Vous êtes sur la page 1sur 40

Manual de instalación.

SPA Puerta cabina deslizante horizontal automática.


Modelo: 50/11 VF.

Installation manual.
ENG Automatic horizontal sliding car door.
Model: 50/11 VF.

安装手册。
CHI 自动水平滑动轿门。
型号: 50/11 VF。

Руководство по установке.
RUS

ARA

Manuel d’installation.
FRE Porte cabine coulissante automatique horizontale.
Modèle: 50/11 VF.

Installationshandbuch.
GER Automatische horizontal bewegliche Kabinentür.
Modell: 50/11 VF.

Manuel d’installation.
ITA Porta automatica di cabina scorrevole in orizzontale.
Modello: 50/11 VF.

MAN-MM50V0000000TC-03.2019
4 - 5 mm
13 mm
13 mm

10 - 13 mm

15 - 17 mm

19 mm

A1 A2 B C D E F G H I J

Escuadra Escuadra M8 x 25 M8 DIN M8 DIN M6 x 16 M8 x 16 M6 x 16


----- ----- M8
Bracket Bracket DIN 933 125 6923 DIN 933 DIN 603 DIN 933

T1 x2 x2 x6 x6 x10 x2 x2 x4 x2 x2 x2
T2 x2 x2 x6 x6 x14 x4 x4 x8 x4 x4 x4
T3 x2 x2 x6 x6 x18 x6 x6 x12 x6 x6 x6
T4 x2 x2 x6 x6 x22 x8 x8 x16 x8 x8 x8
C2 x2 x2 x6 x6 x14 x4 x4 x8 x4 x4 x4
C4 x2 x2 x6 x6 x22 x8 x8 x16 x8 x8 x8
C6 x2 x2 x6 x6 x30 x12 x12 x24 x12 x12 x12
C8 x2 x2 x6 x6 x38 x16 x16 x32 x16 x16 x16

2 50/11 VF
STAINLESS STEEL
CLEANING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS

SPA Usar jabón neutro o productos limpiacristales (Sin lejía). Utilizar SPA Limpiar siempre siguiendo la
un paño húmedo y agua caliente. dirección del cepillado del acero.
ENG Use neutral liquid soap or products for glass cleaning (without ENG Always clean following brush
bleach). Use soft cloths and warm water. direction.
ARA ARA

FRE Utilier un savon liquide neutre ou un produit pour nettoyage des vitres FRE Toujours nettoyer dans le sens
(sans eau de Javel). Utilisez un chiffon doux et de l’eau chaude. du brossage.
GER Verwenden Sie neutrale Flüssigseife oder Produkte zur Glasreinigung GER Immer nach der
(ohne Bleichmittel). Verwenden Sie weiche Tücher und warmes Wasser. Bürstenrichtung reinigen.
ITA Usare sapone neutro liquido o prodotti per la pulizia dei vetri ITA Pulire sempre seguendo la
(senza candeggina). Usare panni morbidi e acqua tiepida. direzione della spazzolatura.

SPA No limpiar con productos SPA No frotar ni usar estropajos


que contengan lejía. o paños ásperos.
ENG Do not use cleaning products ENG Do not rub or use scouring
that contain bleach. pads or rough cloths.
ARA ARA

FRE Ne pas utiliser de produits FRE Ne pas frotter, utiliser de


d’entretien avec eau de grattoirs ou des tissus
Javel. abrasifs.
GER Verwenden Sie keine GER Reiben Sie nicht und verwenden
bleichmittelhaltigen Sie keine Scheuerschwämme
Reinigungsmittel. oder grobe Tücher.
ITA Non utilizzare prodotti che ITA Non sfregare e non usare
contengono candeggina. pagliette abrasive o tessuti
ruvidi.

SPA - Limpieza preventiva para evitar la corrosión: Una limpieza regular ayudará a eliminar impurezas y
contaminantes causantes de la corrosión. Entornos marinos, industriales, contaminados y otros ambientes corrosivos,
requieren un mantenimiento regular para evitar una excesiva acumulación de suciedad. Antes de limpiar el acero
inoxidable, eliminar cualquier partícula de polvo, para evitar la fricción de las partículas en la superficie.
ENG - Preventive cleaning to avoid corrosion: Regular cleaning will help in the removal of impurities and
contaminants which can cause corrosion. Marine, industrial, polluted and other corrosive climates require
regular maintenance to avoid excessive accumulation of dirt. Before cleaning the stainless steel, remove any
dust particles, in order to prevent friction of the particles on the surface.
ARA -

FRE - Nettoyage préventif pour éviter la corrosion: un nettoyage régulier permettra d’éliminer les
impuretés à l’origine de la corrosion. Les atmosphères corrosives, marines, industrielles, polluées nécessitent
une maintenance régulière pour éviter l’accumulation excessive de saletés. Avant de nettoyer l’inox, retirer les
particules de poussière pour éviter de rayer la surface lors du nettoyage.
GER - Vorbeugende Reinigung zur Vermeidung von Korrosion: Regelmäßige Reinigung hilft bei der
Entfernung von Verunreinigungen und Verunreinigungen, die Korrosion verursachen können. Marine,
Industrie, verschmutzt und Anderes korrosives Klima erfordert regelmäßige Wartung, um übermäßige
Ansammlung von Schmutz zu vermeiden. Vor dem Reinigen des Edelstahls Staubpartikel entfernen, um eine
Reibung der Partikel auf der Oberfläche zu vermeiden.
ITA - Pulizia preventiva per evitare la corrosione: una pulizia regolare aiuta a rimuovere le impurità e
I contaminanti che possono causare corrosione. Il clima marino, le atmosfere delle zone industriali,
l’inquinamento ed in genere tutti gli ambienti con atmosfera corrosiva, richiedono una manutenzione regolare
per evitare accumuli di sporco. Prima di pulire l’acciaio inox, rimuovere tutte le particelle di polvere per
prevenire azioni abrasive sulle superfici trattate.

50/11 VF 3
ENVIRONMENTAL AWARENESS

Para prevenir posibles daños al medio ambiente, cuando decida eliminar el


SPA embalaje al final de su vida útil, elimine los residuos de manera responsable de
acuerdo con la legislación ambiental aplicable.
To prevent possible damage to the environment when you decide to dispose of
ENG the packaging the waste should be disposed of responsibly accordance with the
applicable environmental legislation.

ARA

Afin d’éviter tout impact nocif sur l’envirronement, jeter les emballages lorsqu’ils
FRE vous sont inutiles dans les bacs prévus par la législation environnementale en
vigueur.
Um mögliche Schäden für die Umwelt zu vermeiden, entsorgen Sie den Abfall
GER verantwortungsvoll gemäß den geltenden Umweltgesetzen, wenn Sie sich
entscheiden, die Verpackung am Ende ihrer Lebensdauer zu entsorgen.

Per prevenire danni ambientali, eliminare l’imballaggio responsabilmente ed in


ITA accordo con le norme in vigore al termine della sua vita utile.

4 50/11 VF
OPCIONES DE MONTAJE DEL MÓDULO ELECTRÓNICO Cx /

0
Cx ELECTRONIC MODULE ASSEMBLY OPTIONS

CIRCUITO ENCARADO AL

A RELLANO
CIRCUIT FACED TO
THE LANDING

CIRCUITO ENCARADO AL

B TECHO DE CABINA
CIRCUIT FACED TO
THE CAR ROOF

50/11 VF 5
OPCIONES DE MONTAJE DEL MÓDULO ELECTRÓNICO Cx /

0
Cx ELECTRONIC MODULE ASSEMBLY OPTIONS

CIRCUITO ENCARADO AL

A RELLANO
CIRCUIT FACED TO
THE LANDING

CIRCUITO ENCARADO AL

B TECHO DE CABINA
CIRCUIT FACED TO
THE CAR ROOF

6 50/11 VF
OPCIONES DE MONTAJE DEL MÓDULO ELECTRÓNICO Cx /

0
Cx ELECTRONIC MODULE ASSEMBLY OPTIONS

CIRCUITO ENCARADO AL

A
RELLANO
CIRCUIT FACED TO
THE LANDING

CIRCUITO ENCARADO AL

B TECHO DE CABINA
CIRCUIT FACED TO
THE CAR ROOF

50/11 VF 7
OPCIONES DE MONTAJE DEL MÓDULO ELECTRÓNICO Tx /

0
Tx ELECTRONIC MODULE ASSEMBLY OPTIONS

CIRCUITO ENCARADO AL

A RELLANO
CIRCUIT FACED TO
THE LANDING

CIRCUITO ENCARADO AL

B TECHO DE CABINA
CIRCUIT FACED TO
THE CAR ROOF

8 50/11 VF
OPCIONES DE MONTAJE DEL MÓDULO ELECTRÓNICO Tx /

0
Tx ELECTRONIC MODULE ASSEMBLY OPTIONS

CIRCUITO ENCARADO AL

A RELLANO
CIRCUIT FACED TO
THE LANDING

CIRCUITO ENCARADO AL

B TECHO DE CABINA
CIRCUIT FACED TO
THE CAR ROOF

50/11 VF 9
OPCIONES DE MONTAJE DEL MÓDULO ELECTRÓNICO Tx /

0
Tx ELECTRONIC MODULE ASSEMBLY OPTIONS

CIRCUITO ENCARADO AL

A RELLANO
CIRCUIT FACED TO
THE LANDING

CIRCUITO ENCARADO AL

B TECHO DE CABINA
CIRCUIT FACED TO
THE CAR ROOF

10 50/11 VF
1 PL
1/2 L VF
/P
2
PL 1/P2L
1/2 MODEL
L
/2P
1P/2L

D
A1

C B

3 x 100

HL + 220
0
+ 22 40 100 80
HL
190
48 30
220

HL

HL
50/11 VF 11
1
FRONTAL PL/2
1/2PL
MODEL
PL/2
1/2PL
D

A2

PL

C B

44 100 96
HL + 235

HL + 60

12 50/11 VF
2

X m
21 m

=
/2
m)
15 m ±10
+
+ PL
(X
/2
m)
15m
+
+ PL
(X
=

50/11 VF 13
2

m
21 m

30

0
±3

5 mm
+1
PL

14 50/11 VF
3
J
C

D
I
F
G D

E
H 5 5

5 ± 0,5
D

X
J
Full glass X
in skirting A 35,7 A-B
B 41,7
C

F
B B
D
C2
B A A B B B B B B B
A A B B A A B B
C4 C6
B
C8 B B
B A B A B A B
T1 T2 T3 T4
50/11 VF 15
T3
+
70

T2-C4
+
70

16 50/11 VF
4
10

50/11 VF 17
5

48 83

0,5 0,5

0,5 0,5

145* 145*

*C4 Hojas con PL > 600 mm < 915 mm = 100 mm.


*C4 Panels with PL > 600 mm < 915 mm = 100 mm.

18 50/11 VF
6
FRONTAL
MODEL

20
10
20

30

30

20
10
20

30

30
VF
MODEL
30
50/11 VF 19
DRIVE VF5+

15...250 V

Abrir / Open
Cerrar / Close
15...250 V
V max. : 200 V
C max.: 4 A Ref. VCI-VF5A.CD0
VCI-VF5A.CI0
1 2 3 4
ENCODER ON ON ON ON

1 ENTRADA PUERTA RELLANO AUTOMÁTICA INTELIGENTE


55

ASYNC
1 INPUT AUTOMATIC LANDING DOOR MASTER

PM
2 ENTRADAS PUERTA RELLANO MANUAL ESCLAVO
2 INPUTS MANUAL LANDING DOOR SLAVE

OFF OFF OFF OFF


MOTOR

56 1 2 3
F ON

ENTRADAS / INPUTS OFF

CERRAR
8
CLOSE

9 OUT +12 V

10 COM

QCI-VF.EA.C.D.0.EE
11 0V

ABRIR
12 OPEN
ON OFF 50
TEST
ALIMENT. FUS 4 A SP Pulsar
EN 12016: 2013 INMUNIDAD NIVEL INDUSTRIAL para verificar
SUPPLY
EN 12016: 2013 IMMUNITY INDUSTRIAL LEVEL TEST
Push to check
7 the door

6
ATENCIÓN
Ref. PMT-VF .C0000 CAUTION
5 FUS 4 A SP NO ABRIR LA TAPA
DO NOT OPEN THE COVER
100...230 V AC

0 ?

20 50/11 VF
Ref. WCE-VFCE.C0000

Opcional
Optional
N

230 V
ESTADO 41
ON OK
STATUS OBSTRUCCIÓN
NTELIGENTE 40
OBSTRUCTION
MASTER
39

ESCLAVO 38
SLAVE FOTOCÉLULA
53 54
37
OFF VELOCIDAD FUERZA PHOTOCELL
ABRIR

5m :Ref.CFT-FC00.C0000
OPEN SPEED SAFETY 36

1 2 3 4 35
CERRADA
34
3m :Ref.CFT-FCDM.C0000
CLOSED
33

32
ABIERTA
31
OPEN
30

FOTOCÉLULA / PHOTOCELL

20
RECEPTOR / RECEIVER
19
50 51 52 13
TEST AUTOAJUSTE VELOCIDAD PUERTO SERIE 18
Pulsar Pulsar para ajustar CERRAR SERIAL PORT EMISOR / EMITTER
17
Ref. VCI-AESB.C00EE
para verificar la puerta
TEST AUTOADJUSTMENT CLOSE
Push to check Push to calibrate SPEED
the door the door ENTRADAS PRIORITARIAS / PRIORITY INPUTS

SEÑAL DE PISO / FLOOR LEVEL 26


VF4+ OUTPUT 230 V. AC
REABRIR / RE-OPEN 21

230 V
SALIDA VF4+ SUPPLY
CERRAR LENTO / SLOW CLOSE 25
DO NOT OPEN
ALIMENTACIÓN
5 L1’ THE COVER
NO ABRIR LA TAPA
+12 V COM 23 L2 1
6 GND
GND 2
7 L2’
L1 3

LANDING FLOOR
ALIMENTADOR DE RELLANO PISO

EMERGENCIA 66
CONTROL VF4+
EMERGENCY 67
26 FLOOR / PISO
SUPPLIER
23 12 V COM

BATTERY
ON 1 BAT BATERIA
OFF 2 ON
(yellow / amarillo)

INPUTS STANDBY
29
ENTRADAS ESTADO
28
FUSE 20A

1 2

Ref. VCP-VFCP.C00 12 V 2 Ah
ON OFF

50/11 VF 21
F
OPCIONES / OPTIONS / 选项 / OPTIONEN / OPZIONI

IPX-3
A
A B C
13 mm

13 mm M8 x 30
M8
----
DIN 6923

x3 x3 x3

B C

22 50/11 VF
B
CDL-S C2

1...2 mm

== =
=
1...2 mm

50/11 VF 23
B
CDL-S T2

1...2 mm

== =
=
1...2 mm

24 50/11 VF
B
CDL-S

PUERTAS CENTRALES
CENTRAL DOORS

90
48 83

PUERTAS TELESCÓPICAS
TELESCOPIC DOORS

90
48 83

50/11 VF 25
DESENCLAVAMIENTO MANUAL /

C1
MANUAL UNLOCKING DEVICE

2
26 50/11 VF
DESENCLAVAMIENTO MANUAL HOJAS CRISTAL TOTAL /

C2
MANUAL UNLOCKING DEVICE FULL GLASS PANELS

50/11 VF 27
PERFIL DE PVC PARA HOJAS GRAN MIRILLA /

D1
PVC PROFILE FOR BIG VISION PANELS

1 2

Tx A
Cx A A

28 50/11 VF
PERFIL DE PVC PARA HOJAS CRISTAL TOTAL /

D2
PVC PROFILE FOR FULL GLASS PANELS

1 2

Tx A
Cx A A

50/11 VF 29
PERFIL DE PVC PARA HOJAS CRISTAL ALUMINIO /

D3
PVC PROFILE FOR ALUMINIUM GLASS PANELS

1 2

Tx A
Cx A A

30 50/11 VF
E1
FALDÓN / TOE GUARD

A
A

PL Ø4,8 x 9,5
DIN 7981-C

600 - 850 x4
900 - 1.150 x6
1.200 - 1.450 x8
1.500 - 1.950 x10
2.000 - 2.350 x12
2.400 - 2.550 x14
2.600 - 3.000 x16
FALDÓN GRAN MODELO PL 700 - 1.500 /

E2
BIG TOE GUARD MODEL PL 700 - 1.500

A
C
B

A B C

PL M6 x 10
DIN 966
M6 x 5
DIN 966
M6
DIN 6923

550 - 850 x6 x4 x8
900 - 1.100 x6 x6 x8
1.150 - 1.450 x6 x8 x8
C 1.500 x6 x10 x8

50/11 VF 31
FALDÓN GRAN MODELO PL 1.550 - 3.000 /

E3
BIG TOE GUARD MODEL PL 1.550 - 3.000

C x2

A
C

A B C D E

PL M6 x 10
DIN 966
M5 x 10
DIN 966
M6
DIN 6923
M8 x 16
DIN 933
M8
DIN 6923 D
1.550 - 1.700 x12 x8 x16 x1 x1
1.750 - 2.200 x12 x12 x16 x1 x1
2.250 - 2.900 x12 x16 x16 x1 x1
2.950 - 3.000 x12 x20 x16 x1 x1
ENCLAVAMIENTO DE CABINA / CABIN LOCKING DEVICE
F
5 mm
Tx
≥5 mm

1 mm

32 50/11 VF
F
ENCLAVAMIENTO DE CABINA / CABIN LOCKING DEVICE

Tx

≥5 mm
Cx

5 mm

1 mm

2
3

1 2 3 4

1
Ø4,8 x 9,5
M6 x 12 M6 ---
DIN 7981-C

50/11 VF 33
CRISTAL TOTAL CON ANCLAJES INTEGRADOS /

G
FULL GLASS IN MOORINGS

G
D
C

E E
F
F

A B C D E F G H

M8 x 14 M8 x 18 M8 M10 M10 x 16
---- ---- ----
DIN 603 DIN 933 DIN 6923 DIN 9021 ISO 7380

T1 x2 x2 x4 x1 x2 x4 x2 x2
T2 x4 x4 x8 x2 x4 x8 x4 x4
T3 x6 x6 x12 x3 x6 x12 x6 x6
T4 x8 x8 x16 x4 x8 x16 x8 x8
C2 x4 x4 x8 x2 x4 x8 x4 x4
C4 x8 x8 x16 x4 x8 x16 x8 x8
C6 x12 x12 x24 x6 x12 x24 x12 x12
C8 x16 x16 x32 x8 x16 x32 x16 x16

34 50/11 VF
GUIADORES CARRIL 14,8 mm /

H
GUIDE SHOE 14,8 mm TRACK

G
I
J

D
C
E

50/11 VF 35
Declaración CE de Conformidad Declaration CE of Conformity

Tecnolama, S.A. Tecnolama, S.A.


Ctra. Constantí Km. 3 Ctra. Constantí Km. 3
43204 REUS (España) 43204 REUS (Spain)

Declara que los productos que se We hereby declare that the products
refieren a continuación cumplen con los described in this document conform
requisitos especificados en la with the following E.U. council
siguiente Directiva Europea: directives:

Norma EN 81-1/2. DIRECTIVA 2006/42/ Norm EN 81-1/2. DIRECTIVE 2006/42/


CE (Maquinaria), DIRECTIVA 2014/30/ EC (Machinery directive), DIRECTIVE
UE (Compatibilidad electromagnética), 2014/30/EU (Electromagnetic
del Parlamento europeo y del Consejo. compatibility), of the European
Parliament and of the Council.

Tecnolama, S.A. Tecnolama, S.A.


Ctra. Constantí Km. 3 Ctra. Constantí Km. 3
43204 REUS (Spain) 43204 REUS (Spain)

Reus, 08-03-2019

David Román
General Manager

38 50/11 VF
Declaration CE de Conformite

Tecnolama, S.A. Tecnolama, S.A.


Ctra. Constantí Km. 3 Ctra. Constantí Km. 3
43204 REUS (Spain) 43204 REUS (Espagne)

Déclare que les produits mentionnés


ci-dessous répondent aux exigences
spécifiées dans les Directives
Européennes suivantes:

Norm EN 81-1/2. DIRECTIVE 2006/42/


CE (Machines), DIRECTIVE 2014/30/
EU (Compatibilité électromagnétique),
du Parlement européen et du Conseil.

EG-Konformitätserklärung Dichiarazione CE di Conformità

Tecnolama, S.A. Tecnolama, S.A.


Ctra. Constantí Km. 3 Ctra. Constantí Km. 3
43204 REUS (Spanien) 43204 REUS (Spagna)

Hiermit erklären wir, dass die Produkte Dichiara che i prodotti a cui si
den nachfolgenden EG-Richtlinien riferisce la presente dichiarazione
und Normen entsprechend: adempiono alle richieste specificate
nelle seguenti Direttivi Europee:

Norm EN 81-1/2. R I C H T L I N I E 2 0 0 6 / 4 2 Normative EN 81-1/2. DIRETTIVA


/ E G (Maschinenrichtlinie), RICHTLINIE 2006/42/CE (Macchine), DIRETTIVA
2014/30/EU (Elektromagnetische 2014/30/EU (Compatibilità
Verträglichkeit), des Europäischen electtromagnetica), del Parlamento
Parlaments. europeo e del Consiglio.

Reus, 08-03-2019

David Román
General Manager

50/11 VF 39
ATENCIÓN: Cualquier tipo de modificación no reflejada en este manual, antes de realizarla, deberá
notificarse a nuestro Departamento Técnico.
FERMATOR declina toda responsabilidad si en caso de no seguir las instrucciones marcadas, se
producen daños en la puerta o en la instalación.
FERMATOR se reserva el derecho de modificar las especificaciones de los productos de este
manual técnico sin previo aviso.
ATTENTION: Any proposed modification not shown in this manual should be clarified with our Technical
Department before actioning.
FERMATOR accepts no responsibility for any resultant damage produced in the equipment described in
this manual and associated installation if the instructions given have not been followed.
FERMATOR reserves the right to modify the product or specifications in this technical brochure without
prior notification.

ATTENTION: Avant de réaliser toute modification ne figurant pas dans ce manuel, il est fortement indiqué
de consulter notre département technique.
FERMATOR décline toute responsabilité pour tout dommage effectué à la porte ou à l’installation de celle-ci
ou de ces composants en cas de non suivi des instructions notés dans ce manuel.
FERMATOR se réserve le droit de modifier les spécificités des produits de ce manuel technique sans avis
préalable.
ACHTUNG: Sollten Abweichungen von den hier beschriebenen Parametern notwendig sein, bitte diese
nicht durchführen ehe Sie mit dem technischen Büro der Fa. Rücksprache gehalten haben.
FERMATOR weist jegliche Verantwortung und Haftung zurück, sollte nicht gemäß der vorliegenden Montage
und Einstellanleitung verfahren worden sein.
FERMATOR behält sich das Recht vor, Produkte sowie deren Beschreibungen ohne vorherige Ankündigung
abzuändern.
ATTENZIONE: Qualsiasi modifica, non riportata in questo manuale, dovrà essere notificata al nostro Ufficio
Tecnico, prima della sua realizzazione.
FERMATOR declina ogni responsabilità qualora non venissero rispettate le istruzioni segnalate, e queste
provochino danni alla porta o all’impianto.
FERMATOR si riserva il diritto di modificare le specifiche dei prodotti di questo manuale tecnico senza
preavviso.

Tecnolama, S.A. ● Ctra. Constantí, Km 3 ● 43204 REUS (Spain) ● Tel.: +34 977 774 065
Fax: +34 977 771 615 ● www.fermator.com ● e-mail: info.es@fermator.com

Vous aimerez peut-être aussi