Vous êtes sur la page 1sur 32

FR Manuel d’utilisation et d’entretien

GB Operator’s manual
DE Betriebs- und Wartungsanleitung
IT Manuale di istruzioni
ES Manual de explicaciones
NL Gebruiksaanwijzing FS 305
SE Drift- och underhållshandbok
PO Manual de instruções
FS 309

HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS


DECLARATION DE CONFORMITE AUX DECLARATION OF CONFORMITY WITH
DIRECTIVES EUROPEENNES EUROPEAN DIRECTIVES

HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81 HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81


Gothenburg, Sweden, déclare que la machine FS305, FS309 Gothenburg, Sweden, herewith declares that the machine
est conforme aux dispositions des DIRECTIVES : FS305, FS309 conforms to the DIRECTIVES :

• "MACHINES" modifiées (89/392/CEE) • "MACHINES" modified (89/392/CEE)


• "BASSE TENSION" modifiées (73/23/CEE) • "LOW VOLTAGE" modified (73/23/CEE)
• "CEM” (89/336/CEE) • "EMC” (89/336/CEE)
• ”BRUITS” (2000/14/CEE) • ”NOISE” (2000/14/CEE)
• ” DECHETS D’EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET • ” WASTE ELECTRICAL AND ELECTRNIC EQUIPEMENT
ELECTRONIQUES (DEEE) ” (2002/96/CE) (WEEE) ” (2002/96/EC)

EG-RICHTLIENIEN – KONFORMITÄTS- DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CON LAS


ERKLÄRUNG DIRECTIVAS EUROPEAS

HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81 HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81


Gothenburg, Sweden, erklärt hiermit, daß die machine Gothenburg, Sweden, dclara que la máquina FS305, FS309
FS305, FS309 konform ist, mit der : es conforme a las disposiciones de las DIRECTIVAS :

• "MACHINENBAURICHTLINIE" in Änderungs-fassung • "MÁQUINAS" modifiées (89/392/CEE)


(89/392/CEE) • "BAJA TENSION" modifiées (73/23/CEE)
• "NIEDERSPANNUNGSRICHTLINIE" in Änder- • "CEM” (89/336/CEE)
ungsfassung (73/23/CEE) • ”RUIDOS” (2000/14/CEE)
• Linie "ELEKTROMAGNETISCHESTÖR-SICHERHEIT” • ”RESIDUOS DE APARATOS ELECTRICOS Y
(89/336/CEE) ELECTRONICOS” (2002/96/CE)
• ”LÄRMSCHUTZRICHTLINIE” (2000/14/CEE)
• ” ELEKTRO-UND ELEKTRONIK-ALTQERATE“(2002/96/EG)

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' ALLE VERKLARING VAN CONFORMITEIT MET DE


DIRETTIVE EUROPEE EUROPESE RICHTLIJNEN:

HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81 HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81


Gothenburg, Sweden, dichiara che la macchina FS305, Gothenburg, Sweden, verklaart dat de machine FS305,
FS309 est conforme e conforme alle disposizioni della FS309 voldoet aan de eisen van de volgende
DIRETTIVA : RICHTLIJNEN:

• "MACCHINE" modificata (89/392/CEE) • "MACHINES", gewijzigd (89/392/EEC)


• "BASSA TENSIONE" modificata (73/23/CEE) • "LAAGSPANNING", gewijzigd (73/23/EEC)
• "CEM” (89/336/CEE) • "CEM” (89/336/EEC)
• ”RUMORI” (2000/14/CEE) • ”GELUID” (2000/14/EEC)
• ”DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED • ” AFGEDANKTE ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE
ELETTRONICHE (RAEE) ” (2002/96/CE) APPARATUUR (AEEA) ” (2002/96/EG)

FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE COM AS


ENLIGT EU-DIREKTIVEN: DIRECTIVAS EUROPEIAS:

HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81 HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81


Gothenburg, Sweden, intygar härmed att maskinen FS305, Gothenburg, Sweden, declara que a máquina FS305, FS309
FS309 uppfyller villkoren i följande DIREKTIV: está em conformidade com as disposições das
DIRECTIVAS:

• "MASKINER" och senare ändringar (89/392/CEE) • "MÁQUINAS" modificadas (89/392/CEE)


• "LÅGSPÄNNINGAR" och senare ändringar (73/23/CEE) • "BAIXA TENSÃO" modificadas (73/23/CEE)
• "ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET" • "CEM” (89/336/CEE)
(89/336/CEE) • ”RUÍDOS” (2000/14/CEE)
• "BULLER" (2000/14/CEE) • ” RESIDUOS DE EQUIPAMENTOS ELECTRICOS E
• ”ELEKTRISKA ELLER ELEKTRONISKA PRODUKTER ELECTRONICOS (REEE) ” (2002/96/CE)
(WEEE) ” (2002/96/EG)

Christer Carlberg, Operations Manager


Husqvarna Construction Products
FR -Informations Concernant L’environnement GB - Environmental Information

Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique The symbol on the product or on its packaging indicates
que ce produit ne doit pas être traité comme déchet ménager. that this product may not be treated as household waste.
Il doit obligatoirement être déposé au point de collecte prévu Instead it shall be handed over to the applicable collection
pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En point for the recycling of electrical and electronic equipment.
vous conformant à une procédure d'enlèvement correcte du By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
produit devenu obsolète, vous aiderez à prévenir tout effet prevent potential negative consequences for the environment
nuisible à l'environnement et à la santé, qu'une manipulation and human health, which could otherwise be caused by
inappropriée de celui-ci pourrait autrement provoquer. Pour de inappropriate waste handling of this product. For more
plus amples informations sur le recyclage de ce produit, detailed information about recycling of this product, please
veuillez contacter votre mairie ou collectivité locale, la contact your local council office, your household waste
déchetterie de votre localité ou le magasin où vous avez disposal service or the shop where you purchased the
acheté le produit. product.

DE - Umweltinformation IT - Informazioni di Carattere Ambientale

Das Symbol auf dem Produkt bzw. auf der Il simbolo che appare sul prodotto o sulla confezione
Produktverpackung gibt an, dass dieses Produkt nicht als indica che il prodotto non può essere smaltito come rifiuti
Hausmüll behandelt werden darf. Zur Entsorgung ist es an domestici. Invece deve essere consegnato all’inerente punto
einen entsprechenden Recycling-Punkt für elektrische und di raccolta per il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici.
elektronische Geräte zu bringen. Durch die umweltgerechte Assicurandosi che questo prodotto venga smaltito
Entsorgung dieses Produkts tragen Sie dazu bei, potentielle correttamente, si aiuta a prevenire potenziali conseguenze
Folgeschäden an der Umwelt und Gesundheitsschäden zu negative per l’ambiente e per la sanità delle persone, che
verhindern. Ausführlichere Informationen über das Recycling potrebbero altrimenti essere causate con l’incorretto
dieses Produkts erhalten Sie auf Wunsch von Ihrem Stadt- smaltimento di questo prodotto. Per ulteriori informazioni
oder Gemeinderat, den für die Hausmüllentsorgung dettagliate sullo smaltimento, si prega contattare il locale
zuständigen Behörden oder dem Geschäft, in dem Sie dieses comune, il servizio dello smaltimento dei rifiuti oppure il
Produkt gekauft haben. negozio dove il prodotto è stato acquistato.

ES - Información Ecológica NL - Informatie met betrekking tot het milieu

El símbolo en el producto o en su envase indica que no Het symbool op het product of de verpakking betekent
se puede tratar este producto como desperdicio doméstico. dat dit product niet mag worden behandeld als gewoon
Deberá por lo tanto depositarse en el punto de recogida huishoudelijk afval, maar in plaats daarvan moet worden
aplicable para el reciclado de equipos eléctricos y ingeleverd bij het punt voor recycling van elektrische en
electrónicos. Asegúrese de eliminar este producto elektronische apparatuur. Door dit product correct te
correctamente, ayudará así a evitar consecuencias verwijderen helpt u om de negatieve gevolgen die een
potenciales negativas para el medio ambiente y la salud verkeerde verwerking van dit product kan hebben voor het
humana, que podrían de lo contrario ocurrir con el manejo milieu en de gezondheid te voorkomen. Voor verdere
inapropiado de los residuos de este producto. Para obtener informatie over recycling van dit product kunt u contact
información más detallada sobre el reciclado de este produc- opnemen met uw gemeente, de relevante dienst voor de
to, contacte con la oficina municipal local, con el servicio de verwerking van huishoudelijk afval of de winkel waar u het
eliminación de desperdicios domésticos o con la tienda donde product hebt gekocht.
compró el producto.

SE - Miljöinformation P - Informação Ambiental

Symbolen på produkten eller dess förpackning indikerar O simbolo existente no produto ou na respectiva
att denna produkt ej kan hantera som hushållsavfall. Den skall embalagem indica que o produto não pode ser tratado como
i stället överlämnas till passande återvinningsstation för lixo doméstico. Por conseguinte, deverá ser depositado no
återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Genom att ponto de recolha aplicável para efeitos de reciclagem de
se till att denna produkt omhändertas ordentligt kan du hjälpa equipamento eléctrico e electrónico. Ao assegurar-se de que
till att motverka potentiella negativa konsekvenser på miljö a deposição deste produto é efectuada da forma correcta,
och människor, vilka annars kan orsakas genom oriktig estará a contribuir para evitar consequências potencialmente
avfallshantering av denna produkt. För mer detaljerad negativas para o ambiente e a saúde humana, que, de outro
information om återvinning av denna produkt, kontakta din modo, poderiam ser causadas pelo manuseamento
kommun, din hushållsavfallsservice eller affären där du köpte inadequado deste produto. Para mais informações sobre a
produkten. reciclagem deste produto, contacte o gabinete municipal da
sua localidade, o serviço de recolha de lixos domésticos ou a
loja onde adquiriu o produto.
FIG. 1
ABB. 1

FIG. 2 FIG. 3
ABB. 2 ABB. 3

FIG. 4 FIG. 5
ABB. 4 ABB. 5
Ce symbole signifie que la LE NON-RESPECT DE CES MISES 1 Emploi
machine est conforme à la EN GARDE PEUT ENTRAINER LA
directive européenne. MORT OU DES BLESSURES • Utilisation : sciage avec arrosage des
INDICATION
CORPORELLES GRAVES bétons frais ou anciens et enrobés
OBLIGATION INFORMATION (asphalte).
INSTRUCTION
• Outils : Disques Diamantés à Eau - Ø
350xmm - alésage 25,4 mm.
AVERTISSEMENT INTERDICTION
(Renseignements auprès du fournisseur
FAIRE habituel).
Ces signes vous indiqueront les conseils
qui concernent votre sécurité FAIRE lire attentivement et bien vérifier
que l'on a compris toutes les
Plaque signalétique instructions avant d'utiliser la scie.
2 Caractéristiques techniques
LE FABRICANT FAIRE toujours maintenir toutes les
TYPE N° SERIE protections en place. • Profondeur de coupe : Ø 350 : 120 mm
ANNEE DE
FABRICATION
MASSE UTILE Kg PUISSANCE kW FAIRE toujours porter les sécurités • Masse nominale (à vide) : 48 à 52 kg
PLAGE DE
Ø MAXI OUTIL. mm
TENSION
V
auditives et/ou occulaires, le (selon version)
Ø ALESAGE mm FREQUENCE Hz

T/MN - RPM INT. UTIL. A


protège-tête et la protection • Masse en service : 52 à 70 kg
respiratoire approuvés.
• Dimensions (L x l x H)(Emballage) :
FAIRE toujours se tenir à distance du - 860 x 505 x 990 mm
disque et de toutes les autres • Vitesse de rotation de la broche :
pièces en mouvement. - 2450 - 2680 tr/mn (selon version)
FAIRE savoir comment arrêter la scie
PUISSANCE PRESSION NIVEAU DE
rapidement en cas d'urgence. MODELE
ACOUSTIQUE ACOUSTIQUE VIBRATION
CONSIGNES PARTICULIERES FAIRE couper le moteur et le laisser Lwa (dB) Lpa (dB) G ENV
EN ISO 3744 EN ISO 4871 25349
refroidir avant de refaire le plein.
HONDA
Conçue pour assurer un service sûr et 108 84 1.3
FAIRE vérifier le disque, les brides et les GX160
fiable dans des conditions d'utilisation arbres afin de voir s'ils ne sont ROBIN
conformes aux instructions, la pas endommagés avant d'installer EY20
102 88 1.3
tronçonneuse peut présenter des dangers le disque.
pour l'utilisateur et des risques de
détérioration, des contrôles réguliers sur le FAIRE n'utiliser que des disques portant
chantier sont nécessaires, s'assurer : l'indication d'une vitesse de
fonctionnement maximale 3 Description de la machine [FIG. 1]
• de l'état technique parfait (utilisation supérieure à la vitesse de l'arbre
suivant affectation en tenant compte de disque.
11. Brancard
des risques éventuels, suppression
FAIRE preuve de prudence et respecter 12. Stop moteur
de toute malfonction nuisible à la
les instructions lors du 13. Volant de plongée
sécurité),
chargement et du déchargement 14. Indicateur de plongée
de la scie.
• de l'usage d'un disque diamant pour 15. Moteur
tronçonnage à l'eau (sciage des 16. Sortie de vidange moteur
bétons frais ou anciens et enrobés, 17. Guide avant
asphalte), utilisation interdite de tout
18. Carter de courroie
autre disque (abrasif, scie, etc...),
19. Carter de disque
• d'un personnel compétent 10. Clé de service
(qualification, âge, formation, 11. Robinet d'arrivée d'eau
instruction) ayant pris connaissance NE PAS FAIRE 12. Réservoir (17 L)
dans le détail du manuel avant de
commencer le travail ; toute anomalie
électrique, mécanique ou d'autre
NE PAS permettre à d'autres personnes
origine sera contrôlée par une 4 Manutention - Transport
de se trouver à proximité de sa
personne habilitée à intervenir
mise en service, du plein en
(électricien, responsable de
carburant ou des travaux de Obligation d'arrêt de rotation du
l'entretien, agent revendeur agréé,
coupe. disque lors du déplacement sur le
etc...),
NE PAS faire fonctionner des moteurs à chantier.
• s'assurer du respect des essence dans un espace clos,
avertissements et directives marqués sauf ventilation appropriée. Obligation de démonter le disque
sur la machine (protections lors d'élingage, de chargement, de
adéquates personnelles), utilisation NE PAS utiliser un matériel ou des déchargement et de transport sur
conforme, instructions de sécurité en disques endommagés. le chantier.
général...), NE PAS faire fonctionner la scie dans des
Hauteur du brancard réglable
espaces où se trouvent des
• qu'aucune modification, (desserrage des leviers (M))
produits combustibles. Les
transformation ou complément soit [ VOIR FIG. 2].
étincelles projetées par la scie
nuisible à la sécurité et ne sera pas peuvent provoquer un incendie • Pour la mise en place sur chantier, il suffit
Français

réalisée sans l'autorisation du ou une explosion. de pousser la scie à sols. Elle se déplace
fabricant, facilement sur ses quatre roues, sans
NE PAS autoriser une protection du mise en route du moteur.
• du respect des fréquences de disque inférieure à 180 degrés.
• Blocage en position haute par le volant
vérifications et contrôles périodiques (K).
NE PAS laisser la scie sans surveillance
préconisés,
alors que le moteur tourne. • D'un poids léger, compacte, transportable
• de la garantie de pièces de rechange dans un véhicule par une personne.
NE PAS utiliser la scie sous l'influence de
d'origine lors de réparations. drogue ou d'alcool.
1
5 Vérification avant mise en service • Bloquer fermement la vis (D) à l'aide de 8 Arrêt
la clé fournie avec la machine en
immobilisant le disque avec la main.
Avant toute mise en service, lire
• Remettre le carter de protection Arrêt moteur.
attentivement la notice, et se
(obligatoire pour la sécurité carter, sinon
familiariser avec la machine.
démarrage impossible).
• Manoeuvrer le volant de plongée (K), pour
Arrêt moteur • Raccorder le flexible à eau (réseau avec dégager le disque de la rainure [ VOIR
vanne ou réservoir). FIG.x4].

Le champ de travail doit être


• Serrer les écrous (E). • Aucun blocage n'est nécessaire, la machi-
parfaitement en ordre, bien éclairé, ne reste en position haute.
et ne doit présenter aucun risque La vis de serrage (D) du disque • Fermer l'arrivée d'eau (G).
(ni-humidité, ni produits dangereux possède un filetage avec un pas
à proximité).
• Laisser tourner le moteur au ralenti.
à droite
• Arrêter le moteur (se reporter au livret
L'opérateur doit porter des d'entretien moteur).
protections appropriées au
travail. L'interrupteur (J) se trouve à
l'avant droit de la machine,
Obligation port du casque sur le moteur thermique.
antibruit.

Toute personne étrangère doit être


écartée du champ de travail.

N'utiliser que des disques


marqués d'une vitesse maximale
de travail supérieure à la vitesse 9 Incident en cours de sciage
effective de la broche
• Plusieurs causes peuvent être
7 Mise en service responsables de l'arrêt du disque dans la
rainure de sciage ou de la machine :
■ Tension des courroies,
Rester toujours attentif. ■ Défaut de carburant,
■ Avance ou plongée trop rapide, etc.
Tenir compte des conditions Avant la mise en service, enlever
ambiantes (santé et sécurité). les clés et outils de réglage du • Dans tous les cas, dégager le disque de
sol ou de la machine. la rainure et faire un contrôle complet de
la machine.
• Machine à moteur essence (se reporter
Maintenir le carter de protection Faire réparer par une personne
au livret d'entretien moteur)
en place pendant toute la durée qualifiée.
■ S'assurer du plein de carburant. du travail.
■ Vérifier le niveau d'huile: le moteur
travaillant souvent incliné, vérifier • Fermer le robinet d'eau (G) (du réseau ou
fréquemment, en position horizontale, du réservoir pour le remplir) [ VOIR
que son niveau d'huile ne soit jamais FIG.x4].
inférieur au deuxième trait de la jauge. • Tirer "au bleu" un trait sur le sol, à
■ Pour le démarrage, se reporter à la l'emplacement à tronçonner.
notice des moteurs. 10 Entretien (arrêt obligatoire du moteur)
• Positionner la machine de telle façon que
le guide avant rabattu (F) et le disque
coïncident avec le tracé (disque visible
"Entretien moteur" : se reporter
côté carter de courroies).
au livret d'entretien moteur.
• Procéder à la mise en marche du moteur:
se reporter aux instructions du manuel de • Après chaque usage, nettoyer la
service du constructeur. machine.
• Laisser chauffer le moteur. • Graissage : alimenter modérément les
6 Montage du disque
graisseurs du châssis de réglage de
• Ouvrir le robinet d'arrivée d'eau (G) (du
profondeur avec de la graisse à
réseau ou du réservoir).
roulement (suivant la fréquence
Arrêt moteur d'utilisation).
• Augmenter la vitesse du moteur à plein
régime.
• Mettre la machine en position haute. • Maintenir la machine, actionner le volant HUILE
• S'assurer que le moteur est bien à (K) et amener le disque en contact avec
l'arrêt (Bouton stop (J) en position "O"). le sol.
• Vérifier l'huile moteur quotidiennement.
• Desserrer les écrous (E) du carter • Procéder à la descente jusqu'à la Se référer au manuel du moteur pour les
[VOIR FIG.x3]. profondeur de coupe désirée à l'aide du intervalles de remplacement de l'huile.
• Basculer la partie avant du carter (A). volant. Sur l'indicateur de plongée, une Utiliser :
graduation correspond à une plongée • Une huile moteur SAE 10W30 avec
• Monter le disque diamanté.
de 1cm. Une descente lente est conseillée classe API MS, SD, SE ou supérieure
Français

pour éviter de caler le moteur. pour les moteurs à essence.


Tenir compte de son sens de
rotation repéré par une flèche • Faire avancer doucement la machine en • Une huile classe API CD ou CE pour
sur l'une de ses faces (sens de s'assurant que le guide avant et le disque les moteurs diesels.
rotation sur le flanc droit du coïncident toujours bien avec le tracé.
carter).
Le lubrifiant sera éliminé
Vérifier l'état de propreté des Arrosage abondant = conformément aux modalités
faces d'appui du disque, des longévité assurée du disque prescrites par la législation en
flasques (B et C) et de la broche. vigueur. 2
• Pour vidanger le moteur, démonter le 12 Recommandations importantes 13 Réparation
disque, descendre la machine en position
basse maximum, puis présenter le bac à
• Périodiquement, resserrer la boulonnerie, Vous adresser à votre fournisseur
la sortie de vidange (L) [ VOIR FIG. 4]. S
et tout spécialement après les premières qui est à votre entière disposition
A
heures de fonctionnement. V pour vous assurer toute réparation
Stocker dans un endroit sûr, • Vérifier la tension des courroies, les dans les délais les plus réduits et
hors de portée des enfants tendre sans exagération. aux meilleurs prix.
Entretenir soigneusement les
• En position garage, il est recommandé
outils
d'enlever le disque et de le stocker
convenablement.
FILTRE A AIR • Effectuer un serrage correct du disque.
• Se référer au manuel du moteur pour les • Veiller à la propreté des surfaces d'appui
intervalles d'entretien. Pour des du disque, des flasques et de la broche.
conditions extrêmement poussiéreuses, il 14 Pièces de rechange
faudra parfois nettoyer l'élément filtrant 2
à 3 fois par jour. Le fabricant décline toute
Pour une livraison rapide des pièces de
• Remplacer tous les filtres ou garnitures responsabilité résultant d'un
rechange et afin d'éviter toute perte de temps,
d'étanchéité endommagés. emploi inadapté, de toute
il est nécessaire de rappeler à votre
modification, adaptation ou fournisseur lors de chaque commande les
motorisation non conforme à la indications qui figurent sur la plaque
Remiser les produits dans un définition d'origine prévue par le signalétique de la machine, ainsi que la
endroit sûr, hors de portée des constructeur. référence de la pièce à remplacer.
enfants.
Enlever tous les outils de
Au poste de travail, la puissance 00000000 (0)
réglage et les clés.
sonore peut dépasser 85 db (A).
Remiser l'outil diamanté à un
Dans ce cas, des mesures
endroit où il ne pourra pas être Code Quantité
individuelles de protection
faussé ou endommagé.
doivent être prises. Voir vue éclatée

Dans le cas de travail dans un


endroit restreint ou fermé,
assurez-vous d'une ventilation
adéquate, les gaz
d'échappement contenant de
l'oxyde de carbone (une 15 Mise au rebut
exposition à ce gaz toxique peut
provoquer une perte de
conscience et être mortelle). En cas de détérioration et de casse
11 Tension de la courroie moteur de la machine, ceux-ci seront
éliminés conformément aux
Après quelque temps d'utilisation, il peut modalités prescrites par la
être nécessaire de retendre, sans législation en vigueur.
exagération, les courroies. Pour cela :
• Matériaux principaux :
■ Débloquer les 2 écrous (S) fixant le
moteur au châssis, sans les enlever • Moteur : Aluminium (AL) - Acier (AC)
[ VOIR FIG. 5]. n Moteur : Cuivre (CU) - Polyamide (PA)
■ Visser les écrous de tension (N), ces • Machine : Tôle acier (AC) - Fonte (FT)
écrous poussent le moteur vers le haut. n Machine : Aluminium (AL)
■ A tension normale, bloquer les écrous
de serrage (S) du moteur.
Français

Les conseils d'utilisation et pièces détachées


figurant sur ce document sont donnés à titre
d'information et non d'engagement.
Soucieux de la qualité de nos produits, nous nous
réservons le droit d'effectuer, sans préavis, toutes
modifications techniques en vue de leur
3 amélioration.
Questo simbolo indica che la LA MANCATA OSSERVANZA 1 Uso
macchina è conforme alla direttiva DELLE SEGUENTI AVVERTENZE
europea. PUO COMPORTARE INCIDENTI • Impieghi: Taglio con bagnatura costante
INDICAZIONE
MORTALI O GRAVI LESIONI del disco di calcestruzzi freschi e vecchi,
OBBLIGO INFORMAZIONE PERSONALI. anche rivestiti (asfalto).
ISTRUZIONI
OPERATIVE • Utensili di taglio: dischi diamantati ad
acqua Øx350xmm -Alesaggio 25,4 mm.
(Per informazioni più dettagliate rivolgersi
AVVERTENZA DIVIETO
LE COSE DA FARE... al proprio rivenditore di fiducia).

Questi simboli sono destinati ad evidenziare i


LEGGERE attentamente e completamente
consigli che interessano la vostra sicurezza le istruzioni prima di utilizzare la sega.

MANTENERE sempre in posizione i carter 2 Caratteristiche tecniche


Targhetta segnaletica di protezione.
IL FABBRICANTE • Profondità di taglio: Ø 350 : 120 mm
Qando si utiliza una macchina da taglio,
TIPO TYPE N° SERIE SERIE • Peso nominale (a vuoto) 48-52 kg (a
ANNO PORTARE SEMPRE scarponi di
ANNEE DE
FABRICATION FABRICAZIONNE seconda della versione)
PESO MASSE UTILE Kg PUISSANCE kW POTENZIA sicurezza, indumenti attillati, occhialoni,
MASSIMO
USTENSILE
Ø MAXI OUTIL. mm
PLAGE DE
TENSION V TENSIONE
cuffie ed elmetti di protezione, mascherine • Peso operativo: 52-70 kg (con serbatoio)
ALESAGGIO Ø ALESAGE mm FREQUENCE Hz FREQUENCA
GIRI/MIN VELOCITA
DI ROTATIONE
T/MN - RPM INT. UTIL. A INTENSITA
antipolvere. • Dimensioni (L x l x A) :
- 860 x 505 x 990 mm
TENERE tutte le parti del corpo lontane dal • Velocità di rotazione del mandrino :
disco e da tutte le altre parti mobili della - 2450-2680 giri/min
macchina. (a seconda della versione)
POTENZA PRESSIONE LIVELLO DI
MODELLO
ACCERTARSI sapere cosa fare per ACUSTICA ACUSTICA VIBRAZIONE
ISTRUZIONI SPECIALI
spegnere rapidamente la macchina in caso Lwa (dB) Lpa (dB) G ENV
EN ISO 3744 EN ISO 4871 25349
di emergenza.
Progettata per assicurare un servizio HONDA
108 84 1.3
sicuro ed affidabile in condizioni d'utilizzo SPEGNERE e lasciare raffreddare il GX160
conformi alle istruzioni, la troncatrice può motore prima di effettuare il rifornimento. ROBIN
102 88 1.3
tuttavia presentare pericoli per l'operatore EY20
ed essere soggetta a rischi di CONTROLLARE sempre che i dischi, le
deterioramento. Pertanto, si rendono flange di fissaggio e gli alberi non siano
necessari controlli regolari sul cantiere. In danneggiati prima di montarli.
particolare, verificare :
UTILlZZARE esclusivamente 3 Descrizione della macchina [ FIG. 1]
• il perfetto stato della macchina sotto esplicitamente previsti per velocità
il profilo tecnico (utilizzo conforme operative nominali superiori alla velocità di
alle specifiche di progettazione, 11. Codolo
rotazione massima dell’albero portadisco.
tenendo conto degli eventuali rischi; 12. Stop motore
soppressione di qualsiasi USARE la massima prudenza e attenersi 13. Volantini di inclinazione
malfunzionamento che comprometta alle istruzioni quando si carica o scarica la 14. Scala graduata di inclinazione
la sicurezza), sega. 15. Motore
• che venga usato un disco diamantato 16. Uscita spurgo motore
per taglio trasversale ad acqua 17. Guida d'appoggio anteriore
(segatura di calcestruzzi freschi o 18. Carter di cinghie
invecchiati e rivestiti, asfalto), 19. Carter disco
essendo vietato l'uso di qualsiasi
10. Chiave di servizio
altro disco (abrasivo, sega, ecc...),
11. Rubinetto presa d'acqua
• della presenza di personale 12. Serbatoio (17 L)
competente (qualificazione, età,
formazione, istruzione) che abbia ... E COSE DA NON FARE
preso conoscenza del manuale in
modo dettagliato prima di cominciare 4 Movimentazione - Trasporto
il lavoro; qualsiasi anomalia elettrica, NON permettere ad altre persone di
meccanica o di altra origine dovrà avvicinarsi quando si avvia, si rifornisce o
essere controllata da una persona si utilizza la macchina. Obbligo di arrestare la rotazione
abilitata ad intervenire (elettricista, del disco in caso di spostamento
responsabile della manutenzione, NON utilizzare motori a benzina in luoghi nel cantiere.
rivenditore autorizzato, ecc...) chiusi, tranne se provvisti di un’efficace
ventilazione. Obbligo di smontare il disco in caso
• il rispetto delle avvertenze e delle
di sollevamento con una fune, di
direttive riportate sulla macchina (uso
Italiano

NON utilizzare una sega o dischi carico o scarico e di transporto nel


di protezioni personali appropriate,
danneggiati. cantiere.
impiego conforme, istruzioni di
sicurezza in generale...), Altezza regolabile dei bracci di supporto
NON utilizzare la sega in presenza di
• che nessuna modifica, (mediante gli appositi leva (M))
materiale infiammabile. Le scintile
trasformazione o aggiunta [VEDERE FIG. 2].
provocate dalla sega potrebbero provocare
comprometta la sicurezza; qualsiasi • L'installazione della macchina su cantiere si
un incendio o un’esplosione.
intervento del genere potrà essere effettua semplicemente, basta spingerla per
effettuato solo previa autorizzazione portarla nel punto desiderato. La macchina si
NON scoprire il disco di ottre 180° sposta agevolmente grazie alle quattro
da parte del fabbricante, rispetto al carter. ruote, senza richiedere l'avviamento del
• il rispetto della frequenza delle motore.
verifiche e dei controlli periodici NON lasciare senza sorveglianza la sega • Bloccaggio in posizione alta con la volantini (K).
raccomandati, con il motore acceso. • La sega FS300C è leggera e compatta, e
può essere trasportata in veicolo da una
• la garanzia dei pezzi di ricambio
NON utilizare la sega sotto l’influenza di sola persona.
originali durante le riparazioni. 4
droghe o di alcool.
5 Verifiche prima dell'avviamento • Serrare saldamente la vite (D) con 8 Arresto
l'apposita chiave fornita con la macchina
mantenendo immobilizzato il disco con
Prima della messa in funzione, l'altra mano. Arresto motore.
leggere attentamente l'istruzione • Rimettere il carter di protezione
d'uso e prendere confidenza con (obbligatorio per la sicurezza carter, se
la macchina. • Per liberare il disco dalla scanalatura,
no avvio impossibile).
girare la volantini (K)
Arresto motore. • Riconnettere il flessibile dell'acqua (alla [ VEDERE FIG. 4].
rete idrica, con interposizione di una
• Bloccare la macchina in posizione alta
valvola di apertura, o al serbatoio).
Tenere il campo di lavoro rilasciando la leva (K).
perfettamente in ordine, bene • Serrare il dado (E).
• Chiudere l'alimentazione d'acqua (G).
illuminate e senza rischio
La vite di serraggio (D) del disco • Lasciare girare il motore al minimo.
(umidità, prodotti pericolosi nelle
vicinanze). presenta una filettatura • Spegnere il motore (riferirsi al libretto
destrorsa. d'uso e manutenzione del motore).
L'operatore deve portare
protezioni appropriate. Arresto d'urgenza
Far scattare l'interruttore (J).
.
Obbligo di mettere il casco
antirumore.

Non permettere ad altre persone


di rimanere vicino alla sega
quando taglia.
Usare solo dischi indicanti una 9 Incidenti durante il taglio
massima velocità d'uso
maggiore della velocità • Diverse cause possono provocare
dell'albero. l'arresto della macchina o il blocco e
successivo arresto del disco nel solco di
7 Avviamento
taglio :
• La tensione delle cinghie di
trasmissione
Essere sempre attenti • L'assenza di carburante.
Per ogni lavoro, valutare • Un avanzamento o un abbassamento
attentamente le condizioni di troppo rapidi, ecc.
Prima dell'avviamento, togliere le
utilizzo dal punto di vista della
chiave e gli utensili di
sicurezza e della salute • In tutti i casi, occorre estrarre il disco dal
regolazione
dell'operatore. solco e procedere ad un'ispezione
completa della macchina.
Mettere sempre i carter di
• Macchina equipaggiata con motore a
protezione Fare riparare da una persona
benzina (riferirsi al libretto di uso e
manutenzione del motore) qualificata
• Accertarsi che il serbatoio del carburante
• Chiudere il rubinetto dell'acqua (G) (della
sia opportunamente rifornito.
rete idrica o del serbatoio per riempirlo)
• Verificare il livello dell'olio. Poiché il motore
[ VEDERE FIG. 4].
viene spesso fatto funzionare in posizione
inclinata, verificare frequentemente, • Tracciare con un gessetto blu la linea di
riportando il motore in posizione taglio sul suolo.
orizzontale, che il livello dell'olio non
scenda mai al di sotto del secondo • Posizionare la macchina in modo che la Manutenzione
10 (arresto obbligatorio del motore)
contrassegno dell'asticella di misura. guida anteriore abbassata (F) e il disco
• Per la messa in moto, riferirsi al libretto di coincidano con la linea tracciata a terra
uso e manutenzione del motore). (disco visibile dal lato carter cinghie).
"Manutenzione motore": fare
• Lasciare riscaldare il motore. riferimento al manuale di
manutenzione motore.
• Aprire il rubinetto di mandata dell'acqua
(G) (connesso alla rete idrica o al • Pulire la macchina, dopo ogni
6 Montaggio del disco
serbatoio). utilizzazione.
• Portare il motore al regime massimo. • Ingrassaggio : alimentare moderatamente
Arresto motore. gli ingrassatori dello châssis di
• Tenere ferma la macchina, girare la regolazione di profondità con grasso da
volantini (K) con il piede e poi portare scorrimento (secondo la frequenza di
• Portare la macchina in posizione alta. il disco a contatto con il suolo. utilizzo).
Italiano

• Accertarsi il spegnere il motore • Far scendere fino ad ottenere la


. profondità di taglio desiderata (al clic),
OLIO
• Allentare i 2 dadi (E) del carter protettivo tenendo presente che ogni tacca della
[VEDERE FIG. 3]. leva corrisponde a una profondità di 1
cm. Per evitare di spegnere il motore si • Verificare l’olio motore quotidianamente.
• Togliere il carter disco (A). Consultare il manuale del motore per gli
raccomanda di effettuare una discesa
• Montare il disco diamantato. lenta. intervalli di sostituzione dell’olio. Usare :
• olio motore SAE 10W30 classe (API)
Rispettare il senso di rotazione • Fare avanzare lentamente la macchina, MS, SD, SE o superiore per motori a
indicato da una freccia su uno accertandosi che la guida anteriore e il benzina.
dei lati del disco (senso di disco coincidano sempre con la linea • olio di classe API CD o CE per le
rotazione contrassegnato sul tracciata col gessetto. motorizzazioni Hatz diesel.
lato destro del carter disco).
Verificare le condizioni di pulizia Il lubrificante verrà eliminato
delle aree di fissaggio del disco, Umidificazione abbondante = conformemente alle modalità
delle relative piastre di serraggio longevità garantita del disco prescritte dalla legislazione in
5 (B e C) e del mandrino. vigore.
• Per svuotare il motore, smontare il disco, 12 Raccomandazioni importanti 13 Riparazioni
mettere la macchina in posizione bassa
facendola scendere al massimo e • Serrare periodicamente la bulloneria, in
presentare la vaschetta all’uscita dello S Siamo a Vostra completa
particolare, dopo le prime ore di
spurgo (L) [ VEDERE FIG. 4]. A disposizione per garantir Vi
utilizzazione. V qualsiasi riparazioni nei tempi più
• Verificare la tensione delle cinghie, brevi e ai prezzi migliori (vedere
Stoccare in un posto sicuro, l'indirizzo sul retro).
tenderle in maniera non eccessiva.
fuori dalla portata dei bambini
Avere cura degli utensili • In posizione "garage" (inutilizzazione
prolungata), si consiglia di smontare il
disco e di custodirlo accuratamente.
FILTRO ARIA
• Serrare correttamente il disco.
• Per gli intervalli di manutenzione
raccomandati, consultare il manuale • Accertarsi che le aree di serraggio del
disco, le relative piastre di fissaggio e il 14 Pezzi di ricambio
d’uso e manutenzione del motore. Se la
sega viene utilizzata in condizioni di forte mandrino siano sempre puliti.
polverosità, può rendersi necessario Per una consegna rapida dei pezzi di
pulire l’elemento filtrante 2 o 3 volte al Il costruttore declina ogni ricambio, ed onde evitare qualsiasi perdita
giorno. responsabilità derivante da un di tempo, è necessario richiamare su ogni
uso non corretto, da qualsiasi, ordine le indicazioni che fig.no sulla
• Sostituire i filtri o le guarnizioni modifica, adattamento o targhetta segnaletica della macchina
danneggiate. motorizzazione diversi da quanto nonchè il numero di riferimento del pezzo
specificatamente previsto in da sostituire.
Riporre la macchina in un luogo origine dal costruttore stesso.
sicuro, lontano dalla portata dei 00000000 (0)
bambini. Sul posto di lavoro il livello di
Badare a rimuovere tuttl gli pressione acustica può superare Codice Quantità
attrezzi di regolazione e le 85 db (A).
chiavi. Il tal caso bisogna prendere delle Vedi spaccato
Conservare gli utensili misure individuali di protezione.
diamantati al sicuro in luoghi
dove non rischino di essere Nel caso di lavoro in ambiente
piegati, né danneggiati. ristretto o chiuso, assicurare una
ventilazione adeguata, i gas di
scarico contengono ossido di
carbonio (una esposizione a
15 Scarto
questi gas tossici possono
provocare una perdita di
conoscenza ed essere mortali). In caso di deterioramento degli
accessori o dell'intera macchina,
questa verrà buttata secondo i
Tensione delle cinghie di metodi prescritti dalla
11 trasmissione del motore legislazione in vigore.

• Materiali principali :
Dopo un certo periodo di utilizzazione, può
rendersi necessario il ritensionamento, non • Motore : Alluminio (AL) - Acciaio (AC)
eccessivo, delle cinghie. A tale scopo : Motore Rame (CU) - Poliammide (PA)
• sbloccare i 2 dadi (S) che mantengono • Macchina : Lamiera acciaio (AC) -
fissato il motore al telaio, senza Ghisa (FT)- Alluminio (AL)
rimuoverli [VEDERE FIG. 5];
• avvitare i dadi della vite di tensione
(N), questa vite tira il motore verso la
parte posteriore;
• una volta raggiunta la tensione
normale, serrare e bloccare i dadi (S) di
fissaggio del motore.
Italiano

Le notizie tecniche sono date a titolo


informativo e non vincolano il costruttore.
Per migliorare costantemente la qualità del
nostro prodotti ci riserviamo di apportare
modifiche senza preaviso. 6
Este anagrama certifica que la EL NO CUMPLIMIENTO DE 1 Empleo
máquina cumple la normativa ESTAS ADVERTENCIAS PUEDE
europea. PROVOCAR LA MUERTE O • Utilización : Cortar con disco mojado
INDICACIÓN
GRAVES LESIONES elementos de hormigón recientes,
OBLIGACIÓN INFORMACIÓN CORPORALES. antiguos o recubiertos (asfalto).
INSTRUCCIÓN • Herramientas : Discos de diamante para
cortar en mojado. Diámetro 350 mm con
ADVERTENCIA PROHIBICIÓN orificio de 25,4 mm.
(Consultar con el distribuidor)
HACER
Estos símbolos le señalan diferentes
recomendaciones para garantizar su seguridad HACER Leer detalladamente y
comprender todas las
instrucciones antes de operar la 2 Características técnicas
Placa de caracteristicas
cortadora.
EL FABRICANTE
HACER Mantener siempre todas las • Profundidad de corte : dia. 350: 120 mm.
TIPO TYPE N° SERIE
ANNEE DE
SERIE
AÑO protecciones en su sitio. • Masa nominal (en vacío) : 48 a 52 kg
FABRICATION FABRICACION
PESO MASSE UTILE Kg PUISSANCE kW POTENCIA
HACER Usar siempre las protecciones de (según el modelo).
MAXI PLAGE DE
Ø MAXI OUTIL. mm V TENSION
UTENSILIO
ESE Ø ALESAGE mm
TENSION
FREQUENCE Hz FRECUENCIA
seguridad para oídos, ojos, • Masa en servicio : 52 a 70 kg (incluido
VELOCIDAD
DE ROTACION
T/MN - RPM INT. UTIL. A INTENSITAD cabeza y de respiración el depósito).
correspondientes. • Dimensiones (La x An x Al) :
HACER Mantener todas las partes del - 860 x 505 x 990xmm
cuerpo alejadas de hoja de sierra • Velocidad de rotación del eje :
y de las otras partes móviles. - 2.450-2.680 rpm (según el modelo).
HACER Saber cómo parar NIVEL NIVEL NIVEL DE
inmediatamente la sierra en caso MODELO
SONORO ACUSTICO VIBRACIÓN
de emergencia. Lwa (dB) Lpa (dB) GENV
EN ISO 3744 EN ISO 4871 25349
CONSIGNAS PARTICULARES HACER Apagar el motor y permitir que se
enfríe antes de volver a repostar. HONDA
108 84 1.3
GX160
Diseñado para efectuar un servicio seguro HACER Controlar si hubieran daños a la
ROBIN
y fiable en condiciones de utilización hoja de sierra, bridas y ejes antes EY20
102 88 1.3

conformes a las instrucciones, el cortador de instalar la hoja de sierra.


puede presentar peligros para el usuario y HACER Utilizar únicamente hojas de
riesgos de deterioro. Por tanto, es sierra con una velocidad máxima
necesario realizar controles regulares en la de operación superior a la
obra. Verificar : 3 Descripción de la máquina [FIG. 1]
velocidad del eje de la hoja de
sierra.
• que el estado técnico es perfecto 11. Manillar
HACER Sea cuidadoso y siga las
(utilización según el destino, teniendo 12. Stop motor
instrucciones al cargar o
en cuenta los riesgos eventuales, y 13. Perilla de penetración
descargar la hoja de sierra.
supresión de todo disfuncionamiento
14. Escala graduada de penetración
perjudicial para la seguridad),
15. Motor
• de que se utiliza un disco diamante 16. Salida de vaciado motor
para corte al agua (aserrado de 17. Guía delantera
hormigones recientes o antiguos y 18. Cárter de correas
revestidos, asfalto).Se prohíbe la 19. Cárter de disco
utilización de cualquier otro disco NO HARCER 10. Llave de servicio
(abrasivo, sierra, etc.).
11. Llave de llegada de agua
• un personal competente NO HACER No permita que otras 12. Depósito (17L)
(cualificación, edad, formación, personas se encuentren
instrucción) que haya estudiado el cerca de la cortadora al
manual detalladamente antes de ponerla en funcionamiento,
comenzar el trabajo. Toda anomalía repostar o cuando realiza
cortes.
Español

eléctrica mecánica o de otro origen 4 Manutención - Transporte


será controlada por una persona NO HACER No haga funcionar motores
habilitada para intervenir (electricista, de gasolina en un área
Para obligatoriamente el disco para
responsable del mantenimiento, cerrada, a no ser que haya
efectuar desplazamientos por la
agente, revendedor acreditado, etc.), una buena ventilación.
obra.
NO HACER No utilice equipos u hojas de
• que se respetan las advertencias y
sierra dañados. Desmontar el dicso en caso de
directivas marcadas en la máquina
(protecciones personales NO HACER No haga funcionar la desplazar, descargar o transportar
adecuadas), utilización conforme, cortadora en áreas con la máquina.
instrucciones de seguridad en materiales combustibles. Las
general, etc.), chispas de la sierra pueden La altura de las angarillas se puede
ocasionar un incendio o una ajustar aflojando las pallancas (M) [VEASE
• que no hay ninguna modificación, explosión. FIG. 2].
transformación o complemento NO HACER No perrnita que la exposición • Sólo es necesario empujar la máquina
perjudicial para la seguridad, y no de la hoja de sierra salga para posicionarla en la obra. Avanza
será realizada sin la autorización del más de 1800 fuera de su fácilmente sobre cuatro ruedas sin poner
fabricante, protección. el motor en marcha.
NO HACER No deje la cortadora sin • Bloqueo en posición alta mediante la
• el cumplimiento de las frecuencias de
vigilancia con el motor en perilla (K).
verificaciones y controles periódicos
marcha. • Máquina ligera y de dimensiones
preconizados,
NO HACER No opere la cortadora bajo la reducidas, transportable en un vehículo
• la garantía de piezas de recambio de influencia de medicamentos por una sola persona.
7 origen durante las reparaciones. o alcohol. .
Verificación antes de la • Mantener el disco inmóvil con la mano y 8 Parada
5 puesta en marcha apretar bien el tornillo (D) utilizando la
llave suministrada con la máquina.
Antes de la puesta en marcha, leer • Poner el cárter de protección (obligatorio Parada del motor.
detenidamente las instrucciones y para la seguridad cárter; de lo contrario el
familiarizarse con la máquina. arranque es imposible).
• Levantar la perilla (K) y tirar hacia sí
• Conectar la manguera de agua (grifo de para liberar el disco de la ranura [ VEASE
Parada del motor. distribución o depósito). FIG. 4].
• Apretar la tuerca (E). • Bloquear la máquina en posición alta
El campo de trabajo debe estar soltando la palanca (K).
perfectamente en orden, bien El tornillo de sujeción (D) del • Cierre la alimentación de agua (G).
iluminado y no debe presentar disco tiene rosca a derechas.
ningún riesgo o peligro. (Ni • Deje funcionar el motor en régimen
humedad, ni productos mínimo.
peligrosos cerca) • Pare el motor (véase el folleto de
instrucciones de mantenimiento).
Llevar las protecciones
propias de su trabajo Parada de urgencia
Bascular el interruptor (J)
.
Es obligatorio el uso del caso
antiruidos.

Alejar a toda persona, ajena a la


obra.

Usar unicamente discos con una 9 Incidentes durante el corte


velocidad norminal superior a la
del eje del disco. • Algunas irregularidades pueden provocar
7 Puesta en marcha el bloqueo de la máquina o del disco en la
ranura :
• Tensión de las correas.
Este siempre atento • Falta de combustible.
• Velocidad excesiva de penetración o
Tome en cuenta las condiciones de avance, etc..
trabajo desde el punto de vista de la Antes de la puesta en marcha,
salud la seguridad. quitar las llaves y útiles de • En este caso, retire el disco de la ranura
reglaje y haga una inspección completa de la
• Máquina con motor de gasolina (véase máquina.
el folleto de mantenimiento del motor). Tener siempre colocados los
• Comprobar si el depósito de protectores Reparar la máquina por una
combustible está lleno. persona cualificada
• Medir el nivel de aceite. Como el motor • Cierre el grifo de agua (G) (distribución o
funciona a menudo inclinado, para llenar el depósito) [VEASE FIG. 4].
asegurarse frecuentemente de que el
aceite alcanza como mínimo la • Haga un trazo en el suelo donde debe
segunda marca de la varilla. cortar.
• Véase el folleto de instrucciones de • Coloque la máquina en la posición
cada motor para la puesta en marcha. apropiada: con la guía frontal (F) y el
disco sobre el trazo (disco visible por el
10 Mantenimiento
cárter de las correas).
• Ponga el motor en marcha de acuerdo
con las instrucciones de servicio del "Mantenimiento motor":
fabricante. remitirse al manual de
mantenimiento del motor.
• Deje calentar el motor.
6 Montaje del disco • Consiste principalmente en un limpiado
Español

• Abra el grifo de aspersión de agua (G) de la máquina después de cada uso.


(distribución o depósito). • Engrase : alimentar con moderación los
Parada del motor. • Acelere el motor a régimen máximo. engrasadores del chasis de ajuste de
profundidad con grasa para rodamientos
• Sujetar la máquina, levantar la perilla (según la frecuencia de utilización).
• Ponga la máquina en posición alta. (K) con el pie y desplazar el disco hasta
• Comprobar si pare el motor. que se ponga en contacto con el suelo.
. • Efectuar la bajada hasta la profundidad ACEITE
• Afloje las tuercas (E) del cárter de corte deseada (hasta escuchar un
[VEASE FIG.x3]. clic), teniendo en cuenta que cada • Verificar el aceite motor diariamente.
• Retire el cárter (A). muesca de la perilla corresponde a una Remitirse al manual del motor para los
profundidad de 1 cm. Se recomienda intervalos de cambio de aceite. Utilizar :
• Monte el disco de diamante. proceder lentamente para evitar que el
motor se cale. • aceite de motor SAE 10W30 con API
Montar el disco de modo que la clase MS, SD, SE, o mejor para
flecha de dirección de rotación • Haga avanzar la máquina lentamente, motores de GASOLINA.
(en una cara del disco) coincida manteniendo el disco y la guía frontal • API clase CD o CE para motor diesel
con la flecha en el costado sobre el trazo de corte. Hatz.
derecho del cárter.
Comprobar si las superficies de La duración de su disco dependera El lubricante se eliminará de
contacto del disco, de los conformidad con las
mucho de su refrigeración que
soportes (B y C) y del eje están modalidades prescritas por la
debe ser muy abundante 8
limpias. legislación vigente.
• Para vaciar el motor, desmontar el disco, 12 Recomendaciones importantes 13 Reparaciones
poner la máquina en la posición baja
máxima y, después, poner el depósito en
• Apretar periódicamente las tuercas y los
la salida de vaciado (L) [ VEASE FIG. 4]. S Estamos a su entera disposición
tornillos, especialmente después de las
A para asegurarle todas las
primeras horas de servicio. V
Guardar fuera del alcanze de los reparaciones en el plazo más
niños • Comprobar la tensión de las correas y de breve posible, y a los mejores
ser necesario tensarlas de forma precios (ver dirección al reverso).
Mantener cuidadas las
herramientas moderada.
• En posición de inmovilización, se
FILTRO DE AIRE aconseja desmontar el disco y guardarlo
• Lea el manual del usuario para conocer con las debidas precauciones.
los intervalos de mantenimiento. Para • Apretar correctamente el disco.
condiciones extremadamente
• Comprobar si las superficies de contacto 14 Piezas de recambio
polvorientas, deberá limpiar el filtro de
aire 2 a 3 veces al dia. del disco, de los soportes y del eje están
• Reemplace cualquier filtro o limpias. Para una entrega rápida de las piezas de
empaquetadura dañada. recambio, y con el fin de evitar cualquier
El fabricante no se contratiempo, es necesario especificar en
responsabiliza de los daños cada pedido las indicaciones que figuran
Guarde la máqulna en un lugar en la placa que contiene la descripción de
seguro y fuera del alcance de causados en caso de utilización
inadaptada, modificación, la máquina, aso como la referencia de la
los niños. pieza que se va a reemplazar.
adaptación o motorización no
Retire todas las herramientas y conforme a la definición de
llaves de ajuste. origen prevista por el fabricante. 00000000 (0)
Guarde la herramienta
diamantada en un sitio seguro
En el puesto de trabajo, el nivel Codigo Cantidad
en donde no pueda curvarse o
de intensidad acústica no debe
dañarse. Ver despiece
pasar los 85 db (A).
En este caso, se deberán utilizar
medidas individuales de
protección.

En un lugar de trabajo cerrado,


asegurese una ventilación
adecuada, ya que el gas 15 Desecho
resultante contiene oxido de
11 Tensión de las correas del motor carbono. Una fuerte exposición a
esta gas podría provocar la En caso de deterioro y de rotura
pérdida de consciencia e incluso de la máquina, ésta deberá ser
Tal vez sea necesario tensar nuevamente la muerte.
las correas, de forma moderada, después eliminada de conformidad con
de algún tiempo de trabajo. Siga estas las modalidades prescritas por
instrucciones. la legislación vigente.

• Afloje las 2 tuercas (S) que • Materiales principales :


aseguran el motor al bastidor (no las
quite) [ VEASE FIG. 5]. • Motor : Aluminio (AL) - Acero (AC) -
Motor : Cobre (CU) - Poliamida (PA).
• Apriete las tuercas en el tuerca tensor
(N) para tirar el motor hacia atrás. • Máquina : Chapa de acero (AC) -
• Después de obtener la tensión Máquina : Fundición (FT) -
apropiada, apriete las tuercas de Máquina : Aluminio (AL)
sujeción del motor (S).
Español

Los consejos de utilización y repuestos que


se encuentran sobre este documento son
dados para su informatión y no como
promesa.
Preocupados por la calidad de nuestros
productos, nos reservamos el derecho de
efectuar, sin previo aviso, todas las
modificaciones tecnicas en fig. de su
9 mejoramiento.
This symbol indicates that the FAILURE TO COMPLY WITH 1 Use
machine is in conformance with THESE WARNINGS COULD
the applicable European directive. RESULT IN DEATH OR SERIOUS • Utilisation : sawing with sprinkling of
INDICATION
BODILY INJURY. fresh, old or coated (asphalt) concrete.
MANDATORY INFORMATION
INSTRUCTION • T o o l s : Water-cooled diamond-
impregnated discs - Øx350 mm - bore
25.4 mm.
WARNING PROHIBITION
(Details from your usual supplier).

These signs give advice


concerning your safety DO

2 Technical specifications
Instruction plate DO carefully read and understand all the
instructions before operating the saw.
MANUFACTURER • Depth of cut : Ø 350: 120 mm
TYPE TYPE N° SERIE SERIAL
ANNEE DE FABRICATION
YEAR
DO always keep all guards in place. • Nominal weight (unladen) : 48 to 52 kg
FABRICATION
WEIGHT MASSE UTILE Kg PUISSANCE kW POWER (depending on version)
MAXI TOOL PLAGE DE
Ø MAXI OUTIL. mm V VOLTAGE
TENSION
BORE Ø ALESAGE mm FREQUENCE Hz FREQUENCY DO aways wear safety approved hearing, • Service weight : 52 to 70 kg (including
SPEED T/MN - RPM INT. UTIL. A INTENSITY eye, head and respiratory protection. tank)
• Dimensions (LxWxH) :
DO keep all parts of your body away from - 860 x 505 x 990 mm
the blade and all other moving parts.
• Speed of spindle rotation :
- 2450-2680 rpm
DO know how to stop the saw quickly in
(depending on version)
case of an emergency. POWER PRESSURE VIBRATION
MODEL
LEVEL LEVEL LEVEL

DO shut off the engine and allow it to cool Lwa (dB) Lpa (dB) G ENV
EN ISO 3744 EN ISO 4871 25349
before refueling.
HONDA
108 84 1.3
GX160
DO inspect the blade, flanges and shafts
ROBIN
for damage before installing the EY20
102 88 1.3
blade.
SPECIAL INSTRUCTIONS
DO use only blades marked with a
maximum operating speed greater
The disc cutter is designed to provide safe than the blade shaft speed.
and reliable service in operating conditions 3 Description of the machine [FIG. 1]
corresponding with the instructions, but it
DO use caution and follow the
can present dangers for the user and risks 11. Handle
instructions when loading and
of damage, consequently regular on site 12. Motor stop
unloading the saw.
inspection is necessary to ensure : 13. Lowering handwheel
14. Graduated scale
• Perfect technical condition (use for
the purpose for which it is intended 15. Engine
and taking into account any risks, and 16. Engine oil drain
correction of any malfunction 17. Front guide
detrimental to safety). 18. Belt cover

English
19. Disk casing
• Use a diamond disk for cutting with 10. Service spanner
water (sawing new or old concrete,
11. Water intake tap
tarmac or asphalt). No other type of
disk is allowed (abrasive, saw, etc...). 12. Tank (17 litres)
DO NOT
• Competent staff (qualifications, age,
training) who have read and DO NOT allow other persons to be near
understood the manual in detail the saw when starting, refueling
before starting work: any electrical, or when cutting. 4 Handling - Transport
mechanical or other problem should
be investigated by a qualified DO NOT operate gasoline engines in an Switch off the disk prior to moving
maintenance engineer (electrician, enclosed area unless it is the machine on jobsite.
maintenance manager, approved properly vented.
dealer, etc . . .).
DO NOT use damaged equipment or Remove the disk prior to hoisting,
• That the warnings and instructions blades. loading, unloading and transporting
marked on the machine are followed the machine on jobsite.
(adequate personal protection,
DO NOT operate the saw in areas of
correct use, general safety Height of adjustable handlebars
combustible material. Sparks
instructions, etc). (unscrew the lever (M))
from the saw could cause a fire
or an explosion. [ SEE FIG. 2].
• That no modification, transformation
• The ground-saw only needs pushing to
or addition is detrimental to safety
DO NOT allow blade exposure from the move it into position on the site. It is easy
and that it is carried out without prior
guard to be over 180 degrees. to move on its four wheels, without
authorization from the manufacturer.
starting the motor.
• Respect of the maintenance intervals DO NOT leave the saw unattended with • The handwheel (K) locks the machine
and periodical checks recommended. the motor running. itself in the high position.
• Light weight, compact, transportable in a
• That only genuine spare parts are DO NOT operate the saw while under the vehicle by one person.
used for repairs. influence of drugs or alcohol. 10
5 Check before starting • Firmly tighten the screw (D) with the 8 Stopping the machine
spanner provided with the machine,
holding the disc steady by hand.
Please read the instructions for • Replace the protective guard (if this is not Motor off
use prior to operating the replaced the casing safety switch will
machine for the first time. prevent the saw being started).
• Turn the handwheel (K) to free the
Motor off. • Reconnect the water hose (mains with disk from the groove [ SEE FIG. 4]
valve or tank). .
• Tighten the nut (E). • No need to lock the saw up by
The working area must be
completely cleared, well lit and releasing the handwheel (K).
all safety hazards removed (no The holding screw (D) of the disc • Turn off the water supply (G).
water or dangerous objects in has a right-hand thread. • Allow the motor to run idle.
the vicinity)
• Switch off the motor (refere to the motor
The operator must wear maintenance manual).
protective clothing
appropriate to the work he Emergency stop
is doing. We recommend Operate the switch (J) in front
that this includes both eye of the engine.
and ear protection

The use of ear protection is


mandatory.

Any persons not involved in the


work should leave the working
area
9 Incidents during sawing
Use only blades marked with a
7 Starting up
maximum operating speed
greater than blade shaft speed • There may be several causes responsible
for arresting the disc in the sawing groove
Always pay extreme care and or stopping the machine:
attention to the preparation of ■ Belt tension.
the machine before starting up ■ Lack of fuel.
Remove all adjustment tools and ■ Advance or lowering too fast, etc.

Take into account the working wrenches from floor and


machine • In all case, disengage the disc from the
conditions from health and safety
groove and give the machine a complete
point of wiew.
Always keep blade guard in check-over.
• Model with petrol motor (refer to the place
Entrust repairs to authorised
motor maintenance manual). dealer only
■ Make sure the fuel is topped up. • Turn off the water tap (G) (from the mains
■ Check the oil level; as the motor often or from the tank in order to fill it) [ SEE
works at an angle, check it frequently in FIG.x4].
the horizontal position that the oil level • Mark out a line on the ground where a cut
is never below the second line on the has to be made.
gauge.
■ To start up, refer to the motor • Position the machine so that the lowered
English

instructions. front guide (F) and the disc are aligned


with the line marked out (disc visble on
the belt side of the housing).
• Start up the motor : refer to the motor Maintenance (with the
manufacturer’s instructions in the service 10 engine stopped)
manual.
• Allow the motor to warm up. "Engine Maintenance" : refer to
6 Fitting the blade the engine maintenance booklet.
• Turn on the water supply tap (G) (from
the mains or the water tank).
• After use, clean the machine.
Motor off
• Increase the motor speed to full.
• Lubrication : apply a moderate amount of
• Hold the saw, turn the handwheel (K) bearing lubricant to the nipples in the
• Place the machine in an high position. and position the disk in contact with the depth adjustment chassis (depending on
• Make sure the engine is switched off. floor. the frequency of use).
.
• Lower to the depth of cut required, and
• Unscrew the nuts (E) from the guard bearing in mind that each graduation of
housing [ SEE FIG. 3]. the scale corresponds to a depth of 1cm. OIL
• Remove the guard housing (A). Lower slowly to prevent the engine
stalling. • Check the engine oil everyday. Refer to
• Fit the diamond impregnated disc.
• Gently move the machine forward the engine manual for oil change
Note the direction of rotation ensuring that the front guide and the disc schedule. Use :
indicated by an arrow on one are always aligned with the line marked ■ SAE 10W30 motor oil with API class
side of the disc (direction of out. MS, SD, SE or better for PETROL
rotation shown on the outside of engines.
the guard housing).
Check the state of cleanliness of ■ API class CD or CE for Hatz diesel.
the disc support faces of the Ensure that the water supply is
adaptor plates (B and C) and of abundant, when cutting wet. Dispose of the old oil as laid
11 the spindle. down by the regulations in force.
• To change the oil, remove the disk, lower 12 Important advice 13 Repairs
the saw to the lowest position and then
place the tray by the drain outlet (L) [SEE
• Periodically, tighten the nuts and bolts
FIG. 4]. S We carry out all repairs in the
and particularly after the first few hours of
A shortest possible time and at the
use. V most economical prices (see
Store in a safe place, out of
• Check belt tensions, tighten them without overleaf for our address).
reach of children
overdoing it.
Maintain tools carefully
• When garaged, it is recommended the
disc be removed and suitably stored.
AIR FILTER • Make sure the disc is correctly tightened.
• Read engine owners manual for • Make sure the disc supports surfaces, the
maintenance intervals. For extremely adaptor plates and the spindle are kept
dusty conditions you may have to clean clean. 14 Spare parts
the air filter element 2 to 3 times a day.
• Replace any damaged filters or gaskets. The manufacturer declines all For quick supply of spare parts and to
responsibility for loss or damage avoid any lost time it is essential to quote
resulting from misuse or any the data on the manufacturer's plate fixed
Store in a safe place out ot reach modification, alteration or to the machine and the part number of the
of children. powering that does not conform part to be replaced with every order.
Remove all adjustment tools and to the manufacturer's original
wrenches specifications. 00000000 (0)
Store diamond tool in a safe
place so it cannot be bent or At the work station, the sound Item number Quantity
damaged. pressure level may exceed
85xdbx(A) See exploded view
In this case individual protection
measures must be taken.

When working in a limited or


closed area, make sure that the
ventilation is adequate. The 15 Scrapping
exhaust gases contain carbon
monoxide (exposure to this toxic
gas can cause loss of In the event of deterioration and
11 Engine belt tension consciousness and can be fatal). scrapping of the machine, the
following items must be
It may be necessary after using a few times disposed of in accordance with
to retension the belts, without over- the requirements of the
tightening them. To do this : legislation in force.

• loosen the 2 nuts (S) fixing the motor to • Main materials :


the chassis, without removing them
[ SEE FIG. 5]; • Motor : Aluminium (AL), Steel (AC),
Motor : Copper (CU), Polyamide (PA)
• tighten the tensioning nuts (N), these
screws pull the motor up. • Machine : Steel sheet (AC),

English
. ■ Machine : Cast iron (FT)
■ Machine : Aluminium (AL)
• at normal tension, tighten the motor
fixing nuts (S).

The instructions for use and spare parts


found in this document are for information
only and are not binding.
As part of our product quality improvement
policy, we reserve the right to make any
and all technical modifications without prior
notice. 12
Dieses Zeichen bedeutet, daß die DAS NICHTEINHALTEN DIESER 1 Einsatz
Maschine der europäischen WARNUNGEN KÖNNTE DEN
Richtlinie entspricht. TOD ODER ERNSTHAFTE • Verwendung : Sägen mit Berieselung
KÖRPERVER-LETZUNGEN ZUR von frischem oder altem und
INFORMATIONS- FOLGE HABEN
VERPFLICHTEND HALBER beschichtetem Beton (Asphalt)
• Werkzeug : Diamantscheiben mit Wasser
-Ø 350xmm - Bohrung 25,4 mm.
WARNUNG VERBOT (Auskünfte bei Ihrem üblichen Händler)

Mit diesen Symbolen sind die Ratschläge für


Ihre Sicherheit gekennzeichnet VORSCHRIFTEN

Typenschild Vor Inbetriebnahme der Säge die 2 Technische Daten


Gebrauchsanleitung sorgfältig lesen und
DER HERSTELLER sich damit vertraut machen. • Schnittiefen : Ø 350 : 120 mm
MODELL TYPE N° SERIE SERIE
ANNEE DE
FABRICATION
HERSTELLUNGS
JAHR
Nie die Schutzvorrichtungen entfernen. • Nenngewicht (leer) : 48 bis 52 kg (je
GEWICHT
MAX.
MASSE UTILE Kg PUISSANCE
PLAGE DE
kW LEISTUNG
nach Ausführung)
Ø MAXI OUTIL. mm V SPANNUNG
WERKZEUG TENSION
BOHRUNG Ø ALESAGE mm FREQUENCE Hz FREQUENZ Immer sicherheitsgeprüften Gehör-, Augen, • B e t r i e b s g e w i c h t : 52 bis 70 kg
U/MIN DREHZAHL T/MN - RPM INT. UTIL. A INTENSITAT
Kopf- und Atemschutz tragen. (einschließlich Wassertank)
• Maße : (L x B x H : 860 x 505 x 990 mm
Halten Sie Ihren Körper immer von der
Scheibe und allen anderen beweglichen • Drehzahl der Welle :
Teilen der Maschine entfernt. - 2450/ 2680 U/min (je nach Ausführung)

AUSFÜH- SCHALLEIS SCHALL- SCHWINGUN-


Sie müssen wissen, wie Sie die Maschine RUNG TUNG DRUCK GSPEGEL
SONDERVORSCHRIFTEN im Notfall schnell abschalten können.
Lwa (dB) Lpa (dB) G ENV
EN ISO 3744 EN ISO 4871 25349
Den Motor abstellen und abkühlen lassen,
Ihre Trennschneidmaschine ist für einen HONDA
ehe Sie Kraftstoff einfüllen. GX160
108 84 1.3
sicheren und dauerhaften Betrieb
ausgelegt. Doch können auch bei Überprüfen Sie die Scheibe, die Flansche ROBIN
102 88 1.3
EY20
einsatzkonformer Verwendung von der und die Welle auf Schäden, ehe Sie die
Trennschneidmaschine für den Anwender Scheibe montieren.
Gefahren und Risiken ausgehen. Deshalb
sind vorbeugend regelmäßige Prüfungen Nur Scheiben verwenden, die eine höhere
auf der Baustelle notwendig zur maximale Arbeitsgeschwindigkeit
3 Beschreibung [ABB. 1]
Überwachung : aufweisen als die Drehgeschwindigkeit der
• des einwandfreien technischen Welle.
11. Führungsholm
Zustandes (Einsatz
Seien Sie vorsichtig und halten Sie sich an 12. Motorstop
bestimmungsgemäß unter
Deutsch

die Anweisungen beim Auf- und Abladen 13. Schnittiefenhebel


Berücksichtigung evtl. Risiken und
der Säge. 14. Schnittiefenskala
unter Ausschaltung jeglicher, der
Sicherheit abträglicher Fehlfunktion), 15. Motor
• zum Naßtrennen Diamantscheibe 16. Motorölablaß
verwenden (Trennen von Frisch- oder 17. Führung vorne
Altbeton, Teerbeläge, Asphalt) - 18. Riemengehäuse
andere Trennscheiben jeglicher Art 19. Scheibenschutzhaube
sind untersagt (Schleif- u.
10. Gerätekontaktschlüssel
Trennscheiben usw...),
11. Wasserzufuhrhahn
• eines kompetenten Personals
12. Berieselungstank (17 L)
(fachliche Eignung, Alter, Ausbildung,
Einweisung), das vor der
Arbeitsaufnahme detaillierte
Kenntnisse dieses Handbuches VERBOTE
erwarb; jegliche Unregelmäßigkeit 4 Handhabung - Transport
elektrischer, mechanischer oder Beim Starten oder Betanken der Säge
anderer Art ist von einer befugten, sowie beim Schneiden darf sich keine
Vor Manövrieren des
einzuschaltenden Person zu prüfen Drittperson in deren Bereich aufhalten.
Fugenschneiders auf der Baustelle
(Elektriker, Wartungsverantwortlicher,
Benzinmotoren nur dann in geschlossenen Motor ausschalter.
autorisierter Wiederverkäufer,
usw....)., Räumen benutzen, wenn diese
ordnungsmäßig belüftet sind. Vor Umschlag- und Transpor-
• der Einhaltung der Warnungen und tarbeiten Trennscheibe ausbruen.
auf der Maschine markierten Keine beschädigten Geräte oder Scheiben
Anweisungen (dem Arbeitseinsatz benutzen.
angepaßte Schutzmittel), Verstellbare Höhe des
sachgemäße Anwendung, Die Säge nicht in Bereichen mit Führungsgestänges (Lösen der
Sicherheitsanweisungen im entflammbaren Materialien einsetzen. Stellräder (M)) [SIEHE ABB. 2].
Allgemeinen, ...), Funken von der Säge könnten ein Feuer • Zum Aufstellen auf der Baustelle genügt
oder eine Explosion verursachen. es, die Säge auf dem Boden
• daß keinerlei Änderung, kein Umbau
voranzuschieben. Sie ist einfach auf ihren
oder Zusatz, die die Sicherheit in
Die Scheibe darf nicht um mehr als 180° vier Rädern ohne Anlassen des Motors
Frage stellen, und die nicht in
aus dem Scheibenschutz herausragen. fortzubewegen.
Abstimmung mit dem Hersteller
• Blockieren in Hochstellung mit dem Hebel
erfolgten, vorgenommen wurden.
Die Säge bei laufendem Motor nicht (K).
• der Einhaltung der • Geringes Gewicht, kompakt, auf einem
unbeaufsichtigt lassen.
Überprüfungshäufigkeit sowie der Fahrzeug durch eine Person zu
empfohlenen Kontrollintervalle, Die Säge nicht bedienen, wenn Sie unter transportieren (Führungsgestänge,
• der Garantie von Originalersatzteilen Einfluß von Medikamenten oder Alkohol Scheibenschutz sowie gegebenenfalls
13 im Reparaturfall. stehen. Wassertank abmontieren).
5 Kontrollen vor Inbetriebnahme • Die Schraube (D) mit dem 8 Abschalten des Motors
Schraubenschlüssel fest anziehen; dabei
die Scheibe mit der Hand festhalten.
Vor jeder Inbetriebnahme • Schutzhaube wieder aufsetzen Motor aus
Betriebsanleitung aufmerksam (Sicherheitshaube muß am Platz sein, da
lesen und sich mit der Maschine ansonsten die Maschine nicht anläuft).
vertraut machen. • Hebel (K) hochnehmen und gegen sich
• Den Wasseranschluß wieder montieren ziehen, um die Trennscheibe aus der
Motor aus (Schlauchanschluß mit Absperrhahn oder Schnittfuge herauszuführen [ SIEHE
Wassertank). ABB.x4].
Der Arbeitsbereich muß sorgfältig • Die Schraubmutter (E) anziehen. • Maschine in oberer Position arretieren -
aufgeräumt und gut beleuchtet hierzu den Hebel (K) loslassen.
sein, er darf keine Anzugsschraube (D) weist • Die Wasserzufuhr (G) sperren.
Gefahrensquelle aufweisen (keine Rechtsgewinde auf.
Feuchtigkeit oder gefährlichen • Den Motor im Leerlauf drehen lassen.
Produkte in der Nähe) • Den Motor abschalten (das
Wartungsbuch für den Motor zu Rate
Die Bedienungsperson
ziehen).
muß geignete
Arbeitsschütz tragen Notabschaltung
Kippschalter (J) auf Maschinens-
Lärmschutz obligatorisch. teuertafel umlegen.

Im Arbeitsbereich darf sich keine


Drittperson aufhalten

Nur Trennscheiben verwenden,


die eine höhere maximale
7 Inbetriebnahme Störungen während des
Betriebs-geschwindigkeit 9 Schneidvorganges
aufweisen als die effektive
Arbeitsgeschwindigkeit der
Stets achtgeben • Mehrere Gründe können einen Stillstand
Achse.
der Scheibe oder der Maschine beim
Schneiden verursachen :
Vor der Inbetriebnahme die • Spannung der Keilriemen,
Schlüssel und die • Fehlen von Kraftstoff,
Regelwerkzeuge entfernen • zu schnelle Vorwärtsbewegung oder
Absenken, usw.
Die Arbeitsbedingungen in bezug Den Spritzschutz während der • Die Scheibe in jedem Fall aus dem
auf Gesundheit und Sicherheit gesamten Arbeitsdauer nicht Einschnitt entfernen und die Maschine
berücksichtigen. entfernen vollständig prüfen.
• Benzinmotor (das Wartungsbuch für den • Den Wasserhahn (G) (des

Deutsch
Reparaturen nur von
Motor zu Rate ziehen) : Schlauchanschlusses oder des qualifiziertem Personal
• Prüfen, ob der Tank gefüllt ist. Wassertanks) schließen [ SIEHE ABB.x4]. vornehmen lassen.
• Ölstand prüfen: da der Motor oft in • Trennbereich vorher markieren.
geneigter Stellung arbeitet, sollten Sie • Die Maschine so aufstellen, daß der
regelmäßig in horizontaler Stellung der vordere herabgeklappte Führungszeiger
Maschine den Ölstand prüfen; er darf (F) und die Trennscheibe mit der
niemals niedriger als der zweite Strich Markierungslinie fluchten. (Scheibe an
des Pegelstabs sein. der Seite des Treibriemenschutzes
• Zum Starten verweisen wir auf die sichtbar).
Motorbeschreibung.
• Den Motor einschalten, gemäß
Wartung (bei abgestellter
Bedienungshandbuch des Herstellers. 10 Maschine)
• Den Motor warmlaufen lassen.
• Den Wasserhahn (G) (des "Motorwartung": siehe
Schlauchanschlusses oder des Tanks) Motorwartungsanleitung.
6 Einsetzen der Trennscheibe öffnen.
• Den Motor auf volle Drehzahl • Nach jedem Einsatz die Maschine
beschleunigen. gründlich reinigen.
Motor aus
• Maschine beihalten, Hebel (K) mit dem • Schmierung : Schnittiefenchassis-
Fuß hochziehen und Trennscheibe in Schmiernippel mäßig mit Lagerfett
• Die Maschine in Hochstellung bringen. Bodenkontakt bringen. abschmieren (gem. Nutzungshäufigkeit).
• Den Wasseranschluß vom • Absenkbewegung bis zur Erzielung der
Scheibenschutz abmontieren. gewünschten Schnittiefe vornehmen (bis
• Die Schraubmutter (E) des Blattschutzes ein Klickgeräusch wahrnehmbar ist) - ÖL
lösen [ SIEHE ABB. 3]. dabei ist zu beachten, daß jede
Raststellung des Hebels einer Tiefe von • Motorölstand täglich kontrollieren.
• Den Blattschutz (A) entfernen. gleich 3 cm entspricht. Um ein Ölwechselinervalle: siehe
• Die Diamantscheibe montieren. “ Abwürgen ” des Motors zu vermeiden, Motorhandbuch. Zu verwenden Sie :
wird ein langsames Absenken empfohlen.
Die auf einer Seite der • SAE 10W30-Motoröll mit API-Klasse
• Die Maschine langsam vorwärtsbewegen; MS, SD, SE oder hhere Qualität fur
Trennscheibe gekennzeichnete dabei immer darauf achten, daß der
Drehrichtung beachten BENZINMOTOREN.
Führungszeiger und die Scheibe mit der
(Drehrichtung auf der rechten Markierung übereinstimmen. • API-Klasse CD oder CE für Hatz-
Seite des Blattschutzes). Dieselmotoren.
Darauf achten, daß die
Auflageflächen der Scheibe, der Entsorgung des Schmiermittels
Reichliche Berieselung =
Flansche (B und C) und die in Übereinstimmung mit der
Langlebigkeit der Scheibe
Welle sauber sind. geltenden Gesetzgebung. 14
• Zum Motorölwechsel, Scheibe 12 Wichtige Hinweise 13 Reparaturen
abnehmen, Maschine in maximal
abgesenkte Position stellen und
• Die Schrauben regelmäßig nachziehen,
Ölablaßwanne positionieren (L) [SIEHE S Wir stehen zu Ihrer vollen
insbesondere nach den ersten
ABB.x4]. A Verfügung, um sämtliche
Betriebsstunden. V Reparaturarbeiten zu günstigen
An einen sicheren Ort für Kinder • Die Spannung der Riemen prüfen, mäßig Preisen und schnellstmöglich
unzugänglich abstellen nachspannen. durchzuführen (siehe Adresse
Die Diamantwerkzeuge sorgsam auf der Rückseite).
• Bei Außerbetriebnahme empfiehlt es sich,
lagern
die Trennscheibe abzunehmen und
sorgfältig zu lagern.
LUFTFILTER :
• Die Trennscheibe richtig festziehen.
• Für die Wartungsspannen halten Sie sich
an die Handbücher der Hersteller. Bei • Darauf achten, daß die Auflageflächen
extrem starker Staubbildung müssen Sie der Scheibe, der Flansche und die Welle
das Filterelement gegebenenfalls 2 bis 3 sauber sind. 14 Ersatzteile
mal am Tag saubern.
• Beschädigte Fliter oder Dichtungsringe Der Hersteller haftet in keinem Um eine schnelle Lieferung der Ersatzteile
immer ersetzen. Fall bei unsachgemäßer zu gewährleisten, ist es unbedingt
Verwendung, jeglicher erforderlich, uns bei jeder Bestellung alle
Änderung, Anpassung oder auf dem Maschinenkennschild befindliche
An einem sicheren, für Kinder Motorisierung, die nicht mit der
nicht zugänglichen Ort Daten (Maschinentyp, Maschinennummer,
h e r s t e l l e r s e i t i g e n Ersatzteilbenennung, Bestellnummer,
aufbewahren.. O r i g i n a l a u s l e g u n g Bestellmenge) sowie die Teilbezeichnung
Alle Regeiwerkzeuge und übereinstimmen. gemäß Teilliste anzugeben.
Schüssel entfernen.
Die Diamantscheibe so Die Schalleistung am 00000000 (0)
aufbewahren, daß sie nicht Arbeitsplatz kann 85 dB (A)
beschädigt oder gekrümmt überschreiten.
werden kann. Artikel-NR Anzahl
In diesem Fall sind besondere
Arbeitsschutzmittel vorzusehen. e siehe Explosionszeichnung

Beim Arbeiten in einem


geschlossenen, abgegrenztem
Bereich, auf ausreichende
Belüftung der Kohlendioxyd-
Auspuffgase achten (Einatmen
dieser Gase ist
15 Endgültige Stillegung
gesundheitsschädlich)
11 Nachstellen der Riemen (Motor)
Deutsch

Bei Beschädigung von Zubehör


• Nach einiger Zeit kann es erforderlich
oder der gesamten Maschine, ist
sein, die Treibriemen neu zu spannen
diese nach den geltenden
(ohne sie zu überdehnen). Hierzu :
gesetzlichen Vorschriften und
• die 2 Schraubenmuttern (S) zur vorgeschriebenen Verfahren zu
Befestigung des Motors am Gehäuse entsorgen.
lösen, ohne sie zu entfernen [ SIEHE
ABB. 5],
• Wichtigste Werkstoffe :

• Die Mutter der Schraubenmuttern • Motor : Aluminium (AL) - Stahl (AC) -


(N) anziehen, diese Schraube zieht Kupfer (CU) - Polyamid (PA)
den Motor nach hinten, • Maschine : Stahlblech (AC) - Guß (FT)
• die Stellmuttern (S) des Motors bei Aluminium (AL)
normaler Spannung festdrehen.

Die Bedienungsanleitung und die


Ersatzteilliste, die in diesem Dokument
aufgeführt sind, sind nur zur Kenninsnahme
und nicht verbindlich.
Bekümmert um die Qualität unserer
Produkte, behalten wir uns das Recht vor,
ohne vorherige Benachrightigung,
technische Abänderungen zur
15 Verbesserung dieser vorzunehmen.
Dit symbol betekent dat de HET NIET NALEVEN VAN DEZE 1 Gebruik
machine overeenstemt met de WAARSCHUWINGEN KAN DE
betreffende Europese richtlijn. DOOD OF ERNSTIGE • Toepassing : Het zagen van vers of oud
AANWIJZING
LICHAMELIJKE LETSELS en omhuld beton (asfalt) met besproeiiing.
VOORSCHRIFT INFORMATIE VEROORZAKEN
INSTRUKTIE • Snijgereedschap : diamantbladen met
water - 350 mm - uitboren 25,4 mm.
VERBODS-
(Vraag inlichtingen bij uw leverancier)
WAARSCHUWING
BEPALING

Deze tekens geven aanwijzingen die van


belang zijn voor uw veiligheid 2 Technische kenmerken

WAT MOET • Zaagdiepte : 350 : 120 mm


Typeplaatje
Nominaal gewicht (onbelast) : 48 tot
FABRIKANT Lees aandachtig en begrijp goed alle 52xkg (volgens het model)
TYPE TYPE N° SERIE SERIENUMMER
JAAR
instructies vooraleer de rmachine in • Gewicht in bedrijf : 52 tot 70 kg (water
ANNEE DE

GEWICHT MASSE UTILE Kg


FABRICATION
PUISSANCE kW
GEPRODUCEERD
VERMOGEN
gebruik te nemen. reservoir inbegrepen)
O MAX. PLAGE DE
Ø MAXI OUTIL. mm V VOLTAGE
ZAAGBLAD TENSION
O ASGAT Ø ALESAGE mm FREQUENCE Hz FREQUENTIE Hou steeds alle beschermelementen op • Afmetingen (l x b x h) :
T.P.M. T/MN - RPM INT. UTIL. A STROOMSTERKTE
hun plaats. - 860 x 505 x 990 mm
• Draaisnelheid van de as
Draag steeds gekeurde oor-, oog-, hoofd- - 2450-2680 omw/min
en ademhalings- beschemling. (volgens het model)

Hou alle lichaamsdelen uit de buurt van het MODEL


GELUID GELUIDSDRUK VIBRATIE
NIVEAU NIVEAU NIVEAU
zaagblad en alle andere bewegende
onderdelen. Lwa (dB) Lpa (dB) G ENV
EN ISO 3744 EN ISO 4871 25349

Weet hoe de rmachine snel te stoppen in HONDA


108 84 1.3
BIJZONDERE VOORSCHRIFTEN geval van nood.
GX160

ROBIN
102 88 1.3
Zet de motor af en laat hem afkoelen EY20
De afkortmachine is zo ontworpen dat een

Nederlands
veilige en betrouwbare werking mogelijk is, vooraleer benzine te tanken.
indien ze volgens de instructies gebruikt
wordt, maar kan toch enig gevaar inhouden Controleer het zaagblad, de flenzen en de Beschrijving van de machine
assen op beschadiging vooraleer het 3 [ FIG. 1]
voor de gebruiker en kan beschadigingen
oplopen ; regelmatige controles op het zaagblad te monteren.
werkterrein zijn dus noodzakelijk. 11. Dissel
Gebruik alleen zaagbladen waarvan het
Controleer : 12. Stop motor
maximum toerental groter is dan het
• of de machine in een technisch toerental van de zaagspil. 13. Hoogte handel
perfecte staat verkeert (gebruik voor 14. Hoogte afstelling
de voorziene doeleinden, rekening Wees voorzichtig en volg de instructies bij 15. Motor
houdend met de eventuele risico's, laden en lossen van de zaagmachine.
16. Motorolieaftapkraan
defecten die de veiligheid in gevaar
17. Voorgeleider
kunnen brengen, herstellen),
18. Riemkap
• het gebruik van een diamantschijf 19. Beschermkap schijf
voor zagen van nat materiaal (zagen 10. Gereedschapssleutel
van vers of oud beton met teerlaag,
11. Watertoevoerkraan
asfalt). Gebruik van een ander type
schijf is verboden (slijpschijf, 12. Tank (17 L)
zaagschijf, e.d.).
WAT NIET MAG
• bevoegd personeel (bekwaamheid,
leeftijd, opleiding, training) dat 4 Verlading - Transport
zorgvuldig alle aanwijzingen gelezen Laat nooit andere mensen in de buurt van
heeft voordat met het werk begonnen de zaagmachine komen bij starten, tanken
wordt. Electrische, mechanische en of tijdens het zagen. Het is verboden de machine met
overige storingen worden door een draaiend zaagblad te verplaatsen
daartoe bevoegde persoon nagezien Gebruik nooit benzinermotoren in een of the transporteren.
(electricien, functionaris onderhoud, gesloten ruimte behalve wanneer die
erkende dealer, enz.), correct verlucht is. Voor het hijsen, laden, lossen en
transporteren van de machine moet
• of de waarschuwingen en richtlijnen Gebruik nooit beschadigde uitrustingen of het zaagblad gedemonteerd
op de machine, nageleefd worden zaagbladen. worden.
(aangepaste bescherming van het
bedienend personeel), en of de Gebruik de zaagmachine nooit waar Hoogte van de houder instelbaar (de
machine naar behoren gebruikt wordt brandbaar materiaal voorkomt. Vonken van wieltjes (M) loszetten) [ZIE FIG. 2].
(algemene veiligheidsinstructies...), de zaagmachine kunnen brand of • Om de machine op de werf te
ontploffing veroorzaken. verplaatsen, volstaat het de vloerzaag
• of de veiligheid niet in het gedrang voort te duwen. De vloerzaag kan
wordt gebracht doordat de machine Verwijder nooit de beschermkap zodanig makkelijk op haar vier wielen verplaatst
gewijzigd, omgebouwd of aangevuld dat het zaagblad over meer dan 180 worden zonder dat hiervoor de motor
werd, dit zonder toestemming van de graden blootgesteld is. moet worden aangezet.
fabrikant, • De machine wordt in de hoogste stand
Laat nooit de machine zonder toezicht geblokkeerd met behulp van de hendel
• of de aanbevolen frequentie van de
achter wanneer de motor draait. (K).
controlebeurten wordt nageleefd,
• De machine is licht, compact en kan door
• of uitsluitend originele reserve- Bedien nooit de machine wanneer u onder één enkele persoon in een voertuig
onderdelen gebruikt worden bij het invloed van geneesmiddelen of alcohol vervoerd worden (demontage van de
uitvoeren van herstellingen. staat. houder, de kast, het reservoir in optie). 16
5 Controle vóór de ingebruikname • Zet de schroef (D) stevig vast met behulp 8 Uitschakelen
van de sleutel die met de machine werd
meegeleverd; hou hierbij de schijf op zijn
Voor het in gebruik nemen van de plaats. Motor uitzetten
machine, eerst aandachtig de • Monteer de beschermkast (verplicht voor
handleiding lezen en uzelf de veiligheid, anders is starten
vertrouwd maken met de machine. • Hendel (K) opheffen en naar zich toe
onmogelijk).
trekken om het zaagblad uit de gleuf te
• Sluit opnieuw de waterslang aan (net met halen [ ZIE FIG. 4].
Motor uitzetten
kraan of reservoir).
• De machine in de hoge stand blokkeren
• Span de moer (E) aan. door hendel (K) los te laten.
De werkruimte moet in orde zijn,
goed verlicht en vrij van elk • Sluit de watertoevoer (G) af.
De aanspanschroef (D) van de
ongevalsrisico (geen vochtigheid • Laat de motor op laag toerental draaien.
schijf is van een rechtse
of gevaarlijke produkten in de • Leg de motor stil (zie de
schroefdraad voorzien.
nabijheid) onderhoudshandleiding van de motor).
De operator moet aan het
Noodstop : De schakleaar (J) op
werk aangepaste bescher-
het bedieningspaneel van de
mingsuitrusting dragen
machine omzetten.
Het dragen van
gehoorbescherming is verplicht.

De operator moet aan het werk


aangepaste beschermingsuit-
rusting dragen
9 Incidenten tijdens het zagen
Gebruik uitsluitend snijschijven
waarvan de maximale
• De schijf kan in de groef vastraken of de
werksnelheid groter is dan de 7 Inbedrijfstelling machine kan stil vallen; hiervoor bestaan
werkelijke spilsnelheid
verschillende oorzaken :
• de riemspanning
Let altijd goed op • gebrek aan brandstof
• te snel voortduwen of neerlaten, enz.
Nederlands

Verwijder de sleutels en het


stelgereedschap voordat u de • In ieder geval moet het zaagblad uit de
Hou rekening met de groef verwijderd worden en de
werkvoorwaarden vanuit het machine in gebruik neemt
machine aan een grondige controle
standpunt van gezondheld en onderworpen worden.
velligheld. Houd de beschermkast op zijn
plaats tijdens het werk
Laat defecten enkel door een
• M a c h i n e m e t b e n z i n e m o t o r (zie de vakbekwame monteur
onderhoudshandleiding van de motor) • Sluit de waterkraan (G) (van het net of herstellen
• Zorg ervoor dat de brandstoftank vol is. van het reservoir om het te vullen) [ ZIE
• Controleer het oliepeil: gezien de motor FIG. 4].
dikwijls hellend draait, moet u, in • Trek een lijn op de grond met behulp van
horizontale stand, veelvuldig nagaan of een blauwe stift daar waar gezaagd moet
het oliepeil van de motor niet lager worden.
staat dan het tweede streepje van de • Plaats de machine zodanig de
oliemeter. omgeklapte geleider vooraan (F) en de
• Voor het opstarten, zie de nota over de schijf met het tracé overeenstemmen (de
Onderhoud
motoren. schijf is zichtbaar aan de zijde van het 10 (verplichte stilstandvan de motor)
riemencarter).
• Zet de motor aan: zie hiervoor de
instructies in de handleiding van de "Motoronderhoud" :
constructeur. zie handleiding motoronderhoud
• Laat de motor opwarmen.
• Reinig de machine na elke gebruiksbeurt.
• Open de watertoevoerkraan (G) (van het
net of van het reservoir). • Smering : de smaarpunten van de
6 Monteren van het blad diepteafstelas matig voeden met
• Verhoog het toerental van de motor tot
kogelsmeer (afnankelijk van
die op volle kracht draait.
gebrulksfrequentle).
Motor uitzetten • De machine stevig vasthouden, hendel
(K) met behulp van de voet opheffen en
het zaagblad in contact met de vloer OLIE
• Zet de machine in de hoogste stand.
brengen.
• Koppel de waterslang van de kast los.
• Indalen tot de gewenste zaagdiepte • Controleer de MOTOROLIE dagelijks.
• Draai de moer (E) van de kast los [ ZIE (totdat u een klik hoort) daarbij rekening Lees de gebruiksaanwijzing van de motor
FIG. 3]. houdend met het feit dat elke inkeping voor de periodiciteit van de
• Verwijder de kast (A). van de hendel overeenkomt met een olieverversing. Gebruik :
diepte van 3 cm. Langzaam indalen is • SAE 10W30 motorolie van API klasse
• Monteer het zaagblad.
aangeraden om te voorkomen dat de MS, SD, SE of beter voor BENZINE-
motor afslaat. motoren.
Hou rekening met de
draairichting van het zaagblad • Duw de machine zachtjes vooruit; let • API klasse CD of CE voor Hatz
aangeduid door een pijl op één hierbij op dat de geleider vooraan en het dieselmotoren.
van de vlakken (draairichting op zaagblad steeds goed met het tracé
de rechterflank van de kast). overeenstemmen.
Bij het weggooien van de
Controleer de steunvlakken van Goede smering en koeling = gebruikte smeerolie, dienen de
de schijf, de flenzen (B en C) en optimale standtijd van het zaagblad wettelijke voorschriften in acht
17 de spil op netheid. te worden genomen.
• Voor het verversen van de motorolie : het 12 Belangrijke gebruikstips 13 Reparatie
zaagblad verwijderen, de machine in de
laagste stand zetten en de bak bij de
• Span de bouten regelmatig aan, vooral na
aftapkraan houden (L) [ZIE FIG. 4]. S Wij staan volledig tot uw
de eerste werkuren.
A beschikking om uw machine zo
• Controleer de spanning van de riemen; V snel en goedkoop mogelijk te
Bewaar de machine op een
span de riemen aan zonder overdrijven. repareren (zie adres op
veilige plaats en houd ze buiten
keerzijde).
het bereik van kinderen • In parkeerstand verdient het aanbeveling
Onderhoud het snijgereedschap het zaagblad te verwijderen en hem
zorgvuldig zorgvuldig weg te bergen.
LUCHTFILTER : • Breng het zaagblad op de juiste manier
• Lees de gebruiksaanwijzing van de motor aan.
voor periodiciteit van onderhoud. Voor • Controleer de steunvlakken van de schijf,
arbeidsvoorwaarden met bijzonder veel de flenzen en de as op netheid. 14 Onderdelen
stof, moet u de luchtfilter 2 tot 3 keren per
dag reinigen.
De fabrikant is niet aansprakelijk Vermeld bij elke bestelling de aanwijzingen
• Vervang beschadigde filters en voor oneigenlijk gebruik, op het typekenplaatje van de machine
dichtingen. wijziging, aanpassing of alsook de referentie van het te vervangen
motorisering anders dan onderdeel. Op die manier verliezen wij
Bewaar op een veilige plaats, uit oorspronkelijk door hem minder tijd en kunnen wij de te vervangen
de buurt van kinderen. bepaald. onderdelen sneller leveren.
Verwijder alle regelwerktuigen
en sleutels. 00000000 (0)
Op de werkplek mag de
Bewaar het diamantzaagblad op
geluidsdruk groter zijn dan 85
een veilige plaats waar het niet Artikel-nr Aantal
dB (A).
kan doorbuigen of beschadigd
raken. In dat geval moet u individuele zie explosietekening
beschermingsmaatregelen
nemen.

Bij werk in een gesloten of kleine

Nederlands
ruimte, moet u zorgen voor een
goede luchtverversing omdat de
uitlaatgassen koolmonoxyde 15 De schroothoop
bevatten (blootstelling aan dat
giftige gas kan bewusteloosheid
en zelfs de dood tot gevolg Wanneer de machine definitief
hebben). afgedankt wordt, dienen de
11 Spanning van de motorriemen wettelijke modaliteiten nageleefd
te worden bij het weggooien
Wanneer u de machine enige tijd gebruikt ervan.
heeft, moet u de riemen aanspannen, doch
zonder overdrijven. Ga als volgt te werk : • Belangrijkste materialen :
• draai de 2 moeren (S) die de motor op • Motor : Aluminium (AL), Staal (AC),
het chassis houden, los, zonder ze Koper (CU), Polyamide (PA)
evenwel te verwijderen [ ZIE FIG. 5];
• Machine : Staalplaat (AC),
• span de 2 moeren van de spannings- Gietijzer (FT) - Aluminium (AL)
scroef (N) aan; deze schroef trekt de
motor naar achter.
• zet de aanspanmoeren (S) van de
motor bij normale spanning vast.

De gebruiksaanwijzingen en wisselstukken
opgenomen in dit document zijn gegeven
ter titel van inlichting en zijn niet van
verbintenis.
Bekommerd over de kwaliteit van onze
produkten behouden wij ons het voorrecht
elke technische aanpassing te doen ter
verbetering.
18
Este símbolo significa que a O NÃO RESPEITO DESTAS 1 Utilização
máquina é conforme as normas INSTRUÇÕES PODE
europeias. ACARRETAR A MORTE OU • Utilização : para serrar betão recente ou
FERIMENTOS CORPORAIS antigo e misturas betuminosas (asfalto),
OBRIGAÇÃO INFORMAÇÃO GRAVES com aspersão.
• Ferramentas : Discos de Diamante a
Água - Øx350 mm - alesagem 25,4 mm.
ADVERTENCIA PROIBIÇÃO (Informações junto ao fornecedor
FAZER habitual).
Estes símbolos assinalam diferentes
recomendações para garantir FAZER ler atentamente e verificar bem a
a sua segurança. compreensão de todas as
instruções antes de utilizar a
serra. 2 Características Técnicas
placa de identificação
O FABRICANTE FAZER manter todas as protecções nos • Profundidade de corte : Ø 350 : 120 mm
TIPO TYPE N° SERIE Nº DE SERIE devidos lugares. • Massa nominal (vazia) : 48 a 52 kg
ANNEE DE ANO FABRICAÇÃO
FABRICATION
(dependendo da versão)
PESO MASSE UTILE Kg PUISSANCE
PLAGE DE
kW POTENCIA
FAZER usar sempre as protecções
Ø MAXIMO

Ø INTERIOR
Ø MAXI OUTIL.

Ø ALESAGE
mm

mm
TENSION
FREQUENCE
V

Hz
VOLTAGEM

FREQUENCIA
auditivas e/ou oculares, o • Massa em serviço : 52 a 70 kg
R.P.M. T/MN - RPM INT. UTIL. A INTENSIDADE capacete e a protecção • Dimensões (C x L x A) :
respiratória aprovadas. - 860 x 505 x 990 mm
• Velocidade de rotação do mandril :
FAZER manter-se sempre a distância do
- 2450 - 2680 tr/mn
disco e de todas as outras peças
(dependendo da versão)
em movimento
Português

POTÊNCIA PRESSÃO NÍVEL DE


FAZER saber como parar a serra MODELO
ACÚSTICA ACÚSTICA VIBRAÇÃO
rapidamente em caso de Lwa (dB) Lpa (dB) G ENV
emergência. EN ISO 3744 EN ISO 4871 25349
INSTRUCÕES ESPECIAIS HONDA
108 84 1.3
FAZER parar o motor e deixá-lo arrefecer GX160
antes de reabastecer.
Concebida para assegurar um serviço ROBIN
102 88 1.3
EY20
seguro e fiável nas condições de utilização
FAZER verificar antes de instalar o disco,
previstas, a serra pode apresentar perigos
se este último, os flanges e veios
para o utilizador e riscos de deterioração.
para ver se não sofreram danos.
São necessários controles regulares no
local de trabalho. Assegurar-se : FAZER utilizar unicamente discos quem 3 Descrição da máquina [FIG. 1]
indiquem uma velocidade de
• do perfeito estado técnico (utilização funcionamento máxima superior 11. Berço
conforme ao destino, levando em à velocidade do veio do disco 12. Paragem motor
conta os riscos eventuais, supressão
de qualquer mau funcionamento 13. Alavanca de mergulho
FAZER dar prova de prudência e de
contrário à segurança), respeito às instruções quando 14. Escala graduada de mergulho
carregamento e descarrega- 15. Motor
• do uso de um disco diamante para mento da serra. 16. Saída evacuação do motor
corte com água (betao recente ou 17. Guia dianteira
antigos e revestidos, asfalto),
18. Cárter de correia
utilização proibida de qualquer outro
19. Cárter do disco
disco (abrasivo, serra, etc...),
10. Chave de serviço
• da competência do pessoal (qualificação, 11. Torneira de chegada de água
idade, formação, instrução) realmente a NÃO FAZER 12. Tanque (17 litros)
par do manual antes do início do
trabalho; qualquer anomalia eléctrica,
mecânica ou de outra origem será NÃO permitir que outras pessoas se
verificada por pessoal habilitado a intervir achem nas proximidades de sua
(electricista, responsável de conservação, área de acção, do abastecimento 4 Manutenção Transporte
revendedor habilitado, etc...), de carburante, ou dos trabalhos de
corte.
Obrigação de paragem da rotação
• do respeito das instruções e do disco durante o deslocação no
NÃO ligar os motores a gazolina num
directivas marcadas na máquina canteiro de obras.
espaço fechado, salvo se equipado
(protecções pessoais adequadas),
com a ventilação apropriada.
utilização conforme, instruções de Obrigação de desmontar o disco
segurança em geral...), durante o içamento, do
NÃO utilizar material ou discos
carregamento, do
danificados.
• de que nenhuma modificação, descarregamento e do transporte
tranformação ou complemento seja NÃO ligar a serra em lugares onde se no local de trabalho.
contrário à segurança nem que seja encontram produtos combustíveis.
realizado sem a autorização do As faíscas projetadas pela serra Altura do berço regulável (desaperto
fabricante, podem provocar um incêncio ou dos volantes (M)) [VIDE FIG. 2].
uma explosão. • Para a instalação no local de trabalho
• do respeito da frequência das basta empurrar a serra. Ela desloca-se
verificações e dos controles NÃO autorizar uma protecção de disco facilmente sobre as quatro rodas, sem
periódicos preconizados, inferior a 180 graus. necessidade do motor.
• Bloqueio em posição alta através da
• da garantia de utilização de peças NÃO deixar a serra sem viagilância alavanca (K)
sobresselentes de origem durante as enquanto o motor funciona. • Com um peso reduzido, compacta,
reparações. transportável numa viatura por uma
NÃO utilizar a serra sob influência de pessoa (desmontagem berço, cárter,
19 droga ou álcool. opção reservatório).
5 Verificação antes da utilização • Bloquear firmemente o parafuso (D) com 8 Paragem
a chave fornecida com a máquina,
imobilizando o disco com a mão.
Antes de qualquer utilização, ler • Repor o cárter de protecção (obrigatório Paragem do motor
atentamente as instruções e para a segurança cárter, arranque
familiarizar-se com a máquina. impossível no caso contrário). • Levantar a alavanca (K), e puxar para si
• Ligar o flexível à água (rede com válvula para libertar o disco da ranhura [ VIDE
Paragem do motor.
ou reservatório) FIG.x4].

• Apertar a porca (E). • Bloquear a máquina em posição alta


A área de trabalho deve estar
libertando a alavanca (K)∫.
perfeitamente em ordem, bem
iluminada e não deve apresentar Recolocar todas as protecção • Fechar a chegada de água (G).
nenhum risco (nem humidade, nos devidos lugares para sua • Deixar o motor continuar a funcionar ao
nem produtos perigosos nas segurança e a dos outros. ralenti.
proximidades). • Parar o motor (refira-se ao livro de
O operador deve usar as manutenção do motor).
protecções apropriadas Paragem de emergência
ao trabalho. Accionar o interruptor ( J ) do
painel de instrumentos da
Obrigatoriedade do uso da
máquina.
protecção auditiva.

Qualquer pessoa estranha ao


serviço deve ser afastada do
local de trabalho.

Português
Utilizar somente discos 9 Incidentes durante o corte
marcados com uma velocidade
superior à velocidade efectiva do 7 Colocação em serviço
• Existem várias causas que podem ser
mandril.
responsáveis pela paragem do disco na
ranhura de corte ou da máquina :
Estar sempre atento. • Tensão da correia.
• Falta de caburante.
Antes da colocação em serviço, • Avanço ou mergulho demasiado rápido,
retirar as chaves e ferramentas etc.
Levar em conta as condições
ambientes (saúde e segurança). de regulação do solo ou da
máquina. • Em todods os casos, libertar o disco do
entalhe e fazer uma verificação completa
• Máquina com motor a gasolina Manter o cárter de protecção no da máquina.
(consultar o manual de conservação do lugar durante toda a duração do
motor). trabalho. Mandar reparar por uma pessoa
• Certificar-se de que o reservatório está qualificada.
cheio. • Fechar a torneira de água (G) (da rede
ou do reservatório para o encher) [ VIDE
• Verificar o nível de óoleo: como o motor
FIG.x4].
tabalha quase sempre inclinado,
verificar frequentemente em posição • Efectuar um traço com "pó azul" no chão,
horizontal que o nível de óoleo não no lugar a cortar.
está abaixo do indicador de nível.
• Posicionar a máquina de tal maneira que Conservação (paragem
• Para ligar, ver as instruções dos o guia dianteiro baixado (F) e o disco 10 obrigatória do motor)
motores. coincidam com o traço (disco visível do
lado cárter das correias).
Conservação motor : consultar o
• Proceder à colocação em funcionamento manual de conservação motor.
do motor; refira-se às instruções do
manual de serviço do fabricante. • Depois de cada utilização, limpar a
máquina.
• Deixar o motor aquecer.
• Lubrificação : alimentar moderadamente
6 Montagem do disco • Abrir a torneira de chegada de água (G) os lubrificadores do chassi de regulação
(da rede ou do reservatório). de profundidade com massa de
rolamento (segundo a frequência de
• Aumentar a velocidade do motor ao
Paragem do motor utilização).
máximo.
• Manter a máquina, levantar a alavanca
• Colocar a máquina em posição alta. (K) com a ajuda do pé e pôr o disco em ÓLEO
• Desconectar a junta do tubo flexível de contacto com o solo.
água do cárter. • Verificar o óleo do motor
• Proceder à descida até à profundidade
• Desapertar o parafuso (E) do cárter quotidianamente. Consultar o manual do
de corte desejada (até ao clique),
[ VIDE FIG. 3]. motor relativamente aos prazos de troca
sabendo que cada ressalto da alavanca
de óleo e do filtro de óleo. Utilizar :
• Girar o cárter (A). corresponde a uma profundidade igual a
3 cm. Preconiza-se uma descida lenta • Um óleo motor SAE 10W30 de classe
• Montar o disco diamante. API MS, SD, SE ou superior para
para evitar qua o motor pare.
motores a gasolina.
Levar em conta o sentido de • Fazer com que a máquina avance
• Um óleo classe API CD ou CE para os
rotação indicado por uma seta lentamente, certificando-se que o guia
motores a gasóleo.
numa das faces (sentido de dianteiro e o disco coincidam sempre
rotação no lado direito do bem com o traçado.
cárter). O lubrificante será eliminado
Verificar o estado de limpeza das Molha abundante = segundo as modalidades
faces de apoio do disco, dos longevidade garantida do disco recomendadas pela legislação
flanges (B e C) e do mandril. em vigor. 20
• Para mudar o 1oleo do motor, desmontar 12 Recomendações importantes 13 Reparações
o disco, baixar a máquina para a posição
baixa ao máximo, apresentar o
• Proceder periodicamente ao aperto das
reservatório à saída de drenagem (L) S Estamos a seu inteiro dispor para
porcas e parafusos, e muito
[ VIDE FIG. 4]. A garantir todos as reparações
especialmente, depois das primeiras V dentro dos menores prazos e ao
horas de funcionamento.
melhor preço (ver endereço no
Arrumar a máquina num lugar
• Verificar a tensão das correias, esticá-las verso).
seguro, fora do alcance das
crianças sem exagerar.
Conservar cuidadosamente as • Em posição de garagem, é recomendado
ferramentas desmontar o disco e de o arrumar
correctamente.
FILTRO DE AR :
• Efectuar um aperto correcto do disco.
• Consultar o manual do motor para os 14 Peças sobresselentes
• Verifique o estado de limpeza das
prazos de conservação. Para condições
superfícies de apoio do disco, dos flanges
de poeira extremas, sera necessário
e do fuso. Para uma entrega rápida de peças
limpar o elemento filtrante 2 ou 3 vezes
por dia. sobressalentes e para evitar perdas de
tempo, é necessário lembrar a cada
• Substituir todos os filtros ou camisas O fabricante declina qualquer
encomenda as indicações que figuram na
danificadas. responsabilidade resultante de
placa de características da máquina, assim
uma utilização inadequado, de
como a referência da peça a ser
quaisquer modificações,
substituída.
Guardar os produtos num lugar adaptações ou motorizações não
fora do alcance das crianças. conformes à definição de origem
prevista pelo construtor. 00000000 (0)
Retirar todas as chaves e
Português

ferramentas de regulação.
Guardar o instrumento diamante No posto de trabalho, a potência Código Quantidade
em local onde não possa ser sonora pode ultrapassar ver detalhe
danificado ou deformado. 85dbx(A).
Nesse caso, devem ser tomadas
medidas de protecção
individuais.

Em caso de trabalho em local


confinado ou fechado, garantir 15 Inutilização
uma ventilação adequada pois
os gazes de escape contêm
óxido de carbono (uma Em caso de deterioração e de
exposição a este gás tóxico quebra da máquina, esta será
pode provocar a perda de eliminada segundo as
11 Tensão da correia do motor consciência ou ser mortal). modalidades recomendadas pela
legislação em vigor.
• Depois de algum tempo de utilização, • Materiais principais :
pode ser necessário esticar, sem
exagero, as correias. Para isso : • Motor : Alumínio (AL) - Aço (AC)
• Desbloquear as 2 porcas (S) que fixam Cobre (CU) - Poliamide (PA)
o motor ao chassis, sem as retirar [ VIDE • Máquina : Chapa de aço (AC) -
FIG. 5]. Fundição (FT) - Alumínio (AL)
• Enroscar as porcas de
tensão (N), este porcas puxa o motor
para trás.
• Depois de ter obtido a tensão normal,
bloquear as porcas de aperto (S) do
motor.

Os conselhos de utilização e peças


sobresselentes figurando no documento
são dados a título de informação e não de
compromisso.
Preocupados com a qualidade dos nossos
produtos, reservamo-nos o direito de
efectuar, sem aviso prévio, quaisquer
modificações técnicas tendo em vista o
21 aperfeiçoamento dos mesmos.
Français Italiano Español English
CONDITIONS DE GARANTIE CONDIZIONI Dl GARANZIA CONDICIONES DE GARANTIA WARRANTY CONDITIONS
1. DURÉE 1. DURATA 1. DURACION 1. PERIOD
La garantie prend effet à la date d’achat par l’utilisateur La garanzia ha effetto dalla data di acquisto da parte La garantia tiene efecto desde la fecha de compra del The warranty is acknowledged as of the date of purchase
(date de facture du distributeur) et est valable pour une dell’utilizzatore (data della fattura del distributore) e avrà utilizador, (fecha de factura del distribuidor), y tiene una (date of the invoice of the distributor) and is valid for a
durée de 12 mois. validiatà per la durata di 12 mesi. duración de 12 meses. period of 12 months.

2. ETENDUE 2. ESTENSIONE 2. COBERTURA 2. WARRANTY


La garantie se limite au remplacement gratuit des pièces La garanzia si limita alla sostituzione gratuita di parti che La garantia se limita al recambio gratuito de las piezas que The warranty is limited to the free of charge replacement
ayant des vices de fabrication reconnus par Husqvarna (à abbiano dei difetti di fabbricazione riconosciuti da tuvieran defecto de material reconocido por Husqvarna (con of parts recognised as defective by Husqvarna (excluding
l’exception des pièces d’usure et consommables) si la Husqvarna (fatta eccezione per le parti d’usura e di excepción de piezas de desgeste y consumibles), si la wear components and consumables) providing the repair
réparation est effectuée dans un atelier Husqvarna ou consumo) se la riparazione è effettuata in una officina reparación es efectuada en el taller de Husqvarna o en uno is made within after-sales service of Husqvarna or a
agréé par Husqvarna. Husqvarna o autorizzata da Husqvarna. autorizado por Husqvarna. recognised Husqvarna repair centre.

Le fabricant ne saurait couvrir les dommages consécutifs, (In caso di riparazione effettuata da personale non El fabricante no cubre los daños directos o indirectos, The manufacturer is not responsible for any direct or
directs ou indirects, matériels ou immatériels, causés aux autorizzato da DIMAS) il fabbricante non copre i danni, materiales o inmateriales, causados a personas o cosas indirect, material or immaterial, damages caused to
personnes ou aux choses suite aux pannes ou à arrêts de diretti o indiretti, materiali o immateriali, causati alle debido a averias de la maquina ni a paros prolongados de persons or things by failure of the machine or the non
la machine. persone 0 alle cose in seguito a rottura 0 arresto della la maquina. operation of the machine.
macchina.
3. CONDITIONS DE GARANTIE 3. CONDICIONES DE GARANTIA 3. WARRANTY CONDITIONS
Pour avoir droit à la garantie, il est indispensable de 3. CONDIZIONI DI GARANZIA Para tener derecho a la garantia, es indispensable enviar a To benefit the warranty, it is necessary to return the joined
renvoyer à Husqvarna, dans les huit jours après l’achat, le Per aver diritto alla garanzia, è indispensabile inviare a Husqvarna, antes del octavo dia despuès de la compra, el warranty certificate, duly completed, to Husqvarna within
certificat de garantie joint dûment complété. Husqvarna, entro 8 giorni dall’acquisto, il certificato di certificado de garantía adjunto debidamente eight days of the purchase.
garanzia allegato,debitamente compilato. cumplimentado.
En cas de problème survenant à la machine pendant la In case of failure of the machine during the warranty
période de garantie, nos services après-vente vous In caso di problemi insorgenti alla macchina nel periodo En caso que surgiera algùn problema con la maquina, period, our after-sales services will inform you of the
indiqueront la meilleure marche à suivre pour vous della garanzia, i nostri servizi post-vendita vi indicheranno durante el periodo de garantia, nuestro servicio post venta appropriate and most effective method of dealing with
permettre de résoudre votre problème et vous il miglior cammino da seguire per permettervi di risolvere il les indicaran el mejor sistema que permita resolver su your claim and advise you if necessary of your nearest
conseilleront si besoin le centre de service agréé le plus problema, e vi consiglieranno all’occorrenza il centro di problema y le aconsejaran si lo necesitaran, el centro de approved service centre.
proche. servizio autorizzato piu vicino a voi. servicio autorizado mas próximo.
As an alternative, you may return, at your cost, the
Vous pouvez également expédier votre machine, à vos Potete anche spedire la vostra macchina, a vostre spese, Igualmente puede enviarnos su maquina, portes pagados machine together with a written description of the problem
frais, à nos services après-vente, en joignant votre facture ai nostri servizi Post-vendita, allegando la fattura por el expedidor, a nuestro servicio post-venta adjuntando and damages with a copy of the invoice directly to our
d’achat ainsi qu’un rapport décrivant le problème observé d’acquisto e un rapporto che descriva il problema e che su factura de compra, asi como un informe describiendo el after sales department where upon a full investigation will
et demandant la mise en jeu de la garantie. Un diagnostic richieda l’intervento della garanzia. Una diagnostica problema observado, y sodicitands su reparación en be instigated without delay.
technique sera effectué sans délai dès réception de la tecnica sarà effettuata al momento del ricevimento della garantia. Se le efectuara un primer diagnostico tècnico a la
machine dont les conclusions sous seront adressées. macchina, e vi saranno inviate le conclusioni dell’esame. recepcion de la maquina, y las conclusiones les serán 4, EXCLUSIONS
remitidas vìa fax 0 carta. Warranty will not be applied for damages or failures
4. EXCLUSIONS 4. ESCLUSIONI caused by :
La garantie ne peut être accordée pour dommages ou La garanzia non può essere accordata per danni o rotture 4. EXCLUSIONES - incorrect use, error in transportation, handling or
pannes provenant : causate da: La garantia no se aplica a las piezas de desgaste o las maintenance,
- d’une utilisation anormale, erreur de transport ou de - un utilizzo anormale, errato trasporto 0 manu-tenzione; consideradas como: - use of incorrect fuel or lubricants not advised by
manutention, ou d’entretien, - utilizzo di lubrificanti o combustibili di qualità non - Una utilización anormal, error de transporte, manipulación, Husqvarna,
- d’utilisation de lubrifiants ou combustibles de qualité non adeguata o non prevista da Husqvarna; 0 mantenimiento. - use of non-genuine parts or accessories,
adéquate ou non préconisée par Husqvarna, - in seguito all’utilizzo di ricambi o accessori non originali; - Utilización de lubricantes o combustibles de calidad no - repairs made by non approved service centres,
- suite à l’utilisation de pièces ou d’accessoires n’étant - in seguito a interventi di personale non autorizzato; adecuada o no recomendada por Husqvarna. - use of incorrect specifications of cutting tools. (We
pas d’origine, - in seguito all’utilizzo di un attrezzo diamantato difettoso - Utilización de piezas o accesorios que no sean originales. suggest the use of Husqvarna tools).
- suite à des interventions effectuées par du personnel o inadeguato. (Noi prevediamo l’utilizzo di utensili - Reparaciones efectuadas por personal no autorizado.
non agréé, Husqvarna). - Utilización de un ùtil diamantado defectuoso o The goods are returned at the sole responsibility of the
- de l’utilisation d’un outil diamanté défectueux ou inadecuado. (Recomendamos la utilización de outiles Buyer who must appeal against the transporter in the
inadéquat. (Nous préconisons l’utilisation d’outils La merce viaggia a spese, rischio e pericolo Husqvarna). usual manner without delay.
Husqvarna). dell’acquirente, che ha il diritto di presentare ricorso
contro il trasportatore nelle forme e nei termini’ previsti Las mercancias viajan por cuenta y riesgo del comprador,
Les marchandises voyagent aux frais et risques et périls dalla legge. siendo el comprador el que deberà ejercer toda demanda
de l’acheteur à qui il appartient d’exercer tout recours à frente al transportista en las formas y plazos legales.
l’encontre du transporteur dans les formes et délais
légaux.
Deutsch Nederlands Portugués Svenska
GARANTIEBEDINGUNGEN GARANTIE VOORWAARDEN CONDlÇÕES DE GARANTIA GARANTIVILLKOR
1. DAUER 1. DUUR 1. DURACÂO 1. GARANTITID
Die Garantie wird wirksam am Tag des Kaufs durch den De garantie vangt aan vanaf de datum van aankoop door A garantia tem efeito a partir da data de compra do Garantin gäller från inköpsdagen (datum på
Anwender (Rechnungsdatum des Händlers) und gilt für de gebruiker (faktuurdatum van de wederverkoper) en is utilizador (data da factura do distribuidor) e tem a duração återförsäljarens faktura) och därefter under 12 månader.
einen Zeitraum von 12 Monaten. gedurende 12 maanden geldig. de 12 meses.
2. OMFATTNING
2. UMFANG 2. DEKKING 2. COBERTURA Garantin är begränsad till kostnadsfritt byte av delar som
De garantie beperkt zich tot het gratis vervangen door
Die Garantie beschränkt sich auf den kostenlosen Ersatz A garantia limita-se à troca gratuita das peças que tiverem är behäftade med tillverkningsfel som godkänts av
von Teilen, die von Husqvarna als fehlerhaft anerkannt Husqvarna van onderdelen door haar als defekt erkend defeito, material este que terá de ser reconhecido pela Husqvarna (med undantag för slitdelar och
(met uitzondering van verbruiksdelen en versleten delen)
wurden (ausgenommen sind Verschleißteile und Husqvarna (com excepção de uso de consumiveis) e se a förbrukningsmateriel) om reparationen utförs vid en
op voorwaarde dat de reparatie wordt uitgevoerd in een
Verbrauchsartikel), vorausgesetzt, die Reparatur erfolgt in werkplaats van Husqvarna of in een werkplaats die
reparação for efectuada nas nossas instalações - Husqvarna -verkstad eller en verstad som auktoriserats
einer Werkstatt von Husqvarna oder einer von Husqvarna aangewezen is door Husqvarna.
Husqvarna - ou numa oficina autorizada. av Husqvarna.
anerkannten Werkstatt.
De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid 0 fabricante não cobre danos directos ou indirectos, Tillverkaren ersätter inte direkta eller indirekta, materiella
Der Hersteller haftet nicht für direkte oder indirekte voor schade, direkt of indirekt, materieel of immaterieel, causados pela má utilização da máquina, nem por eller immateriella följdskador som drabbat personer eller
materielle oder immaterielle Personen- oder Sachschäden die berokkend wordt aan personen of zaken, die het paragens prolongadas da mesma. egendom som följd av felaktigheter hos eller stopp av
durch Versagen oder Stillstand der Maschine. gevolg is van gebreken aan de machine of het langere tijd maskinen.
niet kunnen gebruiken van de machine. 3. CONDIÇÕES DE GARANTIA
3. GARANTIEBEDINGUNGEN Para ter direito à garantia, é indispensavel enviar à 3. GARANTIVILLKOR
Um Anspruch auf die Garantie zu haben, muß das 3. GARANTIEVOORWAARDEN Husqvarna, 8 dias após a compra, a certificaçáo de garantia För att garantin skall gälla måste användaren inom åtta
beigefügte Garantiezertifikat ordnungsgemäß ausgefüllt Om aanspraak te kunnen maken op garantie is het devidamente carimbada eassinada. dagar efter inköpet insända det vederbörligen ifyllda
innerhalb von acht Tagen nach dem Kauf an Husqvarna noodzakelijk om bijgaand garantie certifikaat volledig garanticertifikatet till Husqvarna.
geschickt werden. ingevuld binnen 8 dagen na aankoop terug te zenden naar Em caso de algum problema com a máquina durante o
Husqvarna. periodo de garantia, os nossos serviços pós-venda, Om det uppstår problem med maskinen under
Wenn an der Maschine während der Garantiezeit ein indicarlherão o melhor sistema que permita resolver o seu garantitiden kan vår kundtjänst upplysa dig om bästa
Indien u gedurende de garantieperiode onverhoopt
Problem auftritt, wird unser Kundendienst Ihnen die beste problema e o aconselharão, se necessitar, o centro de sättet att lösa problemet och om så behövs hänvisa dig till
problemen mocht hebben met de machine, zal onze After-
Vorgehensweise zur Lösung Ihres Problems aufzeigen serviço autorizado mais próximo. närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Salesservicedienst aangeven hoe deze snel en op de
und Ihnen nötigenfalls die nächstgelegene anerkannte beste manier opgelost kunnen worden en zal zij aangeven
Servicestelle nennen. tot welke dichtstbijzijnde reparatiewerkplaats u zich kunt lgualmente poderáo enviar-nos a sua máquina (portes Du kan också på egen bekostnad sända maskinen till vår
wenden. pagos pelo expedidor), aos nossos serviços pós-venda, kundtjänst. Bifoga då fakturan samt en beskrivning av det
Sie können Ihre Maschine auch auf eigene Kosten juntando a factura de compra, assim como descriçao da uppkomna problemet och en begäran om att få ta garantin
Zusammen mit der Kaufrechnung und einem Bericht, in Indien gewenst kunt U de machine op Uw kosten naar de avaria e se esta ou náo na garantia. Apos recepção da I anspråk. Så snart vi tagit emot maskinen genomför vi då
dem das aufgetretene Problem beschrieben und um After-Salesservicedienst terug sturen vergezeld van de mesma efectuar-se-á um primeiro diagnostico técnico e as en teknisk besiktning och meddelar dig resultatet av
Gewährung der Garantie gebeten wird, an unseren aankoopfaktuur met schriftelijke opgave van het conclusões serão remetidas por fax. denna.
Kundendienst schicken. Nach Erhalt der Maschine erfolgt geconstateerde probleem en met het verzoek om
unverzüglich eine technische Untersuchung, deren toepassing van de garantiebepalingen. 4. EXCLUSÕES 4. UNDANTAG
Ergebnis Ihnen mitgeteilt wird. A garantia não se aplica a peças de desgaste ou ás Garantin gäller inte för skador eller fel av följande orsaker:
Na ontvangst van de machine zal direkt een technisch consideradas como : - Onormal användning, felaktig transport eller hantering
onderzoek uitgevoerd worden, waarvan het resultaat U
4. AUSSCHLÜSSE - Uma utilização anormal, mau transporte, manuseamento eller felaktigt underhåll.
bekend wordt gemaakt.
Die Garantie kann nicht gewährt werden bei Schäden ou manutenção. - Användning av smörjmedel eller drivmedel av
oderAusfällen aufgrund : 4. UITSLUITINGEN - Utilização de lubrificantes ou combustivel de qualidade otillfredsställande kvalitet eller av fabrikat som inte
- von falscher Anwendung, Transport-, Handhabungs- Geen garantie wordt verleend bij gebreken of storingendie nâo recomendada pela Husqvarna. rekommenderas av Husqvarna.
oder Wartungsfehlern; der Verwendung von nicht het gevolg zijn van: - Utilização de peças ou acessõrios que nâo sejam de - Användning av reservdelar eller tillbehör som inte är
geeigneten oder nicht von Husqvarna empfohlenen - verkeerd gebruik, schade ontstaan bij vervoer origem. original.
Schmiermitteln oder Kraftstoffgemische; ofonderhoud, - Reparaçâo efectuada por pessoas nâo autorizadas. - Ingrepp som utförts av ej behörig personal.
- der Verwendung nicht originaler Teile oder Zubehörteile; - het gebruik van smeermiddelen en brandstoffen die niet - Utilização de ferramentas diamantadas defeitosas ou - Användning av defekta eller olämpliga diamantverktyg.
- von Arbeiten an der Maschine, die von nicht door Husqvarna aanbevolen zijn of van slechte kwaliteit inadequadas. (Virekommenderar användning av Husqvarna -verktyg.)
anerkanntem Personal ausgeführt wurden; zijn, (Recomendamos a utilização de discos Husqvarna).
- der Verwendung eines schadhaften oder nicht - het gebruik van niet-originele onderdelen of toebehoren, Transport av varorna sker på köparens bekostnad och
geeigneten Diamantwerkzeugs. (Wir empfehlen die - reparaties die uitgevoerd zijn door een werkplaats die As mercadorias viajam por conta e risco do comprador, risk. Köparen bör därför tillvarata sina rättigheter
Verwendung von Husqvarna Werkzeugen). niet door Husqvarna erkend is, sendo este que deverá exercer todas as demarches frente gentemot transportföretaget på det sätt och inom de
Die Waren werden auf Kosten und Gefahr des Käufers - het gebruik van beschadigd of verkeerd gekozen ao transportador de como deve ser feito o transporte das tidsfrister som lagen föreskriver.
transportiert, der selbst dafür verantwortlich ist, diamantgereedschap (wij bevelen het gebruik van mesmas.
Regreßansprüche gegen den Spediteur in der gesetzlich Husqvarna gereedschappen aan).
vorgesehenen Form und Frist geltend zu machen.
De goederen zullen op kosten en voor risiko van de koper
verzonden worden, die zelf de verantwoordelijkheid
draagt voor verhaal op de transporteur binnen de
wettelijke normen en termijnen.
BELGIQUE - LUXEMBOURG - PORTUGAL
NEDERLANDS Husqvarna Construction
Husqvarna Construction Products Products Portuguesa SA
Z.I. N° 2 - Avenue des Artisans, 50 Lagao - Albarraque
7822 Ath PT-263595 RIO DE MOURO
BELGIUM PORTUGAL

Warranty certificate
FRANCE ESPANA
Husqvarna Construction Products Husqvarna Construction
FRANCE Products IBERICA
Rue des Merisiers Ctra de Rivas Km 4.600
F-41260 La Chaussée St Victor Appartado Correos 49007
FRANCE ES-28052 • Certificat de garantie
ESPANA
• Garantie-Zertifikat
DEUTSCHLAND UNITED KINGDOM
Husqvarna Construction Products PARTNER DIMAS UK • Certifïca to di garanzia
Deutschland Oldends Lane Ind. Estate
Nierfeldstrasse 6 Stonedale road, Stonehouse
• Garantiebewijs
D-58313 Herdecke Gloucestershire • Certificado de garantia
GERMANY GB- GL 10 3SY
GREAT BRITAIN • Certifição de garantia
GREECE SWEDEN
• Garanticertifikat
Husqvarna Construction Products DIMAS AB Sverige

HUSQVARNA
HELLAS SA Industrigatan 8
Industrial Zone of INOFYTA SE -55002 JONKOPING
55km ATHINON-LAMIAS SWEDEN
GR-32011 INOFYTA BEOTIA Place here CE

Construction Business Group


GREECE

ITALIA DENMARK
sticker with serial N°
Husqvarna Construction Products DIMAS Denmark
• Placer ici l’autocollant CE
Italiana Lundtoftegardsvej 93A
avec le N° de série
Via REMATO DK - 2800 Lyngby
• Hier EU Etikette mit
Loc. MAGUZZANO DENMARK
Serienummer aufkleben
IT-25017 LONATO
• Attaccare qui l’adesivo CE
ITALIA
con N° di matricola
• Plaats hier de CE sticker
NORWAY FINLAND
met reeks Nr
DIMAS Norge Husqvarna Construction
• Colar o autocolante CE
Okern Naringspark Products FINLAND
com o numéro de série
Rislokkeveien 2 Lautatarhankatu 8 B, 00580
• Colocar aqui la pegatina CE
NO -0580 OSLO HELSINKI
con el numéro de série
NORWAY FINLAND
• Fäst CE-dekalen med serienummer här
To benefit from the warranty, it is mandatory to return, within
eight days after the purchase, the attached warranty certificate.
Pour avoir droit à la garantie, il est indispensable de Para ter direito à garantia, é indispenável enviar
renvoyer dans les huit jours après l’achat, le certificat antes do oitavo dia depois da compra, o certificado
de garantie ci-joint, dûment complété. de garantia devidamente carimbado e assi-dem
nado.
Um ein Anrecht auf die Garantie zu erwerben, muß der
beigefügte Garantieschein ordnungsgemäß ausgefüllt Para tener derecho a la garantia, es indispen-rinvio
innerhalb von acht Tagen nach Kauf eingeschickt negli sable enviar antes del octavo dia despuès de la
werden. compra, el certificado de garantia adjunto
debidamente cumplimentado.
Per poter fruire della garanzia, è indispensabile
resperdire il certificato di garanzia allegato, För att garantin skall gälla måste användaren inom
debitamente compilato otto giorni consecutivi Om recht te hebben op de garantie, is het nood åtta
all’acquisto. dagar efter köpet insända det bifogade derendede
zakelijk om binnen de 8 dagen na aankoop,
Om recht te hebben op de garantie, is het garanticertifikatet, vederbörligen ifyllt.
noodderendezakelijk om binnen de 8 dagen na
aankoop, het garantie certifikaat, volledig ingevuld, op
te sturen.

Warranty certificate
Certificat de garantie • Garantie-Zertitïkat • Certificato di garanzia • Garantie bewijs • CertifÏcado de garantia • Certificado de garantia • Garanticertifikat

Company : ...............................................................................................................
Société • Gesellschaft • Societa • Maatchappij • Sociedade • sociedad • Företag Place here
Address :.................................................................................................................. sticker
Adresse • Adresse • indirizzo • Adres • Endereco • Direccion • Adress
or serial Nr.
• Placez ici l'autocollant
Date of Acquisition : ................................................................................................. ou le N° de série
Date d’achat • Datum des Kaufs • Data di acquisto • Datum van aankoop • Data de compra • Fecha de comprar • Inköpsdatum
• Sticker hier aukleben
oder geben sie die
Machine Type : ........................................................................................................ seriennummer
Type de la machine • Maschinen Type • Tipo della macchina • Machine Type • Tipo de maquina • Tipo de maquina bekannt
• Maskintyp • Attacare qui l’adesivo
o ii numéro di matricola
Machine Serial Nr : .................................................................................................. • Piaats hier de sticker of
N° de série de la machine • Maschinen seriennumer • Numeor di matricola • Machine Reeks • Nr Numéro de série reeks Nr.
da maquina • Numéro de série de la maquina • Maskinens serienummer • Colar 0 autocolante
o numéro de série
• Colocar aqui la pegatina
Date : ....................................................................................................................... o numéro de série
Date • Datum • Data • Datum • Data • Fecha • Date • Datum • Placera dekalen eller
serienumret här
Signature
signature • Unterschrift • ondertekening • Assinatura • Firma • Namnteckning
www.husqvarnacp.com

115 03 83-20
2007-01-15

Vous aimerez peut-être aussi