Vous êtes sur la page 1sur 20

PANSEMENTS

Définitions
Pansement primaire
Matériel appliqué directement sur une plaie. L'état de la plaie
détermine le choix du pansement. Le pansement primaire peut
aussi être un pansement secondaire.
Pansement secondaire
Matériel qui recouvre le pansement primaire.
Pansement d'interface
Matériel appliqué entre le pansement primaire et secondaire.

Lignes directrices

0 Selon la pratique locale, le premier pansement opératoire


peut être retiré par le chirurgien ou l'infirmière. Si aucune
évaluation de la plaie n'a été faite après 24 heures, s'informer
auprès du chirurgien de la marche à suivre ;
0 Lorsque l'extérieur du pansement est souillé, évaluer l’impor-
tance du saignement ou de l'écoulement en délimitant la zone
avec un crayon et le renforcer avec des compresses absor-
bantes ou un coussinet ;
0 Installer confortablement le patient ;
0 Si la réfection du pansement est douloureuse, administrer un
analgésique 30 minutes avant. Soulager la douleur selon le
plan de traitement prévu. Voir le tableau Soulagement de la
douleur provenant d'une plaie, au chapitre Évaluation d'une
plaie, p. 210 ;
0 Évaluer les dimensions et l'apparence de la plaie, l'exsudat et
la peau environnante. Comparer aux observations antérieures.
Voir le tableau Types de débridements et déséquilibres de
l’exsudat ;
0 Procéder à la réfection du pansement selon la procédure. Voir
le tableau Procédure de pansement ;
0 Choisir le pansement primaire selon les besoins de la plaie : les
tissus du lit de la plaie et de la peau environnante, l'exsudat
et la présence de signes d'infection. Pour une lésion de pression
de stade I et II, l'infirmière choisit le pansement primaire;

0 Consulter la stomothérapeute pour une lésion de pression de


stade III, IV ou X. Pour une plaie chronique, consulter le
médecin ou la stomothérapeute selon la pratique locale ;

0 Respecter les considérations cliniques d'application du


pansement. Voir le tableau Pansements ;

0 Si la thérapie Vacuum assisted closure® (VAC) est requise,


s'assurer que la succion exercée est telle que prescrite et
que le vide se fait sous le pansement poreux. Cette succion
continue ou intermittente favorise la fermeture de la plaie en
évacuant les liquides interstitiels du lit de la plaie ;

0 Brancher le VAC® sur la prise électrique. Lorsque le patient


quitte sa chambre pour un examen, il suffit de débrancher la
prise électrique et l’appareil se met automatiquement en
mode autonome ;

0 Remédier à la cause d'interruption quand une alarme retentit.


Voir le tableau Surveillance de la thérapie VAC® et causes
d'interruption ;

0 Ne pas suspendre la succion négative sur la plaie plus de


2 heures par jour. S'il est impossible de rétablir la succion dans
ce délai, appliquer un pansement humide ou sec selon le type
de plaie et suspendre la thérapie jusqu'à résolution de la cause;

0 Documenter ces observations au dossier :


• Dimensions et apparence de la plaie, exsudat et peau
environnante. Se référer au chapitre Évaluation d'une
plaie, p. 210. ;
• Solutions, pansements, onguent, crème ou tulle gras
utilisés ;
• Longueur de la mèche introduite, s'il y a lieu ;
• Longueur de drain retiré, s'il y a lieu ;
• Réaction du patient et enseignement fait.
TYPES
DE DÉBRIDEMENT
ET DÉSÉQUILIBRES DE L’EXSUDAT

La plaie doit être débarrassée des tissus nécrotiques (fibrine lâche,


fibrine épaisse et adhérente, escarre) afin de cicatriser.

Types de débridement
Chirurgical
Des instruments sont utilisés pour enlever suffisamment de tissus nécro-
tiques en faisant saigner la plaie. L'hémostase qui survient améliore la
cicatrisation. Cela se fait en salle d'opération ou au lit par le médecin ou
la stomothérapeute.
Mécanique sélectif
Des instruments sont utilisés pour enlever les tissus fibrineux mous et
lâches sans faire saigner la plaie.
Mécanique non sélectif
Ce débridement utilise la force de l'eau pour détacher les tissus
nécrotiques mais il peut aussi endommager les tissus viables sous une
forte pression. Il est recommandé d'utiliser une seringue de 30 ml
munie d'une aiguille no 18 dont le jet d'eau exerce une pression de
8 PSI. Par contre, le bain tourbillon exerce une pression supérieure à
8 PSI et il ne doit pas être utilisé en présence d’une cavité ou d’un os,
à cause des risques d'infection.
Autolytique
L'humidité crée un microclimat qui favorise l'autolyse naturelle d'une plaie.
N.B. Les pansements occlusifs ne doivent pas être appliqués sur des
plaies infectées.
Enzymatique
La collagénase dissout les tissus nécrotiques sans endommager les
tissus sains.

Déséquilibres de l'exsudat
Exsudat abondant
Un exsudat trop abondant inhibe la migration des cellules clés de la
cicatrisation (kératinocytes, fibroblastes, cellules endothéliales,
métalloprotéinases, protéases) et la croissance des cellules. Plusieurs
produits contribuent à absorber l'excédent. La stomothérapeute ou le
médecin conseille sur le produit à utiliser.
Exsudat insuffisant
Si le lit de la plaie est sec, la cicatrisation ralentit car la migration des
cellules se fait plus difficilement. D'autres produits contribuent à
maintenir le lit de la plaie humide. Voir le tableau Pansements.
PROCÉDURE DE PANSEMENT

Préparer le matériel
• Apporter seulement le matériel requis dans la chambre afin de préserver
l'asepsie du matériel stérile et d'éviter les contaminations croisées. Lorsque
le matériel est entreposé sur un chariot à pansement, ne jamais l'entrer
dans la chambre ;
• Procéder de façon aseptique :
- s'assurer que le goulot de la bouteille ne touche pas au plateau;
- s'assurer que le liquide versé n'éclabousse pas le champ stérile
lorsqu'il n'est pas imperméable ;
- étendre la quantité nécessaire de crème ou d'onguent sur une
compresse en s’assurant que le tube ne touche pas la compresse.

Enlever le pansement
• Enlever le diachylon délicatement. Maintenir d'une main la peau adja-
cente et de l'autre tirer délicatement sur le diachylon parallèlement à la
peau et en direction de la plaie ;
• Retirer doucement les compresses afin de ne pas tirer les drains
accidentellement. Pour aider la compresse à décoller sans briser les
tissus de granulation, utiliser une solution de NaCl 0,9 % ;
• Observer le pansement et estimer la dimension de la surface souillée,
en centimètres, ainsi que la quantité et les caractéristiques de l'écou-
lement de la plaie. Se référer au chapitre Évaluation de la plaie, p. 210 ;
• Ne pas laisser la plaie à l'air trop longtemps. Une température inférieure
à 37° C ralentit le processus de cicatrisation.

Nettoyer la plaie
• Toujours nettoyer la plaie avant de l'évaluer. Utiliser du NaCl 0,9 % stérile
à moins d'une ordonnance médicale spécifiant une autre solution. Une
bouteille de NaCl 0,9 % ne peut être conservée ouverte dans la chambre
d’un même patient plus de 24 heures. Inscrire la date et l'heure d’ouver-
ture sur le contenant ;
• Nettoyer les points de suture, points de soutien ou agrafes, un à la fois,
avec une compresse ou un tampon à l'aide de pinces. Changer de
tampon ou de compresse après chaque geste, c'est-à-dire chaque fois
que le tampon ou la compresse n'est plus en contact avec la peau. S'ils
sont très souillés, changer de compresse ou de tige montée après
quelques points ou agrafes ;
• Commencer le nettoyage de la partie la moins contaminée pour aller vers
la partie la plus contaminée :
- des sutures vers la peau environnante pour une plaie fermée ;
- des sutures vers le pourtour du drain pour une plaie fermée avec
un drain ;
- de la plaie ouverte vers le pourtour du drain pour une plaie ouverte
avec un drain.
PROCÉDURE DE PANSEMENT (SUITE)

• S'il s'agit d'une plaie ouverte profonde dont le lit est rose ou rouge (phase
de granulation), utiliser une seringue de 30 ml sans aiguille afin de ne
pas détruire les nouvelles cellules qui se régénèrent ;
• S'il s'agit d'une plaie ouverte dont le lit contient du tissu jaune, gris ou
blanc, utiliser une seringue de 30 ml munie d'une aiguille no 18 ou un
cathéter périphérique court. Placer l'extrémité à environ 10 cm de la
plaie et irriguer en exerçant une pression afin d'effectuer un débridement
mécanique. Si on irrigue sans aiguille, la force exercée est de moins de
4 PSI et n'a aucun effet de débridement ;
• Lors de l'irrigation, observer l'eau de retour pour en noter les
caractéristiques : claire ou brouillée, avec filaments ou dépôts, etc. Voir
le tableau Types de débridements et déséquilibres de l'exsudat ;
• Débrider les tissus lâches sans faire saigner la plaie ;
• Enlever toute trace de diachylon sur la peau, s'il y a lieu, à l'aide de
solvant (Solvoplast®) et bien rincer la peau pour retirer les dépôts de
solvant ;
• Nettoyer la peau environnante avec de l'eau savonneuse afin d'éliminer
les résidus de saletés, d'huile et de transpiration. Bien rincer et assécher.
S'il y a des poils, les raser ou les tailler à l'aide de ciseaux afin de réduire
la douleur lors du retrait du pansement et de favoriser l'adhérence.

Refaire le pansement
• S'il s'agit d'une plaie ouverte, s'assurer de remplir toutes les cavités, les
espaces sous-jacents (sous-minés) près du rebord et les sillons. Ne pas
remplir à l'excès ;
• Terminer par un pansement secondaire (coussinet, pellicule transparente,
pansement non adhérent, mousse hydrophile, etc.) ;
• Lorsque des Ponts McCarthy sont en place, les soulever doucement et
glisser un hydrocolloïde entre la peau et les ponts afin d’éviter des lésions
de pression. Changer l’hydrocolloïde tous les 5 à 7 jours ;
• S'assurer que le pansement recouvre de 3 à 5 cm de peau saine au
pourtour de la plaie. S'il y a macération au pourtour, opter pour un
pansement plus absorbant ou réduire la quantité de gel ;
• Vérifier si le patient est allergique au diachylon utilisé. Appliquer une
légère pression en le collant, du milieu du pansement vers les
extrémités. Éviter de tirer ou de plisser la peau. Si un pansement
abdominal doit être refait fréquemment, des bandes de Montgomery
peuvent être appliquées sur la peau saine afin de remplacer l'utilisation
de diachylon ;
• Disposer du matériel souillé.
PANSEMENTS
PANSEMENTS (SUITE)
PANSEMENTS (SUITE)
PANSEMENTS (SUITE)
PANSEMENTS (SUITE)
PANSEMENTS (SUITE)
PANSEMENTS (SUITE)
PANSEMENTS (SUITE)
PANSEMENTS (SUITE)
PANSEMENTS (SUITE)
PANSEMENTS (SUITE)
PANSEMENTS (SUITE)
SURVEILLANCE DE LA THÉRAPIE VAC®
ET CAUSES D’INTERRUPTION

Paramètres de l'écran d'accueil


Au début de chaque quart de travail, vérifier si la thérapie VAC®
est en fonction et si les paramètres correspondent à l'ordonnance sur
l’écran tactile de l’appareil:
• Pression négative actuelle en mm de Hg ;
• Type de thérapie : intermittente ou continue.

ÉCRAN TACTILE

Alarme (message visuel et alarme auditive)


• Désamorcer l'alarme en appuyant sur la touche MUTE (muet)
de l'écran tactile. L'alarme sonore s'arrêtera pendant 2 minutes;
• Lire la cause de l'alarme sur l'écran. Une alarme se déclenche
s'il y a une fuite au niveau de la tubulure ou du pansement, si
le réservoir est plein, si la tubulure est bloquée ou si la
batterie est épuisée ;
• Remédier au problème :
Fuite d'air
- écouter le pansement et les joints de la tubulure afin de
détecter la source de la fuite d'air (léger sifflement ou
crépitation). Presser doucement sur la source de la fuite
pour vérifier si le bruit s'arrête ;
SURVEILLANCE DE LA THÉRAPIE VAC®
ET CAUSES D’INTERRUPTION (SUITE)

- colmater la fuite avec une pellicule transparente adhésive ou


un protecteur cutané liquide (Skin Prep®);
- s'assurer que les raccords de tubulures sont étanches et
que le réservoir est en place. Si la fuite n'est pas colmatée,
la thérapie s'arrête après 5 minutes.
Réservoir plein
- arrêter l'appareil en appuyant sur le bouton d’alimentation A;
- retirer le réservoir plein en appuyant sur le bouton B
pour relâcher le réservoir ;
- remplacer par un réservoir vide en le glissant dans la
position C ;
- recommencer la thérapie :
-- en appuyant sur le bouton d’alimentation A ;
-- en appuyant sur le bouton THERAPY (thérapie) ;
-- en appuyant sur le bouton ON/OFF.

RÉSERVOIR

Tubulure bloquée
- s'assurer que les clampes des tubulures sont ouvertes;
- s’assurer que la tubulure n'est pas coudée ou nouée;
- s'assurer que la tubulure n'est pas obstruée sur son trajet
ou au niveau de la plaie ou brisée à la jonction des deux
tubulures. Si problème, la changer.
SURVEILLANCE DE LA THÉRAPIE VAC®
ET CAUSES D’INTERRUPTION (SUITE)

Batterie épuisée
- brancher l'appareil à une source électrique pour
recharger la batterie ;
- arrêter l'appareil puis le remettre en marche.
• Appuyer sur CONTINUE (continuez) pour ne plus entendre
l'alarme et revenir à l'écran d'accueil;
• Verrouillage : pour verrouiller ou déverrouiller, appuyer
fermement sur l’écran tactile durant quelques secondes et
relâcher.
• Si aucune solution n'a pu être efficace, appeler KCI Medical :
1-800-668-5403. Le soir, la nuit ou la fin de semaine, faire le
no 6314 et laisser un message détaillé (nom du centre hospi-
talier, téléphone, poste, nom et nature du problème).

Références
Association canadienne du soin des plaies. (2001). GRR. Guide de référence
rapide. Recommandation de pratique. [Dépliant]. Toronto: Auteur.
Ayello, E. A., Dowsett, C., Sibbald, G., Schultz, G. S., Falanga, V., Harding,
K. et al. (2004). Time heals all wounds. Nursing, 34(4), 36-41.
Direction des soins infirmiers du CHUM. (2004). Mise à jour des
connaissances pour une meilleure gestion des soins de plaies. Formation
continue. Montréal : Auteur.
Hess, C. T. (2001). Clinical guide : Wound Care (4e éd.). Springhouse, PA :
Springhouse.
Hess, C. T. et Kirsner, R. S. (2003). Uncover the latest techniques in wound
bed preparation. Nursing Management, 34(12), 54-56.
Huppertz, G. (2003). Guide pratique en soins de plaies. Prévention et
traitement. Montréal : CLSC Côte-des-Neiges.
Krasner, D. L., Rodeheaver, G. T. et Sibbald, R. G. (2001). Chronic wound
care : A clinical source book or health professionnals (3e éd.). Wayne, PA :
HMP Communications.
Moulin, Y. (2002). Le soin des plaies [Tiré à part, L'infirmière du Québec].
Montréal : Ordre des infirmières et infirmiers du Québec.
Registered Nurses Association of Ontario. (2002). Assessment and mana-
gement of stage I to IV pressure ulcers. Nursing best practice guideline.
Toronto : Auteur.

Vous aimerez peut-être aussi