Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Apprendre l’ukrainien
pour les débutants
et faux débutants
Apprendre l’ukrainien
pour les débutants et faux débutants
Olga Uhry
Apprendre l’ukrainien
pour les débutants et faux débutants
© L’Harmattan, 2017
5-7, rue de l’Ecole-Polytechnique, 75005 Paris
http://www.editions-harmattan.fr
ISBN : 978-2-343-12550-3
EAN : 9782343125503
Préface
Transcription
Lettre Son équivalent en français
phonétique
Аа /a/ arbre
Бб /b/ bouquet
Вв /v/ wagon
Гг /h/ « h » aspiré comme « hache »
Ґґ /g/ gnome
Дд /d/ donner
Ее /e/ pêche
Єє /ye/ payé
Жж /ʒ/ jeter
Зз /z/ raser
Ии /ı/ école
Іі /i:/ ici
Її /yi/ le son /yi/
Йй /y/ yoga
Кк /k/ courir
Лл /L/ lampe
9
Мм /m/ moule
Нн /n/ nom
Оо /o/ pomme
Пп /p/ plier
Рр /r/ (se prononce comme le R
espagnol)
Сс /s/ soufflé
Тт /t/ tenir
Уу /u/ ouvrir
Фф /f/ film
Хх /x/ le son /kh/ (se prononce
comme « machen » en
allemand)
Цц /t͡s/ tzigane
Чч /t͡ʃ/ tchèque
Шш /ʃ/ chat
Щщ /ʃt͡ʃ/ le son /chtch/
Ьь pas de son « signe mou »
Юю /yu/ yourte
Яя /ya/ yaourt
10
Персонажі – Personnages
11
Pavlo (28 ans, programmeur) : il habite à Lviv. Il est
passionné par les ordinateurs et le high-tech. Il aime le
sport. Dans son temps libre, il joue au football.
12
PREMIÈRE LEÇON - УРОК ПЕРШИЙ
Olena donne de ses nouvelles à son amie
Compréhension écrite
Dialogue
- Алло, Світлано, привіт. Як справи ?
/ aLLo svi:tLano prıvi:t yak spravı /
- Привіт, Олено ! У мене все гаразд. А як ти ?
/ prıvi:t oLeno u mene vse harazd a yak tı /
- Також все добре. Хочу розказати тобі одну новину.
/ takoʒ vse dobre xot͡ʃu rozkazatı tobi: odnu novınu /
- Слухаю тебе.
/ sLuxayu tebe /
- Мені пропонують нову роботу.
/ meni: proponuyutʲ novu robotu /
- Це дуже добре !
/ ͡tse duʒe dobre /
- Так, це добре. Завтра я їду до Львова.
/ tak ͡tse dobre zavtra ya yidu do Ljvova /
- Чому ?
/ ͡tʃomu /
- Світлано, моя нова робота у Львові !
/ svi:tLano moya nova robota u Ljvovi: /
Vocabulaire
алло — allô
також — aussi
добре — bien
хочу — [je] veux
розказати — raconter
новий — nouveau
новина — une nouvelle
слухаю тебе — [je] t'écoute
пропонують — [ils/elles] proposent
робота — un travail
це — c'est
дуже — très
завтра — demain
їду — [je] vais (avec en moyen de transport)
чому — pourquoi
Expressions
Привіт — Salut
Як справи ? — Comment ça va ?
У мене все гаразд — Je vais bien
А як ти ? — Et toi ?
Це дуже добре ! — C'est très bien
Мені пропонують нову роботу — On me propose un
nouveau travail
Grammaire
Le nom
Le nom est une partie de la phrase qui désigne une
personne, une chose, un lieu ou un animal.
Dans la langue ukrainienne, on distingue les noms selon
leur genre. Il y a les noms masculins, féminins et neutres.
14
Certains d’entre eux indiquent des êtres humains (le sexe
de la personne), comme « мати » – une mère,
« батько » – un père. En outre, les objets ont aussi un
genre qui peut également être masculin, féminin ou neutre.
Ceci est dû au fait qu’en ukrainien on désigne le genre
grammatical du nom selon ses terminaisons.
Contrairement au français, on n'utilise donc pas d’articles
pour le définir.
Sur le tableau suivant, vous pouvez voir comment les
noms ukrainiens sont divisés en genres :
15
La forme plurielle des noms
Cas 1 Cas 2
Masculin брат – брати
Féminin книга – книги вишня – вишні
Neutre село – села місце – місця
Exercices
16
- У … все гаразд. А як … ?
- Також все …
2) Traduisez en ukrainien.
- C'est mon nouveau travail.
- Je t’écoute.
- Je veux te raconter une nouvelle.
17
DEUXIÈME LEÇON – УРОК ДРУГИЙ
Olena rencontre ses nouveaux amis dans un
café
Compréhension écrite
Dialogue
Олена приїздить до Львова. Це місто дуже гарне.
Олена рада бути тут. Після подорожі вона почувається
втомленою і голодною. Олена йде у кафе. Їй
подобається кава і шоколадні тістечка. У кафе багато
людей і всі столики зайняті. Вона бачить вільне місце.
Одна молода жінка пропонує Олені сісти за їх столик.
/ oLena prıyizdıtj do Ljvova ͡tse mi:sto duʒe harne oLena
rada butı tut pi:sLya podoroʒi: vona pot͡ʃuvayetjsya
vtomLenoyu i: hoLodnoyu oLena yde u kafe yiy
podobayetjsya kava i: ʃokoLadni: ti:stet͡ʃka u kafe bahato
Lyudey i: vsi: stoLıkı zaynyati: vona bat͡ʃıtj vi:Ljne mi:st͡se
odna moLoda ʒi:nka proponuye oLeni si:stı za yix stoLık /
- Дякую !
/ dyakuyu /
- Прошу. В цей час немає вільних місць.
/ proʃu v ͡tsey ͡tʃas nemaye vi:Ljnıx mi:st͡sj /
- Я була в дорозі цілу ніч. Зараз мені необхідна кава.
/ ya bula v dorozi: ͡tsi:Lu ni:t͡ʃ zaraz meni: neobxidna
kava /
- Звідки ти приїхала ?
/ zvi:dkı tı prıyixaLa /
- З Києва.
/ z kıyeva /
- Цікаво ! А як тебе звуть ?
/ ͡tsi:kavo a yak tebe zvutj /
- Мене звуть Олена.
/ mene zvutj oLena /
- Я - Ганна, а це мій друг Павло.
/ ya hanna a ͡tse mi:y druh pavLo /
- Дуже приємно познайомитися.
/ duʒe prıyemno poznayomıtısya /
- Навзаєм.
/ navzayem /
- Ти приїхала як турист ? Хочеш відвідати місто ?
/ tı prıyixaLa yak turıst xot͡ʃeʃ vi:dvi:datı mi:sto /
- Ні, я буду працювати у Львові. Я - викладач.
/ ni: ya budu prat͡syuvatı u Ljvovi: ya vıkLadat͡ʃ /
- А чим ви займаєтеся ?
/ a ͡tʃım vı zaymayetesya /
- Я - сімейний лікар, а Павло працює програмістом.
/ ya si:meynıy Li:kar a PavLo prat͡syuye prohrami:stom /
- Це дуже захопливо !
/ ͡tse duʒe zaxopLıvo /
- Гаразд. Я маю йти.
/ harazd ya mayu ytı /
- Якщо тобі потрібна допомога, зателефонуй мені.
Ось мій номер телефону.
/ yakʃt͡ʃo tobi: potri:bna dopomoha zateLefonuy meni:
osj mi:y nomer teLefonu /
20
Ганна дає Олені свій номер телефону.
/ hanna daye oLeni: svi:y nomer teLefonu /
- Дякую. До зустрічі !
/ dyakuyu do zustri:t͡ʃi: /
- Бувай.
/ buvay /
Vocabulaire
приїздить — [il/elle] arrive
місто — une ville
після — après
подорож — un voyage
почуватися — se sentir
втомлений — fatigué
голодний — affamé
йде — [il/elle] va
кава — un café
тістечко — une pâtisserie
багато — beaucoup
люди — des gens
зайнятий — occupé
вільний — libre
бачити — voir
молодий — jeune
жінка — une femme
сісти — s’asseoir
столик — une table
час — l'heure
немає — il n'y a pas
дорога — une route
ніч — la nuit
зараз — maintenant
необхідно — nécessaire
цікаво — intéressant
друг (подруга) — un ami (une amie)
21
відвідати — visiter
викладач — professeur
лікар — médecin
захопливо — passionnant
ось — voici
номер телефону — un numéro de téléphone
Expressions
Дякую — Merci
Прошу — Je vous en prie
Немає за що — De rien
Як тебе звуть ? — Comment t’appelles-tu ?
Як вас звуть ? — Comment vous appelez-vous ?
Мене звуть… — Je m'appelle …
Чим ти займаєшся ? — Qu'est-ce que tu fais dans la
vie ?
Приємно познайомитися — Enchanté(e)
Навзаєм — De même (moi aussi, enchanté(e))
Звідки ти приїхала (masc. приїхав) ? — D'où viens-
tu ?
Мені потрібна допомога — J'ai besoin d'aide
Зателефонуй мені — Rappelle-moi
До зустрічі — À bientôt (jusqu’à la prochaine
rencontre)
Бувай — Salut (à la fin de la discussion)
Я рада (masc. радий) бути тут — Je suis contente d'être
ici
Grammaire
22
Comme vous le voyez, la conjugaison au présent est
extrêmement simple. En pratique, on n'utilise presque pas
le verbe « être » au présent. Regardez cet exemple :
C'est bien — Це добре
Mais au passé :
C'était bien — Це було добре
- ий
- ій
Masculin втомлений,
синій
радий
-а -я
Féminin
втомлена, рада синя
-е -є
Neutre
втомлене, раде синє
23
Pour mettre un adjectif au pluriel il suffit de remplacer
sa terminaison par -i : втомлений – втомленi, синє – синi
Exercices
2) Traduisez en ukrainien
- Il est médecin
- Ce sera bien
- Je suis content d'être ici
24