des renseignements sur les tablissements de bains, hritage de son pre, que Brulus avait dil vendre aux enchres. Cf. /><
;inx
(Iratore. II, LV. i'Z^.
Tattulo dr-
signe l'affiche de la vente aux en dfcimi, vi. lO chres cf. Pro Ej,)ht. ad Attic-, Xll. xl, 4.
;
LE
l'HO
CLUEiNTlO
277
Cluentius, Ciciou s'en occupera trs rapidement. Il se contente, en effet, d'tablir en quelques mots que Cluentius n'avait aucun motif de se dfaire d"(>p[)iunicus. Il
prouve, au contraire, par une dmonstration irrfutable, que Sassia avait un double intrt faire disparatre Oppianicus et faire souponner Cluentius d'avoir attent ia vie de cet homme. C'est le complot form par une mre dnature contre son propre fils que l'avocat a le devoir de rendre manifeste. La preuve des crimes de Sassia est la meilleure justification de Cluentius. L'acharnement impie de cette femme contre son tils est un fait de notorit publique. Il appartient aux Juges d'arracher un accus dont l'innocence est dmontre aux fureurs d'une mgre. C'est ce que Cicron demandait et devait obtenir du tribunal dans une Proraison mue (lxviiiLxxi) dont voici la fin.
Fin de la proraison.
si qua calamitas hune in hoc judicio innocentem, ne iste miser, judices, si, id quod difficile factu est, in vita remanebit, s;epe et mulluni queretar, deprehensuin esse illud quondam Fabricianum venenum. Quod si tum indicatum non essel, non huic iiTumnosissimo- venenum illud fuisset, sed multorum medicamentum mferorum. Postremo etiam fortassis mater exsequias illius funeris
LWl. Quod
afilixeril
'
prosecuta, mortem se filii lugere simulasset. Nunc vero quid eril profectum, nisi ut hujus ex niediis morlis insidiis vita ad luctum conservata, mors spulcre patris privata esse videatur? 202. Satis diu fuit in
miseriis. judices; satis multos
ravit.
Nemo huic tam iniquus, prccter parentem, fuit, cujus non animum jam expletum esse putemus. Vos '\
1.
2.
|).
266.
lent
3.
les
soldats;
cliar};
.rninmoKiix,
le
un
signe d'abord
la
huimne
|iar
malheur,
16
!278
qui gequi estis omnibus, qui, ut quisque crudelissime oppugnatur, eum lenissime sublevalis, conservale
A. Cluentium; restituite
cis, vicinis,
hospilibus,
dit;vobis in perpetuum liberisque vestris obstringite'. Vestrum est hoc, judices, vestra" dignitatis, recte hoc repetitur a vobis, ut vestrff clementip virum optimum atque innocentissimum, plurimisqu< mortalibus carissimum atque jucundissimum, bis ahquando calamitatibus liberetis, ut omnes intellegant, in contionibus- esse invidi locum, injudiciis
:
veritati.
\. 0//stri>i!/itp (iiiii/)f/ri.
lre'inAve:
serrer contre soij. Altachez Gluentius vous et vos enfants par les liens troits d'une
(ih.sirinf/o,
Confin (cum-vp2. Contioibiis. nio, conventio) l'assemble populaire o la haine peut s'exercii alors qu'au tribunal la vrit seule
reconnaissance ternelle.
domine.
IV
I.
\.
DE LE(;E
P.
RULLUM TR.
l'I.EB.
IN
SENATU
Ce qui nous reste du discours prononc au Snat suffit comprendre que Uorateur s'enga^eait empcher que, pendant son consulat, Uadoption d'une loi mauvaise dsorfianist les finances de la Rpublique et troublt Tordre social. Aprs avoir exhort les tribuns abandonner d'eux-mmes un projet dan;.'ereux, sans le contraindre user de la force pour craser les factions, le consul terminait en exposant aux snateurs son plan de conduite et en les priant de lui prter leur concours pour sauver la Rpu faire
blique.
Profession de
VII...
2I.
foi
du consuL
non
in ever-
1. /'ojwlitrein. Cici'ron lient essentielleiiient - cette po[iul;irit. qu'il croit mriler mieux que les tribuns. Voir lan.lde la p. 287. On
Liicain(/'/i(c-
v. 131j dira de
Pompe
/'ninrijue petilor
Mullu dare
liSi)
tenda re publica populares existimari. Lacesso vos; in conlioneiu voco; populo Roniano disceptatore - uti
'
volo.
VIII. Etenini, ut circumspicianius omnia quse populo grata atque jucunda sunt, nihil tam populare quain paceiii, quain concordiain, quain otium reperiemus. Sollicitam inihi civitatem suspicione, suspensam metu, perturbatam vestris legibus ^ et contionibus, et deductionibus tradidistis; spem iinprobis ostendistis; timorem bonis injecistis; fldeni de Foro, dignitaleui de re publica sustulistis. ^i. Hoc inotu atque hac perturbatione aniinorum atque rerum, cuiii populo Romano vox et auctoritas^ consulis repente in tantis tenebris illuxerit; cum ostenderit nihil esse metuenduni, nullum exercitum, nullam manum*,
nullas colonias, nullam venditionem vectigaliuni ^ nullum imperium novum, nullum regnum decemvirale, nullam alteram Romam \ neque aliam sedem
'
imperii,
nobis consulibus, futuram, summamquc tranquillitatem pacis atque otii, verendum, credo, nobis erit, ne vestra ista pra-clara lex agraria magis popularis esse videatur. 25. Cum vero scelera consi-
iiorum vestrorum, fraudemque legis et insidias qu ipsi populo Romano a popularibus tribunis plebis fiant, ostendero, pertimescam, credo, ne mihi non
i. Cniitiiitieiii.
Voir
la
note 2 de
fcci'rit,
copias
jjaiinit,tiiiiltitiitliiiciii
la
page 278.
i.lJisceptiiiiire. Celui
Iininiiiiiiii
coef/Pfit.
armnrit, instru.rc-
qui tranche
rit.
une question
litigieuse. Bisceiitn-
m,
Parmi les lois des 3. Li'i/ihiis. tribuns qui tendaient troubler la Rpublique, il faut citer surtout la loi qui demandait pour les fils des proscrits le droit d'exercer des charges publiques, la note 2 de i. Auctoritas. Voir
la
page
r).
92.
l'rn
Ca'cina. xil, 33
0. Vectif/nliiim. Voir la note 5 de page 163. Il s"agit de la ventrde revenus publics. 1. Hef/nnm. On sait combien, Rome, le souvenir des rois tait ha (voir la n. 3 de la p. 138): lu domination des ilcccmviri chargs de faire appliquer la loi agraire reraittyrannique comme la royaut. S. Altefum Romam. Il s'agit de Capoue o l'on craignait de voir transfrer par les dcemvirs je sige du pouvoir, sedes imperii.
la
^281
liccat contra vos in conlionc consistere; priuseilini cuni inihi deliberatiini et constituliun sit ita gerero
consiilaliiin,
(jug iino
modo
',
geri graviter ot
liborc
potost,
lit
noqiic provinciani
-
noqiio lionoroni,
,
neque
noipic rem ali(iiiod aiit coimnnduiii ullam quie a tribimo plcbis impediri possif, appeticonsul, tiinis sim. 26. Dicit froquentissimo senatu Kaiend. Jannariis sese, si slahis hic rci publica' maneat, neqiie aliiid negotiiim exstileril, (piod bonnsin subterfugere non possit. in provinciam non itiirnm. Sic me in hoc magistratn geram, patres conscripti, ut possim tribunum plebis rei publier iratum coercere; mihi iratum, contemnere.
ornanientiiMi
'
'
IX.
Quam
colligite
vos, tribuni
spicitis, brevi
cum; consentite cum bonis; communem rem publicam communi studio atque amore defendite. Multa
sunt occulta rei public;' vulnera', multa nefariorum civium perniciosa consilia. Nullum externum peri-
non
est;
rex, non gens ulla, non natio perliinclusum malum, intostinum ac dofuerre qui ncessilerait le dpart
l'riivinciinii Lps provinces I. consulaires taienl lfialenienl dcernes par le Snat: mais les tribuns de la plbe interi)osaipnt souvent leur auloiil jiour faire allribuer ou emiicher qu'on n'attribuAl un consul une province avan tapeuse. 2. Oniniiientiim mot d"un sens trs gi'iiral qui indique toute espce d'honneurs. Cf. l'ro Bnltio,
. .i ,
role
<
cum
6.
Ciinspirnlf.
iiarl.
:
Ce mol est
ici,
ce
qui est
assez rare,
employ
en
bonne
X,
XII. 4
XIX, 43
'.i.
fJiiiittii
i/iiniitis
Dfnnnieiitis
a/ferri'it
.
/liiiiiiniii.i
Cf. Kfiist. Faniil. Miiuihiliter luiiiii /to/iiilns ii>iirci\'!iis fit oinninin f/eiie-
pnpiitiiiii
istiiDi
C. Ciesor
vinii i)rriiiiiiiiii/i(fi
cimsensus
(i({ liljf-
Fri'iiiiPnUx.iimo senn/ii
Exjiresle l'Iiilipp.,
riinilinii
sion consacre
.^nat est
tio, cons/iiro)
dans
la lettre
comme
le discours. Vulnera. Cf. De Finibus, IV. Qitip hic rei publics vulXXIV, 60 nera imponebat, eadem ille sannbat,
7.
:
dans
16.
282
mesticnm
atqiie
27. Erratis, si
me
putatis,
Omnes
qui se incolumes volunt, sequentur auctoritatem consulis, soluti acupiditatibus, liberi a delictis,
non timidi in contentionibus. Qiiod quis vestrum spe ducitur se posse turbulenta ratione honori velificari - suo, primum, me consule, id sperare dsistt deinde habeat me ipsum sibi documento, quem equestri ortum loco' consulem videt, qu vitre via facillime viros bonos ad honorem dignitatemque perducat. Quod si vos vestrum mihi studiufn, patres conscripti, ad communem dignitatem defendendam prolitemini,perficiam profecto id, quod maxime res publica desiderat, ut hujus ordinis auctoritas* qu apud majores nostros fuit, eadem nunc longo intervallo rei publicce restituta esse videatur.
cauti in periculis,
si
;
B.
P.
SERVILIUM
RULLUM
TR.
PLEB. AD POPULUiM
Il ne semble pas utile de donner une analyse de cette harangue encombre de dtails d'administration et de
lgislation.
suffit de citer L'ExoRDE, regard juste titre par la critique modle de prcaution oratoire
Il
:
comme un
est
habile dveloppement o La sagesse des anctres oppose la folie des novateurs contemporains; Enlln, la Proraison, o Le programme du nouveau conorigines de Cicron. justement fier un homo noni.i, voir page J. 4. Auctoritas. Ds son enln-e imi charge, le nouveau consul doini' des gages au Snat pur qui il sm soutenu pendant toute la dure son consulat.
d'tre
Un
\. Mederi... sanare. Voir la note de la p. 1-28. 2. Velificari (de vlum, voile de navire;, faire force de voiles, par "
le
ardemment dans
loco.
Eii/uestri
ortum
Pour
les
A(;itAIItK
28.'J
est
expos devant
le
peuple,
comme, dans
foi
(''lait
le
prce'le
df-nl
discours, sa profession
de
faite
devant
Snat.
Exorde.
I.
1.
Est hoc in
vestro imagines
sujc consecnti sunt, eani priinani habeant conlioneni, qua ^raliani benelicii vostri cuni suorurn
lande conjnngant. Qua inoralione non nuUi aiiciuando diijni niajoriiiii loco re[)eriuntur: plerique autiun hoc perlicinnt, ut lantuni majoribus eoruni debitum esse
videatur, unde etiani, quod posteris solveretur, redundaret. Mihi, Qnirites, apud vos de nieis niajori-
dicendi facultas non datur, non quod non taies nos illoruni sanjiuine creatos, disciplinisque instilutos videtis, sed cpiod laude populari atqae honoris vestri luce caruerunt. "2. De me autem ipso vereor ne arrogantis sit apud vos dicere, ingrati tacere. Nani et, quibus studiis hanc dignitatem consecutus sim, meniet ipsuui commemorare, perquam
bus
'
luerint, quales
grave
est,
et silere
adliibebitur a me certa ratio dicendi, ut quid a vobis acceperim commemorem quare dignus vestro summo honore <ingularique judicio sim, ipse modice dicam, si
I.
lieiieficio.
V.
!;i
u.
rie 1m p. 181.
iiiKii/inex
/"/.
i/ii.-f
me
rnbi.i depreci'ii-
censs
reprsenter les anctres. L'dilit, la prture. le consulat, la censure et la dictature contV'raient aux magistrats qui avaient t honors de ces charges le " jus imaginum . c'esl--diVe le droit de transmettre leur image leur
Salliisle, dans la haranj;u<> fait prononcer par Marins contre les noblw (./i///H/7/ia, lxxxv) dira son tour: Alii ni tlel/iterc,
qu'il
rt'.tns
iiobilitnx.
mnjorum fada
for-
imanova
nohiUtnn
4.
mt
hki/oWAk. Voir page2. modrt iuiiue. Gicron
3. A'i/m/'.
Cicron n'avait aucune imago de ses anctres. n dit plus loin (xxxvi.
postrit.
noru.t,
Homo
liatio
parle de
et
100): Si
i/iiiil
dcliqueni,
iiuttiB $u>it
pas ordinaires.
284
necesse
erit
;
([ui
judicavislis.
3. Me perlongo intervalle propre mmorise tempornmque nostrorum, priimiiii hominem novum ',
consulem
fecistis,
et
prgesidiis firmatiim
patere
II.
Nam
*
profecto,
si
hominibus, reperietis eos qui sine repuisa ^ consules facti sunt, diuturno labore atque aliqua occamultis annis post petissent aliquanto serius quam per tatem ac per leges liceret; qui autem anno suo petierint, sine repuisa non esse factos; meesseunum ex omnibus novis hominibus, de quibus meminisse possimus, qui consulatum petierim, cum primum licitum sit; consul factus sim, cum primum petierim ut vester honos ad mei temporis diem petitus, non ad alien petitionis occasionem interceptus, nec diuturnis precibus efflagitatus, sed dignitate impetratus esse videatur. 4. Est illud amplissimum, quod paulo ante commemoravi, Quirites, quod hoc honore ex novis hominibus primum me, multis post annis, affecistis; quod prima petitione, quod anno meo % sed
sione
esse factos,
cum
quam
pr.-tores fuissent,
gre
1. HomiiK'iii riiiriim. Cicron exaen le prrloiii/inn in ter l'ai him l'an 91, un lionm iiovks, C. Clius
:
3.
liepuha.
:
Terme de
d'une
la
politique
chec
lanpuc candida-
Caldus, avait
siilat
le
L. Domitius Alienobarbus
2. OlivaUatiim.
collgue de au con-
Marius
La noblesse dfen;
qui n'obtint son premier consulat qu' l'occasion de la guerre de Jugurlha, septans aprs saprture et longtemps aprs l'ge lgal du
consulat.
5.
du consulat;
fortifications cette dignit.
{vallum)
autour
des de
au
moment
latus.
LF.9^
niSCOLHS
SIJR
J.A
LOI
AGRAinE
illo
28-)
liniitii
iii.i^Miiriccnliiis
;il(|iit'
ornalius esse
niliil
vindicein tacitic libcrtalis, sed vocciii unani \)riv vubis, indiconi vestraruin erjia nio volunlalnMi ac sludioriim tulistis.
potest, (|uo(l
coiiiitiis
meis
non
(abellain
'
Itaque
piinii
me non
illi
extrenia diribilio
snfTragiorum, sed
prie-
vestri concursus,
iina
conuiii, sed
sulein dc'claravil.
5. Hoc e'f^o lam insigne, tam singulare veslrum beneficium, Quiiiles, cum ad animi niei fructum ' atque la-tiliam duco esse permagnum, tum ad curam sollicitudinenique multo majus. Versantur enim, Quintes, inanimo nieo multa' et graves cogitationes, qua*
mihi nullani partem neque diurna', neque noclurnie prinnim tuendi consulatus, qiue cum omnibus est diflicilis et magna ratio, tum vero mihi pra'ter celeros; cujus errato *. nuUa venia; recte facto, exigua laus et ab invitis expressa proponitur; non dubitanti tidele consilium, non laboranti certum subsidium nobilitatis" ostenditur.
quietis inipertiunt
:
6. Quod si solus in discrimcn aliquod adduceferrem, Quirites, animo a-quiore; sed milii videntur certi homines si qua in re me non modo
III.
rer,
''
dposant dans une urne une talilette de bois o le nom du candidat tait crit: le scrutin secret garantissaitainsi la libert du vote contre la puissance de certains candidats. Mais aux comices consulaires o (^icron fut lu, on VIkhho n"alla point au scrutin noms fut nomm par acclamation, l'unanimit. Voir p. iM. 2. /'//(7/(7/o( correction de Kichler: la leon des mss. est tri/,us h compte, le relev des votes. Ce n'est p;'s la tin d'un laborieux dpouillement de scrutin, dont les rsultats partiels auraient t suc: .
une acclamation unanime, que Cicron a t dclar consul. 3. l-'ruetnm. Ce mot est employ ici dans son sens tymologique de jDiiixsuKcv; cet emploi est fort rare. Les jouissances et la joie de
mon
ca-ur.
].c mot errt ki. qui dsifrne toute espce de faute, d'erreur de l'esprit, est particulier la
4. Erriilo.
langue de Cicron.
5. StihiUtatis. ^'adressant au .Snat, Cicron faisait des avances la noblesse devant l'assemble du
:
peuple, il constate que les snateurs et les nobles ne prtent pas volontiers leur concours un honio
nrirux,
quand mme
il
s'agit
du
cessivement
proclams
par
les
hommes
vorum etiam casu lapsuin essp aihiliabiinvos uni versos qui me antetuleritis nobililati, vituperaturi, Milii autem, Quii Iles, omnia potius perpetienda esse duco, quam non ita gerendum consulatum, ut in omnibus meis factis atque consiliis vestrum de me factum consiliumque laudetur. Accedit etiani ille mihi summus labor ac diflicillima ratio consulatus gerendi, quod non eadem mihi, qua superioribus consulibus, lege et condicione* utendum ;esse decrevi, qui aditum hujusloci - conspectumque vestrum partim magnopere fugerunt, partim non vehementer secuti sunt. Ego autem non solum hoc in loco dicam, ubi est id dictu facinimum,sed in ipso sonatu, in quo esse locus huic voci non videbatur, popularem me futurum esse consulem ^ prima illa mea oratione Kalendis Januariis dixi. 7. ?{eque enim ullo modo facere possum, ut, cum meintellegam, non hominum potentium studio, non excellentibns gratiis' paucorum, sed universi populi Romani judicio consulem ita factum, ut nobihsssimis hominibus longe prfeponerer. non et in hoc magistratu et in omni vita essem popularis. Sed mihi ad hujus verbi vim et interpretationem A^ehementer opus est vestra sapientia. Versatur enim magnus error, propter insidiosas non nullorum simulationes, qui cum populi non solum commoda, verum etiam salutem oppugnant et impeconsilio,
tiir.
'
profiter des erreurs de Cicron pour reproclier ses lecteurs de l'avoir prfr aux candidats de la noblesse. 1. Co/i'licirt)ie. \ oh \a. noie '2 de la p. 133. Elu consul, liomo ytoviis se propose de suivre une loi, une rgle de conduite autres que celles de ses prdcesseurs. Cf. Horace, Sai., II, vin, V. 85: Hxc est couili'ter/iiiiit'x
ciens n'avaient gure coutume de monter; ils l'atjandonnaient aux tribuns et vitaient de se trouver en prsence du peuple.
3.
Populnr('iii...coii.tiil(;iii.\o\T
1
la.
note
4.
de
la p. 279.
ilicio
2.
Vivendi.
loci.
Gicron
influence de quelques grands lecteurs, Cicron a 5. Inferpreintionem. besoin que la sagesse du peuple lui prte son concours pour donner ce grand mot de popularis toute sa puissance dans la pratique, pour interprter dans l'aclion tout le sens qu'il renferme.
Gmtiix.
La haute
i-A
l.iil
Al.HAIRE
^2H1
oratione asse(|ui vuluiil ut populares esse videanlur '. H. Kgo qualeni Kalendis Jaiuiariis acceperiin leiii publicam, Quirites, intellego plouain sollicitudinis, plenam timoris; in qua niliil erat inali, nihil adversi quod non boni metuorenf, improbi exspcclarent. Omnia lurbulenla consilia contra hune ici publica' slatuni et contra vestiuiii otiuni - i)artiui iniri, parlini, nobis consulibus desij;nalis, inita esse dicebantur. Sublata erat de Fore fides, non ictu aliquo novjp calaniitatis, sed suspicione ac perlurbatione judicioruni. inliruiatione reruin judicatarum nova' doniinationes, extraordinaria'' non iiiipcria, sed rgna* qui-ri putabantur.
,
'
^.
intor
sit inter-
et
',
inter
hominuHi deinentiam.
aratoruni ^
Cost
cetlo
Capuani
recepcellani
taculuni
1.
nundinas
equi-
rusticoruni,
Viilemiiiir.
p. 280.
6.
le vrai sens de impuet Je sens discrdit ((ui lui a t apiiliiju par l'ainliition hypocrite d'hommes tels que Ru'llus qu'il s'a^'it de dissiper.
l'iris
X'mue pntre
Tout Romain
iicfi
p<il
Iniula/or tcm-
pnris
iiiorv.i
Le repos tranquille, troubl par aucune sdition, et qui est ncessaire l'Etat. Dans le mme discours, Gicrou opposera V'utertixxhmun ne desidini.
iiiiiDii.
i(ui n'est
1. f'iipiiiini. Ville de Gampanie, fonde ])ar Gapys, compagnon d'Ene, se donna" aux Romains, passa aux Garlhaginois el fut assige en -lli. |)ar les consuls Q. Fulvius et .\ppius Claudius
nisxititiini ntiiiin
(Tite-Live,
XXVI.
xxii. 7; et ])rise
du
justice.
'i. Kxtraorilinarin. l^es dcemvirs (jue Ruilus veut instituer jouiraient d'un imnevann insolite et
en 210. par le consul Q. Fabius et le proconsul Q. Fulvius (Tile-Live. XXVI. xLi, 16). Les dcemvirs taient accuss de vouloir transfi-rer Gapoue le siire de l'empire. A oir la note 8 de la p. -280. . .-l;/,j/'/)(.v.lan. 3 de lap.lSi. 2\iinifi)ia.i. le march. Nundiiiii' vient deiioreiii et de die.s, parce
'.'.
illfial.
.'.
/ti'i/iin.
Voir
la
note 7 de
la
se tenaient
chaque
^88
atque horreum' Campani agri esse voluerunt; hi expulsisaraloribus, effusis ac dissipatis fructibus vestris, eamdem Capuam sedem nov rei public constituunt, molein- contra veterem rem publicam comparant. Quod si majores nostri existimassent, quem-
quam
in tain illustri
imperio
Bruti
et
'
tam
pr;pclara popiili
Romani
disciplina, M.
futurum fhos eniin nos duos adbuc vidimus,qui banc rem publicam Capuam totam transferre vellent),
profecto
nomen
et
illius
urbis
non
reliquissent.
90.
Verum
etiamsi
senatum
bus ademissent, tamen non defore, qui illa restiturent, atque qui ante omnia commutarent, quam nos audire possemus; hic vero, in oculis senatus populique Romani nihii posse exsistere, quod non ante exstingui atque opprimi posset, quam plane esset ortum ac natum. Neque vero ea res fefellit homines, divina mente et consilio pra-ditos. Nain post Q. Fulvium et Q. Fabium consules, quibus consulibus Capua devicta atque capta est, nihil est in illa urbe contra banc rem publicam non dico factum, sed nihil omnino est cogitatum. Mulla postea bella gesta regibus, Philippo*, Antiocho, Persa, Pseudophilippo, Aristonico, Milhridate et ceteris; multa prtelerea bella gravia,
1.
('/Ilni(jie/iiiri(nii).\. In n.
la
]).
162.
Norri-nin.
le
Capoue
tait
de la Campaiiie,comme la .Sicile tait le grenier de Rome. J. Moleiii. Une sorte d'appareil de sige pour battre en brche la constitution de la Rpublique. ,i. M. llriiti. M. Bnitus, tribun de la plbe l'an 83, sous le consulat de L. Cornlius Scipio .\siaticus et de C. Junius Norbanus Bnlbus, porta une loi pour conduire une colonie Capoue. Il moui'ut dans les guerres civiles de Marius et de Sylla; il avait pous iServilia, sur'de Caton d'Utique,
le j;renier
et futle prede M. Jnniiis Bruliis, l'un des meurtriers de Csar, 4. l'hilippo, Philipi>e de Mac-
doine, vaincu par Flaminius Cynoscphales (197); Aiitiochus III de .Syrie, vaincu par les
Romains aux Thermopyles (191) et Magnsie (190); "Perse de Macdoine, vaincu Pydna par Paul-Emile (168); Psuiidopliitijipn.s, le faux Philippe, aventurier mysien du nom d'Andriscos,qui se prtendait lils de Perse et qui fut vair.cu i)ar Metellus le Macdonique (148). Pour Mithridate, voir le /Vo Icr/e Mnnilia.
LES
lIS<:il
KS
SL'I!
I.A
I.HI
AdHAIIil
liS'.l
Carlliagiiiionso,
in
Corinlliimii,
iNiimanlinuiii
'
nuilhi'
hac re publica sediliones (loiiieslica-, quas pia-lcriiiillo; bdla cuin sociis, Fi'ef;ellaiuiiii, Marsicuin quibus omnibus doniesUcis exlernisiino bellis Capna non mutlo nunobfuil, sed opporlunissiniani se nobis pr.i'bnit et ad bolhnn inslruenduni, ot ad cxercilus oniandos, et teclis ac scdibus suis recipiendos '.
:
'.)l. Homines non inorant inurbe, qui malis conlionibus, lurbulentis senatus consullis, iniquis imprM'iis rom publioam misceront, et reruni novarum causam
aliquam qmererent. Neque enim contionandi potestas erat ciiif(nam, ncc consilii capiendi publici; non glori;i' cupidilato oITercbantur, propterea quod, ubi lionos
publie non est, ibi gioii.e cupiditas esse non polcst non contentioncnon anibilionc discordes. iXibil enim snpererat de quo certarent, nihil quod contra ptrent, niliil ubi dissiderent. Itaque illam Campanain
'
anoi;anliam at'jue intolcrandam lerociam ratione (,'t Miisilio majores nostri ad inerlissimum et dcsidio-^issimurn olium porduxerunt. Sic et crudelitatis infaiiiiani etfugerunt, quod urbcm ex Italiapulcherrimarn
I
non sustulerunt
el
muUuni
in
poslerum providcrunt,
quod, nervis urbis omnibus electis \ urbem ipsam sulutam ac debilitatam icli(|uerunt.
1.
SI'
/;-//.(...
x,inirunii.
i;t di,'
Les
{iKM'i'ijs lie
Carlliai;<!
Coriiillic
de de
tcrniiui'rent en 146; la guerre coiilre Numauce, ville m'i le^5 Geldibriens avaient tabli leur centre de n'-sistauce, se termina en 134, la suite du blocus organis par
i-iii.
Lar-
rogunce des habitants de la Canipauie tait proverbiale. Tite-Live parle de la superbia iugi'iiila Canipanis iIX, vi, 5), et Aulu..
(iolle,
citant l'orgueilleuse
i''pita-
phe
ipie
Nanius
:
s'tait
ccnupnse
drs
Italiens.
La grande
cette
jiart
ime
ciale
lit
donner
guerre
le
nom de
fli'HniU .Wni-ftiriuii.
lui-Mn'ine, dil A"/)''/''"""/'" Xxrii. iitriiiiiii siijicr/ii.i' ('iiiii/)iiii:i- n t.. {.y. I, XXIV, 1}. Cet orgueil cainiianien n'avait plus ninyn de s'exercer, puisque les honneurs et les magistratures n'existaient plus Qapoue. .0. /Ueetif. Crreclioa de ifa'dvigi
11
-1\K)
mano
ditum
lare
"
pro
est
me
;
me petere, quod debeo, me ipsum appeldebetis. Quem ad modum, cum petebam, nulli
a
me
vobis auctores generis mei commendarunt, sic, si quid deliquero, nulbe sunt imagines ^ quie me a vobis deprecentur.
XXXVII. Quare, modo [si] vita suppelat ", quam ego summis, ab istorum scelere insidiisque, defen-
rem hoc vobis, Quirites, bona lide homini, non timido, diligenti, non ignavo commisistis. 101. Ego is consul, qui contionem meluam, qui tribunum plebis perhorrescam, qui
dere, polliceor
:
publicam
vigilanti
les
mss. ont
ejectis, la
vulgate ex:
p. 283.
4. Appdlnrc. Appeler en justice pour rclamer une dette. Personne ne rpond i)our Cicron c'est lui seul que le peuple peut de:
sectis.
Les nerfs ont ot enlevs l'expression courante elif/ere herbnfs signifie avraclier les herbes. Les anciens Romains, en nervant
Cai)oue. l'ont condamne traner une vie faible et languissante. On pourrait aussi conjecturer elisis,
mander ce qu'il doit. 5. Iinni/ines. Voir la note 2 de la p. 283. 6. Snppefnt (de peto), tre la disposition de quelqu'un, suffire quelqu'un. Pourvu que je vive
assez longtemps.
est
7.
Suppetat
vilti
une expression toute faite. A'.i/o. Le texte de la fin du discours nous est parvenu avec des lacunes et des incorrections. Paul Manuce (1512-1374), fils du cllue Aide Manuce. et auteur^ lui-mme
de Cicron avec commentaires, admettait que tout ce dveloppement ne ixnivait lre de l'orateur. .Je donne le texte de C. F. W. Mneller,
d'une dition
LKS inSCOliHSi
r[)i\
LA Loi
',
Ali H.
M KM
iio
-'!
([ui
limcaiu
iiiilii
.iicarcere- liabitanduin sit, si tribuuiis plebis duci jusserit? Ego cuin vestris arinis armatus, insignibus<|iie amplisi?iiMis ornatus, iiiiperio, aucloritalo,
non horreo in hune locuiii progredi posse, vobisque auctoribus iniprobilati iioiiiinis resistere nec vereor, ne res publica. lantis umnita pra'sidiis, ab istis vinci aut oppriuii possit. Si antea tiinuissem, tamen hac onlione, hoc popuhj, cerle non verorer. Quis enim .ui(|uani lam secunda coutioue legeni agrariani suasil, (piam ego dissuasi? si hoc dissuadere est ac non dis1
turbare ac pervertero.
10:2.
Ex
quo
inlellegi. Quirites,
quani id quod ego vobis in huncannuiu consul popularis afl'ero, pacem, tranquillilateni, "lium \ Qui' nobis dcsignatis timobalis, ea ne accidere possent. consilio meo ac ratione provisa sunt. Non modo vos erilis in otio, (jui semper esse voluoratis, veruin eliani islos. quibus odio estotiuni, quiereddam. Eteniin illis lissiinos atque otiosissinios honores, polestates, diviti, ex luniullu atque ex ilissensionibus civium comparari soient: vos. quorum
tani popularc,
*
:-ratia
in judiciis et ;equitatc
magistraluum, rcs
i'amiliaris in
pace,
si
ii
omni
Nam
qui propter desidiam in otio vivunt, tamen in sua turpi inertiacapiuut voluptatem e\ ipso otio, quo vos
1.
Le sens propre de esl l'tat de puerre et d'inquitude qui rsulte d'une allaque soudaine. Cicron dclare qu il n'est pas homme s'inquiler sans cesse et sans cause. Voir la note de la pageii3:. 2. Cnrccrc. Les tribuns de la plbe pouvaient faire conduire eu prison les consuls eux-mmes. 3. i'iijjulnris... iilinut. foules ces ides ont dj U- exiuimes. Voir
Tniitiitltier.
liiiiiiiliits
.'i
de la
j).
i86 et i de la
JJ:;sii/)i(ifis.
ilexii/niiiin
?Mus quelques mois avant leur anne de chart,'e qui C'.immencait aux calendes de janvii-r, les consuis taient ilf-sii/nu/i pendant la
^)ri()de
i|ui
clertion
lions.
et
o. (h-niifi.
V.dr
la n.
2de
la p. 231)
"i".l2
vestra
fortima meliore eritis, si in hoc statu quem liabetis non ignavia quesituni. sed virtute partura otium tenueritis! Quod ego et concordia, qiiam mihi
constitui
cum
collega'. invitissimis
iis
hominibus,
corporis actibiis -, providi omnibus prospexi sane et revocavi. Idem tribunis plel)is denuntiavi, ne quid turbulenti, me consule, conflarent. et firmissimum est illud communibus fortunis pnesidium, Quirites, ut quab's vos hodierno die maxima contione mihi pro
et
Summum
taies
salute vestra
rei
priebuistis,
reliquis
temporibus
pnebeatis. Pro certo polliceor ^ hoc vobis atque confirme me esse perfecturum, ut jam tandem illi, qui honori inviderunt meo, tamen vos universos in consule deligendo plurimum vidisse fateanlur.
pubHc
C.
P.
SERVILIUM
Au commencement de
fait
cette courte
harangue o
il
va
Le consul au peuple.
I.
ea coram potius, me presente, dixissent; nam et a^quitatem vestrte disceptationis", el consuetudinem superiorum, et jus
si,
',
plebis
'%
Quirites,
1. ^_'o//('(/((. c. Antonius, partisan de Caliliria. dont Cicron est le collgue malgr lui. Voir p. 28.
j.
'
t'firporis
iictibns.
Les actions
Tribtmi plehis. Rullus et les tribuns ses complices. Voir la note 1 de la p. 290. ij. Detulerunt. Voir la note 4 de
'i.
violentes.
3.
texte semble peu sur. Cf. .\rii<, /iriiii" ni y,;-n;,i. \iii, 39.
l'iiUicror.
Le
la p. 102.
6.
Discf/itritionis;.
|..
Voir
la
note 2
de
la
2(i.
I-KS
DlSCOl KS SI
|{
LA
Li)i
A(.I<AIHK
2'.;
siiii' polf'stalis rf'tinuissent. Sed quoniain adliuc pri'sens eerlamen conlenlionemque fii;icrunt, niinc, si videtur fiis, in meam contionem prodoant, otquo provosallorn rovercali a me voniie nolucrunt, revocal
i
tanlir.
2.
'
significare
nescio quid, et non eosdem vullus, quos proxima mea contione - pnobueiunt, in liane contionem milii rctulissc. (Juare a vobis, qui niliil do me credidistis, ut eam voluntatem quam semper liabuistis erga me
retineatis peto; a vobis
parvam exigui temporis usuram bono de me o})inionis postule, ut eam, si qua- dixero,
tatos esse sentio,
vobis probabo, perpotuo retineatis; sin aliter, lioc ipso in loco depositam atque abjectam relinquatis.
3.
me
Completi sunt aniini auresque vestrje, Quirites, gratificantem septem lyrannis ceterisque SuUa''
'
narum assignationum possessoribus, agraria' legi et commodis vestris obsistere. Hoc si qui crediderunt,
illud prius crediderint (Uecesse est,
qufe promulgata
bac lege agraria, adimi SuUanos agros, vobisque dividi, aut denique minui privatorum possessiones, ut in eas vos deducamini. Si ostendo, non modo non adimi cuiquam glebam de SuUanis agris, sed etiam
^
est,
'
1.
Stre/iitK,
un
ni
C(.
ArUo prima
4.
Septem
fyraiini.s.Les
deux m-
cullus, Grassus, Horlensius, Calulus, Metellus et Philippus, lue l'on accusait ile s'tre enrichis par les assiiimitiniies de Sylla.
Assii/iialioiiiim. Distribulinn 5. des terres de l'Etat en vertu de laquelle les lots sont nssif/tis chaque colon.
(j.
\o>i strepitu ncd mtti/no ciainore iiinm po/jutiis Homnniis sii/ni/icitiit vol II II In Ion. Voir la note 3 de la p. 173.
2.
('oiiiii)iie.
nonce
3.
le
deuxime
la loi a^'raire.
Promiilijala. Cf.
FcMus.pMi:
La Cicron demande
r.iiirom.
ceux dont les bonnes dispositions lui semblent un peu modilies de lui i)ormettre d'user pour quelque temps de la bonne opinion (|u'il leur avait
leges
/ironiliinri.
7.
Glehnni.
On n'enlvera
motte
de
terre
i)as
mme une
posse/s.iorr^
iinui.
aux
.Snlliiiiiiniin
ii.i.iii/niilin-
d'abord inspire.
:i!)i
genus
agrorum
'
impudcnlissimo
confirmari atque sanciri; si doceo, agris iis, qui a Sulla sunt dati, sic diligenter IliiUum sua lege con sulere, ul facile appareateain logem, non avestrornni commodoruni palrono, sed a Valgii genero ^ esse conscriptam, niim quid esl causic, Quirites, quin illa criminatione, qua in me absentem usus est, non solum meam, sed etiam veslram diligentiam prudentiamqiie despexerit?
II.
LE
<
PRO
(..
Le plaidoyer pour Rabirius ne nous est pas parvenu complet. Avec I'Exorde o l'avocat explique quels sentiments il a obi en se chargeant de la dfense de son client, le dveloppement le plus intressant est celui o le consul a l'habilet de placer un loge de Marins, loge amen pour dconcerter Labienus et Csar qui se recommandaient du souvenir du grand dmagogue. Il est prouv, dit Gicron, que Rabirius n'est pas coupable du meurtre Sans doute, il s'est oppos aux tentatives de Saturninus. criminelles du tribun mais il n'a fait qu'obir Marins qui s'tait dclar contre Saturninus et c'est en compagnie des citoyens les plus intgres de Rome qu'il a pris les armes.
1.
Elsi,
initio dicendi
J.
(:!((>
cnpitu
ii'i/is.
Celte dis-
iir-
]josilinii
l'objol de r;irticle
letjuel
2.
dans
la
occup de l'iutrt gnral, mais ronmie gendre de Yalgins et uniqucnient en vue de ses intrts privs que Rullus a rdig stm
iirujet
ijciicrn.
Ce
n'est pas en
de
loi.
LI-;
I'Hii
ItAlilllln
l'LIlin KLLl().M>
IIIJ'
rortuiiaunKiuc oinnium C.
Rabirii,
propoiienda ratio vidolur psse ollicii mei, proptorea (|nod, (|ua' justissima milii causa ad liiinc d^fendpnduin osse visa est, oadem vobis ad ahsolvondum dbet vidcri.
Nam me cuni anncilin' vetustas, cuiu dignilas* "l. hominis, ciiiii ratio humanitatis, cuin mea' vita* perptua consuetudo, ad C. Uabiriuni defendcnduin est adhortata, lum vrro, ut id studiosissiine faceivm, salus roi public;!', consulare ofTicium, consulatus denique
ipse niihi
una
a vobis
cum
com-
Rabirium, culpa delicli, non invidia, vila-quo lurpitudo, non denique veteres, justic, ^lavesque ininiicilia' civiuni in discrimen capitis vocaverunt sed ut illud summum auxilium majestatis ati|ue imperii, (|Uod nobis a majoribus est traditum, de re publica tolleretur, ut nihil postliac au'Moritas senatus, nihil consulare imperium, niliil consensio bonorum contra pestem ac perniciem^ civitatis valeret; idcirco in his rbus evertendis unius hominis senectus, inlirmitas solitudoque lentata est. 3. Quam ob rem, si est boni consulis, cum
luondatus,
coegit.
:
Non enim
1.
liii
C'ipitin.
('tait
2.
Vctiixtiis...
Cf.
/'/'/
tiiienl
sij,'ne ainsi la formule des fameu.x snatus-consultes dont les termes Videuut riiiisiilex ne i/uid
:
Arclliii,
s"at;it
XII, 31
Aiiic'jnni!,..
cum
ileti-inifiiti
rvx
jiuhlira
le
raiiiiit.
En
l'an
100.
sous
consulat de Ma-
Mihi...
Le
de la Upublique. I. "orateur associe volontiers les Romains sa gloire de consul. Cf. Pio Archia, Qitaft res os in coDSvlnln XI, 28
:
vertu d'une dlibration du Snat proclamant le snatus-consulte, Habirius avait pris les armes contre Saturninus. Cf. J'rn J/ilone, XXVI, 70: l't i-iilvrel ne. quid res pnlilica delrinicnti raperct. ifuo nno versiciilo {\a formule) stitis nrmali
seniper cunsnlen fiwrunt.
iiitsir
nibiscuii)
r/essiiiiiis.
tirbh..
rrijiti,
I.
siniiil
/iru
siiliilc
:
J'Iiilipi).,
n,v,il
rc ri'xfer fuit.
Siiiiiiuiiin tiiixiliiiiii.
Cicron d-
ne pernicieni. Cf. f'nlil., 33 CiilHiun... cum tun peste nr peniicie. l'estii (peidere '.'), le (iie.r. mort viotb'Mli: pii-nirie.i li'iili", la ruine, la perte totale.
5. l'e-i/eni
:
I, XIII.
'1\H)
lubofactari convelliquo succurrere saluti fortunisque conimunibus, implorare civium ldem, suam salutem posleriorcm sainte communi ducere, est etiam bonoriim et fortium civium, quales vos omnibus rei publicre temporibus exstitislis, intercludere omnes seditionum vias-, munire prfosidiarei publico, summum inconsulibus imperium, summum in scnatu consilium, putare; ea qui socutus sil, lande
cuncla auxilia
videat,
ferre
publicu'
patrie,
opem
'
l)utius et lionore,
judicare.
A.
Quam
studium vero conservandi homibi vobiscum esse debebit. II. Sic enim existimare debetis, Quiriles, post hominum memoriam* rem nuUam majorera, magis periculosam, magis ab omnibus vobis providendam, neque a tribuno plebis susceptam, neque a consule defensam, neque ad populum Romanum esse delatam. Agitur enim niliil aliud in bac causa, Quirites,
pra^cipue
est,
meus
minis
commune
nisi ut
nullum sitpostbac
',
in re publica
publicum con-
silium
nulla
furorem et audaciam, nullum extremis rei public;e temporibus perfugium et pr;osidium salulis. 5. Ou cum ita sint, primum, quod in tanta dimicatione capitis'% famte, lortunarumque omnium fieri
1.
'J'ciiijtoribti.s.
Voiries notes4 de
critique.
ici
:
Rpublique,
les
circonstances Rpublique.
2. //(^p;r//(r?e)v'...
difficiles
r/V/.v.
de
la
Intercepter les routes; cf. Csar, de D. C, II, xx yc itiiiere aut transjectii intercluderenlur. Cicron a dj employ cette expression au sens figur. I^ro KoscioAinarino. xxxviu, .Si'iiij>cr mmes aditus nd Sul110 hii/i intercludere.
: :
proraison du Pro Miloiie. 4. I'ukI hrnninmn meninritn. A'oir la note 6 de la p. 186. Jamais la siSi tuation n'a t aussi frave Rabirius est condamn, si le consul ne peut rien pour lui. on ne trouvera jnmais personne qui se charge de dfendre le Snat contre les sditieux. Cicron songe au complot de Catilina qui se prpare et qui ncessite la consensio bonorum contre toute espce de
:
sdition.
3.
f'onsei'vaiuli
liomiiiis.
A'oir la
V. la n. 5de lap. 112. Celte lutte dont l'enjeu est la vie de Rabirius.
5. Conniliiiiii.
m:
HAlillJlu
l'KKIH I:L1.IoiM>
HKu
2'.
17
Maximo, ccteris(|uo diis dcabusquo imnioitalibus, finurum ope et auxilio nniUo magis hiec res piiblica, quam ration*^ hominum cl eonsilio gubernatur-, pacom ac veniam' polo; procorquo ab iis, ut hodierniim diem, ol ad hujus salutein consorvandam, ot ad rein publicani consti(iit'ndani, illuxissc patiantur. Deindc vos, Quiiites, quorum poteslas proxiine ad deorum immortalium nunieii^ accedit, oro atque obsocro', quoniam uno leiiipore vila C. Rabirii, bominis misorrimi atque
iiuioccntissimi,
salus rci publica^ veslris iiianibus suHragiisque pcrniiltilur, adhibeatis in bominis lortunis misericordiajn, in rei publica' salute sapientiam,
(juani soletis.
loge de Marins.
20.
Oiii^U'^''^ i^^^^ C^fti'i<5,
quoniam
vero? tanlis
in
laboribus C. Marins periculisque" vixisset, si nibil longius quam vit;e termini postulabant, spe atque aninio de so, et gloria'* sua cogitassel? At, credo, cum
1.
Ah
Jiive
Comparer
Voir
avec
6.
rKxoi'de
du discours de DniosCoiiroiiiie.
bilit
llic'ue /'iiiir la
13
niorfe.
l;i
Giibeniiitiir.
la note 2 de Aiiicriiw,
La mme
ide prend
une
tnurnure chrtienne dans l'Exorde do VOfdison finirbrf d'Heuricttc de l'riiuce : Celui qui rgne dans les l'ii'ux et de qui relvent tous les empires.
8.
7. Ldbrn-iliux... iie/'iriilixi/iic. Les travaux qui amnent les prils. Ces deux mots se trouvent trs souvent rapprochs. Cf. l'rn Ai.Xidliini enini rirtnn XI. 28 aliam nicrcedeni laborum periculorumque dexidernt, pr.r/er hnnc litn-
chia.
Piicem ne rviiinm.
signifie
l'itftcvi'C
re-
niant
des
hommes
:
/"v ril.r et Qlitri.T ; xil. 30 //' periculis laboribusque; Tite-Live, (tbenndo pcricula ac laboI, i.iv, i
di.i
: :
res.
8. Glnrin.
Itetere
III, V.
4.
Cicron se proccupe
dirnni.
ytimeii.
Voir
la
note 2 de la
p. 91.
5.
nntoG
de
la p. 87.
beaucoup de la gloire. Les mmes ides se retrouveront exprimes peu prs de la mme manire dans le l'ro Archia. xi, 26-29. Cf. aussi TnuctiliiriPS, I, xv; De ScnecInl.-. xxiii; J'hitiji/K. XIV. XII, 32.
n.
2!lH
innumorabiles hostinm copias in Italia fudisset, atqui' obsidioiie rem publicam liberasset, omnia sua secum una moritura arbitrabatur. Non est ita, Quirites neque quisquam nostrum in rei public periculis cum lande a virtuto versatur. quin spe posteritatis Iructuqne dncatur. Itaqne cum multis aliis de causis virorum bonoium mentes divina^ mibi atque seternfo videntur esse', tuin maxime, quod optimi et sapientissimi cujusque aninms ita pnesentit in posterum. ut nihil, nisi sempiternum spectare videatur. 30. Quapropter equidem et C. Marii et ceterorum virorum sapientissimorum ac fortissimorum civium mentes, quie mibi videntur ex hominum vita ad deorum religionem et sanctimoniam- demigrasse, testor, me pro illorum fama, gloria, memoria, non secus ac pro patriis fanis atque delubris'* propugnandum putare; ac, si pro illorum lande mibi arma capienda essent, non minus strenue caperem. quam illi pro communi sainte ceperunt. Etenim, Quirites, exiguum nobis viti.e curriculum natura circumscripsit, immensum glori.
:
XI. Qiiare, si eos qui jam de vita decesserunt, ornabimus, justiorem nobis mortis condicionem relinquemus. Sed, si illos, Labiene, quos jam videre non possumus. neglogis, ne bis quiden, quos vides, consuli putas oportere? Neminem esse dico ex his oiimibus qui illo die Rom fuerit, quem tu diem in judiciuin vocas, pubesque tum fuerit, quin arma ceperit, quin consules secutus sit. Omnes ii, quorum lu ex lelate ^ conjecturam facere potes, quid tum fecerint, abs te rei capilis, C. Rabirii nomine, citantur.
1. Videntur esse. Cicvon, en se faisant le porte-paroles de ceux qui croient k l'immortalit de line, tient ragir contre les iloctrincs matrialistes de Csar et de la plupart de ses adversaires
l'adjectif ncec.
3.
yi.
{M) ntque
4.
le
lier).
Ex
xtalc. (jus
les citoyens
Ce mot vient
ucrhnunia
comme
de
dont l'ge fait conjecturer qu'ils ont pu suivre les consuls et preudre les armes.
LKS CAiil.l.NAlHIi^
i'.VJ
III.
IN
LKS C ATI
M N'AI
II
ES
\.
ORAIIO
Cicron
violente
mvective contre
aloVs
qu'il
sait
:
Home
>:niif
cependant
le
([ue
-^r-r^
prnjpi>; criminel^
ninnus de tous
consul aurait d le mettre mort. Il y aurait t autoris par d'illustres exemples. Scipio Nasica a bien fait tuer Tiberius Gracchus, et C. Servilius Ahala a tu de sa main Sp. M.elius qui c_onspicait contre la Rpublique. Le snatus-consulte a t rendu con tre Catiliiia. Les vrais coupables, maintenant, ce sont les consuls qui n'excutent .Vos, nos, diro apcrte, rouaulcs, pas ce snalus-consulte desumus . (i) C'est la suite d'un semblable snatus-consulte que le consul L. Opimius a tu C. (iraccbus, que les consuls G. Marins et L. Valerius Flaccus ont tu le tribun de la i)lbe Saturninus et le prteur ('. Servilius (llaucia. ro ii aurait e droit.de. fniie me ttre mo rt Ciltilniai ce ait mme son ibnuii- ,^jtis il croit plus utile de laisser vivre le conspirateur jusqu'au moment o il n'y aura pas un homme assez pervers pour ne pas rclamer sa mort "inme ncessaire (u). Que Catilina parte de Rome le consul sait tout
: l
I
omnla tua
conailia.
Il
a annonc,
jour par jour, tous les projets des conjurs; et, dans une rapide numration, il rappelle tous les actes prparatoires du complot; il insiste, avec une jurande abondance de dtails prcis, sur la runion de la nuit du r au " novembre, sur la tentative d'assassinat dont il a lui-
mme
'
t l'objet, le matin du 7 (iii-i\ ). Dans ces conditions, Catilina n'a qu' sortir de Rome Eijrcdcre aliquando ex JJrbc ; patod portrv ; pro/hixcei'e. l'st le consul qui le lui onlonne " Exirc ex Urhejubel nsul hostem. Si l'homme priv a le droit de lui don:
:
I.
i
Voir
le
le.xte
l'diliou
classique
Pei'snii,
//<
f..
;{()0
l.K>
l>lM,(tl lis
C.oNSlLAIKKS
rexhijiioia de mme quillcr liomc o impossible, aussi bien par le souvenii' (le ses crimes passs que par la pense i]ne le complot actuel est connu de tous (v-vi'i.
inr un conseil,
il
l-]t c'est avec une piti profond^ que le consul dveloppe cette ide Niinc. vrro, ([u tua est ista vita Catilina ne possde plus un ami; quand il est entr au Snat, tout le monde s'est dtourn de lui; il se sent ha 'do tons. N'entend-il pas la voix de la Patrie ? Ici se place une prosopope dont Quintilien admirait la hardiesse et qui, pour la critique modei'ne, soutient lu comparaison avec la clbre prosopope du Criton o Ton entend les lois prendre la parole et s'adresser Socrate. F. a Patrie indique successivement leur devoir au chef de la conjuration, charg de tous les crimes, et au consul qui saura se dvouer pour le salut de la Rpublique.
:
'/
>>
'
Prosopope de la patrie.
VII.
17....
Nunc
te
patria,
qua?
communis
osl
metuit, et jamdia nihil te judicat, nisi de parricidio - suc cogitare. IIujus tu noque aucloritatem verebere, ncc judicium sequere, nec vim' pertimesces'*? 18. Quu' tocum,
parens
omnium nostrum,
odit ac
quodam modo
:
tacita loquiliir
Nnllum jam aliquotannis facinus exstitit, nisi perte niiUum flagitium sine te tibi uni multorum civium noces, tibi vexatio direptioque sociorum impunita lui! ac libra tu non solum ad negleg'endas leges el
: :
qujcstiones
',
dasque
valuisti. Supcriorailla
nunc vero
me
totam
(Juinlilion,
///v/.
O;'.,
IX,
II,
32.
J'id-rirUlio. c/est le
terme
i)l'o-
))ri',
iiis fiaruiis.
:!.
tir kl
9i2)
()ui
coiidamnr
la
ila
lurce dmil
Kpublique
dis-
LKS C.MII.INAIKKn
^l'M
r^se in inotii pioptcr nniim t\ (|ni(lqui(l inciepuorit', Catilinam liinori, uulluiu videii cuutia me consiliiim iniri posse, quod a luo scelere aliliorrcat, non est
IVrcnduiM.
tiiiiori'iM t'iipe
iil
ob rem discode, al(iuo hune mihi est verus, ne opprimai-; sin falsus, landeni aliqnando limere desinam.
:
Onam
si
Vin.
11>.
lla'C si
locum, itaut
dixi, patria
loquatur,
Nunc, ut a me. patres conscripli*. quamdam justam patii;i' ([nerimoniam dlester ac deprr-
percipite, qua-so, (tili^enter qu.-e dicani, el ca penitus animis veslris nicntibusque mandate. Etenim,
-1
~i
mea multo est carier, omnis res publica loquatur M. Tulli, quid agis"? Tune eum, quem esse hostem ..mperisti, qut'm ducem belli futurum vides, quem l'xspectari imperatorem in castris lioslium sentis, auclorem sceleris, principem conjurationis, evocatorem servorum et civium perditorum, exire patiere, in ut abs te non emissus ex urbe, sed immissus urbem esse videatnr? Nonne hune in vincula duci, non ad mortem rapi, non summo supplicio mactari imperabis? 28. Quid tandem te impedit? Mosne majorum? At persa-pe etiam privali in bac re publica perniciosos cives morte multarunt. An loges', qua:'de livium Romanorum supplicio rogata' sunt? Al nunpalria. qiia'
Italia,
si
mecum
mihi vita
cimcta
'
'-
Au
coulre la patrie les esclaves lires de leurs ertinsluln. Voir la noie G de la p. -JOl.
4.
/-.inissKs... inimix.iiis.
Exemple
Micola
i"is).
3.
aprs
l'expulsion
des
ap-
Kioriiinreiii.
Celui
t(ui
jiel
de jHiriinoinnsc antithtique cit avec lof-es par yuintilicn (Inst. Ornt., IX. m. 71 Ci. lderes et liuuiiires (note 7 de la p. 117). 5. Lei/ex. Les lois Seuipronia et Porcia que l'on reprochera Cicron d'avoir violes. Voir la noie 3 de la p. 107.
.
'Myi
LES DISCOUHS
Ci
i.NSULAIHKS
(juain in hac urbe, qui a re publica ddecerunt, civiuin jura tenuerunt. An invidiam postrritatis tinies? Pneclaram vero populo Roinano refers gratiain, qui te, hoininem per te cognituni, nulla commendatione inajorum ', tam mature ad summum imperium per omnes honorum gradus extulit, si propter invidiam, aut alicujus periculi meliim, salutem civium tuorum neglegis. 29. Sed, si quis est iavidi;o metus, non est vehementius severitatis ac fortiludinis invidia, quam inerticE ac nequiti pertimescenda. An, cum bello vastabitur Italia, vexabuntur urbes, tecta ardebunt. tum te non existimas invidiio incendio conflagra-
turum
publicce vocibus, et
eorum hominum,
respondebo.
l]t
qui
idem
le
le
coupable quitter
comprendr tout le monde sa perversit et la Rpublique roccasion de se dbarrasser, non seulement de Catilina, mais en mme temps de tous les mchants (xii). Aprs ce mouvement d'loquence, le discours se termine par une courte Puoraison qui contient une prire Jupiter Stator et une dernire apostrophe Catilina Vroficiscere ad impium bellum ac iiufarium !... (xiii.)
Rome, donne
fait
B.
AD POPULUM
Les premires paroles de Cicron sont des flicitations le consul adresse au peuple au sujet du dpart de (latilina. L'expression de sa joie se manifeste par l'abondance des mots peu prs synonymes qui indiquent que il sera donc permis le conspirateur s'est enfui de Rome de faire une guerre ouverte. C'est pour obtenir ce rsul-
que
1.
uoles 2 ot 3 de la
I).
283.
l.E>
CATIIJ.NAIllKS
.iO;;
le consul la laiss s'f^cli.iiipef, au lieu de le tuer. remette pas ce qu'il a t'ait; il le^'retle uni(iuoment que (latilina ait laisse deirire lui un ;.'rand noriilire de ses toiiiplices, bien plus dausereux Home ([u'ils ne le seraient dans le camp de Manlius (i-ii). Mais ceux qui restent Rome n'ont aucune raison de se rassurer. Tous ces hommes, le consul les connat; il sait quels sont leurs desseins et il ne sera pas indulgent pour eux (in). D'ailleurs, c'est un grand bonheur pour lui d'avoir obtenu ce qu'il voulait^ les bons citoyens pourront comprendre quel point Gatiliua tait l'ennemi de la patrie; la Rpublique serait comph'-lomeut heureuse si tous ces misrables allaient se runir dans le camp des insurge's (iv). Malheureusement, ils restent encore Home, ces amis de Catilina, ces gladiateurs, ces sicaires, ces brigands de tout genre dont les dbauches passes font comprendre quels crimes ils mditent. Ces misrables constituent un danger domestique pour Rome qui u"a plus dsormais redouter dennemis du dehors. Pour gurir les maux de la ll''pulili(|ue. il faut en retrancher tous ces lments danl;it
Il
que
lie
le
ceux qui rpandent ces bruits mritent l'exil. L'oItiiiion publique est avec le consul qu'on se rappelle l'accueil que le Snat a fait Catilina la dernire fois [u'il a os se prsenter devant lui. Ce n'est pas pour aller en exil que le conspirateur est parti c'est pour faire, en trurie, les prparatifs d'une guerre sacrilge (vi). L'opinion populaire est injuste en reprochant au consul d'avoir exil ('atiliua que dirait-on si, usant de sou droit, il l'avait condamni'' mort, au lieu de lui permettre de rejoindre l'arme de Manlius? (vu.)
: :
Mais c'est assez, parler de d'ifilina; il a de nombreux complices que le consul connat bien et qu'il peut classer il sait le sort qu'il faut rserver chacune de ces classes "lo coupables, suivant leur degr de culpabilit.
:
illi
Li:S
l>lSi:i>LHS
CUNSL'LAIHL.-
VIII.
et
hominum
istfe
medicinam
18.
mefe,
si
quam
;ore
Unum
quarum
nullomodo possunt. Horum species est honestissima (sunt enim locupletes'^) voluntas vero et causa impudentissima. Tu agris, tu wdificiis, tu argento, tu familia^, tu rbus omnibus ornatus et copiosus sis et dubites aliquid de possessione detrahere, acquirere ad fidem? Quid enim exspectas? bellum? Quid ergo? in vastatione omnium tuas possessiones sacrosanctas futuras putas? An
amore
adducti, dissolvi*
hominum
tabulas novas? Errant qui istas a Catilina exspectant. Meo beneficio tabule nov ^ proferentur, verum auctionariee; neque enim isti, qui possessiones habent,
1. Sanare et plus loin medicinam. Voir pour ces mtaphores la note? de la p. 12s. 2. JJissolvi se librer. Leurs proprits sont greves d"hypothques et ils ne veulent pas recourir la vente dune partie de ces proprits, vente qui les librerait de toutes leurs dettes. 3./-'>f/(y>/(>/cs. V.lan.6delap.l85. lls semblent riches en biens fonciers: ces biens sont hypothqus. 4. Ari/fnto (note 4 de la p. 146).
funiilia (note 4
5.
de la
p. 94).
Tahalw
uoi-ae.
De nouveaux
rduisent
les
abolissent
ou
Voir
276 et 2 de sur ledouble sens du mot tabulx : ils n'obtiendront pas de nouveaux registrs abolissant leurs dettes, mais des affiches annonant la vente de leurs biens sur saisie.
aliaraliono
l'acoro
iilla
Ouod
si
matiirius
est,
voluissent,
noque
(id
quod slullissimum
',
et
locu-
et nioliorilius civil)us
iilcreniur.
Sed
liosce
lioniiiK^s
(le
aiM (Icdiici
iuai,Ms milii
senl'Milia possunt; aiit, si pormanobnnt, vidontur vota factiiri contra rem pnblicam,
laluri.
(jui
(|iiam
arma
lit.
IX.
(iuan(|uam
piemiintur
tant,
alieno,
honores, quos quieta re consoqui posse arbiIrantnr-. Ouibus hoc pra^cipiendum videtur, nnum scilicct et idem, quod reliquis oiimibus, ut desperent, se id, quod conantur, consequi posse primum omnium me ipsum vigilare, adesse, providere rei publicte. Deinde magnos animos esse in bonis viris, magnam concordiam, maximam mullitudinem, magnas pneterea militum copias; deos denique immortales huic inviclo populo, clarissimo imperio pulchoriimiourbi, contra tantam vira sceleris, prpesentes auxilium esse
potiri volunt,
pnl)lica desperant, perlurbata se
:
renim
',
id, quod summo furore incinre urbis,et in sanguine civium, quie mente conscelerata^ ac nefaria conciipiverunt, consules se aut dictatores, aut etiam reges sperant luturos? Non vident id se cupere, quod si adepli sint, fugitivo alicui, aut gladiatori " concedi sit
laluros.
Quod
si
jam
sint
cupiunt,adepti,num
illi
necesse:?
1.
l'iiriliorum (note
Sdela
p. 110).
l'sl
pricto liypotlique.
2. Artiitriiiitiir. Jules Csar est type de ces ambitieux qui esprent itrofUer d'une perturbation j;nralc pour acqurir la fortune
le
iw/ierimn ronianum signifie la piiissauce romaine qui s'tend sur les nations allies ou souniij^es. 4. Cnnsrelemlii. \iv la note 6 de la p. 103. 5. Hi'f/e.i. Voir la note 3 de la
p. 138.
louvoir.
iitijerid.
Sous la Rpublique.
nul i/huliatori. L'ar Catilina se composait en grande partie d'esclaves fugitifs et de gladiateurs.
6.
Fiif/itiio
me de
liOO
20. Tertiiiin
genus
exercitatione robiistuin; quo ex gnre est isle ManliusS cui niinc Catilinasuccedit. Hisimt homines ex iis coloniis, tjuas Sulla conslituit; quas ego uni-
men
versas civium esse optimorum^ et fortissimorum virorum sentio, scd tamen ii sunt coloni, qui se in
insperatis repentinisque pecuniis suniptuosius inso-
lentiusque
beati
'\
jactarunt.
Hi
dnm
iodilicant,
.tanquam
dum
apparatis delectantur, in tantum a's aliennm inciderunt, ut si salvi esse velint, Sulla sit iis ab inferis excitandus. Qui etiam non nullos agrestes homines, tenues atque egentes, in eamdcm illaui spem rapi-
narum veterum impulerunt. Quos ego utrosque in eodem gnre prdatorum direptorunique pono, sed eos hoc moneo desinant furere, ac proscriptiones et dictaturas cogitare. Tantus enim illorum temporum dolor inustus est civitati, ul jam ista non modo
:
Quartum genus est sane varium, etmixtum, turbulentum, qui jam pridem premuntur, qui nunqnam emergunt, qui partim inertia, partira maie gerendo negotio, partira etiam suraptibus, in vetere ;ere alieno vacillant^, qui vadimoniis, judiciis, proscript ione bonorura defatigati, permulti et ex urbe, et
X. 21.
et
'
ex agris se in
1. 2.
^J<llills,
illa
Hosce
chef de l'arme de
Calilina.
fJ/iii)iio/-iiin.
Parmi
ces vt-
rans que Sylla avait tablis dans des colonies militaires constitues confiscation des biens des vaincus, il se trouvait de braves meus gars, que le consul mnage pour les ramener au devoir.
l)ar la
3.
La mtaphore va
les
Tdiii/iinm
bcnti.
Comme
ceux
-itare et corraimt. Proscriptione IxiDomin. L'aftlchage de la mise en vente des proprits saisies, consquence de l'hypothque prise sur la proi)rit fiui sert de ga^^e (nidimonium) et
mola
5.
de par
la
le
condamnation
juge (judicili).
prononce
C.MlI.l.N.MIIi:
ogu non lam milites acres, quain indtialorcs lonlos esse urbilror. Oui honiines (|ii;mi iirimuin, si staro non possunt, COI ruant; sod ila, ul non modo civilas, sed ne vieilli (|uidem proximi senliant. Nam illud non inlellego, (jiiam ob rem si vivcre honeste non possunt, periro tuipiler velinl, aut cur minore dolore pcrituros
'
se
cum
-li.
mullis, (iiiam
si soli
pereanl, arbilrcnlur.
Quintum genus
denique omnium facinorosorum. Quos ego a Catilina non revoco; nam nof[iin ah eo divelli possunt et pereanl sane in lalrocinio, ((uoniam sunt ita multi, ut nos carcer capere non pussit. Postremum auteni genus est, non solum, numro vcrum eliam gnre ipso atque vita, quod proprium Catilina', est de ejus dilectu 3, immo vero de complexu ejus ac sinu; quos pexo capillo, nitidos, aut imbervidetis, manicatis et talaribus bes, aut bene barbatos lunicis^ velis amictos, non togis; quorum omnis
*
vit;e, et vigilandi labor in antelucanis cenis expromilur. 23. In bis gregibus omnes aleatores, omnes adulteri, omnes impuri impudicique versaiitur. delicati, non solum amare et Ili pueri tam lepidi ac amari, neque saltare et cantare, sed etiam sicas vibrare, et spargere venena didicerunt. Qui nisi exeunt, nisipereunt, etiam si Catilina perierit, scitote boc in re publica sominarium Catilinarium futurum, Verumtamen quid sibi isti miseri vulunt? num suas secum mulierculas sunt in castra ducturi? Quem ad
industria
"^
carerepoterunt, bis pncserlim jam noctibus? Quo autem pacto illi Apenninum, atque illas pruinas ac nivcs perfereut? nisi idcirco se facilius
1.
lfiii(tiores leiilos.
Des
jjeiis
4.
5.
p. -261.
3. />//<'f/i(.< fiW/ffo.
loi/, If II.
aimer. Voir
la
6. Seiiiiiiitriinii.
Une
pepiuii're
iioto
de la
1.
194'.
de Catiliuas.
;308
hicmem
saltare
qiiod midi
in
conviviis
est invitable.
belle
arme de
du
parti des
misrable et bonteux, la attaquer la patrie (xi). Par consquent, les bons citoyens doivent se rassurer. Le consul a pris toutes les mesures; il sait quels sont les complices de Catilina rests Rome, et il leur donne un dernier avertissement les portes sont encore ouvertes, ils peuvent encore sortir. S'ils restent en ville, les magistrats, arms de la rigueur des lois, sont prts rprimer toutes
:
leurs tentatives (xii). Pour ce qui est du consul lui-mme, il mnera bonne fin la ;,'uerre intestine; il saura allier la douceur la fer-
met. Mais il compte moins sur l'habilet humaine que sur la protection divine les dieux sont pour Rome; aux citoyens de s'assurer par leurs prires le concours toutpuissant de la divinit (xiii).
:
C.
L'ExoRDK
et lev
(i)
l'orateur avait termin sou dernier discours en exhortant ses auditeurs adresser leurs prires aux dieux
par une action de grces aux immortels qui ont dlivr Home des plus graves dangers. Puis vient une Narration (n-v) dtaille de tous les vnements qui se sont passs entre le 9 ^novembre, date
il
commence
celui-ci
1.
Coliortfiii
]ii;i'i(,niiiii.
L'en-
loge prs du
pra'Iovia
la
iira>toriiiin.
La
coIuds
qui
reurs.
LES CATILl.NAlUliS
!''.)
do
le
la
hcii.riciiic
Calilinalrc,
et
consul reprend la parole. Il est intressant de rapproclier cette N.vkuation des chapitres xlx-xlviii du ('(ttili)ia
le
dcembre, jour o
de Salluste.
La dcouverte de
il...
la Conjuration.
Ut comperi, legatos Allobrogum ', belli tumulus (iallici - excitandi causa, a P. Lcnlulo esse sollicitatos, eosque in (lalliam ad suos cives, eodemque itinere '\ cufii littoris niandalisque, ad Catilinam esse missos, comitcriKiuc iis adjunclum esse T. Voltnrcium *, atque huic esse ad Catilinam datas litteras, facultatem mihi oblatam putavi,
A,..
Transalpini, et
quod erat dinicillimuni, quodque ego, semper optabam ab diis immortalibus, ut tota res non solum a me, sed etiam a senalu et vobis manifeste deprebenut,
deretur.
5.
Pomptinum,
rei publicM-
amantissimos
me
ostendi.
Illi
placeret,
prteclara
atque egregia sentirent, sine recusatione, ac sine uUa mora negotium susceperunt, et, cum advesperasceret, occulte ad ponteni Mulvium pervenerunt atque ibi in proximis villis ila bipertito fuerunt, ut Tiberis inter eos et pons interesset. Eodem autem et ipsi sine cujusquam suspicione, multos fortes viros eduxerant, et ego ex pra'fectura Reatina'', complures de
l..U<(///v)^//;(.
V. lau.Silehi
Criillirl
.
j(.:2iS.
Cniilin-t.
lxv-i,xvii.
Le St'uat r
i.
3.
Tiiiiiiilhii
Voir
la
noie 3 de la p.
h'oieiitiii"
232!.
ifiiici-c
.
Puur
re-
l'onicm
tourner dans leur pays (le Daujthin et la Savoie), les Allobrof^es. devaient suivre la voie Aurlia qui passait en Etrurie, prs du
nient
nonunr
commentait
camp de
'i.
Catilina.
Volhirriiiiii.
T.
Cf.
Sallusli'.
l'avait cnuslruit. La r/.t Anrclin. partir de ce pont, IhutiiKi 6. Rale. ville de la Saliine. tait devenue la suilc
.
310
Icctos
adiilescenles.
(juoruin
*
opora in
rci publicM'
('.
miseram.
Inlr-
rim tertia fere vigilia exacta, cum jam pontem Miilvium, magno comitatu legati Allobrogum ingrcdi inciperent, unaque Vollurcius, fit in eos impetus; educiintur et ab illis gladii et a nostris. Res pra'toribus erat nota solis, ignorabatur a ceteris.
III.
Flacci, pugna,
Littera*,
quecumque
pr;etoribus
erant in eo comitatu,
signis
^,
traduntur; ipsi comprehensi, ad me. cum jam dilucesceret, deducuntur. Atqae horum omnium scelerum
improbissimum macbinatorem Cimbrum Gabinium ^, statim ad me, nihildum suspicantem, vocavi. Deinde
gus. Tai'dissime
in
litleris
item accersitus est L. Statilius, et post eum C. Cetheautem Lentulus venit, credo quod
'"^
dandis, prjoter consuetudinem. proxima nocle vigilarat. 7. Cum summis et clarissimis hujus civilatis viris, qui audila re, frquentes ad me mane convenerant, litteras a me prius aperiri. quam ad senatum deferri, placeret, ne, si nihil esset inventum, t(^mere a me tantus tumultus injectus civitali videretur, negavi me esse facturum, ut de periculo publico
de-
ferrem
Etenim, Quirites,
si
ea
qu;i'
erant ad
me
delata, reperta
non
essent,
Iroisiil'ino
une simpie
lie
^ueri'u pr^fcctitrit.
Saiiinite,
Iiiter/ris
sii/nis.
En
laissiint
trahisons ou de
mie municipale
iiislrs
1.
intactes les attaches scelles avec un cachet /'(//"y qui ferment tous le^ cv'di saisis flifterw.fjuxcunifjue erant).
3.
Cimbrum Gabinium
(Cf.
.Sal-
homme fut
L.sia-
trangl dans
le l'iilliiiiniin.
trois
3.
iJr.frrrciii.
Voir
la note 4
de
la p. 102.
LKS CAlILlNAlKli^
goiiliaiM [M'iliiiioscondaiii. Sciiiiluin rrequuulein
If^ritor,
'
i! l
ce-
ul
vidistis, coogi.
S.
Atque interoa
slatiin,
adinonitu
foiii
AUobrogum,
inisi
([ui
;
C. Sulpiciun,
prt-lorom, for-
viruni,
oarum numeriiin
IV.
et
gladiorum
Introduxi Voltiircium sine Oallis; fidcm ci piil)licam jnssu sonalus dedi iiorlatus sum, ut ea qujr; sciret, sine timor indicaret. Tum ille dixil, cum vix se ex magno timor recreasset, a P. Lentulo se habere ad Catilinani mandata et litteras, ut servoruin pra*sidio uteretur, ul ad url)cm quam primum cum exercilu accederet; id aiitem co consilio, ut, cum urbeni ex omnibus partibus, (juem ad modum descriptum
;
distribulumque - erat, incendissent, c;edemque inliiiilaui civium fecissent, pra'sto esset ille, qui et fugiontes oxcipcrct, cl se cum liis urbanis ducibus conjungeret.
'.t.
Introducti
autem
(Jalli
lit-
ad suam gentem
data esse dixerunt, atque ita sibi ab bis et a L. Cassio esse pra'scriplum, ut e<{uilatum in Kaliam (|uani prinuini mitlcrent, pi^lestros sibi copias non del'uturas Lentulum autem sibi conlirmasse ex fatis SibylHnis haruspicumque responsis ', se esse tertium illum Cornolium, ad quem regnum bujus urbis atque imperium pervenire esset nccessc Cinnam ante se et Sullam fuisse. Eumdemquo dixisse, latalem bunc annuin esse ad interitum hujus urbis atque imperii,
''
'
1.
Seinitiiin frequentein.
Voir la
l'eiilre-
iiiile
de
su) d"a|)rs la foudre et les cntrailles di^s victimes. Voir p. 52. mile 3 de la 4. /{l'i/mun. Voir la
p. 13S.
des rles).
(iMle 6 de
Foii.s Sibijlliiiin
les
Corueliiis Sulla et 5. Snllnm. h L. Cornlius Ginna. qui avaient t matres (/r7<'<Me.Koiiie, taient
des (jirnelinsccimnn'
l,eiitiilus
I'.
(>inii'liiis
Snra.
o\'2
qui cssct annus decimus post virginum absolut ionem, post Capitolii autem incensioncm vicesimus. 10. Hanc autem Ccthego cum ceteris controvorsiara fuisse dixerunt, quod Lentulo et aliis Saturnalibus
'
CL'dem
(ieri
nimium
id
longum
proferri V. c, ne longum sit, Quirites, tabellas jussimus, qu a quoque dicebantur dat. Primo ^ ostendimus Cetbego sigrmm cognovit. Nos limim incidimus, legimus. Erat scriptum ipsius manu Allobrogum senatui et populo, sese, qute eorum legatis conlirmasset, facturum esse; orare, ut item illi facerent, qu sibi eorum legati recepissent. Tum Cethegus, qui paulo ante aliquid tamen de gladiis ac sicis, que apud ipsum erant deprehensa, respondisset, dixisset;
studiosum
Introductus
manum
est Statilius; cognovit et signum et suam. Recitat sunt tabelbe in eamdem fere
tulo, et qutesivi
sententiam; confessus est. Tum ostendi tabellas Lencognosceretne signum. Annuit. Est
vero, inquam,
avi
"^
clarissimi viri, qui amavit unice patriam et cives sus; (pue quidem te a tanto scelere etiam muta retui,
vocare debuit.
1.
11.
r,ijiitt)lii hiceiixioiieiii.
uotu 3 de la page 196. Le procs des Vestales ipour les Vestales, voir la nule7de la page 232) o Catilina s'tait trouv coniprouiis, avait eu lieu en 6SI-73. sous le consulat de
particulier bulletin de vote (note 1 de la p. 283) et en gnral toute plaque de bois enduite de cire
M. Terentius
2.
Varro
Lucullus
et
de C. Cassiiis Varus.
SatiinHilibii.t.
Le dsordre qui
avec le stylet, Linum. L'attache de lin scelle avec le sii/iiiiin. Voir la note 2 de la cage 310. 5- /'envo/'r'/^/o/v'/d. Cethegus prtend tre un amateurd'armes, qui les collectionne pour la beaut du
l'on crit
4.
travail.
6. An. P. Cornlius Lentulus, consul eu 162. prince du Snat. Voir la \\W 7 de la page 127.
du
3.
17
en
LKS^OATILINAIRES
tmii
'i\'i
Allobrogum j)opuliinn|iio littora'. Si qiiid de his rohus dicere vellct, fcci polostaloin. Atque ille primo quidcin nngavit; post autem alifjiianto, tolo jani indicin t'xposilo alquo odilo, siirroxil; (pijfsivit a (lallis, ipiid sihi cssol cum iis, ({ii;iiii ob roiii doiiiiim siiain vonissent itoinquo a Volturcir). Qui cuni illi hrfviter conslanterque respondisscnt, per quein ad euin, quoab eo, niliilne tionsqiic venissent, qua'sissentquc socuin esset de fatis Sibyllinis loculus, tum ille subito, scelere dmens, quanta conscientia" vis esset, ostendil. Nam, cum id posset inlitiari, repente pra'ler opinionem omnium confessus est. Ita eum non modo ini-enium illud, et dicendi exercitatio, qna semper valait, sed eliam propler vim scoleris manifesfi atque dopreliensi, impudentia, (jua superabat omnes, improbitasque del'ecit.
Volturcius vero subito litteras proferri atque quas sibi a Lentulo ad Catilinam datas esse dicebat. Atque ibi vebementissime perturbt us Lentulus, lamenet signum et manum suam cognovit. Erant autem sine nomine ', sed ita Quis sim, scies ex eo fjuem ad te misi. Cura ut vir sis, et, cogita quem in locum sis progressus. Vide ecquid tibi jamsil necesse, el cura ut omnium tihi auxilia adjungas, elinm in/imoru)n. Gabinius deinde introductus, cum primo impudenter respondere cpisset, ad cxtremum niliil ex iis, ([Ufp lialli insimulabant, negavit.
12.
aperiri jubet,
visa sunt
Ac mihi (luidem, Quirites, cum illa certissima argumenta at(|ue indicia sceleris. tabclbe, signa, manus, denique unius cujusque confessio, tum
i;{.
nuilto certiora
illa,
Sic
1.
enim obstupuerant,
Sine
:'i
terram intuebantur,
Ces deux noms
se
i>.
sic
fois, le
nom
de celui
trouvent eu
ex:
'^-V'""
18
tU4
rurlilu
non
non
Aprs ce rcit des vnements, le consul rend compte des rcentes dlibrations du Snat il communique au peuple le snalus-consulte qui vient d'tre port. Il dit les remerciements dcerns aux consuls et aux pn'teurs, les ordres donns pour s'assurer de la personne des conjurs, les actions de grces aux dieux immortels qui ont t prescrites (vi). Que Rome se rassure la dccouverle du complot porte Gatilina un coup dont il ne se relvera pas. Habile et courageux pour le mal, Gatilina, s'il tait rest Rome, n'aurait pas laiss prvoir et prve; :
il
est aussi
peu
craindre que ses complices emprisonns (vn). Les dieux ont tout conduit. Ils ont droit toute la reconnaissance du peuple; le consul n'a fait qu'excuter leur volont. Car un homme n'aurait pas eu assez de gnie pour dcouvrir le complot; ils en ont aid la dcouverte par de nombreux jDrodiges dont l'orateur faitl'numration. Peuton se refuser voir dans ces prodiges l'intervention des dieux"? Les conjurs sont donc d'autant plus coupables qu'ils sont les ennemis des dieux eux-mmes (vm-ix). lv:liapps la ruine totale de la Rpublique, grce aux dieux, les Romains doivent leur adresser les actions de gr;\ces dcrtes par le Snat la Rpublique a t sauve sans effusion de sang (x). Quant Cicron, il ne demande aucune rcompense personnelle que ses concitoyens gardent seulement le souvenir de ce jour. C'est leur dvouement qu'il fait appel pour achever la dfaite des conjurs et maintenant, comme hi ziuit tombe, qu'ils rentrent dans leurs maisons aprs avoir adress leurs prires Jupiter et qu'ils fassent bonne garde (xi-xii).
:
D.
OliATlO l\ CATH.IiNAM
QUARTA
IX
SENATU IIAUITA
Cicron adresse ses remerciements aux snateurs (jui se proccupent des dangers auxquels l'initiative qu'il a prise
ol.
il les supplie de ne s'inquiter que du de la patrie. Quant lui, il est prtH tout, car il sait (|uil a fait son devoir (i-ii). il ne s'uiiit plus que de dcider sans retard dt- la peine; appliquer aux conjurs (ni).
l'exposor. Mais
s.ilut
Dans un rapide rsum, l'orateur rappelle les deux opinions contraires qui ont t proposes. Il fait rloi,'e de nialyr lui, il appuiera la proposition de Silanus Ce'sar Csar trouve le plus doux il demandera le oliliment (jue
:
(iv-vii.
{/excution du clidtiinent aura lien sans obstacles; tous gens de bien sont runis dans un commun dsir de ri'primer l'meute que la lie du peuple pourrait soulever cause de l'excution ds conjurs (vii-vni).
les
le
Sauv miraculeusement de la mort plusieurs reprises, consul est son poste; il entend la voix de la patrie, il veillera sur elle. Peu lui importent les nombreux ennemis que son dvouement patriotique lui suscite. S'il doit mourir, il sera consol par le sentiment d'une gloire lpilime-
et
prenne soin
de son !ils enfant; qu'on ne s'inquite pas de sa vie, que Ton ne s'occupe que de prononcer une sentence conforme rintrt suprme de la Rpublique (xi).
la Rpublique.
consulem ex plnrimis pcriculisot inex mdia morte, non ad vitain siiam, sed ad salutem vestram reservalum'. Omnes ordines ad conservandam rem puljlicam mente, voluntale, studio, virlute, voce, consentiunt. Obsessafacibus ettelis vobis supplcx manus tendit iiiipiM' conjnrationis, patria communis, vobis se, vobis vitam omnium civium, vobis arcem et Capitolium, vobis aras Penasidiis alcjne
1.
Hi'sviTatuiii.
Voir
la
note
de
la
\>.
11:2.
)1(
LhS
lllSCitl
KS
(:I^.^.'^LL.V1H1:^
ignem Vestt'sempiternum, vobis templa^ atqne dlabra, vobis muros atqiio nrbis* tecta commendat. Prfeterea de veslra vita, de conjugum vestrarum atqne liberorum anima, de fortunis omnium, de sedibus, de focis vestris. bodierno die vobis judicandum est.
liiim',vobis illuin
'
omnium deorum
Habetis ducem, memorem vestri, oblitum sui, non semper facultas datur. Habetis omnes ordines, omnes homines, universum populum Romanum. id quod in civili causa bodierno die primum videmus, unum atque idem sentientem. Cogitate, quantis laboribus fundatum imperium, quanta virtute stabilitam libertatem, quanta deorum benignitate auctas exaggeratasque fortunas una nox^ pne delerit. Id ne unquam posthacnon modo non confici, sed ne cogitari quidem possit a civibus, bodierno die providendum est. Atque h;ec, non ut vos, qui rnibi studio pa-ne prcecurritis, excitarem, locutus sum, sed ut mea vox,
19.
quee
qu
Nuncantequam ad sententiam
redeo, de
me
pauca dicam. Ego, quanta manus est conjuratorum, quam videtis esse permagnam, tantam me inimicorum multitudinem suscepisse video; sed eam esse judico turpem et infirmam etcontemptam etabjectam.
aliquando alicujus furore ' et seelere conciista plus valuerit, quam vestra ac rei public dignitas, me tamen meorum factorum atque consiliorum nunquam, patres conscripti, psenitebit.
si
*^
Quod
tala
manus
1.
i'(/(u/(<!//(.
Voir laBote 6 de la
i. L'rbis.
p. 162.
p. 83.
Ilhim. Parce que ce feu de Vesta (note 7 de la p. 232; est dans un temple voisin du Snat; Cic^2.
ron
de
le dsigne la main.
par un
mouvement
5 de la
une seule nuit, celle la conjuration aurait clat, 6. Aliqmindo. Ce jour viendra bientt, la suitenles eflForts des
5. f "a ?!ox,
3.
TerDpla. Xoir
la note
p. ^'li.
partisans de Gatilina 1: /'/o/'e. Les fureurs du tribun Glodius feront exiler Cicron.
I.l
MIS
\ii;k<
,i
hlcniiii
mors, qnaiii
illi
iiiilii
l'oiiasso
iiiinilauLtir,
vus
eniin bcne gcsla, inilii uni conservata vc gratulationem decrevistis '. ^l. Sit Scipio clams illo, cuju consilio alqiio virtutc llannihal in Alricani rediri', alqiie ex llalia decedere coactus est; ornoturalter exiiiiia laude Africanus, qui diias urbes hiiic imperio infeslissinias, Cartbajiinoiu Numantiainque, delovit; habeatur vir egregiiis, Pauliis illo, cnjus currum rcx potentissiinus quondain et nobilissiiuus, Perses bonestavit; sit a'terna gloria Marins, qui bis Italiain obsidione et metu servitutis liberavit; arileponatur innibus Poinpeius-, ciijiis res gestie atque virtutes iisdem quibus solis cursus regionibus ac terminis continentur erit profeclo inter horiiin laudes aliquid loci nostr;e gloria\ nisi forte majus est patefacere nobis provincias, quo exirepossiinus, quam curare, ut etiam illi, qui absunf, habcant, quo victores revertantur. 22. Quauquam est une loco condiciomeliorexterna' Victoria' tiuain domestica', quod bostes alienigena' aut oppressi servinnt. aul recepti in auiicitiain beneficio se obligatos putant qui autem ex numro civium dementia aliqua depravati, hostes patria; semel esse cperunt, eos, cum a pernicie rei publica- repuleris, nec vi coercere, nec bcneiicio placare possis. Qnare
piiblica
:
''
1.
Dccn'vixlis.
de ce noie
fameux
I
de la pjif^e 30. 2. Pfiiiijitiiix. L'Intrt de Cicron le force mettre Pompe, qui le protgera contre Csar jiartisan deCatilina, an-dessus du ])reniier Africain, vainqueur d'Hannibal, au-dessus du second Africain, destrncteur de Cartliase et de Numance (voir la n. 1 de la p. liSi, fils de Paul-Emile, au-dessus de Paul-Eniilelui-mmeJevaiiiqueur
de Pevse(voir la n. de la p. 288), au-dessus enfin de Marius quisaiiva Hoiue de la double invasian des Cinilnesetdes Teulons(voir|).297,
't
sp
suprieur Pompe, la vanit du consul s'autorise de compliments que lui adressa le vainqueur de Millirldale son retour d'Asie et qu'il rapporte trop com])lais:immenl dansle lie Of/icii-t, I,
xxii. 78.
3. -t/i<"'V/c.i?.
Voir
la
noie 9 de
la paj,'e 231.
IS.
;{|S
nrilii ciiiii
T.KS
UTxjii H>
(;u.\Sl L,\ini;>
perdilis civibiis a'terniun bellum suscepesso video. Id ego vestro, bonoruinque omnium auxilio, memoriaque lantorunrporiculoium, qiue non
lum
in hoc populo, qui servatus est, sed in omnium gentiuin sermonibus ac mentibus semper hrebit, a me alquo a meis facile propulsari posse confido.Neque ulla profecto tanta vis reperietur, qute conjunctio-
modo
nem
labefactare possit.
XI.
-l'.\.
Qua:'
pro provincia^
cum itasint, pro imperio, pro exercitu, quam neglexi, pro triumpho, cete-
risque laudis insignibus, qm sunt a me, propter Urbis vestrque salutis custodiam repudiata, pro clientelis hospiliisque provincialibus, quco tamen urbanis opibus non minore labore tueor quam compro his igitur omnibus rbus, et pro meis in paro vos singularibus studiis proque bac, quam perspicilis, ad conservandam rem publicam diligentia, nihil a vobis nisihujustemporis, totiusque mei consulatus uiomoriam postulo; qua' dum eritinvestrisfixa mentibus tutissimo me muro sa^ptum esse arbitrabor. Quod si meam spem vis improborum fefellerit atque superaverit, commendo vobis parvum meiim filium'*, oui profecto satis erit pnesidii, non solum ad salutem, verum etiam ad dignilatem, si ejus, qui h;ec onmia suo solius periculo conservaverit, illum lilium esse meminoritis.
;
1.
('oiijniictionem.
Celte
union
entre le snat et l'ordre questre sera phmre; aprs la rupture. Gicron sera abandonn ses en-
devait mal rpondre raft'ectiou paternelle. Adonn l'ivofneric, liomme de murs drgles, il combattit dans la fuerre civile
ii)
nemis.
2. ('(inxiiiiniionem.
ili!
Voir la note 6
la
[i.
281.
.3.
>i
.
/riti'hicia.
l'iliiitii.
iiiin.
iii
(>'jO-r/i (cf.
ad
Atliciim,
l.
sous les ordres de Brutus; puis il passa au parti d'Octave qui le lit consul (30j; il mourut aprs avoir t proconsul d'Asie. C'est en vain que son pre avait compose pour son ducation morale et lui avait ddi le Le Officils.
I.l
IliO
!..
Ml
HKNA
..r."
'l't.
niia|iruiil(.'r (le
jHipulitiiu'
parre vestris decrclis non diibitet, el ea, (jUif slaluoritis, quoad vivet delVndere el per se ipi5um pra-stare
possit.
IV.
LE
l'Io
!..
MLlENA
-.
>
Exorde(i-iv).
l'aocus
se
du tribunal
il
il
Assun'ment,
de la It.w TuUia contre la bii^ue. Mais .Murena coupable de bri^'ue. Le consul s'est montr dur contre Catilina, mais par ncessit; il se montre bienveillant pour Murena qui est son ami. Cela ne doit pas exciter la susceptibilit de Sulpicius l'avocat n'oublie pas qu'il drfeud un ami contre un ami. Murena ne serait-il pas son ami, le consul se doit la dfense de ceux qui sont accuest l'auteur
n'est pas
ss tort.
Division (v
Jusliti
On
reproclio
Murena
Sa
>:ic
prhcc
b).
c).
La brigue dont
il
a us
comme
candidat.
Ic/t.
(li's
Li^s
autels
iirivi'-s
et
les
Idv.-rs
li's
eil.tvens
iiiis-i
bien fine
..Ijiiees
rel"i':ii>iix
(/'um,,,, iiule
'Ii'la p. blics.
141
el les
temples pu-
"le ce 2. Voirie texte cuiiiiili'l ilisnnirs ilans l'i-ilitioii ehissiniie d.- M. FerJ. Antoine. :tf. Tnllii fi('nniis onilio /mj Mun/iK (l'aris.
(iiiinier,
1893
)-!
Deuxime
lle
ammanl
est
paralcl
un soldat
de Sulpkius qui
un Jurisconsulte.
Jurisconsulte et soldat.
prope modum pari Habuit hic lege Titia provinciam tacitam et quietam, tu illani cui, cum qustores sortiuntur, etiam acclamari solet, Ostiensem, non tam gratiosametiIlustreni,quamneg'otiosam et molestam. Consedit utriusque nomen in qustiira. Nullum enim vobis sors canipum ddit, in quo excurrere virtus cognoscique posset.
VIII... J8... Quciestura iitriusque
momento
sortis
'
fuit.
IX. 19. Reliqui temporis spatium in contentionem vocatur. b utroque dissimillima ratione,tractatumest. Servius hicnobiscum hanc urbanam militiam respondendi, scribendi, cavendi-, plenam sollicitudinis ac
stomaclii, secutus est; jus civile didicit;
lavit, laboravit, preesto
multum vigi-
multis fuit, multorum stultitiani perpessus est, arrogantiam pertulit, diflicultatern exsorbuit; vixit ad aliorum arbitrium, non ad suum. Magna laus, et grata hominibus, ununi honiinem elaborare in ea scientia, qu sit multis profutura.
20.
et sapientis-
simo
dont
summo
vertu de la
1. Sortis.
En
rVm
la date est inconnue, les questeurs tiraient au sort leur province (voir p. 10). Le questeur d'Ostie recueillait moins de gloire que d'ennui surveiller l'importation du l)l que l'on entreposait dans cette ville, qui tait le port mari-
parlait de considre, non de scribere (rdiger les actes). Si le-jurisconsulte est avocat, il doit le' plus ufierc caiisam (plaider le proces). 3. Lef/atus. Murena fit la guerre
les ordres
lime de
2.
(iireiidi.
Home. Aproposde
C.
Aqui-
lins (voir la note 3 de la p. 241), Cicron dsignait autrement les trois devoirs, trs ennuyeux, du
service civil
du juriscunsnlte
il
contre Mithridate, en 8t-8B, sous de sou pre, qui lait proprteur. En 73, il fut le lieutonant de 1^. Luculiu.>, dans la Iroisime guerre contre Mithridat<\ Pour Lucullus, voir la n. 1 de la p. 244. Remarquer avec quel soin Cicron emiiloie les termes techni-
I.M
ntn
I..
Ml
|;i:\
..-^l
liiil;
(-((iiliilit,
iiianum conscniit,
lani', ol
liulil,
inbcs
canuiom delicatam,
sic obiit, ul in
ea nequo
maxiino multas ros et majinas sine impcratoro gesseril, nnllam sine hoc imporalor. Alque ha'C, quanquam pr;i'Sonle L. Lucnlio bjqnor, tamen,neab ipso, propler pericuhimnostrum,concossani videamur habero licenliam linjj'cndi, publicis liltPris- fcstata sunl omnia. quibus L. Lncnlhis tantum hnic laudis importit, ([iianluni nequo ambiliosus imperator, nequo invidus, tribuore altori in communicanda gloria debnit. 21. Summa in ntroqne est honeslas, summa digniliceal, paroni tas, quam ego, si mihi por Servium al(iue in eadem laudo ponam. Sed non licot. Agitt rem militarem, insoctatur totam banc legationem, assiduitatis etoperarum harum cotidianarum pulal esse consulaluni. Apud exercilum mihi* fueiis , inquit, tt annos, Forum non atligeris, abfuoris tamdiu et^ cum longo intervallo veneris. cum bis, qui in Foro habitarint"', de dignitate contondas? Primum ista nosIra assiduitas, Servi, nescis t[uantum interdum afferat
avaritiu', neqiie luxuria* vostiirium reliquerit;
in
boUo
'
hominibus fastidii, quantum satietatis. Mihi quidem vehementer oxpodiit, positam in oculis esse gratiam; sed tamen ego mei satiotatem magno meo labore superaviet tuitom fortasse; verumlamen ulrique noslrum
desiderinm nibil obfuisset.
quesdela langue
eoiittilit.
iiiililairc
sir/wa
iiKDiuiti coiisuniif.
etc.
pays
Hefertnm (opibus). Dans ce vq)uptueux. Murena na donn aucune preuve d'avidit, ui de mollesse.
1.
riclie el
2.
l'iihlicis
litteri.t.
Des rapla
ports
officiels.
Voir
note
de
la p. 135.
k.Milii. Datif de sentimcn/ {'luiirim etliicii.i). vuliiaiicmont a[)pel Tu mobjocteras expltif. que .. . V. la n. 3 de la p. 110. 5. Habitarint. Consquence de Vnssididins. Cicron dit des oratt-urs qui ne quittaient pas, pour ainsi dire, la tribune aux harangus AV ii qniilem linbitulmnt tu
(/'(///'
.> :
^.
Scrriiim.
ServiuS .Sulpicius.
.ill-2
22. Sed, ut, hoc oinisso, ad studioriim atque artiiini contentionein revertamur, qui potes dubilare ', quin ad consulatuHi adipisconduin multoplus alferaldigni
tatis roi niilitaris
quam
ille,
ut co,
mature cum exercitu perveniat. Te galloruni^ illum buccinarum^ cantus exsuscitat. Tu actionem instiluis, ille aciem instruit. Tu caves ne tui
quo
intendit,
cunsullores,
ilb'
ne urbes
aiit
castra capiantur.
Ille
tenet et scit, ut hstiuui copiie, tu, ut aquc pluviic arceantur. Ille exercitatus est in propagandis linibus^,
lu in regendis
:
ac
nimirum (dicendum
est
enim quod
omnibus.
X. H;cc
nam
liuic
nomen populo Romano, hc huicurbi ^etergloriam peperit, h.TC orbem terrarum parre imporio coegit; ornnos urbanrp res, omnia bcc
nosira prfclara studia, et li.'ec forensis laus et indusIria, latent in tulola ac pnesidio bellicre virtutis. Siinnl alque increpuit suspicio tuinuUus% artes illico nostne conlicescunl.
2.'i.
El,
quoniam mihi
lan([iiam filiolam " osculari tuam, non patiar le in tanto erroro versari, ut istud nescio quid, quod tanto opre dilexisti, pneclarum aliquid esse arbitrore.
Aliis
1.
ego
/'ij/rs
(l,iliii(ii-r.
/,/r.s7
\
d'o la Correction La correcItiiM /lot.a (liihitare, qui se raiiproleon, offre clie galement de la un sens plus satisfaisant.
(liihihirc,
ulgaireyj'>?(,'s/rfi(7(n-/.
2.
IJucciniiriim,
Primitivement
cornet
iirciiia (bosj
ihit
5.
]>.
laurea
Iriiidi.
Irciiupetti'
jiris
C.f.
de
bouvier,
Tiimultiix (voir la
note
,3
de
la
ii(iui|uin, /jiiciixi
ou
i/ii/Ii
rdiifv/ii.
cointid/iir
iihi
nsl'ui
23). Au jiremferbruitde tiiiint!fus, on dclare la vacance des tribunaux, \e Jiistitiiifh [jus, s/at). 6. l-'iliiilnin. Sulpicius chrit la
/iiii-siri.
A(/>i;r...
fiiiihiix.
XIV,
]i.
l.")i,
iv,
3;
et
note 6.
LI-;
"
l'Uu
1..
Ml.KlvNA
'
i--4
ii.i',
litli'i,
didicisli,
non
sud
illiid
dicam,
esse in ista disciplina niunitani ad cun-iilatum viam. Omnes enini artes, qucc nobis populi limani studia concilienl, cl adniiiabilem dignilalcni. cl pcn^ratani utilitatom debenl habeie.
\1. 24.
nuUam
Summa
dignitas es( in
iis
anlcci'llunt.
Omnia
Sum-
consilio el periculo
tum otiam
sumus.
Gravis etiam illa est cl plena dignilatis diccndi laqua' sa-pe valuit in consulc dcligondo, pusse ((insilio alcjuc orationc, et senatus, el populi, et rurum, qui res judicanl, mentes perinovere. Qua-rilur consul, qui dicendo non nunquani comprimt tri. bunicios furores, qui concitatum populuin llcctat % qui largiliuui rsistai. Non mirum, siob banc l'acultatcm Iiomines sa'pe etiam non nobiles consulalum consocuti sunt, prteserlim oum ba'c eadem res plurimas gratias, iirmissimas aniicilias, maxinia studia pariiltas,
rit.
25.
Quorum in isto vestro artiliciu, Sulpici, niliil est. Primum dignitas in tam tenui scienlia non po'
sunt parva% prope in singulis litatque interpunctionibus vcrborum occupatte. Deinde, etiam si quid apud majores nostros fuit in isto
(est esse; res eniin
leris
studio admirationis,
1.7/(5 cirilc. liaste. p.iST, le
11'
id,
Voir ciiiiimo
il(''vi!lii()|)i'ininit
ciju-
1res
tlall.
un viicimnail
n'sisti;
i
le
Respect d au droit
/'((.v
I,.'
rifilf,
doiil
consul
xar la
li-ism-
Cici'-rou
quia
aux
l'ubjel
dloges
Li-i/ihus
le
ulliousiasles dans le De
livn; I) cl dans le livre Ij. i. Fiuoi-es... /Icctitt.
fJllioiii\\^. -i^),
3.
De Onitorc
Inierimiiclionibuii.
Daus ce
por-
tofum est contemptum et abjectum. Posset agi lege. necne, pauci quondain sciebant. Fastos enim vulgo non babebant. Erant in magna potentia, qui consule bantur; a quibus etiam dies, lanquam a Cbaldff'is, petebatnr. Inventus est scriba quidam, Cn. Flavius % qui cornicum oculos confixerit, et singulis diebus ediscendis fastos populo proposuerit, etab ipsis capsis juris consultorum sapientiam compilarit. Itaque irati illi, quod suntverili, ne dierum ratione pervulgala et cognita, sine sua opra lege agi ^ posset, verba qucdam composuerunt, ut omnibus in rbus ipsi intressent.
bcUissime posset Fundus Sahinus, meus est : immo meus; deinde judicium noluerunt. Fundus, inquil, qui est in agro, qui Sahinus vocatur. Satis verbose. Cedo^, quid postea? Eum ego ex jure Quiritium ^ meum esse aio. Quid tum ? Inde ihi ego te ex jure manum consertum' t'oco. Quid huic tam loquaciter litigioso responderet ille, unde peteXII.
2().
Cum
boc
fieri
'*,
batnr,
tibicinis
non habebat. Transit idem juris consultus, ^ Latini modo Unde tu me, inquit;, ex jure
:
1. Flwiiis. Ea publiant le calendrier et 11' lorinulaire iIp> actions, Flavius, le scribe du pontife Claudiu.' Appius Caecus, divulgua les mystres du droit ponlilical, aussi secrets que les mystres des astrolojjues de lu Cbalde et " creva les yeux aux corneilles , c'est--dire jjermit tout le monde d'y voir aussi clair que la corneille dans les arcanes du droit.
d'tynwlojrie inconnue rites, donne'' aux citoyens romains. Ovide (Fiistes. II, V." 477 et suiv.j nu-
nom
mre
que
Rome
nom
du
tribunal;...
2.
3. Fiiiifliis.
lirocs )iour
de
tei're.
4.
Judicium.
(/
cs
jiiilicio],
premire partie de l'instance {in jure), au moment o le prteur, aprs avoir fait comparatre les
parties, leur
a.
donne un
JKf/cr,
Ceilo.
6.
Qiiinliiiiii.
i|uiiilairi'.
cence des actes de force par lesquels jadi.s la proprit tait conquise et dfendue. Toutes le> formalits de la procdure en revendication sont dcrites i)ar Cicron en un ]iassage sarcaslique du Pro Mnreiia o l'exactitude voulue du dtail donne plus de mordant la plaisanterie. (G. May et H. Becker, onvr. cit., p. 242.; 8." Tihirinis. Le joueur de flte du thtre vad'un acteur l'autre
jiriur
leur
donner
le ton.
L1-:
"
riiu
1..
MIJUK.NA
.tl,i
maninn conscrluni vocasli, indc ihl ego le revucn. Prii-lor no pulchriim se ac boaluni putaret, at(iiio aliquid ipso sua sponte loquorotur, ei quoque Carmen coniposilinn est, cuin ceteris rbus absurdum,
intcrea,
'
luni vcro
sentilnis
in
illo
Suis
dieu
inire
iilrisf/ue stiperstitihua
:
pr.r-
islam
ilb:>,
viaiii
ile
ciain.
Pr;eslo
Iledile
illos
aderat
vinin.
sapiens
qui
viani
doceret.
Eodem duce
redibant. H;ec
barbarecte
homines,
cum
atquc in loco constitissent, juberi abire, ut, unde abissent, eodem statim ri^dirent. lisdem ineptiis fucata
sunt
illa
omnia
Qaando
tr
l)i
jure
con.s/iicio; et ha'c
?
Qua dum erant occulta, necessario ab eis, qui ea tenobant, petebantur; postea vero pervulgata, atque in manibus jactata et excussa, inanissima prudenlip reperta sunt, fraudis autcm et stullilia- plenissima.
Anne
tu dicis,
pra'clare legibus essent ea jure consultorum ingeniis pleratjue corrupla ac dopravata sunt. Mulieres omnes, propter inlirmitatem consilii, majores in tutoram potestate esse voluerunt; hi invenerunt gnera tutorum, qu potestate mulierum continerentur. Sacra interire illi noluerunt; borum ingenio senes ad coemptiones
1.
coustituta,
'
'
'
**
'
Carmen. La
Tite-Live,
le tibice
forimilo
lofzalo
(cf.
I,
XXXVI
/-('j;
hmchaut
ri'iiiU
coriiiinis) et
aussi
le
que
accompagne.
i Siiperstitibiis. Siipcr.itili:i synouyme archaque et lgal de /f-v/ci. Reiiiarquer que Ciceron, aprs avoir cit lafornmle archaque iVf riam o ire est actif, dit, quand il reprend la parole, inire nam. 3. Jure eiiiiitlforiim. Le graniniairienCharisius (v sicle) Ijh'une Gicron d'avoir employ cette forme plus rare que./c('s ronsultoriiiii. Il doit le faire dessein. 1. '/'((/((/-((//i. L'ancien droit romain
simuhie
19
'Si-i
simt. In oinni deniqiie jure civili tcquitatein reliquerunt, verba ipsa teniierunt, ut, quia in alicujus libris
exempli causa, id nomeii invenerant, putarunt, omnes mulieres, qu; coemptionem facerent, Gaias vocari. Jam illud niihi quidem mirum videri solet, tt ho'
mines, taiii ingeniosos, post tt annos etiamnunc statuere non potuisse, utrum diem tertium, an perendinam-, judicem, an arhitrum^, rem, an litem'* dici
oporleret.
XIII. 2H. Itaque, ut dixi, dignitas in ista scientia consularis nunquam fuit, qu tota ex rbus tictis comraenticiisque constaret, grati vero inulto etiam minus. Quod enim omnibus patet, et ;eque promptum est mihi et adversario meo, id esse gratum nullo pacto potest. Itaque non modo beneficii collocandi spem, sed etiam illud, quod aliquando fuit, Licet considre'^? jam perdidistis. Sapiens existimari nemo
potest in ea prudentia, qu neque extra Romam usquam, neque Rom, rbus prolatis% quidquam valet. Peritus ideo haberi nemo potest, quod in eo, quod sciunt omnes, nullo modo possunt inter se discrei)are. Difficilis autem res ideo non putatur, quod et perpaucis et minime obscuris litteris continetur. Itaque, si mihi, bomini vehementer occupato, stomaclium moveritis, friduo me juris consultum esse profitebor'. Etenim qu de scripto aguntur,
1.
Gains. iS'om
fictif,
choisi
trs exSiCtemexil
rfHcere,
Bem
ii}
litem de-
conme
nom
{(/nudium),
est
H. Becker,
l'poux: Qitanriage. Elle dit ilii tu Oaius. f'ijo Goia, ce qui veut la famille dans dire qu'elle entre
;i
b. Cotisiilere.
Termes dans
les-
du mari dont
2.
3.
elle
prend
le
^e
nom.
jour
l'erendinum
{diein/.
daprs-demain.
Arbitiitin.Y. la n. 1 del p. 81. 4. Litein. Lis s'oppose res, ce dernier mot signifiant la question
quels le client demande une consultation. CoKsidere signifie aussi donner la formule (n.2de la p. 221). 6. J'rolafis. Quand les affaires sont remises plus tard cause dunjiisliliuni, (n. 5 de la p. -322}. Gicron prtend 7. Profitebor.
devenir jurisconsulte aussi vile que Molire fera devenir mdecin son Malade imaginaire.
LE
scripta
'
l'HO
L.
M(-RRNA
lantoii
'.l'il
smil
oiimia,
nc(|m'
(iiiidqiiaiii
laiii
quo
eiro
re
addcre. Qiiie consiiluntiir auleiiMiiiniinopericiilo respDiulentur. Si id, ipiod oportet, responderis, idriii vidoare rcspondisse, quod Soryius; sin aliter, eliam controversum jus nosse el tractarc videaro.
"29.
Quapropter non
i'oriniilis
atquc aclionibus anteponenda est, veriini etiani dicendi consuetudo long-c et nuiltum isti vestrte exercitationi ad honoreni antecellit. Itaciue miiii videntur plerique inilio niulto hoc maluisse; post, cuni id assequi non potuissent. istucpolissiinum siiiil delapsi. U( aiimt in Gr;ecis artificibiis, eos aulu'dos esse, qui cithardi fieri non potuerint, sic nos videnius, qui oratores evadere non potuerint, eos ad juris studiuni devenire. Magnus dicendi labor, magna
Iris
autein gratia. Etenini a qui dicunt, salus ipsa petilur. Deinde vestra responsa atque dcrta, et Bvertuntur sa'pe dicendo, et sine dcfensionc oratoris Brma esse non possunt. In qua re si satis profecissem, parcius de ejus laude dicerem; nune nihil de me Jjco - sed de iis, qui in dicendo magni sunt, aut
res,
magna
dignitas,
summa
iis,
fuerunt.
Apis s'tre ainsi moqu cruellement de la frivolit et minutie du droit, Cicron fuit l'loge de la carrire militaire de Murena, qui a servi avec clat sous Lucullus jendant la guerre contre Mithridate. Parallle entre la prture de Murena et celle de Sullicius. C'est le souvenir de la prture de Murena qui a Mif.'ag les bons citoyens, effrays de la conjuration de
le la
I
'/'Viiy.
il,
comme
formulis.
2. Dieo. Ou sait quoi s'en leuir sur les perptuelles luolestalicm* de uiodeslie ijue Cicron prodigue dans ses discours et dan* se^ Irai-
ou
j;;iliii
. Cf.
icis
eonsuUoruin
iiicluditnr
les oratoires.
o2bi
lui
Catilina,
sulaires.
Troisime partie (xxvii-xxxix). Cice'ron eu a fini avec Sulpicius il va rpondre l'osluraius, au fils de Sulpicius et Caton, qui assistaient le jurisconsulte dans son accusation.
;
Caton a un grave dfaut c'est un rigide stocien et Cicron se moque de cette auste'rit qui ne veut pas admettre une sage tolrance.
Eloge de Caton.
:
Mais
Portrait de Caton.
XXYIII. 08. Venio nunc ad M. Catonem, quod est lirmamentum ac robur totius accusationis; qui tamen ita gravis est accusator et vehemens, ut multo magis
'
In
quam criminationem pertimescam. quo ego accusatore, judices, primum illud deprecabor, ne quid L. Muren dignitas illius, ne quid
ejus auctoritatem
exspectatio tribunatus ^, ne quid totius vit splendor et gravitas noceat, denique ne ea soli huic obsini bona M. Catonis, quse ille adeptus est, ut multis pro desse posset. Bis consul fuerat P. Africanus^' et duos terrores hujus imperii, Cartbaginem Numantiamqut
in eo
summr
,
quanta in imperio populi Romani quo( opra tenebatur. Spe hoc majores natu diceri audivi, banc accusatoris eximiam dignitatem pluri mum L. Cottee profuisse. Noluerunt sapientissim homines, qui tum rem illam judicabant, ita quera quam cadere in judicio, ut nimiis adversarii viribu
abjectus
videretur. o9.
)>.
Voir la nette 1 de la 1. Vetiio. 106. i. Trihiniiitiis. Caton tait tribun dsign pour l'an f. 3. Afnc'uiiis. Voir les notes 1 et
I.K
l'HO
L.
MIHKNA
>>
^'i-'
tradituin
memoria;
est)
nonne proavo
oripuit?
luo, furlissitno
pernicieni, populus
civilato
Romanus
Scmper
in liac
nimis magnis accusatonnn (jpil)us et populus universus, et sapiontes, ac multuni in postcrum prospiciontes judicos restiterunt. Nolo accusator non virn niajoreni in judicium j)otentiam afleral,
non auctoritatem excellenteni non nimiain graliam. Valeant hc omnia ail salulom innocentium, ad optnn impotcntiuin, ad auxiliuui calamitosonun; in periculo veio, et in pernicie civium, repudienlur. 60. Nani si quis hoc forte dicet, Catoncin descensurum* ad accusandum non fuisse, nisi prius de causa judicassot, iniquam legem, judices, cl
aliquain,
,
miseram condicionem
si
institu<U periculis
hominuni,
ali-
reum pro
XXIX.
lare
Ego tuum
:
animi niei de tua virtute judicium, vituperare non possum non nulla in re forsitan conformare et leviter emendare possim. Non multa peccas, inquit
ille
fortissimo viro
te
non
quam
te
enim
omnesdenique
virtutes
magnum hominem
comme
exemiile
il'aiitd-
fut ;u"cus(', en l'i9, i)ar 1(> tribun la i)lbe Libo et par Catmi le censeur {,' alors de qualrc-viii-it-
de
Cf.
Valre
Maxime,
uomase {qua' aliquid pro iinniinr ponit). On suppose que le hros est Achille; le vieux matre, l'h'nix, et que la citation appartient
aux
cius.
Descesiiriiin.
Voir la u. 3 de
la p. 121. 2 l'osxtim.
dans
.S.
Mi/rmiduns tragdie d'AcGicron donne volontiers ses discours des citations de pices de thtre.
,
l)i,iil,us.
La
'.O
quam
habenda aut in imperita multitudine ', aut in aliquo conventu agrestium. audacius paulo de studiis humanitatis, qute (4 mihi et vobis nota et jucunda sunt, disputabo. In M. Catone, judices, ha-c bona, qu videnius, divina et egregia, ipsius scitote esse propria qu non nunquam requirimus, ea sunt omnianon a natura, verum a magistro. Fuit enim quidam summo ingenio vir, Zeno *, cujus inventorum cemuli Stoici nominantur. Hujus sententice sunt et pra*cepta ejus modi sapientem gratia nunquam moveri, nunquam cujusquam delicto ignoscere; neminem misericorest nobis heec oratio
: :
quoniam non
dem
si
esse,
nisi
stultum
et
levem;
;
viri
non
esse,
divites
si
sapientes non sumus, fugitivos, exsuies, hostes, insanos denique esse dicunt; omnia peccata esse paria", omne delictum scelus esse nefarium; nec minus delinquere euni, qui gallum gallinaceum cum opus non fuerit, quam eum, qui patrem suffocaverit sapientem nihil opinari, nuUius rei paenitere, nulla in re falli, sententiara mutare nunquam.
;
XXX. 62. H.TC homo ingeniosissimus, M. Cato, auctoribus eruditissimis inductus arripuit, neque disputandi causa, ut magna pars, sed ita vivendi '.
/lis
tt,
istiic
en
ou
his (lotihns.
imittifiidiiie.
1.
Iiiifieritn
Dans
le
JJc /V/((7/H.s- i]V. xxvii, 84i, Cicron dira au contraire en s'adressant Caton -Vo,! t'f/o tecnm jnni ita jo:
fonda Athoe- au recel du Portique. Cici'-ron tourne en ridicule les princijiaux paradoxes des stociens. Horace s'en moquera de la rn(''me manire et presque dans les mmes
lile de Cypre,
IV' sicle
apud
imperilos
tum
illa
dicta
niihtiliiin.
i. XriKi.
tenies (Satires, I, m, v. 96-11'.': Epities, I, i, v. 106-108). 3. Ita viremli. Il ne se contente pas de dclamations thoriques;)! met ses principes en pratique.
Lt
Peliint
aliciuid
'
l'UO
L.
MLltliNA
'>
>>1
publicani'
cave
ali(iiu
quidquam
voniunt,
liabeat
misori ot scoleratns et nofaiius fuoris, si quidcalamitosi quam, misericordia adductus, leceris. Kaietur aliquis nefuriuiu se peccasse, et cjus delicti vcmiam petit
est
l'acinus
igiiosccre.
At lev
delicluin est
:
omnia
lixuiii cl stapeccata sunt paria. Dixisti (luippiain tutum est. Non re ductus es, sed opinione sapiens maledici putat. niliil opinatur. Krrasti aliqua in re Hac ex disciplina nobis illa sunt Dixi in senatu
: :
nie
>>
Iratus
>>
dixisli.
sapiens irascitur. Improbi , inquit, honiinis At temporis causa est mendacio fallcre; mulare sententiani, turpe est, exorari, scelus, misereri, flagitium.
,
Nunquaui
inquit,
fatebor enim, Cato, nie H;{. Nostri autem illi, diflisum ingenio meo, qua*quoque in adulescentia nostri, inquam illiaPlasisso adjumenta doctrin, tone et Aristotele, moderati homincs et temperati, aiuni, apud sapientein valere aliquando gratiam viri
',
boni esse misereri; distincta genora esse delictorum et dispares pnas; esse apud liominem constantem ignoscendi locum; ipsum sapienteni ssepe aliquid opinari, quod nesciat; irasci non nunquam exorari
;
eunidem
inierdum, si ita reclius sit, mutare; de senlontia docedere aliquando; omnes virlutes mediocritate quadam esse moderaet
placari;
quod
dixerit,
tas
1.
l'iililianii.
Voir
p.
l:<
ol 175.
Ku
6i,
Caton
fi(
rojelfr
parleSonat
une re<iute des publicains qui deinandaientune diminution de la redevance exigible pour 1 impt de la province d'Asie. 2. Di'hi/iiniiii. Voir la u. l de la p. 102. rinlarquef \'/e de Catun, x.xi) rapjiorle que Caton avait jur dans une assemble du peuple qu'il poursuivrait tout candidat coupable d'avoir distribu de l'ar-
fjent iioiir assurer son leclion. :i. Ailtilr-tcentin. Cicrou ('tudia la iiliilusuphie, d'aliorti, Rome, avcile
ii
de
Phdre
Philon, puis et l'acadmicicri Athnes, avec l'acadmicien Antiochus d'Ascalon. 4. Mmlmitus. Cicruu. comme le Philinte de Molire, fuit tonte
v-rtrriiiili'\.
Kl mit
stii/i;
m-fc sohrii'tr.
<W2
Cato,
tior
magistros
detulisset,
nielior esses,
nec fortior, nec temperantior, nec jus(neque enim esse potes), sed paulo ad lenitatem
propensior. Non accusares,nullis adductusinimicitiis, nulla lacessitus injuria, pudentissimum hominem, summa dignitate atque honestate preeditum; putares, cum in ejusdem anni custodia te atque L. Murenam fortuna posuisset, aliquo te cum hoc rei publica vinculo- esse conjunctum; quod atrociter in senatu dixisti, aut non dixisses, aut si posuisses, mitiorem
in
partem interpretarere.
65.
Ac
te
ipsum (quantum
ego opinione auguror) nunc et animi quodam impetu concitatum, et vi nature atque ingenii elatum, et recentibus pra^ceptorum studiis flagrantem jam usus
tlectet, dies leniet,
tetas^ mitigabit.
Etenim
isti
ipsi
mihi videntur
protulisse; ut,
paulo longius, quam natura vellet, ad ultimum animo contendissemus, ibi tamen, ubi oporteret, consisteremus. Nihil ignoveris. Immo aliquid, non omnia. Nihil gratia^
fines officiorum
cum
resistito gratiee, cum officium et Misericordia commotus ne sis. Etiam, in dissolvenda severitate; sed tamen est laus aliqua humanitatis. In sententia permaneto. Yero, nisi sententiam sententia alla vicerit melior.
concesseris.
Immo
fides postulabit.
lobat, facere
ille fuit, quem non pniidem quod tu habere eruditissimum hominom, Paucetium'^ domi; cujus oratione et prap-
66.
1.
Istti
n'a
voraljle.
la
au stocisme.
:
n'a
que
trente
auquel
2 Rei
j'ai
dj fait allusion.
vinculo.
j/iihlic;/'
Le
lien po-
litique qui unit deux collgues n'est pas un lien religieux comme celui qui unit le consul ou le prteur ses questeurs. Voir la n. 6 de la p. 130. .". -7-.'/</.. Galon est encore dans
second
Africain, l'ami de Llius, du satirique Lucilius et du pote comique Trence, logeait cliez lui le stocien Pantius de Rhodes
LE
ceplis
l'HO
L.
Ml
HKNA
S-VA
quaiKiuam eranl eadeni ista ([ua' te deloctant, lamenaspei'ior nonestfactus, st'd, ut accepiasenibuslenissinius. Quis vero C. Ljelio comior, quis juncu, dior, eodein ex studio isto, quis illo gravier, sapieutior? Possuni de L. Philo-, de C. Galio dicere liirc eadem sed te donium jam deducam tuaui. Quemquanme existimas Catone, proavo tuo % commodiorein,
'
'
couimuniorem, modoratiorem fuisse adomnem rationem humanitatis? De cujus pra^stanti virtutecum vere graviterque diceres, domesticum te habere dixisli exemplum ad imitandum. Est illud quidein oxcmplum tibi propositum domi, sed tamen naturae similitudo illius ad te magis, qui
ad
unum quemque
tandum vero tam mihi propositum exemplar illud est, quam tibi. Sed, si illius comitatem et facilitatem tuiP gravitati severitatique adsperseris, non ista quidem erunt meliora, quw nunc sunt optima, sed certe
condita jucundius.
Caton ne peut prouver aucun
vrai, c'est
fait de brigue ce qui est suffrages sont alls avec enthousiasme
:
que
les
rlout le trait sur le Devoir servit de modle auZ*? O/'ficii.^tle Cicron. A l'exemple de Scipion, Caton hbergeait le stocien Athnodoros, qu'il avait emmen de Perj;ame. Cicron lui-mme recueillera chez lui son ancien matre Diodolus. l.f. L.rli. La;lius, surnomm Siijiiens, l'homme de got, le plus
et fortin
itis
cuusisque
J'hillpiiiis ui/en-
Cicron, insparable de Scipion et de La?lius. Cf. De Orutore, II xxxvii, 154 Certe non Iulit nllos h.pc cicitas tint i/loria ctnrioj-es, ant luimanilate i>otitiores, P. Africuiio
:
C. /.;rlio, L.
J-'urio;
De
fie i'n-
honnte de la secit de Scipion, l'un des aptres de la culture grecque Rome. Cicron fait de lui le plus aimable
parl'ait
homme
m,
P. Scipiune,
Philo per/'er-
C.
(tillo.
C. Sulpicius Gallus,
du De
Senectiite.
2. L. Philo. Correction de Manuce. Les mss. ont L. Pldlippo, nom d'un orateur connu par le /Indus .'xLvii) et par l'anecdote dont Horace le fait le hros /iitrs. I, VII, V. 45 et suiv. Stremms
:
consul en 166, vainqueur des Liguies, clbre par sa science astrononiique. 4. i'^'ooro. Cicron fait toujours, surtout dans le De Senectitie, un portrait flatt de Caton le censeur, bien diffrent de celui que fera Tile Live (XXXIX. xi.i.
ly.
334
un candidat populaire et se sont dtourns d'un candidat impopulaire. I/intrt public n'est pas, comme Caton le croit, dans la condamnation de Murena. Danger -pirsenl de la conjuration de CatUina. Le salut de la Rpublique appartient aux juges. Certes, Catilina condamnerait Murena, soutien de Tordre et de la socit.
Rsum des arguments. Les Proraison (xl-xli). juges ne peuvent enlever le consulat Murena, l'homme courageux que rclame la situation critique. Ils acquitteront un homme qui assurera le repos de la Rpublique. 11 manque la troisime partie la rfutation des accusations apportes par Postumus et par le jeune Servius Sulpicius. Cette lacune n'est point le rsultat d'une mutilation des manuscrits. 11 est probable que Cicron, aprs avoir trait ce point dans le discours qu'il pronona, n'a point jug propos de i^eproduire cette partie du plaidoyer dans la rdaction qu'il en publia aprs coup, comme il avait coutume de faire. C'est ce qui ressort clairement du passage suivant de Pline [Ep., I, xx, 7) Ce fait est attest par un grand nombre de discours de divers orateurs, par exempleparceux de Cicron pour Murena, pour Varenus,dans lesquels certains griefs sont simplement indiqus dans un sommaire bref, et d'o il apparat clairement qu'en parlant il s'est tendu sur beaucoup de choses qu'il a omises quand il a crit et publi ses discours *.
:
1.
I.
I.I-:
PUO
p.
SlF.f.A
ExoRDK (r-ivi. Cicron se justifie d'entreprendre la dfense de Sulla contre Torquatus. Consul au moment de la conspiration, Torateur sait mieux que personne si son rlient a t ou n'a pas t au nombre des conjurs.
Rkiltatio.n (v-vu). Avant de commencer son plaidoyer proprement dit, Cicron rfute les accusations d'ordres divers que Torquatus a portes contre lui en affectant de s'tonner qu'il
tVit
l'avocat de Sulla.
Apologie de Cicron.
regnum nieuni non posse, Quod tandem, Torquate, regnum? Consulatus, credo, mei; in que ego imperavi nihil, et contra patribus conscriptis et bonis omnibus parai; quo in magistratu non inslilutum est videlicet
VII. 21. Hic ait se ille, judices,
'
lerie
1.
tt
.'}:{G
sed repressuni '. An tum, in tanto imperio tantaque potestate -, non dicis me fuisse regem; nunc privatum regnare dicis? Quo tandem nomine? Qiiod in quos testimonial dixisti, inquit, dama me, regnum,
nati sunl;
qucm
iri.
:
si Hic tibi ego de testimoniis meis hoc respondeo sin verum, non falsum dixerim, te ineosdem dixisse esse hoc regnare, cum verum juratus * dicas, probare. De hujus spe tantum dico, niiHas a me opes P. Sullam, nullam potentiam, nihil denique, prteter lidem defen;
causam
rc-
pisss
nunquam mihi restitisset, sed, indicta causa, profugisset. Si jam tibi hoc concedam, Q. Horten'\
sium, tanta gravitate hominem, si hos taies viros non su stare judicio, sed meo; si hoc tibi dem, quod credi non potest, nisi ego huic adessem, hos adfuturos non fuisse, uter tandem rex est, isne, cui innocentes homines non resistunt, an is, qui calamitosos non deserit? At hic etiam, id quod tibi necesse mi'
nime
fuit,
cum Tarquinium,
.**
et
Numam,
regem, esse tertium peregrinum illud qmero, pedixisti. Mitto jam de rege queerere regrinum cur me esse dixeris. Nam, si ita sum, non tam est admirandum, regem me esse, quoniam, ut tu ais, etiam peregrini reges Romte fuerunt, quam con:
me
1.
lif/puiiii...
rpression,
La
ten-
Voir page
9b.
talive qui, si elle n'avait pas t rprime, aurait donn Catilina un pouvoir tyrannique. Imjjerio. potestate. Voir la 2. note 2 de la p. 139. 3. Testiuioiiia. Cicron avait refus de dfendre Autronius et avilit mme port tmoignage con.
5. Juratus. Quand on prouve la vrit d'une dposition faite sous la foi du serment. Voir la note 1
de la
6.
Torquatus a port le tmoignage que Cicron il donc a menti si l'on admet que Cicron a menti. Fils du consul de lan 65 (voir la note 3 de la |). 339), larcusateur de Sulla appartient l'illuslre famille des Manlius.
Malheureu.x ". victimes d'un malheur en politique. Voir la note 9 de la p. 228. Perei/riuum (de perer/re, au 8.
la p. 92. 7. Calamitosos.
mme
loin
du
territoire, af/er).
he
pere-
ron (De O/'ficiiis. I, xxxiv. 125}, n'a pas le droit de s'occuper des aft'a ires de l'Etat o il n'est rien. Xuma Pompilius. originaire de Cures. eu
l.K
'
l'IiO
I'.
sn.LA
{'{"
suleni Konijo fuisse peregrinuni. 2."J. Hoc dico, iiiquit, to osse ex muuicipio '. Fateor, et addo etiarn ox eo muuicipio, uiide iteruin * jam salus huic urbi
:
imperioque niissa est. Sed scire ox le pervcliin, quam ob rt'in, qui o\ uiuuicipiis venianl, peregriui tibi esse videantur. Nonio cnini istuc M. illi Gatoni ^ seni, cuin pluriiuos baberet inimicos, iieuio Ti. Coruncanio, neuio M". Curio, nemo buic ipsi noslro G. Mario, cuiu oi uiulti invidereut, objecit unquam. Equidem veheMionler lictor, euni esse me, inijuom tu, cumcuperes, nnllam contumeliam jacere potiicris, ({ua- non ad maximam partem civium conveniret.
VllI.
Sed tamen
te a
iit'cessitudinis \
moncndum
puto.
esse patricii. Si
verum
ne curant quidem; nec se sequales tui, propter istam causam, abs te anteiri pulant. 24. Ac, si tibi nos pereirrini videmur, quorum jam et nomen et bonos inveteravil et urbi buic. et bominum faune ac sermonibus, quam tibi illos competitorcs tuos peregrinos videri necessc erit, qui jam ex tota Italia delecti, tecum do bonore ac de omni dignitate contendent? Quorum lu cave quemquam peregrinum appelles, ne peregrinorum sullVagiis obruaro. Qui, si altulerint nervos et industriam, mibi crede, excutient tibi istam verborum jactationem, et te ex somno sjepe excitabunl; nec patienlur, se abs te, nisi virtute vincentur, honore superari. 23. Ac si, judices, ceteris patriciis
quaris,
pays sabin. et arqiiin, l'ancien, n en trui-ie. d"uii pre CorinlliiiMi, Uenl jicrei/riiii.
1. -Vi/H/f'/J/o.
2. Iferiiiii.
Arpinum.
Voii'p. 1.
.
D'abord avec Marins (voir l'Eloge de Marius.|i.29'/ piiis avec Cicroii. 3. Citiiini. Galon l'ancien tait de Tusculuni. Ti. Coruncauius, le
.
de Pyrrhus Bnvent, consul en 290.275 el 2'/4. ].es mmis de Cnruncanius et de Curius sont ins/'parables dans les uvres de Cicrun /^vz/hs, si v,.*^3, et souventdans \c De Amicitia et\Q De SenecttUe). 4. iS'ece.<i.^itii(li)ii!t. Allusion ironique l'ancienne amiti de Cicron et de Torquatus.
(
:];}(S
l'IlILU'l'I
OUES
me
tamen hoc
materno
gnre mimicipalis, honestissiiiii ac nobilissimi generis, sed tamen Asculani ^ Aut igiturdoceat, Picentes solos non esse peregrinos, aut gaudeat suo generi me meum non anteponere. Quare neque tu me peregrinum posthac dixeris, ne gravius refutere; neque regem, ne derideare. Nisi forte regium tibi videtur, ita vivere, ut non modo homini nemini -, sed ne cupiditati
dines,
quidem ulli servias; contemnere omnes libinon auri, non argenti, non ceterarum rerum
in
indigere,
utilitati
magis consulere
multisobsistere
:
quam
si
voluntati,
nemini
cedere,
hoc putas esse regium, me regem esse conliteor. Sin te potentia mea, si dominatio, si denique aliquod dictum arrogans aut superbum movet quin tu id potius profers, quam verbi invidiam,
:
contumehamque
IX.
2(.
maledicti?
Ego, tantis a me beneficiis in re publica ponulluni aliud mihi prccmium a senatu populoque Romano, nisi honestum olium, postularem, quis non concederet? Sibi haberent honores, sibi imperia, sibi provincias, sibi Iriumphos, sibi aha prteclarff' laudis insignia; mihi Hceret ejus urbis, quam conservassem, conspectu, tranquillo animo et quieto
sitis, si
frui.
Quid?
si
si
si ille
labor
si
meus
pris-
tinus,
sollicitudo,
si officia, si
oper.T,
vigili de-
amicis, prtesto sunt onmibus; si neque amici in foro requirunt studium unnim, neque res pu-
serviunt
blica in curia
si
geslarum
la ville
1. ,4sf/(/((/.
Asculiim, capitale
piinirenl cruellement
in
Picenum, dans l'Italie Occidenlaie, avait une mauvaise rputalion. Pendant la guerre Sociale, tous les citoyens romains qui se trouvaient Asculum furent mis mort et les armes ruiuaines
sur^e.
Homini nemini. Voir la note 4 de la p. 111. Le iilonasnie nemu homo se trouve souvent dans les comiques et dans les lettres de
2.
Cicrmi.
* sod neqiie honoris, nequc a'tatis excusalio vindicat a labore; si voluutas inca, si indiistria, si doiiius, si aniiims, si aiirns patent omnibus; si niilii ne ad ea (luidem, qua> pro sainte omnium fressi, recordanda et cogitanda fiui(l(iuaiii i(;lin([uilur lemporis tamcn hoc regnuin appeilabitur? Cujus vicarius qui veht esso, invoniri nemo potest. 27. Longe abest a me regni suspicio. Si quris, qui sint Romac regnnm occupare conati, ut ne repHces annahum memoriam, t'X domesticis imaginibus' invenics.
viicalio
',
ac mihi nescio
nimis extulerunt, Quibus de rbus tamclaris, tam immortalibus,judices, hoc possum dicere, me, qui e summis periculis cripuerim urbem banc el vitam omnium civium, satis adeptum fore, si ex hoc tanto in omncs mortales benelicio nullum in me ipsum periculum redundarit. 28. Etenim, in qua civitate res tantas gesserim, memini, in qua urbe. verser, intellego. PU^num Forum est eorurn hominum, quos ego a vestris cervicibus depuli, judices, a meis non removi. Nisi vero paucos fuisse arbilramini, qui conari, aut sperarc possent, se tantum im perium posse delere. Horum ego faces eripere de manibus, et gladios extorquere potui, sicuti feci voluntates vero consceh^ratas ac nefarias nec sanare potui, nec tollere. Quare non sum nescius, quanto pericuh) vivam in tanta multiludine improborum.
me
Vaciitid. r.icron regarde 1. l'exemption de toute charge publique comme le bonheur supr53
Cf. Ih' Satum Deomm, I, x.\. l\o3 bcnldin ritam iii aiiiini secnritatc et i omnium incnlione mu-
Voir
la
me.
:
uenim poiiimii.1. Mais il nesedrobe jamais . ces fonctions quand il doit les remplir pour le bien de la Rpublique. A'xcHsatio. Cicron a quai. rante-cinq ans. Ce n'est pas en-
note 2 de la p. 283. Allusion cruelle un ancelre du consul de l'an 65. Manlius Gapitolinus, le vainqueur des Equcs et le dfenseur du Capitole contre les Gaulois, qui fui.
lun 383, condamn tre prcipit.' du haut de la roche Tarpienue. pour avoir essay de rtablir tians
Rome
la
tyrannie son
i>nitil.
340
cum
uni
'
seternum
vi-
deam bellum
Les accusations de Torquatus rendaient, en somme, service Cicron puisqu'elles lui donnaient l'occasion de prsenter une fois de plus la justification et de refaire rlof,'e
de sa propre conduite au temps de la conjuration de CatiAprs cette dfense personnelle, l'avocat de Sulla arrive au fond de la cause et il rfute successivement les divers griefs allgus par l'accusateur. a) Les Aliobroges ont nomm Sulla dans leur dnonciation Qu'est-ce que cela prouve ? Cassius, qui voulait les entraner dans la conspiration, leur a cit les noms de gens considrables qui, d'aprs lui, taient du parti de Calina.
!
tilina. S'il a nomm Sulla, cette affirmation est trop intresse pour ne pas tre suspecte. Mais il l'a nomm pour dire simplement qu'il n'tait pas sr de ses sentiments.
que les Aliobroges ont rept quand ils ont cit le de Sulla dans leur dposition (xiii). b) Le consul a consign sur les registres publics {in tabulas publicas) autre chose que le texte des dnonciations. Cicron s'lve avec indignation contre cette accusation qui le vise personnellement. Grce l'inspiration des dieux dont l'aide efficace l'a particulirement protg dans toute cette affaire, il a su prendre les mesures ncessaires poHr que rien de Tinstruction du procs ne restt dans l'ombre. Les plus respectables des snateurs ont dirig l'enqute; les dpositions ont t recueillies par ceux qui pouvaient le faire avec le plus d'exactiude grce leur aptitude particulire [memoria, ftcientia, consueti(dine et ccleritate scrihend). Les copies authentiques des dnonciations ont t envoyes en Italie, dans toutes les provinces. Si Torquatus a constat des inexactitudes, pourquoi a-t-il gard le silence, pourquoi ne s'est-il pas plaint tout de suite? Mais Torquatus ne sait ce qu'il dit, il accuse tort et travers. Qu'il prenne garde Cicron a pu l'pargner par gard pour son pre, par commisration pour sa proC'est ce
nom
1.
Bellum.
La
sera
la dfaite
donn parceux
la
conjuntio
ordinum (voir
la
Li:
>.
l'Un
1'.
>LLLA
;!41
pie jeuiu'sse. Mais qu'il iif (:nin|ilo pas toujours sui' la <lt''daigneuse piti de celui qu'il caloniiiif (xiv-xvii). Le fils c SuUa est accus par le (ils de C. Cornlius. de Cornlius n'est que l'instrument de son pre, qui, lui, a cet accusateur, t au nombre des complices de Catilina sans autorit, reproche Sulla d'avoir achet des gladiateurs destins, en apparence, des jeux funbres que Faustus Sulla, fils du dictateur, devait donner pour honorer la mmoire de son pre, et, en ralit, servir d'instruments pour les pillages, les incendies et les massacres projets par les auteurs de la conjuration. Mais on peut produire les lettres par lesquelles Faustus priait son cousin Sulla et divers autres personnages |de lui acheter des gladiateurs qui furent remis Malbus, affranchi de Faustus
'
(xvui-xix).
d) Sulla a envoy Sittius en Espagne pour soulever cette Sittius est parti pour l'Espagne longtemps province. avant qu'il ft question de la conjuration de Catiiina; il devait passer en Mauritanie, o il avait des comptes importants rgler avec le roi Hiempsal (xx).
Sulla a excit les habitants dePompies entrer dans conjuration de Catilina. La vrit, c"st qu'aprs la dfaite de la Campaiiie au temps des guerres civiles de Marius et de Sylla, P. Sulla fut un des triumvirs chargs de conduire une colonie Pompies. Et, grce son dvouement et son ijuit, il a su conqurir l'affection la fois des anciens habitants et des colons dont les intrts taient cependant opposs ^xxi).
("
la
/) 11
a voulu
passer grce des troubles que les gladiateurs auraient Cicron fait l'histoire de cette loi porte sous excits. son consulat par le tribun de la plbe L. Ctecilius, lils de Cii'cilia Metella. la troisime femme du dictateur Sylla-. La lex CwcHia tait un adoucissement de la lex Calinnmia qui avait frapp P. Sulla ses dispositions permettaient l'ac-
1.
c.
Cornlius,
chevalier ro-
trangl
t
daus
sa
prison,
avait
main,
de Catilina.
lins
le
charg par utronius de tuer Cicron chez lui. 2. Vnir Plutarque. Vie de SijUti,
I.entnlns.
i\.
oiZ
ces
]IES
ltlSl,ULH!>
(.(I.NSLLAIKES
AL\
l'UILll'rKjL E>
aux magistratures des candidats antrieurement con{de ainbitu). Cette loi tait en faveur
et c'est P. Sulla qui, par ses instances dsintresses, obtint que le tribun retirt la Irx Cwcilia. Telle a
t dans cette affaire la noble conduite de Co-cilius qui voulait adoucii- en faveur de son alli la riiiueur de la Icx Caipurnia, et de P. Sulla qui ne voulut pas qu'une nouvelle
loi
ge
g)
Cicron lui-mme a crit Pompe, au sujet de son Mais il n'y a auune lettre o il accuse Sulla. cune allusion Sulla dans cette lettre * o Cicron parle simplement de l'tat gnral des esprits et rappelle que les fureurs rvolutionnaires avaient ferment deux ans avant d'clater sous son consulat. Maintenant que tous les griefs de l'accusation ont t rduits nant, il convient que l'orateur dcerne de justes loges au client qu'il a pleinement justifi. La vie passe, le noble caractre de P. Sulla sont ime preuve qu'il n'a pas particip aux crimes qu'on lui reproche (xxiii-xxiv).
consulat,
Parallle entre les crimes des complices de Catilina et de Sulla. loge de sa vie prive et de sa vie publique (xxv-xxvii%
les vertus
Tel est l'homme que Cicron a dfendu. Sa vie irrprochable, sa rputation le dfendaient assez. L'accusation parle de mettre la question les esclaves de Sulla pour obtenir des tmoignages contre leur matre. C'est la vie mme de Sulla qu'une enqute rigoureuse doit mettre la question dans toute cette vie on ne trouvera aucun prtexte accusation. Cicron fait violence sa modestie pour parler de son auctoritas dont il a voulu prter l'appui la
:
le
compromis dans
de Catilina.
1. Cette lettre ne nous a pas t conserve. Parmi toutes celles que Cicron a crites pendant les annes qui suivirent son consulat,
que Pompe ne rende pas justice au consul dont le dvouement et le Cdurage ont siiuv laRpuhli(jue
en touffant la conjuration deCaliliua iKphl. FnmiL, V. \n):Rv.s ijes i/iKimm aliqiinm in tiiis UHeru i/ratiilafioneni ej:iipeefari;i/iiiim ei/oa le
pi-.ririmixiaiii psc
Pmnpe. qui faisait la guerre cfintre Mithridate. Cicron le flicite cle ses victoires et se plaint
se
nihiinn
LK
"
PUn A.
L.
LIClNIn AHCIllA
tmoi^iiienl
l'UETA
>
.'{
tiJ
beaucoup df consulaires
(xxviii-x.\x).
eu laveur de Sulla.
Cicron en atteste les dieux, Pkroraison (xxxi-xxxiii). dont le concours lui a permis de sauver la Rpublique de il a dfendu Sulla avec une Ami* la conjuration de Calilina droite et impartiale. Il a dcouvert la conspiration, il en a poursuivi les complices; il ne parlerait pas en faveur d"uu
:
homme
ipii
y aurait
pris
part.
Il
recommander riuimanit,
pour un
innocent, injustement accus, qui a t dpouill de ses honneurs, de ses richesses, et ([ui ne demande que le triste privilge de pleurer en paix sa disgrce avec son pre, ses enfants, son frre, ses amis venus pour assister au procs
'.
II.
LE
PRO
A.
..
Cicron expli(iue pourquoi il doit dfenExoRDE (i-n). dre Arcbias qui a form son talent par ses conseils et par ses leons; l'orateur loiuain est l'lve du pote grec. Il le dfendra d'une manire nouvelle et inusite dans les plaidoyers.
L'orateur fait la biographie d'.\rNarration (ni-iy). montre comment il a obtenu le droit de cit romaine.
chias et
Rcapitulation des tmoignages qui pote est citoyen romain rfutation des arguments qui prtendent lui dnier son droit de cit.
('0NFIR.VIAT10N (v).
le
prouvent que
Confirmation extra causam (vi-xn). Si Arcbias n'tait pas citoyen romain, il mriterait de le devenir,
1.
Le pre
"le
frre
du dictateur,
viu8 Cornlius
Publius
taient
la
:
s'a])pelait
Servius
ils
jiravementcompromisdans
conjuration de Gatilina{/'/v#.Vi(//', ui Salluste cite parmi les conjurs Publius et i^ervius .Sulhv. ^'rvii tilii n [Culilinu, wii). Nous
uesuvons rien ilesenfantsduclicnt L'habitude franCicron. raise nous force de conserver au dictateur Sitlln le nom de Si/Un. Pour le texte complet du J'ro .4 yr/i/. vnir l'dition classiiine de M. .\.-M. Michel. M. T. (ia- rouit imi Arrhin juirtn (i;-<(/((i il^aris, (arnier. 1880'.
de
''iii
Premier point (yi-viii). Cicron aime Archias, parce que c'est un pote. 11 fait Tloge des lettres qu'il cultive et
dit le profit qu'il a retir
homine delectemur. Quia suppeditat nobis, ubi et animus ex hoc forensi strepitu - reficiatur, et aures convicio defessfp conquiescant \ An tu existimas aut suppetere nobis posse, quod cotidie dicainns, intanta varietate reruin, nisi animos nostros doclrina excolainus, aut ferre animos tantam posse contentionem, nisi eos doctrina eadem relaxemus? Ego vero fateor
'^
si qui abdiderunt, ut nihil possint ex iis neque ad communein alTerre fructum, neque in adspectum lucemque proferre; me aulem quid pudeat, qui toi annos ita vivo, judices, ut a nullius unquam me tempore % aut commodo aut otium meum abstraxerit, aut voluptas avocarit, aut denique somnus retardarit? 13. Quare quis tandem me reprehendat, aut quis mihi jure succenseat, si, quantum ceteris ad suas res obeundas, quantum ad festos dies ludorum celebrandos, quantum ad alias voluptates, et ad ipsam requiem animi et corporis conceditur temporum", quantum alii tribuunt tempestivis conviviis ', quantum
me
ila se litteris
1.
Grati.
Gratius.
l'accusateur
la
5. Tempore. Voir la note 4 de la p. 123. Pour les occupations de Gicron. le passage du Pro Siil(n,ix,
Cf.
/iriitn.s.
xcii. 317
Con-
26. p. 338.
6. Tenipom m. Les momenl. Cf. Horace. Epitren, II. i, v.4 .S'/ lomio sermone niorcr tua tenipora, Cssiir.
:
3.
in ttnuin Leij. XV, De Injuriis : pliires roces conferuntur, convicixxxn iippelUittir, quasi convocium. 4. Coiit/uif'-icaiit.XoiT le comnien-
Cum
taire
fait
Inst. Or., I, xii. 18: Tempora qu:e spectnculis, campo. tf.^.teri.s, otioxis denique semionibux, ne dicani somno et conviviorum moi-a
Quintilien.
conteruntur.
7.
X.
I,
LK
"
I'I;m
a.
L.
IJi.lMi
AUCIIIA
l'uKTA
.)'(.)
(lenique alveolo, qiiuntiiiii pihi', lanliiiii inilii op:(Jiuol ad lijec stiidia recolonda siMiipsero? Alqiio hoc oo milii
idncedondum
in
est inagis,
qiiud
facilitas, ([lue,
quantacumque
defuit.
me
1
est,
Qua' si cni levior videtur, illa quideni certe, suniDia sunt, ex quo fonte hauriam, sentio. Nam, nisi multorum prfpceptis, mnltisque litteris mihi ab adulescenlia siiasissem, nihil esse in vita magnopero expetenduni nisi laudem atque honestateni ', in
i.
fiua^
ducenda, nunquam me pro sainte vestra in tt ac tantas dimicationes, atque in hos profligatorum " hominum cotidianos impetus objecissem. Sed pleni omnes sunt libri, plenae sapientium voces, plena exemplorum vetustas qu jacerent in tenebris omnia, nisi lilterarum lumen accederet. Quam multas nobis imagines, non solum ad intuendum, verum etiam ad imitandum, fortissimorum virorum expressas scriptores et Gr;eci et Latini roliquerunt Quas ego mihi semper in administrauda re publica proponens, aniesse
;
1
anlem perseqnenda omnes cruciatiis omnia pericula* mortis atque exsilii parvi
ea
corporis,
mum
et
mentem meam
ipsa cogitatione
hominum
excellentium conformabam.
quispiam Quid? illi ipsi, summi ([uorum virtutes litteris proditie sunt, istane doclrina, quam tu eUers laudibus, eruditi fuerunt? Difficile est hoc de omnibus confirmare, sed tamen
VII. 15. QucCret
:
viri,
tins ijui, commenant trop tt, sont une prouve d'intemprance Alou, tout au moins, de loisir.
en faveur
1.
Rome.
i'('o?'>((//i-ei/s, lit d'une rivire, auge) table de jeux rebords dans le {^cure de nos tables de trictrac. Cf. De Fiiiibits,\. XX, 56: Etiam iner-
Linnlent nfi/ne honeatatcni. \ai qui s'obtient par des moyens tionorables. celle ([ue Gicro'n a recherche toujours. Voir. p. 297,
p;loire
Eloge de Marius.
i.
Pericul'i. V. lan.
delap. 260.
;
'(////(/".
3. Pro/lii/atnnnii
IJ46
quid respondeam. Ego miiltos honiines exccUenti animo ac viitute fuisse, et sine doctrina et naturfp ipsius habitii prope divino, per se ipsos et moderatos et graves exstitisse fateor. Etiam illudadjimgo spiiis ad laudem atque virtuteiu naturam sine doctrina quam sine natura valuisse doctrinam. Atque idcHi ego hoc contendo, cum ad naturam exiiniam atque ilhistrem accesserit ratio qupedam conformatioque doclrinee, tuni illud nescio quid prfpclarum ac singulare solere existere. 16. Ex hoc esse hune nuest certum,
'
mro, quem patres nostri viderunt. divinum^ hominem. Africanum; ex hoc C. La?lium. L. Furium, moderatissimos homines et continentissimos; ex hoc fortissimum virum, et illis temporibus doctissimum, qui profecto, si nihil ad M. Catonem illum senem percipiendam colendamque virtutem litteris adjuvarentur, nunquam se ad earum studium contuhssent.
:
Quod
si
non
ex bis studiis delectatio sola peteretur, tamen, ut opiner, hanc animi remissionem humanissimam ac liberahssimam judicaretis. Nam cetera^ neque temporum sunl neque a-tatum omnium neque locorum; at haec studia adulescentiam alunt, senectutem oblecctant, secundas res ornant, adversis perfugium ac solacium pnebent, dlectant domi, non impediunt rustiforis, pernoctant nobiscum, peregrinantur, cantur '.
VIII. 17.
1.
Quod
si ipsi
haec
mthode. CoH/bnnrtiMonneraent parfait donn par reusoignenient mthodique. 2. DiriiiiiMi (cf., quelques lignes plus haut, hdbitii prope ilirinnj. Cicron abuse de lpithte emphatique fliriiiiix piiur dsigner tout ce
/I'iU'i.Ir
/i'iAe
clbre
imite d'un passage d'Aristole que nous connaissons par Dioficue de Laerte (V, i, 19/, reproduite par Cicron avec diverses variantes (Epist. Fiimll., Y, xiii VI. xil. etc ), dveloppe par Plino le jeune (J:'/iix/.. Nfll, xix),anipli(ii>o en vers par Delille {L'Homme t/fs chnmpu, 1800/ et par V. Lebrun (Le Bonheur '/ue procure l'tude dans tontes les situations de la vie, 1817).
:
L1-;
l'Idi
A.
!..
1J(;I.Mm
AliCllU
l'DliA
"
.)ii
sensu
intsli'o
giislare
pussi-mus,
lamni
i-a
rniraii
tium lam animo agresli ac duro fait, ut Roscii niorto nupor non comniovonHur? (Jui cuin esset senox nitdtuus, laniou, propicr excoUenleni artcin ac venuslaleni, videbalur oninino nioii non dobuisso. Ergo ille corporis molli tantum aniorcm sibi conciliarat a iH'bis omnibus; nos animorum incredibilcs motus, ccleritatemque ingeniorum noglogemus? IH. Quotiens ego hune Archiani vidi, judices (utar enini vestra benignilalo, quuniani nie in hoc novo gnre dicendi tam diligenter attenditis) quotiens ego hune vidi, cum
'
magnum numerum
opti-
niorum versuum de iis ipsis rbus qu tuin agerentur, dieere ex tempore'l Quotiens revocatum^ eanidem rem dieere, commutatis vcrbis atijue sentenliis
!
Qutp vero aecurate eogitateque scripsisset, ea sic vidi probari, ut ad veterum scriptorum laudem perveniret. Hune ego non diligam^, non admirer, non omni
ralione
defendendum putem?
Atque sic a summis hominibus oruditissimisque aceepimus, celerarum rerum studia, ex doetrina et prieceptis et arte constare, poetam natura ipsa valere l't mentis viribus exeitari et quasi divino quodam spi' rilu inlhiri. Quare suo jure noster ille Ennius sanctos appellatpoetas,quod quasi deorum aliquo
1.
Animo
;
XXIX. 61
//'('/;/.
La duret
de
hi
teiis
ticin
Vii,-Ii,iiii\
i. Roscii.
3.
Voir
i:i
Dicen-
lillraires
et
mondains
I
Uonie,
art futile
les l'or-
mes
ide,
(cniiimiiliilis rfi-bii) la
mme
thme de
quelque posie
4. Rvocation. Rappel comme acteur. 5. Veteriun scriiitornm.hcs poi'U's grecs de la priode classique Archias est un alexandrin, un nioderne. 6. /V/V/nm. Voirla u.ldelap.l94. 7. Emuiui. n Radies en Calabre. amen Rome par Galon, vcut de 239 169. C'est le plus grand pote de Rome rpubllcaine Cicron tmoigne pour lui en tous ses ouvrages la plus vive
; :
fugitive.
admiration.
oi8
l'IllLUM'Hjl
lOS
dono atque munere commendati nobis esse videantur. sanctum apud vos, humanissimos homines, hoc poetsp nomeh, quod nulla unquam
19. Sit igitur. judices.
'
immanes cantu
tant
nos
instituti
moveamur!
Homerum Colophonii civem esse dicunt suuni, suum vindicant, Salaminii repetunt, Smyrni itaque eliam delubrum vero suum esse confirmant
Chii
:
alii
praeterea
pugnant inter
se atque contendunt.
IX. Ergo illi alienum, quia poeta fuit, post mortem etiam expetunt; nos hune vivum, qui et voluntate et legibus noster est, repudiabimus, praeserlim cum omne olim studium, atque omne ingenium contulerit Archias ad populi Romani gloriam laudemque
celebrandam
Archias mrite le droit de cit, Deuxime point (ix-xi). parce qu'il a consacr tout son talent clbrer les gloires du peuple romain. Parmi ses pomes, tous crits en grec, il en est un d'un intrt tout particulier c'est celui o il a racont la auerre de LucuUus contre Mithridate.
:
^.
Mitliridaticumvero bellum,
'"
magnum
atque
multa varietate terra marique versatum, totum ab hoc expressum est qui libri non modo
difficile, et in
;
Phrase dclamatoire queQuintilieune se lasse pas d'admirer (//)s^ Or., VIII, m. 75; IX.
1.
Suj-a.
IV. 4't
XI. I. 34, etc.). 2. Permulti alii. Rhodes. Argos, Athnes, dont les droits sont moins surs que ceux des quatre villes cites iar Gicron. Colophon dit, sans preuves; Chios rervniiii/ne ;
;
Voir. p. 2'(i, l'extrait du Pro ler/c Mnnilia, qui porte le mme titre et toutes les notes qui Tac3.
compagnent. 4. E.rpreamni. Archias a racont dans son pome toute la partie de la guerre conduite par Lncullus.
l.K
<
ritn
I,.
M.Ai;(,u
..
:>'('.
runi etiani popiili Uoiiiani noinoii illustrant. I*opiilus enim Homanus apernit, LuiniUo iniporantc, Ponlum,
et rogiis
quoiidam opibus,
et
'
oodem duce, non maxiiua manu innumorabiles Armoniorum copias fudit; populi Uomani laus est urbem aniicissimam
vallatnrn; populi
Romani
exercitiis,
Cyzicenorum ojusdem consilio ex onmi impctu regio atque tolius belli ore ac faucibus ereptam esse, atque servatam nostra semper feretur et prsridicabitur,
;
L.
Lucullo dimicante,
illa
cum
interfectis
incredibilis ajiud
-,
gna
navalis
monu-
menta, nostri triumphi. Qua-, quorum ingeniis efferuntur, ab iis populi Romani fama celebratur.
PRORAISON
(xu).
mue en faveur de son client et s'excuse de nouveau d'avoir parl sur un ton peu conforme aux habitudes des
triliunaux.
III.
\.\:
PHo
L.
FLACCO
..
ExouDE
ii-u).
d'avoir dfendre
tribu sauver la de Catilina. I>e procs de Flaccus doit solliciter toute la sagesse, toute l'impartialit, toute la prudence prvoyante des juges de leur dcision dpend le salut de la patrie. Il ne s'agit pas d'un simple particulier, mais du prteur qui a travaill la ruine de la conjuration. Dj le consul
:
Cicron un des
s'afllij^e
1. A'//''f.'/<'- Heureuse conjecture de lenecke, contirme par un passage de Csar. Z>cf?/or;r7//,r. II, XXIX. i Opi.ulum e^re^ie natura m/m. Les mss. ont :
turs- re,o,'.
gnralement
^
lendroit duchamp de bataille o ^^ droute des ennemis a commenc)... monameuta... triumphi. (^^ ^^Q^^ n^ts, pris tous les trois
corrij;.'
entvrare;,io>>:.
a.
ausensHgur, expriment
ide
:
la
mme
notre
Trnp^n (tsora'.ov,
les
monuments de
20
^p'jr.r\,de-
triomphe.
350
l'IlILlIM'IOUES
l'auiUice toujours croissant^ Aiitonius a l'-t rondainnt'des partisans de Catilina s'attaque maintenant Flaccus s'il est condamn lui aussi, l'autre consul de l'an 63, celui qui a chass Catilina de Rome, a tout craindre pour luimme '. Comme lui, tous les bons citoyens doivent s'inquiter de ces tentatives du parti du crime et s'occuper de
;
les djouer.
La lacune qui suit I'Exorde est assez considrable; la grande partie de la Narration sont perdues. Aprs un assez court passage o l'orateur rappelle la conduite honorable de Flaccus, depuis ses dbuts dans la carrire des honneurs jusqu' sa prture, vient la Confirmation. Elle est divise en trois parties
Pkoi'ositio.n et la plus
:
Premire partie (m-xxvii). Le crime que l'on reproche Flaccus est en contradiction avec toute sa vie passe. Quelles sont les preuves de ce crime? Des tmoignages. Et qui a port ces tmoignages? Des Grecs d'Asie. La dfense de Flaccus se change en un violent rquisitoire contre les Grecs d'Asie.
Antequam
dico, a qui-
qua re concitatis, qua levitate, qua egestate, qua perlidia, qua audacia prditis, dibus, qiia spe, qua
vi,
cam de gnre universo, et de condicione omnium nostrum. Par deos immortales! judices, vos, quo modo is, qui anno ante Rom ' jus dixerat, anno
post in Asia jus dixerit, a testibus quferetis ignotis, ipsi conjectura nihil judicabitis? In tam varia juris ^ dictione tam multa dcrta, tt hominum gratiosorum
i.
Pro Flncco,u,6
i.t,
fjiiid est
CHUiirhr
toire
3.
contre les
B.)iae,
Gaulois.
n:r
car no
ijiii
Ciifi'liiiiini
rx
llnm.r. l'iMwlant
jirjiiitit.pi')-liiiiesciir7GicronTfa.\a'd
c|iie
prluro,
j)rvoir
rendu
uole
i.
de la p. 340.
27,
le
Voir, p.
Rquisi-
la justice. Gratitinrymm. Les gens in4. fluents par leur crdit. Voir la n. i de la p. 239.
LK
lii'Si'
l'Un
L.
H.Ai.i.O
3'U
VDliiiilalfs! qua' est uiuiuain jacta non suspicio, tameii solclessc falsa, scd iracundia' vox, aul doloris? 7. Kl is est rcus avaritia-, qui in uberriina ro
qiia'
lurpc conipendiinii ', in nialediccnlissiina civilate, in suspiciosissinio negolio, nialedietuui onino, non mofacluni avaruui, niiUani in re pccuniaria contcnlionoMi, nuliam
nulltiiu
(^flnixil ?
Pia'lerco
liujus in
illa,
(iiia'
pra'tereunda
privatis rbus
sordem - pusse prolViri. Quihus igilur hosce lestibus ego possuni refutare, nisi vobis? 8. Tmolites ille vicanus ', homo non modo nobis, sed ne inter suos quideiii notus, vos docebit, qualis sit L. Klaccus? queni vos niodestissiniuni adulescentem, provincial maxinia^ sanctissimum viruiu, vestri exercitus fortissimum milileni, diligentissinium duce|ii, lemperantissinmm legatuni qutestorcnique cognoverunl, quem vos pripsentes constantissimum senatorem, justissimuni pra>torem atqueaniantissirnuni rei
in 10 laniiliari
publica' civeiu
IV. H.
''
judicavistis?
aliis testes
De quibus vos
cani, id quod est commune, Gra^cos nonquo"' nationi huic ego unus maxime lidem derogem. Nain si quis unquam de nostris hominibus a gnre isto studio ac voluntate non abhorrens fuit, me et esse arbitror, et magis etiam tum, cum plus erat otii, fuisse. Sed sunt in illo numro multi boni, docti, pudentes, qui ad boc judicium deducti non sunt, multi impudentes, illitteI.
Couiiiendiiiiit.
Voir
la
note
.'
dp
ligure, avarico. Cf., en franais, crusse Taf/isi., cite, 1. i.ii Sordes cf nniritiiiiii Fiiiiffii Capiloiiis Viciniiis. obsciir liabitant 3. du lioiiff (i'(ci(.<) de 'l'mole, en Ly:
la p. 163. 2. .Son/i'i.
Salet,
:
au
cluile rnrsitskiinoruui (le Flaccus cuiie des dienits ()bll>uue8estquillific par 1 pithle laudative qui
:
Un
convient. 5. Xuii ijitii. Cnrrectiou oratoire projiose eoninie niodi'-jc par (Juinf'i-o tilien {/nst. ()r.. Xi, ii. Le
Arcliin siiftit comme preuve de l'alTeclinn et de l'estime que Cicrun professe jinur les (rec! honiii'li'<
die,
ni^'me
'i.
nom.
CieiM-ou
f'irrni.
rappelle
l'>nt
r|
li>ttii'-s.
352
rati, levs,
tamen hoc dico de tolo gnre Grapcorum tribuo illis litteras, do multarum artium disciplinam, non adinio sermonis leporem, ingeniorum acumen, dicendi copiam, denique etiani, si quee sibi alia sumunt, non ropugno testimoniorum religionem et' fidem niinriim
'
totiusque hujiisce rei qu sil vis, qu?eauctoritas,quod pondus, ignorant. Unde illud est, DA MHii TESTiMONiuM MUTiuM ? Num GalloFum, niun Hispanorum putatur? Totum istud Gr?Pcorum est, ut etiam, qui grcPce - nesciunt, hoc, quibus verbis a Gra^cis dici soleat, sciant. Itaque videte, quo vultu, qua confidentia dicant; tum intellegetis, qua religione dicant. Nunquam nobis ad rogatum ^ respondent, semper accusatori plus quam ad rogatum. Nunquam laborant, quem ad modum probent, quod dicunt sed quem ad modum se explicent dicendo.
ista natio coluit,
;
quam
Il appartient aux juges d'apprcier la valeur des te'moignages porte's contre Flaccus. Mais Cicron va les aider dans cette tche. D'abord (viii-xi) il montre combien sont lgres les prtendues preuves fournies par ces Grecs qui ont l'habitude de fabriquer de faux registres o ils inscrivent tout ce qu'ils veulent {falsas rationcs inferre et in tabulas quodcumquc commodum est referre soient). Les lmoignages oraux ne sont que les clameurs confuses de mendiants, les mouvements tumultueux d'une assemble de Grecs mi-
srables (fremilum
C(/enttiin et
Grxcidx
Vnir
la n.
4.
),ia
Om:
2.
(ir;/'Cf.
Av3'.70v
;j.O'.
;j.xp-
f^ile
In
"
Gvx-
Le fraudais piv/tT serment donner lieu la mme remarque dsobligeante que CicVjy.CL'K
l)ourrait
culus esuriens , qui sait tout, est capable, mme de monter au cie' sur l'ordre du patron qui le paie,
ron
fait
qu
il
3.
tionsdu dfenseur
l'ius
ils
rpondent
o comprend que dj, au temps /^ i .,i; A^n../!^. ., . '^'^ Cicron, une Gracula contn. egentium tait bien capable de porter de faux tmoignages, movfuiiant salaire.
i.i:
"
l'iid
L.
ri.Ai.(.u
'
})>
iiiiaul
il
s'a^'it
prteur de l'an 03, de Valerius Flaccus, le dii-'uo lirritier de celte (jcus Valnia dont le proniiei- qui fut consul l'ut, aussi le preniiei- consul de Home, 1*. Valerius l'ublicola!
ensuite (xii-xxv), l'orateur parcourt en dtail les plaintes l les imputations des diverses villes d'Asie et il en fait Mssortir le ridicule et l'odieux. On reproche Flaccus d'a\oir exig
mais
(etlo
la
de l'argent des villes pour quiper une Hotte prsence des pirates rendait celle flotte ncessaire;
:
mers
il
est faux
qu'elle ait
les regis-
tres {r^nmplit
On
objecte les
pu un certain Asclpiade, not d'infamie dans sa ville mme; Ascl])iade dit bien qu'Acmoiie a d payer deux cent six mille drachmes, mais il dit aussi qu'Acmone
le
le besoin des circonstances, le sceau public toutes les dpositions. Les habitants de IJoryle- se -tint plaints mais ils ne peuvent plus reprsenter leurs ie;,'istres qui leur ont t vols auprs des cavernes par des bergers pris de littrature administrative. La ville de
on met, selon
-m
Temnos-'a bien des registres; mais Hraclide, homme aussi sot que grand parleur (Jioino ineplus et loquax), qui est dlgu par cette ville, avoue qu'on n'a pas coutume d'y insiiire exactement sur les registres les recettes et les dpenses. Voici une ville que Cicron connat bien, qui il a rendu des services, que son frre Quintus estime et chrit particulirement, la ville de Tralles'* pourquoi les Tralliens, auli^u de choisir des dlgus parmi leurs concitoyens les plus honorables, ont-ils confi leur cause .Mandrius, personnage vil, sans crdit et sans considration? Les dlgus de toutes ces villes sont des gens nuls ou mprisables. En somme, est-il raisonnable d'interroger sur un citoyen de Rome les reprsentants peu autoriss de ces
:
le
Acmonc, ville de Phi'yj;ie. Doryle, ville de Phryj^ie, sur Bathys. 3. Teninos, ville d'Eolie, sur rnernios. t. VilledeLydie. sur le Mandre.
1. 2.
"
Au moment o
Cicron prononait
le l'ro I-lucco, son frre Quinlus tait proprteur en. Vsio. IMus tard,
jiendant son proconsniat, Cicniu devait crire de Traites diverses lettres Atlicus et ses amis.
354
villes d'Asie
qu'une seule
lettre
de Mitliridate
les
il
'
dtermi-
nait facilement
Romains?
Aux tmoignages
La
-.
XXVI. 61... Adspiciant hune florem legatorum laiidatoriimque Flaoci, ex vera atque intgra Gnecia; tum se ipsi expendant, tum cum his se comparent, tum, si andebunt, dignitati horam anteponant suani. 62. Adsimt Athenienses *, unde humanitas, doctrina, religio, fruges, jura, leges ortse, atque in omnes terras distributfT putantur de quorum urbispossessicne, propter pulchritudinem, etiam inler deos certamen' fuisse proditum est; qua; vetustale ea est, ut ipsa ex sese suos cives genuisse " dicatur, et eorum eadem
'
;
aulem
tanta est,ut
63.
ac debilitalum Gnecifo
nomen hujus
Adsunt Laceda?monii cujus civitatis spectata ac nobilitata virtus, non solum natura corroborata. verum etiam disciplina putatur; qui soli toto orbe lerraruni septingentos jam annos amplius unis moribus,
1.
En
666-88,
comme
dclaration
de guerre laRpublique, Mithridate fit gorger la fois dans les villes d'Asie tous les Romains, au nombre de cent mille environ, qui
s'y trouvaient: ce massacre amena l'expdition deSylla (jui se termina en 83 par un trait de paix aux
Jeune Grce
comme
Lei/atornm. V. note 7, p. 107. 4. Athenienses. Cicron fait dans divers endroits l'loge d'Athnes-,
il
se
o.
souvient
-
ici
du
Pnni'f/nrifjiw
conditions duquel le roi du Pont dut dtruire ses vaisseaux et abandoiHier ses conqutes, 2. Comparer avec ce dveloppement la lettre o Cicron fait lloge des Grecs d'Asie (Epi^t. ad (jiiintnm, I, i) son frre Quintus, n'imm, en i'<. proprteur d'Asie
d'Isocrate.
O.rtamen. La dispute lgendaire entre Neptune et Minerve (Athn) qui donna son nom Athnes.
6.
Genuisse.
Les Athniens se
LK
cl
'<
l'Kit
L.
ILACCn
'
->
355
nunqiiam
imitalis
legibus
vivunt.
Adsunt ex
Acliaia cuncta mnlti legali. Bd'otia, Thossalia, qiiibus locis nuper legalus L. Flaccus, impcratore Molello,
pru'fuit.
Massilia^ pi;L'toreo qiitP L. Flaccum cognosli cujus ego civitatis disciplinani atque gravitatem non solum (ira-cia^ sed haud scio an ciinclis gentibus anJeponendani dicam; procul a (Ira'Coruin omnium regionibus, ([lia* tam disciplinis linguaque divisa, cum in ultimis terris
Neque vero
te,
iiiilitem qiia'storeiiiqiu^
sic
cinctaGallorum gentibus, barbaria> fluctibus alluatur, optimatium consilio gubernatur, ut omnes ejus
laudare
l'acilius
inslituta
possint,
quam
a'mulari.
innocentitB
testibus, ut (ir;ecorum
resistamus.
XWII. Quanquam quis ignort, qui modo unquam mediocriter res istas scire curavit, quin tria Gra^corum gnera ^ sint vcre? quorum uni sunt Atbenieuses, quH' gens lonum habebatur, .-Eoles alteri. Dores tertii nominabantur. Atque b;ec cuncta Gr.Tcia, qu.e fama, qua' gloria, qua' doctrina, qua' plurimis artibus, qua^ etiam imperio et bellica laude floruit, parvam (juemdam locum, ut scitis, Europa tenet, seniperque tenuit. Asia^
maritimam oram,
teneret.
obsessam
:
/liKtiis,
ndn-
irictn
Ici/i/iiis.
pales de la Grce sont les Ioniens. les Eoliens et les Doriens, issu de Ion, d'Kole et de Doi'cis. Kole et Doros sont fils d'Hellen, lils d
2. Miis.iilia. Allie fidle et estinie de Rome, Marseille, sous l'empire, devra la prosprit de
Xuthus,
fils
dllellen.
surnom de -Vo/ire/Ze .Vvant Cicron, Aristote rulitiijiip \\. VU) avait lou les lustilulions, les lois et les vertus de Marseille. S. Trin Grwcofum f/eiiera. Suivant la tradition, les trois races priiiciSCS ('coles le
I
'!:rii 'S.
4. Atu/en>t. Ce mol, tiui n'offre pas un sens trs satisfaisant, est une correction de l'dilion de
1,
gnralement
(/''"e-
ne signifie rien.
On
a con-
jeclur rei/rirt.
3o6
()5.
Qiiam ob rem
afferatis,
quji'so
ut,
quantum
auctoritatis
*
in
judicium
vosmet
ipsi describatis
Asiam
nec,
quid alienigenae - de vobis loqui soleant, scd quid vosmet ipsi de gnre vestro statuatis, memino-
ritis.
Nainque, ut opinor, Asia vestra constat ex Phrygia, Mysia, Caria, Lydia^. Utrum igitur nostrum est, an vestrum, boc proverbium, Pbrj'gem plagis fieri solere meliorem ? Quid? de tota Caria nonne hoc vestra voce vulgatum est, si quid cum periculo experiri velis, in Care id potissimum esse faciendum ? Quid porro in Gra^co sermone tam tritum atque cele-
bratum
est,
quam,
si
Mysorum ultimus
scripsit, in
dicam de Lydia? Quis unquam Grcus comdiam qua servus primarum partium non Lydus
esset?
mus
Quam ob rem quae vobis fit injuria, si statuivestro nobis judicio standum esse de vobis? 6(). Equidem mihi jam satis superque dixissevideor de Asiatico gnre testium.
l'usage
Delxime partie (xxvui). On reprochait aussi Fiaccus qu'il avait fait de F aurum judaicum. Trs nombreux dans toutes les provinces et surtout en Asie, les Juifs ^ envoyaient une certaine quantit d'or Jrusalem pour l'entretien du temple. Fiaccus s'empara de l'or que ses administrs de religion juive destinaient leur envoi annuel, et le versa au trsor public. Les Juifs d'Asie prvinrent de ce fait leurs coreligionnaires de Rome qui excitrent la multitude contre Fiaccus.
1. Describatis. Classez suivant leurs mrites les diverses rgions de l'Asie. 2. Alienigenx. Voir la note 9 de
4.
Despicatui.
est
Mpris
Ce
mot
la p. 231. 8. l'firygia...
d'un emploi trs rare, m, a Ail {Mi'i,:cciim.,\\ v. 19) despicatui liabcre. 5. Pour ce qui esl de l'influence.
Piaule
et
romain, voir
i.h
'
i'i;ii
I..
Il, \i
.'<>>
Aprs avoir rful les par les Juils, Cicron passe l'examen des ^'liefs fonmils par coilains citoyens romains Decianus, qui fait le commerce en Asie, qui s'est prtendu lest; par Klaccus, tout simplement parce ([ue le prteur a justement prononce' la condamnation de hecianus coupable d'escroqueries; Andro Sextilius, poux d'une V'aleria, feinme de \ t/ens du prteur L. Valerius Klaccus Valeria est morte sans avoir fait de testament, et Klaccus, jiif,'e dans cette affaire, a abandonn un une homme de la gens Valeria, parent la fois du prieur et de la dfunte, toute la succession que, d'aprs la loi, il devait partager avec ce Jeune Klaccus. De quoi se plaint Andro Sextilius qui n'avait aucune prtention lever sur l'hritage de sa femme? Kalcidius, qui prtend avoir donn cinquante talents Klaccus mais Kalcidius est un prodi!.'ue qui a dissip l'norme somme qu'il dit, sans pouvoir le prouver, avoir remise Klaccus.
Troisikjik pahtif. (x\i.\-xxxvii).
iicusatiiHis poitt's par los villes d'Asio et
:
PKORAisoN (xxviii-xLu),
.<
La cause de Klaccus est son salut est celui des gens de bien et de la Rpublique. Et, dans un mouvement de grande loquence, Cicron rappelle ceux qui l'^'aoutent le moment terrible de la conjuration de Catilina. moment n le prteur, aujourd'hui accus, aida le consul qui le d^''fend aujourd'hui sauver la Rpublique.
Sexiilius, d'un Decianus.
:
Andro
plus grave
XWVli.
94....
for-
lunis civitatis, do
summa
re publica taceo?
quam
vos
universam in hoc judicio vostris Inimeris, vestris, inquam, humeris, judices, sustinotis. Videtis, que in motu temporum, quanta in conversione rerum ac
pei'lurhatiout^ viMSPinur.
3o8
rilILlPl'iyUES
XXXVIII. Ciim alia multa certi homines', tum hoc maxime moliuntur, ut vestrip quoque mentes, vestra judicia, vesirio sententite, optimo cuique infestissime atque inimicissima? reperiantur. Gravia judicia, pro rei public dignitate, multa de conjuravel
torum
scelere fecistis.
nisi
rem publicam,
C.
in
Oppressus
est
habuit
ille
suam
neque tamen
NuncaFlacco Lentulipn per vosexpetuntur. Quam potestis P. Lentulo, qui vos in complexu liberorum conjugumque vestrarum trucidatos, incendio patrise
sepelire
conatus
L.
est,
quam
tulo,
si
saluraveritis? 96. Litemus' igitur Lenparentemus Cethego, revocemus ejectos; nimia' pietalis et summi amoris in patriam vicissim nos pnas, si itaplacet, sufferamus. Nos jam ab indicibus nominamur, in nos crimina finguntur; nobis pericula comparantur. Qu si per alios agerent, si denique per populi nomen civium imperitorum multitudinem concitassent, quiore animo ferre possemus illud vero ferri non potest, quod per senatores et per quits Romanos, qui ha^c omnia pro salute omnium,
;
omnes odium
1.
'('////((;//)///('.
Des hommes
Voir la note 6
.
5.
Lilemits.
L'Uare,
apaiser
les
dtenniiis lout.
*,,,!',
2.
(,.
.
(X'TT), prire)
Antoiiiim. \(iir
]).
44.
le
^j
droit
clbrer
parents.
Cetl]ef,nis,
On
4. Jiista facere, dare, solvere, peragere, etc. Rendre des houueurs funbres, a
complices de Catilina, avaient t mort dans la i)rison. Anir l;i nnle 1 de la ii. 341.
mis
LK
'
i'Hu
l.
ri.ACt.u
o.'.t
coiiimuiii cnnsilio,
luiiuin
nna
nieiilc ac
virlulf |jrt'SSorunt,
itTUin
auctorcs,
ducos,
principes
spoliari
..mnibusfoilunisatque civitale oxpolli posse arbitranliir. Elenim populi Romani perspiciunloamdein mentem ot volunlatom omnibus rbus, qnil)us polest, populus Romanus signilicat, (juid sentiat; nuUa va;
voluntatis,
me vocal, venio; populum Romanum disceptatorem non modo non rccnso, sed etiam dt'posco. Vis absit ferrum ac opene * facessant servitia lapides removeanlur sileant. Nemo erit tam injustus, qui me audieril, sit modo liber et civis, quin potius de prremiis meis, ([uam de pna cogitandum put et.
nnlla sermonis. 97. Quare,
quis iliuc
'
dii immortales! quid hoc miserius? Nos, Leniulo ferrum et Hammam de manibus extorsinms, imperila' mullitudinis judicio conUdiums, lec({ui P.
XXXIX.
lissimorum civium et amplissimorum sententias pcriimescimus! )8. M". Aquilium patres nostri umlcriminibus lestimoniisque convictum, lis avarilia" ([uia cum fugitivis fortiter bellum gesserat, judicio liberaverunt. Consul ego nuper defendi C. Pisonem*, qui quia consul fortis constansque fuerat, incolumis l'sl Delendi item consul rei publicje conservatus. !.. Murenam ', consulem designatum. Xemo illorum judicum, claiissimis viris accusanlibus, audiendum sibi de ambitu" putavit, cum bellum jam gerente Catilina omnes, me auctore, duos consules Kalendis Januariis "scirentesse oportere. Innocens et bonus
'
I.
ili'
/iisrepfntotxin.
11.
Voir
la
note 2
trales
Sicile.
('. l'inniieiii. Voir p. 59. L.Mureuiun. Voir]i. 37. %. Audiendum de nmbitu \\\ i<oa^ jiiriiliqne, nxdire de veut dire, cj/i/KoVrc rfe. entendre des dposilions, des interrogatoires au sujet d'um.' accusation.
la
mo.
Les ouvriers sans embauchait pour
l'u
4.
1. Ojirr.i'.
5.
vail i]u'on
meutes.
rrssrri',
Cl
Fn-
se teuir
AiiiiiHinn.
paix.
Il p.
Voir la note 8de Pendant qu'il etaitcousul i\ec Marius, an 101, .Vquilius "iiuinala guerre des esclaves en
3
,1/'.
157.
7.
Kidcndi.i
Jiuuuiriis.
Tout
il
le
monde
savait
combien
tait
o(()
ItKS
mS(.()L){S
omnibus rbus ornatus, bis hoc anno me <>t defendenle, absolutus est, A. Thermus ^ Quanta, rei publicip causa, Iretitia populi Romani, quanta gratulatio consecuta est! Semper graves et sapientes judices in rbus judicandis, quid utilitas civitatis,
vir,
quid
communis
tempora pos-
Cum
judices,
non de Flacco dabitur soluni; dabitur de ducibus auctoribusque conservand civitatis, dabitur de omnibus bonis civibus, dabitur de vobismet ipsis, dabitur de liberis vestris, de vita, de patria, de salute communi. Non judicatis in bac causa de exteris nationibus, non de sociis; de vobis, ac de vestra
re publica judicatis.
XL. 100. Quod si provinciarum vos ratio magis movet, quam vestra, ego vero non modo non recuso, sed etiam postulo, ut provinciarum auctoritate moveamini. Etenim opponemus Asi provincise primum magnam partem ejusdem provinci, quse pro hujus misit; deinde propericulis legatos laudatoresque vinciam Galliam, provinciam Ciliciam, provinciam Hispaniam, provinciam Cretam \ Grsecis autem, Lydis, et Phrygibus, et Mysis obsistent Massilienses, Rhodii, Lacedmonii, Athenienses, cuncta Achaia, Tbessalia, Botia. Septimio et Ccelio^ testibus, P.Ser'^
nrcessaire qu'il ft possible aux deux consuls dsigns, L. Licinius Murena, comme Junius Silanus, d'entrer en fonctions aux calendes de janvier 692-62. TlicriiiHs. Voir p. i5. 1. A. Ce peisonnage inconnu tait probablement parent de Q. Minucius Tlicruius. tribun en 62, prteur en 51, proprteur de la province d'Asic en 50, l'un des amis et des corresjjondants habituels de Gicrou.
2. 7"r(/yp//ff.
portait la lettre K{ubisolvo): le se{condeinno} lettre G le les lettres N L (non liqnet, l'ataire n'est pas claire), 3. Znar/a^oces. Au sens juridique
cond, la
troisime,
Voir
trois
la
note 3 de
:
la
liage
Jioiir
312.
voter
ceux qui rendent un tmoignage favorable. Les villes d'Asie avaient envoy des dlgations de tmoins dcharge pour Flaccus, comme les villes de Sicile en avaient envoy de tmoins charge contre Verres. Voir p. 354, u. 3. 4. Cretam. Flaccus a t lga en Grte, questeur en Espagne, tribun des soldats en Cilicie. r>. C.r//o.Caeli us, peut-tre le pre
O. MctcUus, liujiis pudoris inlegrilalisquc repu^mabunt. Asiatica- jiiris diclioni iirbana respondebit. Annui Icmporis criminajuris diclio tionem omnis ;rtas L. Flacci et perptua vita defendet. 101. Et, si prodesse L. Flacco, judices, dbet,
viliiis et
lestes,
'
tribunuiu inililum, (|uod qu;estoreni, quod imporatoiibus clarissimis, exercilibus ornaUssiinis, provinciis gravissimis, dignuni suis majoribus - pni'stitit, prosit, quod hic, vobis videntibus, in periculis conimunibus omnium nostrum sua pericula cun ineis conjunxit; piosint bonestissimorum municipiorum coloniarunupie hiudaliones; prosit l'tiam senatus [)(>])uli(pie Uomani pra-elara et vera
ipiod
Si'
le|,\ituui
laudalio.
lO-i.
nox^'
illa, (pia'
bra atlulisli, cum Galli ad belluni. Calilina ad l'rbem, innjurati ad ferruuiet Hammam vocabanlur, cum ego
II',
l'iacce,
ca4um noctemque
Icm obteslabar, cum tua- fidei optima et spectatissin^e salulem l'rljis el civium commendabam! Tu tum,
l'iacce, pra^lor,
communis
rei
exitii
nuntios cepisti; tu
pestem deprehenpericulorum indicia, tu salutis auxilia, ad me et ad senatum atlulisli. Qu;e tibi lum gratia^ sunt a me act;e, quw ab senatu, qua^ a bonis omnibus Quis
in
litleris
inclusam
publicie
disti, tu
tibi,
quis C. Pomptino \ forlissimo viro, quemquam bonum putaret unqiiam, non salutem, verum honoqua.',
me
consule, fuislis!
etSepli-
Voir
p. 353.
charge
3. Xo.r. Vrijr, p. \,
309,
La dcou-
Servilius Isauriciis et Q. MeMus Greliciis voir p. 'i) dpoii'nt en faveur lie leur ancien -lorthmn.
1.
verte de la conjuration.
Pnmptiuo. Lo rolli>i,'iie ile Flai-cm la i)r(''tiire. Poniiitinus, ami de Cicmn. ilevail le suivre
Voir la
comme
te 3 de la
i. Mii.jonliio<.
21
;j(i::i
aut certe
salutarom
appellarc
nox
urbi,
illa,
qiiam
consecutus,
funesta
hiiic
nobis! Qui lum animus L. Flacci (nibil dicam enim dr me), qui amer in patriam, qufe virtus, qu gravitas exstitit! Sed quid ea commemoro, quie tum, cum agebantur, uno consensu omnium, una A^oce populi
Romani, uno orbis terrte leslinionio, in cadum laudibus efferebanlur, nunc vereor, ne non modo non prosint, verum eliam aliquid obsint? Etenim mullo acriorem improborum interdum memoriam esse sentio, quam bonorum. Ego te, si quid gravius accident, ego te, inquam, Flacce, prodideio -; mea dextera illa, mea tides, mea promissa, cum te, si rem publicam conservaremus, omnium bonorum pnesidio'', quoad viveres, non modo munitum, sed etiam ornatum fore pollicebar. Putavi, speravi, etiamsi honos noster vobis vilior fuisset, salutem certe caram futuram. lOi. c L. Flaccum quidem, judices, si (quod dii gravis injuria afflixeimmortales omen^ avertant) ri.t, nunquam tamen prospexisse vestrse saluti, consu-
conjugibus, fortunis vestris talem se animum et generis dignilati, et pietali su;e, ol patria? debuisse; vos ne pniteat tali civi non pepercisse, per doos immortales, judices providete. Quotus enim quisque est, qui hanc in re publica sectam sequatur^ qui
luisse
vobis,
liberis,
pa'nitebit.
Semper
ita sentiet,
1.
Natah-iii.
Ou
sait
de quelle
Gicron devait traduire cette ide dans un Teiiipori/ms Oe poi''me vers de son
manire
peu heureuse
P/vcs/rf/o.
Voir
la
no
te
-2
de
la
p. 107. Tous les /-((/auraient dil faire comme une j^arde d'tii>nnpur
//le/.f
Xoii;r dcembres. Jiomam'. unie C'est le jour des nones (5 dcembre) iiue les conjurs furent excuts. Voir p. 36. 2. /'/ofZ/V/f/'o. C'est moi qui aurai trahi Flaccus en le dsignant la
autour de Flaccus. Voir la note 3 de la 4. Onieti. p. 259. Que les dieux empchent un mauvais prsage d'tre suivi
d'effet!
5.
(sectnri,
LK
vobis,
(iiii
<-
l'KO
L.
ILACCO
;{ti.{
(iiii
oj>linii
atque ainplissinii cnjusquc lioininis atqiie ordinis auctoritatom magni pulet, cuni illain viam sibi videant nxpcditiorem ad honores, et ad oninia, qiia' concupiverunl?
XLII. Sed cetera sint corum sibi haboaiU pulensibi honores, sibi cetcrorum coimnodoriiin suninias lacullates; liceal iis, ([iii htec salva ossc volut'runt, ipsis esso. salvis. lO"). Noiitc judiccs, existiiiiare oos, quibiis integrunr' es(, qui nondum ad h(nort'S accesserunt, non exspccUire hujus exitum judicii. Si L. Flacco tantus amor in bonos omnes, laiiliun in rem publicam studiuni, calaniilali - fiierit,
;
tiain,
'"
huic plan et stabili prponendam Ouod si talium civium vos, judices, ticdet, ostendilo; mutabunt scntentiani, qui poterunt; constituent, quid agaut, quibus intogrum est nos, qui jani progressi sumus, hune exitum nostr temelilatis feremus. Sin hoc animo quam plurimos esse \ ultis, dechirabitis hoc judicio, quid seutiatis.
esse ducebat,
esse arbitretur?
;
discours se tormine par un toucliant appel aux juges faveur du fils de Taccuse', qui est dans un ge o il peut dj comprendre raftlictiou de son pre, sans tre capable encore d'y porter remde, qui a besoin que son pre lui soit conserv pour apprendre de lui devenir un bon et utile citoyen .
1.0
I
II
queulalif de
1.
seqiti):
3. Ameiileiii. Vciir la note 2 de la p. 101. '. /.uliricmn. Cf. De Re Publirn, I, xxvni, t4 :.Xiil!iim exf ijenus illantm renua publiciirnm qiiod non ha-
beat iter nd finitinuini quuddam mnlum pr.rre/is ac liibricuni. 5. Ce jeune hommesuivit leparti
Voir
la
note 9 de
Csar, Oe
de Pompe, pendant la guerre civile, il fut tu devant Dyrracliium. Bello cicili, III, lui
:
36i
IV.
LES
A.
SENATU HABITA
Exorde.
Si, patres conscripti, provestrisimmortalibus in fratremquc meum, liberosque nostros meritis, parum vobis cumulate gratias egero, queeso obteslorque, ne me natur potius, quam magnitudini vestrorum beneficiorum, id tribuendum putetis '.
I. 1.
me
Quie tanta enim potest exsistere ubertas ingenii, quse quod tam divinum atque incredibile genus orationis, quo quisquam possit vestra in nos universa promerita, non dicam complecti orando, sed percensere numerando? qui mihi fratrem
tant a dicendi copia,
opiatissimum, me fratri amantissimo, liberis nostris parentes, nobis liberos, qui dignitatem, qui ordinem -, qui fortunas, qui amplissimam rem publicam, qui patriam, qua nibil potest esse jucundius, qui donique nosmet ipsos nobis reddidistis. 2. Quod si parentes carissimos habere debemus, quod ab iis nobis
vita,
patrimonium,
libertas,
civitas
tradita est,
si
deos immortales, quorum beneficio et hc tenuimus, et ceteris rbus aucti sumus, si populum Romanum,
///
(;() fuit numro (au immbre des Pomiiieiis tus) L. Valerius FlarLucii fitius cjiis ijiii priftov
eus,
Asinm
i.
obtiiiuerat.
Tribuendum
putetis.
La plus
juste et la plus dure critique que 'iiu puisse adresser cette dcla-
malion, c'est de constater avec quel siiiu scrupuleux elle a t imite par les pangyristes de la basse poque. Claudius Mamertinus, par exemple, dira dans sa
(iriitiiiriiia
Actin
Jiiliiui'i
liiiperutori
:
'XXXI,
dit. B;hrensi
yunc
si
tibi. imperd/nr, pnriim ainpla ncc rexpondantc meritis fuis nratioim usus ridehnr, quxso obtestorqne te ne mex id natnne potius quam mai/nifitdini beneficiorum tuorum putes esse tribnciidnm. Cicron adressera Csar dans le Pro Marcello (ii-iii) des louanges aussi pleines d'emphase que celles qu'il adresse ici au Snat. 2. rdinem. Le rang dans l'Etat (ordo senatorius, equester, plebeius). Ici, Vordo amplissinuis. ou nr.hi. par excellence, le snal.
LKS
iiCi.)
cujus InjUdiibus
simo graclu
arce
'
digiiilatis,
atque in hac
si
omnium terrarum
a
collocali
sumus,
magnilicrntissimis decrolis snnius lumostali, immonsum quiddam et inliniluni est. (juod vohis doboamus, quivesiro sinpulari sludiitatquo conscnsu, paronlum benelicia, deorum innnorlalium munora, populi Romani honores, vestra de me multa judicia, nobis uno tempore omnia reddidistis, ut, cum niulta vobis, magna populo Komano, innumoiabilia parontibus, omnia diis iiinnorlalibus debcanius, ha-c anlea singula por illos habuerinius, nunc universa pcr vos recuperaverimus.
quo
Sf'pe
II. 3.
quidem
l'ssfi
liominijmmortalitatem
quamdam pervos
Quod enim tempus erit unquam, cum vestrorum in nos boneliciorum memoria ac fama
adepti videmur.
moriatur, (jui illo ipso lempore cum vi, ferro, metu, minis obsessi icneremini, non multo post discessnm meumme universi revocavistis, referente L. Ninnio ^ fortissimo atque optimo viro?quem habuit ille pestifer
si
annus
et
maxime
tidelem,
et,
minime timidum,
dimicaroplaeuisset, defensorem salutismeie. Posteaciuam vobis decernendi potestas facta non est per
eum tribunum
lacerare
plobis, (jui,
quam
p.
de
me
siluistis,
Voir la imle 1 de la i. Arec. 164. Le .Snat est la citadelle du iiiunde entier; dans le MiUmc xxxiii. 90,. '>n trouve accumules loiilcs les priphrases qui dsi-
Pm
pneut
-'.
le
/..
Snat de Rome.
yiiitiin.
Tribun
de
la
plbe eu 697-57, L. Ninnius Quadratus, que Cicron cite comme un ami lidle en plusieurs de ses li'tlresi''/(/.s7.(((/.l///r(, lU.xxiii
;
del
loi d'exil
porte contre
Cicrou.
3()()
consulibus, qui vendiderant, flagitavistis. iis Itaque vestro studio atque auctoritate perfectum est, ut ipso ille annus, quem cpo mihi, quain patri,
ab
4.
malueram
et
'
ad vos spe numro consules modesti, legumque metuontes impediebantur lege, non ea, qufp de mo, sed ea, quto de ipsis lata erat, quam meus inimicus promulgavit, ut, si revixissent il, qui htec pne delequo facto utrumque conrunt, tum ego redirem fessus est, et se illorum vitam desiderare, et magno in periculo rem publicam futuram, si cum bostes atque interfectores rei publica^ revixissent, ego non revertissem. Atque illo ipso tamen anno, cum ego cessissem, princeps ^ autem civitatis, non legum prfesidio, sed parietum, vitam suam tueretur, res publica sine consulibus esset, neque solum parentibus perpetuis, verum etiam tutoribus annuis esset orbata, sentcntias dicere probiberemini capuf' mete
referrent-.
Nam
proscriptionis recitaretur,
nunquam
dubitastis
meam
salutem
cum communi
salute conjungere.
Le discours continue par l'loge du consul P. Cornlius Lentulus (m), de son collgue Q. Ca?cilius Metellus (iv) qui sont mis en parallle avec leurs infmes pre'de'cesseurs (v-vu), par lloge de tous ceux qui ont contribu au
1.
()cht.
Cicro
avilit
pour
lui
Fadius et Messius les deux opposants taient Quintius Rufus et Atilius Serranus.
:
2. Refvi-rciit. Il
appartient Fini-
destribunsdefaire des rapports au Snat, re/f;vc <"/ .Se/iO^//!. 3. Mthientes. Les cunsuls Pisn Gabinius, gens timors, dit et
lialive
citoyen
.sVsY/o,
se cacher
18.
de Rome, Pompe devait dans sa maison. Cf. J'ro xxxii, 69; l'ro Milone , vu,
iriiniquenientCicron, respectaient la loi porte par Clodius. Le tribun avait crit dans son projet de loi que ceux qui avaient fait mourir des cilcivens injustement ne reu-
5. Siiie consulibus. Les consuls timors n'existaient pas. 6. Cnjitit. Le texte de l'arrt de |iroscriptiou. 'Soir la note 1 de la
p. 204.
LES
OHATIONES
l'OST
IU:itlTl.'M
'i^'>l
letour de l'exil les tribuns, les piVHeurs, Puiiipe ^\ iii-xii). Aprs avoir fait l'ap<>loi:ie de sa conduite politif|ue, Cicron termine en dclarant (|uMl est prrt nlTronter de nouveau tous les dauficrs pout le salut de Home (xia-xv).
:
B.
ORATIO
l'OST
UKDITUM
Al)
tjUnUTlCS IIABirV
Le sujet du discours au [tcuple est le mme que celui du discours au Snat et les dveloppements seressemldent licaucoiip. La Pkuohaison, on l'orateur rappelle les bienfaits du peuple et expose comment il tmoif,'nera sa reconnaissance, donne une ide suffisante des lieux communs dont lensembh^ compose Oralio ad (Juirites.
amicitite nefarie me prodiderunt, tertium, qui propter inertiam suam eadem assequi non possent, inviderunt laudi et dignitati mep, quartum, qui cum custodes rei publics" esse deberent^ salutem meam, statum civitatis, dignitatem ejus imperii, quod sic ulciscar singuloerat pnes ipsos, vendiderunt
nem cum
facinora quem ad modum a quibusque sum provocatus, malos cives, rem publicambene gerendo, perfidos amicos, nihil credendo, alquo omnia cavendo, invidos, virtuti el gloriie serviendo, mercatores provinciarum ', revocando domum, alque ab lis provin-
rum
Quatuor. Gicron
2.
purnius Piso
Celte
expression
uergiqne
^e
3G8
majori curse est, qui de nie estis optirne merifi, gratiam referam, qiiam quem ad modum inimicorum injurias crudelitatemque persequar. Etenim ulciscendfc
injurire
facilior ratio
est,
remunerandi, propterea quod superiorem esse contra improbos minus est negotii, quam bonis oxfoquari. Tum ctiam ne tam necessarium quidem est maie meritis, quam optime meritis,
beneficii
quam
referre
23.
quod debeas.
vel precibus miligari potest, vel
Odium
temposedari
;
communique
ulciscendi leniri',
vel vetustate
bene meritoe ne colas, nec exorari fas est, neque id rei public remittere verum neque necesse est; neque est excusatio difTicultatis, neque requum est tempore et die memoriam beneficii definire. Postremo,
qui in ulciscendo remissior
peritas
certe
fuit,
in eo
;
morum
as-
non reprebenditur"
vituperatur,
me
remunerandis, est tardior, neque solum ingratus, quod ipsum grave est, verum etiam impius appellotur necesse est. [At(iue in ofQcio percontulistis,
quod pecuniam qui retinet,non dissolvit, quireddidit, non habet; gratiam et qui retulit, habet, et qui habet,
dissolvit
trouve
ilj
:
''.]
dans Ora/io
in
Senatu.
la p. 195. tiques.
(1862).
Les cii'caustances
poli-
Procinciis
La Lex Clodia de consularlbus avait arbitrairement altrilm aux consuls Piso et Galjinius les provinces des Macdoine et de Syrie, comme prix de leur complicit. Cicron
reviendra sur cette question dans son discours De l'rovinciis consularibiis.
Lciiiri. 2. Correction de .Jeeji Les mss. ont teneri, leon conserve par les anciennes (''di-
tions.
G.
3. Ih'im'henditur. Correction di> F. W. Mueller. Le texte de cette phrase, peu intelligible dans lesrnss,. a t diversement corrige'
parMommsen,
4.
Klotz, Madvig,
etc.
1.
Tcinporiliiis.
Voir
la
note
de
LKS
OKAIONKS
l't)ST
IIKDHI M
;}(i'.l
Oiiapropter iiioinoriam vcstri bcnoficii benevolonliu sempiterna, ncc ea cum anima pxspirabit mea, sed ctiam cum me vita defecerit,
X.
2i.
colaiii
milita
monumenta
'
vestri
in
mn
ben?ficii
pcrmane-
biint. In rcl'erenda
autem
i)r;rslabo, niihi noquo in cunsiliis de re publica capiondis, dilii,^ontiani, neqiie in periculis a re publica propulsandis, animum. neque in sentcntia simpliciler feronda, lidiMu, neque in hominum voluntalilius pro re publica hedendis, libertatcm, nec in perferendo labore, induslriani;, nec in vestris commodisaugendis, grati aiiinii bcnevolcnliam defuturain-.
somperque
"lo.
Al(iue luec cura, Quirites, erit infixa animo cum vobis, qui apud me deorum
et
immortalium vim
vestris
numcn
tenetis,
tum
posteris
cunctisque gcntibns dignissimus ea civilate videar, qu;e suam dignitatem non posse se, tenere nisi me rcuprasse!, cunctis sufTragiis judicavit.
C.
OR.VTIO DE
DOMO
riUA
AD
l'O.NTlFlCES
Cicron commence par constater la grande comptence des Pontifes. Comme ministres suprmes df la religion, ils prononcent sur l'accomplissement des formalits religieuses; comme snateurs, ils discutent la loi. Les Ponitticnuin,
payer une dette; voir la note 2 de la page 304), c'est possder; possder, c'est s'acquitter.
tous les bienfaits du peuple romain. Le texte de cette phrase est trs corrompu dans les mss. Je suis
Comme
bial
ce
lieu-commun
sous
sa
jirover-
se
trouve
forme
gnrale dans le De O/ficiis {II. XX, 70) et, appliqu aux rapports de Planciuset de Ciccron. dans le
l'i-o
Muelles corrections de C. F, ier. 2. Uefiituruin. Toutce dveloppement est encore imit de trs |)rs
W.
admet depuis louptemiis que toute celte phrase est une filose marginale qui a pass dans le texte. 4. Monuineiitu. Ces monuments imprissables de la recnnnaissance de Cicron sont ses discours, sou pome De TemporiLn-i meis, ses
-l/cHiiVesengrcc, o
il
dans la fh-ntiurmn actif) (XXXII), de Claudius Mamertinus. Voir la note \ de la page 364. Le discours de Claudius Mamertinus ayant t prononc le 1" janvier 362, il faut admettre, si on conteste l'authenticit
consignera
des (Jrati fines in ^'enatii et (ul quelles existaient dj et passaient pour des u'uvres de Cicron au iv sicle.
Quirites,
21.
370
tifes
DES
DISnOLltS
membres des
apparienaient presque tous au Suat; tous e'taient familles patriciennes qui exeraient au Snat une inllueuce indirecte, mais le'yitime et puissante.
1.
tum
niliil
prte-
immortalium.
summse
runt, ut amplissimi et
clarissimi
cives
re publica
bene gerenda religiones, religionibus sapienter interpublicani conservarent. Quod si ullo in sacerdotum populi Romani judicio ac potestate versata est, hc profecto tanta est, ut oninis rei public dignitas, omnium civium salus, vita. libellas, arte, foci, dii pnates', bona, fortune, domicilia vestr sapienti*, fidei, potestati commissa creditaque esse videantur. 2. Vobis hodierno die constituendum est,utrum posthac amentes ac perditos magistratus improborum ac sceleratorum pretandis
rem
pr.T'sidio nudare an etiam deorum immortalium religione armare malitis. Nam, si illa labes ac flamma* rei public suum illum pestiferum et funestum tribunatum, quem fequitate humana tueri non potest, divina religione defenderit, aliie cferimoni nobis erunt, alii antistites^ deornm immortalium, alii interprtes M'eligionum requirendi. Sin autern vestra auctoritate sapientiaque, pontilices, ea qu furore improborum in re publica, ab aliis oppressa,
civium
1.
.\r;r. foci.
(Yerrines (\},i,
2!.
3.^w/(>/i7M(n/e,/o).Lespr("'li'es
(\n\ ])n''<ident
4.
[omhovi ne flummn. Cet homme qui ruinerait la Republique, qui la mettrait feu et sang. Cicron a appel Verrts
Interprtes.
les
quent
gion.
mysl're.s
de
la
reli-
LES
;il)
i>
.i,\
ah aliis piodila, juosta sunt, roscincausa cnr consiliiiin iiiajorum in ainplissimis viris ad sacerdotia doligendis, jure ac merito laudaro possimus. Sod, quoniam ille dmens, si ea quie ego per lios (lios in senalu do re pnblica sensi, vitui)orassel, aliquom se aditum ad auros veslras esse habituruni pntavit, omiltam ordinem dicendi nieum; respon(lebo hominis furiosi non orationi, qna ille uti non ])Otesl, sed convicio*, cujus exercitationem cum iiilol(irabilipctulantia-,tum etianidiulurnaimpunitate
aliis rlosorta,
(liiiiliir,
crit
.'{.
mimivit.
Aprs cet exorde, Cicron attaque violemment Clodius. de sa propre ^conduite politique (jni lui taient reprochs par son ennemi; et, passant en
Il
revue les
faits et gestes
du
il
dmai,'o;;ue,
il
dr-montre
il
([u'il
a toujours
Quand
s'est fait
du droit
pontilical.
L'adoption de Clodius
^.
XIV. 36, Dico apud pontilicos. Nego istam adoplionem pontificio jure esse factam, prinium, quod ce vestr sunt wtates* ut is, qui te adoptavit, vel
1. Conricio. Voir la note 3 de la !>. 344. Cicoron, dans les discnur-; qui suivent sou retimr dexil, ne mi'naje pas, lui non plus, les outrages ses ennemis, Clodius, Vatinius, (abinius, Pisou, etc.
4. Vcsirx .Tldles. N en 661-93, Clodius avait Irenle-quatre ans ([uand il se fil adopter i)ar le plb(''ien Fonleius, j^ de moins de
2.
3.
/'r/nkiiitia.
Ou
et
90.
le tri-
liun fri're
dWppins
G.
Clauijius Pul-
cher
de
Gland lus
Pulcher
en Cliidius
un
par suite d'une bizarrerie d'orlho^raphe, on relve dans la liste des membres de la t/i'ns Clantlin. un certain nombre de flmliKs.
trouver ainsi dans requises pour se faire di'si^:ner au tribunal jiar les comices de (595-59. Nous ignorons (|ui'ls rapports de parent pouvaient unir les deux membres de la (/rtis iili-hriii Fonteia, P. Fonteius, i|ui adopta Clodius, et M. Fonteins. |iroiiieteur de la Gaule Narbonn;iisi'. en faveur de qui Cicron prononi a le /'ro Fonlcio,
II, XI. V) et se les conditions
372
filii
MX
IMllLII'PIOLiES
fuit,
is
loco per tatem esse poluerit, vel eo, quo deinde quod causa' quri solet adoptandi, ul et adoptet, qui, quod natura jam assequi non potest,
et
legilimo
ne quid aut de dignitate generum aut de sacroruin religione minuatur, illud inprimis, ne qua calumnia-, ne qua fraus, ne qui dolus adhibeatur; ut hc simulata
adeptio
'
filii
quam maxime
veritatem
illam
suscipiendorum liberorum imitata esse videatur. 37. Qu major calumnia est, quam venire imberbem adulescentulum, bene valentem, ac maritum, dicere se filium senatorem populi Romani sibi vel le adoptare; id autem scire et videre omnes, non ut
ille
filius
instituatur,
sed ut e patriciis
exeat,
et
tribunus plebis fieri possit, idcirco adoptari, neque id obscure nam adoptatumemancipari'^ statim, ne sit ejus filius, qui adoptarit? Cur ergo adoptabat? Probate genus adoptionis; jam omnium sacra interierint, quorum custodes vos esse debetis, jam patricius
;
nemo
relinquetur. Cur
plebis se
fieri
enim quisquam
licere,
vellet tribu-
angustiorem sibi esse petitionem' consulatus, in sacerdotium cum possit venire, quia patricio non sit is locus, non venire? Ut cuique aliquid acciderit, quare commodius sit esse plebeium, simili ratione adoptabitur. 38. Ita populus
1. Catisn. L'adoptiOD servait einiR'cher la disparition d'une r/pi/s donnant au chef de famille priv d'enfants, trop g pour en des hritiers qui recees|)rer, valent son nom, sa fortune et surtout qui taient capables de
num
non
'idopiio,
cause du contexte,
Emiuicipavi {iiKintit/nnn voir la note 5 de la p. I'i6,i. On a])pelle ntniicipatiim l'acte qui atTranchit l'enfant de la puissance paternelle, parce que, la loi des Douze-Tables dclarant libre le lils vendu trois fois par son pre, on procdait, suivant le formalisme romain, la vente tictive du jeune homme qu'on voulait manciper, 5. Petitionem. On arrive plus vite au consulat en passant par le tribunat, magistrature qui n'est pas accessible aux patriciens.
4.
:
en
continuer les sacrifices funbres de Voir la la ucns (sacrit rL-li(/ioi)is). note 6 de la p. 32o. a. Culitiiiiiia. Voir la note 4 de de la p. 99. Une manuvre couDhis,fi'atis, des actions pable. dolosives et frauduleuses.
3.
la
Lt>
UHATIUNKS
tempt)ro,
l'iiST
lIKhlTUM
rejit'in
m:\
Uomanus
hiovi
neqiie
liabohil,
Romani,
si
nullus sit, quod et reant necesse est, cum interrox ipsuni patricium esse, et a palriciis prodi nocesse est.
*
nuUo decrelo
hujus coUegii probatam, conlra omnc pontiliciuni jus^ factam, pro nihilo esse habendam. Qua sublata,
intellegis
Cicron insiste lon^zucmt'iit sur toutes les illiralils de il se justifie de toutes les accusations non fondes que son ennemi a portes contre lui. 11 arrive la enfin la question qui fait l'objet de son discours conscration de sa maison faite par Clodius doit tre dclare nulle.
Clodius;
:
La conscration de
loti.
la
maison de Cicron.
<
"^
Qufe tua
fuit
.
ut inihi liceret
1.
/ti-i/i'iii
sacfnniiit
la
Palricii'n
caltes, in-
/iitcrrex.
t'Iu
vie suus
pn-sidence des
pruvisoirenient
l'iiiitifes
aux comices
les
deux
capable de tiiule aulre fouclion. et charge des sacrifices clbrs Flnmiues. Coljadis par le roi. lge de prtres institus par Numa recrutaient eux-mmes el qui se Snlii. Flamiues par eooptatio. de Mars, gardiens des ancilcs (bou-
ment.
5.
n.
)
J'oiitificiiiiii
jus.
Oa
vu
(p.
324
cliers sacrs tombs du ciel); ils excutaient des danses guerrires (salio) en chantant nu hymne archaque, dit chatit des Saliens.
2. Coinitioriiin.
t combien, dans le J'ro Murenu. Cicron se moquait du droit ponliticaldont il invoque ici l'autorit. 6. l'iilvrttiii 'lei/eiii. Clodius pr-
Les comices o
co-cirin). l'on volait par curies divisions du peuple institm'es par Romulus,ou par reH^iiivM. divisions instilui'es par Servius Tullius. Voir la note 1 de la p. 117.
loi qui l'autorisait faire la cirnscratiim. 7. J-Jj-cepurii-s. La restriction formelle qui doit tre insre dans les textes le luis dont on pro]iose l'adoplion l'assembli-e du peuple irof/di-f lef/ein popiiliim) o >ii ijuiil
:
'US
non
est
rofpitiiin, ejiis
eu
Ifi/e
niliilitiii
royatiiiii.
;j7
'(
jus
non
quem quisque per hoinines concitatos irruerit, quem impetu perculerit, hujus domum non solum affligere,
quod
sempiterna obligare
XLI. 107. Equidem sic accepi, pontifices, inreligionibus suscipiendis, caput esse interpretari, quae voluntas deorum immortalium esse videatur nec est uUa erga deos pietas, sine honesta de numine eorum ac mente opinione, ut expeti nihil ab iis, quod sit injustum atque inhonestum, fas esse arbitrere. Homi;
nem
'
minem'
tate
illa
potuit, cui
meas
cuitraderet,
cum
loci illius,
cum
fediuui cupidi-
ob eamque causam unam, funesta* dominum se in meis bonis esse voluisset, tamen illo ipso in furore suo non est ausus meam domum, cujus cupiditate inflammatus erat, possidere. Deos immortales existimatis, cujus labore et consilio sua ipsi templa tenuerunt, in ejus domum afflictam et eversam per unius hominis sceleratissimi nefarium latrocinium immigrare voluisse? 108. Civis est nemo tanto in populo, extra contaminatam illam et cruentam P. Glodii manum, qui rem ullam de meis bonis attigerit, qui non pro suis opibus in illa tempestateme defenderit. At qui aliqua s(; contagione pr^eda', societatis, emplionis contaminarogatione sua vir bonus
verunt, nullius neque privati
1.
neque publici
judicii
Liilica.
Voir
la
note
2 de la
page
370.
2. Hoiiiiiii'in... iieiiiiiwm.
Voir
la
Donapar traditio VacrijiiL'ii.i. ret. Donner en cadeau. 4. Ftiiiesfa. Correction de G. F. AV. Mueller. Leon des nis justa ou una justa. Autres correc:
lions
1,1. >
<<
(iHAIliiNKS
l'iiM
liKlilIl.M
'
.)i.i
pnam
bus
odug-ere potuciuiit. Kx
liis ifiitur
bonis,
r.v
qui-
lU'iiio
rem uUarn
atligil, ([ui
dii
sceloralissimus
liaberelur,
domum
deos
ineam concupivi'iunl?
pnates cl familiares
mecs
lares
expulil,
ut se ipsa,
lanquam
sanctius, (juid
unius cujusquc civiuin ? Hic aiiv sunt, bic foci, bic dii pnates, bic sacra, reiigiones, cjerimonia^continentur; hoc perfugium est ita sanctum omnibus, al inde abripi
ncminem
fas sit.
XLII. Quo magis est istius t'uror ab auribus vestris repeUendus, qui, qupp. majores nostri religionibus tuta nobis et sancta esse volucrunl, ea isie non solum contra religionem labefactavil, sed eliam ipsius religionis
nomine everlit. HO. Al quu'deaesl? Bonam -esse oportet, quoniam quidem est abs te dedicala. " Libortas , inquit, est . Eam tu igitur domi mea' collocasti, quam ex urbe tota sustulisti? Tu cum collegas tuos, summa poteslate pricditos,neg'aresliberos esse, cum intemplum' Casnemini, cumbunc clarissignre natum, summis populi bfMieficiis usum, pontificem, et eonsularem, et singulari bonilate et modestiapr;edilum (quem salis mirari quibus oculis adspicere audeas, non queo), audiente populo Romano, a pedisequis conculcari juberes,
toris aditus esset apertus
mum
virum',
summo
cum indemnatum me
1. Lai-en. Le culte des Lares de la m.iisou (ilinnestici) (lu de l'Etat (piiblicifeil le culte des anciMies. Les Lares et les Pnates sont giiralement unis dans la religion romaine. Pour le tem|)le de la Li-
situi-
sur
1
le
Fnriiiii,
un
diijx'it
l'Ktat.
Voir
la u.
de
bert, voir
\r.
'lO.
i. BoiKiiii.
Allusion
Castoris.
la
Hoiia
admet i. Ctiirinsiminn virum. On gi'iiralementqu'il s'aijitde P. GorLentulus, nui eut beaucoup se plaindre de Clodius. Mais, en 57, Lentulus tait consul et pontife
iielius
Dea. Voir
3.
p. 43.
Templum
Le temple
876
DES
1)1
cis iiTogatis,
cum
sum domi contineres,cum Forum armatis catervisperditonim hominum possideres Libertatis simulacrum in ea domo coUocabas, qufe domus erat ipsa indicium
crudelissimi tui dominatus, et miserrimae populi Ro-
XLllI. At
unde
enim
diligcnter.
:
publicee libertatis.
raeretricis^
1.
Hanc deam quisquam violare audeat, et imaginera ornamentura sepulcri, a fure sublatam, a
or/jis. Pompe. l'riiicipem la note 4 de la p. 366.
Voir
2.
Tiniai/m. Tanagra, ville de Bdtie, clbre par les statuettes en tt'rri> cuite qui y ont t dcou" vertes. Homo nobilis. Le frre de 3. Clodius, Appius Claudius Pulcher, qui avait russi, grce la complicit (lu consul Pison, se faire nommer prleur en 57, sans avuir
pass par l'dilit on lui attribua les voix d'un comptiteur dontuous ignorons le nom qui commenail par la mme lettre que le sien.
:
4.
la
note 6 de la p. J38. Cicron sup]iose ironiquement qu'Appius Claudius a vol tous ces objets d'art pour en faire jouir le peuple romain pendant l'dilit qu'il no devait jtas exercer.
I.KS
oKATl'i.NKS
?
l'oST
i;i:iHriM
',')
saciiloji-o
collocatain
lucc
me
donio
mea
pellel, h;i'C
positum
est, ut esset
II.
'<
l\
P.
CLODILM
SK.NATU IIAHITA
la
premire partie de son maison la Libert par Clodius tait un sacrilge, aprs avoir rappel que le Snat, rassemble du peuple et le colli;e des pontifes ont prononc la nullit des actes de Clodius concernant la maison arbitrairement consacre, Cicron, dans la seconde partie de son discour';, discute, suivant cbacun de leurs articles, les rponses des haruspices et les applique au nouvel dile qui est bien l'impie dsign par les prodiges romme un danger pour la Rpublique.
Aprs avoir dmontri.', dans
Uisconrs, que la l'onscration de sa
1.
Liitinieimi-
Nom
d'uu cautou
lenilaient avoir
appris la science
du Laliuni (Pline.
16,1,
-V. //., III, ix, Liiiiiiiensis semble, .comme Liiiiiilh et Liitifiriiis, un synonyme
/-'///hhs.
' "
Cicron, DeDivinatione,
les prsages de Vir^iile. Gonj., sonitnm lolo
archaque de
2. Sirejii/iis.
Voir la note 1 de la Fn-iiiitiis, tonie espce de p. 293. bruit sourd. 3. l.'truri,-e. Les Etrus^iues pr-
la
I,
mort de Csar,
v. 474
Aniiorinii
3/<S
DIlS
IHSCUIJJtS CU.NSULAIHES
AL'\
l'IllLIl'h-inUE^
iliis, quos poelu- ferunt bcllam impiiis, qui hoc immorlalibus taiii novo lantoque motu non magnum aliquid doos populo Romano pramionslraro et prrecinGrn fatealur? De ea re scriptum est Postiliones - esse Jovi, SaTURNO, NePTUNO, TeLLURI, DUS C.ELESTIBUS.
Qiiis est
ex gigantibus
'
lum
diis
iiitulisse,
21. Audio,
qnibus
diis violalis
expiatio debeatur;
sed,
hominum qu ob
delicta,
DILIGENTER FAGTOS POLLUTOSQUE. QuOS ludoS? te appello, Lentule (tui sacerdotii sunt tenscf % curricula, pra^centio, ladi, libationes, epulfeque ludorum publicorum), vosquc, pontifices, ad quos epulones Jovis Optimi Maximi, si quid est prtermissum, aut commissum, aierunt, quorum de sontentia illa eadem renovata atque instaurata celebrantur. Qui sunt ludi minus diligenter facti, quando, aut quo scelere polluti? Respondebis et pro te, et pro collegis luis, etiam pro pontificum collegio, nihil cujusquam aut neglegontia contemptum, aut scelere esse pollutum; omnia sollemnia ac jusla ludorum, omnibus rbus observatis, summa cum cicrimonia esse servata.
''^
XI. 22. Quos igitur haruspices ludos minus diligenter factos pollutosque esse dicunt? Eos quorum ipsi dii immortales, atque illa Mater Idica ' te, te, Cn. Lentule, cujus abavi manibus esset accepta, spectatorem esse voluit. Quod ni tu Megalensia illo die spectare
Gii/aiiti/nis. Allusiiiu la 1. Kigantoiiiachie mytholoj;ique, lulle fils de Terre, contre la des Gauts,
les
2.
F.
W.
Le prlude des joueurs avant le sacrifice. Epulones. Les prtres qui ])rsident aux festins de sacrifices offerts aux dieux. 5. -l/Ye/' /(/a. Cyble, la grande desse du Mont Ifia en Phrygie, mredasdieux [hbi'd mutvr wni/nii dviun), eu l'honneur de qui on c(yj/-*cao).
de
flte
4.
lbraitlesZ^/i.l/p/'/n'/c"!f'.',aumois
d'avril, et
dnnt
le culte ftit
1'.
inlru-
duit
Romepar
figurent
aux jeux.
l'rwcpiilKi
voluissos, liaiid scio an vivere nobis, atquo his de rbus jam qiieri non licorct. Vis onim innumerabilis incilata ex omnibus vicis collecta servoruni ab lioc a'dili' r('li}::i(jso, reponlc furnicibus usliis(juc omnijjus, insca'nani, sig'no dato, immissairrupit. Tuatum, tua, Cn. Lentule. eadeni virtus fuit, pur in i)rivato quondam tuo proavo te, nonien, impeiiuni, vocem, adspectuMi, impotum tuum stans scnatus e(piitesqnn Romani et omnes boni sequebantur, cum ille sorvornm oludcnlium multiludini senatum populunKpio Romanum vinctum ipso consessu, et constrictum spectaculis, atqu(^ impeditum tuiba et angusliis Iradidisset.
;
23. An,
licuit.
si
ludius
ille
'
con-
aut puer
^
patrimus
matrimussi
si
tensam
non
tenuit, si
lorum omisit,
aut,
a'dilis
lite
verbo, aut
lu-
simpuvio
non
si
facti. ea([ue
errata expiantur, et
dorum
instauratione placantur;
ludi ab la'titia ad
non
scelere ejus,
pro
mus
pa-ne funesti, dubilabimus, (luos ille poUutos? 24. Ac, si voluea. qua- de quoque deo nobis tradita sunt, recort'estis
'
dari, hanc Matrem magnam, cujus ludi violali, poUuti pieno ad ca^dem et ad funus civitatis conversi sunt hanc, in(|uam. accepimus, agros el nemora cum ({uo-
dam
1.
i|iii
ii/i(i. IVliislrioa. le
3.
Sim/inrio.
Lp simpuvinm
le
esl le
n<;ure
dans
le
2.
PiitriiiiDS
Les
enfanU
doiil
pre et
ia
mre
4. /'(" cui/rt/fs.
soDt vivants, les seul? qui aient le droit de |)rendr(' part aux sacritice. Cf. Tite-Live, XXXVII,
"' 6.
3.S()
V.
LE
PRO
P.
SESTIO
il
a entrepris la de'fense de P. Sestius (i-ii). Puis, il fait une bio^'raphie apologtique de son client. 11 insiste tout par-
ticulirement sur les services rendus la Rpublique par P. Sestius, questeur au moment de la conjuration de Catilina (in-v).
Le pass de Sestius
III. 6.
'.
est, judices,
homi-
severo qui, cum Iribunus plebis primus inter homines nobilissimos temporibus optimis factus esset, reliquis honoribus non tam uti volait quam dignus videri. Eo auctore duxit honestissimi et spectatissinii viri, C. Albini\ filiam, ex quahicest puer, etnuptajam
:
filia.
Duobus
fuit,
batus
ut utrique
iilius
eorum
et
carus
maxime
et ju-
cundus
esset.
necessitudinis et benevolentiam hune diligit, ut vos faciilime potestis ex hac vel assiduitate ejus, vel sollicitudino etmolestia judicare. 7. Duxit uxorem, ptre vivo, optimi et calamitosissimi viri filiam, L. Scipionis. Cla-
sed caritatem
'*
1.
nuxquels
prtendre.
3.
les
tribuns
pouvaient
du
phie d'Agricola jusqu' sa nominatiou au gouvernement de la Bretagne. 2. Parente. Le pt're de Sestius n'est pas autrement connu. .Suivaut Cicrou, tribun une poque meilleure o le mrite seul faisiiit obtenir les charges, il ne" tint pas briguer l'dilit, la prture, le consulat et la censure, honneurs
Albini. Gf. Episf. Famil., XIII, viii, 1 ...C. Albini senafnris, cnjus ex filia natus est L. SesC.
:
fins,
4.
opfimus,
adulescens,
filins
1'. Se.stii.
C/m(7osm/m/. Voir la note 9 de la p. 228. Il s'agit de L. Cornelius Scipio, consul en 83, qui vcut en exil Marseille pendant la tyrannie de Sylla. (Ejiisf. wl Attic, IX. xv, 2.)
LE
ra in
l'Hft
V.
SKSTIO
3Sl
hoc l\ Sestii pictas pxstitit, et omnibus grata. quod et Massiliam statim profectus est, ut socerum
videre.consolarique possot, fluclibus rci public;' expiilsum, inalienis terris jacenteni, queni in niajorum suorum vestigiis starc oporfebat et ad eum filiam
'
insperato adspectu complexuque, nucroris sui deposi non omnem, at aliquam parlein officiis et ilassiduisque pnetcrea ncret; et maximis sussolitudinem filia' vixit,el quoad a'rumnam-, lius doIcntavit. Possum multa dicere de liberalitate, de
ejus adduxit, ul
illo
mesticis
officiis, de tribunatu' militari, de provinciali sed mibi ante oculos abstinenlia magistralu in eo obversatur roi publica dignitas, qu;i' me ad sese rapit, lia'C minora relinqucre bortatur.
:
Anlonii. coUegcT mei, judices sedsocietate consiliorum. meus. Impedior non nuUius officii, ut ego inlerpretor, religione, (juo
IV.S.Qustor hic C
luit sorte',
minus exponam, quam multa P. Sestius, eum essct eum coUega meo, senserit, ad me detuleril%quanto
ante providerit. Atque ego de Antonio nibil dico, prater unum nunquam illum illo summo timor ac peri:
la
tenait
iJH-i
l?
l>I:-^<:<n
PiilLlI'PIijL
L^
IV. 9. Idem, cum illa conjiiratio ex latebris atquc ex tenebris erupisset, palamquo annata volitarel, venit cum exercilu Capiiam quam urbem, propter* plurimas belli opportunitates, ab illa impia et scelerata
^
;
tentari suspicabamur; C. Mevulanum,tribunum mililum Antonii, Capua prcipitem ejecit, homimnTi perditum, et non obscure Pisauri, et in aliis agri Gallici partibus, in illa conjuratione vcrsatum. Idemque G. Marcellum-, cum is non Capuam solum venisset, verum etiam se, quasi armorum studio, in maximam familiam conjecisset, exterminandum ex illa urbe curavit. Qua de causa et tum convenlus ille Gapu, qui, propter salutem illius urbis consulatu conservatam meo, me unum patronum adopta vit, buic apud me P. Sestio maximas gratias egit; et hoc tempore eidem liomines, nomine commutato, coloni decurionesque ', fortissimi atque oplimi viri, benelicium P. Sestiitestimonio dclarant, periculumdecreto suo deprecantur. 10. Recita, quso, L. Sesti*, quid decreverint Capuse decuriones ut jam puerilis tua vox possit aliquid signilicare inimicis nostris, quid-
manu
nam, cum
se corroborarit,
efectura
esse
videatur.
officio ali-
quo expressum
commendationis
gratia
sed recito memoriam perfuncti periculi, prdicationem amplissimi beneficii vocem officii prsentis,
'l.
Capuam. Capoiie
tait
occupe
/'/parles partisans de Gatilina. Gullicufi saitrum, ville d'Ombrie. </7e;- (voir la note 5 de la p. 26:2), au nord du Pil territoire ci'imm. dans la Gaule cisalpine Mernla(Cf. J^rii Siilla. xi\, 53.)
prllere e lerminis)
do faire de l'escrime, etqueSestius expulsa de C^\)Ouefexterminare,exne doit pas tre confondu avec M. Marcellus qui fui au contraire, comme Scstius, un ennemi des conjurs. Cf. In
Ir.scenti
iiii<!
inconnu. Les leons des mss. varient et ne donnent aucun nom connu. 2. C. Marcellum. Ce personnafie. qui tait entr dans une cole de gladiateurs (/))//) sous prtexte
est
Le
fils
deSestiu>.
LE
<
nu
I'.
sKsrid
^i^.'t
leslinioniuni pra'teriti (emporis. 11. At(iuo illis Iciiiporibus eisdem, ciiiu jam (lapiiaii niolii Scslius liberassel, urhein senatiis al([ii(! omues boni, deprehcnsis alquft oppressis domcsticis hosUbus, me duce, ex pcriciilisniaximis oxlraxissent, ego litleris P. Snstium (lapiia arc^ssivi cum illtj oxercitu, quoni luni seciim liabcbat. Quibiis biclilleris loclis ad urbom confestim
iiicredibili coleiitalo advolavil.
Al(|ii(>,
ut illius Lcni-
poris
il
veslram meinuriam ad
'
cogila-
Cickko.ms consi
lis.
V. Hoc advenlu P. Seslii, tribunoruin pleljis uovorum-, qui tum, extremis diebus consulaus nici, res eas, quas gesseram, vexarc cupiebant, reliqureque
conjurationis inipctus et conatussuntrotardati. 12. Ac posteacpiaui est iulellectuni, M. Catone ', tiibuno i>lobis, fortissimo atque optimo cive, rem publicaui deli'udente, per se ipsum senatum populumque Romauuui, sine militum prirsidio, lueri facile majestate sua dignitatcm eorum, qui salutem communem periculo
cum illo suoexcrcilu, sumAntonium consecutus est. Hic ego (piid prjidicem, quibus hic rbus consulem qua^stor ad rem gerendam excitarit, quos stimulos admoverit bomini, studioso fortasse victoriiu, sed tamen nimium ommuncm Martom* belH casumque meluonti ? Lonsuo dfendissent, Sestius,
Hia celeritate C.
<
yum est ea dicere, sed hoc brve dicam. Si M. Petreii non excellens animus, et amor rei publics*, non pr<stans in re pubHca virtus, non summa auctoritas apud
I.
ii':i
officielle
de
la bntaille
pas t recueillie dans la corri'-p.nulauce de Gicron. 2. -V')r(j;'H//i. Parmi ces nouveaux trilniiis tait Q. Melellus Nepos. Voir p. 38. 3. M. Cdtonf. Voir p. 328, n. 2. 4. l'otiimiuwiii Miirii'Di. Voir la note 5 de la p. 181. .Vntonius tait II dispos tenter les chances
I
An
malade; c"est son lieutenant Petreius qui vainquit l'arme des insurgs. Lieutenant de Pompe pendant la guerr civile, ce dernier vaincu par Gesar fut Thapsus; Petreius et le roi Juba s'entretureut pour ne pas tre
ter
384
l'UILIF'P
IQUES
milites, non mirificus usus in re militari exstitisset, neque adjutor ei P. Sestius ad excitandum Antoniuin, cohortanduui, accusandum, impellendum fuisset, datus illo in bello essel hiemi locus, neque unquam Ca-
cum e pruina Apennini, atque e nivibus illis emersisset^ atque sestatein integram nactus, Italite Galles et pastorum stabula proccupare cpisset, sine multo sanguine, ac sine totius Itali vastitate inililina,
*
serrima concidisset. 13. Hune igitur animum atUilit ad tribunatum P. Sestius, ut queesturam Macedoni* relinquam, et aliquando ad hc propiora veniain. Quanquamnonest omittenda singularis illa integritas provincialis, cujus ego nuper ^ in Macedonia vidi vestigia non pressa leviter ad exigui prdicationem teinporis, sed fixa ad memoriam illius provincige sempiternain. Verum haec ita prfetereamus, uttamen intuentes et respectantes relinquamus.
Avant d'arriver Tloge du tribunat de Sestius,
rts et de la gloire
faire le rcit
comme
de tous
du consul de 03, Cicron croit devoir malheurs publics qui ont amen l'vi-xv). Il trace avec une complaisance
les
particulire le tableau de la dsolation universelle qui se rpandit iome quand on apprit qu'une loi sclrate de
Clodius
le forait
de sortir
d'Italie.
Romani
cuncta permota, omnes denique omnium generum atque ordinum cives summae rei pufaits prisonniers parie vamqueur. 1. Cnllca. Les seutiei's qui tra-
reste
iiiicl.;ltr<''leCic M-'in
h'piif. /'n,iil..
V. vi) adresse, eu 62 :i Sestius pro(uesteur en Macdoine, oii il avait suivi son proconsul Antonius. 3. Xupei: Rcemment, alors que Cicron lail en "xil.
i.!-:
p.
sKSTKi
..
:{,S.'"
alquc a suinnio imperio petendum arbilrabantur, cum illi soli essent, praHer furiosuin illmn tribiinum, duo rei publicB
esse auxilium
liirbiiK's", (pii
blica^ a consulihtis
non modo
priccipitanti patri;c
non snb-
oani nimiuni larde concidere ni;ererent. Flaiitabadir ab iis colidie cum qnerelis bonoriun onmium, tum otiam precibns senatus, ut moam causam susciperent, ageivnt aliquid, denique ad senatuni referrenl-; non modo negando. sod etiani irridendo. amplissimum (pienique illius ordinis inse:2(i. Hic suI)ito cum incredibilis in Capitolium multiludo ex Iota urbe, cunctaque Italia conve-
voniront, sod
iliiobantur.
nisset,
vestem mutandam
'
rationc. privato consilio, ({uoniam publicis ducibus rcs publica carcrel, dcfendendunipularunt. Erat eodem
in a^de Concordia^ \ quod ipsum loniplum reprsentabat memoriam consulaus mei, tiens universus ordo cincinnatum^ consulem oiabat: nam aller ille horridus et severus consulto SC' domi continebal. Qua tum supcrbia cnum illud ac labes" amplissimi ordinis preces et clarissimorum civium lacrimas repudiavil, me ipsura ut conlempsit bclluo patri'! namquid ego patrimonii dicam, tjuod
tempore senatus
mm
(le
',.'^"C*"'C;'-,^'^*
1
y runit
le
le
nn"L'*' un tourbillon de ven. Senaue, 'J-.rs/. Xnt. V xin Ve,>ts "rts et cHmdem ambien. locmn
'
, ,
comme
snatus-consulte qui dcrtait la mort des complices de Catilina. Voir Onitio in Cafit.. III ix 21
5.
ferait
cincimmfmi
'>*^
u ""'' '"^"^''^
cheveux
J^'^,
boucles.
le
On
sait
'
'
Ciucmnatus
tait
surnom du
,
-1. /{.frnrnf. Voir la note de 1 p. 366. Il tait du devoir des consuls d'en rfrer au Snat.
,
1-.,,
j
''
,->
..
'""''/^ "":! ", ^1'^ ;,?!" boue. T. Terme de la lancue des Comiques (voir la note % del page 118), emplov dj par CicroS dans le De I>n,o, iviii, 47
.
,h
, ^ 2 -ic la
1
c.rnum.
7.
i>
porleiitimi. o srehi.s
mont
t-i>pitolin,)ires
du Forum. Gicrou
/,eno
figur
22
38(i
CLim ({uasi qua'stum faceret, amisif? Venistis ad senatum, vos. inquam, quits Romani, et omnes boni, veste mutata. vosque pro meo capite ad pedes
ille.
lenonis impnrissinii projecistis. cum. veslris precibus a latrone illo repudiatis, vir incredibib lide, magnitudine animi. conslantia. L. Ninnius *, ad senatum de re publica retulit, senatusque fro(iuens- vestem pro
mea
sainte
mntandam
censnit.
XII. 27.
senatui,
luctuosum. mibi ad domesticum mterorcm gravem, ad posteiitatis menioriam gloriosum! Quid enim quisquam potest ex omni inemoria sumere illustrius, quam. pro uno cive et bonos omnes privato consensu, etunivcrsum senatum pubbcG consilio mutasse vestem? qufe quidem tum mutalio non deprecationis causa est facla. sed
luctus.
bonisquc omnibus,
Quem enim
deprecarere,
cum omnes
sordidati,
cumque hoc
veste
nobilissimos adulescentes, boneslissimos quits Romanos, deprecatores salutis meae jusserit, eosque operarum suarum gladiis et lapidibus objecerit; de consulibus loquor, quorum (ide res publica niti debuit. 2<S. Exanimatus evolat ex senatu, non minus perturbato animo atque vultu, (juam si annis ante paucis in creditorum conventum incidisset; advocat contionem; habet orationem talenni
'
''
('voir la
nole3 de
la p. 179).
/>(//'/
Ici, se
(soldat mercenairn, puis lirir/fuirlj. Daus ses invectives, Ciciou use d'un abondant rpertoire d'injures. 1. L. Xiiiiiiiis. \oir la note 2 de
la
\>.
vaut
4.
assommer.
Operumm. Voir
la note 2 de la
363.
F/('(/i(e/*.s.
p. 359.
2.
Voir
la
note 3 de la
p. 281.
I.K
"
l'Iid
I'.
SESTIO
oH"
:
oonsul, qiialcm luiiuiuaui Calilina victor habuissol rtarc homines, si eliam lum senatum aliquid in re piiblica |)OSSo arbitrarcntur; C(|iiilt'S voro Roiiianos
I
u\o.
;
clivo CapiloliiKj
'
fuissenl
(\\n in
timor fuissent (conjuratos videlicet dicebal), ulciscondi se. Si dixisset lurc solum, omni supplicio l'sset (ligniis; naiii oralio ipsa coiisulis pcrniciosa pot-29.
publicaui labelaclare. (Juid l'eceril, vidolo. qui, cuni nie ipsuni pro suniuia faniiliarilate, qua' niilii cum paire ejus orat, unice diligebat, tum pro re publica vel mortem oppetere cupiebat, in conlione relegavit, edixitque, ut ab urbe
t;sl
roui
L.
Lamiam-,
abesset millia passuuui ducenta, quod essot ausus pro civi, pro bene merito civi, pro amico, pro re publica
deprecari.
XIll. Quid hoc bouline facias aut (|uo civom imporluuum, aut (juo potius hosteui tam sceleraluui re-
serves? qui, ut oiiiittaui C(;tera, i[\iiv sunl ei cum collega iminani impuro(|uc conjuucta atque communia, hoc unum habet proprium, ut ex urbe expulerit, relei^arit, non dieu eciuileui Rouiauuin, non ornatissiuiuui at(|uc
optimum
non
illo
viruui,
publica; civem.
ipso tempore
et cum bonis omnibus, casum amici reique publica>. lugenlem, sed civem Roinauum sine ullo judicio, aut cdiclo ex patria consul ejecerit. 30. Nihil acerbius
',
raro
1.
'11
II
'
accidit, ex
In rliro Ciipifntiiio. La route neute qui miu' au Capitolc, les chevaliers s'taient runis
pens par
3.
post
riiis
pour prol{jer Cicrou ulre les complices de Calilina. i /.(n/u'cm. Le chevalier L. .Klius
crticlo.
On
conjectur
Si
l.amia. souvent cit dans les lottrs de Cicrou. Il est parl de siiu r.airaireux d\iini'meut rcom-
d'un citoyen sans jugement, par ordre des cmisiils. l'sl un fait trs rare,
388
illis
l'IlILIl'I'IQUKS
tum
'
familiares, et in
in
propria ignominia - nominatim cadebat. est? exterminabit cives Romanos edicto consul a suis diis penatibus, expellet ex patria, deliget quem volet, damnabit atque ejiciet nominatim? Hic, si unquam vos eos, qui nunc estis, in re publica fore putasset, si denique imaginem judiciorum, aut simulacrum aliquod futurum in civitatc reliquum credidisset, unquam ausus esset senatum de re publica tollere. equitum Romanorum preces aspernari, civium denique omnium, novis et inauditis edictis, jus liber tatemque pervertere?
quemquam
'
31. Etsi
me
attentissimis animis
summa cum
beni-
tamen vereor, ne quis forte vestrum miretur, quid hsec mea oratio tam longa ac tam alte repetita velit, aut quid ad P. Sestii causam, eorum, qui ante hujus tribunatum rem publicam vexarunt, delicta pertineant. Mihi autem hoc propositum est ostendere, omnia consilia P. Sestii, mentemque totius tribunatus hanc fuisse, ut afflict et perditfe rei public, quantum posset, mederetur\ Ac, si in
gnitate auditis, judices,
exponendis vulneribus illis de me ipso plura dicore videbor, ignoscitote. Nam et illam rneam cladem vos et omnes boni maximum esse rei public vulnus ^ judicastis; et P. Sestius est reus, non suo, sed meo nomine; qui cum omnem vim sui tribunatus in mea
salute consumpserit, necesse est
ne cite gure que deux exemples en l'an de Rome 266, Spurius Cassius Viscellinus, vainqueur des Herniques, trois fois con*ul, auteur de la premire loi
dont on
:
meam causam
Voir
la
prie-
p. 375.
'2.
[f/notninia.
note 5 do
la p. 130.
3.
Simtilucnnn.
mil..
X,
i,
Sec
agraire (voir p. 30) fut expuls par le consul Proculus Virginius: en l'an 580, le consul C. Fannius expulsa les Latins que C. Grac-
p. 281.
Li;
l'iiu
1'.
>i:sri(i
oS'.)
riti
teinporis
cum
liiijiis
'ujunctaiii.
',i-l. Eral igiliif in liictu senaliis; si|ualeba( cipublico consilio voste iniilala; niilluiii crat Italia' luiinicipiuMi, niilla colonia, nulla pra'focliira ', nuUa Roma' societas vectigaliuin -, nulluin collegiuni' aut couciliuni, aut oninino aliipiod comimino Cdiisiliuni, (piud Imii non honoriticenlissinio de niea saluti; cum subito edicunt duo consules, ut ad (It'crevisset suuni vestituni senaloros rediront. Onis unfpiani lonsul senalnni ipsius decretis parre probibuit, quis lyrannus niiseros higere vetuit? l'arunineest, Piso, ut oniittani (labinium, ([uod tantuni boniines fefelUsti, ut neglegeres auctoritateni senatus. optiuii cujus(pieconsiHa contenineres, rem publicam proderes, consulare nomen aftligeres? etiamne edicere andebas, ne marrrent homines meam, suam, rei publicfe calamilafem, ne bunc suum dob)rem veste significarent? Sive illa vestis mutatio ad hiclum ipsorum. sive ad depre-
\IV.
vilas,
crudelis fuit, ([u[ aut sibi maerere, aut cleris suppHcare? 33. Quid? sua sponte bomines in amii<irum periculis vestitum mutare non soient? pro te ipso, Piso % nemone mulabit? no isti ((uidem, quos h'gatos non modo nullo senatus consullo, sed eliam rpugnante sonatu, libi tute legasti? Ergo bominis desperati, et proditoris rei pubHc casum lugebunt
valebat. (juis
candum
umpiam tam
probiberet
quemquam
'
1. Pra-fi-rlitra.
Voir
la
uote 6 de
hi
\).
309.
(voir liuipt.
p.
175),
fermiers de
corporations
"
politique et sociale de nos syndicals, socits de secours mutuels, Couciliinn. Toute espce de etc. cercle ou de runion. 4. l'i-io. Apostrophe Pison. 11
est proconsul
3. Cotlfi/iion.
Les
ron va oblenir
p.
o6;
:
ouvrires, orig:ines des corpor tions du nioyen-ge, lfjalemeut autorises ((/niOns coire licebatj ou illicites {collei/in contra Iff/cs), trs nombreuses Rome et dans les provinces, avaient fimportanee
il
le
menace de
puurjieu
suites
houucte.
couseutenient du Snat.
390
bonoriim,
luni,
natiii
fortasse, qui volent; civis llorentissimi bcnevolenlia et optiine de sainte patria' merili, pericu-
conjunctnm cnm periciilo civitatis, liigere senon licebil? Eideni([ne consules, si appellandi sunt consules, quos nemo est, qui non modo ex me'
moria, sed etiam ex fastis evellendos putet, pacto jam fdere provinciarum, producti in circo Flaminio in contionem ab illa furia ac peste palria', maximo cum gemitu vestro. illa omnia, qujo tum contra me, contraque rem publicam agebantur, voce ac sentent! sua comprobaverunt.
Tel tait Ttat misrrable o les consuls etClodius avaient rduit la Ilpublique. C'est pour ne pas aggraver les malheurs de sa patrie, c'est pour pargner Rome la guerre civile que Cicron a accept l'exil, au lieu de rsister par les armes Clodius (xv-xxi). Aprs avoir expos tous les crimes commis par Pison et Gabinius pendant son exil et rappel avec loges tous les eforts tents courageusement par Seslius et Milon pour obtenir son rappel (xxn-Lxiv), l'orateur termine par une belle exhortation aux jeunes Romains qui Tcoutent et que son exemple doit alermir dans des ides de dvouement absolu la patrie (lxv-lxviii), et par une Proraison pathtique o ilrecommande avec motion aux juges la cause de Sestius qu'il ne spare pas de la sienne Vofi ohteslor afqiie obsecro, lit, si me salviim esse vohdstis, eos conservetis, per quo$ me
:
recuperavistis (lxix).
VI.
L'
INTERROGATIO
IN P.
VATINILM TESTEM
Il ne semble pas utile d'analyser la srie d'invectives dont Cicron accable successivement la vie prive et tous
1.
tiennent
2. Iii
et la liste
nibai
cir(|ue
construit par le censeur Fliuui, nins qui fut vaincu et tu par Han la bataille du lac Trasi
circo
Le
int-ne.
i."
<
i.\ti:kiu)Gati(i
in
p.
vaimim testcm
"
:i'.il
les
actes
de
la
le
vie
clior^e
dans
proct^s
queltjues
passages
publique de P. Vatinius, lmdin de Sestius. 11 suffit de citer indiquent le ton f,'nral du qui
il
discours.
Dans
l'ExoiiDE,
s'est
abaiss
1.
Si
postularet
lus
*
tua tantiiiii modo, Vatini, quid indiynitas spectaro voluisspin, fecissem id, quod ',
nt te, cujus
vohomcnter placebat,
tostimonium
'^
',
proptor turpitudinorn
vili'
sordesquc.
dorneslicas,
Nemo
ita te reliilanduin,
sariuin, aut ita rofianduni, ut arbitrabatur. Sed lui paulo anto iutemperantior
lasse, quain
for-
debui.Odio enim
sic
sum
incitatus, ul,
cum
non minus contemnerem, quam odissem, tamen vexalum polius, quam despeclum, vellem dimittere. :2. Quare, ne tibi hune bonorem a me baberi forte mircre, quod interrogem, quern nemo conj^Tossu,
nemo
Uice
aditu,
nemo
suCfragio,
nemo
civitale,
nemo
nisi
dignum
putet, nulla
me
causa impulisset,
et
ut ferocitatem istam
tuam comprimerem,
audaciam
Voici en quels termes, avant d'arriver l'examen de la conduite politique de Vatinius, l'avocat met eu parallle l'opinion des honntes gens sur celui qui dfeiul Sestius et sur celui qui tmoigne contre lui
:
1. l'iisiiihirct
1:1
\ti'w la uole 3
les
(le
5.
Iittcui/icnnitiKs.
la p. 86.
p. S9.
--'.
de
///.v.
Mes amis,
honntes
izi'u-.
:i.
iiarlisnns le *<estius.
Ti:<tiiiii(>iiii,i.
Noir la note 3
la
.le_
la p. 2i9.
Siirilr.i.
'i.
\fi\i-
note
-2
de
la
sa haine el de };arder la uinsure. 6. Irreiinmi. Knlarer dans les mailles d'un l'ilci fn-^ej. Mtaphoce trs frquemment employe par
la
i>.
351.
Cicron.
3^2
10...
Sed tamenne
me cum
tecum, cum homino uno non solum impudentissimo atque infimo, conferam, de te ipso, homine et arrogantissimo, et mihi inimicissimo, qusero, Vatini, utrum tandem putes,
qui adsunl' P.
Seslio, sed ut
huic rei publicc, huic urbi, bis templis. bis, quos vides, boium bonis, fortunis, liberis, civibus ceteris, denique deorum immortalium delubris, auspiciis, religionibus, melius fuisse et preestabilius, me civem in bac civitate nasci, an te? Cum mibi hoc responderis, aut ita impudenter, ut manus a te homines vix abstinero possint, aut ita dolenter, ut aliquando ista, qu sunt inflata, rumpantur tum memoriter respondeto ad ea, qucp te de te ipso rogaro.
huic
civitati,
serario
curise, viiis
',
V. 11. Atque illud tenebricosissimum^ tempus ineuntis tatis tu patiar latere. Licet impune per
me
com-
pilaris,
matrem
VII.
Tous les actes des proconsuls Pison et Gabinius prouvent que ce serait un malheur pour la Rpublique de les maintenir dans leurs provinces (i-viii). Au contraire, il n'est pas ncessaire de donner un successeur Csar. Qu"on ne s'lonne pas de la proposition
1.
Ailsiiiit.
p. 84.
assistaient Seslius.
2. jErario. Voir la note 7 de la p. 162. Le lr.sor public tait dans le temple de Saturne, voisin du
Forum.
3.
seule allusion de mauvais got que fait Ciceron un abcs la gorge dont Vatinius souffrait. TenebriroKissimum (tenebnej 4. envelopp d'obscurit. Mot trs rare qui ne se trouve gure que dans Gicron qui l'emploie quel<iuefois. Cf. lu Pison., viii, 18.
Rumpantur.
Ce
n'est
pas la
I.
'
oUAIIii m;
LAlUliLS
l.N
Sli.N.VTl
"
'>'>'<
on ini-tciul qu'il est IVuiiemi de Csar, on no de Cicron peut nier ([u'il soit l'ami do lu H|iuldi([Uo. Or, la politique do Csar est aiijouid'liui celli- dos bons citoyens. Ce que Pompe a fait jadis dans la guerre dos pirates, soumettant la mer au peu|ilo romain depuis roran jusqu'aux extri-mits du Pont-Kuxin, Csar le fait aujourd'lmi que SOS viftoires dlivrent Homo d'un ennemi dangereux et lui donnent une province pacitio (ix-xii).
:
Csar.
conscripti,
32.
Bolhun
(iallicuni,
paires
est,
Cii'saro
imporutoro,
'
gostum
inodo repulsum. Semper illas (oros refulandas polius bello, quam lacosseiidas putavorunt. Ipso ille C. Marins-, cujus divina aUjuc eximia virtus inagnis populi Romani luctibus funeribusque subvenit iullucntcs in Italiam Gallomni maximas copias repressit non ipse ad eorum urbes sedesque penetravit. Modo ille meorum laborum, periculorum, consiliorum socius, C. Pomptinus *, fortissimus vir, ortum repente bellum Allobrogum, atque bac scelerata conjuratione excilatum, prliis fregit, cosque domiiit, qui lacessierant, et ea Victoria contentns, re publica nietu liberata, quievit. C. Ca^saris longe aliani video fuisse ralionom. Non enim sibi sohim cum lis, quos jam armatos contra popnlum Romanuni videbat, bcllandum esse duxit, scd lotam
'
Cialliam
1.
in
noslram dicionem
(Ac
fiiiiilri,{(tnilrc,
esse
redigendam.
l)ord
Hefiititiiilas
les
Cimbres au
de l'Adige.
xl, 5:
disperser).
Ce mol
sens
lii|iiile
est
pris
ici
:
Cf.Csar,
dans
son
(''lym(ii(ii;i<nie
Fdclmnejus
hoxfi.i jjcricitlumpiihiiiit
aballre iiu
en
l'Inillition.
noslromm
lanis
'A.
iiwmoriii.Ciiiiliri.i et
On
prendre l'olTeusive avec l'on redoutait les Gaulois que beaucoup. Voir la uote 3 de la
n'osait
p. 232. 2. Miiriiis.
Tfn-
Vuir
297.
En
102,
Marius vain-
la
Voir note 2. |) 346. Voir la uote 4 de Proprteur en Gaule, Poniptinus apaisa un soulvement
361.
des Allobroges.
'.VM
aceirijmis nationibus et, maximis GerHelvetiorum prliis felicissime decertavit, ceteras conterruit, compulit, domuit, imperio populi Romani parre assuefecit, et, quas rcgiones, quasque gentes nulltc nobis antea littera, nulla vox, niilla fania notas feceral, bas nosler imperator, nosterqiie exercitus, et populi Romani armaperagrarunt.
33. Itaque
cum
et
manorum
'
Semitam
tantiim
;
(alli
conscripti
imporio, aut infidis, aul incognitis, aut certe immanibus, et barbaris, et bellicosis tonebantur; quas nationes nemo unquam fuit qui non frangi domarique cuperet. Nemo sapienter de re publica nostra cogitavit jaminde a principio bujus imperii, quin Galliam maxime timendam buic imperio putaret; sed propter vim ac multiludinem gentium illarum, nunquam est antea cum omnibus diniicatum. Restitimus semper lacessiti. Nunc deniquo est perfectum, ut imperii nostri terrarumque illarum idem esset extremum.
numine. Nam,
si iile
aditus Gallo-
multitudinique patuisset, nunquam bif'C urbs summo imperio domicilium ac sedem prbuisset. Quje jam licet considant. Nibil est enim ultra illam altitudinem montium usque ad Oceanum, quod sit Italiye pertimescendum. Sedtamen una atque altra
rum immanitaii^
eestas*, vel
armis, vel legibus potest totam Galliam sempiternis vinculis adstringere. Impolit;e vero res et acerb;e si
1. ///(yicyio.
i'])ir- ici
Pour le sens de
ce
mot
3. h/iiiuniitiiti.
Voir
le
l'm Mar-
dessein, v. n.
la
3.]). 3o5.
crllu,
m. On
;
2. Srmitinit.
La Narbonnaise ne
Rpublique qu'un dans les Gaules; tout maintenant ouvert. Quiutilien {Inst. Or., V, xvi, 31) a Femtur enjo dit de l'loquence non ?,emim svd cnmi>is.
donnait
troit sentier est le pays
:
ne faisait d'expditions de guerre qu'en t *'.K?a., Ospo;, signifie une anne de guerre,
4- ^l'^xtim.
une campagne.
qui 5. Acprb. Au sens propre n'est pas arriv maturit. Cf. Aulu-Gelle. Noct. Atf., XIII. 11:
:
"
IN
SENATU
:m
(Tiiiil reliclt',
-('
.).".
aliqiiando,
e(
(Juarc
-
sit
li'licilali
ooimncndala
oruatus
si
Qui
si
si Ftrliin;('
iniincribiis
periculimi ad deos pcnalos, si ad ''am dignitaten), (luaiii in civilale sihi proposilani ', si ad clarissiniiun \ idiM, si ad jucundissimos libres ucneriim redire properarel, si in Capiluliuu invdii ,^eslirel, si denique vieloi" eiiin illa insi.i;ni lanrea linicret casuni aliqueui, qui illi tanUun uddere jain non potest, quantum auterre, nos lamen oportcret ab
aiiiplissiinis
laceri'
sa-pius
cjus
dv.v
noUel,
in palri.im,
'
l'odeni
vrlle.
hliea'
illa
oinnia, a ({uo
ille
profliiiala
'
sunt,
confici
Cuni vero
nondum
jam
suorum laboruni fructuspervenirc, ([uani non explere -usceptum rei publica,' munus, ncc imperatorem incensuni ad rem publicam bene gerendam revoeare, ne totam (iallici belli ralionem prope jam explicatam " perturbare alque impedire debemus.
Il
l;i
faut
donner au
mme
Quand
:"''inu qii.v
arerlm nasciinhir,
of
fiitiit
initia et jiicunda.
Accidere nrliorem. coul. pc'i- 1111 arlu'i' au ras ilu sol; mais, tautiin il u'osl pas dracin, l'arbre peut reprendre ses forces et rcverAreisii'.
ilir {r'crin'scfiit).
Pompe. Pour l'usage auciou du pluriel lilifri.Au lieu du sin-iulier, voir la n. 7 de la \). lO. Cieroii esl lidle cet usa^e. Cf. /'/', /{oariu AhH'riiKi. x.\.\iv, 96: //( Vfrifiu.
(II), 1, xu, 109; xiii, 33, etc.
Pio
tei/e
Mnili,t,
Cf.
:
Horace,
Odr.i,
ile.r
IV,
'
III (ivj.
V. 57-60
Duris ut
damiin,
/()
Alf/ido.
l'er
per
l'ilei.
uh
im-o.
v,
fie
Ne
4. Lanrea (trs ancienne correcti<.>u les mss.ont laude). Le triomphateur, couronn de laurier, perle la main une branche de laurier dont il fait hommage Jupiter
:
telle tait
Capitoliu.
5. J'rii/Hf/ato. Voir la note 3 de bcllnm signifie acfierer pretqne la fiuerre. Cf. Cierou, Tii-xciil. Quient., V, vi, l -.Pr/lif/ata jani hsec i-t pxne ad exitum adducta i/mestio est. 6. Explicatam. V. n. 3, p. Si49,
Csar dont
Lucain
(l'hnrsal.,
:
M.
I '
Cn-xnr V. 656i a dit avec raison otniiifi pi-.Tceps, yil iictuin ci'edens
i/ni((
la p. 345. J'roflii/are
un
>.
smperexsi't (if/eiidum.
3.
Filii-itali. Lilivros.
Voir'u. 3, p.
lille
'tl.
Ou
n'avait qu'une
Csar marie
IV.){)
Cicron serait le plus grand ennemi de Csar, l'inRpublique Tempcherait de penser autrement. Mais, il est son ami depuis la jeunesse, quoique leurs opinions politiques aient souvent t en opposition. Il n'a donc pas le mrite de sacrifier ses inimitis l'intrt de la patrie, comme Font fait les plus grands citoyens. C'est un ami dont il demande qu'on rcompense le mrite par une prolongation de pouvoirs qui sera utile la patrie.
trt de la
mme
VIII.
LE
(i-ii) Cicron, qui, parlant le dernier n'a qu' complter et parfaire une dfense dont Crassus et Pompe se sont dj utilement occups, fait rloge des deux orateurs qui l'ont prcd, et, en particulier, de Pompe qui, en accordant le droit
{caiisam perorans)
cit Balbus, a prouv que Balbus mritait d'tre citoyen romain. Un rsum de la vie de Balbus montre facilement que la jalousie seule peut prtendre qu'il est indigne du droit de cit (iii-vi). Abordant la question juridique, l'orateur dmontre que Balbus a t lgalement fait citoyen romain; il ajoute que
de
Rpublique a le pouvoir de rcompenser les hommes qui lui ont rendu ou qui peuvent lui rendre des services et que la collation du droit de cit est et a toujours t une des causes de la grandeur romaine (vn-xiii),
la
La
collation
XI. 27. Sed, cura est illud imperitissime dictuni de populis fundis', quod commune liberorum est populorum, non proprium fderatoriim, ex quoinlel1.
Ftindis.
Le
quand bon
plus
lui
semble. Le populv^
qui artermit les fondements d'une rsolution) est le peuple libre, alli ou admis au droit de
//(-/<(^.
/'rderatus {fides), se gouverne par ses lois, jouit d'un trait d'alliance
civitates .n/uixsimo
romaine, qui adopte les lois rie Rome qui lui plaisent, en se r'si.Tvant le droit dv renoncer
cit
favorable. Les jure ac fdere sont les plus favorises dans leurs relations ;ivec Rome.
ou
moins
LK
legi
l'Un
t.iiH
^KIJii
HALBn
;{'.
necesse
esl,
aiit
neminem
oinne
ignorai,
nostrum isle magister' mutandu' civilatis qnod esl, judices, non soliini in Icgibus
vclit,
adsciscatur ab ea civitate, cujus esse se civilatis velit. Ut, si Gadilani sciverint nominatim de aliquo cive Romano, ut sil is civis ("laditanus, magna polestas sil nostro civi nmland;r civitalis, noc fd'dere impediatur, quo niinus ox cive Romano civis (Jaditanuspossit esse. 28. Duarum civitatum civis noster esse jure
civili
*
modo
nemo
in
alii civitati
(juod
non esse hujus civilatis, qui se solum dicatione calamilale clarissimis viris Q. Maximo
potesl
:
dicarit,
potest. Ne((ue
'
'',
C.
Catoni Tarracone,
Q. Cvpioni, P. Rulilio Smyrna' vidimus accidisse, ut earum civitatum lirent cives, cum banc ante amiltere
civitalis
mulatione
sed etiam postUminio' potest civitalis mutatio. Neque enim sine causa do Cn. Publicio
Mii!/i>ttf):
|Kis 1p
i|iii
nom
fie
ile la
naissance
de Cicron.
ciissiiin,
axiomc
lia
|iai'
ilroil
Cici'cin.
noie 2 de la j). !2i3. 3. hiciitiiiiie. Terme del langue politique. \a.iliciiliii est la dclaralion qu'on se fait citoven d'un
la
Voir
du proconsul y. Muciiis Sca-vola en .\sie/9.5). rf'prima les exactions des itublicains (lui, sou retour Rome, le tirent condamner pour
concussion. 11 se retira Smyrne m'i Cicron, qui parle souvent de lui, lui rendit visite pendant son voyage en Asie (78). Jlnifus. xxii,
85
/'.
:
i:iat.
1.
(*.
Miij-imi).
Q.
IMiilippus
naleur
!nn
sont
yic.ur
XIII, Sil).
iini)anie.
Pojiiiius La'uas cunpi'-cii lut (lu Vi-riTm. s'exila Niiceiia, en cn'i il devint citoyen.
iif <.;
Hiitilio
I.LC
la les
est le retour
dans
Cc per-
con-
sounase
est
inconnu.
.)Vt8
UhS lilsJLHs
l.^.^^L L.\Jht,^
ai
l'JiiLU'l'loi t;>
legati
interpretem
est, ut
secum
is
liabere voluerunt, ad
populum latum
Piiblicius, si
domum
revenisset, et inde
Romain
ne minus civis esset. Muti etiam superiore cives Romani sua voluntate, indemnali et incolumes, his rbus relictis, alias se in civitates
rediisset,
memoria
contulerunt.
XII. 29.
Quod
si civi
jam ad fdus
disceptamus), quid est, quam ob rem civi Gaditano in banc civitatem venire non liceat? Equidem longe secus sentio. Nam cum ex omnibus civitalibus via sit in noslram cumque nostris civibus pateat ad ceteras iter civitates, tumvero, ut qufoque nobiscum maxime societate. amicitia, sponsione, pactione', fdere est conjuncta, ita mibi maxime communione beneficiorum, prfemiorum, civitatis, contineri videtur. Atqui ceter* civitates omnes non dubitarent nostros homines recipere in suas civitates, si idem nos juris
haberemus, quod ceteri. Sed nos non possumus et hujus esse civitatis-, et cujusvis prterea; ceteris,
concessuin est. 30. llaque in Gr^ecis civitalibus videmus Atbenienses, Rhodios, Lacediomonios, ceteros undique adscribi, multarumque esse eosdem homines civitatum. Quo errore ductos vidi egomet non nullos imperitos homines, nostros cives, Athenis in numro judicum atque Areopagitarum ', certa tribu, certo
si
illam civitatem
institua, d'aprs
la
essent
pnclio
(.fi'i'if/oj,
lgende, pour
convention,
(spriiKleii),
i. p. 243.
3.
le
LE
"
l'KO CUK.NELHi
I5ALB0
^i'.'*
Pcrilus
iinqiiain, ([ui
hanc
altiuc oratio-
commune
jus niutan-
quod sit propiiiim relif;ionis ac fdenim. Delcndo enim rom universam, nuUani esso genlen ex omni regione tcrrarum, ne(|ne lam dissidentem a populo Komano odio quodam atque discidio, neque tam fide benevolentiaque conjunctam, ex qua nobis interdictum sif, ne queni
Iiabtil,
darum
'M.
adsciscere civeiii, ant civilate donare possimus. jura preclara, atque divinilns jani inde a prin-
Romani nominis aniajoiibus nostris comparata, ne quis nostrnm plus quam uniuscivitatis esse possit (lissimilitudo enim civitatum varietafem jniis habeat necesse esl\ ne ((uis iuvilus civilate mulctiu', ncve in civilate maneat invilusl ll.ec sunt enim fundamenta lirmissima nostric libertatis, sui quemque
cipio
juris et relinendi et dimittendi esse
imperium
et poj)uli
dominum. lllud maxime noslrum fundavit Uumani nomen auxit, qnod prin-
ceps ille Creator Inijiis urbis, Rumulus', l'u'derc Sabino docnit eliam hostibus recipiendis augeri hanc civilatem oportere. Cnjus aucloritate et exemplo nun((uam est intermissa a majoribus nostris iargilio et communicalio civitalis. Itaque et ex Latio multi, nt Tusculani, ut Lanuvini, et ex cleris regiouibus gnies universe in civitatem sunt receptic, ut Sabinorum, Wilscorum, Hernicorum quibns ex civitalibus ncc coacti- essent civilate nmtari, si ({ui noluissent,
;
1. Riiiiiuliix. La premiri; allianci? coucliio onhP Ronitilus. fondateur gcndaii'C lie Home, et Talius, roi
lies
2. ('oacti. C'est ccpeiulanl forcs par la roiuiiiiMe romaine iin'aprs les Sabius vaincus illinili\enient en 340 avant J. -G., les Volsques et
les
400
nec,
Romani
qui essent civitatem nostram beneficio populi conseciiti, violaliim fdiis eoriiin videretur.
f>e consentement des liabilants de Gads n'tait pas ncessaire pour que lialbus obtint le droitde cit romaine. Mais ce consentement lui a t donn, en fait, puisque ses compatriotes ont envoy, l'occasion du procs, une dlgation d'iiabitants de (lads chargs de supplier les juges en faveur de celui qu'ils s'honorent d'avnir possd cnmme
concitoyen (xiv-xxiv). Aprs la Rkfltatiox (xxv) de divers reproches injustes adresss Balbus, en particulier sur Torigine de ses richesses, la Proraison (xxvi-xxvin) dmontre loquemmentque le nouveau citoyen romain est attaqu beaucoup moins par ses ennemis personnels que par les ennemis politiques de ses protecteurs Csar, Pompe et Crassus. Cette constatation permet l'orateur de conclure par un appel la concorde, absolument ncessaire la tranquillit et la grandeur de Rome.
:
IX.
LE
PRO
M.
C.KLIO
^i). L'orateur s'tonne que l'afTaire de Cjidius devant les tribunaux un jour de fte, ce qui n'avait lieu que pour les crimes de vi poursuivis en vertu de la lex Lutatia. Le cas de Cadius est-il donc si grave? 11 convient de remettre au point les accusations trs exagres que ses ennemis ont diriges contre lui. Tel est l'objet de la PREMIRE PARTIE de la dfcnse. On reproche Ca^lius sa naissance, mais il est fils d'un chevalier. Le dfenseur et la plupart des juges apparCadius a t un mauvais tiennent l'ordre questre. lils que les juges fassent attention la douleur de son pre, qui vient en habits de deuil implorer la bienveillance 11 n'est point du tribunal en faveur de ce fils chri.
ExoRDE
vienne
LK
eslinitlev''
"
l'Itn
M.
.l.LKi
'lOl
mais ses concitoyens lont d.ms son inuiiicipe aux plus liaules ('hari.'es municipales; aujourd"iiui, ils viennent faire son loge, ils intercdent en sa faveur. On attaque ses mu'uis mais toute sa jeunesese a t lonsacn'-c au travail ii-vii. On accuse Civlius d'avoir t lami de (^alilina v-vi).
:
:
Clius et Catilina.
(luod Catilina' faiiiiliarilas' objecta Cfelio ab ista suspicione abliorrere dbet. Hoc eniiii adulescente scitis consnlatum mecnni petisso Catilinau. Ad quom si accessit, aut si a ine discessit iin(|uaui (([uanquain iniilti boni adulescenles illi ho10.
est,
Nam
long'C
niini ne(|aani
bunc
in
illiiis
Quis nogat? Sed egoillud teuipus letatis, quod ipsuni sua sponle inlirniuni, aliornni libidino infestiini est, id hoc loco defendo. Fuit assiduus uiecuui, pra'nonnoveratCatilinam Africani tum praHor tore nie ille obtinebat. Secutus est annus, quo causani de pecuniis repetiindis Catilina dixit^ Mecuni erat hic; illi ne
:
advocatus quidem venit un(iuani. Deincops fuit annus, quo ego consulaluui petivi petebat Catilina niecum'. Nunquaui ad illuia accessit; a nie numiuani
' :
recessit.
V.
M.
11.
Tt igitur annos versatus in Foro sine suspiVuir Onilio in plus rijiourelius Cotlii fl
le
I^.
1.
l'iuiiiliiiriliix.
Maiiliii.s
Tor-
Ciilil..
X,
23,
ui'i,
roux que Sallusle (Cntilina, xivxvi), Cicron fltrit ner^iquemeut les jeunes {jens qui oui vcu dans l'a-nitiarittix de Catilina. Calihna. !a i /Vj-;i(7(;-;7<i. ((/iirt/n. Voir \ oir la note Z 2. yii/iiain. 2 de la
109.
3. 1165,
/>/xi7.
nualns, Calilina dut se di'feiiilri' dune accusation de coucussidU qui lui tait intente par Clodius, le futur ennemi deCicrou. Ailroratns. Voir la note 4 de la L .1^ 'i.
p. 84. o. .Veciim.
.\ntoi)ius.
402
J)ES
l'IlILiri'IQUES
'
petenti.
Quern ergo ad fineiii piitas custodiendam iliaia ietatem fuisse? Nobis quidem olim annus erat unns ad
constitutus, et ut exerci-
eademcperamus, casse
Qua
cum
disciplina do-
niestica, tuiii etiam naturali quodarnbono defenderet, quoquo modo a suis custoditus esset, tamen infainiam veram effugere non poterat. Sed qui prima illa initia
fetatis intgra,
ma
atque inviolata prcPstitisset, de ejus faac pudicitia, cum is jam se corroboravisset, ac vir inter viros esset, nemo loquebatur.
12. Studuit Gatilince,
;
aliquot annos esset hoc idem ex omni ordine, atque ex omni tetate fecerunt. Habuit enim ille, sicuti meminisse vos arbitror, permulta maximarum non expressa signa, sed adumbrata lineamenta ^ virtutum. Utebatur hominibus improbis multis et quidem optimis se viris dedilum esse simulabat. Erant apud
in Foro, Ccolius
et
cum jam
''
multi
trie
illum illecebrte libidinum multie, erant etiam indusquidam stimuli ac laboris. Flagrabant vitia libidinis apud illum; vigebant etiam studia rei militaris. Neque ego unquam fuisse taie monstrum in terris ul'^
Iteriim. 1. C'est la troisime de Catilina il brigua le consulat une premire fois au sortir de sa proprture d'Afrique, une seconde, avec Antiinius. 'Enfin, sous le consulat de Cicron, il pose encore sa candidature.
jje/itio
:
gardaient
4.
la
tunique. Les
hommes
crercchtiiitur xudi.
Multi.
p. 33.
Voir
2.
IJriic/iiniii.
Snqne
le
Rh-
tmes anciennes, les jeunes gens admis revtir la toge virile devalent ])orter le bras cach sous leur toge pendant la premire anne o ils frquentaient le Forum. Tiniicfiti. Aux exercices du 3. Champ de Mars, les jeunes gens
^. J^inpamentu. Mot ajout aux texte par Francken Koch supple s/mii/iff/v/. L'antithse enive expressu. (la gravure) et adumbrata (Tesquisse) se retrouve souvent dans Gicvon. Ci. Tiiscul.QtnPst.,\\\,\i,%:
:
ef'fi-
Voir
Catilina,
6.
la p. 101.
1.I-:
'<
l'KO
M.
C.KLU)
iult'r
'"<
liiiii
piilo, lain
ox conirariis divorsisque ot
s^
liiii^'-naiilibiis
conlla-
tniii.
0"i^ clarioribns viris iiiodain teinpore ju? quis civis mehoslis huic lioriim partimn alicpiando, (|uis letrior
VI. 13.
'
civilali?
boriltiis
|iiis
in
paliontior?
hoiiiine
cum omnibus
scrvire teiiiporibus
labore corporis, scelero etiam, si opus osspt, audacia; versaro snain naturam et regere ad tompus, atque hue et illuc toniuere ac fleolere, cum Iristibus severe, cum remissis jucundc, cum senibus graviter, cum juvenluto comiter, cmn facinorosis audacler, cum libidinosis luxuriose vivere. 14. Mac ilb* tam varia, nmltipliciciue nalura, cum onmes onmibus ex
t
terris homines improbos, audacesciue collegerat, tum etiam nuiltos fortes vires et bonos specie (juadam virtutis assimulata' tenebat. Neque unquam ex illo delendi hujus imperii tam consceleratus* impelus exstitisset, nisi tt viliorum tanta immanitas ([uibusdam
facilitatis et patientiie
radicibus
crimen hrereat
est
cum
219.
1. p.
Teliior.
note 4 de
la
4.
de lap. i03.
i.
11,
F.ffusioi:
61,
Le rhteur Fronlou
le prccittenr de cile^ celle phrase
5.
qui fut
sr,uvent
ilfiur*^.
pluriel
Marc-Aurle,
ptition
Dv Offidis,
i/lofia
radices (if/it.CS./'liili/)pi<i..l\,
duu mot
((/"/v
eu
lle "^e
v, 13.
6. (.'nuilicio. Voir la note 2 de la p. 133. Cf. Csar, De liello GaHico. Xon respait contlicioiiem. I, Xl.il
:
plusieurs propositions.
3. Tviiifiunlms. la p. lia.
\o\i- la unte 4
de
-40
'l
pieno ille decepit, cum et civis mihi optimi cujusque cupidus, et firmus amicus ac tidelis videretur, cujus ego facinora oculis prius^ (|uaiiiopinione, luanibus ante (luani suspicione depiehendi. Cujus in magnis catervis aniicoruin, si fuit etiain Clius, magis est, ut ipse moleste ferat errasse
quaii,
quondam
et
bonus,
se, sicuti
erroris
non nunquam ineodem homine me quoque mei p.ienitet, quam ut istius amicitife crimon
reformidet.
On
reproche d'avoir quitt la maison de son pre un jeune orateur doit se loger prs du Forum (vn-vui). Les juges ne s'inquiteront pas de pareilles calomnies qui sont le fait d'ennemis dloyaux. L'orateur ne parlera pas des autres chefs d'accusation qui ont t rduits nant par Crassus. dont il se plat louer
lui
On
cette accu-
l'loquence (ix-x).
La dfeuse de Cadius se transDEUxii';ME PARTIE (xi-xx). forme en rquisitoire violent dirig contre C.lodius et surtout contre Clodia, qui accusent le client de
Cicrori.
On
prtend qae Cadius a emprunt de l'or Clodia et ne le lui a pas rendu, ensuite qu'il a prpar du poison pour la faire prir. Avant de discuter ces deux accusations, il convient d'tablir ce qu'est Clodia et quelle autorit on peut attribuer la parole de cette femme dcrie.
Cselius et Clodia.
in XIII. Sunt autem duo crimina, auri, et veneni quibus una atque eadem persona versatur. Aurum suniptuni a Clodia, venenum qussitum, quod Clodia?
; '
daretur. dicitur.
Omnia
sunt
alia,
maledicla, jurgii pelulantis magis (luam public qucPStionis. Adulter, impudicus, sequester - , convi1.
l'i'isoiio.
Voir la noie 4 de
la
p.
170.
met 2. Si-r/iienier. Celui qui pnrt, qui garde en diit les fonds
LK
ciiim
liHii
'
l'Iio
M.
i.l.Lli
iori
est,
horuni
nulla
sedes.
Voces
siint
Atiro
liabuit
opus luit siimpsil a Clodia, suinpsil sine teste, quaindiu voluit. Maximum video signimi eu:
venenum,
sollieitavit (pios
potuit, paravil,
locum
eonstiluii, atlulit.
video
cum
ci'udelissimodiscidio
in
exstitisse.
hac causa nobis, judices, cum Clonobili, sed etiam nota de (pia ego nibil dicam, nisi depellendi criminis causa. 32. Sed intellegis pro tua pi;estanti prudeulia, Cn. Domiti % cum hac sola rem esse nobis. Qu si se aurum Cadio commodasse non dicit, si venenum ab hoc sibi paratum esse non arguit, petulanter facimus,
dia, nuiliere
non solum
'
si
matrem
familias' secus,
quam matronarum
Sin,
isla
sancti-
muliere remola, nec crimen ullum,nec opes ad oppugnandum Ca'lium illis relin(juuntur, (juid est aliud, quod nos patroni
tas postulat,
nomiuamus.
facere debeamus, nisi ut eos, qui insectantur, repellamus? Quod ([uidem tacerem vehementius, nisi in-
cum
islius
nmlieris viro
nio-
recucillis pur \essodales, membres d'une socit secrte forme pour acheter les suffrages aune lection
nobiles
noti
i/iKjd
4.
-siiiit.
Une rupture cruelle dchirer;. Voir l'apnrciation de ce passage dans Ouinlilien, luxt. Or., V, xiii.
{(lisciiiilo.
la p. 344. 2. Jjixcnlio.
Cn. Domiti. La Cause tait plaide devant le prteur Cn. Domitius Calvinus, souvent cit avec loges par Cicron. Tribun en 59, prteur en 56, il fut consul
en 53.
/'il iiiiliti.'i
3.
.Xoijili...
nolii.
Jeu de
mots
fnniilins. La mntrr esl sous la puissance masous la H((j ;/(/. ou puissance du mari; \a. mntronti est la femme marie, soumise ou non s"iii)iip a la puissance (iu mari.
5.
Motrem
ritale,
23<
406
me mea
iides et
causa ipsa coget. Neque enim inuliebres unquani inimicitias mihi gerendas pulavi, pra'sertim ciim ea, quam omnes seniper ainicain oinniinn potius. (juain
ciijiisquam inimicam putaveriint.
utriini
me secum
'
agere malit,
an remisse,
eturbane.
Si illo
austeromore
ac modo, aliquis mihi ab inferis excitandus est, ex barbatis - illis, non bac barbula, qiia ista delectatur, sed illa horrida, quam in statuis antiquis atque imaginibns videmns, qui objurget mulierem et pro me loquatur ne mihi ista forte succenseat. Exsistat igitur ex hac ipsa familia aliquis ac potissimum Ca*cus^ ille; minimum enim dolorem capiet, qui istam non videbit. Qui profecto, si exstiterit, sic aget et sic loquetur Muher, quid tibi cum Cselio, quid cimi hornine adulescentulo, quid cum alieno? Cur aut tam familiaris huic fuisti, ut aurum commodares, aut tam inimica. ut venenum timeres? \on patreni * tuum vi, :
deras non patrnum, non avum, proavum, atavum audieras consules fuisse ? 35. Non denique modo te Q. Metelli matrimonium tenuisse sciebas, clarissimi
'
1.
i-'z-ficfi.
la
manire antique,
avec svrit.
Les anciens Romains portaient toute la hnvhe, barbt us signitie, par extension, le vieux Romain aux manires rudes et incultes. Voir le Pro Mureiia, xii. 26. Barbula dsigne la petite barbe bien soigne des lgants, barbatuli, juvenes, totus ille grex CntUiice (Epist. ad Aftic.,1, xiv.
2. //((-6rt?(.s.
l'ntrem. Appius Claudius 4. patrunm, Pulcher, consul en79; C. Claudius Pulcher, consulen92; fa'Hm.Ajipius Claudius Pulcher, consul en 14-^, beau-pre de Tiberius Gracchus. Entre le proavus (bisaeul) et Vatants (quatrime Claudius Cecus aeul; Appius vite de nommer rn*(u((.si trisaeul) qui n'est autre que lui-mme. Cf.
Plaute, Persa,
(jiintii
l,
ii,
v. 5
JVh-
Claudius Ca-cus qui, par son loquence. empcha le .Snat de faire la paix avec Pvrrhus. Censeur en 312. consul en .^07 et en 2^6. il signala sa censure par deux cjrands travaux d'utilit publique Ta voie Appienne et l'aqueduc Appien.
:
fuit trs suos : Pater, ai-us, prouvas, aljarus, tritavus. b. Metelli. Q. Ciecilius Metellus Celer, membre influent de l'aristocratie, ami intime et dvou de Cicron, prleur l'anne de la
LE
-'
J'RM
M. C.KLIO
'>
4 07
ac podoni liminoexliilorat, onmos prope cives virtiilc, gloria, dignitato siiperabat? Cuiii ox amplissinio
gencre
Ca'lins
in
fainiliain
clarissiiiiani
nupsisses,
ciir
',
libi
tam
viri
dam
().
leineritas ac libido?
nisi qnjp-
iniajines
viriles
illa
([uidcni niea,
Claudia, a'iuulani doniestica^ laudis in gloria non virgo illa Vestalis Clau-
Iribuno plebis de curru detrahi passa non est? Cur le quam bona paterna, et avita, et usque a nobis eum in viris, tuni etiani in feniinis
t'raterna vitia potius
repetita,
ut tu
cotidie fdera lerires, aquani adduxi, ut ea tu inceste uterere, ideo viani niunivi, ut eam tu alienis viris comitata celebrares?
amorum turpissimorum
ideo
XV. lio. Sed quid ego, judices, ita graveui personani induxi, ut et verear, ne se idem Appius repente converlat, et Cadiuni incipiat accusare illa sua gravifate censoria?Sed videro hoc postcrius, at([ue ila, judicM^s ut vel severissimis disceptatoribus * M. Cielii vilani me probaturum esse confidaui. Tu vero, mulier
jam enim
quor).
si
ipse tecum,
niilla
persona introducta,
dicis,
(jua?
lo-
ea,
quio facis,
qute
insimulas,
rationem
le consul a siiuver la Consul sou tour, dfenriit Cici-rou contre Clodins. Metollus est souvent cit avec c'ioges dans les discours de Cicron. (jui lui a adress une rjuinse importante (/ijtist. lnnil., V.ii,;i une lettre ^alnmeat reiiiiini'iit
'|iiil)lii|i)e.
Il
ui>.
60.
il
i. C'ir/imtKs (cion, itatim), imi pav les lieusdu san;;. Pour //iiuv. voir la note 3 de la p. 166.
2. r/("(/i((.
elle
empcha
pre,
les
comme
il
crmonies du triomplic.
>!..!.
iMl.'illie
dans
les
A/ii^'.
J'until.
3. fJisrciitii(;,>l,;K. V..J!
V,
I;.
de
la p. SO,
408
lanljip faiiiiliaritatis, tant* consuetudinis, tantie conjunctionis reddas atque exponas necesse est. Accusatores quidem libidines, amores, adiilteria, Baias, actas ', convivia, coinissationes, canlus, symphonias,
vita, dicere.
navigia jactant; idemque signifcant, nihil se, te inQu tu, quoniam mente nescio qua effrenata, atijue prcipiti, in
Forum
deferri
judiciumque
doceas, aut
nihil
neque crimini
tuo,
esse fateare,
30. Sin
tecum
autem urbanius me agere mavis, sic agam removebo illum senem duruin ac pne
-
potissimum minimum
nre urbanissimus, putato tecum loqui
insanis?
:
qui
rem magnam
:
facis *?
Vicinuin adulescentulum adspexisti candorhujus te, et proceritas, vultus oculique pepulerunt; seepiiis videre voluisti. fuisti non nunquam in iisdem hortis; vis nobilis mulier illum lilium; familias ptre parco ac tenaci habere tuis copiis devinctum; non potes; calcitrat ', respuit, non putat tua doua esse tanti. Confer te alio...
Maintenant que l'avocat a fait le portrait de Clodia, il ne longuement rfuter ses accusations contre
(ocxTr;).
s'arrtera pas
l.Actas
nl'iisance
Le bord de
la
sjour de
""^C''''*
incertorumfaoxln. voir
Miiw,n,i. Clodius est le plus jeune des trois frres de Clodia. L'ainest AppiusGlaudiusPulcher. le consul de 54 -.le second. C.Glaudius Pulcher, proprteur d'Asie, en 54. 3. TiimiiltiioviSi V. n. 1, p, 291<
'* note 2 de la page 329. Calcitrut. Il rue conune un '* cheval, il est rcalcitrant. Horace
emploie
la
mme mtaphore Cm
(.S/.,
I.'
"
(tHATIo IN
L.
CALI'I
HMI M
I'ISk.NKM
'
'()"
Venant d'une telle femme, leur valeur est apprpar les ju;ies. (Ijrlius n'a jamais emprunt d'or Clodia (xxi-xxni. (;i'lius n'a jamais essay d'empoisonner Clodia. Celle-ci commet une grande maladresse en parlant d'enpoisonnement, elle qui est souponne avec raison d'avoir fait disparatre par le poison son mari, Q. Ca'cilius Metellus Celer, dont Cicron dcrit avec motion les derniers moments et la mort (xxiu-xxx).
('..l'iius.
cie
PKORAisoN (xxx-xxxii).
son client, o on ne peut rien trouver de rprhensible, et exhorter les juges conserver sa famille et la lipublique un citoyen qui, une fois assagi par l'ge, sera l'un des meilleurs soutiens de la patrie.
X.
_ L'
OHAIO
IN
L.
CALPIU-NIUM PISONEM
>>
L'ExoRDE de ce discours manque. Ds les premiers dveloppements qui ont t conservs, Cicron tablit entre le 'iirsus lumorum de Pison et le sien un parallle qui tourne bien vite sa propre apologie et la plus violente invective
Apologie de Cicron.
I.'^...
Mihi ista
licet
de me. vera
cum
gloria. pra'-
omnes enim honores populus Romanus mihi ipsi homini novo', detulit. Nam, tu cum qu.Tstor es l'actus. etiam qui te nunquam viderant. tamen illum honorem nomini mandahant luo. .Edilis es faclus Fisc est a populo Romano factus, non iste Piso -.
dicare;
;
delata est
tuis.
Noti erant
par
nus, mais
rable L. Calpurniiis Pisn Csonil'illustre famille de la (jeni Vnlpurnui, k laquelle Pison appartenait, que la reconnaissance du peuple romain prtendait ho-noreri
410
illi
vivuni nondiim noverat quisquam. Me irdilem priorem, prpptorem priiniun'. cunctis suffragiis popiilus Roinanus faciebat, honiini ille honoiein, non genori, moribus, non majoribus -meis, virtuti porspecfa^, non audit nobi-
mortui.
te
lilaii
deferebat.
3.
Nam
parlo vis,
anne gesto? miseruin me! ciim bac me nimc peste, atque labe ^ confero sed nibil comparandi causa loqiiar ac tamen ea, qua simt longissime disjuncta, comprehendam. Tu consul es renuntiatus ' (^nihil dicam gravius, (juam quod oiimes fatenturj, impeditis rei
publiccfi
et
temporibus, dissidentibus consulibus, Ca*sare cum hoc non recusares iis a quibus dicebare consul, quin te luce dignum non putarent. nisi nequior \ quam Gabinius, exstitisses. Me cunctaltalia, me omnes ordines, me universa civitas non prius tabella', quam voce, priorem consulem declaravit.
Bibulo,
sit 11. Sed omitto, ut sit factus uterque nostrum sane Fors^ domina Canq. Magnilicenfius est dicere,
;
legis
liberavi.
tuit,
et bonos omnes maximarumque largitionum metu Ego agrum Campanum, si dividi non oporsi
conservavi,
oportuit,
meliorilius
auctoribus
1.
lJij;lorem.
Voir p. 22. 2. Majoribus. Voir p. 283, n. 3. 3. Auditif iiobilitati. Le peuple a tenu compte du mrite reconnu de Cicron; quant Pison, on savait seulement (juil appartenait une noble famille. les labe. Voir 4. Peste ntqite notes 2 de la p. 370 et 5 de la p.
^95. 0. lienuiitiatits.
C'est
le
terme
(t.-enuu-
classique
side
le
l'lection
proclame
tiatj le norn de l'lu: l'lection de Pison a t proclame un moment funeste de la Rpublique, alors que Csar annihilait son collgue Bibulus. Voir p. 44. 6. S'uquior. Voir la n. 2, p. 109. 7. Tobulln. Voir la note 1 de la p. 28-5. Pour l'lecliim de Cicron au consulat, voir la p. 28. La desse du hasard, 8. l'ors. gni'ralement nomme Fors-For luna, Jout le temple se trouvait au bord du Tibre, 9. Lvyis ayrarix. Voir p. 30.
"
(iHAllO IN
L.
OALl'LKMLM HlSuNEM
'
reservavi. Ego in C. Rabirio ', perduellionis rco, xl annis anlo me consiilein, iiilerposilain sonatus aiictolitatem sustinui contra invidiam, alquo defendi. Ego aduloscentes - bonos et fortes, sed usos ea condicione l'orliinje, ut, si essent niag:istraliis adepti, ici piiblioa* statuni convulsuri videienlur, iiieis iniiiii(;iliis, niiUa
senatus
.").
iiiala
gralia,
couiilioriun
ratione
privavi.
collegam, cupidnni provincia', limita in re publica niolicnlem, patientia atque obsequio nioo niitigavi. Ego provinciaiii Galliaiii, sonatus
aiieioritalc, exercitii et peciinia instruclani ot ornataiii.
Ego
Antoniiun
cuin Antonio coniuiutavi, qiiodila exislinialjam IcMnpora rei publicse ferre, in contione deposui,
(piaiii
*
Romano. Ego L.Catilinam, Cfedem sonatus, interilum Urbis, non obscure, sed palam molientem. egredi ox urbe jussi, ut, a quo legibus non poteramus, mnibus tuti esse possemus: Ego lela,
rclamante
po[)iilo
oxliemomense'* consulatus mei intenta jflgulis civitalis. de conjuratorum nefariis manibus extorsi. Ego faces jam accensas ad bujus urbis incendium comprebendi, protuli, exstinxi.
III. 6. Me Q. Catulus, princops bujus ordinis, et auctor publici consilii. frequentissimosi^natu', parontem patricO nominavit. Mibi hic vir clarissimus. qui propter te sedot, L. Gollius. bis audientibus, civicam oronam deberi a re publica dixit. Mibi togato senalus, non ut multis bene gesta, sed ut nemini coaser vata re publica singulari gnre supplicationis,
1.
1.
dm
\)Vi>^-
il
dut
la
ciils.
3.
Voir
//(
p. 2y.
reconstruire
4. E.rtremo mensc. Aux nones de ilcembre, le dernier mois de sou consulat. Voir p. 35.
5. Frc'/uvnli.s.iitno scnniii.
Voir la
note 3 de la p. 2S1. Q. Lutatius Catulus. consul en 78, s'opposa iU collgue Lepidus qui voulait
il est trs souvent cit par Cicron dont ilcomijattit le discours p(jur la loi Manilia. V. lesn. 2 de la p. aOO et 1 de la p. 253. L. Gellius Poplicola, consul en 72, censeur en 70, trssouventcit avecloges par Cicron. V. lesn. 4 et 5 de la p. 68
412
deoriun iinmorlaliuiii teiupla patefecit. Ego cuia in conlione. abiens inagistratu, dicere a tribuno plebis prohiberer'. qu^e conslitueram, cuinque is mihi tantiiin
modo
rem pnblicam atque hanc urbem mea unius opra esse salvam. 7. Mihi populus Romanus universus illa in conlione non unius diei gratulationem. sed teternitatem immortalitatemque donavit. cum meum jus jurandum taie atque tanium, juratus ipse, una voce et consensu approbavit. Quo quideni tempore is meus domum fuit e Foro reditus, ut nemo. nisi qui mecu;n esset. civium esse in numro videretur. Atque ita est a me consulatus peractus, ut nihil sine consilio senatus, nihil non approbante populo Romano egerim. ut semper in rostris curiam-, in senatu populuin defenderim, ut mullitudinern cum principibus, equestrem ordinem cum senatu contione juravi.
meum.
Aprs avoir fait l'loge de son consulat, Cicron attaque violemment le consulat de Pison. Il s'attache montrer que l'affection et le respect de ses concitoyens l'ont accompagn dans toutes les circonstances de sa vie politique, alors que Pison ne recueillait partout que haine et que mt'-pris. Le consul de Fan 63 insiste particulirement sur les sentiments de tristesse que les snateurs manifestrent au moment de son dpart pour l'exil et sur le zle qu'ils mirent, ds que cela leur fut permis, dcrter son
rappel.
l'exil
17.
Tu
es
ille.
oui crudelitas
de
displicet"? qui.
2.
1 de la
la p. 554. 3. Conjunxerim.
4.
n.
p. 31S.
p. 117i
Voirla note 5
Voir
p. 48,
I.
nHAlHi
IN
L.
CALI'I
KMI
I'ISmNKM
'l
1 ;<
;i('
imitavidorcs mimto-
quid facis? (|uod miUa iu harbaria (iiiisOmitto euim illud, consiileui edicere, ut senatiis consulte ne obtomporetur -; <iuo fn'dius uec (ieri, nec cofitari (iiiidi|uani polest. Ad luiscricordiau redoo '.jus, oui uiinis vidclur soiiatus iu conservauda patria fuisse crudclis. 18. Edicero est ausus cum illo suo pari', (jueni taiiieii omnibus vitiis superare cupiebat, ni sonalns, contra (juam ipse eensuissel, ad veslituni rediret.Quis boc fecit uUa in Scytbia* lyrannns, ut eus, (pios hictu allicoret. Ingre nneroris aufers nun sinoret? JVheroreni rolinqnis insignia; eripis lacrinias non consolando, sed minando. Ouod si vesteni non publico consilio patres conscripti, sed privato oflicio, ani niisericordia nnitavisseut, lanien, id bis non licere per interdicta pocum vero testalis tua crudelilatis erat non ferendfc id senatus frequens censuisset et omnes ordines' reliqui jam ante fecissent, tu ex tenebricosa popina consul exlractus, cum illa saltatrice tonsa, senatum populi Romani occasum atque interitum rei publicfe
iliisericors!
<|uain tyranmis.
lugcre vetuisti.
le
Snat
'5.
34.
Me Kalendis
la
Januariis, qui dies post obide la p. 84), Gabiiiius, ijue Cicron va qualilier de snlhitrij- lonmi, danseuse bien lastc. parce (|ue le consul avait dans dans un feslin en signe de joie cause de l'exil de son ennemi,
4.
///
Vc.tfis
iiiiitntioiic.
trais
dposaient
pitexie
si'nateurs le laticlave; les chevaliei's se dpouillaient de leurs ddliers et de leurs anneaux la i)lbe l>ienait la toim putlti, la loge de tiiuleur sombre. Voir la note 3 de
:
ScijUiin.
La
le
Scytliie consi-
la
p. 385.
i.
OljtciJipci-eliir.
yoirluwAei do
type
la
des pays
p.
86.
8. (inii illo
il
Ortlhies.
Vcir
49.
noie 2 de la
i|ui
fait la paire
p.
36i.
6.
Vnir p.
414
tiun
PllILIl'i'IOUES
occasumque
vostruiii rei
frociuentissiiniis senatus,
concursu
relerenle
claiissimo atque fortissimo viro, P. Lentille, revocavil-. Me idein senatus exteris nationibus, me legatis, magistratibusqiie nostris, auctoritate sua, consularibus litteris, non, ut tu, Insuber*, dicere ausiis es, orbatuni patria, sed ut senatus illo ipso tempore
appellavit,
davit.
liuin
civem servatoremquerei public;e commenAd meam uniushominis salutem senatus auxiomnium civium cuncta ex Italia, qui rem publiesse vellent,
cam salvam
implorandum putavit. Mei capitis conservandi causa, Romain, uno tempore, quasi signo dato, Italia tota
viri
convenit\ De mea sainte P. Lentuli, priestantissimi atque optimi consulis, Cn. Pompeii, clarissiini atque inviclissimi civis, ceterorumque principum.
civitatis celeberrima- et gratissima^
contiones fuerunt.
35.
De me senalus
ita
hosiium numro putaretur, eisque verbis ea de me senatus auetoritas declarata est, ut nemini sit triuinpbus honorificentius, quam mihi salus restitulioijue perscripia de me. cum omnes magistratus promulgassent, prter unum prsetorem, a quo non fuit postulandum, fratrem inimici mei'', prterque duos de lapide emptos tribunos plebis. legem comitiis
tum
meum
'
in
1.
Coiiciirsu Itnli.
Au
milieu
Cesmots
f/nidain fuit idem iiiercator el />/-.v co... Cnlcentiinii aiunt eum appi'Ufi-
conseutiente jjopuli romani uua voce /'crocffliv . Ces mots semblent une glose inest"
troduite dans
le texte.
tum. {Frugmenl de VOratio in /'isouem, cit par Asconius.) i. Conrcuit. C'est cette phrase qui aura donn lieu la glose cnncncsn Itnliw signale dans la note 1.
5. HcstitniiocjHe. Ici, le rappel et la rintgration d'un exil dans ses droits; en gnral, la rhabilita-
3. Insubur. Vil Insubrieu . .4.Sconius, commentateur de Cicron, dit que le pre de Pison avait pouse la fille d'un Insubrien nfimm Calventius. Le pays des Insubriens taitsitudans laGaule Cisalpine, au nord du P Tnsnher
:
tion d'un condamn. mei. Appius 6. Fratrem inimici Claudius, frre de Glodius. Les deux tribuns taient Quintius P.u-
<
(tltAlIi)
1\
L.
IJ.VLI'LH.MLM
l'ISuNKM
Ho
centiiri:ili;5 tnlit P. Lontiiliis ronsiil dr collngcC Q. Molt'lli soiileiiiia, qiioiii niocimi <;nl(iii rcs imlilica, (liicf in Iribunalii ejus disjniixorat -, in consulaiii, vir'
(Juio lex
(|iieni
?
ad niodiim accepla
aiidio.
iioiiiiiii
sit,
(piid
me
attinot
dicere
iiiillis
Ex vobis
civi
iillani,
satis jnslaiii
cxcusatiouein esse
'
visam
(
lioiiiiiuiiii
taiitain,
neqiie S[)lendorpiii
fuisse;
'.
hoc
vos roga;
loi-es.
el,
vos diribiton^s. vos cuslodes fuisse laljellarum (juod in bouoribus vestroruiu propiu((uoruiu non
excusatione, vel iionoris,
id in
sainte
niea,
fecistis.
La DKLxih;MK PARTIE du (llscours (\xvii-.\x\ni) est CnUun examen rijL'ouieux de tous les actes de la vie publique et prive de Pisnn. Au milieu de ce rt'qui<itoire se trouve un pisode amusant, qui donne bien la mesure '11' lu vanit littraire de Cicrou. l^ison s'tait permis de
-acre
sans raison, un vers du pome Ite temporimeis qui venait d'tre publi '. Piqu au vif, Cicron si'crie, comme l'Orunte du Misanthrope
.
iiti(iuer, n<in
''iiis
fort
bous!
Il devait cependant reconnatre que l'inconvenance du viis incrimin pouvait blesser Pompe. comme Pison
II'
faisait
remarquer mchamment,
Serranus. Aoir
la
puisqu'il se croyait
t\\<
ot Aliliii*
ili'
3W. Ces deux tribuns vendus comme on est march. /.((/'i. la tribune 'I'' [lierre o se lient le crieur puIlic pour mettre les esclaves aux
n
s
1
la p.
liaient M'Uilu au
ont d'ordinaire /)/edrive d'une leon fautive s/tl'ud i orem. TuIhiUp piihUcT. Les docu4.
I,es ditions (liiliorem qui
ments
officiels, les
procs-verbaux
iichres.
1.
(fiiiiiiiis
cfniiiriiiti.s.
Voir
la
note 2 de la
dis-
hommes
qui
des sances du Snat. /*o'/nro;c.v. Ceux qui sollicitent les suffrages. Dirihiiurex. \.c% scrutateurs qui classent les suffrages. Voir la note fnxindis inl,i-U<,2 de la p. 285. rmn. Ceux qui surveillent le scrutin. Voir la note 1 de la p. 285. 5. V. les n. I p. k\ et 4 p. 322.
416
dvouement Pom-
pe et de repousser les accusations que Pison renouvelait de celles de Vatinius, en reprochant son ennemi de mnager en apparence Csar et Pompe, quoiqu'il les mprist en ralit.
XXIX. 1-1. Qui modo cuin res gestas consulatus mei coUaudasset, qu<e quidem collaudatio hominis tur Non illa tibi, pissimi mihi ipsi erat psene turpis inquit, invidia nocuil, sed versus lui. Nimis magna pna, te consule, constituta est, sive malo poehe, sive libero '. Scripsisti enim, Cdant arma tog.e. Quid tum? Hfec res tibi fluctus - illos excitavit. At hoc nusquam opinor scriplum fuisse in illo elogio, quod, te consule, in sepulcro rei publica> incisum est, Velitis, .iubeatis, ut, quod m. Cicero versum fecerit, sed, quod VIiNDICARIT^
:
XXX. 73. Verum tamen quoniam te non Aristarchum, sed Phalarin ^ grammaticum habemus, qui non notam apponas ad malum versum, sed poetam armis persequare, scire cupio, quid tandem in isto
versu reprehendas, Cdant arma tog.e.
inquit,
Tufe dicis,
esse cessurum.
imagine un 1. Lihcro. Cicron dialogue avec Pison sous le consulat de Pison on s'est montr sevre pour un pome ou mauvais
:
fluclibus.
3.
Fluclibus
/</
ou hardi.
2. /7c/..
La tempte populaire.
:
Mtaphore
Cron
tibus
tis
:
Phulariu. 4. Phalaris, tyran d'Agrigente, lgendaire par' sa cruaut.Aristarque, clbre diteur et critique f i/ratii liai tiens J des po-
ttniipi'Stiiti's et
procellas
coiitioiiiiiii.
:
mes homriques.
(II),
onuiiiiiii
J-^pixt.
Cf.
:
/)*
Verreni
IV, xxxiii, ~i
ti/niimoriiiii
Criidelissiiiuis
xviii, 35
ai/it(itioiii'S
fluctuum,
ijitantos
(jiiiiiitdspi'rtHiijittiinic'i
tifiiiifiiis,
riim.
((
liar
feiiijiestate
.rstiis fiubi't ratio coinitioJ'ro l'Iancio. iv, ^1: Qui populi jurti-nnir
Pom-
Cicron.
1."
OlATKt IN
le,
L.
CALI'LH.MUM l'iMJ.MCM
))
il7
(Juid nunc
aniiclns, nec
asine, lilteras
Non
dixi
arma, scutiini
doccam? non opns esl hanc togam, (jua suni ot {.Madiuin unius impnpoolarmn more
lo-
ahiiic belli.
tutnullum paci alque otio concessurnm. 74. Qufere ex familiari tuo, <lr;pco illo i)oela probabil goniis ipsnm. ol agnoscet. neqne le nibil sapere miral)iUir. At in altero illo. inqnil, hiores, Concdt laihea
culns, hoc intcllegi volui, l)ellum ac
'
meheri-ule. babeo tibi graliam. Hicrereni me expedisses. Nam, cnm lu limidus ac Iremens, luis ipse furacissimis manibus detraclam e cruenlis fascibus lauream ad porfam Es(|uilinam - abjecisli, indicasti, non modo amplissima*. sed cliam
LAUDi.
Immo
enini, nisi lu
ista ora-
Pompeium
isto versu esse faelum, ut, si versus ab eo, quem is versus ollcnderit, videatur inilii pernicies esse qua-sita. 75. Omitto nihil islum versum perlinuisse ad illum; non fuisse meun, quem, ([uanlum poluisseni, mullis sa'pe oralionibus
inimicum mihi
milii nocuerit,
scriptisque decorassem,
sil
olfensus primo; nonne compensavit cum uno versiculo toi mea volumina laudnm suarnm? Quod si est commolus, ad perniciemno. non dicam amicissimi,
ila de re publica, non non senaloris. non civis. non liberi, in hominis capul ille lam crudelis propler versum fuit?
non
ita
consularis,
La
le
1. l'oi'tii.
Ce
Grculus assen-
entri-c
tator pola (xxix, 70i s'appelait, dit Asconius, Philodmo;. Cicron le mnaj;e, peul-tre dans l'espoir rte tritnver en lui un pau(''gyriste "
porte Esqiiidiscours de
de sou consulat.
1. .1// i.nrhr,,,
h's'/iiili,,
i.i
.
Cict^iou J^c Proriuciis cuiiauliiriliKs a fait iierdre tout espoir de triomde colre, plie, a d, tremblant jeter ses faisceaux et ses lauriers
<Mi<;iiit,'lauts.
<'>n
418
commis dans
n'a
pas t accus, mais il pourra ltre; il comprend qu'il le sera et que sa condamnation alors ne sera pas douteuse; il est dj condamn par sa propre conscience.
PRORAISON (xLi). Cicrou ne tient pas voir Pison accus et condamn il lui suffit que son ennemi soit vou l'infamie, au mpris de tous les bons citoyens.
:
XI.
LE
PRO
GN.
PLANCIO
KxoRDE
tmoign.
(i-h)-
si
Plan-
dvouement
qu'il lui a
il rIl prouvera Tinnocence de son client et pondra aux reproches dirigs contre lui-mme par les
accusateurs de Plancius.
Premrf, partie (iii-xxvii). Un rcit dtaill de la vie prive et de la vie publique de Plancius est la meilleure preuve de son innocence. L'accusateur de Plancius, son comptiteur malheureux l'dilit, se plaint qu'on ait tenu peu <Ie compte de ce qu'il a fait en province. Mais Home ignore ce qui se fait en province; Cicron donne, l'appui de ce qu'il affirme, l'exemple de son aventure de Pouzzoles
.
L'aventure de Pouzzoles.
XXVI.
i).
Non
si
vereor, ne
iiiihi ali(iuid,
judices, vi-
dear arrog-are,
enim
illa
mea
dixero.
Quamvis
me
postea fnisse in
inaximis iniperiis arbitror, ut non ita muUum mihi sed tanien gloria^ si! ex (lusturfe lande repetendum non vereor, ne qnis audeat dicere, ullins in Sicilia qutL'stiirain aut clarioreni ant gratioreni fuisse. Vere
:
1.
Voir
p. 12.
LK
"
l'HU
C.N.
l'I.ANCIU
'!'.)
uiehiTcule
lioc
dicain
sic
luiii
exisliiiiabain.
nihil
serain; nogoliatoribus
'
coiiiis,
luorcalorihus juslus,
abstirifiis,
inancipihus
erani visiis in
(inidani
lilx'ralis,
sociis
omnibus
inauditi.
omni
a
erant
iiltro
honores in
-,
me
ut
niihi
popukun
Rouianuui
t'
provincia. Puleolos
in
iis
vcnissem,
esse,
cuiii plurinii el
locis
soient
concidi
pa-ne,
ex nie ([uidani (|na'sisspt. f|uo die Roma ('xiss(!ni, et num qnidnani esset novi. Cui cum " Etiani rospondissoni, nie e provincia deccdero niohorcule, inqnit, ut opinor, ex Africa. Huic ego jaiii stoniachans fastidiose Immo ex Sicilia,
jiidices, cinn
.
<-
in([nan.
Tum quidam,
>>
quasi
"
<|ni
omnia
tu nescis,
inijuit.
luinc Syracusis
?
luisse?
'>
Ouid multa
iis feci.
destiti
scirel
'
unum
ex
WVII. (10. Sed ea res. judices, haud scio an plus mihi prufueril, (puini si mihi tum cssenl omnes gratulati. Nam postea<iuam sonsi ipuli Itomani aures hebeliores, oculos autem esse acres atque acutos, destiti. (|uid de me audituri essent homines. cogitare; feci, ut postea cotidie prcpsenteni me vidrent; habitavi in orulis^; prossi Forum; neminem a congressu
meo. netine janilor mous ne(|ue somnus
1.
'
absterruit.
n. 2, p.
-Vi'jr/o<;'(i/o;-ji(.
iiifva
et
lo
.
ilo la p.
2.
Ufcedehum. Voir
3. Xi//vic./>.
La Sicilo
avait
\^. deux
question
183.
des adjudicataires
deriiniiiiniiii
3: Id
fiiinii'iil 111)1
\K
Sociis.
norlaf
nii/in/ii's
1.1
p. 12'i.
420
Deuxime partie (xxviii-.\li). Un reproche Gicrou d'exagrer les titres de IMaiicius sa reconnaissance. 11 ne peut tre assez reconnaissant Plancius de ce qu'il a fait pour lui au moment de Texil. Mais cet exil, on prtend qu'il aurait pu l'viter: pour rfuter cette diffamation de ses ennemis qui l'accusent de faiblesse et de lchet, Gicron explique avec dtails quelle a t sa conduite au moment de l'exil. Il unit intimement sa cause celle de Plancius; il dmontre la fois comment il a consenti
s'loif^'uer de Fltalie par amour de la patrie et comment, pendant les tapes de ce funeste exil, Plancius a eu le dvouement de se faire le compagnon des dangers de son
ami.
Conduite de Cicron au
moment de
l'exil.
atfjue
86. Sed sunt hivc leviora, illa vero graviora mapna. (luod nieuin discessuni, quem s<iepe dfieras, nunc ((uasi repreiiendere et subaccusare voluismihi, sed nie auxilio li. Dixisti eniin non auxiliuin defiiisse. Ego vero fateor nie, qiiod viderini niilii au-
XXXV.
xiiiuni
non
desse, idcirco
me
illi
auxilio pepercisse.
Qui enini stalus, (piod discrinien, qufp fuerit in re pnblica tempestas illa, quis nescit? Tribunicius me terror, an consularis firor niovil? Decertare niilii ferro magnum fuit cum reliqniis eorum, quos egos llorentes atque integros sine ferro viceram? Consules post
hominum memoriam teterriini -atqiie turpissimi, sicut et illa principia, et bi rcentes reruni exitiis declararunt, (jiiorum aller excrcilum perdidit, aller vendidit^ emplis provinciis, a senatu, a re pnblica, a bonis omnibus defeceranl; qui exerciln, (jui arniis, qui
1. Pn.it
hnminum
)iiciiiori(uii.
\oiv
la
la
la
/>('
accuse
Pi^on
d'a\'oir
perdu son
sienne au roi d'Egypte, tous les deux d'avoir achelcTeurs provinces Clodius, auteur de la loi qui les ce sont des mc/leur attribuait Voir la rn/nrci praviDciiirnin. note 3 de la p. 3G7.
:
I.K
l'i:n
(;\.
l'I.AM IM
'
<-l
nes-
ciretur.
fnrialis illa
vox
laribus edeininata-,
secum
acerbissiine pcrsonabal. KgciUcs in locnpletos. perdili in bonos. servi in dominos arniabanlur. 87. At erat
iiiocnni sonaliis. et
1110
(piidein vosto
iimiata
'.
(piod pro
iino jiust
hominiim Miomoriniii
piiblico
consilio
consunoniine hostes. cpii soli in bac iirbe senaliun senaliii parre non siverint, edictocpie suo non luctuni patribns conscriptis, sed indicia bictiis adeiiiorint Al crat iiieciHii ciinctns etpiostor ordo queni ((iiidem in coniionibiis saltator illo Calilina* consul proscriptionis deniintialionc terrebat. At tota Italia convenesiiseeptnin est. Sed n^cordaro, qui
linii
tiini fiiorint
'*.
'
ral
in-
fre halur,
lis uti
XX.WI. Hisce ego auxiliis sludonlibus atipio incitame, Laterensis", poluisse contiteor, sed erat non jure, non legibus, non disceptando docertandum
nani profeclo. pra'sertini tani bona in causa,
<pio coleri sa'pe aljundarunl.
id
niilii
nunquam
auxilium
ipsi
armis, inquani, fuit dimicanduni quibus a servis atque a servorum ducibus c;rdem lieri senalus et bonorum, rei publicr exitio-iini fuisset. 88. Vinci autem improbos a l)onis, fateor fuisse prfpclarum. si fineni tum vincendi vidor(Mn, (|uem profecto non videbam. Ubi oninj niibi pra'sto
fuit,
;
',
/'o<('/v///<.Gsai\Pomi)c, Gras-
>us, puissants par leurs annes, leurs talents militaires, leurs richesses, vitaient de manifester leurs seuliiueiits.
Viir 2. ^tf'W'""'"Cloilius dguis en
Snltafor.
Gabinius.
Voir
la
note 3 de
6.
de
121,
Allusion
en
femme aux
mystres de
3.
de la
A
de
la sdition
'''
Voir
VOr<it!r, h, />!-
tiiiiiinu-; et
4i2'2
AI
X IMlILIPPlgUES
quam
aiit, si minus Mucius ', qui arma, qua^ privatus P. Scipio ceporat, ea Tib. Graccho interempto. jure optimo suinpta esse defondil? Esset igi-
quam
P.
tur
pugnandum cum
nostr graves adversarios paratos, inleritus nullos ultores esse videbam. 89. Hisce ego auxiliis salutis mefe si idcirco defai, (piia nolui dimicare, fatebor, id qnod vis, non mibi auxilium. sed me auxilio defuisse. Sin autem, que majora studia in me bonorum fuerunt, hoc iis magis consnlendum et parcendum pulavi, tu id in me reprehendis, quod Q. Metello laudi datum est, bodieque est, et semper erit
nisi illud; victorife
-
maxinue
tum
dubium, (juin contentione et armis superior posset esse. Ergo ille, cum suum, non cum senatus factuin defenderet, cum perseverantiam sententi sua?, nonsalutem reipnI)licaM'etinuisspt, tamen ob illamcausam, ({uod illud volunlarium vulnus accepit, justissimos omnium Metellorum et clarissimos triumphos gloria et laude superavit, (|uod et illos ipSOS inqirobissimos cives interfici nolnit, et, ne quis bosisse; nec fuisse
nus
inl(uiret in
culis proposilis,
eadem cum,
'
public*, nominarer,
(^ui
XXXV'II. 90. Mortem me limuisse dicis. Ego vero ne immortali(atem(|uidem contra rem publicam accipien1.
p.
133,
ft
Miiciiia
Sr^rohi
cousul
en
sica
l.K
"
l'Ilo
CN.
l'LA.M
l(
'
'fl'.i
(Uim
oiiiori ciim jjoniicie rei piiblipro re pblica vitani ediderunt viv velleni. licel mo desipert' dicalis'. nunqtiam iiiplicronlo cos iiiorlt'in puliiis, (piaiii iiiiiiiuilalitalciu assfcutus piilavi. K^o voro si lum illoniiii iiiifiioriiiii ft-rro ac manu
[julaiL'iii,
'
nodum
(jiii
Nam
coK-idisseiii,
diiiin
salntis sua;
perdidisset.
Quin
etiani,
si
vis
nalura ipsa eonsiuiipsissot, laiiien aiixilia posteritalis osseul inniiiiiiitajiiiod pcrciMpluin esst't niea uiorlo id oxoiupluuK ((ualis fuinrus in nie relinendo iuisset sonatus populus([ue Uonianus. An si un(|uaui vitfT cupiditas in nie fuisset, ngo niense deceuibri uioi consulatus, omnium parricidarum tela
ali<ina uiorhi, auf
commosstMi-?
(|iia\ si vi.iiinti (piiessom dios. in alioconsuliim rccidissenl. Quam ob rem, si vilte cupiditas conira rem publicam est lurpis, ccrte multo mortis cupiditas mea turpi(jr fuisset cum per-
rum
vio-iliam
'
nicie civitatis.
Les tapes de
l'exil.
>
XL. 95... Kgo enim, Laterensis, ex illo incendio le gum.juris. senatus, bcmorum omnium, cedens, cum mea douuis ardore suo deflagrationem Urbi atque Italia' toli minaretur. nisi ({uievissem, Siciliam pelivi animo, (luff* et ipsa erat uiibi, sicut douuis una, conJuncta. et obtinebatur a C. Vergilio'^ (piocum me une
vcl
maxime cum
vetustas,
lum
amicitia.
cum mei
Iratris collegia.
I.
liiori,
])lus
fort
'>
ijui'
J'Iiiti/iitii/,,
Qi(n si in vigiMa.
f'tiiiiiiioxxeiii.
Au
La
a
nionieut o
s'attaqua
:t.
la
conjuration
vifilancfi
de
.
consuluri ne m'imtnrin. VII. vu, 19 f'ti vacinini iiietii pojinhim /{ouiiiniiin no.itra yi^iUa, redi/miflinii
:
Ciitilina.
Vii/iliiini.
!.'
ilcreiiiiin.
mot a
rarement ce sens
ini/nliiiiii.
(le
cero
'xle
vulgaire
Cf.
r.
la
42i
IMIir.II'PIQL
ES
Vide nnnc caliginein teinpuruiu illoruin. Ciun ipsa. pppneinsula' mihi sese obviam ferre vellel, prpctor ille, ejusdem tribuni plebis contionibus, propter eaindem
amplius dico, dicanr?C, Vergilio, tali civi et viro, benevolenliaminine, ineiiioriain coiniminium teniporum, pietatem, huinanitatem. firei public;e
Scp.pe vexatiis, nihil
cansam,
nisi,
me
qiiaiii
uietuit,
Ho repente mulato,
iter a
Vibone- Brundisiuai
terra,
illa
bone Brundisium,
mihi tutum, multis minitanlibus, magno cum suo metu prstiterunt. Brundisium veni, vel potius ad mnia accessi. Urbem unam mihi amicissimam declinavi, ({ua* se vellet potius exscindi, quum e suo complexu ut eriperer, facile pateretur. In hortos me M. L?enii Flacci contuli: cui cum omnis metus, publicatio bonorum, exsilium, mors proponeretur, hsec perpeti, si acciderent, maluit, quam custodiam mei capitis dimitterc. Cujus ego, et parentis ejus, prudentissimi atque optimi senis, et utrius([ue filiorum manibus, in navi tuta ac lideli coUocatus, eoruuKiae preces et vota de meo reditu exaudiens, Dyrrachium*, quod
'
mea, petere contendi. 98. Quo cum venissem, cognovi, id (juod audieram, refertam esse Gra*erat in iide
ciamsceleratissimorumhominum ac nefariorum,
n'avait pas 1. Tiixiilu. La Sicile oubli le questeur de Lilybe qui avait dfendu toute la province contre ^errs. 2. r//joe. De'\'ibo, dans le Bruttium, o il a une villa, Cicron va par la voie de terre Brundisium, sur l'Adriatique, o l'on
(pio-
s'embarque
3.
i)oui'
M.
L.rnii
Terentia
iv).
.
iK/iiat.
Famil.,
XIV,
4.
I.K
'
l'It'l
t.N.
l'I.AM.H
'
VJ.>
con-
iiii
ciiiii
diermn
irnovit
(piid
viaui,
iii
MacedoiiiaiiK
al(|iie
mare me
transisse co-
me,
qnod
non oportere
audivit,
minus profutura sint, simul ac me Dyrrachium attigisse stalim ad me, licloribus dimissis, insignibus
!
Nam
illius, el
acerbam mihi, judices, memoriam temporis loci, cum hic in me incidit, cum complexus
nec loqui pra^ m;erore
rem cum auditu crudelem, tnm visu nefariaml rtliciuos omues dies, noctosciiie eas, quibns iste a me non recedens Thessalonicam- me, in (|u;estoriumque' perduxit! Hic ego nunc de prjetore* Macepoluit!
doniii' niliil
dicam amplius,
et
nisi,
eum
et
civem
opti-
sed eadem tinuiisse (pia*ceieros Cn. Plancium fuisse unum. non, qui minus timerel, sed. si acciderent ea, (|ua' timerentur, mecum ea subire et perpeti vellet. 100. Qui cum ad me.L. Tubero % meus necessarius, (|ui fratri meo legatus fuisset, deccdens ex Asia venisset, eas(jue insidias. qiias mihi paratas ab exsulibus conjura-
mum
semper,
mihi
;
amicum
fuisse,
"'
1. Vesii- iiiiitnfii. Voir la note 3 de la p. 385. H prend le deuil, rcnonce ses licteurs, ses insignes de questeur.
2. /'/('.((//(o/rn). Thessalonique, sur le },'olfe Therrnai|ui>, capitale de la |)rovince romaine de Macdoine.
3.
Qii.rxtoriiim
les
ftenloriimij.
rsidence
lians
h,
du questeur,
Verrines.
La comme,
la
/ir'foriiiiii,
rius.
6.
Voir
le J'rit Lif/<irio.
Deeedens.
Voir
note 2
di'
Le proprti^ur
de
la p. 122,
24,
426
sit
l'IlILIPPIQUES
me animo
amicissimo
detiilisset, in
propter ejus provinciee ineciim et ciun mec fratre necessitudinom comparantem. non est passus; vi me. inquam, Plancius. et compiexu suc retinuit. multosqiie menses a capitemeo non discessit, abjecta qii?ostoria persona, comitisque siimpta.
Proraison (xlii). Dans un mouvement d'loquence pathtique, Cicron supplie les juges de sauver de la condamnation le bon citoyen, Tami courageux et fidle qui il doit lui-mme son salut.
XII.
LE
PRO
C.
RABIRIO POSTUMO
Aprs un Exorde (i-u) peu dvelopp et d'un ton trs modeste, Ciceron aborde la Narration (ni-vii) o il nonce simplement et reconnat les faits qui servent de base oui, Rabirius Postumus a prt de l'argent l'accusation Ptolme; mais, dans ce prt, il n'y a rien de criminel. L'avocat le prouve par la Rfctation (vni-xiv) des divers Rabirius n'a point prt cet argent chefs d'accusation pour corrompre le Snat; il n'est pas responsable de l'usage qui a t fait par Ptolme de l'argent prt; Rabirius ne peut tre accus d'avoir recel l'argent qu'on Rabirius n'a point reproche Gabinius d'avoir vol; Rabirius sollicit Gabinius de restaurer le roi Ptolme; a d quitter la toge romaine quand il tait intendant de Ptolme; la ncessit est son excuse: il devait s'efforcer Rabirius ne dissimule pas ses de sauver sa fortune; richesses: il est ruin, il ne vit que des bienfaits de Csar.
:
41.
si
Cesaris
summa
in
omnes,
incredibilis
hune
eadem
liberalitas exstitisset.
I.F.
"
l'Ho
t:.
HAlUlIln
l'oSIlMit
"
'(^7
jaiii prideiii
toriiiii
iii
i'oio
'
non
liaht'icmiis. lUc
iiiius,
unora imiliiiulti
(nia'(|u<;
homiues
\
Pdstimii
rehiis
de-
scripta- sustiuiierunt,
crsa sustinet.
Umbram
eqnitis
Romani
vidctis. jndices,
hoc siimilacniin
huic tanieii vero hoc niediocri virtute cllici potest. ut tantiis ille vir tanti ducal hune, et af'fliclum pra'sertini, et ahsenfem, et in tanta fortuna
iK'l; <iiuc
qiiideiii,
in niiserriniis nbiis,
tiibuenda niaxima
est. Nisi
magnum
sil,
et
in lanta
occupatione
i^i'ssit*,
si
maximarum reium,
(pias
gerit atcjue
ut vel oblivisci aliorum non sit mirum, vel, meminerit, obUtum etiani facile possit probare.
4:2. Multas equidem C. Ctvsaris virtutes magnas incrodibilesque cognovi, sed sunt ceterse majoribus quasi theati'is proposita\ et pa'ue populares. Castris locum capere, exercitum iusiruere, expugnare urhes,
aciem hostium profligare, banc vim frigorum, hiemumque, (|uam nos vix hujus urbis tectis sustinenms, excipere, iis ipsis dicbus hostem persequi, tum,
cum
etiam
fera' latibulis se
:
tegani atque
omnia
bella
jure genlium conquiescant sunt ea quidem magna; (piis negat? sed magiiis excitata sunt pncmiis ac me-
moria hominum sempiterna. Quod minus admiran1. In Fora. Le Forum o Rabirius Postumus n'aurait plus j)u paratre avec les chevaliers, si la gnrosit de Csar ne lui avait
^
'
permis de conserver
tre.
2. />('sc/v>^(
le
cens ques-
tance du prt que chacun s'inipoCsar accomplit lui seul pour Rabirius ruin ce que jadis tous les amis du publicain s'unissaient pour faire en faveur de leur
?;ail.
ami.
3. '^J'-tv/V.
s'oppose unh'erxii. Allusion aux avances que le chevalier publicain devait soUiciterde ses amis qui rpartissaient entre eux (rfcscW/jt'i!,(7;./ voir les n. 2de
;
de Sylla
viii, 2:2):
Hoxcii,
Anieriito,
la
suite
ment peut
.
se
la p. 311 et
Ide
la p. 356)
limpor-
128
DE> discours;
duni
est,
enni facere
piverit.
XVI. i3. Hipc nimiruin laus cs(, (juaMion poetaruin canniiiibus, non annalium noninnentisceiebratur,sed prudentium judicio expendilur. Equitem Romanuui,
veterein ainicum snuni, stndiosinn, anianteni, observanteui sui, non lihidine, non turpibus inipensis cnpiditatuni atipie jacturis ', sed experientia patrinionii ampliOcandi labentem excepit, corruere non sivit, fnlsit et sustinuitre, fortnna, fide, hodieqne sustinet, nec amicum prudentem corruere i)atitur; nec illius aninii aciem pra'stringit splendor sui nouiinis, nec mentis quasi luminibus oflicit altitudo fortume et sane illa magna, qu re vera gloripe. 44. Sint magna sunt; de jndicio animi mei, ut volet, quisque sentiat; ego enim banc in tantis opibus, tanta fortnna,
liberalilateui in suos,
memoriam
amicitia',
reliquis
virtatibus
omnibus antepono. Quam (juidem, vosjudices, ejus in novo gnre bonitatem, inusitatam, claris ac prmpotentibus viris, non modo non aspernari ac
' sed complecti etiam et augere debetis, et eo magis, quod videtis, hos quasi sumpfos dies* ad labefactandam illius dignitatem. Ex qua illi nibil detrabi potest, quod non aut fortiter ferat, aut facile restitut; amicissimum hominem si honestate spoliatum audierit, nec sine magno dolore feret, et id amiserit, (juod posse non speret recuperari.
refutare
XVII. 45.
1.
Satis
.Iiiciitrh.
Au
la
de
la
marchandises
le
mer par-dessus
bord d'un navire en perdition. figur. Cicron em|)loie souvent ce mot, joint gnralement a siiiiipli.is. iiii/}i'iisH\ etc., au sens de pertes d'argent. Rabirius ne s'est pas ruin jiar de honteuses dpenses, mais par de mauvaises
p. 393. 3. Hos
le
Au
lioulalion.
procs de Rabirius pour essayer de porter atteinte la consideration due Csar, son protecteur allusion aux manoeuvres que les ennemis de Csar commenaient dans les derniers mois de 51. pour le brouiller avec Pomp.'.
:
l'RO
C.
HAHIUIii
I'dSTI
MO
')
'rl\)
esse debeul. iiiinis oliaiii multa vobis. qiios iiios esse conlidiiiius.
ii'(|iiissi-
l^'itiiRAisoN (xvii). Aprs avoir lfut- toutes les accusations qui taient (liri^'res contre son client, (licron ter-
mine par une proiaison mue. Il rappelle une fois de plus son exil il vante les services que Mabirius lui a rendus en ce moment pt-nible; il unit sa propre cause celle lit' l'accus . Les Juges ne seront pas st'-vres pour un infoituti (jui a aide, f}uand il l'a pu, b-s bumnies tombs dans l'infortune et, qui est innocent des crimes qu'on lui
:
reproclie.
Proraison.
47....
Versatur anlo
oculos
lucluosa
tuis
nox
'
ineis
omnibus, uni
dt'lnlisti.
tu tolutn te cnni
copiis ad
me
Tu comitibus, lu priosidio, tu oiiam tanto pondre auri-, quantum tompus illud postulabat,
diseossnm illum sustentasti. tu nuiujuam meis, m<
absente, liberis. nunquaia coujngi mea' del'uisti. Possum excitare nniltos roductos testes liberalilatis tua-,
'
quod sippe audivi patri tno Curtio* magno adjumenlo in judicio capilis fuisse; sed jam oiimia timoo
;
Nam
et
indicat tt
liDuiinum
llelus.
quam
nuit o Ci-
sis
carus
tuis,
me
dolor
dbilitai', interclndit(|uc
1. .\i>.r.
La fameuse
(iil tjiiiiitiiin
La quan-
l'iiiiliis
iitister
cinii
tCStiS
.
proG.
d'or ncessaire. Primitivement l'or non monnav s'valuait au poids. 1)111111 iiiiiiilii.t ((/( sifnilerail, en ce cas, une livre pesant
d'or. 3. /iriliirtox. Cicron peut appeler tmoins de la libra-
ductus
4.
esset in Sestiiim.
(,'iiriiu.
Fils
posthume de
comme
Curtius, Rabirius devait son nom son oncle maternel G. Rabiriu.s qui l'avait adopt, (nriio est une correction de Madvi}< les mss. ont mi i(t. d'o le texte vulgaire,
:
(//() ///
5.
Me
La
lev'in
reilnclo.i est
ment
'l30
DES
IJISCUI
ut liiiic opliino viro, (juo iiomo melior uiKiuam fuit, nonien equitis Romani, et usurain hujus lucis, et vestruin conspectum ne eripiatis. Hic vos aliiid niliil oral, nisi ut rectis oculis hanc urbem sibi intueri, atque in hoc Foro vestiiiium facere liceat, ((uod ipsuni fortuna eripuerat, nisi unius amici opes sub'
venissent.
XIII.
LE
PRO
T.
ANNIO MILONE^
Les juges n'ont pas s'mouvoir du ExoRDE (i-ii). dploiement de forces militaires masses au Forum pour protger la dfense de Milon. Sur de l'impaitialit des juges, Cicron leur prouvera que Milon, attir par Clodius dans un guet-apens, se trouvait dans le cas de lgitime
dfense.
Ou prtend que HFUTATiON PRLIMINAIRE (ii-viii). Milon est condamn d'avance, puiscpi'il avoue qu'il a tu Clodius. Mais la loi naturelle et la loi crite sont d'accord pour admettre qu'on a parfois le droit de tuer. Milou a t mis par Clodius lui-mme dans des circonstances o l'homicide est lgitime. Aucun snalus-consulte, aucune des lois rcentes de Pompe ne condamne Milon. Le Snat a voulu rprimer les violences; Pompe a tenu donner une preuve d'impartialit.
Narration fix-xi). Guroult ({744-1821j,
Dans
discours de Cicron, disait qu'elle est ce que l'antiquit nous a laiss de plus parfait , l'orateur s'elnrce, par le seul expos des vnements, de dmontrer que Clodius a t l'agresseur et que Milon n'a fait que se dfendre.
i. Istuaiii. Voir la u. 3, p. 293. i. Pour le texte complet du l'ro Milone, voir ldition classique de
-M. Feril.
Anloiue.-l/. ^ "/'"',
'l'/'/-
nis
Oar-
nier, 1891).
\N\|ii
Mll.nVK
VM
La mort de
l\.-j;{...
Clodius.
Kcliqimm
est, jiKlict^s, ni
facilius
ai'jiuniontis
iiisidias IVet^ril'.
P.
tuia vexaie rein publicani, viderelquc ita tracta esse comitia anno superiore, ut non mnllos nionscs pnetnrani gerere posset, qui n(in honoris
taret ut ceteri, sed
et
i>.
annuin inleiiruni ad dilacerandam rem publicain (jua-reret, suliitu relicpiit annuni suuni soque in annun pruximuni translulit,
vellel, siiiiiulari virliit<^ civeMi, et
',
non, ut
dicebat,
tit,
quod
ipse
ad pra*turani gerendam, hoc est ad everlendani rem publicam, plnum annum al que integrum.
:io. Uccurrebat ci mancani ac debih'm pra'turam futuram suam, consulo Milone; eum porro summo eonsensu populi Homani consub-m lieri \ idebat. Contulit se ad (^jus eompelilores sed ita, lolam ut i)eli'',
1. //.) //( iiixi'llas /Vr.;//. C'est de tnule rai-giimi'iilalion de l'avocat. 2. Ari/iiiiiiiiiix. Les preuves; iloiit la tljscussion va tre prcde If rsnm<''
L. .Kmilius l'aulus, membre influent du parti des opfimnfvs. Uil un des accusateurs de Catilina en
i3;
faits. 3 Cnmiiiii. Vnii- la note 6 de Im p. 136. l-es euiiiices ou se faisaient les lections di.'s consuls et des
prleur aprs avoir exerc la questure en Macdoine, il fui consul en 50 avec G. Claudius Marcellus. Neutre entre Csar et Pompe, pendant la guerre civile, il fut souponn d'avoir vendu sa neutralit.'.
prleurs avaient duri' plus de la moiti de l'anne, cause des meutes suscites par Cloilius et par Milon. Les consuls et les prteurs de 53 ne pouvaient exercer leur cliar;;e ([ue pendant les derniers mois de l'anne. 4. L. t'naliDiK Frre du futur triumvir >L .-Hmilius Lepidiis.
5. Adiiiiih
.iiiiiiti.
Questeur en
61,
dile curule en 56. Clodius pouvait tre prteuren 53, mniosni,. d'aprs Viltiii iiiiiiiilix. qui taldisla Ic.r sait un intervalle de deux ans
entre deux magistratures curules. 6. Competitnrifs. Ces conjpliteur? taient P. Plautius Hypsa^us. an
432
tionem ipse soins, etiam invitis illis, gubernaret, tola ut couiitia suis, ut dictitabat. humeris suslinerel. Convocabat tribus, se interponebat, Collinain novam delectu perditissimoruin civium conscribebat. Quanto ille plura miscebat, tanto bic magis in dies convalescebat. Ubi vidit homo ad omnc l'acinus paratissimus
'
fortissimum
iimui consulem, idque intellexit non solum seinnonibus, sed etiam sufTragiis populi Romani seepe essp declaratuin, palam agere cpit et aperte dicere occi dendum Milonein. 26. Servos agrestes et barbaros, quibus silvas publicas depopulatus erat, Etruriamque vexarat, ex Apennino deduxerat, quos videbatis. Res erat minime obscura. Etenim palam dictitabat consulatum Miloni eripi non posse, vitam posse. Signiticavit hoc Sfepe in senatu, dixit - in contione. Quin etiam M. Favonio ', fortissimo viro, qua-renti ex eo, qua spc fureret Milone vivo, respondit, triduo illum, aut sumquatriduo, esse periturum. Quam vocem ejus ad
mum
detulit.
X. 27. Intrim cum sciret Clodius (neque enim erat idscire',itersollpmne,legitimum,necessarium ante diem xiiiKalendas Februarias Miloni esse Lanudifficile
vium ad flaminem
'^
prodcndum, quod
erat dictator
cien quesleui' de Pompe, et tribun lie la plbe en 56, et Q. Metellus Scipio, dont Pompe, veuf de .Iulie, fille deCsar, venait d'pouSOI- la fille Cornlie. 1 Colliiiaiii. La plus dcrie des (juatre tribus urbuines (V/j"/(/.
.
J'dliitiitii.
lii
tribiif!
Cullina.
Eu embrigadant
tendre;'//"/; l'assenibli^e du peuple, au milieu de ses partisans. il l'a dit nettement. 3. M. lnoniu. Stocien, ami et admirateur deCaton, prteur en 15). proscrit et tu en 43. Voir la note 1 de 4. FhnniurDi la p. 378 Le flamine de Juin, .s'o.vossi-dait un tem///Va. desse qui
.
Clodius formait une nouvelle tribus C'tlliiiii. grce la loi quil avait porte en 58. rf f'>//iv///.9 (groupes lectoraux) restifucndh. Aoir la note 1 de la p. 47. i. Siipiificavit : au Snat, favorable Milon, il la donn en{lU'kctii]
pie et un bois sacr(; h Linuvium, vieille ville du Latium, devait tre voir la note 4 install dinrlvrc df! la page 373 pf' le dictateur
:
1
du yv(^-
I.K
l'Hu
T.
ANNIn MILONE
'tXi
Lamivii Milo,
lit
lioiiia siibilo
inlollfctum est, Miprofectus est, ut contioneiii lurbulonlaiii, in qua ejiis fnror desideratus est, qiue illo ipso die habita est, r.*lin({uerot, qiiam,
aille
snum
rundiim.
(|uo([ ro
loni
insidias collocarc'l,
Al(iiie
ila
bcum
1.S.
teiiipiisfjue vuluissel,
nun-
f|uain
liiisset
reliquisset.
Milo
auteiii,
cuiii
iii
senatu
eo die, quoad scnalus est dimissus, domiun mulavit, paulipser, calceos et vestimenla duin se uxor -, ut fit, compart, coiimioratusesl, dein profectus est id teniporis, cuin jain Clodius, si (piidein eo die Koiiiani venturus orat, redire potuissel. Obviam fit ci Clodius, expeditus, in e(iuo. nulla rlu'da '. nullis impedinientis, nullis Gnecis couiiquod uunquani fere, libus. ut solebal, sine uxoie cuui hic insidiator. qui itcr illud ad ca'deiu laciendaiii apparasset, cuni uxore vehoretur in rheda. pcTnulatus, niagno et inipedito et niuliebri ac delicato ancillaruiii
vcnil,
'
'*.
puerorumque
^'..
coniitatu.
obviam Clodio ante i'unduin ejus. hora l're undecima *, aut non multo secus. Statini coniplures cum telis in hune faciunt de loco superiore impetum adversi, rhedarium occidunt. Cum aulemhicde rheda. rejocla pa/nula. desiluissol, sequo acri animo defenKit
deret,
illi.
qui cranf
cum
Milonem adori-
Citlci'ijs vt
re.slliiieiilti.
Il
icill-
'0 par des vtements et des assures de voyage la toge latiuive et les brodequins de crc-
lani
gue
et slu|)ide,
niunie; il cliausse les soica' (sandales) et revt la.pa'iiiilu (manteau capuchon). . l\ror. La feuuae de Milon rtiiit Fausla, tille du dictateur li.Cf. Epist. ad .l?//c, V, viii.2. Rlieda. Ce mot: d'origine gau. dit Quintilien. dsigne une lire de voyage quatre roues.
;
lio (jia|i.|3ctv, livi/uyer). Aprs 1<^ meurtre de Clodius, elle pousa le csarien C Srribonius Curio. tribun en 51 et entin, en 46, le futur triumvir Marc-Antoine. Voir Phi,
lippig.. II,
XXXVI.
fere undecima.
5.
Hora
La
onzi:
me heure
entre
aprs
c'e-t--dire,
quatre
cinq heures de
r.rorc. L'a
"femme de Clodius
l'apis-midi.
434
rentiii-, pailini,
quod
ejiis
cfedere incipiunt
bus, qui
anime
fideli in
doniinum
et pra'senti fuorunt,
partim occisi sunt, partini, cuni ad rhedain pugnari vidrent, domino succurrer prohiberentnr, Alilononi occisum et ex ipso Clodio audirent, et re vera putarent, fecerunt id servi Milonis (dicam enim aperte non derivandi criminis causa, sed ut factum est), nec imperanle, nec sciente, nec prsente domino, quod suos quisque servos in tali re facere voluisset.
siciiti exposui, itagestasunt, judices; superatus est, vi victa vis ^, vel potius oppressa virtute audacia est. Nihil dico, quid res publica consecuta sit, nihil, quid vos, niliil, quid omnes
XI. 30.
Hc',
insidiator
boni.
Confirmation
(xii-\xxiii
'.
Premire partie (xii-xxv.). Milon n'a point assassin Par un examen Clodins, il n'a fait que se de'fendre. attentif des antce'dents de Clodius et de Milon, des circonstances de temps et de lieu o la rencontre s'est produite, des moyens d'action que chacun des deux adversaires possdait, Cicron prouve que Clodius avait prmdit le meurtre, et que, s'il a t tu, c'est par lia.^ sard. L'attitude de Milon aprs le meurtre dmontre son innocence. Les accusations rpandues contre lui dans la foule par les amis de Clodius sont destitues de toute valeur. On a prtendu que Pompe tait menac : Pompi'e sait que Milon est un de ses plus (idles partisans, un de ceux dont il aurait le plus regretter le dvouement si une condamnation cartait Milon des affaires publiques.
Deuxime partie (xxvii-xxxiii). En admettant que Milon eu Lintention de tuer Clodius, il aurait bien mrit de Enuraration des crimes de Clodius la Rpublique.
ait
1. Hspc. C'est
passer de
i/uilion
la
Eiii'idf. Il, V.
494
/w/ via
ri.
I.l.
l'l;<i
1.
A.NMn Mir.uNK
')
'3.">
son nitmilricr. Milon nuMiteiaiL ne demande pas et des remercieiiienls qui s'adressent surtout aux dieux, j^rAce l'interMiition des((uels Milnn a pu am'anlir les complots de <'.!(tdius et de son parti.
4(ii ju.slili'iil
j>ltjiu(iu(,'iil
une rcompense
qu'il
l'KuoFtAisoN (xxxm-wwiii Milou u"a voulu adresser aucune prire aux jui;es; c'est en son propre nom (pie Ci(t'ron les implore en faveur d'un citoyen ([ui a rendu la llpul)!iipie des services minents et qui a fait revenir de
I.
prsente aujourd'hui ^a
d''f.'nse.
Proraison.
\\\l V...9.'5. Moquidoni, judices, exanimantet
riinunt
liii>
inlc-
vocos
'
.Milonis.
(juas
audio assidue, et
Valeant.
inqiiit.
<<
valeant
sint incoluiiies,
iirljs
f-
[
'
mrita de me! Traiiquilla re publica iiK'i rives. (]Uoniam mihi cnni illis non licot, sine me ipsi, sed propter mo lamon. porfruantnr. Egocedam, al(iiie abibo. Si mibi buna n^ |)ul)lica friii non licmMil, al carebo mala et (juam primiim teligoru bcne moralam et iiberamcivitatem. in ea conquiescam. > Oi. frustra, > inquit, mibi suscepH labores, o spos fallaces - et cogitaliones inanes meje Ego cum tribunus plebis, re publica oppressa, me senatui dedisscm. quem cxstinclum acceperam. equitibus Romanis qijj:)rum vires erant dbiles, bonis viris qui omncm aiu'toritatem Clodianis armis abjeccrant, mibi unquam bonorum priesidium defulurum putarom? Ego, cum
erit
;
!
modo
te
(mecum
Hif
eniiii
viictjs.
Colle
itro*>|)opr>c
iiise
,_4'S.
lui-ninie
les
iiifi iiO.itrilx
coiitviitinncs'.
Mj
quem
secuti
Romani
'
illi, illi,
inquit, tui?
piorum? ubi
Italite
voces? ubi
M. Tulli. qute pluriinis fuit auxilio, vox atque defensio? Mihine ea soli, qui pro te ti)tieiis niorti me obtuli, nihil potest opitulari? >
ha^c, judices, ut ego nunc, loquitur vultu, quo videtis. Negat eniiii se. negat ingratis civibus fecisse qua' fecerit, timidis et onmia circumspicientibus pericula
XXXV.
95.
Nec vero
flens.
sed hoc
eodem
infmiam multitudinem, (jua'. imminebat, eam, quo esset vestra vita, se fecisse conuuemorat,
et
ut non modo virtute ilecteret, sed etiam triljus suis patrimoniis - deliniret, nec tiinet, ne, cum plebem nmneribus placarit, vos non conciliarit meritis in rem
publicamsingularibus. Senatus erga se benevolentiam temporibus bis ipsis spe esse perspectam, vestras vero et vestrorum ordinum occursationes ^. studia,
quemcumque cursum fortuna dederit, se secum ablaturum esse dicit. 96. Meminit etiam sibi vocem prconis modo defuisse, quain minime desidw^arit, populi vero cunctis suffragiis, quod unum cupierit. se consulem declaratum. Nunc denique, si ha>c arma contra se sint futura, sibi facinoris suspiserinones,
'
1.
r'queslie
jiar
vouement
I.e zle
Clodius, et cela dans l'iutrt du parti de l'urdre tout entier auquel il s'est sacrifi. Cicron avait d plAideT de lere alieno Milonis. Voir
page
63.
Cicron. 2. Tvihus suis patrimoniis. Les trois fortunes de son pre Papius Celsus. de son pre adopdf et Annius, de sa aeul maternel,
femme Fausta ou de
sa mre, qu'il
'. Occursationes {occurro). L'empressementquiaccueille un candidat pendant la priode lectorale. 4. \ocem prconis. Milon peut se regarder comme moralement lu au consulat; il ne lui a manque que d'tre proclam jiar la voix du hraut, ce qui n'a pu ja-
a dpenses en largesses pour se concilier fddiniret, placarit J, par ses jeux de gladiateurs (muneribus
r/!o<iiiitnriis!.
mais avoir
lences
lieu, |,"i;sque
les
viu-
de
Clodius ont
l'lection de
toujours
empch
rsultat.
donner un
la
])lhe
dvoue
LE
cioiioiiK
<>
l'HO
r.
AN.MU MILONE
'i'M
obslaro. Addit hc, qua? sapiontos viros non tani praMnia seqiii solore reclc faclornin quam ipsa recle facta; se nihil in vila nisi prieclarissime fecisse, si (|uidem nihil sit pru'stabilius viro quam periculis pa-
non
t'acli
criinen
cl
Iriam liberare. 07. Beatos esse, qnibus ea res lionori liieril a suis civibus, nec tamen eos miseros, qui benolieio cives suos vicerinl. Sed tamen ex omnibus pra'uiiis virtulis, si esset liabenda ratio pnemioruni, esse hanc amplissimum esse prirmium, gloriam
'
unani, quu' brevitateiu vita' posleritatis raemoria conul absentes adessennis, solaretur, qua- efficeret
viveremus. liane denique esse, cujus gradibus bomines viderenlur aseendere. in cieh'.m )S. De me , inquit, " seinper populus Romanus, semper omnes gentes loquentur; nuUa unquam ob,
iiioitui
etiam
'-
nnitescet vetustas
-.
ipso,
cum
agen-
onmes
ciantur,
dis, et
mca- subji-
tamen onmi
hominum
habendis
ca^tu, gratiis
et
gratulationibus
onmi sermone
celebramur. Omitto Elruria> festos et actos et institutos dies '. Centesima lux est hec, ab interitu P. Glodii, et, opinor, altra*. Qua fines iniperii populi Romani sunt. ea non solum fania jaui de illo. sed etiam la'litia peragravit. Quam ob rem, ubi'' corpus hoc sit,
non
inquit,
laboro,
quoniam omnibus
le
in terris
1. (iluriiim.
[
Voir l'expusi'
ijloire
d'iili't>s
semblables
siur la
dans
ixn.'Eloge de Marius. p. 297. Cicrun prle Milou ses ides persoul'rn Knhirin perihioUionix
birs la nouvelle de la mort de Clodius ("ir/.sV el l'Iablis jiour en clbrer l'anniversaire l'avenir
fiiisiitutosj.
3.
('l'iilctimu
lux
et altrrn.
Kn
nelles.
2.
piiiii-
VciK.ittts.
Les
Cf.
temps venir
clutse /wi/Vc,
rxi
i|ni
le
prsent sera
Virgile,
/iilfiii
daiilrefois. \. \ 19i
.
Sit/iiii
iiiiiid
haine conire
jetant
q\ie
r>!,-<:
l'on
T
enflamme eu
jnnv-'
des brandons de
'i
o-
i3S
et
DES
DI-^r.iiLKS
(:0\>-l
jam versatur
et senipcr
gloiia.
XXXVI. 99. IIu'C tu mecum siope, lus abseulibus; Te sed iisdem aiidientibus, htcc ego tccuin, Milo quidem, cuin islo auimo es, satis laudare non possum, sed quo est ista magis divina virtus, eo majoio a le dolore divellor. Ts'ec vero, si mihi eiiperis, reliqua est illa tamen ad consolandum querela, ut iis irasci possiin, a quibus tantum vulnus accepero. Non enim inimici mei te mibi cripient, sed aniicissinii, non malo aliquando de me meriti, sed semper optime. Nullura unquam, judices, mibi tantum dolorem inuretis (etsi quis potestesse tantus?), sed ne bunc quidem ipsuui, ut obliviscar, quanti me semper feceritis. Qiui' si vos cepit oblivio, aut si in me aliquid ot'endislis ', cur non id meo eapite potius luitur, quam Milonis? Pra^clare enim vixero, si (juid mibi acciderit prius quam hoc tantum mali videro.
:
<>
Nunc me una consolatio sustentt, quod libi, nullum a me anioris nullum studii, nullum pietatis officium - defuit. Ego inimicitias potentium
100.
T. Anni,
pro
te
appetivi,
ego
meum
stepe
corpus
et
vitam
inimicorum tuorum, ego me plurimis pro te supplicem abjeci, bona, forlunas meas ac liberorum meorum in communionem tuorum temporum ' contuli; hoc denique ipso die, si quse vis est parata, si qute dimicatio capitis futura, deposco. Quid jam restt? quid habeo quod faciam pro tuis in me meritis, nisi ut eam fortunam, qua-cumque erit tua, ducam
objeci armis
'
\. (ijffiidialiH.
Voir
la
note
de
ijaeoiiiiinii in
la p. 12a. Rencontrer
un objet contre
vt locuvi, stnfnii/i in eo
ficii
lequel on se heurte.
pietatis officium. La z. Nullum ide est dveloppe dans une lettre de Cicron Q.\\\\on(Epi.it. Fumil.. II, VI, 3): Ef/o omnia mca
MUoni.s couanlulii jiji me non ofsolum fmcttim sed etiam pietn(/use m m. Tuorum temporum. Voir
li^
3.
hiuilem ilchere
4
mme
notes
de
la p. 123 et 4
de
les la p. 195.
Ici, les
4.
temps
difficiles,. inc')(m')(/</,
studio,
fi-ifim,
calamilates.
mettent
dciti-
Ducnm. Cette
phrase d'av^'Ci
rcciiso, non abiuio, vosqne obsocro, voslra henolicia, (|ua' in me contulislis, aut in hujus salut(^ augeatis, aut in ejusdem exitio 'iccasura esse vidoatis. iiio;im?
.Non
jiulicos, ut
non niovolur Milo. XXXVII. loi. ilis lacriniis qnodain incrodihili robore aniini exsilinin ibi esse pulat, nbi virlnti non sit locus; mortem natnra' (inom essp, non pnani. Sed hic ea menle, qua nalas est; (|uid ? vos, judiccs, quo tandtMn aninio ei'ilis? Menio'
I!st
bic qui proereavil? Vos, vos appello, forlissinii viri, qui ninltuni pro re publica sanguineni eiludistis; vos in vii'i, et in civis invicli periculo appello, centuriones, vosqiie milites -'; vobis non modo inspcclanlibus, sed etiam armatis, et huic judicio pru'sidcnlibus,
hiic tanla virlus ex 'xterminabilnr, projicietur?
hac
urbe expelletur,
infelicem! llevocare tu ego teinpalria per eosdem retiwere non potero! Quid respondebo liberis meis, ([ui te parentem allerum putant? Qnid til)i, (Jninle (rater ', qui nunc abes, consorti mccimi liiuporum illorum ? men non potuisso Milonis salulem tiieri per eosdem, per quos nostram ille servasset? At in qua causa non potuisse? Qufe est grata gentibus omnibus; at qnibus judicantibus ^ non po102.
me misorum,
me
me
qni se
(liins
tiDuvjiit
la
ilt''j;'i
peu
\n-i->
3.
la
|i!i'i-ai.soii
du
|ii (.''|>ari'
(UpiTcaliti
iHai
4.
liux.
alors
l('j,'at
de Crsar,
cii
Cicoro Gaule.
je verse,
son client. Les larmes que moi, l'avocat. Voir la pi'roraisou du /'y'oC'/i(('H//o, j.xxi, 202. 2. l'ciiifirionux... niititi:i. Les of\,i
se substituer
Ilis liirriiiils.
1.
])ar
Madvig
cune des
force
(i';( /lo/ui.s'.ve. On a projios d'autres restitutions, dont la i)lus simple est celle-ci Qii,r rst i/rntn omnibus
:
du tribunal des
i/cnfiljus.
[loti'isse'f
i/nihns [judicibus
noit
'l'Ia et necessui'ia
(i,
2)
iiO
tuisse?
morte acquierunt.
d03.
Oi^odnain
in
qnod
me tantum
ego concepi tantiim sceliis,. aut facinus admisi, jiidices, cum illa
indicia-
exstinxi?
illo dolores. Quid me rediicem esse voluistis? an ut, inspectante me, expellerentur lu, per quos essem re-
reditmn esse,
qui
quam
Nam
esse,
si
distrahar
iunnortales
fecissent fpace
metuo enim ne sclrate dicam quod pro Milone dicam pie), utinam P. Clodius
viveret, sed etiam pra>tor, consiil, dictator
non modo
dii
quam hoc spectaculum viderem! 104. immortalesl fortem, et a vobis judices, conservandum viruml Minime, minime^ , inquit. Immo vero poMias ille dbitas luerit; nos subeamus, si ita necesse est, non dbitas! Hiccine vir, patritB natus, usquam nisi in patria morietur, aut, si forte, pro patria? Hujus vos animi inonumenta retinebitis, corporis in Ilalia nuUum sepulcrum esse patieinini? Hune sua quisquam sentenlia ex hac urbe expelle t, quem omnes urbes expulsum a vobis ad se vocaterram illam boatam, qua^ hune virum bunt? 105.
esset potius,
'
mon
1. Me. Moi, qui dois Milon retour d'exil, moi dont ladouleur surpasse la douleur de tous. 2. Iiitliciii. Encore une allusion la dcouverte de la conspiration de Gatilina. /yjstiiui ne va pas, com-
3.
.1
robifi
conservanditm.
Le
serait
me
indfifiavi, etc.,
avec
indicia
il
clairement
indicntiuii.
Comparer un
la
p-
du Pro
LK
IRO
M.
MAHr.RM.i
(>jeceril,
Hl
inisorain,
si
oxcepeiil,
ainiserit
!
liane
ingiatani,
>^i
Sod
linis
'
sif
liic
loqiii
possiiiii.
et
oblestorqiin, judices, ut in
sentirtis,
id
lidom.
niiiii
inaxiiiio
probabit,
qui,
in
et
queuique
I.K
elegit.
\l\
..
IMIO M.
MAHCEIJ.n
..
lait
ExonDE (i). Ciccon expose que la reconnaissance lui un devoir de sortir du silence o il s'est renferm depuis loiiitemps. Il ne peut s'empcher de ce'lbrer la
Phemihe partie (ii-vi'. Eloge des verlus ^'uerrires de Csar et surtout de sa clmence qui lui ilonue une gloire bien suprieure la gloire militaire.
loge de Csar
^.
II. Nullius tantumflumenest ingenii,nulliusdicendi, aut scribendi tanta vis, tanta copia, qujip non dicani exornare, sed enarrare, C. Ca'sar, res tuas gestas possit. Tamen afiirmo, et hoc pace dicam tua, nullam in his esse laudem ampliorem, quam eam, quani
bodierno die consecutus es. 5. Soleo sjrpeante oculos ponere, idque libenter crebris usurpare sermonibus,
i|ii(>s,
eu partirulier iliiy'/is- srpulrri. Finis. Qiiiiitilieii {Insl. (h-.. 173i iiiiiiiire ce inouveniont luiUii'tiqiift qv.i spnibl(> froid dans lia plaidoyer rdip ajn-s la lin
1.
XI,
m,
-1. Is. Pompe qui a dress la liste des trois cents jurs stu' laquelle quatre-vinfjt-un oiU t' tirs
au
soi'l
pour tre
lesjntlicf.s
de Mi-
ion.
ilu
iiiocs." si'iiililables
]i's
395.
el
Le pass de Pompe.
2
y-.',
du
p. 2i7-'2ol.
S.
il2
omnos nosirorum imperalorum, omnes exterarum gentium, potentissimorumque populorum, omnes clarissimorum, regum res gestas cumlnis necconlentioniim magnitudine, nec numro prliorum, nec
varietate
dissimilitudine
regionum, nec celeritate conficiendi, nec bcllonmi posse conferri, nec vero
terras
citius
cujusquam non dicam cursibus, sed victoriis lustrt sunt. 6. Qua? quidem ego nisi ita magna esse fatear, ut ea vix cujusquam mens aut cogitatio capere possit, amens sim; sed tamen sunt
disjunctissimas
passibus
potiiisse peragrari,
quam
tuis,
alia
majora.
bellicas laudes soient quidam extenuare vereasque detrahere ducibus, communicare cum militibus, ne propria' sint imperatorum. Et certc in armis militum virtus, locorum opportunitas, aiixilia sociorum, classes, commeatus ', multum juvant. Maximam vero partem quasi suo jure Fortuna - sibi vindicat, et quidquid prospre gestum est, id pfcne omne ducit suum. 7. At vero hujus glorito, C. Cfosar, quam es paulo ante adeptus, socium babes neminem.
bis,
Nam
Totum
est,
hoc,
"',
certe
maximum
ista
totum
est,
sibi
ex
laude
centurio
turma
decerpil. O'iin etiam illa ipsa rerum bumanarum domina, Forluna, in istius socielalcm glori.T se non olert, tibi cedit,tuam esse totam et propriam fatetur. Nunquam enim temeritas cum sapientia conuniscetur^ neque ad consilium casus admittitur.
III. 8.
1.
Domuisli
''
gentes
inmianitate
3. rc^/fi/vo.
barbaras,
Coriniiciitiis.
Le scrvicp des
important
;iliiirovisii)iiiieiiients, si
;'i
guerre. Cf. Csar, B. (1. L 'i :... ^ycpirse l'xrrrifiiiii .ship mnf/nn cnmmciitii atqiw luoliiiiriito
la
'SiXXii'.
//)
me
i)artie
de
la
rnlnirs:
jir;''/rrhi>i
liiiiriinii.
pi/iii/iiiii,
fiihrinii.
comme
iDniiii
2.
r'iimihiis ri-/iiis.tii)iipi;rripiii'
LK
iiiiilliliKline
"
l'HO
M.
MARCELLO
'i
'(.'{
pianiiu
(jUii'
jxono'ri'
et
iiaturaiii
(|iia' non ferro ac Aniniuin vincere, iraciindiain cobibero. Victoria* teinperaro. adveisaliuni nobililate, inijonio, virtute priostantom. non modo extoUere jacenteni, sed etiam amplificare ejus pristinani dignitatem, Ikpc qui facit, non ego euin ciini sumuiis viris coniparo, sed simili iniinn deo
jiKlico.
bellic.T tua* laudos celebrabun11. Itaque. C.r.;vsar. tnr ilbv quideni non sohiiii noslris, sed pa'ue omnium Lienlium littr-ris alqno linguis.nec ulla unquam a-tas do tuis laudibusconlieoscet. Sed lamen ejus modi res,
nescio quo
modo, etiam cum leguntur, obslrepi clamore militum videntur, et tubarum sono *. At vero
aliipiid clementer, mansuete. juste, moderate, sapienter lactum. in iracundia pra'sertim, ([mv est inimica consilio, et in Victoria, qua* natura insolens et superba est, ant audinnis, aut legimus, quo studio
lum
incendimur, non modo in gestis rbus, sed etiam in lictis, ut eos Sippe, quos nunquam vidimus, diligamus 10. Te vero, quem prtesenlem intuenmr, cujus iiientem sensusipie et os cernimus, ut, quidquid belli tbrtuna reliquum rei publicre fecerit, id esse salvum velis, quibus laudibus efferemus, quibus studiis prosequenuir, qua benevolentia complectemur! Parietos ^, me dius lidius ', ut mihi videtnr, hujus curia- tibi gra!
Horace,
iiiiiir
nii-
nus par son frre et par lui : Hnnorihiix ni/ri i/ixi Tiii^c\i\ani], jtrnjieitienin, nionlt'-sqid' farenint. Cf. Pin
Se.itio, x.xiv,
cnxiiiii (Pe-Xil
tiiiiiinure cortuiiim
J'i'rxlriiii/it
53
('uni
im'iini
i
itliim
"/('.>.
7""/
liliii slreitiiiil.
de Cicron
...
non soar
leiii-
Les murs de la curie iiioi^nent eux-mines de la reMinaissaiice piils doivent Cei. I'iirii-ti\i
-
Imn
/</'/
3.
AJe
ilin.s fiilinx.
Voir
la
note
ir.
Dans
de lu
p. 116.
\\\
Deuxime partie (vii-xi). Par cette cle'mence, Csar s'est concili le respect et l'affection de tous les bons citoyens qui se f,'roupent autour de lui pour l'aidera rtablir la Rpublique. Que Csar ne nglige pas le soin d'une vie si ncessaire aux Romains; qu'il continue augmenter sa gloire en travaillant pour le bonheur de tous.
Appel Csar.
VIII.
Omnia
siint
excitanda
'
tibi,
C.
Csar, uni,
quod necesse
perculsa atque prostrata; constituenda judicia, revocanda fides, compriniendpe libidines, propaganda so])olos, omnia, qua' dilapsa jam defluxerunt, severis legibus vincienda sunt. 2i. Non fuit recusandum in tantu civili bello, tanto aniniorum ardore et armorinu, quin quassata res publica, quicumque belli eventus fuisset, multa perderet et ornamenta dignitapra'sidia slabilitatis suo, innltaque uterque tis et
dux
fieri
prohi-
nunc oinnia
te,
belli
vulnera
tuain
prclarissimam
:
sapien-
lissiinam
vixi,
vocem
invitus audivi
SI
1. /,>f//o//(.
Cinn lot
.so//(.<,
et
tmitn
vct/oiin
tulcri.i.
toutes les vertus romaines assoupies pendant la guerre civile. Cf. De fh-atore.l, xi.\i, ^2{)^ LuiK/iietitcin labentemqne popnliun mit ml iliTits excitare. mit ah errore de'/ercrp. Cicron trace au dictateur
:
/tes
Jliiln.i
nnnis
itiorihus ornp.f,
}.
]t.
Lci/ihiis eiiicnilnx.
ViiIiku-ii.
(ilori.r.
ie
rager les
Epist.,
II,
i.xxxvi) fait allusion ce dgot de la vie qui s'empara d'i dictateur, une fois qu'il fut matre du monde Se jam pridein potoiti.r satis adeptum. fi loriieq ne
sfn-,
:
.F.
PRO M. MARCELLO
at,
addo
est.
eliuui,
si
plact'l, 'gloriii',
(piud
maxiniuiu
omilte islam. (|ii;r'S(). iloctonim lioininuiii in conteiiinenda morte piiuieiiliam, noli nostro periculo esse sapiens. Sii'pe
patria-
corte
paruni.
Quare
venil ad aiires meas, te idem islud nimis ciobro dicere, libi satis le vixisse. Credo; scd tum id aiidireni, si tibi soli viveres, aut si tibi etiam soli natus cssps. Omnium salulem civium cunctamquo
(Miim
rem publicam
res tua'
ji:esta'
complcxa-
siint; lanluni
abes a perfectione
maximorum operum,
ut
funda-
menta nondum, qua cogilas, jeceris. Hic tu modum vil;e luHi, non salulc rei publica-, sed a'cjuitate animi
dofinies?
te
Ouid, si istud ne glorM' quidem tua- salis est? eujus esse avidissimum, (|namvis sis sapiens, non nega(
bis. 2(i.
Parumno
igitur , inquies,
magna
relin-
(pienius?
libi
sit.
Immo
vero
aliis,
est parum tum. cum est aliquid amplius. Quod rorum luarum inimorlalium, C. Cvsar, hic exitus fnturus fuit, ut, deviclis adversariis, rem publicam in statu relinqueres, in quo nunc est, vide, quccso, ne
si
t
tua divina
.srloriif,
'
sit
habitura
quam
siquidem gloria est illustris ac pervagala mavnorum, vel in sucs cives, vol in palriam, vel in niime genus hominum, fama meritorum.
I\. 27. HfTc igitur tibi reliqua pars est. hic restt ailus-, in hoc elaborandum est, ut rem publicam
Voir la n>te 2 de la D'ailleurs. Csar est dj dieu pour Cicron, comme Oci:ive le sera pour Virgile /'/w//.i,
1.
iJiiiiiii.
|i.
(vuvre.
cettf
liilr.
34G.
lin
Cmn
ceteraf partes
.lint.
;etii-
Den-i
nohh hyc
otio ferit),
lis
bfiie dtscrijtl,T
exti-einuiii
Rpublique
I.
IV
Actiis. Il te reste
exse fnicjtreitini et oro et /iurlor, nt, tanr/tiam poet.v boni et aetores indit-ifrii soient sic tu in extrema parte et concluiiet/Irctiiiii.
actum
Ireiii,
Kjiisf.itil
46
:
(ji(i)itiii)i
J,
I,
/thid
te
ad
4i6
l'IlILICPIur
constituas,
litate
eaqne tu in
primis
te,
si
sumnia tranquilvoles,
et otio perfruare;
tum
cum
et
pa-
ipsam expleveris satielate vivendi, satis diu vixisse dicito. Quid enim est omnino hoc ipsum diu, in quo est aliquid extremum? Quod cum venit, omnis voluptas prtpterita
pro nihilo
Qaanqnain
quas
fuit,
quia postea nulla est fufura? tuus animus nunquam his anjiustiis, natura nobis ad vivendum ddit, contentas
est,
iste
semper
imniortalitatis
amore
flagravit. 28.
Nec
tua vita ducenda est, qu corpore et spiritu continetur. Illa, inquam, illa vita est tua, quse vigebit
vero
hc
memoria sfeculorum omnium, quam posteritas alet, quam ipsa ipternitas semper tuebitiir. Huic tu inser*
huic te ostentes, oportet, qufp quidem, qufe miretur, jam pridem multa habet nunc etiam, quf laudet, exspectat -. Obstupescent posteri certe imperia, provincias, Rhenum, Oceanum, Xilum, pugnas innumerabiles, incredibiles victorias, monumenta, munera, triumphos audientes et legentes tuos. 29. Sed, nisi hrnc urbs stabilita tuis consiliis et institutis erit, vagabitur modo tuum nomen longe atque late, sedem stabilem et domicilium certum non habebit. Erit inter eos etiam, qui nascentur, sicut inter nos fuit, magna dissensio, cum alii laudibus ad celum res tuas gestas efferent, alii fortasse aliquid requirent, idque vel
vias,
;
'
maximum,
.limio iiiiniprix
fi.-tsimiis
incendium sainte
frappre de
l'emploi
:
patrise
nr
ni
fui dilif/cniiiiiiiis
six,
hic
levtins
lertinf:
iiii
itnperii
lui
lom/ihim
ii//jiii>
actus
pfrfi'rtissiiiiiist
fiii.ise riilealtir.
onintisKi/Kiix
1. Aiferiiitfi.t.
Sur
ce lieu
com-
A"/*'-''. '"'-l^/'V'"". V, XXI, 7 Ob liirr bi'm'jiriii (jmHhis illi Ri'siiiiii' oratoire obstupescuiit des victoiies de ('sar ;-ur les (jer-
|)rialique. Cf
note 8 de la p. 297. Aux flatteries succdent les conseils impratifs. Cierou parle avec l'autorit qui convient au l'nter patrix. 3. Obnliipexrcnt. La postrit sera
la
uiun, voir
2
mains
////<//).
(/V/ic/////).
les
Bretons (Orm-
Ex>i(ictat.
ls
Kgyptiens/-V/7H>/^, etc.,
mises au-dessous de
conseils et
Ceilnnt
nrmn
lr,ii!P.
I.H
liiii
i.t.
I.K.AUlii
'
i7
lioc
coii-
l't'slinxoris,
silii
'.
iil
illiul
l'.ili
fiii^^sc
vidi-aliir,
Sorvi
Sficulis,
igitiir
iis
oliaiii
iudicihijs,
(|iii,
niiillis
posl
de te judicabiinl, et (inideiii incorruptius qiiani nos; nain et sino cnpiditate, et nirsus sine odio et sine l)nnt. Id autem etiam si tune ad te, ut
])ulaut,
haul scio, au
amore
quidam
et sine
'^
invidia judicafalso
te
sit
non
pertinebit,
laloin, ut tuas
nbli\io.
XV.
KxoRDF.
(i-ii).
i.i:
pRo
o.
i.icAuo
..
c.icron pose
Ds le rommoncenient do son discours, nellement la question. On reprorhe I.iuarius d'avoir t en Afrique. Il y a t envoy pendant la paix; il aurait voulu quitter la province quand la j.'uerre fivile a clat, mais il ne l'a pus pu.
sjour de I.igarius en Africjue est sont cou]ables d'un ciimc semblable, entre tous, son accusateur Tubrnn, qui, lui, a pass en Afrique avec l'intention de tuer ("sar. C'est
Narration
(ni-iv). Si le
Confirmation (v-x). Ligarius me'rite toute la clmence de C'est Tubrou qui veut l'empccber de proHter de cette clmence qui n'a jamais t refuse par le vaincpieur
r.i'sar.
est
anim dune
liuine
La Clmence de
VT. 17...
\. Ciiiixilii.
Csar.
Scclus
uiip
tu
^ur
illud vocas,
no
iioiil i'ivc
Tubero? cur?
Kuovo
itlt'e
il'insisler
laquollo CiciToii ne so lasse pas la vicloire appartient ^.iMvent au hasard la parilicnlion 'II' Uonie, comme jadis la desiructii'u de la conjuration de Catilina.
:
;
fjesse il'iin
2.
Allusion l'cipininn de ceux qui croient .i tort qui' la mort anantit l'nie avec le corps. Voir la note 1 de la p. 298.
h'nhi,.
i48
DES DISCOURS CONSULAIRES AUX PRILIPPIOUES
isto eniin
nomine
alii
illa
rem
appellant,
ditatein, odiuin, pertinaciam; qui gravissime, temeritatem; scelus, prter te, adhuc, neino. Ac inihi qui-
deni,
si
proprium
et
verum noinen
'
ritur, falalis
quicdain calauiilas
incidisse videtur, et
nemo
consilia
divina
nocessitate
loquor, qui occiderunt), fuerint cupidi, fuerint irati, fuerint pertinaces; sceleris vero crimine, furoris, parricidii, liceat Gn. Pompeio mortuo, liceat multis
aliis
carere.
^
contumeliam
Quid
suum jus tueretur, et dignitatem tuam?Quid? tu cum pacem esse cupiebas, idne agebas, ut tibi cum sceleratis, an ut cum bonis civibus
exercitus, nisi ut
conveniret?
Mihi vero, Crt'sar, tua in me maxima mrita non viderentur, si me, ut sceleratum a te conservatum putarem. Quo modo autem tu de re publica bene meritus esses, cum tt sceleratos incolumi dignitate esse voluisses? Secessionem tu illam pxistimavisti, C{sar, initio, non bellum, neque hostile odium, sed civile discidium ', utrisque cupientibus
19.
tanta certe
1.
dans
il
reut
l'oi'dre
de
dposer ses
jiouvoirs.
3. Secessineiii. L'action de se sparer, de se retirer dsignation classique des retraites de la plbe sur le Mont Sacr. Discidium (scindo), la sparation qui se produit avec dchirement. Voir la noie 2 de lap. 403. Le texte vulgaire porte, contrairement au mss.. dissidium (dissideoj, qui signifie un dissenti:
ad
illa
arma
l'tsi
fato
.s-
publier misero
aliqua culliuiuani, sccleri'
/m tenemur erroris ccrte libcrati sumus. 2. Contumeliam ftemiio.coiitemito). Injure rsultant du mpris. La guerre civile eut pour occasion l'atl'ronl qui fut fait Csar quand
LE
leiii
'l
il!
consiliis, parlini
studiis
communi
utilitate
aberrantibus. Principuin
dignitas- oral piono par, non i)ar foitasse eoniiii, (|ui sequebanlur; causa tuiii dubia, quod erat ali(juid in iilra(ino parlo, qiiod probari posset; niinc iiielior
ccrle ea judicanda est, quam eliani dii adjuverunt. Cognila vero cloinentia tua, quis non eam victoriain probot, in qua occidoril nenio. nisi arinatus?
'
Pkuokaison (xi-xii). I.a srce de Liiiaiius, demande par hmte une province, sera accorde par celui qui a permis relourde Marcellus que le Snat implorait.
\<-
XVi. -^
l.i;
..
l'iii
\{\'J,E
UEJUTAlin
.,
KxoHDK (i-n Cicron expose avec habilet les circonstances qui se runissent dans cette cause pour ajouter linotion qu'il t'-prouve chaque fois qu'il commence un plaidoyer.
.
Exorde.
1.
I.
dicondi* couiuiovori soleaui veheniontius, quam \i(lptur vel nsus, vel a'tas niea postulare, luni in bac causa ita me uiulta perturbant, ut, quantum mea fides
initio
studii niiliiafTerat ad
/
I,
hi
Xiiii ilissensionp
jiarce
que
Cf.
le
fru...
1
.
ment.
les opinions arrtes: les senliuients personnels.
Lit
l'oii.iilils,
Virit ix ijni
'lis.
_'.
olimn xnnm.
honitoif
louirei.
Itiiiiiiiiix.
considration
ji.s.
au rang des deux iirhiriCsar et Pompe, (pie l'oraleur mnage avec un tact trs liaiL'he
bile.
r".
f.Miii'ux
Victri.r
ratisn
iliis
.li<i)v
/tin.lut
Rien n'empche de supposer que Pompe vainqueur eilt fait preuve de moins de clmence. 4. /nitio dicemli. La timidit qui empcha Cicron de plaider pour Milon prouve la sincrit de cet aveu qu'il rpte dans l'Kxorde de
plusiiii''i
'">...
Pour
CicM'iii |p~
.iwr.-mr
ioO
daiu, tantuni facullatis timor detrahat. Priiuuin dico pro capite fortunisque rgis, quod ipsum etsi non ini((uuinest, intuo dnntaxat' periculo, tainen estita inusitatiim, regeni reuin capitis esse, ut ante hoc teni-
non sit auditum. ^2. Deinde enm regem, queiii ornare antea cunclo cuin senatu solebani, pro perpetuis ejus in nostraui rem publicam merilis, nunc contra atrocissinmiu crimen cogor defendero. Accedit, utaccusatorunialteriuscriidtditate,alterius indignitatecontiirber. Crudeleni Castoreiii -, ne dicam sceleratuni et iinpiuui, qui nepos avum in discrimen capitis adduxerit, adulescenticeque suce terroreiu intulerit ei, cujus senectuloni lueriel tegeredebebat, couunendationeiiique ineuntisftalis ab inipietate et scelere duxerit, avi servum, corruptum prtBmiis, ad accusanduni doininum impulerit, et a legatorum pedibus abduxerit! 3. Fugitivi auteni, dorninuin accusantis, et doniinuni absentern, etdoiiiinum aniicissimuni nostrse rei publient cuui os videbam, cum verba audiebam, non tam afflictam regiam condicionem dolebam, ({uam defortunis comniunibus extimescebaui. Nam, cum more majorum de servo in dominum, ne tormentis quidem, quieri liceat, in qua qujostione dolor elicere veram vocem possit etiaui ab invito, exortus est servus, qui, quem in equuleo appellare non posset, eum accusapiis
^
saret solutus.
II.
i.
Perturbt me,
C. C;esar,
quod tamen, cum te penitus recognovi, timere desino. Re enim iniquuin est, sed tuasapientia fit foquissimum. Nam dicere apud eum de facinore, contra cu1.
latif
de touche
2.
frqueiiJus(|u' ce qu'il
/(.s-
par suite,
an
i/ilii.
si'iilciiiciit.
avec des poids aux pieds et niix mains. Cicron a dit dans le l'ni MiUiKc. xxii, 59 (voir tout le xxii o il s'agit des tinoigna.mes des esclaves arrachi's ])ar la torture;
:
3. J/Kiileo. ]^e
chexiel
(l'i/inili'KK.
liuje ijii;i:ilin
est in
ila/ni
ilumi/i^i!.
inmi
le
Li;
l'iKI
lUJ.K lJt.|(HAIiU
jus vilain consiliuin facin<ris iiiisso aifiriiare, cuiii por se ipsiiiii considres, grave est; nemo eniiii Icrc est, (|iii sui i)ericuli jiidex, non sibi se ioqiiioreiii, (|iiaiii
reo, pru'beal.
(|iie
Sed
metuin minuit. Non enini taiii Dejotaro, (|uaiii intellego, (juid de te celeros velis judicare. ri. Moveor eliani loci ipnatiira liinc niihi
liineo,
qnid tu de
reiic
siusinsolenlia', quod tantan causani, quanta nulla nn(|uani in disceptatione versata est, dico inlra dunieslicos parietes, dico extra conventuni et eanj frequentiani. in qua oratonini studia niti soient. In luis oculis, in tuo ore vultu(iue acquiesce, le ununi intueor, ad te ununi oninis niea spectat oralio. Oua' niihi ad speni oblinenda' veritatis gravissiina sunt, ad niotuni animi. et ad omnem impetuni dicendi contenlionenifpie levior. G. Hanc eninuC. Ca-sar. causani si in Foro dicerein, eodeni audiente et disccfitante te, (pianlani niibi alacritaleni populi Romani concursus afferret!
(juis
enim
civis ei rgi
non
faveret, cujus
omnem
esse
a-ta-
meminissi't? Spectarem curiam, intuerer Forum, cadum denique testarer ii)sum. Sic, cum et deorum immorliHi in
populi
Romani
bellis
consumptam
lalium, et populi Romani, et senatus bnficia in reut-m Dejotarum recordarer, nullo modo mihi desse
IKjsset oratio.
r.iciunt,
7. Qute quoniam angustoria parietes actioque maxima' causa'debilitatur loco. tuum Ca^sar, qui pro niullis sa-pe dixisti-, (piitl niihi
rsl,
1.
-
///.,/(>,///((. Cici'i'iiii
est d>pay-
tvriiiii. tliiDi
II'
in
di-
lioniii-iinl
Inuriini.
i'iiri)
tiniiit
tjriitii.i.
rnlin r.XXV.
au
cuiiunoiict'im'ut
du
/'/'* .1//-
262
fJriitionc.i ejiia
[Ca'.^arisJ niilii
"C,
iilors qu'il
I'miuiu
//./'< iioi'l
i-tiloit.
occup
jiiilicii iiiirii
riiiii.
iil
Cf. f>i' OpHiiio f/fiii'rfi oralY. 10: Sed xi voili-iii iiioilojiiiixercitu in Fitro et in uiiinibns
forum
tcri'i'f
rclivintnlrr jiro/jnntiir,coiiipliiri'S nitlem h'tji. Aulu-Gelle cite les discoiu's de Csar pour les Bithyiiieus, contr-e Dolabella. contre Meminius etDomitius. etc. U reste Ins peu
nplin i/iw circiDii liriiiii siiiit C'iliitii. il ici jiro Miloitfi ilrriiissr .. .'. [Hjisli. Cf. l'ro Lii/iiiio, x, 3U iiisos, Ciesar. egi tnullas ei^nidem
:
de fragments de ces discours dont Quintilien dit que, si Csar avait eu le liii.-iir de se coii?acrer unique-
ment
il
aurait t
le
i52
niinc animi
jequitas tua,
ad te ipsum referre, que facilius cum tum audiendi diligentiaminiiat hanc per-
tiirbalionein
meam.
Sed antequam de accusatione ipsa dico, de accusatoruni spe pauca dicam. Qui cum videantur nequo ingenio, neque usu atcjue exercitatione rerum valere, tauien ad hanc causam non sine aliqua spe et cogitalione veneninl.
Avant de discuter l'accusation, l'avocat prie Csar d'oublier les anciens loris de Djotarus. Il expose, sans rien
dissimuler, tout le pass de son clienl,qui a d'abord t du parti de trompe, qui il devait beaucoup, et qui, aprs la
bataille
dePharsale, s'est loyalement ralli Csar qui rendu de nombreux services (lu-vi.
il
Le pass de Djotarus.
IV. 11.
tate
Cum
arma sumpta, consulibus, pr^etoribus, tribunis plebis, nobis imperatoribus' rem publicam defendendam datam, movebatur animo, et vir, huic imper io amicissimus, de salute populi Romani extimescebat, in fjua etiam suam esse inclusam videbat. In summo lamen timor quiescendum sibi esse arbilrabatur. Maxime vero perturbatus est, ut audivit consules ex omnesque consulares (sic enim Italia profugisse, nuntiabatiir), cunctum senatum, lotam Italiam esse effusam. Talibus enim nuntiis et rumoribus patebat
ad Orientem via, nec ulli veri subsequebantur. Nihil ille de condicionibus luis, nihil de studio concordite et pacis, nihil de conspiratione audiebatcertorum homi1
.
Xiibis iiiiprniliiriiix.
La
v;iiiit('
de Cicron se plat ce
y)er?o;'
titi'e
d'imbatailles
-
Pro Lir/ario. m, 7 t'iun ipse iij>Priifor in ioto imperio popnli Jlo)ii,oiii nnus esset, esse me nlterum pnssms
:
fut,
LE
niiiii
'
'
'
453
ila
conlia
digiiitateiii tuaiii.
cuiii
essent,
lainon usqiie eosc tenuit, (|uoad aCn. Pompeioadeuni IogaliliUcr;F(|ue vcnerunl. l'2. Igiiosce, ignosce,C;('sar,
si ejus viri aiictorilati re\ Dejotarus cessit, qiieiu nos oinnes scculi sunius; ad <|Uom cuiii dii atquc hoiiiines
iiiunia
tu ipse
plurima
et
niaxima'. Nefjue
ineiuoriam ainisiiuus.
Quantum nonien
ejus
fueiil,
gnre bellorum gloria, <|uanti honores populi Homani, (juanli senaus. quauli tui, quis ignort? Tanto ille superiores vicerat gloria. quanio tu oMinilius pra'slilisti. lta(iue Cn. Ponqjeii hella. victorias, triuniphos, consulatus admirantes nu(pianta- opes. (|uanla in onini
merahamus. tuosenumerarc non possunms. V. 13. Ad eum igilur rex Dejotarus venit, hoc mise-
quem antea justis hostilibusque beladjuverat, ((uocum erat non hospitio solum, verum etiam fau)iliaritate conjunctus, et venit vel rogatus. ut amicus vel arcessitus. ut socius vel evocatus', ut
ro latah(iue bello,
lis
'
is, qui senatui parre didicisset; postremo venit, ad fugientem. non ad insequentem. id est ad periculi, non ad Victoria- societatem. Ila(|ue, Pharsalico pra.dio facto, a Pompeio discessit spem intmitam perse(pii nohiit vel officio, si quid debueral, vel errori, si quid nescierat, salis factum esse duxit domum se contulit. teque Alexandrinum bellum gerente, utilitatibus tuis paruit. 1 i. Ille exercitum Cn. Domitii '. amplissimi viri. suis tectis et copiis sustentavit ille Ephesum ad eum,
;
1. Cerloriim hominum. Ces hotn conspirer contre Csar (noter la diffrence de certi honiines et de quidam hoinims, cer-
ch-iliu beUa.
4. Evocatus. Comme un vtran qui est rappel au service pouiune guerre importante, 5. C. />jn7(/. Consul en o3 avec M. Valerius Messala, Cn. Domitius Calvinusfut. aprs la bataille de Pharsale, charg par Pompe d'administrer la province d'Asie. Voir la note 4 de la p. 405.
mes dtermins
tains
hommes: voir la note 6 le la p. i83) taient Marcellu?. Lentulus. Calon, etc. i.Ma.iima. Csar avait donn Pompi? sa tille Julie. Voir p. 62. 3. HostiHhiis helli'i par opposition
454
omni
bus
dele.isti,
pecuniam
ille
tertio',
rere;
xit
ille
corpus
suum
periculo objecit,
fuit,
acie contra
Pbarnacem
suum. Qu<e quidein a te in eain partein accejjta sunl, Ciesar, ut euni aini)lissinio rgis lionore etnou)ine affeceris.
ir>.
Is igitur,
non modo
arguitur
potes.
domi
te
interlicere voluisse.
Quod
tu, nisi
euin furiosissi-
mum judices,
suspicari profecto
non
Ou accuse Djotarus d'avoir voulu faire assassiner Csar au moment o celui-ci recevait l'hospitalit chez lui l'inviaisemblance de cette accusation est dmontre par les circonstances mmes que l'accusateur a imagines, par les
;
murs, par
le
Csar a dj fait preuve bien des Proraison (xni-xvi. fois d'une large clmence. L'orateur le supplie d'tendre Djotarus le bienfait de cette clmence.
1. Tvrtln. D'abord, pendiint la puis, penjiuerre d'Alexandrie dant la frnerre contre le roi du
:
auxeuchi-res. Djotarus venditaux enchres ses biens personnels pour fournir de l'argent Csar. Pour les ventes aux enchres par autorit de justice, voir la note 5 de la \>. 304.
VI
LES PHILIPPIQUKS
IN M.
ANIdNIlM
KxoRDE (i-iv). Cicion explique au Snat les motifs de M 111 dpart de Uome aprs le meuilre de Csar et de son tmoigner de son dvouement la il tient rlour Kpublique, en prenant la parole pour clairer ses con1
liabel, breviter exponam. Cum Brundisium, ilerque illud, quod tritum in Gr;!'ciani est, non sine causa vitavissem, Kalendis Sextilibus veni Syracusas, quod ab ea urbe trausmissio* in (ira'ciam laudabaliir quatamen urbs milii conjunctissima, plus una me nocle
;
meus
Atlniiriitioiii.1.
Qui a de quoi
:
nitminilioiiis haliitiirtim.
cilil
2. Transmissio. On vantait la fade la traverse entre Syraruse, ville amie de Cicron, depuis la (irco. le procs de Verres, et
primnm
iiTjjn'siiiriiieni
tilir/iiifl
meniti...
r'/treliciisiniii.'i
aut
certi-
436
LES rmupi'ioL'ES
aliquid atferret,
si
me
ex Sicilia ad Leucopetram
agri Regini,
-,
toriuni
ab
eo loco
multiim provectus, rejectus Aiistro sum in eum ipsuin locum, unde conscenderam. 8. Cumque intempesta nox^
conscendi
ut transmitterem
nec
ila
esset,
mansissemque
exspectans, manerem, municipes Regini^ complures ad me venerunt; ex iis quidam Roma rcentes, a quibus primum accipio M. Antonii contionem", qutP mihi ila placuit, ut, ea lecta, de reversione primum cperim cogitare. Nec ita multo post edictum Rruli affertur etCassii, quod quidem mihi, fortasse quod eos plus etiam rei publica', quam familiaritalis gratia, diligo, plnum ccquilatis videbatur. Addebant praeterea (fit enim plerumque, ut ii, qui boni quid volunt
afferre, affingant aliquid,
tiant, la^liusj
quo faciant
id,
quod nunSextilibus
senatum
frequentem
Antonium,
repudiatis
ad auc-
])i'eiidre.
p. 215; cf.
,i
Mimicipe-s
ftei/lni.
Vakrii. Ce persounago 4. P. n'est connu que par deux lettres o Cicron fait mention de ses bons offices (Epist. Fnmil., XIV, n, 2;
Giceron raconte ce voyage Altieus, Epist. nd Al/ic. X\l, VII. 2. Conscendi. Il seuibaniue de nouveau Leucoptra pour la Grce et le vent du sud ^Auster.
a'w, desscher) le rejette la cote. Intempesta nox. Expression 3. consacre: le moment de la nuit o il est impossible de rien entre-
XVI, vu, 1). Municipeu Rcqini. Cf. Epht. Reqiiii d Attic. XVI, vu, 1 quidam, illustres homines. eo veinEpist. ad Attic
5.
.
:
runt,
6. Contionem. On ne sait rien du discours prononc par Antoine l'assemble dupeuple (voir p. 7r et de l'dit de Bruins et de Cassins.
<
IN
M.
ANTO.Ml M oRATlH
PIlILIt'l'ICA
l'IilMA
io
tardiiis. qiiaiu cuperom, rei publicjp Atque ego celeriter Veliam deveclus, Briilum vidi. qiianto ineo dolore, non dieu. Turpe
rem,
sed
ne
gralularer.
'
oam iirbeni me audere rcverti, ex qua Brulus crderet, et ibi wWe (uto sse, ubi ille non posset. Neque vero illun!, similiter, alque ipse erani, commotuni esse vidi. Krectus enim maximi ac l)ulcberrimi facti sui conscientia, nihil de siio casu, milita de nostro querebatur.
milii ipsi videbalur. in
<
10. Exque eu piimiun cognovi, qua- Kalendis SexUlibns in senatu l'uisset L. Pisonis oratio-. Qui quanquam parum erat (id enim ipsum a Bruto audieram), aquibus debuerat, adjutus, lamen et Bruti testimonio ' (quo qiiid potest esse gravius?) et
omnium
pra^dicatione,
qiios
postoa
vidi,
magnam
mibi vidcbatur gloriam consecutus. Hune igilur ut sequerer, properavi, quem prsentes non sunt seculi, non utproficerem aliquid (ne enim sperabam id, nec pra'Slare poteram), sed ut, si quid milii humanitus accidisset mulla autem impendere videntur praHer naturam eliam, prteterque fatum hujus tamen diei vocem testem rei publie relinquerem mete perptua'
,
erga se voluntatis.
i
consilii causam, patres probatam vobis esse confido, priusquam de re publica diceic incipio, pauca querar de iiesterna M. Antonii injuria, cui sum amicus; idque me non nullo ejus officio debere esse, pr;p me semper
11.
Quoniam utriusque
conscripti,
tuli.
J.
Vvliaiii.
de
la
Lucanic, entre
Brultiuin.
Ciinpauie
et le
i. L. Pisonis oratio. I,e beaupre de Csar. L. Galpurnius Fiso, si violemment attaqu dans VOru^0 i)( P/so/iC'ii. mrite les louanges de Cicron pour avoir, dans la sance du 1" aot accus .\ntoine
par la force les iu,>li rpublicaines. Cet loge est reproduit dans la Ciininirnie Feceruf enim l'hilippique (vu, 19) hoc idem mnxima ciim laiidv L. /'iso,
lic clcti-uiie
liitiuus
Brati tcstimotiio.
Cf.
:
Epist.
2G
-4o8
Pbemi;iu: pautik
I.F.S
l'IlILlIM'IOUKS
(v-vi).
Aviiiil
cher son absence de la veille au Snat. Cicron n'tait pas seul absent; d'ailleurs, prsent, il se serait oppos au dcret qui confre Csar les honneurs divins. Ce dcret sacrilfie constitue un outrage aux dieux que le peuple romain dsapprouve et que les dieux pardonneront au Snat d'avoir port malgr lui.
Deixime partie (vn-xn).Pour ce qui est de la dlibration Tordre du jour, l'orateur, dans l'intrt du maintien de la paix, consent ce
que
les actes
de Csar soient
respects.
que des actes authentiques, des lois portes par le dictateur et non de prtendues lois et d'actes dnus d'authenticit qu'Antoine prsente
Mais
il
n'est question
comme manant
directement de Csar. Cicron s'exprime librement; mais il n'attaque, il ne veut offenser personne; qu'Antoine continue son uvre qu'il a bien commence.
Proraisox (xiii-xv). Le discours se termine par un appel pathtique adress par l'orateur Antoine absent. Que le consul comprenne bien que l'illgalit des actes ne procure jamais la gloire qu'il se fasse aimer et qu'il ne cherche pas se faire craindre. Quant Cicron, il saura consacrer la Rpublique le peu de jours qu'il lui reste
;
vivre.
Appel Antoine.
XIV. lUud inagis vereor, ne ignorans verum iler *, gloriosum putes, plus te unum posse, quam omnes, et metui a civibus tuis, quam diligi malis. Quod si ita pulas, totam ignoras viam gloria'. Carum esse civem, bene de re publica mereri, laudari, coli, diligi, gloriosum est. Metui vero et in odio esse, invidiosum, detestabile, imbecillum, caducum. 34. Quod
gloria^
\\'i-iii itcr rjliiriii'. i. Cicron expose volontiers ses ides sur la tloire vritable dont il se proc-
IN
M.
A.NI'OMI M
iiMAlKl
illi
l'IlILIl'Iii.A
l'IMM A
'l^t'.)
videimis,
eliaiii
in
Tabula,
ipsi, qui
Oukih.nt,
ium
METUANT
aviiin
',
luum
ineiiiinisses
de
quu
taiiicn
iniilla
audisliex nie, oa(iue sa'pissinie. I*iitasne illuni innnorlalilalem inen>ri voliiissi^ ut pr(|)l(M'arniurinn liaben-
doruin licenliam nietucretur? 111a eral vila, ilhi secunda forluna, libertato esse pareni cleris, principoMi di^Miilate. Ilaque, ut omillain res avi lui prospras, acerbissinium ejus su[)renRMn dii^ni nialini,
(piam L. Cinna'
est inlorreclus.
.'}5.
'
dominatuni, a rpuj
ille
crudelissiine
Sed quid oralionc le lleclam ? Si enini exilus hoc non potest, ut inalis carus esse, qnani nielui, nibil cujusquani proliciet, ne
C.
Ca'saris efficere
valobit oratio. Qucmii qui bealuni fuisse putanl, niiseri ipsi sunl. Heatus est nenio, qui ea lege vivit, ni non
modo impune,
sed eliani
cum summa
inlerfecloris
majores
luos respice, atque ita guberna rem publicani, ut nalum esse te cives tui gaudeanl, sine que nec beatus, noc clarus, nec tulus quisquam esse onmino potest.
W.
36.
Populi quidein
quibus vos ^ non salis moveri permolcsle fero. Quid enim? gladiatoribus clamores innumerabilium civium, quid? populi versus'', quid? Pompeii statua' plausus inliuili, quid? duobus tribunis plebis,
liabelis,
''
L.
Coi'ueliiis
Cinna,
9.
on
87.
Cf.
der.Vln'odu porto AcciusiRiblieck, Truiiiciiritm Fiaipiienln tortiis ruris, 1897, p. ISl) souvent i-iiipelres par Gicron [De Of'/iriix, I. xxvm. 97 /'/(* Sf.ititi, xi.viii, 102), par Suque (/>< Ml, I, XX, 4: /^- r/c'/'(, I. XII, 4 ; II, H, 2), par li>nc (Ciilii/iilii. XXXI, etc. 2. .'.riiiti tiiiiiii. Voir la note 2 de
.
;
Tnsml.
4. iiu
(jii:rs(.,
v, xix,C)5;/><'
Om-
turr. III,
m,
lof.
consulat
M:ns,
Diilnhrlln
la
fut
cimsul .sn/frclu-i. p. Cornlius Dolaltella avait t le mari de Tullia. Voir paj;es 69 et 76. 5. Virsnt:. Les vers, les chansons populaires. ],e texte vulgaire admet la correction (v>/icc.fi(.
6,
wsnris
Inriiin
Pompeii
statu.v.
On manifes'
460
qui vobis
LES F>HILIPPIOLES
adversanlur,
parumne
hcec
sigriificant,
Romani universi voluntatem? Quid? ApoUinarium ludorum plausus, vel testimonia potius, et judicia populi Romani parum beatos illos, qui, cum magna vobis videbantur? adesse ipsis propter vim armorum non licebat, aderant tamen, et in meduUis populi Romani ac visceribus h^rebant! Nisi forte Accio tum plaudi, et sexagesimo post anno palmam dari putabatis, non Rruto,
incredibiliter consentientem populi
'
qui ludis suis ita caruit, ut in illoapparatissimo spectaculo studium populus Romanus tribueret absenti,
et
clamore
Equidem
is
sum, qui
istos plausus,
cum popu;
semper contempserim
summis, mediis, infimis, cum denique ab universis hoc idem lit, cumque ii, qui ante sequi populi consensum solebant, fugiunt, non plausum illum, sed judicium puto. Sin ha?c leviora vobis videntur, quu' sunt gravissima, num etiam hoc contemnitis, quod sensistis. tam caram populo Romano vitam A. Hirtii - fuisse? Satis erat enim probatum illum esse populo Romano, ut est, jucundum amicis, in quo vincit omnes, carum suis, quibus est carissimus; tantam tamen sollicitudinem bonorum, tantum timorem omnium in quo meminimus? Certe in nullo.
idemque,
cum
38.
sit,
Quid
igitur.?
vita cogi-
contre les consuls devant la statue rige Pompe dans le thtre qu'il avait construit. hidorum. Aux 1. Apollhiorliiin jeux .Vpollinaires. qui se donnaient en juillet. Brutus. qui aurait d les prsidcr en sa qualit de prteur urbain, mais qui avait t lorc de (juilter Rome, voulait faire loprfienicr le Bnitus d'Accius qui
lait
clbre l'expulsion des Tarquins. Antoine ordonna qu'on jout le les applaudisse2'f/'e"s d'Accius nients du public allaientau prteur Brutus absent, et non l'auteur de la tragdie, .\ccius, mort depuis soixante ans. 2.-4. Hirtii. Le consul qui .sera lue dans la guerre de Modne. Voir la note 2 de la p. 74.
:
"
NhA
"
'((II
tart!
hliciP
non censetis, quihus Pornni, qnos sporant consuUnros, vila tani eara sil?
rei
pu-
C.opi
iiiea',
etsuma
vobis bnnie^no ac diligcnter aiulitus. Oua- potestas si milii sa'pius sine nieo v(^slro(pie periculo fiel, utar.
Si
minus,
([uanliiiii
initii
me, qnam
rei publicjo
reservabo. Mibi fere satis est, quod vixi. vel ad Ttatem vel ad gloriain. Hue si quid acces-serit, non tam mihi, qnam vobis, reique publica^
'
accesseril.
IL
..
I.N
.M.
WTOMIM
Depuis
les
<t|?\TI(t l'iilMI'l'K'.A
SKCliNDA
<>
ans Gicron a eu pour Rpublique. C'est ce titre (]u'Ant()ine l'atlaque aujourd'hui. Antoine pre'tend que Cicron trahit la cause de l'amiti qu'il a plaid contre lui, qu'il a t nomm rauf,nirat grce son d('sistement, qu'il a reu de lui le plus grand des bienfaits. Cicron rfute toutes les imputations in jurieuses'd'Antoinc. qui pousse l'inipudent-e jusqu' affirmer qu'il lui a sauv la vie iirindes. Enlin, Antoine a lu en [tublic une lettre jirive qui lui avait t adresse par CictMon cette lecture est une indlicatesse; d'ailleurs, la lettre eu question ne prouvait qu'une chose, c'est que Cicron avait le lort de fpuir Antoine en une estime qu'il ne mritait
ExoiuiK
ii-iv).
viiii,'t
ennemis tons
ennemis de
la
pas.
1.
Ouonam meo
Cici'i'iin a
:
fato,
patres conscripti,
los
fieri
1.
.h'tiiti'ni.
siiixanlp-
trois
trioire.ll
(|ui est
ardeur qui
de
2f..
s'c'leindre.
'iVrl
LES
l'iiiLiri'iuiEs
dicam, ul
hostis, qui
nemo
liis
annis viginti
'
roi
publico fuorit
indixerit?
nominari
non belum eodem tempore nhi quoque Nec vero necesse est a me quemquam vobiscum ipsi recordamini. Mihi p-
naruni illi - plus, quam optaram, dederunl. Te miror, Antoni, quorum facta imitero, eorum exitus non perhorrescere. tque hoc in aliis minus mirabar. Nemo enim illorum inimicus mihi fuit voluntarius ''; omnes a me rei public causa lacessiti. Tu, ne verbo quidem violatus, ut audacior quamCatilina, furiosior quam Clodius, viderere, ultro me maledictis lacessisti, tuamque a me alienationem commendationem tibi ad impios cives fore putavisti. 2. Quid putem '? contemptumne me? Non video nec in vita*, nec in gratia, nec in rbus gestis, nec in hac mea mediocritate ingenii, quid despicere possit Antonius. An in senatu facilhme de me detrahi posse credidit ? qui ordo clarissirnis civibus bene gesta> rei pubHcre testimonium multis, mihi uni conservata' ddit. An decertare mecum voluit contentione dicendi? Hoc quidem est beneficiurn, Quid enim plenius, quid uberius, quam mihi et pro me et contra Antonium
*"'
sui siminisi
mihi
une
fois de plus. 2. ///'. Calilina, lue dans la l)apar Petaille o il fut vaincu
de Milon.
projire attaqui'
par Cici'on, qui agissait dans lintrt de la Rpublique. 4. Quid piifriii. Quintilien expliet ajiprouve ce mouvement Vermii ido[Inat. Or., XI, i, 25; ijuentia' ut imlernra juctalin. itu non 'iiinqiiam concedviidti fiducia est. La vie prive. Gratia. 5. Vita. V..ir la note 2 de la p. 239, L'in-
/h'/nm f/csii.s fluenco i)olitii|iii\ La vie publique. .UftliurrifutL'. Cicrou parle avec uni' feiule modestie de la i)rtendue lui-iliocrit de son talent (voir les notes 1 de la p. 216 et 2 de la p. 327 mais jieut-elle tre niprisce par un Autoine Noter la place, la lin de la phrase, du mot .4/(/oh/.. 6. <'oiiwrriit;r. Voir la note 1 de la p. 317. Cf. l'Inlipii., XIV, viii, 24 : ynm mihi citnsuli sn/ipli-
'
que
h'/iisl.
/'fiiiiii.,X\\ iv.
Tu idem
publica consenata.
'
IN M.
\NT(>M(M (iHATlo
'A.
l'IlU.Il'I'irA
SKCL'NHA
>
'l():{
osrl
natns
iiiiiiiicus.
pMiidoo,
(le aiiiicitia,
ost,
([uod
ciiiiion
jiidico,
panca dicani.
IMtKMiKRE PAiiTiE (v-xvni. llcpiinsc dc l'h-rrou HU.C
(r.\iiloine. Cict'Ton rfute
(i(l(i<jucs
suocessivemeiit les diverses accusations diriges contre lui propos de son consulat qui a ()l)lenu rap])robation de tous les honntes gens (v-vi); propos de l'affaire de Catilina (vii-viii): propos de la mort de Clodius dont Antoine accuse Cicion (ix; propos de la rupture entre Csar et Pompe dont Antoine fait Cicron responsable (x) propos <le la part qu'Antoine accuse Cicron d'avoir prise aumcuitro de(<sanxi). l/orateur ne craint pas d'aillouis de faire l'loge des niiMirfriers de Csar et de rappeler l'est nu- et rallection imitiielle qui l'unissaient Pompe.
Dans cette premire partie, se trouve un dveloppement assez curieux sur le mauvais got d'Antoine, qui avait eu
tort de plaisanter les vers de Cicron. On sait que la vanit dp Cirrou it' pouvait tnl<'if>r <-o L'onro do ]i|,ii^anle
loulonlio.
Voir,
Vitricuui
'
luuni
luiss(>
in
tanto scelere
I.
innum
i.
3.
iioiirt; |>iir
eu rponse
pii/iir
't.
la
l'n-mivrr
J'/iili/i-
li^'iu'i'.
qui est
Viiiirniii.
'.'/.
(Jii:i:sl.,
IX,
18
AUis
oiir
iti-
Km animas r((/c/Hc,
-. vecordes, ''"/.
de
p.r 7110
excor-
coacordesque
'(H'i
LES l'UIUlTlOLES
qnerebare. ta, quod proprie totius senatus est, reprehendisti. Nam coinprehensio sontium mca, aniniadversio senatus fuit. Honio disertus non intellegit, euin, quem contra dicit, laudari a se, eos, apud quos
fatebare,
pna aiectum
laudasti,
meum
est,
quod
dicit, vitnperari.
IH Jani illud cujus est, non dico audacite (cupit enim se audaceui), sed, quod minime vult, stultitia^, qua vincitonmes, clivi Capitolini mentionem facere,
'
cum
nostra versentur armati, cum in bac cella Concordia' ', dii immortales! in qua, me consule, salutares sententi dicta; sunt, quibus ad hanc diem viximus, cum gladiis bomines coliocati stent? Accusa senatum, accusa equestrem ordinem, qui tum cum senatu copulatus fuit; accusa omnes ordines \ omnes cives, dum confiteare, bunc ordinem hoc ipso tempore ab Ityneis" circumsederi. HcGC tu non propter audaciam dicis tam impudenter. sed qui tantam rerum repugnantiam non videas, nihil profecto sapis. Quid est enim dementius, quam, cum rei publicie perniciosa arma ipse ceperis, objicere alteri salutaria? ^0. At etiam quodam loco facetus esse vohiisli. Quam id te, dii boni, non decebat! In quo est tua uxore cnlpa non nnlla. Aliquid enim salis a mima
inter
subsellia
'
1. ciiri ('(i/iitiiliiii.
lii-
Voir
la
note
l la
la
!>.
387.
en
Voir
la
2. Siihxrlliii. p.
note 3 de
la
267
:!.
Ci'llii
ris,
du Snat
des chevaliers, but de toute la carrire politique de Cicron, ne fut ^ure ralise que sous son consulat parsesefforts et p'ce la terreur que causait Catide la p. 318. lina. Voir la note 5. Oi'dinex. Voir la note 2 de la Hiiric oi-clinciii. Le Snat. ]. 36't.
et
I
Cornlius Crallus l'a clbre en quatre livres d'AH(o?-(?.' sous le nom deLycoris elle le quitta, en 37, poursuivre en Gaule unofficier la de l'arme d'Agrippa. Voir
;
Di.rii'int'
Eijlodiio de Viriiile.
IN M.
A.MnMI M
(iRATlO l'UILIl'l'IDA
SECLNDA
'
65
Iraliore potuisli.
Ckoant arma
tog.e.
ccsseiunl? At poslea tuis armis cessit toga. Quperanuis i^Mtiir, utruiii niclius fueril, libortati populi |{omaiii scoleratoruin aima, an libertateni noslram armis luis cedcre. Nec veio libi (\(^ vorsibus plura
te
neque
illos,
nosse, nie nec rei pul>lic'ii\ noc aiiiicis unquain dofuisse, et tanien onini liiMiere nionunipntorniii mooruni peifecisse, ut nie.T viiiiliii', nn'U'qiie lillcr;!', nt juvontuli utilitatis, et
litteras
'
omnino
nomini Roniano laudis aliquid allorrent. Sed bicc non bujus teniporis; majora videamus.
Devximf. partie
(a\ iii-xli\).
Loiateur paicoint toute la vie d'Antoine, depuis sa pieuiire jeunesse jusqu'aux actes les plus rcents de sa tyrannie, pour mettre en lumire toutes les actions honteuses et sct''liates qu'il a commises. Deux dveloppements sont suitout remarquer, celui o Cicrou rappelle la jeunesse d'Antoine, sa liaison avec Clodius, sa questure et son Iribunat; et celui o est expose la conduite d'Antoine la fte des Lupercales et aux funrailles de Csar.
La jeunesse
d'Antoine.
XiX. -47. Sed jain stnpra et flagitia^ omittamus; sunt quH'dani, qup honeste non possum dicere tn auteni eo liberior, quod ea in te admisisti, qua' averecnndo^ ininiioo audire non posses. Sed reliquum vit;r
;
i. Jiiveiiiiiii.
C'eM une
proccu-
patioii conslaDte de Cicron d'tre utile la jeunesse. Cf. Episf. nd .t^/(>.. II, \. 3 Ornliimciilii.t aiitein
:
vient de
3.
Verpcuiulo
fvereorj.
.\nloilie
i-l fjiiH.s
tniii,
miten ijiur nos riliimiia, udi(U:tccntuloriim stiidiis itati. te etinm dtectant. Flagitin. Voir la note 4 de la
/lustiitas, etpliiresctiaiii
ijiioniiiiii
ipiiilem
s'est dshonor par des infamies que son langaj^C Cynique ^//enV>/V peut rappeler, mais dont un ad-
.'
HU
Liis
l'inLii'i'iQuiis
cursum Ad hax
tinat
videte,
eniiu,
quem
qute in civili bello, in niaxiniis rei publiccC miseriis fecit, et ad ea, quc cotidie facit, fes-
ut,
vobis,
quam
niihi
sunt,
tanien,
facitis,
attente
animos
non cognitio
etsi
soliini
reruni,
me
bnficia
fax-,
commmort; ejus omnium incendioriim cujus etiamdomi jam tum quiddam molitus est.
Quid dicam, ipse optimo intellegit. Inde iter Alexandriam contra senatus auctoritatem, contra rem publicam et religiones ^ Sed habebat ducem Gabiniuni, qiiicum quidvis rectissiine facere posset. Qui tum inde reditus, aiit qualis? Prius in uUiniam Galliam ^
"^
ex .Kgypto, quam domum. Qme autem erat domus? Suam enim (juisque domum tum obtinebat, neque erat usquam tua. Domum dico quid erat in terris, ubi in tuo pedem poneres, preler unuin Misenum'^, quod cum sociis, tanquam Sisaponein, tenebas?
;
XX.
1.
petendam.
fiicidiiinns.
Il
est
iiL'COssiiirc
\inv la nolo 4 de
4.
la p. S3.
(le l'aire des couiJiires dans le rcit des crimes qui ont si{;;nal le milieu de la carrire d'Antoine pour arriV(>r aux plus rcents. 2. /"./. Ce mot n'eat.pas employ dans un sens mtaphorique. Clodius a souvent essay d'incendier la maison de Cicron et Antoine a t son afjent.
Hiclissismc.
Ironique.
Pour
Gabinius, voir
5.
p. 56.
GaUinin. Antoine, au retour d'K^ypte. tait alli' rejoindre (^sar qui taisait campagne dans la (lallia Belgica contre les Eburones,
peuple dont
le territoire tait
situ
gereux pour
la
Rome
roi
force
le
iJe
l'Of/e
senalus
'h'ci iirric'iii.iKiiiti
entre Lif,'e et Aix-la-liapelle. 6. Mincniim. La proprii d'Anloine situe Misne, sur la cote de Baies^ appartenait aux ci'anciers aussi bien (ju'au pnqirii''taire, comme les mines de cinabre, exploites au|)rs de Sisapu. ville de Uti(iue, eu Espagne, appartenaient, non un propritaire,
.
uiiiis
i\
'
IN
M.
ANinMI M
(tUATlii
l'IUM
l'I'ir.A
SECUNDA
'
iCtT
Audi! diccri', If i)rius ad iiarcniciii liuiiii venisse, qiiam ad me. Acceporain juin ante Ca-saris liltcras, ut mihi salis liori patorci' a lo; ilaciu*^ no lofjui quidciii ^iiiii le passus de gralia. Postoa sum cuUus aie, lu a me observalus in pelili()n(^ qua-sdira-. Ouo ({uideni tcuiporo I'. (-lodiuni, api)iol)aule populo lioinano, in l'oro es conalus occidere, cunique eainreni tua sponte conarcre, non inqiulsu nioo, tanien ita pra-dicabas, le non cxistiniare, nisi illum interfecisses, unquani mihi pro luis in me injuriis salis esse faclurum. In quo dcmiror, cur MiloniMu impulsa meo rem illam c;:issc dicas, eum le, ullromilii idem illud deferentem, nun((uam sini adhorlalus. Quanquam, si in eo perscverares, ad Inam {;loriam rem illam rel'erri malobam, quam ad nioam gratiam '.
=^
'
il). Qna'stor es factus; deinde cuutinuo sine senatus consulto, sine sorte', sine loge ad Ciesarem
eucurrisli.
Id
enim ununi
'',
in
terris
egestalis,
a-ris
alieni, ne(|uitia'
eum
si
est explore, haurirc ', (juod statim ellundas, advolasti egens ad tribunatum, ut in eo magistratu, si posses, viri lui " similis esses.
Les
il
hoc
J-.
/'/'"//(.
liKiis
tus.
idIJiiIii.i,
sublevti/us,
onuifus,
011
53,
quand Auloiuo
liriguMil la
cuniiliitus, cninmeintnlits.
avait perdu depuis li>ii},'lt'mps son pre et 1'. L<'ntulus. second mari de sa inro. seule survivante alors. Les diteurs ont eorriff en hi/nn. On a aussi proi|ii('sturc,
f/nitiam. Mon crdit, Voir la note 2 de la p 239. 5. Sini] xortc. Un snalus-cousuite predaitlc lirageau sort par les questeurs des provinces o leur envoi tait consacr par une
'i.
Mcmii
d'.Vn-
Ini.
Iniuc avec Clodius, rendait ncessaires ces excuses d'Antiiine Cicron pour ari'iver la ri-conciliation prpare par (lsar.
Oh.iiTriitiis. Leon des mss. 3 infrieurs, gi-nralenient adopte.
6. .Y(v/"(7/>.
ji.
Voir
la
noteSde
la
Le Valicanus
fiiriiiv (l'un
a nratiis.
t/ui
lu
109. 7. Itcinirc. Ce mot a t conjectur pour combler une lacune des niss. On a |)ropos aussi ilcvorare mitri-e, xorbcrc el autres mots de mme sens.
ifnf, ucn-sens dil une erreur de copiste oibser)ra/i(.s-. On a inutilement conjectur nue: :
riiomme
8. Viri lui. Le hros d'Antoine, ipiil veut imiter, Curion. tribun de l'anni'e prcdenti-. Vnir
4tiS
Li:s
l'JIILIIM'lQl h>
peranter,
est
in
:
lecerit
universam reui publicam, impie ac nefario ab hujus enim scelere omnium malorum
principium natum reperietis. 51. Nam, cum L. Lentulo, C. Marcello consulibus, Kalendis Januariis labentem et prope cadentem rem publicam fulcire cuperetis, ipsique G. C;esari, si sana mente esset, consulere velletis, tum iste venditum atque emancipatum tribunatum consiliis vestris opposuit, cervicesque suas ei subjecit securi, qua multi minoribus in peccatis occiderunt. In te autem, M. Antoni, id decrevit senatus, et quidem incolumis, nondum tt luminibus
'
quod in hostem togatum decerni est solitum more majorum. Et tu apud patres conscriptos contra me dicere ausus es, cum ab hoc ordine ego conservator ' essem, tu hostis rei publicfe judicatus? Commemoratio illius tui sceleris intermissa est, non memoria deleta. Dum genus hominum, dum populi Romani nomen exstabit f'quod quidem erit, si pcr te licebit, sempiternum 'j, tua illa pestifera intercessio nominabitur.
exstinctis,
134, u. 4. L'expression est peu On a iiropos Curionls tui, ce qui s'loigne de la leon des mss., ou vitrici tui, ce qui est impossible, puisque le patiicien P. l^entulus 5<ura n"a jjas t tribun de la plbe. 1. Dvciis. Correction de Madvig. La leon des luss. est dedecux. la note 4 2. Emaiicipattiin. Voir de la p. 'il-i.
1>.
nette.
ctipiit filixciilit .
des
percussori/jus
.SV(/.
Juvnal,
3. /'frrircs:(/iir
xiias.
Remarquer
l'emploi familier par Cicron de ce mot au pluriel. Pro Roscio Ameritio, xi, 30 l'tnun malit T. RosPro Sestio, cio ccri'ices dnre. XLii, 90 i't (ilicjuo piwsidio capvt
:
et cen-ices...
tutettir. In
:
esff/Judio pitlchra li,Tc et candida ceirix. 8. Decrerit. Le dcret, le .snatus-consulle (cidennt consides ne i/iiid detriiiieiiti res piiblica copit qui donne aux consuls le droit de vie et de mort sur les citoyens romains. A'oir la note 4 d la p. 295. 4. Consercator. Voir la note 1 de la p. 317.
V.
5. Sempilcnium. Le Jupiter de VEnide (L v. 278) dira : Imperium
nii/c fine
X,
845
Pnpbendo
Ve^'eni,
(II),
V, XLii, 110
l'iiilipp..
XL
II.
dedi.
l.\
M.
AMn.MLM
(iliAlHi
l'Ill
W.)
si.'riadi.
urdinciii docernerc
de salutc
Sopius,
rei
j)ublicit'
neqnc tu tccuni de senatus auctoritate agi Quid autem agebalur, nisi ne deleri et ovorli rcMu puldicarn l'unditus vellos? Cum te neque principes civilalis rogando, neque majores natu mol)assus PS?
agondo, de vendita senlentia movere potuisset, tum iiiud, nniltis rbus ante tenlalis, necessario libi vulnus inniclum esl. (piod paucis anh te, ([uorum incoluinis fuit nenio. l'uni contra le ddit arma hic ordo consulil)us, rcliquisque imperiis, et polestatibus; quai non eflugisses, nisi te ad arma Cfosaris contulisses.
'
XXII.
5;j.
Tu,
tu,
infjuam,
M.
Antoni,
princeps
G. Cesari,
omnia perlurhare
cupionti,
quam causam
a senatu esset
Antonius? Omilto, quam ha-c l'alsa, quam levia, prserlim cum oninino nulla causa jusla cuiquam esse possit contra patriam arma capiendi. Scd nihil de Ca'sare: tibi cerle conlitendum est, causam perniciosissimi belli in persona tua conslitissc,
le
meurtre
/'iritiiciis
si-iKilus.
it'lo
li's
Af/cndo. Par
Voir
la
nalus-i-onsulle.
Ciiriii.<irriiitii.i. 1. Le Snat a restreint l'auloril d'Antnine (|ui a
i.
liliuge
S.
mis dans
l'imi)ossibililc tl\t]>-
poser sou
fclin
i'd)
LES 11UU1'11^L^^
esse commotiim; sudat, pallot'. Quidlibet, modo ne nauseet, faciat, quod in porticu Minucia - fecit. Quip potest esse turpitudinis tantee defensio? Cupio audire, ut videam, ubi rhetoris tanta merces, id est ubi campus Leontinus ' appareat. 80. Sedebat in Rostris ' coUega tuus, amiclus toga purpurea, in sella aurea, coronatus. Escendis, accedis ad sellam (ita eras Lupercus, ut te consulem esse meminisse deberes), diadema ostendis. Gemitus toto Foro. Unde diadema?
domo
cogitatum scelus. u diadema'' imponebas cum plangore populi, ille cum plausa rejiciebat. Tu ergo unus, sclrate, inventus es, qui cum auctor regni esses, eum, quem collegam habebas, dominum habere velles, idem tentares, quid populus Romanus ferre et pati posset. 86. At etiam miseri cordiam captabas, supplex te ad pedes abjiciebas, quid petons? ut servires? Tibi uni peteres qui ita a puero vixeras, ut oninia paterere, ut facile servires;
**,
a nobis populoque
Romano mandatum
id certe
non
habebas.
es
nudus
'
prclaram illam eloquentiam tuam, cum contionatusl Quid hoc turpius, quidfdius,
It.
1. Siiditt, palh't. Cicron imagiiie Antoine palissant, suant de peur. C est la fiction qui
Rostris.
mme
domine
toutes
les
Vei-rincn de la la note 2 de la
Co;-o)(?ms. Le Snat avait donn Csar le droit de porter une couronne de laurier (Sutone, Csar, xlv Plutarque, Ce>);, lxi). 5. biiidviiin. Ce diadme qu'Anp. 254.
;
Voii-
la
note 5 de la
Minucia. Le portique ciinslruit par M. Minucius Rufus. aprs son triomphe sur lesThraces (t)i5-109j, aupr* du cirque Flaminius (voir la noteSde la page 390i. Allusion un scandale commis eu public par Antoine, mal remis des suites d'une nuit d'orgie. Voir XXV, 63; Plutarque, Antoine, wu. Leontinus. Cicron a dj 3. parl (XVII, 42) de la proprit de deuxmillearjients situe surle territoirede Leoiiliumen Sicile, doniK'O par Antiiine son matre de rhtoriquc Sex. lodiu^.
loine essaya plusieurs reprises de placer sur la tte de Csar (noter l'imparfait /"!/Jci(?s)secomposait, dit Plutarque qui raconte toute la
scne (Cpar,
entrelac
i.xi),
d'un
bandeau
laurier. Csar le
temple de Jupiter Capitolin. &. Pctcrcs. IS'ayant reu aucun peup'le romain, c'est en son nom lui seul qu'Antoine aurait d demander Csar d'arcei)ter la couronne. 7. .V(('/s. Nu, c'est--dire simidement ceint d'une peau de bouc,
mandat du
l.\
M. AMii.Ml
lUtArili nill.ll'l'lCA
iliCL
.MA
i.l
(juid
suppliciis
ti'
omnibus
(lij;iiiiis?
Nuin
exspeclas,
(ium
Vercor ne iniminuani summorum viroriini gloriani; dicam tamen dolore commotus. Quid indignius, quani vivere Rum, ([ui imposuerit diadema, cuni omnes fateantur jure interfectum esse, qui abjeccrit? 87. At etiam adscribi jussit in faslis - ad Lupercalia, C. C.ksahi, DICTATOKI l'EHI'ETUO, M. AnTONIL'M CONSULEM l'UPLLl REGNUM DETULISSE, C.F.SAREM UTI NOLUISSE. JUSSU
Iiabes sensus, lacerai, ha'c ciueiitat oratio.
te otium perturbare, non sed etiam lucom, cum perditissimis latronibus non soluni de die, sed etiam in diem biberc '. Ubi enim tu in pace consistes.' qui locus tibi in legibus et in judiciis esse potest, qua; tu, quantum in te fuit, dominatu regio sustulisti? Ideonc !.. Tarquinius * exactus, Sp. Cassius, Sp. M;elius, M. Manlius necati, ut multis post s*culis a M. Antonio, quod fas non est, rex Rom constitueretur?
modo Urbem
o'disse,
XXXV.
romnie
redeamus, de quibus
:
l'taient
les
difficilement
il
prtres de Pan, le jour o ils clbraient les Lupercales, fte de leur dieu trange costume pour un consul qui prononce une coiitia. Stimiilis. 1. L'aiguillon qui sert
:
piquer
les
bufs
et travailler les
flancs des esclaves paresseux. Applique aux esclaves, rex|)ressiou stiiitiili.s fodere est du langage lie la comdie. i. Fiixtis. Voir la note I de la
|i.
>.
390. Tous les fait mmorables talent consigns dans les Fastes, nis la direction et la surveiliioiitife.r
lance du
inaximnx. C'est
Mueller.
La
milieu du jour, avant le temps des tempcttira co/ivivia (voir la note 7 de la p. 344) et vivere in diem, vivre au jour le jour; le sens de nverc ne serait donc pas le mme dans les deux expressions. Antoine boit ds le matin, il b'>it_ toute la journe, sans s'inquiter du lendemain. Tanjiiiniuf!. Cicron rappelle 4. les principaux agitateurs qui. depuis l'expulsion des Tarquins. ont essay d'tablir Home un rgime tyrannique Sp. Cassius, auteur de la premire loi agraire (voir .Sp. Ma'lius mis mort, p. 30 comme coupable d'aspirer la royaut (438 av. .J.-C.i; Manlius prcipit de la roche Tar|)ienne
ds
le
ralement
rerni'. rhrrr.
^explique
voir
la
not.' 3 ,b"
la
]>.
m^
r2
LES
IMtlLII'l'lOL'ES
'.
(Juioro
paratum
Yenisse,quodine de einentitis auspiciis, quibus tarnen parre - necesse erat, putares esse dicturum. Sustulit illum diem fortuna rei publicre. Xuni etiam tuuni de auspiciis judicium interitus Csaris sustulit? Sed incidi in id teiapus, quod iis rbus, in quas ingressa
erat oratio,
forniido pra'claro
Qu tua fuga '\ qiia> propter conscientiaiii scelerum desperatio vitte, cum ex illa fuga, beneficio eorum, qui te, si sanus esses, salvum esse voluerunt, clam te domum recepisti! 89. mea frustra seraper verissima auguria rerum futurarum! Dicebam illis in Capitolio liberatoribus nostris, cuni me ad te ire vellent, ut ad defendendam rem publicam te adhortarer, quoad metueres, omnia te promissurum simul ac timere desiisses, similem te futurum tui. Itaque cum ceteri consulares irent, redirent, in sententia mansi neque te illo die, neque postero vidi, nequc uUam societatem optimis civibus cum importunissimo hoste fdere uUo confirmari posse credidi. Post diem tertium veni in dem Telluris *, et quidem invitus, cum omnes aditus armati obsiderent. 90. Qui tibi dies ille, Antoni, fuit"? Quanquam mihi inimicus
pnevertendum
illo
est.
die, qu;e
'
i. Acfnriis. Aux Ides de Mars. jour o il fut assassin, Csar, qui se disposait partir pour la guerre contre les Parthes. devait parler sur les auspices (voir la note 1 de la p. 359), qui avait prsid l'lection de Dolabella comme ronsulin lociuii ('wsariisiiffi-ctiis,c'ei\.-dire sur la validation mme de
Csar, Antoine prit des vtements d'esclave, s'enfuit et se cacha. Voir Plutarque, Antoine, xiv.
pour
mot
pro|)re
de Cicrou,
cotte lection.
2. Parre. Quand mme les au5pices taient mal pris et mal inYolmuntiatio (annonce terprts, d'un mauvais prsage) faite par Antoine tait valable jusqu' ce que le collge des augures l'et dclare nulle et nou avenue.
puisqu'il est augure (voir p. 63i. D'ailleurs Cicron aime se Tanter de sa dicinatin. de sa merveilleuse prescience des vnements futurs, Cf. Epht.limil., VI, vi, 3-4. 5. /mporliinis.'iiiiio. Voir la u . o de la p. :57.
6. .Edem Telluris. Le 1"/ mars, Antoine convoqua le Snat dans le temple de la Terre, au quartier des Carnes, bti jiar Seuipronius. pre des Gracques. A celte sance. Antoine se montra fort conciliant.
3.
l'tif/a.
Aprs
le-
meurtre
de
|S
M.
AMiiNUM
iiHATIii
l'Il
M l'I'ICA
SKCI
NUA
rr.i
suhilo
exslitisli,
laiiH'n
me
dii
lui
iiiisorot,
quod
ol
tibi
iiivideris.
WXVI.
l'iiisses,
si
Qui lu
illius
vir,
iinmorlales
quantus
servare poluisses! l'acoMi liahercmus, *\\]n' end facln per obsidciu, pu(^lum nobileni, M. Bandjalionis nopolem. Quanqiiaiii
diei
niontoin
'
timor faciebat, non diuturnus magislcr oldcii, irnprobum fecit ea, qua', dum timor abesl, a
Ijonuin
te
t(!
non
illud
discodit, audacia.
optimum
te
putabant,
si
me
quich'ni
dissonlicnle, funeri
tyranni,
funus fuit, scoleratissimc, praduisli. 91. Tua pulchra laudatio, tua miseralio, tua cohortatio. Tu, tu, inquam, illas faces incendisti, et eas, quibus semiustnlalus ille- est, et eas, quibus incensa L. liv\lioni domus dollagravit. Tu illos impetus perditorum bominum, et ex maxima parte servorum, (juos nos vi manuque repulimus, in nostras domos immisisli. Idem tamen, quasi fulipine abstersa, reliquis diebus in Capitolio pru'clara scnatus consulta fecisti, ne qua posi Idus Marlias immunitalis tabula, neve cujus bonelicii (igeretur. Meministi ipse d(> exsulibus; scis, de immunitate quid dixoris. Optimum vero, quod dictaturje nomen in perpetuum de re publica sustuilla
'
'^
'
I.
li.i,
.1/. liiiitihaliiiiiis.
Le
/)///('
iiijlji-
tils
voy
comme
le "iietit-fils
vius, pre de Fulvie, (|ui devait son surnom de flaiiilinlio son bc-
liititi-r) est employ beaucoup i)lus justement dans ]q l'io Vilonr (xiu, 33) propos du cadavre de Clodius, (jue l'on brla en hte, sans se proccuper de conduire lopralion bonne fin et suivant les
fjaiement
pidit.
([Ja'jL[Xc'.v) et
sa stuVI.
rites
t/iiii.t.
Spolin/iiiit
iiiiiu/ini/iufs.
exse-
16
pampa.
Iiiudalionc. iiifelicissi-
iiiii
lli/iiis .ii-miusliiliiliiiii.
3. itrllirin.
coi/ttiiineit
c.r
ari'rauchi de
Le corps de
csar fut brl la hte, flamb comme on flambe un poulet. Ce lerme de mauvais got et d'ailleurs iiiexa'^l puisque le corps de Csar fut rduit en cendres [Kpint. //?<> efiaiii in (id Altic, XIV, X, 1
:
affianchi d'Antoine. (A'/hs^ l-'itmiL, VIII, XV, 2.) 4. Fitli.yiiic. Aprs avoir essuyla suie de l'incendie, a. /'ii///7<(//<. Voir la note 10 de
Les exemptions des en gnral, de toutes les charies qui psent sur les prola p. 2i8. impi'its, ou,
Fwn
ciiinhnstvs
liiiiiliitiifn/iii'
misi'fd-
vinces.
i7A
listi.
LES l'IllLH'PIOUES
Olio quidcm facto tantum te copisse odium regni videbatur, ut ejus omen onine, propter proxiiiium dictatoris metum tlires. 9'2. Constituta res publica videbatur aliis, uiihi vero nullo modo, qui omnia, te gubernante \ naufragia metuebam. Num igitur me fefellit, aut num diutius sui potuit dissimilis esse? Inspectantibus vobis, toto Capitolio tabule figebantur, neque solum singulis venibant immunitates, sed etiam populis universis. Civitas non jam singillatim, sed provinciis lotis dabatur. Itaque si h^c manent, quP stante re publica manere non possunt, provincias universas, patres conscripti, perdidistis, neque vectigalia"^ solum, sed etiam imperium populi Ro-
'
deminutum
est.
Qu'Antolne rentre en luisouvienne du jour o il a aboli la dictature. 11 a tout redouter, puisque Csar, avec qui il n'aurait pas l'impudence de vouloir tre compar, s'est attir des ennemis qui l'ont tu. Qu'Antoine se rconcilie, s'il le peut, avec la patrie. Cicron a accompli son uvre; il n'a plus qu' mourir; mais, en mourant, il veut laisser Home libre, il veut que les bons soient rcompenss et les mchants punis.
mme,
qu'il se
XLV. 115, Recordare igitur illum, M. Antoni, diem, quo dictaturam sustulisti pone ante oculos cum Isetitiam senatus populique Romani; confer
;
1. Gnberiiiiiite.
Tenant
)e
gou-
et
p. 13a tenait
trafiquait
3. .\itndiiii.i.
la p. 2><7.
Voir la note 9 de
i^)'-
Biiiiiinn.
Comme un vritable
IN M.
ANTiiMI M (MiAllO
'
l'IlIl.ll'l'IC.A
SKClMiA
;
'(
.)
Iiac
l;os,
luindiniitione
tua,
tuuruni(4ue
tuni
iiitollo-
quantum
inlor lucruni et
laudem
intersit.
Sed
uimiruni, ut quidam, morbo aliquo ot sonsus stupore, sua\ ilattmi cibi uon sontiunt, sic libidiuosi, avari, facinorosi voiic laudis ^uslatum non babcnt. Sod, si te lans aliicere ad recte l'aciendum non i)otesl, nomelus quidem a fdissimis factis potcst avocare? Judicia non metuis, si propter innocentiam, laudo; si propter vim, non intolle^is, qui isto modo jndicia non timoat, ci cpiid limendum sil? IKi. Ouod si non
metuis viros fortes egrcgiosque cives, quod a corpore tuo probibentur armis, lui te, mihi crede, diutius non ferent. Ouc est autem vita, dies et noctes timere a suis? Nisi vero aut majoribus habes boneficiis obligatos, (juam iUe quosdam - babuit ex iis, a quibus est
eo comparandus. memoria, litterw, cura, cogitatio, dilifientia; res bello gesserat, quamvis rei public.-e calamitosas, attamen magnas; multos annos regnare meditatus, magno labore, magnis periculis"', quod cogitarat, elTecerat; munoribus monumentis, congiariis, epulis multitudinem imperitamdelenierat
interfectus, aut tu es ulla re
cum
Fuit in
illo
ingenium
',
ratio,
'',
(voir la note 3 l. de la p. 47i). Les frres d'Antoine, Caius et Lucius, l'aidaient dans ces trafics honts. Cicron a dit
.\iiniliiiaHoitr
morales de Csar doit lro r:i|)|)roch des pangyriques eulhoiisiastes qui se trouvent dans le /''v. .)/(/;OejnLitfer^. Eu particulier, V. l'loquence. n. 2 de la p. 451. licymn-i'. Voir la note 3 de la 'i. p. 138. 5. l'erimUfi. Voir la note 7 de
ccllo, le l'rn Li/m-Ki et le l'ra
de Verres
{lii.r
turo.
ravietnx ilecretnrmn,
(//rt/((j;
ciiiii
La
le(,on
iiiiiiiaiiitin
liitii>iH'\
des
anciens
diteurs
ont
inniiiiiatiiiiii'{i\e iiiimiiiiis)
iiiimaiii iiitnilinatiiiiir.
On
a propos
iininani niutiitirme.
la p. 297. iiiiiTihiis.\j(fA jeux de gladiaG. leurs donns par Csar l'occasion .1/'de la mort de sa fille .(ulie.
lier, et
Four
olilii/n-
note 1 de la p 278. liii/f'niiiDi. Cet loge trs ;i. rserve, mais en somme assez juste, des qualili'S intellecluclles. liltraires mililaires. piditiques et
voir
la
{conr/iuii,
(om/inrii.t du Circus .Maximus. mesure de dix srxtnrii quivalant 3 litres 33 cent.). Les
distributions de vin, de bl et aussi d'argent. K/mlis. Les immenses repas offi>rls au peuple.
iTO
LKS
prii'iniis,
l'iHLii'i'ini i:s
suos
jam
le
consnehidinem serviendi.
ego
XLVI. 117.
Cum
illo
dominandi
eiipiditate
conferre possum, ceteris vero rebusnullo modo comparandus es. Sed ex plurimis malis, qu ab illo rei publicie siint iiiusla, hoc lamen boni exstitit, quod
didicit
jam
populns
Romanns,
intellegis
sit
quantum
a
satis
non
cogitas,
neque
fortibus didicisse,
quam
re pulclirum, beneficio
fama gloriosuni, lyrannum occidere? An illum homines non tulerint, te ferent? 118. Certatim postliac, mihi crede, ad hoc opus curretur, nec occasionis tarditas exspectabitur. Resipisce ', quteso, aliquando; quibus ortus sis, non quibuscum vivas, considra; mecum, ut voles, redi cum re publica in gratiam. Sed de te tu videris, ego de me ipso profitebor. Defendi rem publicam adulescens-, non deseram senex; contempsi Catilinje gladios, non pertimescam tuos. Quin etiam corpus libenter obtulerim, si reprfsentari morte mealibertas civitatis potest, ut aliquando dolor populi Romani parit, quod jam diu parturil. 119. Etenim si abbinc annos prope viginti * hoc ipso intemplo * negavi posse mortem immaturam esse consulari ^ quanto vrins
gratum,
cum
'
nunc negabo
seni! Mihi vero, patres conscripti, jam etiam optanda mors est, perfuncto rbus iis, quas adeptus sum, quasque gessi. Duo modo ha-c opto
:
1.
Resipisce. a
Rentre en
>
toi-
mme,
viens
rsipiscence.
Le
Vaticanus a resjiiee; les autres mss. font suivre ce verbe d'un complment qui est une glose Bespice.qmi'so, aliquando rem pdbti:
cain.
M.
Aittohi.
2. .4(//p.sre;(.s.
En
63,
au moment
n'tait plus un adulescens depuis prs de (juinze ans. 3. (Jki^k/. La lin de la tyrannie, vii/inti. Voir la 4. ioios prope note 1 de la p. 462. b. Templo. Le temple de la C.oncorde. Voir la note 4 de la p. .385. ('atil.,l\\ 6. Consalari. Cf. lu ii, 3 Xeque tiirpis mors forli viro /n.test arcidere. neqite immn:
l,\
M,
AMo.MI M
1/
iiiHiin,
lit
ilaciiiqiie ovenial,
iil
do re
piiljlica
(|iiisqiio
meroatur.
III.
Il
..
IN M.
AMnNIl M
(i),
Dans TExordp:
litiii.
Cicrron expose
de
la situa-
s'tonne qu'on attende pour agir officiellement lontre Antoine, qu'on laisse de simples citoyens soutenir
une
1-e
Snat doit investir d'un ]iouvoir lj.'al ces citoyens dont roiateur l'ait l'loi^'e Octave qui sont venues la (luafrinif lgion et la lgion de Mars, D. lirutus qui ferme rentre de la (iaule Antoine,
:
loge d'Octave.
II.
.'}.
C.
Ciosar adulescens,
-
piciie
poilus puor
',
incrodibili ac divina
virliite,
tum,
ojiis
cuin
maxime
fiiror
Antonii, ciimqne
nec postiilanlibus, nec cogitanlibiis, ne optanlibiis (inidein nobis (quia nonposse lieri videbatnr), lirmissimum exercitnm ex iiivicto gnre veteranorum mililum comparavit, patrimoniiimqne suum effudit. Oiianquam non sum usus eo verbo, qiio debiii. Non
enim
i.
elludit
Cul quanquam gralia roferri tanta non potest, quanta debetur, babenda tamen tanta est, quantam maximam animi noslri capere possnnt. Quis enim est lam ignarus reruin, tam nibil de re publica cogilans, qui boc non intellegat, si M. Anioniiis a Brundisio
tiini
roiixiiliiri, nec iiiisi'ra saplenti. i.Puer. Oclaveavail peine tlix-
5.
/liriixi.
p. 46.Cf.
.w/,/.v
n.'iii'
:in<
Vi.ir
i..
70.
;r,:;i,/,;i,^ ,- ,/;,.
478
ciun
iis
LES rilILlIM'lnUKS
copiis, qiias se liabiluruiii piUabat,
Roinam,
nnlliim
geniis eiim
cives jugulari
niorientium
constabat.
sanguine os
uxoris
'
respersum esse
Hac ille crudelitate imbulus cum multo nobis omnibus veniret iratior, quam illis fuerat, quos trucidarat, cui tandem nostrum, aut cui omnino bono pepercisset? o. Qua peste privato consilio rem publicam (nec enim fieri potuit aliter) CTsar liberavit. Qui nisi in hac re publica natus esset, rem publicam scelere Antonii nuUam haberemus. Sic enim perspicio, sic
-
impetus crudelissimosque conatus cohibuisset, rem publicam funditus interituram fuisse. Gui quidem hodierno die, patres conscripti (nunc enim primum ita convenimus ^, ut illius beneficio possemus ea, quse sentiremus, libre dicere), tribuenda est auctoritas, ut rem publicam non modo a se susceptam, sed etiam a nobis commendatam possit defendere.
Eloge de D. Brutus.
IV. 8... civem natum rei publicfe\ memorem sui nominis, imitatoremque majorum Neque enim, Tarquinio expulso, majoribus noslris tam fuit optat.a
!
1. Os uxoris. Antoine lit massacrer Brindes (rois cents centurions qui refusaient d'embrasser son parti. Le sang de ceux qui furent mis mort dans la maison de son hte rejaillit jusque sur le visape de Fulvie. Dans la Treizir-
me l'hilippique (viii, 18), Cicron modifie ce dtail d'une manire peu vraisemblalile limndisii. in
:
imn niodo avarissim.v sed etimn rrudeiissima' nxorisdelectos, MnrtUr Ici/iottis centariones trucidant. "2. Peste. Voir la uote 5 de la p. 295. 3. Convenimus. Cxrce k Octave, ]e Snat peut se runir pour dlibrer en toute libert, 4. Rei publier. Datif d'avantag, l'uur l'intrt de la Hpnbliqur. >(
'.//(/(
l.\
M.
ANTd.MlM ttUATlO
'
l'IllI.ll'I'lilA
TKH
1\)
nobis. 9.
;
q;iam est, depiilso jaiii Anlonio, rctinenda Illi rogibus parre jain a condita Urbe didicoranl nos post ri'^'es oxactos - servitutis oblivio ceperat. Atqiic illo Tar(|uiniMS, qneiii majores nostri non
liberlas,
est
non erudelis, non iinpins, sed superbiis ' habitns et dictiis; quod nos vitiuni in piivatis s;epe tulinuis, id majores nostri ne in rege qnidem ferre poluerunt. L. Bruliis regem superbnm nonlnlit; Bruliis sceleratiim alqiie impiiim rcgnare patietur I).
tiilernnt,
Antonium?
innumerabiAnlonius? Senattim cliam reges habebant; nec tamen, ut Antonio senatum habento, armati. Servain consilio rgis versabanlnr Barbari baut auspicia reges qiiii' bic consul augurque neglexit, neque solum legibus contra auspicia f'erendis, sed etiam collega una ferente, eo, quem ipse ementitis vitiosum fecerat. 10. Quis autem rex auspiciis unquam fuit tam insignitc impudens, ut baberet
Qiiid Tarqiiinius taie, qiialia
lia et facit et fecit
' ;
''
onmia commoda,
bic inimunilatem
venalia?quam
quaui civitatem, quod prH'mium non vel singulis hominibus, vel eivitatibus, vel universis provinciis vendidit? Nihil bumilede Tarquinio, nihil sordidum ' accepimus; at vero bujus donii
\'i)ir
1.
ili'piit.iii
.repouss, cart
f
i.
.les
h'j-tictos
pousss
dehors i.
Terme consacre
Tanjuins. Cf.
:
37
/'.riictis
rt'f/iljii-i.
lie
Itf
I, XL, 62: Tiir(/iiiin l'xnrln. fhilipp., II. xxxiv,87 :/.. Tari/iiiiiiiis exactus. 3. Suiterbiis (super, celui qui est lev au-dessus des autres) peut
l'tihl.
prcdent, il le mettait au-dessous de Csar. Voir la /)eii.rirme l'hilippique. XLV. 116 la 4. /iiirhiiri. Les Ilfinri. Voir note 6 de la p. 164. lxentitix nu-tpicii-t. Voir la 5. note 2 de la ]). 472. Cicron revient encore, dans la ('ini/uif'me Philippii/iip m, 7). sur cette violation des ausjiices qu'Antoine avait dessein
Silet
mal
jiris
et
mal interprts
se
prendre en bonne et en mauvaise part. \^' Enide offre des exemples remarquables des deux sens: Hinc pnpiiUnn Inle regem bellniiiie
siiperhiiiii
de
ciii
aiisjiiciis.
6.
Immnnitntem. Voir
la
note 5
la
de
la p. 473.
7.
(1, V. ii).
lix ot ilebellnre
Sindidum. Voirlanole 2 de
p. 351. Il est curieux de noter qu'alors qu'il esprait encore ran)ener accordait lui Anii^ine. <'.icron
m)
inter
qiuisilla
'
LES
l'IlILII'l'TOrrS
pondol)aliir
in
auriiin,
nuinorabaliir
doino omnos, quorum intererat, totuni imperiuui popnli Roniaui nundinabanlur. Supplicia vero in cives Rouianos nulla Tarquinii accopimns; athic et Suessie jugulavit eos quos in cuslodiaui'dederat; et Brundisii ad trecentos fortissimos viros, civesqne optimos trucidavil. 11. Postremo Tarquinius pro populo Romanobelluni gereliat tum, ciiin est expulsus Antonius contra populum Ronianuni exercitum adducebat tum, cum a legionibus relictus, nomen Ctesaris exercitunique pertimuit, neglectisque sacrificiis sollenmibus, ante luceni vota ea, que nunquam solveret, nuncupavit ^, et hoc tempore in provinciani popnli Romani conatur invadere. Majus igitur a D. Bruto beneficium populr.s Rornanus et habet et exspectat, qnam majores nostri acceperunt a L. Bruto, principe hujus maxime conservandi generis et nominis.
pecunia-; iina
'
Les tribuns de la pllie ont eu raison de demander ralliibution d'une carde aux consuls pour leur permettre d'assembler sans danger le Snat aux calendes de janvier (v). Eclairs par cette proposilion des tribuns, les snateurs comprendront qu'Antoine doit tre dclar ennemi public. On sait le mal qu'Antoine a fait la patrie; on
devine celui qu'il aurait
fait
si
le
mmes
('loges qu'il
:
A'nn
p. '78.
nia
rn/,tiiin..
de Brindes, voir la note l de la Cicron revient encore sur lesassassinats commis par Antoine a Siiessa Auriinca, ville de Campauie, voisine de Miniurnes, dans
la (hinlririnila 4.
'
l'hilijipifjnf lu.
i)
et
Ul'i'.,
i
.
I.
xin,
la
33).
^ji(n4(7/H;/i.
dans
diminutif
0/((/.s///((.
de
fjiKiliis,
corbeille
les
la laine
tilei"-
que
Gerelmt Tarquin faisait le sige d'Ardce ([uand l'attentat do son tils Sextus sur Lucrce amena la foudatiun de la Rpublique. 5. Xniicupaiit {iiomon, cupn pnur
pronondation solennelle ns vux que le consul adresse aux dieux au umcupin). La;/";)r'//)///;Vjest la
IN
M.
AM'nMI M
(xiv-xv).
(iHATIo
l'Il
U l'fK. \
ril
(.UA IITA
'iSl
l'i'iioiiAisn.N
Dans
le
ji.
iiui inuii.i.c
l.i
K-'-
doivent dfonde la libert de toutes leurs forces, et, au besoin, mourir pour elle. Tous voteront, comme Cicron, la proposition des tiilmns, et adresseront des remerciements I). Rrutus et ses sol|>ul)lique,
les
snateurs
dats, ftctave et
aux
IV.
,<
|\ M.
AMO.Ml'M
(iliATin PIIlLIPriCA
(UARTA
sicmt'
peuple le mi-nie jour que la Troiprononci'e devant le Snat, la 0'"^'Iru'ine Philippique est un simple compte rendu de ce qui a t dit et fait la sance du Snat. On peut remarquer, dans ce discours qui est, en gnral, l'abrg du prcdent,
l'rononri'o devant le
Philippifiui! tait
crudelilatem mortis et dedecus virtus propulsare solel, qu!p propria est Romani g^eneris et seminis'. Hanc rotinoto, qii;rso, quani vobis tanquam herodilalcm majores veslri reliqnoriint. Nam, cum alla omnia falsa, incorta ?int, caduca, mobilia, virlus est una altissimis dolixa radicibus-; qu;p nunquam
l)roposuit,
vi ulla
labefactari potcst,
ilac virlute
devicoruut, deindc Carlliaiiinem excidorunt, Numantiam cverteriiul, potenlissimos rcgos, bellicosissimas gentos ', in dicionom luijus imperii rodcgornnt.
uipiil lie pMilir
1 poiii'
sa iinivince.
est rare
Sriiiiiiix.
lie
/(/((
Ce mol
au
sens
ploie
le
/>< Lei/i-
(imlcs. Ri-siiiiio oiMluin; de 3. loutes les victoires de Home fieimis lacor.([ute de l'ilalie jusiiu' la di'faite de l'erse, d'Aiitiochus,
/iii/eni'fitiluy hoinitiiljioi
,<//)/)(
mores... u
la
2. Jtiflirihiis. p. 403.
de Mithridate (iiutenti.isitints ri'i/csj des neuplos et la soumission d'Kspaf;ne et de (iaiikV"'''iV'M/sxiin'it <n'nles). Voir la n<te l de la
^'i
p. a89.
S2
VI. 14.
LES
l'UiLII'l'loLES
Ac majoribus quidem
vestris,
Quirites,
cum
qui haberet
rem publicam,
curiam ', rarfum, consensum etconcordiam civium, rationem aliquam, si res ita tulisset, pacis et fderis; hic vester hostis vestram rem publicam oppugnat, ipse habet nullam; senatum, id est orbis terr* consilium, delere gestit, ipse consilium publicum nullum habet; jerarium vestrum exhausit, suum non habet. Nam concordiam civium qui habere potest, nullam
habet civitatem? Pacis vero qu^e potest esse cum eo ratio, in quo est incredibilis crudelitas, fides nulla ? 15. Est igitur, Quirites, populo Romano, victori omnium genlium, omne certamen cum percussore, cum latrone, cum Spartaco -. Nam,quod se similem esse Catilin ^gloriari solet, scelere par est illi, industria inferior. Ille, cum exercitum nullum haberet, repente conflavit: hic eum ipsum exercitum, quem habebat, amisit. Ut igitur Catilinam diligentia mea, senatus auctoritale, vestro studio et virtute fregistis, sic Antonii nefarium latrocinium vestra cum senatu concordia tanta, quanta
cum
'
nunquam ducumque
audietis.
16.
fuit,
felicitate
'
et
virtute
exercituum
vestrorum,
brevi
tempore
oppressum
vigiliis, auctoatque efficere potero, nihil pnetermittam, quod ad libertatem vestram pertinere
ritate,
1.
Spartaco.
parait qu'Antoine,
Bans
22),
la
Trdzit-tue
J'hilippique (x.
Csar il'/iUi/ip., II, xlvi et de Tarquin {J'/iili/yt.. III, iv), le dernier roi et le premier tyran, voici enfin .\ntoine mis en un parallle dfavorable pour lui avec Catilina. C'est une occasion pour Cicron de parler encore de son rle pendant
la
Cicron, son tour, donne Antoine le nom du chef fameux des gladiateurs et des esclaves fuitifs. 8.
conjuration.
4.
p. 318.
^.Felicitate.
Voir la note 2 de
f'atilimr.
Mis au-dessous do
In
ri.
395.
1\
M.
AMOMIM
iir.Allil l'IllLII'l'ICA
OlI.NTA
iH,'}
aihiliabiir. Ncqiu>
euim
id
in
Ilodicriio
tissiniis viris,
inlorvallo,
me
aK'toro
(>l
principe, ad
spem
liberlatis
exarsimus.
\.
_1.\
M.
ExoniiK 11). Au dbut de son discours, Cicion exprime toute la confiance qu'il a dans les nouveaux consuls et dans le Snat. 1/intrAt de \a Itiiublique demande qu'on dcide d'une manire ferme si Ton veut une paix bonorable ou une guerre ncessaire.
l'HF.MIh:RE
l'ARTlK
ll-XIl
L(t
poix
u'cst
pOU pOSsihlc.
Comment ngocier avec celui (jue l'on a laison de regarder comme l'ennemi de la Rpublique? Ce seiait un danger
(jue
lois
d'envoyer une dpulation Antoine qui a port des mauvaises par la violence, au mpris des ausjiices, (|ui a menac Cicron, le et le 10 septembre de l'anne passe, qui s'est alin les lgions ila lgion de Mars et la quatrime lgion l'ont abandonn pour passer Octave), qui a fait clater la guerre civile dans la province de (iaule et mis le sige devant Modne. 11 faut donc renoncer l'envoi d'une dpufalion et confier aux consuls le soin du salut de la Hpublique. en demandant aux soldats de l'arme d'Antoine de le quitter avant le !' fvrier.
1
Les bons citoyens qui Dkuxicmf. pahtik (xui-xviin. dfendent le Snat et la Rpublique mritent des bonneurs D. Brutus a bien mrit de la Rpuet des rcompenses blique; il convient que la province de Caule lui soit conil convient qu'on lui serve. Lpide a rendu des services lve une statue questre. Octave doit tre nomm snateur et prendre rang parmi les prteurs.
: :
1.
l;ij>.
d'accord avec M. Servilins. Pour ce liibim, \oir A'jjist. Fiunil., X]], vu, i r.fiini. ml Unit.. H, vu, 3.
:
'(H'<
LES
T'IlILll'I'luL'ES
et d'Octave.
Xlll. 35. Altra res est de honoribus de quibus deinceps intellego esse dicendum. Sed qui ordo in sontentiis rogandis more majorum serv^ari solet, eumdem tenebo in viris fortibusbonorandis. A Briito igitnr, consule designato, capiamus exordium. Cnjiis ut superiora ^ omiltam, quio sunt maximailla quideni, sed adbuc hominum magis judiciis, quam publie laudata, quibusnam verbis ejus laudes bujus ipsius temporis consequi possumus? Neque enim ullam mercedem tantavirtus, pr;eter hanclaudis glorique, desiderat; qua etiam si careat, tauien sit se ipsa con;
'
tenta,
quanquam
in
memoria gratorum
civiuui, tnn-
quani in luce, posita Isetetur. Laus igitur judicii, testimoniique nostri, tribuenda Brute est. 36. Quam ob rem bis verbis, patres conscripti, senatus consultum faciendum censeo Cuni D. Brutus, imperator, consul designatus, provinciam CTalliam in senatus populique Romani potestate teneat cumque exercitum tantum, tam brcvi tempore, siimmo studio municipiorum coloniarumque provinciceGallije, optime de re publica meritie, merentisquo, conscripserit, compararit, id eum rccte et ordine, exque re publica fecisse, idque D. Bruti pra'stanlissimum ineritum in rem publicam scnatui populoque Romano gratum esse, et fore. Itaque
:
"',
D. Bruti,
Oi-ilo.
Le prsident du Snnl
fait l'Mppel iiiiminal des membres d'aiirs l'ordre d'inscription, ajjrs avoir commenc, suivant la cou-
3. Tcnrai. \);\n<. l'dit imblii' le 19 dcembre o il dclarait qu'il refusait de livrer la Gaule (lisal-
tume
se
yi-oi'/'/(rv'(/;/
''"'-
"
IN M.
ANIDMI M
ttHAIItt
l'Il
ll.ll'l'ICA n|
IN|\
'iS.'i
luit',
iii(ie<lil)ili(iuo
sliulio
et
consensu
provinciii'
(!alli;i',
rei
publica-
(liflicilliiiio
vent uni.
lof|ue
M. Huic
in
rem publicain beneticio, quis est tantus bonos, qui non debeatur? Nani, si M. Antonio patuisset liallia', si
iniparatis,
tuisset,
in
oppressis municipiis
et
coloniis
Dubitaret, credo, bonio amentissimus, atquc in onniibus consiliis pricceps et devins -, non soluni cum exercitu suo, sed etiani cuin onuii inimanitato bar))ariie bellum inferre nobis, ut ejus furorem ne quidem inuro ' cobibere possemus. Hjoc All)iuni
iiiitur
babenda gratia
nonduni
alipie
iuterposita
judicio,
auctoritate
veslra,
suo
consilio
non
ut consuleni
recepit, sed, ut
bosteni
mal.uit. Ilabeat
seque obsideri, quaiu liane urbem, ergohujus tanti facti. tanique prieclari decreto nostro testinioniuni sempiternuni, Galliaque, qujo seniper pravsidet atque pricsedil buic iniiicrio, libcrtatique conununi, merito vereque laudetur, ([uod se suasque vires non tradidit, sed opposuit Antonio.
arcuit (iallia,
*
XIV. 38. Atque etiam M. Lepido pro ejus egregiis rem pul)licam meritis dccernendos bonores quam amplissimos censeo. Semper ille populum Romanum liberuni voluit, maximumque signuni illo die ddit volunlatis et judicii sui, cum, Antonio diadema
in
'
4.
(ialliii.
La Gaule en
Ciillidiii.
fri'nral.
tum
fleii/iilc.
tum
de\i\im(jtin)ii atiialteriit-i
lllitiii nitiiiiiiin
Ci'Uo tu-
mus
tili/ue
ejus qui
ad
rullum
3.
le />r l'ro-
riiiciis
34
p. 394.
V.
11.101. /'iwce/m Cpi:r,caiiuiJ. Qv se prcipite la lle la premire. JJirius (<le riuj. Qui sY'carte de la route. qui draille >. Cf. J)eAinici/'". XXV, 'XT {hiiil eniiu polpxt rnxi-
la u.
(le la
4. l'rxaeilii.
La Cisalpine
est
i
el
a toujours
la
le yi;v/'S((//i///(
voir
107), le liuste
la
dfense
de
Rome.
a.
Dindemu. Voir
la Dcurit'uin'
i(Sti
LKs
l'UiLirrigi K>
Cfpsari
imponenle, se
avertit,
gemiluque
et
ma-stitia
declaravit,
servitutis,
quam
populum Roiiianum liberum cuperet, quam illa, qu.'p tulerat, temporum magis necessitate, quam judicio
Quanta vero is moderatione usus sit in illo civitatis, quod post mortem Csaris consecutum est, quis nostrum oblivisci potest? Magna ha^c, sed ad majora properat oratio. 39. Quid enim, o dii immortalesl admirabilius omnibus gentibus, quid optatius populo Romano accidere potuit, quam, cum bellum civile maximum esset, cujus belli exitum omnes timeremus, sapientia et clementia id potius exstingui, quam armis et ferro rem in discrirnen adducere? Quod si eadem ratio Ca?saris fuisset, in illo tetro ^ miseroque bello, ut omittam patrern, duos Cn. Pompeii, summi et singularis viri, filios % incolumes haberemus, quibus certe pietas fraudi esse non debuit. Utinam omnes M. Lepidus servare potuisset! facturum fuisse declaravit in eo, quod potuit, cum Sex. Pompeium restituit civitati, maximum ornamentum rei public, clarissimum monumentum clementise su. Gravis illa fortuna populi Romani, grave fatum. Pompeio enim ptre, quod imperii populi
tulisset.
tempore
'
Romani lumen
P/i//(/)/;i//e,
fuit,
xxxiv, p. 'iTO.n. S.Dans le rcit qu'il fait de la scne des Lupercales, Cicron ne dit rien des gmissenients de Lpide. Si
ils
au
nom
de
Tetro. Voir la
note 4
de la
fils
p. 219.
gmissements taient rels, manquaient de sincrit. ])uisque Lpide. que Cicron tche de gagner par ses flatteries, allait se
ces
Duos
1
filio-i.
Des deux
(45).
de
Pompe.
la bataille
deMunda
Le cadet
I.,pide et oJ>-
complice d'Antoine. 1. Bellum rh:ile. J.,a guerre civile en Espagne que Ljiide termina par un trait avec .Sextus Pomi)e. % Et clementia. Conjecture de
faire le
commandement
compliments {maximum omnmentum rd publiar), comme Lpide, pour les dtacher tous les deux du
parti
la
Klotz. Cf. 40, sinunlnrique elementia. Les niss. ont etinm. On sait qu'une image de la Clementia, personnification de la (Clementia <ifiris. tait grave sur les pices de
tus,
O-
tave (38
IN
M.
ANTOMUM OHATIO
filins.
I'1111.!1T1(.A (.H
l.MA
'.HT
siinillinuis
40.
Sod
oniiiia
milii
',
vidculur
I*<iii-
deorum inimortalium
\V.
jiidicio
expiata
Scx.
Ouam
ob causam justam
at(ine
magnam,
et
huinanitate et sapientia sua M. Lepidus ad paceui concordiamque convertit, senatus consultuni his Cuni a M. Lepido, vcrbis censeo perscribenduin
:
imperatore,
pul)Iica
et
poiitilice
iiiaximo,
sa-pe
sit,
nuincro ros
bene
et
fliciter
pesta
populusque
-
Komanus
maxime
displrcere, ciimque ejus opra, virtute, consilio, singiilari(iue clementia et mansuetudine bellum acerbis-
simum
Cnipi
Pompeius,
Magnus,
',
liiijus
ordinis
siimma senatus populique Romani sit, senatum populumque Romanum pro maximis plurimisque in rem publicam M. Lepidi meritis, niagnam spem in ejus virtute, auctoritate, felicitate % reponere otii,pacis,concordia', libertatis, ejusque in rem publicam meritorum senatum populum([ue Romanum inemorem fore, eique statuam equostrem inauratam in Rostris, aut quo alio
lice
maximo
'
loco in Foro vellet, ex hujus ordinis sententia statui placere. Qui bonos, patres conscripli, mihimaximus
videtur primum, quia justus est; non enim solum datur propter speui temporum reliquorum, sed pro anqalissimis meritis reddilur; nec vero ciiiquam pos1. A'./7//r/^r. LidiM-elitiieusoircxpiation s'e.xplique par W jiKhrimii ilconiiii iiiiiiiuftaliitiii.
48!2.
2.
Dominatuiii reqiuni.
lie
\o\v
la
noie 3 cr
la p. 138.
3. l'oiitifice
/loiiti/c.c
aprs
le
Shitnam. Cicron essayait en vain de se concilier Lpide qui ne remercia mme pas le snat des lionneurs extraordinaires (]_ui lui taient dcerns. Cf. A'/)(.s7. /'((mi/.,
5.
.\.
xxvii.
sumus
cuiiiiiieiuitiaie
liuiic
lionorem a senalu
tri-
ad C. Cresarem, patres conscripti, qui nisi fuisset, quis nostruin esse potuisset? Advolaljat ad Urbeiii a Brundisio hoiiio iuipotentissinius, ardens odio, aniiuo hostili in oinnes bonos, cum exercitu, Antonius. Quid hiijus audacicC et sceleri
'
poterat opponi? Nondum ullos duces habebamus, non copias; nulluin erat consiliuni publicum, nuUa
libertas; danda- cervices
fugaiii
qua-rebamus oinnes, qufe ipsa exituni non habebat. A'A. Quis tum nobis, quis populo Roniano obtulit hune divinum - adulescenteni deus, qui, cum omnia ad perniciem nostram pestifero illi civi paterent,
subito, prter
spem omnium,
exortus, prius
quem furori M. Antonii opponeret, quam quisquam hoc eum coiiitare suspicaretur? xMagni honores ^ habiti Cn. Pompeio, cum esset aduconfecit exercilum,
quidem jure. Subvenit enim rei public, sed tate multo robustior, et militum ducem qucprentium studio paratior, et in alio gnre belli. Non enim omnibus Sulla* causa grata. Dclart multitudo proscriptorum, tt municipiorum maxini* calamitates. 44. Cccsar autem, annis multisminor, veteranos cupientes jam requiescere, armavit; eara complexus est causam, qua* esset senatui, qufe populo, qu;e
lescens, et
'
Italite, qu;e diis hominibusque gratissima. Pompeius ad L. Sull maximum imperium, victoremque exercitum accessit; Csar se ad neminem
cunct
Et
adjunxit;
sidii
ipse princeps
fuit.
comparandi
Ille
1.
Vfiiio.
\oir la noie 1 de
Ih p.
honneurs
106.
Voir la noie 2 de la p. 346 et la noie 2 de la \i. 47^. Les l'Iiilip/tU/tex, avant les Gi-orf/ii/ues, cunacrenlla Jivinisationd'Ortavp.
2. D'n-iiium.
(nliilesce)is,\oir
:n
m. ANTd.NIlM nUATIii ni
l.l
l'I'ICA
i.H
l\T.\
'iS!
a^runi
loniecit
liujiis
'(-".
IMcL'iuiiii
liabuil
iuiiiiiciini
',
liic
ex
Aiiluiiii
liborlalis,
lllius
pr;i'si(lio
Anlonii
(loininalns
-
oppressas
est.
Demiis
i|j;i(nr
iinppiiuiii
Ca'sari,
non
pottst. Sil
pro prtore oo
jnr(>,
Oui honos quanqnani est [na;-;nus illi ctali, lanicMi ad necessilatem roruni gerondaruni, non suluni ad
dignilaloni
valet.
XVII. Ilaque illa quaTanins, (pia- \\. hodicino di(3 lonseqtiomur. Sed sa-po spcro fore hujus adnlesconlis ornandi bonorandi(|no et nolds^ et populo Koinano polcsUilonr, hoc auleni teniporc ita ccnsco dccer-
nendum
40.
Quod
G. Ca-sar, Caii
filius,
ponlifox,
pro priPtore, summo rci publica' tcmpore ^ milites veteranos ad liberlatom populi Romani cohorlalus sit, eosque conscripserit. <iuodquc Iciiio Marlia, (juartaque, sunmio studio, oplimo(iue in rem publicam consensu, G. Gscsare duce et auctore, rem publicam, libertalem populi Romani dfendant, defenderint, et (|uod G. Ga^sar, pro pra'tore, (iallia' provincia', cum exercilu subsidio prolcctus sit; ec[uites, sagittarios % elepliantos in suam populiquo Romani poteslatem redegerit, diflicillimoque rei publica' tempore, saluli dignilatique populi Romani siibvenerit, ob eas causas senalui placere, G. Ga-sarem, Gaii flium, pontilicem, pro prietore, scnatorem esse sententiamque loco
''
1.
la
3.
Summo
les
rei
im/jUae [lemimn'.
les plu!t
l>:ius
ciicoiislaiiccs
uses adversaires. imperimn mili2 de p. 139;, le seul ipii puisse saci.'i'der ua iironnii/is/nt/. Octave sei'a dlgu da.u.!i Vimprrium du
Un
sans
'
proprleur.
de la p. 16V 5. h'Ii'phniito^. I^i's lphants pris par Csar en Al'riiiue el incorpors dans l'anne d'Antoine.
toine.
la
Voir
noie
V,)0
^
'
.liS
l'UlLUM'IylES
qui'storio
quemcumque
magistratum petet, ita haberi, ut haberi per leges liceret, si anno suppriore qucestor fuisset. 47. Quid est enim, patres conscripti, cur eum non quani prinium amplissimos honores capere cupiamus? Legibus enim annalibus ^ cum grandiorem letatem ad consulatum constiluebant, adulescenti temerilateni verebantur C. Csar ineunte ;tate docuit,ab excellenti eximiaque virtute progressum a'tatis ^ exspectari non oportere. Itaque majores nostri, veteres illi, admodum antiqui, leges annales non habebant, quas multis post annis attulit ambitio^, ut gradus esset
;
magna
indoles vir-
public prodesse potuisset, exstincta fuit. 48. At vero apud antiquos, Rulli *, Decii, Corvini, multique alii, recentiore autem memoria, superior Africanus, . Flamininus, admodum adulescentes consules facti, tantas res gesserunt, ul populi Romani imperiuin auxerint, nomen ornarint. Quid? Macedo Alexander, cum ab ineunte etate res maximas
rei
priusquam
tem
gerere cpisset, nonne tertio et tricesimo anno morobiit? qu est tas nostris legibus decem annis minor, quam consularis. Ex quo judicari potest, vir-
tutis esse,
quam
tatis,
ii,
cursum celeriorem.
XVIII.
Nam quod
1. Loco i/iiv'stoiio. he vang d'exquesteur. Chaque snateur prend son rang de parole et de vote d'aprs la magistrature qu'il a exerce. Les mss. ont jn-xtorio. Nipperdey a conjectur quirstorio. Assimil ceux qui ont exerc la questure, Octave, qui n'a quedixneuf ans (un questeur doit avoir vingt-sept ans; voir p. lu. n. 1), sera ligible aux. magistratures suprieures, comme un Kx'.s/or//.s.
quarante-trois
tatis.
:
ans.
le
l'rof/ressuru
C'est
vers fameux du Cid Aux Ames bien nes, la valeur n'attend pas le nombre des annes. 4. Ambitio. La rivalit entre les candidats qui brij,'uent le consulat
fpetitioj. 5. ItnUi.
P. "abius
Rullus, consul en 322. Decius Mus, consul en 312. M. Valerius Corvinus, consul en 348.
Scipion. le jireniier .Vfricain, consul vingt-neuf ans, en -JOj. T. Flamininus, consul, en 198, trente-et-un ans.
Maximus
Ler/ibns nnmilibus. La. Ir.r (in)ialis porte en 180 av. J.-G. par tribun L. Villius (voir la note 5 le de bip. 431 j fixe l'ge lgal du
,.
IN
M,
AMtiNILM OUATlU
'
l'IMLll'l'iCA
IJL
i.MA
'l".U
luidem est, ut tonere se se timor, ne vereiidiiin possit, ut nioderari, ne lioiiuiibus nostris olalus inleniperaulius suis opihus ulalur. V.>. Ka natuia leruui
^ est,
patres conscripti, u, qui scnsum veno glorise quique se ab senatu, ab e(|uitibus Romanis, populoque Komano universo sonserit civem caruui ceperit,
haberi salutart'mque
cum
bacgloria
'
C. Ca-sari, palri
dico,
cuique carissimus
neglexissel,
popuconsumpsit. llaque cum respectuui ad senalum et ad bonus non habcrel, oam sibi viam ipse patefocit ad opes suas amplificandas, quam virtus liberi populi ferre non posset. Ejusauteni filii longissime diversa ratio est qui cum onmibus est, tum optimo cuique carissimus. In hoc spes libertatis posita est, ab hoc accepta jam salus, huic summi honores et exquiruntur. et parati sunt. 50. Cujus igitur singuadmiramur, stultitiam larem prudcntiam ejus timemus? Quid enim stultius, quam inutilem potentiam, invidiosas opes, cupiditatem dominandi prcipitem et lubricam anteferre verto. gravi, solida* glori? .\.n hoc vidit puer; si a'tate processerit, non videbit? At est quibusdam inimicus clarissimis atque optimis civibus. NuUus iste timor esse dbet. Omnes Ca'sar inimicitias rei publica' condonavit, banc sibi judiceniconslituit, banc moderalrictmi omnium ooningenii, qua,"
fuit in illu, in
lari
omnom vim
levitate
summa
Vrrciidiim. Voir la iioti' i di1. |>. b4. Voir la iiiuie opposition, J'hililip.,\l\ XII, 29 .Vo rereor... liertimesco. ,'. Canon. Les niss. mit clurum. La coujeclure cnriDii, trs ancienla
,
.luliii
Ca?sai'
4
Luliriniin.
Voir
la
noie
de
lu
p. 212.
nement admise,
est
dfendue par
oj)limi)ciii</iiecnrissi)niift(\e\a.uhvu^C
Moderatriceni. Ce mut. rare ailleurs, se trouve frquemment dans les uvres de Cicron. Moderalrix l'rn Flacco, s.viv, 57
suivante. Cf., i)a{;e 458. /vi(7i/>//., I,XIY. IJ3.' L'arum esse riiem etc. 3. l'atii. Le dictateur Csar,
.
uffirii curia.
'ti:
commotionum.
'l'J-J.
LE- l'IIILIPPIOLES
'
silioruiu
non ut
evertcrot.
Niliil
re
publica carius, nihil vestra auctorilale gravius, nihil bonorum virorum judicio optatius, nihil vera gloria dulcius. 51. Quam ob rem ab eo non modo nihil timere, sed majora et meliora exspectare debetis, neque, in eo, qui ad D. Brutun obsidione liberanduin profectus sit, timere, ne memoria maneat domestici doloris-, quce plus apud eum possit quam salus civitatis. Audebo etiam obligare fidem meam, patres conscripti, vobis, populoque Romano reique publicte quod profecto, cum me nulla vis cogeret, facere non auderem, pertimesceremque in re maxima pericuiosam opinionem temeritatis. Promitto, recipio, spondeo ^, patres conscripti, C. Cffsarem, talem
;
semper
maxime
ita sint,
de Ctesare satis
sit, qualemque eum debemus. 52. Qu cum hoc tempore dictum habebo.
L'orateur revient sur la ncessit Pekoraisox (xix). promptitude et termine son discours en proposant des rcompenses pour les vtrans et pour les soldats de la lgion de Mars et des deuxime, quatrime et trented'agir avec
cinquime lgions.
VI.
"
IN M.
Dans cette Sixime Philipique, Cicron rend compte Tassemble'e du peuple de la sance du Snat o il a proIII,xxxlx,92:LMate^ia!]*^lers;r'... iiimlenilricem divinam esse providetitiatii.
1. Comitioruu). Mot ajout dans de Faerne (Rome, 1563/. La leron du Vaticanus eat omnium ati/iif; f'ictonait. Dans son dition (Paris, 1562), Muret conjecturait omnium dictoniinatque liictomm.
2. Domestici tloloris. Ce deuil de famille (lui atteint Octave, vient du nieurlre de Csar. Cicron 3. S/,oii/leo. (rradation
:
l'dition
fail uue\>ri>mei<^efj>roinitlnJ,
il
dont
|.;ir
lijrieux
meut des
IN M. A.Nrii.Ml
nlA
no
l'Illl.l
iM'lt.A
>i:\TA
VX\
iioin'f' son cimiuinie discours cuiilic Anluinc. S'ailrcssaiil au peuple, il fait surtout appel a ses sentiments de calme l'i de ferme t('.
Appel au calme
VI.
et
la fermet.
Sed nimis inulla de nuyis ad causain bollumque redeamus; quanqiiam non alienum fuit personas quasdani a vobis recognosci, ut, (luibnscum belluin gfreretur, posselis taciti cogitarc Kgo autcni vos hortor, Quirites, ut eliamsi nielius aliud fuit, tamen legaturuni redilum exspectetis animo ;i'quo. Celeritas detracta de causa est, boni tamen aliquid accessit ad causam. 10. Cum enini legati renuntiaiiiit, quod certe renuutiabunt, non in vestra
'
tani
non in senatus esst' Antonium, (juis erit improbus civis, qui illuni civem babenduni pulct? Nunc enini sunt pauci illi quideni, sed tamen pliires,
potestate,
publica dignum est, qui ita loquantur quidcm exspeclabiuius? Tstam certe vocem, siniulationemque clementia' extorqucbit islis res ipsa-. Quo ctiam, ut confitcar vobis, Quirites, minus hodierno die contendi, minus laboravi, ut inibi senatus assenliens tiiniultuin ' decerneret, saga sumi juberet. Malui viginti diebus post sentenliain meam laudari ab omnibus, quam a paucis liodie vituperari. 17. Quapropter, Quirites, cxspectate logatorum
re
:
quam
Ne
legalos
'
1.
son
(II'
3.
la p. 2S2.
mdiocres qu'il vient de faire aux dpens d'Antoine dan? le commencernent de ce discours.
Hes ipxn. L'vidence mme des faits leur arrachera ce mot, ce semblant de clmence. Les niss. ont ;('. //)( jitihliru, la Hpubli(|ue elle-mme. Muret, et beaucoup d'diteurs aprs lui, ont snp
2.
maiilcan mile
nom du manteau
1
gaulois
est
'i.
voir lan.
la
la p. idi),
l'emblmede
lof/n
dlai
de
prim
le mi>l /ik/i/Zc'.
vingt jours tait ncessaire la dpulation pouraller confrer avec Antoine sous les nuirs de .Modem' cl piuir revenir Rome.
2.
t'Ji
LES i'UiLiin'iyLE>
reditum, et paucarum dieruni molesliam dvortes Qui cuiu redierint, si pacem aferenl, cupidum me, si belluiii, providimi judicatole. An ego non provideani Hieis civibus, non dies noctesque de vestra libertate,
rei publicfe sainte cogiteni? Qnid onim vobis, Qnirites, queni vos a se ortum -,
de
nobilissimis,
omnibus honoribus,
qui,
prtirlistis?
An
ingratus
partis
bonoribus,
'
eosdem
in re publica?
Foro gessi labores, quos petendis. Rudis Quis exercitatior, qui vi^inti jani annos
bellum geram
VII.
18.
potero, labore, plus ptene quam potero, excubabo vigilaboque pro vobis. Etenim quis est civis, prsertim boc gradu, quo me vos esse voluistis, tani oblitus beneflcii vestri, tam immemor patriw, tam
quem non
',
excitet,
non
in-
tlammet tantus vester iste consensus? Multas mamultis interfui; gnasque habui consul contioncs nullam unquam vidi tantam, quanta nunc vestrum est.
Unum
sentitis
omnes, unum
studetis,
M.
Antonii
conatus avertere a re publica, furorem exsUnguere, opprimere audaciam. Idem vohmt omnes ordines ^ eodem incumbunt municipia. coloni, cuncta Italia. Itaque senatum, bene sua sponte lirmum. firmiorem
vestra auctoritate fecistis.
19.
quam
1
m.
1. Devorafe. Ce sens "de dvorer a pass ea franais. Racine, 's^/(e/', Quiconque ne sait pas dI
:
Vi//ii</i
de laj). 462.
jT((ftn6o. Cicron sera,
Cicron dit vorer un aSront. encore, dans le i(n(^!-s(Lxvii, 236) Uornininn ineptias ac stulfitias qiite
:
comme
un vigilant gardien de la Rpublique. Excuho indique l'action de dcoucher pour monte la garde, Vir/ilo, ivif/il, dispos, de rir/i-o, vir/or) l'action de veil1er pendant la garde de nuit.
toujours,
b.Contiones. Voir
p. 278. C. Ordines.
P- SS'i.
la
note 2 de la
Voir la
mde
2 de la
276-294.
'
1,\
M.
ANTONITM OKATIO
IMIlLin'KlV Sr.rTIMA
"
l'.liS
di^uiiiii
populo Uoinano
liora
fiiil;
sed laiinMi
l'nil
ila inaliiriiin,
nt diierri jaiu
non
possil.
aliqiiis l'atalis
casiis',
luliimis,
f|Moqiio
modo
lerendus fiiil. Niinc, si quis erU, orit voliinlarius. Populiiin Roinanniii servir' fas non est, quoni dii iiiiniorlales oinnibus g-iMililms impcraro - volncriinl. Hos in extrenuiin est addiicta discrimen do libcrlalr; decornilur. Aiit vincatis oportet, Qnirites, quod profecto et pielalo veslra, et tanla concordia consequomiiii, ant quidvis potins, quam serviatis. Alia' nalioiies servilnlt'iu pli possunt, poi)nli Romani est propria
;
libertas.
VII.
l\ M.
A.NTOXHM OliATlO
SKPTI.M
A
..
I' II
I.l
PP IC A
ExoKDE
possdent
(i).
le droit qu^e
Snateurs de s'occuper des affaires qui intressent le plus la patrie, il laissera de ct les sujets de dlibration de peu d'impoitance, tels que les rparations faire la voie Appicnne, qui sont l'ordre du jour. I-a seule question importante, c'est la question de la iiuerre avec Antoine. Les mauvais citoyens parlent de faire la paix; les bons citoyens sont du ct des consuls, <'. Vibius Pansa, qui veille la sret de Home, et A. Hirtius, qui est all prendre le commandement de l'arme (ii-iii
les
.
En
ncessaire.
I-a paix serait honteuse pour le Snat qui, en la permettant, donnerait une preuve de coupable incons-
quence (iv-v). La paix serait dangereuse. Rome deviendrait la proie d'Antoine ou plutt des Antoines, de Lucius et de Caius qui s'uniiaient leur frre Marcus pour se mettre la
tte
2.
Imiicriire.
:
Cf.
Kiii-idr,
VI,
Csar
\\i\r
tait
un viiPminit
la fatalit"'.
pnpujns.
W6
La paix
malf,'r
LKS
l'IllLiri'It.il
KS
si le est impossible Snat veut la conclure l'arme de D. Brutus et malgr la nation, le Snat empchera Rome d'avoir jamais la paix (vin).
:
est impossible.
VIII. Quie potest pax esse M. Antonio primum cum senatu? quo ore vos ille poterit, quibus vicissim vos illum oculis intueri? quis vestrum illum, quem ille vestrumnon oderit? Age', vos ille solum, et vos illum? Quid? ii, qui Mutinam circumsedent, qui in Gallia delectus habent, qui in vestras fortunas imminent, amici unquam vobis erunt, aut vos illis? An quits Romanos amplectetur-? Occulta enim fuit eorum voluntas judiciumque de Antonio. Qui frequentissimi steterunt, qui nos ad liberin gradibus Concordi;e tatem recuperandam excitaverunt, arma, saga*, bellum flagitaverunt, me una cum populo Romano in contionem vocaverunt, hi Antonium diligent et cum his pacem servabit Antonius? i2. Nam quid ego de universo populo Romano dicam? qui pleno ac referto Foro, bis me una mente atque voce in contionem ' vocavit, declaravitque maximam libertatis recuperandte cupiditatem. Itaque erat optabile antea, ut
'^
populum Romanum comitem baberemus, nunc habemus ducem. Qu est igitur spes, qui Mutinam circumsedent, imperatorem populi Romani exercitumque oppugnant, ils pacem cum populo Romano
1.
Af/(\
Formule de
transition.
:
la p.
38oet5(le la
]>.
476. Antoine
Cf.
it(f
XXII,
60
Age
:
vero.
Pliiliji/i.,
discours auquelrponditla/><"'U(V'-
XIII, VII, 23 Age, lioc IcPfaris. 2. Amplectetur. tmoigner une vive affection. Cf. Epist. Famil.,
VI,
VI,
mo
5
J'Iiilipjii'/iie
13
Me
.
atiiicissiine cotidie
Voir la n. 3 de la p. 493. li'mitinnem. Gicron fut appel l'assemble du peuple pour iroi.Siif/ti
nonccr
<.
IN M.
ANT.nMI M
01!
ATIn
l'IlII.ll'PTCA SF.r'TlMA
V.'T
An tuni
tanta studia cof^noscuntiir in decretis faciendis, niilitibus dandis, pociiniis poUicondis, ut in sin^ulis
opjjidis curiani populi Uoniani
non desiderelis?
',
Laudandi suni ox
liujiis
qui principes pecuni.i' poilicend;o fuerunl, respondenduin lionorilice est Marrucinis, qui ignoMiiiiia notandos censuorunt eos, si qui niilitiani subterfugissent. HiC'C jain tota
italia fient.
illo.
potest o?se major discordia? In disd'rdia autom pax civilis esse nullo pacto potest! :2i. Ut omittam mullitudincni, L. Visidio -, equiti Itomano, bomini in primis ornato atque honesto, civique semper egregio, cujus ego excubias et custodias mei capitis cognovi in eonsulatu meo, qui vicinos suos non cobortatus est soluni, ut milites firent, sed
iis,
cum
Qu.-o
etiam facultatibus suis sublevavit. buic, inquam, tali quem nossenatus consulto collaudare debemus. poterilne esse pacatns Antonius! O^id? C. C;esari,qui illum l'rbe, quid? D. Bruto, qui (iallia proliibnit? '2o. Jam vero ipse se placabit et leniet provinciic Gallie, a qua expulsus et repudiatus est? Oninia videbitis, patres conscripti, nisi prospicilis, plena odiorum, l)lena discordiarum, ox (piibus oriuntur bella civilia.
viro,
quod
lieri
non
potest, et cavele,
deos
immortalesl
patres
conscripti,
amittatis.
ne
spe
pr.'Psentis pacis
pcrpetuam paccm
.
ix Le moment est venu des forles rcsoPansa et les se'nateurs doivent profiter du dvouement que toutes les classes de citoyens montrent pour le salut de la patrie.
Proraison
iullons.
VIII, xn, 1.
itu
ili's
municipe ml Atlic.
uni'
finium.
i.
L. Visilio. 0:i
ni>
sait rinii
do
.l/((/r(ir(/ii, petipli'
ce
chevalier
si
iiltm-al
du Latium, dont
pnncipHiPs
l'Mait
montr
villes
Qir-
W8
LES IMIILIPIMOUKS
:
Aprs avoir termin son discours, Cict'*ron ajoulf QuibuA de rehus refers, P. Serrilio UAseiidor. Servilius, tils (le Seivilius Isaiiricus avait exprim une opinion sur la question des rparations de la voie Appienne, objet de la dlibration soumise au Snat. Cicron annonce qu'il vote comme Servilius; c'est la seule allusion qu'il fasse la question l'ordre du jour dans ce discours o il revient tout le temps avec force sur les arguments contre la paix dj exposs dans les deux Philippiquefi prcdentes.
VIII.
IN M.
ExoRDE
(il.
Cicion
s'indi;.;ne
conire la faiblesse
el
l'indcision de
Pansa et de la majorit des consulaires qui n'osent pas dclarer franchement la guerre Antoine. On ne parle pas de guerre, mais de tumulte. L'orateur donne ses collgues trop timides une leon de latin et
d'histoire politique en leur indiquant le sens prcis des
mots hlium et tumuUus. La dclaration de tumulte annonce plus de dangers que la dclaration de gueiTe.
Le mot bellum
1.
et le
mot tumultus.
2...t inquofuitcontroversia?Bellinoinenponenin
sfntenlianon putabant; < tuinultum non modo rerum, sed etiam verborum. Potest enim esse bellum ut tumultus non sit tumultus esse sine bello non potest. 3. Quid est enim aliud tumultus, nisi perturbatio tanta, ut major timor oriatur? unde etiam nomen ductum est tumultus '. Itaque majores nostri tumultum Italicum, quod erat domesticus, tuumltum Gallicum,
appellarp malebant, ignari
;
dum quidam
1.
'niiilfiin),
p. 232.
terme consacr jiour indiguerre qui rsulti' d'une attaque soudaine. Cf. Quinqiier l'tat de
\i\'H'ii.
fnst.
firtit.
VU. m.
2a.
IN M.
ANTONM M OlAlKl
lluliii'
l'illl.l l'I'IC.V
OCT.WA
luilliiiii
>
'M)
quiid crut
liiiiliiuus, pr.L'lcnM
noiui-
quam
belluin,
quod
tumullu 111)11 valent. lia (it, queni ad niodum dixi, ut helkun sine tumullu possit, luniultus siuo bello esse non possit. i. Etenim, cuin inter bolluin et paceni mdium nihil sit, necesse est, tumullum, si belli non
sit,
pacis esse.
Quo quid
alisurdius
dici,
aut oxisti-
niari potest?
vidoamus, patres conscripti, quam quideni intellego verho liori intordum deteriorciu solere.
Nolumus hoc bellum videri.Quam igitur muniexcludendum'^ Anfonium auctoritatem damus, quam, ut militi's liant sini^ vi, sine multa\ studio, voluntate, quam, ut pecunias in rem publicam poUiceantur"? Si enim belli nomen lolletur,
11.
cipiis et coloniis ad
municipiorum studia toUcntur consensus populi Romani, qui jaiii descendit in causam % si nos languescimus, dobilitctur necesse est. o. Sed quid plura? non est bellum ? Mutina, D. Brutus oppugnatur colonia vtus et firma, <.)bsidetur ne hoc quidem
;
: :
bellum' est? (iallia vastatur qua pax potest esse certior? Illiid vero quis potest bellum esse dicere quo consuleiu, lortissimum virum, cum excrcitu misimus? Qui cum esset inlirmus ex gravi diulurnoque morbo, nuUam sibi putavit excusalionem esse oportere, cum ad rei publient presidium vocaretur.
:
1.
r(/c(i/;oc..
En
cas de
liiiiiiiHe
2-
/.'.icIih/i'ikIidii.
Cf.
l'Iiili/i/)..
on supprime
XX)
service
Vll.
3.
VllI.
25: J'rorinri;H
!/
(intli;f
(I
'/"" esinilsn.i
rf/jnr/ititiis fxl.
accoruoes aux cmerili. qui ont fait le noml)re r{{lemenlaire de campajines et aux magistrats en fonctions. Cf. J'fiimilitaire
V. XI, o1 Tiiwiiltiiiii ilrcemi, jiixtitiiiiii ;voir la note 5 de la simii ilicn .lai/it ]>aje 322) i-'lici,
lipf)..
:
Prend
imlieri.
snhlnhs
dans la cause du Snat. Mlaphoreliredela langueniilitaire: ou descend des liaut)Mirs o on a pris position pour comlialtre sur le champ de liataille.
oOO
LES pniUPPIOl'KS
C. (|uitlein C;osar non oxspcclavit vestia decrela, prtesertim cuin illudesset jclatis' bellum contra An;
suscepit. Decernendi
nondum
erat; belli
termisisset, videbat, re publica oppressa, nihil posse decerni. 0. Ergo illi niinc, et oorum exercitus in pace
versantur. Non est bostis is, cujus praesidium Claterna - dejecit Hirtius; non est hostis, qui consuli
armatus obsistit, designatum consulem oppugnat, nec illa bostilia verba, nec bellica, qu paulo ante ex Dejeci prsidium; collega' litteris Pansa recitavit
'
:
Claterna potitus suni; fugati quits, prlium commissum, occisi aliquot. Qufe pax potestesse major? Delectus tota Italia decreti, sublatis vacationibus; saga cras sumentur; consul se cum pra'sidio descensurum esse dixit. Utrum hoc bellum non est, an est tantum bellum,
quantum nunquam fuit? Ceteris enim bellis maximeque civilibus contentionem rei public causa faciebat. Sulla cum Sulpicio de jure legura, quas per
''
vim Sulla
novorum civium
**
Cinna cimi Octavio de rursus cum Mario et Carbone Sulla, ne dominarentur indigni, et ut clarissimorum hominum crudelissimam puniretur necem. Horum omnium bellorum causie ex rei public
latas esse dicebat
sul'ragiis
:
'
libet dicere;
conlentione nat;e sunt. De proximo bello civili ignoro causain; detestor exitum.
1.
'
non
.l'Jtdtia. Voir p. 102, note 3. 2. L'iatenia. Ville de la Gaule Cisal|iiiie, sur larirt ^^ii7i.
3.
Dexii/nutum consulem.
I).
Bru-
tribun de la plbe P. .Sulpicius porta, Tinstigation de Marias, des lois qui enlevaient Sylla le commandement de la guerre contre Mithridate. Ces lois amenrent la guerre
4. Siilpicio.
En
88,
le
deux consuls de 87, L. Cornlius Cinna, partisan de Marins, qui fit revivre une loi de Sulpicius eu vertu de laquelle tous les Italiens admis au droit de cit ronniiiie entraient dans les trente-cinq Iribus de Rome, et Cn. Octavius, partisan du 8nat, qui fut vaincu
et tu. \'oir p. 75,
2.
civile.
.5.
Marius
/>''
et
Carbo.
ciri/i.
les
7.
pro.rimn hplht
Gic-
IN
M.
AMiiNHM
ullMIii
IMIll.ll'l'ItA
\(l>A
'idl
C'lsI Lieu
une {juciif
f,^enes
teiiible
des
;iiout
ensuDglant
la
i{publii]ue (m).
11 est galement impossible de conserver la paix ou d'envoyer une nouvelle dpufafion Antoine dont les pro[lositions sont scandaleuses, f-es dputs envoys par le Se'nat ont eu grand tort d'couter de pareilles propositions. I.e Snat et le consul Pansa ont eu grand tort d'accueillir avec gard un envoy d'Antoine (iv-x).
l'itOHAisoN ixi'. La guerre est ncessaire. Que les ronsu4aires dposent la toge et prennent le vtement de guerre. Cicron leur donnera l'exemple. Le Snat doit voter <|ue tous ceux qui n'auront pas quitt le camp d'Antoine le i;i mars seront dclars ennemis publics.
IX.
IN
M.
ANToMlM OHATIO
NU.NA.
PHILIPPICA
proposition du con?ul Pansa qui a la mmoire de Servius Sulpirius par des funrailles publiijues, un tombeau et une statue; il combat la proposition de P. Servilius qui a pr("-icron
appuie
la
tendu que l'iionneur dune statue ne doit tre accord qu'au dput qui a pri par le fer pendant sa mission (i). Les talents, les vertus, le caractre, les actes de la vie entire de Sulpieius lui mritent tous les honneurs, et, en
particulier, cette statue
ii-vi).
is,
la victoire dfinitive
talcur
Marcellus
et
df
!..
Cornlius I.en-
oO'-l
LES
l'IlILllTigLUS
ad oinnem meinoriam commendata. gravitatem, constantiam, fidem, prffslanteiii in re publica tuenda curam atqiie prndentiam, omnium mortalimii fania celebrabit. Nec vero silebitiir adniirabilis quiodani, ft incredibilis, ac pf no divina- ejus in legibus interpretandis, ioquitale explicanda, scientia. Omnes ex omni fetate, qui in bac civitate intellegentiam juris babuerunt, si unum in locum conferantur, cum Ser. Sulpicio non sunt comparandi. Neque enini ille magis juris consultus, quam justitire fuit. 11. Ita ea, quw prolciscebantur a legibus etab jure civili, semper ad facilitatem lequitatemque referebat; neque instituere litium actiones^ malebat, quam controversias toUere. Ergo hoc slatuee monumento non eget, babet alia majora. Hc enim statua mortis bonestic teslis erit; illa, memoria vitfp gloriosfe, ut hoc magis monumentum grati senatus, quam clari viri futurum sit. 12. Multum etiam valuisse ad patris honorem pietas filii videbitur qui quanquam afTlictus luctu non adest, tamen sic animati esse
monmiientis
Semper
illius
debetis, ut
ille
si ille
adesset. Est
filii
nemo unquam
Sulpicii
unici
magret patris. Et quidem etiam ad famam Ser. filii arbitror pertinere, ut videatur honorem
patri prtestitisse.
debitum
mentum
1. Jn Bosfris. Le voisiuage des Rostres (voir la note 5 de la p. 254) tait l'emplacement le plus honorallie pour l'rection d'une statue.
coHocatos
videfi.i.
Xulhm Cf. Prr, Dejntnrri, xii, 34 loens est nd statnam quidetn liostris chirior. /Vo Sestio. xxxvii, 83 0//r/.t Cl mnjnriliit.i nnstris iiinrti' fihito
:
divinn. Voir la note 2 de la p. 477. 3. Actionex. Le droit d'agir en justice pour rclamer l'excution de ce qui est du. Voir la note 2 de In paire 168.
2. Incredibilis...
"
l.N
M.
AMiiMUM OHATlu
;)()3
cfligieiii
Icilis,
'
moruni sumiini,
liliuiii,
virliilis, cunslaiiti;!-,
pie-
injenii,
VI.
in
/iienti
minuct
el leniet.
L'orateur leruiiue
rdige'
conformment
oh res
ita
censeo
Cum
Ser. Sulpicius,
Q. F.,
Lemonia^ Rufus.
pore
",
gravi periculosoquc
morbo
\i.
affectus,
auctori-
i.Effiyiem. Tacite s'esl souvenu de ce passage {Xgricola. xlvi) ^7... formamqne ac f!f/(irtiiit unimi
:
niagis ijnam corporis coiiiijlectautiir; iiou quia intercetlvndum jiutem imaginibiis qux marmore aut rre fingtintur; sed, ut viiltiis liomiiium, ita simulacru vullus iinhecilln ac mortalia siiut, forma mentis ;etenia quam
une grande importance historiijue il donne en son Style administratif des renseignements pra
:
materium
et
artein, sed
tis
ipxe
moribiis possis. 2. Sensus. Voir la note 6 de la Pour les doctrines spirip. 297. tualistes di> Cicron, voir la note 1 de la p. 298. 3. Z^era'/! (voir la note fi de la
cieux sur les formalits qui prcdaient et prparaient les rections de statues au nom de la Rpublique. 5. Lemoniu. Sulpicius appartenail la tribu rurale l-emunia, ainsi nomme dn pagus Lewonius, voisin de la /)o<7rt Coy)?))", au N.K. de Rome. 6. Tempore. Voir la u. i de la
p. 195.
oOi
laleiii
LKS
l'illl.ll'l'lijU>
senatus salutem rei piiblicM' vil;r su;i' pr;i'pocontraque viin gravitateiiiqiie luorbi conlenderit, ut in castra M. Antonii, quo senatus euiii miserai, perveniret, isque, cuni jani prope castra venisset, vi niorbi oppressas, vilam amiserit in niaximo rei publicif> tempore, ejusque mors consentanea vitcp fuerit, sanclissime honestissimeque acta', in qua stepe magno usui rei publica' Ser. Sulpicius, et privatus, et in magistratibus, iuerit; cum talis vir ob
suerit,
rem publicam
16.
in legatione
mortem
obierit
Senatui placere, Ser. Sulpicio siatuam pedestrem teneam in Rostris ex hujus ordinis' sentenlia
statui,
ludisque liberos posterosque ejus quoquo versus^ pedes- quinque habere, quod is ob rem publicam
mortem
utique
si
obierit,
eamque causam
'
in basi inscribi;
Pansa, A. Hirtius, consules, aller, ambove, imperent, ut eam eis videatur, qucestoribus urbis
et in Hostris
statuendam quantique locaverint, tantam pecuniam redemptori * attribuendam solvendamque curent. Cumque anlea senatus auctoritatem suam in virofumfortium funeribus ornamentisque ostenderit, placere, eum quam amplissime supremo suo die eflerri. 17. Et, cum Ser. Sulpicius, Q F., Lemonia Rufus, ita de re publica meritus sit, ut iis ornamentis decorari debeat, senatum censere, atque e re publica existimare diles curules edictum, quod de funeribus habeant, Ser. Sulpicii, Q. F., Lemonia Rufi, funeri
locent,
Voir
la
a. 2
de
la
p. 108),
ceux
les
voir la n. 1
Icurs urbains,
le
l'entrepretravail,
nnto 2 de
la
viiir
ii.
^57, n. 1.
"
IN M.
AMO.MI M uHAllu
l'Il 11,1
IfICA DKCIMA
>
oOo
'
uli(|uelocnin sopnkro in campo Ksquilino Fausa consul, seu quo in loco videbitur, pcdos triginta quoquo versus adsignot, quo Ser. Sulpicius
r(3iMiltor(;
C.
roruiiiijuo
iuferalur; (pind sepulcruin ipsius, libcrornin, posleojus sit, uli quod optimo juro publie
est.
sepulcruin dalum
\.
..
l.\
M.
A-NTitMIM (iHATIo
in:ci.\i A
..
l' Il
1.
I' I'
CA
toinmandemenl de
icron dom.iiule que Ion maintienne M. Mruliis le ses h'gions. (Test une occasion pour
io(,'e
loquent et con-
Apologie de M. Brutus.
III. 0...
Legionesabducis a Bruto. Quas ?neiiipe eas, ad rem publisua auclorilate Iradiixit. Itnrsus igitur vis nudailliiiii
Imn
7.
riieritis et prodideritis,
quem tandem
diadema
imposuerint, conservandos, eos, qui regni nomeri"'' sustulerinl, deserendos putatis. Ac de hac quideni divina^ at([ue immortali laude M. Bruti silebo, qu,
gratissiuia
inclusa,
nondum
publica auctoritate testata est. Tantaume patientiam, dii boni! tantaiii moderationem, tantam in injuria tranquillilaleiii et inodestiam! Qui cum pra'tor Urlis esset,Urbe caruit, jus non dixit, cum omnejns
1.
//
ciiiiiiM Kxi;iiilin<).
Lo
i(nar-
|).
MO.
3.
lier
des
K.stiiiilies,
sur
la pciih;
du
mont
cliassi4.
la
p 488.
20
506
rei
LES PIlILlPPigLES
public;o recuperavisset cumque coiiciirsu colidiano bonoruin omnium, qui admirabilis ad curii lieri solebat, pra*sidioque ItalitO cunclu' sa'ptusposset esse, absens judicio bonorum defensus esse maluit, quam pnosens manu; qui ne poUinares quidem ludos ', pro suapopulique Romani dignitate apparatos,
prsens
IV.
8.
fecit,
morum hominum
lipliorcs
quam cum in singulis versibuspopulus Romanus maximo clamore et plausu Bruti memoriam prosequebatur? Corpus aberat liberatoris,
libertalis
memoria aderat; in qua Bruti imago cerni videbalur. At hune iis ipsis ludorum diebus videbam in insula ^ clarissimi adulescentis, Luculli, propinqui sui,nihil nisi de pace, etconcordiacivium cogitantem. Eumdem vidi postea Velia:' *, cedentem Italia, ne qua spectaculum oriretur l)elli civilis causa propter se. illud non modo horninibus, sed undis ipsis et litoribus ^ luctuosum Cedere e patria servatorem ejus, Cassii classis paucis manere in patria perditores post diebus consequebatur, ut me puderef. patres
!
**
!
conscripti, in
eam urbem
'
Voir la note
note 5 de la
dans ses
'"'
Atllc. XJV.
i
li'nnnd
:
llrii-
li
59,
3.
Insuhi.
le
rait-il.
itetitc
voisine de I^)Uzzoles et de Naples. Le jeune Lncullus. pupille de (:icron(A/i^'^ ,1,1 Mtir., XIV, XX, I) et de Caton (//'/V(,;7'.v.lll.ii. "/. lilsdeL.Liciuiu^ Lucullus Puuticus. vainqueur de Milluidiile (voir pages ii-aW et pa"e* 348-Sli) et deservilia, sur de^Caton et de la mre de Brulus, possdait dans nie de Nesis une villa dont Cicpron parlt^ souvent
X\\. ii, 3 /'('( militas liiiriis in Xesiili-, XVI, m. 6 Bnitint erat inMesiile. etc.)- I>es traducteurs rendent il tort insula par la niais(ui ne s'agit pas ici d'une iiixuln.
tnm
yi'xitleni.
rt/)Hr/
Uni film
>>
Veliw.
Voir
la
note
de la
'(.'i7.
h. Litoi-tbim.
Aoir
la note 3 de
Voir
la
note
(p.
:i
de
Consilio.
On
a vu
4a5)
<
IN M.
ANTOMUM OHATK)
l'IllLlI'l'lCA
DECIMA
'
oOl
est.
exporti.
diliili
).
iixspectaluni
ig^iliir
toinpns a Briilo
I^ostcacpiaiii
vos ad
libcrlateiii sensit
At cui posli
toniiis,
',
(pianta-que rostitil
Si cniiii C.
\n-
pulso Antonio, vel agger oppiignandic Italia- Gracia; qua' quideni nunc M. Bniti iniperio, auetorilato, copiis non inslnicta
seimis
;
essft vol
receptaeiilmii
Quod, qui ab illo pulchorriniuni^ et publica-. 10. Equi(loin cupio, ha'C quani prinium Antoniuni audiro, ut inlellegat, non 1). Brulum, (juom vallo eircuinsodeal, sed se ipsuiu obsidori.
Hrutus est aussi dvou
est hostile.
Il
sed ctiani ornata, tondit oi pra'sidium poUicelur. abducit oxerciluni, ot respeeluin pra'sidiuni lirmissinnun adiuiit roi
soluni,
dexterani'' Italia-,
sunnique
la
Upublique qu'Antoine
lui
a toujours fait tout ce qu'il a pu pour viter la guerre civile (v-vu). La vertu de Rruls s'oppose la perversit d'Antoine i^vni-xi). Le discours se termine par le projet d'un snalus-consulte qui conlirme Brulus dans
son pramajidomenl.
'.
vcrba
fecit
Qwif cuui ila sint. quod (]. Pansa, consul, de littoris, qua' a Q. Ca'piono Brnto '\ pro
exj)li(iue
comment Ciciou
ciiuse*
1.
I'.
lit'
les
la la
/'csii.
main.
1.
'2'Jo.
2. Miici'ihmiiiiii.
Sans nriilns.
an
<l"iix
lance
j.
.1
Cirjiione /Int/n.
Fils
tie
M. Junius Brutus
loiue.
508
LES PUILIPl'IOUES
eare
ita
Q. Ccppionis Bruti, pro consule opra, consilio, industria, virtute, difficillimo rei publicte cuncta tenipore, provincia Macedonia, Illyriciim,
censeo
Cum
GrK'cia et legiones, exercitus, equitatus, inconsulum, senatus populique Romani potestate sint, id Q. C-
pionein Brutum, pro consule, bene, et e re publica, pro sua majorumque suoruni digriitate, consuetudi-
neque
senatui
26,
rei
public;e ))ene gerend fecisse, eam rem, populoque Homano gratam esse, et fore.
Utique Q. Ca-pio
Brutus,
si
qua opus
qucc publica
'
et
que pecunias, a quibus videatur, ad rem militarem, mutuas sumat, frumentumque imperet ', operamque det, ut cum suis copiis quam proxime Italiam sit.
Cumque
intellectum
virtute
ex
litteris
sit,
ejus consilia
cum consiliis Q.
publicio fuisse, Q. Hortensium, pro consule, recte et ordine, exque re publica fecisse, senatuique placere,
Q. Hortensium,
pro consule,
cum
qucstore, prove
Q. Servilius GaepiO: le meurtrier de Csar prend dans les actes publics le nom de Q. Caepio Brutus.
jfxY
mal {Epit, ad Atlic, X, iv, 6 : Xatura... Hortensii filium... corru; xvui, 1 [Hortensius] homo
:
iii;i/i(issiiiuis,
l'autorisation I. Mutuas. C'est de contracter tous les emprunts qn'il lui paratra utile de faire. 2, Iin[t(:ret. Il pourra exiger du bl par voie de rquisition.
3. Q. Hnrteihiii. Fils du clbre orateur. Q. Hortensius, jeune
etc.) combattit dans l'arme de Csar, eu 49. En 14, il exerait les fonctions de procnn-
sul en Macdoine.
4.
lui,
Rome,
envoy
h la suite
du
|\
M. ANliiSII.M
"HA Un
lllli.(l-|(i
\iiKi.lMA
.'.
Maceduniamoblisil.
>
fjuond
ei
ex senatusconsultn successuiii
\.NT()Nll M (tHATIc
H
\1.
IN
M.
1'
1.
I'
INDI-CIMA
avec
..
Aprs avoir invectiv Dolabella, meurtrier de Trebonius. la mme violence qu'il et invectiv Antoine lui-
mme, (Mcron combat les diverses proposilions qui tendent donner certains peisonnages la mission do punir Dolabella ii-x). Il demande que celle mission soit confie Cassius qui a des droits ^aux ceux de Brulus. ('assius est la tte d'une arme importante. On craint d'olVenser les vtrans ce n'est pas sur leur volont que le Snat doit rgler ses opinions et choisi-r les gnraux qui il confie le salut do
:
la
Rpublique
;^xi-xv).
Brutus, aut C. Casuterque. Decernerem plane, sicnt multa', consules, alter ambove, ni Rrutum coUigassemus in Clr;ecia, et ejus auxilium ad Italiani vergere, quam ad Asiam, maluissemus, non ut ex ea acie respectum haberemus, sedut ipsaacies subsidinm haberet etiam transmarinum. Pra'terea, patres conscripti, M. Brutum retinet etiam nnnc C. Antonins, qui tenet Apolloniam -, magnani urbem et gravem; tenet, opiner,
sius, aut
'^
besoins des troupe?; qui tiennent garnison dans la provinces. '!, 1. y"-"' Suivant la fnr-
""''
310
LES VHILIPl'IOrE?
Byllidem; tenet Amantiam; instat Epiro; urget Oiihabet aliquot cohortes, habet equitatum. Hinc si Brutus erit traductus ad aliud bellum, Gra^ciain certe arniserimus. Est autein etiam de Brundisio atque illa ora ItaliK- providendum. Quanquam miror tam diu morari Antoniiirn. Solet enim accipere ipso manicas ', ne diutiiis obsidionis metum sustinere.
cum
Ouod
si
confecerit Brutiis,
et intellexerit,
plus se rei
profuturum, si Dolabellam persequatiir, quam si in Griocia maneat, agot ipse per sese, ut adhuc quoque fecit, neque in tt incendiis, quibus confestim succurrendum est, exspectabit senatum. 27. Nani et Brutus, et Cassius multis jam in rbus ipse sibi senatus - fuit. Necesse est enim, in tanta conversione et perturbatione omnium rerum, temporibus potius parre, quara moribus. Nec enim nunc primum aut Brutus, aut Cassius saiutem libertatemque patritc legem sanctissimam et morcm optimum jndicavit. Itaque si ad nos nihil referretur de Dolabella' persequendo, tamen ego pro decreto putarem, cum
publiCfp
essent
viri,
taies
virtute,
auctoritate,
nobilitate
summi
quorum
alterius
jam notus'Miobis
esset exerci-
XII.
Xum
studia nosset. jN'eque enim est in provinciam suam Cretam profectus; in Macedoniam alienam advolavit omnia sua putavit, qufe vos vestra esse velitis; legio-
cum
taire.
Ville d'Illyrie.
de
A'oir
page 71.
/i;/llii/e)ii.
Ville
vulgaire a Ilb/ricum:
2. Senatus. En bien des ciiconstances. Cassius et Brutus ont t leur Snat eux-mmes; ils ont pris l'initiative des mesures ncessaires sans attendre un dcret du Snat. 3.
i\'ci/i(.
Les longues manque le vtement militaire ne comporte pas et que l'on prend pour un voyage: " Antoine se hte
{. .Vaiiiciis.
cties
nie de
l'Italie: des rapports lui sont parl'arme de Cassius qui est en Syrie.
IN M. A.NTU.NIL'M OliATIii
l'Il
Lll'l'ICA
LNDECl.MA
.>11
so.
abduxit
lanlo p;iiri.'
ci(li()
obliliini', hostein
28.
silii
Qiiid? C. Cassiiis, pari ma;^niUidine aniiiii et conpra'dilus, nonne eo ex Italia consiliu profeclus
lit
jure?
Dnlabellam? Oiia le_no? quo sanxit, ut omnia, qiue ri'i publira' saliilaria esseiil, lgitima et justa habereiitiir. Kst enim lex nibil aliud, nisi rcctacta nuniine deoniiii tracta ralio, iinperans honesta, prohibens
est,
proI)il)or(>(
Syria
K(i,
ciintraiia. Miiic
ii^iliir
est in
Syriain profeclus,
lege natura".
alienani ])rovinciain,
lioniines
suam
censeo
(H
Cum
adjiitores
fiie-
populi Romani a senatu judicati sint, cnmque senatus P. Dolabellam bello perse(|uendum censiierit, ut is, qui omnia deorum bominumqiic jura novo, inaudito, inexpiabili scelere polluerit, nefarioque se patria' parricidio obstrinxerit^ pnas diis hominibusque mritas debitasque persolvat, senatui placere, C. Cassium, pro consule, provinciam Syriam obtinere, uti quioptiuu) jure eam provinciam obtinuerit; euni a Q. Marcio Crispo*,
runt,
bostes
1.
Ohlihnn fohtinoj.
Soilill-'
tlll
plus forte
d'un proconsul, est un (cf. Yen:, (II), V, lxvi, 170 Ciceni roman a m... prope parriciilium iiecat-e), comme l'attentat contre la patrie (patria' parricidio). Voir la note 2 de la page 300. 2. Lei/ihiis scripiis. Cicron est l'uiport par ses passions politiques i|u:ind il formule cette danf^ereuse llii'orio de la supriorit de la loi
:
r:xisoa pari'icide
les illgalits de Cassius. 3. Ohsiriiixcrit. Voir la note 1 de la p. 278. 4. Q. Marcio Cris-po. Ami de Cic-
ron, souvent mentionn avec loges dans sa correspondance, Q. Marcius Crispus avait t lgat de L. Piso. L. StatiusMurcus n'est gure connu que par les loges de Cicron. X. Allienus, lgat de Q. Cicero en Asie (G( }, prteur (19),
imi/as du
proconsul en Sicile (i8), remoait Gnssius quatre l<;ions qu'il amenaitd'Kgvpte. Cf. h/iist. limH..
Xll,
XI. 2;x.[i, 1.
M-1
LES PniLlPPIQUES
pro consule, L. Statio Murco, pro consule, A. AUienu legato, exercitum accipere, eosque ei tradere cumque iis copiis, et si quas pnpterea paraverit, bello P. Dolabellam terra inariqiie persequi. 30. Ejiis belli gerendi causa, qnibus ei videatur naves, nautas, pecuniam, ceteraque, qiia' ad id belluuigerendum pertineant, ut iniperandi in Syria, Asia, Bilbynia, Ponto jus potestatemque babeat, utique, quamcumque in provinciam ejus belli gerendi causa advenerit, ibi niajus imperium C. Cassii, pro consule sit, quarn ejus erit, qui eam provinciam tum obtinebit, cum C. Cassius, pro consule, in eam provinciam venerit. 31. Regem Dejotarum patrem, et regem Dejolarum filium ', si ut multis bellis sa^pe numro imperium populi Romani juverint, item C. Cassium pro consule copiis suis opibusque juvissent, senatui populoque Romano gratum esse factures. Itemque si fecissent, senaceteri reges, tetrarcha', dynasta^que
-
offcii
non imme-
morem
les,
a quibusoblinentur, obtineantur,
res
contra
Cassium, Dolabellam,
1.
Filin III.
titre
fils.
Csar avait donn le de roi Djotarus et son Cf. Pro Dejotaro, xui, 36
ipxi
et
filio
n'est gure
ron
et
civili.
cum
et
nomen
rei/iiim
page 158.
4
o,-<linem.
(owaTTr,;)
<
Voir
la
note 2 de
la patie 364.
'
IN M. .\NT(NirM
OKATIO
l'Il
LIIM'ICA
NDECIMA
>
513
nec paratiim solum, sod peritiiin atqiie forteni. Magnas ille res gessit anlc Biluili -, siiimni viri, advontiiiii, cum Parthorum nobilissimos duces niaximascopias fiidit, SyriaiiKiue imniani Parthorum liit'
'
'
inipelu liboravit.
priolormillo. Cujus
grala est,
Maximain ejnscl siiigularem laudem enim pr;pdicalio nondum omnibus hanc memoric potins^ quam vocis testimo-
nio eonservenuis.
30. Animadverti, patres conscripti, et audio videri* oliam nimiuni a me Brtitum, nimium Cassinm ornari Cassio vero sententia mea dominatum et principatum dari. Quos ego orno?Nempe eos, qui ipsi sunt ornamenta rei publico. Quid? D. Brutum nonne omnibus
;
sentenliissemprornavi?num igitur reprohonditis'.'An Antonios potius ornarem, non modo suarum familiarum, sed Romani nominis probraatque dedecora? an Censorinum ornem in bello boslem, in pace sectorem '? an cetera ex eodem latrocinio naui'ragia colligam? Ego vero istos, otii, concordi;e, Ingum, judiciorum, libertatis inimicos. tantum abest ut ornem, ut effici non possit, quin eos tam oderim, quam rem publicam diligo.
'
'
{.Piiratitm...
peritum. Voir
la
on
not
page 301. 2. Ce siiiiiiiiKi! !/; n'est autre que le collgue de Csar au consulat en 59, M. Caliiurnius Bibulus, dont Cicron s'est tant nio(|u. Voir p. 44. 3. Partlwnim. Le texte vulgaire porte l'ncori. Parorus tait le lils dOrode, roi des Parthes. Je suis
de C. F. \V. Mueller. On pourrait lire Pncornni, nobilixslmox. etc. 4. Audio i/t/. Conjecture de Madvig;les mss. ont exandi ru i,
le texte
4 de la nibtili.
c.v auditu, oxx exornari : \6 IC's^U'' vu\gai\re dici Jam a //uihufulam erurnari. On a conjectur exatidivi ou i-rnudiri
5.
Censorinum.
On ne
connat
lui. Sectni-fin.
Voir
la
note 3 de
la
106.
7. Xaufraqi. Les dbris d'un naufrage, les paves, ce qui. dans cette bande de brigands, a chapp la tempte. Cf. P/d/Z/jyj.. XIII, ir,
3'-
ftln
nnufraffinCspsaris nmicoru'u.
29.
514
LES PniLIlM'IQLES
Xfl.
IN M.
Ciccron reconnat qu'il a commis ime ExoKDE (i-iil. lourde faute en consentant faire partie de la nouvelle dputation dont le Snat a eu le tort de de'cider Tenvoi Antoine.
Cette de'putation est inutile Premire partie ui-vu). une honte et un danger que d'envoyer de nouveaux dlgus auprs d'Antoine avec qui toute tentative de paix
;
c'est
est impossible.
Si le Snat persiste envoyer Deuxime PARTiE'(vni-xn). des dputs Antoine, Cicron ne partira pas avec eux. Il expose les raisons personnelles qui l'empchent de faire partie d'une dputation envoye Antoine.
sed
ii
proficiscantur, in quibus
nius.
Quod
si
mihi certe,
patres conscripti, consulere debetis. Parcite oculis saltem meis, et aliquam veniam justo dolori date. Quo enim adspectu videre potero (omitto hostem patrie, ex quo mihi odiiim in illam commune vobiscum
est),
sed quo
uni crudelissiacerbissinice
mum hostem,
me
contiones"? Adeone me ferreum putatis, ut cum eo congredi, aut illum adspicere possim, qui nuper, cum in contione donaret eos, quiei deparricidis audacissimi videbantur, mea bona donare se dixit Petusio
1.
2.
Contiones. Voir
278.
la
noie 2 de
la
la p. 259.
page
IN M.
ANTONII M HHATIO
l'Il
II.ll'l'lC.V
DL (ihKCIM A
;^ii
rrhiiiuti '.qui exiiaufragio liictilonti patrirnoniiad Ii;hc Anlriiana saxa * prujocfus est? :2(). An L. Anloniimi^ adspicoro potero, ciijus ego criidclitaloin oflugere
non puhiissem,
niiuiicipii nici
nisi
me
nniMiiltiis, et porlis, ol
sUidio
hic niyrn)illo
'
Asialicns, latro
(
coUega Lentonis
pili
et
iNucnhi',
iiin
A(|nilii'
"
primi
nnmmos
nieis bonis se dare, dixit. Si ne Aqnilani (juidein ipsuni ciediluruni putavil. ^'on
oculi Saxani. Catunom ", non duo non duo designatos tril>unns, non Besliain, non Trebellium, non T. Plancuni. Non possum animo
l'erenf,
inqiiani,
',
pi'H'tures
1.
l'etiixio
rrljinntLCc c(tm]y\ice
Cf.
ridis
est
encore
cit
l'hilipp., VIII, III, 9 Omues Cofones, onmes Skxx ceterxc/ue ]tesl'hilipp., tes. XIV, 37 Sa.cx et Cafoiii ad faciiius prwdaiii:
XL
dans
Il
la Ti-eizirmi- l'lulipi)i(i>ir({l,i).
que
iKitit.
t'Iuit i)ri{;inaire
d'Urbinum, eu
d'Antoine
est
1.
Duo
pr:rtorcs.
V. Ventidius
Omlirie.
2.
Sii.iK.
Le
i)arli
('ininic le
Bassus et C. Marcius Censorinus, (voir la note 5 de la \y.\ae 313), souvent fltris dans les 'hihppii/iics
Aiitniiiiiiii. Lncius, tribun 3. A. de kl plbe en 44. frre de Marc Antoine, avait coml)attu Mylasa, iMi Carie, avec succs, sous le cos-
et
dans
/)i'sit/nttt<).s
26),
ancien voleur de
lume de
siiu
iii)/niiillii{ij.o:,'XjXo,po\s-
reprsent sur le casque) un fladiateur de |)rofession costum la inanirc des Thraces. Cf. I^hi.yi/lasis mi/nnitlo lijjp., VI, V, 13
:
j'ru-
grands chemins, puis garon de bains. /A'.s7 /((/. On ignore quel est exactement ce personnage mentionn souvent dans les l'Iiilijipiqiws. Il suivait Antoine dans l'espoir d'tre iiiimim'' par lui consul a la place de lirutus il n'avait cependant pas pass par la ])ri'ture.
:
i/tadi<i/or
<"./
AsiuticK.t
(^/'liilijjp.,
C'tait
ciitsj,
un ancien
VII, 20),
iiii/riiiillo)ic
i/kx,
ex
III,
(/liidiiilnre
impcrntor
fl'liilipp.
XII, 31).
'i.
a|)|)arenl, sans doute, L. Calpurnius Uestia que Cicrmi avait en vain dfendudans une
/.enfouis.
Nucula, deux
leiiii'ulinonims par Antoine pour piciccder au partaj^e des terres. 5. Ai/iiil;!'. .\i|iiila est priinipile, centurion des triaires (U////!/. soldats arms de javelots (jui mar-
artaire JJcamtjltn, en 36. Noir p. 35. TrebeUiiiiii. l'Uincnin. Dans la Si.rimc /'liilijipii/iie (iv, 10, Cicron fait un portrait peu flatti' de
!..
Trebellius
11
(pii
s'lait
('t
chaient en
llc
de
la lf^iou.
6. SajrnDi. Ta/'oHem. Deux anciens soldats de Csar. L. Decidius .'<axa et Cafo, galement mprisables.
saire et de T. Miiualius Flaucus r.nrsa (pie l'orateuravait fait jadis ciiudamiier CdUime inc('ndiair(;de la Curie au inonienldes funrailles de ClixJius. Voir p. ()5.
."ilO
LE<!
r'IlILII'PIQl'KS
cfqiio videre tt. tani iinportunos, tam sceleratos hostes; npc id fit fastidio meo, sed caritate rei publicc.
21.
Sed vincam
aniniiiin,
si
rem justissimum,
mihi
non potero
habendam
'
aliquam
esse
non
dbet. Is
qui vigiliis, curis, sententiis, periculis etiam, qua^ pbirima adii propter acerbissimum omnium in me odium impiorum, perfecerim, ut non obstarem
rei
public,
ne
quid
sit.
arrogantius
videar dicere.
nihilne de periculo
meo
cogi-
IX. Hic cum essem in Urbe ac domi, tamen multa sfcpe tentata sunt. ubi me non solum amicorum fidelitas, sed etiam universa^ civitatis oculi custodiunt.
Quid censetis,
cum
iter
mum
sertim, nullasne insidias extimescendas? Trs vi sunt ad Mutinam, quo festinat animus, ut quam priillud pignus libertatis populi Romani, D. Bru-
in
complexu libenter
extremum vit spiritum ediderim, cum omnes actiones borum mensium omnes sententife me pervene\. Dnhihi'Ua. Allusion aux tor(uresque Dolabella fit subira Trebonius avant de le mettre mort. 2. Trs i-ix. Les trois voies qui conduisent de Rome Modne sont du c6t de la mer Suprieure (Ml Adriatique, la via Fkuinnia, construite par le censeur Flamiuius, auteur du circus Flnmininis [voir la note 2 de la p. 390\ en 221, travers la Sabine. rOmbrie. It pavs des Senones, jusqu' Ariminum, port de l'Adriatique pro: ;
longe ensuite jusqu' Aquileia en Vntie; du ct de la mer Infrieure ou Tyrrhnienne. la via Aurelia, construite par un membre de la f/ens Aurlia, suivait la cte jusqu'en Gaule en passant par Pise;au milieu des terres, la via Cn-wirt, construite par un membre de la //f-ns r'rt..si'a, tait une branche latrale de la i-m Flnminia. Hormn mensinm. Les mss. 3. ont la leon menaum admise par plusieurs diteurs. Ce gnitif de
IN M.
ANTONITM ORATIO
niIMI'l'ir.A
DL'ODKm.MA
>
"i 1
Aurlia: modia, Cassia. 23. Niiuc, qua-so, allondite, nuin ihorret a conjoctura siispicio periculi moi. Klruriam discriminai Cassia. Scimusno igitiir, l'ansa,qnibiis in locis nunc sil Lontonis Cosennii septemviralis auetoritas? Nobisciim nec animo certe est, nec corpore. Si aulem anl domi est aiit non longe a domo, cerle in Elruria est, id est in via. Quis igilur mihi pra-stat, Lentonem une capito esse contentum? Die
mihi pneterea, Pansa, Ventidius ubi sit, cui fui semper amicus, antequam ille rei pnblica" bonisque omnibus tam aperte estfaclus inimicus. Possum Cassiam vitare, tenere Flaminiam. Quid? si Anconam ', ut dicitur, Ventidius venerit, potorone Ariminum tuto accedere? Restt Aurlia. Hic quidcun etiam pra^sidia habeo; possessiones enim sunt P. Clodii. Tota familia occurret. hospitio iiivitabit, propter lamiliaritatem - notissimam.
X. 2i. Hisce ego me viis committam, qui Terminalibus ^ nuper in suburbium, ut eodem die rcverterer, ire non sum ausus? Domesticis me parietibus vix tueor sine amicorum custodiis, Itaque in Urbe, si licebit, manebo. H;ec mea sedes est, Ikoc vigilia, hiec custodia, hoc praesidium stativum''. Teneant alii castra, grant res bellicas, superenl hostem (nam hoc caput est); nos, ut didicimus, semperque fecimus,
forme
irrgiilire se trouve quelquefois chez les potes. Cf. Oviile, Jll., YIII, V. 500: Dis mensiim
ijuiuijKC Uihores.
(II),
Dans
les Verrines,
II, Lx.xiv,
nout
ratio
iitriimtiit
cotiipluriiim
nique l'inimiti bien connue de Gicron pour Clodius et les siens, qui ue manqueront pas de lui offrir l'hospitalit et des gardes du corps {pr.rxidin; voir la note 2 de la page 107j. 3. 7'f/"((*(rt/('4i(.?. Les ftes dudieu
prend plusieurs mois). Aiicoiuim. Tort .le Adriatique. ] sur un coude (ay-wv) du littoral. '2, Familiaritatem. Allusion iro.
Terme
et suiv. ) se clbraient
4. Sfntir::m.
Voir
la
note 2 de
la
page 211.
518
LES l'IlILIPPIOUES
et
Urbein
pariter
tuebimur.
quanqiiain populum Romanuni video pro me recusare. Neino me minus timidus, nemo lamen cautior. Res dclart. Vice-
simns annus
'
est,
cum omnes
scelerati
me unum
petimt. Itaque ipsi, ne dicam mihi, rei public pnas dederunt, me salviim adhiic res pnblica conservavit
Timide hoc dicam; scio enim qiiidvis homini posse; verum tamen semel circumsessus valentissimorum hominum viribus cecidi ^ lectis sciens, ut honestissime possem exsurgere. 25. Possibi.
accidere
igitur satis videri cautus, satis providus, si me buic itineri tam infesto, tamque periculoso commisero? Gloriam in morte debent ii, qui in re publica versanlur, non culp reprehensionem, et stultiti* vituperationem relinquere. Quis bonus non luget mortem Trebonii, quis non dolet interitum talis et civis et viri? At sunt, qui dicant (dure illi quidem, sed tamen dicunt) minus dolendum, quod ab homine impuro nefarioque non caverit ^ Etenim qui multorum custodem se profiteatur, eum sapientes sui primum capitis aiunt custodem esse oportere. Cum sa?ptus sis legibus, et judiciorum metu, non sunt omnia timenda, neque ad omnes insidias priesidia qmerenda. Quis enim audeatluci, quis in militari via, quis bene comitatum, quis illustrem aggredi? 26. Hcc
sumne
neque hoc tempore, neque in me valent. Non modo enim, pnam non extimescet, qui mihi vim attulcrit, sed etiam gloriam sperabit a latronum gregibus et prmia.
1.
1
de
SJ.
\oir]a noie
Cicron a succomb volontairement, s'est laiss exiler. au moment o le parti de Clodius tait protg par les citoyens les plus minenls de la Rpublique.
3. rv/rer//. Ti'cl)onins n'a pas su se mpltreen garde contre la sclla On:ii'mp ratesse de Dolabella /'/ii7(/)/>/(/i(eracoutecommenlTrebonius s'est laiss prendre au pige (ii, 5: oppressns Trebonius... incau/"s... miser).
:
<'
IN M.
A.NToMlM
in
(iHATIO IllILil'I'lcA
DUoDECIMA
">\*.)
\I.
rain,
II.TC e;,'o
Urbe pnnideo;
sil.
speclus,
nndr
qiiid
ad siiiislram
Niiin
in
idem
in Aponniiii
traiiiilibiis
faoere -putero?
((uibiis,
etianisi
non
eninl insidia-, qua? facillin esse poterunt, aninms tanien erit sollicitas, ut nihil possit de ofOciis legationis altendorc. Sed ofTiigi insidias, perrupi Apeuninum. Ncnipc in Antonii congressuiii collo<|niuinqiie veiiienduui est. Quinau locus capioliir? Si extra
castra,
cleri viderint; ego nie vix tutuni futiiruui puto. Novi houiinis furoreni, novi efTrenatam violen-
tiam. Cujiis acorbitas moruui, innnanitasque natura, no vin<> quideni porniixla leiiiperaii soiet, hic ira
denjentiaqao innaniniatus, adbibilu fralri; Lucio, teterrima bellua, nunqiiam prol'ecto a nie sacrilegas inanus atque inipias abstinebit. 27. Meniini colloquia et cum acorrimis hoslibns,et cum gravissime dissentientibus civibus. Cn. Ponipeius, Sexti filins, consul,
me
prfTsente,
cum
esseni tiro
in ejiis exercitu,
cum
collocutus est. Quo quidem meinini Sex. Pompeiuni, fratrem - consulis, ad colloquiumipsum Ronia venire, doctuni viruni atquc sapientein. Quoin cum Scato saw VuInlasset quein te appellem? inquit. At illc luntate hospiteni, necessitate liostein. Erat in illo colloquio a'quitas; nuUus timor, nulla suberat suspicio, mdiocre etiani odium. Non eniiii, ut eriperent nobis socii civitatein, sed ut in eani reciperentur, petebant. Sulla cum Scipione inter
:
'
t.
lie
Tiro.
Eu
!,'t:
xi.vii.
173
Cicron
:
dix-huit ans. lit son service iiiilitaire dans l'arme du consul Cn. Pompeius Strabo, \\i'VQ. du {irand Pomii(!e(voir p.Sj.P. Veltius Scat'i, chef des Marses, peuple de l'Italie centrale, fut un des prin-
Sex.
Pompcius
civilis
inficniiiincnntiilerntnilsiiinmaiitjiirii et ml iierfeetnm i/eonietri^ rerunu/iie stoicarum scientuim : SnUn. i. En l'an 83, de retour en Italie, aprs avoir fait la i)aix
avec
Mithridate.
el
.Sylla
vainquit
Junius Nor-
bauus,
otO
LES
l'IlILIl'I'IoUES
Cales et Teanum, cum aller nobilitatis florem, alter socios adhibuisset, de auctoritate senatus, do suffragiis populi, de jure civitatis agentes, inter se condiciones contulerunt. Non tepuit omnino collobelli
quinm illud fidem; a vi lamen periculoque abfuit. Possumusne igitur in Antonii latrocinio que esse tuti? Non possumus; aut, si ceteri possunt, me posse
diffido.
XII. 28.
Quod
si
non extra
castra congrediemur,
quee ad colloquium castra sumentur? In nostra ille nunquam veniet, multo minus nos in illius. Reliquum
accipiantur, et remittantur postulata per Ergo erimus in castris, meaque ad omnia postulata una sententia; quam cum bic, vobis audientibus, dixero, isse et redisse me putatote; legationem
est, ut
et
litteras.
Omnia ad senatum mea sententia rejiciam, qufccumque postulabit Antonius. Neque enim licet aliter, neque permissum est nobis ab hoc ordine, ut, permitti solet more bellis confectis, decem legatis majorum; neque uUa omnino a senatu mandata
confecero.
^
accepimus. Ou cum agam in consilio, nullis, ut arbitror, repugnantibus, nonne metuendum est, ne imperila militum multitudo per me pacem distineri putet? 29. Facile, hoc meum consilium legiones novas non improbare. Nam Martiam -, et quartam, nihil cogitantes, prter dignitatem etdecus, comprobaturas esse certo scio. Quid? veteranos non veremur? Nam timeri se ne ipsi quidem volunt.
l'autre, L. Cornlius Scipio Asiatieus, en Campanie, entre les villes
Cales et de Teanum Sidicinum. Sylla manqua de bonne foi; il dhucha l'arme du consul, qui,
cle
arrt
avec
par
son
le
fils
dans
son
Voir la note 4 de la p. 380. Dccon ter/atis. Les dix coinmisque le Snat, aprs la conclusion heureuse dune guerre, prenaitparmi ses membres et envoyait munis de pleins pouvoirs pour
7.
1.
m,
saires
camp par
envoy
futur dictateur en exil Marseille. Le client de Cicron, Sestius, pousa la fille de Cornlius Scipio. Cf. Pro Sestio.
rgler l'administration de la prorince conquise. Voir p. 168, n. 3. -i. Martiam. Ponrlcileyio .yortia, Qnatorzihnc Phili/ipii/nr^ voir la
XTV,
xii, p. 529.
..
IN M.
A.NTOMl M uliAlln
IMI ILlI'l'li.A
IKItilA l)Ki:lMA
"
^rl[
(Juunaiii
modo
accipieal
severilatt?iii
moam ? MnUa
do nie audicrunt, iiiulla ad eos iuii>rol)i delulerunt. Quorum coininoda, ut vos opliiiii lestes oratioue estis, srinper ego senlentia, auctoritalo, liniiavi; sed credunt iniproliis, credunl turbulentes, crt'duni suis. Sunt auloiii fortes illi (luideui, sed proptcr iiiemoriam rorum, quas gesserunt pro populi
eniiii lalsa
Romani libertate, et salutcrei publicfe, nimis froces, et ad suam vim onmia nostra concilia revocantes. Horum ego cogitationeni non vcroor; iinpetum pertimesco '. 30. Hccc quoque tanla perieula si. ell'ugero satisne tutum reditum putatis fore? Cum enim et vestram auclnrilatem, meo more defendoro, et meam fideni roi publicv conslanliamque pra'slitero, lum erunt mihi non ii solum, qui me oderunt, sed illi eliam,
extimescendi. Custodiatur igitur mea quoad vel dignitas, vel natura patietur, patri;p reservetur; mors aut necessitatem hahoat fati, aut, si ante oppetenda est, oppequi invident,
vita rei public*, eaque,
tatur
cum
gloria.
Hioc cum ita sint, etsi hanc It^gationemres publica, ut levissime dicam, non desiderat tamen, si tuto licebit ire, proficiscar. Onmino, patres conscripti, totum hujusce rei consilium non meo pericub, sed utilitate rei publictp motiar. De qua mihi, quoniam liberum est spatium, multum etiam atque etiam considerandum pulo, idque potissimum faciendum, quod maxime interesse rei publicte judicaro.
;
Xll[.
i>-
M.
ANTOMI
TEllTIA
Ds le commencement de ce discours qui n"a pas d'ExoRDE proprement dit, Cicron aborde trs vivement le
J.
Vt'iror... pcrtiiiiesc't.
Vuir
la
note
do
la p. 8't.
.rl-1
LES iniILII'PIOUES
sujet
vec
mme de la discussion. Il ne faut pas faire la paix Antoine. Quels que soient les dangers de la guerre, mieux vaut mourir en combattant que de vivre dans la servitude (i-ui).
Mais Lpide est partisan de
la
paix
l'orateur use de
pour rfuter les arguments de Lpide dont il avait fait un loge dmesur dans la Cinquime Philifipique et dont il avait intrt ne pas s'aliner les
mnagements
infinis
les
dispositions favorables, l.pide mrite les louanges de tous bons citoyens par la conduite qu'il a tenue l'endroit
de Sextus Pompe. Le Snat compte que Lpide continuera servir la Rpublique avec le mme zle et le mme succs (iv-ix).
C'est Lpide
s'il
est
possible de faire la paix avec Antoine Cuin hoc, M. Lpide, pax esse qus,' potest? Une nouvelle preuve de rirapossibilit (ju'il y aurait essayer une conciliation avec Antoine, c'est la lettre qu'Antoine a euTimpudence d'adresser au
consul Hirtius. L'orateur donne lecture de cette lettre en commentaire ironique de cliacun des articles qu'elle contient (x-xx
faisant le
.
Commentaire de
la lettre d'Antoine.
X. 22... A.NTONius HiRTiOET C.ESARi. Neqiie se imperatorem, neque Hirtium consulem, nec pro prtetore
Csarem.
Satis
hoc quidem
scite.
Deponere alienum
nomen
illis
gnita morte C. Trebonii ', non plus gavisus sum, quam dolui. Yidete, quid se gavisum, quiddoluisse facilius de pace deliberabitis. Ddisse pnas dicat sceleratum cineri atque ossibus clarissimi viri, et apparaisse numen deorum intra finem anni vertentis,
:
Mo,-ii' r.
J'Iiilijjiiiijiip.
Trel.oiiii.
Voir
la
i.
la p.
T'nrriri.lii.
Voir
la
note
de
XI'
5H.
IN M.
ANTnML'M uHAlIn ni
().
I.II'I'ICA
TKUTIA ItKClMA
(|uein
o'^ii
IctUukImmi est.
SpaUice
'
enim
lo poliiis
appi'llem? cujiis propter nefanda scelera Inlerabilis fuisse vidolnr (latiliiia -? l;ptandnm esse, ausiis es
scrihoro, rn'b(jiinim ddisse po-nas? Sceleratiun Tro-
nisi
'?
peste scdiixit
Age,
hoc hetaris
videanins,
*
qnid
moleste
A senatu hosteiii populi Romani jndicatum Dolabellam, eo qnod sicarium occideril, et videri
feras.
carinrem populo Uomano liliiim sciirra", qiiam C. Ca'sarem, patri<e parentem, ingemiscendiim est. Quid in;?emis:ishostem judicatiim Dolabellam? Qnid?
te non intellegis dcleclu tota llalia liabito, consulibiis missis, Cifsare oriiato, sagis denique snmptis, liostem jndicatum".' Quid est autem, sclrate, quod geinas, bostem Dolabellam judicatum a senatu? quem
'
tu
tibi
ordinem omnino esse nullum putas sed eam causam belli gerendi proponis, ul senalum fun-
omnes sum-
mum
subsequantur. At scurree tilium appellal. Quasi vero ignotus nobis fuerit splendidus eques Romanus, Trebonii pater**. Is autem bumilitatem despicerc audet cujnsquam, (jui ex Fadia''
sustulerit liberos?
1.
ordinem
'
Spiirtiicf!
48'2.
Voir
la
note 2 de
la
44,
la p.
2.
]).
CiUHiiiii.
Voir la n. 3 de
482.
3. Si'dii.rit.
Aux
ides de
mars
que Csar succombait sous poignard des conjurs. Treboliius lira Anioine l'cart pour renlrelenir. ce qui lui permit d'ccliapper la mort. Cicrou crivit Trebonius pour l'eu blmer. Cf. Kpisl. Faillit., X,
alors
le
de guerre (voir la n. 3 de la p. 493). On a accord Octave les bouneurs qu'Antoine lui refusait {voir p. 71) et on s'est arm pour l'entre eu campagne. 6. Lociiplfics. Voir la note 6 de
la p. iSi. 7. (Jnliiuiii.
Voir
la
note 2 de la
page
8.
1),
xxviii,
sediiciiis
lettre Trebonius (Epist. Fdinll., X, xxvili, Cicrou ([ualifie le pre de sou ami de ci vis ncerriniiis. 9. Fiidiii. La premire femme d'.Vutoine. fille de Q. Fadius Gal-
364. l'aicr.
Dans une
his, libertiiiits hoino. Cf. l'hitipp., \V1 Fpi^l. ."/ W"' II, II, 3
;
.
Les manteaux
XI.
I.
LKS rilILlrPinrFS
XI.
24.
AcerbissiniMiii
beneliciis
vero
est,
le,
A.
Hirti,
talem ab eo relictuin, qualein ipse miraris. Equidem negare non possum, a CBsare Hiitium ornatum sed illa ornaCiesaris,
et
;
ornatum esse
Tu vero, qui te ab eodem Cesare ornatum negare non potes, quid esses si tibi illenon tam multa tribuisset? ecquo^ te tua virtus provexisset? ecquo genus vitfe? In lustris-, popinis, ala, vino, tempus fetatis omne consumpsisses, ut faciebas, cum in gremiis mimarum
menta, in virtute
et industria posita, lucent.
'
mentum mentemque deponeres. Et te, Puerum appellat, quem non modo virum,
''
o puer^!
sed etiam
fortissimumvirum
quidem
nomen a4atis, sed ab eo minime usurpandum, qui suam amentiam puero buic prbet ad gloriam.
to.
Dbet
vero
solvitque preclare. Sienim ille patri^e parens est, ut, tu appellas (ego, quid sentiam, videro), cur non hic parens verior, a quo certe vitam habemus, e tuis facinorosissimis manibus ereptam? Id agere, ut
jure damnatus sit Dolabella. Turpem vero actionem qua defenditur amplissimi auctoritas ordinis contra crudelissimi gladiatoris amentiam! Et ut venefica " audes appelha'C liberetur obsidione? Yeneficam lare eum virum, qui tuis veneficiis remdia invenit? quem ita obsides, nove Hannibal, aut si quis acutior
imperator
si
fuit, ut te
ipse
cupias,
possis
explicare.
;
omnes insequentur
1.
(i
manseris
4.
hcrebis.
[Nimirum
ne
"i(! a/('oo).
oVi? 2. Liistrls (lues, poUiio), bouge, mauvais lieu, Ne pas confondre avec /i'x//-K)/((Zo),sacrifice|depurification ([ui se renouvelle tous les
Mi/ntum mentemque. Allitrajeu de mots. page 87. P"et: Octave. Voir la note 1
Solcit.
de la p. 477.
6.
7.
voir la note 2 de
la
p. 304.
Veneficom.
On ne comprend
traite
IN M.
AMOMIAI uKAllu
i'Il
U.l ll'l'.A
1,H
JA KLt.lMA
.tl.t
rocte vonelicani appollas, a quo libi pra-sontoin pcsteiri vides conij)aialaiii. Il qiiaiii polfiitissimiis sil
Cassiiis atqiie Briitus.
aul VentidiuiM,
aiit etiaui
Curautoiii
et
nubilis-
defonsione
Quie tandem?
.
appellabatis.
reliqua atlonditc. VicUim Cicoroneni Eo libentius ducem audio, quod certe ille dicit invitus nam de victo nibil laboro. Fatum enim meum est, sine re pubiica, nec vinci iMaceduniam numitis oxerciposse, nec vincere.
W.
Nunc
ducem
habuistis.
(<
tibus.
)'
Et
quidem
fratri tuo,
<<
qui a vobis
niiiil
dgbis
nrt, extorsimus.
In Syriani Cassium inisistis. Non igitur sentis, biiic causa' (rbeni terra' patere te, extra munitiones" tuas, vestigium ubi imprimas, non habere? ^ Cascam ' tribunatum gerere passi eslis. 31. Quid ergo? ut Marullum, ut Crselium*, a re pubiica removeremus eum, per quem, ut neque hoc idem posthac, neque
capto.
Hic
cum
Caio
pris
en
Maci'-
uiiinc
p. 5U9.
6.
l't
lesnotesldc lap.475cl3delap.51o.
2.
Seniitiiiii.
5. ''"s.;i/;;(.
Pour
Ga.ssius, voir
Eu
di.-iant
Vou^
appelez le Snat le camp de l'omAntoine douiie entendre que C.sar, il est lui, le vengeur de il(ar|u par le Snat qui, dans la ^'iieire civile, tait du parti de
|>ee,
tifies.
7. Cnscitm. P. Serviliu; Caioca, tribun de la plbe dsign pour 44 par Csar, et meurtrier du Ivran, comme son frre, G. Servilins Casca. 8. Mttii'Uuiii...CxsetiuM.Trihnu:* de l'an 44, L. Caesetius Flavus et G. Epidius Marullus avaient t dposs pour avoir fait enlever une couronne de laurier et une bandelette blanche, emblme de la royaut, places sur la statue de Gsar.
Pompe.
3. \
V(iri). I.e
arus
fait
etiru
viro-
526
LES rilILlPI'IOUES
muUa
<f
Vecligalia Juliana' Liipercis adeiiiistis. Lupercorum inentionein facere audet neque illius diei
!
est, obrutus vino, unguentis oblitus, nudus, geinentein populum Romanum ad servitutein cohortari"? V^eteranorum colonias, deductas lge et senatus consulte, sustulistis. Nos sustulimus, an contra legeni comitiis centuriatis - latani sanxinms? Vide ne tu veteranos,
tamen
eos, qui, erant perditi, perdideris, in eumque locuni deduxeris, ex quo ipsi jam sentiunt se nunMassiliensibus jure belli ' quau exituros. 32. adempta reddituros vos, polliccniini. Nibil disputo de jure belli. Magis facilis disputatio est, quani necessaria. Illud tamn animadvertite, patres conscripti, quarn sit huic rei public^e natus hoslis Antonius, qui tanto opre eam civitatem oderit, quam scit huic rei publica seniper fuisse amicissiinani '.
<-
lege Hirtia
Neniinom Pompeianuni, qui vivat, teneri ^ diclilalis. Quis, qupso, jam legis Hirtifp mentionem facit? cujus non minus arbitrer latorem ipsum, (juam eos, de quibus lata est, prenitere. Omnino, mea quidem sentenlia, legem illam appellare fas non est; et, ut sit lex, non debemus illam Hirtii legem putare. c Apuleiana pecunia" Brutum subornastis. Quid, si omnibus suis copiis excellentem
XVI.
<i
Jiiliaiiti. On ne s.ii| quels 1. laientces revenus provenant d'impots 'pour le sens de cectif/ai, voir la note 6 de la p. 280) affects par Jules Csar aux I.uperques. Pour des Lupercales. voir la scne
tenait
pour Pompe,
p. 469.
l;i
Hhtia. La loi porte o. Lei/e contre les Pompiens par Hirtius, docile aux ordres du dictateur, tait en fait abroge depuis la mort de
C.^ar.
6. Apnleiinio pccunia. Dans la Diriomi' f'liilippi(jiiclxi,'i\).C\ci'ron louerauj,'ureM.Apulcius(Cf./0>'st. '"' AtlicXlU. xiii. 2; xiv, 1) d'avoir fourni des fonds Brutus
fail
Voir la noie 2 de 373. Le consul Pansa avait sMuclionner par les comices ci'tte loi de Csar. 3. //'/(' 4c///. Csar avait agi confiirmment au droit de la guerre aprs la prise de Marseille qui
2. Criifio-intifi.
|i.
'
l>
M. A.Mil.Ml
.M
(IKAIIM
l'Il
1.1
l'fli.A
lIlillA lilJ.I.MA
"
.)i(
viniiii
(|ii<.'m
tandem boniiiu
poluisset.
|)a'iiiler('t?
Nec
eniiii
nec
Xi.
sine
exercitu
fralrcm
tuuui
(.'apere
Securi perusses Petra'uni et Menedeuiuni ', civitatc donatos, et hospites Cn'saris, laudastis. Non laiidavinnis, quoil ne aiidivinnis qiiideni. Valde enini ii()l)is in lanta perhirhatione rei publica' de diioljus Tlieocogitanduni fnil. n(Mjiiissinii>^ (Ir.i-culis Ijonipuni -, nuduni, expulsuni a Trcbonio, confugere Alexandriani neglexistis. Magnum crimen senatus! qui De Tlie<)pompo, summo homine, neglcximus ubi lerrarum si(, luid agat, vivat denique, an mortnus eodrni sit, quis aut scit, ant curt? Ser. Galbam
< :
'
libi
et
constantissimo
coran\ adcrit: pr^esens tibi et ipsc, et ille, quem insimulas, pugio respondt^bit. Milites aut meos, aut veteranos coniraxislis, tanquam ad exitium eorum, qui Ccsarem occiderant; et eosdem nec opinantes ad quipstoris* sui, aut imperatoris, aut commilitonum
puorum pericula
dccepimus
:
impulistis.
Scilicet
verba dedimus,
;
ignorabat legio Martia, quarta nesciebant veterani quid agerelur. Non illi senatus auctoritatem, non libertalem populi Romani sequebantur; Ca-saris mortem ulcisci volebant, quam omnes fatalem fuisse arbitrabantur; te videlicet salvum, bealum, llorentem
esse cupiebant.
miser
cum
sis!
re,
lum hoc
ipso,
quod
non
sentis,
quam miser
J.
ne
^;)-,7"C((// 7i('7"i.'isi;/i(.
Les
la
niss.
l('(,"u /'("/)"(.
Voir
n.
ont de
la
la
p. 352. Thi;^pompiim. 2.
Uuc lettre Atlicus (.XIII, vu. 1) nous apprend (jue rhcopoin|tus.raiu:iii'rdeCsar, tut en rapports avec C.icron. r,lhi. Fils dp Ser. 3. ,
Leiiinuia Riifus (voir la v, 12, Ser. Galba, Seniu-i nos/er CA/h.s/. /'(;(//., IV. ii. 1 est soiiveiil cit avec loges clans la ciiirespundance de Cirron. Il piit pari au
Sulpiciiis
.Xcurirme Sulpicins
PliilijipiijKc,
meurtre de Csar
4.
Qi'.rsioris.
(eoilcm /Kii/ionc;.
.\ul"ine avait t
)1^
L):.-
l'UILIP['Ii^LES
Cicron conclut en adoptant la manire de voir de Serde voter des remerciements L'^'pide pour son zle en faveur de la paix et du salut des ciloyens et de le prier de ne plus s'occuper de faire conclure une paix impossible. 11 demande, en son nom personnel, que des actions de grces soient dcernes Sextus Pompe'e qui a offert ses services la Rpublique.
vilius qui proposait
XIV.
I.\
M.
ANTOMIM
UitATlU PHILIPPICA
ULARTA DECIMA
Servilius a demand que l'on dcrtt des SKpplicatioiiii aux dieux en Thonneur d'Hirtius, de Pansa et d'Octave, chefs de l'arme de la lipublique, et que l'on quittt le vtement militaire pour reprendre la toge, comme si la Cicron rpond Servilius la iiuerre et t teimine Quatorziir Philixtp'ique n'a pas plus d'exorde' que la Treizime. L'orateur entre brusquement dans la question il dmontre que la guerre n'est point termine, puisque Modne est toujours investie; il n'y a donc pas lieu de
:
reprendre la toge (i-in). En outre des supplications demandes par Servilius, les trois gnraux de l'arme de la Rpublique ont droit au titre 'imperator. Les soldats mritent des rcompenses
leurs chefs (iv-x). ne faut pas oublier ceux qui sont morts pour la patrie. Cicron fait leur loge (xi-xui).
comme
Mais
il
M.
et
proprium
venirent!
Duo
certe
oc-
"
l.N
M.
ANTOMl'M (tUATU
l'IlILlI'l-K.A
yUAKTA
DICC.l.MA "
.')iM
t'urrunl,
quorum
alleruiii peilinol
ad viroruin rorlis-
IMacct igilur
niilii, ^latres
conscripti, legionis
una
pufjrnanles occiderint,
(ieri ((uain aiaplissiniiuu. Magna aUiue mrita simt iii loin publicani liujiis legionis. Ha-c se prima latrociniu abrupit Antonii; ha'C se ad Ca'sarem - contulit; bicc tenuit Albam (piarta Icgio parcm virtutis gloriam conhanc imitata seciita ost. Ouarta victrix desidorat neminein; ex f'orluMartia non nulli in ipsa Victoria conciderunt. nala mors, qua- natura' dbita, pro patria est potis-
uiouuinonlum
incredibilia
'
simum
o.
reddital
patri;c natos judico,
:
Vos vero
quoium etiam
liane gi'U-
nomen
a Marte est
ut
tibus, vos huic urbi genuisse videatur. In fuga fda mors est, in Victoria, gloriosa'. Ktenim Mars ipse ex
acie fortissimum
quemque
pigncrari solet.
Illi
igilur
etiam ad inferos po'uas parrivos vero, qui extremum spirilum in Viccidii luont toria effudistis, piorum estis sedem et locum consecuti. Brevis a natura vobis vita data est; at memoria bene reddita^ vita^ sempiterna. Qujc si non esset lontam aincns, qui L;ior quaui bu;c vita, quis essel luaximis laboribus et periculis ad summan laudem gloriamque contenderet?
impii,
quos
:
cecidistis,
'
33.
Actum
vixistis,
igitur
dum
'i
nunc vero
pi'i's
1. .4/6rt)/i.
\ac
Vncin
i>Hiitiicii>iiiin /iilelis.ii-
donne
/.<inr/(i.
2.
C;rsnrcii>.
Octavo.
l'IUM'ilier
-^
de Csar.
3. Gloiio.su.
norace
repieud
la
30
OoU
LES l'HlLirinOUES
quod vestra
virtiis iieque oblivione eoriun, qui nunc sunt, nec reticenlia posteroriim sopulta esse polcrit,
ciim vobis immortale monumenlum suis pa?ne masenatus popiilnsque Romanus exstruxerit. Mulli spppe exercitus Punicis, Gallicis, Italicis bellis clari et magni fuerunt noc tamen iillis taie genus honoris tributum est. Atque iitinam majora possemus, qiiandoquidem a vobis maxima accepimus! Vos ab Urbe furentem Antonium avertislis vos redire inolientem repulistis. Erit igitur exstrucla moles opre magnifico, incisfeqne littera', divinte virtutis testes sempitern;e, nunquamque de vobis, eormii, qui aut videbunt vestrum inonumentiim, aut audient, gratissimus sermo conticescet. Ita pro mortali condicione vitcB imiuortalitatem eslis consecuti.
nibiis
;
34. Sed quoniam, patres conscripti, gloric optimis et fortissimis civibus monumenti honore persolvitur, consolemur eorum proximos, quibus oplima est btec quideni consolatio parentibus, quod
XIII.
munus
liberis quod habebunt domestica exempta virtutis; conjugibus, quod iis viris carebunt^ quos laudare, quam lugere prstabit; fratribus, quod in se. ut corporum, sic virtutum similitudinem esse confident. Atque utinam bis omnibus abstergere fletum sententiis nostris consultisque possemus, velaliqua talis iis adhiberi publie possetoratio, qua deponerent mrorem atque luctum, gauderentquepotius, cum multa et varia impenderent hominibus gnera mortis, id genus, quod esset pulcherrimum, suis obtigisse, eosque nec inbumatos esse, nec desertos, quod tamen ipsum pro patria non miserandum pulatur; nec dispersis bustis bumili
'
<
l.\
M.AMiiMl.M
Mluriii lillI.iri'K.A
OLAUTA
UKi.lMA
sit,
t'.'A
atque
meinoriam
ad
35. Quaiii oh rem maxiiiimn f|uidein solaciiim erit propiiiquorum, oodom monuiiionto declarari ot virluteiii suorum, cl populi Hoinani pielalom, et senatus fidoin, ol criidolissiiiii iiioinoriaiii belli
tailla
:
in
-
quo
nisi
M. Antonii
militibiis
otiam consoo, paires conscripli,qua' pr.Tinia promisimus nos, re publica recuporata, Iribuinros, oa vivis victoribusque cumiilate, cnm tonipiis vonerit, porsolvenda; qui autom ox iis, quibus illa promissa sunt, pro patria occiderunt, eorum parenlibus, liberis, conjugibus, fratribus eadem tribuenda ccnseo.
Mquo
Le discours se termine parle texte d'un projet de dcret o l'orateur prsente dans leur ensemble les diverses parties de sa proposition le titre d'imperalor et cinquante jours de suppUcations seront accords Pansa, Hirtius et Octave; les rcompenses mrites par les soldats qui sont morts les armes la main seront attribues leurs pres, leurs mres, leurs femmes, leurs enfants et
:
Ce tombeau
l'autel
le
colla
t difi par
comme
Fabius Verrucosus
Porte Latine (233 av. .I.-C); le plus rcent avait t construit par Marins. La fto iVHouiis et de Virlus se clbrait le 29 mai. 2. P'iiTiciilio. Voir la note 1 de
la
la
auprs de
p. 511.
FIN
PREFACE
INTRODUCTION.
I.
II.
CICRON
ET HES DlSCOUIiS.
III.
Les DISCOURS de jeunesse Lbs Verpines Des Verrines aux discours consulaires
Les discours consulaires Des discours consulaires aux Les Philippiques
Pbii.ippkiues.
.
l")
22
28
.
IV.
V.
VI.
38
69
81
.\NALYSES ET EXTRAITS
1.
1.
SI
Le
Pro QuiNCTio.
81
Appel
83 88 89
91
IL
Le
Exorde
loge de Sylla
L'agricult^tre et les anciens PiOmains Infamie des accusateurs. Le Parricide ^ Rle de Chrysogonus pendant 1rs priiscriptions. Fin de la proraison
91
93 97
98
101
.
106
112
30.
534
III.
Le
et
114
de Eoscius
115 121
121
LES
I.
VERRINES
DlVI.XATIO IN C-ECILIUM
il
La
se fait l'ac-
121
Pourquoi Cicron
accusateur
II.
comme
127 130 130
.
L'
AcTio PRIMA
IN
C. Vehrem
Le pass de Verres
Esprances et projets de Verres Pourquoi Cicron s'est charg de l'accusation.
III.
. . .
L'
i(
140 141
Dlos
Verres vole un yiavire Verres tuteur du fils de Malleolus Les dbuts de Verres dans l'exercice de
civile
143 145
la
justice
149
157
159 165
loge de
la Sicile
L'affaire d'Heraclius
C. Actionis in C.
Verrem secund.e
liber tertius
DE FRUMENTO
175
176
184
1
87
D.
188
190 192
Prtendue ignorance de Cicron en matire d'art. Les C'ibyralici canes Le pillage d'Haluntium Les trsors d'Antiochus La statue de Crs Henna
E.
193 194
ii02
206
TARLK
Porlruit de
IIKS
MATIKRES
535
209 212
21ij
Verres
hvperaiov
m.
La mre
II.
et la
sur de Fonieius
227 232
234
236 237 241 2i2 244
Le
Pro.C-kcina
Le
pRo legeManilia
244 247
2ol
2o3
Un
Le
Pro Gluentio
Cluentitis
i>
255
257 201 206 268 273 277
27!)
27'J
La mre de
comme
arocal.
I.
Lirs
A. De LEGE AGRARIA ORATIO PRIMA Cl'.MRA I.IUM RULLUM TR. PLEB. IN SENATU
Profession de foi
B,.
SeRVI279
279
P. SeR-
du consul
De LEGE AGRARIA ORATIO SECUNDA CONTRA VILIUM RuLLUM TR. PLEB. AD POPULUM
282
283 287 290
De LEGE AGRARIA ORATIO TERTIA CONTRA P. SeRVILIUM RuLLUM TR. PLEB. AD POPULUM
292 292
Le consul au peuple
536
II.
Le
Pfio C.
Les Catilinaires
A. OrATIO in CaTILINAM prima IX SENATU HARITA. Prosopope de la patrie B. Oratio in Catilinam secunda ad POPUI.U.M. Les complices de Catilina C. Oratio IN Catilinam TERTIA AD POPui.UM La dcouverte de la conjuration D. Oratio IN Catilinam nuARTA IN SENATU HABITA.
.
299
.300
la Rpuhlii[iie.
3l.'t
Le
Pro Murena
V.
PHILIP33.J
Le
Pro
P.
Sulla
33;j
33."j
Apologie de Cicron
II.
Le
Pro A.
343
Le
Pro L. Flacco
Ce que valent les tmoignages des Grecs d'Asie. La vraie Grce et la Grce d'Asie Souvenirs de la conjuration de Catilina
IV.
Les
((
3G4
A. Exorde
P.
'<
senatu hap.ita
...
.
. .
364
364
367
Comment
C.
373
r.M'.l.K
liI'N
MMII.Itl'S
RliSl'ONS<^p
'
i.t/
I).
I.N
OlWTIO SENATU
!ii:
HARfSPIClM
.
.
IN
P.
CluIUUM
317
:}n
!J80
HAniA.
Pno Sestio
pass de Scstiiis
380 384
Inti:iuu)Gatio
in
P. V'atimum testf.m
in
...
senatu
311(1
392
393
WU.
Li:
Le
390
La
IX.
collation
du
(jrandeur de Rouie
396
'.00
pRo M.
Catilina
et
C.Ki.io
Clius Clins
et
iOl
Clodia
in
i04
X.
L'
Oratio
L. Cat.purnium Pi.onem
>
i09 i09
. .
Apologie de Cicron Deuil du snat au moment de l'exil de Cicron. Le retour de Cicron dcrt par le Snat Cdant arma togas, concdt laurea lau<i.i
,
412
...
XI.
Le
Pro
C:f.
Pi-ancio
l'exil
XIL
Le
liont
Pro C. RaiurioPostumo
426 429
'i30
XIIL
Le
Pro
T. Annio Mii-one
La mort de Clodius
Proraison
431
43.")
XTV.
Le
Le
Pro M. ^Iarceixo
141
441
444
.
. .
XV.
Pro Q. Ligario
de Csar
447
447
La clmence
o38
XVl.
Le
Piio
nEGE DriioTAno
449
449 4o2
Exorde.. Le pass
VI.
de Djolanis
I.
LESPIIILIPPIQUES
455
((
Ix
...
455
Rome
.
455 458
.
In
401
Pourquoi Cicron
aitaqupar Antoine Plaisanteries d'Antoine sur les vers de Cicron. La jeunesse d'Antoine Antoine aux Lupercales et aprs la mort de Csar. Proraison. Cicron saura mourir pour lallpubliquc.
.
461
III.
In
m. Antonium
477 478
u.
.
I.N
Appel au jati
V.
481
481
.
.
In
j\I.
ouinta
483 484
d'Octare
.
In
492 493
Appel au calme
VII.
In
la
fermet
Philippica skptima
.
m. Antonium oratio
est
495
impossible
.
496
498
"
Le mot
IX.
bclhun
et le
mot tumjdtus
oratiu Philh-pica nona
l'iioi.neur
.
.
498
501 501
In
m. Antonium
de Sulpicius,
.
" .
503
X.
In
M.
505
505 507
Apologie de M. Brutus. Texte du projet de snatus-consutc qui Brutus dans son commandement
XI.
confirme
In
M. Antonium
509
509
lAUl.l-,
llh>
ll'.lil>
).)'.
XII
l.N
M. A.Mk.NIUM OKATIO
Antoine
rmi.l.ll-l'lC.V
liUuliKi.lMA
.'jli
Xlll.
In
m.
ANT(>NH'>r
la lettre
oratio
Piiii.lii'imca
tehtia
)2l
DECIMA
(yjinineiitairc
de
d'Antoine
Philippica
522
XI\'.
In
m. Anthnium oratio
olarta
528
DECIMA
la
patrie.
o28
IN
l>i;
I.A
TAIII.K
DES .MATIIIES
SAINT-DKMS
IMP.
II.
DOVir.r.ANT. O. nvi'
DK
l'AR's
13399
Fi-
La Ribliolhoue
-a Bibliothque
The Lbrary
Univers! ty of Ottawa
versit d^Ottawa
Echance
Date Due
'IH. 199il
2^FEV. 998
ililii
il