Vous êtes sur la page 1sur 2

Expressions idiomatiques et leurs traductions en anglais

Reliez les expressions françaises avec leurs traductions en anglais :

1. appuyer sur le champignon he has wandering palms

2. avoir de la bouteille to stand someone up/to leave them in the


lurch
3. avoir le cafard knock for six

4. balancer une vanne that takes the biscuit

5. c’est du bidon point-blank

6. c’est le bouquet to nit-pick

7. ça ne casse pas des briques to be out of sort

8. casser la croûte I don’t give a damn

9. chercher la petite bête we are not out of the wood

10. clouer le bec à quelqu’un in your birthday suit

11. dans le plus simple appareil what a bore!

12. de but en blanc a toffee nosed person/a snob

13. en boucher un coin to be long in the tooth /have experience

14. être aux abois he led me up the garden path

15. être barbant nothing to write home about

16. être beurré he is fifty

17. faire faux bond to accelerate

18. faire ses besoins to have the blues

19. il a cinquante balais to be boring

20. il a les mains baladeuses to work like a navvy

21. il m’a monté en bateau to look shady

22. je m’en contrebalance to spend a penny

23. la barbe! to change the subject

24. la bourse ou la vie! to be drunk

25. ne pas avoir l’air catholique to be in dire straits

26. ne pas être dans son assiette to shut someone up


27. nous ne sommes pas sortis de l’auberge your money or your life !
28. passer du coq à l’âne to have a bite

29. travailler d’arrache-pied to make a dig

30. un bêcheur/une bêcheuse that’s a load of rubbish

iSLCollective.com
Solutions

Reliez les expressions françaises avec leurs traductions en anglais

1. appuyer sur le champignon to accelerate


2. avoir de la bouteille to be long in the tooth /have experience
3. avoir le cafard to have the blues
4. balancer une vanne to make a dig
5. c’est du bidon that’s a load of rubbish
6. c’est le bouquet that takes the biscuit
7. ça ne casse pas des briques nothing to write home about
8. casser la croûte to have a bite
9. chercher la petite bête to nit-pick
10. clouer le bec à quelqu’un to shut someone up
11. dans le plus simple appareil in your birthday suit
12. de but en blanc point-blank
13. en boucher un coin knock for six
14. être aux abois to be in dire straits
15. être barbant to be boring
16. être beurré to be drunk
17. faire faux bond to stand someone up/to leave them in the
lurch
18. faire ses besoins to spend a penny
19. il a cinquante balais he is fifty
20. il a les mains baladeuses he has wandering palms
21. il m’a monté en bateau he led me up the garden path
22. je m’en contrebalance I don’t give a damn
23. la barbe! what a bore!
24. la bourse ou la vie! your money or your life !
25. ne pas avoir l’air catholique to look shady
26. ne pas être dans son assiette to be out of sort
27. nous ne sommes pas sortis de l’auberge we are not out of the wood
28. passer du coq à l’âne to change the subject
29. travailler d’arrache-pied to work like a navvy
30. un bêcheur/une bêcheuse a toffee nosed person/a snob

iSLCollective.com

Vous aimerez peut-être aussi