Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
EN Instruction manual.................................. 11
(Translation from the original Spanish)
DE Gebrauchsanweisung ............................ 14
(Übersetzungausdem Original in Spanisch)
NL Handleiding ........................................... 23
(vertaling van de oorspronkelijke Spaanse)
DECLARATION DE CONFORMITÉ
3
DECLARATION DE CONFORMITÉ
4
MANUEL D’INSTRUCTIONS (Traduction de l'original en espagnol) FR
Indications de sécurité pour les personnes et prévention des dommages à la personne et aux
équipements.
(Voir figure 5)
A Attention aux limitates d’utilisation. I Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8
ans et plus, ainsi que par des personnes aux
B La tension indiquée sur la plaque doit être
capacités physiques, sensorielles ou mentales
identique à celle du secteur.
réduites, ou qui manquent d'expérience et de
C Connecter l’électropompe au secteur par connaissance, dès lors que ces personnes sont
l’intermédiaire d’un interrupteur omnipolaire avec une supervisées lors de l'usage de l'appareil ou
distance d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm. qu'elles ont reçu la formation adéquate pour une
utilisation sécurisée et qu'elles comprennent les
D Comme protection supplémentaire contre les
risques existants.
décharges électriques mortelles, installer un
interrupteur différentiel à haute sensibilité (0,03 Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
A). Les tâches de nettoyage et d'entretien que
l'utilisateur doit effectuer ne doivent pas être
réalisées par des enfants sans surveillance.
E Effectuer la mise à la terre de la pompe. J Attention aux liquides et aux milieux dangereux.
F Utiliser la pompe en respectant les limites de K Attention aux fuites accidentelles.
performances indiquées sur la plaque. Ne pas exposer la pompe aux intempéries.
G Ne pas oublier d’amorcer la pompe. L Attention à la formation de glace.
Couper l’alimentation électrique de l’électro-
H Contrôler que le moteur peut s’auto-ventiler.
pompe avant toute intervention d’entretien.
5
FR
6
FR
1 2 3 4 5 CAUSES SOLUTIONS
X X Entrée d’air par le tube d’aspiration Vérifiez l’état des raccords et des joints du tube d’aspiration
Vérifiez l’état des raccords et des joints du Nettoyez le couvercle-filtre et vérifiez l’état du joint
X
tube d’aspiration caoutchouc
X X Rotation du moteur inversée Inversez 2 phases de l’alimentation
X Fermeture mécanique défectueuse Changez la fermeture mécanique
X X Hauteur d’aspiration excessive Positionnez la pompe au niveau approprié
X X X Tension erronée Vérifiez la tension à la plaque signalétique et au réseau
X Pré-filtre sans eau Remplissez d’eau le pré-filtre
X Aspiration hors de l’eau Placez l’aspiration convenablement
X Filtre obturé Nettoyez le filtre
Tuyau d’aspiration ayant un diamètre Dimensionnez convenablement l’aspiration
X X
inférieur au diamètre
X Refoulement obturé Vérifiez le filtre et le tube de refoulement
X Fixation erronée de la pompe Fixez convenablement la pompe
X Corps étranger à l’intérieur de la pompe Nettoyez la pompe et vérifiez le filtre
X Thermique inversé Réarmement thermique
X Pas de tension Réarmement des fusibles
X Moteur bloqué Démontez le moteur et appelez le service technique
8. DONNEES TECHNIQUES
Température du liquide: ................. 4ºC - 35ºC Humidité ambiante relative maximale: ..... 95%
Température ambiante: .................. 0ºC - 40ºC Moteur classe I.
Température de stockage : ......... -10ºC - 50ºC D'autres données, voir figure 2.
7
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ORIGINAL) ES
Contenido 1. GENERALIDADES
Advertencia para la seguridad de personas y cosas ......... 8 Las instrucciones que facilitamos tienen por objeto
1. Generalidades .................................................. 8 informar sobre la correcta instalación y óptimo
2. Manipulación..................................................... 8 rendimiento de nuestras bombas.
3. Instalación ....................................................... 9
Lea estas instrucciones antes de realizar la
3.1. Fijación ........................................................ 9
instalación de la bomba.
3.2. Montaje de las tuberías de aspiración .......... 9
3.3. Montaje de las tuberías de impulsión ........... 9 Guárdelas para futuras consultas.
3.4. Conexión eléctrica ....................................... 9 Son bombas centrífugas monocelulares con
3.5. Controles previos a la puesta en marcha elementos de filtración incorporados, especial-
inicial ........................................................... 9 mente diseñadas para obtener el prefiltrado y la
4. Puesta en marcha ............................................. 9 recirculación del agua en las piscinas.
5. Mantenimiento .................................................. 9 Están concebidas para trabajar con aguas limpias,
6. Placa de características .................................. 10 exentas de sólidos en suspensión y a una tempera-
7. Relación de posibles averías, causas y tura máxima de 35°C.
soluciones....................................................... 10
8. Datos técnicos ................................................ 10 El adecuado seguimiento de las
9. Lista de componentes principales ................... 26 instrucciones de instalación y uso, así como
10. Esquemas de conexión ................................... 27 de los esquemas de conexión eléctricos
11. Ilustraciones ................................................... 28 garantiza el buen funcionamiento de la
bomba.
Advertencia para la seguridad de personas y cosas La omisión de las instrucciones de este
manual puede derivar en sobrecargas en el
La siguiente simbología junto a un motor, merma de las características técnicas,
párrafo indican la posibilidad de peligro como reducción de la vida de la bomba y
consecuencia de no respetar las prescripciones consecuencias de todo tipo, acerca de las
correspondientes. cuales declinamos cualquier responsabilidad.
PELIGRO La no advertencia de esta
riesgo de prescripción comporta un 2. MANIPULACIÓN
electrocución riesgo de electrocución. Las bombas se suministran en un embalaje
PELIGRO La no advertencia de esta adecuado para evitar su deterioro durante el
prescripción comporta un transporte. Antes de desembalar el producto revise
riesgo de daño a las que el envoltorio no haya sufrido daños ni esté
personas o cosas. deformado.
ATENCIÓN La no advertencia de esta
Levante y manipule el producto con cuidado
prescripción comporta un
riesgo de daños a la bomba y con las herramientas adecuadas.
o a la instalación.
8
ES
9
ES
1 2 3 4 5 CAUSAS SOLUCIONES
Entrada de aire por la tubería de Compruebe, estado racores y juntas del tubo de
X X
aspiración. aspiración.
Mala estanqueidad de la tapa filtro Limpie la tapa filtro y compruebe es estado de la
X
junta de goma
X X Giro del motor invertido Invierta 2 fases de alimentación.
X Cierre mecánico defectuoso Cambie de cierre mecánico.
X X Altura de aspiración excesiva. Coloque la bomba al nivel adecuado.
Voltaje erróneo. Compruebe el voltaje de la placa características y
X X X
el de la red
X Prefiltro vació de agua Llene de agua el preflitro.
X Aspiración fuera del agua. Coloque la aspiración correctamente.
X Filtro obturado. Limpie el filtro.
Tubería de aspiración con diámetro Dimensione correctamente la aspiración
X X
inferior al requerido.
X Impulsión obturada Repase filtro y tubo impulsión.
X Fijación correcta a la bomba Fije correctamente la bomba
X Cuerpo extraño dentro de la bomba Limpie la bomba y repase el filtro de la misma
X Térmico invertido Rearme térmico.
X Falta de tensión Rearme los fusibles
X Motor bloqueado Desmonte el motor y acuda al servicio técnico
8. DATOS TÉCNICOS
Temperatura del líquido: ................ 4ºC - 35ºC Humedad relativa ambiente máxima: ....... 95%
Temperatura ambiente: .................. 0ºC - 40ºC Motor clase I.
Temperatura de almacenamiento:-10ºC - 50ºC Otros datos, véase figura 2
10
INSTRUCTION MANUAL (Translation from the original Spanish) EN
F Use pump only within performance limits J Be careful with hazardous liquids and
indicated on the name plate. environments.
G Remember to prime pump. K Caution! Look out for accidental leaks.
Do not expose pump to bad weather.
H Check for motor self-ventilation. L Caution! Avoid icing.
Cut out power supply before servicing pump.
11
EN
12
EN
DESCRIPTION
1 Item reference
2 Voltage + frequency + item specifications
3 Flow
4 Pressure
5 Nominal voltage, no. stages, alternate current symbol and frequency
6 Capacitor
7 EC mark + year of manufacture
8 Humidity protection level
9 Maximum pressure
10 Pump serial no. (Fig.4)
11 Thermal protection incorporated indicator
12 Max. liquid temperature
13 Electric pump unit absorbed power(P1)
14 Designated motor insulation
15 Continuous operation symbol
16 Maximum nominal intensity at nominal voltage
17 Name and address of vendor responsible for the product
8. TECHNICAL DATA
Liquid temperature: ........................ 4ºC - 35ºC Ambient relative humidity, max.: .............. 95%
Ambient temperature: .................... 0ºC - 40ºC Motor class I.
Storage temperature: .................. -10ºC - 50ºC Other data see Figure 2.
13
GEBRAUCHSANWEISUNG (Übersetzung aus dem Original in Spanisch) DE
Anweisungen für die Sicherheit der Personen und zur Verhütung von Schäden an der Pumpe und an Sachen.
(Siehe Abbildung 5)
A Bitte beachten Sie die I Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Anwendungsbegrenzungen Personen mit eingeschränkten körperlichen,
B Die angegebene Spannung muß mit der sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Netzspannung übereinstimmen. Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn diese angemessen beaufsichtigt bzw.
C Die Motorpumpe wird mittels eines allpoligen
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts
Schalters, mit einem Öffnungsabstand zu den
unterwiesen wurden und sie die damit verbundenen
Kontakten von mindestens 3 mm, an das Netz
Gefahren verstanden haben.
angeschlossen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
D Als zusätzlicher Schutz gegen die tödlichen
Stromschläge ist ein hochsensibler Die Reinigung und vom Benutzer durchzuführende
Differentialschalter (0.03 A). Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
E Pumpe ausreichend erden!
F Verwenden Sie die Pumpe für die auf dem J Pumpen vor Flüssigkeiten schützen und nicht
Leistungsschild angeführten Anwendungen! ingefährlichen Umgebungen aufstellen.
G Denken Sie daran, die Pumpe anzufüllen! K Schützen Sie sich vor zufälligen Verusten!
Die Motorpumpe ist vor Wettereinwirkungen zu schützen!
H Achten Sie auf die Eigenbelüftung des Motors! L Schützen Sie die Pumpe vor Eisbildung!
Vor jedem Wartungseingriff an der Motorpumpe ist der
Strom auszuschalten.
GEFAHR Macht darauf aufmerksam, daβ Bei Nichtbeachtung besteht Gefahr der
geftaerliche Nichtbeachtungder Vorschriften Motor-Überlastung, geringer Leistung und
spannung das Risiko eines elektrischen Lebensdauer. Der Betreiber trägt die
Schadens nach sich ziehen kann. Verantwortung für alle Maβnahmen.
14
DE
15
DE
5. WARTUNG 6. TYPENSCHILD
Im normalen Betrieb ist die Pumpe wartungsfrei.
Wischen Sie die Pumpe mit einem angefeuchteten
Tuch ohne aggressives Reinigungsmitteln.
Vor jeder Maβnahme ist das Anschlukabel
vom Netz zu trennen.
Im normalen Betrieb ist die Pumpe
wartungsfrei.
Bei Frostgefahr Pumpe und alle Leitungen
entleeren. Bei längerem Stillegen die Pumpe
entleeren und an einem trockenen, belüfteten
Raum lagern.
Achtung: Bei Störungen unseren Vertrags- BESCHREIBUNG
Kundendienst zu Rate ziehen. Eigen- 1 Artikelnummer
mächtige Eingriffe führen zum Erlöschen der 2 Spannung + Frequenz + Technische Daten zum Artikel
Garantie. 3 Durchflussleistung
Wenn die Pumpe schließlich entsorgt wird, 4 Druck
beachten Sie bitte, dass es keine giftigen oder 5 Nennspannung, Phasenanzahl, Symbol für Wechselstrom und Frequenz
umweltschädlichen Material enthält. 6 Kondensator
Die wichtigsten Komponenten ordnungsgemäß 7 Kennzeichnung CE + Herstellungsjahr
gekennzeichnet sind, um eine selektive Entsorgung 8 Schutzgrad gegen die Feuchtigkeit
zu ermöglichen. 9 Maximaldruck
10 Seriennummer der Pumpe (Abb.4)
7. MÖGLICHE OEFEKTE, URSACHEN UNO ABHILFE 11 Wärmeschutz Anzeige
12 Maximaltemperatur der Flüssigkeit
1) Selbstansaugphase defekt.
13 Leistungsaufnahme Motorpumpe (P1)
2) Zu geringer Wasserdruck.
14 Bezeichnung Motorabdichtung
3) Pumpe arbeitet zu laut.
15 Symbol Dauerbetrieb
4) Pumpe springt nicht an.
16 Maximale Nennstromstärke bei Nennspannung
5) Motorgeräusch, aber kein Anspringen.
17 Name und Adresse des verantwortlichen Verkäufers des Produkts
1 2 3 4 5 URSACHEN ABHILFE
X X Lufteintritt durch die Saugleitung Anschlusstutzen und saug- seitige Dichtungen überprüfen
X Filterdeckel ist undicht Filterdeckel reinigen und Gummidichtung überprüfen
X X Falsche Drehrichtung des Motors 2 Phasen am Netzkabel umkehren
X Mechanische Dichtung ist defekt Mechanische Dichtung auswechseln
X X Übermäs- sige Saughöhe Pumpenhöhe entsprechend korrigieren
Falsche Spannung Pumpenspannung (s.Typenschild) mit Netzspannung
X X X
vergleichen
X Vorfilter ohne Wasser Vorfilter mit Wasser füllen
X Saugstutzen über Wasser Saugstutzenlage entsprechend
X Filter ist verstopft Filter reinigen
X X Saugleitung hat zu kleine Durchmesser Saugstutzen entsprechend auslegen
X Druckseitige Verstopfung Filter und Druckstutzen reinigen
X Mangelhafte Befestigung der Pumpe Fixed convenablement la pompe
X Fremdkörper in der Pumpe Pumpe und Pumpenfilter reinigen
X Thermoschutzrelais hat angesprochen Thermoschutzrelais rückstellen
X Mangelnde Spannung Sicherungen rückstellen
X Motor ist blockiert Motor ausbauen und Kundendienst verständigen
8. TECHNISCHE DATEN
Flüssigkeitstemperatur: .................. 4ºC - 35ºC Max. relative Luftfeuchtigkeit Umgebung: ....... 95%
Umgebungstemperatur: ................. 0ºC - 40ºC Motor Klasse I.
Lagertemperatur: ........................ -10ºC - 50ºC Andere Daten, siehe Abbildung 2.
16
MANUAL DE INSTRUÇÕES (Tradução do original em espanhol) PT
Índice
Advertência para a segurança de pessoas e ATENÇÀO A inadvertência desta prescri-
coisas ................................................................ 17 çâo comporta o perigo de
1. Generalidades ............................................ 17 danos à bomba ou na
2. Manipulação ............................................... 17 instalaçâo.
3. Instalaçào................................................... 18
3.1. Fixaçâo .................................................... 18 1. GENERALIDADES
3.2. Montage dos tubos de aspiraçâo .............. 18
As instruções que lhe facultamos têm por objectivo
3.3. Montage dos tubos de co pressâo ............ 18
3.4. Ligaçâo eléctrica ...................................... 18 obter a correcta instalaçâo e ôptimo rendimento
3.5. Controles prévios ao arranque inicial ........ 18 das nossas electrobombas.
4. Arranque .................................................... 18 Leia estas instruções antes de instalar a
5. Manutençào ............................................... 19 bomba.
6. Chapa de características ............................ 19 Guarde-as para referência futura.
7. Possíveis avarias, causas e soluções ......... 19 Sâo bombas centrifugas monocelulares com
8. Dados técnicos ........................................... 19 elementos de filtragem incorporados,
9. Lista dos componentes principais ............... 26 especialmente concebidas para obter a
10. Esquemas eléctricos .................................. 27 prefiltragem e a recirculação de água nas piscinas.
11. Ilustrações.................................................. 28
Concebidas para trabalhar com âgua limpa, isenta
Advertência para a segurança de pessoas e de particulas em suspensâo e a uma temperatura
coisas mâxima de 35 ºC.
O adequado seguimiento das instruções de
Esta simbologia junto das palavras instalaçâo e uso, assim como dos esquemas
“Perigo” e “Atençâo”, indicam a possibilidade de de ligações eléctricas garantem um bom
perigo em consequência do desrespeito pelas funcionamento da bomba.
prescrições correspondentes.
O nâo cumprimento das instruções deste
PERIGO de A inadvertência desta pres- manual podem derivar em sobrecargas no
criçâo comporta perigo de motor, alteraçâo das caracteristicas técnicas,
electrocussâo reduçâo do tempo de vida útil da bomba e
electrocussâo.
consequências de todo o tipo, sobre as quais
PERIGO A inadvertência desta prescri- o fabricante declina toda e qualquer res-
çâo comporta riscos humanos ponsabilidade.
e materiais.
17
PT
18
PT
1 2 3 4 5 CAUSAS SOLUÇÕES
X X Entrada de ar pela tubagem de aspiração. Verifique o estado de uniões e juntas do tubo de aspiração.
X Má estanqueidade da tampa filtro. Limpe a tampa filtro e verifique estado da junta de borracha.
8. DADOS TÉCNICOS
Temperatura do líquido: 4ºC - 40ºC Humidade relativa ambiente máx: 95%
Temperatura ambiente: 0ºC - 40ºC Motor classe I.
Temperatura de armazenamento: ..........-10ºC - 50ºC Outros dados, véase figura 2
19
MANUALE DI ISTRUZIONI (Traduzione dall'originale spagnolo) IT
Indicazioni di sicurezza per le persone e prevenzione danni alla pompa e alle cose.
(Vedere la figura 5)
A Attenzione alle limitazioni d’impiego. I Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di
B La tensione di targa deve essere uguale a quella di età non inferiore agli 8 anni e da persone inesperte,
rete. impreparate o con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte solo a condizione che ne venga prevista la
C Collegate l’elettropompa alla rete tramite un interruttore
supervisione o che abbiano ricevuto un'adeguata
onnipolare con distanza di apertura dei contatti di
formazione sull'uso in sicurezza dell'apparecchio e sui
almeno 3 mm.
pericoli che implica.
D Quale protezione supplementare dalla scosse I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
elettriche letali installate un interruttore differenziale ad Le operazioni di pulizia e manutenzione a cura
alta sensibilità (0.03A). dell'utente non devono essere eseguite da bambini in
E Eseguite la messa a terra della pompa. assenza di supervisione.
F Utilizzate la pompa nel suo campo di prestazioni J Attenzione ai liquidi ed ambienti pericolosi.
riportato in targa.
G Ricordatevi di adescare la pompa. K Attenzione alle perdite accidentali.
Non esponete l’elettropompa alle intemperie.
H Assicuratevi che il motore possa autoventilarsi. L Attenzione alla formazione di ghiaccio.
Togliere la corrente all’elettropompa per qualsiasi
intervento di manutenzione.
Índice 1. GENERALITÀ
Avvertimenti per la sicurezza delle persone e delle cose.......20 Le istruzioni che diamo hanno lo scopo di
1. Generalità.................................................... 20 permettere la corretta installazione e l’ottimo
2. Manipolazione ............................................. 20 rendimento delle nostre elttropompe.
3. Installazione ................................................ 21
3.1. Fissaggio ............................................... 21 Leggere queste istruzioni prima di installare
3.2. Montaggio delle tubatura d’aspirazione .. 21 la pompa.
3.3. Montaggio della tubatura d‘impulsione .. 21
3.4. Collegamento elettrico ........................... 21 Salva per consultazioni future.
3.5. Controlli previ alla messa in marcia iniziale ... 21 Sono pompe centrifughe, monocellulari con
4. Messa in marcia .......................................... 21 elementi di filtraggio incorporati, appositamente
5. Manutenzione .............................................. 22 progettate per ottenere il prefiltraggio e la
6. Targhette di identificazione .......................... 22 ricircolazione dell’acqua nelle piscine.
7. Possibili avarie, motivi e soluzioni ................ 22
Concepite per lavorare con acqua pulita, priva di
8. Dati tecnici................................................... 22
elementi in sospensione, ed a una temperatura
9. Elenco dei principali componenti .................. 26
massima di 35ºC.
10. Schemi elettrici ............................................ 27
11. Illustrazioni .................................................. 28 Rispettare scrupolosamente le istruzioni
d’installazione e d’uso, nonché gli schemi dei
Avvertimenti per la sicurezza delle persone e cablaggi elettrici, per garantire il buon
delle cose funzionamento della pompa.
Questa simbologia assieme alle Dal mancato rispetto delle istruzioni di questo
relative diciture: “Pericolo” e “Avvertenza” indicano manuale possono derivare sovraccarichi del
la potenzialità del rischio derivante dal mancato motore, alterazioni delle caratteristiche
rispetto della prescrizione alla quale sono stati tecniche, riduzione della vita utile della
abbinati, come sotto specificato: pompa e altri inconvenienti di ogni tipo, per i
PERICOLO Avverte che la mancata quali decliniamo qualsiasi responsabilità.
rischio di osservanza della prescrizione
scosse comporta un rischio di scosse
elettriche elettriche. 2. MANIPOLAZIONE
PERICOLO Avverte che la mancata osser Le pompe vengono fornite in confezioni adatte per
vanza della prescrizione evitare danni durante il trasporto. Prima di
comporta un rischio di danno disimballare verifica che l'imballaggio non sia
alle persone e/o alle cose. danneggiato o è deformato.
AVVERTENZA Avverte che la mancata osser
vanza della prescrizione Sollevare e maneggiare il prodotto con cura
comporta un rischio di danno e con gli strumenti giusti.
alla pompa o al l’impianto.
20
IT
21
IT
1 2 3 4 5 MOTIVI SOLUZIONI
Entrata d’aria dal condotto d’aspirazione Verificare lo stato dei raccordi e delle guarnizioni
X X
del tubo d’aspirazione
Cattiva tenuta del coperchio filtro Pulire il coperchio filtro e controllare lo stato della
X
guarnizione di
X X Senso di rotazione invertito Invertire due fasi dell’alimentazione
X Chiusura meccanica difettosa Sostituire la chiusura meccanica
X X Eccessiva altezza d’aspirazione Collocare la pompa al livello adeguato
Falsche Spannung Controllare il voltaggio della piastrina delle
X X X
caratteristiche e quello della rete
X Prefiltro senz’acqua Vorfilter mit Wasser füllen
X Saugstutzen über Wasser Collocare correttamente l’aspirazione
X Filtro ostruito Pulire il filtro
Tubi d’aspirazione di diametro inferiore al Dimensionare correttamente l’aspirazione
X X
richiesto
X Impulsione ostru- ita Controllare il filtro ed il tubo d’impulsione
X Incorretto fissaggio della pompa Fissare correttamente la pompa
X Corpo estraneo dentro la pompa Pulire la pompa e controllarne il filtro
X Relè termico scattato Riarmare il relè termico
X Mancanza di tensione Riattivare i fusibili
X Motore bloccato Smontare il motore e rivolgersi al servizio tecnico
8. DATI TECNICI
Temperatura del líquido: ................ 4ºC - 35ºC Umidità relativa ambiente max: ................ 95%
Temperatura ambiente: .................. 0ºC - 40ºC Classe motore: I.
Temperatura di stoccaggio: ......... -10ºC - 50ºC Altri dati, vedi figura 2.
22
HANDLEIDING (ORIGINEEL) NL
23
NL
24
NL
1 2 3 4 5 OORZAKEN OPLOSSINGEN
Er komt lucht binnen door Dichtheid van de aansluitstukken en verbindingen van
X X
aanzuigleiding. de aanzuigleiding controleren.
Filterdop lekt Filterdop reinigen en dichtheid van de rubberpakking
X
controleren
X X Verkeerde draairichting van de motor Beide voedingsfases omkeren.
X Mechanische sluiting is defect Mechanische sluiting vervangen.
X X Te grote aanzuighoogte. Pomp op een passende hoogte plaatsen.
Verkeerde spanning. Spanning op het kenplaatje en van het lichtnet
X X X
controleren
X Voorfilter zonder water Voorfilter met water vullen.
X Aanzuigmond boven water. Plaats van de aanzuigmond corrigeren.
X Filter is verstopt. Filter schoonmaken.
Aanzuigleiding met te kleine Afmetingen van de aanzuigmond corrigeren
X X
diameter.
X Verstopping aan drukzijde Filter en persleiding reinigen.
X Slechte bevestiging aan pomp Pomp goed bevestigen
X Oneigenlijk voorwerp in de pomp Pomp en pompfilter reinigen
X Thermisch relais afgegaan Thermisch relais vrijschakelen.
X Gebrek aan spanning Zekeringen terugzetten
X Motor is geblokkeerd Motor uitbouwen en technische dienst raadplegen
8. TECHNISCHE GEGEVENS
Vloeistoftemperatuur: ..................... 4ºC - 35ºC Max. relatieve luchtvochtigheid omgeving: ...... 95%
Omgevingstemperatuur:................. 0ºC - 40ºC Motor klasse I.
Opslagtemperatuur: .................... -10ºC - 50ºC Voor overige gegevens, zie afb. 2.
25
FR ES EN
1 Corps de pompe Cuerpo bomba Pump casing
2 Pré-filtre Tapa aspiración Suction cover
3 Diffuseur Difusor Diffuser
4 Roue Rodete Impeller
5 Support garniture mécanique Cuerpo intermedio Interstage casing
6 Condensateur Condensador Capacitor
7 Pied Pie Foot
8 Garniture méchanique Retén mecánico Mechanical seal
9 Roulement Rodamiento Bearing
10 Stator Estátor Stator
11 Arbre de moteur Eje del motor Motor shaft
12 Capot de ventilateur Tapa ventilador Fan cover
13 Ventilateur Ventilador Fan
DE PT IT NL
1 Pumpengehäuse Corpo de bomba Corpo della pompa Pompbehuizing
2 Saugdekel Tapa aspiraçao Coperchio, lato aspirante Aanzuigingsdop
3 Leitrad Difusor Difusor Diffusor
4 Laufrad Impulsor Girante Rotor
5 Zwischengehäuse Corpo intermedio Corpo intermedio Tussenbehuizing
6 Kondensator Condensador Condensatore Condensator
7 Fub Pe Piede Voet
8 Gleintringdichtung Fecho meccanico Tenuta meccanica Glijringpakking
9 Wälzager Rolamento Cusinetto a rolamento Lager
10 Stator Stator Estator Stator
11 Motorwelle Veio de motor Albero del motore Motoras
12 Lüferhaube Tampa do ventilador Cuffia della ventola Ventilatorkap
13 Lüferrad Ventilador Ventola Ventilator
26
Fig.1 / Abb.1 / Afb.1
ALIMENTATION MONOPHASÉE
ALIMENTACIÓN MONOFÁSICA
SINGLE PHASE SUPPLY
EINPHASENSTROM
ALIMENTAÇÂO MONOFASICA
ALIMENTAZIONE MONOFASICA
EENFASIGE VOEDING
27
Fig.3 / Abb.3/ Afb.3
BOUCHON DE REMPLISSAGE
BOUCHON DE VIDANGE TAPÓN DE CEBADO
TAPÓN DE VACIADO PRIMING PLUG
DRAINAGE PLUG EINFÜLLSTOPFEN
ABLAUFSTOPFEN TAMPÃO DE FERRAGEM
TAMPÃO DE PURGA TAPPO DI RIEMPIMENTO
TAPPO SCARICO VULDOP
SPUIDOP
FR Numéro de série
EN Número de serie
EN Serial number
DE Seriennummer
PT Número de série
IT Numero di serie
NL Serienummer SS= Semaine AA= Année 1234= Numéro unique, de 0001 à 9999
Semana Año Número único, desde 0001 a 9999
Week Year Unique number, from 0001 to 9999
Woche Jahr Eindeutige Nummer, von 0001 bis 9999
Semana Ano Número único, de 0001 a 9999
Settimana Anno Numero unico, da 0001 a 9999
Week Jaar Eenduidig nummer, van 0001 tot 9999
A B C D
E F G H
I J K L
28
Fluidra Commercial France
Avenue Maurice Bellonte
66000 - Perpignan
pro.fluidra.fr