Vous êtes sur la page 1sur 2

3-214-760-21 (1)

Sicherheitsmaßnahmen Emplacement et fonction des commandes Guide de dépannage Spécifications


•Dieses Gerät eignet sich nur für den Betrieb an 1 Indicateur POWER/PROTECTOR 3 Commutateur HPF La liste suivante vous permettra de remédier à la plupart des problèmes que vous pourriez rencontrer dans le cadre Circuiterie Circuit OTL (sortie sans Réponse en fréquence
Achtung de l’utilisation de votre appareil.
12 V Gleichstrom (negative Erdung). Wenn Sie eine Sicherung austauschen, achten Sie S’allume en vert en cours de fonctionnement. Lorsque le commutateur HPF est réglé sur transformateur) 5 Hz à 50 kHz ( db)
Avant de passer en revue la liste ci-dessous, vérifiez les procédures de raccordement et d’utilisation. Alimentation électrique par Distorsion harmonique
•Verwenden Sie nur Lautsprecher mit einer darauf, eine Ersatzsicherung mit dem gleichen Lorsque PROTECTOR est activé, l’indicateur ON, le filtre passe-haut (80 Hz) est activé.
Impedanz von 2 bis 8 Ω (4 bis 8 Ω bei Verwendung passe du vert au rouge. impulsions 0,005 % ou moins (à 1 kHz, 4 Ω)
Ampere-Wert zu verwenden. Dieser ist über der 4 Commutateur LPF Problème Cause/Solution Entrées Prises à broche RCA Filtre passe-bas 80 Hz, –18 dB/oct
als Brückenverstärker). Sicherungshalterung angegeben. Verwenden Sie Lorsque PROTECTOR est activé, reportez-
•Schließen Sie keine Aktivlautsprecher (mit Lorsque le commutateur LPF est réglé sur L’indicateur POWER/PROTECTOR ne Le fusible est grillé. t Remplacez le fusible par un fusible neuf. Connecteur d’entrée haut Filtre passe-haut 80 Hz, –12 dB/oct
unter keinen Umständen eine Sicherung mit einem vous au Guide de dépannage. ON, le filtre passe-bas (80 Hz) est activé.
integrierten Verstärkern) an die s’allume pas. niveau Alimentation requise
höheren Ampere-Wert als dem der Sicherung, die 2 Commande de réglage LEVEL Le fil de masse n’est pas connecté correctement. t Fixez correctement le fil
Plage de réglage du niveau d’entrée Batterie de voiture, 12 V CC
Lautsprecheranschlüsse des Geräts an. Andernfalls ursprünglich mit dem Gerät geliefert wurde. de masse à un point métallique de la carrosserie.
Le niveau d’entrée peut se régler avec cette 0,3 à 6 V (prises à broche (masse négative)
können die Aktivlautsprecher beschädigt werden. Andernfalls kann es zu Schäden am Gerät kommen. La tension entrant sur la borne de commande à distance est trop faible. RCA), Tension d’alimentation
•Installieren Sie das Gerät nicht an Orten, an denen commande. Tournez cette commande dans le
sens des aiguilles d’une montre lorsque le • L’autoradio raccordé n’est pas sous tension. 2,8 à 12 V (entrée haut niveau) 10,5 à 16 V
es folgenden Bedingungen ausgesetzt ist: t Mettez l’autoradio sous tension. Sorties Bornes de haut-parleurs Consommation de courant
— hohen Temperaturen, beispielsweise aufgrund niveau de sortie de l’autoradio semble faible.
• Le système utilise trop d’amplificateurs. t Utilisez un relais. Impédance des haut-parleurs à la sortie nominale : 33 A (4 Ω,
von direktem Sonnenlicht oder Warmluft von
einer Heizung
— Regen oder Feuchtigkeit
— Staub oder Schmutz
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente L’indicateur POWER/PROTECTOR
passe du vert au rouge.
Vérifiez la tension de la batterie (10,5 à 16 V).
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Les sorties de haut-parleur sont
court-circuitées. t Remédiez à la cause du court-circuit. Sortie maximale
2 à 8 Ω (stéréo)
4 à 8 Ω (en cas d’utilisation
comme amplificateur en pont)
4 haut-parleurs : 110 W × 4
Dimensions
60 W × 4)
Entrée de télécommande : 1 mA
Environ 396 × 55 × 256 mm
(l/h/p) parties saillantes et
Stereo Power
Amplifier
1 Anzeige POWER/PROTECTOR 3 Schalter HPF
•Wenn Sie das Fahrzeug längere Zeit in direktem Coupez l’interrupteur d’alimentation. Assurez-vous que le cordon de haut- (à 4 Ω) commandes exclues
Leuchtet bei Betrieb grün. Wenn der Schalter HPF auf ON gestellt ist, 3 haut-parleurs : 150 W × 2 Poids Environ 3,1 kg, accessoires non
Sonnenlicht parken, kann die Temperatur im parleur et le câble de masse sont correctement branchés.
Die Anzeige wechselt von grün zu rot, wenn ist der Hochpassfilter (80 Hz) aktiviert. (à 2 Ω) + 300 W × 1 (BTL, à compris
Wageninneren erheblich ansteigen. Lassen Sie den • L’appareil chauffe de façon L’appareil chauffe de façon anormale.
Verstärker in diesem Fall etwas abkühlen, bevor die Schutzschaltung (PROTECTOR) 4 Ω) Accessoires fournis Vis de montage (4)
4 Schalter LPF anormale. • Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropriée.
Sie ihn benutzen. anspricht. Sortie nominale (tension d’alimentation de 14,4 V) Cordon d’entrée haut niveau (1)
Wenn der Schalter LPF auf ON gestellt ist, ist t 2 à 8 Ω (stéréo) , 4 à 8 Ω (en cas d’utilisation comme amplificateur à pont).
•Wenn Sie das Gerät horizontal installieren, achten * Schutzschaltung Wenn die Schutzschaltung (PROTECTOR) 4 haut-parleurs : Cache de protection (1)
der Niedrigpassfilter (80 Hz) aktiviert. • Installez l’appareil dans un endroit bien aéré.
60 W × 4 (20 Hz à 20 kHz, 1 %
Sie darauf, dass der Bodenbelag im Auto die Dieser Verstärker ist mit einer Schutzschaltung anspricht, schlagen Sie bitte im Abschnitt zur • Le son est interrompu. Le protecteur thermique est activé. t Réduisez le volume.
Kühlrippen nicht bedeckt. ausgestattet, die in folgenden Fällen reagiert: Störungsbehebung nach. THD, à 4 Ω) La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
Mode d’emploi
— wenn das Gerät überhitzt ist L’alternateur émet un bruit. Les câbles d’alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA. 65 W × 4 (20 Hz à 20 kHz,
•Wenn sich das Gerät zu nahe an der Autoanlage 2 Einstellregler LEVEL t Eloignez les câbles d’alimentation des câbles à broches RCA. 0,1 % THD, à 2 Ω)
oder an der Antenne befindet, kann es zu
— wenn Gleichstrom erzeugt wird
— wenn an den Lautsprecheranschlüssen ein Mit diesem Regler lässt sich der
Bedienungsanleitung
Interferenzen kommen. Installieren Sie den Le fil de masse n’est pas connecté correctement. t Fixez correctement le fil
Kurzschluss auftritt. Eingangspegel einstellen. Drehen Sie den de masse à un point métallique de la carrosserie.
Verstärker in diesem Fall weiter von der Die Farbe der Anzeige POWER/PROTECTOR Regler im Uhrzeigersinn, wenn der Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.
• Du papier est utilisé pour les cales d’emballage.
• Aucun retardateur de flamme halogéné n’est utilisé dans la composition des coques.
Istruzioni per l’uso
Autoanlage oder von der Antenne entfernt. wechselt von grün zu rot und das Gerät wird
•Wird die Autoanlage nicht mit Strom versorgt, ausgeschaltet. Ausgangspegel der Autoanlage zu niedrig ist. t Eloignez les fils de la carrosserie de la voiture. • Aucun retardateur de flamme halogéné n’est utilisé dans la composition des circuits imprimés.
überprüfen Sie die Anschlüsse. Ist dies der Fall, schalten Sie die angeschlossenen Le son est étouffé. Le Commutateur LPF est réglé à la position « ON ».
•Dieser Endverstärker arbeitet mit einer Geräte aus, nehmen Sie die Kassette oder CD Le réglage par défaut du Commutateur LPF est « ON ».
Schutzschaltung*, um die Transistoren und heraus und stellen Sie die Ursache für die Individuazione e funzione dei comandi t Lors du raccordement du haut-parleur à gamme étendue, réglez ce
Fehlfunktion fest. Bei einer Überhitzung des
Lautsprecher bei einer Fehlfunktion des Verstärkers warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist, 1 Indicatore POWER/PROTECTOR 3 Interruttore HPF commutateur sur « OFF ».
Verstärkers zu schützen. Versuchen Sie nicht, die bevor Sie es wieder benutzen. Si illumina in verde durante l’uso. Se l’interruttore HPF è impostato sulla Le son est trop faible. La commande de réglage LEVEL est mal réglée. Tournez la commande de Technische Daten
Schutzschaltungen zu testen, indem Sie die Se l’indicatore PROTECTOR è attivato si posizione ON, il filtro passa alto (80 Hz) è réglage LEVEL dans le sens des aiguilles d’une montre. Wichtig!
Kühlvorrichtung abdecken oder ungeeignete Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten oder sollten Schaltkreissystem OTL-Schaltkreis (ohne Frequenzgang 5 Hz bis 50 kHz ( dB)
illumina in rosso. attivato.
Lasten anschließen. Sie Fragen haben, auf die in dieser Anleitung nicht Quando PROTECTOR è attivato, fare
Ausgangstransformator) Harmonische Verzerrung Bitte nehmen Sie sich etwas Zeit, um den Geräte-Pass
•Betreiben Sie das Gerät nicht mit einer schwachen 4 Interruttore LPF Pulsgeregeltes max. 0,005 % (bei 1 kHz, 4 Ω)
eingegangen wird, wenden Sie sich bitte an Ihren riferimento alla Guida alla soluzione dei Störungsbehebung Stromversorgungsteil Niedrigpassfilter 80 Hz, –18 dB/Oktave vollständig auszufüllen. Dieser befindet sich auf der
Batterie, da die optimale Leistungsfähigkeit von Sony-Händler. Se l’interruttore LPF è impostato sulla
einer guten Stromversorgung abhängt. problemi.
posizione ON, il filtro passa basso (80 Hz) è Anhand der folgenden Checkliste zur Störungsbehebung können Sie die meisten Probleme, die möglicherweise an Eingänge Cinchbuchsen Hochpassfilter 80 Hz, –12 dB/Oktave Rückseite dieser Bedienungsanleitung.
dem Gerät auftauchen, selbst beheben. Hochleistungseingang Stromversorgung Autobatterie mit 12 V
•Stellen Sie die Lautstärke Ihrer Autoanlage aus 2 Comando di regolazione LEVEL attivato. Einstellbereich für Eingangspegel Gleichstrom (negative Erdung)
Sicherheitsgründen nicht zu hoch ein, so dass Sie Bevor Sie die folgende Checkliste durchgehen, lesen Sie bitte die Anschluss- und Bedienungsanweisungen.
Mediante questo comando è possibile 0,3 – 6 V (Cinchbuchsen), Stromversorgungsspannung
Geräusche außerhalb des Autos noch wahrnehmen Entsorgung von gebrauchten regolare il livello di ingresso. Se il livello di 2,8 – 12 V 10,5 – 16 V
können. Problem Ursache/Abhilfemaßnahme
elektrischen und elektronischen uscita dell’autoradio sembra basso, ruotare il (Hochleistungseingang) Stromentnahme bei Nennleistung: 33 A (4 Ω,
Geräten (anzuwenden in den Die Anzeige POWER/PROTECTOR Die Sicherung ist durchgebrannt. Ausgänge Lautsprecheranschlüsse 60 W × 4)
comando in senso orario. leuchtet nicht auf. t Tauschen Sie die Sicherung gegen eine neue aus.
Austauschen der Sicherung Ländern der Europäischen Union Lautsprecherimpedanz Fernbedienungseingang: 1 mA
Wenn die Sicherung durchbrennt, überprüfen Sie den und anderen europäischen Ländern Das Massekabel ist nicht fest angeschlossen. 2 – 8 Ω (stereo) Abmessungen ca. 396 × 55 × 256 mm (B/H/T)
Stromanschluss und tauschen Sie beide Sicherungen mit einem separaten HPF (80Hz) LPF(80Hz) t Befestigen Sie das Massekabel fest an einem Metallteil des Wagens. 4 – 8 Ω (bei Verwendung als ohne vorstehende Teile und
aus. Brennt die neue Sicherung ebenfalls durch, kann Sammelsystem für diese Geräte) Die Spannung, die am Fernbedienungsanschluss eingeht, ist zu niedrig. Brückenverstärker) Bedienelemente
• Die angeschlossene Autoanlage ist nicht eingeschaltet. Maximale Leistungsabgabe Gewicht ca. 3,1 kg (ohne Zubehör)
eine interne Fehlfunktion vorliegen. Wenden Sie sich Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
4 Lautsprecher: 110 W × 4 (an Mitgeliefertes Zubehör
in einem solchen Fall an Ihren Sony-Händler. weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler OFF 1 ON OFF 1 ON t Schalten Sie die Autoanlage ein.
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
POWER/
• An das System sind zu viele Verstärker angeschlossen. 4 Ω) Befestigungsschrauben (4)
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
PROTECTOR 2
0.5
2
0.5 t Verwenden Sie ein Relais. 3 Lautsprecher: 150 W × 2 (an Kabel für
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch 4 4 2 Ω) + 300 W × 1 (BTL, an 4 Ω) Hochleistungseingang (1)
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts Überprüfen Sie die Batteriespannung (10,5 – 16 V). Nennleistung (Spannung bei 14,4 V) Schutzkappe (1)
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer 6 0.3V 6 0.3V 4 Lautsprecher:
Die Anzeige POWER/PROTECTOR Schalten Sie das Gerät aus. Die Lautsprecherausgänge wurden
Konan, Minato-ku, Tokio, 108-0075, Japan. Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch wechselt von grün zu rot. 60 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 1 % Änderungen, die dem technischen Fortschritt
Autorisierter Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist LEVEL LEVEL kurzgeschlossen. t Beheben Sie die Ursache des Kurzschlusses.
dienen, bleiben vorbehalten.
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, gesamte harmonische
die Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im
den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere
Informationen über das Recycling dieses Produkts
FRONT REAR Schalten Sie das Gerät aus. Das Lautsprecher- und das Massekabel müssen
fest angeschlossen sein.
Verzerrung, an 4 Ω)
65 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 %
XM-ZR604
Zusammenhang mit Kundendienst oder Garantie wenden erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen • Das Gerät wird außergewöhnlich Das Gerät hat sich ungewöhnlich stark erwärmt. gesamte harmonische
Sie sich bitte an die in den separaten Kundendienst- oder Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie heiß. • Verwenden Sie Lautsprecher mit einer geeigneten Impedanz. Verzerrung, an 2 Ω) 2007 Sony Corporation Printed in Thailand
Garantieunterlagen genannten Adressen. das Produkt gekauft haben. t 2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (bei Verwendung als Brückenverstärker).

• Stellen Sie das Gerät unbedingt an einem Ort mit ausreichender • Papier wird als Verpackungsfüllmaterial verwendet.
Precauzioni Précautions Luftzufuhr auf. • Im Gehäuse werden keine halogenierten Flammschutzmittel verwendet. Caractéristiques
Die Temperaturschutzschaltung spricht an. • In Leiterplatten werden keine halogenierten Flammschutzmittel verwendet.
•Il presente apparecchio è stato progettato per il •Cet appareil est conçu pour fonctionner •Puissance de sortie maximale de 110 W par * Alimentation électrique par impulsions
Attenzione Avertissement • Es kommt zu Tonaussetzern. t Verringern Sie die Lautstärke.
canal (à 4 Ω). Cet appareil est équipé d’un régulateur de
solo uso con CC a 12 V con terra negativa. Per la sostituzione del fusibile, assicurarsi di uniquement sur un courant de 12 V CC avec Lorsque vous remplacez le fusible, veillez à Von der Lichtmaschine sind Die Stromversorgungskabel sind zu nahe an den Cinchkabeln verlegt. •Cet appareil peut être utilisé comme puissance intégré qui convertit la puissance fournie
•Utilizzare diffusori con impedenza compresa tra 2 utilizzarne uno il cui amperaggio corrisponda a masse négative. utiliser un fusible dont la capacité en ampères Störgeräusche zu hören. t Achten Sie auf einen ausreichenden Abstand zwischen diesen Kabeln amplificateur à pont avec une sortie maximale par la batterie de voiture de 12 V CC en impulsions
e 8 Ω (da 4 a 8 Ω se utilizzati come amplificatore a quello riportato sul portafusibili. Non utilizzare •Utilisez des haut-parleurs d’une impédance correspond à celle inscrite sur le porte-fusible. und den Cinchkabeln.
ponte). appropriée de 2 à 8 Ω (stéréo), 4 à 8 Ω (en cas de 300 W. ultra-rapides au moyen d’un commutateur à semi-
•Onde evitare di danneggiarli, non collegare
in nessun caso un fusibile con amperaggio
d’utilisation comme amplificateur en pont).
N’utilisez jamais de fusible dont la capacité Das Massekabel ist nicht fest angeschlossen. Caratteristiche tecniche •Filtre passe-bas intégré (80 Hz, – 18 dB/oct) et conducteur. Ces impulsions sont amplifiées par le
superiore a quello del fusibile in dotazione con dépasse celle du fusible fourni avec l’appareil car t Befestigen Sie das Massekabel fest an einem Metallteil des Wagens. filtre passe-haut (80 Hz, – 12 dB/oct). transformateur d’impulsions intégré et séparées en
diffusori attivi (dotati di amplificatori incorporati) l’apparecchio in quanto si potrebbero causare •Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec cela pourrait endommager l’appareil. Tipo di circuito Circuito OTL (uscita senza Risposta in frequenza 5 Hz – 50 kHz ( dB)
ai terminali dei diffusori dell’apparecchio. amplificateurs intégrés) aux bornes des haut- Negative Lautsprecherkabel berühren die Autokarosserie. trasformatore) Distorsione armonica 0,005 % o inferiore (a 1 kHz, •Avec circuit et indicateur de protection. alimentation positive et négative avant d’être
danni all’apparecchio. •Une fonction de mise sous tension par détection reconverties en courant continu. Ce processus
•Non installare l’apparecchio in luoghi soggetti a: parleurs de cet appareil. Cela risquerait en effet t Achten Sie auf einen Abstand zwischen den Kabeln und der Alimentazione ad impulsi 4 Ω)
— temperature elevate, luce solare diretta o aria d’endommager les haut-parleurs actifs. Autokarosserie. Ingressi Prese RCA a piedini Filtro passa basso 80 Hz, –18 dB/ottava de haut niveau permet à cet appareil d’être permet de compenser les fluctuations de tension
calda proveniente dal sistema di riscaldamento, •N’installez pas l’appareil dans des endroits Connettore di ingresso ad alto Filtro passa alto 80 Hz, –12 dB/ottava activé sans raccordement à REMOTE. provenant de la batterie de la voiture. Ce système
Der Ton ist dumpf. Der Schalter LPF steht in der Position „ON“.
— pioggia o umidità, soumis : Der Schalter LPF steht standardmäßig in der Position „ON“. livello Requisiti di alimentazione •Alimentation électrique par impulsions* pour d’alimentation léger assure une alimentation
— polvere o sporcizia. — à des températures élevées, comme en plein t Wenn Sie einen Breitbandlautsprecher anschließen, stellen Sie den Gamma di regolazione del livello di ingresso Batteria per auto da 12 V CC une puissance de sortie stable et régulée. électrique très efficace pour une sortie
•Se l’auto parcheggiata è esposta alla luce solare soleil ou près du chauffage ; Schalter in die Position „OFF“. 0,3 – 6 V (prese RCA a piedini), (messa a terra negativa) •Il est possible d’établir une connexion directe d’impédance faible.
diretta e nell’abitacolo vi è un considerevole — à la pluie ou à l’humidité ; 2,8 – 12 V (ingresso ad alto Tensione di alimentazione avec la sortie haut-parleur de votre autoradio si
Der Ton ist zu leise. Der Einstellregler LEVEL ist nicht korrekt eingestellt. Drehen Sie den livello) 10,5 – 16 V celui-ci n’est pas équipé d’une sortie de ligne
innalzamento della temperatura, prima di — à la poussière ou à la saleté. Einstellregler LEVEL im Uhrzeigersinn. Uscite Terminali dei diffusori Flusso di corrente Uscita nominale: 33 A (4 Ω, (Connexion d’entrée haut niveau).
utilizzare l’apparecchio attenderne il •Si votre voiture est garée en plein soleil et que
Impedenza dei diffusori 60 W × 4)
raffreddamento. la température a considérablement augmenté à 2 – 8 Ω (stereo) Ingresso remoto: 1 mA
•Se l’apparecchio viene installato orizzontalmente, l’intérieur de l’habitacle, laissez l’appareil 4 – 8 Ω (se utilizzati come Dimensioni Circa 396 × 55 × 256 mm
assicurarsi di non ostruire le relative alette con refroidir avant de l’utiliser. Guida alla soluzione dei problemi amplificatore a ponte) (l/a/p), parti sporgenti e Merkmale und Funktionen
tappetini e simili. •Si vous installez l’appareil à l’horizontale, ne * Circuit de protection
Cet amplificateur est fourni avec un circuit de
La seguente lista di verifica ha lo scopo di aiutare nella soluzione della maggior parte dei problemi che si potrebbero Uscite massime 4 diffusori: 110 W × 4 (a 4 Ω) comandi esclusi •Maximale Ausgangsleistung von 110 W pro * Pulsgeregeltes Stromversorgungsteil
•Se l’apparecchio viene posizionato in eccessiva * Circuito di protezione recouvrez pas les ailettes de ventilation avec le verificare durante l’uso del presente apparecchio. 3 diffusori: 150 W × 2 (a 2 Ω) + Peso Circa 3,1 kg, accessori esclusi Kanal (bei 4 Ω). Dieses Gerät verfügt über einen integrierten
Il presente amplificatore è dotato di un circuito di protection qui entre en fonction dans les cas suivants :
prossimità dell’autoradio o dell’antenna, è tapis de sol ou quoi que ce soit d’autre. — lorsque l’appareil est en surchauffe ;
Prima di consultare la seguente lista, fare riferimento alle procedure di collegamento e d’uso. 300 W × 1 (BTL, a 4 Ω) Accessori in dotazione •Dieses Gerät lässt sich als Brückenverstärker Leistungsregler, der den Strom von der 12-V-
protezione che entra in funzione se:
possibile che si verifichino delle interferenze. In tal — l’apparecchio si surriscalda,
•Si cet appareil est placé trop près de l’autoradio — lorsqu’un courant continu est généré ; Uscita nominale (tensione di alimentazione a 14,4 V) Viti di montaggio (4) mit einer Maximalabgabe von 300 W Gleichstrom-Autobatterie über einen Halbleiter-
caso, allontanare l’amplificatore dall’autoradio o ou de l’antenne, il se peut que des interférences — lorsque les bornes de haut-parleur sont court- Problema Causa/Soluzione 4 diffusori: Cavo di ingresso ad alto livello verwenden. Schalter in Impulse hoher Geschwindigkeit
— viene generata corrente CC,
dall’antenna. — i terminali dei diffusori subiscono un se produisent. Dans ce cas, éloignez circuitées. L’indicatore POWER/PROTECTOR non Il fusibile è bruciato. t Sostituire il fusibile con uno nuovo. 60 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 1 % (1) •Integrierter Niedrigpassfilter (80 Hz, –18 dB/ konvertiert. Diese Impulse werden über den
•Se l’unità principale non riceve alimentazione, cortocircuito. l’amplificateur de l’autoradio ou de l’antenne. La couleur de l’indicateur POWER/PROTECTOR si illumina. THD, a 4 Ω) Cappuccio di protezione (1) Oktave) und Hochpassfilter (80 Hz, –12 dB/ integrierten Pulstransformator hochtransformiert
passe du vert au rouge et l’appareil se met hors Il cavo di messa a terra non è collegato in modo saldo. 65 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 %
verificare i collegamenti. L’indicatore POWER/PROTECTOR passa da verde a •Si l’autoradio n’est pas alimenté, vérifiez les t Collegare in modo saldo il cavo di messa a terra ad un punto metallico Oktave). und in positiv und negativ getrennt, bevor sie
rosso e l’apparecchio si disattiva. tension. THD, a 2 Ω) Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
•Il presente amplificatore di potenza utilizza un raccordements. dell’auto. •Schutzschaltung und -anzeige sind vorhanden. wieder in Gleichstrom konvertiert werden. Damit
In tal caso, disattivare le apparecchiature collegate, Dans ce cas, éteignez les appareils raccordés, modifiche senza preavviso.
circuito* per la protezione dei transistori e dei •Cet amplificateur de puissance est équipé d’un •Dank der Einschaltfunktion mit lassen sich Spannungsschwankungen von der
estrarre la cassetta o il disco e determinare la causa retirez la cassette ou le disque et déterminez La tensione che giunge al terminale remoto è eccessivamente bassa.
diffusori in caso di problemi di funzionamento circuit de protection* conçu pour protéger les l’origine du problème. Si l’amplificateur est en Hochleistungseingangserkennung kann das Autobatterie ausgleichen. Dieses System zeichnet
del problema di funzionamento. Se l’amplificatore • L’unità principale collegata non è attivata. • Come materiale di riempimento per l’imballaggio viene utilizzata carta.
dell’amplificatore. Non tentare di provare il si è surriscaldato, attendere finché non si raffredda transistors et les haut-parleurs en cas de surchauffe, attendez qu’il refroidisse avant Gerät ohne REMOTE-Verbindung aktiviert sich durch sein geringes Gewicht und eine
circuito di protezione coprendone il dissipatore di défaillance de l’amplificateur. N’essayez pas de t Attivare l’unità principale. • Le parti estetiche non contengono ritardanti alla fiamma alogenati.
prima di utilizzarlo. d’utiliser l’appareil. • Il sistema utilizza un numero eccessivo di amplificatori. werden. hocheffiziente Stromversorgung mit einem
calore o collegando carichi di alimentazione tester l’efficacité des circuits de protection en • Le schede a circuiti stampati non contengono ritardanti alla fiamma alogenati.
t Utilizzare un relè. •Pulsgeregeltes Stromversorgungsteil* für niederohmigen Ausgang aus.
inadeguati. In caso di domande o problemi relativi recouvrant le dissipateur thermique ou en Si vous avez des questions ou des problèmes stabile, geregelte Ausgangsleistung.
•Non utilizzare l’apparecchio con una batteria all’apparecchio che non vengono citati nel effectuant de mauvais raccordements. concernant votre appareil qui ne sont pas Verificare la tensione della batteria (10,5 – 16 V). •Eine Direktverbindung mit dem
scarica in quanto le prestazioni ottimali dipendono presente manuale, consultare un rivenditore •N’utilisez pas l’appareil avec une batterie faible, abordés dans ce mode d’emploi, adressez-vous à L’indicatore POWER/PROTECTOR Disattivare l’interruttore dell’alimentazione. Le uscite del diffusore sono Lautsprecherausgang Ihrer Autoanlage ist
da una buona sorgente di alimentazione. Sony. car sa performance optimale dépend d’une votre distributeur Sony le plus proche. passa dal colore verde al colore cortocircuitate. t Eliminare la causa del cortocircuito. möglich, wenn diese nicht über einen
•Per motivi di sicurezza, mantenere il volume bonne alimentation en électricité. rosso. Leitungsausgang verfügt
dell’autoradio a livelli moderati che consentano di •Pour des raisons de sécurité, maintenez le
Disattivare l’interruttore dell’alimentazione. Accertarsi che il cavo del
diffusore e il cavo di messa a terra siano collegati saldamente.
Dimensions/Abmessungen/Dimensioni (Hochleistungseingang).
sentire i rumori provenienti dall’esterno dell’auto. volume de l’autoradio à un niveau modéré afin
• L’apparecchio si surriscalda. L’unità si surriscalda in modo anomalo. 396 Unité : mm
d’entendre les bruits extérieurs. Einheit: mm
• Utilizzare dei diffusori con impedenza appropriata. 339 55
Sostituzione del fusibile t 2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (se utilizzati come amplificatore a ponte). Unità di misura: mm Caratteristiche
Se il fusibile si brucia, verificare il collegamento Trattamento del dispositivo elettrico Remplacement du fusible • Assicurarsi di posizionare l’apparecchio in un luogo ben ventilato. •Uscita di potenza massima pari a 110 W per * Alimentazione ad impulsi
dell’alimentazione, quindi sostituire entrambi i od elettronico a fine vita Traitement des appareils électriques • L’audio si interrompe. È attivato il dispositivo di protezione termica. t Ridurre il volume.
Si le fusible fond, vérifiez les connexions de canale (a 4 Ω). Il presente apparecchio è dotato di un regolatore
fusibili. Se il fusibile si brucia di nuovo, è (applicabile in tutti i paesi et électroniques en fin de vie
l’alimentation et remplacez le fusible. Si le fusible L’alternatore emette un rumore. I fili di collegamento dell’alimentazione sono installati eccessivamente •Il presente apparecchio può venire utilizzato di alimentazione incorporato che, utilizzando un
possibile che si tratti di un problema di dell’Unione Europea e in altri paesi (Applicable dans les pays de l’Union
fond de nouveau après avoir été remplacé, cela vicino ai cavi RCA a piedini. t Allontanare i fili dai cavi. come amplificatore a ponte con un’uscita selettore semiconduttore, converte l’alimentazione
funzionamento interno. In tal caso, consultare un europei con sistema di raccolta Européenne et aux autres pays
peut révéler une défaillance interne de l’appareil. Il cavo di messa a terra non è collegato in modo saldo. t Collegare in massima pari a 300 W. CC da 12 V fornita dalla batteria dell’auto in
rivenditore Sony. differenziata) européens disposant de systèmes
Dans ce cas, consultez votre distributeur Sony le modo saldo il cavo di messa a terra ad un punto metallico dell’auto. •Filtro passa basso (80Hz, –18dB/ottava) e filtro impulsi ad elevata velocità. Tali impulsi vengono

256
de collecte sélective)

237
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica plus proche. passa alto (80Hz, –12dB/ottava) incorporati. trasformati grazie ad un trasformatore di impulsi
che il prodotto non deve essere considerato come un Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, I cavi negativi del diffusore sono in contatto con il telaio dell’auto.
t Allontanare i cavi dal telaio dell’auto.
•Circuito e indicatore di protezione in dotazione. incorporato, quindi separati in alimentazione
normale rifiuto domestico, ma deve invece essere indique que ce produit ne doit pas être traité avec les •La funzione di accensione con rilevamento ad positiva e negativa prima di venire convertiti di
consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il déchets ménagers. Il doit être remis à un point de L’audio risulta attutito. L’interruttore LPF è impostato sulla posizione “ON”.
collecte approprié pour le recyclage des équipements
alto livello consente l’attivazione nuovo in corrente continua. Tutto ciò serve a
riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Per impostazione predefinita, l’interruttore LPF è impostato sulla posizione
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit dell’apparecchio senza il collegamento regolare la tensione incostante che proviene dalla
Il presente apparecchio è un prodotto di Sony Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 “ON”. REMOTE. batteria dell’auto. Questo sistema di alimentazione
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japon. est bien mis au rebut de manière appropriée, vous t Durante il collegamento del diffusore a gamma completa, impostare
Corporation 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che aiderez à prévenir les conséquences négatives •Alimentazione ad impulsi* per di peso ridotto consente di disporre di una
Giappone. Son représentant autorisé concernant la CEM et la sulla posizione “OFF”. 339 ø6
potrebbero altrimenti essere causate dal suo
sécurité du produit est Sony Deutschland GmbH
potentielles pour l’environnement et la santé humaine. un’alimentazione di uscita stabile e regolata. sorgente di alimentazione estremamente
Il Rappresentante Autorizzato per EMC e per la smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta Le recyclage des matériaux aidera à préserver les L’audio è eccessivamente basso. Il comando di regolazione LEVEL non è impostato correttamente. Ruotare il •Possibilità di collegamento diretto con l’uscita affidabile con un’uscita a bassa impedenza.
sicurezza del prodotto è Sony Deutschland GmbH, a conservare le risorse naturali. Per informazioni più Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. ressources naturelles. Pour toute information comando di regolazione LEVEL in senso orario.
Veuillez vous référer aux adresses indiquées dans les dei diffusori dell’autoradio se privo di uscita di
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Per dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit,
qualsiasi questione riguardante l’assistenza o la documents d’entretien ou de garantie séparés linea (collegamento di ingresso ad alto livello).
contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di vous pouvez contacter votre municipalité, votre
garanzia, rivolgersi agli indirizzi che si trovano nei smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete concernant toute question relative à l’entretien et à la déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le
documenti di assistenza o di garanzia. acquistato. garantie. produit.
Raccordements/Anschlüsse/ Effectuez les connexions des bornes comme illustré ci-dessous.
Nehmen Sie die Anschlüsse wie unten abgebildet vor.
Connexions d’entrée/Eingänge/Collegamenti di ingresso Raccordement des haut-parleurs
Réglez le commutateur LPF et HPF situé à l’arrière de l’appareil à On ou Off, comme indiqué dans l’illustration ci-dessous.
Collegamenti Effettuare i collegamenti dei terminali come mostrato di seguito. Connexion d’entrée de ligne
Pièces destinées à l’installation et aux raccordements/ A Leitungseingangsverbindung
Collegamento dell’ingresso di linea
Lautsprecherverbindungen
Schalten Sie den Schalter LPF und HPF an der Geräterückseite wie unten abgebildet ein oder aus.
Montageteile und Anschlusszubehör/ Collegamenti dei diffusori
Componenti per l’installazione e i collegamenti REM
+12V
G ND

3 Attivare o disattivare gli interruttori LPF e HPF situati nella parte posteriore dell’apparecchio come mostrato nell’illustrazione seguente.
3 REM
+12V
GND Autoradio
1 2 3 Autoanlage Système à 4 haut-parleurs Système à 3 haut-parleurs
c Autoradio
1 Vierlautsprechersystem 2 Dreilautsprechersystem
ø 5 × 15 mm LINE OUT LINE OUT Sistema a 4 diffusori Sistema a 3 diffusori
(× 4) 0.2 m
Avant Arrière
Vorne Hinten
Anteriore Posteriore
Faites passer les fils par le cache, raccordez les fils, puis recouvrez les bornes avec le cache.
Remarque
Lorsque vous vissez la vis, faites attention à ne pas appliquer une trop grande force*, car cela pourrait
Haut-parleurs avant (min. 2 Ω) Hauts-parleurs pleine gamme (min. 2 Ω)
Installation endommager la vis. Frontlautsprecher (mind. 2 Ω) Breitbandlautsprecher (mind. 2 Ω)
* Le couple de serrage doit être inférieur à 1 N•m. Diffusori anteriori (min. 2 Ω) Diffusori a gamma completa (min. 2 Ω)
Avant l’installation Posez d’abord l’appareil à l’endroit où vous gauche droit gauche droit
souhaitez l’installer et tracez un repère de Führen Sie die Stromversorgungskabel durch die Schutzkappe. Schließen Sie anschließend Links Rechts Links Rechts
• Installez l’appareil dans le coffre ou sous un siège. Sinistro Destro Sinistro Destro
positionnement pour les 4 orifices de vis sur la die Stromversorgungskabel an und decken Sie die Anschlüsse dann mit der Kappe ab.
• Choisissez soigneusement l’emplacement de
plaque de montage (non fournie). Percez des orifices Hinweis
montage afin d’éviter que l’appareil ne gêne le Achten Sie beim Anziehen der Schraube darauf, nicht zu viel Drehmoment* anzuwenden. Andernfalls
de 3 mm au niveau de chaque repère et fixez
conducteur dans ses mouvements et qu’il ne soit kann die Schraube beschädigt werden. HPF (80Hz) LPF(80Hz)
HPF (80Hz) LPF(80Hz)
l’appareil sur la plaque avec les vis de montage
pas exposé au rayonnement direct du soleil ou à * Der Drehmoment-Wert sollte weniger als 1 N•m betragen. OFF ON OFF ON
OFF ON OFF ON
fournies. La longueur des vis de montage est de
l’air chaud du radiateur.
15 mm. Assurez-vous donc que l’épaisseur de la Fare passare i cavi attraverso il cappuccio, collegarli, quindi coprire i terminali con il cappuccio. Connexion d’entrée à haut niveau
• N’installez pas l’appareil sous le tapis de sol car la
dissipation thermique ne pourrait pas se faire
correctement.
plaque de montage est supérieure à 15 mm. Nota
Quando la vite viene serrata, fare attenzione a non esercitare un’eccessiva forza* in quanto la vite stessa
potrebbe venire danneggiata.
B Hochleistungseingang
Collegamento d’ingresso ad alto livello
* Il valore della forza di rotazione deve essere inferiore a 1 N•m.

Installation L R

Vor dem Installieren Stellen Sie das Gerät zunächst an die geplante Sortie du haut-parleur avant droit Sortie du haut-parleur arrière droit

• Montieren Sie das Gerät im Kofferraum oder unter


Montageposition und markieren Sie auf der Câbles d’alimentation (non fournis) Ausgang für vorderen rechten Lautsprecher Ausgang für hinteren rechten Lautsprecher gauche
Links
droit
Rechts
Montageplatte (nicht mitgeliefert) die vier Uscita diffusore anteriore destro Uscita diffusore posteriore destro
einem Sitz.
Bohrungen. Bohren Sie dann an jeder Markierung
Stromversorgungskabel (nicht mitgeliefert) Gris Mauve
Sinistro Destro
• Wählen Sie die Montageposition sorgfältig aus.
Das Gerät darf beim Fahren nicht hinderlich sein
ein Führungsloch mit einem Durchmesser von 3 mm Cavi di collegamento dell’alimentazione (non in dotazione) Grau Violett
Haut-parleurs arrière (min. 2 Ω) Caisson de graves (min. 4 Ω)
und montieren Sie das Gerät mit den mitgelieferten Grigio Viola
und sollte nicht direktem Sonnenlicht oder Hecklautsprecher (mind. 2 Ω) Tiefsttonlautsprecher (mind. 4 Ω)
Befestigungsschrauben auf der Platte. Die Rayé Autoradio Rayé Diffusori posteriori (min. 2 Ω)
Warmluft von der Heizung ausgesetzt sein. Subwoofer (min. 4 Ω)
Befestigungsschrauben sind alle 15 mm lang. Achten vers un point métallique de la Gestreift Autoanlage Gestreift
• Montieren Sie das Gerät nicht unter dem carrosserie Rigato Rigato
Sie also darauf, dass die Montageplatte stärker als 15 Autoradio
Bodenbelag im Auto, wo die Wärmeableitung des an ein Metallteil des Wagens
mm ist. Blanc Vert
Geräts erheblich beeinträchtigt würde. ad un punto metallico dell’auto Weiß Grün Remarques Note
Bianco Verde • Dans ce système, le volume du caisson de graves • Nel presente sistema, il volume del subwoofer
Sortie du haut-parleur avant gauche Sortie du haut-parleur arrière gauche est contrôlé par la commande de balance avant/ viene regolato utilizzando il comando di
Rayé Rayé
Installazione Gestreift Ausgang für vorderen linken Lautsprecher Ausgang für hinteren linken Lautsprecher Gestreift
arrière de l’autoradio. dissolvenza dell’autoradio.
Uscita diffusore anteriore sinistro Uscita diffusore posteriore sinistro • Dans ce système, les signaux émis vers le • Nel presente sistema, i segnali trasmessi al
Rigato Rigato
Operazioni preliminari Innanzitutto, posizionare l’apparecchio dove si Sortie de télécommande*1 moins de 450 mm caisson de graves sont constitués des signaux subwoofer sono una combinazione dei segnali
prevede di installarlo, quindi contrassegnare le Fernbedienungsausgang*1 weniger als 450 mm des prises REAR L et R INPUT ou des signaux delle prese REAR L e R INPUT oppure dei
• Installare l’apparecchio all’interno del bagagliaio o Uscita remota*1 du connecteur d’entrée de haut niveau REAR. connettori REAR di ingresso ad alto livello.
posizioni dei quattro fori delle viti di montaggio sul inferiore a 450 mm
sotto ad un sedile. (REM)
pannello di installazione (non in dotazione).
• Scegliere con cura la posizione di installazione, in 2 Hinweise
Effettuare un foro di 3 mm in corrispondenza di • In diesem System wird die Lautstärke des
modo che l’apparecchio non interferisca con i Autoradio *2
ogni contrassegno e montare l’apparecchio sul Tiefsttonlautsprechers über den Fader-Regler der
normali movimenti del conducente e che non sia Autoanlage
pannello utilizzando le viti di montaggio in Fusible (50 A) Autoanlage gesteuert.
esposto alla luce solare diretta o all’aria calda Autoradio • Bei diesem System sind die an den
dotazione. Poiché le viti di montaggio hanno una Sicherung (50 A)
proveniente dal sistema di riscaldamento dell’auto. Tiefsttonlautsprecher ausgegebenen Signale eine
lunghezza di 15 mm, assicurarsi che il pannello di Fusibile (50 A) Batterie de voiture +12 V
• Non installare l’apparecchio sotto ad un tappetino, Kombination der Signale von den Buchsen REAR L
montaggio sia più spesso di 15 mm. +12-V-Autobatterie und R INPUT oder Signale vom
dove la dissipazione del calore prodotto
dall’apparecchio verrebbe ostacolata. Batteria dell’auto da +12 V Hochleistungseingang REAR.

Montez l’appareil comme illustré. *1 Si vous disposez de l’autoradio d’origine ou d’un autre autoradio dont l’amplificateur ne comporte pas
de sortie de télécommande à distance, raccordez la borne d’entrée de commande à distance (REMOTE)
Connecteur d’entrée à haut niveau Système 2 voies
Montieren Sie das Gerät wie in der
Abbildung dargestellt.
1 à la prise d’alimentation accessoires.
Dans une connexion d’entrée à haut niveau, l’autoradio peut également être activé sans raccordement
à REMOTE. Toutefois, cette fonction n’est pas garantie pour tous les autoradios.
Hochleistungseingang
Connettore di ingresso ad alto livello
3 2-Wege-System
Sistema a 2 vie
Installare l’apparecchio come 1
* Bei der mit dem Auto gelieferten Anlage oder einer anderen Autoanlage ohne Fernbedienungsausgang am
mostrato di seguito. Verstärker verbinden Sie den Fernbedienungseingang (REMOTE) mit der Stromversorgung für Zubehörgeräte.
Bei einer Hochleistungseingangsverbindung kann die Autoanlage auch ohne REMOTE-Verbindung aktiviert
werden. Es kann jedoch nicht garantiert werden, dass diese Funktion bei allen Autoanlagen zur Verfügung
steht.
*1 Se si dispone di un’autoradio originale o di un altro tipo di autoradio privi di uscita remota sull’amplificatore, Hauts-parleurs pleine gamme (min. 2 Ω)
collegare il terminale di ingresso remoto (REMOTE) alla sorgente di alimentazione accessoria. Breitbandlautsprecher (mind. 2 Ω)
Nel collegamento di ingresso ad alto livello, l’autoradio può essere attivata anche senza il collegamento Diffusori a gamma completa (min. 2 Ω)
gauche droit
REMOTE. Questa funzione non è garantita per tutte le autoradio.
Links Rechts
Gris Vert
Avertissement Remarques sur l’alimentation électrique Grau Grün
Sinistro Destro

• Avant d’effectuer les raccordements, débranchez la • Cet appareil est un amplificateur de haute • Raccordez le câble d’alimentation +12 V • Tous les fils électriques raccordés à la borne positive Grigio Verde
borne de masse de la batterie de voiture pour puissance. Il se peut donc qu’il n’atteigne pas sa uniquement après avoir réalisé toutes les autres de la batterie doivent être protégés par un fusible à HPF (80Hz) LPF(80Hz)
éviter de provoquer un court-circuit. puissance maximale s’il est utilisé avec les cordons Blanc Mauve
connexions. une distance maximum de 450 mm à la borne de la Weiß FRONT REAR Violett OFF ON OFF ON
• Utilisez des haut-parleurs d’une capacité adéquate. de haut-parleurs de la voiture. • Raccordez solidement le fil de masse de l’appareil à batterie et avant de passer dans une partie Bianco Viola
Si vous utilisez des haut-parleurs de faible • Si votre voiture est équipée d’un ordinateur de bord un point métallique de la carrosserie. Une métallique quelconque.
capacité, ils risquent d’être endommagés. pour la navigation ou autre, ne débranchez pas le fil connexion lâche risque de provoquer un problème • Assurez-vous que les fils de la batterie du véhicule
• Les phases de cet amplificateur sont inversées. de masse de la batterie de la voiture. Si vous de fonctionnement de l’amplificateur. raccordés à ce dernier (sol au châssis)*2 sont d’un Rayé blanc Rayé mauve
• Ne raccordez pas la borne # du système de haut- débranchez ce fil, toute la mémoire de l’ordinateur • Veillez à raccorder le fil de commande à distance de calibre au moins égal à celui du fil électrique Gestreift/Weiß Gestreift/Violett
Rigato/Bianco L R L R Rigato/Viola
parleurs à la carrosserie de la voiture, ou la borne risque d’être effacée. Pour éviter tout risque de l’autoradio à la borne de commande à distance. principal reliant la batterie et l’amplificateur.
# du haut-parleur droit à celle du haut-parleur court-circuit lorsque vous effectuez les • Si vous utilisez un autoradio dont l’amplificateur ne • Pendant une utilisation à pleine puissance, un Remarque
comporte pas de sortie de commande à distance, courant d’une intensité supérieure à 50 A circule Rayé gris Rayé vert
gauche. raccordements, branchez le fil d’alimentation de Gestreift/Grau Gestreift/Grün Dans ce système, le volume du caisson de graves est contrôlé par la commande de balance avant/arrière de
• Eloignez les cordons d’entrée et de sortie du fil +12 V uniquement après avoir branché tous les raccordez la borne d’entrée de commande à dans le système. Assurez-vous que les câbles à l’autoradio.
Rigato/Grigio Rigato/Verde gauche droit
d’alimentation électrique afin d’éviter que des autres fils. distance (REMOTE) à la prise d’alimentation raccorder aux bornes +12 V et GND de cet appareil
accessoires. sont de calibre supérieur à 10 (AWG-10) ou d’une Links Rechts
interférences ne se produisent. Hinweis
• Utilisez un câble d’alimentation doté d’un fusible section supérieure à 5 mm2. Sinistro Destro
In diesem System wird die Lautstärke des Tiefsttonlautsprechers über den Fader-Regler der Autoanlage
(50 A). gesteuert.
Caisson de graves (min. 2 Ω)
Vorsicht Hinweise zur Stromversorgung Tiefsttonlautsprecher (mind. 2 Ω) Nota
• Lösen Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse • Dieses Gerät ist ein Hochleistungsverstärker. Es • Schließen Sie das +12-V-Stromversorgungskabel erst • Alle Stromversorgungskabel, die an den positiven Subwoofer (min. 2 Ω) Nel presente sistema, il volume dei subwoofer viene regolato utilizzando il comando di dissolvenza
vornehmen, den Massepol an der Autobatterie, um arbeitet daher möglicherweise nicht mit voller an, wenn alle anderen Kabel angeschlossen Pol der Batterie angeschlossen sind, müssen dell’autoradio.
Kurzschlüsse zu vermeiden. Leistung, wenn Sie die mit dem Auto gelieferten wurden. innerhalb eines Abstands von 450 mm vom
• Verwenden Sie Lautsprecher mit geeigneter Lautsprecherkabel verwenden. • Achten Sie darauf, das Massekabel des Geräts fest Batteriepol mit einer Sicherung versehen sein, und
Leistung. Lautsprecher mit zu geringer Kapazität • Wenn Ihr Auto mit einem Bordnavigationssystem an ein Metallteil des Autos anzuschließen. Bei einer zwar bevor sie einen Metallgegenstand berühren.
können beschädigt werden. o. ä. ausgestattet ist, lösen Sie das Massekabel nicht losen Verbindung kann es zu einer Fehlfunktion • Vergewissern Sie sich, dass die Kabel der
• Dieser Verstärker arbeitet phasenverkehrt. von der Autobatterie. Andernfalls wird der des Verstärkers kommen. Fahrzeugbatterie, die an das Fahrzeug
• Verbinden Sie den Anschluss # des Speicher des Systems gelöscht. Um einen • Achten Sie darauf, das Fernbedienungskabel der angeschlossen sind (Karosserieerde)*2, mindestens
Lautsprechersystems nicht mit der Autokarosserie Kurzschluss beim Anschließen zu vermeiden, Autoanlage an den Fernbedienungsanschluss so stark sind wie das Hauptstromversorgungskabel,
anzuschließen. das an die Batterie und den Verstärker
und verbinden Sie den Anschluss # des rechten schließen Sie das +12-V-Stromversorgungskabel
• Bei einer Autoanlage ohne Fernbedienungsausgang angeschlossen ist.
Lautsprechers nicht mit dem des linken erst an, nachdem alle anderen Kabel angeschlossen am Verstärker verbinden Sie den • Bei Betrieb mit voller Leistung liegt eine
Lautsprechers. wurden. Fernbedienungseingang (REMOTE) mit der Stromstärke von 50 Ampere im System an. Achten
• Verlegen Sie die Kabel für die Ein- und Ausgänge Stromversorgung für Zubehörgeräte. Sie deshalb darauf, dass die an den +12-V-Anschluss
nicht in der Nähe der Stromversorgungskabel. • Verwenden Sie das Stromversorgungskabel mit bzw. Masseanschluss angeschlossenen
Andernfalls kann es zu Interferenzen kommen. angebrachter Sicherung (50 A). Stromversorgungskabel dieses Geräts größer als 10 Tragen Sie die Seriennummer
Gauge (AWG-10) sind oder eine Schnittfläche von
mehr als 5 mm2 haben. (SERIAL NO.) in dem reservierten caraudio
Avvertenza Feld ein. Sie finden diese auf
• Prima di effettuare qualsiasi collegamento, • Poiché il presente apparecchio è un amplificatore Note sull’alimentazione einem Aufkleber, der auf dem Geräte-Pass
scollegare il terminale di terra della batteria ad elevata potenza, è possibile che non funzioni in • Collegare il cavo di alimentazione da +12 V solo • I fusibili di tutti i cavi di alimentazione collegati al Gerätegehäuse angebracht ist.
dopo che tutti gli altri cavi sono stati collegati. polo positivo della batteria devono essere collocati Dieser Geräte-Pass dient als Eigentumsnachweis
dell’auto onde evitare cortocircuiti. modo ottimale se viene utilizzato con i cavi dei Nehmen Sie den ausgefüllten für Ihr caraudio-Gerät im Falle eines Diebstahls.
• Assicurarsi di utilizzare diffusori con potenza diffusori in dotazione con l’auto. • Assicurarsi di collegare in modo saldo il cavo di entro 450 mm dal polo stesso, prima che i cavi stessi
nominale adeguata. Se vengono utilizzati diffusori • Se l’auto è dotata di un sistema di navigazione o di messa a terra dell’apparecchio ad un punto passino attraverso le parti metalliche. Geräte-Pass abschließend Wir empfehlen, den Geräte-Pass nicht im
metallico dell’auto. Diversamente, l’amplificatore • Accertarsi che i cavi della batteria dell’auto unbedingt aus der Fahrzeug aufzubewahren, um Missbrauch zu
a ridotta capacità, è possibile che vengano altri sistemi informatici, non rimuovere il cavo di
potrebbe presentare problemi di funzionamento. collegati al veicolo (terra a telaio)*2 abbiano calibro Bedienungsanleitung heraus, falls
danneggiati. messa a terra dalla batteria dell’auto. • Assicurarsi di collegare il cavo del comando a minimo pari a quello del cavo di alimentazione
verhindern.
• Il presente apparecchio è un amplificatore a fase Diversamente, la memoria del computer potrebbe distanza dell’autoradio al terminale remoto. principale che collega la batteria all’amplificatore. Sie diese im Fahrzeug Modellbezeichnung
invertita. venire cancellata. Per evitare cortocircuiti durante i • Se viene utilizzata un’autoradio priva di uscita • Durante l’uso a piena potenza, il sistema viene aufbewahren möchten. Bitte
• Non collegare il terminale # del sistema diffusori collegamenti, non collegare il cavo di remota sull’amplificatore, collegare il terminale di attraversato da una corrente di oltre 50 A. Di bewahren Sie den Geräte-Pass XM-ZR604
al telaio dell’auto né collegare il terminale # del alimentazione da +12 V finché non sono stati ingresso remoto (REMOTE) alla sorgente di conseguenza, assicurarsi che i cavi da collegare ai
diffusore destro a quello del diffusore sinistro. collegati tutti gli altri cavi. an einem sicheren Ort auf. Er Seriennummer (SERIAL NO.)
alimentazione accessoria. terminali +12 V e GND del presente apparecchio
• Installare i cavi di ingresso e uscita a distanza dal • Utilizzare un cavo di alimentazione con fusibile siano più larghi di kann im Falle eines Diebstahls zur
cavo di alimentazione, in quanto la vicinanza tra applicato (50 A). 10 Gauge (AWG-10) o abbiano una sezione ldentifikation lhres Eigentums
essi potrebbe generare interferenze. superiore a 5 mm2. dienen.

Vous aimerez peut-être aussi