Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Electric Electric
• du 17 mai 2006 ”directive machines” 2006/42/CE • of May 17, 2006 ”relating to machinery” 2006/42/EC
• du 15 décembre 2004 ”compatibilité électromagnéti- • of December 15, 2004 ”relating to electromagnetic
que” 2004/108/CEE. compatibility” 2004/108/EC.
• du 12 décembre, 2006 "relatives aux équipements
électriques" 2006/95/CE. • of December 12, 2006 ”relating to electrical equipment”
• du 8 mai 2000 ”émissions sonores dans 2006/95/EC.
l’environnement” 2000/14/CE. • of May 8, 2000 ”relating to the noise emissions in the
environment” 2000/14/EC.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées:
EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/
A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A1/A2:2005, The following standards have been applied: EN ISO
EN 13862/A1:2009.. 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN
61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A1/A2:2005, EN 13862/
A1:2009.
Essence
• du 17 mai 2006 ”directive machines” 2006/42/CE
• du 15 décembre 2004 ”compatibilité électromagnéti- Gasoline
que” 2004/108/CEE. • of May 17, 2006 ”relating to machinery” 2006/42/EC
• du 8 mai 2000 ”émissions sonores dans
l’environnement” 2000/14/CE. • of December 15, 2004 ”relating to electromagnetic
compatibility” 2004/108/EC.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées: • of May 8, 2000 ”relating to the noise emissions in the
EN ISO 12100:2003, CISPR 12:2007, EN 13862/A1:2009. environment” 2000/14/EC.
Eléctrico Elektrisch
• 2006/42/CE «relativa a máquinas» del 17 de mayo de • van 17 mei 2006 ”betreffende machines” 2006/42/EG
2006. • van 15 december 2004 ”betreffende elektromagne-
• 2004/108/CEE, ”referente a compatibilidad electromag- tische compatibiliteit” 2004/108/EEC.
nética”, del 15 de diciembre de 2004. • van 12 december 2006 ’inzake elektrisch materiaal’,
• 2006/95/CE del 12 de diciembre de 2006 relativa a 2006/95/EG.
equipos eléctricos. • van 8 mei 2000 ”betreffende geluidsemissie door mate-
• 2000/14/CE, ”sobre emisiones sonoras en el entorno” rieel voor gebruik buitenshuis” 2000/14/EG.
del 8 de mayo de 2000.
De volgende normen zijn van toepassing: EN ISO
Se han aplicado las siguientes normas: EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN
12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A1/A2:2005, EN 13862/
61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A1/A2:2005, EN 13862/ A1:2009.
A1:2009.
Benzine
Gasolina • van 17 mei 2006 ”betreffende machines” 2006/42/EG
• 2006/42/CE «relativa a máquinas» del 17 de mayo de
2006. • van 15 december 2004 ”betreffende elektromagne-
• 2004/108/CEE, ”referente a compatibilidad electromag- tische compatibiliteit” 2004/108/EEC.
nética”, del 15 de diciembre de 2004. • van 8 mei 2000 ”betreffende geluidsemissie door mate-
• 2000/14/CE, ”sobre emisiones sonoras en el entorno” rieel voor gebruik buitenshuis” 2000/14/EG.
del 8 de mayo de 2000.
De volgende normen zijn van toepassing: EN ISO
Se han aplicado las siguientes normas: EN ISO 12100:2003, CISPR 12:2007, EN 13862/A1:2009.
12100:2003, CISPR 12:2007, EN 13862/A1:2009.
Henric Andersson
Henric Andersson, Vicepresidente, jefe de la sección de Vice-president, hoofd doorslijpmachines en bouwmate-
cortadoras y maquinaria para la construcción rieel
(Presentante autorizado de Husqvarna AB y responsable (erkende vertegenwoordiger voor Husqvarna AB en ve-
de la documentación técnica.) rantwoordelijk voor technische documentatie.)
SE - EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE PT - CERTIFICADO CE DE CONFORMIDADE
Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Sverige, tel: +46- Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Suécia, telefone:
31-949000, försäkrar härmed att Husqvarna CG 200 +46-31-949000, declaramos ser de nossa inteira respon-
S från 2010 års serienummer och framåt (året anges i sabilidade que os produtos Husqvarna CG 200 S a que
klartext på typskylten plus ett efterföljande serienummer) se refere esta declaraão, com números de série do ano
motsvarar föreskrifterna i RÅDETS DIREKTIV: de 2010 e seguintes (o ano é claramente identifi cado na
etiqueta de tipo, seguido de um número de série) estão
El conforme os requisitos dai DIRECTRIZ DO CONSELHO:
• av den 17 maj 2006 ”angående maskiner” 2006/42/EG
• av den 15 december 2004 ”angående elektromagnetisk Elétrico
kompatibilitet” 2004/108/EG. • de 17 de Maio de 2006 ”referente a máquinas”
• av den 12 december 2006 ”angående elektrisk utrust- 2006/42/CE
ning” 2006/95/EG. • de 15 de Dezembro de 2004 ”referente a compatibili-
• av den 8 maj 2000 ”angående emission av buller till dade electromagnética” 2004/108/CEE.
omgivningen”2000/14/EG. • de 12 de Dezembro de 2006 ”referentes a equipamento
eléctrico” 2006/95/CE.
Följande standarder har tillämpats: EN ISO 12100:2003, • de 8 de Maio de 2000 ”referente à emissões sonoras
EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3- para as imediações” 2000/14/CE.
2:2006, EN 61000-3-3/A1/A2:2005, EN 13862/A1:2009.
Foram respeitadas as normas seguintes: EN ISO
Bensin 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN
• av den 17 maj 2006 ”angående maskiner” 2006/42/EG 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A1/A2:2005, EN 13862/
av den 15 december 2004 ”angående elektromagnetisk A1:2009.
kompatibilitet” 2004/108/EG.
• av den 8 maj 2000 ”angående emission av buller till Gasolina
omgivningen”2000/14/EG.
• de 17 de Maio de 2006 ”referente a máquinas”
2006/42/CE
Följande standarder har tillämpats: EN ISO 12100:2003,
• de 15 de Dezembro de 2004 ”referente a compatibili-
CISPR 12:2007, EN 13862/A1:2009.
dade electromagnética” 2004/108/CEE.
• de 8 de Maio de 2000 ”referente à emissões sonoras
para as imediações” 2000/14/CE.
Huskvarna, 29 december 2009
Foram respeitadas as normas seguintes: EN ISO
12100:2003, CISPR 12:2007, EN 13862/A1:2009.
Henric Andersson
Huskvarna, 29 de Dezembro de 2009
Vice President, chef för Power Cutters och Construction
Equipment
(Bemyndigad representant för Husqvarna AB samt ansva-
rig för tekniskt underlag.)
Henric Andersson, Vice-presidente, Chefe da divisão de
máquinas de corte mecânicas e equipamento de con-
strução
(Representante autorizado da Husqvarna AB e responsá-
vel pela documentação técnica.)
FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES GB - TECHNICAL DATA
Profondeur de passe, variable, max., mm 20 Pass depth, variable, max, mm 20
Largeur de travail utile, mm 200 Useful working width, mm 200
Option Tambour latéral Option Side drum 247 mm
247 mm
Performance (depending on the surface 40-80
Rendement (selon la surface à traiter), 40-80 to be planed), m2 per hour
m2/heure
Weight, kg 52- 60 (depending
Poids, kg 52- 60 (selon ver- on version)
sion)
Dimensions (L x W x H), mm 740 x 410 x 800
Dimensions (L x I x H), mm 740 x 410 x 800
Drum rotation speed (maximum off 1500
Vitesse de rotation du tambour (maxi- 1500 load), rpm
mum à vide), tr/mn
Noise emissions (see note 1)
Émissions sonores (voir remarque 1)
Electric Gasoline
Electric Essence
Sound power level, measured dB(A) 116 117
Niveau de puissance sonore mesuré 116 117
dB(A) Sound power level, guaranteed dB(A) 117 118
Niveau de puissance sonore garanti 117 118 Sound levels (see note 2)
dB(A) Sound pressure level at the operators Electric Gasoline
Niveaux sonores (voir remarque 2) ear, dB(A)
100 100
Niveau de pression acoustique au niveau Electric Essence
des oreilles de l’utilisateur, dB(A) Vibration levels, ahv (see note 3)
100 100
Electric Gasoline
Niveaux de vibrations, ahv (voir remarque 3) Handle right, m/s2 8,1 18
Electric Essence Handle left, m/s2 6,4 16
Poignée droite, m/s 2
8,1 18
Poignée gauche,, m/s2 6,4 16 Note 1: Noise emissions in the environment measured as sound
power (LWA) in conformity with EC directive 2000/14/EC.
Note 2: Noise pressure level according to EN 13862. Reported
Remarque 1: Émission sonore dans l’environnement mesu- data for noise pressure level has a typical statistical dispersion
rée comme puissance acoustique (LWA) selon la directive UE (standard deviation) of 1.0 dB(A).
2000/14/CE.
Note 3: Vibration level according to EN 13862. Reported data for
Remarque 2: Niveau de pression sonore conformément à EN vibration level has a typical statistical dispersion (standard devia-
13862. Les données reportées pour le niveau de pression sonore tion) of 1 m/s2.
montrent une dispersion statistique typique (déviation standard)
de 1,0 dB (A).
Remarque 3: Niveau de vibrations conformément à EN 13862.
Les données reportées pour le niveau de vibrations montrent une
dispersion statistique typique (déviation standard) de 1 m/s2.
DE - TECHNISCHE DATEN IT - CARATTERISTICHE TECNICHE
Schnittiefe, variabel, höchstens, mm 20 Profondità di lavoro, variabile, max, 20
mm
Arbeitsnutzbreite, mm 200
Larghezza di lavoro utile, mm 200
Option Seitentrommel 47 mm
Opzione Tamburo laterale 247
Leistung (je nach Arbeitsgrund), m2/ 40-80 mm
Stunde
Gewicht, kg 52- 60 Resa (secondo la superficie), m2/ora 40-80
Abmessungen (L x B x H) , mm 740 x 410 x 800
Peso, kg 52- 60
Walzendrehzahl (max. Leerlaufdreh- 1500
zahl), U/Min Dimensioni (L x I x A), mm 740 x 410 x 800
Elocità di rotazione del tamburo 1500
Geräuschemissionen (siehe Anmerkung 1) (massimo a vuoto), giri/minuto
Elektrisch Benzin
Emissioni di rumore (vedi nota 1)
Gemessene Schallleistung dB(A) 116 117
Elettrica Gasoline
Garantierte Schallleistung dB(A) 117 118
Livello potenza acustica, misurato 116 117
Lautstärke (siehe Anmerkung 2)
dB(A)
Schalldruckpegel am Ohr des Elektrisch Benzin
Livello potenza acustica, garantito 117 118
Benutzers, dB(A)
100 100 dB(A)
Livelli di rumorosità (vedi nota 2)
Vibrationspegel, ahv (siehe Anmerkung 3)
Livello pressione acustica all’udito Elettrica Gasoline
Elektrisch Benzin
dell’operatore, dB(A)
Handgriff rechts, m/s2 8,1 18 100 100
Nota 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como poten- Opm. 2: Geluidsdrukniveau volgens EN 13862. De gerapporte-
cia acústica (LWA) según la directiva CE 2000/14/CE. erde gegevens voor het geluidsdrukniveau vertonen een typische
statistische spreiding (standaardafwijking) van 1,0 dB (A).
Nota 2: Nivel de presión sonora conforme a EN 13862. Los datos
referidos del nivel de presión sonora tienen una dispersión esta- Opm. 3: Trillingsniveau volgens EN 13862. De gerapporteerde
dística habitual (desviación típica) de 1,0 dB(A). gegevens voor het trillingsniveau vertonen een typische statis-
tische spreiding (standaardafwijking) van 1 m/s2.
Nota 3: Nivel de vibración conforme a EN 13862. Los datos
referidos del nivel de vibración poseen una dispersión estadística
habitual (desviación típica) de 1 m/s2.
SE - TEKNISKA DATA PT - ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Bearbetningsdjup, variabelt, max, mm 20 Profundidade de passe: variável, máx, 20
mm
Effektiv arbetsbredd, mm 200 Largura de trabalho útil, mm 200
Tillval Sidotrumma 47 mm Opção Tambor lateral 47 mm
Kapacitet (allt efter den yta som be- 40-80 Rendimento (segundo a superfície a 40-80
handlas), m2 per timma tratar), m2/hora
Vikt, kg 52- 60 (beroende på Peso, kg 52- 60 (segundo
variant) versão)
Yttermått (L x B x H) , mm 740 x 410 x 800 Dimensões (L x I x Alt.), mm 740 x 410 x 800
Trummans varvtal (max. varvtal utan 1500 Velocidade de rotação do tambor 1500
last), varv/minut (máximo em vazio), voltas/mn
Anm. 3: Vibrationsnivå enligt EN 13862. Redovisade data för Nota 2: Nível de ruído em conformidade a EN 13862. Os dados
vibrationsnivå har ett typiskt spridningsmått (standardavvikelse) comunicados relativamente ao nível de pressão de ruído tem
på 1 m/s2. uma dispersão estatística típica (desvio padrão) de 1,0 dB(A).
Nota 3: Nível de vibração em conformidade com a EN 13862. Os
dados comunicados relativamente ao nível de vibração têm uma
dispersão estatística típica (desvio padrão) de 1 m/s2.
FR -Informations Concernant L’environnement GB - Environmental Information
Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique The symbol on the product or on its packaging indicates
que ce produit ne doit pas être traité comme déchet ménager. that this product may not be treated as household waste.
Il doit obligatoirement être déposé au point de collecte prévu Instead it shall be handed over to the applicable collection
pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En point for the recycling of electrical and electronic equipment.
vous conformant à une procédure d'enlèvement correcte du By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
produit devenu obsolète, vous aiderez à prévenir tout effet prevent potential negative consequences for the environment
nuisible à l'environnement et à la santé, qu'une manipulation and human health, which could otherwise be caused by
inappropriée de celui-ci pourrait autrement provoquer. Pour de inappropriate waste handling of this product. For more
plus amples informations sur le recyclage de ce produit, detailed information about recycling of this product, please
veuillez contacter votre mairie ou collectivité locale, la contact your local council office, your household waste
déchetterie de votre localité ou le magasin où vous avez disposal service or the shop where you purchased the
acheté le produit. product.
Das Symbol auf dem Produkt bzw. auf der Il simbolo che appare sul prodotto o sulla confezione
Produktverpackung gibt an, dass dieses Produkt nicht als indica che il prodotto non può essere smaltito come rifiuti
Hausmüll behandelt werden darf. Zur Entsorgung ist es an domestici. Invece deve essere consegnato all’inerente punto
einen entsprechenden Recycling-Punkt für elektrische und di raccolta per il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici.
elektronische Geräte zu bringen. Durch die umweltgerechte Assicurandosi che questo prodotto venga smaltito
Entsorgung dieses Produkts tragen Sie dazu bei, potentielle correttamente, si aiuta a prevenire potenziali conseguenze
Folgeschäden an der Umwelt und Gesundheitsschäden zu negative per l’ambiente e per la sanità delle persone, che
verhindern. Ausführlichere Informationen über das Recycling potrebbero altrimenti essere causate con l’incorretto
dieses Produkts erhalten Sie auf Wunsch von Ihrem Stadt- smaltimento di questo prodotto. Per ulteriori informazioni
oder Gemeinderat, den für die Hausmüllentsorgung dettagliate sullo smaltimento, si prega contattare il locale
zuständigen Behörden oder dem Geschäft, in dem Sie dieses comune, il servizio dello smaltimento dei rifiuti oppure il
Produkt gekauft haben. negozio dove il prodotto è stato acquistato.
El símbolo en el producto o en su envase indica que no Het symbool op het product of de verpakking betekent
se puede tratar este producto como desperdicio doméstico. dat dit product niet mag worden behandeld als gewoon
Deberá por lo tanto depositarse en el punto de recogida huishoudelijk afval, maar in plaats daarvan moet worden
aplicable para el reciclado de equipos eléctricos y ingeleverd bij het punt voor recycling van elektrische en
electrónicos. Asegúrese de eliminar este producto elektronische apparatuur. Door dit product correct te
correctamente, ayudará así a evitar consecuencias verwijderen helpt u om de negatieve gevolgen die een
potenciales negativas para el medio ambiente y la salud verkeerde verwerking van dit product kan hebben voor het
humana, que podrían de lo contrario ocurrir con el manejo milieu en de gezondheid te voorkomen. Voor verdere
inapropiado de los residuos de este producto. Para obtener informatie over recycling van dit product kunt u contact
información más detallada sobre el reciclado de este produc- opnemen met uw gemeente, de relevante dienst voor de
to, contacte con la oficina municipal local, con el servicio de verwerking van huishoudelijk afval of de winkel waar u het
eliminación de desperdicios domésticos o con la tienda donde product hebt gekocht.
compró el producto.
Symbolen på produkten eller dess förpackning indikerar O simbolo existente no produto ou na respectiva
att denna produkt ej kan hantera som hushållsavfall. Den skall embalagem indica que o produto não pode ser tratado como
i stället överlämnas till passande återvinningsstation för lixo doméstico. Por conseguinte, deverá ser depositado no
återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Genom att ponto de recolha aplicável para efeitos de reciclagem de
se till att denna produkt omhändertas ordentligt kan du hjälpa equipamento eléctrico e electrónico. Ao assegurar-se de que
till att motverka potentiella negativa konsekvenser på miljö a deposição deste produto é efectuada da forma correcta,
och människor, vilka annars kan orsakas genom oriktig estará a contribuir para evitar consequências potencialmente
avfallshantering av denna produkt. För mer detaljerad negativas para o ambiente e a saúde humana, que, de outro
information om återvinning av denna produkt, kontakta din modo, poderiam ser causadas pelo manuseamento
kommun, din hushållsavfallsservice eller affären där du köpte inadequado deste produto. Para mais informações sobre a
produkten. reciclagem deste produto, contacte o gabinete municipal da
sua localidade, o serviço de recolha de lixos domésticos ou a
loja onde adquiriu o produto.
PREFACE DU MANUEL
Avant de quitter notre usine, chaque machine subit une série de contrôles au cours desquels tout est
minutieusement vérifié.
La stricte observation de nos instructions assurera à votre machine, dans des conditions normales de travail,
une grande longévité.
Les conseils d'utilisation et pièces détachées figurant sur ce document sont donnés à titre d'information et non
d'engagement. Aucune garantie ne sera accordée en cas d'erreurs ou d'omissions, ou pour des dommages
relarifs à la livraison, à la conception ou l'utilisation de la machine. Soucieux de la qualité de nos produits, nous
nous réservons le droit d'effectuer, sans préavis, toutes modifications techniques en vue de leur amélioration.
L'emploi de pictogrammes sur les machines (en couleur) et dans le manuel indiqueront des conseils qui
concernent votre sécurité.
AVERTISSEMENTxx☛xxTriangle et marquage noir sur fond jaune : danger si non respect, risque
de blessures pour l'utilisateur ou des tiers, pouvant entraîner des dégâts
sur la machine ou l'outil.
Le fabricant décline toute responsabilité résultant d'un emploi inadapté ou de toute modification.
1
Ce symbole signifie que la machine est 1 Emploi
conforme à la directive européenne.
UTILISATION :
• Pour égaliser, rainurer, éliminer, nettoyer,
dérouiller, décaper, etc...
• Efficace sur béton, asphalte, peinture, colle,
acier et autres revêtements.
CONSIGNES PARTICULIERES
OUTILS - Applications :
Conçue pour assurer un service sûr et fiable dans • Molettes étoiles :
des conditions d'utilisation conformes aux - Nettoyage/enlèvement des peintures époxy,
instructions, la raboteuse peut présenter des huiles et graisses, colles, bandes de
dangers pour l'utilisateur et des risques de signalisation thermoplastiques.
détérioration, des contrôles réguliers sur le chantier
sont nécessaires, s'assurer : • Molettes dentées :
- Rectification de surfaces asphaltes et
• de l'état technique parfait (utilisation suivant bétons.
affectation en tenant compte des risques - Rainurages anti-dérapants (rampes d'accès,
éventuels, suppression de toute malfonction garages, écuries,...)
nuisible à la sécurité), - Décalaminages de tôles, etc...
Plaque signalétique
Français
LE FABRICANT
TYPE N° SERIE
ANNEE DE
FABRICATION
MASSE UTILE Kg PUISSANCE kW
2
3 Contrôle et Description de la machine 5 Changement de tambour
9 Tension de courroie
Français
12 Réparations
14 Mise au rebut
Prima di lasciare la nostra fabbrica, ciascuna macchina viene sottoposta a una serie di controlli durante i quali
si procede ad un'accurata verifica di tutti i componenti.
Il rigoroso rispetto delle nostre istruzioni assicura una notevole durabilità alla Vostra macchina in condizioni
normali di lavoro.
I consigli per l'uso ed i pezzi di ricambio menzionati in questo documento sono dati a titolo indicativo e non
hanno un carattere vincolante. Nessuna garanzia verrà concessa in caso di errori o negligenze, o in caso di
danni in relazione alla consegna, alla progettazione o all'utilizzo della macchina. Essendo coscienziosi quanto
alla qualità dei nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di effettuare, senza preavviso, tutte le modifiche tecniche
necessarie al loro miglioramento.
La presenza di pittogrammi (a colori) sulle macchine e nel manuale serve ad evidenziare le raccomandazioni
da seguire per la Vostra sicurezza.
Il fabbricante declina ogni responsabilità per danni conseguenti ad un uso improprio della macchina, o
dovuti a qualsiasi modifica apportata alla macchina.
7
Questo simbolo indica che la macchina 1 Uso
è conforme alla direttiva europea.
UTILIZZO :
• Per uguagliare, scanalare, eliminare, pulire,
togliere la ruggine, decapare, ecc.
ISTRUZIONI SPECIALI • Efficace su cemento, asfalto, vernici, colle,
acciaio e altri rivestimenti.
Targhetta segnaletica
IL FABBRICANTE
TIPO TYPE N° SERIE SERIE
ANNEE DE ANNO
FABRICATION FABRICAZIONNE
PESO MASSE UTILE Kg PUISSANCE kW POTENZIA
MASSIMO Ø MAXI OUTIL mm PLAGE DE V TENSIONE
USTENSILE TENSION
• MOTORE ELETTRICO:
• MOTORE ELETTRICO. Controllare ció che - Messa in marcia e arresto con arresto con
segue: commutatore (arresto con l’impugnatura (I)).
• GRUPPO DI ASPIRAZIONE:
SICUREZZA ELETTRICA : - Attaccare il flessibile (U) del gruppo
Obbligo di collegamento ab un direttamente al tubo posteriore della macchina
interuttore a corrente differenziale (salute e sicurezza) [VEDERE FIG. 5].
residua 30 mA con messa a terra. In
mancanza di quest'interruttore sulla
rete, consultare il nostro catalogo per i 8 Metodo di lavoro
differenti modelli proposi.
- Assicurarsi sul voltaggio della rete (MONO 230 • Per i lavori di fresatura in profondità su
V - TRIFASE 400 V). calcestruzzo, si raccomanda di procedere
effettuando più passaggi fino ad ottenere il
- Utilizzare il seguente tipo di cavo di risultato desiderato.
alimentazione: monofase, 4 mm 2 , trifase • Regolazione millimetrica della profondità
2,5xmm 2 per lunghezze di cavo inferiori a [VEDERE FIG. 6] :
100xm. Oltre questa lunghezza, raddoppiare la - Ruotare il volano (C) che agisce sulla vite (D).
sezione dei conduttori. - Ruotare il dado zigrinato (E) per bloccare la vite
e fissare in tal modo la profondità di lavoro.
- TRIFASE : Accertarsi che il senso di rotazione
• Disimpegno rapido:
corrisponda a quello indicato dalla freccia sul
- Azionare la leva (B) tirando verso sé per
coperchio posteriore del motore (altrimenti,
disimpegnare il tamburo dal suolo.
invertire i due fili di alimentazione).
- Spingere la leva verso la parte anteriore della
Italiano
CAUSE RIMEDI
Alimentazione trifase
RICERCA GUASTI
non conforme (su 2 - Far verificare da un
fasi, cavo motore elettricista o contattare
In caso di funzionamento anomalo, fare riferimento
alle tabelle di cui sotto per trovare una soluzione ai deteriorato) il servizio assistenza.
problemi riscontrati.
Italiano
Il costruttore declina ogni Per una consegna rapida dei pezzi di ricambio, ed
responsabilità derivante da un uso onde evitare qualsiasi perdita di tempo, è
non corretto, da qualsiasi, modifica, necessario richiamare su ogni ordine le indicazioni
adattamento o motorizzazione diversi che fig.no sulla targhetta segnaletica della
da quanto specificatamente previsto in macchina nonchè il numero di riferimento del
origine dal costruttore stesso. pezzo da sostituire.
12 Riparazioni 14 Scarto
• Materiali principali :
12
PREFACIO DEL MANUAL
Antes de abandonar nuestra fábrica, cada máquina pasa por una serie de controles durante los cuales se
verifica todo minuciosamente.
Los consejos de utilización y las piezas sueltas que figuran en este documento se indican a título de
información y no de compromiso . No se concederá ninguna garantía en caso de errores u omisiones o por
daños relativos al suministro, el diseño o la utilización de la máquina. Nos reservamos el derecho de efectuar,
sin previo aviso, cualquier modificación técnica con objeto de aumentar la calidad de nuestros productos.
Los pictogramas que figuran en las máquinas (en color) y en el manual indicarán algunos consejos
referentes a su seguridad.
Espagñol
OBLIGACIONxx☛ xxFondo azul, marcado blanco: seguridad obligatoria
OBLIGACIONxx☛ xx+ marcado rojo : prohibición de movimiento
Placa de caracteristicas
EL FABRICANTE
TIPO TYPE N° SERIE SERIE
ANNEE DE AÑO
FABRICATION FABRICACION
PESO MASSE UTILE Kg PUISSANCE kW POTENCIA
MAXI Ø MAXI OUTIL mm PLAGE DE V TENSION
UTENSILIO TENSION
1 - Palanca de seguridad (hombre muerto) • Presente el tambor (H) y haga que se deslice por
el árbol (J).
2 - Riel
3 - Volante ajuste profundidad milimétrica • Vuelva a colocar el flanco derecho.
Espagñol
15 - Tuercas ciegas de centrado detenidamente las instrucciones y
familiarizarse con la máquina.
16 - Tubo flexible aspiración polvo
17 - Transmisión
18 - Tambor anchura 200 mm Es obligatorio el uso del caso
antiruidos.
19 - Tambor ras de la pared (opcional)
20 - Cable de alimentación
El campo de trabajo debe estar
perfectamente en orden, bien
iluminado y no debe presentar
ningún riesgo o peligro. (Ni
humedad, ni productos peligrosos
4 Manutención - Transporte cerca)
• Altura del riel ajustable: aflojamiento del volante Llevar las protecciones propias
(H) [VEASE LA FIG. 2]. de su trabajo
cable inferiores a 100 m). Para longitudes - Accione el volante (C) que actuará sobre el
superiores, es necesario duplicar la sección. tornillo (D).
- Gire la tuerca estriada (E) para bloquear el
- TRIFASICA : Asegúrese de que el sentido de la tornillo y de esta forma fijar la profundidad de la
rotación del motor corresponde al de las pasada.
flechas grabadas en el capó trasero del motor
(en el caso contrario, invierta 2 de los • Separación rápida :
filamentos del cable de alimentación). - Empuje la palanca (B) hacia usted para
separar el tambor del suelo.
- Empuje la palanca hacia la parte delantera de
la máquina para volver a la profundidad de
- Para el arranque remitirse al apartado pasada seleccionada.
7 "puesta en servicio".
9 Tensado de la correa
El lubricante se eliminará de
conformidad con las modalidades • Arranque difícil
prescritas por la legislación vigente.
CAUSAS SOLUCIONES
• Para vaciar el aceite del motor, coloque un canal
Rozamiento tambor - Liberar el tambor
en la salida del liquido (V) [VEASE LA FIG.X9]. con el suelo para facilitar el
Guardar en un lugar seguro, fuera del arranque.
alcance de los niños.
Condensador arranque - Cambiar el
Efectuar un mantenimiento cuidadoso motor monofásico condensador
Espagñol
de las herramientas.
Alimentación trifásica - Hacer que un
BUSQUEDA DE AVERIAS no conforme (en 2 electricista verifique
En caso de funcionamiento anormal, remitirse a los fases, cable motor la alimentación o
cuadros que figuran a continuación para encontrar deteriorado) ponerse en contacto
una solución a los problemas planteados. con el servicio post-
venta.
• No hay rotación del motor o del tambor
• Trabajo nulo por sacudidas, vibraciones
CAUSAS SOLUCIONES importantes
Conexión incorrecta o - Comprobar que la CAUSAS SOLUCIONES
cable deteriorado conexión a la
alimentación es - No se efectúa - Verificar el montaje
correcta (enchufe, ningún trabajo del tambor (fresas).
prolongador, etc.). - Bajada máxima del - Cambiar el tambor o
- Comprobar el cable tambor las moletas, cepillo,
de alimentación. - Desgaste máximo etc.
12 Reparaciones 14 Desecho
• Materiales principales :
Espagñol
Before leaving our factory every machine passes an exacting inspection programme in which everything is
checked minutely.
Following the instructions will ensure that your machine gives long service, in normal operating conditions.
The user advice and spare parts mentioned in this document are given as an indication, and do not constitute
an undertaking. No warrantee will be granted in the event of errors or omissions, or for damage occurring
during delivery, or caused by the design or use of the machine. We are very concerned about the quality of our
products and we reserve the right to make any technical modifications to improve them, without warning.
English
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
The use of symbols on machines (in color) and in the manual identify advice concerning your safety.
WARNINGxx☛xxBlack triangle and marking on a yellow background : danger if not adhered to.
Risk of injury to the user or third parties, with possibility of damage top the
machine or the tool.
The manufacturer declines any responsibility resulting from improper use, or modifications.
19
This symbol indicates that the machine
1 Use
is in conformance with the applicable
European directive.
USE :
• For scarifying, milling grooving, texturing,
cleaning and more.
• Effective on concrete, asphalt, paint and other
SPECIAL INSTRUCTIONS coatings, glue and steel.
Instruction plate
MANUFACTURER
TYPE TYPE N° SERIE SERIAL
ANNEE DE FABRICATION
FABRICATION YEAR
WEIGHT MASSE UTILE Kg PUISSANCE kW POWER
MAXI TOOL Ø MAXI OUTIL mm PLAGE DE
TENSION
V VOLTAGE
English
13 - Drain extension
14 - Quick release guard
15 - Centring dome nuts
6 Check before starting
16 - Dust extractor hose
17 - Transmission Please read the instructions for use
18 - 200 mm wide drum prior to operating the machine for
the first time.
19 - Floor edge drum (optional)
20 - Supply cable
The use of ear protection is
mandatory.
• ELECTRIC VERSION:
- The planer is operated by the on/off switch
• ELECTRIC VERSION. Check the following: (emergency stop using the handle (I)).
• DUST EXTRACTOR:
- Fit the suction (U) hose directly onto connector
ELECTRICAL SAFETY : located on the back of the machine (health and
Operate this machine only on a supply safety) [SEE FIG. 5].
equipped with a 30 mA earthed current-
limiting circuit-breaker. Otherwise,
consult our catalogue for appropriate
English
models.
8 Working procedure
- Check the mains voltage (SINGLE PHASE, 230 • To mill concrete, pass the machine over several
V - THREE PHASE 400 V). times according to the nature of concrete and
until desired result is obtained.
- Check that the motor is connected to electric
cable with conductors of 4 mm2 section (single • Millimetric depth adjustment [SEE FIG. 6] :
phase) and 2.5 mm2 (three phase) for lengths - Action the fly-wheel (C) that will act on the
less than 100 m. Above this length, double the screw (D).
section. - Turn the nut (E) to lock the screw and secure
the cutting depth.
- THREE PHASE : Check that the motor is • Quick release:
turning in the same direction as that of the - Pull lever (B) backwards to release the drum
arrow located on rear cover of the motor (if not, quickly.
reverse 2 of the wires).
- And push forwards at the preselected depth to
resume work.
- To start the motor, refer to paragraph
7 "Starting up".
9 Belt tensioning
CAUSES REMEDIES
• Lubricate moderately the grease nipples: Does not start (petrol - Engine stopped.
- of the rolling bearings (P) [SEE FIG. 8]. engine) - Faulty or loose spark
plug.
- of the cam (Q).
- Refer to engine
- of the depth adjustment bearing (R). servicing instructions
or contact after sales
service.
OIL
Belt broken - Contact the parts
department for a
• Check the engine oil every day. Refer to the replacement.
engine manual for the replacement schedule. Use:
- SAE 10W30 motor oil with API class MS, SD, Drum stuck - Check that the drum
SE or better for PETROL engines. rotates, remove
whatever is preventing
rotation.
Dispose of the old oil as laid down by
the regulations in force.
• Difficult starting
English
• To empty the motor, place a funnel at the drain CAUSES REMEDIES
outlet (V) [SEE FIG.X9].
Drum rubs against -Free the drum to
ground make it easier to
Store in a dry place, not accessible to start.
children.
Maintain the tools carefully. Single phase motor - Replace the
starting condenser condenser.
Not plugged in - Make sure that the - No noticeable work - Check the setting of
properly or cable supply is correctly done the drum (mills)
damaged plugged in (plug, - Drum at lowest - Change the drum or
extension lead, etc) position the cutters, brush,
- Check the supply - Maximum wear etc . . .
cable
- Abnormal vibration - Check the rotation of
No mains voltage - Test or have tested when grooving or the cutters on the
by an electrician milling four shafts.
(circuit breaker, plug, - Abnormal cutter - Change the drum or
etc) wear the cutters.
23
11 Important advice 14 Spare parts
The manufacturer declines all For quick supply of spare parts and to avoid any lost
responsibility for loss or damage time it is essential to quote the data on the
resulting from misuse or any manufacturer's plate fixed to the machine and the
modification, alteration or powering part number of the part to be replaced with every
that does not conform to the order.
manufacturer's original specifications.
00000000 (0)
At the work station, the sound
pressure level may exceed 85 db (A) Item number Quantity
In this case individual protection
See exploded view
measures must be taken.
13 Repairs 15 Scrapping
English
We carry out all repairs in the shortest In the event of deterioration and
S
possible time and at the most scrapping of the machine, the
A
economical prices (see overleaf for our following items must be disposed of
V
address). in accordance with the requirements
of the legislation in force.
• Main materials :
Vor dem Verlassen unseres Werkes hat jede Maschine eine Reihe von Prüfungen erfolgreich bestanden, bei
denen die gesamte Anlage bis ins Detail getestet wird.
Die genaue Befolgung unserer Anweisungen gewährleistet unter normalen Arbeitsbedingungen Ihrer Maschine
lange Lebensdauer.
Deutsch
Vorliegendes Handbuch muß jederzeit am Arbeitsplatz verfügbar sein.
Inkenntnisnahme und Anwendung durch jegliche mit der Aufstellung oder dem Betrieb beauftragte
Person.
Für ein Höchstmaß an Sicherheit sind die im jeweiligen Einsatzland der Maschine geltenden
technischen Vorschriften einzuhalten.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Die Piktogramme auf den Maschinen in Farbe und in diesem Handbuch geben Hinweise, die Ihrer Sicherheit
dienen.
WARNUNGxx☛ Dreieck, schwarze Markierung auf gelbem Grund : Gefahr bei Nichteinhaltung
WARNUNGxx☛ Verletzungsrisiko für den Anwender oder Dritte mit Beschädigung der
Maschine oder des Werkzeuges in der Folge.
VERBOTxx☛xx roter Kreis mit oder ohne Querstrich: Anwendung, Anwesenheit untersagt.
Der Hersteller haftet in keinem Fall für eine unsachgemäße Verwendung und jegliche Änderung.
25
Dieses Symbol bedeutet, daß die
Maschine den europäischen Richtlinien 1 Einsatz
entspricht.
EINSATZBEREICHE :
• Zum Nuten, Abfräsen, Reinigen, Entrosten,
Abschleifen, usw.
SONDERVORSCHRIFTEN FÜR • Einzusetzen auf Beton, Asphalt, Lack, Kleber,
Stahl und anderen, Beschichtungen.
Typenschild
DER HERSTELLER
MODELL TYPE N° SERIE SERIE
ANNEE DE HERSTELLUNGS
FABRICATION JAHR
GEWICHT MASSE UTILE Kg PUISSANCE kW LEISTUNG
MAX. Ø MAXI OUTIL mm PLAGE DE V SPANNUNG
WERKZEUG TENSION
Deutsch
7 - Hubanschlagring (K), deren Gehäuse (L), das Montageprofil, (M)
einschl. Lauflager (N), anstelle der normalen
8 - Motor
Walzen- u. Flanke montieren [SIEHE ABB. 4].
9 - Hauptschalter Ein/Aus
10 - Riemengehäuse
11 - Chassis
12 - Riemenspanner
13 - Entleerungsverlängerung
14 - Schnelldemontaflanke
15 - Hut-Zentriermuttern
16 - Staubabsaugschlauch 6 Kontrollen vor Inbetriebnahme
17 - Kraftübertragung
18 - Walze, 200 mm breit Vor jeder Inbetriebnahme
19 - Wandrandwalze (Option) Betriebsanleitung aufmerksam lesen
und sich mit der Maschine vertraut
20 - E-Versorgungskabel machen.
Lärmschutz obligatorisch.
8 Arbeitsmethode
- Netzspannung beachten (Einphasen 230 V/
Drehstrom 400 V).
• Für tiefes Fräsen in Beton ist es ratsam, mehrere
- Folgende Versorgungskabel verwenden: Arbeitsgänge bis zum Erreichen der gewünschten
einphasig 4 mm2, dreiphasig 2,5 mm2. Dies für Tiefe durchzuführen.
Kabellängen unter 100 m. Bei größeren Längen • Genaue Einstellung der Schnittiefe [SIEHE ABB. 6]:
ist der Querschnitt zu verdoppeln. - Das Stellrad (C) betätigen; es wirkt auf die
Schraube (D) ein.
- DREHSTROM : Prüfen, ob die Drehrichtung - Die Rändelmutter (E) drehen, um die Schraube
des Motors dem auf der hinteren Motorhaube zu blockieren und somit die Schnittiefe zu
angegebene Pfeil entspricht (ansonsten sind fixieren.
zwei Zuführdrähte umzupolen).
• Schnelles Auslösen:
- Den Hebel (B) zu sich ziehen, um die Rolle vom
Boden zu lösen;
- Zum Anfahren der Maschine, siehe - Den Hebel zur Vorderseite der Maschine legen,
Punkt 7 vorliegender Anleitung um zur gewählten Schnittiefe zurückzukehren.
"Inbetriebnahme".
URSACHE BEHEBUNG
Deutsch
- Sie SAE 10W30-Motoröll mit API-Klasse MS,
- Walzendrehung
SD, SE oder hhere Qualität fur
Walze blockiert prüfen, die Drehung
BENZINMOTOREN.
verhinderndes
Element entfernen.
Entsorgung des Schmiermittels in
Übereinstimmung mit der geltenden
Gesetzgebung. • Schwieriger Anlauf
URSACHE BEHEBUNG
Um das Motoröl zu wechseln, eine Wanne unter
den Ölablaß stellen (V) [SIEHE ABB.X9]. Walze schleift am - Walze freisetzen um
Boden Anlauf zu erleichtern.
An einen sicheren Ort für Kinder
unzugänglich abstellen. Monophase - - Kondensator
Motoranlaufkondensator austauschen.
Die Diamantwerkzeuge sorgsam
lagern. Drehstromversorgung - Durch einen
nicht korrekt (nur 2 Elektriker prüfen
Phasen anstatt 3, lassen bzw. Kunden-
PANNENBEHEBUNG M o t o r k a b e l dienstabteilung
beschädigt). benachrichtigen.
Bei abnormaler Funktion nachstehende Tabelle zur
Behebung des Problemes einsehen. • Absolut unzufriedenstellendes
Arbeitsergebnis, hohe Schwingung
Der Hersteller haftet in keinem Fall bei Um eine schnelle Lieferung der Ersatzteile zu
unsachgemäßer Verwendung, jeglicher gewährleisten, ist es unbedingt erforderlich, uns bei
Änderung, Anpassung oder jeder Bestellung alle auf dem Maschinenkennschild
Motorisierung, die nicht mit der befindliche Daten (Maschinentyp,
herstellerseitigen Originalauslegung Maschinennummer, Ersatzteilbenennung,
übereinstimmen. Bestellnummer, Bestellmenge) sowie die
Teilbezeichnung gemäß Teilliste anzugeben.
Aufgrund der Unfallverhütungs-
vorschrift ‘Lärm’ (VGB 121) sind bei
Beurteilungsshallpegeln von 85 dB(A)
und mehr von den Beschäftigten 00000000 (0)
persönliche Schallschutzmittel zu
Artikel-NR Anzahl
tragen
e siehe Explosionszeichnung
Beim Arbeiten in einem
gfeschlossenem, abgegrenztem
Bereich, auf ausreichende Belüftung
der Kohlendioxyd-Auspuffgase achten
(Einatmen dieser Gase ist
gesundheitsschädlich)
Deutsch
Wir stehen zu Ihrer vollen Verfügung, Bei Beschädigung von Zubehör oder
S
um sämtliche Reparaturarbeiten zu der gesamten Maschine, ist diese
A
günstigen Preisen und schnellstmöglich nach den geltenden gesetzlichen
V
durchzuführen (siehe Adresse auf der Vorschriften und vorgeschriebenen
Rückseite). Verfahren zu entsorgen.
• Wichtigste Werkstoffe :
Elke machine ondergaat vóór het verlaten van onze fabriek een aantal controlebeurten waarbij alles
nauwkeurig gecontroleerd wordt.
Indien u onze instructies strikt naleeft, zal uw machine bij normale werkomstandigheden lang meegaan.
De gebruiksaanwijzingen en de onderdelen uit deze handleiding worden ter informatie opgegeven en zijn niet
bindend. De garantievoorwaarden zijn niet geldig bij foutief gebruik of nalatigheid, of bij beschadigingen die te
wijten zijn aan de levering, het concept of het gebruik van de machine. Teneinde de kwaliteit van onze
produkten steeds te verbeteren, behouden wij ons het recht voor, technische wijzigingen aan te brengen
zonder voorafgaande berichtgeving.
Nederlands
• alle toepassingsmogelijkheden te leren kennen,
• ongevallen te vermijden die te wijten zouden zijn aan een verkeerd gebruik, door een persoon die daar
niet toe is opgeleid, bij onderhouds- en herstellingswerken of bij het verplaatsen en het vervoer,
• de betrouwbaarheid en de levensduur van de machine te verbeteren,
• in te staan voor een juist gebruik, een regelmatig onderhoud en een snelle reparatie, om zo de
herstellingskosten en de duur van de immobilisatie tot een minimum te herleiden.
Deze handleiding dient steeds beschikbaar te zijn op de plaats waar de machine gebruikt wordt.
Iedere persoon die de machine installeert of gebruikt, dient deze handleiding te lezen en te
gebruiken.
Met het oog op een optimale veiligheid, dienen de verplichte technische reglementeringen die van
kracht zijn in het land waar de machine gebruikt wordt, eveneens te worden nageleefd.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
De fabrikant kan in geen geval aansprakelijk worden gesteld bij een verkeerd gebruik van of
wijzigingen aan de machine. 31
Dit symbol betekent dat de machine
overeenstemt met de betreffende 1 Gebruik
Europese ritchtlijn.
GEBRUIK :
• Vlak maken, groeven, wegwerken, reinigen,
ontroesten, afschuren, enz...
• Efficiënt op beton, asfalt, lak, lijm, staal en
BIJZONDERE VOORSCHRIFTEN andere bekledingen.
Typeplaatje
FABRIKANT
TYPE TYPE N° SERIE SERIENUMMER
ANNEE DE JAAR
FABRICATION GEPRODUCEERD
GEWICHT MASSE UTILE Kg PUISSANCE kW VERMOGEN
O MAX. Ø MAXI OUTIL mm PLAGE DE V VOLTAGE
ZAAGBLAD TENSION
Nederlands
2 - Arm
• Schuif de trommel (H) op de as (J).
3 - Afstelknop diepte in mm
• Plaats het rechterschot terug.
4 - Sleutel
5 - Afstelknop arm • Draai de dopmoeren vast.
6 - Hefboom snel optillen/zakken
• Om naast een muur te frezen, de zijtrommel (K),
7 - Hijsring het carter (L), het schot (M) samen met het
8 - Motor kogellagerblok (N) op de plaats van de
oorspronkelijke trommel en het oorspronkelijk
9 - Contactsluiter schot aanbrengen [ZIE FIG. 4].
10 - Drijfriemcarter
11 - Chassis
12 - Riemspanning
13 - Purgeerbuisje
14 - Schot snelle demontage
15 - Centreerdopmoeren
16 - Stofafzuigslang
6 Controle vóór de ingebruikname
17 - Overbrenging
18 - Trommel breedte 200 mm Voor het in gebruik nemen van de
19 - Zijtrommel (afzonderlijk verkrijgbaar) machine, eerst aandachtig de
handleiding lezen en uzelf vertrouwd
20 - Snoer maken met de machine.
• WARMTEMOTOR :
- Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de
motor.
- Laat de motor warmlopen.
• ELEKTROMOTOR. Controleer het volgende: • ELEKTROMOTOR :
- De motor wordt aan-/uitgezet met een
schakelaar (uitschakelen d.m.v. hendel (I)).
ELECTRISCHE VEILIGHEID : • ZUIGPOMPAGGREGAAT:
De machine mag uitsluitend worden - Sluit de leiding van het pompaggregaat (U)
aangesloten op een geaarde 30 mA rechtstreeks aan op de achterste buis van de
aardlekschakelaar. Zie onze catalogus machine (gezondheid en veiligheid) [ ZIE
indien geen aardlekschakelaar FIG.x5].
geïnstalleerd is.
8 Werkmethode
- De spanning van het elektriciteitsnet
controleren (EENFASE 230 V - DRIEFASE 400 • Voor het diepfrezen van beton, verdient het
V). aanbeveling in meerdere bewerkingsgangen te
werk te gaan tot u het gewenste resultaat bereikt.
- Gebruik een aansluitsnoer van het volgende
• Fijnregeling van de freesdiepte [ZIE FIG. 6] :
type: eenfasig 4 mm2, driefasig 2,5 mm2 voor
- Draai aan het handwiel (C) om de schroef (D)
een kabellengte van minder dan 100 m. Bij
te verstellen.
langere kabels, moet u de diameter
- Draai aan de kartelmoer (E) om de schroef
verdubbelen.
vast te zetten en de slijpaanzet te regelen.
- DRIEFASE : Ga na of de draairichting van de • Snel losmaken:
motor overeenkomt met de pijl op de achterste - Trek hefboom (B) naar u toe om de trommel
motorkap (anders moet u twee aansluitdraden van de grond te los te maken.
verwisselen). - Duw de hefboom naar de voorkant van de
machine om terug te keren naar de gekozen
slijpaanzet.
- Om te starten paragraaf 7
"inbedrijfstelling" raadplegen.
9 Riemspanning
- Vermijd dat de machine per ongeluk Defecte schakelaar, - Voor de controle een
wordt ingeschakeld. b e s c h a d i g d e elektricien of de
motorkabel klantendienst
raadplegen.
• Draai de schroeven en bouten geregeld aan.
• Maak de machine na elke gebruiksbeurt schoon. Beschadigde motor - Laat de motor door
• Smeer de volgende onderdelen: (abnormaal laag de klantendienst
- Smeernippels van het kogellagerblok (P) [ZIE toerental, onaan- vervangen.
FIG. 8]. gename geur...
- Smeernippels van de nok (Q).
- Smeernippels van de draaipunten van de Starten onmogelijk - Pal op de motor.
snedediepte (R). (warmtemotor) - Defecte of losse
bougie.
- Het boekje met de
Nederlands
OLIE onderhoudsinstructie
s van de motor of de
klantenservice
• Controleer het oliepeil van de motor dagelijks. raadplegen.
I.v.m. de regelmaat waarmee de olie ververst
dient te worden de gebruiksaanwijzing van de Gebroken drijfriem - Voor vervanging,
motor raadplegen. Gebruik : raadpleeg de
- SAE 10W30 motorolie van API klasse MS, SD, afdeling reserve-
SE of beter voor BENZINE- motoren. onderdelen.
OORZAKEN OPLOSSINGEN
De fabrikant is niet aansprakelijk voor Vermeld bij elke bestelling de aanwijzingen op het
oneigenlijk gebruik, wijziging, typekenplaatje van de machine alsook de referentie
aanpassing of motorisering anders van het te vervangen onderdeel. Op die manier
dan oorspronkelijk door hem bepaald. verliezen wij minder tijd en kunnen wij de te
vervangen onderdelen sneller leveren.
luchtverversing omdat de
uitlaatgassen koolmonoxyde bevatten
(blootstelling aan dat giftige gas kan
bewusteloosheid en zelfs de dood tot
gevolg hebben).
13 Reparatie 15 De schroothoop
• Belangrijkste materialen :
Svenska
Innan en maskin lämnar vår fabrik får den genomgå en rad kontroller varvid alla detaljer granskas noggrant.
Om du alltid följer våra instruktioner kommer din maskin att under normala arbetsförhållanden uppnå en hög
livslängd.
De användningsråd och detaljbilder som ingår i denna handling är att betrakta som upplysningar och inte
som bindande åtaganden.Vi påtar oss inget garantiansvar för fel eller försummelser vid handhavandet eller
för skador som kan hänföras till leverans, konstruktion eller användning av maskinen. Vi är mycket noga med
kvaliteten hos våra produkter och förbehåller oss därför rätt att utan föregående varsel vidta tekniska föränd-
ringar i syfte att förbättra dem.
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
De symbolbilder som finns på maskinen (i färg) och i handboken betecknar råd som rör din säkerhet.
VARNINGxx✎ Triangel och svart markering på gul botten: innebär fara om varningen inte
beaktas, risk för skador på användare eller tredje man, kan medföra skador
på maskinen eller verktyget.
FÖRBUDxx✎ xx Röd cirkel med eller utan tvärstreck: förbud mot användning och beröring.
Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för skador som orsakats av felaktig användning eller av att för-
ändringar vidtagits. 37
Symbolen visar att maskinen uppfyller 1 Användning
EU-direktivet.
ÄNDAMÅL:
Svenska
SÄRSKILDA ANVISNINGAR
VERKTYG - Tillämpningar:
• Stjärnformade skivor:
Slipmaskinen är konstruerad för att ge en säker - Rengöring/borttagning av epoxifärg, oljor
och tillförlitlig drift under de användnings- och fetter, lim, markeringsband av termo-
förhållanden som framgår av denna bruksanvis- plast.
ning. Vid dess användning kan dock risker för per-
son- och maskinskador uppkomma. Därför måste • Tandade skivor:
maskinen regelbundet kontrolleras på byggplatsen
- Planhyvling av asfalt- och betongytor.
i bland annat följande avseenden:
- Halksäkerhetsspår (påfartsramper, garage,
stall m.m.)
• Att maskinen är i fullgott tekniskt skick
- Avgradning av plåtar m.m.
(användning enligt förutsättningarna, hänsyns-
tagande till eventuella risker, avhjälpande av
• Hårdmetallspetsar:
alla fel som kan påverka säkerheten).
- Fräsning av betong- och asfaltytor.
• Att enbart för ändamålet lämpade original-
(Upplysningar lämnas av närmaste DIMAS-åter-
trummor används på maskinen. Det är förbju-
försäljare)
det att använda andra trummor vars form,
dimension och fastsättning inte lämpar sig för
denna maskin.
Typskylt
TILLVERKAREN
TYP S E R I E N U MME R
TILLVERK-
NINGSÅR
N Y T T I G MA S S A kg EFFEKT kW
STÖRSTA VERK- mm SPÄNNINGS- V
TYGSDIAMETER OMRÅDE
HÅLDIAMETER mm FREKVENS Hz
ARBETS-
VARV/MIN - RPM STRÖMSTYRKA A
38
3 Kontroll och beskrivning av maskinen 5 Byte av trumma
Svenska
• Kontrollera maskinens tillstånd vid mottagningen.
Stopp av motorn.
• Se till att maskinen alltid är väl rengjord. Undvik ofrivilliga starter.
• Kontrollera regelbundet motorns underhåll (för-
bränningsmotordrift), nätkabeln och förläng-
ningskabeln (vid elmotordrift). Stäng av maskinen.
• Var alltid uppmärksam under arbetet.
• Kontrollera detaljernas fastsättning (onormala
vibrationer) och att de är rätt monterade. • Lossa de tre hattmuttrarna (F) som centrerar
trumman [se figur 3].
• Inställbar skalmhöjd: Lossa ratten (H) [se figur 2]. Operatören måste använda för
arbetet lämpad skydds-
• För att föra maskinen till arbetsplatsen räcker det utrustning.
att skjuta den. Motorn behöver inte startas.
• Den ring (A) som är svetsad på skalmen är Obehöriga personer får inte vistas
avsedd för lyft av maskinen. inom arbetsområdet.
39
• FÖRBRÄNNINGSMOTOR: se underhålls-
7 Idrifttagning
handboken för motorn.
• FÖRBRÄNNINGSMOTOR:
• ELMOTOR: Kontrollera följande: • Se handboken för motorn.
• Låt motorn gå tills den är varm.
ELSÄKERHET: • ELMOTOR:
Maskinen får endast anslutas till nät • Start och stopp sker med en omkastare
som är försedda med en frånskiljare (stopp med handtaget (I)).
för 30 mA differentialrestström med
jordning. Välj en annan modell i vår • DAMMUTSUGNINGSDEL:
katalog om nätet inte har en sådan • Koppla slangen (U) direkt till maskinens bakre
frånskiljare. rör (hälsa och säkerhet) [se figur 5].
9 Remspänning
Svenska
Defekt omkastare, - Låt elektriker kontrol-
- Undvik ofrivilliga starter. skadad motorkabel lera eller kontakta
kundtjänsten.
Dålig nätanslutning - Kontrollera att an- - Inget arbete utförs - Kontrollera mon-
eller skadad kabel slutningen är rätt - Trumman är i sitt teringen av trumman
utförd (stickpropp, för- nedersta läge (fräsarna).
längningskabel etc.). - Maximalt slitage - Byt trumman eller ski-
- Kontrollera nät- vorna, borstarna etc.
kabeln.
- Onormala vibra- - Kontrollera skivornas
Ingen nätspänning - Kontrollera eller låt tioner vid spårupp- rotation kring de fyra
elektriker kontrollera tagning eller fräsning axlarna.
(motorbrytare, uttag - Onormalt slitage på - Byt trumman eller
etc.). skivorna skivorna
41
11 Viktiga rekommendationer 13 Reservdelar
Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar För att reservdelarna ska kunna levereras snabbt
Svenska
för skador som orsakats av olämplig och ingen tid gå förlorad bör du vid varje beställ-
användning eller av att maskinen har ning ange de uppgifter som finns på maskinens
förändrats, anpassats eller motori- typskylt samt referensnumret för den del som
serats på ett sätt som inte motsvarar måste bytas.
tillverkarens ursprungliga specifika-
tioner.
Vid arbetsplatsen kan ljudeffektnivån 00000000 (0)
överstiga 85 dB(A).
I sådana fall måste individuella skydd- Kod Antal
såtgärder vidtas.
Se sprängskissen
12 Reparationer 14 Avfallshantering
Vi finns alltid till hands för dig för att Om maskinen har försämrats så
S
reparera din maskin inom kortast möj- mycket att den måste kasseras ska
A
liga tid och till våra bästa priser (adres- den omhändertas på det sätt som
V
sen finns på baksidan). framgår av gällande lagstiftning.
• Huvudmaterial:
1 - UTILIZAÇÃO
FAZER
UTILIZAÇÃO:
x Para alisar, ranhurar, eliminar, limpar,
FAZER ler atentamente e verificar bem que todas as desenferrujar, decapar, etc...
instruções foram bem compreendidas antes de
utilizar a serra. x Eficaz sobre betão, asfalto, pintura, cola, aço e
outros revestimentos.
FAZER conservar sempre todas as protecções no
devido lugar.
x do respeito da frequência das verificações e dos
FAZER usar sempre seguranças auditivas e/ou controlos periódicos preconizados,
oculares, dispositivo para proteger a cabeça e FERRAMENTAS – Aplicações:
uma protecção respiratória aprovadas.
x Rectificadoras estrelas
FAZER manter-se sempre a distância do disco e de - Limpeza/remoção das tintas epoxy, óleos e
todas as outras peças em movimento. gorduras, colas, faixas de sinalização
termoplásticas.
FAZER saber parar rapidamente a serra, em caso de
urgência. x Rectificadoras dentadas:
- Rectificação de superfícies asfaltos e betões.
FAZER parar o motor e deixá-lo arrefecer antes de o - Ranhuragens anti-derrapantes (rampas de
voltar a atestar acesso, garagens, cavalariças,...)
FAZER verificar o disco, as alças e os eixos para - Decapagem de chapas, etc...
verificar que não estão estragados antes de
instalar o disco. x Pontas de carbonetos: - Fresagem
dos betões e asfaltos.
FAZER utilizar apenas discos que indiquem uma
velocidade de funcionamento máxima superior à
velocidade de eixo de disco.
44
Português
3 – DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 4 – Chave de serviço
5 – Volante regulável braçadeira
Logo a seguir à recepção, controlar o estado da
máquina. 6 - Alavanca subida/descida rápida
4 - MANUTENÇÃO TRANSPORTE
5 – MUDANCA DE TAMBOR
Paragem do motor.
Evitar qualquer arranque
involuntário.
Desligar a máquina.
Português 45
x Desapertar as três porcas-tampo (F) de centragem • MOTOR ELÉCTRICO: verificar o que segue:
do tambor [VER FIG. 3].
SEGURANÇA ELÉCTRICA: Obrigação de
x Puxar pela parte lateral direita (G). ligação a uma rede equipada de um
disjuntor de corrente diferencial residual
x Apresentar o tambor, e fazê-lo deslizar no eixo (J). 30 mA com ligação à terra. Em caso de
ausência deste disjuntor na rede,
x Voltar a colocar a parte lateral direita. consultar o nosso catálogo que propõe
diferentes modelos.
x Aperta os parafusos-tampo.
- Assegurar-se da voltagem da rede (MONO 230xVx-
P a r a u m a f r e s a g e m r e n t e à p a r e d e , montar o
TRIFÁSICA 400 V).
tambor lateral (K), o cárter (L), a parte lateral (M)
com caixa de rolamentos (N) em vez e no lugar do
tambor e da parte lateral de origem [VER FIG - Utilizar o seguinte tipo de cabo eléctrico:
monofásico 4 mm2, trifásico 2,5 mm2. E isto para
todos os comprimentos de cabo inferiores a
6- VERIFICACAO ANTES DE COLOCACAO EM 100xm. Para além, duplicar a secção.
FUNCIONAMENTO
- TRIFÁSICO: assegurar-se que o sentido de rotação
Antes de qualquer colocação em do motor corresponde à seta indicada no cárter de
funcionamento, ler atentamente o correia (caso contrário, inverter dois dos fois
manual e familiarizar-se com a eléctricos).
máquina
46 Português
8 – METODO DE TRABALHO O lubrificante será removido em
conformidade com as
modalidades prescritas na
x Para os trabalhos de fresagem do betão em
legislação em vigor.
profundidade, recomenda-se que efectue
diferentes passes até ao resultado desejado.
Para esvaziar o motor, apresentar uma goteira na
x Regulação milimétrica da profundidade [VER saída de escoamento (V) [VER FIG. 9].
FIG. 6] :
- Accionar o volante (C) que agirá sobre o parafuso (D). Armazenar num local seguro,
- Rodar a porca serrilhada (E) para bloquear o parafuso fora do alcance das crianças.
e assim ficar a profundidade de passe. Efectuar cuidadosamente a
manutenção das ferramentas
x Libertação rápida:
- Accionar a alavanca (B) em direcção a si para libertar
o tambor do chão. x Para esvaziar o motor, apresentar uma goteira na
- Accionar a alavanca para a parte da frente da saída de esvaziamento (V) [FIG 3]
máquina para regressar à profundidade de passe
BUSCA DAS AVARIAS (segundo a versão)
seleccionada.
Em caso de funcionamento anormal, reportar-se aos
9 – TENSÃO DE CORREIA quadros a seguir para encontrar uma solução aos
problemas encontrados.
x Verificar periodicamente a correia e esticá-la x A rotação do motor ou do tambor não se faz
sem exageração com ajuda da porca (S) e da
contraporca (T) [VER FIG. 7]. CAUSAS SOLUÇÕES
Português 47
x Arranque difícil 13 - REPARAÇÕES
CAUSAS SOLUÇÕES
CAUSAS SOLUÇÕES
Caso a máquina
- Vibrações anor- - Controlar a rotação esteja estragada ou quebrada,
mais em ranhuragem das moletas sobre os esta pode ser descartada em
brocagem quatro eixos. conformidade com as
- Desgaste anormal das -Substituir o tambor modalidades prescritas na
moletas ou as moletas. legislação em vigor.
11 – RECOMENDAÇÕES IMPORTANTES
Materiais principais:
O fabricante declina qualquer x Motor: Alumínio (AL) - Aço (AC) - Cobre (CU) -
responsabilidade resultante de Poliamida (PA)
uma utilização inadequada, de x Máquina: Chapa de aço (AC) – Ferro fundido (FT)
qualquer modificação, adaptação - Alumínio (AL)
ou motorização que não esteja
em conformidade com a
definição de origem prevista pelo
construtor
48
Português
543045893(1)
543045456(1)
543046080(1) 543041814(1)
543045099(1)
543044613(2)
543044709(2) 543044767(2)
543041903(1) 543044709(2)
543041872(1) 543041865(1)
543048906(1)
543041837(1) 543048416(0,5M)
725537001(1) 543041835(1)
543044749(1)
543045458(2) 731232001(1)
543044719(2)
543044614(3)
543041851(1) 543044611(1) 731232001(1)
543044708(1) 543041838(1)
728549501(3) 543041856(1) 543045968(1)
732212001(3) 732211801(1) 543045936(1) 543044708(1)
543044719(3) 543044708(1) 543044750(1)
A
05/03 - CG 200 S
B
543049846(1) 543049847(1)
543041857(1)
731232201(1)
543041874(1)
543044734(1)
543041849(1)
543041855(1)
543044810(2) 543044715(1)
543041839(1) 543045948(1)
543044810(1) 543044715(1)
543044715(3) 543041959(1)
543045948(1)
543044715(1)
543041959(1)
543044709(4) 543044810(1)
543044614(4) 543041852(1)
543044613(1)
543042071(1)
543044822(1) 543044822(1)
543044613(1) 543042071(1)
543041858(1)
543044720(1)
732212201(1)
05/03 - CG 200 S
543068313(1) 543044615(1) 543049848(1)
735217301(1)
543041551(1)
543041834(1)
543044614(4)
543044793(1) 735217301(4)
543041830(1) 543044709(4)
543041828(1) 543045051(1)
543041869(1)
543045654(2)
543045198(1)
543041860(1)
725236661(1)
543041908(1)
543041859(3)
543041871(1)
735217301(4)
543044613(4)
C
01/04 - CG 200 S
D
543049849(1)
543045661(1) 543045661(1)
543045253(2) 543045253(2)
543041904(1) 543041904(1)
725236661(1) 725236661(1)
543047852(1)
543044980(1) 543044980(1)
(Poly V762 J12) (Poly V762 J12)
722781802(4)
543047841(1) 728736400(1) 728736400(1)
543047388(1) 543047382(1) 543041833(1)
543042134(1) 543044750(4)
543041891(1) 543042135(1)
543045249(1)
543044750(4) 543045249(1) 735216401(4)
735216401(4) 543044718(4)
543044718(4)
543041866(2)
543044718(4) 543044718(4)
543044604(4) 543044605(4)
05/03 - CG 200 S
543049850(1)
543045189(1) 543041909(1)
543041914(1)
725236661(2)
543044706(2)
543044748(2)
543045064(1) 543044980(1)
(Poly V762 J12)
543045069(1)
725533901(2)
543041905(1) 728844300(1)
725636451(2) 543041892(1)
543045125(1)
543045237(3) 543046929(1)
543045252(2)
543041907(1) 725538101(2) 543044601(4)
543045242(3) 543045978(2) 735216401(4)
543045258(0,3M) 543044717(2) 543044718(4)
543045263(1) 729641401(4) 543041867(2)
543045252(4)
543045242(1) 543044718(4)
735216401(4)
543044599(4)
05/03 - CG 200 S
E
F
543049851(1)
543045189(1) 543041909(1)
543041914(1)
725236661(2)
543044706(2)
543044748(2)
543045064(1)
543044980(1)
543045069(1) (Poly V762 J12)
725533901(2)
543041905(1)
728844300(1)
725636451(2)
543041892(1)
543045126(1)
543045237(5)
543046933(1)
543045252(2)
543041907(1) 725538101(2)
543044601(4)
543045242(5) 543045978(2)
735216401(4)
543045261(0,3M) 543044717(2)
543044718(4)
543045261(2M) 729641401(4)
543041867(2)
543045242(2)
543045252(5)
543044718(4)
543045254(5)
735216401(4)
543044599(4)
543044709(3)
543044767(3) 543041888(1)
543041887(1)
543041899(1)
731232001(4) 543041900(1)
543041898(1)
732212001(2) 735217301(4)
543041897(1)
543044719(2) 543044709(3)
543041885(1)
543044614(2)
543041882(1)
543041881(1)
543041880(1)
543045007(1) 543040210
543044618(4)
543044614(3)
543041886(1)
543040211(4) 543044597(4)
543041875(1) 731432001(4)
543041889(4) 735217301(4) 543041894(1)
543044801(4) 543041890(4)
543041868(1)
G
05/03 - CG 200 S
H
STANDARD - Largeur 200 mm LATERAL - Largeur 47 mm
TYPE
EQUIPEMENT TAMBOUR TAMBOUR COMPLET EQUIPEMENT TAMBOUR TAMBOUR COMPLET
543040214 543040217
Ø 60 x 2 mm ➨ 543040214 (400) 1 543040220 (1) ➨ 543040214 (92)
543040209 543040217
Ø 62 x 5 mm ➨ 543040209 (160) 3 543040222 (1) ➨ 543040209 (40)
➨ 543040216 (24)
6 543040225(1)
➨ 543040217 (210)
543040215 543040217
➨ 543040215 (28)
7 543040226 (1)
➨ 543040217 (80)
05/03 - CG 200 S
Français Italiano Español English
CONDITIONS DE GARANTIE CONDIZIONI Dl GARANZIA CONDICIONES DE GARANTIA WARRANTY CONDITIONS
1. DURÉE 1. DURATA 1. DURACION 1. PERIOD
La garantie prend effet à la date d’achat par l’utilisateur La garanzia ha effetto dalla data di acquisto da parte La garantia tiene efecto desde la fecha de compra del The warranty is acknowledged as of the date of purchase
(date de facture du distributeur) et est valable pour une dell’utilizzatore (data della fattura del distributore) e avrà utilizador, (fecha de factura del distribuidor), y tiene una (date of the invoice of the distributor) and is valid for a
durée de 12 mois. validiatà per la durata di 12 mesi. duración de 12 meses. period of 12 months.
Le fabricant ne saurait couvrir les dommages consécutifs, (In caso di riparazione effettuata da personale non El fabricante no cubre los daños directos o indirectos, The manufacturer is not responsible for any direct or
directs ou indirects, matériels ou immatériels, causés aux autorizzato da DIMAS) il fabbricante non copre i danni, materiales o inmateriales, causados a personas o cosas indirect, material or immaterial, damages caused to
personnes ou aux choses suite aux pannes ou à arrêts de diretti o indiretti, materiali o immateriali, causati alle debido a averias de la maquina ni a paros prolongados de persons or things by failure of the machine or the non
la machine. persone 0 alle cose in seguito a rottura 0 arresto della la maquina. operation of the machine.
macchina.
3. CONDITIONS DE GARANTIE 3. CONDICIONES DE GARANTIA 3. WARRANTY CONDITIONS
Pour avoir droit à la garantie, il est indispensable de 3. CONDIZIONI DI GARANZIA Para tener derecho a la garantia, es indispensable enviar a To benefit the warranty, it is necessary to return the joined
renvoyer à Husqvarna, dans les huit jours après l’achat, le Per aver diritto alla garanzia, è indispensabile inviare a Husqvarna, antes del octavo dia despuès de la compra, el warranty certificate, duly completed, to Husqvarna within
certificat de garantie joint dûment complété. Husqvarna, entro 8 giorni dall’acquisto, il certificato di certificado de garantía adjunto debidamente eight days of the purchase.
garanzia allegato,debitamente compilato. cumplimentado.
En cas de problème survenant à la machine pendant la In case of failure of the machine during the warranty
période de garantie, nos services après-vente vous In caso di problemi insorgenti alla macchina nel periodo En caso que surgiera algùn problema con la maquina, period, our after-sales services will inform you of the
indiqueront la meilleure marche à suivre pour vous della garanzia, i nostri servizi post-vendita vi indicheranno durante el periodo de garantia, nuestro servicio post venta appropriate and most effective method of dealing with
permettre de résoudre votre problème et vous il miglior cammino da seguire per permettervi di risolvere il les indicaran el mejor sistema que permita resolver su your claim and advise you if necessary of your nearest
conseilleront si besoin le centre de service agréé le plus problema, e vi consiglieranno all’occorrenza il centro di problema y le aconsejaran si lo necesitaran, el centro de approved service centre.
proche. servizio autorizzato piu vicino a voi. servicio autorizado mas próximo.
As an alternative, you may return, at your cost, the
Vous pouvez également expédier votre machine, à vos Potete anche spedire la vostra macchina, a vostre spese, Igualmente puede enviarnos su maquina, portes pagados machine together with a written description of the problem
frais, à nos services après-vente, en joignant votre facture ai nostri servizi Post-vendita, allegando la fattura por el expedidor, a nuestro servicio post-venta adjuntando and damages with a copy of the invoice directly to our
d’achat ainsi qu’un rapport décrivant le problème observé d’acquisto e un rapporto che descriva il problema e che su factura de compra, asi como un informe describiendo el after sales department where upon a full investigation will
et demandant la mise en jeu de la garantie. Un diagnostic richieda l’intervento della garanzia. Una diagnostica problema observado, y sodicitands su reparación en be instigated without delay.
technique sera effectué sans délai dès réception de la tecnica sarà effettuata al momento del ricevimento della garantia. Se le efectuara un primer diagnostico tècnico a la
machine dont les conclusions sous seront adressées. macchina, e vi saranno inviate le conclusioni dell’esame. recepcion de la maquina, y las conclusiones les serán 4, EXCLUSIONS
remitidas vìa fax 0 carta. Warranty will not be applied for damages or failures
4. EXCLUSIONS 4. ESCLUSIONI caused by :
La garantie ne peut être accordée pour dommages ou La garanzia non può essere accordata per danni o rotture 4. EXCLUSIONES - incorrect use, error in transportation, handling or
pannes provenant : causate da: La garantia no se aplica a las piezas de desgaste o las maintenance,
- d’une utilisation anormale, erreur de transport ou de - un utilizzo anormale, errato trasporto 0 manu-tenzione; consideradas como: - use of incorrect fuel or lubricants not advised by
manutention, ou d’entretien, - utilizzo di lubrificanti o combustibili di qualità non - Una utilización anormal, error de transporte, manipulación, Husqvarna,
- d’utilisation de lubrifiants ou combustibles de qualité non adeguata o non prevista da Husqvarna; 0 mantenimiento. - use of non-genuine parts or accessories,
adéquate ou non préconisée par Husqvarna, - in seguito all’utilizzo di ricambi o accessori non originali; - Utilización de lubricantes o combustibles de calidad no - repairs made by non approved service centres,
- suite à l’utilisation de pièces ou d’accessoires n’étant - in seguito a interventi di personale non autorizzato; adecuada o no recomendada por Husqvarna. - use of incorrect specifications of cutting tools. (We
pas d’origine, - in seguito all’utilizzo di un attrezzo diamantato difettoso - Utilización de piezas o accesorios que no sean originales. suggest the use of Husqvarna tools).
- suite à des interventions effectuées par du personnel o inadeguato. (Noi prevediamo l’utilizzo di utensili - Reparaciones efectuadas por personal no autorizado.
non agréé, Husqvarna). - Utilización de un ùtil diamantado defectuoso o The goods are returned at the sole responsibility of the
- de l’utilisation d’un outil diamanté défectueux ou inadecuado. (Recomendamos la utilización de outiles Buyer who must appeal against the transporter in the
inadéquat. (Nous préconisons l’utilisation d’outils La merce viaggia a spese, rischio e pericolo Husqvarna). usual manner without delay.
Husqvarna). dell’acquirente, che ha il diritto di presentare ricorso
contro il trasportatore nelle forme e nei termini’ previsti Las mercancias viajan por cuenta y riesgo del comprador,
Les marchandises voyagent aux frais et risques et périls dalla legge. siendo el comprador el que deberà ejercer toda demanda
de l’acheteur à qui il appartient d’exercer tout recours à frente al transportista en las formas y plazos legales.
l’encontre du transporteur dans les formes et délais
légaux.
Deutsch Nederlands Portugués Svenska
GARANTIEBEDINGUNGEN GARANTIE VOORWAARDEN CONDlÇÕES DE GARANTIA GARANTIVILLKOR
1. DAUER 1. DUUR 1. DURACÂO 1. GARANTITID
Die Garantie wird wirksam am Tag des Kaufs durch den De garantie vangt aan vanaf de datum van aankoop door A garantia tem efeito a partir da data de compra do Garantin gäller från inköpsdagen (datum på
Anwender (Rechnungsdatum des Händlers) und gilt für de gebruiker (faktuurdatum van de wederverkoper) en is utilizador (data da factura do distribuidor) e tem a duração återförsäljarens faktura) och därefter under 12 månader.
einen Zeitraum von 12 Monaten. gedurende 12 maanden geldig. de 12 meses.
2. OMFATTNING
2. UMFANG 2. DEKKING 2. COBERTURA Garantin är begränsad till kostnadsfritt byte av delar som
De garantie beperkt zich tot het gratis vervangen door
Die Garantie beschränkt sich auf den kostenlosen Ersatz A garantia limita-se à troca gratuita das peças que tiverem är behäftade med tillverkningsfel som godkänts av
von Teilen, die von Husqvarna als fehlerhaft anerkannt Husqvarna van onderdelen door haar als defekt erkend defeito, material este que terá de ser reconhecido pela Husqvarna (med undantag för slitdelar och
(met uitzondering van verbruiksdelen en versleten delen)
wurden (ausgenommen sind Verschleißteile und Husqvarna (com excepção de uso de consumiveis) e se a förbrukningsmateriel) om reparationen utförs vid en
op voorwaarde dat de reparatie wordt uitgevoerd in een
Verbrauchsartikel), vorausgesetzt, die Reparatur erfolgt in werkplaats van Husqvarna of in een werkplaats die
reparação for efectuada nas nossas instalações - Husqvarna -verkstad eller en verstad som auktoriserats
einer Werkstatt von Husqvarna oder einer von Husqvarna aangewezen is door Husqvarna.
Husqvarna - ou numa oficina autorizada. av Husqvarna.
anerkannten Werkstatt.
De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid 0 fabricante não cobre danos directos ou indirectos, Tillverkaren ersätter inte direkta eller indirekta, materiella
Der Hersteller haftet nicht für direkte oder indirekte voor schade, direkt of indirekt, materieel of immaterieel, causados pela má utilização da máquina, nem por eller immateriella följdskador som drabbat personer eller
materielle oder immaterielle Personen- oder Sachschäden die berokkend wordt aan personen of zaken, die het paragens prolongadas da mesma. egendom som följd av felaktigheter hos eller stopp av
durch Versagen oder Stillstand der Maschine. gevolg is van gebreken aan de machine of het langere tijd maskinen.
niet kunnen gebruiken van de machine. 3. CONDIÇÕES DE GARANTIA
3. GARANTIEBEDINGUNGEN Para ter direito à garantia, é indispensavel enviar à 3. GARANTIVILLKOR
Um Anspruch auf die Garantie zu haben, muß das 3. GARANTIEVOORWAARDEN Husqvarna, 8 dias após a compra, a certificaçáo de garantia För att garantin skall gälla måste användaren inom åtta
beigefügte Garantiezertifikat ordnungsgemäß ausgefüllt Om aanspraak te kunnen maken op garantie is het devidamente carimbada eassinada. dagar efter inköpet insända det vederbörligen ifyllda
innerhalb von acht Tagen nach dem Kauf an Husqvarna noodzakelijk om bijgaand garantie certifikaat volledig garanticertifikatet till Husqvarna.
geschickt werden. ingevuld binnen 8 dagen na aankoop terug te zenden naar Em caso de algum problema com a máquina durante o
Husqvarna. periodo de garantia, os nossos serviços pós-venda, Om det uppstår problem med maskinen under
Wenn an der Maschine während der Garantiezeit ein indicarlherão o melhor sistema que permita resolver o seu garantitiden kan vår kundtjänst upplysa dig om bästa
Indien u gedurende de garantieperiode onverhoopt
Problem auftritt, wird unser Kundendienst Ihnen die beste problema e o aconselharão, se necessitar, o centro de sättet att lösa problemet och om så behövs hänvisa dig till
problemen mocht hebben met de machine, zal onze After-
Vorgehensweise zur Lösung Ihres Problems aufzeigen serviço autorizado mais próximo. närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Salesservicedienst aangeven hoe deze snel en op de
und Ihnen nötigenfalls die nächstgelegene anerkannte beste manier opgelost kunnen worden en zal zij aangeven
Servicestelle nennen. tot welke dichtstbijzijnde reparatiewerkplaats u zich kunt lgualmente poderáo enviar-nos a sua máquina (portes Du kan också på egen bekostnad sända maskinen till vår
wenden. pagos pelo expedidor), aos nossos serviços pós-venda, kundtjänst. Bifoga då fakturan samt en beskrivning av det
Sie können Ihre Maschine auch auf eigene Kosten juntando a factura de compra, assim como descriçao da uppkomna problemet och en begäran om att få ta garantin
Zusammen mit der Kaufrechnung und einem Bericht, in Indien gewenst kunt U de machine op Uw kosten naar de avaria e se esta ou náo na garantia. Apos recepção da I anspråk. Så snart vi tagit emot maskinen genomför vi då
dem das aufgetretene Problem beschrieben und um After-Salesservicedienst terug sturen vergezeld van de mesma efectuar-se-á um primeiro diagnostico técnico e as en teknisk besiktning och meddelar dig resultatet av
Gewährung der Garantie gebeten wird, an unseren aankoopfaktuur met schriftelijke opgave van het conclusões serão remetidas por fax. denna.
Kundendienst schicken. Nach Erhalt der Maschine erfolgt geconstateerde probleem en met het verzoek om
unverzüglich eine technische Untersuchung, deren toepassing van de garantiebepalingen. 4. EXCLUSÕES 4. UNDANTAG
Ergebnis Ihnen mitgeteilt wird. A garantia não se aplica a peças de desgaste ou ás Garantin gäller inte för skador eller fel av följande orsaker:
Na ontvangst van de machine zal direkt een technisch consideradas como : - Onormal användning, felaktig transport eller hantering
onderzoek uitgevoerd worden, waarvan het resultaat U
4. AUSSCHLÜSSE - Uma utilização anormal, mau transporte, manuseamento eller felaktigt underhåll.
bekend wordt gemaakt.
Die Garantie kann nicht gewährt werden bei Schäden ou manutenção. - Användning av smörjmedel eller drivmedel av
oderAusfällen aufgrund : 4. UITSLUITINGEN - Utilização de lubrificantes ou combustivel de qualidade otillfredsställande kvalitet eller av fabrikat som inte
- von falscher Anwendung, Transport-, Handhabungs- Geen garantie wordt verleend bij gebreken of storingendie nâo recomendada pela Husqvarna. rekommenderas av Husqvarna.
oder Wartungsfehlern; der Verwendung von nicht het gevolg zijn van: - Utilização de peças ou acessõrios que nâo sejam de - Användning av reservdelar eller tillbehör som inte är
geeigneten oder nicht von Husqvarna empfohlenen - verkeerd gebruik, schade ontstaan bij vervoer origem. original.
Schmiermitteln oder Kraftstoffgemische; ofonderhoud, - Reparaçâo efectuada por pessoas nâo autorizadas. - Ingrepp som utförts av ej behörig personal.
- der Verwendung nicht originaler Teile oder Zubehörteile; - het gebruik van smeermiddelen en brandstoffen die niet - Utilização de ferramentas diamantadas defeitosas ou - Användning av defekta eller olämpliga diamantverktyg.
- von Arbeiten an der Maschine, die von nicht door Husqvarna aanbevolen zijn of van slechte kwaliteit inadequadas. (Virekommenderar användning av Husqvarna -verktyg.)
anerkanntem Personal ausgeführt wurden; zijn, (Recomendamos a utilização de discos Husqvarna).
- der Verwendung eines schadhaften oder nicht - het gebruik van niet-originele onderdelen of toebehoren, Transport av varorna sker på köparens bekostnad och
geeigneten Diamantwerkzeugs. (Wir empfehlen die - reparaties die uitgevoerd zijn door een werkplaats die As mercadorias viajam por conta e risco do comprador, risk. Köparen bör därför tillvarata sina rättigheter
Verwendung von Husqvarna Werkzeugen). niet door Husqvarna erkend is, sendo este que deverá exercer todas as demarches frente gentemot transportföretaget på det sätt och inom de
Die Waren werden auf Kosten und Gefahr des Käufers - het gebruik van beschadigd of verkeerd gekozen ao transportador de como deve ser feito o transporte das tidsfrister som lagen föreskriver.
transportiert, der selbst dafür verantwortlich ist, diamantgereedschap (wij bevelen het gebruik van mesmas.
Regreßansprüche gegen den Spediteur in der gesetzlich Husqvarna gereedschappen aan).
vorgesehenen Form und Frist geltend zu machen.
De goederen zullen op kosten en voor risiko van de koper
verzonden worden, die zelf de verantwoordelijkheid
draagt voor verhaal op de transporteur binnen de
wettelijke normen en termijnen.
BELGIQUE - LUXEMBOURG - PORTUGAL
NEDERLANDS Husqvarna Construction
Husqvarna Construction Products Products Portuguesa SA
Z.I. N° 2 - Avenue des Artisans, 50 Lagao - Albarraque
7822 Ath PT-263595 RIO DE MOURO
BELGIUM PORTUGAL
Warranty certificate
FRANCE ESPANA
Husqvarna Construction Products Husqvarna Construction
FRANCE Products IBERICA
Rue des Merisiers Ctra de Rivas Km 4.600
F-41260 La Chaussée St Victor Appartado Correos 49007
FRANCE ES-28052 • Certificat de garantie
ESPANA
• Garantie-Zertifikat
DEUTSCHLAND UNITED KINGDOM
Husqvarna Construction Products PARTNER DIMAS UK • Certifïca to di garanzia
Deutschland Oldends Lane Ind. Estate
Nierfeldstrasse 6 Stonedale road, Stonehouse
• Garantiebewijs
D-58313 Herdecke Gloucestershire • Certificado de garantia
GERMANY GB- GL 10 3SY
GREAT BRITAIN • Certifição de garantia
GREECE SWEDEN
• Garanticertifikat
Husqvarna Construction Products DIMAS AB Sverige
HUSQVARNA
HELLAS SA Industrigatan 8
Industrial Zone of INOFYTA SE -55002 JONKOPING
55km ATHINON-LAMIAS SWEDEN
GR-32011 INOFYTA BEOTIA Place here CE
ITALIA DENMARK
sticker with serial N°
Husqvarna Construction Products DIMAS Denmark
• Placer ici l’autocollant CE
Italiana Lundtoftegardsvej 93A
avec le N° de série
Via REMATO DK - 2800 Lyngby
• Hier EU Etikette mit
Loc. MAGUZZANO DENMARK
Serienummer aufkleben
IT-25017 LONATO
• Attaccare qui l’adesivo CE
ITALIA
con N° di matricola
• Plaats hier de CE sticker
NORWAY FINLAND
met reeks Nr
DIMAS Norge Husqvarna Construction
• Colar o autocolante CE
Okern Naringspark Products FINLAND
com o numéro de série
Rislokkeveien 2 Lautatarhankatu 8 B, 00580
• Colocar aqui la pegatina CE
NO -0580 OSLO HELSINKI
con el numéro de série
NORWAY FINLAND
• Fäst CE-dekalen med serienummer här
To benefit from the warranty, it is mandatory to return, within
eight days after the purchase, the attached warranty certificate.
Pour avoir droit à la garantie, il est indispensable de Para ter direito à garantia, é indispenável enviar
renvoyer dans les huit jours après l’achat, le certificat antes do oitavo dia depois da compra, o certificado
de garantie ci-joint, dûment complété. de garantia devidamente carimbado e assi-dem
nado.
Um ein Anrecht auf die Garantie zu erwerben, muß der
beigefügte Garantieschein ordnungsgemäß ausgefüllt Para tener derecho a la garantia, es indispen-rinvio
innerhalb von acht Tagen nach Kauf eingeschickt negli sable enviar antes del octavo dia despuès de la
werden. compra, el certificado de garantia adjunto
debidamente cumplimentado.
Per poter fruire della garanzia, è indispensabile
resperdire il certificato di garanzia allegato, För att garantin skall gälla måste användaren inom
debitamente compilato otto giorni consecutivi Om recht te hebben op de garantie, is het nood åtta
all’acquisto. dagar efter köpet insända det bifogade derendede
zakelijk om binnen de 8 dagen na aankoop,
Om recht te hebben op de garantie, is het garanticertifikatet, vederbörligen ifyllt.
noodderendezakelijk om binnen de 8 dagen na
aankoop, het garantie certifikaat, volledig ingevuld, op
te sturen.
Warranty certificate
Certificat de garantie • Garantie-Zertitïkat • Certificato di garanzia • Garantie bewijs • CertifÏcado de garantia • Certificado de garantia • Garanticertifikat
Company : ...............................................................................................................
Société • Gesellschaft • Societa • Maatchappij • Sociedade • sociedad • Företag Place here
Address :.................................................................................................................. sticker
Adresse • Adresse • indirizzo • Adres • Endereco • Direccion • Adress
or serial Nr.
• Placez ici l'autocollant
Date of Acquisition : ................................................................................................. ou le N° de série
Date d’achat • Datum des Kaufs • Data di acquisto • Datum van aankoop • Data de compra • Fecha de comprar • Inköpsdatum
• Sticker hier aukleben
oder geben sie die
Machine Type : ........................................................................................................ seriennummer
Type de la machine • Maschinen Type • Tipo della macchina • Machine Type • Tipo de maquina • Tipo de maquina bekannt
• Maskintyp • Attacare qui l’adesivo
o ii numéro di matricola
Machine Serial Nr : .................................................................................................. • Piaats hier de sticker of
N° de série de la machine • Maschinen seriennumer • Numeor di matricola • Machine Reeks • Nr Numéro de série reeks Nr.
da maquina • Numéro de série de la maquina • Maskinens serienummer • Colar 0 autocolante
o numéro de série
• Colocar aqui la pegatina
Date : ....................................................................................................................... o numéro de série
Date • Datum • Data • Datum • Data • Fecha • Date • Datum • Placera dekalen eller
serienumret här
Signature
signature • Unterschrift • ondertekening • Assinatura • Firma • Namnteckning
FR - Instructions d’origine, GB - Original instructions, DE - Originalanweisungen, IT - Istruzioni originali,
ES - Instrucciones originales, NL - Originele instructies, SE - Bruksanvisning i original, PT - Instruções originais.
www.husqvarnacp.com
1153504-20
2009-12-29
´®z+URJ¶0%¨
´®z+URJ¶0%¨