Vous êtes sur la page 1sur 44

Manual de instalación.

SPA Puerta cabina deslizante horizontal automática.


Modelo: 40/10 PM.

Installation manual.
ENG Automatic horizontal sliding car door.
Model: 40/10 PM.

安装手册。
CHI 自动水 平滑动层门。
型号: 40/10 PM。

Руководство по установке.
RUS Автоматические двери кабины.
Модель: 40/10 PM.

ARA

Manuel d’installation.
FRE Porte cabine coulissante automatique horizontale.
Modèle: 40/10 PM.

Installationshandbuch.
GER Automatische horizontal bewegliche Kabinentür.
Modell: 40/10 PM.

Manuale di installazione.
ITA Porta automatica di cabina scorrevole in orizzontale.
Modello: 40/10 PM.

MAN-MM40P0000000TC-03.2019
PL ≥ 1.200

4,25 mm

13 mm
19 mm 13 mm

15 mm 10 mm 4 mm
17 mm 13 mm 5 mm

A B C D E

M8 x 16 DIN 933 M8 NF-E25 511/M -- -- --

T2 x4 x4 x4 x4 x4
C2 x4 x4 x4 x4 x4

ENVIRONMENTAL AWARENESS

Para prevenir posibles daños al medio ambiente, cuando decida eliminar el embalaje al final
SPA de su vida útil, elimine los residuos de manera responsable de acuerdo con la legislación
ambiental aplicable.
To prevent possible damage to the environment when you decide to dispose of the packaging
ENG the waste should be disposed of responsibly accordance with the applicable environmental
legislation.

ARA

Afin d’éviter tout impact nocif sur l’envirronement, jeter les emballages lorsqu’ils vous sont
FRE inutiles dans les bacs prévus par la législation environnementale en vigueur.

Um mögliche Schäden für die Umwelt zu vermeiden, entsorgen Sie den Abfall
GER verantwortungsvoll gemäß den geltenden Umweltgesetzen, wenn Sie sich entscheiden, die
Verpackung am Ende ihrer Lebensdauer zu entsorgen.

Per prevenire danni ambientali, eliminare l’imballaggio responsabilmente ed in accordo con le


ITA norme in vigore al termine della sua vita utile.

2 40/10 PM
STAINLESS STEEL
CLEANING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS

SPA Usar jabón neutro o productos limpiacristales (Sin lejía). Utilizar SPA Limpiar siempre siguiendo la
un paño húmedo y agua caliente. dirección del cepillado del acero.
ENG Use neutral liquid soap or products for glass cleaning (without ENG Always clean following brush
bleach). Use soft cloths and warm water. direction.
ARA ARA

FRE Utilier un savon liquide neutre ou un produit pour nettoyage des vitres FRE Toujours nettoyer dans le sens
(sans eau de Javel). Utilisez un chiffon doux et de l’eau chaude. du brossage.
GER Verwenden Sie neutrale Flüssigseife oder Produkte zur Glasreinigung GER Immer nach der
(ohne Bleichmittel). Verwenden Sie weiche Tücher und warmes Wasser. Bürstenrichtung reinigen.
ITA Usare sapone neutro liquido o prodotti per la pulizia dei vetri ITA Pulire sempre seguendo la
(senza candeggina). Usare panni morbidi e acqua tiepida. direzione della spazzolatura.

SPA No limpiar con productos SPA No frotar ni usar estropajos


que contengan lejía. o paños ásperos.
ENG Do not use cleaning products ENG Do not rub or use scouring
that contain bleach. pads or rough cloths.
ARA ARA

FRE Ne pas utiliser de produits FRE Ne pas frotter, utiliser de


d’entretien avec eau de grattoirs ou des tissus
Javel. abrasifs.
GER Verwenden Sie keine GER Reiben Sie nicht und verwenden
bleichmittelhaltigen Sie keine Scheuerschwämme
Reinigungsmittel. oder grobe Tücher.
ITA Non utilizzare prodotti che ITA Non sfregare e non usare
contengono candeggina. pagliette abrasive o tessuti
ruvidi.

SPA - Limpieza preventiva para evitar la corrosión: Una limpieza regular ayudará a eliminar impurezas y
contaminantes causantes de la corrosión. Entornos marinos, industriales, contaminados y otros ambientes corrosivos,
requieren un mantenimiento regular para evitar una excesiva acumulación de suciedad. Antes de limpiar el acero
inoxidable, eliminar cualquier partícula de polvo, para evitar la fricción de las partículas en la superficie.
ENG - Preventive cleaning to avoid corrosion: Regular cleaning will help in the removal of impurities and
contaminants which can cause corrosion. Marine, industrial, polluted and other corrosive climates require
regular maintenance to avoid excessive accumulation of dirt. Before cleaning the stainless steel, remove any
dust particles, in order to prevent friction of the particles on the surface.
ARA -

FRE - Nettoyage préventif pour éviter la corrosion: un nettoyage régulier permettra d’éliminer les
impuretés à l’origine de la corrosion. Les atmosphères corrosives, marines, industrielles, polluées nécessitent
une maintenance régulière pour éviter l’accumulation excessive de saletés. Avant de nettoyer l’inox, retirer les
particules de poussière pour éviter de rayer la surface lors du nettoyage.
GER - Vorbeugende Reinigung zur Vermeidung von Korrosion: Regelmäßige Reinigung hilft bei der
Entfernung von Verunreinigungen und Verunreinigungen, die Korrosion verursachen können. Marine,
Industrie, verschmutzt und Anderes korrosives Klima erfordert regelmäßige Wartung, um übermäßige
Ansammlung von Schmutz zu vermeiden. Vor dem Reinigen des Edelstahls Staubpartikel entfernen, um eine
Reibung der Partikel auf der Oberfläche zu vermeiden.
ITA - Pulizia preventiva per evitare la corrosione: una pulizia regolare aiuta a rimuovere le impurità e
I contaminanti che possono causare corrosione. Il clima marino, le atmosfere delle zone industriali,
l’inquinamento ed in genere tutti gli ambienti con atmosfera corrosiva, richiedono una manutenzione regolare
per evitare accumuli di sporco. Prima di pulire l’acciaio inox, rimuovere tutte le particelle di polvere per
prevenire azioni abrasive sulle superfici trattate.

40/10 PM 3
OPCIONES DE MONTAJE DEL MÓDULO ELECTRÓNICO Cx /

0
Cx ELECTRONIC MODULE ASSEMBLY OPTIONS

Opción de montaje A no disponible para C2 PL < 950 mm.


Opción de montaje B disponible para C2 PL < 950.
Assembly option A not available in C2 PL < 950 mm.
Assembly option B available in C2 PL < 950 mm.

DENTRO DEL

A OPERADOR
INSIDE OF THE
OPERATOR

CIRCUITO ENCARADO AL

B RELLANO
CIRCUIT FACED TO
THE LANDING

CIRCUITO ENCARADO AL

C TECHO DE CABINA
CIRCUIT FACED TO
THE CAR ROOF

4 40/10 PM
OPCIONES DE MONTAJE DEL MÓDULO ELECTRÓNICO Cx /

0
Cx ELECTRONIC MODULE ASSEMBLY OPTIONS

CIRCUITO ENCARADO AL

A RELLANO
CIRCUIT FACED TO
THE LANDING

CIRCUITO ENCARADO AL

B TECHO DE CABINA
CIRCUIT FACED TO
THE CAR ROOF

40/10 PM 5
OPCIONES DE MONTAJE DEL MÓDULO ELECTRÓNICO Cx /

0
Cx ELECTRONIC MODULE ASSEMBLY OPTIONS

CIRCUITO ENCARADO AL

A RELLANO
CIRCUIT FACED TO
THE LANDING

CIRCUITO ENCARADO AL

B TECHO DE CABINA
CIRCUIT FACED TO
THE CAR ROOF

6 40/10 PM
OPCIONES DE MONTAJE DEL MÓDULO ELECTRÓNICO Tx /

0
Tx ELECTRONIC MODULE ASSEMBLY OPTIONS

Opción de montaje A no disponible


para apertura T2 pisadera de 70 mm.
Assembly option A not available
in T2 opening 70 mm sill.

DENTRO DEL

A OPERADOR
INSIDE OF THE
OPERATOR

CIRCUITO ENCARADO AL

B RELLANO
CIRCUIT FACED TO
THE LANDING

CIRCUITO ENCARADO AL

C TECHO DE CABINA
CIRCUIT FACED TO
THE CAR ROOF

40/10 PM 7
OPCIONES DE MONTAJE DEL MÓDULO ELECTRÓNICO Tx /

0
Tx ELECTRONIC MODULE ASSEMBLY OPTIONS

CIRCUITO ENCARADO AL

A RELLANO
CIRCUIT FACED TO
THE LANDING

CIRCUITO ENCARADO AL

B TECHO DE CABINA
CIRCUIT FACED TO
THE CAR ROOF

8 40/10 PM
OPCIONES DE MONTAJE DEL MÓDULO ELECTRÓNICO Tx /

0
Tx ELECTRONIC MODULE ASSEMBLY OPTIONS

CIRCUITO ENCARADO AL

A RELLANO
CIRCUIT FACED TO
THE LANDING

CIRCUITO ENCARADO AL

B TECHO DE CABINA
CIRCUIT FACED TO
THE CAR ROOF

40/10 PM 9
1
PLL
1/2P
½
PLL
1½/2 P

C
B

PL
1/2
A
1/2 PL

10 40/10 PM
2
A
Modelos Centrales /
Central Models HL + 28
Modelos Telescópicos /
Telescopic Models HL + 25

100 75
280 183 250
+30
-30

- 44
+15
HL + 220
+25
HL + 100 -15
HL + 50

≥ 25 ≥ 25 ≥ 25

232 232
+40

+40
-5

-5
HL + 370

HL + 270
A

Q Q
+87
-78
+30
-34 HL + 270

HL + 380

≥ 25 ≥ 25

40/10 PM 11
3
SÓLO MODELOS CENTRALES
ONLY CENTRAL MODELS

3
1

0
0 ±1
3
PL+

2
12 40/10 PM
3
SÓLO MODELOS TELESCÓPICOS
ONLY SIDE OPENING MODELS

15
PL + ±1
0

2
40/10 PM 13
4
E
D

5 5

5 ± 0,5
X
Full glass X
in skirting A-B
A 35,7 E
B 41,7

B B B A A B

C2 C4
B B B
A A

T2 T3
14 40/10 PM
5
0
±1

40/10 PM 15
6

=
0,5

48

145* 0,5
0,5
83
0,5

*C4 Hojas con PL > 600 mm < 915 mm = 100 mm.


*C4 Panels with PL > 600 mm < 915 mm = 100 mm.

145*

16 40/10 PM
7
1 mm
=
20 mm
2 =

20 mm 30 mm

10 mm

= 48 mm =

20
10
20

30

30

40/10 PM 17
OPCIONES / OPTIONS / 选项 / OPTIONEN / OPZIONI

CDL-LT
A
PUERTAS CENTRALES
CENTRAL DOORS

== =
=
4 mm

18 40/10 PM
A
CDL-LT

PUERTAS TELESCÓPICAS
TELESCOPIC DOORS

== =
=
4 mm

40/10 PM 19
A
CDL-LT

PUERTAS CENTRALES
CENTRAL DOORS

90
48 83

PUERTAS TELESCÓPICAS
TELESCOPIC DOORS

90
48 83

20 40/10 PM
B
EGRESS DEVICE

0<x<1
1

40/10 PM 21
PERFIL DE PVC PARA HOJAS GRAN MIRILLA /

C1
PVC PROFILE FOR BIG VISION PANELS

1 2

Tx A
Cx A A

22 40/10 PM
PERFIL DE PVC PARA HOJAS CRISTAL TOTAL /

C2
PVC PROFILE FOR FULL GLASS PANELS

1 2

Tx A
Cx A A

40/10 PM 23
PERFIL DE PVC PARA HOJAS CRISTAL ALUMINIO /

C3
PVC PROFILE FOR ALUMINIUM GLASS PANELS

1 2

Tx A
Cx A A

24 40/10 PM
D
ENCLAVAMIENTO DE CABINA / CABIN LOCKING DEVICE

Tx
5 mm ≥ 5 mm

1 mm

Cx
≥ 5 mm

5 mm

1 mm

40/10 PM 25
D
ENCLAVAMIENTO DE CABINA / CABIN LOCKING DEVICE

Cx

3
2

1 2 3 4

Ø4,8 x 9,5
M6 x 12 M6 ---
DIN 7981-C

E1
FALDÓN / TOE GUARD

PL Ø4,8 x 9,5
DIN 7981-C

600 - 850 x4
900 - 1.150 x6
1.200 - 1.450 x8
1.500 - 1.950 x10
2.000 - 2.350 x12
2.400 - 2.550 x14
2.600 - 3.000 x16
26 40/10 PM
FALDÓN GRAN MODELO PL 700 - 1.500 /

E2
BIG TOE GUARD MODEL PL 700 - 1.500

A
C B

A B C

PL M6 x 10
DIN 966
M6 x 5
DIN 966
M6
DIN 6923

550 - 850 x6 x4 x8
900 - 1.100 x6 x6 x8
C 1.150 - 1.450 x6 x8 x8
1.500 x6 x10 x8
FALDÓN GRAN MODELO PL 1.550 - 3.000 /

E3
BIG TOE GUARD MODEL PL 1.550 - 3.000

C x2
C
A

A B C D E

PL M6 x 10
DIN 966
M5 x 10
DIN 966
M6
DIN 6923
M8 x 16
DIN 933
M8
DIN 6923

1.550 - 1.700 x12 x8 x16 x1 x1 D


1.750 - 2.200 x12 x12 x16 x1 x1
2.250 - 2.900 x12 x16 x16 x1 x1
2.950 - 3.000 x12 x20 x16 x1 x1
40/10 PM 27
F1
DRIVE VF7 Relay

12...60 V DC 100...230 V AC

12...60 V DC 100...230 V AC

28 40/10 PM
F1

230 V

Optional

VF4+ OUTPUT 230 V. AC


SALIDA VF4+
230 V
SUPPLY
DO NOT OPEN
ALIMENTACIÓN
5 L1’ THE COVER
NO ABRIR LA TAPA
L2 1
6 GND
GND 2
7 L2’
L1 3

LANDING FLOOR
ALIMENTADOR DE RELLANO PISO

EMERGENCIA 66
CONTROL VF4+
EMERGENCY 67
26 FLOOR / PISO
SUPPLIER
23 12 V COM

BATTERY
ON 1 BAT BATERIA
OFF 2 ON
(yellow / amarillo)

INPUTS STANDBY
29
ENTRADAS ESTADO
28
FUSE 20A

1 2

ON OFF
12 V 2 Ah

40/10 PM 29
F2
DRIVE VF7 CAN

30 40/10 PM
F2

230 V

Optional

SALIDA ATENCIÓN ALIMENTACIÓN


SUPPLY
230 V
OUTPUT
CAUTION
NO ABRIR LA TAPA 230 V AC
5 N DO NOT OPEN THE COVER
N’ 1
6 PE
PE’ 2
7 L ALIMENTADOR
L’ 3
DE EMERGENCIA
EMERGENCY
SUPPLIER
RELLANO PISO
LANDING FLOOR

66
CONTROL
QCI-AE.00.C.I.0.EE
67
26 PISO / FLOOR

23 12 V COM

BATERÍA
ON 1 BAT BATTERY

OFF 2 ON
FUSE 20A

ENTRADAS ESTADO
29
STANDBY
(amarillo / yellow)

INPUTS
28

1 2

ON OFF
12 V 2 Ah

40/10 PM 31
F3
DRIVE VF6

DRIVE VF 6

Ref. VCI-VF6A.CD0
VCI-VF6A.CI0
Derecha / Right
QCI.VF6A.CD0EE

NO ABRIR LA TAPA
DO NOT OPEN THE COVER

MOTOR
ASYNC

VF6
PM

AUTOAJUSTE
Pulsar para ajustar Pulsa
la puerta Pus
ENCODER AUTOADJUSTMENT
Push to calibrate
the door

LD705
ENTRADAS
INPUTS LD707
LD706
21 RE-ABRIR
RE-OPEN
+12 V COM

Ref. PMT-PM00.C000
PMT-PM00.C0000
0 ?

OPCIÓN MONTAJE
ASSEMBLING OPTION

32 40/10 PM
F3

100...230 V AC / DC ALIMENT.
SUPPLY
230 V

CAN BUS
250kbps. (OFF) / PROG (ON) -
63
A (OFF) / Door B,C (ON)
CAN L 62

TEST
Pulsar para verificar
PM (OFF) / AC Gris (ON) CAN H 61 CAN BUS
Push to check the + 60
door

VF OK
FOTOCÉLULA / PHOTOCELL
CAN RUN RECEPTOR
CAN ERR RECEIVER

EMISOR
EMITTER

5m.:Ref.CFT-FC00.C0000
3m.:Ref.CFT-FCDM.C0000

40/10 PM 33
F4
DRIVE VF5+
15...250 V

Abrir / Open
Cerrar / Close
15...250 V

Ref. VCI-VF5A.CD0
VCI-VF5A.CI0

ASYNC
PUERTA RELLANO

PM
LANDING DOOR INTELIGENTE / M
1 ENTRADA
1 INPUT AUTOMÁTICA
ENCODER AUTOMATIC
2 ENTRADAS ESCLAVO / SL
2 INPUTS
MANUAL

MOTOR

ENTRADAS
INPUTS
CERRAR
CLOSE
OUT +12 V

COM

0V
ABRIR
OPEN
ALIMENT.
TEST
SUPPLY Pulsar para
verificar
Push to check the
door

100...230 V AC / DC
NO ABRIR LA TAPA
Derecha / Right
QCI.VF5B.CD0E0 DO NOT OPEN THE COVER

Ref. PMT-PM00
Ref PMT-PM00.C0000
C0000
0 ?

During the assembling and adjustment disconnect the motor of


the circuit to avoid hindrances and inconveniences.

34 40/10 PM
F4
Ref. WCE-VFCE.C0000

Opcional
Optional
N

230 V
ESTADO OBSTRUCCIÓN
STATUS
INTELIGENTE / MASTER OBSTRUCTION

ESCLAVO / SLAVE
FOTOCÉLULA

VELOCIDAD ABRIR FUERZA PHOTOCELL


OPEN SPEED SAFETY
5m :Ref.CFT-FC00.C0000
CERRADA 3m :Ref.CFT-FCDM.C0000
CLOSED

ABIERTA

OPEN

FOTOCÉLULA / PHOTOCELL
RECEIVER
RECEPTOR
PUERTO SERIE
13 EMITTER
SERIAL PORT
TEST AUTOAJUSTE VEL OCIDAD

Ref. VCI-AESB.C00EE
Pulsar para Pulsar para ajustar CERRAR EMISOR
verificar la puerta
AUTOADJUSTMENT CLOSE SPEED
Push to check the
door Push to calibrate ENTRADAS PRIORITARIAS
the door PRIORITY INPUTS
SEÑAL DE PISO / FLOOR LEVEL
VF4+ OUTPUT 230 V. AC
REABRIR / RE-OPEN SALIDA VF4+
230 V
SUPPLY
DO NOT OPEN
ALIMENTACIÓN
CERRAR LENTO / SLOW CLOSE 5 L1’ THE COVER
NO ABRIR LA TAPA
L2 1
+12 V COM 6 GND
GND 2
7 L2’
L1 3

LANDING FLOOR
ALIMENTADOR DE RELLANO PISO

EMERGENCIA 66
CONTROL VF4+
EMERGENCY SUPPLIER 67
26 FLOOR / PISO

23 12 V COM

BATTERY
ON 1 BAT BATERIA
OFF 2 ON
(yellow / amarillo)

INPUTS STANDBY
29
ENTRADAS ESTADO
28
FUSE 20A

1 2

Ref. VCP-VFCP.C00 12 V 2 Ah
ON OFF

40/10 PM 35
BARRERA FOTOELÉCTRICA ESTÁTICA /

G
STATIC PHOTOCELL CURTAIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

DIN 933 DIN 933 DIN 933 TRACK DIN 6923 DIN 6923 DIN 6923 DIN 6923 DIN 603 DIN 603 DIN 84
-
M6X25 M8x20 M8x35 SEPARATOR M4 M6 M8 M10 M6x13 M6x16 M4x20

Cx x2 x4 x4 x4 x6 x12 x8 x2 x4 x6 x2 x6
Tx x1 x2 x2 x2 x6 x4 x5 -- x2 x1 x1 x6

1 10
3 3

4
4

7
6
7

36 40/10 PM
BARRERA FOTOELÉCTRICA ESTÁTICA /

G
STATIC PHOTOCELL CURTAIN

10 10
6

9
9

6
6

11 7 11 6

3 1

8 7

40/10 PM 37
BARRERA FOTOELÉCTRICA ESTÁTICA /

G
STATIC PHOTOCELL CURTAIN

5
5 5

12
12
12

38 40/10 PM
BARRERA FOTOELÉCTRICA ESTÁTICA /

G
STATIC PHOTOCELL CURTAIN

5
5

30

40/10 PM 39
BARRERA DINÁMICA FOTOELÉCTRICA /
DYNAMIC PHOTOELECTRIC BARRIER
H

FUENTE DE
ALIMENTACIÓN /
POWER SUPPLY
MANIOBRA DEL
ASCENSOR /
LIFT
CONTROL

40 40/10 PM
GUIADORES CARRIL 14,8 mm /
GUIDE SHOE 14,8 mm TRACK
I
D
A B C D
A

M8 DIN Guiador M6 x 16 M6 x 16
B 125 Guide Shoe DIN 933 DIN 933

T1 x2 x2 x2 x2
T2 x4 x4 x4 x4
T3 x6 x6 x6 x6
C
T4 x8 x8 x8 x8
C2 x4 x4 x4 x4
C4 x8 x8 x8 x8
C6 x12 x12 x12 x12
C8 x16 x16 x16 x16

ESCUADRA OPERADOR FIJACIÓN FRONTAL, PUERTAS CENTRALES /


OPERATOR FRONTAL FASTENER ASSEMBLY, CENTRE OPENING DOORS
J
A B C D

B
M6 x 12 DIN 933 M6 DIN 6923 M8 NF-E25 511/M M8 x 20

C2 x4 x4 x4 x4

D C

40/10 PM 41
ESCUADRA OPERADOR FIJACIÓN FRONTAL, PUERTAS TELESCÓPICAS/
OPERATOR FRONTAL FASTENER ASSEMBLY, SIDE OPENING DOORS
J

A B C D E F

M6 x 12 DIN 933 M6 DIN 6923 M8 NF-E25 511/M M8 x 20 M8 x 22 DIN 603 M8 DIN 6923

T2 x6 x6 x4 x3 x1 x1

A
E

42 40/10 PM
Declaración CE de Conformidad Declaration CE of Conformity

Tecnolama, S.A. Tecnolama, S.A. Tecnolama, S.A.


Ctra. Constantí Km. 3 Ctra. Constantí Km. 3 Ctra. Constantí Km. 3
43204 REUS (España) 43204 REUS (Spain) 43204 REUS (Spain)
Declara que los productos que se We hereby declare that the products
refieren a continuación cumplen con los described in this document conform
requisitos especificados en la with the following E.U. council
siguiente Directiva Europea: directives:

Norma EN 81-1/2. DIRECTIVA 2006/42/ Norm EN 81-1/2. DIRECTIVE 2006/42/


CE (Maquinaria), DIRECTIVA 2014/30/ EC (Machinery directive), DIRECTIVE
UE (Compatibilidad electromagnética), 2014/30/EU (Electromagnetic
del Parlamento europeo y del Consejo. compatibility), of the European
Parliament and of the Council.

Declaration CE de Conformite

Tecnolama, S.A. Tecnolama, S.A. Tecnolama, S.A.


Ctra. Constantí Km. 3 Ctra. Constantí Km. 3 Ctra. Constantí Km. 3
43204 REUS (Spain) 43204 REUS (Spain) 43204 REUS (Espagne)

Déclare que les produits


mentionnés ci-dessous répondent
aux exigences spécifiées dans les
Directives Européennes suivantes:

Norm EN 81-1/2. DIRECTIVE


2006/42/CE (Machines), DIRECTIVE
2014/30/EU (Compatibilité
électromagnétique), du Parlement
européen et du Conseil.

EG-Konformitätserklärung Dichiarazione CE di Conformità

Tecnolama, S.A. Tecnolama, S.A.


Reus, 08-03-2019
Ctra. Constantí Km. 3 Ctra. Constantí Km. 3
43204 REUS (Spanien) 43204 REUS (Spagna)

Hiermit erklären wir, dass die Produkte Dichiara che i prodotti a cui si
den nachfolgenden EG-Richtlinien riferisce la presente dichiarazione
und Normen entsprechend: adempiono alle richieste specificate
nelle seguenti Direttivi Europee:

David Román
General Manager

Norm EN 81-1/2. R I C H T L I N I E 2 Normative EN 81-1/2. DIRETTIVA


0 0 6 / 4 2 / E G (Maschinenrichtlinie), 2006/42/CE (Macchine), DIRETTIVA
RICHTLINIE 2014/30/EU 2014/30/EU (Compatibilità
(Elektromagnetische Verträglichkeit), electtromagnetica), del Parlamento
des Europäischen europeo e del Consiglio.
Parlaments.
40/10 PM 43
ATENCIÓN: Cualquier tipo de modificación no reflejada en este manual, antes de realizarla, deberá
notificarse a nuestro Departamento Técnico.
FERMATOR declina toda responsabilidad si en caso de no seguir las instrucciones marcadas, se
producen daños en la puerta o en la instalación.
FERMATOR se reserva el derecho de modificar las especificaciones de los productos de este
manual técnico sin previo aviso.
ATTENTION: Any proposed modification not shown in this manual should be clarified with our Technical
Department before actioning.
FERMATOR accepts no responsibility for any resultant damage produced in the equipment described in
this manual and associated installation if the instructions given have not been followed.
FERMATOR reserves the right to modify the product or specifications in this technical brochure without
prior notification.

ATTENTION: Avant de réaliser toute modification ne figurant pas dans ce manuel, il est fortement indiqué
de consulter notre département technique.
FERMATOR décline toute responsabilité pour tout dommage effectué à la porte ou à l’installation de celle-ci
ou de ces composants en cas de non suivi des instructions notés dans ce manuel.
FERMATOR se réserve le droit de modifier les spécificités des produits de ce manuel technique sans avis
préalable.
ACHTUNG: Sollten Abweichungen von den hier beschriebenen Parametern notwendig sein, bitte diese
nicht durchführen ehe Sie mit dem technischen Büro der Fa. Rücksprache gehalten haben.
FERMATOR weist jegliche Verantwortung und Haftung zurück, sollte nicht gemäß der vorliegenden Montage
und Einstellanleitung verfahren worden sein.
FERMATOR behält sich das Recht vor, Produkte sowie deren Beschreibungen ohne vorherige Ankündigung
abzuändern.
ATTENZIONE: Qualsiasi modifica, non riportata in questo manuale, dovrà essere notificata al nostro Ufficio
Tecnico, prima della sua realizzazione.
FERMATOR declina ogni responsabilità qualora non venissero rispettate le istruzioni segnalate, e queste
provochino danni alla porta o all’impianto.
FERMATOR si riserva il diritto di modificare le specifiche dei prodotti di questo manuale tecnico senza
preavviso.

Tecnolama, S.A. ● Ctra. Constantí, Km 3 ● 43204 REUS (Spain) ● Tel.: +34 977 774 065
Fax: +34 977 771 615 ● www.fermator.com ● e-mail: info.es@fermator.com

Vous aimerez peut-être aussi