Vous êtes sur la page 1sur 27

OUR MIS

Apostolate of Garabandal – L´Apostolat de Garabandal

GUIDE GARABANDAL

PILGRIM´S GUIDE LE GUIDE DU PÉLERIN


n is to inform about everything that involves the history of
aritions at Garabandal, a small village located in the Spanish
mountains.
m's guide, which was developped by our ministry, aims to guide
ims who visit Garabandal so that they can live and feel in a
ay the presence of God in this blessed land.
changing world, a world where indifference, lack of values,
e our society. We need to give our voice to the path that leads
piness, hope and charity, and we say to all those who do not
ave this hope, that God exists and Jesus is the true way of life.

nvites us to enter the path of your child, because she, like our
heaven, cares for us and only wants our goodness. Therefore,
ppeared in Garabandal and other locations scattered
the world, with the aim of the guide and lead us through the
with the aim of inviting us to living without sin, because the
sin makes the distance between ourselves and God and Jesus
er.
ly not what we want for our life, therefore I invite all those who
get into the path of prayer, sacrifice, charity, to visit the
crament often because they are " weapons, "that protect us
l and that makes our hearts closer to the Sacred Heart of
the Immaculate Heart of Mary.
E OF GARABANDAL “ UNITED IN CHRIST “

“Garabandal is the most


wonderfull story of
humanity, after the birth of
Jesus. It is the second life of
the Blessed Virgin on earth.
It is important to inform
the world those messages.”

Pope Paul VI
NOTRE MISSION…
Notre mission est d'informer sur tout ce qui concerne l'histoire des
apparitions mariales à Garabandal, petit village situé dans les montagnes
espagnoles Cantabriques.
Ce guide du pèlerin, qui a été développé par notre ministère, vise à guider
tous les pèlerins qui visitent Garabandal afin qu'ils puissent vivre et
ressentir d'une manière profonde la présence de Dieu sur cette terre
bénie.
Nous vivons dans un monde en mutation, un monde où l'indifférence, le
manque de valeurs, caractérisent notre société. Nous avons ensuite
besoin de trouver une vraie voie qui mène au vrai bonheur, d'espérance
et de charité, et nous disons à tous ceux qui n'ont pas actuellement cette
espérance, que Dieu existe et Jésus est le vrai chemin de la vie.
La Sainte Vierge nous invite à entrer sur le chemin qui nous amène à
son enfant, car Elle, comme notre Mère du Ciel se soucie de nous et ne
veut que notre bien. Par conséquent, la Vierge est apparut à Garabandal
et à d'autres endroits dans le monde entier, afin de nous guider et nous
conduire à travers le meilleur chemin, dans le but de nous inviter à vivre
sans péché, parce que la présence du péché nous distancie toujours plus
de Dieu et de Jésus-Christ.
Ce n'est certainement pas ce que chacun veut pour sa vie, donc je vous
invite tous ceux qui aiment Dieu, à se rendre au chemin de la prière, du
sacrifice, de la charité, visiter le Saint Sacrement souvent parce que ceux
sont nos « armes », qui nous protègent de tout mal et qui rapprochent
nos cœurs du Sacré-Cœur de Jésus et du Cœur Immaculé de Marie.

APOSTOLAT DE GARABANDAL “ UNIS EN CHRIST “

«Garabandal est la plus


merveilleuse de
l'humanité, après la
naissance de Jésus. C’est
la seconde vie de la Vierge
sur la terre. Il est
important d'informer le
monde de ces messages."

Le Pape Paul VI
GARABANDAL
VILLAGE /VILLAGE DE

GARABANDAL

Country / Pays: Spain - Espagne

Location /Localisation: Cantabria - cantabrie

Coordenate GPS/ Coordonnées GPS:

43º 11.831 N - 004º 25.485 W


INTRODUCTION Á L
´HISTOIRE DE
INTRODUTION TO
GARABANDAL
GARABANDAL HISTORY Les événements sacrés liés à l'apparition
The sacred events connected with the de la Sainte Vierge à Garabandal eurent
apparitions of Our Lady at Garabandal lieu dans un humble village situé dans le
occurred in a humble village located in nord de l'Espagne.
northern Spain. Le 18 Juin 1961, un ange identifié plus
The June 18, 1961, an angel later identified tard par la Sainte Vierge, comme étant
by Our Lady, as St. Michael appeared to l'Archange Saint Michel apparut à quatre
four girls, to start a series of appearances jeunes filles, ainsi commencèrent une série
and to announce a series of messages to the d'apparitions et une série de messages
world. These apparitions lasted four years. pour le monde. Ces apparitions ont duré
The four girls were: Conchita Gonzalez, quatre ans.
Mazón Mari-Loli, Jacinta and Mari-Cruz Les quatre filles ont été: Conchita
González González. Gonzalez, Mari-Loli Mazón, Jacinta et
None of the girls are intimately related. At Mari-Cruz González González.
this point, three of them were 12 years and Aucune des filles n’est intimement liés. À
only one was eleven. ce stade, trois d'entre eux avaient 12 ans
Angel S. Miguel said he had come to prepare et une seule avait onze ans.
them for the Visitation of the Blessed Virgin L’ange leur a dit qu'il était venu pour les
in the next sunday, July 2, 1961. préparer à la Visite de la Vierge qui a eut
The apparitions of Our Lady to the four girls lieu le Dimanche 2 Juillet 1961.
were more than 2000 times, and they Les apparitions de la Sainte Vierge aux
occurred at anytime of the day or the night, quatre filles sont arrivées plus de 2000
this cycle was completed on the November fois, à n’importe quelle heure du jour ou de
13, 1965. la nuit, ce cycle s’est achevé le 13
Novembre, 1965.
The large number of apparitions of Our Lady
underlines the enormous importance of the Le grand nombre d'apparitions de la Sainte
information we have been given by Her and Vierge souligne l'énorme importance de
our God. l'information qui nous a été fournis par
Elle et pour notre Dieu.
GARABANDAL VISIONARY
LES VISIONNAIRES DE GARABANDAL

Conchita Gonzalez was born


on February 7, 1949

Conchita Gonzalez est née le 7


février, 1949
Mari-Cruz González, born
June 21, 1950.

Mari-Cruz González est née le


21 juin 1950.

Jacinta Gonzalez est née le 22


avril 1949.

Jacinta Gonzalez, was born


April 22, 1949.

Dolores Mazón-mari (Mari-


Loli), was born May 1, 1949.
THE GARABANDAL
MESSAGES
LES
On theMESSAGES
July 4, 1961, Our DE Lady sent the
message to the first four girls and told them
GARABANDAL
to turn it public on October 18, 1961. The
second message was given later, towards
the end of the apparitions. The January 1,
1965, Our Lady told Conchita that
Archangel S. Miguel appear to June 18 this
year and that he would deliver a message to
the world, in His name.

Le 4 juillet 1961, la Sainte Vierge a donné


le premier message aux quatre filles et leur
a demandé de le rendre public le 18 octobre
1961. Le deuxième message a été donné
plus tard, vers la fin des apparitions. Le 1er
janvier 1965, la Sainte Vierge a dit à
Conchita que l'Archange Michel donnerait
un message en Son nom le 18 juin de cette
année-lá pour le monde.
A 4 de Julho de 1961, Nossa Senhora
transmitiu às quatro meninas as primeiras
mensagens e disse-lhes para as tornarem
públicas a 18 de Outubro de 1961. A
segunda mensagem foi dada mais tarde,
mais para o final das aparições. A 1 de
Janeiro de 1965, Nossa Senhora disse a
Conchita que o Arcanjo S. Miguel
apareceria a 18 de Junho desse ano e que
lhe entregaria uma mensagem ao Mundo,
em Seu nome.

El 4 de Julio de 1961, Nuestra Señora


envió a cuatro niñas su primer mensaje y
les dijo que fuera público, el 18 de
octubre de 1961. El segundo mensaje fue
dado más tarde, hacia el final de las
apariciones. El 1 de enero de 1965, la
Virgen le dijo a Conchita que el Arcángel
First message ( 18 Outubro de 1961) S. Miguel apareceria el 18 d

"We have to make more sacrifices, do more penance, and visit the Blessed Sacrament frequently. But first, we must
be good. If we do not, a chastisement will befall us. The cup is nearly full, and if we do not change, a great
punishment will befall us.

Second message (18 de Junho de 1965)

1er message (18 octobre 1961)


"Due to my message of 18 October had not been fulfilled«Nous or performed andplus
devons faire known throughoutplus
de sacrifices, thede
world, I warnet visit
pénitence,
you, therefore, that this is the last. Initially, the cup waspleine,
fillingetup. Now it
si nous neischangeons
overflowing.
pas,Many cardinals,
un énorme many nous
châtiment
bishops and priests are on the road to perdition and they are leading many souls. Less importance is given to the
blessed sacrament Eucharistic. You shall depart from the wrath of God away from you with your efforts. If you ask
2ème Message(18 de octobre 1961)
« Comme on n’a pas accompli et comme on n’a pas fait beaucou
elle déborde. Beaucoup de cardinaux, de nombreux évêques e
d’importance à l’ EUCHARISTIE. Vous devez avec vos efforts
Michael, je vous demande que vous vous amendiez. Ce sont le
Vous devez faire plus de sacrifices. Souvenez-vous de la P
ECSTATIC FALLS AND
ECSTATIC MARCHES

Chutes et marches en
extases
Ecstatic Falls: As the appearances were
continuing, a new phenomenon began to
QUEDAS
occur: the EXTÁTICAS:
falls ecstatic.
Conforme
When the girls
as aparições
were in ecstasy,iam continuando,
either kneeling or
um novo fenómeno
standing, girls fallcomeçou
behinda getting
ocorrer: as quedas extáticas.
stretched on the floor. The young never
Quando as meninas ficavam em êxtase,
hurt de
quer him. They ou
joelhos were
emkept
pé, well in ecstasy,
as jovens caiam
in a horizontal position without
para trás ficando esticadas no chão. usingAs
their nunca
jovens hands setomagoavam.
recompose, returning
Mantinham-se
assim
some em timeêxtase,
later toemitsposição
originalhorizontal,
position
sem usarem
whithout as mãos
kneeling or para se recomporem,
standing. When two
voltando
or more youngalgum people
tempo falldepois à sua
into ecstasy
posição original de joelhos ou de pé.
together, their movements were perfectly
Quando duas ou mais jovens em êxtase
synchronized.
caiam juntas, os seus m

Chutes en extase: Au même temps que


les apparitions se poursuivent, un
nouveau
MARCHAS phénomène commence àOutra
EXTÁTICAS: se
produire: les chutes
característica en extase.
excepcional dasQuand les
aparições
filles
foi oétaient en extase,
fenómeno soit à genoux
das marchas ou
extáticas. Marches en extase: Une autre
De cabeças
debout, decaídas
les filles para du
prenaient trás, pescoço
retard et
caractéristique exceptionnelle des
esticado para trás, sem verem para
s’étendaient au sol. Les jeunes filles ne onde
apparitionsMarches:
Ecstatic a été leAnotherphénomène de la
exceptional
seiam,
sontasjamais
meninasfait andavam
mal. Les de braços
filles se
dados para a frente e para trás sem a marche extatique. Tête tiré
feature of the apparitions was the en arrière, le
maintenaient ainsi en extase, dans une
menor dificuldade, sobre terreno cou tendu en ofarrière,
phenomenon ecstatic sans voir où Head
marches. elles
position horizontale
acidentado sans utiliser
e perigoso. Em algumasleurs
allaient,
fallen les filles
back, neck marchaient
stretched back, bras without
dessus
mains
vezes, pour se recomposer
as meninas et elles
deslocavam-se tão bras dessous à l'avant et l'arrière
seeing where they were going, the girls sans la
retournaient quelque temps plus
depressa, que as pessoas presentes por tard, à
moindre
walked arm difficulté
in armsur to le
theterrain accidenté
front and back
mais
leur queinitiale
position se à esforçassem,
genoux ou debout. não
conseguiam alcançá-las. et dangereux. Dans certains cas,
without the slightest difficulty on uneven les filles
Lorsque deux ou plusieurs jeunes filles
se déplaçaient si vite, que les
terrain and dangerous. In some cases, the personnes
tombaient en extase ensemble, leurs
présentes
girls moved up quiso s’efforçaient
quickly, that peoplepour who les
mouvements étaient parfaitement
present for more
accompagner, efforts, could
n’arrivaient pas ànot suivre.
les achieve
synchronisés.
them.
The ANDREU jesuit priest

Le Prêtre jésuite ANDREU

M
Many
uitos priests came à to
padres vieram thede village
aldeia of
Garabandal
para
Garabandal
observarem
to observe
as videntesthe emvisionaries
êxtase. Umin
padre Jesuíta. Padre Luís Maria
ecstasy. A Jesuit priest. Father Luis Maria Andreu, na
noite de 8 de Agosto de 1961,
Andreu, on the night of August 8, 1961, as enquanto
observava as meninas em êxtase, foi-lhe
he watched the girls in ecstasy, was granted
concedido o privilégio de ver a Santíssima.
the privilege
Virgem Maria e ofo seeing
grande the Blessed.
milagre Virgin
que havia de
MaryPessoas,
vir. and theque great miracle
estavam thatdele
perto wasnessa
to
come. People
noite, who were
ouviram-no near quatro
repetir him that night,—
vezes
"Milagre!
heard him Milagre!"
repeat — foure times
ficaram- admirados
"Miracle!
com a expressão tão
Miracle!" - And were astonished at the profundamente
transformada Plusieurs prêtres sont venus au village
expression so de sua face
profoundly banhada hisde
transformed
lágrimas. Ele foi a única pessoa que, durante de Garabandal pour observer les
face bathed in tears. He was the only person
os êxtases, viu o milagre prometido e a única voyantes en extase. Un prêtre jésuite.
who, during
pessoa, alémthedasecstasies, saw the promised
quatro videntes, que viu a Père Luis Maria Andreu, dans la nuit du
miracle and the only person,
Santíssima. Virgem. Na viagem besides the fourde
de regresso M8uchos
août sacerdotes
1961, regardait llegaronles a lafilles
aldeaende
seers, who saw
Garabandal parathea Blessed.
sua casa, Virgin.
já em Onhoras
the Garabandal para
extase, quand il aobservar
obtenu le a privilège
los videntes de
avançadas
return trip daquela noite de for
to Garabandal 8 de Agosto,
your home, ao en éxtasis. Un sacerdote jesuita. Padre
lado de amigos, o Padre Luís A. exclamou: "... voir la Sainte Vierge Marie et le grand
already advanced in hours that night of Luis Maria Andreu, en la noche del 8 de
Que belo8,presente a Virgem miracle de qui devait venir. observaba
Les gens aqui
August alongside friends,me deu! Que
Father Louissorte
A. Agosto 1961, mientras las
a minha em ter uma Mãe assim no céu! Nós étaient près de lui cette
niñas en éxtasis, se le concedió el privilegio nuit-là,
exclaimed: "... What a wonderful gift the
não devemos temer o sobrenatural... Hoje é o del'entendirent
ver a la Virgen. répéter
María y quatre
el gran fois
milagro -
Virginmais
dia gave feliz
to me!deJust toda my aluck to have
minha a
vida!" que había de venir. Las
"Miracle! Miracle!" - Et furent étonnéspersonas que
Mother in
Proferidas heaven
estas as well! We
palavras should not
morreu fear de estaban
de soncerca de él aquella
expression noche, le oyó
si profondément
the supernatural
contentamento. ... Today
O Padre Luís isAndthe happiest repetir cuatro veces - ¡Milagro! ¡Milagro!de" -
transformée par le visage baigné
day of my entire life!" At these words he died Y se admiraban de las palabras tan
larmes. Il a été la seule personne qui,
of joy. Father Luis Andreu was considered to profundamente transformado el rostro
pendant
bañado en les extases,
lágrimas. Eraa lavu le miracle
única persona
be a holy priest.
promis et la seule personne,
que, para el éxtasis, vieron el milagro à part les
quatre voyantes,
prometido, y la únicaqui a vu que,
persona la Sainte
además
deVierge.
las Surcuatro le chemin de retour chez a
videntes, que vio lui,la
Virgen.
en partant de Garabandal déjà tard a
. En el viaje de regreso
Garabandal
cette nuit du para su hogar,
8 août, ya en
aux côtés dehoras
ses
avanzadas de la noche del 8 de Agosto,
amis, le père Luis Andreu. s'écria: «...
junto con los amigos, el Rev. Luis A. -
Quel merveilleux
exclamó: cadeau la Vierge
"... ¡Qué maravilloso regalo mem'a a
donné!
dado C'est bien
la Virgen! que ma chance
suerte de tenerd'avoir
una
madre
une Mèreasí en dansel cielo
le ciel
, no
aussi
debemos
bonne!temer
Nouslo
sobrenatural...
ne devons pasHoy es el ledía
craindre más feliz...de
surnaturel
mi vida!" A estas
Aujourd'hui, palabras,
c'est le plus murió
beau de jouralegría.
de
Padre Luis Andreu fue considerado
ma vie!" A ces mots il mourut de joie. como un santo
Père Luis Andreu a été considéré
sacerdote.
comme un prêtre saint.
Casa de Caridade que Joey vai estabelecer
em Nova York, trará grande glória para
Deus". As conversações locais em breve
The joey testimony transformaram-se em conferências, que se
alastraram por outras partes dos Estados
Unidos e, finalmente, guindaram-se às
fronteiras até o ultra-mar.
Le témoignage de joey
AÀ los1616 ans, deJoseph
años edad Joey Lomangino
Lomanginodede
At 16 years of age, Joseph Lomangino of Lindenhurst, Nueva York,
Lindenhurst, New York, est rendu fue cegado en un
aveugle
accidente
dans un súbito
accident quesoudain
tambiénqui agrava el nervio
a également
ALindenhurst,
os 16 anos de New York,
idade, was blinded
Joseph Lomangino in a
del olfato. Como resultado del
affecté le nerf de l'odorat. À la suite de accidente,
desudden accident
Lindenhurst, Novawhich
York, also
ficou aggravated
cego num estaba ciego y el sentido del olfato, hasta
the nerverepentino
of smell. queAs a também
result of lhe the l'accident, il est aveugle et sans son sens
acidente 1964, cuando visitó al sacerdote capuchino
accident, he was blinded
agravou o nervo do olfacto. Como and with no de l'odorat,
Padre jusqu'en 1964.
Pío de Pietrelcina en San En Giovanni
1964,
consequência
sense of smell, dountil
acidente,
1964,ficou
when cego e sem
he visited quand il a visité le prêtre
Rotondo (Italia).capucin Padre
o the
sentido do cheiro, até 1964,
Capuchin priest Fr Petrelcina Pio in quando PiolaPetrelcina
Por intercesiónà del Sanfamoso
Giovanni Rotondo
estigmatizado,
visitou
San o Giovanni
padre capuchinho Rotondo Frei Pio de
(Italy). Joey recuperó el sentido del olfato. Mientras
(Italie).
Petrelcina, em San Giovanni Rotondo estuvo allí,Joey le preguntó
Par l'intercession du célèbre al Padre Pío ¿ es
stigmatisé,
Through the intercession of the famous
{Itália). cierto
Joey retrouvé le sens de l'odorat. Quand il a
que la Virgen se esta apareciéndo
stigmatized,
Pela intercessãoJoeydoregained
famoso sense of smell.
estigmatizado, cuatro niñas en garabandal? Y él le dijo: “Sí”
Whilereadquiriu
there, Joseph (Joey) asked Padre y était, Joseph () Joey demanda à Padre
Joey o sentido do olfacto. ¿debo ir allá? Y el Padre Pío le respondió “
Pio Frei if láit was
Enquanto rue that
esteve, Joseph the {Joey}
Virgin Pio¿porque
Sí” si la YVierge
no? Joey marchóétait aapparue
garabandal.à
perguntou
appeared ao Padre Frei Pio
in Garabandal andsewhether
a Virgem he SeGarabandal et s'il de
hicieron amigos devait y aller.Conchita.
la vidente Le Padrey,
aparecia em Garabandal e se lá
should go there. Father answered yes, and deveria ir. Pio lui répondu
convencido de lapar l'affirmative.
urgencia Peu de
del mensaje,
OJoeyPadre
wentrespondeu
there. Soonafirmativamente,
he became friends e decidió
temps difundir
après, ila mayor
devient cantidad
ami d’une de gente
des
Joey foi. Em pouco tempo tornou-se amigo posible.
voyantes Conchita. et est convaincu más
Creció el entusiasmo más y de
of a seer Conchita. and, convinced of the
da vidente Conchita. e, convencido da Lal'urgence
Virgen du dijomessage,
a Conchita que en el
il a décidé alors de Gran
urgency ofdathe mensagem,
urgência message, decided to spread
decidiu-se a Milagro Joey recibiría "ojos nuevos". Joey va
it to as many people could. It grew more le diffuser au plus grand nombre possible
propagá-la a quantas pessoas pudesse. casa de un amigo para hablar de las
and more enthusiasm.
Crescia-lhe mais e maisThe Blessed Virgin
o entusiasmo. A de personnes.
apariciones. Creó unIl fondo a augmenté
para una
Santíssima Virgem disse a Conchita
told Conchita that on the day of the Great que l'enthousiasme
organización que de plus en plus.
se celebrará otra La Saintede
profecía
no dia do Joey
Miracle, GrandewouldMilagre,
get "newJoeyeyes".
receberia
Joey N.Vierge
Señora:a dit
"La àCasa
Conchita que le jour
de la Caridad du
que Joey
"olhos novos". Joey começou por ir atocasa segrand miracle,
asentarán en NuevaJoey York, obtiendrait
traerá granun
started by going to friends house talk
de amigos para conversar sobre as gloria a Dios."
«nouveau Las conversaciones
regard». Joey a commencé prontoparse
about the Estabeleceu
apparitions. Established
aparições. um fundoa convirtió
transmettre le message à des amis. Il a a
en conferencias, que se extendió
found for para
financeiro an organization that will hold
uma organização que otras
créé partes de pour
los Estados Unidos.
another prophecy of Our Lady: "The un fond une organisation ce qui
realizará outra profecia de N. Senhora: "A
House of Charity that Joey will settle in confirme une autre prophétie de la Sainte
New York, will bring great glory to God." Vierge: "La Maison de la Charité que Joey
Talks locations soon turned into va s'installer à New York, apportera une
depois do AVISO e do MILAGRE o mundo
não mudar, então o CASTIGO virá.

MESSAGES
PROPHETIQUES

Trois grands événements à venir ont été


prédits par la Vierge de Garabandal. Le
Tpremier
res grandesest unacontecimientos
avertissement pour le
futuros
monde,
fueron il sera vu
predichos poret el
ressenti
HSE. par tousde
Virgen
Garabandal.
les peuplesLa de primera advertencia
la terre. Aucunse
sabe que será personne
n'échappera, percibida por n'auratoda lela
humanidad.
moindre doute Nadie qu’il
podrávient
escapar
de de él y
Dieu.
nadie dudará de que procede de Dios. Este
L’AVERTISSEMENT sert à purifier
AVISO servirá para purificar la conciencia
l'humanité,
del mundo yla prepararnos
préparant pour parace el
grand
gran
miracle qui
MILAGRO que,peu
tendráde temps après,despues
lugar poco aura
enlieu dansllamado
el sitio les pinslos dans
pinos le
en village
la pequeñade
PROPHETICS aldea de Garabandal.
Garabandal. Conchita connaît la date
. du
Conchita
Miracle sabe
et la fecha del milagro
l'annoncera huit jours y lo
MESSAGES anunciará ocho días antes.
avant. Tous les habitants du village leTodos los
habitantes de la aldea lo veran Los
verront. Les malades se guériront, les
pêcheurs se convertiront et les
incroyants croiront. À la suite du
TThree major
rês grandes future events futuros
acontecimentos were
Miracle, la Russie se convertira. Un
foram preditos
predicted by pela
the Santíssima Virgem of
Blessed Virgin de
signe surnaturel restera dans les pins
Garabandal.
Garabandal. OThe primeiro
first isé uma global aviso
mundial, après le miracle, jusqu’à la fin des
warning,que seráwill
which visto
bee seen
sentido
andporfelttodas
by
as pessoas na face da terra. Ninguém temps. Si après l'avertissement et le
all people on earth. None shall escape;
escapará, ninguém terá a mínima dúvida Miracle, le monde ne change pas, alors
nobody
de will have
que virá the slightest
de Deus. doubt that
Este AVISO serve le châtiment viendra.
it will come from God. WARNING
para purificar a humanidade, preparando- This
aserves
para oto GRANDE
purify humanity,
MILAGRE preparing
que, pouco her
depois, vai acontecer num
for the BIG MIRACLE that shortlypequeno bosque
de 9 pinheiros
thereafter, will da aldeiainde
happen Garabandal.
a small grove
Conchita
of pines 9 village of Garabandal. e
sabe a data do Milagre
anunciá-lo-á oito dias antes. Todos os
Conchita knows the date of the Miracle
habitantes da Aldeia o hão-de ver. Os
and will ficarão
doentes announce it eight os
curados, days before.
pecadores
All inhabitants of the
converter-se-ão e village
os they will see
incrédulos
it. PatientsComo
acreditarão. will resultado
recover, sinners
do MILAGRE, will
aconvert
Rússia converter-se-á. Um
themselves and unbelievers will sinal
sobrenatural
believe. As permanecerá
a result of nos the pinheiros
Miracle,
depois do Milagre, até o fim dos tempos.
Russia will convert. A supernatural sign Se
enfermos sanarán los pecadores se
will remain in the pines after the
Miracle, by the end of time. If after the
WARNING and MIRACLE the world does
convertirán y los incrédulos creerán. Como
resultado del Milagro, Rusia se convertirá.
Un signo sobrenatural se mantendrá en los

pinos después del milagro, que


permanecerá hasta el fin de los tiempos.
Si después de la advertencia y el Milagro el
mundo no cambia, entonces vendrá un
castigo.

GARABANDAL MAP
PLACES TO VISIT – ENDROITS À VISITER

e priest of

e de

ndal Church with the symbolic image of a pelican feeding her

de Garabandal, à l´image symbolique d´un pélican nourrissant


PLACES TO VISIT – ENDROITS À VISITER

0 Birthplace of Conchita
Lieu de Naissance de Conchita

Birthplace of Mari-Loli
Lieu de Naissance de Mari-Loli

of
of
any
een 0
ith
or
ter
r Birthplace of Mari-Cruz
Lieu de Naissance de Mari-Cruz
1
la
ta.
ens
Casa Natal de Jacinta
nce Casa de Jacinta
son
la
rès

PLACES TO VISIT – ENDRO

1
PLACES TO VISIT – ENDROITS À VISITER

Maximina House
Aunt and Godmother of Conchita.
Lúcia González house, Conchita cousin. Maximina is a key witness about
the events of Garabandal. I
Maison de Lúcia González, Cousine de
recommend to all the pilgrims who
Conchita.. go to her house and ask her to give
you to kiss the crucifix kissed by
Our Lady at Garabandal that she
hás.

.
0 Habitación de Maximina

Tante et marraine de Conchita.


Maximina est un témoin clé des
événements de Garabandal. Je
recommande à tous les pèlerins
qui vont à sa maison de lui
demander d’embrasser le
crucifix baisé par la Vierge à
Garabandal.
cle of the Host
8, 1962.

d by many people
al on that day. It
aph and view the
2
er on the tong of
t that the Angel

ostie visible s’est


2.
3
beaucoup de gens
dal ce jour-là. Il a
aphier et voir la
ur la langue de
l'ange lui a donné
THE WAY TO THE “PINOS”
LE CHEMIN D´ACCÈS AUX “ PINOS”
The “ Pines “

One of the routes required to go to any


pilgrim who moves to the village of
Garabandal, is the way of "Calleja, where
occurred the first appearances of Our Lady
and St. Archangel Mickael.
Along this tortuous and difficult journey, the
pilgrim is invited to perform a Way of the
Cross to the place of "pins", the main site of
the apparitions at Garabandal.

Les Pin

Un des parcours nécessaire à tout pèlerin


qui se rende dans le village de Garabandal,
c’est le chemin de la "Calleja”, où s'est
produit la première apparition de la Sainte
Vierge et Saint-Archange Michel.
Sur ce chemin tortueux et difficile, le pèlerin
est invité à effectuer un chemin de croix
jusqu’aux "pinos", le lieu principal des
apparitions de Garabandal.

WAY TO FOLLOW – LE CHEMIN À SUIVRE


THE WAY TO THE “PINES”
LE CHEMIN D´ACCÈS AUX “ PINOS”
2

Place where the Archangel S. Michael first


appeared to four girls, June 18, 1961.

Lieu où l'Archange Saint. Michel est apparu à


quatre filles 18 juin 1961.

Where Our Lady first appeared, July 2, 1961.

Lieu oú la Sainte Vierge est apparue le 2


juillet 1961.
2

THE WAY TO THE “PINES”


LE CHEMIN D´ACCÈS AUX “ PINOS”
2
Statue du Sacré-Cœur de Jésus, qui
marque l'endroit où Jésus est apparu
une seule fois à Jacinta.

Statue of the Sacred Heart of Jesus,


which marks the place where Jesus
appeared only once to Jacinta.

Private chapel dedicated to St. Archangel


Miguel. Adjacent to this chapel, is a stone, in
which the angel appeared to one of the girls.

Chapelle privée dédiée à Saint-Archange


Michel. À côté de cette chapelle, il y a une
pierre, sur laquelle l'ange est apparu à l'une
des filles.
The pines

Place where most of the


apparitions of Our Lady
and the Angel ocurred. It
was here that the Angel
has frequently given
Communion to girls. It
will be here that the
future miracle will
happen and where the
permanent presence of a
visible sign will stay.

Les Pins

Lieu où la plupart des

THE WAY TO THE “PINOS”


apparitions de la Sainte
Vierge et de l'Ange sont
arrivés. C'est là que
l'ange a souvent donné la
LE CHEMIN D´ACCÈS AUX “ PINOS”
communion aux filles. Ce
sera le lieu oú le futur
miracle arrivera et oú il
y aura la présence
permanente d'un signe
visible.
BEING A TRUE PILGRIM
ÊTRE UN VÉRITABLE PÈLERIN

WHAT DO WE SUGGEST AT GARABANDAL?

CE QUE NOUS VOUS PROPOSONS À GARABANDAL !

FR

HOW TO GET TO GARABANDAL?


COMMENT SE RENDRE
GARABANDAL ?

To arrive at Garabandal from U.K


UNITED
KINGDOM

Take plane or boat until


Santander. After arriving to
Santander, rent a car and take
the highway A8 to Gijón,
Torrelavega and San Vicente de la
Barquera. You must get out on
the exit nº 269 at Pesués. At that
moment you leave the highways
and take little roads. You should Pour arriver à Garabandal en venant de
take the road CA-181 to France:
Puentenansa. After Puentenansa,
go straight on the way until Si vous venez en avion ou bateau:
RECEIVE THE
Lúcia Fernandez González
SACRAMENT OF
RECONCILIATION AND
THE EUCHARIST Plaza de Iglesia- San Sebastián de Garabandal
E- 39554
RECEVOIR LE Tel: 0034 942727160
SACREMENT DE LA Fax: 0034942727160
RÉCONCILIATION ET L
´EUCHARISTIE Mail: marialuciagarabandal@hotmail.com

PRAY THE THE DIVINE


PRAY THE ROSARY ON MERCY CHAPLET ON
THE" PINES "
TO ADORE THE THE PLACE OF
ARCHANGEL S.
PRIER LE ROSAIRE AUX MICHAEL
PINS SAINT SACREMENT PRIER LE CHAPLET DE
LA MISERICORDE SUR

ADORER LE LE LIEU DE L
´ARCHANGE S. MICHEL

SAINT-SACREMENT

Posada S. Miguel
MAKE THE " VIA SACRA " ON
THE " CALLEJA " AND TO
THE " PINES " Pousada Amália
E- 39554
Posada
San Sebastián Amália
de Garabandal
FAIRE LE CHEMIN DE CROIX
Tel: 0034942727168
DE "LA CALLEJA" JUSQU'AU
PINS.
Casa 142- 143
E- 39554
Hotel Garabandal e Restaurante La Veja
San Sebastián de Garabandal
Tel: 0034942727065
Fax: 0034942727065
Tel: 0034942727004 Posada de Fidel
Fax: 0034942727104
San SebastiánBarrio Hotel Gogar
de Garabandal
Los Mesones, 22
Mail: hosteriagarabandal@hotmail.com
Junto ao Hotel Gogar
E- 39554 – Puentenansa
El Cruce
Tel: 0034942728047
E- 39554 Puentenansa
Mail: info@posadadefidel.com
Tel: 0034942728032
www.posadadefidel.com
Fax: 0034942728032
STATIO
Pousada de Fidel SERVI
Puentenansa
Posada de Fidel
Tel: 0034 942728179
MÉCANIC
Barrio Los Mesones, 22
Puentenansa
Junto ao Hotel Gogar
Tel: 0034 942727020
E- 39554 – Puentenansa
Tel: 0034942728047
Mail: info@posadadefidel.com
www.posadadefidel.com

HOTELS, LOGEMENTS ET AUTRES INDICATIONS UTILES


Hotel Garabandal / Restaurant La Veja

l: 0034942727004
x: 0034942727104
n Sebastián de Garabandal
ail: hosteriagarabandal@hotmail.com

INSCRIPTION
PILGRIMAGE TO GARABANDAL – PÉL
Hotel Gogar

Cruce
39554 Puentenansa
l: 0034942728032
x: 0034942728032

APOSTOLATE CONTACTS
CONTACTS DE L’APOSTOLAT

Garabandal apostolate “ Unidos em Cristo “

Contact person /personne de contact : Rui Costa

PHONE/ TÉLÉPHONE: 0044 7483842942

E-mail: apostoladogarabandal@gmail.com

Website: www.apostoladodegarabandal.com
We organize pilgrimage and
meetings for Garabandal
along the year. Contact us.

Nous organisons des


pélerinages et des
rencontres pour Garabandal
au long de l’année.
Contactez-nous!

Our Lady of Mount Carmel of GARABANDAL -Notre-


Dame du Mont Carmel de GARABANDAL
www.apostoladodegarabandal.com

Apostolate of Garabandal
Apostolat de Garabandal
Edições apostolado de Garabandal – 2019

Vous aimerez peut-être aussi