Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
MAIPU
Affaire : G 07 1257
1—Entretien et maintenance
Entretenimiento y mantenimiento
2—Documents de conformité
Documentos de conformidad
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
ENTRETENIMIENTO Y
MANTENIMIENTO
CONSIGNES DE CONSIGNAS
MAINTENANCE DE MANTENIMIENTO
Avant toute intervention, s’assurer que la chaîne Antes de toda intervención, garantizar que la
est arrêtée et qu’elle est consignée. cadena se detiene y que se inscribe.
Les responsables du centre doivent s’assurer du Los responsables del centro deben asegurarse de
bon respect des dites règles. los buenos respetos dichos de las normas
En cas de défaillance entraînant un risque évident En caso de fallo que implica un riesgo evidente
pour la machine ou les opérateurs, toute manipu- para la máquina o los operadores, toda manipu-
lation en respectant pas les règles de sécurité élé- lación no ajustándose a las normas de seguridad
mentaires et les procédures définies par SIRAGA, elementales y los procedimientos definidos por
n’entre pas dans le cadre d’une utilisation norma- SIRAGA, no entra en el marco de una utilización
le. normal.
• Couper l’arrivée d’air comprimé à l’aide de • Cortar la entrada de aire comprimido con
la purge rapide (placée sur l’ensemble trai- ayuda de la purga rápida (colocada sobre
tement d’air) el conjunto tratamiento de aire).
• Consigner l’arrivée d’air avec un moyen • Inscribir la entrada de aire con un medio
approprié conveniente.
• Consigner l’arrivée de l’alimentation électri- • Inscribir la llegada de la alimentación eléc-
que principal de l’ensemble (sectionneur à trica principal del conjunto (seccionador a
la charge du client) cargo del cliente).
Toutes les énergies résiduelles sont alors nulles. Todas las energías residuales son entonces nulas
Le technicien peut alors intervenir. El técnico puede entonces intervenir.
Toutes les énergies résiduelles sont alors nulles. Todas las energías residuales son entonces nulas
Le technicien peut alors intervenir. El técnico puede entonces intervenir.
Rappel : Recuérdese:
Si le Skid de Régulation GPL n’est pas fourni par Si SIRAGA no proporciona el Skid de Reglamen-
SIRAGA, filtrer impérativement le GPL à 100 mi- to GPL, filtrar imperativamente el GPL a 100 mi-
crons. Sinon, respecter les consignes relatives au crones. Si no, respetar las consignas relativas al
Skid de Régulation GPL SIRAGA Skid de Reglamento GPL SIRAGA
.
Fichier : Généralités Entretien et Maintenance—fres 2
Version 1.2 du 13/02/2008
ENTRETIEN ET MAINTENANCE ENTRETENIMENTO
Y MANTENIMIENTO
Instructions générales Instrucciones generales
Les travaux d’entretien, d’inspection et de monta- Los trabajos de mantenimiento, inspección y mon-
ge doivent être exécutés par un personnel autori- taje deben ser realizados por un personal autori-
sé et qualifié qui a préalablement étudié la notice zado y calificado, que previamente estudió el
d’instructions. manual de instrucciones.
Le maintien de la machine à l'état propre est un El mantenimiento de la máquina en el estado pro-
facteur de la plus haute importance pour les opé- pio es un factor de la más alta importancia para
rations d'entretien. Cette politique permet d'assu- las operaciones de mantenimiento. Esta política
rer une durée de service prolongée de la part de permite garantizar una duración de servicio pro-
la machine et du système de commande. Garder longada por parte de la máquina y el sistema de
les fiches d'entretien, pour pouvoir estimer la du- pedido Guardar las fichas de mantenimiento,
rée de service des pièces et d'effectuer un pro- para poder considerar la duración de servicio de
gramme de stockage en conséquence. las partes y de efectuar un programa de almace-
namiento en consecuencia.
En cas d’appel au Service Après Vente, merci En caso de llamada al Servicio post Venta, gra-
d’indiquer : cias de indicar:
En cas d’appel au Service Pièces de Rechange, En caso de llamada al Servicio Recambios, gra-
merci d’indiquer : cias de indicar:
- (toutes) les caractéristiques figurant sur la - (todas) las características que figuran en la
plaque de firme (n° de série…) placa de empresa (n° de serie...)-
3 3
MODELE 2
4
2 4 1 G220234 X
3 1 E030394 X
1 3 G541022 ou/or G541025 X
Plan Pièces de
Rep Qtt Codification rechange
Item Identification Drawing
Spare parts
1 1
MODELE 1
3 1 E030394 X
2 1 G220235 X
1 3 G541022 ou / or G541025 X
G-28-1569
TOLERANCE GENERALE:
GEN.TOLERANCES :
CE PLAN EST LA PROPRIETE DE SIRAGA S.A., IL NE PEUT ETRE REPRODUIT OU COMMUNIQUE A DES TIERS SANS AUTORISATION.
THIS DRAWING IS THE PROPERTY OF SIRAGA S.A., AND SHALL NOT BE USED IN ANY MANNER OR REPRODUCED WITHOUT WRITTEN PERMISSION
260 51,5 pour info
COUPE A-A
A
pour info
ECHELLE 1 : 2 DOCU MENT AP P ARENTE
42
7 1
25
Epaisseur Maxi de résinage = 34mm
Epaisseur Mini = Ep maxi du circuit et
des composants +3mm (mini)
KIT RESINE EPOXY CB1088 + CATALYSEUR RE-2000
Code SIRAGA: L070028 (1KG)
4
240 Volts AC
12 Volts DC
12 Volts DC
12 Volts DC
12 Volts DC
12 Volts DC
12 Volts DC
12 Volts DC
12 Volts DC
12 Volts DC
Alimentation
24 Volts DC
Sortie 10
Sortie 6
Sortie 8
Sortie 9
Sortie 1
Sortie 2
Sortie 4
Sortie 7
Sortie 5
4
ALIMENTATION 240 V AC / 24 V DC / 10x12 VDC
G54-1022 (SW)
TOLERANC E GENERALE:
GEN.TOLERANC ES :
Suivant DAC
ISO 2768 fH
Modification du coffret G54-1023
E 3 0 / 11/ 0 6 S-AUMONNIER C E PLAN EST LA PROPRIETE DE SIRAGA S.A., IL NE PEUT ETRE REPRODUIT OU C OMMUNIQUE A DES TIERS SANS AUTORISATION.
THIS DRAWING IS THE PROPERTY OF SIRAGA S.A., AND SHALL NOT B E USED IN ANY MANNER OR REPRODUC ED WITHOUT WRITTEN PERMISSION
ALIMENTATION 240V AC POWER SUPPLY 240V AC
24V DC – 10x12V DC 24V DC – 10x12V DC
Indice 6
Crée le 25/09/2005
1.1—Entretien 1.1—Mantenimiento
Périodiquement, vérifier le niveau des condensats Mantener los líquidos acumulados por debajo del
et purger si nécessaire. deflector en unidades de uso general y por deba-
Remplacer l’élément filtrant lorsque celui-ci est jo del elemento filtrante en unidades de elimina-
colmaté. ción de aceite.
Sustituir el elemento filtrante cuando esté sucio.
1.2—Réglage 1.2—Regulación
Tourner le bouton de réglage dans le sens ho- Girar el pomo de regulación en el sentido de la
raire pour augmenter la pression et dans le sens agujas del reloj para aumentar el nivel de pre-
contraire pour la diminuer. sión de salida y en sentido contrario para redu-
Pour réduire la pression, diminuer celle-ci au des- cirla. Para disminuir la presión, reducir en primer
sous de la valeur de consigne jusqu’à la pression lugar a un nivel inferior al requerido ; después
désirée. aumentar hasta la presión de salida deseada
SIRAGA préconise une pression entre 5 et 6 bar. (entre 5 y 6 bar).
2—Lubrificateur 2—Lubricador
2.1—Entretien 2.1—Mantenimiento
Compléter régulièrement la cuve avec de l’huile Completar regularmente el nivel de aceite del
compatible avec les éléments pneumatiques. lubricador con un aceite ligero en forma de nie-
(Equivis ZS46 TOTAL ou équivalent) bla adecuado para aparatos de aire comprimido
(Equivis ZS46 TOTAL o equivalente).
Un fonctionnement sans huile risquerait de provo- Un funcionamiento sin aceite correría el riesgo
quer des dégâts. de causar daños.
Vérifier le bon état du lubrificateur. Comprobar el buen funcionamiento del lubrica-
dor.
2.2—Réglage 2.2—Regulación
Tourner le bouton de réglage de la partie supé- Girar la rueda ranurada del visor de goteo para
rieure de l’appareil afin d’augmenter ou de dimi- aumentar/reducir el suministro de aire. Controlar
nuer le débit d’huile nécessaire. Vérifier que le el mecanismo que se está lubricante y ajustar la
débit est correct et réajuster si nécessaire. regulación en caso necesario.
3.1—Entretien 3.1—Mantenimiento
Périodiquement, vérifier le niveau des condensats Mantener los líquidos acumulados por debajo del
et purger si nécessaire. deflector en unidades de uso general y por deba-
jo del elemento filtrante en unidades de elimina-
ción de aceite.
Remplacer l’élément filtrant lorsque celui-ci est
colmaté ou lorsque l’indicateur de colmatage est Sustituir el elemento filtrante cuando esté sucio o
rouge. cuando el indicador de colmataje opcional apa-
rezca aproximadamente a la mitad en rojo/
verde.
4—Remplacement 4—Sustitución
Couper la pression d’air et installer les éléments Cerrar la presión de aire e sustituir los elementos
à changer. que hay que cambiar.
S’assurer que la cuve et sa protection éventuelle Asegurarse de que el deposito y el protector del
soient bien verrouillées avant la mise sous pres- deposito (en caso de haberlo) están totalmente
sion girados en la dirección de las agujas del reloj
dentro del cuerpo antes de presurizar.
P010063
P090432
P010133*
P010062
P010076
* LA VERSION G 22 0234 N’EST PAS FOURNIE AVEC LE FILTRE COALESCEUR P010133. CE MODELE
EST EQUIPE D’UN BOUCHON D750151.
LA VERSIÓN G 22 0234 NO ES SURTIDA CON FILTRO DE ELIMINCIÓN DE ACEITE P010133. ESTE
MODELADO ES EQUIPADO DE UN TAPÓN D750151.
Col de cygne
Saliente tipo
cigüeña
A visser avec
Loctite 542 ou
équivalent
A atornillar con
Loctite 542 o
equivalente
OU / O
DOCUMENTS DE
CONFORMITE
DOCUMENTOS DE
CONFORMIDAD
CERTIFICATS DE CONFORMITE
CERTIFICADOS DE CONFORMIDAD
Les attestations d'examen CE de type et les certificats de conformité sont disponibles sur le
CD contenant les notices d'instructions des machines.
EC type examination certificates and the certificates of conformity are available on the CD
which contains the manuals of machines operating instructions