Vous êtes sur la page 1sur 3

ENGLISH IDIOMATIC MEANING FRENCH EXEMPLES IN EXEMPLES IN FRENCH

EXPRESSION EQUIVALENT ENGLISH


it's all Greek to me vous ne comprenez c'est du My brothers were Tout ça, c'est du chinois
pas ce qui est écrit chinois having a discussion pour moi.
ou dit about the latest
football fiasco, but it
was all Greek to me
Pigs Might Fly se dit lorsqu'on pense quand les I'll have finished it by Ça pourrait être demain,
qu'il n'y a aucune poules auront tomorrow." "And ou quand les poules
chance que quelque des dents pigs might fly! auront des dents.
chose se produise
a Un mensonge qui est menteur It's fascinating that et tu ment comme un
bald-faced évident, sans comme un his statements, arracheur de dents
lia ambiguïté et arracheur de which are so
facilement dents obviously bald-faced
perceptible lies, are so
convincing to some
people
a penny for your Quand vous voulez un sou pour As my dear mother Comme ma chère maman
thoughts. savoir ce que pense vos pensées. used to say, a penny disait, un sou pour vos
quelqu'un for your thoughts. pensées.
Blow a fuse se mettre en colère Avoir la When you get riled Quand la moutarde te
moutarde qui up, you can cause a monte au nez, tu peux
monte au nez riot. provoquer une émeute.
Feeling blue/to have the qui signifie être triste, Avoir le cafard Vous savez, il m'est arrivé
blues déprimé You know, I'd be d'avoir le cafard, et
blue about Harley me disait alors,
something and
Harley would say,
big-headed être excessivement Avoir les He will become big- Il va avoir les chevilles qui
orgueilleux ou chevilles qui headed enflent
arrogant enflent
Blow my top devenir fou ou se Péter un plomb I blew my top when Il va sûrement péter un
mettre très en colère the traffic warden plomb.
gave me a ticket
to have a frog in your la personne a des Avoir un chat Sorry, I've got a frog Avoir un chat dans la
throat difficultés à parler en dans la gorge in my throat. gorge n'est pas plaisant,
raison d'un problème le pire étant qu'il peut
de gorge, tel qu'un parfois y rester plus
enrouement, des longtemps que prévu.
mucosités, une toux
ou des douleurs
standing on your head faire quelque chose doigts dans le Andrew could write réussir les doigts dans le
très facilement et très nez standing on his head. nez
bien
have one foot in the être près de la sentir le sapin I said to her in a Ta femme risque bientôt
grave fin/être proche de la mental way, Sister, de sentir le sapin.
mort you have one foot in
the grave.
eat like a horse Quand une personne Manger Where we can, we En rentrant, il s'est fait à
mange beaucoup comme quatre eat like a horse manger comme quatre.
trop
red-handed découvrir quelqu'un la main dans le They defend Il faut le prendre la main
alors qu'il est en train sac themselves because dans le sac.
de faire quelque they have been
chose de mal ou caught red-handed
d'illégal denying the rights of
taxpayers.
Head Over Heels Cela signifie que vous Un coup de When he sees her, Un coup de foudre pour
êtes tombé foudre the boy mouse les cavaliers que nous
amoureux de instantly falls head sommes.
quelqu'un au premier over heels in love.
regard, ou que vous
êtes tombé
éperdument
amoureux de cette
personne.
pennies on the dollar Une petite somme une bouchée "It will be for Le magasin en ville ne le
d'argent, bien de pain pennies on the paye qu'une bouchée de
inférieure à ce que dollar," she said. pain.
l'on pourrait
attendre.
don't judge a book by its signifie qu'il ne faut L'habit ne fait The phrase "don't « L'habit ne fait pas le
cover pas juger quelqu'un pas le moine judge a book by its moine » rappelle la
ou quelque chose en cover" doesn't work sagesse populaire.
se basant for luxury brands.
uniquement sur ce
que l'on voit de
l'extérieur
get on someone's devenir très court sur le Lately he's not done Y a des jours, il me court
nerves ennuyeux pour haricot a bloody thing and sur le haricot.
quelqu'un it's getting on my
nerves.

to give one's two cents il signifie donner un Mettre son You will each have a Elle aime mettre son
avis, avec grain de sel chance to put in your grain de sel.
l'implication que l'avis two cents.
de la personne n'a
pas vraiment
d'importance, et qu'il
est peut-être non
sollicité ou non
désiré.
To Be Tuckered Out être somnolent, Être dans le I thought she would Je commence à être dans
fatigué. cirage be tuckered out after le cirage.
playing in the park all
day
throw in the towel signifie abandonner Jeter l'éponge The public defender Ça semble plutôt rapide
ou renoncer. is ready to throw in pour jeter l'éponge.
the towel
Head in the clouds rêvasser, ne pas faire Être dans la he's always got his J'ai l'habitude d'être dans
attention. lune head in the clouds. la lune plusieurs fois par
jour
It costs an arm and a leg C'est très cher. Ça coûte un Owners would say it Cette voiture m'a couté
bras costs an arm and a un bras
leg to keep up this
vehicle.
have a lie-in de rester au lit Faire la grasse I always have a lie-in Chaque samedi, j'aime
jusqu'à tard dans la matinée on Sunday mornings. bien faire la grasse
matinée. matinée.

a good egg Ce terme est sage comme That kid's a good Il est sage comme une
généralement utilisé une image egg. image, ce petit gentleman
pour définir les italien.
enfants qui sont très
calmes.
Drink like a fish signifie boire de Boire comme Started drinking like Il a commencé à boire
grandes quantités de un trou a fish comme un trou.
liquide, en particulier
de l'alcool.
to stand someone up Ne pas rencontrer Poser un lapin I don't know if I've Il m'a posé un lapin. Je l'ai
intentionnellement à quelqu'un been stood up or if attendu au restaurant
quelqu'un à la date she's just late pendant deux heures.
prévue, en particulier
quelqu'un avec qui on
commence à avoir
une relation
amoureuse.
brass monkey weather se réfère à un temps froid de canard According to Al Nous allons rester à la
très froid qui sort de Roker next week's maison aujourd'hui, il fait
l'ordinaire weather is going to un froid de canard.
be so cold, that it'll
be real brass monkey
weather
the matter at hand La question, le sujet Revenons à nos We have strayed On a dévié trop de notre
ou la tâche qui fait moutons away too far from sujet. Revenons à nos
actuellement l'objet our subject. Let's get moutons.
d'une discussion ou back to the topic at
qui constitue la hand.
priorité actuelle
be a chicken être un lâche être une poule Europe must show Je ne veux pas être une
mouillée greater courage, it poule mouillée!
must have the heart
of a lion and not be a
chicken.
it's raining cats and C'est une façon Il fait un temps Don't rush off in this Ne sors pas, il fait un
dogs/ it's dog weather française de dire que de chien inclement weather. temps de chien
le temps est très
mauvais

Vous aimerez peut-être aussi