Vous êtes sur la page 1sur 17

GASCO—CHILI

MAIPU

PIED SUPPORT ENERGIES


SUPORTE ENERGIAS

Affaire : G 07 1257

Crée le 25 février 2008


Version 1.00
SOMMAIRE / SUMARIO

PIED SUPPORT ENERGIE


SOPORTE ENERGIAS

1—Entretien et maintenance
Entretenimiento y mantenimiento

2—Documents de conformité
Documentos de conformidad

Fichier : Machine ULIS seule—fres 1


Version 1.1 du 24/08/2006
CHAPITRE 1
CAPÍTULO 1

ENTRETIEN ET MAINTENANCE

ENTRETENIMIENTO Y
MANTENIMIENTO
CONSIGNES DE CONSIGNAS
MAINTENANCE DE MANTENIMIENTO

Avant toute intervention, s’assurer que la chaîne Antes de toda intervención, garantizar que la
est arrêtée et qu’elle est consignée. cadena se detiene y que se inscribe.

La machine doit être à l’arrêt. La máquina debe ser al paro.

Règles de sécurité Normas de seguridad

Les responsables du centre doivent s’assurer du Los responsables del centro deben asegurarse de
bon respect des dites règles. los buenos respetos dichos de las normas

L’opérateur habilité à la machine, doit, lors du El operador habilitado a la máquina, debe, en el


fonctionnement de la machine, respecter les pro- funcionamiento de la máquina, ajustarse a los
cédures écrites dans la notice d’utilisation de la procedimientos escritos en el capítulo funciona-
machine (consignes de sécurité et d’utilisation de miento, las consignas de seguridad y utilización
la machine…). de la máquina. No debe encontrarse fuera de la
zona de trabajo.

Si un opérateur habilité à la machine observe Si un operador habilitado a la máquina observa


une anomalie, une défaillance ou un accident sur una anomalía, un fallo o un accidente sobre la
la machine, il doit obligatoirement effectuer un máquina, debe obligatoriamente efectuar un pa-
arrêt d’urgence et avertir le personnel qualifié si ro urgente e informar al personal cualificado si
une opération de maintenance est nécessaire. una operación de mantenimiento es necesaria.

En cas d’opération de maintenance, les techni- En caso de operación de mantenimiento, los


ciens doivent respecter scrupuleusement les consi- técnicos deben respetar escrupulosamente las
gnes de sécurité décrites dans les chapitres ins- consignas de seguridad descritas en los capítulos
tructions de sécurité, utilisation de la machine et instrucciones de seguridad, utilización de la
maintenance. máquina y mantenimiento

En cas de défaillance entraînant un risque évident En caso de fallo que implica un riesgo evidente
pour la machine ou les opérateurs, toute manipu- para la máquina o los operadores, toda manipu-
lation en respectant pas les règles de sécurité élé- lación no ajustándose a las normas de seguridad
mentaires et les procédures définies par SIRAGA, elementales y los procedimientos definidos por
n’entre pas dans le cadre d’une utilisation norma- SIRAGA, no entra en el marco de una utilización
le. normal.

Toute modification de la structure de la machine Toda modificación de la estructura de la máqui-


est interdite sans l’accord de SIRAGA. De telles na está prohibida sin el acuerdo de SIRAGA.
modifications font que l’utilisation de la machine Tales modificaciones hacen que toda utilización
sort du cadre de l’utilisation. de la máquina sale del marco de la utilización.

Fichier : Généralités Entretien et Maintenance—fres 1


Version 1.2 du 13/02/2008
Intervention sur le réseau pneumatique ou le Intervención en la red neumática o la red
réseau électrique : eléctrica

• Couper l’arrivée d’air comprimé à l’aide de • Cortar la entrada de aire comprimido con
la purge rapide (placée sur l’ensemble trai- ayuda de la purga rápida (colocada sobre
tement d’air) el conjunto tratamiento de aire).
• Consigner l’arrivée d’air avec un moyen • Inscribir la entrada de aire con un medio
approprié conveniente.
• Consigner l’arrivée de l’alimentation électri- • Inscribir la llegada de la alimentación eléc-
que principal de l’ensemble (sectionneur à trica principal del conjunto (seccionador a
la charge du client) cargo del cliente).

Toutes les énergies résiduelles sont alors nulles. Todas las energías residuales son entonces nulas
Le technicien peut alors intervenir. El técnico puede entonces intervenir.

Intervention sur le circuit GPL de la bascule Intervención sobre el circuito GPL de la


d’emplissage : báscula de llenado:

• Consigner l’arrivée de gaz de la vanne • Inscribir la llegada de gas de la válvula de


d’1/4 de tour du poste d’emplissage avec ¼ de vuelta del puesto de llenado con un
un moyen approprié medio conveniente.
• Passer une bouteille sur le poste d’emplissa- • Pasar una botella sobre el puesto de llena-
ge en simulant un cycle pour faire diminuer do simulando un ciclo para hacer disminuir
la pression de GPL dans le flexible. Dévis- la presión de GPL en el flexible. Destornillar
ser légèrement le flexible et laisser évacuer ligeramente el flexible y dejar evacuar el
le reste de gaz. Prévoir un dispositif de sur- resto de gas. Prever un dispositivo de vigi-
veillance du taux de gaz dans l’atmosphè- lancia del tipo de gas en la atmósfera.
re.
• Couper l’arrivée d’air comprimé à l’aide de • Cortar la entrada de aire comprimido con
la purge rapide (placée sur l’ensemble trai- ayuda de la purga rápida (colocada sobre
tement d’air) el conjunto tratamiento de aire).
• Consigner l’arrivée d’air avec un moyen • Inscribir la entrada de aire con un medio
approprié conveniente.
• Consigner l’arrivée de l’alimentation électri- • Inscribir la llegada de la alimentación eléc-
que principal de l’ensemble (sectionneur à trica principal (seccionador a cargo del
la charge du client) cliente)

Toutes les énergies résiduelles sont alors nulles. Todas las energías residuales son entonces nulas
Le technicien peut alors intervenir. El técnico puede entonces intervenir.

Rappel : Recuérdese:

Si le Skid de Régulation GPL n’est pas fourni par Si SIRAGA no proporciona el Skid de Reglamen-
SIRAGA, filtrer impérativement le GPL à 100 mi- to GPL, filtrar imperativamente el GPL a 100 mi-
crons. Sinon, respecter les consignes relatives au crones. Si no, respetar las consignas relativas al
Skid de Régulation GPL SIRAGA Skid de Reglamento GPL SIRAGA
.
Fichier : Généralités Entretien et Maintenance—fres 2
Version 1.2 du 13/02/2008
ENTRETIEN ET MAINTENANCE ENTRETENIMENTO
Y MANTENIMIENTO
Instructions générales Instrucciones generales

Les travaux d’entretien, d’inspection et de monta- Los trabajos de mantenimiento, inspección y mon-
ge doivent être exécutés par un personnel autori- taje deben ser realizados por un personal autori-
sé et qualifié qui a préalablement étudié la notice zado y calificado, que previamente estudió el
d’instructions. manual de instrucciones.
Le maintien de la machine à l'état propre est un El mantenimiento de la máquina en el estado pro-
facteur de la plus haute importance pour les opé- pio es un factor de la más alta importancia para
rations d'entretien. Cette politique permet d'assu- las operaciones de mantenimiento. Esta política
rer une durée de service prolongée de la part de permite garantizar una duración de servicio pro-
la machine et du système de commande. Garder longada por parte de la máquina y el sistema de
les fiches d'entretien, pour pouvoir estimer la du- pedido Guardar las fichas de mantenimiento,
rée de service des pièces et d'effectuer un pro- para poder considerar la duración de servicio de
gramme de stockage en conséquence. las partes y de efectuar un programa de almace-
namiento en consecuencia.

En cas d’appel au Service Après Vente, merci En caso de llamada al Servicio post Venta, gra-
d’indiquer : cias de indicar:

- la nature et durée de la panne - la naturaleza y duración de la avería


- quand et sous quelles conditions la panne - cuando y bajo qué condiciones la avería
s’est produite se produjo
- La cause éventuelle de la panne - La posible causa de la avería

En cas d’appel au Service Pièces de Rechange, En caso de llamada al Servicio Recambios, gra-
merci d’indiquer : cias de indicar:
- (toutes) les caractéristiques figurant sur la - (todas) las características que figuran en la
plaque de firme (n° de série…) placa de empresa (n° de serie...)-

SERVICE PIECES DE RECHANGE SERVICE APRES-VENTE


Servicio Recambios Servicio post venta
Z.I. LES HERVAUX Z.I. LES HERVAUX
36500 BUZANCAIS 36500 BUZANCAIS

Surender KUMAR 00 33 (0)2 54 84 50 19


Natalie BATTY 00 33 (0)2 54 84 50 26

Jérôme APPERE 00 33 (0)2 54 84 50 39 Sylvain OLLIVIER 00 33 (0)2 54 84 50 36

Nathalie GUILLON 00 33 (0)2 54 84 50 38 René BIGOT 00 33 (0)2 54 84 50 29

Fichier : Généralités Entretien et Maintenance—fres 3


Version 1.2 du 13/02/2008
MODELE 1 MODELE 2

3 3
MODELE 2
4
2 4 1 G220234 X
3 1 E030394 X
1 3 G541022 ou/or G541025 X

Plan Pièces de
Rep Qtt Codification rechange
Item Identification Drawing
Spare parts

1 1

MODELE 1
3 1 E030394 X
2 1 G220235 X
1 3 G541022 ou / or G541025 X

Rep Codification Plan Pièces de


Item Qtt Identification Drawing Rechange
Spare parts
1 1 1
CLIENT : N° AFF.: FICHIER :
G281569
1 CUSTOMER : ORDER N° : FILE :
ENSEMBLE : S/ENS.: APPEL. COM.
ASSEMBLY : SUB/ASS. :

PIED SUPPORT ENERGIE


ALIMENTATION - FILTRE - COFFRET DE COMMANDE
POWER SUPPLY PANEL
POWER SUPPLY - FILTER - CONTROL BOX
Z.I. LES HERVAUX - B.P:14 - 36500 BUZANCAIS - FRANCE
Telephone : +33(0)2.54.84.50.00 Fax : +33(0)2.54.84.50.40
E-mail: siraga@siraga.fr / Internet: www.siraga.fr
DESSINATEUR : hjs DATE : 24/07/2007 ECH. : IND. : F

G-28-1569
TOLERANCE GENERALE:
GEN.TOLERANCES :

CE PLAN EST LA PROPRIETE DE SIRAGA S.A., IL NE PEUT ETRE REPRODUIT OU COMMUNIQUE A DES TIERS SANS AUTORISATION.
THIS DRAWING IS THE PROPERTY OF SIRAGA S.A., AND SHALL NOT BE USED IN ANY MANNER OR REPRODUCED WITHOUT WRITTEN PERMISSION
260 51,5 pour info
COUPE A-A
A
pour info
ECHELLE 1 : 2 DOCU MENT AP P ARENTE
42
7 1

Aucune modification permise


sans l'accord du
responsable du BE
9
4 mini
160

25
Epaisseur Maxi de résinage = 34mm
Epaisseur Mini = Ep maxi du circuit et
des composants +3mm (mini)
KIT RESINE EPOXY CB1088 + CATALYSEUR RE-2000
Code SIRAGA: L070028 (1KG)

Pour le cablage de la carte G52-2810


pour info

sur le bornier du coffret, se reporter au


42

51,5 pour info schéma de branchement G54-1024


A
E200200 103 1 STYLO FEUTRE GRAVEUR .
L070028 102 1.5 KIT RESINE EPOXY CB1088 + DURCISSEUR RE 2000 .
E200201 101 0.2 REPERE BORNES WS VIERGE Ref:248-501 .
G54-0228 100 1 ETIQUETTE LCIE .

4
240 Volts AC

G540231 9 1 ETIQUETTE SIGLE ELECTRIQUE POUR ALIM G-54-1022


12 Volts DC

12 Volts DC

12 Volts DC

12 Volts DC
12 Volts DC

12 Volts DC

12 Volts DC

12 Volts DC
12 Volts DC

12 Volts DC
Alimentation

24 Volts DC

Sortie 10

E030268 8 1 FUSIBLE LENT 1 A ref: 8560/51-4181 STAHL


Sortie 3

Sortie 6

Sortie 8

Sortie 9
Sortie 1

Sortie 2

Sortie 4

Sortie 7
Sortie 5

G52-2810 7 1 CARTE ALIMENTATION


3 E160220 6 1 BORNE DOUBLE VERT - JAUNE Ref: 264-727 WAGO
6 E160221 5 20 BORNE BLEUE Ref: 264-704 WAGO
E160235 4 3 BORNE DOUBLE GRISE Ref: 264-220 WAGO
E160199 3 11 PLAQUE INTERMEDIAIRE Ref: 264-370 WAGO
E160196 2 1 SEPARATEUR ORANGE Ref: 264-367 WAGO
5 G541023 1 1 COFFRET CA290 USINE
8 Codification Plan Rep Qté Désignation Fournisseur Matière
ZONE Sécurité intrinsèque
SI
C LIENT : N° AFF.: FIC HIER :
ZONE non SI C USTOMER : ORDER N° : FILE : G5 4 10 2 2
NSI Séparateur NSI - SI
ENSEMB LE : ALIMENTATION
ASSEMB LY :
S/ ENS.:
SUB / ASS. :
APPEL. C OM.

4
ALIMENTATION 240 V AC / 24 V DC / 10x12 VDC

2 Z.I. LES HERVAUX - B .P:1 4 - 3 6 5 0 0 B UZANC AIS - FRANC E


Telephone : + 3 3 ( 0 ) 2 .5 4.8 4.5 0 .0 0 Fax : + 3 3 ( 0 ) 2 .5 4.8 4.5 0 .40
E- m ail: sir aga@sir aga.f r / Int er net : www.sir aga.f r
DESSINATEUR : S-AUMONNIER DATE : 16-11-04 EC H. : 2/5 IND. : E

G54-1022 (SW)
TOLERANC E GENERALE:
GEN.TOLERANC ES :

Suivant DAC
ISO 2768 fH
Modification du coffret G54-1023
E 3 0 / 11/ 0 6 S-AUMONNIER C E PLAN EST LA PROPRIETE DE SIRAGA S.A., IL NE PEUT ETRE REPRODUIT OU C OMMUNIQUE A DES TIERS SANS AUTORISATION.
THIS DRAWING IS THE PROPERTY OF SIRAGA S.A., AND SHALL NOT B E USED IN ANY MANNER OR REPRODUC ED WITHOUT WRITTEN PERMISSION
ALIMENTATION 240V AC POWER SUPPLY 240V AC
24V DC – 10x12V DC 24V DC – 10x12V DC

G 54 1022 (SW) – ind E


Codification Plan Rep Désignation
Qté
Identification Drawing Item Designation
Coffret
G 54 1023 1 1
Box
E160196 2
Séparateur orange Ref : 264-367 1
Separator
E160199 3
Plaque intermédiaire Ref : 264-370 11
Intermediate plate
Borne double grise Ref : 264-220
E160235 4 3
Miniature through terminal block
E160221 5
Borne bleue Ref : 264-704 20
Miniature through terminal block
E160220 6
Borne double vert-jaune Ref 264-727 1
Miniature earth conductor terminal block
G 52 2810 7
Carte alimentation 1
Power card
E030268 8
Fusible lent 1 A Ref : 8560/51-4181 1
Fuse
G 54 0231 9
Etiquette 1
Label

Indice 6
Crée le 25/09/2005

Fichier n°: Nomenclature 3D – G541022 Alimentation Page 1 sur 1


FILTRE—REGULATEUR—LUBRIFICATEUR
FILTRO—REGULADOR—LUBRICADOR

G 22 0234 : POUR MATERIEL PNEUMATIQUE (SANS LE FILTRE COALESCEUR)


PARA MATERIAL NEUMÁTICO (SIN FILTRO DE ELIMINACIÓN DE ACEITE)

G 22 0235 : POUR MATERIEL ELECTROPNEUMATIQUE (AVEC LE FILTRE


COALESCEUR)
PARA MATERIAL NEUMÁTICO (CON FILTRO DE ELIMINACIÓN DE

Illustration / Ilustración : G 22 0235

Fichier : Ensemble FRL—ES


1
Version 1.2 du 01/10/2007
Avant toute intervention sur l’ensemble Filtre— Antes de toda intervención sobre el conjunto Fil-
Régulateur—Lubrificateur, couper la pression tro- Regulador- Lubrificator, cortar la presión de
d’air. aire.

1—Filtre- Régulateur 1—Filtro— Regulador

1.1—Entretien 1.1—Mantenimiento

Périodiquement, vérifier le niveau des condensats Mantener los líquidos acumulados por debajo del
et purger si nécessaire. deflector en unidades de uso general y por deba-
Remplacer l’élément filtrant lorsque celui-ci est jo del elemento filtrante en unidades de elimina-
colmaté. ción de aceite.
Sustituir el elemento filtrante cuando esté sucio.

1.2—Réglage 1.2—Regulación

Tourner le bouton de réglage dans le sens ho- Girar el pomo de regulación en el sentido de la
raire pour augmenter la pression et dans le sens agujas del reloj para aumentar el nivel de pre-
contraire pour la diminuer. sión de salida y en sentido contrario para redu-
Pour réduire la pression, diminuer celle-ci au des- cirla. Para disminuir la presión, reducir en primer
sous de la valeur de consigne jusqu’à la pression lugar a un nivel inferior al requerido ; después
désirée. aumentar hasta la presión de salida deseada
SIRAGA préconise une pression entre 5 et 6 bar. (entre 5 y 6 bar).

2—Lubrificateur 2—Lubricador

2.1—Entretien 2.1—Mantenimiento

Compléter régulièrement la cuve avec de l’huile Completar regularmente el nivel de aceite del
compatible avec les éléments pneumatiques. lubricador con un aceite ligero en forma de nie-
(Equivis ZS46 TOTAL ou équivalent) bla adecuado para aparatos de aire comprimido
(Equivis ZS46 TOTAL o equivalente).
Un fonctionnement sans huile risquerait de provo- Un funcionamiento sin aceite correría el riesgo
quer des dégâts. de causar daños.
Vérifier le bon état du lubrificateur. Comprobar el buen funcionamiento del lubrica-
dor.

2.2—Réglage 2.2—Regulación

Tourner le bouton de réglage de la partie supé- Girar la rueda ranurada del visor de goteo para
rieure de l’appareil afin d’augmenter ou de dimi- aumentar/reducir el suministro de aire. Controlar
nuer le débit d’huile nécessaire. Vérifier que le el mecanismo que se está lubricante y ajustar la
débit est correct et réajuster si nécessaire. regulación en caso necesario.

Fichier : Ensemble FRL—ES


2
Version 1.2 du 01/10/2007
A titre indicative, pour la plupart des circuits A título orientativa, para la mayoría de los circui-
pneumatiques, une densité de sortie d’huile de tos neumáticos, una densidad de salida de aceite
60 mg/m³ est un bon point de démarrage. de 60 Mg/m³ es un buen punto de comienzo.
Grâce à une inspection et un entretien régulier, le Gracias a una inspección y mantenimiento regu-
réglage optimal peut être déterminé en augmen- lar, el ajuste óptimo puede determinarse aumen-
tant ou en diminuant la quantité d’huile distri- tando o disminuyendo la cantidad de aceite dis-
buée. tribuido.

3—Filtre coalesceur 3—Filtro de eliminación de


(si le FRL en est équipé) aceite (opcional)

3.1—Entretien 3.1—Mantenimiento

Périodiquement, vérifier le niveau des condensats Mantener los líquidos acumulados por debajo del
et purger si nécessaire. deflector en unidades de uso general y por deba-
jo del elemento filtrante en unidades de elimina-
ción de aceite.
Remplacer l’élément filtrant lorsque celui-ci est
colmaté ou lorsque l’indicateur de colmatage est Sustituir el elemento filtrante cuando esté sucio o
rouge. cuando el indicador de colmataje opcional apa-
rezca aproximadamente a la mitad en rojo/
verde.

4—Remplacement 4—Sustitución

Couper la pression d’air et installer les éléments Cerrar la presión de aire e sustituir los elementos
à changer. que hay que cambiar.

S’assurer que la cuve et sa protection éventuelle Asegurarse de que el deposito y el protector del
soient bien verrouillées avant la mise sous pres- deposito (en caso de haberlo) están totalmente
sion girados en la dirección de las agujas del reloj
dentro del cuerpo antes de presurizar.

Fichier : Ensemble FRL—ES


3
Version 1.2 du 01/10/2007
ENSEMBLE FILTRE—REGULATEUR—LUBRIFICATEUR
CONJUNTO FILTRO—REGULADOR—LUBRICADOR

P010063

P090432

P010133*

P010062
P010076

* LA VERSION G 22 0234 N’EST PAS FOURNIE AVEC LE FILTRE COALESCEUR P010133. CE MODELE
EST EQUIPE D’UN BOUCHON D750151.
LA VERSIÓN G 22 0234 NO ES SURTIDA CON FILTRO DE ELIMINCIÓN DE ACEITE P010133. ESTE
MODELADO ES EQUIPADO DE UN TAPÓN D750151.

Fichier : Ensemble FRL—ES


4
Version 1.2 du 01/10/2007
G 22 0234 : POUR MATERIEL PNEUMATIQUE (SANS LE FILTRE COALESCEUR)
PARA MATERIAL NEUMÁTICO (SIN FILTRO DE ELIMINACIÓN DE ACEITE)

G 22 0235 : POUR MATERIEL PNEUMATIQUE (AVEC LE FILTRE COALESCEUR)


PARA MATERIAL NEUMÁTICO (CON FILTRO DE ELIMINACIÓN DE
ACEITE)

Fichier : Ensemble FRL—ES


5
Version 1.2 du 01/10/2007
CONSIGNES DE MONTAGE DU FRL
CONSIGNAS DE MONTAJE DEL FRL

MONTAGE DU COL DE CYGNE / MONTAJE DE SALIENTE TIPO CIGÜEÑA

Col de cygne
Saliente tipo
cigüeña

MONTAGE DES EQUERRES SELON LE BATI


MONTAJE DE LAS ESCUADRAS SEGÚN EL BASTIDOR

A visser avec
Loctite 542 ou
équivalent
A atornillar con
Loctite 542 o
equivalente

OU / O

Fichier : Ensemble FRL—ES


6
Version 1.2 du 01/10/2007
CHAPITRE 2
CAPÍTULO 2

DOCUMENTS DE
CONFORMITE

DOCUMENTOS DE
CONFORMIDAD
CERTIFICATS DE CONFORMITE
CERTIFICADOS DE CONFORMIDAD

PIED SUPPORT ENERGIE


SOPORTE ENERGIAS
REFERENCE DESIGNATION N° DE CERTIFICATS CHAPITRE
Código Designación Número de certificatdos Capítulo

E030394 Coffret de commande LCIE 02 ATEX 6238


Caja de mando PTB 01 ATEX 1129 U
LCIE 97 ATEX 6008 X
PTB 01 ATEX 1105 Voir dossier
« Certificats de
conformité »
G 54 1022 Alimentation pour ULIS LCIE 05 ATEX 6048 X
3ème génération LCIE 97 ATEX 6005 X
Referirse legajo
Alimentación para ULIS 3° LCIE 97 ATEX 6008 X
« Certificats de
generación LCIE 98 ATEX 0001 U
conformité »
K220235 Filtre – régulateur –
lubrificateur SIRA ATEX 391
Filtro regulador lubricator

Les attestations d'examen CE de type et les certificats de conformité sont disponibles sur le
CD contenant les notices d'instructions des machines.

EC type examination certificates and the certificates of conformity are available on the CD
which contains the manuals of machines operating instructions

Vous aimerez peut-être aussi