Vous êtes sur la page 1sur 130

Prüfmaschinen · Testing Machines

INSTRUCTION DE SERVICE ORIGINAL

Machine d`essais à très basse Vitesse


Type DST 30/30 kN,
pour essais de cisaillement des joints de roche

• Système de contrôle numériques à ultra-haute Vitesse


et haute résolution pour d'essais de matériaux
Type PCS8000-T2
• Logiciel Type DION7
• Rigide et stable table de machine

Instruction de service K 32387 (12.2022) EPFL ENAC IIC LEMR


CH – 1015 Lausanne
Client : EPFL ENAC IIC LEMR
Laboratory of Experimental Rock
Mechanics LEMR
GC D1 401
Station 18
1015 Lausanne
Suisse

No de Commande : K 32387

Fabricant : Walter + Bai AG


Machines d‘essais
Industriestrasse 4
CH-8224 Löhningen
Tel. +41 52 / 687 25 25
Fax. +41 52 / 687 25 20

Pays d’origine : Suisse

Année de fabrication : 12.2022

Instruction de service K 32387 · i


TABLES DES MATIÈRES
1 GÉNÉRALITÉS
1.1 INTRODUCTION
1.2 DOMAINE D’UTILISATION
1.3 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ET DE SURVEILLANCE
1.4 CONFORMITÉ DE LA MACHINE / DU SISTÈME
1.5 MODIFICATIONS CONSTRUCTIVES DE LA MACHINE
1.6 INSTRUCTIONS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.1 ZONES DE DANGER
2.2 RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
2.3 LOGICIELS ET CONTRÔLE MACHINE
2.4 MESURES DE SÉCURITÉ AVANT DÉMARRAGE
2.5 MESURES DE SÉCURITÉ MACHINE EN MARCHE : ARRÊT D’URGENCE
2.6 DANGERS INHÉRENTS AU TRAVAIL SUR UNE INSTALLATION ÉLECTRIQUE

3 PERSONNEL EXPLOITANT
3.1 OBLIGATIONS DU PROPRIÉTAIRE OU DE L’EXPLOITANT DE LA MACHINE
3.2 OBLIGATIONS DU PERSONNEL UTILISATEUR
3.3 MESURES RÉGLEMENTAIRES
3.4 OPERATEURS AUTORISÉ
3.5 GARANTIE ET RESPONSABILITÉ
3.6 CLAUSE DE NON-RÉSPONSABILITÉ

4 INSTALLATION
4.1 MANUTENTION ET TRANSPORT
4.2 INSTALLATION
4.3 MISE EN EXPLOITATION
4.4 DEMONTAGE

5 ENTRETIEN ET VÉRIFICATION
5.1 RÈGLES DE SÉCURITÉ
5.2 RÈGLES GÉNÉRALES DE MAINTENANCE
5.3 PÉRIODICITÉ DES OPÉRATIONS DE MAINTENANCE

6 PRODUIT INFORMATION
6.1 EMPRISE DE LIVRAISON
6.2 RÉSUMÉ DU SYSTÈME
6.3 DONNÉES TECHNIQUES

7 RÉGULATEUR
7.1 CONTRÔLEUR NUMÉRIQUE TYPE PCS8000 T2
Instruction de service K 32387 · iii
7.2 COMMANDE A DISTANCE TYPE FB 8000

8 LOGICIEL
8.1 DION7
8.2 DION7 FPI

9 DESSINS ET LISTE DES PIÈCES


10 SCHEMA ELECTRIQUE ET LISTE DES PIÈCES
11 CERTIFICAT D’ÉTALONNAGE ET PROTOCOLE
11.1 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ OU DÉCLARATION D’INCORPORATION
11.2 CERTIFICAT D’ÉTALONNAGE

12 COMPOSANTS INSTALLÉ
12.1 CAPTEUR DE FORCE DE COMPRESSION/TENSION NOMINALE DE FATIGUE 30 KN TYPE SERIE K
30 KN
12.2 MOTEUR TYPE TA2M VDO ER TW
12.3 TRANSMISSION TYPE TB115-100-S3-PO

Instruction de service K 32387 · iv


1 Généralités
1.1 Introduction
Ce document permet une meilleure connaissance du matériel ou bien de l’installation d’essais (appelés en abrégé par la suite
machine), ainsi qu’une bonne exploitation de ses capacités selon les spécifications.
Les informations données sont importantes pour une utilisation sûre, appropriée et économique. L’observance des consignes
permet de diminuer les risques, le coût des réparations et les durées d’immobilisation, ainsi que d’augmenter la fiabilité et la
durée de vie de la machine.

Ce Manuel Utilisateur doit être disponible à tout moment à proximité de la machine.

Il doit être lu et appliqué par quiconque habilité à exécuter un travail avec / sur la machine, par exemple:
• son utilisation, incluant la préparation, le dépannage en phase d’exploitation, la réparation, l’entretien, l’évacuation des
résidus et déchets, etc.
• la maintenance (entretien, contrôle, réparation)
• et / ou
• le transport

En plus des prescriptions du Manuel Utilisateur et de la législation en matière de prévention des accidents propre au pays, il
faut aussi respecter les règles généralement admises pour un travail technique dans les règles de l’art.

1.2 Domaine d’utilisation


Cette machine d’essais est destinée à des essais mécaniques sur différents matériaux et composants.

1.3 Dispositifs de sécurité et de surveillance


Avant tout démarrage, il faut s’assurer que tous les dispositifs de sécurité sont en place et en état de fonctionnement. Ces
dispositifs ne doivent être démontés qu’après l’arrêt avec verrouillage de la machine pour prévenir une remise en route, ni
même shuntés ou contournés. Le client est libre d’acheter ou non les dispositifs de sécurité proposés par w+b, mais dans ce
cas, il doit installer de lui-même les protections appropriées.

1.4 Conformité de la machine / du sistème


Les machines d`essayes vient produit conforme au sens de la directive machine 2006/42/EG.
Par cela walter+bai va livrer une déclaration de conformité CE pour des machines ou systèmes d`essais complet et en
fonctionnement autonome.
Pour des machines ou systèmes incomplète nous allons fournir une déclaration d`incorporation.

1.5 Modifications constructives de la machine


Toute modification, ajout ou remontage de la machine ne peut se faire sans l’accord de w+b. Tout remontage requiert
l’approbation avec confirmation écrite de w+b. Toute partie qui n’est pas en parfait état doit être remplacée aussitôt.
N’utiliser que des pièces de rechange et des consommables d’origine w+b. Il n’y a aucune garantie que des pièces
approvisionnées ailleurs soient fabriquées selon les normes de construction et de sécurité en vigueur.
Le non-respect de ces dispositions entraîne l’absence totale de garantie du constructeur pour la machine.

Instruction de service K 32387 · 1


1.6 Instructions pour la protection de l’environnement
Les dispositions légales en matière de réduction des déchets, leur élimination ou leur traitement doivent être respectées, que
l’on travaille avec ou sur la machine !

En particulier pendant les travaux d’installation, de réparation ou d’entretien, les eaux contenant des matières dangereuses
et polluantes pour l’environnement, comme par exemple :
• graisses et huiles de lubrification
• huiles hydrauliques
• liquides de refroidissement
• produits de nettoyage contenant des solvants
ne doivent être ni répandues sur le sol, ni envoyées directement à l’égout !

Ces produits doivent être collectés, stockés, transportés et traités dans des conteneurs appropriés !

L’élimination des pièces de rechange doit se faire sans préjudice pour l’environnement !

En cas de fuite d’huile éventuelle de la machine, prendre toutes les dispositions pour éviter la pollution du sol ou
des canalisations reliées à l’égout !

Instruction de service K 32387 · 2


3 Personnel exploitant
3.1 Obligations du propriétaire ou de l’exploitant de la machine
Le propriétaire, l’exploitant ou le responsable de l’installation, doivent donc s’assurer que personne ne puisse se servir de la
machine sans autorisation. Ils restent en effet responsables de tiers présents sur l’aire d’essais. L’interrupteur électrique
principal doit donc comporter un verrouillage pour rendre impossible une telle utilisation.

De même, la responsabilité du personnel d’exploitation doit être clairement définie concernant:


• l’utilisation de la machine
• la préparation de l’essai
• l’entretien
• la réparation.

Tout travail sur un composant électrique, par exemple à la mise en place de la machine, doit être exécuté seulement par un
électricien qualifié, ou par un personnel formé sous la direction et le contrôle d’un électricien qualifié.

Tout travail sur un composant hydraulique doit être exécuté par un personnel expérimenté ayant des connaissances
particulières en hydraulique.

3.2 Obligations du personnel utilisateur


Toute personne chargée d’un travail sur la machine est tenue de suivre les règles générales de sécurité et de prévention des
accidents, de lire auparavant dans ce manuel le chapitre relatif à la sécurité avec toutes ses instructions et injonctions, et
de s’assurer qu’elle les a bien comprises.

3.3 Mesures réglementaires


Le propriétaire, l’exploitant ou le responsable de l’installation, sont tenus de fournir au personnel les équipements de sécurité
nécessaires, comme des lunettes de protection, des gants, des chaussures de sécurité, éventuellement des habits et des
gants résistants à la chaleur, etc. Tous ces équipements doivent être contrôlés régulièrement.

3.4 Operateurs autorisé


Le propriétaire, l’exploitant ou le responsable de l’installation, doivent s’assurer que seul du personnel qualifié ou formé
en conséquence utilise la machine. Ce personnel doit être aussi informé des risques inhérents à ce matériel. Ceci implique
qu’il maîtrise les règles de base en matière de sécurité au travail et prévention des accidents, qu’il ait reçu une formation
adaptée, qu’il ait lu toutes les instructions et injonctions de ce manuel relatives à la sécurité, et qu’il les ait bien assimilées.
Il faut vérifier périodiquement que le mode opératoire respecte toujours les règles de sécurité.

3.5 Garantie et responsabilité


Les demandes en garantie et en responsabilité afférentes à des dommages corporels et matériels sont exclues, dès lors
qu'elles:

• usage inapproprié de la machine


• installation, mise en marche et maintenance incorrecte de la machine
• usage de la machine avec des dispositives de sécurité défecteux ou les dispositives de sécurité ne sont pas installé
propre ou sont défecteux
• Manquement de suivre les informations au mode d`emploi regardant le transport, stockage, installation, mis en
marche, maintenance, opération et ajustage de la machine
• en faisant des modifications techniques sans confirmation du fabricateur
• insuffisante surveillance par du matériel de consommations de la machine
• en ne faisant pas des réparations techniquement correctes
• catastrophes cause par force majeure

Instruction de service K 32387 · 6


3.6 Clause de non-résponsabilité
walter+bai ag, vous informe, que tous composants qui sont mis aux températures supérieur de 600°C s`exclure de l'aucun
garantie.
Composants qui vont être utilisé en fours supérieure de 600°C vont être déclarés comme consommables.

En manquement de suivre les informations, avis et recommandations en mode d`emploi walter+bai ne vas
rembarrer tous demandes de garantie.

Instruction de service K 32387 · 7


4 Installation
4.1 Manutention et transport
Pour déplacer la machine, n’utiliser que les anneaux de levage livrés avec la machine ou des produits équivalents d’un autre
fabricant.
• L’emballage de livraison ne doit être retiré que sur le lieu de montage
• Protéger la machine contre les chocs
• Ne pas exercer d’efforts brutaux
• Ne pas utiliser de levier (pied de biche) contre une partie fragile de la machine
• Prendre en compte le centre de gravité

4.2 Installation

ATTENTION

Consulter le Lay-out – Aperçu du plan de montage des composants de


la machine (machine, centrale hydraulique, alimentation, PC de bureau
ou armoire de contrôle 19”), avant de mettre en route l’installation !

AVIS

Pendant la mise en place et l’installation, porter une


tenue de sécurité, en particulier casque et chaussures
de sécurité, gants, vêtements adaptés. Ne pas rester
sous une charge suspendue!

S’assurer que les moyens de manutention et de levage (élingues, chaînes, anneaux de levage, manilles, ancrages, etc.), à
disposition pour la mise en place de la machine, sont en bon état. En outre, ne pas oublier qu’il est interdit de rester sous une
charge suspendue en cours de manutention !

La machine doit être installée sur une fondation solide, et si nécessaire être fixée au sol par des boulons. Des pieds réglables
permettent la mise à niveau horizontale. Des éléments amortisseurs peuvent être placés sous la machine pour éviter la
transmission de vibrations.

Instruction de service K 32387 · 8


4.3 Mise en exploitation
Connexions électriques
• Toutes les connexions électriques entre les divers éléments de la machine doivent être réalisées avec les connecteurs
livrés avec le matériel.
• Aucune erreur n’est possible a priori, les connecteurs sont de taille et de forme différente et tous portent des repères.
• L’alimentation en 230V pour les PC de bureau est réalisée conformément au schéma électrique.

Alimentation électrique principale


Après la mise en place du matériel, l’alimentation électrique doit être réalisée par un professionnel selon les normes

électriques nationales en vigueur et les règles particulières du fournisseur d’électricité. Prendre aussi en considération les

normes internationales en matière de sécurité électrique, ainsi que les normes de protection de l’environnement.

• Les points de connexion L1, L2, L3, N et E sont repérés dans l’armoire électrique.
• À fournir : 400 V 3 phases (L1, L2, L3) +N+E (Terre), ou bien 230 V

ATTENTION

Se référer à la Section 6 – Spécifications relatives aux alimentations


électriques

4.4 Demontage

AVIS

Pendant le démontage, porter une tenue de sécurité,


en particulier casque et chaussures de sécurité, gants,
vêtements adaptés. Ne pas rester sous une charge
suspendue!

Instructions pour la protection de l’environnement voir Section 1.6

Instruction de service K 32387 · 9


5 Entretien et vérification
5.1 Règles de sécurité
Lors des opérations d’entretien de la machine et afin d’éviter des accidents corporels
graves ou des dommages matériels, bien respecter les règles suivantes:
• respecter les intervalles de contrôle et d’entretien !
• suivre les instructions pour l’entretien !
• n’utiliser que les consommables agréés !
• utiliser exclusivement les pièces détachées indiquées dans la liste en annexe !

Avant entretien ou réparation :


• ouvrir l’interrupteur général d’alimentation électrique et le verrouiller avec un cadenas, afin d’éviter toute remise en
route
• retirer la prise secteur ou déconnecter le câble d’alimentation
• attendre jusqu’à ce que toutes les parties de la machine, qui peuvent être éventuellement touchées (par exemple
moteur, échangeur de chaleur), soient refroidies à température ambiante !

Seules sont autorisés les opérations de contrôle et d’entretien décrites dans le présent manuel. Toute autre opération doit
avoir l’agrément de w+b.

Vérifications obligatoires à effectuer à la fin des travaux avant tout redémarrage :


• resserrage effectif des assemblages boulonnés démontés pour travaux
• remise en place des capots, bouchons, crépines et filtres
• retrait de tous les matériels et outils requis pour l’entretien ou la réparation
• mise en ordre de la machine
• nettoyage des fuites d’huile éventuelles
• bon état de fonctionnement de tous les dispositifs de protection.

C’est seulement après toutes ces vérifications et en l’absence de défaut ou d’erreur constatée, qu’il est permis de remettre
la machine en route.

En cas de remplacement d’un élément lourd de la machine, utiliser des moyens de levage (attaches, élingues) adaptés à la
charge et en parfait état !

5.2 Règles générales de maintenance


Effectuer toutes les opérations réglementaires, travaux d’entretien et contrôles, selon un planning. Faire en sorte qu’il y ait
peu de temps entre l’arrêt de la machine, leur exécution et les travaux et de réparation éventuels. Ne pas oublier de
condamner l’interrupteur général d’alimentation électrique par un cadenas. Retirer la clé et mettre un panneau de
signalement pour empêcher tout actionnement intempestif. Les parties lourdes à remplacer doivent être soigneusement
fixées à l’équipement de levage et de manutention. Vérifier les assemblages boulonnés démontés et vérifier qu’ils ont été
bien resserrés.

Instruction de service K 32387 · 10


5.3 Périodicité des opérations de maintenance

AVIS

Chaque semaine, faire un contrôle visuel de la machine et


particulièrement des assemblages boulonnés. Tout défaut doit être
immédiatement réparé !

Toutes les 2 semaines


• nettoyage général
• contrôle visuel de tous les éléments chaque semaine et particulièrement les assemblages boulonnés
• En cas du serrage desserré, il faut impérativement et sans délai effectuer un resserrage à la valeur de couple de serrage
spécifiée.

Tous les mois


• contrôle visuel et nettoyage des systèmes d’amarrages
• C'est-à-dire tout élément ou outillage permettant de fixer les éprouvettes ou composants à tester: mors de serrage à
coins ou autre mécanisme, pièces de traction, plaques de compression, entretoises, dispositifs de flexion, rotules
d’alignement, etc.
• contrôle visuel des câbles et des connecteurs électriques

Tous les ans


Nous recommandons que l’installation soit contrôlée et étalonnée chaque année par un technicien de maintenance de w+b.
• Vérification complète du fonctionnement de la machine
• Examen de tous les composants de la machine : mécaniques, hydrauliques, électriques
• Nettoyage du filtre de ventilation (le cas échéant)
• Étalonnage et calibration de la machine

Instruction de service K 32387 · 11


6 Produit information
6.1 Emprise de livraison
Désignation de la machine : Machine d`essais à très basse Vitesse
Type DST 30/30 kN, no. 2570
pour essais de cisaillement des joints de roche
- 2 pc Cellule de charge résistante à la fatigue en compression/traction
Série K 30 kN, no. 71563 / 71562
- Dispositif d`essais de cisaillement direct selon NF XP P94-424,
figure 3, Art. 6.2 pour des éprouvettes de dimension 100 x 100 mm
- 2 pc Moteur Type TA2M VDO ER TW,
no. 06-2022/28263601.001 / 06-2022/28263601.002
- 2 pc transmission Type TB115-100-S3-PO,
no. W2022031102001 / W2022031102002

Système de contrôle numériques à ultra-haute vitesse et


haute résolution pour d'essais de matériaux
Type PCS8000-T2, no. 1062-6162 / 1062-6170
- Télécommande multifonctionnelle avec écran tactile Type HB8000
- Logiciel Type DION7, DION7 FPI
- Dongle Type Sentinel, no. 445710094

Rigide et stable table de machine

Instruction de service K 32387 · 12


6.2 Résumé du Système
1. Machine d`essais à très basse Vitesse Type DST 2. Dispositif d`essais de cisaillement direct selon
30/30 kN,pour essais de cisaillement NF XP P94-424, figure 3, Art. 6.2 pour des
des joints de roche éprouvettes de dimension 100 x 100 mm
3. 2 pc Cellule de charge résistante à la fatigue en 4. Système de contrôle numériques à ultra-haute
compression/traction Série K 30 kN vitesse et haute résolution pour d'essais de
matériaux Type PCS8000-T2
5. Télécommande multifonctionnelle avec écran tactile 6. Rigide et stable table de machine
Type HB8000

3 4

Instruction de service K 32387 · 13


6.3 Données techniques
Machine d‘essais
Type DST 30/30 kN
Force max. (par cylindre) 30 kN
Course (par cylindre) 180 mm
Précision de mesure EN ISO 7500-1
0.5 – 1% de l’échelle nominale Classe 1
1 – 100% de l’échelle nominale Classe 0.5
Distance verticale max. entre la plaque de pression et la plaque de base 404 mm
Distance horizontale max. entre l'adaptateur et les colonnes/l'axe de test 440 mm
Dimensions intérieures de la boîte (L x P x H) 200 x 200 x 220 mm
Dimensions de l'échantillon (L x P x H) 100 x 100 x 120 mm
Dimension (L x P x H) 1760 x 550 x 1490mm
Poids (machine avec boîte seulement) 630 kg
Niveau sonore (de bruit) 60 dbA
Tension nominale du réseau 230 V
Alimentation électrique (protection de l'électricité) 16 A

Service
Ces travaux sont décrits dans le secteur 5, Part 5.2

Travaux de maintenance complémentaires comme suivant

Spécifications de sécurité
Il faut déclencher l’alimentation électrique et vérifier qu’il n’est pas possible d’enclencher sans permission.

Instruction de service K 32387 · 14


Mode d'emploi - Spécifications

Contrôleur numérique
séries PCS8 000Version 3.5

walter + bai ag Machines d'essai


Suisse
Instruction de Service

Commande à distance
pour contrôleur PCS8000
Type FB 8000

walter+bai ag Testing Machines


33
Switzerland
walter+bai ag Machines d`essais

Contenue
1. Introduction ................................................................................................ 4
2. Inventaire ................................................................................................... 5
3. Contrôle et utilisation des mors idrauliques ............................................ 6
4. Contrôle de la traverse amovible .............................................................. 7
5. Tarage ......................................................................................................... 8
6. Réglages ..................................................................................................... 9
7. Contrôle à boucle fermé multi-cercle ...................................................... 10

Manuel – télécommande – PCS 8000 3


walter+bai ag Machines d`essais

1. Introduction
La télécommande pour le contrôleur PCS8000 contient des fonctions différentes pour le positionnement de la
traverse amovible et les mors d'idrauliques. Les En ce manuel vous trouvez les prescriptions et une mesure des
fonctions du télécommande. En cas que vous ne trouvez certaines fonctions en votre télécommande, c`est par
la raison qu'ils ne sont pas activés, car votre machine d`essais ne supporte pas ces fonctions.

En haute du télécommande trois valeurs vont être affiché en maximum. Ils seront ajournés continuellement. Par
cela vous avez toujours des informations par exemple de la force, pendent le montage de l'éprouvette ou
l`instlallation du component, sans de tenir l`écran de l'ordinateur en champ de vision.

Sûr la télécommande vous trouvez le bouton d`urgence. En cas d`urgence il faut appuyer sur le bouton par cela
la machine devient coupé du courant ou de la pression d`idrauliques. En tournant le bouton l`arrêt d'urgence
vient désactiver.

En même télécommande vous trouvez aussi un interrupteur à clé. En position verticale la surveillance du système
est active si cette surveillance était active en contrôleur PCS8000 (fonctionnement d`installation). Ce
fonctionnement vient appliquer seulement par l`utilisation des machines d`essais très vite. Le signal de sortie
pour le servo vanne vient surveiller. En cas que le signal est trop élevé, le contrôleur s`arrête.
Si la machine d`essais est connecté aux système servo vanne entre la machine et la centrale d`idrauliques, ce
fonction réduit la pression d`huile. Par cela une installation en machine d`essais est garanti. Par conséquence
la position de l'interrupteur à clé doit trouver en position verticale pour installer une éprouvette.
En position horizontale, la surveillance est désactivée.

ATTENTION : en essais peut être starter seulement en position de la clé en position horizontale.

4 Manuel – télécommande – PCS 8000


walter+bai ag Machines d`essais

2. Inventaire
Par le bouton principale (Home) vous arrivez
toujours en menue que vous voyez en droite.

Par ici vous avez accès sur :

1. Contrôle et utilisation des mors


2. Contrôle de la traverse amovible (option)
3. Tarage
4. Réglage

La fonction du contrôle de la traverse amovible est


une option et par conséquence ne pas disponible
pour tous les modèles des machines d`essais. Par
cela si votre machine d`essais n`a pas cette
fonction le symbole ne vient pas afficher sur
l`écran.
Si une raison existe qu'interdit de déplacer la
traverse amovible le symbole avec serrure affiche
en votre écran.
Les raisons peuvent être une force trop
haute, ou la machine ne se trouve pas en
réglage correcte (standby).

Manuel – télécommande – PCS 8000 5


walter+bai ag Machines d`essais

3. Contrôle et utilisation des mors


idrauliques
1. Affichage des valeurs actuelles par trois
cercles à boucle fermé (physique et
virtuelle) qui sont librement configurable
inclus les décimales. 1
2. Par les boutons à flèche vous déplacez la
traverse amovible en deux vitesses
différentes en haute ou en bas aussi 5
longtemps que le bouton reste pressé.
Après laisser libre le bouton, le
déplacement s`arrêt.

3. Par contrôle à boucle fermés multi-cercle


vous pouvez choisir le cercle par le 6
bouton Multi Channel. Par le bouton 2 4
HOME vous retournez en inventaire.

4. En cas que votre machine d`essais est


équipé par des mors automatiques, aux
milieux de l'écran une image
schématique s`affiche. Par des boutons 3
latéraux vous pouvez ouvrir ou fermer les
mors.

L`ouverture des mors est seulement possible si la limite de force de serrage est inférieure de la
limite minimale. En cas que la force de serrage est trop haut alors dépasse la limite, sur les
boutons pour serrer les mors il s`affiche un cadenas qu'indique que cette fonction est bloquée. En
outre les inserts en image deviennent rouges au lieu du couleur verte. En cas que la
machine est en mode de contrôle de déplacement ou la machine est en travaille.

5. Si la machine d`essais est configuré par un affichage digital du pressure de serrage la pression vient
affiche en %.

6. Une option additionnelle est l`alignement automatique de la pression de serrage par une barre
qu'affiche sur la télécommande. En positionnant la glissière sur la barre par exemple en valeur de 40%
la pression de serrage vient automatiquement ajourné par ce valeur.

6 Manuel – télécommande – PCS 8000


walter+bai ag Machines d`essais

4. Contrôle de la traverse amovible


Par le menu principal vous allez entrer en menue
pour le contrôle de la traverse amovible si la
machine est configurée par cela (Traverse).

Avec les deux touches fléchées vous pouvez


déplacer la traverse amovible en ajoutant en
position adapté. La traverse reste en cours jusque
vous rester votre doigt en touche fléché. La
traverse s`arrête quand vous laissez la touche.

Les deux touches donnent seulement un signal


digital vers le contrôleur que dirige l`électrique en
quelle direction la traverse se déplace. En cas que
la traverse amovible ne se déplace pas, il faut
vérifier que la traverse n`est pas serré. Alors en
ce cas il faut premièrement débloquer le serrage de
la traverse.

Par la touche principale (HOME) vous tournez en


menue principale.

Manuel – télécommande – PCS 8000 7


walter+bai ag Machines d`essais

5. Tarage
Par le menu principal vous pouvez entrer en menu
de tarage (Tara). Accordons l`image à droite vous
les canaux de mesurément vient affiche en tabelle.
Si plusieurs canaux existent, vous pouvez lez faire
défiler par la touche en haute ou en bas.

Pour le tarage choisissez le canal désiré et poussez


la touche en bas en milieux (affiché par un
cadenas). En touchant le bouton avec le cadenas la
valeur de mesurément vient mit en zéro 0.0.

Par la touche principale (HOME) en bas toute à


gauche vous tournez en menue principale.

8 Manuel – télécommande – PCS 8000


walter+bai ag Machines d`essais

6. Réglages
Par le menu principal vous pouvez entrer en menu
de réglage (Settings).

1. Tourner l`écran – l`affichage vient tourné


par 180° pour utiliser la télécommande avec
le câble in haut.

2. Luminosité – Par la touche en direction en


haut et en bas vous allez régler la luminosité 1
de l'écran. Flèche en direction :
En haute = éclaircir
En bas = assombrir
2
3. Longueur du câble – C`est seulement
nécessaire si la télécommande vient utilisé
par un câble intermédiaire d`allongement –
Longueur standard: 5 m 3

Par la touche principale (HOME) en bas sur la


gauche vous tournez en menue principale.

Manuel – télécommande – PCS 8000 9


walter+bai ag Machines d`essais

7. Contrôle à boucle fermé multi-cercle


Par le menu principal ou le menu contrôle des mors
(chapitre 3) vous pouvez entrer en menu de
contrôle à boucle fermé multi-cercle comme aperçu
en droite (Multi Channel).

Tous les cercles à boucle fermé viennent afficher


(Servo 1, Servo 2, etc.)

Sélectionnez un cercle à boucle fermé et


confirmez-le par la touche en bas toute à gauche.
Par cela les touche pour le déplacement du vérin
ou la traverse amovible en écran contrôle des mors
vont avoir un effet sur le cercle (Servo)
sélectionnez comme aussi les valeurs dépendent.

10 Manuel – télécommande – PCS 8000


8 Logiciel
8.1 DION7

Instruction de service K 32387 · 17


Manuel

Logiciel pour Examen du


Matériaux
DION7
w+b

walter+bai ag Machines d‘essais


Suisse
Pour des questions et de plus amples renseignements, s'il vous plaît contactez-nous:

walter+bai ag machines d‘essais


Industriestrasse 4
8224 Löhningen, Schweiz
Tel. +41 52 687 25 25
Fax +41 52 687 25 20
Email: info@walterbai.com
Internet: http:\\www.walterbai.com
walter+bai ag Machines d‘essais

1 Remarques préliminaires
1.1 Logiciel
L’entreprise walter+bai ag souhaite attirer votre attention sur le fait qu’étant donné l’avancée de la
technique actuelle, il lui est impossible d’élaborer des logiciels informatiques capables de réaliser toutes les
applications et combinaisons sans la moindre erreur.
Il est interdit au licencié:
de remettre le logiciel ou la documentation écrite correspondante à un tiers, ou même de le lui rendre
accessible, sans l’autorisation écrite préalable du concédant.
de transférer le logiciel à partir d’un réseau ou d’un canal de transmission de données d’un ordinateur à un
autre.
de modifier, traduire, désosser, décompiler ou désassembler le logiciel sans l’autorisation écrite préalable du
concédant.
d’élaborer un produit dérivé à partir du logiciel ou de reproduire la documentation écrite ou de la modifier.
par l’acquisition du produit, le licencié obtient uniquement la propriété du support physique sur lequel le logiciel
est enregistré, et non celle du logiciel lui-même. Le concédant se réserve notamment tous les droits de
publication, de reproduction, d’adaptation, et d’exploitation du logiciel.
Le logiciel doit être utilisé sur un seul ordinateur, c'est-à-dire avec une seule unité centrale et à un seul poste.
Le concédant a le droit d’effectuer et de livrer à son gré les mises à jour du logiciel.

1.2 Notice d’utilisation


Sous réserve des fautes d’impression, erreurs et apports techniques ultérieurs
Copyright
Cet ouvrage est protégé par les lois sur les droits d’auteur. Sont réservés les droits en découlant, notamment la
traduction, la diffusion, de même les droits de reproduction par des moyens photomécaniques ou similaires,
l’utilisation partielle d’illustrations, l’enregistrement et la mise à disposition dans des systèmes électroniques,
ne serait-ce que de manière limitée
N’hésitez pas à nous faire part de vos critiques, suggestions et propositions.

Manuel – Logiciel pour examen des matériaux DION7 i


walter+bai ag Machines d‘essais

2 Sommaire
1 Remarques préliminaires ............................................................. i
1.1 Logiciel ............................................................................................... i
1.2 Notice d’utilisation ............................................................................ i

2 Sommaire ..................................................................................... ii

3 Introduction .................................................................................. 1
3.1 De DionPro à DION7 .......................................................................... 1

4 Installation et désinstallation..................................................... 2
4.1 Hardware requis ............................................................................... 2
4.1.1 Autres composants nécessaires .......................................................... 2

5 DION7 ........................................................................................... 3
5.1 Les modules de DION7 ...................................................................... 3
5.1.1 DION7EASY .............................................................................................. 3
5.1.2 DION7FPI ................................................................................................. 3
5.2 La page d’accueil ............................................................................... 4
5.3 La structure de l’interface utilisateur .............................................. 5
5.3.1 La barre de menu .................................................................................. 5
5.3.2 Connexion/Interruption ........................................................................ 5
5.3.3 Fonctionnement en mode manuel ........................................................ 5
5.3.4 Applications .......................................................................................... 6
5.3.5 Graphiques ............................................................................................ 6
5.3.6 La barre des boutons ............................................................................ 7
5.3.7 La zone d’affichage du pilotage ........................................................... 8
5.3.8 Zone d’affichage des fonctions .......................................................... 10
5.3.9 Zone d’affichage des graphiques ....................................................... 10
5.3.10 Affichage numérique .......................................................................... 11
5.4 Le fonctionnement en mode manuel............................................... 12
5.4.1 Description de la zone d’affichage des fonctions ............................. 12
5.4.2 Mise en action d’une fonction en mode manuel................................ 13
5.4.3 Enregistrement des mesures.............................................................. 14
5.5 La configuration .............................................................................. 17
5.5.1 Administration .................................................................................... 17
5.5.2 Configuration de la boucle de régulation .......................................... 20

ii Manuel – Logiciel pour examen des matériaux DION7


walter+bai ag Machines d‘essais

6 Index ...........................................................................................28

7 Table des figures .......................................................................29

Manuel – Logiciel pour examen des matériaux DION7 iii


walter+bai ag Machines d‘essais

3 Introduction
3.1 De DionPro à DION7
Dion7 est un nouveau développement, dans lequel les bonnes idées et les concepts de la version précédente
DionPro ont été repris et perfectionnés. Il y a de nombreuses raisons pour lesquelles un nouveau développement
devient nécessaire. Les plus importantes doivent être brièvement mentionnées ici.
Avec l’introduction de Windows NT 4.0 dans beaucoup de branches d’activité, l’entreprise walter+bai ag
s’est pour cela décidée en 1996 à exploiter les avantages des interfaces graphiques dans ses logiciels
d’applications. C’est ainsi que naît DionPro, qui, en revanche, reprend pour son compte beaucoup de la version
DOS utilisée jusqu’à cette date. Entre-temps, DionPro a été constamment amélioré et développé. Des
adaptations ont été faites pour que DionPro fonctionne avec Windows 2000 et, par la suite, avec Windows XP
et Vista.
Dans le même temps, à côté des systèmes d’exploitation, d’autres techniques de régulation se sont
développées. Si l’on avait dans les années 90 un temps de réponse de 10ms (100Hz) au mieux, les temps de
réponse aujourd’hui sont couramment de 0,2ms (5000Hz). Et en 2008, walter+bai ag a développé un
nouveau régulateur qui fonctionne avec un temps de réponse de 0,125ms (8000Hz). Une telle rapidité exige
aussi une grande fréquence d’acquisition. Si autrefois de simples interfaces séries et des échanges de données
au travers de bus ISA étaient suffisants, il faut aujourd’hui utiliser d’autres interfaces comme USB et Ethernet
pour les transferts de données.
Le design de DionPro repose sur l’interface classique de Windows. Toutefois, la manipulation de composants
particuliers ne correspond pas toujours aux standards de Windows. Ainsi des fenêtres doivent s’ouvrir lorsqu’on
clique sur un champ d’options ou sur un champ de texte par exemple.
La refonte de DION7 prolonge les concepts éprouvés de DioPro, mais présente une interface totalement
rénovée, qui permet à l’utilisateur de piloter une machine et d’effectuer des essais plus rapidement et plus
facilement. De plus, de nouvelles technologies sont utilisées pour le transfert de données, qui assure un support
des données plus rapide et plus sûr. Le logiciel, dans son ensemble, tourne sous NET Frameworks 3.5 de
Microsoft. Ainsi, les problèmes liés à différentes versions de Windows sont évités. Dans le futur, il pourra
éventuellement être possible d’exécuter également DION7 sur des systèmes Linux, si un Framework équivalent
est disponible.

Manuel – Logiciel pour examen des matériaux DION7 1


walter+bai ag Machines d‘essais

4 Installation et désinstallation
4.1 Hardware requis
4.1.1 Autres composants nécessaires
Processeur avec fréquence d’horloge de 2 GHz au minimum
Mémoire RAM de 2GB au minimum
Disque dur de 150GB
Ecran 19 pouces (16/9) avec une définition de 1280 x 800 pixels
Si possible imprimante couleur pour les impressions de graphiques
Connexion Ethernet (IEEE 802.3) Gigabit (1GBit/s) pour les transferts de données dans le cas d’un système à
plusieurs circuits d’asservissement

2 Manuel – Logiciel pour examen des matériaux DION7


walter+bai ag Machines d‘essais

5 DION7
5.1 Les modules de DION7
De nos jours, cela n’a plus de sens qu’un programme couvre à lui seul tous les types d’essais, car bien souvent,
un client n’a besoin que d’un ou de deux protocoles d’essai. Ce serait aussi un non-sens que d’être obligé
d’acheter un package complet, dans lequel seul 20% serait utilisé. C’est pour cela que DION7 est conçu de
façon modulaire. Chaque module se concentre sur un domaine particulier des essais mécaniques de matériaux.
Par conséquent, il est juste nécessaire d’acquérir les modules que l’on veut réellement exploiter.
La suite de cette notice vous présente un rapide aperçu des différents packages. Vous en trouverez la
description détaillée dans les notices propres à chaque module.

5.1.1 DION7EASY
DION7EASY est pensé pour des essais cycliques d’éléments de construction. Mais il est néanmoins possible de
piloter une rampe de chargement régulière. Le nom EASY provient du fait qu’avec une interface simplifiée, il est
possible d’exécuter une grande partie des essais cycliques.
Des fonctions périodiques variées, dont il est possible d’introduire les paramètres ainsi que les critères d’arrêt,
y sont définies. Les mesures peuvent être enregistrées de quatre manières différentes : enregistrement continu,
buffer circulaire, par cycle entier, et valeurs de pics à intervalle défini de cycles de chargement.

5.1.2 DION7FPI
L’indice FPI correspond à Freely Programmable Interface (interface de programmation libre). Ce module est le
développement du programme cyclique de DionPro. Ainsi, il vous est possible de programmer librement des
procédures d’essai. La programmation s’effectue de manière graphique, et permet ainsi à l’utilisateur de
concrétiser le déroulement d’essais complexes, sans avoir de grandes connaissances en programmation. Il est
naturellement nécessaire d’avoir une vision logique de ce déroulement.
Les mesures peuvent être enregistrées de manière analogue à DION7EASY. De plus, vous pouvez enregistrer les
variables qui, dans un programme de cette nature, ont été rendues nécessaires aux calculs et vérifications de
ces mesures.

Manuel – Logiciel pour examen des matériaux DION7 3


walter+bai ag Machines d‘essais

5.2 La page d’accueil


Au démarrage de DION7, une fenêtre d’information apparaît d’abord: elle visualise la progression du processus
de chargement du programme. Puis vient une page d’accueil, dans laquelle vous pouvez voir les modules
disponibles. Par un clic, vous allez directement dans l’environnement choisi.
Si cette page d’accueil ne doit pas encore apparaître, activez le cartouche homologue en bas à droite. Après
cela, le redémarrage de DION7 activera automatiquement le module qui était actif quand le logiciel était
terminé la derniere fois.

Figure 1: La page d’accueil de DION7

4 Manuel – Logiciel pour examen des matériaux DION7


walter+bai ag Machines d‘essais

5.3 La structure de l’interface utilisateur


L’interface utilisateur est partagée en barre de menu, barre de boutons, zone d’affichage du pilotage, zone
d’affichage des fonctions, zone d’affichage graphique et affichage numérique (cf. Figure 2)

1
2

Figure 2 Structure de base avec (1) barre de menu, (2) barre des boutons, (3) affichage du pilotage, (4) affichage des fonctions, (5)
affichage graphique et (6) affichage numérique.

5.3.1 La barre de menu


La barre de menu se trouve juste en-dessous de la barre des titres de DION7 (cf. repère (1) de la figure 1). En
cliqant sur l’une de ces options, soit vous allez directement à l’action, soit un menu déroulant apparait, dans
lequel une ligne d’option peut être choisie par un clic.

5.3.2 Connexion/Interruption
Par ce menu, on effectue soit une connexion avec le ou les régulateurs, dans le cas de systèmes à boucles
multiples d’asservissement, soit une déconnexion. Le démarrage de DION7 lance automatiquement la
connexion. Si aucune connexion ne se produit, parce que le ou les régulateurs ne sont pas sous tension, un
message d’erreur s’affiche aussitôt.
Si vous voulez interrompre la liaison avec le régulateur, une demande de confirmation pour la sécurité apparaît
alors. S’il vous plaît, réfléchissez bien au fait qu’un arrêt de la liaison conduit aussi à l’interruption d’une
régulation éventuellement en fonctionnement.

5.3.3 Fonctionnement en mode manuel


Un clic sur cette option de menu active le fonctionnement en mode manuel. Une description détaillée de cette
fonction se trouve au chapitre 5.4.

Manuel – Logiciel pour examen des matériaux DION7 5


walter+bai ag Machines d‘essais
En mode manuel, vous pouvez faire des changements uniquement si la régulation n’est pas en fonctionnement,
ou si elle se trouve en position Stand-by. Ceci est valable pour chaque boucle de régulation dans les systèmes
multi-circuits

5.3.4 Applications
Cette option de menu permet d’accéder aux autres modules du logiciel. Assurez-vous bien que tous les
régulateurs sont en position Stand-by. Sinon, aucun basculement dans un autre module ne sera possible.

5.3.5 Graphiques
L’option de menu «Graphe» permet d’accéder à une fenêtre subsidiaire, dans laquelle vous pourrez préparer de
nouvelles courbes de mesures. Un exemple est donné à la Figure 3. La manipulation de ces graphiques est
analogue à celle de la zone d’affichage graphique décrite dans le chapitre 5.3.5.

Figure 3 Exemple d’une fenêtre graphique additionnelle

5.3.5.1 Affichage numérique


Cette option de menu ouvre une autre fenêtre, dans laquelle tous les canaux de mesure disponibles sont
affichés. Dans le cas de systèmes multi-circuits, chaque canal est attribué au circuit auquel il est connecté. Les
régulateurs sont accessibles séparément par un onglet. Un onglet supplémentaire est réservé à l’affichage
numérique personnalisé (cf. Figure 4).

6 Manuel – Logiciel pour examen des matériaux DION7


walter+bai ag Machines d‘essais

Figure 4 Afficheur numérique additionnel

5.3.5.2 Configuration
Le menu Configuration contient deux sous-menus: Administration et Circuit. Ce dernier contient aussi un sous-
menu, qui dépend du nombre de circuits de régulation disponibles.
Dans Administration, on procède au paramétrage général de DION7. Dans le sous-menu Circuit, ce sont les
paramètres spéciques à chaque circuit. C’est à cet endroit qu’il est possible de désigner par exemple les
capteurs branchés, qui doivent être aussi affectés à un régulateur, et ceux qui ne le doivent pas.
La configuration du système est donc très importante. C’est pouquoi un chapitre entier lui est réservé (cf.
chapitre 5.4.1).

5.3.6 La barre des boutons


La barre des boutons (cf. (2) dans la Figure 2) vous permet de basculer d’un régulateur à l’autre dans un
système multi-circuits, de lancer une fonction, de stopper ou faire une pause, de basculer en position Stand-by,
et d’activer ou désactiver la boucle d’asservissement. Le Tableau 1 en donne un aperçu.

Manuel – Logiciel pour examen des matériaux DION7 7


walter+bai ag Machines d‘essais

Tableau 1 Description des fonctions des différents boutons

Bouton Description

Lancement d’une fonction ou d’un essai (Ctrl-F2)

Pause : arrêt temporaire de la fonction (F6).

Arrêt de la fonction ou de l’essai (F3). Ctrl-F3 arrête, pour tous les régulateurs, les
fonctions éventuellement en cours dans les systèmes multi-circuits.

Mise en Stand-by (F4). Arrêt de toutes les fonctions, le régulateur actif passe en mode
Stand-by. Dans cette position, un voyant lumineux rouge s’allume.

Dans les circuits multiples, tous les régulateurs passent simultanément en mode Stand-by
(Ctrl-F4). Lorsqu’ils sont bien tous en Stand-by, un voyant lumineux rouge s’allume.

5.3.7 La zone d’affichage du pilotage


Cette zone d’affichage contient quatre boutons étiquetés, avec en-dessous une fenêtre intitulée
« Montée/Descente manuel » (Up/Down), contenant la touche à flèches directionnelles.
5.3.7.1 Équilibrage des canaux
Le Bouton d’équilibrage (Offset) permet de mettre à zéro les capteurs raccordés (tarage ou décalage de zéro,
afin d’obtenir une valeur relative), ou bien de les ré-initialiser (Reset), c’est à dire d’avoir en sortie la valeur
absolue. Un clic sur le bouton ouvre un menu Pop-Up donnant le choix entre ces deux actions. Mais le tarage
(Offset) et la ré-initialisation (Reset) d’un canal de mesure ne sont plus possibles lorsqu’une fonction (rampe,
sinus, rectangle, etc.) est lancée.
5.3.7.2 Initialisation de l’aiguille témoin (valeurs de crête)
Le bouton «Effacement des crêtes» permet l’effacement des valeurs de crête. Un clic fait apparaître à nouveau
un menu Pop-Up, avec lequel vous pouvez effacer les valeurs de crête, soit d’un seul canal, soit de tous les
canaux à la fois. Ce dernier résultat peut s’obstenir par la touche F5, sans cliquer sur le bouton de l’aiguille
témoin.
5.3.7.3 Toggle des paramètres de réglage (Réglage incrémental)
Le bouton Modifier Pilotage permet d’ouvrir une nouvelle fenêtre dans laquelle il est possible de modifier les
paramètres en cours (cf. figure 5). Dans le champ de saisie, la valeur du pas d’incrémentation est indiquée,
paramètre que vous pouvez aussi modifier en cliquant sur la touche à flèches directionnelles. Le choix du
bouton radio (bouton tournant) correspondant active le paramètre de réglage, qui peut ainsi être incrémenté.
Vous pouvez faire de même avec la roue à main (appelée parfois moulinet).

Attention Avant d’utiliser la roue à main pour toggler (modifier par incrément)
les paramètres de régulation, assurez-vous bien que le plus petit
coefficient multiplicateur lui est affecté. Un coefficient excessif peut
conduire au comportement incontrôlé de la boucle d’asservissement.

8 Manuel – Logiciel pour examen des matériaux DION7


walter+bai ag Machines d‘essais

Figure 5 Fenêtre de Toggle des paramètres de régulation

Le régulateur PCS8000 offre différentes structures de régulation, qui sont définies dans Configuration (cf.
chapitre 5.4.2). D’après ce chapitre, les paramètres de régulation affichés peuvent évoluer. La régulation de
valeurs crêtes (si elle existe dans la configuration du régulateur en cours) peut être activée ou désactivée sans
que la fonction signal ne soit interrompue en mode manuel. Les modifications des paramètres de régulation
doivent être justement opérés sans cette régulation de valeurs crêtes.
5.3.7.4 Génération de signal (Réglage incrémental)
Le bouton Modifier Générateur affiche une fenêtre qui offre la possibilité de modifier les paramètres de la
fonction signal en cours (cf. Figure 6). La procédure à suivre est exactement la même que pour les paramètres
de pilotage.

Attention Avant d’utiliser la roue à main pour toggler (modifier par incrément)
les paramètres de régulation, assurez-vous bien que le plus petit
coefficient multiplicateur lui est affecté. Un coefficient excessif peut
conduire au comportement incontrôlé de la boucle d’asservissement.

Figure 6 « Toggle » des paramètres de fonction dans l’exemple d’une fonction périodique

Manuel – Logiciel pour examen des matériaux DION7 9


walter+bai ag Machines d‘essais

5.3.7.5 Mouvement de la machine en mode manuel


Dans la fenêtre Montée/descente manuel, la touche à flèches directionnelles permet de modifier le
positionnement de la machine avec deux paliers de vitesse différents (cf. Figure 7). Cette touche n’est active
que si la boucle d’asservissement est dans le même temps en marche et se trouve dans la position Stand-by.
Avec la roue à main, vous pouvez également modifier le positionnement de la machine, pour autant qu’aucune
autre Fonction Toggle ne soit activée.

Figure 7 Mouvement de la machine en mode manuel avec deux paliers de vitesse

5.3.8 Zone d’affichage des fonctions


L’aspect de la zone d’affichage des fonctions se modifie au gré des modules. C’est dans cette zone qu’opèrent
les paramètres qui définissent avant tout le déroulement de l’essai. C’est pourquoi il faut absolument se
reporter à la description détaillée dans les modes d’emploi respectifs. Pour une installation en mode manuel, les
explications se trouvent dans le chapitre 5.4 de cette notice.

5.3.9 Zone d’affichage des graphiques


Il est possible d’afficher simultanément jusqu’à deux courbes de mesures dans la zone graphique. Chaque
graphique peut être activé ou non individuellement, comme être redéfini, même lorsqu’une fonction signal est
en marche.
Le menu «Définition du diagramme» permet de définir l’axe X et deux axes Y. La Figure 8 montre la fenêtre
dans laquelle il est possible de saisir les paramètres souhaités.
On efface un graphique par l’option de menu «Suppression». Si une fonction en cours est déjà représentée,
celle-ci est retracée tout de suite après la suppression.
L’option «Impression» envoie le contenu de la zone graphique de l’écran à l’imprimante. Les options «Start» et
«Stop» lancent, resp. stoppent, la représentation graphique des mesures.
5.3.9.1 Définition des diagrammes
Dans la définition des diagrammes, vous pouvez définir un axe X et deux axes Y. Dans la ligne Circuit, vous
pouvez prendre sur l’axe X soit le temps, soit une autre grandeur mesurée pour représenter par exempe une
courbe d’hystérésis.
Si la variable temps est choisie, la ligne Canal comporte le choix des unités disponibles. Minimum et Maximum
définissent le domaine temporel. Si vous activez en même temps le rafraîchissement automatique, l’axe temps
est automatiquement décalé de l’intervalle de temps spécifié, lorsque la courbe de mesure atteint le bord droit
du graphique.

10 Manuel – Logiciel pour examen des matériaux DION7


walter+bai ag Machines d‘essais
Pour les deux axes Y, la ligne Canal propose toutes les grandeurs de mesure disponibles. Dans le cas des
systèmes à plusieurs circuits, peut être choisi dans la ligne Servo parmi les différents circuits de régulation.
Minimum et Maximum définissent les limites du domaine de visualisation. En activant l’autoscaling (échelles
automatiques), le domaine respectif de l’axe Y est adapté automatiquement à la courbe de mesure. Minimum et
maximum deviennent alors sans importance.
La présence de la grille, correspondant aux axes X et Y gauche, permet une meilleure surveillance de la courbe
de mesures.
Les courbes peuvent être représentées sous forme de lignes ou de points. Pour cela, on coche en-dessous
l’option correspondante.

Figure 8 Définition des diagrammes

Il est généralement admis que la mise à l’échelle automatique, la grille, et les lignes de tracé, surchargent
fortement le travail de calcul de l’ordinateur. Aussi doit-on user de ces options, de la manière la plus économe
possible.

5.3.10 Affichage numérique


L’affichage numérique indique les valeurs instantanées des mesures, dont celles de l’aiguille témoin (maximum
et minimum) des canaux de régulation. (À ce sujet, vous êtes invité à relire le chapitre 5.4.2, concernant leur
configuration.) Dans la colonne sur le côté droit, figurent les paramètres de la fonction en cours, comme la
durée, le nombre de cycles, l’amplitude et la fréquence.

Manuel – Logiciel pour examen des matériaux DION7 11


walter+bai ag Machines d‘essais

5.4 Le fonctionnement en mode manuel


Ce mode de fonctionnement sert à la mise au point d’expériences, à l’optimisation des paramètres de
régulation, mais peut aussi s’utiliser pour des essais préliminaires, comme par exemple déterminer la charge
limite d’une éprouvette en vue d’essais réels ultérieurs.
Le fonctionnement en mode manuel est une partie constitutive de chacun des logiciels proposés. C’est pourquoi
elle est décrite ici en détail. Vous accédez à ce mode de fonctionnement par l’option de menu du même nom.
L’interface utilisateur se transforme conformément à la Figure 9. Observez bien s’il vous plaît, avant de
basculer en mode manuel, si la position Stand-by est active ou si la boucle de régulation n’est pas enclenchée.
Ceci vaut pour toutes les boucles de régulation dans les systèmes à circuits multiples.

Figure 9 Interface utilisateur en mode de fonctionnement manuel

5.4.1 Description de la zone d’affichage des fonctions


Un menu déroulant sous le titre énumère tous les canaux de régulation des circuits d’asservissement actifs. Au-
dessous se trouve la zone d’affichage des fonctions. C’est là que l’on choisit d’abord la fonction avec les
boutons du côté droit. Les champs de saisie correspondants apparaissent ensuite à gauche.
De plus, le mode de fonctionnement manuel offre encore la possibilité d’enregistrer les mesures à la demande.

12 Manuel – Logiciel pour examen des matériaux DION7


walter+bai ag Machines d‘essais

Figure 10 Zone d’affichage des fonctions en mode manuel

5.4.2 Mise en action d’une fonction en mode manuel


Assurez-vous bien que le bouton Stand-by de la barre des boutons est actif (cf. 5.3.6). C’est à dire, que vous
pouvez encore, avec la touche à flèches directionnelles dans la fenêtre Montée/descente (cf. 5.3.7.5), amener
éventuellement la machine à une autre position.

Manuel – Logiciel pour examen des matériaux DION7 13


walter+bai ag Machines d‘essais
Avant de lancer une fonction, choisissez le canal de régulation dans le menu déroulant de la zone d’affichage
des fonctions. Vous pouvez aussi choisir à l’avance la fonction que vous voudriez lancer plus tard et effectuer
les entrées correspondantes.
Pour basculer sur le canal de régulation choisi, cliquer sur Stand-by dans la barre des boutons. Le voyant
lumineux rouge s’éteint et indique par conséquent que le régulateur travaille maintenant avec le canal de
régulation choisi.
Vous pouvez maintenant choisir une fonction et régler les paramètres, si vous ne l’avez pas déjà fait. Ensuite,
vous pouvez utiliser les boutons de la barre des boutons pour lancer, mettre en pause ou pour stopper la
fonction.
Si vous désirez démarrer une nouvelle fonction, vous devez tout d’abord stopper la fonction en cours. Mais ce
n’est absolument pas nécessaire dans le cas d’une rampe, car celle-ci s’arrête automatiquement quand la
position finale est atteinte.
Si vous voulez changer de canal de régulation, assurez-vous que le nouveau mode de régulation est aussi
possible (par exemple capteur correspondant bien mis en place, minimum de force appliquée à l’échantillon,
etc.). Avant de basculer, vous devez arrêter la fonction éventuellement en cours. Si vous ne le faites pas, un
message d’avertissement apparaît. Ensuite vous pouvez décider si vous voulez réellement basculer sur le
nouveau canal ou non. Si oui, alors la valeur (au dernier pas de temps régulateur) du nouveau canal de
régulation est prise comme nouvelle valeur de consigne. Le régulateur maintient ensuite constante cette
consigne pour le nouveau canal.

Attention Assurez-vous que dans le choix du canal de pilotage, la régulation


correspondante est possible! Si vous choisissez par exemple, la
régulation en force sans avoir un minimum d’effort sur l’éprouvette, le
système peut se comporter de manière incontrôlée lors du
basculement sur ce canal.

5.4.3 Enregistrement des mesures


En mode manuel, il est aussi possible d’enregistrer des mesures à la demande. Les boutons Départ et Arrêt de
la zone d’affichage d’enregistrement en bas de celle des Fonctions servent à cela (cf. Figure 10).
Pour enregistrer les mesures d’essai dans un fichier, il suffit d’entrer son nom et de choisir un lieu
d’enregistrement. Une pression sur le bouton „Avancés“ ouvre une fenêtre comme le montre la Figure 11. On
peut y définir le mode d’enregistrement (Ne pas enregistrer, Tout enregistrer, Buffer circulaire, Logarithmique
(choix de l’intervalle de cycles entre enregistrement d’un cycle), Valeurs de l’aiguille témoin c'est-à-dire les
valeurs de crête et la fréquence d’acquisition voulue (la fréquence d’acquisition maximale correspond au temps
de réponse de la boucle de régulation de 0,125 ms).
Pour chaque mode d’enregistrement, un fichier propre est crée avec le suffixe correspondant (Tout enregistrer
*.lid, Buffer *.rid, Logarithmique *.lgd, Aiguille témoin (valeurs de crêtes) *pkd, Remarques *.txt). Toutes les
données (sauf les remarques) sont enregistrées au format binaire en raison de la vitesse d’enregistrement et de
la compacité. Ce fichier binaire peut être ensuite converti en fichier ASCII grâce au programme
ASCIIConversion.

14 Manuel – Logiciel pour examen des matériaux DION7


walter+bai ag Machines d‘essais

Figure 11 Options d’enregistrement de DION7FPI

Le bouton „Définition des canaux“ ouvre la fenêtre montrée par la Figure 12. Vous pouvez définir les canaux qui
doivent être enregistrés. Comme les paramètres de sauvegarde sont valables pour tous les circuits, la liste
complète des canaux de tous les circuits y figure.

Figure 12 Choix des canaux à sauvegarder

Manuel – Logiciel pour examen des matériaux DION7 15


walter+bai ag Machines d‘essais
Tout sauvegarder : les mesures complètes de tous les canaux sélectionnés sont alors enregistrées à la
fréquence d’acquisition définie. Le fichier sauvegardé peut devenir très gros le cas échéant.
Buffer circulaire: ce mode d’enregistrement permet de définir le nombre de points de mesure. Vous pouvez par
exemple entrer 1000, et à chaque fois, les dernières 1000 valeurs de chaque canal seront enregistrées.
Logarithmique: pour enregistrer de façon logarithmique, vous devez renseigner le nombre de cycles de charge.
Cliquez sur le bouton « Nombre de cycles de charge », et une fenêtre s’ouvre (cf. Figure 13), indiquant les
valeurs standard qui peuvent être interprétées de la manière suivante : de 0 et 9, les cycles sont sauvegardés
selon les unités; de 10 à 99 selon les dizaines; de 100 à 999 selon les centaines; et à partir de 1000, selon les
milliers.
Comme il est possible d’aller sur différents canaux à différentes fréquences, vous devez préciser dans ce mode
d’enregistrement à quel circuit de régulation le comptage de cycles de charge s’applique.

Figure 13 Paramètres pour le fichier logarithmique

Valeurs de l’aiguille témoin : seules les valeurs de crêtes (indications de l’aiguille témoin) sont saisies. Dans ce
cas, il est également judicieux de remettre à zéro l’aiguille témoin après chaque enregistrement, afin
d’actualiser la valeur de crête. Vous pouvez indiquer dans le champ le nombre de cycles de charge entre deux
enregistrements.
Comme vous avez la possibilité d’aller sur différents canaux à différentes fréquences, vous devez préciser dans
ce mode d’enregistrement à quel circuit de régulation le comptage de cycles de charge s’applique.

16 Manuel – Logiciel pour examen des matériaux DION7


walter+bai ag Machines d‘essais

5.5 La configuration
5.5.1 Administration
Dans Administration vous pouvez effectuer les réglages concernant l’interface de DION7. Vous y accéder par le
menu Configuration.
5.5.1.1 Choix de la langue
Dans cette page, vous pouvez permuter directement la langue de tous les textes (cf. Figure 14). Sélectionner la
langue qui doit être affichée et cliquer sur Utiliser.
Il est possible de modifier un texte au moyen de l’éditeur de langue. Ce domaine est protégé par un mot de
passe, afin d’empêcher toute modification non autorisée.

Figure 14 Choix de la langue à utiliser

5.5.1.2 Paramètres de la fenêtre graphique subsidiaire


Dans les paramètres graphiques, il est possible de définir combien de diagrammes doivent apparaître dans le
volet graphique séparé et comment doivent-ils être répartis en lignes et colonnes (cf. Figure 15).

Manuel – Logiciel pour examen des matériaux DION7 17


walter+bai ag Machines d‘essais

Figure 15 Réglage du nombre de diagrammes et de leur rangement en lignes et colonnes.

5.5.1.3 Choix de l’interface pour le ou les régulateurs


En raison de la grande quantité de données, produite par le système de régulation, un driver (pilote) spécial de
l’interface Ethernet est utilisé pour déterminer quelle interface Ethernet de l’ordinateur est connectée avec le
système de régulation. Cette page vous affiche les interfaces disponibles et le raccordement choisi pour la
communication (cf. Figure 16).
Il ne suffit pas de modifier ce paramètre, lorsque, pour une raison quelconque, on est obligé de changer
d’interface reliée au régulateur. Il faut aussi redémarrer DION7, afin de réinitialiser le système.

18 Manuel – Logiciel pour examen des matériaux DION7


walter+bai ag Machines d‘essais

Figure 16 Sélection de l’interface Ethernet reliée au régulateur.

5.5.1.4 Activation de la page d’accueil


Dans le cas où vous auriez désactivé un jour la page d’accueil, voici le remède qui permet de l’activer à
nouveau, pour qu’elle réapparaisse à chaque démarrage du programme (cf. Figure 17).

Figure 17 Réactivation de la page d’accueil au lancement du programme.

Manuel – Logiciel pour examen des matériaux DION7 19


walter+bai ag Machines d‘essais

5.5.1.5 Affichage numérique


Dans le paramétrage de l’affichage numérique, il est possible de configurer librement les diagrammes des
canaux disponibles, et de même, les canaux virtuels dans l’affichage personnalisé de la page graphique
subsidiaire. L’utilisateur peut ainsi ne visualiser que les résultats ou mesures, qui lui sont pertinents.
Tous les canaux de mesure disponibles sont dans la liste de chaque circuit de l’installation. Chaque canal peut
être activé ou désactivé. L’index définit la position et par conséquent l’ordre, colonne et ligne, dans lequel
seront placés les capteurs. Il est possible en outre, d’activer ou non l’affichage des valeurs de crête (aiguille
témoin).
La page d’affichage, définie par l’utilisateur, indique alors les canaux de mesure sélectionnés partagés entre
ceux qui ont une aiguille témoin activée et ceux qui n’en ont pas.

Figure 18 Configuration de la page d’affichage numérique personnalisée, c’est-à-dire définie par l’utilisateur.

5.5.2 Configuration de la boucle de régulation


C’est ici que l’on effectue les réglages spécifiques des circuits. En font partie les paramètres de régulation, la
définition de canaux virtuels, l’export et l’import de canaux dans le cas de systèmes à cicuits multiples, ainsi
que la configuration de base du régulateur.
Les circuits respectifs sont sélectionnés dans le sous-menu Circuit du menu Configuration.
5.5.2.1 Paramètres de régulation
Dans la rubrique Type de régulateur (cf. Figure 19), les paramètres de régulation enregistrés sont listés canal
par canal. De plus, un partage est fait entre:
- les paramètres de régulation de tous les canaux physiques de mesure disponibles et aptes au pilotage,
- les paramètres virtuels des canaux virtuels définis et aptes au pilotage,
- les paramètres externes des canaux importés et aptes au pilotage.

20 Manuel – Logiciel pour examen des matériaux DION7


walter+bai ag Machines d‘essais
Les paramètres peuvent être modifiés et enregistrés par l’utilisateur en cliquant sur OK.

Figure 19 Fenêtre de configuration des paramètres de régulation

5.5.2.2 Informations canaux


Le volet Informations des canaux est partagé entre canaux physiques et canaux virtuels (cf. Figure 20). Pour
les canaux physiques, les limites hautes et basses des capteurs sont affichées. Celles-ci sont lues à partir des
capteurs et ne peuvent être modifiées.
Dans la colonne Décimales, il est possible de définir le nombre de décimales pour chaque capteur comme pour
chaque canal virtuel figurant dans la liste. Dans la colonne Type de régulation, on indique si le régulateur peut
piloter les canaux respectifs de mesure ou non.
Le coefficient de pondération du filtre est une grandeur significative pour le filtre élementaire exponentiel
incorporé. Une valeur unité signifie qu’aucun filtrage n’opère. Chaque valeur de mesure est prise comme telle.
En revanche, plus cette valeur sera proche de zéro, plus faible sera l’influence d’une nouvelle mesure. La
formule s’écrit ainsi :
Wn  G  V  (1  G)  Wn1
Formule dans laquelle Wn est la nouvelle valeur, Wn-1 la valeur précédente, G le coefficient de pondération et V
la nouvelle mesure.
Le décalage de zéro (Offset) comme le changement de signe de la réponse du capteur ne joue aucun rôle
temporel. En revanche, la valeur de l’incrément définit l’évolution de la valeur de consigne par échelon (c'est-à-
dire par clic sonore) de la roue à main, lorsqu’elle est utilisée. Ce paramètre est exprimé en % de la plage
nominale du canal de mesure correspondant.
La zone des canaux virtuels comporte aussi la colonne «Activé» ainsi qu’une colonne supplémentaire Formule.
Une coche, dans la case Activé, programme et active le canal virtuel. Mais avant cela, il faut définir la formule
qui doit se suffire des notations du langage de programmation en C. C’est donc un moyen de définir à l’avance
des variables, utilisables par la suite (cf. Tableau 2).
Pour changer une formule, le canal virtuel doit être déactiver avant la modification.

Manuel – Logiciel pour examen des matériaux DION7 21


walter+bai ag Machines d‘essais

Figure 20 Informations des canaux

Tableau 2 Des variables prédéfinis et leurs déscription pour définir des canaux virtuels

Nom de variable Description


DATA_PHY(n) Valeur de mesure du canal de rang n (1 ... 13)
DRAG_MAX_PHY(n) Valeur de crête supérieure du canal de mesure de rang n
DRAG_MIN_PHY(n) Valeur de crête inférieure du canal de mesure de rang n
SYNTH Valeur de la consigne
DRAG_MAX_SYNTH Valeur de crête supérieure de la consigne
DRAG_MIN_SYNTH Valeur de crête inférieure de la consigne
CYCLE1 Nombre de cycles du premier générateur de fonctions périodiques
CYCLE2 Nombre de cycles du second générateur de fonctions périodiques
DITHER Dither (bruit blanc numérique ajouté au signal de commande)
DRAG_MAX_DITHER Valeur de crête supérieure du dither
DRAG_MIN_DITHER Valeur de crête inférieure du dither
DATA_VIR(n) Valeur de calcul du canal virtuel de rang n (1 ... 16)
DRAG_MAX_VIR(n) Valeur de crête supérieure du canal virtuel de rang n
DRAG_MIN_VIR(n) Valeur de crête inférieure du canal virtuel de rang n
CONTROL Grandeur de commande pour une servovalve ou un servomoteur (±1
correspond à ± 100% de la valeur maximale)
DRAG_MAX_CONTROL Valeur de crête supérieure de la grandeur de commande
DRAG_MIN_CONTROL Valeur de crête inférieure de la grandeur de commande
DATA_EXT(n) Valeur du canal externe de rang n (1 ... 16)
DRAG_MAX_EXT(n) Valeur de crête supérieure du canal externe de rang n

22 Manuel – Logiciel pour examen des matériaux DION7


walter+bai ag Machines d‘essais
DRAG_MIN_EXT(n) Valeur de crête inférieure du canal externe de rang n
TIME Temps écoulé depuis le démarrage du régulateur en nanoseconde

5.5.2.3 Paramètrage avec le bouton Toggle


Il est possible ici de définir les limites pour les différents paramètres utilisables sous Toggle (cf. Figure 21). On
peut ainsi éviter, par exemple, qu’une charge excessive puisse être appliquée par mégarde avec la roue à main.
Const désigne le paramètre Toggle de la position actuelle, de la force, etc.; Rate la vitesse d’une rampe; Amp
l’amplitude d’une fonction périodique; Freq sa fréquence.
Il est de même, pour les limites des différents paramètres de régulation correspondant à des régulateurs de
type varié. Cependant, on ne peut pas fixer à volonté, de minimum pour le I-paramètre (PID_I_Min n’apparaît
pas). Celui-ci ne peut jamais être nul. Le minimum est fixé automatiquement par le Toggle à la valeur spécifiée
de l’incrément.

Figure 21 Paramétrage dans la zone d’affichage du Toggle

5.5.2.4 Configuration du régulateur


Sur cette page de paramétrage (cf. Figure 22), la configuration de base du PCS8000 peut être interrogée et
modifiée. Il est d’usage de ne rien y modifier, car si elle l’était, elle apporterait des modifications fondamentales
au sytème lui-même. En font partie par exemple, le changement d’un système à circuit unique en un système à
plusieurs circuits ou inversement, le pilotage d’un autre vérin ou l’intégration de signaux en provenance de fins
de course par exemple.
Sont particulièrement importants à regarder, les paramètres dans le groupe Canal de régulation standard. La
mise hors tension du circuit de régulation redonne automatiquement ces paramètres au régulateur qui pilotera
sur le canal de mesure spécifié comme canal principal de régulation.
La structure du régulateur est normalement à base PIDT. Le canal principal de régulation doit être le canal de
régulation standard, qui pour une machine d’essai est normalement la régulation en déplacement. Le deuxième
canal de régulation est utilisé lorsqu’on sélectionne une régulation hybride (mode de régulation PIDM). Le
deuxième canal est alors la force. Donc avant de se décider pour tel ou tel mode de régulation, il est préférable
de se mettre en relation avec un spécialiste de walter+bai ag.

Manuel – Logiciel pour examen des matériaux DION7 23


walter+bai ag Machines d‘essais
Concernant les paramètres de régulation du régulateur type PIDT, les paramètres à disposition sont Kp(=P), Ti
(=I), Td (=D) und T1 (=T). Les paramètres P, I et T proviennent du régulateur PID standard. Le paramètre T
est un filtre pour la partie D. Sa valeur doit se situer entre le temps de réponse (0,125ms) et la valeur du
paramètre D.
Les paramètres de régulation Balance, F99, et Incrément sont des paramètres de la régulation hybride.
En bas à droite, se trouvent les boutons pour gérer la configuration. La configuration affichée peut être
enregistrée dans un fichier et relue à partir de celui-ci. Le bouton Configuration active la configuration affichée
et l’envoie au régulateur, qui l’intègre de même. Mais cette configuration n’y est stockée que de manière
fugitive. Ce qui veut dire que c’est l’ancienne configuration qui sera chargée à un nouveau démarrage du
régulateur. Si l’on veut stocker de manière permanente cette nouvelle configuration dans le régulateur, il faut
après l’avoir activée, cliquer sur le bouton Enregistrement permanent.

Figure 22 Configuration de base du régulateur PCS8000

5.5.2.5 Direction du vérin


On peut ici fixer le sens de déplacement du vérin pour qu’il corresponde au sens indiqué par la touche à flèche
directionnelle dans la fenêtre Montée/Descente en mode manuel.
Lorsque les capteurs sont définis tels que la descente d’un vérin conduise à un effort de traction sur
l’éprouvette, c’est-à-dire des valeurs positives en force et en allongement, alors le mouvement du vérin indique
dans quelle direction justement cette traction apparaît.

24 Manuel – Logiciel pour examen des matériaux DION7


walter+bai ag Machines d‘essais

Figure 23 Réglage du mouvement du vérin, afin que le déplacement obtenu avec la touche à flèches directionnelles Montée/Descente
en mode manuel corresponde à la bonne direction

5.5.2.6 Export et import de canaux


Dans les systèmes à circuits multiples, il est possible d’exporter n’importe quel canal de données, de telle sorte
que les autres circuits puissent y avoir accès. Cet échange de données se passe pendant le temps de réponse
de la boucle. C’est pourquoi, il est théoriquement possible qu’une boucle de régulation fonctionne avec un signal
en provenance d’une autre boucle de régulation. Le transfert de données passe par le biais d’une ligne à haute
vitesse (High-Speed-Interlink).
Dans Paramètres d’export (cf. Figure 24), on choisit le canal de données. Celui-ci peut être un canal de mesure,
un canal virtuel et même la valeur de consigne ou la grandeur de commande. Ce canal de données doit être
placé dans un slot. Un slot peut être considéré comme un conduit annulaire, qui relie entre elles toutes les
boucles de régulation. Les données sont ainsi mises à la disposition de toutes ces boucles par cet anneau, et
celles qui en ont besoin peuvent en faire la lecture. Chaque boucle de régulation dispose de 31 slot.
Dans Paramètres d’import, on peut définir 10 canaux externes. On y déclare quel canal externe on veut allouer
à quel slot de quel circuit. Il faut naturellement attribuer le canal de données au slot correspondant du circuit
désiré. Faute de quoi, seule la valeur nulle serait transmise.
En cochant la petite case Activé, le canal est retenu comme actif. L’activation n’opère qu’après le clic sur
Appliquer ou sur OK Si l’on veut réguler à partir d’un tel canal externe, on doit alors aussi cocher Apte à
réguler. Pour l’affichage numérique, on définit le nombre de décimales. On peut également mettre un filtre à ce
canal (pour le paramétrage du filtre, se reporter au chapitre 5.5.2.2)

Manuel – Logiciel pour examen des matériaux DION7 25


walter+bai ag Machines d‘essais

Figure 24 Import et export de canaux de mesures dans les systèmes à circuits multiples

5.5.2.7 Sorties analogiques


Si un circuit de régulation est équipé d’une carte de sorties analogiques, il est alors possible de configurer ici
les quatre sorties analogiques disponibles. (cf. Figure 25)
On peut choisir les canaux de A à D. S’ils sont déjà configurés, alors apparaît leur paramétrage actuel. À la
ligne Type, on peut mettre le canal hors circuit, le configurer en mode automatique ou manuellement.
Dans le cas d’une configuration en mode automatique, il faut obligatoirement choisir un canal de mesure
existant sous Noms de capteurs. Ceci conduit à ce que l’étendue nominale du capteur soit configurée
automatiquement en sortie à un signal de ± 10 Volt.
En configuration manuelle, on peut entrer directement les valeurs physiques et leurs valeurs électriques
correspondantes en Volt. La valeur électrique de sortie est linéarisée grâce aux deux points définis.

26 Manuel – Logiciel pour examen des matériaux DION7


walter+bai ag Machines d‘essais

Figure 25 Configuration des canaux de sortie analogique

Manuel – Logiciel pour examen des matériaux DION7 27


walter+bai ag Machines d‘essais

6 Index
Affichage numérique ...................................... 6, 20 interface ............................................................ 18
Buffer circulaire ........................................... 14, 16 interface utilisateur.............................................. 5
coefficient de pondération du filtre .................... 21 langu .................................................................. 17
Configuration du régulateur ............................... 23 Logarithmique .................................................... 16
courbe d’hystérésis ............................................ 10 page d’accueil .................................................... 19
définition des diagrammes ................................. 10 paramètres de régulation.................................... 24
Direction du vérin............................................... 24 Paramètres de régulation ................................... 20
Enregistrement des mesures .............................. 14 paramètres de sauvegarde ................................. 15
Équilibrage des canaux......................................... 8 paramètres graphiques ....................................... 17
Export et import................................................. 25 Sorties analogiques ............................................ 26
filtre 21 toggele................................................................. 8
Fonctionnement en mode manuel ......................... 5 Toggle................................................................ 23
Graphiques .......................................................... 6 Valeurs de l’aiguille témoin ...........................14, 16
Informations canaux .......................................... 21 variables ............................................................ 22

28 Manuel – Logiciel pour examen des matériaux DION7


walter+bai ag Machines d‘essais

7 Table des figures


Figure 1: La page d’accueil de DION7 ................................................................................................................ 4
Figure 2 Structure de base avec (1) barre de menu, (2) barre des boutons, (3) affichage du pilotage, (4)
affichage des fonctions, (5) affichage graphique et (6) affichage numérique. ............................................. 5
Figure 3 Exemple d’une fenêtre graphique additionnelle ..................................................................................... 6
Figure 4 Afficheur numérique additionnel .......................................................................................................... 7
Figure 5 Fenêtre de Toggle des paramètres de régulation .................................................................................. 9
Figure 6 « Toggle » des paramètres de fonction dans l’exemple d’une fonction périodique ................................ 9
Figure 7 Mouvement de la machine en mode manuel avec deux paliers de vitesse ........................................... 10
Figure 8 Définition des diagrammes ................................................................................................................ 11
Figure 9 Interface utilisateur en mode de fonctionnement manuel ................................................................... 12
Figure 10 Zone d’affichage des fonctions en mode manuel.............................................................................. 13
Figure 11 Options d’enregistrement de DION7FPI ............................................................................................. 15
Figure 12 Choix des canaux à sauvegarder...................................................................................................... 15
Figure 13 Paramètres pour le fichier logarithmique ......................................................................................... 16
Figure 14 Choix de la langue à utiliser ............................................................................................................. 17
Figure 15 Réglage du nombre de diagrammes et de leur rangement en lignes et colonnes. ............................... 18
Figure 16 Sélection de l’interface Ethernet reliée au régulateur. ...................................................................... 19
Figure 17 Réactivation de la page d’accueil au lancement du programme. ....................................................... 19
Figure 18 Configuration de la page d’affichage numérique personnalisée, c’est-à-dire définie par l’utilisateur. . 20
Figure 19 Fenêtre de configuration des paramètres de régulation .................................................................... 21
Figure 20 Informations des canaux ................................................................................................................. 22
Figure 21 Paramétrage dans la zone d’affichage du Toggle ............................................................................. 23
Figure 22 Configuration de base du régulateur PCS8000 ................................................................................ 24
Figure 23 Réglage du mouvement du vérin, afin que le déplacement obtenu avec la touche à flèches
directionnelles Montée/Descente en mode manuel corresponde à la bonne direction ................................ 25
Figure 24 Import et export de canaux de mesures dans les systèmes à circuits multiples ................................ 26
Figure 25 Configuration des canaux de sortie analogique ................................................................................ 27

Manuel – Logiciel pour examen des matériaux DION7 29


walter+bai ag Machines d‘essais

Nous restons à votre disposition pour toute question ou


information complémentaire.

walter+bai ag Prüfmaschinen
Industriestrasse 4
8224 Löhningen, Schweiz

Tel. +41 (0)52 687 25 25


Fax +41 (0)52 687 25 20
Email: info@walterbai.com
Internet: http:\\www.walterbai.com

Notes:

30 Manuel – Logiciel pour examen des matériaux DION7


8.2 DION7 FPI

Instruction de service K 32387 · 18


Manuel

Logiciel pour Examen du


Matériaux
DION7FPI
w+b

walter+bai ag Machines d‘essais


Suisse
Etat: 04.05.2011

Pour des questions et de plus amples renseignements, s'il vous plaît contactez-nous:

walter+bai ag machines d‘essais


Industriestrasse 4
8224 Löhningen, Schweiz
Tel. +41 52 687 25 25
Fax +41 52 687 25 20
Email: info@walterbai.com
Internet: http:\\www.walterbai.com
walter+bai ag Machines d‘essais

1 Remarques préliminaires
1.1 Logiciel
L’entreprise walter+bai ag souhaite attirer votre attention sur le fait qu’étant donné l’avancée de la
technique actuelle, il lui est impossible d’élaborer des logiciels informatiques capables de réaliser toutes les
applications et combinaisons sans la moindre erreur.
Il est interdit au licencié:
de remettre le logiciel ou la documentation écrite correspondante à un tiers, ou même de le lui rendre
accessible, sans l’autorisation écrite préalable du concédant.
de transférer le logiciel à partir d’un réseau ou d’un canal de transmission de données d’un ordinateur à un
autre.
de modifier, traduire, désosser, décompiler ou désassembler le logiciel sans l’autorisation écrite préalable du
concédant.
d’élaborer un produit dérivé à partir du logiciel ou de reproduire la documentation écrite ou de la modifier.
par l’acquisition du produit, le licencié obtient uniquement la propriété du support physique sur lequel le logiciel
est enregistré, et non celle du logiciel lui-même. Le concédant se réserve notamment tous les droits de
publication, de reproduction, d’adaptation, et d’exploitation du logiciel.
Le logiciel doit être utilisé sur un seul ordinateur, c'est-à-dire avec une seule unité centrale et à un seul poste.
Le concédant a le droit d’effectuer et de livrer à son gré les mises à jour du logiciel.

1.2 Notice d’utilisation


Sous réserve des fautes d’impression, erreurs et apports techniques ultérieurs
Copyright
Cet ouvrage est protégé par les lois sur les droits d’auteur. Sont réservés les droits en découlant, notamment la
traduction, la diffusion, de même les droits de reproduction par des moyens photomécaniques ou similaires,
l’utilisation partielle d’illustrations, l’enregistrement et la mise à disposition dans des systèmes électroniques,
ne serait-ce que de manière limitée
N’hésitez pas à nous faire part de vos critiques, suggestions et propositions.

Manuel – Logiciel pour examen des matériaux DION7FPI i


walter+bai ag Machines d‘essais

2 Sommaire
1  Remarques préliminaires ............................................................i 
1.1 Logiciel .................................................................................................i 
1.2 Notice d’utilisation ..............................................................................i 

2  Sommaire ....................................................................................ii 

3  Introduction ................................................................................1 
3.1 Le concept de DION7FPI ...................................................................... 1 

4  DION7FPI .......................................................................................2 
4.1 Démarage de DION7FPI ....................................................................... 2 
4.2 L’environnement d’essai.................................................................... 2 
4.2.1  Zone d’affichage des fonctions............................................................ 2 
4.3 L’environnement de programmation................................................. 5 
4.3.1  Structure de l’Editeur FPI .................................................................... 5 
4.3.2  Les modules de programme.................................................................. 7 

5  Index..........................................................................................21 

6  Table des figures ......................................................................22 

ii Manuel – Logiciel pour examen des matériaux DION7FPI


walter+bai ag Machines d‘essais

3 Introduction
3.1 Le concept de DION7FPI
DION7FPI sert à concevoir et exécuter des essais personnalisés les plus complexes. Pour ce faire, on élabore un
programme sous forme d’un ordinogramme. Grâce à ce mode de programmation, aucune connaissance en
langages de programmation ou de script n’est nécessaire. La seule condition est la compréhension d’un
déroulement logique.
DION7FPI se compose de deux environnements : l’environnement d’essai et l’environnement de développement.
Comme leur nom l’indique, l’environnement d’essai sert à l’exécution du programme d’essai, et l’environnement
de développement produit et enregistre les programmes.
Lorsqu’un programme démarre, celui-ci est tout d’abord converti dans une forme lisible par un système de
régulation. Puis il est envoyé à un ou plusieurs régulateurs pour l’exécution. Cela signifie que le ou les
régulateurs exécutent ce programme de façon autonome. L’avantage est que le régulateur peut réagir plus
rapidement aux événements, comme par exemple au dépassement des valeurs limites, rendant ainsi le
déroulement du programme plus rapide et plus sûr, du début à la fin.

Manuel – Logiciel pour examen des matériaux DION7FPI 1


walter+bai ag Machines d‘essais

4 DION7FPI
4.1 Démarage de DION7FPI
Vous pouvez accéder au mode de fonctionnement de DION7EASY à partir de la page d’accueil, ou bien à partir de
l’option Applications. Puis l’interface utilisateur change comme le montre la Figure 1. Vérifiez bien que le mode
Stanby est actif ou que la boucle d’asservissement n’est pas en marche avant tout changement de mode de
fonctionnement. Ceci est valable pour toutes les boucles de régulation dans le cas de systèmes à plusieurs
circuits.

Figure 1 Interface utilisateur de l’environnement d’essai de DION7FPI

L’interface utilisateur qui vous est présentée est l’environnement d’essai. Vous pouvez y charger des
programmes d’essais spécifiques et les exécuter. A partir de là, vous accédez également à l’environnement de
programmation, dans lequel vous pouvez modifier un programme chargé, mais aussi y écrire un nouveau. Ces
deux environnements sont décrits de façon détaillée dans la suite de ce manuel.

4.2 L’environnement d’essai


L’environnement d’essai est la première interface affichée lorsque vous utilisez DION7FPI. Sa structure est
analogue à celle de l’interface utilisateur en mode de fonctionnement manuel. Vous pouvez vous reporter au
chapitre 5.3 de la notice d’utilisation de DION7. La grande différence réside dans la zone d’affichage des
fonctions. Ici, vous pouvez désormais développer vous-même un programme d’essai en accédant à l’éditeur de
programme puis l’enregistrer, le recharger, le modifier et l’exécuter.

4.2.1 Zone d’affichage des fonctions


La zone d’affichage présente tout en haut deux index de menus: Fichier et Editeur FPI. Le menu Fichier
comporte deux sous-menus : Nouveau et Ouvrir. Nouveau vous permet d’effacer de la mémoire un éventuel
2 Manuel – Logiciel pour examen des matériaux DION7FPI
walter+bai ag Machines d‘essais
programme FPI chargé, et DION7FPI bascule directement sur l’éditeur FPI, dans la fenêtre duquel un programme
FPI vide est affiché.
Avec Ouvrir, vous pouvez charger un programme sauvegardé. Le programme est alors affiché en bas de la
fenêtre.
Dans le cas de systèmes à circuits multiples, les programmes correspondants à chaque circuit sont chargés
automatiquement. En changeant de circuit, le programme approprié s’affiche dans la zone d’affichage des
fonctions.
Vous pouvez accéder à l’éditeur de programme à partir du menu Editeur FPI, dans lequel un programme déjà
chargé s’affiche. Dans les systèmes à circuits multiples, les programmes pour chaque circuit apparaissent côte
à côte (cf. Figure 5).

4.2.1.1 Comportement durant le programme en cours


Lors du démarrage d’un programme, l’étape correspondant à l’avancement de l’essai est mis en évidence. On
peut suivre ainsi le déroulement du programme.
Options d’enregistrement
DION7FPI permet aussi de sauvegarder les données pendant l’essai. Contrairement à la fonction-signal et aux
critères de rupture, les paramètres de sauvegarde sont valables pour toutes les boucles d’asservissement et ne
doivent être configurés qu’une seule fois.
Pour enregistrer les données d’essai dans un fichier, il suffit d’entrer son nom et de choisir un emplacement
d’enregistrement. Lorsque vous appuyez sur le bouton « Avancés», une fenêtre s’ouvre comme le montre la
figure 2. Vous pouvez alors définir de quelle manière enregistrer : Ne pas sauvegarder, Tout sauvegarder,
Buffer circulaire (mémoire tampon), Logarithmique (choix de l’intervalle de cycles entre enregistrements d’un
cycle) et Valeurs de l’aiguille témoin, c'est-à-dire les valeurs de crête, et à quelle fréquence les données doivent
être enregistrées (la fréquence maximale d’acquisition correspond au temps de réponse: 0.125 ms).
Pour chaque mode de sauvegarde choisi, un fichier propre est créé avec le suffixe correspondant (Tout
sauvegarder *.lid, Buffer *.rid, Logarithmique *.lgd, Valeurs de l’aiguille témoin *.pkd, Remarques *.txt).
Toutes les données (sauf les remarques) sont enregistrées au format binaire en raison de sa vitesse
d’enregistrement et de sa compacité. Ce fichier binaire peut être ensuite converti en fichier ASCII grâce au
programme ASCIIConversion.

Manuel – Logiciel pour examen des matériaux DION7FPI 3


walter+bai ag Machines d‘essais

Figure 2 Options d’enregistrement de DION7FPI

Le bouton „Définition des canaux“ ouvre la fenêtre conforme à la Figure 3. Vous pouvez définir les canaux qui
doivent être enregistrés. Comme les paramètres de sauvegarde sont valables pour tous les circuits, la liste
complète des canaux de tous les circuits y figure.

Figure 3 Choix des canaux à sauvegarder

Tout sauvegarder : les données de tous les canaux sélectionnés sont alors enregistrées à la fréquence
d’acquisition définie. Le fichier sauvegardé peut devenir très gros le cas échéant.
4 Manuel – Logiciel pour examen des matériaux DION7FPI
walter+bai ag Machines d‘essais
Buffer circulaire: ce mode d’enregistrement permet de définir le nombre de points de mesure. Vous pouvez par
exemple entrer 1000, et, à chaque fois, les dernières 1000 valeurs de chaque canal seront enregistrées.
Logarithmique: pour enregistrer de façon logarithmique, vous devez renseigner le nombre de cycles de charge.
Cliquez sur le bouton «Nombre de cycles de charge», et une fenêtre s’ouvre (cf. figure 4), indiquant les valeurs
standards qui peuvent être interprétées de la manière suivante: de 0 et 9, les cycles sont sauvegardés selon les
unités; de 10 à 99 selon les dizaines; de 100 à 999 selon les centaines; et à partir de 1000, selon les milliers.
Comme il est possible d’aller sur différents canaux à différentes fréquences, vous devez préciser dans ce mode
d’enregistrement à quel circuit de régulation le comptage de cycles de charge s’applique.

Figure 4 Paramètres pour le fichier logarithmique

Valeurs de l’aiguille témoin: seules les valeurs de crête (indications de l’aiguille témoin) sont saisies. Dans ce
cas, il est également judicieux de remettre à zéro l’aiguille témoin après chaque enregistrement, afin
d’actualiser la valeur de crête. Vous pouvez indiquer dans le champ le nombre de cycles de charge entre deux
enregistrements.
Comme vous avez la possibilité d’aller sur différents canaux à différentes fréquences, vous devez préciser dans
ce mode d’enregistrement à quel circuit de régulation le comptage de cycles de charge s’applique

4.3 L’environnement de programmation


A partir du menu Editeur FPI de l’environnement d’essai de DION7FPI vous parvenez à l’Editeur FPI, qui est
l’environnement de programmation de DION7FPI.
DION7FPI permet une nouvelle forme de programmation de machine. L’écriture d’un programme s’effectue
graphiquement sous la forme d’un ordinogramme. Le « Glisser & Déposer » (Drag & Drop) permet l’insertion de
modules, qui peuvent être remaniés facilement en quelques clics.

4.3.1 Structure de l’Editeur FPI


Le basculement dans l’Editeur FPI entraîne l’abandon de l’environnement standard tel qu’il est connu en mode
manuel et dans DION7EASY . Seule la barre de boutons reste inchangée et le tableau de commande se résume au
bouton «Fin».
La zone d’affichage du pilotage est remplacée par des boutons de commande, qui affichent des modules pour la
constitution de programmes (encadré jaune de la Figure 5). La zone d’affichage des fonctions, celle des
graphiques, et l’afficheur numérique, sont remplacés par un Editeur FPI particulier (encadré rouge sur la Figure
5).

Manuel – Logiciel pour examen des matériaux DION7FPI 5


walter+bai ag Machines d‘essais

Figure 5 L’éditeur de DION7FPI

4.3.1.1 Les menus


Vous trouverez la description des fonctions des différents index de menu dans le Tableau 1. Une barre de titres
se situe en dessous de la barre de menu. C’est ici qu’apparaît le nom du programme FPI.
Tableau 1 Options du menu de l’Editeur FPI

Menu Sous-menu Description


Fichier Nouveau Ctrl + N Ferme un programme en cours, crée un nouveau programme
Ouvrir Ctrl + O Une boîte de dialogue apparaît, dans laquelle vous pouvez choisir le programme FPI
à ouvrir
Enregistrer Ctrl + S Enregistre un programme FPI sous le même nom. Si aucun nom n’a encore été
attribué, une fenêtre Enregistrer s’ouvre.
Enregistrer sous Ouvre une fenêtre d’enregistrement, dans laquelle vous pouvez sauvegarder le
programme FPI sous un nouveau nom.
Aperçu avant impression Un aperçu du programme s’affiche sur le moniteur.
Imprimer Ctrl + P La fenêtre Imprimer s’ouvre. Le programme FPI peut être envoyé à un quelconque
périphérique de sortie disponible
Exporter Le programme FPI est exporté dans un autre format.
Edition Couper Ctrl+X Les modules marqués sont retirés du programme ouvert.
Copier Ctrl + C Les modules marqués dans le programme ouvert sont copiés
Coller Ctrl + V Les modules stockés en mémoire temporaire sont insérés dans le programme ouvert
à l’endroit sélectionné par la flèche.
Outils Taille Minimal Ctrl + M Réduit les modules au minimum et les trie. La
taille et la position ne peuvent plus être
modifiées manuellement.
Automatique Ctrl + A Agrandit les modules, afin que toutes les
informations soient visibles, et les trie. La
taille et la position ne peuvent plus être
modifiées manuellement.
Normal Ctrl + B Conserve la taille actuelle. Cependant, la
taille et la position des modules peuvent
désormais être modifiées manuellement.
Zoom Agrandir Ctrl + E Agrandit tout l’affichage.

6 Manuel – Logiciel pour examen des matériaux DION7FPI


walter+bai ag Machines d‘essais
Réduire Ctrl + F Diminue tout l’affichage.
Pas de zoom Ctrl + G Retour à la taille initiale.
Options Une fenêtre s’ouvre et permet la modification des couleurs et de l’aspect des
modules du programme FPI.
Effet 3D Activation ou désactivation de l’effet 3D des modules.
Effet d’ombre Modifie l’aspect de l’ombrage des modules.
Test FPI Le programme FPI est vérifié pour les erreurs comme les paramètres erronés et/ou
les modules erronés. Une boîte d’aide s’affiche pour vous signalez les erreurs et les
avertissements.
Annuler la modification

Rétablir la modification.

4.3.2 Les modules de programme


Les modules de programme se trouvent à gauche de l’écran. Ils peuvent être insérés dans le programme avec
Glisser & Déposer (Drag & Drop). Les modules, tirés un par un par le pointeur de la souris, apparaissent ensuite
sous forme de blocs dans l’ordinogramme.
Le Tableau 2 contient une courte description des différents modules. Par un double-clic sur le bloc dans
l’éditeur, une fenêtre appropriée s’ouvre, dans laquelle vous pouvez modifier les paramètres fonctionnels ou
affiner les réglages. Vous trouverez une description détaillée à partir du chapitre 0.
Tableau 2 Aperçu des modules

Générateur de Fonction (Chapitre 4.3.2.1)


Il permet l’utilisation de fonctions comme la rampe, le sinus ou d’autres fonctions semblables. Le canal de
régulation et les conditions d’arrêt sont à définir.

Attente (Chapitre 4.3.2.2)


Le programme reste au même stade et attend jusqu’à ce que le critère d’arrêt soit rempli.

Commentaire (Chapitre 4.3.2.3)


Un bloc avec un commentaire peut être inséré pour documenter un programme.

Variables (Chapitre 4.3.2.4)


Ce module permet d’attribuer des valeurs aux variables. Celles-ci peuvent être les dernières valeurs mesurées,
les valeurs de crête ou des grandeurs introduites par l’utilisateur.

Boucle (Chapitre 4.3.2.5)


Boucle unique avec possibilité d’entrer un nombre défini ou variable d’itérations

Fin de boucle (Chapitre 4.3.2.6)


À l’intérieur d’une boucle, des conditions supplémentaires peuvent être définies dans des segments de
programmation, pour imposer une sortie anticipée de la boucle.

Aller à/Goto (Chapitre 4.3.2.7)


Ce module permet l’insertion d’un saut conditionnel à un label de saut défini.

Manuel – Logiciel pour examen des matériaux DION7FPI 7


walter+bai ag Machines d‘essais

Label de saut (Chapitre 4.3.2.8)


Ce module crée un label de saut auquel vous pourrez accéder depuis n’importe quel endroit du programme avec
„Goto“ (Aller à).

Limites (Chapitre 4.3.2.9)


Vous pouvez définir les limites générales. Dès lors, le programme passe automatiquement au label « Fin de
programme » dès que les limites définies sont dépassées. Il existe des limites statiques ou dynamiques.

Utilitaire (Chapitre 4.3.2.10)


Vous trouverez dans ce module différents suppléments, comme Effacement des valeurs de crête et du nombre
de cycles de charge, le lancement, et respectivement l’arrêt, de l’acquisition des mesures, puis à nouveau son
lancement, etc.

Calcul (Chapitre 4.3.2.11)


Vous pouvez effectuer les calculs les plus divers grâce à l’utilisation de variables. Le résultat est bien sûr aussi
une variable. Quelques fonctions basiques sont au choix. Mais les formules volumineuses peuvent être
également introduites directement en langage C.

Container (Chapitre 4.3.2.12)


Différents modules peuvent être regroupés, ce qui minimise l’espace dans l’éditeur et donne une meilleure
clarté. Le résultat est purement visuel et n’a aucune influence dans l’exécution du programme.

Synchronisation (Chapitre 4.3.2.13)


Ce module est uniquement disponible sur les systèmes à canaux multiples. Il permet de synchroniser les
différents circuits d’asservissement entre eux. Cela signifie que le programme ne se remet à tourner que
lorsque tous les régulateurs définis ont atteint l’étape de synchronisation.

4.3.2.1 Générateur de fonction


Par un «Glisser & Déposer» du bouton Générateur de fonction avec le pointeur de souris, on introduit un
segment correspondant en forme de boîte. Celui-ci ne contient encore aucun paramètre. Un double-clic dessus
ouvre une boîte de dialogue (cf. Figure 6).
Tout d’abord, choisissez le canal de pilotage dans la liste déroulante. Seuls les canaux de régulation
apparaissent dans la liste. Ensuite, vous pouvez choisir et définir une ou plusieurs fonctions de pilotage. Dans la
partie inférieure, d’autres paramètres sont disponibles et accessibles à partir de boutons.

Figure 6 Boîte de dialogue du générateur de fonction

8 Manuel – Logiciel pour examen des matériaux DION7FPI


walter+bai ag Machines d‘essais
4.3.2.1.1 Fonctions
Une ou plusieurs fonctions peuvent être sélectionnées et définies. Dans le cas de plusieurs fonctions définies,
la fonction résultante, c'est-à-dire la valeur de consigne, correspond à une opération additive de toutes les
fonctions.
Générateur de rampe
Le générateur de rampe comprend trois fonctions : rampe (absolue), rampe relative et maintien (rampe
constante). Avec la fonction rampe, vous pouvez choisir la vitesse de rampe (pente de rampe) et sa valeur finale
correspondant à une position finale absolue.
Dans le cas d’une rampe relative, la position finale concerne la dernière valeur mesurée du canal de régulation.
La machine est par exemple chargée à 12,4 kN et si la position finale de la rampe relative est définie à 4 kN,
alors une rampe est mise en action jusqu’à 16,4 kN avec la vitesse voulue.
La fonction maintien (rampe constante) a pour effet de lire la dernière valeur effective du canal de régulation
sélectionné et de la prendre comme valeur de consigne nouvelle et constante. Si une fonction rampe continue
sa course en arrière-plan, celle-ci est stoppée à la position actuelle. Si vous souhaitez commuter simplement
d’un canal de régulation à un autre, sans qu’aucune fonction ne soit mise en route, il suffit d’utiliser la fonction
maintien.
Générateur de fonction 1 et 2
Ces deux générateurs produisent des fonctions périodiques, qui sont mises en action à partir de la dernière
valeur de consigne et avec les paramètres définis. Ces fonctions et leurs paramètres sont décrits dans le
Tableau 3. Il y a également l’option pulsation pour chaque fonction, à l’exception du Sinus carré. La partie
négative (ou positive dans le cas d’une amplitude négative) de chaque alternance est retirée. Il est cependant
impossible de modifier le temps entre deux pulsations.
Consigne externe
Grâce à la consigne externe, tout canal de mesure peut être défini comme source de consigne externe.
Habituellement, ce canal de mesure est un signal de ± 10 V. Il est possible de fixer deux limites Plimit et Nlimit
que ne doit pas dépasser la consigne externe. Le coefficient multiplicateur définit essentiellement le rapport
entre le signal de consigne, qui peut être de ± 10 V par exemple, et sa valeur dans la base d’unités du canal de
régulation choisi. Pour un signal de consigne de ± 10 V, correspondant à une valeur physique de ± 50 mm du
canal de régulation déplacement par exemple, le coefficient multiplicateur doit être fixé à 5.
Tableau 3 Les fonctions disponibles et leurs paramètres

Fonction Paramètres
Sinus Paramètres de la fonction
Amplitude : Amplitude (demi oscillation A) dans l’unité du canal de
régulation utilisé.
Fréquence : en Hz (f)
Phase : déphasage en °. La fonction est décalée dans le temps.

Critères d’arrêt
Cycle de charge : Nombre de cycles de charge
Temps : Durée (en secondes) jusqu’à l’arrêt de la fonction.
La vérification préalable du critère conduit à l’arrêt de la fonction.

Sinus carré Paramètres de la fonction


Amplitude : Amplitude (oscillation totale A) dans l’unité du canal
de régulation utilisé
Fréquence : en Hz (f)

Manuel – Logiciel pour examen des matériaux DION7FPI 9


walter+bai ag Machines d‘essais
Phase : déphasage en °. La fonction est décalée dans le temps.

Critères d’arrêt
Cycle de charge : Nombre de cycles de charge
Temps : Durée (en secondes) jusqu’à l’arrêt de la fonction.
La vérification préalable du critère conduit à l’arrêt de la fonction.
Rectangle Paramètres de la fonction
Amplitude : Amplitude (demi oscillation A) dans l’unité du canal de
régulation utilisé.
Fréquence : en Hz (f)
Rapport : temps de maintien supérieur : temps de maintien
inférieur : 0.5 = symétrique
Phase : Déphasage en °. La fonction est décalée dans le temps.

Critères d’arrêt
Cycle de charge : Nombre de cycles de charge
Temps : Durée (en secondes) jusqu’à l’arrêt de la fonction.
La vérification préalable du critère conduit à l’arrêt de la fonction.

Triangle Paramètres de la fonction


Amplitude : Amplitude (demi oscillation A) dans l’unité du canal de
régulation utilisé.
Fréquence : en Hz (f)
Rapport : temps de montée : Temps de chute. 0.5 = symétrique
Phase : déphasage en °. La fonction est décalée dans le temps.

Critères d’arrêt
Cycle de charge : Nombre de cycles de charge
Temps : Durée (en secondes) jusqu’à l’arrêt de la fonction.
La vérification préalable du critère conduit à l’arrêt de la fonction.

Trapèze Paramètres de la fonction


Amplitude: Amplitude (demi oscillation A) dans l’unité du canal de
régulation utilisé.
Fréquence : en Hz (f)
Rapport : temps en haut : temps en bas. 0.5 = symétrique
Tr : temps de montée en sec.
Tf : temps de descente en sec.
Phase : Déphasage en °. La fonction est décalée dans le temps.

Critères d’arrêt
Cycle de charge : Nombre de cycles de charge
Temps : Durée (en secondes) jusqu’à l’arrêt de la fonction.
La vérification préalable du critère conduit à l’arrêt de la fonction.
Dents de scie 1 et 2 Paramètres de la fonction
Amplitude: Amplitude (demi oscillation A) dans l’unité du canal de
régulation du moment.
Fréquence : en Hz (f)
Phase : Déphasage en °. La fonction est décalée dans le temps.

Critères d’arrêt

10 Manuel – Logiciel pour examen des matériaux DION7FPI


walter+bai ag Machines d‘essais
Cycle de charge : Nombre de cycles de charge
Temps : Durée (en secondes) jusqu’à l’arrêt de la fonction.
La vérification préalable du critère conduit à l’arrêt de la fonction.

Ces fonctions sont des cas spéciaux de fonctions triangulaires,


qui possèdent un rapport de 0 ou de 1.

4.3.2.1.2 Critères d’arrêt


Pour le déroulement du programme, il n’est pas utile d’indiquer quand une étape se termine et doit passer à
l’étape suivante. Normalement, ce passage se fait à l’arrêt de la fonction ou des fonctions, par exemple dès
que la rampe atteint sa position finale, ou que le nombre de cycles spécifié est atteint. Il faut pour cela que le
critère d’arrêt correspondant à la fonction souhaitée soit défini et activé. Si plusieurs fonctions sont lancées
simultanément avec un certain nombre de critères d’arrêt activés, le premier critère d’arrêt vérifié stoppe alors
toutes les fonctions et le programme passe à l’étape suivante.
Toutefois, il est nécessaire que la fonction puisse se poursuivre et également être modifiée dans les étapes
suivantes. Lorsque par exemple, des calculs et/ou des contrôles supplémentaires sont à effectuer, pendant que
la fonction continue en arrière-plan, il faut obligatoirement sélectionner l’option « Générateur continu ». Tous
les critères d’arrêt définis sont alors ignorés.
Il est également possible de définir un seul critère d’arrêt, comme par exemple le nombre de cycles de charge,
mais sans l’activer. Ainsi, atteindre le nombre défini de cycles de charge ne permet pas de passer à l’étape
suivante. Cependant, d’autres critères d’arrêt peuvent être définis. Ils sont accessibles pas la touche « Critères
d’arrêt » (voir Figure 7).
Quatre limites supplémentaires relatives aux canaux de mesure peuvent être définies en standard. Si ces quatre
positions finales sont insuffisantes, il est possible de générer des valeurs supplémentaires dans le champ
supérieur. Les limites conduisent à l’arrêt de la fonction, si un minimum défini n’est pas atteint, et
respectivement un maximum défini est dépassé. Dans les systèmes à circuits multiples, des canaux de mesure
peuvent être aussi sélectionnés sur les autres circuits.
En option, à chaque position finale, il est possible de spécifier un saut à un segment Label. Cela peut devenir un
avantage, si le dépassement des différentes limites doit conduire à un déroulement de programme différent.
Sept entrées numériques sont disponibles comme autres critères d’arrêt. Si elles sont connectées
électroniquement, un changement de l’entrée numérique à l’état défini conduit alors à l’arrêt de la fonction.
Comme dernière possibilité, un arrêt manuel peut être défini au moyen de la barre d’espacement. Dans le champ
de texte, vous pouvez entrer les messages devant apparaître à l’écran. N’utilisez pas de tréma et de symboles
dans le texte, ni de point virgule. En appuyant sur la barre d’espacement, les fonctions s’arrêtent et le
programme passe à l’étape suivante.

Manuel – Logiciel pour examen des matériaux DION7FPI 11


walter+bai ag Machines d‘essais

Figure 7 Critères d’arrêt supplémentaires

4.3.2.1.3 Contacts
À partir du bouton «Contacts», des sorties numériques peuvent être sélectionnées dès que le programme arrive
à ce segment. Cela a l’avantage de transmettre un signal à un équipement externe par exemple, lorsqu’une
étape déterminée est réalisée.
La Figure 8 montre la fenêtre qui s’ouvre en cliquant sur le bouton «Contact». Vous activez la sortie désirée et
état qu’elle doit prendre. Afin d’être sûr que le changement d’état se fait correctement, choisissez les sorties
souhaitées au début du programme lorsqu’elles sont à l’état neutre. Vous pouvez par exemple le faire avec une
étape «Attente», dans laquelle vous réglez le temps d’attente à 0 seconde (voir le chapitre 4.3.2.2).

Figure 8 Sélection des sorties numériques

4.3.2.1.4 Modification de la fréquence d’acquisition


Si, pendant un programme, vous voulez enregistrer les données mesurées à différentes vitesses d’acquisition,
cliquez alors sur le bouton « Fréquence d’acquisition ». Cela est avantageux si vous avez des séquences dans
votre programme par exemple, pendant lesquelles une acquisition rapide est nécessaire, puis à nouveau des
séquences, de longues durée, avec des processus lents. Dans la fenêtre qui s’ouvre, en cliquant sur « Changer
les critères d’enregistrement » (Figure 9), vous activez le champ de saisie du nouvel intervalle de temps en
secondes.

12 Manuel – Logiciel pour examen des matériaux DION7FPI


walter+bai ag Machines d‘essais
Le changement de la fréquence d’acquisition a des effets sur l’enregistrement continu, logarithmique et buffer
circulaire. Cette modification n’a en revanche aucune répercussion ni sur l’acquisition et l’enregistrement des
valeurs de crête, ni sur l’affichage des graphiques.

Figure 9 Modification de la fréquence d’acquisition en enregistrement continu

4.3.2.2 Attente
Un double-clic sur la boîte Attente fait apparaître la fenêtre illustrée par la Figure 10. Vous pouvez y définir les
critères d’arrêt, sélectionner les sorties numériques, et modifier les vitesses d’acquisition.

Figure 10 Réglages de la fonction Attente

Les critères d’arrêt sont analogues à ceux du segment Fonction (cf. 4.3.2.1.2). Deux autres critères y sont
encore ajoutés : cycle de charge et temps en secondes (cf. la Figure 11).

Manuel – Logiciel pour examen des matériaux DION7FPI 13


walter+bai ag Machines d‘essais

Figure 11 Critères d’arrêt du segment Attente

Les contacts et la modification de la fréquence d’acquisition sont identiques à ceux dans le segment Fonction
(cf. 4.3.2.1.3 et 4.3.2.1.4).

4.3.2.3 Commentaire
Le commentaire permet une bonne documentation du programme et offre un support à la programmation (mise
au point, modification, détection d’erreurs). Il n’a aucune influence sur le déroulement du programme. On insère
un commentaire par un Glisser & Déposer du module correspondant avec le pointeur à l’emplacement désiré. Un
double-clic sur la boîte de commentaires fait apparaître une fenêtre, comme sur la Figure 12.

Figure 12 Entrée d’un commentaire

4.3.2.4 Variables
Le segment Variables permet l’attribution des dernières valeurs de mesure ou de crête des canaux disponibles à
des variables, qui peuvent être utilisées par la suite pour les calculs. Il est également possible d’entrer une
variable par une saisie au clavier pendant que le programme se poursuit (lire Clavier).
Les noms de variables sont composés de caractères alphanumériques. N’utilisez pas d’accent, de symboles ou
de signes de ponctuation. Commencez les noms avec une lettre. Le maximum nombre des caractère est 16.

14 Manuel – Logiciel pour examen des matériaux DION7FPI


walter+bai ag Machines d‘essais
Des variables peuvent être introduites de façon générale dans tous les champs de saisie où il est possible
d’entrer des nombres. Vous pouvez donc définir une variable amplitude ou une position finale, et ainsi créer des
fonctions dynamiques pendant un essai.

4.3.2.5 Boucle
Les boucles servent à répéter un groupe de segments un certain nombre de fois. Le nombre peut être fixe ou
variable. Un double-clic sur « Boucle » ouvre une fenêtre (cf. Figure 13), dans laquelle vous pouvez saisir le
nombre ou le nom d’une variable définie préalablement.
Ensuite, une boîte de début et une boîte de fin de boucle apparaissent dans l’éditeur FPI. Glissez - Déposez le
segment que vous souhaitez répéter entre ces deux boîtes.

Figure 13 Entrée du nombre de boucles

4.3.2.6 Fin de boucle


Si une boucle doit, pour une raison quelconque, être quittée avant la fin, un double-clic sur « Fin de boucle »
fait apparaître une fenêtre (Figure 14), dans laquelle le critère d’abandon peut être défini. Il est possible de
choisir entre différents opérateurs de comparaison, et d’utiliser aussi bien des nombres que des variables.

Figure 14 Spécification du critère de fin de boucle

4.3.2.7 Aller à
Le segment Goto permet d’effectuer un saut conditionnel à une ligne de programme comportant un label,
lorsque la condition spécifiée est satisfaite. Un double-clic sur Goto ouvre une fenêtre dans laquelle vous
pouvez définir la condition et le label correspondant au saut. Des nombres et/ou des variables peuvent être
utilisés comme objets de comparaison. Les opérateurs de comparaison sont les suivants: <, <=, >, >= et
==.

Manuel – Logiciel pour examen des matériaux DION7FPI 15


walter+bai ag Machines d‘essais

Figure 15 Critère de saut conditionnel

4.3.2.8 Segment Label


Le label définit une destination accessible à partir des segments Goto, Fonction ou Attente, segments dans
lesquels un saut peut être défini par des critères d’arrêt. Un double-clic sur le segment Label permet de lui
donner un nom, qu’il faut choisir de façon judicieuse. Les caractères alphanumériques sont autorisés, mais les
accents, symboles et signes de ponctuation ne le sont pas.
Vous pouvez aussi bien définir un Label qu’une marque Fin. Si vous avez spécifié des limites générales dans
votre programme (cf. 4.3.2.9), une marque Fin doit ensuite être sélectionnée. En effet, si une limite est
dépassée, le programme passe automatiquement sur cette marque. Après la marque Fin, vous pouvez insérer un
nouveau segment correspondant à un arrêt défini de l’essai selon vos critères. Souvent, comme vous ne pouvez
prévoir précisément à quel moment vous passez à la marque Fin, il est conseillé de choisir en premier un
générateur de fonction dans un fonctionnement fiable, durant lequel la machine reste en position primaire.
Normalement, vous pouvez faire cela grâce au segment fonction avec déplacement asservi, dans lequel vous
pouvez donner au générateur de rampe une instruction de pause, si des fonctions périodiques sont définies dans
le programme ; les générateurs doivent être remis à zéro avec la touche Reset.

4.3.2.9 Limites
Les limites générales sont actives à partir du moment où elles sont définies. Cela signifie que le programme
passe directement à la fin lorsqu’une limite spécifiée est franchie dans un segment ultérieur.
Il est possible de définir des limites statiques et des limites dynamiques. Les limites statiques sont des limites
fixes pour un canal de mesure, et lors du dépassement supérieur (maximum) ou inférieur (minimum), le
programme passe au segment Fin. Dans le cas de limites dynamiques, à chaque mesure du canal sélectionné,
l’écart (différence absolue) avec la mesure précédente est calculé. Si celui-ci est supérieur à la valeur spécifiée,
le programme se termine.
Sur la Figure 16, vous pouvez voir les fenêtres de saisie. Grâce à la touche «Ajouter», vous pouvez insérer ou
ajouter une limite. Sur la droite, vous pouvez choisir entre une limite statique et une dynamique. Pour les limites
statiques, vous pouvez sélectionner le circuit de régulation (uniquement dans des systèmes à circuits multiples)
et le canal de mesure. Il est conseillé d’entrer au moins une limite: minimum ou maximum. Pour les limites
dynamiques, vous devez spécifier la valeur désirée comme une différence. Vous activez la limite par le statut
«On». Le statut « Off » désactive la limite, mais pas son affichage.

16 Manuel – Logiciel pour examen des matériaux DION7FPI


walter+bai ag Machines d‘essais

Figure 16 Boîte de dialogue pour limites statiques et limites dynamiques

4.3.2.10Utilitaire
Dans ce segment Utilitaire ou Aide, sont regroupées différentes fonctions, qui s’occupent principalement du
comportement des canaux de mesure. Insérer d’abord le segment Utilitaire, puis, par un double-clic sur la boîte,
faites apparaître la fenêtre comme dans la Figure 17. Avec la touche Insérer, vous pouvez insérer ou ajouter
une fonction d’aide. Sur la droite, vous pouvez choisir la fonction d’aide désirée. Les champs de saisie
spécifiques apparaissent ensuite dans la même liste. Les fonctions d’aide disponibles sont indiquées dans le
Tableau 4.
Tableau 4 Liste des fonctions d’aide disponibles

Fonction Description
Effacer l’aiguillle témoin Effacement des valeurs crête (aiguille témoin) d’un ou plusieurs
canaux de mesure
Désactiver valeurs limites (Off) Les valeurs limites alors activées sont désactivées.
Offset canal Le canal de mesure conserve la valeur de la saisie. Celle-ci sert
normalement au réglage d’un capteur. Mais on peut lui donner des
valeurs autres que 0. Le décalage des variables est aussi possible.
Reset canal Le canal de mesure est remis à zéro. Le capteur fournit alors une
valeur absolue.
Entrée du nombre de cycles de charge Le nombre de cycles de charge du générateur de fonctions
périodiques sélectionné est mis à 0.
Entrée du nombre de boucles Le nombre de boucles peut être modifié à l’intérieur d’une boucle. Ce
nombre peut être aussi la valeur d’une variable.
Entrée du temps Nouvelle saisie de la durée d’essai pendant son déroulement.
Régulation des valeurs de crête Le régulateur de valeurs de crêtes peut être activé ou désactivé. À
partir de ce segment, les fonctions périodiques continuent avec leurs
paramètres, mais avec ou sans cette régulation.

Manuel – Logiciel pour examen des matériaux DION7FPI 17


walter+bai ag Machines d‘essais

Figure 17 Boîte de dialogue Utilitaire

4.3.2.11Calcul
Avec le segment Calcul, différentes fonctions mathématiques peuvent être calculées. Logiquement, le résultat
doit toujours être transmis à une variable nouvelle ou bien déjà utilisée. Les noms de variables sont composés
de caractères alphanumériques. N’utilisez pas d’accent, de symboles ou de signes de ponctuation. Commencez
les noms avec une lettre. Le maximum nombre des caractère est 16.
Vous avez le choix entre des opérations de base et des fonctions plus étendues, comme les fonctions Puissance
et Modulo, qui peuvent être sélectionnées. De plus, il est possible d’écrire librement une expression en utilisant
le langage C. Des informations sur le langage C et ses ressources sont disponibles sur Internet (par exemple:
http://tice.utc.fr/~netuniv/C_facile/co/ch4_p9.html ou http://cyber-avenue.org/SPIP/spip.php?article64

18 Manuel – Logiciel pour examen des matériaux DION7FPI


walter+bai ag Machines d‘essais

Figure 18 Boîte de dialogue pour ajout de segments Calcul

4.3.2.12Container
Avec l’aide du container, vous pouvez regrouper des parties du programme FPI et ainsi réduire les plus
volumineuses. Le container n’a aucune signification fonctionnelle, il n’est qu’un instrument visuel.
Un double-clic sur le container ouvre une fenêtre, dans laquelle vous pouvez modifier son nom.
La suppression d’un container n’efface pas son contenu.

4.3.2.13Synchronisation
Dans les systèmes à régulations multiples, la synchronisation signifie que le lancement des fonctions suivantes
est simultané sur tous les circuits.
Le segment de synchronisation est une étape d’attente, disponible uniquement pour les systèmes à circuits
multiples. Dans les systèmes à deux circuits, aucune sélection ne peut être effectuée : en effet, il n’y a plus
d’autres circuits à synchroniser.
S’il y a plus de deux circuits, il est possible de choisir ceux à synchroniser. Naturellement, les étapes de
synchronisation sur les circuits concernés doivent être cohérentes. Un double-clic sur Synchroniser ouvre une
fenêtre avec les canaux de régulation disponibles. Vous pouvez choisir de synchroniser tous les circuits en
cliquant tout sur « Tous ». Sinon, vous pouvez choisir uniquement ceux désirés (cf. Figure 19).

Manuel – Logiciel pour examen des matériaux DION7FPI 19


walter+bai ag Machines d‘essais

Figure 19 Choix des circuits à synchroniser. Exemple d’une synchronisation dans le circuit 1

20 Manuel – Logiciel pour examen des matériaux DION7FPI


walter+bai ag Machines d‘essais

5 Index
aller à 15 fréquence d’acquisition 12
Attente 13 Générateur 9
Boucle 15 générateur de fonction 7, 8, 16
Buffer circulaire 3, 5 Générateur de rampe 9
Calcul 18 Limites 16
Commentaire 14 Logarithmique 5
Consigne externe 9 options d’enregistrement 3
contacts 12, 14 paramètres de sauvegarde 4
Container 19 Segment Label 16
critères d’arrêt 9, 10, 11, 13 Synchronisation 19
critères de rupture 3 Utilitaire 17
Fin de boucle 15 Valeurs de l’aiguille témoin 3, 5
fonction 3, 16, 18 Variables 14
fonctions 9, 11, 12, 15

Manuel – Logiciel pour examen des matériaux DION7FPI 21


walter+bai ag Machines d‘essais

6 Table des figures


Figure 1 Interface utilisateur de l’environnement d’essai de DION7FPI ................................................................2 
Figure 2 Options d’enregistrement de DION7FPI..................................................................................................4 
Figure 3 Choix des canaux à sauvegarder..........................................................................................................4 
Figure 4 Paramètres pour le fichier logarithmique..............................................................................................5 
Figure 5 L’éditeur de DION7FPI ...........................................................................................................................6 
Figure 6 Boîte de dialogue du générateur de fonction........................................................................................8 
Figure 7 Critères d’arrêt supplémentaires........................................................................................................12 
Figure 8 Sélection des sorties numériques.......................................................................................................12 
Figure 9 Modification de la fréquence d’acquisition en enregistrement continu................................................13 
Figure 10 Réglages de la fonction Attente ......................................................................................................13 
Figure 11 Critères d’arrêt du segment Attente................................................................................................14 
Figure 12 Entrée d’un commentaire.................................................................................................................14 
Figure 13 Entrée du nombre de boucles...........................................................................................................15 
Figure 14 Spécification du critère de fin de boucle ..........................................................................................15 
Figure 15 Critère de saut conditionnel.............................................................................................................16 
Figure 16 Boîte de dialogue pour limites statiques et limites dynamiques........................................................17 
Figure 17 Boîte de dialogue Utilitaire ..............................................................................................................18 
Figure 18 Boîte de dialogue pour ajout de segments Calcul .............................................................................19 
Figure 19 Choix des circuits à synchroniser. Exemple d’une synchronisation dans le circuit 1 .........................20 

22 Handbuch – Materialprüfsoftware DION7FPI


walter+bai ag Machines d‘essais

Nous restons à votre disposition pour toute question ou


information complémentaire.

walter+bai ag Prüfmaschinen
Industriestrasse 4
8224 Löhningen, Schweiz

Tel. +41 (0)52 687 25 25


Fax +41 (0)52 687 25 20
Email: info@walterbai.com
Internet: http:\\www.walterbai.com

Notes:

Handbuch – Materialprüfsoftware DION7FPI 23


9 Dessins et liste des pièces

Instruction de service K 32387 · 19


1 2 3 4 5 6 7 8

A A

Electrical information of the PCS8000


4 16 Ampere / 1x230V / 50Hz
48-5145-000 neutral conductor+protective earth conductor
1x230V+N+PE (Fuse Customer 16A)

Détail électrique pour contrôleur PCS-8000


16 Ampère / 1x230V / 50 Hz
6 8
neutre conducteur + conducteur de protection mise à masse
81-0009-000 98-0053-000 1 x 230 V + N + PE (fuse en installation du client 16A)
1491

a
B B

5
2233

81-0001-000

9
C 07-3043-000 C
742

7 10
98-0041-006 20-0601-000

Electrical information of the PCS8000


16 Ampere / 1x230V / 50Hz
D neutral conductor+protective earth conductor D
1x230V+N+PE (Fuse Customer 16A)

3 Détail électrique pour contrôleur PCS-8000


electrical cabinet 43-4903-000 16 Ampère / 1x230V / 50 Hz
W=150mm,D=50mm, H=300mm neutre conducteur + conducteur de protection mise à masse
1758 1 x 230 V + N + PE (fuse en installation du client 16A)
550

E E
800

1400
1 2 ISO 8015 Alle Masse in <mm>
Allgemeintoleranz Oberfläche Gewicht: - Massstab: 1 : 14
43-3396-000 43-3397-000 DIN ISO 2768 -
Für dieses Dokument behalten wir uns alle Rechte vor - K32387 EPFL
2500 Lausanne
Nous nous réservons tous les droits sur ce document
We reserve all rights in connection with this document

Gez.
Datum
18.03.2022
Name
tha
Layout
F
Gepr. 25.07.2022 tha
DST 30/30kN F
Norm

walter+bai ag Blatt

a Säulen verlängert 25.07.2022 tha


Prüfmaschinen
CH-8224 Löhningen
27-3777-001 a 1 von 5
A2
Rev. Änderungen Datum Name Fläche: - Ursprung Z.nr.
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

X ( 0.40 : 1 )
A
A-A ( 1 : 6 ) A
spherical seated compression plate /
plateau de compression avec assise sphérique
stroke / course = 180mm
force = 30kN

ball caster
o196

92.2
X
B B

ball-eye for the shear actuator stroke / course = 180mm


force = 30kN 0 - 62

130
o200
100

o100
stroke = 180
100

60
C C

10
10
91 °
° 91

D D

# moveable/adjustable Position #

specimen filling material / matériel de remplissage

Customer Approval
E Freigabe erhalten per E-Mail 11.07.2022 E

Signature Date
A A
0 - 244 (107)

ISO 8015 Alle Masse in <mm>


Allgemeintoleranz Oberfläche Gewicht: - Massstab: 1 : 6
DIN ISO 2768 -
Für dieses Dokument behalten wir uns alle Rechte vor - K32387 EPFL
Lausanne
Nous nous réservons tous les droits sur ce document
We reserve all rights in connection with this document

Gez.
Datum
18.03.2022
Name
tha
Layout
F
Gepr. 25.07.2022 tha
DST 30/30kN F
Norm

walter+bai ag Blatt

a Säulen verlängert 25.07.2022 tha


Prüfmaschinen
CH-8224 Löhningen
27-3777-001 a 2 von 5
A2
Rev. Änderungen Datum Name Fläche: - Ursprung Z.nr.
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

A A
support plate with frictionless
device (ball track sliding plate)

lateral guide
B B

C C

D D

Polyamide plate for easier handling


fixation of the lower shear box
of the lower shear box

E E

The support plate (ball track sliding plate) and the compression plate can be fixed together and also the upper shearbox.
So it is possible to zero the load through PCS8000 - Software for mass compensation. Allgemeintoleranz Oberfläche
ISO 8015 Alle Masse in <mm> Gewicht: Massstab:
DIN ISO 2768 -
The shearboxes are laterally guided through ball bearings. Für dieses Dokument behalten wir uns alle Rechte vor - K32387 EPFL
Lausanne
Nous nous réservons tous les droits sur ce document
We reserve all rights in connection with this document

Fixation of the lower shear box through cylindrical pins. Gez.


Datum
18.03.2022
Name
tha
Layout
F
Gepr. 25.07.2022 tha
DST 30/30kN F
For better handling with the shearboxes, there is a Polyamide plate in the baseplate for lower friction. Norm

walter+bai ag Blatt

a Säulen verlängert 25.07.2022 tha


Prüfmaschinen
CH-8224 Löhningen
27-3777-001 a 3 von 5
A2
Rev. Änderungen Datum Name Fläche: Ursprung Z.nr.
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

A A

B B

C C

D D

E E

ISO 8015 Alle Masse in <mm>


Allgemeintoleranz Oberfläche Gewicht: Massstab:
DIN ISO 2768 -
Für dieses Dokument behalten wir uns alle Rechte vor - K32387 EPFL
Lausanne
Nous nous réservons tous les droits sur ce document
We reserve all rights in connection with this document

Gez.
Datum
18.03.2022
Name
tha
Layout
F
Gepr. 25.07.2022 tha
DST 30/30kN F
Norm

walter+bai ag Blatt

a Säulen verlängert 25.07.2022 tha


Prüfmaschinen
CH-8224 Löhningen
27-3777-001 a 4 von 5
A2
Rev. Änderungen Datum Name Fläche: Ursprung Z.nr.
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6

Zeichnungsnummer: 27-3777-001 a EPFL Auftragsnummer: K32387 Name: tha


Zeichnungsname: Layout Lausanne Kunde: Datum: 18.03.2022
Pos Stk Bauteilnummer Rev Beschreibung 1 Beschreibung 2 Bezeichnung
A 1 1 43-3396-000 Tastatur keyboard A
2 1 43-3397-000 Maus mouse
3 1 43-4903-000 Klemmengehäuse mit Montageplatte 150x300x80 EB1545.500
4 1 48-5145-000 Maschinenrahmen (kpl.) DST 30/30kN
5 2 81-0001-000 PCS 8000 Controller
6 1 81-0009-000 Handrad (kpl.) Fernbedienung PCS8000
7 1 98-0041-006 HP ELITEDESK 800 TWR i7 Abmasse: 15.4x37x36.5 cm
8 1 98-0053-000 Desktop 27", LCD Monitor Bildschirm
9 1 07-3043-000 Maschinentisch zu Tischplatte 2500x800 (kpl.) LFM-T
10 1 20-0601-000 PC-Halteblech Maschinentisch

B B

C C

D D

1 2 3 4 5 6
1 2 3 4 5 6 7 8

X ( 0.40 : 1 ) 9
21 30-4576-000
A-A ( 1 : 5 ) 60-5306-000 20
12 10 60-5305-000
44-3251-000 43-0194-000 14
48-5155-000
A 16 A
48-5213-000 8
17 24-6136-000
48-5215-000

Y ( 0.40 : 1 )
13 7
44-4316-000 24-4781-000

17
48-5215-000

B
6 B
22-5170-000
1491

4
15-3289-000

3 5
10-4323-000 22-3494-000

15
48-5178-000
2 X
10-4294-000
164

C C

1
10-4288-000
190

18
D 48-5244-000 D
550

E
A A E

1400

1758

ISO 8015 Alle Masse in <mm>


Allgemeintoleranz Oberfläche Gewicht: - Massstab: 1 : 5
DIN ISO 2768 -
Für dieses Dokument behalten wir uns alle Rechte vor - K32387 W+B
Baugruppe
Nous nous réservons tous les droits sur ce document
F We reserve all rights in connection with this document F

Gez.
Datum
07.04.2022
Name
tha
Maschinenrahmen (kpl.)
Gepr. 08.04.2022 tha
DST 30/30kN
Norm

walter+bai ag Blatt
Prüfmaschinen
CH-8224 Löhningen
48-5145-001 1 von 3
A2
Rev. Änderungen Datum Name Fläche: - Ursprung Z.nr.
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

A A

B B

C C

D D

11
43-5336-000
19
60-1099-000

E E

ISO 8015 Alle Masse in <mm>


Allgemeintoleranz Oberfläche Gewicht: - Massstab: 1 : 5
DIN ISO 2768 -
Für dieses Dokument behalten wir uns alle Rechte vor - K32387 W+B
Baugruppe
Nous nous réservons tous les droits sur ce document
F We reserve all rights in connection with this document F

Gez.
Datum
07.04.2022
Name
tha
Maschinenrahmen (kpl.)
Gepr. 08.04.2022 tha
DST 30/30kN
Norm

walter+bai ag Blatt
Prüfmaschinen
CH-8224 Löhningen
48-5145-001 2 von 3
A2
Rev. Änderungen Datum Name Fläche: - Ursprung Z.nr.
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6

Zeichnungsnummer: 48-5145-001 W+B Auftragsnummer: K32387 Name: tha


Zeichnungsname: Maschinenrahmen (kpl.) Baugruppe Kunde: Datum: 07.04.2022
Pos Stk Bauteilnummer Rev Beschreibung 1 Beschreibung 2 Bezeichnung
A 1 1 10-4288-000 b Scherkasten unten (kpl.) DST 30/30kN A
2 1 10-4294-000 a Scherkasten oben (kpl.) DST 30/30kN
3 1 10-4323-000 a Kugelbahn (kpl.) DST 30/30kN
4 1 15-3289-000 Druckplatte 196x196mm 30kN, Af D30/d12, kugelig
5 1 22-3494-000 Steckbolzen, F=50kN, vernickelt D12x125
6 2 22-5170-000 Steckbolzen, F=50kN, vernickelt D12x80
7 1 24-4781-000 c Steckbolzenadapter D30 d12 GTM 10 - 63kN, LK-ø 30mm
8 1 24-6136-000 Mutter M33x2/SW50
9 1 30-4576-000 Kraftaufnehmer Serie K; 30kN 2 mV/V; F mit
Steckeranschl
uss
10 1 43-0194-000 Präzisionsnutmutter M35x1.5 ZM35
11 2 43-5336-000 Fester Konusgriff M8, l1=72 GANTER
GN203
B B
12 1 44-3251-000 Schmiernippel Form D1 / M5 / SW7
13 1 44-4316-000 Radial-Gelenklager a=11° GE12-DO wartungspflichtig
14 1 48-5155-000 Adapterflansch Lochkreis D86-8xM6, Af M33x2
15 1 48-5178-000 Antriebsanbau (kpl.) 30kN, 140mm/min, mit Schwenkzapfen
16 1 48-5213-000 Steckbolzenadapter D30/d12 Lastanbindung Scherkasten
17 1 48-5215-000 a Traverse oben (kpl.) DST 30/30kN
18 1 48-5244-000 a Maschinengestell (kpl.) DST 30/30kN
19 2 60-1099-000 Zylinderstift, gehärtet D16x70 (øm6), M8 Innengewinde
20 8 60-5305-000 Zylinderschraube ohne Schaft M6x35 Ma=10Nm
21 8 60-5306-000 Zylinderschraube ohne Schaft M6x40 Ma=10Nm

C C

D D

1 2 3 4 5 6
1 2 3 4 5 6 7 8

Y ( 0.40 : 1 )
A A

10 16
11
48-5392-000 60-5050-000
60-0098-000 2
43-2313-000
12 X 15
60-0205-000 60-3747-000 13
60-0912-000

351
Y 9
48-5389-000

126
3
44-3406-000

(66)
17
B 60-5245-000 B

5
48-5146-000

19
C
60-5497-000 C
6
48-5149-000

8
48-5234-000
550

364

D D

120
1
43-0611-000 300

1400
E E

4 X(1:2)
44-4730-000

20
15 60-5328-000
60-3747-000
7
ISO 8015 Alle Masse in <mm>
Allgemeintoleranz Oberfläche Gewicht: 376.858 kg Massstab: 1 : 5
48-5222-000 DIN ISO 2768 -
Für dieses Dokument behalten wir uns alle Rechte vor - K32387 W+B
Baugruppe
Nous nous réservons tous les droits sur ce document
We reserve all rights in connection with this document

Gez.
Datum
06.04.2022
Name
tha
Maschinengestell (kpl.)
F
Gepr. 30.11.2022 tha
DST 30/30kN F
Norm

walter+bai ag Blatt

a Gummipuffer getauscht 30.11.2022 tha


Prüfmaschinen
CH-8224 Löhningen
48-5244-001 a 1 von 2
A2
Rev. Änderungen Datum Name Fläche: 2543472 mm^2 Ursprung Z.nr.
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6

Zeichnungsnummer: 48-5244-001 a W+B Auftragsnummer: K32387 Name: tha


Zeichnungsname: Maschinengestell (kpl.) Baugruppe Kunde: Datum: 06.04.2022
Pos Stk Bauteilnummer Rev Beschreibung 1 Beschreibung 2 Bezeichnung
A 1 1 43-0611-000 Dosenlibelle ø25 ø25/17/10, Art: 175140 A
2 1 43-2313-000 Gummipuffer D40 H30 Aussengewinde CTM-50kN
3 4 44-3406-000 Schwingungsdämpfer, N80 M12 M12 L=60mm, D80 L=94mm
4 1 44-4730-000 Gummipuffer D40, H40, M10
5 1 48-5146-000 Basisplatte DST 30/30kN
6 2 48-5149-000 Zylinderbefestigung T130 mit Schwenkzapfen
7 1 48-5222-000 a Pufferhalter DST 30/30kN
8 2 48-5234-000 Distanzring DST 30/30kN
9 1 48-5389-000 Pufferwinkel (kpl.) DST 30/30kN
10 1 48-5392-000 Gleitbahn DST 30/30kN
11 2 60-0098-000 Zylinderstift, gehärtet D12x36 (øh6)
12 6 60-0205-000 Zylinderstift, gehärtet D10x34 (øm6)
13 4 60-0912-000 Sechskantmutter 0,8d M12
14 4 60-3186-000 Ringschraube M20
B B
15 2 60-3747-000 Sechskantmutter 0,5d M10
16 4 60-5050-000 Senkschraube M10x25
17 2 60-5245-000 Zylinderschraube ohne Schaft M10x35 Ma=50Nm
19 4 60-5497-000 Zylinderschraube mit Schaft M12x220 Ma=85Nm
20 2 60-5328-000 Zylinderschraube ohne Schaft M8x70 Ma=25Nm

C C

D D

1 2 3 4 5 6
1 2 3 4 5 6
Pos Stk Bauteilnummer Rev Beschreibung 1 Beschreibung 2 Bezeichnung
1 1 48-5390-000 Maschinenanbindung Pufferwinkel
2 1 48-5391-000 Pufferauflage Pufferwinkel
3 2 60-0304-000 Zylinderstift, gehärtet D6x24 (øm6)
4 2 60-5319-000 Zylinderschraube ohne Schaft M8x20 Ma=25Nm
A A

80
A-A ( 1 : 1 )
2 1 60
48-5391-000 48-5390-000

n
4
A

11
60-5319-000

B B

30

60

42
3
60-0304-000

25 20 10 A
M10

136
C C

ISO 8015 Alle Masse in <mm>


Allgemeintoleranz Oberfläche Gewicht: 1.591 kg Massstab: 1 : 1
DIN ISO 2768 -
Für dieses Dokument behalten wir uns alle Rechte vor
mH K32387 W+B
Baugruppe
Nous nous réservons tous les droits sur ce document
We reserve all rights in connection with this document

Gez.
Datum
21.06.2022
Name
tha
Pufferwinkel (kpl.)
D Gepr. 11.07.2022 tha
DST 30/30kN D
Norm

walter+bai ag Blatt
Prüfmaschinen
CH-8224 Löhningen
48-5389-001 1 von 1
A3
Rev. Änderungen Datum Name Fläche: 43953 mm^2 Ursprung Z.nr.
1 2 3 4 5 6
1 2 3 4 5 6

3
44-4027-000

A A
7
44-4077-000

4
44-4041-000

335
698
625

B
2 B
44-4021-000

1
43-2474-000

M33x2 n11
C C

18
0

0
11
399

ISO 8015 Alle Masse in <mm>


Allgemeintoleranz Oberfläche Gewicht: 34.932 kg Massstab: 1 : 5
DIN ISO 2768 -
Für dieses Dokument behalten wir uns alle Rechte vor - K32387 W+B
Baugruppe
Nous nous réservons tous les droits sur ce document
We reserve all rights in connection with this document

Gez.
Datum
10.03.2022
Name
tha
Antriebsanbau (kpl.)
D Gepr. 10.03.2022 tha
30kN, 140mm/min, mit Frontflansch D
Norm

walter+bai ag Blatt

224 Prüfmaschinen
CH-8224 Löhningen
48-5177-001 1 von 2
A3
Rev. Änderungen Datum Name Fläche: 1708979 mm^2 Ursprung Z.nr.
1 2 3 4 5 6
1 2 3 4 5 6

Zeichnungsnummer: 48-5177-001 W+B Auftragsnummer: K32387 Name: tha


Zeichnungsname: Antriebsanbau (kpl.) Baugruppe Kunde: Datum: 10.03.2022
Pos Stk Bauteilnummer Rev Beschreibung 1 Beschreibung 2 Bezeichnung
A 1 2 43-2474-000 Magnetsensor normally closed A
2 1 44-4021-000 Elektrozylinder Hub=180mm, 60kN, Flansch
3 1 44-4027-000 Riemengetriebe LFM-C 30kN, für TB 115
4 1 44-4041-000 AC Servomotor Tn=2.2Nm, Tp=7.2Nm
5 1 44-4073-000 Leistungskabel 5m 1.5mm², Size 1 Speedtec M23
6 1 44-4074-000 Resolverkabel 5m M23 Speedtec 12 polig, submin26
7 1 44-4077-000 Planetengetriebe TB115 i=100, 2-stufig, Anbau an TA2M

B B

C C

D D

1 2 3 4 5 6
1 2 3 4 5 6

3
44-4027-000

A 7 A
44-4077-000

335
44-4041-000

107

678
n35

605
2
44-4022-000
B B

1
43-2474-000
137

M33x2
C 399 C
224

ISO 8015 Alle Masse in <mm>


Allgemeintoleranz Oberfläche Gewicht: 36.605 kg Massstab: 1 : 5
DIN ISO 2768 -
Für dieses Dokument behalten wir uns alle Rechte vor - K32387 W+B
Baugruppe
Nous nous réservons tous les droits sur ce document
We reserve all rights in connection with this document

Gez.
Datum
10.03.2022
Name
tha
Antriebsanbau (kpl.)
D Gepr. 10.03.2022 tha
30kN, 140mm/min, mit Schwenkzapfen D
Norm

walter+bai ag Blatt
Prüfmaschinen
CH-8224 Löhningen
48-5178-001 1 von 2
A3
Rev. Änderungen Datum Name Fläche: 1801912 mm^2 Ursprung Z.nr.
1 2 3 4 5 6
1 2 3 4 5 6

Zeichnungsnummer: 48-5178-001 W+B Auftragsnummer: K32387 Name: tha


Zeichnungsname: Antriebsanbau (kpl.) Baugruppe Kunde: Datum: 10.03.2022
Pos Stk Bauteilnummer Rev Beschreibung 1 Beschreibung 2 Bezeichnung
A 1 2 43-2474-000 Magnetsensor normally closed A
2 1 44-4022-000 Elektrozylinder Hub=180mm, 60kN, Schwenkzapfen
3 1 44-4027-000 Riemengetriebe LFM-C 30kN, für TB 115
4 1 44-4041-000 AC Servomotor Tn=2.2Nm, Tp=7.2Nm
5 1 44-4073-000 Leistungskabel 5m 1.5mm², Size 1 Speedtec M23
6 1 44-4074-000 Resolverkabel 5m M23 Speedtec 12 polig, submin26
7 1 44-4077-000 Planetengetriebe TB115 i=100, 2-stufig, Anbau an TA2M

B B

C C

D D

1 2 3 4 5 6
1 2 3 4 5 6 7 8

A A
A-A ( 1 : 2 )
7
43-5080-000
6 5 10 13 2 11
10-4330-000 10-4328-000 60-0798-000 60-5321-000 10-4325-000 60-0800-000

Kugelrollen können mittels 62 62 62

73.8
B
Montagedorn eingepresst werden B

8 1 14 4
44-4325-000 10-4324-000 60-5645-000 10-4327-000

C C

265
A A
D D

504

E E

ISO 8015 Alle Masse in <mm>


Allgemeintoleranz Oberfläche Gewicht: 31.174 kg Massstab: 1 : 2
DIN ISO 2768 -
3
Für dieses Dokument behalten wir uns alle Rechte vor - K32387 W+B
Baugruppe
Nous nous réservons tous les droits sur ce document
10-4326-000 We reserve all rights in connection with this document

Gez.
Datum
11.07.2022
Name
tha
Kugelbahn (kpl.)
F
Gepr. 06.12.2022 tha
DST 30/30kN F
Norm
12
Blatt
60-0807-000 walter+bai ag
a Klemmhebel ersetzt 06.12.2022 tha
Prüfmaschinen
CH-8224 Löhningen
10-4323-001 a 1 von 2
A2
Rev. Änderungen Datum Name Fläche: 994724 mm^2 Ursprung Z.nr.
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6

Zeichnungsnummer: 10-4323-001 a W+B Auftragsnummer: K32387 Name: tha


Zeichnungsname: Kugelbahn (kpl.) Baugruppe Kunde: Datum: 11.07.2022
Pos Stk Bauteilnummer Rev Beschreibung 1 Beschreibung 2 Bezeichnung
A 1 1 10-4324-000 Kugellaufbahn Kugelbahn A
2 1 10-4325-000 a Kugelplatte Kugelbahn
3 2 10-4326-000 Seitenverschalung Kugelbahn
4 2 10-4327-000 Frontverschalung Kugelbahn
5 1 10-4328-000 a Däckel Kugelbahn
6 2 10-4330-000 Blechabdeckung Scherkasten oben
7 4 43-5080-000 Rändelknöpfe BN5364, M8
8 16 44-4325-000 Kugelrolle Grösse 22, Fmax=3000N
9 1 44-4326-000 Montagedorn Kugelrollen Grösse 22
10 8 60-0798-000 Zylinderschraube ohne Schaft M4x8 Ma=1,8Nm
11 16 60-0800-000 Zylinderschraube ohne Schaft M4x12 Ma=1,8Nm
12 16 60-0807-000 Zylinderschraube ohne Schaft M5x10 Ma=3,5Nm
13 4 60-5321-000 Zylinderschraube ohne Schaft M8x30 Ma=25Nm
14 4 60-5645-000 Zylinderschraube ohne Schaft M8x20 Ma=15Nm
B B

C C

D D

✓=an Lager, gerichtet (beim Auftrag) L=an Lager, nicht gerichtet LE=Lager Elektro, nicht gerichtet O=nicht an Lager -=keine Aktion SR=sep.Register IA=In Anfrage N=Nacharbeit
1 2 3 4 5 6
1 2 3 4 5 6 7 8
Pos Stk Bauteilnummer Rev Beschreibung 1 / Descriptif 1 Beschreibung 2 / Descriptif 2 Bezeichnung
1 1 10-4292-000 Frontwand Scherkasten
2 1 10-4295-000 a Grundplatte oben Scherkasten
3 1 10-4296-000 Frontwand oben Scherkasten oben
A 4 2 10-4297-000 hintere / vordere Wand Scherkasten oben A
5 1 10-4298-000 Gabel Scherkasten oben
6 4 10-4304-000 Halterung Kastenführung Scherkasten oben

(20)
7 4 10-4307-000 Handlingsanbindung Scherkasten oben
8 4 44-4197-000 Rillenkugellager D22/d8/B7, 608-2RS
9 2 44-4318-000 Bügelgriff Edelstahl, a=100mm / M6
10 4 60-0041-000 Unterlegscheibe M8 (d8,4), D16

50

(100)
11 16 60-0202-000 Zylinderstift, gehärtet D10x28 (øm6)
100 12 1 60-3270-000 Gewindestift Flach mit Innensechskant M12x16
13 4 60-3774-000 Sechskantmutter 0,8d M8
14 4 60-5749-000 Zylinderschraube ohne Schaft M6x20 Ma=8.5Nm

50
15 8 60-5751-000 Zylinderschraube ohne Schaft M6x30 Ma=8.5Nm
16 16 60-5755-000 Zylinderschraube ohne Schaft M8x25 Ma=20Nm
B 17 6 60-5756-000 Zylinderschraube ohne Schaft M8x30 Ma=20Nm B
18 4 60-6338-000 Sicherungsring für Welle D8

5
2.0
n1
X

X(1:1) 13
60-3774-000

10
60-0041-000
4
10-4297-000
C C
1
10-4292-000
8
44-4197-000

7
10-4307-000
6
10-4304-000

8
44-4197-000
D D
18
60-6338-000

3
10-4296-000
300

240

15
60-5751-000

2
10-4295-000

5
E 9 10-4298-000 E
44-4318-000
17
14 60-5756-000
60-5749-000
16
60-5755-000

ISO 8015 Alle Masse in <mm>


Allgemeintoleranz Oberfläche Gewicht: 27.748 kg Massstab: 1 : 2
DIN ISO 2768 -
Für dieses Dokument behalten wir uns alle Rechte vor - K32387 W+B
Baugruppe
Nous nous réservons tous les droits sur ce document

240 We reserve all rights in connection with this document

Gez.
Datum
24.03.2022
Name
tha
Scherkasten oben (kpl.)
F
Gepr. 06.12.2022 tha
DST 30/30kN F
320 Norm

walter+bai ag Blatt

a Gewindestift neu 06.12.2022 tha


Prüfmaschinen
CH-8224 Löhningen
10-4294-001 a 1 von 3
A2
Rev. Änderungen Datum Name Fläche: 596589 mm^2 Ursprung Z.nr.
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

A A-A ( 1 : 2 ) A

specimen (would be fixed on the lower shear box with tapes)

10

.0 5
n1 2
60
B B
100


50

50
o200

C C

D D
100
100

A A
Customer Approval
E E
Freigabe erhalten per E-Mail 11.07.2022

Signature Date

ISO 8015 Alle Masse in <mm>


Allgemeintoleranz Oberfläche Gewicht: 27.748 kg Massstab: 1 : 2
DIN ISO 2768 -
Für dieses Dokument behalten wir uns alle Rechte vor - K32387 W+B
Baugruppe
Nous nous réservons tous les droits sur ce document
We reserve all rights in connection with this document

Gez.
Datum
24.03.2022
Name
tha
Scherkasten oben (kpl.)
F
Gepr. 06.12.2022 tha
DST 30/30kN F
Norm

walter+bai ag Blatt

a Gewindestift neu 06.12.2022 tha


Prüfmaschinen
CH-8224 Löhningen
10-4294-001 a 2 von 3
A2
Rev. Änderungen Datum Name Fläche: 596589 mm^2 Ursprung Z.nr.
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6

Zeichnungsnummer: 10-4294-001 a W+B Auftragsnummer: K32387 Name: tha


Zeichnungsname: Scherkasten oben (kpl.) Baugruppe Kunde: Datum: 24.03.2022
Pos Stk Bauteilnummer Rev Beschreibung 1 Beschreibung 2 Bezeichnung
A 1 1 10-4292-000 Frontwand Scherkasten A
2 1 10-4295-000 a Grundplatte oben Scherkasten
3 1 10-4296-000 Frontwand oben Scherkasten oben
4 2 10-4297-000 hintere / vordere Wand Scherkasten oben
5 1 10-4298-000 Gabel Scherkasten oben
6 4 10-4304-000 Halterung Kastenführung Scherkasten oben
7 4 10-4307-000 Handlingsanbindung Scherkasten oben
8 4 44-4197-000 Rillenkugellager D22/d8/B7, 608-2RS
9 2 44-4318-000 Bügelgriff Edelstahl, a=100mm / M6
10 4 60-0041-000 Unterlegscheibe M8 (d8,4), D16
11 16 60-0202-000 Zylinderstift, gehärtet D10x28 (øm6)
12 1 60-3270-000 Gewindestift Flach mit Innensechskant M12x16
13 4 60-3774-000 Sechskantmutter 0,8d M8
14 4 60-5749-000 Zylinderschraube ohne Schaft M6x20 Ma=8.5Nm
B B
15 8 60-5751-000 Zylinderschraube ohne Schaft M6x30 Ma=8.5Nm
16 16 60-5755-000 Zylinderschraube ohne Schaft M8x25 Ma=20Nm
17 6 60-5756-000 Zylinderschraube ohne Schaft M8x30 Ma=20Nm
18 4 60-6338-000 Sicherungsring für Welle D8

C C

D D

1 2 3 4 5 6
1 2 3 4 5 6 7 8
Pos Stk Bauteilnummer Rev Beschreibung 1 / Descriptif 1 Beschreibung 2 / Descriptif 2 Bezeichnung
1 1 10-4289-000 a Grundplatte unten Scherkasten
2 2 10-4292-000 Frontwand Scherkasten
3 2 10-4293-000 hintere / vordere Wand Scherkasten
A 4 1 10-4299-000 a Einformhilfe Scherkasten A
5 2 10-4402-000 Abdeckelement Scherkasten DST
6 2 10-4403-000 Stütze Einformhilfe Scherkasten

10
7 2 44-4096-000 Schräge Bügelgriff Edelstahl
8 16 60-0202-000 Zylinderstift, gehärtet D10x28 (øm6)
9 4 60-0554-000 Ringschraube M8
10 1 60-3270-000 Gewindestift Flach mit Innensechskant M12x16
11 4 60-4295-000 Sechskantschraube ohne Schaft M6x25 Abstandhalter
12 4 60-5310-000 Zylinderschraube ohne Schaft M6x60 Ma=10Nm
100

13 4 60-5655-000 Zylinderschraube ohne Schaft M6x20 Ma=6Nm

130
(120)

14 4 60-5712-000 Zylinderschraube ohne Schaft M10x25 Ma=40Nm


15 16 60-5755-000 Zylinderschraube ohne Schaft M8x25 Ma=20Nm

B B
20

13
60-5655-000 3 2
10-4293-000 10-4292-000

7
8 44-4096-000

C 15 C
60-5755-000
20°

1
10-4289-000
14
60-5712-000

D D
320

E E

9
60-0554-000

ISO 8015 Alle Masse in <mm>


Allgemeintoleranz Oberfläche Gewicht: 35.368 kg Massstab: 1 : 2
DIN ISO 2768 -
360 Für dieses Dokument behalten wir uns alle Rechte vor - K32387 W+B
Baugruppe
Nous nous réservons tous les droits sur ce document
We reserve all rights in connection with this document

Gez.
Datum
24.03.2022
Name
tha
Scherkasten unten (kpl.)
F 386
Gepr. 07.12.2022 tha
DST 30/30kN F
Norm

walter+bai ag Blatt
a
b
Gewindestift neu
Teile ergänzt
06.12.2022 tha
07.12.2022 tha
Prüfmaschinen
CH-8224 Löhningen
10-4288-001 b 1 von 3
A2
Rev. Änderungen Datum Name Fläche: 899069 mm^2 Ursprung Z.nr.
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8

A-A ( 1 : 2 )

A 120 A
specimen
molding aid (PVC)
hexagon head bolt
for keeping the distance, when placing the
lower shearbox on the upper shearbox

10
4 - 20

60
fixed with tape

B B

50

o200

C C

100

D D
100

A A

Customer Approval
Freigabe erhalten per E-Mail 11.07.2022
E E

Signature Date

ISO 8015 Alle Masse in <mm>


Allgemeintoleranz Oberfläche Gewicht: 35.368 kg Massstab: 1 : 2
DIN ISO 2768 -
Für dieses Dokument behalten wir uns alle Rechte vor - K32387 W+B
Baugruppe
Nous nous réservons tous les droits sur ce document
We reserve all rights in connection with this document

Gez.
Datum
24.03.2022
Name
tha
Scherkasten unten (kpl.)
F
Gepr. 07.12.2022 tha
DST 30/30kN F
Norm

walter+bai ag Blatt
a
b
Gewindestift neu
Teile ergänzt
06.12.2022 tha
07.12.2022 tha
Prüfmaschinen
CH-8224 Löhningen
10-4288-001 b 2 von 3
A2
Rev. Änderungen Datum Name Fläche: 899069 mm^2 Ursprung Z.nr.
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6

Zeichnungsnummer: 10-4288-001 b W+B Auftragsnummer: K32387 Name: tha


Zeichnungsname: Scherkasten unten (kpl.) Baugruppe Kunde: Datum: 24.03.2022
Pos Stk Bauteilnummer Rev Beschreibung 1 Beschreibung 2 Bezeichnung
A 1 1 10-4289-000 a Grundplatte unten Scherkasten A
2 2 10-4292-000 Frontwand Scherkasten
3 2 10-4293-000 hintere / vordere Wand Scherkasten
4 1 10-4299-000 a Einformhilfe Scherkasten
b 5 2 10-4402-000 Abdeckelement Scherkasten DST
b 6 2 10-4403-000 Stütze Einformhilfe Scherkasten
7 2 44-4096-000 Schräge Bügelgriff Edelstahl
8 16 60-0202-000 Zylinderstift, gehärtet D10x28 (øm6)
9 4 60-0554-000 Ringschraube M8
10 1 60-3270-000 Gewindestift Flach mit Innensechskant M12x16
11 4 60-4295-000 Sechskantschraube ohne Schaft M6x25 Abstandhalter
12 4 60-5310-000 Zylinderschraube ohne Schaft M6x60 Ma=10Nm
13 4 60-5655-000 Zylinderschraube ohne Schaft M6x20 Ma=6Nm
14 4 60-5712-000 Zylinderschraube ohne Schaft M10x25 Ma=40Nm
B B
15 16 60-5755-000 Zylinderschraube ohne Schaft M8x25 Ma=20Nm

C C

D D

1 2 3 4 5 6
WALTER + BAI AG, CH-8224 LÖHNINGEN TEL.: +41 (0) 52 687 25 25 FAX: +41 (0) 52 687 25 20
Zeichnungsnummer: 07-3043-001 Auftrags-Nummer: W+B
Gegenstand: Maschinentisch zu Tischplatte 2500x800 (kpl.) Kunde: 0

Pos. Menge Bauteilnummer Beschreibung 1 Beschreibung 2 Bezeichnung Material 1 Material 2

1 4 04-2473-000 Aluminium Profil 60x60x680


2 3 07-0156-000 Bosch Profil 60x60x2240 LFM-T-200Nm
3 2 07-0157-000 Aluminium Profil 60x60x560
4 1 07-0159-000 Aluminium Profil 60x60x620
5 6 40-0454-000 Bosch Profil 60x60x575 PH 50
6 1 43-3079-000 Tischplatte 2500x800 LFM-T-25Nm
7 34 43-3821-000 Winkel inkl. M8x20 60x60
8 6 43-4397-000 Gelenkstellfuss, GLKSTF 5 M12 M12, D80, F=7000N

Datum: 08.12.2022 Blatt: 1 von 1


11 Certificat d’étalonnage et Protocole
11.1 Déclaration de conformité ou déclaration d’incorporation

Instruction de service K 32387 · 21


11.2 Certificat d’étalonnage

Instruction de service K 32387 · 22


walter + bai ag
Kalibrierstelle
Industriestrasse 4
CH-8224 Löhningen
Telefon +41 52-687 25 25
Telefax +41 52-687 25 20

Zertifikat-Nr. Seite von Seiten


N° de certificat F/D306053 Page 1 de 11 Pages
Certificate N° Page of Pages

EPFL ENAC IIC LEMR D0582


Kunde Kunden-Nr, Auftragsnummer
Client GC D1 401 N° du client, N° de commande
Customer Customer ident N°, N° of order
CH-1015 Lausanne K32387

KALIBRIER – ZERTIFIKAT
SCS CERTIFICAT D'ETALONNAGE SCS
CERTIFICATE OF CALIBRATION

Gegenstand
Objet 30 kN machine d'essais biaxial, Inv.Nr.: ---
Object

Hersteller
Fabricant w+b
Manufacturer

Typ
Type LFM-C30 kN
Model

Serien-Nr.
N° de série 2570
Serial Nb.

Bemerkungen Hinweise zur Konformitätsaussage siehe Folgeseite


Remarques L’information de l’attestation de conformité voir prochain page
Remarks Information to the declaration of conformity see following page

Datum der Kalibrierung


Date de l'étalonnage 02.12.2022
Date of calibration

Dieses Kalibrierzertifikat dokumentiert die Rückführbarkeit auf nationale Normale zur Darstellung der physikalischen Einheiten (SI).
Ce Certificat d’étalonnage confirme le raccordement aux étalons nationaux qui réalisent les grandeurs physiques (SI).
This calibration certificate documents the traceability to national standards, which realize the physical units of measurements (SI).

Messresultate, Messunsicherheiten mit Vertrauensbereich und Messverfahren sind auf den folgenden Seiten aufgeführt und sind Teil des Zertifikates.
Les résultats, les incertitudes avec le niveau de confidence et les méthodes de mesure sont donnés aux pages suivantes et font partie du certificat.
The measurements, the uncertainties with confidence probability and calibration methods are given on the following pages and are part of the certificate.

Stempel und Datum Leiter der Kalibrierstelle


Timbre et date Chef du laboratoire d'étalonnage
Stamp and date Head of calibration laboratory

Löhningen, den 02.12.22, rh R. Hell (Qualified Signature)


Dieses Kalibrierzertifikat darf ohne die schriftliche Zustimmung des Laboratoriums nicht auszugsweise vervielfältigt werden.
Ce certificat d’étalonnage ne doit pas être reproduit, sinon en entier, sans l’autorisation écrite du laboratoire.
This calibration certificate shall not be reproduced except in full, without written approval of the laboratory.
walter + bai ag
Kalibrierstelle
Industriestrasse 4
CH-8224 Löhningen
Telefon +41 52-687 25 25
Telefax +41 52-687 25 20

Zertifikat-Nr. Seite von Seiten


N° de certificat F306053 Page 2 de 11 Pages
Certificate N° Page of Pages

Gegenstand Serien Nr.


Objet 30 kN machine d'essais biaxial N° de série 2570
Object Serial nb.

Typ Prüftemperatur
Type LFM-C30 kN Temp. pendant l'essai 20.1°C, 42.4%reH
Model Testing temperature

ERGEBNISSE DER KALIBRIERUNG / RESULTATS DE L’ETALONNAGE / CALIBRATION RESULTS


Mit Prüfbericht / avec rapport de controle / with control report
Klassierung / Classification / Grading

Klasse Anzeigebereich von bis Kalibrierung (Zug / Druck)


Classe Echelle de jusqu’à Etalonnage (Traction / Compression)
Grade Range from up to Calibration (Tension / Compression)

Compression horizontal / Compression axial


1.0 30.0000 kN 0.1500 kN 0.3000 kN
Traction horizontal / Traction axial
Compression horizontal / Compression axial
0.5 30.0000 kN 0.3000 kN 30.0000 kN
Traction horizontal / Traction axial

Konformitätsaussage Die Messresultate ergeben obige Klassierungen nach ISO 7500-1. Die Messunsicherheit fliesst nicht in die
Klassierung ein.
Attestation de conformité Les résultats de mesure permettent d’attribuer les classifications susmentionnées d’après ISO 7500-1.
L'incertitude n'est pas un critère de classification.
Declaration of Conformity The measurement results permit to assign the above mentioned classifications in accordance
with ISO 7500-1. Uncertainties is not a criterium of classification.
Messverfahren: Entsprechend den Richtlinien von ISO 7500-1 T2 / ASTM E4 und SCS
Méthodes de mesure: Correspondant aux normes ISO 7500-1 T2 / ASTM E4 et SCS
Calibration methods Corresponding to the standards of ISO 7500-1 T2 / ASTM E4 and SCS
Messunsicherheiten: Die angegebene erweiterte Messunsicherheit ist die Standardunsicherheit der Messung multipliziert
mit einem Erweiterungsfaktor k=2, was bei einer Normalverteilung einem Vertrauensniveau von etwa
95 % entspricht.
Incertitudes de mesure: L’incertitude de mesure élargie donnée est l’incertitude type sur le résultat de la mesure multipliée
par le facteur d’élargissement k=2 ce qui, pour une distribution gaussienne, correspond à un niveau
de confiance d’environ 95 %
Uncertainties: The reported expanded uncertainty of measurement is stated as the standard uncertainly of
measurement multiplied by the coverage factor k=2, which for a normal distribution corresponds to a
coverage probability of approximately 95 %.

Messwerte und verwendete Normale siehe Prüfbericht.


Résultats de l’étalonnage et étalons utilisés selon rapport d’essais.
Calibration results and used standards according test report.

Kalibrierdatum: Ort der Kalibrierung: Für die Kalibrierung:


Date de l’étalonnage: Lieu de l’étalonnage: Pour l’étalonnage:
Date of Calibration: Place of Calibration: For the Calibration:

02.12.2022 CH-8224 Löhningen R. Hell


Certificat No. F306053
Etalonnage selon EN/ISO 7500-1 / ASTM E4

Objet d'essais: Objet: 30 kN machine d'essais biaxial


Fabricant: w+b
Type: LFM-C30 kN
N° de série: 2570
Date de constr.: 2022
Lieu: CH-8224 Löhningen
N° d'inventaire: ---

Type de construction: 1 espace d'essais Traction Compression


2 espace d'essais Traction Compression

Entraînement: Hydraulique Electromécanique


Manuel Commande électronique

Système de mesure: Mesure de force à jauge Mesure de pression


Monté dans la machine dans le pupitre de cmd.
Type: GTM Serie K, SNo. 71562 axial GTM Serie K, SNo. 71563
horizontal

Pupitre de commande: Type: PCS8000, SNr. 1062-6170, 1062-6162

Affichage: Analogique mécanique Analogique électronique


Digital sur PC Table-XY

Echelle d'affichage: Echelles continues 30.0000 kN


Echelles sélectionnables

La machine est habituellement utilisée


avec d'un dispositif accessoire: Oui Non

Mode de pilotage: Manuel Servo


Etalonnage: Traction Compr.
Accessoires: Oui Non
Réversibilité: Oui Non
Ajustement était neçessaires: Oui Non
Température ambiente pendant le calibration:20.1°C, 42.4%reH U95 +/-0.5°C

Résolution de l'affichage force:

Charge Résolution Résolution


Force
nominale (pas de mesure) relative (à FL)
FL
FN r a%
30.0000 kN 0.0001 kN 0.1500 kN 0.07

Etalons utilise:
Affichage: DK38/S6 E-1TAD Nobel Autre 04-01-7
Capteur de force (Log-Nr.): 02-02-18; 02-03-5;

Etat de l'objet: bon suffisant mauvais

Remarques: Fine Sensitivity: 1.991 mV/V (Axial)


Fine Sensitivity: 1.988 mV/V (Horizontal)

3 / 11
Certificat No. F306053
Etalonnage selon EN/ISO 7500-1 / ASTM E4

Echelle de mesure 30 kN Date de l'étalonnage: 02.12.2022


Direction de charger: Compression horizontal
...............

Charge Résolution Lire Consigne Lire Répetab. Erreur Réversib. Unc.


appliquée relative Moyenne Etalon Moyenne relative d'affichage relative relativ
kN a[%] kN mV/V mV/V b[%] q[%] v[%] U[%]
0.1500 0.07 0.150 -0.06033 -0.06051 -0.07 -0.3 -0.81 0.78

0.3000 0.04 0.300 -0.12067 -0.12075 -0.1 -0.07 -0.25 0.26

0.6000 0.02 0.603 -0.24135 -0.24244 -0.46 -0.46 -0.11 0.96

1.5000 0.01 1.503 -0.60342 -0.60449 -0.1 -0.18 -0.64 0.52

3.0000 0.01 3.003 -1.20683 -1.20789 -0.02 -0.09 -0.01 0.19

3.0000 0.01 2.998 -0.12234 -0.12226 -0.09 0.07 -0.05 0.23

6.0000 0.01 5.996 -0.24471 -0.24454 -0.05 0.08 -0.06 0.23

12.0000 0.01 11.993 -0.48952 -0.48921 -0.05 0.07 -0.02 0.2

18.0000 0.01 17.986 -0.73441 -0.73384 -0.02 0.08 -0.01 0.2

24.0000 0.01 23.976 -0.97938 -0.97840 -0.05 0.11 0.01 0.23

30.0000 0.01 29.964 -1.22442 -1.22296 -0.07 0.12 0.26


.....

Etalons utilisés: 02-02-18 (SNr.: 72038);02-03-5 (SNr.: 80452)


.....

Colonne 1 Colonne 2 Colonne 3


Erreur du zéro relative en % f0 -0.010 -0.008 -0.007
.....

.....
.....
.....
.....

4 / 11
Certificat No. F306053
Etalonnage selon EN/ISO 7500-1 / ASTM E4
.....
Echelle de mesure 30 kN Date de l'étalonnage: 02.12.2022
Direction de charger: Compression axial
...............

Charge Résolution Lire Consigne Lire Répetab. Erreur Réversib. Unc.


appliquée relative Moyenne Etalon Moyenne relative d'affichage relative relativ
kN a[%] kN mV/V mV/V b[%] q[%] v[%] U[%]
0.1500 0.07 0.1500 -0.06033 -0.06032 -0.32 0.03 -0.52 0.394

0.3000 0.04 0.3004 -0.12067 -0.12081 -0.33 -0.12 -0.25 0.367

0.6000 0.02 0.6004 -0.24135 -0.24151 -0.08 -0.07 -0.11 0.198

1.5000 0.01 1.5009 -0.60342 -0.60378 -0.06 -0.06 -0.01 0.145

3.0000 0.01 2.9999 -1.20683 -1.20680 -0.1 0.01 -0.01 0.084

3.0000 0.01 2.9997 -0.12234 -0.12233 -0.02 0.01 -0.06 0.176

6.0000 0.01 5.9982 -0.24471 -0.24464 -0.03 0.03 -0.06 0.181

12.0000 0.01 11.9993 -0.48952 -0.48949 -0.03 0.01 -0.02 0.147

18.0000 0.01 17.9988 -0.73441 -0.73436 -0.02 0.01 -0.01 0.125

24.0000 0.01 23.9970 -0.97938 -0.97926 -0.01 0.02 -0.01 0.105

30.0000 0.01 29.9952 -1.22442 -1.22423 -0.03 0.02 0.087


.....

Etalons utilisés: 02-02-18 (SNr.: 72038);02-03-5 (SNr.: 80452)


.....

Colonne 1 Colonne 2 Colonne 3


Erreur du zéro relative en % f0 -0.011 -0.004 -0.003
.....

.....
.....
.....
.....

5 / 11
Certificat No. F306053
Etalonnage selon EN/ISO 7500-1 / ASTM E4
.....
Echelle de mesure 30 kN Date de l'étalonnage: 02.12.2022
Direction de charger: Traction axial
...............

Charge Résolution Lire Consigne Lire Répetab. Erreur Réversib. Unc.


appliquée relative Moyenne Etalon Moyenne relative d'affichage relative relativ
kN a[%] kN mV/V mV/V b[%] q[%] v[%] U[%]
0.1500 0.07 0.1499 0.06035 0.06029 0.75 0.09 -0.44 0.560

0.3000 0.04 0.3002 0.12069 0.12078 0.47 -0.07 -0.39 0.410

0.6000 0.02 0.5995 0.24139 0.24120 0.47 0.08 -0.42 0.410

1.5000 0.01 1.5008 0.60347 0.60379 0.04 -0.06 0.01 0.130

3.0000 0.01 3.0007 1.20682 1.20709 0.04 -0.03 -0.02 0.080

3.0000 0.01 2.9995 0.12232 0.12230 0.05 0.02 -0.07 0.165

6.0000 0.01 5.9995 0.24465 0.24463 0.01 0.01 -0.05 0.153

12.0000 0.01 11.9981 0.48933 0.48925 0.02 0.02 -0.05 0.131

18.0000 0.01 17.9976 0.73404 0.73394 0.02 0.02 -0.03 0.108

24.0000 0.01 23.9984 0.97878 0.97871 0.01 0.01 -0.02 0.086

30.0000 0.01 30.0012 1.22354 1.22359 0.01 -0.01 0.069


.....

Etalons utilisés: 02-02-18 (SNr.: 72038);02-03-5 (SNr.: 80452)


.....

Colonne 1 Colonne 2 Colonne 3


Erreur du zéro relative en % f0 0.001 -0.001 -0.001
.....

.....
.....
.....
.....

6 / 11
Certificat No. F306053
Etalonnage selon EN/ISO 7500-1 / ASTM E4
.....
Echelle de mesure 30 kN Date de l'étalonnage: 02.12.2022
Direction de charger: Traction horizontal
...............

Charge Résolution Lire Consigne Lire Répetab. Erreur Réversib. Unc.


appliquée relative Moyenne Etalon Moyenne relative d'affichage relative relativ
kN a[%] kN mV/V mV/V b[%] q[%] v[%] U[%]
0.1500 0.07 0.151 0.06035 0.06060 0.76 -0.42 -0.29 0.97

0.3000 0.04 0.300 0.12069 0.12071 0.11 -0.02 0.3 0.25

0.6000 0.02 0.600 0.24139 0.24130 0.03 0.04 -0.03 0.16

1.5000 0.01 1.500 0.60347 0.60337 0.02 0.02 0.01 0.08

3.0000 0.01 2.999 1.20682 1.20661 0.03 0.02 -0.01 0.08

3.0000 0.01 3.000 0.12232 0.12231 0.04 0.01 -0.15 0.18

6.0000 0.01 5.999 0.24465 0.24461 0.01 0.02 -0.08 0.16

12.0000 0.01 11.997 0.48933 0.48920 0.01 0.03 -0.06 0.14

18.0000 0.01 17.994 0.73404 0.73379 0.01 0.04 -0.04 0.13

24.0000 0.01 23.992 0.97878 0.97846 0.01 0.04 -0.02 0.11

30.0000 0.01 29.991 1.22354 1.22316 0.01 0.04 0.1


.....

Etalons utilisés: 02-02-18 (SNr.: 72038);02-03-5 (SNr.: 80452)


.....

Colonne 1 Colonne 2 Colonne 3


Erreur du zéro relative en % f0 0.001 0.002 0.002
.....

7 / 11
walter + bai ag
Kalibrierstelle
Industriestrasse 4
CH-8224 Löhningen
Telefon +41 52 687 25 25
Telefax +41 52 687 25 20

Zertificat-Nr. Seite von Seiten


N° de certificat D306053 Page 8 de 11 pages
Certificate N° Page of pages

Gegenstand Serien Nr.


Objet 100 mm Système de déplacement N° de série #06-2022/28263601.002
Object Serial nb. et 001

Typ Prüftemperatur
Type TA2M VDO ER TW Temp. pendant l'essai 20.4 °C
Model Testing temperatur

ERGEBNISSE DER KALIBRIERUNG / RESULTATS DE L'ETALONNAGE / CALIBRATION RESULTS


mit Prüfergebnis / avec résultats de contrôle / with control results
Klassierung / Classification / Grading
Klasse Anzeigebereich von bis Kalibrierung (Traverse auf / ab)
Class Echelle de jusqu'à Etalonnage (Traverse en haut / en bas)
Grade Range from up to Calibration (Crosshead up / down)
1 100.000 mm 1.000 mm 100.000 mm Traverse en bas (axial)
1 100.000 mm 1.000 mm 100.000 mm Traverse entrée (horizontal)
Konformitätsaussage Die Messresultate ergeben obige Klassierungen entsprechend den Messverfahren.
Hinweise zur Konformitätsaussage siehe die angewendete Norm. Die Messunsicherheit fliesst nicht in
die Konformitätsaussage ein.
Attestation de conformité Les résultats de mesure permettent d’attribuer les classifications susmentionnées d’après les méthodes
de mesure. L’information de l’attestation de conformité voir annexe certificat de l’étalonnage.
L'incertitude n'est pas un critère de l’attestation de conformité.
Declaration of Conformity The measurement results permit to assign the above mentioned classifications in accordance with
the calibration methods Information to the declaration of conformity see annex to calibration.
The uncertainties is not a criterium of the declaration of conformity
Messverfahren: Entsprechend den Richtlinien von EN ISO 9513, ASTM E83-16 und SCS.
Méthodes de mesure: Correspondant aux normes EN ISO 9513, ASTM E83-16 et SCS
Calibration methods: Corresponding to the standards of EN ISO 9513, ASTM E83-16 and SCS
Verwendetes Normal: Wegmesskalibrator Log.Nr. 05-05-3(NEWALL 1-50mm) Rückführbar:
Etalon utilisé: Etalon de déformation Log.Nr. 05-05-3(NEWALL 50-170mm) Raccordement: METAS
Used standard: Displacement calibrator Traceable:
Messunsicherheiten: (5μm+0.7xL), (0.001) Vertrauensbereich:
Incertitudes de mesure: (5μm+0.7xL), (0.001) Niveau de confiance: U95 %
Uncertainties: Confidence probability:
Messunsicherheiten: Die angegebene erweiterte Messunsicherheit ist die Standardunsicherheit der Messung multipliziert
mit einem Erweiterungsfaktor k=2, was bei einer Normalverteilung einem Vertrauensniveau von etwa 95 %
entspricht.
Incertitudes de mesure: L’incertitude de mesure élargie donnée est l’incertitude-type sur le résultat de la mesure multipliée
par le facteur d’élargissement k=2 ce qui, pour une distribution gaussienne, correspond à un niveau
de confiance d’environ 95 %
Uncertainties: The reported expanded uncertainty of measurement is stated as the standard uncertainly of measurement
multiplied by the coverage factor k=2, which for a normal distribution corresponds to a coverage
probability of approximately 95 %.

Kalibrierdatum: Ort der Kalibrierung: Für die Kalibrierung :


Date de l’étalonnage: Lieu de l’étalonnage: Pour l’étalonnage:
Date of calibration: Place of calibration: For the calibration:

02.12.2022 CH-8224 Löhningen H. Rudert


Certificat d'étalonnage no. D306053
Etalonnage selon EN ISO 9513 et/ou SCS

Objet d'essais: Etat: 100 mm Système de déplacement


Fabricant: KEB resolver
Type: TA2M VDO ER TW
No. de Fabr.: #06-2022/28263601.002 et 001
Année de constr.: 2022
No. d'inventaire: ---

Coordination: 30 kN Machine d'essais biaxialle, Typ w+b LFM-C30 kN, SN0. 2570

Type de Serrage manuel sur l'éprouvette


construction: Monté sur la machine

Pos. de montage: vertical horizontal

Dispositif de Amplificateur et affichage dans pup. de cmd.


mesure: Amplificateur et affichage séparés
Type PCS-8000

Affichage: Analog. Digital sur PC Traçeur XY

Echelle de Echelle sélectionnables


mesure: Echelle continus 100.000 mm

Extensomètre
Base de mesure: Le: - mm Le(mesuré) - mm

Etalonnage: en traction en compression

Capteur de déplacement
Etalonnage: Zéro avec capteur rentré
Zéro avec capteur sorti
Zéro en position médiane du capteur

Devait être réajusté avant oui non


Température ambiante lors du calibrage 20.4°C

Instrument d'étalonnage utilisé: 05-05-3

Instrument de
calibrage utilisé: très bon bon suffisant mauvais

Remarques: Servo position1 : Resolution : 0.0319 units/increment


Servo position2 : Resolution : 0.0319 units/increment

Page 9 de 11
Certificat d'étalonnage no. D306053
Etalonnage selon EN ISO 9513 et/ou SCS

Valeurs: Date de l'essai: 02.12.2022


Echelle de mesure: 100.000 mm axial 2
Lire Mesure 1 Erreur Incertidude Mesure 2 Erreur Incertidude
Lire sur normale d'affichage elargie Lire sur normale d'affichage elargie
*lt in mm *li in mm q U *li in mm q U
1.000 0.993 -0.70 % 0.57 % 0.992 -0.81 % 0.57 %
2.000 1.992 -0.40 % 0.32 % 1.990 -0.50 % 0.32 %
4.000 4.013 0.32 % 0.2 % 4.005 0.12 % 0.2 %
6.000 6.013 0.22 % 0.15 % 6.007 0.12 % 0.15 %
8.000 8.011 0.14 % 0.13 % 8.006 0.07 % 0.13 %

10.000 10.030 0.30 % 0.12 % 10.024 0.24 % 0.12 %


20.000 20.052 0.26 % 0.1 % 20.040 0.20 % 0.1 %
40.000 40.065 0.16 % 0.08 % 40.056 0.14 % 0.08 %
60.000 60.085 0.14 % 0.08 % 60.074 0.12 % 0.08 %
80.000 80.117 0.15 % 0.08 % 80.104 0.13 % 0.08 %
100.000 100.148 0.15 % 0.08 % 100.135 0.13 % 0.08 %
Répartition des classes pour la disposition de mesures de modifications de longueurs selon NE 9513
Classification
Erreur sur la longueur de base qle in % - -
Résolution: relative r/li in % 0.10 0.2
max absolue r in µm - -
Erreur: relative q in % -0.81 1
max absolue li - lt in µm - -
U relative % 0.57
max absolue µm -

Page 10 de 11
Certificat d'étalonnage no. D306053
Etalonnage selon EN ISO 9513 et/ou SCS

Echelle de mesure: 100.000 mm horizontal 2


Lire Mesure 1 Erreur Incertidude Mesure 2 Erreur Incertidude
Lire sur normale d'affichage elargie Lire sur normale d'affichage elargie
*lt in mm *li in mm q U *li in mm q U
1.000 0.992 -0.81 % 0.57 % 0.991 -0.91 % 0.57 %
2.000 1.984 -0.81 % 0.32 % 1.985 -0.76 % 0.32 %
4.000 4.005 0.12 % 0.2 % 4.005 0.12 % 0.2 %
6.000 5.992 -0.13 % 0.15 % 5.993 -0.12 % 0.15 %
8.000 7.988 -0.15 % 0.13 % 7.988 -0.15 % 0.13 %

10.000 10.006 0.06 % 0.12 % 10.007 0.07 % 0.12 %


20.000 20.014 0.07 % 0.1 % 20.014 0.07 % 0.1 %
40.000 40.043 0.11 % 0.08 % 40.043 0.11 % 0.08 %
60.000 60.066 0.11 % 0.08 % 60.065 0.11 % 0.08 %
80.000 80.093 0.12 % 0.08 % 80.094 0.12 % 0.08 %
100.000 100.119 0.12 % 0.08 % 100.120 0.12 % 0.08 %
Répartition des classes pour la disposition de mesures de modifications de longueurs selon NE 9513
Classification
Erreur sur la longueur de base qle in % - -
Résolution: relative r/li in % 0.10 0.2
max absolue r in µm - -
Erreur: relative q in % -0.91 1
max absolue li - lt in µm - -
U relative % 0.57
max absolue µm -

Page 11 de 11
12 Composants installé
12.1 Capteur de force de compression/tension nominale de fatigue 30 kN
Type Serie K 30 kN
12.2 Moteur Type TA2M VDO ER TW
12.3 Transmission Type TB115-100-S3-PO

Les descriptions détaillé vous trouvez dans le CD "Instructions de service".

Instruction de service K 32387 · 23

Vous aimerez peut-être aussi