Vous êtes sur la page 1sur 10

GRAMÁTICA

El complemento indirecto puede ser un sustantivo o


un pronombre.

Je parle à mon père Je lui parle

L'étudiant obeit à son professeur L'étudiant lui obeit


El complemento indirecto, a diferencia del complemento directo,
suele irintroducido por la preposición:

"à"
Para saber en una oración que palabra funciona de complemento
indirecto se le hace la pregunta:

"À qui?"
Elle téléphone à sa mère
elle téléphone à qui?
A sa mère
Je parle à mon père
Je parle à qui?
À mon père
Ya vimos en el primer curso los pronombres personales que
realizan la función de complemento indirecto:

1ª p.s. Me
2ª p.s. Te
3ª p.s. Lui, se
1ª p.p. Nous
2ª p.p. Vous
3ª p.p. Leur, se
Ejemplos:

Je parle à mon frère


Je lui parle
Il m'óbeit
Je te donne le livre
Ils nous montrent leur collection de photos
En el imperativo se utilizan los siguientes pronombres
personales como complemento indirecto:

1ª p.s Moi
2ª p.s Toi
3ª p.s. Lui
1ª p.p. Nous
2ª p.p. Vous
3ª p.p. Vous
Ejemplos:

Réponds à ta mère
Réponds-lui
Aide-nous, s'il te plait
Obeis à tes parents
Obeis-leur
Colocación

Cuando el complemento indirecto es un sustantivo se coloca detrás


del verbo. En cambio, si es un pronombre se sitúa delante del
verbo.

Je parle à mon ami


Je lui parle
Cuando la oración es imperativa afirmativa tanto el sustantivo
como el pronombre se se colocan detrás del verbo.

Donne à ton père cette letter


Donne-lui cette lettre
Raconte-moi ce que tu as fait
Exprime à tes amis ton point de vue
Exprime-leur ton point de vue
No obstante, cuando la oración es imperativa negativa se mantiene
el orden habitual : si es sustantivo detrás del verbo y si es
pronombre delante.

Ne donne pas à ton père cette letter


Ne lui donne pas cette letter
Ne montre pas à ta mère tes blessures
Ne lui montre pas tes blessures
Ne parle pas de ce problème à ton père
Ne lui parle pas de ce problème
En el 1º curso se estudió la colocación en la oración de los
pronombres personales cuando coinciden un complemento
directo y un complemento indirecto.
EJEMPLOS

Le gouvernement accorde d'importants avantages aux travailleurs


Le gouvernement leur accorde d'importants avantages
Le gouvernement leur en accorde
J'ai montré le billet aux copains
Je leur ai montré le billet
Je le leur ai montré
Qu'est-ce que c'est ce papier?
Apporte-moi le papier immédiatement
Apporte-le-moi immédiatement
J'ai expliqué cette histoire à mon père
Je lui ai expliqué cette histoire
Je le lui ai expliqué
Apporte à ta mère son manteau tout de suite
Apporte-lui son manteau tout de suite
Apporte-le à ta mère tout de suite
Apporte-le-lui tout de suite
Ils sohaitent la bonne année à leur grand-mère
Ils lui souhaitent la bonne année
Est-ce que tu vas faire un cadeau à ton ami?
Est-ce que tu le vas faire à ton ami?
Est-ce que tu va le lui faire?
Écrivez une lettre à votre mère
Écrivez-lui une lettre
Écrivez-la à votre mère
Écrivez-la-lui
Il a donné de l'argent à ses amis
Il leur a donné de l'argent
Il leur en a donné
Ton voisin donnera les photos à ses enfants

Ton voisin leur donnera les photos


Ton voisin les donnera à ses enfants
Ton voisin les leur donnera
Complemento de objeto directo e indirecto en francés
En esta página se explica el concepto de complemento de objetodiferenciando entre los
objetos directos e indirectos y comparando lo que pasa en español y en francés.
Sin embargo, si lo que buscas es una explicación sobre los pronombres que remplazan
estos complementos, puedes consultar la explicación sobre los pronombres
complemento de objeto directo e indirecto en francés.
Algunos verbos aceptan un complemento de objeto y otros no.
Podemos hacer algo o mentirle a alguien mientras que no podemos *iralgo ni *morir a
alguien. Esto funciona de la misma manera en francés, podemos faire quelque
chose o mentir à quelqu'un pero no *aller quelque chose ni *mourir à quelqu'un.
Dentro de los verbos que aceptan un complemento de objeto (lo que los gramáticos
llaman verbos transitivos), encontramos en realidad dos tipos de complementos:

 Regarder la télé: esto es lo que llamamos un complemento de objeto directo y se


caracteriza por la ausencia de préposición, ya que vemos que la tele viene directamente
después del verbo.
 Parler à son prof: este tipo de complemento de objeto se denomina indirecto puesto
que está precedido por una preposición, en este caso à.

En general, no hay mayores diferencias entre los verbos que se construyen directa o
indirectamente en español y en francés. Sin embargo, hay que tener en cuenta una
particularidad de algunos verbos en español que tienden a confundir bastante a los
hispanohablantes principiantes en francés:

 En español, vemos una película o escuchamos un disco. Estos verbos se construyen


pues sin preposición y, por tanto, directamente. Y también serán directos en
francés: voir un film o écouter un disque.
 Sin embargo, estos mismos verbos, al utilizarse con un complemento que designe una
persona, un animal o algo que tenga un valor afectivo especial para nosotros, tienden a
usarse con la preposicióna: vi a mi madre ayer, escuché atentamente al
profesor o amo a mi país. A pesar de esto, el verbo sigue siendo directo y lo será
también en francés: j'ai vu ma mère hier, j'ai écouté attentivement le
professeur o j'aime mon pays.

Así pues, no debemos confundirnos con estos verbos. Si al usar un complemento


como película odisco el verbo no necesita una preposición, sabemos que es directo. Y
generalmente también lo será en francés. La preposición a con mi madre o mi país no
forma parte de la construcción y es incorrecto usarla en francés.
Si aún tienes dudas sobre la construcción de un verbo con objeto directo o indirecto,
puedes consultar esta lista de verbos que se construyen con objeto directo o indirecto.
Verbos con objeto directo o indirecto en francés
Esta lista de construcciones complementa las explicaciones sobre lo que son
los complementos de objeto directo e indirecto en francés.
En esta tabla encontrarás una lista no exhaustiva de verbos que rigen complemento
directo e indirecto en francés. Tienes a la izquierda algunos verbos que solo aceptan un
complemento de objeto directo. En el centro algunos que solo aceptan un complemento
de objeto indirecto. Y a la derecha algunos verbos que aceptan un doble complemento.
Puedes complementar está información visitando las páginas relacionadas que
encontrarás en el recuadro anexo.
En la tabla se utiliza qqn como abreviatura de quelqu'un (alguien) y qqch como
abreviatura de quelque chose (algo).
Directos Indirectos Doble construcción

abandonner qqn/qqch appartenir à qqn accuser qqn de qqch

aborder qqn/qqch faire attention à qqn/qqch affirmer qqch à qqn

accepter qqn/qqch jouer à qqch aider qqn à faire qqch/dans qqch

accueillir qqn/qqch manquer à qqn amener qqch à qqn

admirer qqn/qqch mentir à qqn apprendre qqch à qqn

aimer qqn/qqch obéir à qqn/qqch assurer qqch à qqn

amener qqn/qqch penser à qqn/qqch attribuer qqch à qqn

appeler qqn plaire à qqn autoriser qqn à qqch

apprécier qqn/qqch réfléchir à qqch avertir qqn de qqch

apprendre qqch répondre à qqn/qqch avouer qqch à qqn

attaquer qqn/qqch s'attendre à qqch cacher qqn/qqch à qqn

atteindre qqn/qqch s'habituer à qqn/qqch causer qqch à qqn

attendre qqn/qqch s'intéresser à qqn/qqch chanter qqch à qqn

attirer qqn/qqch s'opposer à qqn/qqch commander qqn/qqch à qqn


attraper qqn/qqch téléphoner à qqn communiquer qqch à qqn

baigner qqn/qqch tenir à qqn/qqch comprendre qqch à qqch

blesser qqn confier qqn/qqch à qqn

changer qqn/qqch conseiller qqch à qqn / à qqn de faire


qqch

charger qqch, qqn


convaincre qqn de qqch

chercher qqn/qqch
crier qqch à qqn

choisir qqn/qqch
décourager qqn de faire qqch

combattre qqn/qqch
défendre qqch à qqn / qqn de faire qqch

comprendre qqn/qqch
demander qqch à qqn / à qqn de faire
qqch
conduire qqn/qqch

devoir qqch à qqn


connaître qqn/qqch

dire qqch à qqn / a qqn de faire qqch


consulter qqn/qqch

donner qqch à qqn


contrôler qqn/qqch

écrire qqch à qqn


critiquer qqn/qqch

envoyer qqch à qqn


déshabiller qqn

excuser qqn de qqch


détester qqn/qqch

inviter qqn à qqch


écouter qqn/qqch

lire qqch à qqn


éliminer qqn/qqch

louer qqch à qqn


embrasser qqn

obliger qqn à qqch


employer qqn
entendre qqn/qqch ordonner qqch à qqn

espérer qqch pardonner qqch à qqn

estimer qqn/qqch parler de qqch à qqn

interroger qqn payer qqch à qqn

interviewer qqn permettre qqch à qqn / à qqn de faire


qqch

laisser qqn/qqch
remercier qqn de qqch

loger qqn
répéter qqch à qqn

oublier qqn/qqch
répondre qqch à qqn

partager qqn/qqch
souhaiter qqch à qqn

regarder qqn/qqch

rencontrer qqn/qqch

respecter qqn/qqch

saluer qqn

satisfaire qqn

sauver qqn/qqch

touver qqn/qqch

tromper qqn

tuer qqn
El cuestionamiento.

estilo actual.

estilo formal.

Ya se va?.

¿Ya se van?

Usted juega aquí?

 En francés se construye la oración interrogativa igual que en castellano,


situando el verbo delante del sujeto:

Viens- tu avec nous? ¿ Vienes tú con nosotros ?

Avez- vous de l'argent? ¿ Tenéis ustedes dinero ?

Mange-t-il avec son père? ¿ Come él con su padre ?


 En francés, como en inglés, se utiliza únicamente el segundo signo de
interrogación. Además, en la 3ª persona del singular (masculina y
femenina), por cuestiones fonéticas, se coloca una "t" entre el verbo (si
finaliza por vocal) y el pronombre:

Vient-il avec nous? ¿ Viene él con nosotros ?

Écoute-t-elle de la musique? ¿ Escucha ella música ?

A-t-il un chien? ¿ Tiene él un perro ?

 Si el verbo es compuesto, entonces la oración interrogativa comienza por el


verbo auxiliar, seguido del sujeto, y a continuación el verbo principal:

Est- il allé avec son ¿ Se ha ido él con su amigo ?


ami?

Ont- ils acheté le livre? ¿ Han comprado ellos el libro ?

As- tu fini ton travail? ¿ Has finalizado tu trabajo ?

 También se utiliza en francés la siguiente estructura en las interrogaciones:

Est-ce que + Sujeto + Verbo ?

 En este caso, al igual que en las oraciones afirmativas, el sujeto va primero


y después el verbo.

 Las dos estructuras de interrogación se pueden utilizar indistintamente:

Avons- nous un chien? ¿ Tenemos nosotros un perro ?

Est-ce que nous avons un chien? ¿ Tenemos nosotros un perro ?

Regardes- tu la télévision? ¿ Ves la televisión ?

Est-ce que tu regardes la télévision? ¿ Ves la televisión ?

Vous aimerez peut-être aussi