Vous êtes sur la page 1sur 244

d

Le français à l’hôpital - 2
Le français à l’hôpital – 2

Introduction

A faire! Parler en français au travail, à la maison, dans le métro, en

disc o thèque, …

Il est important de faire ses devoirs et de révi s er !

RELAX, faire des fautes n’est pas un problème.

Dans la joi e et la bonne humeur,

un peu chaque jou r ,

P renez l’initiative de parler en français à vos


collègues, à vos patients, …

Lerian-Nti Languages – août 2012 2.


Le français à l’hôpital – 2

SOS

Je suis désolé(e), je ne (te/vous)


comprends pas.

842² = ?
Je ne sais pas.

x2

“Je m’appelle Loïc.”


“Pouvez-vous répéter, s’il vous
plaît?”
“Je m’appelle Loïc.”

Lerian-Nti Languages – août 2012 3.


Le français à l’hôpital – 2

Lerian-Nti Languages – août 2012 4.


Le français à l’hôpital – 2

Table des matières

1. Bonjour, je m’appelle  Saluer et prendre congé 7


Christine.  Demander comment ça va
 Se présenter
 Parler de la famille
 Prononciation

2. Employer des chiffres  demander et donner un numéro de 15


téléphone
 lire et donner un numéro de dossier ou
de chambre
 demander et compléter une date de
naissance
 demander et compléter l’adresse (le
numéro, le code postal)
3. Où est la panne?  Les objets dans une chambre d’hôpital 21
 Montrer le chemin

4. Quelle est la date de  Lire l’heure 33


l’opération?  Employer les noms des mois et des jours
 Prendre rendez-vous

5. Qui, quoi, comment??  Au téléphone 39


 Poser et répondre à des questions
simples

6. Un peu d’anatomie  Les parties importantes du corps 51


 Les principaux problèmes, symptômes et
maladies

7. Tirez la langue, svp.  Les principales tâches d’un infirmier 67


 Donner des instructions à un patient

8. Quel traitement?  Les différentes sortes de médicaments 75


 Quelques traitements médicaux

9. Bon appétit!  Les différents repas 83


 Comprendre le menu

10. L’anamnèse  Poser des questions simples et courtes 91

11. A la maison de repos  Avoir une courte conversation avec un 99


patient
 Un dialogue simple sur un sujet connu ne
pose aucun problème !

Lerian-Nti Languages – août 2012 5.


Le français à l’hôpital – 2

12. Je parle français!  Lire, comprendre et résumer un article 107


médical

13. Divers  La cardiologie 111


 La gastro-antérologie
 La pneumonologie
 Les soins intensifs
 La chirurgie
 La maternité

Exercices de vocabulaire 163


Exercices de grammaire 179
Transcription des exercices d’écoute 205
Corrigé des exercices de vocabulaire 213
Corrigés des exercices de grammaire 225
Apprendre le français en surfant ! 241

Lerian-Nti Languages – août 2012 6.


Le français à l’hôpital – 2

Chapitre 1 - Bonjour, je m’appelle Christine.  Saluer et prendre congé


 Demander comment ça va
 Se présenter
 Parler de la famille

1.1. Dialogues

Comment allez-vous ?

a.

- Bonjour, asseyez-vous !
- Bonjour, merci
- Alors, comment allez-vous aujourd’hui ?
- Je ne me sens pas très bien !
- Je vais vous examiner. Vous pouvez vous déshabiller derrière le paravent.

b.

- Bonjour, prenez place, je vous en prie.


- Merci
- Qu’est-ce qui ne va pas ?
- Je me sens très fatigué ces temps-ci.
- Voulez-vous vous allonger sur la table, je vais vous examiner.

c.

- Bonjour, installez-vous !
- Bonjour, merci
- Qu’est-ce qui vous amène ?
- Je ne sais pas trop mais je me sens malade.
- Voulez-vous enlever votre chemisier. Je vais vous ausculter.

d.

- Bonjour, asseyez-vous !
- Merci.
- Qu’y a-t-il ?
- J’ai mal partout !
- Bon, nous allons voir ça. Vous pouvez vous débarrasser de vos vêtements et garder vos
sous-vêtements. Il y a une cabine juste là.

Lerian-Nti Languages – août 2012 7.


Le français à l’hôpital – 2

1.2. Vocabulaire et Phrases-clés

Pour dire comment on va.


- aller (très) bien / mal / mieux / plus mal
- se sentir bien / mal
- se sentir fatigué / fiévreux / malade
- avoir mal à …
- avoir mal partout

Vocabulaire général de la consultation médicale


- un médecin généraliste
- un médecin spécialiste
- soigner
- un patient / une patiente
- consulter au cabinet / à domicile
- le / la malade
- ausculter
- prendre le pouls / la tension
- faire un diagnostic / diagnostiquer
- une maladie
- guérir / être guéri
- la guérison

Les positions
- être debout
- se lever
- être assis
- s’asseoir
- être étendu
- s’étendre
- être couché
- se coucher
- être allongé
- s’allonger
- être baissé
- se baisser

Accueillir un patient:
- Entrez, je vous en prie
- Veuillez prendre place
- Prenez place, je vous en prie
- Asseyez-vous
- Installez-vous, je vous en prie

Lerian-Nti Languages – août 2012 8.


Le français à l’hôpital – 2

Proposer son aide:


- Que puis-je pour vous ?
- Puis-je vous aider ?
- Comment allez-vous ?
- Qu’est-ce qui ne va pas ?
- Qu’est-ce qui vous amène ?
- Qu’y a-t-il ?
- Qu’est-ce qui vous arrive ?

Demander comment ça va :
Comment ça va? - Ca va mieux, merci.
Comment allez-vous, aujourd’hui ? - Je vais bien merci et vous ?
Vous allez mieux / Tu vas mieux ? - Je vais beaucoup mieux, merci.
Vous vous sentez mieux ? / Tu te sens mieux ? - Oui, beaucoup. Je n’ai plus mal.

Demander le nom :
Comment vous appelez-vous ? - Je m’appelle Jade Larue.
Quel est votre nom ?

Comment s’appelle votre médecin ? - Il s’appelle Frédéric Corbi.


Quel est le nom de votre médecin ?

Demander une confirmation :


Vous êtes madame X, c’est bien ça? - Oui, c’est bien ça.
Vous êtes bien madame X ? - Oui, c’est moi.
Vous êtes monsieur Z, c’est juste ? - Oui, c’est juste
- Non, ce n’est pas juste.
Votre médecin est le Dr Corbi, M, c’est exact ? - Oui, c’est exact
- Non, ce n’est pas exact.

Présenter quelqu’un :
Je vous présente ma nièce - Enchanté(e) !
Voici mon mari - Ravi(e) de faire votre connaissance !

Donner des indications pour la consultation :


- Pouvez-vous vous déshabiller ?
- Vous pouvez aller derrière le paravent / dans la cabine
- Vous pouvez garder vos sous-vêtements
- Voulez-vous vous allonger ?
- Je vais vous examiner / vous ausculter.

Lerian-Nti Languages – août 2012 9.


Le français à l’hôpital – 2

Parler de sa famille :
- J’ai deux frères: Thomas et Arthur
- J’ai une soeur. Elle s’appelle Lucie.
- Mon frère est marié avec Lina. Ils ont deux enfants.
- Arthur n’est pas marié. Il est célibataire.
- Ma soeur est divorcée mais el s’est remariée avec Laurent.
- Laurent est veuf et il a un fils, Lucas.
- Lucas est le beau-fils de ma sœur. Ma sœur est sa belle-mère.
- Mes parents s’appelle Marie et Jean. Ils ont 8 petits-enfants.
- Mes enfants adorent aller chez leurs grands-parents.

Prendre congé de quelqu’un :


- Au revoir !
- A tout à l’heure !
- A jeudi prochain !
- A la semaine prochaine !
- A demain matin !
- A ce soir !
- A bientôt !
- A la prochaine !
- A un de ces jours !

Lerian-Nti Languages – août 2012 10.


Le français à l’hôpital – 2

1.3. Activités

Activité 1 : jeu de rôle par groupe de trois personnes: Cédric est nouveau dans le service de
cardiologie. Il fait la connaissance d’Agnès, l’aide-soignante. Elle le présente à Elise,
l’infirmière de garde.

Voici le cannevas du dialogue :

- Saluer
- Se présenter
- Poser des questions sur le nom, la fonction, l’âge, …
- Présenter sa collègue
- Prendre congé

Activité 2 : jeu de rôle par groupe de trois ou 4 personnes: Madame Iris quitte l’hôpital. Sa fille
et son mari son venus la chercher. Elle les présente à Cédric et Elise, les infirmiers qui
viennent lui dire au revoir.

Voici le canevas du dialogue :

- Saluer
- Demander comment ça va
- Demander à madame Iris si elle est contente, si elle a ses médicaments, si elle a des
questions, …
- Madame Iris présente sa fille et son beau-fils
- Prendre congé

Lerian-Nti Languages – août 2012 11.


Le français à l’hôpital – 2

Activité 3 : jeu de rôle par groupe de 3 personnes: Julie Leconte va bientôt accoucher. Son
mari l’accompagne à l’hôpital mais doit d’abord passer au service des admissions. L’employé
lui pose des questions.

Voici le canevas du dialogue :

- Saluer
- Poser des questions sur l’identité de la patiente
- Demander et donner des informations sur le médecin, la maternité, la chambre,
- Prendre congé

Activité 4 : lire ce dialogue

Dirk Bonjour. Je ne vous connais pas. Vous êtes nouvelle?


Sylvie Oui, c’est ma première semaine.
Dirk Bienvenue! Je suis Dirk Peeters. Comment vous appelez-vous?
Sylvie Je m’appelle Sylvie De Boeck.
Dirk Que faites-vous?
Sylvie Je travaille comme réceptionniste.
Dirk Vous voyez donc beaucoup de gens.
Sylvie Oui, en effet. Dans quel service travaillez-vous?
Dirk Je travaille au service radiologie.
Sylvie Travaillez-vous ici depuis longtemps?
Dirk Déjà depuis1 an. Où habitez-vous?
Sylvie A Woluwe. Et vous ?
Dirk A Eeklo, près de Gand. Aimez-vous votre travail?
Sylvie Oui, beaucoup. Je travaille dans une bonne équipe mais parfois il ya beaucoup de stress.
Dirk Oui, c’est partout pareil.

Lerian-Nti Languages – août 2012 12.


Le français à l’hôpital – 2

Activité 5

Ecoutez et complétez le dialogue

1) - Bonjour …………………., comment allez-vous aujourd’hui?


- Bien, merci.
- et votre femme ………… bien aussi?
- oui, elle ……… …… mieux qu’hier.

2) - …….. Sylvie, comment ça va?


- ……….., merci. Et toi?
- ……………..!

Activité 6

Ecoutez la description de ces photos et répétez

1 2 3

Activité 7

Elise parle de sa famille. Répétez ce qu’elle dit.

Lerian-Nti Languages – août 2012 13.


Le français à l’hôpital – 2

Lerian-Nti Languages – août 2012 14.


Le français à l’hôpital – 2

Chapitre 2 - Employer des chiffres  demander et donner un numéro de téléphone


 lire et donner un numéro de dossier ou de
chambre
 demander et compléter une date de naissance
 demander et compléter l’adresse (le numéro, le
code postal)

2.1. Dialogues

Elise, l’infirmière, se renseigne sur son nouveau patient auprès de sa collègue, Julie, qui a fait la
garde de nuit :

Elise : Bonjour, Julie. Ça va ?

Julie : Oui, ça va. La nuit a été calme et il n’y a rien à signaler.

Elise : Il y a eu une nouvelle admission, n’est-ce pas ?

Julie : Oui, il s’appelle Louis Corbeille.

Elise : Quel âge a-t-il ?

Julie : Il a 57 ans et il souffre d’une insuffisance cardiaque.

Elise : Dans quel chambre est-il ?

Julie : Il est dans une chambre individuelle. C’est la 346.

Elise : Et son dossier ?

Julie : C’est le numéro 19550217-29, tu y trouveras toute mes remarques.

Elise : OK. Merci. Que doit-il prendre comme médicaments ce matin ?

Julie : Avant le petit-déjeuner : 15 gouttes dans son jus d’orange et après 2 comprimés mais
j’ai tout noté dans le rapport.

Elise : OK, merci !

Julie : Je file, je voudrais embrasser mes enfants avant qu’ils ne partent à l’école. A demain !

Lerian-Nti Languages – août 2012 15.


Le français à l’hôpital – 2

2.2. Vocabulaire et phrases-clés

Les chiffres

0 zéro 10 dix 20 vingt


1 un 11 onze 21 vingt et un
2 deux 12 douze 22 vingt-deux
3 trois 13 treize 23 vingt-trois
4 quatre 14 quatorze 24 vingt-quatre
5 cinq 15 quinze 25 vingt-cinq
6 six 16 seize 26 vingt-six
7 sept 17 dix-sept 27 vingt-sept
8 huit 18 dix-huit 28 vingt-huit
9 neuf 19 dix-neuf 29 vingt-neuf

30 trente 31 trente et un 32 trente-deux


40 quarante 41 quarante et un 42 quarante-deux
50 cinquante 51 cinquante et un 52 cinquante-deux
60 soixante 61 soixante et un 62 soixante-deux
70 septante 71 septante et un 72 septante-deux
80 quatre-vingts 81 quatre-vingt-un 82 quatre-vingt-deux
90 nonante 91 nonante et un 92 nonante-deux

100 cent 101 cent un 102 cent deux


200 deux cents 201 deux cent un 202 deux cent deux
300 trois cents 301 trois cent un 302 trois cent deux
400 quatre cents 401 quatre cent un 402 quatre cent deux

1000 mille

10 000 dix mille

100 000 cent mille

1 000 000 un million

1 000 000 000 un milliard

Lerian-Nti Languages – août 2012 16.


Le français à l’hôpital – 2

Les quantités

Approximatives :

(Un) peu quelques assez beaucoup trop

Un peu plus précises :

Une cuillère à café / à soupe un verre un bol une goutte

Précises :

2 millilitres (2 ml) 10 centilitres (10 cl) un demi litre (0.5 l)

500 grammes (500g) 3 comprimés 2 gélules 1 ampoule


buvable

3 sachets 2 centimètres cube (2 cc) d’oxygène 3 compresses

Demander un numéro ou une donnée chiffrée:

Quel est le numéro du dossier, svp ?

Quel est votre numéro de téléphone

Quelle est votre date de naissance ?

Puis-je avoir votre numéro national ?

Donnez-moi votre numéro de chambre.

J’ai besoin de votre numéro de compte en banque

Pouvez-vous me rappeler votre numéro de téléphone, svp ?

Pouvez-vous répéter lentement, svp. Je n’ai pas eu le temps de noter.

Lerian-Nti Languages – août 2012 17.


Le français à l’hôpital – 2

2.3. Activités

Activité 1

Lire ces cnombres


1)

36 42 50 67 74 81 95 48 59 68
56 30 72 85 76 47 37 100 25 96
2)
217 478 381 613 947 753 534 112 376 809
343 979 715 280 152 861 445 566 629 777

Activité 2

Quelle est la moitié de :

125 286 568 660 470 848 940 410 1486 2464 4456

Activité 3

Dans votre hôpital ou votre service; combien y a-t-il de

chambres au total?
chambres individuelles?
chambres doubles?
services?
médecins

Lerian-Nti Languages – août 2012 18.


Le français à l’hôpital – 2

Activité 4
Ecoutez et notez ces numéros de téléphone et de dossiers

* ........................................... * .............................................
* ........................................... * .............................................
* ........................................... * .............................................

Activité 5

Écrire 5 dates de naissance ou numéros de téléphone ou de dossiers et les dicter aux


autres participants

*............................................
*............................................
*............................................
*............................................
*............................................

Activité 6

Lire ces dates


21.01.2006 01.11.1982 13.07.1967 10.12.1975
18.03.2007 31.05.1995 01.06.1981 08.06.1945
30.04.1992 17.01.1957 02.02.1980 14.08.1970

Activité 7

Chaque participant dicte l’adresse où il/elle travaille.

Lerian-Nti Languages – août 2012 19.


Le français à l’hôpital – 2

Lerian-Nti Languages – août 2012 20.


Le français à l’hôpital – 2

Chapitre 3 - Où est la panne?  Les objets dans une chambre d’hôpital


 Montrer le chemin

3.1. Dialogues

A. Présenter la chambre et la salle de bain

a.

- Bonjour Monsieur Doland, je suis l’infirmière en chef.


- Bonjour Madame, je viens en observation.
- Suivez-moi, je vais vous montrer votre chambre.

- Voici votre chambre. C’est une chambre commune. Voici votre lit, votre table de chevet et
votre armoire. Voici votre sonnette et le cabinet de toilette est là. Désirez-vous le
téléphone ?
- Oui, merci
- Je vais aller le chercher. Avez-vous déjà une télécommande pour la télévision ?
- Oui, merci
- Vous pouvez maintenant vous déshabiller et mettre votre pyjama. Voulez-vous de l’aide ?
- Non, ça ira, merci.
- Bon, j’y vais. Si vous avez besoin d’autre chose, sonnez !
Je reviens tout à l’heure pour prendre votre tension.

b.

- Bonjour Madame Leblanc, vous avez sonné ?


- Oui, je dois aller aux toilettes. Pouvez-vous m’aider ?
- Mais Madame Leblanc, vous ne pouvez pas encore vous lever. Aujourd’hui, vous devez
encore rester allongée. Je vais vous chercher un bassin.
- Merci.
- De rien.

c.

- Bonjour Madame. Comment allez-vous aujourd’hui ?


- Je ne me sens pas très bien. Je n’ai pas bien dormi.
- Avez-vous mal quelque part ?
- Non, à vrai dire, non.
- Allez-vous prendre votre petit-déjeuner ?
- Non, je n’ai pas faim.
- Je mets votre plateau sur la table. Je reviens plus tard, Peut-être que vous aurez faim.
Essayez quand même de manger. Vous vous sentirez mieux avec quelque chose dans
l’estomac.

d.

- Bonjour Monsieur Grégoire. Avez-vous bien dormi ?


- Oui, merci. Je me sens beaucoup mieux qu’hier.
- ça me fait plaisir. Pouvez-vous vous laver seul ?
- Non, pas encore

Lerian-Nti Languages – août 2012 21.


Le français à l’hôpital – 2

- Je vais vous aider. Prenez mon bras.


Posez maintenant vos pieds sur le sol et mettez-vous debout. Je vous tiens bien. Nous
allons maintenant nous diriger lentement vers la salle de bain.

Je vais vous enlever votre pyjama. Asseyez-vous là ! Je vais vous laver et vous raser. Où
est votre rasoir ?

- Je pense qu’il est dans ma trousse de toilette.


- Oui, il y est.
Je vais vous sécher.

Maintenant, nous pouvons retourner tranquillement jusqu’à votre lit.

- Merci beaucoup. Je me sens beaucoup plus frais maintenant.

e.

- Bonjour Madame Manoir. Avez-vous bien mangé ?


- Non, mais je n’ai pas très faim et je souffre beaucoup.
- C’est normal. On vous fait une piqûre tous les jours.
Je dois changer vos draps. Pouvez-vous vous lever ?

- Je ne peux pas me lever toute seule.


- Un instant, je vais vous aider. Voici vos pantoufles. Mettez votre robe de chambre pour ne
pas prendre froid.
Donnez-moi votre bras. Comme ça. Où voulez-vous vous asseoir ?

- Dans le fauteuil, s’il vous plaît.


- Êtes-vous bien assise ?
- Oui, merci. Est-ce que ça va durer longtemps ?
- Non, je change vos draps et je refais votre lit.
Voilà, c’est prêt. Voulez-vous retourner dans votre lit ?

- Oui, merci. Pouvez-vous m’aider ?


- Naturellement. Donnez-moi votre bras. Marchez lentement. Bien ! Asseyez-vous sur le
côté de votre lit. Voulez-vous vous allonger ou rester assise ?
- Je voudrais lire.
- Alors, je vais mettre votre lit dans une position plus droite. Voulez-vous un coussin
supplémentaire derrière votre dos ?
- Oui, volontiers.
- Voilà, vous êtes bien installée ? Voici votre journal et vos lunettes. Je vais vous faire votre
piqûre maintenant.
- Merci
- Voici votre sonnette. Sonnez si vous avez besoin de quelque chose.
- Merci Madame
- De rien et à tout à l’heure.

Lerian-Nti Languages – août 2012 22.


Le français à l’hôpital – 2

B. Décrire l’infrastructure de l’hôpital, indiquer le chemin

a.

- Bonjour, je m’appelle Valérie Lejeune, j’ai rendez-vous avec le Docteur Miguel à 11


heures. Pouvez-vous me dire où se trouve son cabinet ?
- Bien sûr Madame. Le bureau du Docteur Miguel se trouve au troisième étage. Vous
prenez l’ascenseur jusqu’au troisième étage. A la sortie de l’ascenseur, vous allez tout
droit et le bureau du Docteur est le troisième à droite. Le trouverez-vous ?
- Oui, pas de problème. Merci pour les renseignements.
- Je vous en prie, Madame Lejeune.

b.

- Bonjour Madame, je suis tombé dans les escaliers hier et j’aimerais faire une radiographie
de mon bras.
- Êtes-vous déjà allé voir votre médecin traitant, Monsieur ?
- Oui, Madame. Il m’a donné une lettre. La voici.
- Merci Monsieur. Puis-je avoir également votre carte d’identité et votre carnet de mutuelle
pour que je vous inscrive ?
- Certainement Madame
- Bien. Voilà votre carte d’identité et votre carnet de mutuelle. Et voici votre dossier.
Le service radiologie est au premier étage. Vous devez donner votre dossier au
secrétariat au milieu du couloir.

Après, vous attendez dans la salle d’attente B, au fond, à gauche.

Quand ce sera votre tour, l’infirmière viendra vous chercher.

- Merci beaucoup Madame


- A votre service Monsieur

c.

- Bonsoir Madame. Mon nom est Leroy, Frédéric Leroy. Mon fils, Samuel, a été admis cet
après-midi pour une crise d’appendicite.
Pouvez-vous me dire dans quelle chambre il est ?

- Un instant, s’il vous plaît Monsieur Leroy. Votre fils est dans la chambre 123. Vous prenez
l’escalier jusqu’au premier étage. Là, vous suivez le couloir de gauche et la chambre 123
est au bout du couloir à droite. Est-ce que ça ira ?
- Oui, je vous remercie Madame.
- Je vous en prie, Monsieur.

d.

- Où est le bureau de l’infirmière en chef ?


- Vous prenez le couloir ici à droite. Au milieu du couloir, il y a une porte verte à gauche et
c’est son bureau.

e.

- Où sont les toilettes, s’il vous plaît ?


- Vous suivez le couloir jusqu’au bout. Vous prenez alors le petit couloir à droite. Les
toilettes sont au fond.

Lerian-Nti Languages – août 2012 23.


Le français à l’hôpital – 2

3.2. Vocabulaire

Vocabulaire de la chambre d’hôpital


- la chambre individuelle
- la chambre privée
- la chambre à deux lits
- la chambre commune
- le mur
- le portemanteau (pendre quelque chose au portemanteau)
- le plafond
- le sol
- la fenêtre (fermer >< ouvrir / entrouvrir)
- le rebord, l’appui de fenêtre
- le rideau
- le store, la marquise
- le radiateur
- la porte (ouvrir / entrouvrir >< fermer)
- l’éclairage
- la lumière (allumer >< éteindre)
- l’interrupteur
- la veilleuse
- la télévision (allumer >< éteindre , brancher >< débrancher)
- la télécommande
- le meuble
- le lit (faire le lit)
- le matelas
- le protège-matelas
- le drap (changer les draps)
- le drap de dessous
- l’alaise
- la couverture
- l’oreiller
- la taie
- le perroquet (tirer sur le perroquet)
- la sonnette (sonner)
- le bouton
- la table de chevet
- le tiroir
- le bassin hygiénique, la panne
- l’urinal
- le téléphone (téléphoner à)
- l’armoire
- le placard
- la penderie
- le cintre
- le fauteuil (s’asseoir dans le fauteuil, être assis)
- la table
- le vase
- la chaise (s’asseoir sur la chaise, être assis)
- le tabouret

Lerian-Nti Languages – août 2012 24.


Le français à l’hôpital – 2

Vocabulaire de la salle de bain


- le lavabo
- le robinet
- le porte-serviettes
- la serviette (l’essuie-mains)
- le gant de toilette
- le savon
- la tablette
- le gobelet
- la brosse à dents
- le dentifrice
- le peigne
- la brosse
- le rasoir électrique
- la prise
- le rasoir
- la crème à raser, la mousse à raser
- le miroir
- la poubelle
- la toilette
- la lunette des toilettes
- le papier hygiénique
- la cabine de douche
- la baignoire

- la trousse de toilette
- le shampoing
- le gel de douche
- le déodorant
- le maquillage
- la serviette hygiénique
- le tampon hygiénique
- le coton-tige
- la crème pour les mains
- les ciseaux à ongles / le coupe-ongles
- la lime à ongles

Vocabulaire de l’infrastructure du bâtiment


- l’entrée
- la sortie
- l’accueil
- la réception
- l’inscription
- l’ascenseur
- l’escalier
- l’étage
- la salle d’attente
- le cabinet de consultation
- les urgences
- l’admission aux urgences
- être de garde

Lerian-Nti Languages – août 2012 25.


Le français à l’hôpital – 2

Vocabulaire des services médicaux

- la médecine
- la médecine interne / sportive / nucléaire
- la cardiologie
- la pneumologie
- la gastro-entérologie
- l’endocrinologie
- l’oncologie
- l’urologie
- la gynécologie
- la pédiâtrie
- la rhumatologie
- la dermatologie
- l’orthopédie
- l’oto-rhino-laryngologie
- l’ophtalmologie
- l’orthodontie
- la stomatologie
- la neurologie
- la psychiâtrie
- la neuropsychiâtrie
- la gériatrie
- l’allergologie
- la radiologie
- le laboratoire clinique

Vocabulaire des traitements et des examens

- la radiographie
- la radioscopie
- l’échographie
- la mammographie
- le scanner
- la dialyse
- la transfusion
- l’endoscopie
- la chimiothérapie
- le traitement isotopes
- le traitement de douleurs
- la kinésithérapie
- l’ergothérapie
- la revalidation / la rééducation
- la diététique

Lerian-Nti Languages – août 2012 26.


Le français à l’hôpital – 2

Vocabulaire de la chirurgie

- l’hospitalisation
- le chirurgien
- l’anesthésie
- la salle d’opération
- la salle de réveil
- les soins intensifs
- la réanimation

- la chirurgie cardio-vasculaire
- la chirurgie thoracique
- la chirurgie abdominale
- la chirurgie pédiâtrique
- la chirurgie orthopédique pédiâtrique
- la chirurgie de la main
- l’ophtalmologie
- la microchirurgie
- la chirurgie plastique
- la chirurgie crânio-maxillo-faciale
- la dentisterie
- la parodontologie
- l’implantologie
- la neurochirurgie
- la maternité / l’obstétrique
- la salle d’accouchement

Lerian-Nti Languages – août 2012 27.


Le français à l’hôpital – 2

3.3. Phrases-clés

A propos de la chambre
- Avez-vous demandé une chambre privée ou une chambre à deux lits ?
- Suivez-moi, je vous montre votre chambre. C’est au troisième étage, chambre 306.
- Voici votre armoire, votre lit et la sonnette.
- Désirez-vous le téléphone ?
- Je vais installer un perroquet.
- Pouvez-vous aller aux toilettes facilement ou avez-vous besoin de la panne ?
- Il vaut mieux vous asseoir !
- Voulez-vous vous asseoir sur une chaise ?
- Désirez-vous vous asseoir dans le fauteuil ?
- Les coussins sont-ils bien mis ?
- Placez votre jambe sur le tabouret.
- Quand vous êtes fatigué, appelez-nous !
- Voulez-vous une couverture de plus ?
- Nous venons changer vos draps car ils sont mouillés.
- Prenez le perroquet et essayez de vous soulever.

A propos de la salle de bain


- Avez-vous déjà fait votre toilette ?
- Pouvez-vous vous lever pour vous laver au lavabo ?
- Pouvez-vous vous laver les pieds seul(e) ?
- Voulez-vous prendre un bain ou une douche ?
- Où sont rangées vos serviettes de toilette ?
- Où est votre rasoir ?
- Il faut rester tranquille maintenant car je vais vous raser.
- L’eau n’est-elle ni trop chaude ni trop froide ?
- Avez-vous un produit spécial pour nettoyer votre dentier ?
- Voici votre brosse à dent, avec du dentifrice et un gobelet d’eau.
- Rincez-vous la bouche. Crachez dans le bassin.
- Je vous frictionne le dos à l’eau de Cologne, c’est froid.
- Je vous masse le siège.
- Vos ongles sont longs, je vais vous les couper. Avez-vous des ciseaux à ongles ?
- Est-ce que vous utilisez des mouchoirs en papier pour vous moucher ?

Le chemin
- Vous allez (toujours) tout droit.
- Vous continuez tout droit jusqu’à la sortie
- Vous prenez à droite
- Vous tournez à droite
- Vous traversez le couloir
- Vous suivez les panneaux
- Vous passez devant la poste
- Vous entrez dans l’ascenseur
- Vous prenez l’ascenseur
- Vous prenez les escaliers
- Vous montez au premier étage
- Vous descendez au deuxième étage

Lerian-Nti Languages – août 2012 28.


Le français à l’hôpital – 2

3.4. Activités

Activité 1

Que voyez-vous sur cette photo

Activité 2

Dirigez les personnes suivantes dans le bâtiment. Elles vous demandent leur chemin à la
réception.

a. Madame Gérard a un rendez-vous avec le Docteur Floche.

b. Monsieur Delors a un rendez-vous avec le Docteur Melun. Il est très à l’avance.

c. Un médecin stagiaire voudrait savoir où il peut aller prendre un café.

d. Un patient voudrait aller aux toilettes.

e. Madame Boilot voudrait aller au secrétariat de pédiâtrie.

f. Monsieur Fujol a rendez-vous avec le Docteur Delcroix.

g. Un patient arrive pour faire une radio.

h. Un patient vous demande où est la pharmacie. Un médecin l’envoie prendre des anti-
douleurs.

Lerian-Nti Languages – août 2012 29.


Le français à l’hôpital – 2

Rez-de-chaussée

Premier étage

Lerian-Nti Languages – août 2012 30.


Le français à l’hôpital – 2

Deuxième étage

Activité 3

Ecoutez et complétez ces dialogues

Dialogue 1

- Où sont les toilettes, svp?


- Vous prenez le couloir et ……………… prenez à gauche ensuite à droite. Les toilettes sont juste
en …………...

Dialogue 2

- Excusez-moi, je suis perdue. Où est la sortie, svp?


- L’ascenseur se trouve au ……..… ………. vous. Vous ……….. jusqu’au -1 et ensuite vous
………..les flèches vers l’accueil.
- Merci beaucoup!

Dialogue 3

- Où le bureau de l’infirmière en chef, svp?


- Vous devez aller au 2ème étage. En sortant de l’ascenseur, prenez à droite ………………. et
…………………. de l’entrée, il y a une porte jaune. C’est là.

Lerian-Nti Languages – août 2012 31.


Le français à l’hôpital – 2

Activité 4

Pour le moment la salle d’attente est vide mais dans quelques minutes les patients vont
commencer à arriver et dans une heure ce sera plein! Imaginez des conversations entre les
patients….

Activité 5

A votre avis, où vont-il?

Lerian-Nti Languages – août 2012 32.


Le français à l’hôpital – 2

Chapitre 4 - Quelle est la date de  Lire l’heure


l’opération?  Employer les noms des mois et des jours
 afspraken, planning maken

4.1. Dialogues

A. Au bloc!

On est le mercredi 8 août 2012. Il est 7h du matin et Monsieur Agar doit subir une opération
chirurgicale. L’infirmière doit le préparer et l’emmener au bloc opératoire .

Julie : Bonjour Monsieur Agar. Vous avez bien dormi?

M. Agar: Non, pas très bien. Je suis un peu nerveux à cause de l’opération.

Julie : Ne vous inquiétez pas. Le Dr Twist est un excellent chirurgien. Vous serez
dans de bonnes mains.

M. Agar: Merci, Julie. Vous êtes gentille.

Julie : Et je vais vous donner un calmant qui va vous aider.

M. Agar: D’accord. Merci. Je dois aller au bloc maintenant?

Julie : Je dois d’abord y aller et puis vous y emmener.

1h plus tard…

M. Agar : L’opération est finie ?

Julie : Oui et tout s’est bien passé.

M. Agar: J’ai soif. Est-ce que je peux avoir de l’eau ?

Julie : Oui, mais juste un peu. Vous devez vous reposer encore une heure et ensuite
je vous ramènerai dans votre chambre.

B. L’agenda du Dr. Twist


Le Dr Twist a un agenda surchargé. Il doit programmer parfois 4 ou 5 opérations par jour, en plus
des visites à ses patients hospitalisés. Cette semaine il passera 4 journées complètes au bloc.
Heureusement la semaine prochaine ce sera un peu plus calme.

Il aimerait vraiment partir en vacances mais il doit encore attendre car ses dates de congé annuel
sont du 3 au 25 août. Habituellement, il prend congé au mois de juillet mais cette année son
collègue, le Dr Bada, a réservé avant lui. Son collègue est parti le 15 juillet et ne revient que le 2
août.

A la rentrée, beaucoup d’opérations sont déjà programmées mais son collègue sera également là
et ils pourront se partager le travail….

Lerian-Nti Languages – août 2012 33.


Le français à l’hôpital – 2

4.2. Vocabulaire

Les jours de la semaine


lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi, samedi, dimanche

Les mois de l’année


janvier - février - mars - avril - mai - juin - juillet - août - septembre - octobre - novembre -
décembre
Une an = une année

La ligne du temps
L’année dernière
Le mois dernier
La semaine dernière
Avant-hier
Hier
Aujourd’hui
Demain
Après-demain
La semaine prochaine
Le mois prochain
L’année prochaine

Les saisons

Le printemps l’été l’automne l’hiver

Les marqueurs de temps

Tout à coup tout à l’heure tout de suite tout le temps toujours

la veille l’avant-veille le lendemain le surlendemain

déjà de ….. à

Les expressions du temps

 La semaine dernière, j'ai été bien occupée (samedi dernier, je me suis occupée du
jardin!),
 Nous sommes le 20 mars.
 Hier, le 19 mars, je suis allée à Nice. J'en suis revenue hier soir.

Lerian-Nti Languages – août 2012 34.


Le français à l’hôpital – 2

 Avant-hier, le 18 mars, c'est en Italie que je suis allée ; j'en suis revenue dans l'après-
midi.
 Aujourd'hui, je ne suis pas très occupée.
 Ce matin, j'ai téléphoné à Paul pour son anniversaire. Eh oui, il est né un 20 mars !
 Cet après-midi, je vais acheter son cadeau et ce soir, lui et moi allons au restaurant.
 Demain c'est le 21 mars, je vais me lever tôt : le matin, je dois faire des courses ; demain
après-midi, j'ai rendez-vous chez le médecin.
 Après-demain, le 22, je vais au sport le matin et l'après-midi j'irai voir un film.
 La semaine prochaine va être plus calme : dimanche prochain, je pars en vacances !

Lerian-Nti Languages – août 2012 35.


Le français à l’hôpital – 2

4.3. Activités

Activité 1

Quelle heure est-il?

1_____________________ 2______________________ 3__________________________

4_____________________ 5______________________ 6__________________________

7_____________________ 8______________________ 9__________________________

Activité 2

A quelle heure mangent les patients le matin?

A quelle heure mangent les patients à midi?

A quelle heure mangent les patients le soir?

A quelle heure mangent les patients le dimanche matin?

Lerian-Nti Languages – août 2012 36.


Le français à l’hôpital – 2

Activité 3

Quel jour célèbre-t-on

Le nouvel an?
Saint-Nicolas?
La fête nationale?
Noël?

Activité 4

Complétez les heures.

- Bonsoir, je peux vous aider?


- Oui, je viens rendre visite à Laurence Pammeau.
- Pouvez-vous épeler, svp?
- Oui, P.A.M.M.E.A.U.
- Elle est au service de stomatologie, au 7ème étage mais les heures de visite ne
commencent qu’à .…………….. . Vous êtes …………………. heure trop tôt.
- Mais sur le site web il est indiqué de ……… h à ……… h.
- Ce sont les heures de visite des soins intensifs. Les heures de visite habituelles vont
………. à ………. h. Vous pouvez attendre dans la salle d’attente ou revenir une autre
fois.
- J’ai mal lu alors. OK, je reviendrai demain..
- Bonsoir, madame.

Activité 5

Jeu de rôle par deux: expliquer le programme de demain à un patient

Lerian-Nti Languages – août 2012 37.


Le français à l’hôpital – 2

Lerian-Nti Languages – août 2012 38.


Le français à l’hôpital – 2

Chapitre 5 - Qui, quoi, comment?  Au téléphone


 Poser et répondre à des questions simples

5.1. Dialogues

Au téléphone

Voici quelques échanges courts :

- Qui est à l’appareil?


Véronique Maili, à l’appareil.

- Vous êtes bien le chef de service?


Oui, en effet.

- Puis-je vous aider?


- Est-ce que je peux vous aider?

- Quel est votre nom, svp?

- Je ne vous comprends pas bien


Pouvez-vous répéter votre nom, svp?
Pouvez-vous épeler votre nom, svp ?

- Puis-je avoir votre adresse, svp?


- Pouvez-vous me donner votre numéro de téléphone, svp ?

- Pouvez-vous parler un peu plus fort, svp?


Pouvez-vous parler plus lentement, svp?

- Pouvez-vous me passer le service …


Un instant, svp. Je vous transfère.

Lerian-Nti Languages – août 2012 39.


Le français à l’hôpital – 2

A. Renseigner un appelant

a.

Infirmière Service médecine interne, bonjour !


Appelant Bonjour Madame ! Je suis Céline Porteau, la fille de Monsieur Porteau de
la chambre 207. Je voudrais savoir comment l’opération de mon père s’est
passée.
Infirmière Un instant, Madame, je vous passe l’infirmière en chef.

(…)

Infirmière en chef Infirmière en chef à l’appareil !


Appelant Bonjour Madame, je suis Céline Porteau, la fille de Monsieur Porteau de la
chambre 207. Mon père a été opéré ce matin. Pouvez-vous me dire
comment l’opération s’est déroulée ?
Infirmière en chef Bien sûr, Madame. L’opération s’est très bien passée. Votre père est de
retour dans sa chambre et il est réveillé. Il a encore mal mais c’est tout à
fait normal !
Appelant Merci beaucoup, Madame. Je suis contente de savoir que tout s’est bien
passé. J’étais un peu inquiète.
Infirmière en chef Je comprends bien. Mais vous ne devez plus vous faire de soucis. Tout se
passe normalement.
Appelant Encore merci !
Infirmière en chef A votre service !

b.

Infirmière Service pneumologie, bonjour !


Appelant Bonjour, Madame ! Jean Lelièvre à l’appareil. Puis-je parler au Docteur
Franquin, s’il vous plaît ?
Infirmière Je suis désolée mais le Docteur Franquin n’est pas à l’hôpital aujourd’hui.
Puis-je vous aider ?
Appelant Non, merci. Je voulais parler au Docteur personnellement. Quand puis-je
le joindre ?
Infirmière Demain, il sera présent toute la journée.
Appelant Alors je le rappellerai demain. Merci, Madame !
Infirmière Je vous en prie, Monsieur !

c.

Infirmière Service cardiologie, bonjour !


Appelant Bonjour, Madame ! Je m’appelle Marie Dupré. Je dois normalement entrer
chez vous demain pour deux jours d’examens. Mais je ne pourrai pas
venir, j’ai la grippe.
Infirmière Je vois. Pouvez-vous me rappeler votre nom, s’il vous plaît ?
Appelant Mon nom est Marie Dupré.

Lerian-Nti Languages – août 2012 40.


Le français à l’hôpital – 2

Infirmière Oui, Madame Dupré, vous êtes en effet inscrite dans notre service. Mais
vous êtes donc malade.
Appelant Oui. Pourrais-je venir dans 15 jours ? Là, je serai sûrement guérie.
Infirmière Je dois d’abord en parler au Docteur Levallois. Pouvez-vous rester en
ligne ?
Appelant Oui, certainement
(…)
Infirmière Madame Dupré ?
Appelant Oui
Infirmière Vous pouvez venir dans deux semaines. Le Docteur Levallois est
d’accord !
Appelant C’est parfait, merci beaucoup !
Infirmière Je vous réinscris dans 15 jours alors !
Appelant Oui, merci !
Infirmière De rien, Madame. A dans 15 jours !

B. Au cabinet du Docteur Delaloi

La secrétaire médicale répond au téléphone. Un patient voudrait prendre un rendez-vous pour


une consultation.

- Cabinet du Docteur Delaloi, bonjour !


- Bonjour Madame, Sophie Delpar à l’appareil !
- Bonjour Madame, que puis-je faire pour vous ?
- Voilà, je voudrais prendre rendez-vous avec le Docteur Delaloi pour une consultation.
- Est-ce que c’est urgent ?
- Oui, assez, j’ai très mal au dos. Je ne peux presque plus bouger.
- Êtes-vous quand même capable de vous déplacer jusqu’au cabinet ou préférez-vous que
le docteur passe chez vous ?
- Non, ça ira, mon mari peut m’emmener au cabinet.
- Je vois…
- Un instant, je consulte son agenda de la journée.
- …
- Alors, il est encore disponible aujourd’hui en début d’après-midi, vers 13h. Est-ce que cela
vous conviendrait ?

- Oh non, justement à ce moment-là, mon mari doit s’absenter. Est-ce que ce serait
possible plutôt en fin d’après-midi, vers 17h ou 18h par exemple ?
- Un instant, je regarde…
- Et bien oui, il aura une petite demi-heure pour vous recevoir à 17h30, je crois.

- Bon, c’est d’accord, je viendrai à 17h pour être sûre.


- Très bien, je note. Pouvez-vous me rappeler votre nom de famille ?
- C’est Delpar. D E L P A R.
- Parfait, à tout à l’heure Madame Delpar !
- Je vous remercie beaucoup, à tout à l’heure !
- Au revoir !
- Au revoir !

Lerian-Nti Languages – août 2012 41.


Le français à l’hôpital – 2

5.2. Vocabulaire

- une consultation médicale


- un cabinet
- un médecin / un docteur
- une secrétaire médicale

- un agenda / un planning
- se rencontrer
- fixer un rendez-vous
- prendre un rendez-vous
- être libre / disponible
- une disponibilité
- une plage horaire
- consulter
- convenir / aller / arranger
- déplacer un rendez-vous
- reporter un rendez-vous
- avancer un rendez-vous
- annuler un rendez-vous
- confirmer un rendez-vous
- un empêchement / un contretemps

Lerian-Nti Languages – août 2012 42.


Le français à l’hôpital – 2

5.3. Phrases-clés

Donner/demander le nom

- Je m’appelle …
- Je suis …
- Ici …
- … à l’appareil
- De la part de …
- (C’est) elle-même / lui-même

- Vous êtes bien … ?

- À qui ai-je l’honneur ?


- Qui dois-je annoncer ?
- Qui puis-je annoncer ?
- C’est de la part de qui ?

Demander à parler à quelqu’un

- Pourrais-je parler à … ?
- Est-ce que je pourrais parler à … ?
- Puis-je parler à … ?
- Je voudrais parler à …
- J’aimerais parler à …
- J’aurais voulu parler à …
- Pourriez-vous me passer … ?
- Serait-il possible de parler à … ?

Attendre / faire patienter

- Veuillez patienter, s’il vous plaît.


- Restez en ligne, s’il vous plaît.
- Ne quittez pas, s’il vous plaît.
- Un instant, s’il vous plaît.
- Un moment, s’il vous plaît.
- Vous permettez un instant ?
- Pourriez-vous patienter quelques instants, s’il vous plaît ?

- Je regrette mais … est en ligne. Voudriez-vous / voulez-vous patienter, s’il vous plaît ?
- Je suis désolé(e) mais … est en communication. Préférez-vous patienter ou rappeler ?
- Je suis navré(e) mais la ligne est occupée. Pourriez-vous patienter quelques instants, s’il
vous plaît ?
- Je suis désolé(e) mais … est en rendez-vous / en réunion. Voudriez-vous laisser un
message ou rappeler plus tard ?
- Je regrette mais … est absent pour le moment. Voulez-vous laisser un message ou rappeler
plus tard ?

Lerian-Nti Languages – août 2012 43.


Le français à l’hôpital – 2

Passer quelqu’un / un service.

- Je vous passe Madame …


 je vous la passe
- Je vous passe Monsieur …
 je vous le passe
- Je vous passe le service de…
 je vous le passe
- Je suis désolée.
Le Dr Colib n’estr pas là aujourd’hui. Il est absent
Il est en réunion
Il est dans la salle d’opération.Je ne peux pas le déranger.

Je ne peux pas / je n’arrive pas à le/la joindre..


Le médecin est absent aujourd’hui. Je vous passe son assistant.
Il est absent cette semaine. Je vais voir son agenda pour la semaine prochaine.
Il est en vacances jusqu’à la fin du mois.
Il vient de partir.
Je n’ai pas de réponse. Pouvez-vous rappeler plus tard?

Proposer son aide

- Puis-je vous aider ?


- Que puis-je faire pour vous ?
- En quoi puis-je vous être utile ?
- En quoi puis-je vous aider ?

Fixer, changer, annuler un rendez-vous

- Je voudrais prendre rendez-vous avec …


- J’aimerais fixer un rendez-vous avec … C’est urgent !
- Est-ce que nous pourrions nous voir pour parler de …
- J’aimerais vous voir à propos de …

- Je peux vous proposer un rendez-vous jeudi prochain, à 15 heures.


- À quelle heure désirez-vous venir ?
- Je vous propose de fixer le rendez-vous à 14 heures.
- Pourrions-nous nous rencontrer mardi prochain ?
- Êtes-vous libre … ?
- Quand est-ce que ça vous conviendrait le mieux, le matin ou l’après-midi ?
- Cela vous convient ?
- Cela vous arrange ?
- Cela vous va ?

- Un instant, s’il vous plaît, je regarde dans mon agenda / je consulte mon agenda.
- Vous avez un moment, je prends mon agenda.

- Ça me convient.
- D’accord, ça m’arrange
- Vendredi, ça me conviendrait mieux.

Lerian-Nti Languages – août 2012 44.


Le français à l’hôpital – 2

- C’est parfait.
- C’est d’accord.
- C’est entendu.
- C’est noté.
- Il n’y a pas de problème
- Sans problème.
- Non, ça ne m’arrange pas car …

- J’ai un empêchement. Serait-il possible de déplacer / reporter / postposer / avancer / annuler


notre rendez-vous ?
- Puis-je annuler ce rendez-vous ?
- Je suis désolé(e), j’ai un empêchement.
- Pouvons-nous prendre un autre rendez-vous ?
- J’aimerais déplacer le rendez-vous de …à …
- Je voudrais reporter / postposer notre rendez-vous à …
- Serait-il possible d’avancer notre rendez-vous à …
- Excusez-moi du dérangement.
- Je reprendrai contact avec lui / elle / vous.

Rappeler / laisser un message

- Voudriez-vous / voulez-vous lui laisser un message ?


- Puis-je prendre un message ?

- Puis-je laisser un message ?


- Pourriez-vous prendre un message ?
- Pourrais-je lui laisser un message ?

- Pourriez-vous le / la rappeler plus tard ?


- Voudriez-vous / voulez vous le / la rappeler dans … ?
- Voudriez-vous / voulez-vous patienter ou rappeler plus tard ?
- Vous serait-il possible de rappeler … ?

- Quand pourrais-je le / la rappeler ?


- Où puis-je le / la joindre ?
- Quand puis-je le / la rappeler ?
- Serait-il possible de dire à … que … ?
- Pourriez-vous lui dire que… ?
- Dites-lui de me rappeler au …
- Dites-lui que …

- C’est à quel sujet ?


- Il s’agit de …
- Je rappellerai.
- Je serai de retour le …
- Mon numéro est le …

- Je lui transmettrai le message dès son retour.


- Je n’y manquerai pas.
- Je le lui dirai.
- C’est noté.

Lerian-Nti Languages – août 2012 45.


Le français à l’hôpital – 2

5.4. Activités

Activité 1

Ecoutez le dialogue et complétez


La téléphoniste: Clinique la roseraie, bonjour.
Le patient: Bonjour madame. Pouvez-vous ............. .............. le service de gynécologie, svp ?
La téléphoniste: Un ................................ , svp.


La secrétaire Service de gynécologie, Bonjour.
Le patient: Bonjour, est-ce que je peux …........................ au Dr Delaloi, svp?
La secrétaire Oui, je ………….. ………… ……………………….Madame, ..............
................. ..........., je ne peux ….. j..................... .
Est-ce que je peux ……………………….. ........ .........................?
Le patient: Aujourd’hui j’ai un ……...................... ………….. 14h mais je ne peux
…………………….. je voudrais c...................... . le rendez-vous
La secrétaire Un instant. Je vous ……………. son …………………….., le Dr Lepla.


Dr Lepla Paul Lepla, bonjour.
Le patient: Bonjour. J’avais un rendez-vous à 14h avec le Dr Delaloi mais j’ai un …………..
et je voudrais …………………… un autre rendez-vous.
Dr Lepla D’accord. Quand cela ..................... ..................-il?
Le patient: Tous les jours excepté le lundi.
Dr Lepla Un instant, je dois ……….. dans son agenda. Vendredi à 15h, ........... ..................?
Le patient:: Oui, très bien.
Dr Lepla ............. -........ avoir votre nom, svp?
Le patient: C’est Sabrina Libort.
Dr Lepla Pouvez-vous .......................... votre nom de famille , svp?
Le patient: LIBORT
Dr Lepla Pouvez-vous …………………… votre prénom, svp?
Le patient: Sabrina.
Dr Lepla D’accord, c’est .......................... . ............. vendredi, madame Libort.
Le patient: Merci ................... , docteur.
Dr Lepla ...............................

Lerian-Nti Languages – août 2012 46.


Le français à l’hôpital – 2

Activité 2

Que dites-vous dans les situations suivantes:

1) Votre interlocuteur parle très vite.

2) Vous ne comprenez pas le nom de votre interlocuteur.

3) Vous voulez transférer l’appel au service demandé.

4) Un membre de la famille d’une patient pour savoir comment elle va.

5) Une personne téléphone pour savoir si son père a déjà été ramené dans sa chambre
après son opération.

6) Un membre de la famille téléphone pour avoir un rendez-vous avec le médecin qui suit
la patiente.

7) Un membre de la famille téléphone pour savoir à quel heure le patient peut quitter
l’hôpital.

Lerian-Nti Languages – août 2012 47.


Le français à l’hôpital – 2

Activité 3

Lire ces dialogues et complétez les phrases manquantes

Dialogue 1

L’infirmier Hôpital Delapierre, bonjour.


Sarah Devos Bonjour monsieur. Sarah Devos à l’appareil, la fille de Jacques Devos
chambre 207. Je voudrais savoir comment s’est passée l’opération de
mon père.
L’infirmier Un instant, madame. J’appelle l’infirmière en chef.
...
L’infirmière en chef Roseline Laroche, bonjour.
Sarah Devos Bonjour madame. Sarah Devos à l’appareil, la fille de Jacques Devos
chambre 207. Mon père a été opéré ce matin. Pouvez-vous me dire
comment s’est passée l’opération ?
L’infirmière en chef Bien sûr, madame. L’opération …………………………………………
………………………………………………………………………………
Sarah Devos Merci beaucoup, madame.
Je suis contente que tout aille bien. J’étais vraiment inquiète..
L’infirmière en chef Je comprends mais vous ne devez plus vous inquiéter. Tout va bien !.
Sarah Devos Merci encore !
L’infirmière en chef A votre service, Madame !

Dialogue 2

L’infirmière Service de pneumologie, bonjour.


Jan Dewulf Bonjour, madame. Jan Dewulf à l’appareil. Puis-je parler au Dr de Laloi,
svp?
L’infirmière Je suis désolée mais le Dr Delaloi n’est pas à l’hôpital aujourd’hui. Je
peux peut-être …………………………………….
Jan Dewulf Non, merci. Je dois lui parler personnellement. Quand puis-je le joindre ?
L’infirmière …………………………………………………………………….
Jan Dewulf Je vais donc le rappeler demain. Merci, madame.
L’infirmière Avec plaisir, monsieur.

Lerian-Nti Languages – août 2012 48.


Le français à l’hôpital – 2

Dialogue 3

La secrétaire Clinique la Roseraie, bonjour.


Anne Lecocq Bonjour madame. Anne Lecocq à l’appareil, je voudrais fixer un rendez-vous
avec le Dr Bossemans.
La secrétaire Il y en deux. L’ophtalmologue ou le rhumatologue ?
Anne Lecocq Le Dr Jean Bossemans, l’ophtalmologue.
La secrétaire Le premier que je peux vous proposer est pour le mardi dans 3 semaines à 15H.
Anne Lecocq Je suis désolée, le mardi n’est pas possible pour moi. Pouvez-vous me
proposer un autre jour?
La secrétaire Non, je regrette. Le Dr Bossemans ne reçoit que le mardi.
Anne Lecocq Est-il possible d’avoir ……………………………………………………….
La secrétaire À 17h30?
Anne Lecocq Oui, c’est parfait.
La secrétaire OK, je note le mardi 25 à 17h. Pouvez-vous ……………………….. ?
Anne Lecocq Mon nom est Anne Lecocq.
La secrétaire Puis-je ……………………………………………………………. ?
Anne Lecocq Oui, C’est le 02/357 62 97.
La secrétaire C’est noté! Vous devez prendre avec vous une vignette de mutuelle
Anne Lecocq D’accord. Merci, madame.
La secrétaire A votre service.

Activité 4

Jouez les conversations suivantes :

a. Un patient vous téléphone parce qu’il a très mal à la gorge. Il voudrait prendre rendez-vous
pour une consultation à votre cabinet dans la journée. Il vous fait une première proposition qui
ne vous convient pas.

b. Un patient vous téléphone. Il a rendez-vous avec vous aujourd’hui à 17h. Il ne pourra pas
venir. Vous reportez le rendez-vous.

c. Un patient vous téléphone parce qu’il aimerait consulter pour un problème de fatigue
chronique. Le rendez-vous n’est pas urgent. Vous le fixez pour la semaine suivante.

d. Vous téléphonez à un patient avec qui vous avez rendez-vous demain. Vous ne pourrez pas
le recevoir car vous devez remplacer un collègue à un colloque. Vous lui proposez de soit
venir aujourd’hui, soit reporter le rendez-vous à la semaine prochaine

Lerian-Nti Languages – août 2012 49.


Le français à l’hôpital – 2

Lerian-Nti Languages – août 2012 50.


Le français à l’hôpital – 2

Chapitre 6 - Un peu d’anatomie  Les parties importantes du corps


 Les principaux problèmes, symptômes et
maladies

6.1. Dialogues

Où avez-vous mal ?

A. Un patient consulte pour un mal de gorge.

- Bonjour, asseyez-vous !
Qu’est-ce qui ne va pas ?
- Je ne me sens pas très bien.
- De quoi souffrez-vous ?
- J’ai très mal à la gorge, j’ai le nez qui coule et j’éternue sans arrêt.
- Je vois et vous avez ces symptômes depuis combien de temps ?
- Ca dure depuis deux ou trois jours je crois.
- Avez-vous pris des médicaments ?
- Non, juste du thé avec du miel mais ça n’arrange rien.
- Avez-vous de la fièvre ?
- Non.
- Bon, je vais vous examiner. Vous pouvez enlever le haut, s’il vous plaît et vous allonger sur la
table.
Ouvrez la bouche et faites « AAA »
Je vois en effet que c’est très enflammé.
Respirez fort ! Toussez !
Bon, c’est une toux sèche !
Je vais palper vos ganglions.
En effet, ils sont assez gonflés.
Voilà, vous pouvez vous rhabiller.
- Alors, qu’est-ce que j’ai ?
- Je pense que c’est une bonne angine. Je vais vous prescrire quelques médicaments : un
sirop pour la toux, des antibiotiques et un spray nasal.
Vous prendrez le sirop trois à cinq fois par jour, les antibiotiques deux fois par jour au milieu
du repas et le spray dès que vous en ressentez le besoin.
Avez-vous besoin d’un certificat médical ?
- Oui, pour mon travail.
- Bon, je vous mets en congé de maladie pour une semaine. Si ça ne va pas mieux, rappelez-moi.
- D’accord, merci, combien vous dois-je ?
- Ça fera 22 euros.
- Voilà !
- Merci Docteur !
- Soignez-vous bien ! Au revoir !
- Au revoir !

Lerian-Nti Languages – août 2012 51.


Le français à l’hôpital – 2

B. Un patient consulte pour une douleur dorsale.

- Bonjour Docteur !

- Bonjour Monsieur Lanvin, qu’est-ce qui vous amène?

- J’ai très mal au dos depuis quelque temps et je ne peux presque plus bouger, même
m’asseoir me fait souffrir.

- Bon, nous allons voir ça ! Pouvez-vous vous déshabiller derrière le paravent ? Vous pouvez
garder vos sous-vêtements.

- D’accord.

- Bon, dites-moi si je vous fais mal !

- (aïe) Oui, là, dans le bas du dos, ça me fait énormément souffrir !

- Et que prenez-vous pour supporter le mal ?

- Je prends des anti-inflammatoires. ça agit pendant une heure et puis ça reprend.

- Je vois, je crois qu’il vaudrait mieux que vous fassiez une radio du bas du dos.
Je vais vous faire une prescription et vous reviendrez quand j’aurai reçu les clichés.

- D’accord, merci Docteur.

- En attendant, continuez à prendre des anti-inflammatoires mais n’en abusez pas !

Lerian-Nti Languages – août 2012 52.


Le français à l’hôpital – 2

6.2. Vocabulaire

Le corps humain

La tête
- les cheveux
- le visage
- le front
- la ride
- la tempe
- l’œil
- la larme
- la paupière
- le sourcil
- le cil
- la joue
- l’oreille
- le cérumen
- le pavillon
- le lobe
- le lobule
- le tympan
- le nez
- la morve
- la narine
- la bouche
- la salive
- la lèvre (supérieure et inférieure)
- la denture
- la dent
- la langue
- le menton
- le cou
- la nuque
- la barbe
- la moustache

Le torse
- le buste
- la poitrine
- l’épaule
- l’aisselle
- le sein
- le dos
- la taille

La partie inférieure du corps


- le ventre
- le nombril
- le bas-ventre
- le pénis
- le pubis
- les reins
- la hanche
- la fesse

Lerian-Nti Languages – août 2012 53.


Le français à l’hôpital – 2

Les membres supérieurs


- le bras
- le gras du bras
- le coude
- l’avant-bras
- le poignet
- la main
- la paume
- le doigt (le pouce, l’index, le majeur, l’annulaire, l’auriculaire)
- l’ongle
- le poing

Les membres inférieurs


- la jambe
- la cuisse
- le genou
- le mollet
- la cheville
- le pied
- le talon
- la plante du pied
- l’orteil

Décrire le mal
- avoir mal à
- souffrir de
- faire souffrir quelqu’un
- avoir une douleur à
- avoir une douleur aiguë
- avoir une douleur diffuse
- faire mal à quelqu’un
- être douloureux
- être sensible
- être indolore
- ne rien sentir
- la souffrance

Les symptômes
- ne pas se sentir bien / se sentir mal
- transpirer
- avoir des frissons
- être pris de vertige
- avoir un étourdissement

- être insomniaque
- un problème de sommeil
- passer une nuit blanche
- rêver
- faire de mauvais rêves
- faire des cauchemars

- tomber malade
- attraper froid
- attraper une maladie
- être enrhumé
- un rhume

Lerian-Nti Languages – août 2012 54.


Le français à l’hôpital – 2

- avoir le nez qui coule


- se moucher
- avoir le nez bouché
- avoir du mal à respirer
- éternuer
- un éternuement
- avoir la grippe
- avoir de la fièvre
- avoir (39) de fièvre
- avoir une forte fièvre
- avoir une fièvre de cheval
- tousser
- une toux (sèche ou grasse)

- avoir le mal de mer


- avoir la nausée
- avoir une indigestion
- mal digérer
- « être malade comme un chien »
- vomir
- avoir la diarrhée

- démanger
- gratter
- irriter la peau

- faire une crise de nerfs


- avoir une crise d’asthme
- avoir une crise cardiaque (un infarctus)

- avoir un vertige
- perdre connaissance
- s’évanouir
- « tomber dans les pommes »

Les médicaments
- un anti-inflammatoire
- un antidépresseur
- un somnifère
- un anti-douleur
- un collyre
- un sirop
- une pastille
- un antibiotique
- une gélule
- un comprimé / un cachet
- un comprimé oro-dispersible
- un cachet effervescent
- un suppositoire
- un sachet de poudre
- une pommade / une crème
- des gouttes
- un spray nasal
- un patch

Lerian-Nti Languages – août 2012 55.


Le français à l’hôpital – 2

Actions / Médicaments
- avaler
- sucer
- laisser fondre
- dissoudre dans …
- administrer par voie orale, par intraveineuse, par piqûre, par voie anale

Le matériel médical
- un pansement
- un sparadrap
- une seringue
- de l’ouate, du coton
- une compresse
- de l’alcool à 90°C (pour désinfecter)
- une bande
- un bandage
- du mercurochrome

La consultation médicale : examens


- prescrire des médicaments
- prescrire des examens
- une prescription
- une ordonnance
- faire une piqûre
- faire une radio
- faire une prise de sang
- un traitement

Lerian-Nti Languages – août 2012 56.


Le français à l’hôpital – 2

6.3. Phrases-clés

- Vous avez ces symptômes depuis combien de temps ?


- Avez-vous pris des médicaments ?
- Je vais vous examiner.
- Vous pouvez enlever le haut, s’il vous plaît et vous allonger sur la table.
- Ouvrez la bouche et faites « AAA ».
- Je vois que c’est très enflammé.
- Respirez fort ! Toussez !
- C’est une toux sèche !
- Je vais palper vos ganglions. Ils sont assez gonflés.
- Dites-moi si je vous fais mal !
- Que prenez-vous pour supporter le mal ?
- Il faut que vous fassiez une radio du bas du dos.

- Voilà, vous pouvez vous rhabiller.


- C’est une bonne angine.
- Je vais vous prescrire quelques médicaments : un sirop pour la toux, des antibiotiques et un
spray nasal.
Vous prendrez le sirop trois à cinq fois par jour, les antibiotiques deux fois par jour au milieu
du repas et le spray dès que vous en ressentez le besoin.
- Je vais vous faire une prescription et vous reviendrez quand j’aurai reçu les clichés.

- Avez-vous besoin d’un certificat médical ?


- Je vous mets en congé de maladie pour une semaine. Si ça ne va pas mieux, rappelez-moi.

Lerian-Nti Languages – août 2012 57.


Le français à l’hôpital – 2

6.4. Activités

Activité 1

Trouvez le mot juste

Lerian-Nti Languages – août 2012 58.


Le français à l’hôpital – 2

Lerian-Nti Languages – août 2012 59.


Le français à l’hôpital – 2

Activité 2

1. Ecoutez et désignez les parties du corps humain sur base des deux images
suivantes.

2. Nommez ensuite les parties du corps humain que le professeur vous montre.

Lerian-Nti Languages – août 2012 60.


Le français à l’hôpital – 2

Lerian-Nti Languages – août 2012 61.


Le français à l’hôpital – 2

Activité 3

Dire où on a mal. Que voyez-vous sur les dessins suivants ?

Jouez les conversations du début à la fin: accueil, examen, diagnostic, prescription.

Lerian-Nti Languages – août 2012 62.


Le français à l’hôpital – 2

Activité 4

Ecoutez et suivez les instructions.

Mettez-vous debout sur la jambe gauche.


Mettez votre main gauche sur votre épaule droite.
Fermez les yeux.
Ouvrez la bouche.
Tirez la langue.
Fléchissez la jambe droite.
Tenez votre cheville droite.
Mettez les paumes l’une sur l’autre.
Mettez vos mains sur le ventre.
Mettez les mains derrière le dos.
Mettez-vous de profil.
Baissez la tête en arrière.

Activité 5

Quel est le problème?

Travaillez par deux.

___________________________________

____________________________________

______________________________________

Lerian-Nti Languages – août 2012 63.


Le français à l’hôpital – 2

________________________________________

_______________________________________

Activité 6

Ecoutez et complétez ces dialogues

Dialogue 1

Dr Delaloi Bonjour, madame Irma. Comment ça va?

Madame Irma Pas très bien, docteur. Je t……………….. beaucoup et je …………………….


de la température. 39°.

Dialogue 2

L’infirmier Bonjour monsieur Peeters. Comment vous sentez-vous aujourd’hui?

Monsieur Jacques Je ne me sens pas bien

L’infirmier Que se …………….-t-il?

Monsieur Jacques J’ai toujours un torticoli et maintenant j’ai mal aussi aux ………………

L’infirmier Je vais vous donner un anti-douleur. Le médecin va passer vous voir tout à
l’heure.

Dialoog 3

L’infirmier Bonjour, madame bauwens. Voici votre petit déjeuner.

Madame Bauwens Merci mais je n’ai pas faim.

L’infirmier Que se passe-t-il?

Madame Bauwens Je ne sais pas. Je suis …………… J’ai mal dormi cette nuit. Je me sens
…………….

L’infirmier D’accord. J’appelle directement le médecin.

Lerian-Nti Languages – août 2012 64.


Le français à l’hôpital – 2

Activité 7

La consultation médicale. Jouez les jeux de rôles suivants :

Un médecin reçoit les patients suivants en consultation dans son cabinet :

 un patient ayant les symptômes de la grippe (fièvre, mal dans les membres, nez qui coule,
gorge douloureuse,…)

 un patient ayant très mal au bas du dos

 un patient ayant une éruption de boutons sur le torse

 un patient ayant une indigestion

 un patient se sentant très fatigué depuis quelque temps

 un patient venant de perdre un proche, très déprimé

Lerian-Nti Languages – août 2012 65.


Le français à l’hôpital – 2

Lerian-Nti Languages – août 2012 66.


Le français à l’hôpital – 2

Chapitre 7 - Tirez la langue, svp.  Les principales tâches d’un infirmier


 Donner des instructions à un patient

7.1. Dialogues

A. En quoi puis-je vous aider ?

Dr Colib : Bonjour Monsieur, votre médecin traitant vous a conseillé de venir chez moi.
Expliquez-moi.

Sam Pacot: Bonjour Docteur, j’ai mal au ventre depuis quelques jours.

Dr Colib : Je vais vous examiner

Sam Pacot: J’ai mal là où vous avez appuyé.

Dr Colib : Seulement quand j’appuie ?

Sam Pacot: Non, tout le temps.

Dr Colib : Bien, demain matin vous allez faire une prise de sang à jeun.

Sam Pacot: Je n’aime pas les piqûres !

Dr Colib : Les infirmières font ça très bien. Vous ne sentirez presque rien et puis je dois
prescrire des examens complémentaires.

Sam Pacot: Pourquoi, c’est grave ce que j’ai ?

Dr Colib : Je ne pense pas. Les résultats m'aideront à affiner mon diagnostic.

Sam Pacot: Et pour la douleur ?

Dr Colib : Je vais vous prescrire un anti-douleur et un anti-inflmmatoire.

Sam Pacot: Merci Docteur, je me sens déjà mieux.

Lerian-Nti Languages – août 2012 67.


Le français à l’hôpital – 2

B. Le métier : infirmier

Le métier d'infirmier/d’infirmière demande beaucoup de don de soi et une bonne personnalité !

Voici une petite liste des principales tâches incombant à un infirmier / une infirmière. Il doit :

- observer et dialoguer avec le patient pour identifier ses problèmes


- poser des diagnostics infirmiers
- faire une prise en charge adaptée au patient
- surveiller d'éventuelles complications
- détecter sur le patient une éventuelle situation de maltraitance, de violence
- assurer les soins d'hygiène
- veiller au confort et à la sécurité du patient
- expliquer au patient tout ce qu’il doit savoir
- accompagner le patient dans son hospitalisation
- etc.

Lerian-Nti Languages – août 2012 68.


Le français à l’hôpital – 2

7.2. Phrases-clés

1. Attention ! Ça va piquer un peu.

2. Détendez-vous.

3. Habillez-vous, svp.

4. Ouvrez les yeux svp.

5. Buvez un peu d’eau, svp.

6. Levez le bras, svp.

7. Tirez la langue, svp.

8. Tournez-vous, svp.

9. Déshabillez-vous, svp.

10. Rhabillez-vous, svp

11. Prenez votre médicament, svp.

12. Inspirez profondément.

13. Expirez lentement

14. Respirez calmement

15. Regardez à gauche.

16. Mettez-vous debout

17. Faites quelques pas

18. Suivez la flèche jaune.

Lerian-Nti Languages – août 2012 69.


Le français à l’hôpital – 2

7.3. Activités

Activité 1

Que voyez-vous sur ces photos? Que font les infirmiers? Qu’ont-ils en main?

Activité 2

1. Faites-vous des injections d’insulines aux patients?


2. Quand prenez-vous la tension du patient?
3. Qui fait les lits?
4. Où lavez-vous les patients?
5. Qui aide le patient à se déplacer?
6. Combien de fois donnez-vous à manger aux patients? 4 fois?
7. Prenez-vous la température de tous les patiens?
8. Complétez-vous les dossiers des patients?
9. Assistez-vous en cuisine?
10. Combien de patients y a-t-il dans votre service actuellement?

Lerian-Nti Languages – août 2012 70.


Le français à l’hôpital – 2

Activité 3

Décrivez une journée de travail.

Le matin,

L’après-midi

Activité 4

Donnez les instructions aux autres participants

Lerian-Nti Languages – août 2012 71.


Le français à l’hôpital – 2

Activité 5

Faites la liste des 5 instructions les plus utilisées (par deux).

1. ....................................................................................................................................

2. ....................................................................................................................................

3. ....................................................................................................................................

4. ....................................................................................................................................

5. ....................................................................................................................................

Activité 6

Pourquoi êtes-vous devenus infirmier/infirmière ? Quelles étaient/sont vos motivations ?

Lerian-Nti Languages – août 2012 72.


Le français à l’hôpital – 2

Activité 7

Ecouter et compléter ce dialogue.

L’infirmière Bonjour madame Irma. Avez-vous bien mangé??


La patiente Non, je n’ai pas faim et j’ai très mal.
L’infirmière C’est normal. Vous recevez une injection tous les jours. Je dois changer vos
draps. Pouvez-vous vous …………………….?
La patiente Je ne peux pas me lever seule.
L’infirmière Un………..., je vais vous aider. Voici vos pantouffles. ……………….. ma main
et r…………….-vous. M………….. les pieds par terre et a………….. sur vos
pieds pour vous mettre debout.
La patiente Ce n’est pas facile.
L’infirmière Voilà, maintenant ………………………-vous dans ce fauteuil.
La patiente Merci.
L’infirmière Je vais faire vite.
… Voilà ! votre lit est prêt. Je vous aide à vous remettre au lit ?
La patiente Est-ce que je peux ……………..dans le fauteuil encore quelques minutes?
L’infirmière Oui bien sûr. Je reviens dans 10 minutes.
…..
La patiente Je suis fatiguée et j’aimerais me r………………….
L’infirmière OK. P………………………….. mon bras. A………………..y
doucement.A………………….-vous d’abord sur le lit. Vous voulez vous
coucher sur le côté ou sur le dos?
La patiente Sur le côté, svp.
L’infirmière Gauche ou droit?
La patiente Droit, svp. Comme ça je peux regarder la télévision.
L’infirmière Voilà. S………………. si vous avez besoin de quelque chose.
La patiente Merci, Elise.
L’infirmière De rien. A tout à l’heure.

Lerian-Nti Languages – août 2012 73.


Le français à l’hôpital – 2

Lerian-Nti Languages – août 2012 74.


Le français à l’hôpital – 2

Chapitre 8 - Quel traitement?  Les différentes sortes de médicaments


 Quelques traitements médicaux

8.1. Article

Pharmacie et Parapharmacie (extrait de poupety.com)


Découverts depuis le début du XXe siècle, les médicaments représentent une nécessité absolue pour
toutes les familles, qu’elles soient riches ou pauvres. Il est même courant de rencontrer des individus
qui sont dépendants de certains médicaments qui sont essentiels à leur survie. Pourtant, face à cette
importance, la production et la mise sur le marché d’un médicament relève d’un long processus qui
requiert la contribution des chercheurs scientifiques, des médecins, des pharmaciens, des
établissements sanitaires et hospitaliers et des patients. Cet article a pour objet de vous exposer trois
points importants : le rôle et les particularités des médicaments, le processus de production et de
distribution et enfin, les problèmes auxquels ces médicaments sont confrontés

Plusieurs établissements essaient de donner une définition fiable de ce qu’est un médicament. Mais
comme le concept est encore évolutif, toute tentative pourrait encore le changer ou le compléter. A
priori, le mot désigne tout produit chimique ou naturel (d’origine végétale, animale, minérale ou
hormonale) qui possède la propriété de lutter contre une ou des maladies données et qui respecte les
normes établies par les autorités compétentes dans le domaine. De nos jours, plus de 20 000
médicaments sont déjà mis sur le marché et les industries pharmaceutiques ne cessent de multiplier
leurs recherches afin d’en découvrir encore plus, sachant que de nouvelles maladies apparaissent et
se répandent continuellement dans tous les pays. A chaque médicament est attribuée une ou des
caractéristiques particulières qu’il convient de connaître et c’est ce que nous allons voir en premier
lieu.

Les principales caractéristiques d’un médicament

Tout d’abord, un médicament est caractérisé par sa forme et son emballage. En retour, cette forme
définit la manière dont il doit être administré au patient. Jusqu’à présent, un médicament peut être
administré dans l’organisme par voie orale sous forme de comprimé, de gélule ou de solution buvable,
par voie rectale sous forme de suppositoire, par voie intraveineuse, intramusculaire ou sous-cutanée
sous forme de solution injectable à l’aide d’une seringue. Il est aussi possible de rencontrer des
médicaments qui sont directement appliqués sur l’endroit où le mal persiste : les pommades qu’on
applique sur la peau, les collyres à injecter directement dans l’œil ou d’autres solutions injectables
pour le nez. Toutes ces formes ont déjà été étudiées pour convenir au mode d’administration qui leur
est réservée.

Mais un médicament est aussi unique grâce à ses composants et à leur dosage. En premier lieu, le
principe actif est le principal constituant d’un médicament et détermine les apports thérapeutiques que
le médicament peut apporter au patient : c’est donc le vrai médicament. Il peut être un traitement, une
prévention, ou un moyen efficace pour vaincre une maladie donnée. Il peut également réparer des
dommages, activer ou stimuler les fonctions des organes, compléter des manques, … Le plus
souvent, ces principes actifs sont combinés à d’autres substances théoriquement neutres afin de
faciliter la conservation et l’administration du médicament : ce sont les excipients. Ensemble, ces deux
groupes contribuent à la guérison du malade. Mais ils peuvent aussi provoquer d’autres effets
inattendus que chaque médecin doit connaître à l’avance, de manière à les éviter en attribuant au
patient un médicament supplémentaire ou de sorte à changer sa prescription selon la sensibilité du
malade.

Enfin, il existe différentes sortes de médicaments selon leur mode d’enregistrement auprès de
l’autorité. Par exemple, certains peuvent avoir la même fonction et la même composition chimique que
l’original (pour désigner le premier médicament sorti et possédant un brevet) mais dont la

Lerian-Nti Languages – août 2012 75.


Le français à l’hôpital – 2

nomenclature est différente : ce sont les médicaments génériques. Tout aussi efficaces que l’original,
ils sont souvent utilisés dans les pays en développement car leurs prix sont beaucoup plus
abordables. Par contre, d’autres se révèlent être très chers parce qu’ils traitent des maladies rares,
qui ne sont pas courants, on parle alors de médicaments orphelins.

Le processus de production et de distribution des médicaments

Un médicament doit passer par plusieurs étapes avant de pouvoir être distribué sur le marché. La
première phase concerne la production de celui-ci, qui est également composée par plusieurs
démarches scientifiques non négligeables. Pendant cette phase, plusieurs molécules ou substances
actives doivent être testées et comparées les unes aux autres pour en extraire à la fin une qui devrait
lutter le plus efficacement possible contre une maladie donnée. Ensuite, cette substance doit être
testée et retestée afin de déterminer ses différents effets sur l’être vivant jusqu’à ce que les
chercheurs scientifiques soient satisfaits de leurs expériences. Selon les maladies dont on recherche
les remèdes, le test peut être effectué sur des organes isolés, sur des êtres humains volontaires, ou
sur des animaux pour servir de cobayes. Ce n’est qu’à cet issu que ces pharmacologues définissent
les excipients qu’ils doivent associer à la molécule afin d’en déterminer la forme, la couleur et le goût
du médicament final.

La deuxième phase, qui peut aussi se combiner avec la première phase est la demande de brevet
pour la recherche en cours, de manière à se protéger des voleurs d’idées. En obtenant ce titre, si la
découverte scientifique est nouvelle dans son domaine, les concepteurs peuvent développer leurs
expériences librement et peuvent exploiter leur produit durant 20 ans, durée pendant laquelle aucun
autre produit équivalent ne doit être mis sur le marché.

La dernière phase consiste à mettre le médicament sur le marché. Cette étape nécessite une
autorisation spéciale : par exemple, l’AMM (Autorisation de Mise sur le Marché) accordée par l’EMEA
(European Medecines Agency) si l’on veut s’enregistrer dans la frontière européenne.

Les problèmes rencontrés par les médicaments

Le problème le plus courant est liè à leur production et à la quantité produite. En effet, il est
malheureusement fréquent de rencontrer des pénuries de médicaments dans les hôpitaux, les centres
médicaux ou les pharmacies, principalement en cas d’épidémie ou de maladies rares. Mais est-ce
possible d’éviter ce manque de médicament, sachant qu’il n’est pas toujours évident de prévoir les
maladies dont les individus vont souffrir ? Mais le problème peut-il être résolu au niveau du système
d’information permettant de contrôler les ventes effectuées ?

D’un autre côté, certains médicaments ne peuvent plus être utilisés car leur période d’utilisation est
expirée. Par conséquent, ces médicaments sont gaspillés, à moins que les scientifiques disposent
d’autres moyens pharmacologiques de les récupérer. Et la discussion s’ouvre à ceux qui pourraient
trouver des solutions à ce souci.

Lerian-Nti Languages – août 2012 76.


Le français à l’hôpital – 2

8.2. Vocabulaire / phrases-clé

Médicaments à prendre par voie orale :


Boire/prendre du sirop
Avaler le comprimé avec un peu d’eau
Diluer le contenu de l’ampoule dans de l’eau
Dissoudre le comprimé effervescent / la poudre dans de l’eau

Médicaments à prendre par voie externe :


Voie rectale: mettre le suppositoire

Voie cutanée: appliquer la pommade, la crème, la poudre

Voie sous-cutanée, intramusculaire: faire une injection

Dans les yeux, dans le nez: mettre des gouttes

Voie intravéneuse: le baxter

Lerian-Nti Languages – août 2012 77.


Le français à l’hôpital – 2

8.3. Activités

Activité 1

1. Est-ce que les belges prennent beaucoup de médicaments?


2. Comment prendre du Dafalgan?
3. Comment prrenez-vous du sirop contre la toux?
4. Quels médicaments prend un patien HIV?
5. Prenez-vous des vitamines?
6. Qu’est-ce qu’un médicament générique?

Activité 2

Par deux ou par trois:

Décrire le contenu des boîtes de secours.

Lerian-Nti Languages – août 2012 78.


Le français à l’hôpital – 2

Activité 3

Qu’est-ce que c’est et à quoi ça sert?

Nommer les objets ci-dessous, les décrire et expliquer leur utilisation (aidez-vous du dictionnaire).

Lerian-Nti Languages – août 2012 79.


Le français à l’hôpital – 2

Activité 4

Quel est votre avis sur les sujets ci-dessous :

Méthodes de contraception
Les recherches que ne cessent d’entreprendre les spécialistes dans ce domaine…

Validité d’une ordonnance


L’ordonnance obéit à certaines règles spécifiques car elle est destinée à servir
l´intérêt du patient …

Antibiotique Pyostacine
Brève présentation de l’antibiotique Pyostacine…

Antidépresseur Seroplex
Seroplex est un antidépresseur connu pour présenter une grande efficacité même
en début de traitement,…

Zantrex 3
Le produit Zantrex 3 possède des propriétés pouvant accroître considérablement
l´efficacité …

Griffonia
Découvrez les vertus du griffonia. C´est une plante d´origine africaine…

Smart drugs
L'Homme est toujours en quête de moyen pour améliorer ses capacités physiques et
intellectuelles…

Lerian-Nti Languages – août 2012 80.


Le français à l’hôpital – 2

Reductil
Le Reductil : une solution efficace pour lutter contre une importante surcharge de
poids…

Viagra
Elaboré à l’origine pour soigner l’angine de poitrine, le viagra s'est finalement avéré
plus apte à soigner d’autres troubles…

Vaccin contre le diabète


Les recherches sur le vaccin contre le diabète offrent de bonnes perspectives pour
l'éradication de cette maladie…

Celebrex, anti-inflammatoire
Le Celebrex est un anti-inflammatoire non stéroïdien de la classe des coxibs, utilisé
pour traiter d’autres cas…

Plavix, anti-coagulant
Le Plavix est un anti-coagulant qui a été favorablement apprécié par de nombreux
utilisateurs…

Anti-ulcéreux Mopral
Le Mopral est un médicament anti-ulcéreux inhibiteur de pompe à protons …

Lerian-Nti Languages – août 2012 81.


Le français à l’hôpital – 2

Activité 6

Ecoutez et complétez le dialogue ci-dessous

Julien rend visite à Julie qui est hospitalisée.

Julien Comment te …………….?


Julie J’ai …………….mal.
L’infirmière m’a dit que l’opération ……………. …………….3h.
Julien Je sais. C’était une opération ……………. mais le médecin a dit que ça avait été un
succès.
Julie Je pense que je dois rester …………….longtemps.
Julien Tu dois te reposer.
Julie L’infirmière m’apporte mes médicaments 4 fois par jour. Je dois …………….
……………. de toutes les couleurs
les comprimés rouges, pour le …………….,
le violet pour la tension,
le jaune pour l’estomac,
les blancs pour les ……………. ……………. …………….,
les bleus pour aussi pour le coeur,
les ………………….. sont des antibiotiques
et les jaunes des vitamines
Julien Un vrai …………….-……….-…………….! Est-ce que tu peux …………….manger ou
boire?
Julie Non, pas aujourd’hui mais demain oui.
Julien Ne t’inquiète pas ……………. une semaine tu ……………. ………. …………….!

Lerian-Nti Languages – août 2012 82.


Le français à l’hôpital – 2

Chapitre 9 - Bon appétit!  Les différents repas

 Comprendre le menu

9.1. Dialogue

- Bonjour, voici votre repas. Vous avez faim ?

- Bonjour, non, je n’ai pas très faim aujourd’hui.

- Mais vous savez qu’il faut manger.

- Qu’y a-t-il au menu aujourd’hui ?

- Alors, pour commencer, vous avez un potage d’asperges, ensuite, vous avez une côtelette de
porc avec des pommes de terres et des pois et carottes.

- Je suis désolée mais le porc est souvent trop dur pour moi. Est-ce que vous avez autre
chose ?

- Oui, l’alternative est un steak haché.

- Ce sera mieux, merci.

- Et le dessert est un morceau de tarte aux pommes.

- Bon d’accord, je vais essayer de manger un peu.

- Que voulez-vous boire ?

- J’aimerais bien avoir un verre d’eau pétillante.

- Je vais vous chercher ça. Voulez-vous du café après ?

- Non, je préfère du thé.

- Comment prenez-vous votre thé ?

- Avec un peu de citron.

- Bon, voilà, bon appétit

- Merci

- A tout à l’heure !

Lerian-Nti Languages – août 2012 83.


Le français à l’hôpital – 2

9.2. Vocabulaire et phrases-clés

Les repas
- le petit déjeuner
- le déjeuner (le dîner – en Belgique)
- le goûter
- le dîner (le souper – en Belgique)

- l’entrée
- la soupe, le potage
- le plat principal, le plat de consistance
- le dessert

Le service et le couvert
- le plateau
- la serviette
- l’assiette creuse, l’assiette à soupe
- l’assiette plate
- l’assiette à dessert
- l’assiette chauffante
- le couvercle
- le bol
- le ravier
- la carafe
- le verre
- le canard
- la paille
- la cuillère
- la fourchette
- le couteau
- la tasse
- la soucoupe
- la cuillère à café
- la cafetière
- la théière

Le petit-déjeuner
- le pain
- la tranche de pain
- la tartine
- le pain grillé
- le pistolet
- le sandwich
- la baguette
- le croissant
- la biscotte
- les céréales
- le muesli
- le beurre
- la margarine
- l’œuf

Lerian-Nti Languages – août 2012 84.


Le français à l’hôpital – 2

- la confiture
- le chocolat à tartiner
- le jambon
- le salami
- le fromage
- le fromage blanc
- le yaourt

Les boissons
- le café
- le lait
- le chocolat chaud
- le thé
- l’eau
- l’eau plate
- l’eau gazeuse ou pétillante
- le jus de fruit
- le jus de pomme
- le jus d’orange
- le coca
- la limonade / le soda
- la bière
- le vin (blanc / rouge / rosé)

Le déjeuner (le dîner)


- la pomme de terre
- la purée
- les frites
- les croquettes
- le riz
- les pâtes

- les légumes
- les crudités
- la salade préparée
- l’endive
- l’asperge
- le cornichon
- le haricot
- le brocoli
- le champignon
- la courgette
- le pois
- le cerfeuil
- le chou-fleur
- le chou blanc
- le chou rouge
- le chou vert
- le poivron
- le persil
- le poireau
- le céleri
- la laitue
- les épinards
- les choux de Bruxelles

Lerian-Nti Languages – août 2012 85.


Le français à l’hôpital – 2

- la tomate
- l’oignon
- les chicons
- la carotte

- le poisson
- le cabillaud
- le saumon
- la sole
- l’anguille
- la moule
- la crevette

- la viande
- la viande de bœuf
- la viande de veau
- la viande de porc
- la viande d’agneau
- le poulet
- le steak
- la côtelette
- la saucisse
- la viande hachée, le hachis
- la sauce

- le dessert
- la glace
- la tarte
- le morceau de tarte
- la gaufre
- le pudding, le flan
- le chocolat
- la mousse au chocolat
- la salade de fruits
- le gâteau

- les fruits
- la fraise
- l’abricot
- l’ananas
- la pomme
- la banane
- le citron
- le raisin
- la framboise
- la cerise
- le kiwi
- le melon
- la noix
- la noisette
- la noix de coco
- la poire
- la pêche
- la nectarine
- le pamplemousse
- la prune
- l’orange

Lerian-Nti Languages – août 2012 86.


Le français à l’hôpital – 2

9.3. Phrases-clés

- Qu’allez-vous boire au petit-déjeuner : du café, du thé, du lait chaud ?


- Pour le petit-déjeuner, il y a …
- Au déjeuner (dîner), il y a … . Vous aimez ?
- Souhaitez-vous autre chose ?
- Voici votre plateau. Bon appétit !

- Vous voulez manger au lit ou à table ?


- Où est-ce que je dépose votre plateau ?
- Je vous redresse pour manger ?
- Je vais vous aider à manger. Je vais verser le potage dans le canard.
- Essayez de prendre le canard vous-même et de boire une gorgée.
- Buvez un peu de potage. Cela vous fera du bien !
- Essayez d’avaler.
- Avalez bien !
- Voulez-vous que je coupe votre viande ?
- La viande est très tendre.
- Ouvrez bien la bouche. Prenez quelques bouchées.
- Vous devez bien mâcher.
- Je vais vous commander de la nourriture liquide.
- Vous avez avalé de travers ?

- Avez-vous envie de quelque chose en particulier ?


- Suivez-vous un régime spécial ? Sans sel, sans graisse, sans résidus ? Un régime amaigrissant ?
- Vous ne pouvez pas manger de sucre / de graisse / de fruits …
- Est-ce que vous mangez de la viande de porc ?

- C’était bon ?
- Vous avez aimé ?
- Cela vous a-t-il plu ?
- Vous avez bien mangé. C’est bien !
- Vous allez rapidement vous rétablir si vous mangez bien.
- Bravo, vous avez tout mangé !
- Pourquoi ne voulez-vous pas manger ?
- Vous n’avez pas beaucoup mangé. Cela ne vous plaisait pas ?
- Vous n’avez rien mangé du tout. Vous n’avez pas d’appétit ?
- Avez-vous assez mangé ?
- Vous avez à nouveau meilleur appétit, n’est-ce pas ?
- Est-ce que je peux emporter votre plateau ?
- Vous avez terminé ?
- Puis-je débarrasser ?

- Que voulez-vous boire ?

- Voulez-vous boire encore un peu de café ?


- Je vous apporte …

Lerian-Nti Languages – août 2012 87.


Le français à l’hôpital – 2

9.4. Activités

Activité 1:

Décrivez vos trois repas principaux de la journée d’hier.

Qu’avez-vous mangé ?

Activité 2:

Jeux de rôles. Discutez avec les patients suivants autour des repas :

a. Une patiente de 50 ans hospitalisée pour un problème au rein : régime sans sel, n’aime pas le
poisson, ne boit que du café au lait, préfère manger au lit.

b. Un patient de 75 ans, ne supporte plus son dentier, diabétique.

c. Un patient de 37 ans hospitalisé pour un pontage au cœur. Sort d’opération, pas beaucoup
d’appétit. Ne mange pas tout son plateau.

Activité 3

Quel est le menu d’aujourd’hui?


Quel est le menu de la semaine?
Quel est le menu du week-end?

Activité 4

Combien de calories y a-t-il dans votre petit déjeuner habituel?


Combien de calories y a-t-il dans votre lunch habituel?
Combien de calories y a-t-il dans votre dîner habituel?

Lerian-Nti Languages – août 2012 88.


Le français à l’hôpital – 2

Activité 5

Ecoutez et complétez le petit-déjeuner de ces personnes :

Que mangent et que boivent Lise, Anne et William, au petit déjeuner?


Que ne mangent-ils et ne boivent-ils jamais ?

Lise William Anne

confiture

lait

tartines

petits pains

choco

sucre

fromage

citron

café

lait chocolaté

jambon

jus de fruit

thé
oeufs

Lerian-Nti Languages – août 2012 89.


Le français à l’hôpital – 2

Lerian-Nti Languages – août 2012 90.


Le français à l’hôpital – 2

Chapitre 10 - L’anamnèse  Poser des questions simples et courtes

10.1. Définitions & but

Définitions

Anamnèse, s nf passé, expérience, histoire

Anamnèse nf → anamnésie

1 (médecine) Ensemble des informations fournies par le malade sur l'histoire de sa maladie

2 (liturgie) Prière

But

Pour le médecin ou le neurologue, le but principal de l’anamnèse est de mieux connaître son patient,
en vue de formuler un diagnostic aussi fiable que possible. L’anamnèse est un complément
indispensable de l’observation clinique et des examens de laboratoire.

L’anamnèse doit servir au médecin et au patient à créer un rapport de collaboration étroite dans un
climat d’estime et de confiance mutuels.

Lerian-Nti Languages – août 2012 91.


Le français à l’hôpital – 2

10.2. Vocabulaire et phrases-clés

Quel est votre nom ?

- Comment vous appelez-vous ?

- Pouvez-vous me donner votre carte d’identité ?


- Avez-vous votre carnet de mutuelle (avec vous) ?
- Avez-vous votre carte de mutuelle ? Votre carte SIS ?
- Avez-vous la carte de votre groupe sanguin ?

- Qui vous a envoyé ?


- Qui est votre médecin traitant ?
- Quels sont son adresse et son numéro de téléphone ?
- Avez-vous une lettre de votre médecin ?
- Avez-vous vos radiographies ?
- Avez-vous les résultats des examens ?

- Pour quel médecin entrez-vous ?


- Avez-vous une préférence ?

- Pourriez-vous répondre à quelques questions ?


- Ce sont des renseignements pour votre dossier.

A propos de l’admission

- Votre admission était-elle programmée ?


- Êtes-vous entré par les urgences ?
- Avez-vous eu un accident ?
- Est-ce que c’est un accident de travail ?
- Quand êtes-vous entré ?
- Quand avez-vous été hospitalisé ?

A propos de la langue

- Quelle langue parlez-vous ?


- Parlez-vous néerlandais ?
- Parlez-vous français ?
- Êtes-vous néerlandophone ou francophone ?
- Comprenez-vous le français ?
- Comprenez-vous le néerlandais ?

A propos de l’origine du patient

- Venez-vous de chez vous ou d’une institution ?


- Venez-vous d’une maison de repos ?
- Venez-vous d’une maison de repos et de soins ?

Lerian-Nti Languages – août 2012 92.


Le français à l’hôpital – 2

A propos de la situation familiale

- Est-ce que vous vivez seul ?


- Est-ce que vous vivez en famille ?
- Est-ce que vous vivez encore chez vos parents ?
- Est-ce que vous vivez chez un membre de la famille ?
- Est-ce que vous vivez chez des amis ?
- Avez-vous des enfants ?

A propos des visites

- Aurez-vous des visites régulières ?

Qui prévenir ?

- Qui devons-nous prévenir si vous avez besoin de quelque chose ?


- Qui devons-nous avertir s’il y a des problèmes ?
- C’est votre femme ? Votre mari ? Votre fils ? Votre fille ? Votre ami(e) ? …
- Quel est son nom ?
- Quel est son numéro de téléphone ?

Raison de l’admission

- Quelle est la raison de votre admission ?


- Pourquoi venez-vous à l’hôpital ?

Informations connues

- Suivez-vous un traitement ?
- Avez-vous (très) mal ?
- Où avez-vous mal ?
- Avez-vous mal continuellement ou par moments ?
- Le médecin vous interrogera plus en détails en vous examinant.

Antécédents médicaux

- Êtes-vous déjà venu ici ?


- Est-ce la première fois que vous entrez en clinique ?
- Quelles maladies avez-vous déjà contractées ?
- Quelles opérations avez-vous déjà subies ?

Médication avant l’admission

- Suivez-vous un traitement ?
- Prenez-vous des médicaments régulièrement ?
- Que prenez-vous comme médicaments ?
- Quelles doses prenez-vous habituellement ?
- Avez-vous vos médicaments avec vous ?
- Donnez-moi vos médicaments. Nous les gardons en pharmacie.
- Vous pouvez garder vos médicaments.
- Pouvez-vous apporter les médicaments de votre (femme) demain ?

Lerian-Nti Languages – août 2012 93.


Le français à l’hôpital – 2

Groupe sanguin

- Quel est votre groupe sanguin ?


- Connaissez-vous votre groupe sanguin ?
- Quel est votre facteur Rhésus ?

A propos de l’hygiène

- Pouvez-vous vous laver seul ?


- Avez-vous besoin d’aide pour votre toilette ?
- Désirez-vous de l’aide pour vous laver le dos ?

A propos de la mobilité

- Marchez-vous seul(e) ?
- Marchez-vous facilement ?
- Avez-vous besoin d’une canne ou d’une béquille ?
- Désirez-vous une chaise roulante ? Un fauteuil roulant ?
- Pouvez-vous vous lever facilement seul(e)?
- Pouvez-vous aller aux toilettes seul(e) ?
- Désirez-vous le bassin ?
- Désirez-vous l’urinal ?
- Pouvez-vous aller à pied aux examens ?

A propos de la nourriture

- Pouvez-vous manger seul ?


- Avez-vous besoin d’aide pour manger ?
- Suivez-vous un régime (sans sel / sans graisse / sans sucre) ?
- Pouvez-vous mâcher facilement ?
- Désirez-vous un régime moulu / liquide ?

A propos de l’élimination

- Allez-vous à la selle facilement ?


- Avez-vous des difficultés pour aller à la selle ?
- Allez-vous à la selle tous les jours ?
- Quand avez-vous été à la selle la dernière fois ?
- Avez-vous l’habitude de prendre quelque chose pour faciliter les selles ?
- Êtes-vous constipé ?
- Avez-vous souvent la diarrhée ?
- Urinez-vous facilement / régulièrement / suffisamment ?
- Avez-vous des problèmes pour uriner ?
- Prenez-vous un médicament pour uriner ?
- Êtes-vous incontinent ?

A propos du sommeil

- Dormez-vous bien ?
- Dormez-vous toute la nuit ?
- Avez-vous l’habitude de prendre un somnifère ?

Lerian-Nti Languages – août 2012 94.


Le français à l’hôpital – 2

Dépendances

- Avez-vous l’habitude de fumer ?


- Fumez-vous beaucoup ?
- Combien de cigarettes par jour ?
- Avez-vous l’habitude de consommer de l’alcool ?
- Quel alcool ?
- Buvez-vous beaucoup d’alcool ? En quelle quantité ?
- Prenez-vous de la drogue (régulièrement) ?
- Quelle drogue ?

Condition physique

- Avez-vous besoin d’une canne / béquille ?


- Entendez-vous bien ?
- Avez-vous un appareil auditif ?
- Avez-vous une prothèse dentaire ? Inférieure ou supérieure ou les deux ?
- Voici une boîte pour vos prothèses dentaires.
- A quelle jambe avez-vous une prothèse ?
- Pouvez-vous apporter la prothèse de votre (mère) demain ?
- Voyez-vous bien ?
- Portez-vous des lunettes / lentilles ?
- Avez-vous une escarre ?
- Avez-vous mal au siège / aux talons / aux coudes ?
- Avez-vous des oedèmes ? Où ?

Poids et taille

- Combien pesez-vous ?
- Quel est votre poids ?
- Je vais vous peser.
- Voulez-vous monter sur la balance sans vos pantoufles ?
- Je vais chercher la chaise à bascule.
- Avez-vous maigri / grossi ?
- Combien mesurez-vous ?
- Quelle est votre taille ?
- Je vais vous mesurer.

Tension artérielle

- Quelle est votre tension artérielle habituelle ?


- Je vais prendre votre tension.
- Donnez-moi votre bras, que je puisse prendre votre tension.
- Je prends votre pouls.

A propos de la contagion

- Avez-vous une maladie contagieuse ?


- C’est contagieux !

Lerian-Nti Languages – août 2012 95.


Le français à l’hôpital – 2

Allergies

- Êtes-vous allergique ?
- Êtes-vous allergique à certains médicaments ?
- Êtes-vous allergique à certains aliments ?
- Êtes-vous allergique à certaines substances ?
- Êtes-vous allergique au ruban adhésif ?

Bas et thermomètre

- Avez-vous vos propres bas ?


- Avez-vous votre propre thermomètre ?

 Avez-vous des questions ?

 Désirez-vous des renseignements supplémentaires ?

Lerian-Nti Languages – août 2012 96.


Le français à l’hôpital – 2

10.3. Activités

Activité 1

Imaginez les questions qui ont été posées :

 Je m’appelle Franck Desprez


 Mon médecin est le docteur Juvent
 J’ai été hospitalisé le 5 décembre
 Je parle français
 J’ai 3 enfants
 Vous pouvez prévenir ma femme, elle s’appelle Béatrice Milan
 Je suis venu parce que j’ai craché du sang en toussant
 J’ai subi une opération du genou il y a environ un an
 Je prends parfois des médicaments pour dormir
 O positif
 Je suis un régime sans sel
 Je marche difficilement
 Je fume une dizaine de cigarettes par jour
 Je porte des lentilles
 Je pèse 65 kg
 Je mesure 1 m 75
 En général, j’ai 12 de tension
 Je suis allergique à la pénicilline

Activité 2

Voici les descriptions de patients hospitalisés. Posez-leur les questions nécessaires pour réaliser leur
fiche de patient.

a. Corentin, 24 ans

Hospitalisé pour maux de ventre très aigus.

b. Madeleine, 65 ans

Hospitalisée suite à une chute dans les escaliers.

c. Céline, 31 ans

Hospitalisée pour accoucher

Activité 3
Lisez un formulaire d’anamèse de votre hopital ou clinique et identifiez le nouveau vocabulaire.

Lerian-Nti Languages – août 2012 97.


Le français à l’hôpital – 2

Lerian-Nti Languages – août 2012 98.


Le français à l’hôpital – 2

Chapitre 11 - A la maison de repos  Avoir une courte conversation avec un patient


 Un dialogue simple sur un sujet connu ne pose
aucun problème!

11.1. Textes

A. Voici des conseils donnés par le site web www.agevillage.com sur les maisons de retraites

 Conseils d'ordre général


Ne vous contentez pas des prospectus sur papier glacé, du livret d'accueil. Essayez de visiter en
semaine et le week-end.

Faites-vous accompagner par un(e) ami(e) étranger(e) à la situation : l'aspect émotionnel de la visite
ne le perturbera pas. Il notera froidement des événements ou des situations qui vous auront échappé.

Se renseigner sur la réputation du directeur de l'établissement.


Une formation est aujourd'hui exigée pour les directeurs d'établissements médicalisés.
Mais un directeur diplômé ne rime pas forcément avec maison de retraite bien tenue. Une maison de
retraite ne sera jamais satisfaisante si un directeur peu motivé, manquant de compétences
managériales, se trouve à sa tête. C'est de lui que dépend en priorité la bonne ou la mauvaise tenue
de l'établissement, son ambiance, la réalité du projet de vie, le soin apporté par le personnel à ses
tâches quotidiennes.

 L'architecture, adaptations aux handicaps.


Trop souvent le hall d'entrée manque de chaleur. Il se résume à un bureau ou une petite pièce vitrée
derrière laquelle se tient une hôtesse. Les chambres du rez-de-chaussée ouvrent rarement sur
l'extérieur. Si on vous explique qu'une porte ouverte favorise les " pulsions de fuite ", cela peut
indiquer que la personne âgée est perçue comme porteuse de risques. Ce n'est pas de très bon
augure pour la suite...

Un jardin privatif permet aux personnes à mobilité réduite de garder un lien avec le monde
extérieur.
L'existence de petits salons intimes favorise les visites et le maintien des liens familiaux. Ils
vont également servir de lieux pour des animations. Les liens personnels entre résidents en
sortiront également renforcés.
Un équipement spécifique des locaux (mains courantes, barre d'appui, sièges adaptés,
signalétique claire : couleurs des étages, marquages au sol, sonorisaton des ascenseurs...)
sécurise et favorise les déplacements des personnes fragiles, voire handicapées.
Existe-t-il un système de sonnette, d’alarme ? Comment fonctionne-t-il : personnel de garde,
appel vers des services extérieurs... ?

 Pensez à l'avenir, la prise en charge médicale


L'établissement s'engage-t-il, notamment dans le contrat de séjour, à accompagner une personne
âgée qui deviendrait progressivement de plus en plus dépendante ? Peut-on facilement changer les
meubles pour mettre en place un lit médicalisé, par exemple ? La prise en charge en cas de
dépendance est-elle renforcée ? Et surtout comment sera-t-elle facturée ? Toutes ces questions sont
cruciales et doivent être abordées lors des conversations préliminaires avec le directeur ou la
directrice de la maison de retraite.

Lerian-Nti Languages – août 2012 99.


Le français à l’hôpital – 2

 Le personnel soignant, en particulier la nuit.


L'établissement peut-il prendre en charge des troubles physique mais aussi psychiques : Maladie
d'Alzhaimer, de Parkinson...
Comment fonctionne les soins para-médicaux : kinésithérapeute, orthophoniste, ergothérapeute,
podologue... ?

Peux-t-on rester jusqu'au bout dans l'établissement? L'accompagnement de fin de vie, les soins
palliatifs sont-ils envisagés ?

Une surveillance est-elle assurée 24 heures sur 24 ? Qui est de garde la nuit : une infirmière ou une
aide soignante ? Les chambres sont-elles équipées d'un système d'alarme du personnel ?

 Question subsidiaire
Comment est traitée l'insomnie ? Des comprimés sont-ils distribués systématiquement chaque soir
comme cela se pratique dans certaines maisons de retraite? Il est vrai que des angoisses nocturnes
chroniques peuvent engendrer des insomnies pathologiques, mais elles sont rares.

 Les autres pensionnaires


Quelle est l'attitude des autres pensionnaires : apathique, résignée ou, au contraire, active ?
Comment sont-ils vêtus ? On aura intérêt à s'informer auprès des familles, des autres résidents et du
personnel et à ne pas se limiter à l'avis du directeur.

 Ouverture sur l'extérieur


La maison de retraite est-elle ouverte sur le monde extérieur (lecture des journaux, animation par des
associations, sorties organisées...) ? Encourage-t-on les initiatives ? Quel est l'emploi du temps type ?
La famille du résident est-elle la bienvenue ? Est-il possible de leur préparer un café ? Voire un plat ?

 Projet de vie
Si la maison de retraite affiche un " projet de vie " , faites vous préciser son contenu et la réalité de
son application. Les pensionnaires sont-ils associés à la vie de l'établissement - s'il existe un " conseil
d'établissement ", demandez combien de fois il se réunit. Y a-t-il une bibliothèque, des ateliers de
couture, de peinture ou de cuisine, des excursions, des activités physiques...

Dans certaines maisons de retraite, le " projet de vie " est individualisé. Il permet de préparer l'arrivée
de la personne et favorise son intégration. Il ne s'agit pas d'insérer une personne dans une activité
particulière, mais de dresser pour elle un programme particulier, de manière à ce qu'elle s'approprie
l'espace et les différentes activités. Une équipe d 'accueil est constituée pour aider le ou la nouvelle
entrante à connaître les pôles d 'intérêt des autres résidents, établir des liens avec les différents
professionnels de la maison.

 Les repas
Les personnes âgées en maison de retraite sont sensibles à ce moment privilégié que représentent
les repas. Que vaut la nourriture ? (Essayez d'être présent à l'heure du déjeuner...) Est-elle préparée
sur place ? Un spécialiste de la diététique participe-t-il à l'élaboration des menus ? Les plats sont-ils
servis chauds ? Les menus spéciaux sont-ils possibles ? Quels sont les horaires des repas ? Sont-ils
souples et adaptés aux rythmes d'un adulte ? Une place fixe est-elle assignée à chaque résident au
réfectoire ? Le temps consacré aux repas est-il suffisant ? Les personnes dépendantes sont-elles
préparées pour la nuit avant le dîner ou après ?

Lerian-Nti Languages – août 2012 100.


Le français à l’hôpital – 2

Les repas sont-ils portés à ceux qui ne souhaitent (ou ne peuvent) pas se rendre au réfectoire ? Faut-
il payer un supplément ? Existe-t-il un snack ? Les pensionnaires qui ont besoin d'un soutien pour
prendre leurs repas sont-ils aidés ?

 Quelques questions particulières

Y a-t-il de mauvaises odeurs ?

Des exercices anti-incendie sont-ils organisés régulièrement ? Le personnel sait-il


comment réagir en cas d'incendie ? Les résidents savent-ils où se rendre en cas d'alerte
incendie ? Des détecteurs de fumée existent-ils ?

Les abords de l'établissement sont-ils propres et les bâtiments en bon état ?

Des lieux de prière sont-ils prévus ? Pour quelles religions ?

Les résidents peuvent-ils recevoir leur famille, leur médecin dans une pièce spéciale ?
Y a-t-il des horaires pour les visites ?

Les résidents ont-ils la possibilité d'apporter leurs meubles ? Disposent-ils d'armoires


pour ranger leurs effets personnels ?

Les régimes alimentaires sont-ils pris en compte ?

Des mains courantes sont-elles installées dans les corridors, et des poignées dans les
salles de bains ?

Les pensionnaires qui ont des chaises roulantes peuvent-ils se déplacer avec facilité ?

N'y a-t-il pas trop de bruit ?

La lumière est-elle appropriée ?

Les toilettes sont-elles commodes ?

Lerian-Nti Languages – août 2012 101.


Le français à l’hôpital – 2

B. Comment se déroule une journée ?

a. Journée d’une aide-soignante en maison de retraite.

Stéphanie nous raconte une de ses journées de travail :

A 7h, l’équipe de nuit nous transmet les informations sur les différents problèmes qui ont pu
survenir durant la veille des pensionnaires.

Entre 7h et 7h15, c’est le début des toilettes : je fais les toilettes des personnes dépendantes,
je stimule et surveille les toilettes des personnes autonomes ou semi autonomes.

Entre 8h et 8h30, j’aide au petit-déjeuner les personnes dépendantes et je surveille le repas


des autres.

Entre 11h30 et 12h, j’installe les personnes âgées en salle à manger ou dans leur chambre
pour le déjeuner.

Entre 12h et 12h30, j’aide au repas et je surveille l’alimentation.

Entre 13h et 13h30, j’installe les personnes âgées pour la sieste. Pour d’autres, je les mets
dans leur chambre, dans une salle commune, devant la télévision ou aux toilettes.

Entre 13h et 14h30, je transmets de façon orale et écrite à l’infirmière les constatations non
urgentes observées pendant la toilette et le repas (fatigue, manque d’appétit,…) ainsi que
l’évolution de la dépendance des pensionnaires.

Entre 14h30 et 15h, c’est le début des animations soit par un membre du personnel, soit par
une personne qualifiée. Avant l’animation, je change les couches.

Entre 17h30 et 18h, j’installe les pensionnaires dans leur chambre ou dans la salle à manger
pour le repas du soir.

Entre 18h et 18h30, j’aide au repas et je surveille les personnes autonomes.

Entre 19h et 19h30, je couche les pensionnaires et je change les couches.

Entre 20h30 et 21h, je transmets les informations de la journée à l’équipe de nuit.

b. Journée d’une infirmière en maison de retraite.

Caroline nous raconte une de ses journées de travail :

A 7h, je récolte les informations importantes sur la nuit de l’équipe de nuit.

A 7h15, je prends la tension des pensionnaires, je distribue les médicaments.

A 9h, je fais les pansements, j’accompagne le médecin pour les visites et j’aide pour les
toilettes.

A 12h, je distribue les médicaments à prendre pendant le repas.

A 13h30, je me réunis avec les aides-soignantes pour les transmissions écrites et orales.

A 14h30, je prends les rendez-vous pour des examens prescrits par le médecin pour des
personnes âgées.

Lerian-Nti Languages – août 2012 102.


Le français à l’hôpital – 2

A 16h, je prépare les piluliers.

A 17h30, je distribue les médicaments pour le repas du soir.

A 19h30, j’aide à préparer les pensionnaires pour la nuit.

A 20h30, je transmets les informations de la journée à l’équipe de nuit.

Lerian-Nti Languages – août 2012 103.


Le français à l’hôpital – 2

11.2. Vocabulaire

Le type d’établissement
- Une maison de repos
- Une maison de retraite
- Un logement foyer
- Une structure d’hébergement temporaire
- Une unité de soins de longue durée
- Une résidence avec services

L’infrastructure
- Le hall d’entrée
- Une chambre
- Le rez-de-chaussée
- L’étage
- Ouvrir sur l’extérieur
- Une vue
- Un jardin (privatif)
- Un parc
- Une terrasse
- Un salon
- La salle de bain
- Le cabinet de toilette
- Le téléphone
- La télévision
- Le mobilier personnel (les meubles)
- La blanchisserie interne
- Les effets personnels

Les facilités
- Une main courante
- Une barre d’appui
- Une poignée
- Une sonnette
- Un lit médicalisé
- Un incendie
- Une alerte incendie
- Un détecteur de fumée

Les pensionnaires
- Un résident / un pensionnaire
- Une personne valide, autonome
- Une personne semi-valide (handicap léger)
- Une personne dépendante (handicap physique important)
- Une personne avec un handicap psychique, alzheimer, désorientée
- Une personne handicapée vieillissante
- Une personne à mobilité réduite
- Une personne âgée

- Un trouble physique
- Un trouble psychique

Lerian-Nti Languages – août 2012 104.


Le français à l’hôpital – 2

Les loisirs
- Une visite
- Une animation
- Une bibliothèque
- Un atelier (de couture, de peinture, de cuisine)
- Une excursion
- Une activité physique
- Un lieu de prière
- Les soins esthétiques
- Le coiffeur
- Le/la pédicure
- Une sortie
- Un spectacle
- Une salle de jeux
- Une salle de kinésithérapie
- Une salle d’ergothérapie

Le personnel
- Le personnel de garde
- Prendre en charge
- Les soins
- Les soins para-médicaux
- Les soins palliatifs
- L’accompagnement de fin de vie
- Une surveillance
- Une infirmière
- Une aide-soignante

Les repas
- La diététique
- Un(e) diététicien(ne)
- Le réfectoire

Lerian-Nti Languages – août 2012 105.


Le français à l’hôpital – 2

11.3. Activités

Activité 1

Décrivez la maison de retraite dans laquelle vous travaillez en répondant aux questions
suivantes :

1. Quel type d’établissement est-ce ?

2. Quelle est la capacité de votre établissement ? Décrivez.

3. Accueil de jour et/ou de nuit ?

4. Quelle est l’infrastructure ?

5. Quelles sont les mesures de sécurité ?

6. Quel est le type de pensionnaires admis ?

7. Quels sont les loisirs organisés ?

8. Quel est le personnel qui y travaille ?

9. Comment sont organisés les repas ?

10. Où est situé votre établissement ? Est-il facile d’accès?

Activité 2

Décrivez une de vos journées en maison de retraite ou dans un service gériatrie.

Lerian-Nti Languages – août 2012 106.


Le français à l’hôpital – 2

Chapitre 12 - Je parle français!  Lire, comprendre et résumer un article médical

12.1. Textes

A. Un espion en salle d´opération

Lisez le texte suivant et répondez ensuite aux questions :

Un médecin britannique a mis au point une boîte noire destinée à enregistrer les gestes et les
conversations des chirurgiens pendant leurs interventions.

Cette boîte noire ressemble à celle qu´on trouve dans les avions, mais elle est destinée aux salles
d´opérations. Inventée par Ara Darzi, un médecin britannique spécialiste de la simulation et de la
réalité virtuelle, professeur de chirurgie au London´s Imperial College, la première "boîte noire
chirurgicale" serait, selon le New Scientist, dotée de nombreuses fonctions. Elle permettrait tout
d´abord d´enregistrer les gestes effectués par le praticien, au moyen d´une série de capteurs
électromagnétiques ou à ultrasons placés sur ses mains. Le système permettrait aussi de lister
l´ensemble du matériel utilisé, d´enregistrer les conversations du personnel présent et de contrôler les
personnes qui entrent ou qui sortent de la salle pendant l´opération. Ara Darzi, qui s´est empressé de
faire breveter son invention, espère obtenir des aides de la part du gouvernement britannique pour
installer son appareil dans un maximum d´établissements. Mais avant de devenir riche, l´inventeur
doit convaincre les principaux intéressés : les chirurgiens, les patients, éventuellement les pouvoirs
publics et les spécialistes du droit médical.

Blagues pendant l´opération ?


Car on imagine aisément que ces enregistrements seront, en cas de litige entre un patient et un
praticien, toujours disséqués et souvent contestés. Par les compagnies d´assurance notamment. "Les
enregistrements de conversation peuvent constituer non pas une preuve, mais un commencement de
preuve qui doit être complété par d´autres éléments, indique Rémy Fekete, avocat au cabinet Gide
Loyrette et Nouel. On pourrait par exemple démontrer, à l´aide de cette boîte noire, que le personnel
médical racontait des blagues pendant une opération... De toute façon, c´est souvent la conjonction
des gestes d´une équipe qui conduit à une erreur médicale, et j´ignore si cet appareil se montrera
capable de rendre compte du mouvement de l´infirmière qui laisse tomber ses ciseaux sur le corps du
patient, ou celui de l´anesthésiste qui se trompe en manipulant l´appareil respiratoire." Du côté des
chirurgiens, l´appareil ne sera pas forcément bien perçu. D´autant plus que certains praticiens
proposent déjà des méthodes comparables, et sans doute aussi fiables, à leurs patients. "Il suffit de
filmer les opérations, précise le docteur Victor Cohen, chirurgien esthétique. Certains de mes
collègues italiens le proposent déjà à leurs clients. C´est aussi simple, et c´est moins pénible que de
supporter des capteurs au bout des doigts pendant qu´on opère."

Extrait de www.vixi.be

Lerian-Nti Languages – août 2012 107.


Le français à l’hôpital – 2

Questions :

1. De quelle invention parle-t-on ?


2. Comment cela fonctionne-t-il ?
3. Est-ce que ce sera bien accepté par les chirurgiens ?
4. Actuellement, qu’y a-t-il en place ?
5. A votre avis, cette invention est-elle une bonne ou une mauvaise chose ? Justifiez votre
réponse.

B. La télémédecine et la médecine traditionnelle (extrait du site www.mmt-fr.org)

Une synergie incontournable.

Les voix s’élèvent pour diaboliser la télémédecine, et surtout la téléconsultation mais les
informations utilisées pour combattre celle-ci sont tronquées, biaisées. La télémédecine, et
notamment la téléconsultation existe depuis que la médecine existe.

Il y a toujours eu la nécessité de s’adapter et certains remèdes étaient délivrés ou certains


«diagnostics » étaient évoqués à distance. Et dans notre quotidien de médecin praticien, cette
télémédecine existe depuis que le téléphone résonne dans nos cabinets.

Certes le conseil de l’Ordre, les assurances, la jurisprudence nous alertaient en rappelant que nous
ne pouvions faire un diagnostic par téléphone et encore moins une prescription…

Mais voilà, dans nos cabinets, submergés par les demandes diverses, les urgences, les souffrances,
concentrés sur le patient que nous avons en face de nous, voilà que la sonnerie du téléphone retentit,
qu’une patiente nous décrit une cystite insupportable… oui elle a déjà essayé d’appeler des confrères,
trop éloignés, indisponibles, non elle n’ a ni fièvre, ni douleurs lombaires, ni signes gynécologiques…
elle va aux toilettes toutes les 5 minutes et ne peut laisser son bébé de 6 mois … alors le médecin
fera de la téléconsultation, il posera le diagnostic de cystite, laissera à la disposition de la patiente ou
de sa voisine les prescriptions d’E.C.B.U. et d’antibiotiques… et malgré l’illégalité de son acte, il aura
agi avec humanité, compassion.

Si la télémédecine existait depuis longtemps il lui manquait un cadre juridique, que le décret a enfin
apporté il y a quelques jours. Ce qui était hier illégal, mais pratiqué par humanité, est ainsi reconnu
officiellement.

D’un autre côté il est indéniable que la présence médicale se réduit inexorablement. Alors qu’il y a
quelques années la moitié des jeunes diplômés s’installait, ils sont maintenant moins d’un sur cinq à
visser leur plaque, attirés par les sirènes du salariat et des horaires raisonnables. Les gardes
nocturnes ne sont pas ou peu assurées. Les centres 15 ou 18 sont submergés d appels inutiles. Les
services d’ urgences médicales sont tout aussi sinistrés par des consultations non justifiées. Les
médecins babyboomers partent à la retraite et ne retrouvent pas repreneurs même en cédant
gracieusement leur patientèle.

Alors soyons pragmatiques ! Luttons pour que la médecine traditionnelle, clinicienne, reste l’essence
de la médecine. Mais luttons aussi pour que les médecins investissent les moyens modernes, dont fait
partie la télémédecine, pour soigner, rassurer, corriger, éduquer, voire diagnostiquer et traiter les
patients.

Lerian-Nti Languages – août 2012 108.


Le français à l’hôpital – 2

Il y a quelques jours une jeune maman interrogeait un médecin sur un site de téléconseils médicaux
(www.medecindirect.fr). Le motif, des troubles digestifs chez son premier enfant âgé de 6 semaines.
22 heures. Le 15 appelé lui avait conseillé d’attendre le lendemain pour consulter et l’avait éconduite
avec respect. Mais des questions restaient sans réponses, l’angoisse persistait. Le médecin de garde
sur le site , clairement identifiable, a pu dialoguer avec cette mère, s’adapter à ses interrogations, à
son vécu, la rassurer, lui donner les signes d’alertes éventuels etc... Les remerciements de cette
maman, qui a pu attendre sereinement la consultation auprès de son médecin traitant le lendemain,
permettent d’affirmer qu’en élargissant ainsi l’offre de soin, la télémédecine en travaillant en
partenariat avec la médecine traditionnelle, est loin de déshumaniser la médecine et au contraire
l’enrichit qualitativement.

La médecine clinicienne traditionnelle épaulée par la télémédecine. L’humain au cœur du système.

Dr Frédéric Dussauze le 4 novembre 2010

C. Maniement des médicaments chez le patient insuffisant rénal

Prescrire les médicaments dans les populations dites « spéciales » est délicat. Le manque
d’informations claires et pratiques font de cet exercice un défi. Notre objectif est de proposer
de véritables outils en ligne et mobiles, donnant accès à des recommandations pratiques et
claires, pour une utilisation au quotidien.

L’insuffisance rénale est fréquente


La prévalence d’une maladie rénale chronique est estimée à 13% de la population générale aux Etats-
Unis. Celle-ci a augmenté de 30% en 15 ans et concerne environ 26 millions des adultes américains
(1). On ne dispose pas de données aussi précises en France, pour la population générale.
Néanmoins, dans certaines disciplines, la prévalence de l’insuffisance rénale peut-être encore plus
importante. C’est ce qu’ont montré les études IRMA-1 et IRMA-2 chez les patients atteints de tumeur
solide en France (2,3). Dans ces deux cohortes de près de 5’000 patients chacune, la prévalence d’un
débit de filtration glomérulaire (DFG) inférieur à 90 était de 50% environ. Celle d’un DFG inférieur à
60, qui signe une insuffisance rénale de stade 3 sur une échelle qui en compte 5, était de 12%. Dans
l’étude IRMA-2, il a également été montré que l’insuffisance rénale (DFG < 60) était un facteur de
risque indépendant de mortalité, quel que soit l’âge du patient, le type de cancer, et son stade,
métastatique ou non (3). L’hypothèse d’un mauvais maniement des médicaments chez les patients
insuffisants rénaux, soit à doses trop fortes, non adaptées, entraînant des toxicités qui peuvent être
sévères, soit à doses au contraire trop réduites, responsables d’inefficacité thérapeutique, a été
avancée, comme cela avait été démontré dans le VIH précédemment (4).

La pharmacocinétique des médicaments est modifiée chez le patient insuffisant rénal

La littérature est relativement abondante sur ce thème et est univoque : la pharmacocinétique des
médicaments est modifiée chez le patient insuffisant rénal. L’excrétion urinaire est bien évidemment la
phase la plus altérée, et est réduite chez les patients dont la fonction rénale est anormale. Cependant,
le métabolisme hépatique de certains médicaments est également potentiellement ralenti, du fait
d’interactions au niveau du foie avec certaines toxines urémiques, et ce, y compris en l’absence de
toute insuffisance hépatique. La distribution des médicaments et leur absorption intestinale sont
également différentes chez le patient insuffisant rénal par rapport au patient à fonction rénale normale,
chez lequel les essais thérapeutiques des médicaments sont réalisés. La conséquence directe est
que la posologie usuelle, déterminée chez le patient à fonction rénale normale, est bien souvent
inadaptée chez le patient insuffisant rénal. Le risque est de surdoser le patient, l’exposant ainsi à un

Lerian-Nti Languages – août 2012 109.


Le français à l’hôpital – 2

risque d’effets indésirables plus élevé, voire à une toxicité directe pour les médicaments dont la marge
thérapeutique est étroite. Les informations proposées dans les RCP (Résumés des Caractéristiques
du Produit) des médicaments sont soit totalement inexistantes, soit très partielles ou imprécises. Les
mentions « réduire la dose » ou « espacer les administrations » sont fréquentes, sans que soient
précisées les modalités de cette réduction ou de cet espacement. En 1999, le Professeur Gilbert
Deray, Chef du Service de Néphrologie à l’Hôpital Pitié-Salpêtrière, et le Dr Vincent Launay-Vacher,
Pharmacien Clinicien spécialisé en pharmacocinétique, créent un service d’aide à la prescription des
médicaments chez le patient insuffisant rénal : le Service ICAR (Information Conseil Adaptation
Rénale). Depuis 12 ans, ce service a réalisé près de 23’000 conseils, auprès de plus de 4’000
médecins spécialistes, dans le cadre de la prise en charge de plus de 11’000 patients. Les avis,
conseils et recommandations sont réalisés sur la base d’une analyse et d’une synthèse des données
de la littérature internationale la plus récente, par une équipe qui compte aujourd’hui en 2011, 5
praticiens temps-plein, tous docteurs en médecine ou en pharmacie. Le développement d’un outil
internet était la suite logique de nos activités, de façon à pouvoir proposer l’accès à ces
recommandations directement en ligne, pour le plus grand nombre. Après 4 années de bêta-test
auprès des néphrologues français, le SiteGPR® a été mis en ligne au mois de Décembre 2010.
L’accès nécessite un enregistrement et est réservé aux professionnels de santé.

…………….

(1) Coresh J et al. JAMA 2007 ;

(2) Launay-Vacher V et al. Cancer 2007 ;

(3) Launay-Vacher V, Semin Nephrol, 2010 ;

(4) Tourret J et al. Clin Infect Dis 2007 ;

(5) La Maladie Rénale Chronique. Document destiné aux professionnels de santé. Agence de la
Biomédecine – Société de Néphrologie. disponible sur le site Gpr

Lerian-Nti Languages – août 2012 110.


Le français à l’hôpital – 2

Chapitre 13 - Divers  La cardiologie


 La gastro-antérologie
 La pneumonologie
 Les soins intensifs
 La chirurgie
 La maternité

Lerian-Nti Languages – août 2012 111.


Le français à l’hôpital – 2

CARDIOLOGIE

Présentez le service de cardiologie de votre hôpital ou clinique:

- Combien de lits?
- Qui est le chef de service?
- Quelles sont les principales activités du service?

Fonctionnement du cœur (www.atlasducorpshumain.fr)

L'organisme a besoin d'oxygène pour vivre. Un réseau d'artères et de veines transporte le sang riche
en oxygène dans l'organisme et renvoie le sang pauvre en oxygène vers les poumons. Le cœur est
au centre de ce processus continu; c'est un muscle battant de la taille du poing.

Le cœur pompe environ 5 litres de sang par minute et chaque battement de cœur envoie le sang vers
les poumons et les autres parties du corps. C'est grâce à sa structure interne complexe que le cœur
est capable de réaliser cette opération.

Le cœur possède un côté droit et un côté gauche. Le côté droit comprend l'oreillette droite et le
ventricule droit ; ces chambres récupèrent le sang pauvre en oxygène et l'envoient dans les poumons
où il est enrichit en oxygène. Le côté gauche du cœur comprend l'oreillette gauche et le ventricule
gauche ; ces chambres récupèrent et envoient le sang riche en oxygène dans le corps.

Quatre valvules permettent au sang de se déplacer dans le bon sens. Deux des valvules cardiaques
séparent les oreillettes droite et gauche des ventricules droit et gauche. Les deux autres valvules
séparent le ventricule droit de l'artère pulmonaire et le ventricule gauche de l'aorte.

Au cours d'un battement normal du cœur, le sang pauvre en oxygène renvoyé par le corps pénètre
dans l'oreillette droite par la veine cave. L'oreillette droite se contracte, ce qui fait passer le sang par
la valvule tricuspide; il pénètre alors dans le ventricule droit. Le ventricule droit se contracte et envoie
le sang par la valvule pulmonaire dans l'artère pulmonaire, puis dans les poumons.

Simultanément, le sang riche en oxygène provenant des poumons est amené au cœur par les veines
pulmonaires. La veine pulmonaire se vide dans l'oreillette gauche qui se contracte pour pousser le
sang riche en oxygène par la valvule mitrale, puis dans le ventricule gauche. Le ventricule gauche se
contracte et pousse le sang dans la valvule aortique, puis dans l'aorte qui distribue le sang dans les
artères de l'ensemble du corps. Le cœur est alimenté en sang par les artères coronaires, qui
bifurquent sur l'aorte.

Lerian-Nti Languages – août 2012 112.


Le français à l’hôpital – niveau 2

Activité

 Dans quelles parties du corps pouvez-vous sentir les battements de votre cœur?

 Montrez comment on prend le pouls d'un patient.

 Pourquoi mesure-t-on le pouls?

 A-t-on le même pouls que l'on soit: bébé, enfant, adolescent, homme, femme ou personne
âgée?

 On dit que les sportifs de haut niveau ont un rythme cardiaque lent. Pourquoi?

 Comment le sang circule-t-il dans notre corps ?

 Comment est organisé le système circulatoire ?

 Comment le sang est-il mis en mouvement dans l'appareil circulatoire ?

 Comment le cœur assure-t-il une double circulation ?

 Comment le système circulatoire assure-t-il les échanges au niveau des organes ?

 Comment le sang est-il alimenté en dioxygène et débarrassé du dioxyde de carbone qu'il


contient ?

 Comment notre mode de vie, nos habitudes alimentaires peuvent-elles modifier le bon
fonctionnement du système circulatoire ?

Lerian-Nti Languages – août 2012 113.


Le français à l’hôpital – niveau 2

Activité

Votre patient est un jeune enfant à qui il faut donner des explications simplifiées. Voici les termes que
vous devez utiliser et définir avec vos propres mots:

Cœur muscle creux dont les contractions assurent la mise en

mouvement du sang dans les vaisseaux.

Artère vaisseau sanguin dans lequel le sang circule du cœur vers les différents

organes du corps.

Capillaires vaisseaux très petits et très fins reliant artères et veines, ils sont

organisés en réseaux.

Veines vaisseaux sanguins dans lesquels le sang circule d’un organe vers le

cœur.

Oreillettes parties du cœur dont la paroi est très fine. Elles reçoivent le sang des

veines et le propulsent dans les ventricules.

Ventricules parties du cœur dont la paroi est épaisse. Ils reçoivent le sang des

oreillettes et le propulsent dans les artères.

Myocarde muscle cardiaque.

Circulation générale trajet du sang entre le cœur gauche et le cœur droit.

Circulation pulmonaire trajet du sang entre le cœur droit et le cœur gauche.

Infarctus accident cardiaque dû à une mauvaise irrigation du muscle cardiaque.

Thrombose obstruction d'un vaisseau sanguin.

Tension artérielle pression du sang dans les artères.

Plaque d'athérome dépôt de graisses et de cholestérol dans une artère.

Lerian-Nti Languages – août 2012 114.


Le français à l’hôpital – niveau 2

La tension

Nommez ces objets et expliquer les différents gestes du médecin.

Que signifie diastolique et systolique? Que signifie une tension qui s'élève à 12/8?

Tâche

Il faut disposer d'un tensiomètre. Vous jouez le rôle du médecin et les autres participants celui de
patients dont vous mesurez la tension artérielle. Expliquez toutes les étapes.

Constituez ensemble une série de phrases-clés.

Lerian-Nti Languages – août 2012 115.


Le français à l’hôpital – niveau 2

Symptômes d'une crise cardiaque

1. artère coronaire
2. rétrécissement

Activité

Comparer l'état de santé des deux personnes ci-dessous et expliquez pourquoi.

Activité

Les personnes ci-dessous risquent d'avoir des accidents cardio-vasculaires. Quels conseils leur
donnez-vous?

Lerian-Nti Languages – août 2012 116.


Le français à l’hôpital – niveau 2

Quelles sont les questions à poser à un patient qui semble avoir un problème
cardiovasculaire ?

.................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................

Quelles sont les analyses à faire chez un patient qui semble avoir un problème
cardiovasculaire ?
Vous en informez le patient.

.................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................

Lerian-Nti Languages – août 2012 117.


Le français à l’hôpital – niveau 2

Quels sont les tests à faire chez un patient qui semble avoir un problème
cardiovasculaire ?

.................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................

.................................................................................................................................................

Lerian-Nti Languages – août 2012 118.


Le français à l’hôpital – niveau 2

ECHOGRAPHIE DU COEUR

1. Décrire la photo ci-dessous et établir la liste des phrases-clé pour l'échange avec le patient.

2) Que voyez-vous sur ces échographies du cœur de votre patient?

Lerian-Nti Languages – août 2012 119.


Le français à l’hôpital – niveau 2

CT-scan = Corps en tranches – scan

Simulez les situations suivantes avec les autres participants, à tour de rôle:

 le patient est claustrophobe et vous essayez de le calmer.

 La patiente est peut-être enceinte.

 Le patient est diabétique.

 Le patient est hypersensible au liquide de contraste.

Lerian-Nti Languages – août 2012 120.


Le français à l’hôpital – niveau 2

NOTES / PHRASES-CLES / FEEDBACK

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

14.

15.

Lerian-Nti Languages – août 2012 121.


Le français à l’hôpital – niveau 2

GASTRO-ENTEROLOGIE

Présentez le service gastro-entérologie de votre hôpital ou clinique:

- Combien de lits?
- Qui est le chef de service?
- Quelles sont les principales activités du service?

Le rôle de l'appareil digestif (www.doctissimo.fr )

L'appareil digestif est composé de nombreux organes : œsophage, estomac, intestin grêle... C'est lui
qui assure la digestion des aliments. De la bouche à l'anus, tout sur les acteurs d'un bon transit !

L'appareil digestif est responsable de la transformation des aliments, de leur dégradation en


protéines, en glucides, en sels minéraux, en oligo-éléments, en lipides et en d'autres substances
utilisables par l'organisme. Il assure également le passage de ces nutriments dans la circulation
sanguine de façon à ce qu'ils puissent être employés par l'organisme. Ces substances constituent les
matières premières pour la fabrication, la réparation et le contrôle des différents systèmes de
l'organisme.

Le chemin de croix des aliments


Le tube digestif commence par la bouche, où les dents et la langue entament le processus de
dégradation de la nourriture, à l'aide de la salive sécrétée par les glandes salivaires. La nourriture
mastiquée, combinée à la salive, est avalée et descend jusque dans l'estomac grâce aux
mouvements péristaltiques (contractions rythmées) de l'œsophage. Dans l'estomac, la nourriture est
mélangée à de l'acide chlorhydrique qui poursuit le processus de dégradation. Lorsque la nourriture
est bien digérée, le liquide résultant, appelé chyme, franchit un sphincter appelé pylore pour entrer
dans l'intestin grêle où il transitera jusqu'au gros intestin. Dans ce long tube intestinal aux multiples
circonvolutions, les nutriments du chyme sont absorbés pour passer dans la circulation générale,
laissant les résidus inutilisables...
Ces résidus passent dans le côlon (où la majeure partie de l'eau est réabsorbée dans la circulation
sanguine) et le rectum, où ils sont stockés avant leur excrétion. Ces déchets solides, appelés fèces,
sont compactés et, lors de la défécation, expulsés par le canal anal et l'anus.

(www.mesexercices.com)

Lerian-Nti Languages – août 2012 122.


Le français à l’hôpital – 2

Activité

Décrivez les problèmes ci-dessous:

◦ Fonction rénale >>


◦ Calculs biliaires >>
◦ Ablation de la vésicule biliaire >>
◦ Appendicite >>
◦ Cancer du côlon >>
◦ Transplantation rénale : greffe du rein >>
◦ Cirrhose hépatique >>
◦ Hépatites >>
◦ Splénectomie : l’ablation de la rate >>
◦ Transplantation hépatique : la greffe de foie >>
◦ Dialyse rénale >>
◦ Hernie hiatale >>
◦ Anévrisme abdominal >>
◦ RGO - Reflux gastro-œsophagien >>
◦ Ulcère gastrique >>
◦ Lipectomie : la chirurgie esthétique du ventre >>
◦ Enzymes digestives >>
◦ Probiotiques >>
◦ Hypertension rénale >>
◦ Anneau gastrique >>
◦ Dérivation gastrique de Roux-en-Y >>
◦ Gastroplastie verticale calibrée : pose d’un anneau gastrique >>
◦ Dérivation biliopancréatique : chirurgie de l’obésité >>
◦ Néphropathie diabétique >>
◦ TheraSphere : traitement du cancer du foie >>
◦ Digestion >>
◦ Cancer du foie >>
◦ Cancer de l'estomac >>

Lerian-Nti Languages – août 2012 123.


Le français à l’hôpital – 2

Tâche

1) faire la liste des affections les plus courantes et en décrire les symptômes.

AFFECTIONS SYMPTOMES

Lerian-Nti Languages – août 2012 124.


Le français à l’hôpital – 2

2) votre patient doit faire une radio de l'abdomen. Donnez-lui les explications nécessaires
avant, pendant et après votre intervention. Décrire toutes les étapes.

Patient 1: RX abdomen

Patient 2: œsophage - estomac - duodénum

Patient 3: RX transit

Patient 4: RX colon

Patient 5: Échographie du pancréas

Lerian-Nti Languages – août 2012 125.


Le français à l’hôpital – 2

LE POIDS

C'est un ...........................................................................................................................................

Il sert à ...........................................................................................................................................

Rose pesait 68 kg puis 73kg. Elle ....................................................................................................

Rose suit un régime et a déjà perdu 5kg. Elle ..................................................................................

Question

Comment pesez-vous une personne en chaise roulante?

Comment pesez-vous une personne alitée?

Activité

Comment réagissez-vous dans ces situations?

Situation Votre réaction

- “je ne veux pas être pesé”


- le patient est déçu et triste de ne pas avoir perdu
de poids.
- “je ne veux pas que tout le monde sache combien
je pèse”
- “je me suis déjà pesé à la maison. Je pèse ....kg”

Lerian-Nti Languages – août 2012 126.


Le français à l’hôpital – 2

NOTES / PHRASES-CLES / FEEDBACK

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

14.

15.

Lerian-Nti Languages – août 2012 127.


Le français à l’hôpital – 2

PNEUMOLOGIE

Présentez le service de pneumologie de votre hôpital ou clinique:

- Combien de lits?
- Qui est le chef de service?
- Quelles sont les principales activités du service?

La fonction respiratoire (//cours.cegep-st-jerome.qc.ca)

La majorité des gens pense que la fonction respiratoire implique


seulement l’entrée de l’air dans le système respiratoire. Cette
attribution est facilement compréhensible, mais elle n’est pas tout à fait
exacte. En fait, la fonction respiratoire peut être divisée en 5 étapes.

La première étape correspond à la ventilation pulmonaire ou à l’entrée de l’air dans les


conduits et les alvéoles pulmonaires. La ventilation pulmonaire correspond à un débit de
gaz, c'est-à-dire au volume de gaz qui entre dans les poumons par unité de temps. Ce
débit s’ajuste selon les besoins en approvisionnement en oxygène et en excrétion du
CO2 des cellules par rapport aux différentes situations. Cette définition du débit
correspond à la même définition que nous avons donné du débit cardiaque sauf qu’elle
s’applique au déplacement de l’air plutôt qu’au déplacement du sang. Tout comme le
débit cardiaque, le débit respiratoire dépend d'un contrôle nerveux.

La deuxième étape correspond à la respiration externe. Cette étape correspond aux


échanges d'O2 et de CO2 entre les alvéoles pulmonaires et le sang des capillaires
pulmonaires. Le sang qui arrive du ventricule droit passe dans les capillaires alvéolaires
afin de relâcher le CO2 et de prendre l’O2. Après ces échanges, le sang emprunte les
veines pulmonaires afin de rejoindre le ventricule gauche. La contraction de ce ventricule
permet alors d’éjecter le sang oxygéné dans l’aorte et, par conséquent, vers les
capillaires systémiques.

Le transport des gaz constitue la troisième étape de la fonction respiratoire et ne dépend


que de la fonction cardiovasculaire. Elle implique donc le cœur, qui génère la pression
artérielle, l’hémoglobine des globules rouges qui fixe et transporte l’oxygène et les
vaisseaux qui acheminent le sang vers les capillaires systémiques où se font les
échanges avec le compartiment interstitiel. Nous reviendrons plus tard sur le transport du
CO2 qui est principalement assumé par le plasma sanguin et non par l’hémoglobine des
globules rouges.

Lerian-Nti Languages – août 2012 128.


Le français à l’hôpital – 2

La quatrième étape, la respiration interne implique aussi des échanges capillaires d'O2 et
de CO2.
Par contre, elle se différencie de la respiration externe dans le sens qu’elle implique des
échanges dans l’environnement interne, c’est-à-dire du compartiment vasculaire vers le
compartiment interstitiel. Lors de notre étude des échanges capillaires, nous avons
spécifié que ces échanges gazeux entre le compartiment vasculaire et le compartiment
interstitiel se faisaient par diffusion simple parce que l’oxygène et le CO2 sont solubles
dans les phospholipides. Cette étape dépend du débit sanguin dans les capillaires vrais
des organes et, par conséquent, de la pression artérielle systolique ainsi que de la
vasomotricité des artérioles. Il importe de réaliser que les volumes de gaz échangés
entre les deux compartiments dépendent directement du volume de sang qui passe dans
les capillaires des tissus et que les contrôles intrinsèque et extrinsèque du débit peuvent
grandement influencer ces échanges.

La dernière étape fait référence à la respiration cellulaire. Nous savons que la fonction
cellulaire dépend de la présence d’ATP. De plus, nous savons que l’énergie potentielle,
libérée par la dégradation des combustibles, sert à la synthèse des ATP dans les
mitochondries et que ces réactions nécessitent la présence d’oxygène dans ces
dernières. L’ensemble des réactions biochimiques mitochondriales qui sont responsables
de la formation des ATP sont appelées "les réactions de la chaîne respiratoire
mitochondriale". Les réactions cataboliques de dégradation sont aussi responsables de la
formation du CO2 car ces réactions enzymatiques dégradent les combustibles
organiques (composées principalement de carbone) jusqu’à l’obtention de ce gaz.

La respiration et la fonction respiratoire ne sont donc pas des synonymes. La respiration,


telle que la majorité des individus la conçoivent, correspond à la première étape de la
fonction respiratoire, c’est-à-dire à la ventilation pulmonaire. La fonction respiratoire
comprend tous les processus physiologiques qui participent au maintien de la
composition adéquate du sang, du liquide interstitiel, du cytoplasme cellulaire en oxygène
et en CO2 ainsi que les processus biochimiques qui impliquent l’utilisation de l’oxygène
par les mitochondries et la fabrication des molécules d’ATP.
La finalité de la fonction respiratoire est donc d’assurer la composition adéquate du
cytoplasme cellulaire en oxygène et en CO2 afin que les cellules produisent les ATP
nécessaires à leur participation dans le maintien de l’homéostasie.

Lerian-Nti Languages – août 2012 129.


Le français à l’hôpital – 2

Activité

Nommez les différentes parties du corps. Aidez-vous d'un dictionnaire.

1. …...........................................................................
2. …...........................................................................
3. …...........................................................................
4. …...........................................................................
5. …...........................................................................
6. …...........................................................................
7. …...........................................................................
8. …............................................................................
9. …...........................................................................
10. …...........................................................................
11. …...........................................................................
12. …............................................................................
13. …...........................................................................
14. …............................................................................
15. …............................................................................
16. …............................................................................
17. …............................................................................
18. …............................................................................
19. …...........................................................................
20. …............................................................................

Lerian-Nti Languages – août 2012 130.


Le français à l’hôpital – 2

Activité
Décrire ces affections et leurs symptômes.

Affections Symptômes

 Apnée du sommeil
 Asthme
 Bronchiectasie
 Bronchite
 Bronchite aigu
 Cancer du poumon
 Croup
 Déficit en alpha1–antitrypsine (AAT)
(appelé déficit en ATT ou Alpha-1)
 Embolie pulmonaire
 Emphysème
 Fibrose kystique
 Fibrose pulmonaire
 Fibrose pulmonaire idiopathique (FPI)
 Grippe (influenza saisonnière)
 Grippe aviaire
 Grippe H1N1 (grippe porcine)
 Grippe pandémique (pandémie
d'influenza)
 Grippe porcine
 Hantavirus
 Hypertension pulmonaire
 Influenza (la grippe saisonnière)
 Maladie pulmonaire obstructive chronique
 Maladies pulmonaire professionnels
 Pleurésie
 Pneumonie
 Pneumothorax
 Rhume
 Sarcoïdose
 Syndrome de mort subite du nourrisson
(SMSN)
 Toux chronique
 Tuberculose

Lerian-Nti Languages – août 2012 131.


Le français à l’hôpital – 2

Activité

Décrivez ce spiromètre (ou celui que vous apporterez) aux autres participants.

- Dans quels cas l'utilise-t-on?

- Nommez les différentes parties qui le composent.

- Comment l'utilise-t-on?

- Donnez des instructions aux patients.

Lerian-Nti Languages – août 2012 132.


Le français à l’hôpital – 2

Tâche

Prendre la température.

Prévoyez un thermomètre et montrez aux autres participants comment on l'utilise.

Questions

Quand considère-t-on qu'un patient est fiévreux?

Que faire en cas de forte fièvre?

Quelles sont les conséquences d'avoir 41° de fièvre chez un enfant et chez un adulte?

Tâche

Prévoyez un aérosol et montrez-le aux autres participants. Nommez-en les différentes parties et
expliquez son fonctionnement.

Lerian-Nti Languages – août 2012 133.


Le français à l’hôpital – 2

Activité

Votre patient a une crise d'asthme.

Comment réagissez-vous?

Quels sont les gestes les plus importants?

Comment arrivez-vous à calmer la personne?

Lerian-Nti Languages – août 2012 134.


Le français à l’hôpital – 2

NOTES / PHRASE-CLES / FEEDBACK

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

14.

15.

Lerian-Nti Languages – août 2012 135.


Le français à l’hôpital – 2

SOINS INTENSIFS

Présentez le service des soins intensifs de votre hôpital ou clinique:

- Combien de lits?
- Qui est le chef de service?
- Quelles sont les principales activités du service?

REANIMATION (fr.wikipedia.org)

La réanimation est une discipline médicale qui s'attache à prendre en charge les patients présentant
ou susceptibles de présenter une ou plusieurs défaillances viscérales aiguës mettant directement en
jeu le pronostic vital. Elle implique un monitorage continu des fonctions vitales et, le cas échéant, le
recours à des méthodes de suppléance (transfusion de dérivés sanguins, remplissage vasculaire,
ventilation mécanique, catécholamines, hémodialyse, circulation extracorporelle, etc.). L'objectif final
de la réanimation est la restauration de l'homéostasie.

On distingue la réanimation d'urgence telle qu'elle est pratiquée par les unités pré-hospitalières
(service mobile d'urgence et de réanimation ou SMUR) et la réanimation hospitalière médicale,
chirurgicale ou polyvalente.

Les affections relevant de la réanimation sont nombreuses : états de choc, polytraumatismes, comas,
insuffisances organiques aiguës, décompensations de maladies chroniques, hémorragies,
intoxications, infections sévères, brûlures étendues, période post-opératoire de chirurgies lourdes, etc.

Lerian-Nti Languages – août 2012 136.


Le français à l’hôpital – 2

Activité

Décrire et nommer tous les objets et appareils présents dans la salle de soins intensifs ci-dessous.

Que manque-t-il, à votre avis ?

(www.ccm.mc)

Lerian-Nti Languages – août 2012 137.


Le français à l’hôpital – 2

Activité

Présentez le planning du jour pour un patient aux soins intensifs. Décrivez d'abord la pathologie dont il
souffre.

Profil du patient:

6u

8u

10u

12u

14u

16u

18u

20u

22u

00u

Activité

L’infirmière doit faire une prise de sang. Décrivez exactement ce qu'elle doit faire.

Lerian-Nti Languages – août 2012 138.


Le français à l’hôpital – 2

Nommez les instruments et les appareils souvent utilisés aux soins intensifs et donnez les
explications nécessaires au patient.

Nom Usage Explication à donner au patient

Activité

L’infirmière veut laver le patient. Établissez les différentes phrases-clés.

1) Le patient a une blessure profonde au thorax qui l'empêche de bouger facilement.

2) Le patient peut bouger assez facilement.

Tâche

Le kinésithérapeute est là

 Que fait-il? Pourquoi?

 Faites une démonstration avec un cobaye parmi les participants.

Activité

Décrivez (de manière anonyme) le profil d'un de vos patients.

Informez la famille de bonnes et de mauvaises nouvelles. Préparez ce que vous allez leur dire.

Lerian-Nti Languages – août 2012 139.


Le français à l’hôpital – 2

NOTES/PHRASES-CLES/FEEDBACK

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

14.

15.

Lerian-Nti Languages – août 2012 140.


Le français à l’hôpital – 2

LA CHIRURGIE

Présentez le service de chirurgie de votre hôpital ou clinique:

- Combien de lits?
- Qui est le chef de service?
- Quelles sont les principales activités du service?

LE BLOC OPERATOIRE, LE CHIRURGIEN, L'INFIRMIER, L'ANESTHESISTE,


LES INSTRUMENTS ET LA CHECKLIST (www.has-sante.fr)

L’objectif de la check-list au travers de la vérification pré, per et postopératoires de critères vise


des objectifs simples tels

 opérer le bon patient au bon endroit,


 diminuer le taux d’infection du site opératoire,
 éviter l’oubli de corps étrangers dans le champ opératoire,
 améliorer la transmission des informations essentielles concernant le patient,
 définir de manière conjointe les prescriptions postopératoires.

Les membres de l'équipe médico-soignante renseignent, en moins de 2 minutes, la check-list


en vérifiant oralement et suivant la version 2011-01, 11 points considérés comme essentiels,
en présence de tous et avec la participation du patient (avant qu'il ne soit endormi) :

 Avant l'induction anesthésique sont confirmés notamment, dans l'idéal par le patient,
son identité, l'intervention et le site à opérer; sont vérifiés la préparation cutanée, de
l’opéré, l'installation du patient et le matériel nécessaire pour l'intervention.

Les mesures adéquates en cas de risques allergiques, respiratoires et hémorragiques sont


adoptées.

 Au cours d'un temps de pause avant l'opération (aussi appelé "Time out"), une
vérification ultime des points concernant l'intervention est menée au sein de l'équipe
au complet et sont partagées les informations essentielles concernant les éventuels
points critiques de la procédure chirurgicale et anesthésique.

Il est également demandé de vérifier que l'antibioprophylaxie, si elle est recommandée, a bien
été effectuée et de confirmer, si adaptée, la préparation du champ opératoire.

 Après l'intervention, sont effectuées différentes confirmations orales : intervention


réalisée, et selon, compte final correct des instruments, des aiguilles, des
compresses, étiquetage correct des prélèvements ainsi que le signalement des
dysfonctionnements éventuellement rencontrés.

En dernier lieu, la réalisation conjointe des prescriptions postopératoires est vérifiée.

Lerian-Nti Languages – août 2012 141.


Le français à l’hôpital – 2

En cas d’écart avec la check-list, la décision concertée de poursuivre (selon un mode normal ou
dégradé) ou d’interrompre la procédure chirurgicale doit être précisée sur le document check-
list dans la plage réservée à cet effet. Il importe désormais de développer la réflexion sur les
"no-go" tant au niveau des organisations professionnelles, qu’au niveau des établissements.

Tous ces éléments sont tracés sur un support papier ou électronique par un coordonnateur
Check-list, le plus souvent du personnel infirmier, en coordination avec le chirurgien et
l'anesthésiste responsables de l'intervention ou, le cas échéant, avec le professionnel qualifié
en chirurgie ou anesthésie auquel a été délégué un temps opératoire.

Lerian-Nti Languages – août 2012 142.


Le français à l’hôpital – 2

Activité

1. Nommez les personnes/les objets. Essayez d’abord sans regarder la légende.

1. HORLOGES: Il y a deux horloges, une indique l'heure et l'autre la durée de l'opération.


2. OPERATEUR PRINCIPAL: Le chirurgien qui dirige l'opération.
3. LE SCIALYTIQUE: Les scialytiques sont orientés sur le champ opératoire
4. PERFUSION INTRAVEINEUSE: sert à administrer des liquides, du sang, des médicaments
au patient durant l’opération.
5. ARRIVEE DE GAZ ET ASPIRATEUR: les gaz de narcose circulent vers l'appareil
d'anesthésie. L'aspirateur permet d'aspirer les excédents de liquides du champ opératoire.
6. MONITEUR: monitorise les fonctions vitales comme le rythme cardiaque et la tension
artérielle.
7. ANESTHESISTE: l'anesthésiste contrôle en permanence les fonctions vitales et l'arrivée de
gaz de narcose.
8. TABLE D'OPERATION: cette table permet de positionner le patient de manière optimale.
9. TABLE D'INSTRUMENTS: c'est sur cette table roulante que se trouvent les instruments
nécessaires.
10. ASSISTANT: les grandes opérations sont réalisées par deux chirurgiens.
11. RECIPIENT D'EAU: contient l'eau stérile nécessaire pour humidifier les gazes d'opération.

Lerian-Nti Languages – août 2012 143.


Le français à l’hôpital – 2

12. INFIRMIERE DE SALLE D'OPERATION: infirmière qui passe les instruments et autres
fournitures au chirurgien.
13. INIFIRMIERE ASSISTANTE: apporte les éventuelles fournitures complémentaires
nécessaires à la table d'opération.
14. BAC A LUMIERE: les radios et les scans nécessaires à l'opération sont fixés sur un fond
lumineux.
15. SOURCE D'ENERGIE: Le matériel peut fonctionner à l'électricité ou à l'énergie hydraulique
générée par de l'air comprimé.

2. Instruments chirurgicaux

Tous les instruments chirurgicaux sont stérilisés avant l'opération pour diminuer le risque d'infection.
On utilise de la vapeur à haute pression pour stériliser les instruments réutilisables. Les instruments
jetables tels les bistouris, les aiguilles et le fil sont enveloppés dans des emballages stériles livrés par
le fabricant.

Instruments importants

Les scalpels et les ciseaux sont utilisés pour inciser, les écarteurs maintiennent l'incision
ouverte et une pince ou une pince hémostatique maintiennent les tissus en place et
préviennent les saignements.

Activité

Nommez les objets que vous utilisez habituellement. Décrivez-les, sur base de photos par exemple,
aux autres participants.

Lerian-Nti Languages – août 2012 144.


Le français à l’hôpital – 2

Activité

Décrire le bloc opératoire:

- comment sont les différentes salles?

- Pour quelles raisons les patients s'y trouvent-ils??

- …

Activité

Établir le questionnaire d'anamnèse préopératoire comprenant

 coordonnées,

 fonction,

 âge,

 état civil,

 coordonnées des proches et du médecin traitant,

 antécédents médicaux:

◦ système circulatoire

◦ système digestif

◦ système respiratoire

◦ système endocrinien

◦ système nerveux

◦ allergies

◦ divers

 ....

Lerian-Nti Languages – août 2012 145.


Le français à l’hôpital – 2

Activité

Le patient peut, quant à lui, avoir des questions sur l'anamnèse

Questions du patient Vos réponses

Activité

Le patient est très nerveux parce que :

 c'est un jeune enfant.

 il sait que l'opération comporte beaucoup de risques.

 il est étranger et ne parle pas bien le français.

 le patient a passé une très mauvaise nuit.

 le patient souhaite que son conjoint reste avec lui/elle.

 le patient est une personne âgée qui ne comprend pas ce qui lui arrive.

 le patient a encore beaucoup de questions sur l'opération.

Lerian-Nti Languages – août 2012 146.


Le français à l’hôpital – 2

 le patient a peur de mourir.

 le patient a très faim.

 juste avant l'opération, le patient voudrait uriner.

 le patient trouve que le chirurgien est trop jeune et n'a pas confiance en lui/elle.

 le patient a peur de se réveiller alors que l'opération n'est pas finie.

 le patient réclame une anesthésie générale alors que ce n'est pas nécessaire.

 .....

Comment réagissez-vous dans ces cas?

Activité

Discussion:

Faut-il tout dire au patient?

Ou doit-on éviter de lui donner trop de détails sur l'opération?

Activité

Comment préparez-vous un patient avant une opération? Aidez-vous des photos ci-dessous.

Expliquez au patient la raison de ces gestes.

Lerian-Nti Languages – août 2012 147.


Le français à l’hôpital – 2

Questions

Après l'opération, vous vous informez sur l'état de santé du patient et lui aussi a des questions.

Questions du patient Vos réponses

Lerian-Nti Languages – août 2012 148.


Le français à l’hôpital – 2

NOTES/PHRASES-CLES/FEEDBACK

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

14.

15.

Lerian-Nti Languages – août 2012 149.


Le français à l’hôpital – 2

MATERNITE

Présentez le service maternité de votre hôpital ou clinique:

- Combien de lits?
- Qui est le chef de service?
- Quelles sont les principales activités du service?

L'accouchement par voie basse (www.doctissimo.fr)

L'accouchement d'un premier enfant se prolonge sur une durée variant de 8 à 14 heures environ,
voire beaucoup plus longtemps parfois, notamment lors d'un premier accouchement.
Pour une femme ayant déjà accouchée, l'accouchement peut durer moins longtemps, 4 à 7
heures environ.

 Les signes annonciateurs de l'accouchement


Les manifestations indiquant que l'accouchement risque de se produire

 La perte et l'expulsion du bouchon muqueux, bloquant le col de l'utérus, avec l'apparition


de glaires et de sang.
 La diminution des mouvements du bébé et de ses coups de pieds
 La perte des eaux secondaire le plus souvent à la rupture de la poche des eaux pouvant
même parfois entraîner une véritable inondation.
 Les contractions sont différentes de celles ressenties habituellement :
 Elles sont plus régulières, plus fréquentes, plus intenses et plus longues
 Elles durent de 5 à 10 minutes depuis une demi-heure environ
 Elles s'observent dans le bas de l'abdomen qui devient dur et se relâche ou dans
le bas du dos
Il faut se rendre à la maternité dès la rupture de la poche des eaux afin d'éviter la survenue
d'une infection. L'apparition de saignements importants ou d'une couleur anormale,
jaunâtre, verte ou noire, représentent une situation d'urgence et nécessiter une arrivée
immédiate à la maternité.

 Le début de l'accouchement
La rupture de la poche des eaux correspond à la perte du liquide amniotique par le vagin.
Elle peut correspondre à quelques écoulements très peu abondants ou provoquer une
véritable inondation.

Lorsque cette étape se déroule normalement, l'écoulement est transparent, blanchâtre ou


rose. Une couleur différente, jaunâtre, verte ou noire correspond à une situation d'urgence.

Les contractions sont de plus en plus rythmées, régulières et surviennent toutes les 12 à
15 minutes puis s'accélèrent ensuite toutes les 5 à 10 minutes, devenant encore plus
fréquentes et plus longues. Des contractions survenant toutes les 5 à 10 minutes environ
depuis plus d'une demi-heure signifient pour une maman qui accouche de son premier
enfant qu'il est nécessaire de se rendre à la maternité.

Lerian-Nti Languages – août 2012 150.


Le français à l’hôpital – 2

 Le travail
Cette période est longue, difficile et souvent douloureuse. La maman est le plus souvent
en position couchée, ses pieds étant places sur des étriers. Les exercices et conseils
appris au cours des séances de préparation à l'accouchement vont permettre d'acquérir
une respiration efficace, indispensable pour mieux supporter cette étape. Le rythme des
contractions et le rythme cardiaque du bébé sont surveillés grâce à l'installation du
monitoring.

Une ceinture équipée de deux capteurs est installée sur l'abdomen de la future maman. Un
des deux capteurs permet de surveiller les battements du cœur du bébé et l'autre, le
rythme et l'intensité des contractions utérines. Les capteurs sont reliés à un appareil qui
permet de visualiser deux courbes étudiant ces différents paramètres. La constatation par
exemple d'une diminution de l'activité cardiaque du bébé peut témoigner d'une souffrance
du bébé.

Le travail correspond à l'ouverture progressive du col de l'utérus sous l'effet des


contractions utérines. La dilatation du col représente la phase la plus longue de
l'accouchement. Elle se mesure en centimètres à l'aide du toucher vaginal. Elle débute
lorsque le col se raccourcit et se poursuit progressivement.

L'objectif de la dilatation est de permettre au col de s'ouvrir et d'atteindre 10 centimètres de


dilatation afin de permettre le passage du bébé. Le col se dilate d'un centimètre par heure
environ, les 5 premiers centimètres étant les plus longs à atteindre. Les contractions aident
le col à se dilater. Le rythme des contractions s'accélère lorsque la dilatation atteint 7 cm :
elles deviennent plus intenses, plus rapides et plus fatigantes. La poche des eaux se rompt
en général à 5 cm de dilatation.

Lors de la progression de la dilatation, les contractions de plus en plus longues deviennent


plus fortes. Elles évoluent d'une durée de moins d'une minute environ toutes les 5 à 10
minutes puis atteignent une minute avec un espacement de plus en plus réduit entre
chacune d'elle. A chaque contraction, la sage-femme stimule la maman en lui demandant
de pousser fortement en appliquant les méthodes apprises au cours des séances de
préparation à l'accouchement. La maman récupère en reprenant sa respiration lorsque la
contraction est passée Les derniers centimètres de dilatation sont les plus difficiles et les
plus douloureux, sauf lorsque l'accouchement est effectué sous anesthésie péridurale.

La descente de l'enfant s'effectue parallèlement à la dilatation, le bébé pouvant être


expulsé dès que la dilatation atteint 10 cm.

 L'expulsion
La dernière phase correspondant à la période comprise entre la dilatation complète du col
et l'arrivée du bébé. Elle peut se prolonger 20 à 30 minutes environ ou davantage pendant
une heure ou plus, notamment chez les mamans accouchant pour la première fois jusqu'au
passage de la tête du bébé. Les contractions sont de plus en plus irrégulières et légères.
Lors de chaque poussée, les contractions se rapprochent, s'intensifient et se généralisent
à l'ensemble de l'utérus.

Chaque poussée soulage les douleurs, en dehors d'une anesthésie péridurale. La maman
utilise à cet instant les conseils de la préparation à l'accouchement. Elle doit écouter
attentivement la sage-femme, pousser de toutes ses forces à chaque contraction et
bloquer sa respiration en se concentrant sur son utérus : « inspirer, bloquer, pousser »
sont des attitudes habituellement recommandées.

La sage-femme permet de prolonger l'effort, de stopper puis de recommencer. Ces


exercices sont pratiqués au cours de chaque contraction, recommencés au cours des
suivantes jusqu'à ce que la tête du bébé soit suffisamment sortie.

Lerian-Nti Languages – août 2012 151.


Le français à l’hôpital – 2

Les efforts des poussées permettent au bébé de franchir la partie située entre le vagin et le
périnée, comprise entre l'anus et l'orifice du vagin.

Ils doivent ensuite être arrêtés afin que le bébé sorte le plus lentement possible. Lorsque la
tête est dégagée, les contractions suffisent pour permettre la sortie des épaules et du reste
du corps. Le médecin ou la sage-femme dégage la tête de l'enfant qui apparaît la
première, puis progressivement les épaules et tout le corps de l'enfant ;

 L'arrivée du bébé
Le bébé pousse son premier cri et est placé en général sur le ventre de la mère pendant
que le cordon ombilical est coupé. Ce premier contact entre la mère et le bébé peut se
prolonger. Les premiers soins sont ensuite prodigués au bébé.

 La délivrance
15 à 20 minutes après l'arrivée du bébé, l'utérus se contracte brutalement. Le placenta se
décroche et s'expulse. Le placenta est examiné par la sage-femme qui vérifie qu'il a été
expulsé entièrement et qu'il ne reste rien à l'intérieur de l'utérus. La persistance de
fragments placentaires pourrait provoquer une infection ou une hémorragie.

 Les deux heures suivant l'accouchement


La maman est ensuite installée avec son bébé, en salle de naissance pendant deux
heures environ. Pendant cette phase, sont particulièrement surveillés :
 Sa tension artérielle,
 Son pouls,
 Sa température,
 Ses saignements vaginaux,

La sage-femme aide la maman qui souhaite allaiter pour sa première tétée.

Lerian-Nti Languages – août 2012 152.


Le français à l’hôpital – niveau 2

L'ECHOGRAPHIE

Activité

Expliquez à ces futurs parents ce qu'est une échographie.

Activités

Quelles instructions donnez-vous à la future maman avant, pendant et après l'échographie?

Travaillez par deux et constituez une liste de phrases-clés commune.

Activité

Quelles sont les FAQ des futurs parents,

Lerian-Nti Languages – août 2012 153.


Le français à l’hôpital – niveau 2

Lerian-Nti Languages – août 2012 154.


Le français à l’hôpital – niveau 2

LA GROSSESSE

Activité

Une dame se présente à l'hôpital car elle pense que le travail a commencé. Que faites-vous pour
vérifier que ce n'est pas une fausse alerte et quelles questions posez-vous?

Mots-clés: contraction, durée, intensité, fréquence, ....

Activité

Une dame téléphone au service de maternité car elle vient de perdre les eaux. Quels conseils lui
donnez-vous sur ce qu'elle doit faire? Que faites-vous de votre côté?

Activité

Une dame, sur le point d'accoucher, est en salle de travail. Le gynécologue et la sage-femme lui
rendent visite régulièrement.

Quelles sont les examens qu'ils font?


Comment peut-on soulager sa douleur?
Quelles sont les techniques de relaxation?

Les questions et l'état de la patiente Votre réaction et vos propositions

Lerian-Nti Languages – août 2012 155.


Le français à l’hôpital – niveau 2

Activité

Comment administre-t-on péridurale ? Quelles sont les précautions à prendre et les consignes à
donner à la patiente?

Quelques phrases-clés:

- Couchez-vous sur le côté

- Faites le dos rond

- Ne bougez plus

- Restez totalement immobile

- Vous allez sentir une légère piqûre

- Je vais désinfecter et anesthésier cette partie

- L'anesthésiste va faire l'injection et placer un cathéter

- ......

Faites la liste des questions habituelles des patientes et des réponses que vous (infirmier, sage-
femme, obstétricien et anesthésiste) leur donnez.

Leurs questions Vos réponses

Lerian-Nti Languages – août 2012 156.


Le français à l’hôpital – niveau 2

L'ACCOUCHEMENT par césarienne (www.etreenceinte.com)

Activité

Complétez ce texte en utilisant les mots ci-dessous:

siège multiple obstétriciens artérielle coagulation


placenta recouvre aiguë

Votre obstétricien vient de vous informer que vous allez accoucher par césarienne.

Pas de panique ! Méthodes, soins, on vous éclaire.

On appelle césarienne l'acte chirurgical qui consiste à inciser horizontalement le bas du ventre

de la maman pour extraire le bébé et le .......................

Attention, seuls les ...................... peuvent pratiquer cette intervention, une sage-
femme ne le peut pas.
Dans quels cas pratique-t-on une césarienne ?
 Lorsque le bassin de la maman est trop étroit pour la taille du bébé à naître.
 Si le médecin détecte une souffrance fœtale .................. qui entraîne un ralentissement du
rythme cardiaque du fœtus.
 En cas de placenta praevia : le placenta mal situé ........................ le col : le bébé ne peut
alors pas sortir par voie basse.
 Le bébé se présente par une épaule ou par le .................... Attention, certains bébés en
siège peuvent néanmoins naître par voie basse.
 En cas d'hypertension ........................ avec ou sans toxémie gravidique.
 En cas de troubles de la ......................................
 En cas de naissance ............................... compliquée.

Activité

Décrire ces deux photos.

Lerian-Nti Languages – août 2012 157.


Le français à l’hôpital – niveau 2

Activité

Expliquer ce qu'est:

 l'épisiotomie

 l'accouchement déclenché

 le cordon ombilical

 l'utérus et le col de l'utérus

 la ventouse obstétricale

 la délivrance

Activité

Décrire les différentes présentations par le siège que représentent les images ci-dessous.

Lerian-Nti Languages – août 2012 158.


Le français à l’hôpital – niveau 2

Check-list

Expliquez à la patiente ce qu'elle doit apporter avec elle:

Pour l'administration:

 + carnet de mariage

 + ....

Pour le bébé:

Lerian-Nti Languages – août 2012 159.


Le français à l’hôpital – niveau 2

Activité

L’accouchement s'est bien passé et la maman et le bébé se portent bien:

Expliquez :

À la maman comment donner le sein.

Au papa comment donner le bain, changer et habiller un nouveau-né.

Activité

Donner le sein n'est pas toujours facile:

 quels sont les petits inconvénients habituels?

 comment être sûr(e) que le bébé boit (suffisamment)?

 et si la maman n'a pas beaucoup de lait?

 et si le bébé ne tête pas?

Activité

La petite famille rentre chez elle. Quels sont les conseils d'usage?

Lerian-Nti Languages – août 2012 160.


Le français à l’hôpital – 2

NOTES/PHRASES-CLES/FEEDBACK

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

14.

15.

Lerian-Nti Languages – août 2012 161.


Le français à l’hôpital – 2

Lerian-Nti Languages – août 2012 162.


Le français à l’hôpital – 2

Exercices de vocabulaire

Lerian-Nti Languages – août 2012 163.


Le français à l’hôpital – 2

La famille !

Compléter ces phrases avec le vocabulaire adéquat.

Le père de votre père est votre ............................. .

La grand-mère est ............................ de votre .............................. ou de votre......................... .

Les enfants de vos enfants sont vos ............................... .

Le frère de votre père est votre ............................. et le frère de votre mère est votre

...................... .

Votre tante est la ............................. de votre............................. ou de votre .................................

Le fils de votre fille est votre .................................... .

Les parents de votre femme/maris sont vos .................................. .

Votre petite-fille est .............................. de votre .............................. ou de votre

................................

Votre père est le ....................................... de vos enfants.

Votre père est ................................... de votre femme/mari.

Lerian-Nti Languages – août 2012 164.


Le français à l’hôpital – 2

Quelle heure est-il?

- 8h40

- 17h30

- 7h15

- 5h05

- 12h

- 2h12

- 19h30

- 4h45

- 14h55

- 5h25

- 23h48

- 3h35

- 15h15

- 6h25

- 20h30

- 18h

- 24h

Lerian-Nti Languages – août 2012 165.


Le français à l’hôpital – 2

L’état de santé !

Cochez les phrases qui ont quelque chose à voir avec « être malade ».

 J’ai de la fièvre
 Je suis fatigué
 Mes chaussures sont trop petites
 J’ai mal à la tête
 Je suis méchante
 J’ai la nausée
 Je n’ai pas d’appétit
 Mes mains sont sales
 J’ai un rhume
 Je ne me sens pas bien
 Je ne sens pas bon
 Je suis débordé

Chassez l’intrus de ces listes.

a.
 Le cardiologue
 L’infirmier
 Le patient
 Le pédiâtre
 Le chirurgien
 L’anesthésiste

b.
 Mal de gorge
 Mal de dos
 Peine de cœur
 Douleur d’estomac
 Mal de tête
 Coliques

c.
 Se fouler la cheville
 Se casser une jambe
 Se serrer la main
 Se déboîter une épaule
 Se cogner la tête

d.
 Le docteur
 Le guérisseur
 Le médecin
 Le pharmacien

Lerian-Nti Languages – août 2012 166.


Le français à l’hôpital – 2

e.
 La piqûre
 Les gouttes
 L’antibiotique
 Le comprimé à sucer
 Le blessé
 Le plâtre

f.
 L’accueil
 Le parloir
 La discothèque
 La salle d’opération
 Les urgences
 La salle d’attente

Qu’est-ce qui est correct ?

a. Le médecin prescrit un médicament et dit : « avec ceci, vous pouvez aller … ».


 à la mutuelle
 chez le pharmacien
 chez le docteur
 à l’hôpital

b. Nous vous attendons aujourd’hui pour un examen, vous devez


 avoir de la fièvre
 être à jeun
 être blessé
 être enceinte

c. Le docteur examine le patient et pose un diagnostic


 Vous avez de grands pieds
 Vous devez manger plus
 Vous avez une angine blanche
 Vous travaillez trop
 Vous êtes pauvre

d. Ce patient doit aller


 chez le photographe
 en radiologie
 à la photocopie
 à la télégraphie
 à la biologie

e. Le docteur regarde les radiographies et dit :


 Vous avez des palpitations
 Vous avez une douleur musculaire
 Vous avez la rougeole
 Vous êtes très occupé
 Vous avez une fracture

Lerian-Nti Languages – août 2012 167.


Le français à l’hôpital – 2

Quel traitement pour le mal ?

Associez le mal à son traitement adéquat.

Le traitement
Le mal

Une sinusite Des gouttes pour les oreilles

Une grippe Un onguent à la cortisone

Une courbature Un comprimé à sucer

Une douleur à l’oeil Un somnifère

Des poux Des gouttes pour le nez

Une otite Une pommade chauffante

Un eczéma Un shampoing spécial

Une insomnie Un antibiotique

Un mal de gorge Un collyre

Lerian-Nti Languages – août 2012 168.


Le français à l’hôpital – 2

Associez le verbe à son complément.

Le verbe Le complément

Série 1 :
écouter une question
poser la télévision
soigner à l’hôpital
allumer un médicament
aller de la musique
donner un patient

Série 2 :
prescrire un patient
examiner un pansement
consulter un médicament
changer un médecin

Série 3 :
couper la fenêtre
fermer une piqûre
administrer les ongles
faire les dents
se brosser un calmant

Série 4 :
inscrire une gélule
avaler un enfant
désinfecter le nom du patient
faire la blessure
ausculter une radio

Lerian-Nti Languages – août 2012 169.


Le français à l’hôpital – 2

Traiter les maux

a. Associez chaque mal au type de docteur à consulter et au traitement approprié.

Symptôme Docteur Traitement

A. Premiers soins et
1. Mal aux dents a. Médecin traitant
radiographie

2. Appendicite b. Gynécologue B. Gouttes pour les oreilles

3. Fièvre c. Urgences C. Plombage

4. Un bras cassé d. Médecin traitant D. Anti-dépresseurs

5. Mal à l’oreille e. Ophtalmologue E. Vitamines

6. Une angine f. Chirurgien F. Lunettes

7. Un accident g. Spécialiste nez-gorge-oreille G. Comprimés contre la fièvre

8. Grossesse h. Médecin traitant H. Antibiotiques

9. Dépression i. Hôpital I. Opération

10. Sentiment de fatigue intense j. Dermatologue J. Onguent

11. Mauvaise vue k. Dentiste K. Plâtre

12. Eruption cutanée l. Psychiâtre L. Echographie

Lerian-Nti Languages – août 2012 170.


Le français à l’hôpital – 2

b. Complétez le tableau suivant.

Dans la première colonne, vous avez les services médicaux existants dans un hôpital.

Indiquez dans la deuxième colonne la maladie que ces services traitent.

Retrouvez ensuite dans la troisième colonne le spécialiste qui traite chaque maladie.

Service Maladie Type de docteur

1. Allergologie a. Stomatologue

2. Cardiologie b. Spécialiste ORL

3. Dermatologie c. Allergologue

4. Endocrinologie d. Gynécologue

5. Gastro-entérologie e. Spécialiste en médecine


interne

6. Gériatrie f. Cardiologue

7. Gynécologie g. Néphrologue

8. Médecine interne h. Médecin en gériatrie

9. Médecine nez-gorge-oreille i. Neurologue

10. Néphrologie j. Dermatologue

11. Neurologie k. Endocrinologue

12. Ophtalmologie l. Pédiâtre

13. Oncologie m. Rhumatologue

14. Orthodontie n. Pneumologue

15. Orthopédie o. Stomatologue

16. Pédiâtrie p. Orthodontiste

17. Chirurgie plastique q. Urologue

18. Pneumologie r. Chirurgien plastique

19. Psychiâtrie s. Oncologue

20. Rhumatologie t. Ophtalmologue

21. Stomatologie u. Orthopédiste

22. Urologie v. Psychiâtre

Lerian-Nti Languages – août 2012 171.


Le français à l’hôpital – 2

Les services d’un hôpital

On peut également trouver ces services dans un hôpital. Qui y travaille ?

1. Le service anesthésie > …

2. La pharmacie > …

3. Le laboratoire clinique > …

4. La radiologie > …

5. Le service diététique > …

6. La cuisine > …

7. Le service social > …

8. La comptabilité > …

Lerian-Nti Languages – août 2012 172.


Le français à l’hôpital – 2

Que voyez-vous ?

Décrivez et commentez les images suivantes

Lerian-Nti Languages – août 2012 173.


Le français à l’hôpital – 2

Lerian-Nti Languages – août 2012 174.


Le français à l’hôpital – 2

Au téléphone !

a. Complétez les phrases suivantes à l’aide des mots manquants.

- Bonjour, Valérie Lemoine à l’ ……………………………………….


- Pouvez-vous ……………………….. votre nom, s’il vous plaît ? Je ne voudrais pas commettre
d’erreur.
- Le docteur Leroy n’est pas dans son bureau, voulez-vous ……………………….. un instant ?
- Voulez-vous laisser un …………………………………….. ?
- Je vous comprends ………………………….., pouvez-vous parler plus lentement ?
- La ligne est ………………………………….., un moment, s’il vous plaît !
- Je …………………………….. mais le docteur Villepin est en réunion.
- Est-ce que je peux vous ………………………….. dans 5 minutes ?
- Un instant, je vous le ……………………………….
- Ne ……………………. pas !
- Puis-je …………………………… à l’infirmière en chef ?
- Pouvez-vous me ………………………………… le secrétariat, s’il vous plaît ?
- Je suis ………………………… mais le docteur Joviau vient de partir.
- A qui ai-je l’………………………………… ?
- Ce jour ne me ……………………………….. pas.
- Est-ce bien l’infirmière en chef ? Oui, ………….même, bonjour !
- Pouvez-vous me …………………………………. votre numéro de téléphone ?
- Je voudrais …………………………….. rendez-vous avec le docteur Lecat.
- Le docteur est ………………………………… pour le moment, pouvez-vous rappeler vers 14h ?
- Je regrette, mais le docteur est en vacances. Je vous passe son
…………………………………………..

b. Complétez le dialogue suivant à l’aide des mots manquants. Aidez-vous de la première


lettre du mot indiquée entre parenthèses.

Voici la conversation téléphonique entre une téléphoniste et un patient :

T: Hôpital de la Basilique, bonjour


P: Bonjour Madame, pouvez-vous me ………………………………. (p…) le service gynécologie, s’il
vous plaît ?
T: Un ……………………………………… (i…), s’il vous plaît !

(…)

La secrétaire du service gynécologie décroche :

S: Service gynécologie, bonjour !


P: Bonjour, puis-je ……………………………… (p…) au docteur Janssens, s’il vous plaît ?
S: Certainement, je vous le …………………………………… (p…)

(…)

S: Madame, vous êtes toujours en …………………………… (l…). Je n’arrive pas à


………………………………………….(j…) le docteur. Est-ce que je peux vous être
……………………………………….. (u…)

P: J’ai aujourd’hui un ……………………………………. (r…) avec le docteur Janssens mais je ne


pourrai pas venir. Je voudrais donc le ……………………………………… (r…).
S: Je vous passe le docteur Rénan, son assistant.
(…)

Lerian-Nti Languages – août 2012 175.


Le français à l’hôpital – 2

Le téléphone sonne et le docteur Rénan répond :

D: Marc Rénan, bonjour !


P: Bonjour Docteur ! J’ai rendez-vous avec le docteur Janssens à 14h mais je ne peux pas venir.
Je voudrais donc …………………………….. (p…) un nouveau rendez-vous.
D: D’accord, quand est-ce que cela vous ……………………………... (c…) ?
P: Tous les jours avant midi.
D: Un instant, je ……………………………………. (c…) son agenda. Vendredi à 10h, cela vous
………………………………………. (a…) ?
P: Oui, c’est parfait !
D: C’est à ……………………………….. (q…) nom ?
P: Sandrine Pragot.
D: Pouvez-vous ……………………………………… (é…) votre nom ?
P: PRAGOT
D: Et pouvez-vous me ………………………………… (r…) votre prénom ?
P: Sandrine
D: Voilà, c’est noté, vendredi prochain à 10h.
P: Merci Docteur !
D: Je vous en …………………………….. (p…), Madame. Au revoir !

Lerian-Nti Languages – août 2012 176.


Le français à l’hôpital – 2

Les aliments

1. Nommez ces aliments.

Lerian-Nti Languages – août 2012 177.


Le français à l’hôpital – 2

2. Quel aliment n’y a-t-il pas dans les recettes suivantes

Pain Tasse de café Sauce Tarte aux Salade de fruits


bolognaise pommes

Farine Eau Tomates Beurre Pommes de terre

Sel Lait Banane Jambon Oranges

Fromage Citron Haché Sucre Raisins

Eau Sucre Oignons Œufs Fraises

Levure Crème Carotte Pommes Poires

3. Complétez les phrases suivantes

- Les trois principaux repas de la journée sont : le …………………………………………. , le

……………………………………… et le …………………………………………

- Le matin, beaucoup de gens boivent du café avec du ………………………….. et du

……………………………………..

- La soupe se mange avec une ……………………………………. et la viande avec un

………………………………….. et une ……………………………….

- Un repas complet se compose d’une ………………………………., d’un potage, d’un

……………………………………… et d’un …………………………………..

- Une pomme est un …………………………………., une carotte est un

……………………………………….., le cabillaud est un ……………………………….., l’agneau

est de la …………………………………. et le riz est un …………………………………………….

Lerian-Nti Languages – août 2012 178.


Le français à l’hôpital – 2

Exercices de Grammaire

Lerian-Nti Languages – août 2012 179.


Le français à l’hôpital – 2

L’indicatif présent : révision

Complétez les phrases suivantes à l’aide du verbe entre parenthèses à l’indicatif présent.
Répondez ensuite à la question.

Exemple : Est-ce que vous … (partir) souvent en voyage ?


Est-ce que vous partez souvent en voyage ? Oui, je pars souvent en voyage.

1. Est-ce que vous ………………… (lire) souvent le journal ?

2. Est-ce que vous ……………. (dire) toujours la vérité ?

3. Est-ce que vous …………………………. (conduire) un camion ?

4. Est-ce que vous …………………………. (pouvoir) piloter un avion ?

5. Est-ce que vous ……………………………… (connaître) le chinois ?

6. Est-ce que vous ………………….. (plaire) à tout le monde ?

7. Est-ce que vous ………………….. (savoir) patiner ?

8. Est-ce que vous ………………………… (écrire) parfois à vos amis ?

9. Est-ce que vous …………………. souvent votre temps ?

10. Est-ce que vous …………………………. (vaincre) parfois vos peurs ?

11. Est-ce que vous ………………………… (vouloir) toujours avoir raison ?

12. Est-ce que vous ……………………………… (descendre) les poubelles à la maison ?

13. Est-ce que vous ……………….. (payer) parfois le restaurant à vos amis ?

14. Est-ce que vous …………………………….. (admettre) souvent vos erreurs ?

15. Est-ce que vous …………………………. (finir) toujours votre assiette ?

16. Est-ce que vous …………………………… (mentir) de temps en temps ?

17. Est-ce que vous ………………………….. (peindre) des tableaux ?

18. Est-ce que vous ………………………………. (résoudre) tous les problèmes au travail ?

19. Est-ce que vous ……………………………. (s’asseoir) quand vous attendez le métro ?

20. Est-ce que vous ……………………………. (boire) du thé ?

21. Est-ce que vous ……………………………. (devenir) plus sage en vieillissant ?

22. Est-ce que vous …………………………. (faire) toujours ce que vous désirez ?

Lerian-Nti Languages – août 2012 180.


Le français à l’hôpital – 2

L’impératif

Théorie

L'impératif présent est un présent sans sujet :

Tu pars  pars
Nous partons  partons
Vous partez  partez

Exemples : Passez la porte en verre.


Prenez le couloir.
Ne quittez pas.

ATTENTION !

Être  sois  soyons  soyez


Avoir  aie  ayons  ayez
Savoir  sache  sachons  sachez
Vouloir  veuille  veuillons  veuillez

Le "s" de la 2ème personne du sing. des verbes en ER disparaît

Exemples : Regarder regarde !


Chanter chante !
Aller va !

Exercices

a. Faites des slogans publicitaires selon le modèle.

Boire de l'eau minérale. Bois, buvons, buvez de l'eau minérale !

Prendre des notes ..........................................................................................

Partir en voyage .........................................................................................

Profiter de la vie .........................................................................................

Aller de l'avant .........................................................................................

Prendre le temps de vivre .........................................................................................

Être au courant .........................................................................................

Comprendre les jeunes .........................................................................................

Avoir de l'initiative .........................................................................................

Lerian-Nti Languages – août 2012 181.


Le français à l’hôpital – 2

b. Utilisez l’impératif comme dans l’exemple.

Exemple : Vous pouvez me suivre > Suivez-moi !

- Vous pouvez entrer >

- Vous pouvez vous asseoir >

- Vous pouvez vous allonger >

- Vous pouvez me poser des questions >

- Vous pouvez vous reposer un peu >

- Vous pouvez regarder la télévision >

- Vous devez aller au lit >

- Vous ne devez pas oublier vos médicaments >

- Vous devez utiliser une béquille >

- Vous devez vous raser >

Lerian-Nti Languages – août 2012 182.


Le français à l’hôpital – 2

Expression de la quantité, les partitifs

On exprime des quantités indéterminées à l’aide des articles partitifs

Théorie

Féminin singulier DE LA J’achète de la viande


Masculin singulier DU J’achète du pain
Féminin ou masculin DE L’ J’achète de l’eau
singulier devant une voyelle
ou un h muet
Féminin ou masculin pluriel DES J’achète des fruits

 L’article partitif désigne une partie d’un ensemble >< l’article défini et indéfini désigne une
totalité.

Exemples : J’aime le poulet > en général


J’ai acheté un poulet > un poulet entier
J’ai acheté du poulet > une partie d’un poulet

 L’article partitif désigne une quantité globale non comptable

Exemples : Dans la rue, il y a du bruit, du monde, de la violence,…


Dans mon pays, il y a du soleil, de la bonne humeur,…
En Afrique, il y a du pétrole, des diamants, de l’or,…

 DES peut être un article partitif (de + les) ou un article indéfini (pluriel de « un »)

Exemples : J’ai acheté des pommes (2, 3, 4, …)


J’ai acheté des crevettes grises (de + les)

DE remplace le partitif avec des expressions de quantité.

Les expressions de quantité sont par exemple :

- beaucoup
- peu
- assez
- pas
- un litre
- un kilo
- une bouteille

Exemples : J’ai acheté une bouteille d’eau, un kilo de viande, un


paquet de riz, beaucoup de fromage, un peu de
persil,…
Mais je n’ai pas acheté de vin.

Lerian-Nti Languages – août 2012 183.


Le français à l’hôpital – 2

Exercice

Complétez les phrases suivantes à l’aide de l’article partitif adéquat :

- Voulez-vous …………… sucre et …………. lait dans votre café ?

- Est-ce qu’il y a assez ……………. sel dans votre plat ?

- Aujourd’hui, au menu, c’est ……………… poisson avec ………………. pommes de terre au

four.

- Voulez-vous un peu ………………… citron dans votre thé ?

- Voulez-vous ……………………eau pétillante ou plate ?

- C’est ……………… rôti de bœuf avec …………………….. purée et ………………. asperges.

- C’est un dessert avec ……………… miel et …………………. fruits secs.

Lerian-Nti Languages – août 2012 184.


Le français à l’hôpital – 2

Les pronoms compléments

Théorie :

Pronoms compléments Compléments remplacés Exemple

Je transmets le message.
 Je LE transmets
Je rédige la lettre
LE  Je LA rédige
LA Personne(s) ou chose(s) J’appelle mon patient
L’  Je L’appelle
J’appelle mes patients
LES
 Je LES appelle

Je téléphone à mon médecin


 Je LUI téléphone
Je téléphone à ma patiente
 Je LUI téléphone
Je téléphone à mes patient(e)s
 Je LEUR téléphone
LUI A + personne(s)
LEUR
Je vais au cabinet du médecin
 J’Y vais
Y A + lieu ou chose(s) Je pense à cette maladie
 j’Y pense

Je parle de cette maladie


 J’EN parle
De + chose(s) J’ai trois patients atteints
EN Quantité  J’EN ai TROIS
Compléments indéfinis Je visite des patients
 J’EN visite

Exercices :

a. Répondez aux questions en remplaçant le groupe souligné par un pronom.

1. Vous connaissez cette personne ?


Oui, je ..............................................................................................................................
2. Vous lisez le journal régulièrement ?
Oui, je ..............................................................................................................................
3. Vous complétez les phrases ?
Oui, je ..............................................................................................................................

Lerian-Nti Languages – août 2012 185.


Le français à l’hôpital – 2

4. Il parle au directeur ?
Oui, il ...............................................................................................................................
5. Ils voient leurs amis ce soir ?
Oui, ils .............................................................................................................................
6. Vous communiquez tous les renseignements directement ?
Oui, nous .........................................................................................................................
7. Vous téléphonez au chef de section ?
Oui, je ...............................................................................................................................
8. Vous parlez aux clients ?
Oui, je ...............................................................................................................................
9. Elle remet le dossier en place ?
Oui, elle ............................................................................................................................
10. Vous contactez les abonnés maintenant ?
Oui, je ...............................................................................................................................

b. Répondez aux questions en employant "y" ou "en".

Exemple : Vous restez deux jours à Genève ? Oui, j'y reste deux jours.

1. Vous allez au théâtre jeudi ?


Oui,.................................................................................................................................
2. Gloria s'intéresse à la science ?
Oui,.................................................................................................................................
3. Vous venez de Rome ?
Oui,.................................................................................................................................
4. Ils vont au cinéma ?
Non,................................................................................................................................
5. Ils sortent de la piscine ?
Oui,.................................................................................................................................
6. Vous pensez à ce projet ?
Non,................................................................................................................................
7. Tu réfléchis à ma proposition ?
Oui,.................................................................................................................................
8. Vous mangez de la salade ?
Oui,.................................................................................................................................
9. Vous buvez du vin ?
Non,................................................................................................................................
10. Ils s'occupent de l'organisation du séminaire ?
Oui,.................................................................................................................................

Lerian-Nti Languages – août 2012 186.


Le français à l’hôpital – 2

c. Répondez aux questions en évitant les répétitions (employez 2 pronoms).

Exemple : Vous dites la vérité à vos amis ?


Oui, je la leur dis.

1. Vous montrez vos photos aux secrétaires ?

........................................................................................................................................

2. Vous demandez à l'employé la date de son congé ?

........................................................................................................................................

3. Elle annonce à son chef qu'elle part ?

........................................................................................................................................

4. Vous avez informé le directeur de votre décision ?

........................................................................................................................................

5. Ils peuvent dire la vérité à leurs enfants ?

........................................................................................................................................

6. Vous avez dit à la secrétaire de se dépêcher ?

........................................................................................................................................

7. Il emprunte beaucoup d'argent à sa soeur ?

........................................................................................................................................

8. Nous laissons les clés au concierge ?


........................................................................................................................................

9. Vous envoyez beaucoup de fax aux clients ?

........................................................................................................................................

10. Vous achetez ce livre à vos enfants?

........................................................................................................................................

Lerian-Nti Languages – août 2012 187.


Le français à l’hôpital – 2

d. Répondez aux questions en remplaçant les pronoms par un complément.

Exemple : Vous le lui donnez ?


Oui, je donne mon ordinateur à mon fils.

1. Vous le leur expliquez ?

........................................................................................................................................

2. Ils y vont?

........................................................................................................................................

3. Tu lui en empruntes ?

........................................................................................................................................

4. Vous leur en avez déjà envoyé ?

........................................................................................................................................

5. Il y pense encore ?

........................................................................................................................................

6. Vous les leur rapportez ?

........................................................................................................................................

7. Elle la lui laisse ?

........................................................................................................................................

8. Vous lui en avez déjà parlé ?

........................................................................................................................................

9. Il le lui présente ?

........................................................................................................................................

10. Vous lui en vendez ?

........................................................................................................................................

Lerian-Nti Languages – août 2012 188.


Le français à l’hôpital – 2

Conditionnel de politesse

Théorie

Usage

On utilise le conditionnel pour

- demander poliment un service (verbes "vouloir" et "pouvoir"),


- exprimer un désir (verbe "aimer", "désirer", "vouloir", "souhaiter"),
- donner un conseil (verbes "devoir").

Exemples : Je désirerais parler à la secrétaire.


Je voudrais voir le responsable.
Je souhaiterais téléphoner au directeur.
Pourrais-je avoir votre numéro de téléphone ?
Vous devriez demander au chef marketing.

Formation

Infinitif (R) + terminaisons de l'imparfait: - ais - ions


- ais - iez
- ait - aient

Exemples : souhaiter je souhaiterais


offrir j'offrirais
entendre j'entendrais (le "e" de l'infinitif disparaît)

ATTENTION !

vouloir je voudrais parler au directeur.


pouvoir je pourrais connaître votre nom.
être je serais heureux de vous rencontrer.
avoir j'aurais besoin d'un petit renseignement.

Lerian-Nti Languages – août 2012 189.


Le français à l’hôpital – 2

Exercices

Rendez ces questions encore plus polies en utilisant le verbe conjugué au conditionnel de
politesse.

A. Pouvez-vous vous allonger ?

B. Voulez-vous m’expliquer ce qui ne va pas ?

C. Vous est-il possible de prendre quelques jours de repos ?

D. Avez-vous plus petit ? (Je n’ai pas de monnaie).

E. Est-ce que je peux connaître votre âge ?

F. Avez-vous besoin d’anti-douleurs ?

G. Pouvez-vous revenir dans une semaine ?

H. Avez-vous besoin d’un certificat médical ?

I. Souhaitez-vous que je vous donne l’adresse d’un spécialiste ?

J. Est-ce que je peux savoir ce que vous faites comme travail ?

Lerian-Nti Languages – août 2012 190.


Le français à l’hôpital – 2

Poser des questions

Théorie

Quelles sont les différentes manières de poser des questions ?

A. Question globale

a) Le principe de base est l’inversion du verbe et du sujet.

Exemple:
Nous allons à la mer dimanche.
> Allons-nous à la mer dimanche ?

La personne à qui vous parlez sait tout de suite qu’il s’agit d’une question.

Remarques :

Pour des raisons de prononciation il faut parfois ajouter un “T” entre le verbe et le sujet en liant
deux voyelles.

Exemple: Va-t-il au cinéma ? Écoute-t-il la radio ?

Lorsque le sujet est un nom, il y a répétition et inversion.

Exemple: Pierre vient-il demain ?

b) On peut également utiliser “Est-ce que”

Exemple:
Est-ce que nous allons à la mer dimanche ?
> Il n’y a pas d’inversion

c) On peut marquer la phrase par une intonation montante.

Exemple:
Nous allons à la mer dimanche ? (langue parlée)

Lerian-Nti Languages – août 2012 191.


Le français à l’hôpital – 2

B. Question partielle

On a une question partielle lorsqu’on pose une question seulement sur une partie de la phrase.

Exemple :
Quand allez-vous à la mer ? Dimanche.

Il faut alors utiliser des adverbes interrogatifs : quand, comment, pourquoi, où, vers où, à quel
moment, etc.

Comme pour la question globale, trois possibilités existent :

1. l’inversion : Quand arriverez-vous à la réunion ?


2. Est-ce que : Pourquoi est-ce que vous n’écrivez pas à cet organisme ?
3. L’intonation : Vous prendrez le train où ?

Exercices

a. Mettez les phrases suivantes à la forme interrogative.

Exemple : Le parking est complet.


=> Le parking est-il complet ?
Est-ce que le parking est complet ? (langue courante)
Le parking est complet ? (intonation)

1. Vous étudiez le français depuis longtemps.


................................................................................................................................
................................................................................................................................
2. Jacques a raison de changer de situation.
................................................................................................................................
................................................................................................................................
3. On peut entrer dans cette société sans diplôme.
................................................................................................................................
................................................................................................................................
4. Il s'intéresse à la comptabilité.
................................................................................................................................
................................................................................................................................
5. Vous me comprenez quand je parle.
................................................................................................................................
................................................................................................................................
6. Je peux vous aider.
................................................................................................................................
................................................................................................................................

Lerian-Nti Languages – août 2012 192.


Le français à l’hôpital – 2

b. Posez la question sur les mots soulignés.

Exemple : Je pars demain.


=> Quand partez-vous ?

1. Il a rendez-vous avec l'adjoint.

................................................................................................................................

2. Il a vu ce film hier soir.

................................................................................................................................

3. Madame Delpierre est chef du personnel.

................................................................................................................................

4. Les toilettes sont au deuxième étage.

................................................................................................................................

5. Nous rentrons à 23 heures.

................................................................................................................................

6. Je n'ai pas téléphoné parce que je suis rentré trop tard.

................................................................................................................................

7. Mon nom est Delcroix.

................................................................................................................................

8. Mon numéro de téléphone est le 534 12 78.

................................................................................................................................

Lerian-Nti Languages – août 2012 193.


Le français à l’hôpital – 2

Les prépositions de lieu & l’article

Les prépositions

dans
à côté (de)
entre
sous >< sur
au-dessous (de) >< au-dessus (de)
près de >< loin (de)

à droite (de) >< à gauche (de)


sur la gauche >< sur la droite
au milieu (de) / au centre (de)
tout droit
en face (de)
devant >< derrière
au coin (de) / à l’angle (de)
au bout (de) / au fond (de)
au début (de)
à l’intérieur (de) >< à l’extérieur (de)

L’article contracté

DE + LE > DU
DE + LA > DE LA
DE + L’ > DE L’
DE + LES > DES

A + LE > AU
A + LA > A LA
A + L’ > A L’
A + LES > AUX

Lerian-Nti Languages – août 2012 194.


Le français à l’hôpital – 2

Exercices

a. Où se trouvent ces différentes personnes par rapport au carré ?

Richard David Samuel Armand Carole Nicole

1. Richard est ………..… carré.

2. David est ………..… carré.

3. Samuel est ………..… carré.

4. Armand est ………..… carré.

5. Carole est ………..… carré.

6. Nicole est ………..… carré.

b. Complétez les phrases suivantes à l’aide de « du, de la, de l’, des, au, à la, à l’, aux ».

1. Vous pouvez demander ……………… réception.

2. L’alcool à désinfecter se trouve à côté ……………… pansements.

3. Vous montez …………. deuxième étage.

4. Il est interdit de se rendre ……………… étages inférieurs.

5. Les escaliers se trouvent à gauche …………….. ascenseur.

6. Vous devez vous inscrire ………………… accueil avant de monter.

7. L’entrée de mon cabinet se situe en face ………………. escaliers.

8. Il est interdit de fumer à l’intérieur ……………. bâtiment.

9. Je voudrais aller ………………. cabinet du Docteur Perrin.

10. Le chirurgien sortira ………….. bloc opératoire dans 10 minutes.

Lerian-Nti Languages – août 2012 195.


Le français à l’hôpital – 2

Les verbes pronominaux

Théorie

Je ME lave
Tu TE laves
Il / Elle / On SE lave
Nous NOUS lavons
Vous VOUS lavez
Ils / Elles SE lavent

Place de la négation :

Exemple :
Au présent : Je ne me lève pas tôt
Au passé composé : Je ne me suis pas levé

Quelques verbes pronominaux :

Se laver
Se laver les mains / les cheveux / le dos …
Se peigner
Se brosser les dents
Se brosser les cheveux
Se raser
Se sécher
S’habiller
Se déshabiller
Se maquiller
Se rafraîchir
Se dépêcher
Se préparer
Se détendre
Se soulever
Se tromper
S’ennuyer
Se rappeler
Se sentir bien / mal / malade / …

Lerian-Nti Languages – août 2012 196.


Le français à l’hôpital – 2

Exercice

Compléter les phrases suivantes en utilisant le verbe entre parenthèse à la forme correcte.

1) Nous …………………………………(se rencontrer) l’année passée.

2) Nous ………………………………… (se voir) tous les jours au travail.

3) Elle ……………………………………(ne pas se sentir) bien. Elle ………………………….


(s’évanouir) deux fois.

4) Il ………………………………….(se conduire) mal avec les patients.

5) Il ……………………………………(s’énerver) pour un rien.

6) Ces deux-là ………………………(ne pas s’entendre) et …………………………………(ne pas se


supporter).

7) Je dois …………………………… (se dépêcher) car je suis en retard.

8) Il ……………………………. (se méfier) de tout le monde et ne fait confiance à personne.

9) Vous devez ……………………………………………………. (se détendre). Tout se passera bien.

10) Elle a peur de …………………………………………..(se tromper) donc elle vérifie tout au moins
deux fois.

Lerian-Nti Languages – août 2012 197.


Le français à l’hôpital – 2

Le futur simple

Théorie

A. Usage

On utilise le futur simple quand on imagine l'avenir ou quand on fait des projets :

Exemples : Dans cinq ans, je prendrai ma retraite


Quand je serai vieux, je vivrai à la campagne.

B. Formation

Infinitif + - ai - ons
(R) - as - ez
-a - ont

Exemples : téléphoner je téléphonerai demain


finir je finirai ce travail la semaine prochaine

ATTENTION !

1. pour les verbes en "oir" : "oi" tombe

exemple : recevoir je recevrai

2. pour les verbes en "re" : "e" tombe

exemple : entendre j'entendrai

3. être je serai
avoir j'aurai
vouloir je voudrai
pouvoir je pourrai
venir je viendrai
aller j'irai
faire je ferai
envoyer j'enverrai
voir je verrai

Lerian-Nti Languages – août 2012 198.


Le français à l’hôpital – 2

Exercices

Mettez les verbes entre parenthèses au futur simple.

1. Demain, vous .......................................................... au cinéma. (aller)

2. Ils ................................................. certainement se reposer ce week-end. (vouloir)

3. Dans trois semaines, nous ........................................................ en vacances. (être)

4. Nous .................................................................. le contrat demain matin .(signer)

5. Vous ........................................................................ cette lettre ce soir. (envoyer)

6. Il .....................................................................à Pierre demain matin. (téléphoner)

7. Je ne ............................................................. pas assister à la réunion. (pouvoir)

8. Quand ............................................................................ -vous me voir ? (venir)

9. Quand elle ......................................................................... (faire) ce travail, elle

......................................................... (comprendre) le problème.

10. Je n' .............................................. pas le temps de terminer ce travail. (avoir)

11. Nous ......................................................... ce projet avant jeudi. (finir)

12. Les clients .................................... un rappel de paiement vendredi. (recevoir)

13. Tu .................................................................. prononcer un discours. (devoir)

Lerian-Nti Languages – août 2012 199.


Le français à l’hôpital – 2

Le passé composé et l’imparfait

Le passé composé

DEUX PARTIES

1° AVOIR OU ÊTRE au présent 2° participe passé du verbe


AVOIR : cas général a/ INFINITIF ER ... é

b/ INFINITIF IR ... i

INFINITIF IR ... u

INFINITIF quérir ... quis

INFINITIF mourir ... mort

c/ INFINITIF DRE ... u

INFINITIF EINDRE ... eint


AINDRE ... aint

INFINITIF ENDRE ... u

INFINITIF prendre ... pris

d/ INFINITIF OIR ... u

INFINITIF asseoir ... assis


ÊTRE : verbes “se ...” ATTENTION :
mettre ... mis
suivre ... suivi
vivre ... vécu
paraître ... paru
naître ... né
être ... été
inclure ... inclus

e/ INFINITIF UIRE ... uit

f/ INFINITIF AIRE ... u

g/ INFINITIF IRE ... it


15 verbes :
aller, arriver, partir, tomber, venir, entrer + composés, lire ... lu
descendre, monter, passer, rentrer, retourner, sortir
INTRANSITIFS

mourir, naître, rester

Exemples : J'ai habité un an à Genève.


Cet été, je suis retourné dans mon pays d'origine.
L'année dernière, j'ai suivi des cours d'allemand.
Il y a deux ans, j'ai passé trois mois à Amsterdam.

Lerian-Nti Languages – août 2012 200.


Le français à l’hôpital – 2

L'imparfait

Usage

L'imparfait est le temps des situations passées (description, habitudes...)

Exemples : Quand il était étudiant, il faisait du sport.


L'année dernière, j'habitais à Genève et j'allais souvent skier.

Formation

Radical de la 2ième pers. du pluriel du présent (vous) + -ais -ions


-ais -iez
-ait -aient

Exemples : vous av -ez j'av -ais


vous êt -es j'ét -ais
vous all -ez j'all -ais
vous pren -ez je pren -ais

ATTENTION ! Verbes irréguliers :


dire je disais
faire je faisais

Exercices

a. Mettez les verbes au passé composé.

Hier soir je ...................................................................................... (sortir). Je


.........................................................................(aller) au restaurant avec des amis. Nous
................................................................................. très bien (manger). Puis, on
................................................................................ (voir) un vieux film de Chaplin. Moi,
j'................................................................................... beaucoup (rire). À la sortie, nous
......................................................................................... (aller) dans un bar. On
........................................................................................... trop (boire). Aujourd'hui, j'..............................
(avoir) sommeil toute la journée.

* De 1990 à 1994, je .................................................................... (travailler) dans une firme de


cosmétiques. Ensuite, je .................................................................... (partir) en Argentine et je
.................................................................... (créer) ma propre entreprise. Mon épouse
.................................................................... (venir) me rejoindre, mais elle
.................................................................... (ne pas aimer) le mode de vie argentin, et donc nous
.................................................................... (revenir) en Belgique.

Lerian-Nti Languages – août 2012 201.


Le français à l’hôpital – 2

b. Mettez à l'imparfait les infinitifs entre parenthèses.

1. Tous les soirs il (s'asseoir) ........................................................... sur les bancs du boulevard à


l'ombre des platanes.
2. Il (intervenir) ........................................................................ toujours à bon escient.
3. Nous (s'amuser) ............................................................ à faire des bulles de savon.
4. On (voir) .................................................................................... la mer.
5. Pendant que mes parents (se reposer) ............................................... , nous (rire)
....................................................................... des plaisanteries que nous (entendre)
........................................................................ à la télévision.
6. Chaque fois qu'on lui (dire) ............................................................... quelque chose qui ne lui (plaire)
..................................................................... pas, il (faire)
....................................................................... la sourde oreille.
7. II (raconter) ................................................................. facilement des histoires à qui (vouloir)
.................................................................... l'entendre.
8. Elle a téléphoné pendant que nous (s'habiller) .....................................................
9. L'oiseau blessé (voler) ................................................... de branche en branche.
10. Nous (cueillir) ........................................................................... des fleurs pendant qu'elles (courir)
...............................................................

c. Mettez ces phrases au passé.

1. Elles travaillent au service gériâtrie.

2. Le docteur arrive à 10h.

3. Nous traitons ces patients avec une préparation à base de cortisone.

4. Le docteur visite-t-il ce patient aujourd’hui ?

5. La victime reste trois semaines à l’hôpital.

6. Combien coûte cette chambre?

7. Ce patient guérit très rapidement.

8. Le patient cardiaque réagit mal à son traitement.

9. Elle suit un régime sans sel.

10. L’infirmière pose quelques questions au patient.

11. Les laborantins font beaucoup d’essais.

12. Nous demandons le chemin à l’accueil.

13. Le malade enlève son pyjama.

Lerian-Nti Languages – août 2012 202.


Le français à l’hôpital – 2

14. Le cardiologue pose un diagnostic.

15. L’anesthésiste fait une piqûre au patient.

16. Le médecin prescrit des gouttes pour les yeux.

17. La téléphoniste répond aux appels.

18. Les infirmières lavent et soignent les patients.

19. Consultez-vous régulièrement un spécialiste ?

20. Quel type de médicament prenez-vous ?

c. Conjuguez les verbes suivants au temps indiqué entre parenthèses :

Il est sept heures et quart quand le réveil sonne. Charles et Marie …………………………………………
(se réveiller – indicatif présent). Ils ………………………………………. (se lever – indicatif présent)
immédiatement et vont à la salle de bains.

Ce matin, Marie a pris une douche. Elle ………………………………… (se laver – indicatif passé
composé) avec de l’eau et du savon. Elle …………………………….. (se sécher – indicatif passé
composé) avec une serviette.

Quand j’étais petite, je ………………………………… (se laver – indicatif imparfait) les dents avec du
dentifrice rose à la fraise.

Demain, je ……………………………………….. (s’habiller – indicatif futur simple) en noir car je vais à un


enterrement.

Quand je suis arrivée, Ronald ……………………………………… (se raser – indicatif plus-que-parfait).

Les enfants ne ……………………………………….. (s’ennuyer - indicatif présent) jamais lorsqu’ils sont


chez leurs grands-parents.

Je …………………………………………… (s’occuper – indicatif passé composé) de la comptabilité de


mon mari pendant 10 ans.

Il faut que vous …………………………………………………… (se dépêcher – subjonctif présent), vous


allez rater le train !

Lerian-Nti Languages – août 2012 203.


Le français à l’hôpital – 2

Lerian-Nti Languages – août 2012 204.


Le français à l’hôpital – 2

Transcription des exercices d’écoute

Lerian-Nti Languages – août 2012 205.


Le français à l’hôpital – 2

Chapitre 1

Activité 5

1) - Bonjour monsieur, comment allez-vous aujourd’hui?


- Bien, merci.
- et votre femme va bien aussi?
- oui, elle va beaucoup mieux qu’hier.

2) - Salut Sylvie, comment ça va?


- Bien, merci. Et toi?
- bien, merci!

Activité 6

Photo 1 :
Il n’a pas l’air bien. Il est alité et semble fiévreux. D’ailleurs, il a un thermomètre en bouche pour
prendre sa température.
S’il a de la fièvre, il doit avoir des frissons et quand la fièvre tombera, il transpirera beaucoup.

Photo 2 :
Loïc va subir une opération chirurgicale demain. Il est un peu inquiet alors Elise, l’infirmière qui
s’occupe de lui, est venue lui parler quelques minutes.
Elle a répondu à ses questions et lui a expliqué tout le déroulement de l’opération qui risque d’être
un peu longue.
Loïc est un peu assuré mais Elise lui a promis de lui donner un léger somnifère pour qu’il puisse
dormir et se reposer cette nuit.

Photo 3
Geneviève travaille au service de gériatrie à l’hôpital Notre Dame. Elle aime bien son travail et
s’occupe très bien de ses patients.

Aujourd’hui, elle a décidé de discuter avec monsieur Jacques. Alors pour changer un peu, ils sont
descendus ensemble à la cafétéria de l’hôpital pour prendre un café.

Monsieur Jacques n’est plus malade mais il doit passer une partie de sa convalescence à l’hôpital.
Elle va profiter de ce moment pour lui donner quelques conseils pour son retour chez lui.

Activité 7:

J’ai 37 et je suis mariée avec Tom depuis 10 ans. Nous avons deux enfants. Des jumeaux. Mathilde et
Paul. Ce sont de faux-jumeaux de 9 ans. Ces deux-là s’adorent et partagent tout ensemble surtout les
bêtises !
Ils vont à l’école primaire du quartier et ils sont en 4ème année. Ils veulent être médecins plus tard et
travailler pour Médecins Sans Frontières. Ils ont vu un reportage à la télévision et depuis ils ne rêvent
que de ça.
Mon mari, lui, est comptable et d’ailleurs n’aime pas du tout les hôpitaux. Heureusement pour lui, il est
en très bonne santé. C’est un grand amateur de sport et les enfants aussi.

Lerian-Nti Languages – août 2012 206.


Le français à l’hôpital – 2

Chapitre 2

Activité 4

Les numéros de téléphone


068 56 21 58
02 532 17 43
09 225 18 96
0800 526 362
056 36 58 85

Les numéros de dossiers


2010-405-32
2009-355-75
BN3569482
GIN241563
CRS784362

Le numéro national
590512-45203
750929-36612
851231-00189
420122-66256

Chapitre 3

Activité 3

Dialogue 1
- Où sont les toilettes, svp?
- Vous prenez le couloir et au fond prenez à gauche ensuite à droite. Les toilettes sont juste en face.

Dialogue 2
- Excusez-moi, je suis perdue. Où est la sortie, svp?
- L’ascenseur se trouve au coin, derrière vous. Vous descendez jusqu’au -1 et ensuite vous suivez les
flèches vers l’accueil.
- Merci beaucoup!

Dialogue 3
- Où est le bureau de l’infirmière en chef, svp?
- Vous devez aller au 2ème étage. En sortant de l’ascenseur, prenez à droite et en face de l’entrée, il y a
une porte jaune. C’est là.

Chapitre 4

Activité 3

- Bonsoir, je peux vous aider?


- Oui, je viens rendre visite à Laurence Pammeau.
- Pouvez-vous épeler, svp?
- Oui, P.A.M.M.E.A.U.
- Elle est au service de stomatologie, au 7ème étage mais les heures de visite ne
commencent qu’à 18h30 . Vous êtes une demi-heure heure trop tôt.

Lerian-Nti Languages – août 2012 207.


Le français à l’hôpital – 2

- Mais sur le site web il est indiqué de 18 h à 19 h.


- Ce sont les heures de visite des soins intensifs. Les heures de visite habituelles vont de
18h30 à 20 h. Vous pouvez attendre dans la salle d’attente ou revenir une autre fois.
- J’ai mal lu alors. OK, je reviendrai demain..
- Bonsoir, madame.

Chapitre 5

Activité 1


La téléphoniste: Clinique la roseraie, bonjour.
Le patient: Bonjour madame. Pouvez-vous me passer le service de gynécologie, svp ?
La téléphoniste: Un instant , svp.


La secrétaire Service de gynécologie, Bonjour.
Le patient: Bonjour, est-ce que je peux parler au Dr Delaloi, svp?
La secrétaire Oui, je vous le passe

madame, je suis désolée je ne peux pas le joindre. Est-ce que je peux prendre
un message?
Le patient: Aujourd’hui j’ai un rendez-vous à 14h mais je ne peux pas y aller. Je voudrais
changer le rendez-vous
La secrétaire un instant. Je vous passe son assistant, le Dr Lepla.


Dr Lepla Paul Lepla, bonjour.
Le patient: Bonjour. J’avais un rendez-vous à 14h avec le Dr Delaloi mais j’ai un
empêchement et je voudrais fixer un autre rendez-vous.
Dr Lepla D’acoord. Quand cela vous convient-il?
Le patient: tous les jours excepté le lundi.
Dr Lepla Un instant, je dois vérifier dans son agenda. Vendredi à 15h, ça vous
arrange ?
Le patient: Oui, très bien.
Dr Lepla Puis-je avoir votre nom, svp?
Le patient: C’est Sabrina Libort.
Dr Lepla Pouvez-vous épeler votre nom de famille, svp?
Le patient: LIBORT
Dr Lepla pouvez-vous répéter votre prénom, svp?
Le patient: Sabrina.
Dr Lepla D’accord, c’est noté. A vendredi, madame Libort.
Le patient: merci beaucoup , docteur.
Dr Lepla A votre service.

Chapitre 6

Activité 2

3. Ecouter et désigner les parties du corps humain sur base des deux images suivantes.

L’avant-bras l’épaule l’orteil le menton la plante des pieds

Le cou la cheville le front la tempe le ventre

Lerian-Nti Languages – août 2012 208.


Le français à l’hôpital – 2

Activité 4

Mettez-vous debout sur la jambe gauche.


Mettez votre main gauche sur votre épaule droite.
Fermez les yeux.
Ouvrez la bouche.
Tirez la langue.
Fléchissez la jambe droite.
Tenez votre cheville droite.
Mettez les paumes l’une sur l’autre.
Mettez vos mains sur le ventre.
Mettez les mains derrière le dos.
Mettez-vous de profil.
Baissez la tête en arrière.

Activité 6

Dialogue 1
Dr Delaloi Bonjour, madame Irma. Comment ça va?
Madame Irma pas très bien, docteur. Je tousse beaucoup et je fais de la température. 39°.

Dialogue 2
L’infirmier Bonjour monsieur Peeters. Comment vous sentez-vous aujourd’hui?
Monsieur Jacques je ne me sens pas bien
L’infirmier Que se passe-t-il?
Monsieur Jacques J’ai toujours un torticoli et maintenant j’ai mal aussi aux oreilles.
L’infirmier je vais vous donner un anti-douleur. Le médecin va passer vous voir tout à
l’heure.

Dialoog 3
L’infirmier Bonjour, madame bauwens. Voici votre petit déjeuner.
Madame Bauwens merci mais je n’ai pas faim.
L’infirmier que se passe-t-il?
Madame Bauwens je ne sais pas. Je suis barbouillée. J’ai mal dormi cette nuit. Je me sens
nauséeuse.
L’infirmier D’accord. J’appelle directement le médecin.

Chapitre 7

Activité 7

Ecouter et compléter ce dialogue.

L’infirmière Bonjour madame Irma. Avez-vous bien mangé??


La patiente non, je n’ai pas faim et j’ai très mal.
L’infirmière C’est normal. Vous recevez une injection tous les jours. Je dois changer vos
draps. Pouvez-vous vous lever ?
La patiente je ne peux pas me lever seule.
L’infirmière Un instant, je vais vous aider. Voici vos pantouffles. Tenez ma main et
retournez-vous. Mettez les pieds par terre et appuyez sur vos pieds pour vous
mettre debout.
La patiente Ce n’est pas facile.
L’infirmière Voilà, maintenant asseyez-vous dans ce fauteuil.
La patiente Merci.
L’infirmière Je vais faire vite.
Voilà ! votre lit est prêt. Je vous aide à vous remettre au lit ?

Lerian-Nti Languages – août 2012 209.


Le français à l’hôpital – 2

La patiente Est-ce que je peux rester dans le fauteuil encore quelques minutes?
L’infirmière oui bien sûr. Je reviens dans 10 minutes.
…..
La patiente Je suis fatiguée et j’aimerais me recoucher.
L’infirmière OK. Prenez mon bras. Allons y doucement. Asseyez-vous d’abord sur le lit.
Vous voulez vous coucher sur le côté ou sur le dos?
La patiente sur le côté, svp.
L’infirmière gauche ou droit?
La patiente Droit, svp. Comme ça je peux regarder la télévision.
L’infirmière Voilà. Sonnez si vous avez besoin de quelque chose.
La patiente merci, Elise.
L’infirmière De rien. A tout à l’heure.

Chapitre 8

Activité 6

Ecouter et compléter le dialogue ci-dessous

Julien rend visite à Julie qui est hospitalisée.

Julien Comment te sens-tu?


Julie J’ai encore mal.
L’infirmière m’a dit que l’opération avait duré 3h.
Julien Je sais. C’était une opération délicate mais le médecin a dit que ça avait été un succès.
Julie Je pense que je dois rester alitée longtemps.
Julien Tu dois te reposer.
Julie L’infirmière m’apporte mes médicaments 4 fois par jour. Je dois en avaler de toutes les
couleurs :
les comprimés rouges, pour le coeur,
le violet pour la tension,
le jaune pour l’estomac,
les blancs pour les maux de tête,
les bleus pour aussi pour le coeur,
les gris sont des antibiotiques
et les jaunes des vitamines
Julien Un vrai arc-en-ciel! Est-ce que tu peux déjà manger ou boire?
Julie Non, pas aujourd’hui mais demain oui.
Julien Ne t’inquiète pas dans une semaine tu seras sur pied!

Lerian-Nti Languages – août 2012 210.


Le français à l’hôpital – 2

Chapitre 9

Activité 5

Le petit déjeuner de Lise, Anne et William

Lise : Le petit déjeuner est mon repas préféré. Je prends toujours mon temps pour bien manger le
matin. C’est essentiel. Je commence toujours par un jus de fruit frais : de citron ou autre chose.
Ensuite, je mange une tartine à la confiture et au beurre ou parfois au fromage. Parfois, je prends un
yaourt et des fruits. J’aime beaucoup le thé.

William : Comme je suis toujours en retard, je ne mange presque rien au petit déjeuner : une tartine au
choco et un café noir. Par contre, le week-end je mange beaucoup le matin : du jambon, des œufs, du
fromage, et des petits pains et du yaourt. Je bois aussi beaucoup de café mais jamais de thé.

Anne : Pour le petit déjeuner, je ne mange rien de salé. Jamais. Je n’aime pas mélanger le sucré et le
salé. Je mange ce que les Anglais appellent un petit déjeuner continental ! Comme boisson ? C’est
toujours un bon café au lait chaud et au sucre.

Lerian-Nti Languages – août 2012 211.


Le français à l’hôpital – 2

Lerian-Nti Languages – août 2012 212.


Le français à l’hôpital – 2

Corrigé des exercices de vocabulaire

Lerian-Nti Languages – août 2012 213.


Le français à l’hôpital – 2

La famille !

Compléter ces phrases avec le vocabulaire adéquat

Le père de votre père est votre grand-père.


La grand-mère est la mère de votre père ou de votre mère.
Les enfants de vos enfants sont vos petits-enfants.
Le frère de votre père est votre oncle et le frère de votre mère est votre oncle.
Votre tante est la sœur de votre père ou de votre mère.
Le fils de votre fille est votre petit-fils.
Les parents de votre femme/mari sont vos beaux-parents.
Votre petite-fille est la fille de votre fille ou de votre fils.
Votre père est le grand-père de vos enfants.
Votre père est le beau-père de votre femme/mari.

Quelle heure est-il?

Il est ….

- 8h40 huit heures quarante neuf heures moins vingt


- 17h30 dix-sept heures trente cinq heures et demie
- 7h15 sept heures quinze sept heures et quart
- 5h05 cinq heures cinq
- 12h douze heures midi
- 2h12 deux heures douze
- 19h30 dix-neuf heures trente sept heures et demie
- 4h45 quatre heures quarante-cinq cinq heures moins le quart
- 14h55 quatorze heures cinquante-cinq trois heures moins cinq
- 5h25 cinq heures vingt-cinq
- 23h48 vingt-trois heures quarante-huit
- 3h35 trois heures trente-cinq quatre heures moins vingt cinq
- 15h15 quinze heures quinze trois heures et quart
- 6h25 six heures vingt cinq
- 20h30 vingt heures trente huit heures et demie
- 18h dix-huit heures six heures
- 24h vingt-quatre heures minuit

L’état de santé !

Cochez les phrases qui ont quelque chose à voir avec « être malade ».

 J’ai de la fièvre
 Je suis fatigué
 Mes chaussures sont trop petites
 J’ai mal à la tête
 Je suis méchante
 J’ai la nausée

Lerian-Nti Languages – août 2012 214.


Le français à l’hôpital – 2

 Je n’ai pas d’appétit


 Mes mains sont sales
 J’ai un rhume
 Je ne me sens pas bien
 Je ne sens pas bon
 Je suis débordé

Chassez l’intrus de ces listes :

a.
 Le cardiologue
 L’infirmier
 Le patient
 Le pédiâtre
 Le chirurgien
 L’anesthésiste

b.
 Mal de gorge
 Mal de dos
 Peine de cœur
 Douleur d’estomac
 Mal de tête
 Coliques

c.
 Se fouler la cheville
 Se casser une jambe
 Se serrer la main
 Se déboîter une épaule
 Se cogner la tête
d.
 Le docteur
 Le guérisseur
 Le médecin
 Le pharmacien

e.
 La piqûre
 Les gouttes
 L’antibiotique
 Le comprimé à sucer
 Le blessé
 Le plâtre
f.
 L’accueil
 Le parloir
 La discothèque
 La salle d’opération
 Les urgences
 La salle d’attente

Lerian-Nti Languages – août 2012 215.


Le français à l’hôpital – 2

Qu’est-ce qui est correct ?

a. Le médecin prescrit un médicament et dit : « avec ceci, vous pouvez aller … ».


 à la mutuelle
 chez le pharmacien
 chez le docteur
 à l’hôpital

b. Nous vous attendons aujourd’hui pour un examen, vous devez


 avoir de la fièvre
 être à jeun
 être blessé
 être enceinte

c. Le docteur examine le patient et pose un diagnostic


 Vous avez de grands pieds
 Vous devez manger plus
 Vous avez une angine blanche
 Vous travaillez trop
 Vous êtes pauvre

d. Ce patient doit aller


 chez le photographe
 en radiologie
 à la photocopie
 à la télégraphie
 à la biologie

e. Le docteur regarde les radiographies et dit :


 Vous avez des palpitations
 Vous avez une douleur musculaire
 Vous avez la rougeole
 Vous êtes très occupé
 Vous avez une fracture

Lerian-Nti Languages – août 2012 216.


Le français à l’hôpital – 2

Quel traitement pour le mal ?

Associez le mal à son traitement adéquat.

Le mal Le traitement

Une sinusite Des gouttes pour les oreilles

Une grippe Un onguent à la cortisone

Une courbature Un comprimé à sucer

Une douleur à l’œil Un somnifère

Des poux Des gouttes pour le nez

Une otite Une pommade chauffante

Un eczéma Un shampoing spécial

Une insomnie Un antibiotique

Un mal de gorge Un collyre

Lerian-Nti Languages – août 2012 217.


Le français à l’hôpital – 2

Associez le verbe à son complément.

Le verbe Le complément

Série 1 :

écouter de la musique
poser une question
soigner un patient
allumer la télévision
aller à l’hôpital
donner un médicament

Série 2 :

prescrire un médicament
examiner un patient
consulter un médecin
changer un pansement

Série 3 :

couper les ongles


fermer la fenêtre
administrer un calmant
faire une piqûre
se brosser les dents

Série 4 :

inscrire le nom du patient


avaler une gélule
désinfecter la blessure
faire une radio
ausculter un enfant

Lerian-Nti Languages – août 2012 218.


Le français à l’hôpital – 2

Traiter les maux

a. Associez chaque mal au type de docteur à consulter et au traitement approprié.

Symptôme Docteur Traitement

1. Mal aux dents k. Dentiste C. Plombage

2. Appendicite f. Chirurgien I. Opération

3. Fièvre a. Médecin traitant G. Comprimés contre la fièvre

4. Un bras cassé i. Hôpital K. Plâtre

5. Mal à l’oreille g. Spécialiste nez-gorge-oreille B. Gouttes pour les oreilles

6. Une angine d. Médecin traitant H. Antibiotiques

7. Un accident c. Urgences A. Premiers soins et radiographie

8. Grossesse b. Gynécologue L. Echographie

9. Dépression l. Psychiâtre D. Antidépresseurs

10. Sentiment de fatigue intense h. Médecin traitant E. Vitamines

11. Mauvaise vue e. Ophtalmologue F. Lunettes

12. Eruption cutanée j. Dermatologue J. Onguent

Lerian-Nti Languages – août 2012 219.


Le français à l’hôpital – 2

b. Complétez le tableau suivant.

Dans la première colonne, vous avez les services médicaux d’un hôpital.

Indiquez dans la deuxième colonne la maladie que ces services traitent.

Retrouvez ensuite dans la troisième colonne le spécialiste qui traite chaque maladie.

Service Maladie Type de docteur

1. Allergologie allergie c. Allergologue

2. Cardiologie infarctus du myocarde f. Cardiologue

3. Dermatologie eczéma j. Dermatologue

4. Endocrinologie hyperthyroïdie k. Endocrinologue

5. Gastro-entérologie maladie de Crohn e. Spécialiste en médecine interne

6. Gériâtrie démence sénile h. Médecin en gériâtrie

7. Gynécologie vaginite d. Gynécologue

8. Médecine interne lupus e. Spécialiste en médecine interne

9. Médecine nez-gorge-oreille otite b. Spécialiste ORL

10. Néphrologie fracture du rein g. Néphrologue

11. Neurologie syndrome de Korsakoff i. Neurologue

12. Ophtalmologie myopie t. Ophtalmologue

13. Oncologie cancer s. Oncologue

14. Orthodontie chaos dentaire p. Orthodontiste

15. Orthopédie fracture du fémur u. Orthopédiste

16. Pédiâtrie rougeole l. Pédiâtre

17. Chirurgie plastique prothèse mammaire r. Chirurgien plastique

18. Pneumologie pneumonie n. Pneumologue

19. Psychiâtrie schizophrénie v. Psychiâtre

20. Rhumatologie arthrose m. Rhumatologue

21. Stomatologie implants dentaires a. Stomatologue

22. Urologie calcul à la vessie q. urologue

Lerian-Nti Languages – août 2012 220.


Le français à l’hôpital – 2

Les services d’un hôpital

On peut également trouver ces services dans un hôpital. Qui y travaille ?

1. Le service anesthésie > l’anesthésiste…

2. La pharmacie > le pharmacien…

3. Le laboratoire clinique > les laborantins…

4. La radiologie > le radiologue…

5. Le service diététique > le/la diététicien (ne)…

6. La cuisine > le cuisinier / la cuisinière…

7. Le service social > l’assistant(e) social(e)…

8. La comptabilité > le/la comptable…

Que voyez-vous ?

Décrivez et commentez les images suivantes

(Plusieurs réponses étant possibles, vérifiez votre réponse avec le formateur)

Au téléphone !

a. Complétez les phrases suivantes à l’aide des mots manquants.

- Bonjour, Valérie Lemoine à l’appareil


- Pouvez-vous épeler votre nom, s’il vous plaît ? Je ne voudrais pas commettre d’erreur.
- Le docteur Leroy n’est pas dans son bureau, voulez-vous patienter un instant ?
- Voulez-vous laisser un message ?
- Je vous comprends difficilement, pouvez-vous parler plus lentement ?
- La ligne est occupée, un moment, s’il vous plaît !
- Je comprends mais le docteur Villepin est en réunion.
- Est-ce que je peux vous rappeler dans 5 minutes ?
- Un instant, je vous le passe
- Ne quittez pas !
- Puis-je parler à l’infirmière en chef ?

Lerian-Nti Languages – août 2012 221.


Le français à l’hôpital – 2

- Pouvez-vous me passer le secrétariat, s’il vous plaît ?


- Je suis désolé mais le docteur Joviau vient de partir.
- A qui ai-je l’honneur ?
- Ce jour ne me convient pas.
- Est-ce bien l’infirmière en chef ? Oui, c’est elle-même, bonjour !
- Pouvez-vous me donner votre numéro de téléphone ?
- Je voudrais prendre rendez-vous avec le docteur Lecat.
- Le docteur est occupé pour le moment, pouvez-vous rappeler vers 14h ?
- Je regrette, mais le docteur est en vacances. Je vous passe son remplaçant.

b. Complétez le dialogue suivant à l’aide des mots manquants. Aidez-vous de la première lettre
du mot indiquée entre parenthèses.

Voici la conversation téléphonique entre une téléphoniste et un patient :

T: Hôpital de la Basilique, bonjour


P: Bonjour Madame, pouvez-vous me passer le service gynécologie, s’il vous plaît ?
T: Un instant, s’il vous plaît !

(…)

La secrétaire du service gynécologie décroche :

S: Service gynécologie, bonjour !


P: Bonjour, puis-je parler au docteur Janssens, s’il vous plaît ?
S: Certainement, je vous le passe

(…)

S: Madame, vous êtes toujours en ligne. Je n’arrive pas à joindre le docteur. Est-ce que je peux
vous être utile.

P: J’ai aujourd’hui un rendez-vous avec le docteur Janssens mais je ne pourrai pas venir. Je
voudrais donc le reporter.
S: Je vous passe le docteur Rénan, son assistant.
(…)

Le téléphone sonne et le docteur Rénan répond :

D: Marc Rénan, bonjour !


P: Bonjour Docteur ! J’ai rendez-vous avec le docteur Janssens à 14h mais je ne peux pas venir.
Je voudrais donc prendre un nouveau rendez-vous.
D: D’accord, quand est-ce que cela vous conviendrait ?
P: Tous les jours avant midi.
D: Un instant, je consulte son agenda. Vendredi à 10h, cela vous arrangerait ?
P: Oui, c’est parfait !
D: C’est à quel nom ?
P: Sandrine Pragot.
D: Pouvez-vous épeler votre nom ?
P: PRAGOT
D: Et pouvez-vous me rappeler votre prénom ?
P: Sandrine
D: Voilà, c’est noté, vendredi prochain à 10h.
P: Merci Docteur !
D: Je vous en prie, Madame. Au revoir !

Lerian-Nti Languages – août 2012 222.


Le français à l’hôpital – 2

Les aliments

2. Quel aliment n’y a-t-il pas dans les recettes suivantes

Pain Tasse de café Sauce Tarte aux Salade de fruits


bolognaise pommes

Farine Eau Tomates Beurre Pommes de terre

Sel Lait Banane Jambon Oranges

Fromage Citron Haché Sucre Raisins

Eau Sucre Oignons Œufs Fraises

Levure Crème Carotte Pommes Poires

3. Complétez les phrases suivantes

- Les trois principaux repas de la journée sont : le petit déjeuner, le déjeuner et le dîner
(Belgique : déjeuner, dîner, souper)

- Le matin, beaucoup de gens boivent du café avec du lait et du sucre.

- La soupe se mange avec une cuiller et la viande avec un couteau et une fourchette.

- Un repas complet se compose d’une entrée, d’un potage, d’un plat principal et d’un dessert.

- Une pomme est un fruit, une carotte est un légume, le cabillaud est un poisson, l’agneau est de
la viande et le riz est une céréale.

Lerian-Nti Languages – août 2012 223.


Le français à l’hôpital – 2

Lerian-Nti Languages – août 2012 224.


Le français à l’hôpital – 2

Corrigé des exercices de grammaire

Lerian-Nti Languages – août 2012 225.


Le français à l’hôpital – 2

L’indicatif présent : révision

Questions et réponses à l’indicatif présent.

1. Est-ce que vous lisez souvent le journal ?


 Oui, je lis souvent le journal.

2. Est-ce que vous dites toujours la vérité ?


 Oui, je dis toujours la vérité.

3. Est-ce que vous conduisez un camion ?


 Oui, je conduis un camion.

4. Est-ce que vous pouvez piloter un avion ?


 Non, je ne peux pas piloter un avion.

5. Est-ce que vous connaissez le chinois ?


 Oui, je connais le chinois.

6. Est-ce que vous plaisez à tout le monde ?


 Oui, je plais à tout le monde.

7. Est-ce que vous savez patiner ?


 Oui, je sais patiner.

8. Est-ce que vous écrivez parfois à vos amis ?


 Oui, j’écris parfois à mes amis.

9. Est-ce que vous perdez souvent votre temps ?


 Oui, je ne perds pas souvent mon temps.

10. Est-ce que vous vainquez parfois vos peurs ?


 Oui, je vaincs parfois mes peurs.

11. Est-ce que vous voulez toujours avoir raison ?


 Non, je ne veux pas toujours avoir raison.

12. Est-ce que vous descendez les poubelles à la maison ?


 Oui, je descends les poubelles à la maison.

13. Est-ce que vous payez parfois le restaurant à vos amis ?


 Oui, je paie parfois le restaurant à mes amis.

14. Est-ce que vous admettez souvent vos erreurs ?


 Non, je n’admets pas souvent mes erreurs.

15. Est-ce que vous finissez toujours votre assiette ?


 Oui, je finis toujours mon assiette.

16. Est-ce que vous mentez de temps en temps ?


 Non, je ne mens pas tout le temps.

17. Est-ce que vous peignez des tableaux ?


 Oui, je peins les tableaux.

Lerian-Nti Languages – août 2012 226.


Le français à l’hôpital – 2

18. Est-ce que vous résolvez tous les problèmes au travail ?


 Oui, je résous tous les problèmes au travail.

19. Est-ce que vous vous asseyez quand vous attendez le métro ?
 Non, je ne m’assieds pas quand j’attends le métro.

20. Est-ce que vous buvez du thé ?


 Oui, je bois du thé.

21. Est-ce que vous devenez plus sage en vieillissant ?


 Oui, je deviens plus sage en vieillissant.

22. Est-ce que vous faites toujours ce que vous désirez ?


 Non, je ne fais pas tout le temps ce que je désire.

Lerian-Nti Languages – août 2012 227.


Le français à l’hôpital – 2

L’impératif

a. Faites des slogans publicitaires selon le modèle.


Boire de l'eau minérale. Bois, buvons, buvez de l'eau minérale !
Prendre des notes prends, prenons, prenez
Partir en voyage pars, partons, partez
Profiter de la vie profite, profitons, profitez
Aller de l'avant va, allons, allez
Prendre le temps de vivre prends, prenons, prenez
Être au courant sois, soyons, soyez
Comprendre les jeunes comprends, comprenons, comprenez
Avoir de l'initiative aie, ayons, ayez

b. Utilisez l’impératif comme dans l’exemple.

Exemple : Vous pouvez me suivre > Suivez-moi !

- Vous pouvez entrer > entrez


- Vous pouvez vous asseoir > asseyez-vous
- Vous pouvez vous allonger > allongez-vous
- Vous pouvez me poser des questions > posez-moi des questions
- Vous pouvez vous reposer un peu > reposez-vous un peu
- Vous pouvez regarder la télévision > regardez la télévision
- Vous devez aller au lit > allez au lit
- Vous ne devez pas oublier vos médicaments > n’oubliez pas vos médicaments
- Vous devez utiliser une béquille > utilisez une béquille
- Vous devez vous raser > rasez-vous

Lerian-Nti Languages – août 2012 228.


Le français à l’hôpital – 2

Expression de la quantité, les partitifs

Complétez les phrases suivantes à l’aide de l’article partitif adéquat :

- Voulez-vous du sucre et du lait dans votre café ?

- Est-ce qu’il y a assez de sel dans votre plat ?

- Aujourd’hui, au menu, c’est du poisson avec des pommes de terre au four.

- Voulez-vous un peu de citron dans votre thé ?

- Voulez-vous de l’eau pétillante ou plate ?

- C’est du rôti de bœuf avec de la purée et des asperges.

- C’est un dessert avec du miel et des fruits secs.

Lerian-Nti Languages – août 2012 229.


Le français à l’hôpital – 2

Les pronoms compléments

a. Répondez aux questions en remplaçant le groupe souligné par un pronom.

1. Vous connaissez cette personne ?


Oui, je la connais.
2. Vous lisez le journal régulièrement ?
Oui, je le lis régulièrement.
3. Vous complétez les phrases ?
Oui, je les complète.
4. Il parle au directeur ?
Oui, il parle.
5. Ils voient leurs amis ce soir ?
Oui, ils les voient ce soir.
6. Vous communiquez tous les renseignements directement ?
Oui, nous les communiquons directement.
7. Vous téléphonez au chef de section ?
Oui, je lui téléphone.
8. Vous parlez aux clients ?
Oui, je leur parle.
9. Elle remet le dossier en place ?
Oui, elle le remet en place.
10. Vous contactez les abonnés maintenant ?
Oui, je les contacte maintenant.

b. Répondez aux questions en employant "y" ou "en".


Exemple : Vous restez deux jours à Genève ? Oui, j'y reste deux jours.
1. Vous allez au théâtre jeudi ?
Oui, j’y vais jeudi.
2. Gloria s'intéresse à la science ?
Oui, elle sy’intéresse.
3. Vous venez de Rome ?
Oui, nous en venons / j'en viens.
4. Ils vont au cinéma ?
Non, ils n’y vaont pas.
5. Ils sortent de la piscine ?
Oui, ils en sortent.
6. Vous pensez à ce projet ?
Non, nous n’y pensons pas.

Lerian-Nti Languages – août 2012 230.


Le français à l’hôpital – 2

7. Tu réfléchis à ma proposition ?
Oui, j’y réfléchis.
8. Vous mangez de la salade ?
Oui, j’en mange.
9. Vous buvez du vin ?
Non, je n’en bois pas.
10. Ils s'occupent de l'organisation du séminaire ?
Oui, ils s’en occupent.

c. Répondez aux questions en évitant les répétitions (employez 2 pronoms).


Exemple : Vous dites la vérité à vos amis ?
Oui, je la leur dis.
1. Vous montrez vos photos aux secrétaires ?
Oui, je les leur montre.
2. Vous demandez à l'employé la date de son congé ?
Oui, je la lui demande.
3. Elle annonce à son chef qu'elle part ?
Oui, elle lui annonce.
4. Vous avez informé le directeur de votre décision ?
Oui, je l’en ai informé.
5. Ils peuvent dire la vérité à leurs enfants ?
Oui, ils peuvent la leur dire.
6. Vous avez dit à la secrétaire de se dépêcher ?
Oui, je le lui ai dit.
7. Il emprunte beaucoup d'argent à sa soeur ?
Oui, il lui en emprunte beaucoup.
8. Nous laissons les clés au concierge ?
Oui, nous les lui laissons.
9. Vous envoyez beaucoup de fax aux clients ?
Oui, je leur en envoie beaucoup.
10. Vous achetez ce livre à vos enfants?
Oui, je le leur achète.

Lerian-Nti Languages – août 2012 231.


Le français à l’hôpital – 2

d. Répondez aux questions en remplaçant les pronoms par un complément.


Exemple : Vous le lui donnez ?
Oui, je donne mon ordinateur à mon fils.
Voici des exemples de réponses
1. Vous le leur expliquez ?
Oui j’explique le problème aux patients.
2. Ils y vont?
Oui, ils vont à la mer..
3. Tu lui en empruntes ?
Non, je ne lui emprunte jamais d’argent.
4. Vous leur en avez déjà envoyé ?
Oui, j’ai déjà envoé des invitations aux clients.
5. Il y pense encore ?
Oui, il pense encore à la mort de son ami.
6. Vous les leur rapportez ?
Oui, je leur rapporte les produits.
7. Elle la lui laisse ?
Oui, elle laisse sa place à la dame âgée.
8. Vous lui en avez déjà parlé ?
Oui, j’ai déjà parlé de ce problème au chef de service.
9. Il le lui présente ?
Oui, il présente le nouveau chirurgien à son collègue.
10. Vous lui en vendez ?
Oui, je vends ce médicament au Dr X.

Lerian-Nti Languages – août 2012 232.


Le français à l’hôpital – 2

Conditionnel de politesse

Exercices

Rendez ces questions encore plus polies en utilisant le verbe conjugué au conditionnel de politesse.

A. Pourriez-vous vous allonger ?

B. Voudriez-vous m’expliquer ce qui ne va pas ?

C. Vous serait-il possible de prendre quelques jours de repos ?

D. Auriez-vous plus petit ? (Je n’ai pas de monnaie).

E. Est-ce que je pourrais connaître votre âge ?

F. Auriez-vous besoin d’anti-douleurs ?

G. Pourriez-vous revenir dans une semaine ?

H. Auriez-vous besoin d’un certificat médical ?

I. Souhaiteriez-vous que je vous donne l’adresse d’un spécialiste ?

J. Est-ce que je pourrais savoir ce que vous faites comme travail ?

Lerian-Nti Languages – août 2012 233.


Le français à l’hôpital – 2

Poser des questions

a. Mettre les phrases à la forme interrogative.

Exemple : Le parking est complet.


=> Le parking est-il complet ?
Est-ce que le parking est complet ? (langue courante)
Le parking est complet ? (intonation)
1. Vous étudiez le français depuis longtemps.
Est-ce que vous étudiez le français depuis longtemps ?
Etudiez-vous le français depuis longtemps ?
2. Jacques a raison de changer de situation.
Est-ce que Jacques a raison de changer de situation ?
Jacques a raison de changer de situation ?
3. On peut entrer dans cette société sans diplôme.
Est-ce qu’on peut entrer dans cette société sans diplôme ?
Peut-on entrer dans cette société sans diplôme ?
4. Il s'intéresse à la comptabilité.
Est-ce qu’il s'intéresse à la comptabilité ?
S'intéresse-t-il à la comptabilité ?
5. Vous me comprenez quand je parle.
Est-ce que vous me comprenez quand je parle ?
Me comprenez-vous quand je parle ?
6. Je peux vous aider.
Est-ce que je peux vous aider ?
Puis-je vous aider ?

b. Posez la question sur les mots soulignés.

Exemple : Je pars demain.


=> Quand partez-vous ?

1. Il a rendez-vous avec l'adjoint.


Avec qui a-t-il rendez-vous?
2. Il a vu ce film hier soir.
Quand a-t-il vu ce film ?
3. Madame Delpierre est chef du personnel.
Qui est chef du personnel ?
4. Les toilettes sont au deuxième étage.
Où sont les toilettes ?
5. Nous rentrons à 23 heures.
A quelle heure rentrez-vous ?
6. Je n'ai pas téléphoné parce que je suis rentré trop tard. Pourquoi n’as-tu pas téléphoné ?
7. Mon nom est Delcroix.
Quel est votre nom ?
8. Mon numéro de téléphone est le 534 12 78.
Quel est votre numéro de téléphone ?

Lerian-Nti Languages – août 2012 234.


Le français à l’hôpital – 2

Les prépositions de lieu & l’article

Exercices

a. Où se trouvent ces différentes personnes par rapport au carré ?

Richard David Samuel Armand Carole Nicole

1. Richard est dans le carré.


2. David est sur le carré.
3. Samuel est dans le carré.
4. Armand est sous carré.
5. Carole est à droite du carré.
6. Nicole est derrière le carré.

b. Complétez les phrases suivantes à l’aide de « du, de la, de l’, des, au, à la, à l’, aux ».

1. Vous pouvez demander à la réception.


2. L’alcool à désinfecter se trouve à côté des pansements.
3. Vous montez au deuxième étage.
4. Il est interdit de se rendre aux étages inférieurs.
5. Les escaliers se trouvent à gauche de l’ascenseur.
6. Vous devez vous inscrire à l’accueil avant de monter.
7. L’entrée de mon cabinet se situe en face des escaliers.
8. Il est interdit de fumer à l’intérieur du bâtiment.
9. Je voudrais aller au cabinet du Docteur Perrin.
10. Le chirurgien sortira du bloc opératoire dans 10 minutes.

Lerian-Nti Languages – août 2012 235.


Le français à l’hôpital – 2

Les verbes pronominaux

EXERCICE

Compléter les phrases suivantes en utilisant le verbe entre parenthèse à la forme correcte.

1) Nous nous sommes rencontrés l’année passée.

2) Nous nous voyons tous les jours au travail.

3) Elle ne se sent pas bien. Elle s’est évanouie deux fois.

4) Il se conduit mal avec les patients.

5) Il s’énerve pour un rien.

6) Ces deux-là ne s’entendent pas et ne se supportent pas.

7) Je dois me dépêcher car je suis en retard.

8) Il se méfie de tout le monde et ne fait confiance à personne.

9) Vous devez vous détendre. Tout se passera bien.

10) Elle a peur de se tromper donc elle vérifie tout au moins deux fois.

Lerian-Nti Languages – août 2012 236.


Le français à l’hôpital – 2

Le futur simple

Exercices

Mettez les verbes entre parenthèses au futur simple.

1. Demain, vous irez au cinéma.

2. Ils voudront certainement se reposer ce week-end.

3. Dans trois semaines, nous serons en vacances.

4. Nous signerons le contrat demain matin.

5. Vous enverrez cette lettre ce soir.

6. Il téléphonera à Pierre demain matin.

7. Je ne porrai pas assister à la réunion.

8. Quand viendrez-vous me voir ?

9. Quand elle fera ce travail, elle comprendra le problème.

10. Je n’aurai pas le temps de terminer ce travail.

11. Nous finirons ce projet avant jeudi.

12. Les clients recevront un rappel de paiement vendredi.

13. Tu devras prononcer un discours.

Lerian-Nti Languages – août 2012 237.


Le français à l’hôpital – 2

Le passé composé et l’imparfait

Exercices

a. Mettez les verbes au passé composé.

Hier soir je suis sorti. Je suis allé au restaurant avec des amis. Nous avons très bien mangé. Puis, on
a vu un vieux film de Chaplin. Moi, j'ai beaucoup ri. À la sortie, nous sommes allés dans un bar. On a
trop bu.). Aujourd'hui, j'ai eu sommeil toute la journée.
* De 1990 à 1994, j’ai travaillé dans une firme de cosmétiques. Ensuite, je suis parti en Argentine et j’ai
créé ma propre entreprise. Mon épouse est venue me rejoindre, mais elle n’a pas aimé le mode de vie
argentin, et donc nous sommes revenus en Belgique.

b. Mettez à l'imparfait les infinitifs entre parenthèses.

1. Tous les soirs il s’asseyait sur les bancs du boulevard à l'ombre des platanes.
2. Il intervenait toujours à bon escient.
3. Nous nous amusions à faire des bulles de savon.
4. On voyait la mer.
5. Pendant que mes parents se reposaient, nous riions des plaisanteries que nous entendions à la
télévision.
6. Chaque fois qu'on lui disait quelque chose qui ne lui plaisait pas, il faisait la sourde oreille.
7. II racontait facilement des histoires à qui voulait l'entendre.
8. Elle a téléphoné pendant que nous nous habillions.
9. L'oiseau blessé volait de branche en branche.
10. Nous cueillions des fleurs pendant qu'elles couraient.

c. Mettez ces phrases au passé.

1. Elles (travaillaient / ont travaillé) au service gériatrie.


2. Le docteur (arrivait/ est arrivé) à 10h.
3. Nous traitions ces patients avec une préparation à base de cortisone.
4. Le docteur a-t-il visité ce patient hier ?
5. La victime est restée trois semaines à l’hôpital.
6. Combien a coûté cette chambre?
7. Ce patient a guéri très rapidement.
8. Le patient cardiaque a mal réagi à son traitement.
9. Elle a suivi un régime sans sel.
10. L’infirmière a posé quelques questions au patient.
11. Les laborantins ont fait beaucoup d’essais.
12. Nous avons demandé le chemin à l’accueil.
13. Le malade a enlevé son pyjama.
14. Le cardiologue a posé un diagnostic.
15. L’anesthésiste a fait une piqûre au patient.
16. Le médecin a prescrit des gouttes pour les yeux.
17. La téléphoniste a répondu aux appels.
18. Les infirmières ont lavé et soigné les patients.
19. Avez-vous consulté régulièrement un spécialiste ?
20. Quel type de médicament avez-vous pris ?

Lerian-Nti Languages – août 2012 238.


Le français à l’hôpital – 2

d. Conjuguez les verbes suivants au temps indiqué entre parenthèses :

Il est sept heures et quart quand le réveil sonne. Charles et Marie se réveillent. Ils se lèvent
immédiatement et vont à la salle de bains.

Ce matin, Marie a pris une douche. Elle s’est lavée avec de l’eau et du savon. Elle s’est séchée avec
une serviette.

Quand j’étais petite, je me lavais les dents avec du dentifrice rose à la fraise.

Demain, je m’habillerai en noir car je vais à un enterrement.

Quand je suis arrivée, Ronald s’était rasé.

Les enfants ne s’ennuient jamais lorsqu’ils sont chez leurs grands-parents.

Je me suis occupée de la comptabilité de mon mari pendant 10 ans.

Il faut que vous vous dépêchiez, vous allez rater le train !

Lerian-Nti Languages – août 2012 239.


Le français à l’hôpital – 2

Lerian-Nti Languages – août 2012 240.


Le français à l’hôpital – 2

Apprendre le français en surfant !

Lerian-Nti Languages – août 2012 241.


Le français à l’hôpital – 2

Sites généraux

http://www.francaisfacile.com/guide/
Guide de travail Débutants : exercices,
vocabulaire, cours, …

http://www.tv5.org
Bienvenue sur Apprendre.TV5 !

Avec nos 14 collections d'exercices,


. vous vous entraînez à comprendre des
reportages télévisuels courts
. vous vérifiez et améliorez votre grammaire
. vous apprenez du vocabulaire

Les professeurs de français langue étrangère


(FLE) pourront trouver des activités pour la classe
sur Enseigner.TV (en suivant le lien, en haut à
droite de chaque page).

http://www.bonjourdefrance.com/index/indexapp.htm
Compréhension, grammaire, vocabulaire, fiches
pédagogiques, civilisations françaises, histoire de
la francophonie, …

http://www.lepointdufle.net/cours-de-
francais.htm
Grammaire, activités, publics spécifiques,
chansons, jeux, …

Lerian-Nti Languages – août 2012 242.


Le français à l’hôpital – 2

http://www.rfi.fr/
Comprendre l’actualité, apprendre à écouter,
cours de français, …

Vidéos

 La cardiologie
 Cardiologie - Double canulation carotidienne et chirurgie de la crosse aortique.flv :
http://www.youtube.com/watch?v=vvc-0A3M2Wk

 La cardiologie nucléaire : C la Santé : http://www.youtube.com/watch?v=9h8lU9S4FtA

 La gastro-entérologie
 La docteure Josée Parent présente la gastro-entérologie et sa passion pour cette spécialité médicale :
http://www.youtube.com/watch?v=lgfzzuhuZHM

 Progrès en gastro-enterologie : http://www.youtube.com/watch?v=GnmdZi_1CR4

 Gastro et coloscopie : http://www.youtube.com/watch?v=uDx1bC6uaTI

 La pneumonologie
 Unité de pneumonologie : http://www.youtube.com/watch?v=dsRLTlw8zXQ

 Pneumologie - Granulomatoses systémiques - cas cliniques :


http://www.youtube.com/watch?v=RQ3scqrHt6g

 Les soins intensifs

 Infarctus du myocarde : Unité de soins intensifs en cardiologie :


http://www.youtube.com/watch?v=vvOLoVahzOQ

 Infirmière aux soins intensifs : http://www.youtube.com/watch?v=CJDixbKBaO8

 La chirurgie
 Chirurgie vasculaire : http://www.youtube.com/watch?v=GGm7DkWqkcE

 La maternité
 La pouponnière : lieu de partage à la maternité : http://www.youtube.com/watch?v=N-LMIWoCy7U

 La maternité de l'Hôpital Américain de Paris :


http://www.youtube.com/watch?v=RT91JcmTu0Q&feature=related

Lerian-Nti Languages – août 2012 243.


Lerian-Nti Languages
Wetstraat 26/11 Rue de la Loi
1040 Brussels
Tel 02/217 37 47
Fax 02/217 37 77
E-mail info@lerian-nti.be

© 2012 Lerian-Nti Languages

Disclaimer:

Droits de propriété intellectuelle :


Toute reproduction, traduction, modification ou diffusion de tout ou partie de cette publication, s ous
quelque forme et par quelque moyen que ce soit, est interdite, sauf autorisation préalable et expresse
de Lerian-Nti Languages .

Vous aimerez peut-être aussi