Vous êtes sur la page 1sur 1

Kalibrieranleitung Instructions de calibration Calibration instructions

Generell gilt: Les indications suivantes sont valables de Generally the following apply:
- Raumtemperatur: 23°C ±2K manière générale: - Room temperature: 23°C ±2K
- Gerät, Kalibriervorrichtung und Feuchtenormal - Température ambiante: 23°C ±2K - Instruments, calibrating device and the humidity
müssen die gleiche Temperatur aufweisen. - Les appareils, le dispositif d'etalonnage et l’étalon standard must be at the same temperature.
1K Temperaturunterschied zwischen Feuchte- d’humidité doivent impérativement avoir une 1K temperature difference between the humidity
normal und Sensor kann bis 6%rF Feuchtefehler température stable. Une différence de température standard and sensor can result in up 6% rh
ausmachen. de 1K entre l’étalon d’humidité et l’élément sensible humidity error.
- Keine Zugluft im Kalibrierraum. peut provoquer des erreurs d’humidité pouvant - No draughts in the calibration room.
- Keine direkte Sonneneinstrahlung. atteindre 6%HR. - No direct sunshine.
- Die Werte der Feuchtenormale gelten bei 23°C. - Pas de courant d’air dans le local de calibration. - The values of the humidity standards apply at 23°C.
- Bei Abweichung der Standardtemperatur von 23°C - Pas d’ensoleillement direct. - If the temperature is different from the standard
ist der entsprechende Wert des Feuchtenormals - Les valeurs des étalons d'humidité sont valables temperature of 23°C, the corresponding value of
zu berücksichtigen. à 23°C. the humidity standard has to be taken into account.
Vorbereitung - Dans le cas d'une utilisation avec une température Preparation
Bereitstellung des Feuchtenormals, Kalibriervorrich- différente de 23°C, veuillez vous reporter à la valeur Provision of the humidity standard, calibration device
tung und Prüfling. Bei Verwendung von EM(V)- 15/25, correspondante. and test object. When using EM(V)-15/25 carefully
Filter vorsichtig vom Fühler abschrauben. Randrierten Préparation unscrew the filter from the probe. Remove the knurled
Deckel der Kalibriervorrichtung entfernen. Fühler mit Préparation de l’étalon d’humidité, du dispositif de lid of the calibration device. Insert or screw the probe
Sensor vorsichtig in Kalibriervorrichtung einstecken calibration et de l’échantillon. Lorsqu’on utilise EM(V)- with sensor carefully into the calibration device. Place
oder einschrauben. Ein Textilpaket in den Deckel der 15/25, dévisser avec précaution le filtre du capteur. a textile pad in the lid of the calibration device.
Kalibriervorrichtung legen. Enlever le couvercle moleté du dispositif de calibra- Handling
Handhabung tion. Enfoncer ou visser délicatement le capteur avec Hold the ampoule of the selected humidity standard at
Ampulle des gewählten Feuchtenormals am Hals l’élément sensible dans le dispositif de calibration. the neck and bring the entire contents into the further,
halten und durch Schwingen oder leichtes Klopfen Placer un tampon dans le couvercle du dispositif de lower part of the ampoule by swinging or lightly tapping
gegen das Glas, den gesamten Inhalt in den unteren, calibration. against the glass. Break the ampoule at the marked
weiteren Teil der Ampulle bringen. Ampulle an der mar- Maniement place and empty it completely on the center of the
kierten Stelle aufbrechen und unter leichtem Klopfen Tenir l’ampoule de l’étalon d’humidité choisi par le textile pad while tapping it lightly. Align the probe so
vollständig auf die Mitte des Textilpaketes entleeren. goulot et faire passer le contenu entier dans la partie that the opening for the lid points downwards. Screw
Den Fühler so ausrichten, dass die Öffnung für den inférieure, plus large de l’ampoule en l’agitant ou en on the lid with calibration solution. The sensor, probe
Deckel nach unten zeigt. Deckel mit Kalibrierlösung tapotant légèrement contre le verre. Casser l’ampoule or screw-in thread may not come into contact with the
einschrauben. Sensor, Fühler oder Einschraubgewinde à l’endroit marqué et la vider complètement au milieu humidity standard. Place the probe with calibration
dürfen mit dem Feuchtenormal nicht in Berührung du tampon en tapotant légèrement. Orienter le capteur device on the lid of the calibration box. Switch the
kommen. Fühler mit Kalibriervorrichtung auf den Deckel de manière que l’orifice destiné au couvercle soit dirigé instrument on.
derKalibrierschachtel legen. Gerät einschalten. vers le bas. Visser le couvercle avec la solution de Adaptation time
Angleichzeit calibration. Eviter tout contact de l’élément sensible, du The time to reach the humidity equilibrium depends
Der Zeitraum für das Erreichen des Feuchtegleich- capteur ou du filet de vissage avec l’étalon d’humidité. upon the humidity standard.
gewichtes ist vom Feuchtenormal abhängig. Poser le capteur avec le dispositif de calibration sur le 45 min. for 0.5, 5, 10, 11.3, 20, 35, 50, 65% rh
45 min für 0.5 ,5, 10, 11.3, 20, 35, 50, 65 %rF couvercle de la boîte de calibration. Mettre l’appareil 60 min. for 75.3, 80% rh
60 min für 75.3, 80 %rF en service. 120 min. for 95% rh
120 min für 95 %rF Durée d’égalisation Calibration
Kalibrierung immer bei tiefer Feuchte beginnen. La période de temps nécessaire pour atteindre l’équili- The instrument is ready for calibration after the
Kalibrierung bre d’humidité dépend de l’étalon d’humidité. adaptation time.
Nach der Angleichzeit ist das Gerät bereit zur Kali- 45 mn pour 0.5, 5, 10,11.3, 20, 35, 50, 65 %HR
60 mn pour 75.3, 80 %HR Adjustment of ROTRONIC instruments
brierung. ROTRONIC sensors have an imprinted characteristic.
120 mn pour 95 %HR
Justierung: ROTRONIC-Geräte Adjustment at one, two, three or four different humidity
ROTRONIC Sensoren haben eine eingeprägte Kennlinie. Calibration values depends upon whether a basic adjustment or
Justierung bei ein, zwei, drei oder vier verschiedenen Une fois que la durée d’égalisation est écoulée, l’ap- merely a readjustment is performed. Please note the
Feuchtewerten hängt davon ab, ob eine Grund- pareil est prêt à être calibré. instrumentspecific operating instructions.
justierung oder lediglich eine Nachjustierung vorge- Ajustage des appareils ROTRONIC Adjustment of outside instruments
nommen wird. Beachten Sie die geräte-spezifische La courbe caractéristique des éléments sensibles Refer to the operating instructions of the corresponding
Bedienungsanleitung ROTRONIC est marquée. L’ajustage au niveau d’une, instrument to perform correct adjustment.
Justierung Fremdgeräte deux, trois ou quatre valeurs d’humidité différentes
dépend du point suivant: soit l’on effectue un ajustage Important
Schlagen Sie in der Bedienungsanleitung des entspre- After every calibration the textile pad must be renewed
chenden Gerätes nach, um eine korrekte Justierung de base, ou il s’agit d’un simple rajustage. Respectez
le mode d’emploi spécifique aux appareils. and the lid washed out with water and well dried. Also
durchzuführen. check the calibration device for cleanliness.
Wichtig Ajustage d’appareils étrangers
Consultez le mode d’emploi de l’appareil correspondant Accessories
Nach jeder Kalibrierung muss das Textilpaket erneuert You will find the required calibration accessories in the
und der Deckel mit Wasser ausgewaschen und gut pour procéder à un ajustage correct.
ROTRONIC humidity and temperature measurement
getrocknet werden. Kontrollieren Sie die Kalibrier- Important catalogue.
vorrichtung auf Sauberkeit. Après chaque calibration, il faut impérativement renou-
Zubehör veler le tampon et rincer le couvercle à l’eau fraîche,
Das benötigte Kalibrierzubehör finden Sie im ROTRONIC- puis le sécher soigneusement. Contrôlez également
Katalog,"Feuchte-und Temperatur-messung ". la propreté du dispositif de calibration.
Accessoires
Vous trouverez les accessoires de calibration dans
le catalogue ROTRONIC, mesure d’humidité et de
température.
12.0999.0031

www.rotronic.com
Grindelstrasse 6 • CH-8303 Bassersdorf • Tel. ++41-1-838 11 11 • Fax ++41-1-837 00 73

Vous aimerez peut-être aussi