Vous êtes sur la page 1sur 37

Matériel biomédical pour la prise en charge

des cas de COVID-19 – Outil de recensement


Modules harmonisés pour l’évaluation des établissements de santé dans le
contexte de la pandémie de COVID-19
Orientations provisoires
25 Juin 2020
Matériel biomédical pour la prise en charge
des cas de COVID-19 – Outil de recensement
Modules harmonisés pour l’évaluation des établissements de santé dans le
contexte de la pandémie de COVID-19
Orientations provisoires
25 Juin 2020

2
L’OMS continue de surveiller de près la situation pour relever tout changement susceptible d’affecter ces orientations provisoires. Si
certains facteurs devaient évoluer, l’OMS publierait une nouvelle mise à jour. Sinon, ce document expirera deux ans après sa date
de publication.

© Organisation mondiale de la Santé 2020. Certains droits réservés. La présente publication est disponible sous la licence CC BY-NC-SA
3.0 IGO.

WHO reference number: WHO/2019-nCov/biomedical_equipment_inventory/2020.1

2
Résumé
Modules harmonisés pour l’évaluation des établissements de santé dans le contexte de la
pandémie de COVID-19
Ensemble d’outils d’évaluation des établissements de santé, les Modules harmonisés pour l’évaluation des
établissements de santé dans le contexte de la pandémie de COVID-19 ont pour objet d’aider à évaluer, de
manière rapide et précise, les capacités actuelles et futures des établissements de santé, ainsi que les
moyens supplémentaires mobilisables, tout au long des différentes phases de préparation, d’intervention et
de récupération relatives à la pandémie. Cet ensemble est composé de modules portant sur la préparation
des établissements, la planification des interventions et la prise en charge des cas de COVID-19, ainsi que
de modules détaillés sur la disponibilité des médicaments, produits de diagnostic et fournitures essentiels,
et du matériel biomédical indispensable au traitement de la COVID-19, sur les capacités de lutte anti-
infectieuse, et sur la conception de centres de traitement. Il comprend également un module sur la
continuité des services de santé essentiels pendant la pandémie de COVID-19, dont l’objet est d’aider à
évaluer les changements en matière d’utilisation et de prestation des services, ainsi que les capacités
requises pour assurer la continuité des services de santé essentiels autres que ceux liés à la COVID-19.

Ces modules peuvent être utilisés lors de l’établissement des priorités concernant les mesures et les
décisions à prendre au niveau des établissements de santé et à l’échelle infranationale et nationale. Les
pays peuvent choisir différentes combinaisons de modules en fonction du contexte et de l’utilisation
ponctuelle ou récurrente qu’ils en feront tout au long de la pandémie.

Matériel biomédical pour la prise en charge des cas de COVID-19 – Outil de recensement
pour la préparation des établissements et la réaffectation du matériel
Le présent module Matériel biomédical pour la prise en charge des cas de COVID-19 – Outil de
recensement pour la préparation des établissements et la réaffectation du matériel a pour objet de recueillir
auprès des établissements des données détaillées sur la réaffectation, l’achat et la planification du matériel
biomédical pour la prise en charge des cas de COVID-19. Il permet d’évaluer les quantités de matériel
disponibles et les causes du non-fonctionnement de différentes sources d’approvisionnement en oxygène
et d’administration d’oxygène au patient, afin de définir les priorités et les possibilités de réaffectation en
fonction des besoins.

Matériel concerné :
• Systèmes d’approvisionnement en oxygène et matériel d’oxygénothérapie
• Instruments et appareils d’assistance respiratoire
• Dispositifs d’aspiration
• Ventilateurs
• Autoclaves/stérilisateurs

Public visé :

• Chefs d’établissement
• Responsables des décisions cliniques
• Responsables des achats
• Responsables de la planification
• Ingénieurs biomédicaux
• Ingénieurs spécialistes des infrastructures

3
Questions clés :

• Les établissements disposent-ils de réserves suffisantes pour administrer de l’oxygène et ventiler


des patients à des stades graves et critiques de la COVID-19 ?
• Quelle est la capacité actuelle à fournir du matériel biomédical ?
• À quoi sont dues les défaillances du matériel ?
• Quelles ressources doivent être achetées, réaffectées ou redistribuées ?

Quand utiliser ce module :

Des premières phases d’urgence aux premières phases de la récupération

Modalités de collecte des données :

Sur papier et par voie électronique

4
Table des matières
Résumé ...............................................................................................................................................................................................3
Remerciements...................................................................................................................................................................................6
Introduction ........................................................................................................................................................................................7
Instructions .........................................................................................................................................................................................7
Outil de recensement pour la préparation des établissements et la réaffectation du matériel...................................................9
SECTION I : IDENTIFICATION DE L’ÉTABLISSEMENT 10
SECTION II : CARACTÉRISTIQUES DE L’ÉTABLISSEMENT - SYSTÈMES D’APPROVISIONNEMENT EN OXYGÈNE 11
SECTION IIIa : MONITEURS DE SURVEILLANCE DES SIGNES VITAUX 12
SECTION IIIb : OXYMÈTRES DE POULS 12
SECTION IV : CONCENTRATEURS D’OXYGÈNE 13
SECTION V : BOUTEILLES D’OXYGÈNE 13
SECTION VI : DÉTENDEURS 14
SECTION VII: DÉBITMÈTRES, DÉBITMÈTRES À TUBE DE THORPE 14
SECTION VIII : SÉPARATEURS DE FLUX 14
SECTION IX : INTERFACES D’ADMINISTRATION DE L’OXYGÈNE 15
SECTION X: MACHINES BiPAP ET CPAP 15
SECTION XI : CANULES NASALES À HAUT DÉBIT 16
SECTION XII : BALLONS ET MASQUES DE RÉANIMATION 16
SECTION XIII: DISPOSITIFS D’ASPIRATION 16
SECTION XIV : LARYNGOSCOPES 17
SECTION XV: MATÉRIEL D’INTUBATION 17
SECTION XVI : SONDES 17
SECTION XVII : RESPIRATEURS 18
SECTION XVIII : AUTOCLAVES / STÉRILISATEURS 18
SECTION XIX : PRISES MURALES DE DISTRIBUTION D’OXYGÈNE AU LIT DU MALADE 19
SECTION XX : RAMPES DE CONDITIONNEMENT DES BOUTEILLES D’OXYGÈNE 20
SECTION XXI : CUVE DE STOCKAGE DE L’OXYGÈNE LIQUIDE 20
SECTION XXII : GÉNÉRATEURS D’OXYGÈNE (PSA) SUR PLACE 21
Illustrations à l’appui de la collecte de données ...........................................................................................................................23
Références ........................................................................................................................................................................................36

5
Remerciements
Cette enquête relative à l’outil de recensement a été adaptée d’enquêtes de référence développées et
utilisées par de nombreux partenaires dans divers pays à l’échelle mondiale. Le présent module a été
élaboré en collaboration avec l’Unité Soutien opérationnel et logistique et l’Unité technique Dispositifs
médicaux et diagnostics in vitro de l’OMS. L’OMS remercie les personnes qui ont participé à son adaptation
dans le cadre des mesures prises contre la COVID-19. Pour tout soutien technique, veuillez contacter :
COVID-MED-DEVICES@WHO.INT.

6
Introduction
L’oxygène étant un médicament essentiel pour le traitement de la COVID-19, il est de la plus haute
importance d’évaluer la disponibilité de différentes sources d’oxygène, ainsi que les systèmes
d’approvisionnement et d’administration au patient, afin d’établir des priorités, de réaffecter et de comparer
le matériel disponible avec les valeurs calculées pour définir les besoins. Au 4 avril 2020, la chaîne
d’approvisionnement mondiale demeurait extrêmement perturbée en raison de la pandémie de COVID-19.
Il est fortement recommandé aux ministères de la santé de tirer parti, dans la mesure du possible, des
fournitures et des ressources existantes afin de pouvoir réagir rapidement.

Il s’agit de la première édition de recommandations pour réaliser une évaluation rapide des stocks afin de
déterminer l’état de préparation d’un établissement de santé, ainsi que sa capacité à réaffecter du matériel
biomédical pour la prise en charge des cas de COVID-19. Cet outil est composé d’une enquête (sur papier
ou numérique), ainsi que d’un jeu de fiches illustrant les produits/dispositifs. Il doit être utilisé parallèlement
à la liste des fournitures médicales d’urgence de l’OMS (Disease Commodity Package - DCP) relative à la
COVID-19 (1), à la liste des dispositifs médicaux prioritaires de l’OMS relative à la COVID-19, ainsi qu’aux
spécifications techniques relatives aux systèmes d’administration d’oxygène (2), aux appareils de
réanimation (3) et aux concentrateurs d’oxygène (4). Cet outil est destiné aux administrateurs
d’établissements de santé, aux responsables des décisions cliniques, aux responsables des achats, aux
responsables de la planification, aux ingénieurs biomédicaux ou aux ingénieurs spécialistes des
infrastructures. Il a pour objet de les aider à recenser le matériel biomédical pouvant être mobilisé pour une
utilisation immédiate et/ou une réaffectation.

L’OMS actualisera ces recommandations à mesure que de nouvelles données et informations seront
disponibles.

Instructions
Cet outil a été mis au point pour faciliter une évaluation rapide de l’état de préparation des établissements
et de la disponibilité du matériel afin d’accélérer la prise de décisions grâce au déploiement d’un plan
d’intervention. À l’heure actuelle, il peut être utilisé en format numérique et en format papier.
1. Format papier

Un document en format Word est disponible à la suite de cette section d’introduction. Certains champs
du formulaire doivent être personnalisés avant d’imprimer et de remplir le document à la main. Un
fichier Excel doit être utilisé en parallèle pour étayer l’évaluation grâce à des récapitulatifs de données
ou pour regrouper les résultats des enquêtes papier après la saisie des données. Cette enquête
comprend également des « fiches illustrées », dont les images peuvent aider les personnes chargées
de la collecte de données à identifier correctement le matériel évalué susceptible d’être utilisé pour la
prise en charge des cas de COVID-19.
2. SurveyCTO

Un logiciel de collecte de données électroniques est également disponible pour les smartphones et les
tablettes (Android ou iOS) par l’intermédiaire d’une application (« app »). Les données sont recueillies
numériquement, même hors connexion, puis acheminées vers un serveur central lorsque les réseaux
deviennent accessibles. Comme elles sont déjà numérisées, les données peuvent être immédiatement
analysées et intégrées à l’aide d’un logiciel de collecte de données (Excel, SPSS, Stata, R, etc.).

7
Dans la mesure du possible, il est recommandé de commencer à recueillir des données dans tous
les établissements de niveau supérieur recensés au préalable pour la prise en charge des cas de COVID-
19, puis de passer aux établissements de niveau inférieur qui dispensent des services de soins hospitaliers
au moyen de matériel médical. Le recensement du matériel devrait être effectué qu’il y ait ou non des
patients COVID-19 en cours de traitement.

La saisie de l’information, ainsi que les méthodes de collecte, devraient être les mêmes quel que soit le
format de l’inventaire. L’essentiel est que le format utilisé soit le mieux adapté au contexte et celui qui peut
être utilisé le plus facilement par les équipes d’intervention locales. Les personnes chargées de la collecte
des données qui utilisent les enquêtes peuvent s’appuyer sur le jeu de fiches illustrées inclus dans ce
document, afin de faciliter l’identification correcte du matériel évalué.

8
Outil de recensement pour la préparation des établissements et la
réaffectation du matériel

TÉLÉCHARGEMENT ET CONFIGURATION DE L’APPLICATION SURVEYCTO SUR


SMARTPHONE OU TABLETTE (ANDROID OU IOS) : INSTRUCTIONS

Accédez à votre AppStore ou à votre Google Play Store et téléchargez l’application SurveyCTO
Collect. Une fois l’application installée, ouvrez-la, cliquez sur le bouton d’options dans le coin
supérieur droit (3 points verticaux), cliquez sur Paramètres généraux, puis saisissez les éléments
suivants :

Nom du serveur : o2therapy


Nom d’utilisateur : tel que fourni par le bureau de pays de l’OMS dont vous relevez
Mot de passe : tel que fourni par le bureau de pays de l’OMS dont vous relevez

Cliquez sur Retour pour revenir au menu principal. Cliquez sur Télécharger un formulaire vierge,
sélectionnez WHO COVID Oxygen Therapy SurveyCTO, puis cliquez sur Obtenir le formulaire
sélectionné. Vous devriez être ramené(e) au menu principal une fois le téléchargement terminé. Cliquez
sur Remplir le formulaire vierge et sélectionnez WHO COVID Oxygen Therapy SurveyCTO.

Pour le support technique, contacter : COVID-MED-DEVICES@WHO.INT.

9
SECTION I : IDENTIFICATION DE L’ÉTABLISSEMENT
QUESTION RÉPONSE

Pays

Province/région

Code de la province/région

District/comté

Code du district/comté

Ville

Adresse de l’établissement

Nom de l’établissement

Code de l’établissement

☐ Zone urbaine
Type de zone géographique
☐ Zone rurale
☐ Primaire (poste de santé, centre de santé)
☐ Secondaire (hôpital de référence)
☐ Tertiaire (hôpital général/universitaire)
☐ Hôpital spécialisé
☐ Centre de traitement dédié aux maladies infectieuses ou à la
Type d’établissement
COVID-19
☐ Autres, veuillez préciser ci-dessous (unité mobile, unité de
proximité, etc.)

-----------------------------------------------------------------------------------

☐ Gouvernement, entité publique


☐ Gouvernement, entité non publique (militaire, etc.)
☐ Organisme privé, à but lucratif
Autorité de gestion ☐ Organisme privé, ONG/organisme religieux
☐ Autre, veuillez préciser ci-dessous

-----------------------------------------------------------------------------------

Nom du chef d’établissement

Numéro de téléphone du chef d’établissement

Courriel du chef d’établissement

Nom du responsable de la collecte de données


Numéro de téléphone du responsable de la
collecte de données
Courriel du responsable de la collecte de
données
Poste/fonction du responsable de la collecte de
données

10
SECTION II : CARACTÉRISTIQUES DE L’ÉTABLISSEMENT - SYSTÈMES
D’APPROVISIONNEMENT EN OXYGÈNE
QUESTION CODE DE LA RÉPONSE
Quelle est la capacité d’accueil de cet
établissement en nombre de lits ?

Sur le nombre total de lits, combien sont utilisés pour


les soins intensifs ?
☐ Oui
L’établissement a-t-il accès à l’eau courante ?
☐ Non
☐ Oui, oxygène, air et vide
L’établissement dispose-t-il d’un réseau de conduites ☐ Oui, oxygène et air
murales pour les gaz médicaux ? ☐ Oui, oxygène
☐ Non
☐ Réseau électrique central
☐ Générateur
Quelle est la source d’électricité de cet ☐ Les deux
établissement ? ☐ Autre (veuillez préciser) :

-------------------------------------------------------------------

Si vous avez coché « générateur » ou « les deux » :


de combien de générateurs dispose l’établissement ?

Puissance du Régulateur UPS (préciser Ondule


générateur (oui/non) la capacité) ur
(kVa) (oui/no
Si l’établissement dispose de générateurs n)
électriques, veuillez indiquer les caractéristiques de
ceux en état de marche

☐ Salle des urgences


☐ Unité de soins intensifs
☐ Chirurgie
Veuillez indiquer les services qui disposent d’un ☐ Hospitalisation
régulateur de tension fiable ; d’une alimentation sans ☐ Laboratoire
interruption à double conversion ☐ Imagerie
☐ Autre (veuillez préciser) :

----------------------------------------------------------------------
☐ Oui, avec oxygène  Si « oui », combien ? ___
L’établissement dispose-t-il de véhicules de transport ☐ Oui, mais sans oxygène  Si « oui », combien ? ___
d’urgence ou d’ambulances ?
☐ Non
Si « oui », quel est son intitulé de poste :
Dans votre établissement, un membre du personnel
☐ Oui Intitulé de poste_________________________
est-il chargé exclusivement de la gestion, de
l’installation et de l’entretien du matériel médical ? ☐ Non N° de téléphone _______________________

Si « oui », quel est son intitulé de poste :


Dans votre établissement, quelqu’un parmi le
☐ Oui Intitulé de poste_________________________
personnel clinique a-t-il une expérience de la
ventilation mécanique invasive ou de l’intubation ? ☐ Non N° de téléphone _______________________

11
SECTION IIIa : MONITEURS DE SURVEILLANCE DES SIGNES VITAUX
Instructions :
Compter le nombre de moniteurs de surveillance des signes vitaux dont dispose l’établissement, en
indiquant le type de dispositif et en précisant s’ils sont en état de marche.

TYPE OPERATIONNELS (NOMBRE) NON OPERATIONNELS (NOMBRE)

Moniteur avec ECG intégré

Moniteur sans ECG intégré

☐ Manque de pièces détachées


☐ Manque de financement pour l’entretien
Si le nombre de dispositifs
☐ Manque de formation sur l’utilisation ou la réparation
dont le fonctionnement est
☐ Manque de fournitures (câbles, capteurs)
défectueux est >0, quel que
☐ Non installé
soit son type, veuillez préciser
les raisons de la défaillance. ☐ Pas de distributeur dans le pays
☐ Autre (veuillez préciser) :
-----------------------------------------------------------

SECTION IIIb : OXYMÈTRES DE POULS


Instructions :
Compter le nombre d’oxymètres de pouls dont dispose l’établissement, en indiquant le type de dispositif
et en précisant s’ils sont en état de marche.

Type Opérationnels (nombre) Non opérationnels (nombre)


Oxymètres de table

Oxymètres portatifs
Oxymètres compacts
(doigtiers)
☐ Manque de pièces détachées
☐ Manque de financement pour l’entretien
Si le nombre de dispositifs
☐ Manque de formation sur l’utilisation ou la réparation
dont le fonctionnement est
☐ Manque de fournitures (câbles, capteurs)
défectueux est >0, quel que
☐ Non installés
soit le type, veuillez préciser
les raisons de la défaillance. ☐ Pas de distributeur dans le pays
☐ Autre (veuillez préciser) :
----------------------------------------------------------

12
SECTION IV : CONCENTRATEURS D’OXYGÈNE
Instructions :
Pour chaque débit maximal de concentrateur, compter le nombre de concentrateurs opérationnels et non
opérationnels dont dispose l’établissement. Si vous disposez d’un analyseur, testez la pureté de l’effluent
après plus de 5 minutes de fonctionnement du concentrateur. Lors du recensement des concentrateurs
opérationnels, le volume d’effluent doit être supérieur ou égal à 82 %.

DEBIT MAXIMAL OPERATIONNELS (NOMBRE) NON OPERATIONNELS (NOMBRE)


Jusqu’à 3 L/min

Jusqu’à 5 L/min

Jusqu’à 8 L/min

Jusqu’à 10 L/min

Supérieur à 10 L/min
☐ Manque de pièces détachées
☐ Manque de financement pour l’entretien
Si le nombre de dispositifs
☐ Manque de formation sur l’utilisation ou la réparation
dont le fonctionnement est
☐ Manque de fournitures (câbles, capteurs)
défectueux est >0, quel que
☐ Non installé
soit le type, veuillez préciser
les raisons de la défaillance. ☐ Pas de distributeur dans le pays
☐ Autre (veuillez préciser) :
----------------------------------------------------------

SECTION V : BOUTEILLES D’OXYGÈNE


Instructions :
Pour chaque taille de bouteille et chaque type de raccord, compter le nombre de bouteilles disponibles
dans l’établissement.
Raccord Pin-index Raccord Bull-nose (à filetage
Taille de la bouteille (à étrier avec ergots) cylindrique)
« D » (340 L)
« E » (680 L)

« F » (1360 L)

« G » (3400 L)
« J » (6800 L)
Quel est, en moyenne, le
nombre de bouteilles Total______
d’oxygène utilisées par
semaine ?
Quel est le coût total des
bouteilles utilisées par
semaine ?

13
SECTION VI : DÉTENDEURS
Instructions :
Compter le nombre de détendeurs dont dispose l’établissement, en indiquant le type de raccord de sortie
et en précisant s’ils sont en état de marche. Par « détendeur », on entend l’ensemble formé par un
régulateur de pression et une jauge.
Bull-nose (à filetage
État de marche Pin-index (à étrier avec ergots) cylindrique)
Opérationnel

Non opérationnel

SECTION VII: DÉBITMÈTRES, DÉBITMÈTRES À TUBE DE THORPE


Instructions : Compter le nombre de débitmètres dont dispose l’établissement en indiquant leur débit et
en précisant s’ils sont en état de marche.

Débit maximal Opérationnels (nombre) Non opérationnels (nombre)


Jusqu’à 2 L/min

Jusqu’à 5 L/min
Jusqu’à 10 L/min

Jusqu’à 15 L/min
Supérieur à 15 L/min

SECTION VIII : SÉPARATEURS DE FLUX


Instructions :
Compter le nombre de séparateurs de flux opérationnels dont dispose l’établissement en indiquant le
nombre de voies et le débit maximal et en précisant si le dispositif est en état de marche.
Jusqu’à 1 L/min Jusqu’à 2 L/min
2

3
Nombre total de voies
4
5
Autre (veuillez
préciser) :

14
SECTION IX : INTERFACES D’ADMINISTRATION DE L’OXYGÈNE
Instructions :
Compter le nombre d’interfaces d’administration de l’oxygène dont dispose l’établissement, par type et
par catégorie d’âge.

Type Pour adultes Pour enfants Pour nouveau-nés

Canule nasale

Cathéter nasal

Masque à oxygène

Masque Venturi

SECTION X: MACHINES BiPAP ET CPAP


Instructions :
Compter le nombre de machines à pression positive à deux niveaux (BiPAP) dont dispose
l’établissement, en indiquant leur taille et en précisant si la machine est en état de marche.

Taille Opérationnelles (nombre) Non opérationnelles (nombre)


Pour adultes

Pour enfants

Pour nouveau-nés

15
SECTION XI : CANULES NASALES À HAUT DÉBIT
Instructions :
Compter le nombre d’interfaces d’administration de l’oxygène à haut débit dont dispose l’établissement,
par catégorie d’âge.

Taille Nombre total dans l’établissement


Pour adultes
Pour enfants

SECTION XII : BALLONS ET MASQUES DE RÉANIMATION


Instructions :
Compter le nombre d’unités complètes (ballon et masque de réanimation) dont dispose l’établissement,
par taille.

Taille Nombre total d’unités complètes dont dispose l’établissement


Pour adultes
Pour enfants
Pour nouveau-nés

SECTION XIII: DISPOSITIFS D’ASPIRATION


Instructions :
Compter le nombre de dispositifs complets d’aspiration dont dispose l’établissement, par type.

Type Opérationnels (nombre) Non opérationnels (nombre)


Manuel

Électrique

À vide centralisé

Si le nombre de ☐ Manque de pièces détachées


dispositifs dont le ☐ Manque de financement pour l’entretien
fonctionnement
☐ Manque de formation sur l’utilisation ou la réparation
est défectueux
☐ Manque de fournitures (câbles, capteurs)
est >0, quel que
☐ Non installés
soit le type,
veuillez préciser ☐ Pas de distributeur dans le pays
les raisons de la ☐ Autre (veuillez préciser)
défaillance. ------------------------------------------------------------------------------------

16
SECTION XIV : LARYNGOSCOPES
Instructions : Compter le nombre de laryngoscopes dont dispose l’établissement (quel que soit le type).

Type Nombre total dans l’établissement


Macintosh (lame courbe)

Miller (lame droite)

SECTION XV: MATÉRIEL D’INTUBATION


Instructions :
Compter le nombre d’éléments composant le matériel d’intubation dont dispose l’établissement, par type.

Élément Pour adultes Pour enfants


Sonde endotrachéale :
Tube et guide (« Stylet »
ou « Bougie »)
Masque laryngé

Détecteur de CO2 de fin


d’expiration par colorimétrie

SECTION XVI : SONDES


Élément Utilisation unique Réutilisables
Sonde oropharyngée (de
Guedel)
Sonde nasopharyngée

17
SECTION XVII : RESPIRATEURS
Instructions :
Compter le nombre de respirateurs en état de marche dont dispose l’établissement, par type.

Type Opérationnels (nombre) Non opérationnels (nombre)


Transportable, portable

Soins intensifs – Adultes


Soins intensifs – Enfants

☐ Manque de pièces détachées


☐ Manque de financement pour l’entretien
Si le nombre de dispositifs dont
☐ Manque de formation sur l’utilisation ou la réparation
le fonctionnement est
☐ Manque de fournitures (câbles, capteurs)
défectueux est >0, quel que soit
le type, veuillez préciser les ☐ Non installés
raisons de la défaillance. ☐ Pas de distributeur dans le pays
☐ Autre (veuillez préciser)
--------------------------------------------------------------

SECTION XVIII : AUTOCLAVES / STÉRILISATEURS


Instructions :
Compter le nombre d’autoclaves et de stérilisateurs dont dispose l’établissement.

Capacité Opérationnels (nombre) Non opérationnels (nombre)


40-60 L

> 90 L
Autres (préciser la capacité et le
type, si nécessaire [p. ex. à
oxyde d’éthylène]):

18
SECTION XIX : PRISES MURALES DE DISTRIBUTION D’OXYGÈNE AU LIT DU
MALADE
Instructions :
Compter le nombre de prises murales de distribution d’oxygène au lit du malade dont dispose
l’établissement dans tous les services/départements et dont la pression est comprise entre 345 kPa et
425 kPa (50-60 psi).
Nombre total dans Équipés d’une vanne et
Services le Nombre par lit d’un régulateur de
d’hospitalisation/Dé service/départemen pression et
partement t d’écoulement
☐ 1 par lit ☐ Oui
Salle des urgences
☐ 2 par lit ☐ Non
Unité de soins ☐ 1 par lit ☐ Oui
intensifs ☐ 2 par lit ☐ Non
Service de soins ☐ 1 par lit ☐ Oui
hospitaliers ☐ 2 par lit ☐ Non

Y a-t-il d’autres
terminaux avec prises
murales pour
l’oxygène ? (Ne pas ☐ Oui Préciser le nom de l’autre terminal : ____________________________
compter les terminaux
☐ Non
des blocs opératoires
ou du service de
radiographie ou
d’imagerie.)
☐ 1 par lit ☐ Oui
Autre terminal
☐ 2 par lit ☐ Non
Y a-t-il des prises Pression Nombre total
murales de
distribution d’oxygène _________ ___________
au lit du malade où la ☐ Oui ☐ 1 par lit
pression n’est pas ☐ Non kPa ou psi ☐ 2 par lit
comprise entre 345 (entourer l’unité
kPa et 425 kPa ? voulue)
(50-60 psi)

19
SECTION XX : RAMPES DE CONDITIONNEMENT DES BOUTEILLES D’OXYGÈNE
Instructions :
Compter le nombre de rampes de conditionnement de bouteilles d’oxygène dont dispose l’établissement,
par taille (p. ex. nombre de bouteilles pour lequel elle est prévue) et par mécanisme de commutation (p.
ex. manuel ou automatique).

Nombre de bouteilles pouvant


être placées dans la rampe Commutateur manuel Commutateur automatique
2
3
4

7
8

SECTION XXI : CUVE DE STOCKAGE DE L’OXYGÈNE LIQUIDE


QUESTION RÉPONSE

L’établissement dispose-t-il d’une cuve de stockage de ☐ Oui


l’oxygène liquide ? ☐ Non

Quelle est la capacité de la cuve en m3. Si une autre


unité est utilisée, veuillez l’indiquer.

☐ Quotidienne
Quelle est la fréquence de recharge ? ☐ Hebdomadaire
☐ Autre (préciser : _________________)

Quel est le prix par m3 ?

20
SECTION XXII : GÉNÉRATEURS D’OXYGÈNE (PSA) SUR PLACE
QUESTION CODE DE LA RÉPONSE

L’établissement dispose-t-il d’un générateur d’oxygène ☐ Oui


PSA (adsorption par modulation de pression) ? ☐ Non

Indiquer le fabricant et le modèle du générateur

Quelle est la capacité maximale de production du


☐ ___ ___ ___ m3/h
générateur ?

Modifier l’unité, le cas échéant


☐ Autre (préciser : _________________)

Quelle est la consommation moyenne d’oxygène par


☐ ___ ___ ___ m3/h
mois ?

Modifier l’unité, le cas échéant


☐ Autre (préciser : _________________)
Le générateur d’oxygène est-il fonctionnel et ☐ Oui
opérationnel ? ☐ Non
☐ Oui
Le générateur fonctionne-t-il 24 heures sur 24 ?
☐ Non
Quelle est la concentration d’oxygène produite par le
Concentration en pourcentage___ ___. ___%
générateur, en pourcentage ?

Le générateur d’oxygène est-il raccordé à une source ☐ Oui


d’électricité de secours, comme des générateurs ? ☐ Non

La source d’électricité de secours est-elle dédiée au ☐ Oui


générateur d’oxygène ? ☐ Non

Le générateur d’oxygène est-il équipé d’un limiteur de ☐ Oui


surtension ? ☐ Non

Le générateur d’oxygène est-il équipé d’un régulateur ☐ Oui


de tension ? ☐ Non
Le générateur d’oxygène dispose-t-il d’une rampe de ☐ Oui
conditionnement pour le remplissage des bouteilles ? ☐ Non

Quantité
☐ Bullnose (à
De combien de raccords de type Bullnose et Pin-index filetage
la rampe est-elle équipée ? cylindrique)
☐ Pin-index (à
étrier avec
ergots)

Bar ....................................................___ ___ ___


À quelle pression remplissez-vous les bouteilles ? ou
kPa ....................................................___ ___ ___
Ne remplir que pour l’unité utilisée ou
psi .....................................................___ ___ ___

21
Type Contenu nominal/ Nombre
capacité O2 (L)
☐ «D» 340
☐ «E» 680
Combien de bouteilles ont été remplies avec le
☐ «F» 1 360
générateur au cours du mois dernier ?
☐ «G» 3 400
☐ «J» 6 800
☐ Autre Préciser :

Dans votre établissement, des conduites relient-elles


☐ Oui
directement le générateur d’oxygène à d’autres
☐ Non
services/départements ?

22
Illustrations à l’appui de la collecte de données

English French
Generator Générateur

English French
Voltage Stabilizers Régulateurs de tension
Servo-electronic Servo-électronique
Solid-State À semi-conducteurs

23
English French
“UPS” « UPS »
Uninterrupted Power Supply Alimentation sans interruption

English French
Patient monitor Moniteur Patient
Check to see if ECG module. Facility will have Vérifier s’il y a un module ECG. Les câbles
ECG “leads” that look like this: de connexion pour l’ECG sont de ce type :

24
English French
Pulse oximeters Oxymètres de pouls
Self-contained fingertip Doigtier compact
Portable handheld Portatif
Table top De table
Portable device that has the sensor, analyser and Dispositif portatif avec capteur, analyseur et écran
display contained in a single unit. intégrés.
Handheld portable device with display screen and Dispositif portatif à main avec écran relié par un câble
attached sensor probe and cable. au capteur.
Stationary device for continuous operation/monitoring. Dispositif fixe pour un fonctionnement / une
Some can be wall- or pole-mounted. surveillance en continu. Peut être fixé au mur ou monté
sur une potence.

English French
Oxygen Concentrator Concentrateur d’oxygène
Capacity determined by flowmeter in liters per Capacité déterminée par un débitmètre en litres par
minute (LPM) minute (l/min)

25
English French
Oxygen Cylinder Bouteille d’oxygène
Flowmeter Débitmètre
Pressure gauge Manomètre
Humidifier Humidificateur
Cylinder key Volant
Pressure regulator Régulateur de pression
Trolley Chariot

English French
Oxygen cylinder sizes (1 of 2) Taille des bouteilles d’oxygène (1 sur 2)
Cylinder types Types de bouteille
Size E Taille E
Size F Taille F
Size G Taille G
Size J Taille J

26
English French
Oxygen cylinder sizes (2 of 2) Taille des bouteilles d’oxygène (2 sur 2)
Table 3.2 Cylinder sizes common in health Tableau 3.2 Tailles de bouteille courantes dans les
facilities établissements de santé
Cylinder size Taille de la bouteille
Nominal content/oxygen capacity (L) Contenu nominal/capacité O2 (L)
Water capacity (L) Capacité en eau (L)
Dimensions (height x diameter) (mm) Dimensions (hauteur x diamètre) (mm)
Approximate full weight (kg) Poids estimé de la bouteille pleine (kg)
Valve outlet connection (and specification) Raccord de sortie du robinet (+ caractéristiques)
Nominal service pressure (kPa/bar/psi) Pression d’utilisation nominale (kPa/bar/psi)
Health facility use Utilisation
Pin index side spindle (ISO 407) Pin-index avec broche (ISO407)
Emergency and ambulance transport Transport d’urgence et en ambulance
Stand-alone Autonome
Manifold connection and stand-alone Branchement rampe et utilisation autonome

27
English French
Oxygen Cylinder valve Connection Raccords de sortie des bouteilles
d’oxygène
Pin-index valve Raccord Pin-index (à étrier avec ergots)
Bullnose valve Raccord Bullnose (à filetage cylindrique)
Image source: Source :

English French
Flow meters Débitmètres
Thorpe tube (rotameter) Tube de Thorpe (rotamètre)
Bourdon gauge (single and multiple stage) Manomètre à tube de Bourdon (unique et
multiple)
Dial/click (flow restrictor) Régler/cliquer (limiteur de débit)

28
English French
Flow splitters Séparateurs de flux
Flowmeter stand Séparateur à voies multiples
Dual flowmeter Débitmètre double

English French
Oxygen delivery interface Interfaces d’administration de l’oxygène
Nasal cannula (nasal prongs) Canule nasale
Nasal catheter Cathéter nasal
Face mask Masque
Venturi Mask Masque de Venturi

29
English French
CPAP & BiPAP CPAP & BiPAP
Devices to maintain a continuous positive Dispositif servant à maintenir une
airway pressure (PAP) ventilation en pression positive (PAP)
continue
CPAP  continuous with same pressures for CPAP  pression continue, identique à
inhalation and exhalation. l’inspiration et à l’expiration.
BiPAP  continuous but with differing BiPAP  pression continue, mais différente
pressures for inhalation and exhalation à l’inspiration et à l’expiration

English French
High-flow nasal Cannula (HFNC) Canule nasale à haut débit

30
English French
Suction Aspiration
Manual Manuelle
Electric Électrique

English French
Laryngoscope Laryngoscope
Miller Miller
Macintosh Macintosh

31
English French
Intubation sets Matériel d’intubation
Endotracheal tube Sonde endotrachéale
Laryngeal Mask Airway Masque laryngé
Colorimetric end-tidal CO2 detector Détecteur de CO2 de fin d'expiration par colorimétrie
Endotracheal tube Introducers Dispositifs d’insertion
Stylet Stylet
Vs Vs
Bougie Bougie

English French
Airway Sondes
Nasopharyngeal airway Sonde nasopharyngée
Oropharyngeal (Guedel) airway Sonde oropharyngée (de Guedel)

32
English French
Mechanical ventilator Respirateurs mécaniques
Transportable, portable Transportable, portatif
Intensive care Soins intensifs

English French
Autoclave-Sterilizer Autoclaves / Stérilisateurs

33
English French
Terminal wall units Prises murales de distribution d’oxygène

English French
Oxygen Distribution manifold Rampes de conditionnement des
bouteilles d’oxygène
Automatic switch-over (manual has a switch to Commutateur automatique (les
turn) commutateurs manuels se tournent
mécaniquement)

34
English French
Liquid Oxygen: Bulk storage tank Oxygène liquide : cuve de stockage

English French
“PSA” oxygen plant Générateur d’oxygène « PSA » (adsorption
par modulation de pression)

35
Références

1. Organisation mondiale de la Santé, Disease commodity package - Novel Coronavirus (COVID-19),


2020.
2. Organisation mondiale de la Santé - UNICEF, Technical specifications and guidance for oxygen
therapy devices, 2019: p. 164.
3. Organisation mondiale de la Santé, WHO Technical Specifications of Neonatal Resuscitation
Devices, 2016.
4. Organisation mondiale de la Santé, Spécifications techniques pour les concentrateurs d’oxygène,
2015.

36

Vous aimerez peut-être aussi