Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
JL
ORGANISATION ^ES NATIONS UNIES
POUR L'EDUCATION, LA SCIENCE ET LA CULTURE
REUNION D«UN GHOUPE D'EXPERTS POUR L'UNIS!CATION
DES ALPHABETS DES LANGUES NATIONALES
INTRODUCTION . ooo-joooooooo
• 900»«0»O0»»0O»»OOO»«OOO«««»»O«0»»«««»»0««»
A« Matériel didactique
B, Formation de personnel •„« aeoo«o.e<oooaeoea*««*oees jf
a) Bourses • oov^»oooooooeoooooi.9oo»-ooooooooo»oo»» J (
CONCLUSION »0»0000»00000000«00»00»»0000»»OC»OP'»00000000.->««0»OQOOOO«00 38
A. IJiHDUTGUË
1, L'alphabet
3. Remarques
'Jr
?>.
A. II A H D I N G U E
AggABH? a b d dy e é f g gb h i k kfa 1 m n nu ny
' o o p r s sh t ty n vi y z
senor^s b dy
coarticulées gb
kh h
Constrictives raonrdes s
n ny nw
Nasales
1
Lat éral.es
r
Vibrantes
Semi-voyollc3
u m un
2. VOYELLES
nasales en on
orales
en on
an
- i9 -
3, PEUL
1. Alphabet
C, TAMSI-IEQ
1, Alphabet
d. sqnghaï-:;afiiia
1, Alpha-bot
B. P E U L
— - ••
h i j k 1 m rab
i a 1 6 c d d e f g
ALPEA33T
r s t u w y y6
n nd rg ny nj ny r, o p
sonores b d j
lar^r'îalisCos b d yv
nd nj n.'
T)réna£.alis éo£ Fifo
g
Constrictivcs sourdes f
ri ny
îTas aies m
Latérales
Vibrantes
Semi-voyelles y
ii uu
2. VOYELLE
ce oo
tv
-%-
Do - SONGE-IAÏ-2AHÏIA
ALPHABET a b c d e f h i j k 1 m mb nd ng
ni: ny r, o p r s sh t u V w y
rTVBHTAIFl: DESJï^TJtjîlPIE"E1TT^3
1. CC1730IH33 Labiales Dent,aies Palatales Vélaires Glottaies
soneres b d j («0 S
sono ; mb nd nj (**) ng
sonores v (#)
N.asales m ny n
Latérales
Vibrentes
Scr.ii-voyclles y w
2. VOYELLES i u
dd e 6 f. g gh h i j k kh m
ALPHABET
*"i
p q r ^ sh t ? u vï y z
isTaCTAgiy^^S^^Sa^Sï^
Labiales Dentales Palatales Vélairos Glottales
1. OOIXOxïïTSS
k
Occlusives sourdes P (*)
sonores b d S
s sh kh h
Constrictivcc sourdes f
z
sonores
emphatiques sonores z
m n ny ly
îTasales
1
Latérales
r
Vibratos
w
Sci.-.i-vo"rollep
2* VOIELL^S i u
e o
E0 HAUSA
1. Alphabet
P. KAR3RI
1c Alphabet
a b c d e
e f g h i j k 1 m mb n nd ng
ALPHAIST
nj ny nf. o p r s sh t u w y «
s sh h (*)
Constrictives sourdes
z
sonores
nz
prénasalisées
m n ny
ÎTasales
1
Latérales
r
Vibrantes
y
Scmi-voyolles
i u
2. VOYELLES
e
e o
* Les lettres p
,s pet h seront utilisées pour faciliter la transcription ûo mots étrangers.
E* HAUSA
ALPHA3ET a b b d d e f g gw gy'ii i j k kw ky
kw fcv 1 n o r s shttsuw y «y z
sonores Tfe b d j
d k
glottalisees 6
kw
labialisées sotrdes
s or. ores
gH
kw
labialisées glottalisees
palataliséeti sourdes
soncres gy
ky
palatalicêeg glottalisees
s sh
Const ri et ivc s sourdes
z
sonores
glottplisées ts (i )
1
Lat éraleL
r
Vibrantes
w
Semi-voyelles
u
2. ra.-ELLFS
N.B. Pour la transcription des voyelles longues voir les notes au chapitre 11 du rapport.
- 16 -
I. C0HS0HÎ133
1. Sons palataux : Ala clôture de ses travaux le groupe d'ex
perts mandinguos apréconisé les graphies ty. ot djr, plwtM
que c ot j. pour les trois raisons suivantes : premièrement do fa
çon I réaliser un équilibre interne dans le système en ce qui con
cerne l'ordre des palatales ; ensuite pour harmoniser les graphies
des sons palataux et palatalisés ; finalement afin d'aliter la
transcription si»- dos équivalences dialectales. On observe en effet
des équivalences entre d, dy, t ty et y d'une part, et une tendance
dans certains parlers à développer, à titre de variantes, les sons
palatalisés : hy, ray, sy, fy, otc...
2. La graphie n» représente lo "n vélalro» et a été choisie
pour des raisons (l'alignement dialectal.
3. La rtraphie gb représente un phonèmo laMo-vêlaire propre à
certains parlera raalinké .
II. VOYELLES
i 3
e o a o 6 u
in en en an on on un
B. PEUL
I. CONSOÎOTS
(a) majuscules : B T S Z
(b) crossées : cf £ s S
(c) apostrophe i fd 't «s »z
II. VOYELLES
B. SOKGHAY-ZAKMA
I. CONSONHES
II. VOYELLDC
E. IIAU3A
I0 COMSOîŒES
II. V0YELLB3
contre, les experts ont tenu à faire observer que cette recomman
dation est indépendante de la façon dont on pourrait transorire
los sons vocaliques longs aa, ee, oo, lesquels ont un statut pho
nologique différent de ii et de uUè
- ya » ya
yà a yà
• ya as yaa
t
yâ = yàa
yâ » yaà
i na zuwa
k& ha zuwa
ki na zuwa
ya na zuwa.
F. KANURI
I. CONSONNES
"sa'a" : "tissage".
"laga" = quelque
"sandiga" «= eux
"fogo" = nuage
"ganga" = tambour
"nje" ss pot
"nzaru" = libération, contribution, donation,
II.VOYELLES
a e i o u et •
2. Tons
B. FORIIATION BU PERSONNEL
2» Recherches dialectales ;
3» Recherches socio-linguistiques j
4, Anthroponomio et toponimio $
5, Interférences linguistiques à l'apprentissage d'une
deuxième langue.
CONCLUSION
Conscients des progrès accomplis aux cours dos séances .".'; tra
vail organisées lors des réunions d'Accra, et de Bamako, les groupes
de spécialistes ont souhaité qu'il leur soit possible ~.?.3c--~'~
se réunir périodiquement pour poursuivre de fructueux échanges de
vues et faire le point de l'avancement du programme présenter,
RfcP» Balonghcin
Centre linguistique
Faladyo, iiali
î'Ime Belévolova
Àfr'ika Institut
Université do I-oscou
loscou. tRSS
D* Charles Etvd
Institut do» sciences humaines du Hall
Bamako, îiali
Kme G. Calamo—Griaule
Centre national do la rechercha* *IÉo*tif%<£*c
Paria, France
Mme J, Calvet
CLAD
Université de Baî:ar
BaJçaj, Sénégal
- 40 -
M. Ousmane Cisse
Birecteur, Institut des sciences humaines du iiali
Bamako, Iiali
T. Bakary Coulibaly
Professeur de lettres
Ecole normale supérieure
Ouagadougou, IIauto-Volt a
Mo ÎI.A, Coulibaly
Birecteur du Service d'alphabétisation
Ili ni stère de l'éducation
Niamey, "Tigor
Professeur £. ICirk—Groene
Head, Bepartment of Modem Langueges
Ahmadu ïicllo U.iversity
Zaria, ïïigeria
II. Paconey Ly
Service d *alphabétisation
Ilinistèro de l'éducation nationale
Bamako, Iiali
H. Condotto gcnckhaly-Camara
Chargé do recherches
Institut national de recherche et de documentation
Conakry, Guinée
R.P, Prost
Mission catholique
Gao, Sou.dan
- 42 -
M. Jean Rouen
Birecteur, Centre des études humaines
Niamey, Niger
Er. S. Sauvagcot
Faculté do3 lettres
Université de Bakar
Bakar, Sénégal
Time V. Tokarakaja
Chargée de recherches
Institut d'ethnographie
Académie des sciences
Leningrad, URSS
Br. A. Vorbichlcr
Professeur des langues africaines,
Seminar fur Afrikanische Sprachcn und ICulturon
Université do Hambourg, Allemagne fédérale
Pasteur Zimmermann
Mission protestante
Gao, Soudan
SECRETARIAT DE L'UNESCO
M. J.Lo Ferru, B P
H. R. Hurel, CLT
ORBRE DU JOUR
2. Election du président
ANNEXE m .
ANNEXE IV.
Compte terni des investissements déjà engagés par nos amis gui-
néens, je tiens à souligner ici notre profonde sympathie et notre
reconnaissance pour leur attitude coopérative et leur compréhension.
En effet, nous sommes conscients des sacrifices crue la solution
adoptée implique à leur niveau»
- 52 -
Sr
1966-02-28
UNESCO
http://archives.au.int/handle/123456789/6282
Downloaded from African Union Common Repository