Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
GB Operator’s manual
DE Betriebs- und Wartungsanleitung
IT Manuale di istruzioni
ES Manual de explicaciones
NL Gebruiksaanwijzing FS 305
SE Drift- och underhållshandbok
PO Manual de instruções
FS 309
Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique The symbol on the product or on its packaging indicates
que ce produit ne doit pas être traité comme déchet ménager. that this product may not be treated as household waste.
Il doit obligatoirement être déposé au point de collecte prévu Instead it shall be handed over to the applicable collection
pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En point for the recycling of electrical and electronic equipment.
vous conformant à une procédure d'enlèvement correcte du By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
produit devenu obsolète, vous aiderez à prévenir tout effet prevent potential negative consequences for the environment
nuisible à l'environnement et à la santé, qu'une manipulation and human health, which could otherwise be caused by
inappropriée de celui-ci pourrait autrement provoquer. Pour de inappropriate waste handling of this product. For more
plus amples informations sur le recyclage de ce produit, detailed information about recycling of this product, please
veuillez contacter votre mairie ou collectivité locale, la contact your local council office, your household waste
déchetterie de votre localité ou le magasin où vous avez disposal service or the shop where you purchased the
acheté le produit. product.
Das Symbol auf dem Produkt bzw. auf der Il simbolo che appare sul prodotto o sulla confezione
Produktverpackung gibt an, dass dieses Produkt nicht als indica che il prodotto non può essere smaltito come rifiuti
Hausmüll behandelt werden darf. Zur Entsorgung ist es an domestici. Invece deve essere consegnato all’inerente punto
einen entsprechenden Recycling-Punkt für elektrische und di raccolta per il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici.
elektronische Geräte zu bringen. Durch die umweltgerechte Assicurandosi che questo prodotto venga smaltito
Entsorgung dieses Produkts tragen Sie dazu bei, potentielle correttamente, si aiuta a prevenire potenziali conseguenze
Folgeschäden an der Umwelt und Gesundheitsschäden zu negative per l’ambiente e per la sanità delle persone, che
verhindern. Ausführlichere Informationen über das Recycling potrebbero altrimenti essere causate con l’incorretto
dieses Produkts erhalten Sie auf Wunsch von Ihrem Stadt- smaltimento di questo prodotto. Per ulteriori informazioni
oder Gemeinderat, den für die Hausmüllentsorgung dettagliate sullo smaltimento, si prega contattare il locale
zuständigen Behörden oder dem Geschäft, in dem Sie dieses comune, il servizio dello smaltimento dei rifiuti oppure il
Produkt gekauft haben. negozio dove il prodotto è stato acquistato.
El símbolo en el producto o en su envase indica que no Het symbool op het product of de verpakking betekent
se puede tratar este producto como desperdicio doméstico. dat dit product niet mag worden behandeld als gewoon
Deberá por lo tanto depositarse en el punto de recogida huishoudelijk afval, maar in plaats daarvan moet worden
aplicable para el reciclado de equipos eléctricos y ingeleverd bij het punt voor recycling van elektrische en
electrónicos. Asegúrese de eliminar este producto elektronische apparatuur. Door dit product correct te
correctamente, ayudará así a evitar consecuencias verwijderen helpt u om de negatieve gevolgen die een
potenciales negativas para el medio ambiente y la salud verkeerde verwerking van dit product kan hebben voor het
humana, que podrían de lo contrario ocurrir con el manejo milieu en de gezondheid te voorkomen. Voor verdere
inapropiado de los residuos de este producto. Para obtener informatie over recycling van dit product kunt u contact
información más detallada sobre el reciclado de este produc- opnemen met uw gemeente, de relevante dienst voor de
to, contacte con la oficina municipal local, con el servicio de verwerking van huishoudelijk afval of de winkel waar u het
eliminación de desperdicios domésticos o con la tienda donde product hebt gekocht.
compró el producto.
Symbolen på produkten eller dess förpackning indikerar O simbolo existente no produto ou na respectiva
att denna produkt ej kan hantera som hushållsavfall. Den skall embalagem indica que o produto não pode ser tratado como
i stället överlämnas till passande återvinningsstation för lixo doméstico. Por conseguinte, deverá ser depositado no
återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Genom att ponto de recolha aplicável para efeitos de reciclagem de
se till att denna produkt omhändertas ordentligt kan du hjälpa equipamento eléctrico e electrónico. Ao assegurar-se de que
till att motverka potentiella negativa konsekvenser på miljö a deposição deste produto é efectuada da forma correcta,
och människor, vilka annars kan orsakas genom oriktig estará a contribuir para evitar consequências potencialmente
avfallshantering av denna produkt. För mer detaljerad negativas para o ambiente e a saúde humana, que, de outro
information om återvinning av denna produkt, kontakta din modo, poderiam ser causadas pelo manuseamento
kommun, din hushållsavfallsservice eller affären där du köpte inadequado deste produto. Para mais informações sobre a
produkten. reciclagem deste produto, contacte o gabinete municipal da
sua localidade, o serviço de recolha de lixos domésticos ou a
loja onde adquiriu o produto.
FIG. 1
ABB. 1
FIG. 2 FIG. 3
ABB. 2 ABB. 3
FIG. 4 FIG. 5
ABB. 4 ABB. 5
Ce symbole signifie que la LE NON-RESPECT DE CES MISES 1 Emploi
machine est conforme à la EN GARDE PEUT ENTRAINER LA
directive européenne. MORT OU DES BLESSURES • Utilisation : sciage avec arrosage des
INDICATION
CORPORELLES GRAVES bétons frais ou anciens et enrobés
OBLIGATION INFORMATION (asphalte).
INSTRUCTION
• Outils : Disques Diamantés à Eau - Ø
350xmm - alésage 25,4 mm.
AVERTISSEMENT INTERDICTION
(Renseignements auprès du fournisseur
FAIRE habituel).
Ces signes vous indiqueront les conseils
qui concernent votre sécurité FAIRE lire attentivement et bien vérifier
que l'on a compris toutes les
Plaque signalétique instructions avant d'utiliser la scie.
2 Caractéristiques techniques
LE FABRICANT FAIRE toujours maintenir toutes les
TYPE N° SERIE protections en place. • Profondeur de coupe : Ø 350 : 120 mm
ANNEE DE
FABRICATION
MASSE UTILE Kg PUISSANCE kW FAIRE toujours porter les sécurités • Masse nominale (à vide) : 48 à 52 kg
PLAGE DE
Ø MAXI OUTIL. mm
TENSION
V
auditives et/ou occulaires, le (selon version)
Ø ALESAGE mm FREQUENCE Hz
réalisée sans l'autorisation du ou une explosion. de pousser la scie à sols. Elle se déplace
fabricant, facilement sur ses quatre roues, sans
NE PAS autoriser une protection du mise en route du moteur.
• du respect des fréquences de disque inférieure à 180 degrés.
• Blocage en position haute par le volant
vérifications et contrôles périodiques (K).
NE PAS laisser la scie sans surveillance
préconisés,
alors que le moteur tourne. • D'un poids léger, compacte, transportable
• de la garantie de pièces de rechange dans un véhicule par une personne.
NE PAS utiliser la scie sous l'influence de
d'origine lors de réparations. drogue ou d'alcool.
1
5 Vérification avant mise en service • Bloquer fermement la vis (D) à l'aide de 8 Arrêt
la clé fournie avec la machine en
immobilisant le disque avec la main.
Avant toute mise en service, lire
• Remettre le carter de protection Arrêt moteur.
attentivement la notice, et se
(obligatoire pour la sécurité carter, sinon
familiariser avec la machine.
démarrage impossible).
• Manoeuvrer le volant de plongée (K), pour
Arrêt moteur • Raccorder le flexible à eau (réseau avec dégager le disque de la rainure [ VOIR
vanne ou réservoir). FIG.x4].
• Materiali principali :
Dopo un certo periodo di utilizzazione, può
rendersi necessario il ritensionamento, non • Motore : Alluminio (AL) - Acciaio (AC)
eccessivo, delle cinghie. A tale scopo : Motore Rame (CU) - Poliammide (PA)
• sbloccare i 2 dadi (S) che mantengono • Macchina : Lamiera acciaio (AC) -
fissato il motore al telaio, senza Ghisa (FT)- Alluminio (AL)
rimuoverli [VEDERE FIG. 5];
• avvitare i dadi della vite di tensione
(N), questa vite tira il motore verso la
parte posteriore;
• una volta raggiunta la tensione
normale, serrare e bloccare i dadi (S) di
fissaggio del motore.
Italiano
2 Technical specifications
Instruction plate DO carefully read and understand all the
instructions before operating the saw.
MANUFACTURER • Depth of cut : Ø 350: 120 mm
TYPE TYPE N° SERIE SERIAL
ANNEE DE FABRICATION
YEAR
DO always keep all guards in place. • Nominal weight (unladen) : 48 to 52 kg
FABRICATION
WEIGHT MASSE UTILE Kg PUISSANCE kW POWER (depending on version)
MAXI TOOL PLAGE DE
Ø MAXI OUTIL. mm V VOLTAGE
TENSION
BORE Ø ALESAGE mm FREQUENCE Hz FREQUENCY DO aways wear safety approved hearing, • Service weight : 52 to 70 kg (including
SPEED T/MN - RPM INT. UTIL. A INTENSITY eye, head and respiratory protection. tank)
• Dimensions (LxWxH) :
DO keep all parts of your body away from - 860 x 505 x 990 mm
the blade and all other moving parts.
• Speed of spindle rotation :
- 2450-2680 rpm
DO know how to stop the saw quickly in
(depending on version)
case of an emergency. POWER PRESSURE VIBRATION
MODEL
LEVEL LEVEL LEVEL
DO shut off the engine and allow it to cool Lwa (dB) Lpa (dB) G ENV
EN ISO 3744 EN ISO 4871 25349
before refueling.
HONDA
108 84 1.3
GX160
DO inspect the blade, flanges and shafts
ROBIN
for damage before installing the EY20
102 88 1.3
blade.
SPECIAL INSTRUCTIONS
DO use only blades marked with a
maximum operating speed greater
The disc cutter is designed to provide safe than the blade shaft speed.
and reliable service in operating conditions 3 Description of the machine [FIG. 1]
corresponding with the instructions, but it
DO use caution and follow the
can present dangers for the user and risks 11. Handle
instructions when loading and
of damage, consequently regular on site 12. Motor stop
unloading the saw.
inspection is necessary to ensure : 13. Lowering handwheel
14. Graduated scale
• Perfect technical condition (use for
the purpose for which it is intended 15. Engine
and taking into account any risks, and 16. Engine oil drain
correction of any malfunction 17. Front guide
detrimental to safety). 18. Belt cover
English
19. Disk casing
• Use a diamond disk for cutting with 10. Service spanner
water (sawing new or old concrete,
11. Water intake tap
tarmac or asphalt). No other type of
disk is allowed (abrasive, saw, etc...). 12. Tank (17 litres)
DO NOT
• Competent staff (qualifications, age,
training) who have read and DO NOT allow other persons to be near
understood the manual in detail the saw when starting, refueling
before starting work: any electrical, or when cutting. 4 Handling - Transport
mechanical or other problem should
be investigated by a qualified DO NOT operate gasoline engines in an Switch off the disk prior to moving
maintenance engineer (electrician, enclosed area unless it is the machine on jobsite.
maintenance manager, approved properly vented.
dealer, etc . . .).
DO NOT use damaged equipment or Remove the disk prior to hoisting,
• That the warnings and instructions blades. loading, unloading and transporting
marked on the machine are followed the machine on jobsite.
(adequate personal protection,
DO NOT operate the saw in areas of
correct use, general safety Height of adjustable handlebars
combustible material. Sparks
instructions, etc). (unscrew the lever (M))
from the saw could cause a fire
or an explosion. [ SEE FIG. 2].
• That no modification, transformation
• The ground-saw only needs pushing to
or addition is detrimental to safety
DO NOT allow blade exposure from the move it into position on the site. It is easy
and that it is carried out without prior
guard to be over 180 degrees. to move on its four wheels, without
authorization from the manufacturer.
starting the motor.
• Respect of the maintenance intervals DO NOT leave the saw unattended with • The handwheel (K) locks the machine
and periodical checks recommended. the motor running. itself in the high position.
• Light weight, compact, transportable in a
• That only genuine spare parts are DO NOT operate the saw while under the vehicle by one person.
used for repairs. influence of drugs or alcohol. 10
5 Check before starting • Firmly tighten the screw (D) with the 8 Stopping the machine
spanner provided with the machine,
holding the disc steady by hand.
Please read the instructions for • Replace the protective guard (if this is not Motor off
use prior to operating the replaced the casing safety switch will
machine for the first time. prevent the saw being started).
• Turn the handwheel (K) to free the
Motor off. • Reconnect the water hose (mains with disk from the groove [ SEE FIG. 4]
valve or tank). .
• Tighten the nut (E). • No need to lock the saw up by
The working area must be
completely cleared, well lit and releasing the handwheel (K).
all safety hazards removed (no The holding screw (D) of the disc • Turn off the water supply (G).
water or dangerous objects in has a right-hand thread. • Allow the motor to run idle.
the vicinity)
• Switch off the motor (refere to the motor
The operator must wear maintenance manual).
protective clothing
appropriate to the work he Emergency stop
is doing. We recommend Operate the switch (J) in front
that this includes both eye of the engine.
and ear protection
English
. ■ Machine : Cast iron (FT)
■ Machine : Aluminium (AL)
• at normal tension, tighten the motor
fixing nuts (S).
Deutsch
Reparaturen nur von
Motor zu Rate ziehen) : Schlauchanschlusses oder des qualifiziertem Personal
• Prüfen, ob der Tank gefüllt ist. Wassertanks) schließen [ SIEHE ABB.x4]. vornehmen lassen.
• Ölstand prüfen: da der Motor oft in • Trennbereich vorher markieren.
geneigter Stellung arbeitet, sollten Sie • Die Maschine so aufstellen, daß der
regelmäßig in horizontaler Stellung der vordere herabgeklappte Führungszeiger
Maschine den Ölstand prüfen; er darf (F) und die Trennscheibe mit der
niemals niedriger als der zweite Strich Markierungslinie fluchten. (Scheibe an
des Pegelstabs sein. der Seite des Treibriemenschutzes
• Zum Starten verweisen wir auf die sichtbar).
Motorbeschreibung.
• Den Motor einschalten, gemäß
Wartung (bei abgestellter
Bedienungshandbuch des Herstellers. 10 Maschine)
• Den Motor warmlaufen lassen.
• Den Wasserhahn (G) (des "Motorwartung": siehe
Schlauchanschlusses oder des Tanks) Motorwartungsanleitung.
6 Einsetzen der Trennscheibe öffnen.
• Den Motor auf volle Drehzahl • Nach jedem Einsatz die Maschine
beschleunigen. gründlich reinigen.
Motor aus
• Maschine beihalten, Hebel (K) mit dem • Schmierung : Schnittiefenchassis-
Fuß hochziehen und Trennscheibe in Schmiernippel mäßig mit Lagerfett
• Die Maschine in Hochstellung bringen. Bodenkontakt bringen. abschmieren (gem. Nutzungshäufigkeit).
• Den Wasseranschluß vom • Absenkbewegung bis zur Erzielung der
Scheibenschutz abmontieren. gewünschten Schnittiefe vornehmen (bis
• Die Schraubmutter (E) des Blattschutzes ein Klickgeräusch wahrnehmbar ist) - ÖL
lösen [ SIEHE ABB. 3]. dabei ist zu beachten, daß jede
Raststellung des Hebels einer Tiefe von • Motorölstand täglich kontrollieren.
• Den Blattschutz (A) entfernen. gleich 3 cm entspricht. Um ein Ölwechselinervalle: siehe
• Die Diamantscheibe montieren. “ Abwürgen ” des Motors zu vermeiden, Motorhandbuch. Zu verwenden Sie :
wird ein langsames Absenken empfohlen.
Die auf einer Seite der • SAE 10W30-Motoröll mit API-Klasse
• Die Maschine langsam vorwärtsbewegen; MS, SD, SE oder hhere Qualität fur
Trennscheibe gekennzeichnete dabei immer darauf achten, daß der
Drehrichtung beachten BENZINMOTOREN.
Führungszeiger und die Scheibe mit der
(Drehrichtung auf der rechten Markierung übereinstimmen. • API-Klasse CD oder CE für Hatz-
Seite des Blattschutzes). Dieselmotoren.
Darauf achten, daß die
Auflageflächen der Scheibe, der Entsorgung des Schmiermittels
Reichliche Berieselung =
Flansche (B und C) und die in Übereinstimmung mit der
Langlebigkeit der Scheibe
Welle sauber sind. geltenden Gesetzgebung. 14
• Zum Motorölwechsel, Scheibe 12 Wichtige Hinweise 13 Reparaturen
abnehmen, Maschine in maximal
abgesenkte Position stellen und
• Die Schrauben regelmäßig nachziehen,
Ölablaßwanne positionieren (L) [SIEHE S Wir stehen zu Ihrer vollen
insbesondere nach den ersten
ABB.x4]. A Verfügung, um sämtliche
Betriebsstunden. V Reparaturarbeiten zu günstigen
An einen sicheren Ort für Kinder • Die Spannung der Riemen prüfen, mäßig Preisen und schnellstmöglich
unzugänglich abstellen nachspannen. durchzuführen (siehe Adresse
Die Diamantwerkzeuge sorgsam auf der Rückseite).
• Bei Außerbetriebnahme empfiehlt es sich,
lagern
die Trennscheibe abzunehmen und
sorgfältig zu lagern.
LUFTFILTER :
• Die Trennscheibe richtig festziehen.
• Für die Wartungsspannen halten Sie sich
an die Handbücher der Hersteller. Bei • Darauf achten, daß die Auflageflächen
extrem starker Staubbildung müssen Sie der Scheibe, der Flansche und die Welle
das Filterelement gegebenenfalls 2 bis 3 sauber sind. 14 Ersatzteile
mal am Tag saubern.
• Beschädigte Fliter oder Dichtungsringe Der Hersteller haftet in keinem Um eine schnelle Lieferung der Ersatzteile
immer ersetzen. Fall bei unsachgemäßer zu gewährleisten, ist es unbedingt
Verwendung, jeglicher erforderlich, uns bei jeder Bestellung alle
Änderung, Anpassung oder auf dem Maschinenkennschild befindliche
An einem sicheren, für Kinder Motorisierung, die nicht mit der
nicht zugänglichen Ort Daten (Maschinentyp, Maschinennummer,
h e r s t e l l e r s e i t i g e n Ersatzteilbenennung, Bestellnummer,
aufbewahren.. O r i g i n a l a u s l e g u n g Bestellmenge) sowie die Teilbezeichnung
Alle Regeiwerkzeuge und übereinstimmen. gemäß Teilliste anzugeben.
Schüssel entfernen.
Die Diamantscheibe so Die Schalleistung am 00000000 (0)
aufbewahren, daß sie nicht Arbeitsplatz kann 85 dB (A)
beschädigt oder gekrümmt überschreiten.
werden kann. Artikel-NR Anzahl
In diesem Fall sind besondere
Arbeitsschutzmittel vorzusehen. e siehe Explosionszeichnung
ROBIN
102 88 1.3
Zet de motor af en laat hem afkoelen EY20
De afkortmachine is zo ontworpen dat een
Nederlands
veilige en betrouwbare werking mogelijk is, vooraleer benzine te tanken.
indien ze volgens de instructies gebruikt
wordt, maar kan toch enig gevaar inhouden Controleer het zaagblad, de flenzen en de Beschrijving van de machine
assen op beschadiging vooraleer het 3 [ FIG. 1]
voor de gebruiker en kan beschadigingen
oplopen ; regelmatige controles op het zaagblad te monteren.
werkterrein zijn dus noodzakelijk. 11. Dissel
Gebruik alleen zaagbladen waarvan het
Controleer : 12. Stop motor
maximum toerental groter is dan het
• of de machine in een technisch toerental van de zaagspil. 13. Hoogte handel
perfecte staat verkeert (gebruik voor 14. Hoogte afstelling
de voorziene doeleinden, rekening Wees voorzichtig en volg de instructies bij 15. Motor
houdend met de eventuele risico's, laden en lossen van de zaagmachine.
16. Motorolieaftapkraan
defecten die de veiligheid in gevaar
17. Voorgeleider
kunnen brengen, herstellen),
18. Riemkap
• het gebruik van een diamantschijf 19. Beschermkap schijf
voor zagen van nat materiaal (zagen 10. Gereedschapssleutel
van vers of oud beton met teerlaag,
11. Watertoevoerkraan
asfalt). Gebruik van een ander type
schijf is verboden (slijpschijf, 12. Tank (17 L)
zaagschijf, e.d.).
WAT NIET MAG
• bevoegd personeel (bekwaamheid,
leeftijd, opleiding, training) dat 4 Verlading - Transport
zorgvuldig alle aanwijzingen gelezen Laat nooit andere mensen in de buurt van
heeft voordat met het werk begonnen de zaagmachine komen bij starten, tanken
wordt. Electrische, mechanische en of tijdens het zagen. Het is verboden de machine met
overige storingen worden door een draaiend zaagblad te verplaatsen
daartoe bevoegde persoon nagezien Gebruik nooit benzinermotoren in een of the transporteren.
(electricien, functionaris onderhoud, gesloten ruimte behalve wanneer die
erkende dealer, enz.), correct verlucht is. Voor het hijsen, laden, lossen en
transporteren van de machine moet
• of de waarschuwingen en richtlijnen Gebruik nooit beschadigde uitrustingen of het zaagblad gedemonteerd
op de machine, nageleefd worden zaagbladen. worden.
(aangepaste bescherming van het
bedienend personeel), en of de Gebruik de zaagmachine nooit waar Hoogte van de houder instelbaar (de
machine naar behoren gebruikt wordt brandbaar materiaal voorkomt. Vonken van wieltjes (M) loszetten) [ZIE FIG. 2].
(algemene veiligheidsinstructies...), de zaagmachine kunnen brand of • Om de machine op de werf te
ontploffing veroorzaken. verplaatsen, volstaat het de vloerzaag
• of de veiligheid niet in het gedrang voort te duwen. De vloerzaag kan
wordt gebracht doordat de machine Verwijder nooit de beschermkap zodanig makkelijk op haar vier wielen verplaatst
gewijzigd, omgebouwd of aangevuld dat het zaagblad over meer dan 180 worden zonder dat hiervoor de motor
werd, dit zonder toestemming van de graden blootgesteld is. moet worden aangezet.
fabrikant, • De machine wordt in de hoogste stand
Laat nooit de machine zonder toezicht geblokkeerd met behulp van de hendel
• of de aanbevolen frequentie van de
achter wanneer de motor draait. (K).
controlebeurten wordt nageleefd,
• De machine is licht, compact en kan door
• of uitsluitend originele reserve- Bedien nooit de machine wanneer u onder één enkele persoon in een voertuig
onderdelen gebruikt worden bij het invloed van geneesmiddelen of alcohol vervoerd worden (demontage van de
uitvoeren van herstellingen. staat. houder, de kast, het reservoir in optie). 16
5 Controle vóór de ingebruikname • Zet de schroef (D) stevig vast met behulp 8 Uitschakelen
van de sleutel die met de machine werd
meegeleverd; hou hierbij de schijf op zijn
Voor het in gebruik nemen van de plaats. Motor uitzetten
machine, eerst aandachtig de • Monteer de beschermkast (verplicht voor
handleiding lezen en uzelf de veiligheid, anders is starten
vertrouwd maken met de machine. • Hendel (K) opheffen en naar zich toe
onmogelijk).
trekken om het zaagblad uit de gleuf te
• Sluit opnieuw de waterslang aan (net met halen [ ZIE FIG. 4].
Motor uitzetten
kraan of reservoir).
• De machine in de hoge stand blokkeren
• Span de moer (E) aan. door hendel (K) los te laten.
De werkruimte moet in orde zijn,
goed verlicht en vrij van elk • Sluit de watertoevoer (G) af.
De aanspanschroef (D) van de
ongevalsrisico (geen vochtigheid • Laat de motor op laag toerental draaien.
schijf is van een rechtse
of gevaarlijke produkten in de • Leg de motor stil (zie de
schroefdraad voorzien.
nabijheid) onderhoudshandleiding van de motor).
De operator moet aan het
Noodstop : De schakleaar (J) op
werk aangepaste bescher-
het bedieningspaneel van de
mingsuitrusting dragen
machine omzetten.
Het dragen van
gehoorbescherming is verplicht.
Nederlands
ruimte, moet u zorgen voor een
goede luchtverversing omdat de
uitlaatgassen koolmonoxyde 15 De schroothoop
bevatten (blootstelling aan dat
giftige gas kan bewusteloosheid
en zelfs de dood tot gevolg Wanneer de machine definitief
hebben). afgedankt wordt, dienen de
11 Spanning van de motorriemen wettelijke modaliteiten nageleefd
te worden bij het weggooien
Wanneer u de machine enige tijd gebruikt ervan.
heeft, moet u de riemen aanspannen, doch
zonder overdrijven. Ga als volgt te werk : • Belangrijkste materialen :
• draai de 2 moeren (S) die de motor op • Motor : Aluminium (AL), Staal (AC),
het chassis houden, los, zonder ze Koper (CU), Polyamide (PA)
evenwel te verwijderen [ ZIE FIG. 5];
• Machine : Staalplaat (AC),
• span de 2 moeren van de spannings- Gietijzer (FT) - Aluminium (AL)
scroef (N) aan; deze schroef trekt de
motor naar achter.
• zet de aanspanmoeren (S) van de
motor bij normale spanning vast.
De gebruiksaanwijzingen en wisselstukken
opgenomen in dit document zijn gegeven
ter titel van inlichting en zijn niet van
verbintenis.
Bekommerd over de kwaliteit van onze
produkten behouden wij ons het voorrecht
elke technische aanpassing te doen ter
verbetering.
18
Este símbolo significa que a O NÃO RESPEITO DESTAS 1 Utilização
máquina é conforme as normas INSTRUÇÕES PODE
europeias. ACARRETAR A MORTE OU • Utilização : para serrar betão recente ou
FERIMENTOS CORPORAIS antigo e misturas betuminosas (asfalto),
OBRIGAÇÃO INFORMAÇÃO GRAVES com aspersão.
• Ferramentas : Discos de Diamante a
Água - Øx350 mm - alesagem 25,4 mm.
ADVERTENCIA PROIBIÇÃO (Informações junto ao fornecedor
FAZER habitual).
Estes símbolos assinalam diferentes
recomendações para garantir FAZER ler atentamente e verificar bem a
a sua segurança. compreensão de todas as
instruções antes de utilizar a
serra. 2 Características Técnicas
placa de identificação
O FABRICANTE FAZER manter todas as protecções nos • Profundidade de corte : Ø 350 : 120 mm
TIPO TYPE N° SERIE Nº DE SERIE devidos lugares. • Massa nominal (vazia) : 48 a 52 kg
ANNEE DE ANO FABRICAÇÃO
FABRICATION
(dependendo da versão)
PESO MASSE UTILE Kg PUISSANCE
PLAGE DE
kW POTENCIA
FAZER usar sempre as protecções
Ø MAXIMO
Ø INTERIOR
Ø MAXI OUTIL.
Ø ALESAGE
mm
mm
TENSION
FREQUENCE
V
Hz
VOLTAGEM
FREQUENCIA
auditivas e/ou oculares, o • Massa em serviço : 52 a 70 kg
R.P.M. T/MN - RPM INT. UTIL. A INTENSIDADE capacete e a protecção • Dimensões (C x L x A) :
respiratória aprovadas. - 860 x 505 x 990 mm
• Velocidade de rotação do mandril :
FAZER manter-se sempre a distância do
- 2450 - 2680 tr/mn
disco e de todas as outras peças
(dependendo da versão)
em movimento
Português
Português
Utilizar somente discos 9 Incidentes durante o corte
marcados com uma velocidade
superior à velocidade efectiva do 7 Colocação em serviço
• Existem várias causas que podem ser
mandril.
responsáveis pela paragem do disco na
ranhura de corte ou da máquina :
Estar sempre atento. • Tensão da correia.
• Falta de caburante.
Antes da colocação em serviço, • Avanço ou mergulho demasiado rápido,
retirar as chaves e ferramentas etc.
Levar em conta as condições
ambientes (saúde e segurança). de regulação do solo ou da
máquina. • Em todods os casos, libertar o disco do
entalhe e fazer uma verificação completa
• Máquina com motor a gasolina Manter o cárter de protecção no da máquina.
(consultar o manual de conservação do lugar durante toda a duração do
motor). trabalho. Mandar reparar por uma pessoa
• Certificar-se de que o reservatório está qualificada.
cheio. • Fechar a torneira de água (G) (da rede
ou do reservatório para o encher) [ VIDE
• Verificar o nível de óoleo: como o motor
FIG.x4].
tabalha quase sempre inclinado,
verificar frequentemente em posição • Efectuar um traço com "pó azul" no chão,
horizontal que o nível de óoleo não no lugar a cortar.
está abaixo do indicador de nível.
• Posicionar a máquina de tal maneira que Conservação (paragem
• Para ligar, ver as instruções dos o guia dianteiro baixado (F) e o disco 10 obrigatória do motor)
motores. coincidam com o traço (disco visível do
lado cárter das correias).
Conservação motor : consultar o
• Proceder à colocação em funcionamento manual de conservação motor.
do motor; refira-se às instruções do
manual de serviço do fabricante. • Depois de cada utilização, limpar a
máquina.
• Deixar o motor aquecer.
• Lubrificação : alimentar moderadamente
6 Montagem do disco • Abrir a torneira de chegada de água (G) os lubrificadores do chassi de regulação
(da rede ou do reservatório). de profundidade com massa de
rolamento (segundo a frequência de
• Aumentar a velocidade do motor ao
Paragem do motor utilização).
máximo.
• Manter a máquina, levantar a alavanca
• Colocar a máquina em posição alta. (K) com a ajuda do pé e pôr o disco em ÓLEO
• Desconectar a junta do tubo flexível de contacto com o solo.
água do cárter. • Verificar o óleo do motor
• Proceder à descida até à profundidade
• Desapertar o parafuso (E) do cárter quotidianamente. Consultar o manual do
de corte desejada (até ao clique),
[ VIDE FIG. 3]. motor relativamente aos prazos de troca
sabendo que cada ressalto da alavanca
de óleo e do filtro de óleo. Utilizar :
• Girar o cárter (A). corresponde a uma profundidade igual a
3 cm. Preconiza-se uma descida lenta • Um óleo motor SAE 10W30 de classe
• Montar o disco diamante. API MS, SD, SE ou superior para
para evitar qua o motor pare.
motores a gasolina.
Levar em conta o sentido de • Fazer com que a máquina avance
• Um óleo classe API CD ou CE para os
rotação indicado por uma seta lentamente, certificando-se que o guia
motores a gasóleo.
numa das faces (sentido de dianteiro e o disco coincidam sempre
rotação no lado direito do bem com o traçado.
cárter). O lubrificante será eliminado
Verificar o estado de limpeza das Molha abundante = segundo as modalidades
faces de apoio do disco, dos longevidade garantida do disco recomendadas pela legislação
flanges (B e C) e do mandril. em vigor. 20
• Para mudar o 1oleo do motor, desmontar 12 Recomendações importantes 13 Reparações
o disco, baixar a máquina para a posição
baixa ao máximo, apresentar o
• Proceder periodicamente ao aperto das
reservatório à saída de drenagem (L) S Estamos a seu inteiro dispor para
porcas e parafusos, e muito
[ VIDE FIG. 4]. A garantir todos as reparações
especialmente, depois das primeiras V dentro dos menores prazos e ao
horas de funcionamento.
melhor preço (ver endereço no
Arrumar a máquina num lugar
• Verificar a tensão das correias, esticá-las verso).
seguro, fora do alcance das
crianças sem exagerar.
Conservar cuidadosamente as • Em posição de garagem, é recomendado
ferramentas desmontar o disco e de o arrumar
correctamente.
FILTRO DE AR :
• Efectuar um aperto correcto do disco.
• Consultar o manual do motor para os 14 Peças sobresselentes
• Verifique o estado de limpeza das
prazos de conservação. Para condições
superfícies de apoio do disco, dos flanges
de poeira extremas, sera necessário
e do fuso. Para uma entrega rápida de peças
limpar o elemento filtrante 2 ou 3 vezes
por dia. sobressalentes e para evitar perdas de
tempo, é necessário lembrar a cada
• Substituir todos os filtros ou camisas O fabricante declina qualquer
encomenda as indicações que figuram na
danificadas. responsabilidade resultante de
placa de características da máquina, assim
uma utilização inadequado, de
como a referência da peça a ser
quaisquer modificações,
substituída.
Guardar os produtos num lugar adaptações ou motorizações não
fora do alcance das crianças. conformes à definição de origem
prevista pelo construtor. 00000000 (0)
Retirar todas as chaves e
Português
ferramentas de regulação.
Guardar o instrumento diamante No posto de trabalho, a potência Código Quantidade
em local onde não possa ser sonora pode ultrapassar ver detalhe
danificado ou deformado. 85dbx(A).
Nesse caso, devem ser tomadas
medidas de protecção
individuais.
Le fabricant ne saurait couvrir les dommages consécutifs, (In caso di riparazione effettuata da personale non El fabricante no cubre los daños directos o indirectos, The manufacturer is not responsible for any direct or
directs ou indirects, matériels ou immatériels, causés aux autorizzato da DIMAS) il fabbricante non copre i danni, materiales o inmateriales, causados a personas o cosas indirect, material or immaterial, damages caused to
personnes ou aux choses suite aux pannes ou à arrêts de diretti o indiretti, materiali o immateriali, causati alle debido a averias de la maquina ni a paros prolongados de persons or things by failure of the machine or the non
la machine. persone 0 alle cose in seguito a rottura 0 arresto della la maquina. operation of the machine.
macchina.
3. CONDITIONS DE GARANTIE 3. CONDICIONES DE GARANTIA 3. WARRANTY CONDITIONS
Pour avoir droit à la garantie, il est indispensable de 3. CONDIZIONI DI GARANZIA Para tener derecho a la garantia, es indispensable enviar a To benefit the warranty, it is necessary to return the joined
renvoyer à Husqvarna, dans les huit jours après l’achat, le Per aver diritto alla garanzia, è indispensabile inviare a Husqvarna, antes del octavo dia despuès de la compra, el warranty certificate, duly completed, to Husqvarna within
certificat de garantie joint dûment complété. Husqvarna, entro 8 giorni dall’acquisto, il certificato di certificado de garantía adjunto debidamente eight days of the purchase.
garanzia allegato,debitamente compilato. cumplimentado.
En cas de problème survenant à la machine pendant la In case of failure of the machine during the warranty
période de garantie, nos services après-vente vous In caso di problemi insorgenti alla macchina nel periodo En caso que surgiera algùn problema con la maquina, period, our after-sales services will inform you of the
indiqueront la meilleure marche à suivre pour vous della garanzia, i nostri servizi post-vendita vi indicheranno durante el periodo de garantia, nuestro servicio post venta appropriate and most effective method of dealing with
permettre de résoudre votre problème et vous il miglior cammino da seguire per permettervi di risolvere il les indicaran el mejor sistema que permita resolver su your claim and advise you if necessary of your nearest
conseilleront si besoin le centre de service agréé le plus problema, e vi consiglieranno all’occorrenza il centro di problema y le aconsejaran si lo necesitaran, el centro de approved service centre.
proche. servizio autorizzato piu vicino a voi. servicio autorizado mas próximo.
As an alternative, you may return, at your cost, the
Vous pouvez également expédier votre machine, à vos Potete anche spedire la vostra macchina, a vostre spese, Igualmente puede enviarnos su maquina, portes pagados machine together with a written description of the problem
frais, à nos services après-vente, en joignant votre facture ai nostri servizi Post-vendita, allegando la fattura por el expedidor, a nuestro servicio post-venta adjuntando and damages with a copy of the invoice directly to our
d’achat ainsi qu’un rapport décrivant le problème observé d’acquisto e un rapporto che descriva il problema e che su factura de compra, asi como un informe describiendo el after sales department where upon a full investigation will
et demandant la mise en jeu de la garantie. Un diagnostic richieda l’intervento della garanzia. Una diagnostica problema observado, y sodicitands su reparación en be instigated without delay.
technique sera effectué sans délai dès réception de la tecnica sarà effettuata al momento del ricevimento della garantia. Se le efectuara un primer diagnostico tècnico a la
machine dont les conclusions sous seront adressées. macchina, e vi saranno inviate le conclusioni dell’esame. recepcion de la maquina, y las conclusiones les serán 4, EXCLUSIONS
remitidas vìa fax 0 carta. Warranty will not be applied for damages or failures
4. EXCLUSIONS 4. ESCLUSIONI caused by :
La garantie ne peut être accordée pour dommages ou La garanzia non può essere accordata per danni o rotture 4. EXCLUSIONES - incorrect use, error in transportation, handling or
pannes provenant : causate da: La garantia no se aplica a las piezas de desgaste o las maintenance,
- d’une utilisation anormale, erreur de transport ou de - un utilizzo anormale, errato trasporto 0 manu-tenzione; consideradas como: - use of incorrect fuel or lubricants not advised by
manutention, ou d’entretien, - utilizzo di lubrificanti o combustibili di qualità non - Una utilización anormal, error de transporte, manipulación, Husqvarna,
- d’utilisation de lubrifiants ou combustibles de qualité non adeguata o non prevista da Husqvarna; 0 mantenimiento. - use of non-genuine parts or accessories,
adéquate ou non préconisée par Husqvarna, - in seguito all’utilizzo di ricambi o accessori non originali; - Utilización de lubricantes o combustibles de calidad no - repairs made by non approved service centres,
- suite à l’utilisation de pièces ou d’accessoires n’étant - in seguito a interventi di personale non autorizzato; adecuada o no recomendada por Husqvarna. - use of incorrect specifications of cutting tools. (We
pas d’origine, - in seguito all’utilizzo di un attrezzo diamantato difettoso - Utilización de piezas o accesorios que no sean originales. suggest the use of Husqvarna tools).
- suite à des interventions effectuées par du personnel o inadeguato. (Noi prevediamo l’utilizzo di utensili - Reparaciones efectuadas por personal no autorizado.
non agréé, Husqvarna). - Utilización de un ùtil diamantado defectuoso o The goods are returned at the sole responsibility of the
- de l’utilisation d’un outil diamanté défectueux ou inadecuado. (Recomendamos la utilización de outiles Buyer who must appeal against the transporter in the
inadéquat. (Nous préconisons l’utilisation d’outils La merce viaggia a spese, rischio e pericolo Husqvarna). usual manner without delay.
Husqvarna). dell’acquirente, che ha il diritto di presentare ricorso
contro il trasportatore nelle forme e nei termini’ previsti Las mercancias viajan por cuenta y riesgo del comprador,
Les marchandises voyagent aux frais et risques et périls dalla legge. siendo el comprador el que deberà ejercer toda demanda
de l’acheteur à qui il appartient d’exercer tout recours à frente al transportista en las formas y plazos legales.
l’encontre du transporteur dans les formes et délais
légaux.
Deutsch Nederlands Portugués Svenska
GARANTIEBEDINGUNGEN GARANTIE VOORWAARDEN CONDlÇÕES DE GARANTIA GARANTIVILLKOR
1. DAUER 1. DUUR 1. DURACÂO 1. GARANTITID
Die Garantie wird wirksam am Tag des Kaufs durch den De garantie vangt aan vanaf de datum van aankoop door A garantia tem efeito a partir da data de compra do Garantin gäller från inköpsdagen (datum på
Anwender (Rechnungsdatum des Händlers) und gilt für de gebruiker (faktuurdatum van de wederverkoper) en is utilizador (data da factura do distribuidor) e tem a duração återförsäljarens faktura) och därefter under 12 månader.
einen Zeitraum von 12 Monaten. gedurende 12 maanden geldig. de 12 meses.
2. OMFATTNING
2. UMFANG 2. DEKKING 2. COBERTURA Garantin är begränsad till kostnadsfritt byte av delar som
De garantie beperkt zich tot het gratis vervangen door
Die Garantie beschränkt sich auf den kostenlosen Ersatz A garantia limita-se à troca gratuita das peças que tiverem är behäftade med tillverkningsfel som godkänts av
von Teilen, die von Husqvarna als fehlerhaft anerkannt Husqvarna van onderdelen door haar als defekt erkend defeito, material este que terá de ser reconhecido pela Husqvarna (med undantag för slitdelar och
(met uitzondering van verbruiksdelen en versleten delen)
wurden (ausgenommen sind Verschleißteile und Husqvarna (com excepção de uso de consumiveis) e se a förbrukningsmateriel) om reparationen utförs vid en
op voorwaarde dat de reparatie wordt uitgevoerd in een
Verbrauchsartikel), vorausgesetzt, die Reparatur erfolgt in werkplaats van Husqvarna of in een werkplaats die
reparação for efectuada nas nossas instalações - Husqvarna -verkstad eller en verstad som auktoriserats
einer Werkstatt von Husqvarna oder einer von Husqvarna aangewezen is door Husqvarna.
Husqvarna - ou numa oficina autorizada. av Husqvarna.
anerkannten Werkstatt.
De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid 0 fabricante não cobre danos directos ou indirectos, Tillverkaren ersätter inte direkta eller indirekta, materiella
Der Hersteller haftet nicht für direkte oder indirekte voor schade, direkt of indirekt, materieel of immaterieel, causados pela má utilização da máquina, nem por eller immateriella följdskador som drabbat personer eller
materielle oder immaterielle Personen- oder Sachschäden die berokkend wordt aan personen of zaken, die het paragens prolongadas da mesma. egendom som följd av felaktigheter hos eller stopp av
durch Versagen oder Stillstand der Maschine. gevolg is van gebreken aan de machine of het langere tijd maskinen.
niet kunnen gebruiken van de machine. 3. CONDIÇÕES DE GARANTIA
3. GARANTIEBEDINGUNGEN Para ter direito à garantia, é indispensavel enviar à 3. GARANTIVILLKOR
Um Anspruch auf die Garantie zu haben, muß das 3. GARANTIEVOORWAARDEN Husqvarna, 8 dias após a compra, a certificaçáo de garantia För att garantin skall gälla måste användaren inom åtta
beigefügte Garantiezertifikat ordnungsgemäß ausgefüllt Om aanspraak te kunnen maken op garantie is het devidamente carimbada eassinada. dagar efter inköpet insända det vederbörligen ifyllda
innerhalb von acht Tagen nach dem Kauf an Husqvarna noodzakelijk om bijgaand garantie certifikaat volledig garanticertifikatet till Husqvarna.
geschickt werden. ingevuld binnen 8 dagen na aankoop terug te zenden naar Em caso de algum problema com a máquina durante o
Husqvarna. periodo de garantia, os nossos serviços pós-venda, Om det uppstår problem med maskinen under
Wenn an der Maschine während der Garantiezeit ein indicarlherão o melhor sistema que permita resolver o seu garantitiden kan vår kundtjänst upplysa dig om bästa
Indien u gedurende de garantieperiode onverhoopt
Problem auftritt, wird unser Kundendienst Ihnen die beste problema e o aconselharão, se necessitar, o centro de sättet att lösa problemet och om så behövs hänvisa dig till
problemen mocht hebben met de machine, zal onze After-
Vorgehensweise zur Lösung Ihres Problems aufzeigen serviço autorizado mais próximo. närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Salesservicedienst aangeven hoe deze snel en op de
und Ihnen nötigenfalls die nächstgelegene anerkannte beste manier opgelost kunnen worden en zal zij aangeven
Servicestelle nennen. tot welke dichtstbijzijnde reparatiewerkplaats u zich kunt lgualmente poderáo enviar-nos a sua máquina (portes Du kan också på egen bekostnad sända maskinen till vår
wenden. pagos pelo expedidor), aos nossos serviços pós-venda, kundtjänst. Bifoga då fakturan samt en beskrivning av det
Sie können Ihre Maschine auch auf eigene Kosten juntando a factura de compra, assim como descriçao da uppkomna problemet och en begäran om att få ta garantin
Zusammen mit der Kaufrechnung und einem Bericht, in Indien gewenst kunt U de machine op Uw kosten naar de avaria e se esta ou náo na garantia. Apos recepção da I anspråk. Så snart vi tagit emot maskinen genomför vi då
dem das aufgetretene Problem beschrieben und um After-Salesservicedienst terug sturen vergezeld van de mesma efectuar-se-á um primeiro diagnostico técnico e as en teknisk besiktning och meddelar dig resultatet av
Gewährung der Garantie gebeten wird, an unseren aankoopfaktuur met schriftelijke opgave van het conclusões serão remetidas por fax. denna.
Kundendienst schicken. Nach Erhalt der Maschine erfolgt geconstateerde probleem en met het verzoek om
unverzüglich eine technische Untersuchung, deren toepassing van de garantiebepalingen. 4. EXCLUSÕES 4. UNDANTAG
Ergebnis Ihnen mitgeteilt wird. A garantia não se aplica a peças de desgaste ou ás Garantin gäller inte för skador eller fel av följande orsaker:
Na ontvangst van de machine zal direkt een technisch consideradas como : - Onormal användning, felaktig transport eller hantering
onderzoek uitgevoerd worden, waarvan het resultaat U
4. AUSSCHLÜSSE - Uma utilização anormal, mau transporte, manuseamento eller felaktigt underhåll.
bekend wordt gemaakt.
Die Garantie kann nicht gewährt werden bei Schäden ou manutenção. - Användning av smörjmedel eller drivmedel av
oderAusfällen aufgrund : 4. UITSLUITINGEN - Utilização de lubrificantes ou combustivel de qualidade otillfredsställande kvalitet eller av fabrikat som inte
- von falscher Anwendung, Transport-, Handhabungs- Geen garantie wordt verleend bij gebreken of storingendie nâo recomendada pela Husqvarna. rekommenderas av Husqvarna.
oder Wartungsfehlern; der Verwendung von nicht het gevolg zijn van: - Utilização de peças ou acessõrios que nâo sejam de - Användning av reservdelar eller tillbehör som inte är
geeigneten oder nicht von Husqvarna empfohlenen - verkeerd gebruik, schade ontstaan bij vervoer origem. original.
Schmiermitteln oder Kraftstoffgemische; ofonderhoud, - Reparaçâo efectuada por pessoas nâo autorizadas. - Ingrepp som utförts av ej behörig personal.
- der Verwendung nicht originaler Teile oder Zubehörteile; - het gebruik van smeermiddelen en brandstoffen die niet - Utilização de ferramentas diamantadas defeitosas ou - Användning av defekta eller olämpliga diamantverktyg.
- von Arbeiten an der Maschine, die von nicht door Husqvarna aanbevolen zijn of van slechte kwaliteit inadequadas. (Virekommenderar användning av Husqvarna -verktyg.)
anerkanntem Personal ausgeführt wurden; zijn, (Recomendamos a utilização de discos Husqvarna).
- der Verwendung eines schadhaften oder nicht - het gebruik van niet-originele onderdelen of toebehoren, Transport av varorna sker på köparens bekostnad och
geeigneten Diamantwerkzeugs. (Wir empfehlen die - reparaties die uitgevoerd zijn door een werkplaats die As mercadorias viajam por conta e risco do comprador, risk. Köparen bör därför tillvarata sina rättigheter
Verwendung von Husqvarna Werkzeugen). niet door Husqvarna erkend is, sendo este que deverá exercer todas as demarches frente gentemot transportföretaget på det sätt och inom de
Die Waren werden auf Kosten und Gefahr des Käufers - het gebruik van beschadigd of verkeerd gekozen ao transportador de como deve ser feito o transporte das tidsfrister som lagen föreskriver.
transportiert, der selbst dafür verantwortlich ist, diamantgereedschap (wij bevelen het gebruik van mesmas.
Regreßansprüche gegen den Spediteur in der gesetzlich Husqvarna gereedschappen aan).
vorgesehenen Form und Frist geltend zu machen.
De goederen zullen op kosten en voor risiko van de koper
verzonden worden, die zelf de verantwoordelijkheid
draagt voor verhaal op de transporteur binnen de
wettelijke normen en termijnen.
BELGIQUE - LUXEMBOURG - PORTUGAL
NEDERLANDS Husqvarna Construction
Husqvarna Construction Products Products Portuguesa SA
Z.I. N° 2 - Avenue des Artisans, 50 Lagao - Albarraque
7822 Ath PT-263595 RIO DE MOURO
BELGIUM PORTUGAL
Warranty certificate
FRANCE ESPANA
Husqvarna Construction Products Husqvarna Construction
FRANCE Products IBERICA
Rue des Merisiers Ctra de Rivas Km 4.600
F-41260 La Chaussée St Victor Appartado Correos 49007
FRANCE ES-28052 • Certificat de garantie
ESPANA
• Garantie-Zertifikat
DEUTSCHLAND UNITED KINGDOM
Husqvarna Construction Products PARTNER DIMAS UK • Certifïca to di garanzia
Deutschland Oldends Lane Ind. Estate
Nierfeldstrasse 6 Stonedale road, Stonehouse
• Garantiebewijs
D-58313 Herdecke Gloucestershire • Certificado de garantia
GERMANY GB- GL 10 3SY
GREAT BRITAIN • Certifição de garantia
GREECE SWEDEN
• Garanticertifikat
Husqvarna Construction Products DIMAS AB Sverige
HUSQVARNA
HELLAS SA Industrigatan 8
Industrial Zone of INOFYTA SE -55002 JONKOPING
55km ATHINON-LAMIAS SWEDEN
GR-32011 INOFYTA BEOTIA Place here CE
ITALIA DENMARK
sticker with serial N°
Husqvarna Construction Products DIMAS Denmark
• Placer ici l’autocollant CE
Italiana Lundtoftegardsvej 93A
avec le N° de série
Via REMATO DK - 2800 Lyngby
• Hier EU Etikette mit
Loc. MAGUZZANO DENMARK
Serienummer aufkleben
IT-25017 LONATO
• Attaccare qui l’adesivo CE
ITALIA
con N° di matricola
• Plaats hier de CE sticker
NORWAY FINLAND
met reeks Nr
DIMAS Norge Husqvarna Construction
• Colar o autocolante CE
Okern Naringspark Products FINLAND
com o numéro de série
Rislokkeveien 2 Lautatarhankatu 8 B, 00580
• Colocar aqui la pegatina CE
NO -0580 OSLO HELSINKI
con el numéro de série
NORWAY FINLAND
• Fäst CE-dekalen med serienummer här
To benefit from the warranty, it is mandatory to return, within
eight days after the purchase, the attached warranty certificate.
Pour avoir droit à la garantie, il est indispensable de Para ter direito à garantia, é indispenável enviar
renvoyer dans les huit jours après l’achat, le certificat antes do oitavo dia depois da compra, o certificado
de garantie ci-joint, dûment complété. de garantia devidamente carimbado e assi-dem
nado.
Um ein Anrecht auf die Garantie zu erwerben, muß der
beigefügte Garantieschein ordnungsgemäß ausgefüllt Para tener derecho a la garantia, es indispen-rinvio
innerhalb von acht Tagen nach Kauf eingeschickt negli sable enviar antes del octavo dia despuès de la
werden. compra, el certificado de garantia adjunto
debidamente cumplimentado.
Per poter fruire della garanzia, è indispensabile
resperdire il certificato di garanzia allegato, För att garantin skall gälla måste användaren inom
debitamente compilato otto giorni consecutivi Om recht te hebben op de garantie, is het nood åtta
all’acquisto. dagar efter köpet insända det bifogade derendede
zakelijk om binnen de 8 dagen na aankoop,
Om recht te hebben op de garantie, is het garanticertifikatet, vederbörligen ifyllt.
noodderendezakelijk om binnen de 8 dagen na
aankoop, het garantie certifikaat, volledig ingevuld, op
te sturen.
Warranty certificate
Certificat de garantie • Garantie-Zertitïkat • Certificato di garanzia • Garantie bewijs • CertifÏcado de garantia • Certificado de garantia • Garanticertifikat
Company : ...............................................................................................................
Société • Gesellschaft • Societa • Maatchappij • Sociedade • sociedad • Företag Place here
Address :.................................................................................................................. sticker
Adresse • Adresse • indirizzo • Adres • Endereco • Direccion • Adress
or serial Nr.
• Placez ici l'autocollant
Date of Acquisition : ................................................................................................. ou le N° de série
Date d’achat • Datum des Kaufs • Data di acquisto • Datum van aankoop • Data de compra • Fecha de comprar • Inköpsdatum
• Sticker hier aukleben
oder geben sie die
Machine Type : ........................................................................................................ seriennummer
Type de la machine • Maschinen Type • Tipo della macchina • Machine Type • Tipo de maquina • Tipo de maquina bekannt
• Maskintyp • Attacare qui l’adesivo
o ii numéro di matricola
Machine Serial Nr : .................................................................................................. • Piaats hier de sticker of
N° de série de la machine • Maschinen seriennumer • Numeor di matricola • Machine Reeks • Nr Numéro de série reeks Nr.
da maquina • Numéro de série de la maquina • Maskinens serienummer • Colar 0 autocolante
o numéro de série
• Colocar aqui la pegatina
Date : ....................................................................................................................... o numéro de série
Date • Datum • Data • Datum • Data • Fecha • Date • Datum • Placera dekalen eller
serienumret här
Signature
signature • Unterschrift • ondertekening • Assinatura • Firma • Namnteckning
www.husqvarnacp.com
115 03 83-20
2007-01-15