Vous êtes sur la page 1sur 80

456 / 457 // 456 Pro

Originalbetriebsanleitung Druckspritze de
Gebrauchsanweisung
Translation of the original Pressure
instructions Sprayer
Instruction manual
Pulvérisateur en
Traduction de la notice originale
Instructions d'emploi
à pression
Traducción del manual original Pulverizador
Manual del usario a presión
Traduzione delle istruzioni originali fr
Spruzzatore
Istruzioni d'impiego
a pressione
Vertaling van de oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing Drukspuit
Gebruiksaanwijzing
es
Achtung!
Lesen Sie vor der ersten Inbetrieb-
nahme diese Gebrauchsanweisung
gründlich durch und beachten Sie
unbedingt die Sicherheitsvorschriften!
it
Attention!
Read this instruction manual carefully
before first operation and strictly
observe the safety regulations!

Attention !
Lire attentivement le présent manuel
nl
avant la première mise en service et
observer impérativement les consignes
de sécurité !

Atención!
¡Lea atentamente este manual de
empleo antes de la primera puesta en
funcionamiento y respete imprescindiblemente las
prescripciones de seguridad!

Attenzione! Attentie!
Prima della prima messa in funzione leggere a Lees vóór de eerste inbedrijfstelling deze
fondo le presenti istruzioni per l'uso e osservare handleiding zorgvuldig door en let absoluut
assolutamente le norme di sicurezza! op de veiligheidsvoorschriften!

9 456 116 03/2015


DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS
1 Spritzmitteltank 1 Spraying agent tank 1 Réservoir
2 Flanschgehäuse 2 Flange housing 2 Couvercle
3 Pumpengriff 3 Pump handle 3 Poignée de pompe
4 Sicherheitsventil 4 Pressure relief valve 4 Soupape de sécurité
5 Handventil 5 Shut-off valve 5 Valve à gâchette
6 Spritzrohr 6 Spray tube 6 Lance
7 Spritzdrüse 7 Spray nozzle 7 Gicleur
8 Trageriemen 8 Carrying strap 8 Sangle de portage
9 Herstellungsmonat 9 Month of production 9 Mois de construction
10 Herstellungsjahr 10 Year of production 10 Année de construction

Fig. 1
ESPAÑOL
1 Depósito
2 Acoplamiento
3 Empuñadura de la
bomba
4 Válvula de seguridad
5 Grifo de cierre
6 Tubo de rociado
7 Tobera de rociado
8 Bandolera
9 Mes de construcción
10 Año de construcción

ITALIANO
1 Contenitore
2 Scocca flangiata
3 Impugnatura pompa
4 Valvola di sicurezza
5 Valvola manuale
6 Tubo spruzzatore
7 Ugello spruzzatore
8 Cinghia
9 Mese di costruzione
10 Anno di costruzione

NEDERLANDS
1 Sproeimiddelreservoir
2 Flensbehuizing
3 Pompgreep
4 Veiligheidsventiel
5 Handventiel
6 Sproeilans
7 Sproeidop
8 Draagriemen
9 Bouwmaand
10 Bouwjaar
Fig. 2 Fig. 3

Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6

Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9


- DEUTSCH - Druckspritze 456 / 457 // 456 Pro
Gebrauchsanweisung Symbole
Originalbetriebsanleitung Folgende Symbole werden am Gerät und in dieser
Gebrauchsanweisung verwendet:
Achtung!
Lesen Sie vor der ersten Inbetrieb- Gebrauchsanweisung gründlich lesen.
nahme diese Gebrauchsanweisung gründlich
durch und beachten Sie unbedingt die GEFAHR! Bei Nichtbeachten der
Sicherheitsvorschriften! Gebrauchsanweisung kann es zu
Um die Funktion und die Leistungsfähigkeit dieses lebensgefährlichen Verletzungen kommen.
Gerätes über lange Zeit zu erhalten, sollten Sie die
Betriebs- und Wartungsanweisungen genau Vorschriftsmäßige Schutzkleidung tragen.
beachten.
Sollten Sie nach dem Studium dieser Gebrauchs-
anweisung noch weitergehende Fragen haben, Schutzhandschuhe tragen.
steht Ihnen Ihr SOLO-Händler gerne zur
Verfügung.
Gesichtsschutz (z. B. Schutzbrille) tragen.
EG-Konformitätserklärung
Die EG-Konformitätserklärung auf separatem Bei- Atemschutzmaske tragen.
blatt ist Bestandteil dieser Gebrauchsanweisung.

Nationale Vorschriften Rauchen verboten.


Die Druckspritze kann nationalen Vorschriften zur
regelmäßigen Überprüfung durch bezeichnete
Stellen unterliegen, wie sie in der Richtlinie Kein offenes Feuer.
2009/128/EG1 vorgesehen sind.
Mindestabstand zu anderen
Verpackung und Entsorgung Personen: 15 m
Bewahren Sie die Originalverpackung zum Schutz
vor Transportschäden für den Fall eines Versandes Recycling-Code für Material des
oder Transportes auf. Spritzmitteltanks (PE-HD).
Wird das Verpackungsmaterial nicht mehr benötigt
ist es entsprechend den örtlichen Bestimmungen Die Druckspritze darf auch im Haus- und
ordnungsgemäß zu entsorgen. Gartenbereich eingesetzt werden.
Verpackungsmaterialien aus Kartonagen sind
Rohstoffe und somit wieder verwendungsfähig
oder können dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt
werden.
Nach Ablauf der Betriebsfähigkeit ist das Gerät
entsprechend den örtlichen Bestimmungen
ordnungsgemäß zu entsorgen.

Im Interesse der ständigen Weiterentwicklung


unserer Geräte müssen wir uns Änderungen des
Lieferumfangs in Form, Technik und Ausstattung
vorbehalten.
Wir bitten auch um Verständnis, dass aus Angaben
und Abbildungen dieser Anleitung keine Ansprüche
abgeleitet werden können.

1
Richtlinie 2009/128/EG des Europäischen Parla-
ments und des Rates vom 21. Oktober 2009
über einen Aktionsrahmen der Gemeinschaft für
die nachhaltige Verwendung von Pestiziden

DEUTSCH 2
Inhaltsverzeichnis

1 Sicherheitsvorschriften ............................................................................................................................ 4
1.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch / Anwendungsbereiche 4
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise 4
1.3 Sicherer Umgang mit Spritzmitteln 5
1.4 Beim Gerätetransport 5
1.5 Arbeitskleidung / Persönliche Schutzausrüstung (PSA) 6
1.6 Vor und bei der Arbeit 6
1.7 Bei Wartung, Reparatur und Aufbewahrung 6
2 Arbeitsvorbereitung ................................................................................................................................. 7
2.1 Zusammenbau 7
2.2 Spritzdüsen und Filtereinsatz 7
2.3 Trageriemen 7
2.4 Testlauf 7
3 Spritzmittel ansetzen und Spritzmitteltank befüllen.............................................................................. 7
4 Anwendung der Druckspritze .................................................................................................................. 8
4.1 Spritzen 8
4.2 Transport der Druckspritze 9
4.3 Restmenge des Spritzmittels / Beenden des Spritzvorgangs 9
5 Wartung, Reinigung und Aufbewahrung ................................................................................................ 9
5.1 Testlauf 9
5.2 Überprüfung der Düsen und des Filtereinsatzes durch Ermitteln der Spritzmittel-Ausbringmenge 9
5.3 Spritzdüse und Filtereinsatz wechseln 10
5.4 Deckeldichtung fetten 10
5.5 Dichtring des Pumpenkolbens fetten 10
5.6 Spritzmitteltank entleeren und spritzmittelführende Teile reinigen 10
5.7 Stilllegung und Aufbewahrung 11
5.8 Wartungsplan 11
6 Technische Daten und Sonderzubehör ................................................................................................ 12
7 Verschleißteile ........................................................................................................................................ 12
8 Garantie ................................................................................................................................................... 12
9 Lieferumfang ........................................................................................................................................... 13
10 Düsenübersicht ..................................................................................................................................... 13

DEUTSCH 3
1 Sicherheitsvorschriften

1 Sicherheitsvorschriften Die Hinweise der Spritzmittelhersteller sind


unbedingt zu beachten.
1.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch / Die Druckspritze darf nur im Außenbereich
Anwendungsbereiche verwendet werden.

x Diese Druckspritze darf ausschließlich zum Aus- 1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise


bringen von zugelassenen, flüssigen Pflanzen-
schutz-, Schädlingsbekämpfungs- und Unkraut- Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung
vernichtungsmitteln sowie Flüssigdüngern, die vor der ersten Inbetriebnahme aufmerk-
im autorisierten Fachhandel erhältlich sind, sam durch und bewahren Sie sie sicher auf. Ver-
sowie zum Ausbringen von sauberem Wasser wenden Sie dieses Gerät mit besonderer Vorsicht.
benützt werden. Das Missachten der Sicherheitshinweise kann
x Die Hinweise der Spritzmittelhersteller sind lebensgefährlich sein.
unbedingt zu beachten. Halten Sie sich auch an die Unfallverhütungs-
x Wir empfehlen, nur die vom BVL (Bundesamt für vorschriften der Berufsgenossenschaften.
Verbraucherschutz und Lebensmittelsicherheit in Wer die Sicherheits-, Gebrauchs- oder Wartungs-
Deutschland) zugelassenen Spritzmittel zu hinweise missachtet, haftet auch für alle dadurch
verwenden. verursachten Schäden und Folgeschäden.
x Die Druckspritze darf nur im Ackerbau, in Baum-
schulen und Forstbetrieben, im Obst-, Wein- und Die Gebrauchsanweisung muss ständig am
Gemüseanbau, im Haus- und Gartenbereich Einsatzort des Gerätes verfügbar sein.
sowie für Unterglaskulturen bei ausreichender Sie ist von jeder Person zu lesen, die mit Arbeiten
Be- und Entlüftung eingesetzt werden. mit und an dem Gerät (auch zur Wartung, Pflege
und Instandsetzung) beauftragt ist.
x Für alle anderen Zwecke, wie zum Beispiel zum
Sprühen von Lacken oder zum Ausbringen von x Wenn Sie zum ersten Mal mit einem solchen
anderen Mitteln als den o. g. Flüssigkeiten, darf Gerät arbeiten, lassen Sie sich den sicheren
die Druckspritze nicht verwendet werden! Umgang von einem SOLO-Fachhändler zeigen
Insbesondere dürfen keine aggressiven, säure- und erklären.
oder lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten, x Personen unter 18 Jahren dürfen mit diesem
Desinfektions- und Imprägnierungsmittel Pflanzenschutzgerät nur unter Aufsicht arbeiten.
ausgebracht werden. x Halten Sie Personen und Tiere vom Arbeits-
x Verwenden Sie keine Flüssigkeiten mit bereich fern. Niemals in Richtung anderer
Temperaturen über 40 °C. Personen, Tiere und Gegenstände, die
x Um dem Anwender in Verbindung mit dem beschädigt werden können, spritzen. Bedenken
Spritzmittelhersteller die Prüfung der Werkstoff- Sie, dass durch die hohe Austrittsgeschwindig-
beständigkeit zu ermöglichen, geben wir auf keit an der Spritzdüse auch Gegenstände hoch
Anfrage die an der Druckspritze verwendeten geschleudert und zu Gefahrenquellen werden
Werkstoffe bekannt. können. Der Benutzer ist verantwortlich für
Gefahren oder Unfälle, die gegenüber anderen
Ergänzende Hinweise 456 Pro Personen und deren Eigentum auftreten.
Die Druckspritze 456 Pro ist bei besonderer x Dieses Gerät darf nur an Personen ausgeliehen
Aufmerksamkeit auch zum Ausbringen von: bzw. weitergeben werden, die mit diesem Typ,
x Reinigungs- und Desinfektionsmitteln, seiner Bedienung und der Gebrauchsanweisung
x Bauchemikalien (z. B. Schalöl, vertraut sind. Geben Sie stets diese Gebrauchs-
Tapetenlöser, Tiefengrund), anweisung mit.
x alkalischen Reinigungs- und Pflegemittel x Wenn Sie mit diesem Gerät arbeiten, sollten Sie
sowie auch in guter Verfassung, ausgeruht und gesund sein.
x säurehaltige Mittel in geringer Arbeiten Sie nicht mit dem Gerät, wenn Sie
Konzentration geeignet. müde oder krank sind.
Die verwendeten Mittel müssen grundsätzlich zum x Unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder
Ausbringen über Druckspritzen vom Hersteller Medikamenten, die das Reaktionsvermögen
freigegeben sein. beeinflussen können, darf dieses Gerät nicht
Salpeter-, Essig- und Propionsäure dürfen nur in benutzt werden.
Konzentrationen bis 10%, Phosphor- und
x Nehmen Sie keine Änderungen an bestehenden
Schwefelsäure bis 30%, Kali- und Natronlauge bis
Sicherheitseinrichtungen und Bedienteilen vor.
20% verwendet werden.
Der Umgang mit Spritzmittel birgt x Das Gerät darf nur in betriebssicherem Zustand
gesundheitliche Risiken und auch Gefahren benutzt werden. Es ist vor jeder Benutzung
für die Umwelt. gemäß Kap. 5.8 daraufhin zu überprüfen.

DEUTSCH 4
1 Sicherheitsvorschriften

x Beschädigte Teile unverzüglich ersetzen. Dafür x Sollte Ihnen bei der Arbeit übel werden, oder
nur SOLO-Originalersatzteile verwenden. sollten Sie übermäßig ermüden, sofort die Arbeit
x Es dürfen nur Zubehör und Anbauteile verwen- beenden. Sollte dieser Zustand anhalten, sofort
det werden, die von uns geliefert und ausdrück- den Arzt aufsuchen.
lich für den Anbau freigegeben sind. x Erlauben sie niemals Kindern oder Personen,
x Der zuverlässige Betrieb und die Sicherheit die mit dem Umgang mit Spritzmitteln nicht
Ihres Gerätes hängen auch von der Qualität der vertraut sind, das Arbeiten mit Spritzmitteln.
verwendeten Ersatzteile ab. Nur SOLO-Original- x Bei Wechsel des Spritzmittels müssen der
ersatzteile verwenden. Nur SOLO-Original- Spritzmitteltank und alle spritzmittelführenden
ersatzteile stammen aus der Produktion des Teile gereinigt werden. Die Druckspritze nach
Gerätes und garantieren daher höchstmögliche dem Reinigen des Spritzmitteltanks und vor dem
Qualität in Material, Maßhaltigkeit, Funktion und Einfüllen des neuen Spritzmittels, erst mit klarem
Sicherheit. SOLO-Originalersatz- und -zubehör- Wasser betreiben, um Rückstände aus der
teile erhalten Sie bei Ihrem SOLO-Fachhändler. Pumpe und den Schläuchen auszuspülen.
Er verfügt auch über die notwendigen Ersatzteil- Eventuelle chemische Reaktionen werden
listen, um die benötigten Ersatzteilnummern zu dadurch vermieden.
ermitteln und wird laufend über Detailverbesse- x Nicht in engen oder geschlossenen Räumen
rungen und Neuerungen im Ersatzteilangebot spritzen – Vergiftungsgefahr durch Spritzmittel.
informiert. Bitte beachten Sie, dass bei der Ver- Pflanzenschutzgeräte dürfen z. B. in Gewächs-
wendung von Nichtoriginalteilen eine Garantie- häusern nur dann eingesetzt werden, wenn für
leistung nicht möglich ist. ausreichende Be- bzw. Entlüftung gesorgt ist.
x Wenn das Gerät nicht benutzt wird, ist es so Die behandelten Gewächshäuser sind zu kenn-
sicher abzustellen, dass niemand gefährdet zeichnen. Ein Wiederbetreten ist erst nach
wird. Das Gerät gemäß Kap. 5.6 zur Lagerung gründlicher Lüftung zu empfehlen.
vorbereiten. Unbefugten Zugang ausschließen. x Beim Arbeitsende das Gerät gemäß Kap. 5.6 zur
Lagerung vorbereiten, Gesicht und Hände
1.3 Sicherer Umgang mit Spritzmitteln gründlich mit Wasser und Seife reinigen,
Arbeitskleidung ablegen und regelmäßig
x Die Kontamination der Umwelt, des Wasser-
waschen. Verbleibende Reste von Spritzmittel
leitungsnetzes und/oder der Kanalisation mit
können zu Korrosion und damit zur Beschädi-
Spritzmittel und Reiniger ist zu vermeiden!
gung des Gerätes führen. Besonderes Augen-
Durch geeignete Vorgehensweisen und Auffang-
merk gilt den Verschleißteilen wie Düsen, Filter
behälter ist sicherzustellen, dass beim Mischen,
und Dichtungen.
Einfüllen, Anwenden, Entleeren, Reinigen,
Warten und Transport keine Kontamination
stattfindet. 1.4 Beim Gerätetransport
x Spritzmittel und Reiniger dürfen auf keinen Fall – x Um Beschädigungen zu vermeiden und unter
auch nicht durch Rücksog beim Befüllen – in das Berücksichtigung der möglichen Gefahren im
Wasserleitungsnetz gelangen, der öffentlichen Straßenverkehr ist das Gerät beim Transport in
Kanalisation zugeführt, auf Ödlandflächen Fahrzeugen gegen Umkippen und gegen
ausgebracht, natürlichen Gewässern zugeführt Herumfliegen durch Festschnallen zu sichern.
oder dem Hausmüll beigegeben werden. x Das Auslaufen von Spritzmittel ist auszuschlie-
Spritzmittel und Reiniger bzw. die Reste von ßen. Der Spritzmitteltank und alle spritzmittel-
Spritzmitteln und Reinigern immer in einem führenden Schläuche und Rohre sind auf
geeigneten Behälter auffangen und bei den Dichtheit zu überprüfen.
Sammelstellen für Haushaltschemikalien Am Besten vor dem Transport das Gerät gemäß
abgeben. Auskünfte zu Sammelstellen für Kap. 5.6 zum Transport vorbereiten.
Haushaltschemikalien sind bei den kommunalen
Verwaltungsstellen zu erfragen.
x Vermeiden Sie direkten Kontakt mit Spritzmit-
teln. Bei Haut- oder Augenkontakt mit gesund-
heitsgefährdenden Spritzmitteln betroffene Kör-
perteile sofort mit reichlich sauberem Wasser
ab- bzw. ausspülen, mit Spritzmittel durchnässte
Kleidung sofort wechseln und umgehend einen
Arzt aufsuchen.
x Essen und trinken Sie nicht während des
Umgangs mit Spritzmitteln.

DEUTSCH 5
1 Sicherheitsvorschriften

1.5 Arbeitskleidung / x Sorgen Sie in beengten Verhältnissen, in dich-


Persönliche Schutzausrüstung (PSA) ten, hohen Pflanzenbeständen, in Gewächshäu-
sern, in Mulden oder in Gräben während der
Zweckentsprechende, vorschriftsmäßige Arbeit immer für ausreichenden Luftaustausch.
Schutzkleidung, die alle Körperteile vor Kon- x Bleiben Sie immer in Rufweite zu anderen Per-
takt mit Spritzmittel und vor hoch geschleuderten sonen, die in einem Notfall Hilfe leisten können.
Gegenständen schützt, ist zu tragen – Schutzhand-
x Legen Sie rechtzeitig Arbeitspausen ein.
schuhe, Gesichtsschutz (z. B. Schutzbrille), Fuß-
schutz, Körperschutz (z. B. Gummischürze), ggf. x Essen und trinken Sie nicht während der Arbeit
Atemschutz. mit Spritzmitteln.
x Die Kleidung soll zweckmäßig, d. h. enganlie- x Rauchen Sie nicht am Arbeitsplatz.
gend, aber nicht hinderlich sein.
x Beim Abschrauben des Spritzrohrs das Ende
x Tragen Sie feste Schuhe mit griffiger Sohle –
nicht gegen sich oder andere Personen richten.
am besten Sicherheitsschuhe.
x Tragen Sie Schutzhandschuhe mit 1.7 Bei Wartung, Reparatur und
rutschfester Grifffläche.
Aufbewahrung
x Verwenden Sie einen Gesichtsschutz
(z. B. Schutzbrille). Führen Sie nur solche Wartungs- und Reparatur-
x Beim Arbeiten in dichten, hohen Pflanzen- arbeiten selbst aus, die in dieser Gebrauchsanwei-
beständen, in Gewächshäusern, in Mulden sung beschrieben sind. Alle anderen Arbeiten sind
oder in Gräben, und bei der Verwendung von einer autorisierten Fachwerkstatt auszuführen.
von gefährlichem Spritzmittel immer Atem- Die Instandsetzung von modernen Geräten sowie
schutzmaske verwenden. deren sicherheitsrelevanten Baugruppen erfordert
x Mit Spritzmittel durchnässte Arbeitskleidung eine qualifizierte Fachausbildung und eine mit
sofort wechseln. Spezialwerkzeugen und Testgeräten ausgestattete
x Arbeitskleidung regelmäßig waschen. Werkstatt. Der Fachmann verfügt über die erforder-
x Tragen Sie keinen Schal, keine Krawatte, keinen liche Ausbildung, Erfahrung und Ausrüstung, Ihnen
Schmuck oder sonstige Kleidungsstücke, die die jeweils Kosten günstigste Lösung zugänglich
sich im Buschwerk oder in Ästen verfangen zu machen und hilft Ihnen mit Rat und Tat weiter.
können. x Das Gerät darf nicht in der Nähe von
offenem Feuer gewartet, repariert oder
1.6 Vor und bei der Arbeit aufbewahrt werden.
x Überprüfen Sie vor jedem Arbeitsbeginn das x Vor allen Reparatur- und Wartungsarbeiten und
komplette Gerät gemäß Kap. 5.8 auf vor dem Öffnen des Spritzmitteltanks ist das
betriebssicheren Zustand. Gerät durch Ziehen am Sicherheitsventil (4)
x Der Spritzmitteltank und alle spritzmittelführen- drucklos zu machen (Fig. 3).
den Schläuche und Rohre sind auf Dichtheit zu Beim Ziehen am Sicherheitsventil muss das
überprüfen. Gerät immer senkrecht stehen.
Achtung: Gesichtsnähe vermeiden!
x Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme das
Sicherheitsventil (4) auf einwandfreie Funktion. x Der Druckschlauch, das Handventil (5), das
Manometer (modellabhängig), das Spritzrohr (6)
x Bei Unregelmäßigkeiten, erkennbaren Beschädi-
und der Düsenaufsatz (7) dürfen nur im
gungen, Undichtheiten oder eingeschränkter
drucklosen Zustand abgeschraubt werden.
Funktionstüchtigkeit beginnen Sie nicht mit der
Ziehen Sie am Sicherheitsventil (4), um das
Arbeit, sondern machen Sie das Gerät umge-
Gerät drucklos zu machen.
hend über das Sicherheitsventil (4) drucklos
(Fig. 3) und lassen Sie es von einer Fachwerk- x Bei allen Reparaturen dürfen nur SOLO-
statt überprüfen. Beim Ziehen am Sicherheits- Originalersatzteile verwendet werden.
ventil muss das Gerät immer senkrecht stehen. x Am Gerät dürfen keine Änderungen
Achtung: Gesichtsnähe vermeiden! vorgenommen werden, da hierdurch die
x Das Gerät darf nur von einer Person be- Sicherheit beeinträchtigt werden kann und
dient werden. Im Umkreis von 15 m dürfen Unfall- und Verletzungsgefahr besteht!
sich keine weiteren Personen aufhalten.
x Achten Sie vor dem Pumpen darauf, dass das
Handventil geschlossen ist. Richten Sie das
Spritzrohr auf einen freien Bereich.

DEUTSCH 6
2 Arbeitsvorbereitung / 3 Spritzmittel ansetzen und Spritzmitteltank befüllen

2 Arbeitsvorbereitung 3 Spritzmittel ansetzen und


Spritzmitteltank befüllen
2.1 Zusammenbau
Beachten Sie beim Umgang mit Spritzmittel
Aus Versandgründen ist die Druckspritze noch unbedingt die Sicherheitsvorschriften dieser
nicht komplett montiert. Das Gerät darf nur in Gebrauchsanweisung (besonders Kap. 1.3) und die
komplett zusammengebautem Zustand in Betrieb Hinweise des Spritzmittelherstellers.
genommen werden!
Vor dem Öffnen des Spritzmitteltanks ist das Gerät
Montage des Spritzrohrs: durch Ziehen am Sicherheitsventil (4) drucklos zu
x Setzen Sie die Überwurfmutter (Fig. 2, Pos. 9) machen (Fig. 3)! Beim Ziehen am Sicherheitsventil
gerade an und schrauben Sie das Spritzrohr (6) muss das Gerät immer senkrecht stehen.
mit O-Ring (16x3 mm) werkzeuglos handfest am Achtung: Gesichtsnähe vermeiden!
Handventil (5) fest. Spritzmittelmenge:
Außerhalb der Arbeit wird das Spritzrohr an der Spritzmittel nach den Vorschriften der Spritzmittel-
Halteklemme am Pumpengriff befestigt. Dabei hersteller ansetzen.
muss die Spritzdüse nach oben zeigen (Fig. 1). Menge nach dem tatsächlichen Bedarf wählen.
Montage des Manometers (modellabhängig): Ansetzen von Spritzmitteln:
x Schwarze Abdeckkappe vom Handventil Spritzmittel nur im Freien ansetzen, niemals in
abschrauben. Wohnräumen, Stallungen oder Lagerräumen für
x Schwarze Überwurfmutter aus dem Manometer- Lebens- und Futtermittel.
Zubehörsatz am Handventil anschrauben. Spritzmittel niemals direkt im Spritzmitteltank
x O-Ring in die Überwurfmutter einlegen und mischen.
Manometer werkzeuglos handfest in die Pulverförmige Spritzmittel:
Überwurfmutter einschrauben.
x Spritzmittel in einem separaten Behälter
2.2 Spritzdüsen und Filtereinsatz ansetzen, nicht im Spritzmitteltank!
x Gut vormischen – erst dann in den
Als Standard-Spritzdüse wird werksseitig eine rote Spritzmitteltank einfüllen.
Flachstrahldüse 04-F110 montiert. x Spritzmittel im Spritzmitteltank mit dem
Ausbringmenge: Siehe Kap. 10 Spritzrohr gut durchrühren.
Im Winkelstück ist vor der Spritzdüse ein Filter-
einsatz eingesetzt (Fig. 2). Flüssige Spritzmittel:
x Spritzmitteltank 1/4 mit sauberem Wasser
In dieser Druckspritze dürfen nur die in Kap. 10 befüllen.
aufgeführten Spritzdüsen sowie der Original-
Filtereinsatz (Best.-Nr.: 40 74 922 25, x Spritzmittel im separaten Behälter nach
Maschenweite: 0,8 mm) verwendet werden. Angaben des Spritzmittelherstellers mit
Spritzdüsen und Filtereinsatz wechseln: sauberem Wasser vorvermischen.
Siehe Kap. 5.3 x Vorgemischtes Spritzmittel in den
Spritzmitteltank zugeben.
2.3 Trageriemen x Nach Angaben des Spritzmittelherstellers mit
entsprechender Wassermenge auffüllen.
Der Trageriemen ist mit Hilfe eines Klemm-
schiebers auf die erforderliche Länge einstellbar. x Spritzmittel im Spritzmitteltank mit dem
Spritzrohr gut durchrühren.
2.4 Testlauf Bei der Anwendung von Spritzmitteln, die aus
Bei der Erstinbetriebnahme, zu Beginn der Spritz- pflanzlichen Präparaten angesetzt sind, ist darauf
saison und bei häufiger Verwendung mindestens zu achten, dass die Flüssigkeit vor dem Einfüllen
monatlich ist mit einem Testlauf gemäß Kap. 5.1 schon vorgefiltert ist.
das komplette Gerät zu überprüfen. Spritzmitteltank befüllen:
Zum Einfüllen der Spritzflüssigkeit muss die
Pumpe herausgeschraubt werden. Schieben Sie
dazu den Pumpengriff (3) nach unten und drehen
Sie ihn nach links (gegen den Uhrzeigersinn) bis er
einrastet. Die Pumpe gegen den Uhrzeigersinn
herausschrauben. Kein Werkzeug verwenden!

DEUTSCH 7
3 Spritzmittel ansetzen und Spritzmitteltank befüllen / 4 Anwendung der Druckspritze

Eine direkte Verbindung zwischen Füllschlauch 4 Anwendung der Druckspritze


und Inhalt des Spritzmitteltanks ist zu verhindern.
Beachten Sie bei der Anwendung der
Auf der Seite des Spritzmitteltanks (1) sind Druckspritze die Sicherheitsvorschriften.
Markierungen für das Füllvolumen angebracht.
Befüllen Sie den Tank maximal bis zur obersten Kontrollieren Sie vor jedem Arbeitsbeginn die
Markierung (maximale Füllmenge). gesamte Druckspritze gemäß Kap. 5.8 auf
Maximale Füllmenge: Modell 456: 5,0 Liter betriebssicheren Zustand.
Modell 457: 7,0 Liter
4.1 Spritzen
Ein Überlaufen des Spritzmitteltanks, Verunreini-
gung von öffentlichen Gewässern, Regen- und x Beim Ausbringen des Spritzmittels muss durch
Abwasserkanälen sind auszuschließen. geeignete Maßnahmen und Vorgehensweisen
Verschüttetes Spritzmittel sofort abwischen. sichergestellt werden, dass die unbeabsichtigte
Freisetzung auf andere Flächen minimiert wird
Nach dem Befüllen die Pumpe wieder einsetzen und eine Abdrift in die Umgebung verhindert
und im Uhrzeigersinn fest verschrauben, damit wird.
kein Spritzmittel austreten kann.
x Beim Spritzen muss äußerst vorsichtig
Beim Festziehen den Pumpengriff (3) im
vorgegangen werden.
Uhrzeigersinn einrasten.
x Das Gerät nicht bei Wind oder Regen einsetzen,
Kennzeichnen des Inhalts um eine großflächige Verteilung des
des Spritzmitteltanks: Spritzmittels zu vermeiden.
Den jeweiligen Aufkleber x Vor Arbeitsbeginn Windrichtung prüfen und
für Behälterinhalt Spritzrichtung windabgewandt vom Bediener
Herbizide, Fungizide oder wählen.
Insektizide am x Spritzen Sie am besten in den Morgen- oder
Spritzmitteltank Abendstunden, da es eher windstill ist.
anbringen. x Achten Sie darauf, dass nur das benetzt wird,
Die Bezeichnung des was wirklich gespritzt werden soll.
verwendeten Spritzmittels x Spritzen Sie nicht in Richtung auf Personen,
muss am Gerät Tiere, geöffnete Türen und Fenster, Autos oder
angebracht werden und anderes, was durch Spritzmittel geschädigt
ist bei jedem Wechsel des werden könnte.
Spritzmittels zu x Verwenden Sie die für Ihre Anwendung
aktualisieren. passende Spritzdüse.
Verwendbare Düsen: Siehe Kap. 10
x Beim Spritzen ist auf gleichmäßige Verteilung
und homogene Anlagerung des Spritzmittels auf
den zu behandelnden Flächen zu achten.
ACHTUNG:
Niemals unterschiedliche Spritzmittel in den Pumpen und Spritzen:
Spritzmitteltank einfüllen. Beim Wechsel des Zum Pumpen lösen Sie den Griff (3) durch entspre-
Spritzmittels den Spritzmitteltank und alle spritz- chende Drehung aus der Rasterung.
mittelführenden Teile gründlich reinigen und mit Pumpen Sie bis der Betriebsdruck im Spritzmittel-
sauberem Wasser reichlich nachspülen. tank erreicht ist. Überdruck entweicht selbstständig
Zur Reinigung empfehlen wir den SOLO-Pflanzen- durch das Sicherheitsventil (4).
schutzgerätereiniger (Dosierflasche à 500 ml, Das Spritzrohr am Handventil in der Hand halten.
Bestell-Nr.: 49 00 600).
Zum Spritzen das Handventil (5) betätigen (a).
Niemals aggressive, säure- oder lösungsmittel-
haltige Reinigungsmittel (z. B. Benzin) verwenden.

DEUTSCH 8
4 Anwendung der Druckspritze / 5 Wartung, Reinigung und Aufbewahrung

Durch Loslassen des Handventils wird der 5 Wartung, Reinigung und Aufbewahrung
Spritzvorgang unterbrochen.
Gegen unbeabsichtigtes Spritzen kann das 5.1 Testlauf
Handventil in Ruheposition mit der roten Klammer Mindestens zu Beginn der Spritzsaison und bei
blockiert werden. Dazu den Bedienhebel leicht häufiger Verwendung mindestens monatlich ist mit
abspreizen (a) und die Klammer einrasten (b). einem Testlauf mit sauberem Wasser Folgendes
zu überprüfen:
x Dichtigkeit aller Geräteteile bei maximal
zulässigem Druck bei geöffnetem und
geschlossenem Handventil
x Funktionstüchtigkeit aller Funktionsteile
(Sicherheitsventil, Handventil, Pumpengriff,
Manometer (modellabhängig))
x Dosier- und Verteilungsgenauigkeit aller
verwendeten Düsen durch Ermitteln der
Das Spritzrohr (6) ist im Handventil (5) – nach Spritzmittel-Ausbringmenge gemäß Kap. 5.2
Lösen der Überwurfmutter (Fig. 2, Pos. 9) – dreh-
bar. Dies ist nützlich für die Unterblattspritzung. Bei Unregelmäßigkeiten, Undichtheiten, erkenn-
baren Beschädigungen oder eingeschränkter
Wird das Spritzmittel nicht ordnungsgemäß Funktionstüchtigkeit beginnen Sie nicht mit der
ausgebracht, könnten Düse oder Filtereinsatz Arbeit, sondern machen Sie das Gerät umgehend
verunreinigt oder beschädigt sein. Düse und über das Sicherheitsventil (4) drucklos (Fig. 3) und
Filtereinsatz sind ggf. zu reinigen oder zu ersetzen. lassen Sie es von einer Fachwerkstatt überprüfen.
Reinigung: Siehe Kap. 5.6 Beim Ziehen am Sicherheitsventil muss das Gerät
Ersetzen der Spritzdüse und des Filtereinsatzes: immer senkrecht stehen. Achtung: Gesichtsnähe
Siehe Kap. 5.3 vermeiden!

4.2 Transport der Druckspritze 5.2 Überprüfung der Düsen und des
Die Druckspritze kann auch am Pumpengriff (3) Filtereinsatzes durch Ermitteln der
getragen werden, wenn dieser ganz nach unten Spritzmittel-Ausbringmenge
geschoben und nach rechts eingerastet ist.
Befüllen Sie das Gerät bis zur Maximalmarke mit
sauberem Wasser, nehmen es in Betrieb und
4.3 Restmenge des Spritzmittels / spritzen genau eine Minute mit 1 bar Arbeitsdruck.
Beenden des Spritzvorgangs Danach messen Sie die Wassermenge ab, die Sie
Sobald beim Spritzen mit der Druckspritze Luft mit zum Wiederauffüllen bis zur Maximalmarke
aus der Düse austritt (Nebelschwaden entstehen), benötigen. Ihr Messwert ist die Ausbringmenge des
ist der Spritzvorgang zu beenden. Im Spritzmittel- Gerätes in l/min beim gewählten Arbeitsdruck.
tank befindet sich dann noch eine Restmenge von Die Ausbringmenge darf nicht mehr als 10 % von
weniger als 200 ml. Wenn Sie kein weiteres Spritz- dem im Kap. 10 angegebenen Wert abweichen.
mittel nachfüllen wollen und das Spritzen beenden Ist der Messwert zu klein, kann dies an Ablagerun-
wollen, ist diese verbleibende Restmenge mit gen in der Düse und/oder dem Filtereinsatz liegen.
2 Liter sauberem Wasser zu verdünnen und auf Reinigen Sie die Teile und wiederholen Sie die
der behandelten Fläche auszubringen. Überprüfung.
Beim Arbeitsende das Gerät gemäß Kap. 5.6 zur Ist der Messwert zu groß, kann Verschleiß oder
Lagerung vorbereiten, Gesicht und Hände Beschädigung der Spritzdüse vorliegen.
gründlich mit Wasser und Seife reinigen, Achten Sie bei der Überprüfung der Düsen auch
Arbeitskleidung ablegen und regelmäßig waschen. darauf, ob die Düse noch einen gleichmäßigen
Spritzfächer erzeugt.
Wenn die Ausbringmenge auch nach Reinigung
der Düse und des Filtereinsatzes zu klein ist, oder
wenn Düse oder Filtereinsatz verschlissen oder
beschädigt sind, sind Düse und/oder Filtereinsatz
durch SOLO-Originalersatzteile zu ersetzen.
Wechseln der Spritzdüse und des Filtereinsatzes:
Siehe Kap. 5.3

DEUTSCH 9
5 Wartung, Reinigung und Aufbewahrung

5.3 Spritzdüse und Filtereinsatz wechseln Fig. 6: Mit einem Schraubendreher die beiden
schwarzen Flansch-Halbkreise vom Pumpen-
In dieser Druckspritze dürfen nur die in Kap. 10 Zylinder abhebeln. Jetzt kann der Pumpen-Kolben
aufgeführten Spritzdüsen sowie der Original- aus dem Pumpen-Zylinder gezogen werden.
Filtereinsatz (Best.-Nr.: 40 74 922 25,
Maschenweite: 0,8 mm) verwendet werden. Fig. 7: Nun kann der Dichtring (11) mit Silikonfett
gefettet werden oder bei Beschädigung durch
Spritzdüse und Filtereinsatz dürfen nur im druck- einen neuen ersetzt werden.
losen Zustand gewechselt werden. Ziehen Sie am
Sicherheitsventil (4), um das Gerät drucklos zu Zusammenbau:
machen (Fig. 3). Beim Ziehen am Sicherheitsventil Fig. 8: Rotes Flanschgehäuse lagerichtig auf den
muss das Gerät immer senkrecht stehen. Pumpen-Kolben positionieren.
Achtung: Gesichtsnähe vermeiden! Pumpen-Kolben in den Pumpen-Zylinder schieben.
Die beiden schwarzen Flansch-Halbkreise fest auf
Spritzdüse oder Filtereinsatz wechseln: den Pumpen-Zylinder drücken bis diese mit
x Düsenaufsatz mit sauberem Wasser abspülen. deutlichem Klick einrasten.
x Düsenaufsatz auseinanderschrauben (Fig. 2). Fig. 9: Den Pumpen-Zylinder sicher auf ebenen
x O-Ringe, Filtereinsatz und Spritzdüse mit Boden stellen. Das rote Flanschgehäuse
sauberem Wasser und weicher Bürste reinigen. passgenau ansetzen und mit beiden Händen fest
Spritzdüse nicht mit dem Mund ausblasen! auf den Pumpen-Zylinder drücken bis dieses mit
Düsen nicht mit harten Gegenständen reinigen! deutlichem Klick einrasten.
x Bisherige Düse durch neue Düse bzw.
bisherigen Filtereinsatz durch neuen 5.6 Spritzmitteltank entleeren und
Filtereinsatz ersetzen. spritzmittelführende Teile reinigen
x Einzelteile des Düsenaufsatzes wieder Vor dem Öffnen des Spritzmitteltanks und vor dem
zusammenschrauben (Fig. 2). Demontieren des Düsenaufsatzes ist das Gerät
durch Ziehen am Sicherheitsventil (4) drucklos zu
5.4 Deckeldichtung fetten machen (Fig. 3)! Beim Ziehen am Sicherheitsventil
muss das Gerät immer senkrecht stehen.
Fig. 10: Achtung: Gesichtsnähe vermeiden!
Um den Spritzmitteltank
abzudichten muss die Den Spritzmitteltank und alle spritzmittelführenden
Deckeldichtung (10) immer Teile täglich nach Gebrauch und besonders am
gut mit Silikonfett gefettet Ende der Spritzsaison entleeren und mit sauberem
werden. Wasser gut durchspülen.
Verbleibende Reste von Spritzmittel können zu
Korrosion und damit zur Beschädigung des
Gerätes führen. Besonderes Augenmerk gilt den
Verschleißteilen wie Düsen, Filter und Dichtungen.
5.5 Dichtring des Pumpenkolbens fetten Reinigungshinweise in der Gebrauchsanweisung
Bei Schwergängigkeit der Pumpe ist der Dichtring des Spritzmittels beachten.
(Fig. 7, Pos. 11, Bestell-Nr.: 00 62 264) am Zur Reinigung empfehlen wir den SOLO-Pflanzen-
Pumpen-Kolben mit Silikonfett einzufetten oder schutzgerätereiniger (Dosierflasche à 500 ml,
gegebenenfalls zu ersetzen. Bestell-Nr.: 49 00 600).
Demontage der Pumpe und fetten des Dichtrings: Niemals aggressive, säure- oder lösungsmittel-
Fig. 4: Druckloses und leeres Gerät sicher auf haltige Reinigungsmittel (z. B. Benzin) verwenden.
ebenen Boden stellen. Wenn die Pumpe ganz auf Spritzmitteltank nach dem Reinigen im geöffneten
den Spritzmitteltank geschraubt ist, dann genau Zustand trocknen lassen.
1-2 Umdrehungen lockern.
Fig. 5: Den Pumpengriff mit beiden Händen fest Spritzdüse und Filtereinsatz reinigen:
nach unten drücken bis sich die Pumpe mit x Düsenaufsatz mit sauberem Wasser abspülen.
deutlichem Klick aus dem rotem Flanschgehäuse x Düsenaufsatz auseinanderschrauben (Fig. 2).
löst. Das rote Flanschgehäuse vom Gerät x O-Ringe, Filtereinsatz und Spritzdüse mit
abdrehen und die Pumpe aus dem Spritzmitteltank sauberem Wasser und weicher Bürste reinigen.
entnehmen. Spritzdüse nicht mit dem Mund ausblasen!
Düsen nicht mit harten Gegenständen reinigen!
x Einzelteile des Düsenaufsatzes wieder
zusammenschrauben.

DEUTSCH 10
5 Wartung, Reinigung und Aufbewahrung

5.7 Stilllegung und Aufbewahrung


Das Gerät gemäß Kap. 5.6 zur Lagerung vorbereiten.
Bewahren Sie das Gerät geschützt vor Sonnenlicht an einem trockenen, frostfreien und sicheren Ort bei
einer Umgebungstemperatur bis max. 35 °C auf.

Es dürfen keine offenen Feuerstellen oder dergleichen in der Nähe sein.

Unbefugte Benutzung – besonders durch Kinder – ausschließen.

5.8 Wartungsplan

Jährlich bzw. bei Saisonbeginn


Bei Wechsel des Spritzmittels
Vor Arbeitsbeginn

Nach Arbeitsende

Bei Bedarf

Monatlich
Gesamte Druckspritze Auf betriebssicheren Zustand überprüfen: X
x Sichtkontrolle des Geräts
x Dichtigkeit aller Geräteteile überprüfen
(bei maximal zulässigem Druck bei geöffnetem
und geschlossenem Handventil)
x Funktionstüchtigkeit aller Funktionsteile über-
prüfen (Sicherheitsventil, Handventil, Pumpen-
griff, Manometer (modellabhängig))
Schlauchleitungen und Sichtkontrolle X
deren Verschraubungen
Spritzmitteltank Sichtkontrolle X
Reinigen (Kap. 5.6) X X
Düsen und Filtereinsatz Reinigen (Kap. 5.6) X X X
Testlauf zur Überprüfung der Düsen und des Filter- X X* X
einsatzes durch Ermitteln der Ausbringmenge
(Kap. 5.2)
X*: Ein monatlicher Testlauf ist nur bei häufiger
Verwendung erforderlich.
Deckeldichtung Fetten (Kap. 5.4) X X
Dichtring des Fetten (Kap. 5.5) X
Pumpenkolbens

Bei Unregelmäßigkeiten, Undichtheiten, erkennbaren Beschädigungen oder eingeschränkter Funktions-


tüchtigkeit beginnen Sie nicht mit der Arbeit, sondern machen Sie das Gerät umgehend über das Sicher-
heitsventil (4) drucklos (Fig. 3) und lassen Sie es von einer Fachwerkstatt überprüfen.
Beim Ziehen am Sicherheitsventil muss das Gerät immer senkrecht stehen.
Achtung: Gesichtsnähe vermeiden!
Wenden Sie sich bei Fragen an Ihren Fachhändler.

DEUTSCH 11
6 Technische Daten und Sonderzubehör / 7 Verschleißteile / 8 Garantie

6 Technische Daten und Sonderzubehör

Modell 456 / 456 Pro 457


1
Spritzmitteltank: Volumen ("Total Vol." ) l ca. 7,5 ca. 9,0
Max. Füllmenge ("max. Vol." 1) l ca. 5,0 ca. 7,0
Restmenge,
die das Gerät nicht mehr ordnungsgemäß ausbringt ml < 200
Maximal zulässiger Betriebsdruck ("P max." 1) bar 3,0
Zulässige Betriebstemperatur ("T max." 1) °C 0–40
Spritzrohr (Material: PVC) Länge mm 500
Druckschlauch: Länge mm 1.500
Standard-Spritzdüse (Flachstrahldüse 04-F110, rot) Bestell-Nr. 40 74 263
Sonderzubehör: Düsensatz (9 versch. Düsen) Bestell-Nr. 49 00 574
Maximale Ausbringmenge ("max." 1) l/min 1,6
(mit Standard-Spritzdüse bei 3 bar)
Filtereinsatz: Maschenweite mm 0,8
Bestell-Nr. 40 74 922 25
Gewicht: Betriebsfertig, ohne Spritzmittel kg 2,6 2,8
Betriebsfertig, mit max. Füllmenge kg 7,6 9,8
Abmessungen (ohne Spritzrohr und Druckschlauch):
Höhe / Breite / Tiefe mm 450 / 200 / 200 520 / 200 / 200
1
Angabe auf Spritzmittelbehälter

7 Verschleißteile Wir bitten um Ihr Verständnis, dass für folgende


Schadensursachen keine Garantie übernommen
Verschiedene Bauteile unterliegen gebrauchs- werden kann:
bedingtem Verschleiß bzw. einer normalen
x Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung.
Abnutzung und müssen ggf. rechtzeitig ersetzt
werden. x Unterlassung von notwendigen Wartungs- und
Reinigungsarbeiten.
Nachstehende Verschleißteile unterliegen nicht der
x Verschleiß durch normale Abnutzung
Herstellergarantie:
(insbesondere: Dichtungen, Membranen,
x Alle mit Spritzmittel in Berührung kommenden Manschetten, Düsen und Filter).
Gummiteile
x Verwendung nicht zugelassener
x Spritzdüse Arbeitswerkzeuge.
x Filter x Gewaltanwendung, unsachgemäße Behandlung,
x Dichtungen Missbrauch oder Unglücksfall.
x Eingriffe nicht sachkundiger Personen oder
8 Garantie unsachgemäße Instandsetzungsversuche.
x Eigenmächtige Veränderungen am Gerät.
Wir garantieren eine einwandfreie Qualität und x Verwendung ungeeigneter Ersatzteile bzw.
übernehmen die Kosten für eine Nachbesserung Nichtoriginalteile, soweit diese den Schaden
durch Auswechseln der schadhaften Teile im Falle verursachten.
von Material- oder Herstellungsfehlern, die
innerhalb der Garantiezeit nach dem Verkaufstag x Verwendung nicht zugelassener Mittel im
auftreten. Spritzmitteltank.
x Schäden, die auf Einsatzbedingungen aus dem
Bitte beachten Sie, dass in einigen Ländern Vermietgeschäft zurückzuführen sind.
spezifische Garantiebedingungen gültig sind.
Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Verkäufer. Er ist Reinigungs-, Pflege- und Einstellarbeiten werden
als Verkäufer des Produktes für die Garantie nicht als Garantieleistung anerkannt.
verantwortlich.
Jegliche Garantiearbeiten sind von einem unserer
autorisierten Fachhändler auszuführen.

DEUTSCH 12
9 Lieferumfang / 10 Düsenübersicht

9 Lieferumfang
x Grundgerät mit am Druckschlauch montiertem Handventil
x Spritzrohr mit montiertem Düsenaufsatz
x Trageriemen
x Alternative Düse mit zugehörendem Dichtring
x Aufkleber für Tankinhalt: Herbizide, Fungizide und Insektizide
x Diese Gebrauchsanweisung, EG-Konformitätserklärung auf separatem Beiblatt

10 Düsenübersicht

Ausbring- Spritz-
menge druck Spritz-
Bezeichnung Best.-Nr. l/min bar winkel Verwendungszweck
Hohlkegeldüse 40 74 758 0,40 1,0 50–70° Behandlung von Sträuchern,
1 mm Ø, grau, + 40 74 756 0,55 2,0 Büschen und Bäumen
Material POM *
Hohlkegeldüse 40 74 755 0,64 1,0 50–70°
1,4 mm Ø, schwarz, + 40 74 756 0,91 2,0
Material POM ** 1,11 3,0
Hohlkegeldüse 40 74 726 0,88 1,0 50–70°
1,8 mm Ø, blau, + 40 74 756 1,25 2,0
Material POM ** 1,53 3,0
Pralldüse DT 1,0 40 74 385 0,46 1,0 105° Hauptsächlich für Herbizide
gelb ** 0,65 2,0 mit geringem Spritzdruck
0,80 3,0
Pralldüse DT 2,0 40 74 386 0,91 1,0 105°
rot ** 1,29 2,0
1,60 3,0
Pralldüse DT 2,5 40 74 514 1,14 1,0 110°
braun ** 1,61 2,0
2,01 3,0
Hochstrahldüse, 49 00 206 0,44–1,10 1,0
regulierbar ** (Messing) 0,55–1,45 2,0
49 00 525 0,66–1,75 3,0
(Kunststoff)
Flachstrahldüse 40 74 504 0,35 1,0 80° Flächen- und
015-F80, grün ** 0,49 2,0 Reihenspritzungen
0,60 3,0
Flachstrahldüse 40 74 501 0,46 1,0 80°
02-F80, gelb ** 0,65 2,0
0,80 3,0
Flachstrahldüse 40 74 506 0,69 1,0 80°
03-F80, blau ** 0,98 2,0
1,20 3,0
Flachstrahldüse 40 74 263 0,92 1,0 110°
04-F110, rot * 1,31 2,0
1,60 3,0

* im Lieferumfang des Spritzgerätes enthalten


** Zubehör

DEUTSCH 13
- ENGLISH - Pressure Sprayer 456 / 457 // 456 Pro
Instruction manual Symbols
Translation of the original instructions The following symbols are used in this instruction
manual and on the device itself:
Caution!
Prior to operating the unit, please read Read the manual carefully.
this instruction manual carefully, and most
importantly, observe all safety rules. DANGER! Failure to comply with the
To ensure that your device will continue to work instructions could cause accidents with
properly and deliver optimum performance for potentially life-threatening injuries.
many years to come, ensure that you follow all
operating and maintenance instructions. Wear the prescribed protective clothing.
Your authorised SOLO dealer will be glad to assist
you with any questions.
Wear protective gloves.
EC declaration of conformity
The EC declaration of conformity on a separate Wear face protection
piece of paper forms part of these operating (e.g., safety goggles).
instructions.
Wear breathing mask.
National requirements
The pressure sprayer may be subject to national
requirements for regular inspection by designated Smoking prohibited.
bodies, as provided for in Directive 2009/128/EC1.

Packaging and disposal No naked flames.


Please keep the original packaging in order to
protect the equipment against transport damage in Minimum distance to bystanders:
case you ever need to ship it or transport it. 15 m (approx. 16 yards)
If the packaging materials are no longer required
then they must be disposed of properly in Recycling code for the material of the
accordance with applicable local regulations. spraying agent tank (PE-HD).
Cardboard packaging materials are raw materials
which can be recycled or reused. The pressure sprayer may also be used
At the end of the equipment’s service life, please for applications in home and garden.
make sure that you dispose of it properly in
accordance with the official directives and
regulations that apply in your area.

In the best interest of continued technological


progress we reserve the right to change the design
and configuration of any product without prior
notice.
For that reason, no claims can be accepted with
reference to text and illustrations in this manual.

1
Directive 2009/128/EC of the European Parlia-
ment and of the Council of 21 October 2009
establishing a framework for Community action
to achieve the sustainable use of pesticides

ENGLISH 2
Table of contents

1 Safety regulations ..................................................................................................................................... 4


1.1 Correct use / areas of application 4
1.2 General safety instructions 4
1.3 Safe handling of spraying agents 5
1.4 Transportation of the device 5
1.5 Work clothing / personal protection equipment (PPE) 6
1.6 Before and during work 6
1.7 Maintenance, repairs and storage 6
2 Preparing the device for use ................................................................................................................... 7
2.1 Assembly 7
2.2 Spray nozzle and filter element 7
2.3 Carrying strap 7
2.4 Trial run 7
3 Mixing spraying agents and filling the spraying agent tank................................................................. 7
4 Using the pressure sprayer ..................................................................................................................... 8
4.1 Spraying 8
4.2 Transport of the pressure sprayer 9
4.3 Residual spraying agents / finishing spraying 9
5 Maintenance, cleaning and storage ........................................................................................................ 9
5.1 Trial run 9
5.2 Checking the spray nozzles and the filter element by measuring the spraying agent delivery rate 9
5.3 Changing the spray nozzle and the filter element 10
5.4 Greasing the cap gasket 10
5.5 Greasing the pump piston sealing ring 10
5.6 Draining the spraying agent tank and cleaning the spraying agent carrying parts 10
5.7 Taking the sprayer out of service and putting it into storage 11
5.8 Maintenance plan 11
6 Specification and special accessories ................................................................................................. 12
7 Standard delivery .................................................................................................................................... 13
8 Specification of spray nozzles............................................................................................................... 13
9 Wearing parts .......................................................................................................................................... 14
10 Warranty ................................................................................................................................................ 14

ENGLISH 3
1 Safety regulations

1 Safety regulations 1.2 General safety instructions


Please take the time to carefully read
1.1 Correct use / areas of application through these operating instructions
x This pressure sprayer must only be used for the before using the device for the first time and keep
purpose of applying approved liquid plant them in a safe place thereafter. Always take great
protection agents, pesticides, insecticides, weed care when using the device.
killer (herbicides) and liquid fertilizers available You can put your life at risk by failing to follow the
from authorised specialist dealers as well as for safety instructions.
the purpose of applying clean water. It is also important to follow any relevant health and
x Observe all instructions provided by the spraying safety regulations that apply to your place of work.
agent manufacturer.
Anyone who fails to follow the safety instructions,
x We recommend using only spraying agents that operating instructions or maintenance instructions
have been approved for use as spraying agent will make themselves liable for any damage and
for the above mentioned areas of application by consequential damage caused as a result.
the relevant authorities in your country.
x The pressure sprayer must only be used for The operating instructions must be kept available
applications in agriculture, tree nurseries, at all times wherever the device is used or stored.
forestry, fruit and vegetable growing, vineyards, They must be read by anyone instructed to use the
home and garden and greenhouse cultivation equipment or perform work with or on the device
with adequate ventilation. (including servicing, maintenance and repairs).
x The pressure sprayer must not be used for any x A first time operator should obtain practical
other purposes, e.g., for the spraying of liquid instruction by an authorised SOLO dealer before
paint or applying any other media than the using the equipment.
above mentioned liquids! x Persons under the age of 18 are only permitted
Particularly, aggressive, acid- or solvent- to use this plant protection device under
containing liquids, disinfectants or impregnating supervision.
agents must not be sprayed with this device! x Keep persons and animals away from areas in
x Never use fluids with a temperature in excess of which you are working. Never spray in the
40 °C [104 °F]. direction of other persons, animals or objects
x To enable the operator in connection with the that could be damaged as a result. Bear in mind
spraying agent manufacturer to check the that the liquid emerges at high speed from the
material resistance to certain chemicals, we will spray nozzle. Objects could be kicked up as a
provide details of the type of materials used for result, and this could in some cases represent a
the pressure sprayer. risk. The user is responsible for any hazards or
Supplementary Notes 456 Pro accidents involving other persons and/or their
The pressure spray 456 Pro is also suitable for the property.
application of: x This equipment must only be hired out, lent or
x Cleaning agents and disinfectants, passed on to persons who are familiar with this
x Construction chemicals (e.g. mould oil, type of equipment and its operation and who
wallpaper remover, deep primer), have read the operating instructions. Always
x Alkaline cleaning and care agents, as well ensure that you hand over the operating
as instructions together with the device.
x Acidic agents at a low concentration if x Ensure that you are in good shape, well rested
handled with care. and healthy when using this device.
The media used generally must be released for Do not use this device, if you are tired or sick.
application via pressure sprays by the x Never use this device under the influence of
manufacturer. alcohol, drugs or medication that could impair
Nitric, acetic and propionic acids must only be used your reaction speed.
at concentrations up to 10%, phosphoric and x Never alter, change or modify any safety
sulphuric acids up to 30%, potash and caustic soda equipment or operating controls.
up to 20%. x Never use the device if any part of it is unsafe or
Handling of spraying agents poses hazards if it is not in an overall condition that makes it
to health and also dangers to the safe to use. Before using the device always
environment. check whether it is safe to use according to
The notes on the spraying agent manufacturers section 5.8.
must be observed.
x Immediately replace damaged parts. Only use
The pressure spray must only be used outdoors.
genuine SOLO replacement parts.

ENGLISH 4
1 Safety regulations

x Only use accessories and add-on parts that x Avoid any direct contact with spraying agents.
have been supplied and specifically approved for In case of contact with health hazardous spray-
installation on the device by us. ing agents, immediately rinse the affected body
x The quality of any spare parts used is also an parts with plenty of clean water, immediately
important factor in ensuring that your device is change the clothing soaked with spraying agents
reliable and safe to use. Always use genuine and immediately seek medical advice.
SOLO replacement parts, as these are the only x Never eat or drink when handling spraying
parts that have been manufactured with the agents.
same equipment and under the same conditions x Stop working immediately if you start to feel
as the parts originally fitted to the device. This unwell while working, or if you become unusually
ensures the highest possible level of quality and tired. Seek medical advice if the condition
accuracy of fit – vital factors in ensuring the persists.
safety, reliability and proper functioning of your x Never allow children or anybody who is not
device. Genuine SOLO replacement parts and familiar with handling this type of spraying agent
accessories are available from your authorised to handle the spraying agent.
SOLO dealer. He also has access to the
x Clean the spraying agent tank and all other
necessary spare parts lists, from which the
spraying agent carrying parts whenever the
required part numbers can be taken, and he will
spraying agent is changed. To flush out any
also be kept up to date about any minor
residue from the pump and the hose, run the
improvements and changes to the range of parts
pressure sprayer with clean water after cleaning
on offer.
the spraying agent tank and before the next
Please note that the use of non-genuine
spraying agent is filled in. This will prevent the
replacement parts will invalidate your warranty.
risk of any chemical reactions taking place
x When the device is not being used it should be between the different substances.
safely stored in a place where it will not
x Never spray in narrow or enclosed spaces –
endanger the health and safety of others.
spraying agents are toxic and there is a risk of
Prepare the device for storage according to
poisoning. Spraying equipment must for
section 5.6. Ensure that the device is stored in a
example only be used in greenhouses if
safe place where unauthorised persons cannot
adequate ventilation is provided. Signs must be
access it.
put up in greenhouses that have been treated.
Nobody should enter the greenhouse again until
1.3 Safe handling of spraying agents it has been thoroughly ventilated.
x Avoid contaminating the environment, the mains x When you have finished spraying, prepare the
water supply and/or public sewer systems with device for storage according to section 5.6,
spraying agent or cleaner! thoroughly wash your face and hands with soap,
Ensure to avoid contamination when mixing, take off your work clothing and ensure that it is
filling, using, draining, cleaning, servicing and washed regularly.
transporting by using adequate procedures and Any unused spraying agent that is left over in the
suitable containers. device could cause corrosion and hence
x Spraying agents and cleaners must never be damage the device. Special attention must be
allowed to enter the mains water supply – not paid to wearing parts like spray nozzles, filters
even by back-suction when filling, public sewer and seals.
systems, sprayed onto wastelands, allowed to
drain into natural bodies of water or disposed of 1.4 Transportation of the device
together with normal domestic waste. This also
x To prevent damage and to eliminate potential
means that appropriate care must be taken
hazards for other road users, use secure lashing
during filling to ensure that none of the spraying
equipment to secure the device and prevent it
agent is drawn back into water pipes. Spraying
from tipping over and falling when transporting it
agents and cleaners and any unused leftovers of
on a vehicle.
spraying agents and cleaners must always be
collected in a suitable container and disposed of x Take appropriate measures to ensure that the
via approved facilities for household chemical spraying agent cannot leak or spill. Check the
waste. Please contact your local authorities for spraying agent tank and all hoses and pipes that
information about your nearest disposal facilities. carry the spraying agent for leaks.
Before transporting the device you should ideally
prepare the device for transportation according
to section 5.6.

ENGLISH 5
1 Safety regulations

1.5 Work clothing / x Always ensure that there is an adequate air


personal protection equipment (PPE) change when working in restricted conditions, in
tight, tall plant growth, in greenhouses, in dips in
Always wear suitable protective clothing in the ground or in trenches.
accordance with the relevant regulations. The x Always remain within calling distance of other
clothing must protect all parts of your body against persons who could help in the event of an
contact with spraying agents and against objects emergency.
that are kicked up – i.e., protective gloves, face
x Take breaks at regular intervals.
protection (e.g., protective goggles), protective
footwear, body protection (e.g., rubber apron), if x Never eat or drink when using spraying agents.
required breathing protection. x Never smoke in areas where you are
working.
x Clothing should be appropriate – i.e., tight-fitting,
x When removing the spray tube, do not point to
but not obstructive.
yourself or other persons with the end of the
x Wear protective shoes with good grip, preferably tube.
safety shoes.
x Wear protective gloves with non-slip 1.7 Maintenance, repairs and storage
palms.
x Wear face protection (e.g., safety goggles) Only perform maintenance work and repairs by
against the spraying agents. yourself if they are covered in these operating
instructions. All other work must be carried out by
x Always wear a breathing mask when
an authorised workshop.
working in dense and tall plants, in
greenhouses, in dips in the ground or in The repair of modern devices and their safety-
trenches and when using dangerous relevant assemblies, requires qualified, specialized
spraying agents. training and a workshop equipped with special
x Immediately change any clothing that becomes tools and test devices. The specialist has the
soaked with the spraying agent. required training, experience, and equipment at his
x Wash the work clothing regularly. disposal to provide you with the most cost-effective
solution and can help you in many ways with
x Never wear a scarf, tie, loose jewellery or other
advice and service.
items of clothing that could be caught in a bush
or on a branch. x The device must not be serviced, repaired
or kept in the vicinity of naked flames.
1.6 Before and during work x Before doing any maintenance work or repairs
x Every time before you start using the device,
and before opening the spraying agent tank,
check the entire device to ensure it is safe to use depressurise the device by pulling on the
pressure relief valve (Fig. 3).
according to section 5.8.
Before pulling on the pressure relief valve (4),
x Check the spraying agent tank and all hoses and the device must always be in an upright position.
pipes that carry the spraying agent for leaks. Attention: Keep the device away from your face!
x Prior to every use, ensure the proper functioning x Always depressurise the device by pulling on the
for the pressure relief valve (4). pressure relief valve (4) before unscrewing the
x Never start working if there are any irregularities high-pressure hose, the shut-off valve (5), the
or leaks, if you can see any damage to the pressure gauge (depending on the model), the
equipment or if the equipment is not working spray tube (6) and the nozzle attachment (7).
properly in any way. In this event, immediately x All repairs must only be performed using SOLO
depressurise the device by pulling on the genuine replacement parts.
pressure relief valve (Fig. 3) and have it checked
x The device must not be altered in any way, as
by a specialist workshop.
Before pulling on the pressure relief valve (4), this could adversely affect the safety of the
the device must always be in an upright position. device and potentially cause an accident or
Attention: Keep the device away from your face! injury.
x The device must only be operated by one
person at a time. Nobody else must be
within a radius of 15 metres [approx.
16 yards] at the same time.
x When starting to pump, ensure that the shut-off
valve is closed. Point the spray tube towards a
free area.

ENGLISH 6
2 Preparing the device for use / 3 Mixing spraying agents and filling the spraying agent tank

2 Preparing the device for use 3 Mixing spraying agents and


filling the spraying agent tank
2.1 Assembly
When handling the spraying agents, always
The pressure sprayer is dismantled before it is follow the safety instructions of these
dispatched. It must be fully reassembled again operating instructions (pay special attention to
before it is used. section 1.3) and the information provided by the
manufacturer of the particular spraying agent.
Installation of the spray tube:
Before opening the spraying agent tank,
x Fasten the threaded collar (Fig. 2, pos. 9) on
depressurise the device by pulling on the pressure
straight and firmly screw the spray tube (6) with
relief valve (Fig. 3).
O-ring (16x3 mm) hand-tight onto the shut-off
Before pulling on the pressure relief valve (4), the
valve. Do not use any tools!
device must always be in an upright position.
When your work is completed, the spray tube Attention: Keep the device away from your face!
should be fitted into the holding clamp at the pump
handle. Spraying agent volume:
Please put the nozzle completely up (Fig. 1). Mix the spraying agents according to the
instructions provided by the manufacturer of the
Installation of the pressure gauge (depending on spraying agent. Choose the appropriate volume
the model): according to requirements.
x Unscrew the black threaded collar from the
shut-off valve. Mixing spraying agents:
x Screw the black threaded collar of the pressure Only mix spraying agents out in the open. Never do
gauge accessory kit onto the shut-off valve. this inside living spaces, stables or in storage
spaces that are used for food or animal feed.
x Insert the O-ring into the threaded collar and
screw the pressure gauge hand-tight into the Never mix the spraying agent directly in the
spraying agent tank.
threaded collar. Do not use any tools!
Spraying agents in powder form:
2.2 Spray nozzle and filter element x Mix the spraying agent in a separate container,
At the factory, a red flat jet nozzle 04-F110 is not in the spraying agent tank.
assembled as the standard spray nozzle. x Ensure that the mixture is thoroughly mixed
Delivery rate: See section 10 before pouring it into the spraying agent tank.
A filter element is fitted in the elbow piece x Use the spray tube to thoroughly mix the
upstream of the spray nozzle (Fig. 2). spraying agent in the tank.
Only the spray nozzles listed in section 10 and the Liquid spraying agents:
genuine filter element (part no.: 40 74 922 25, x Fill 1/4 of the spraying agent tank with clean
mesh aperture: 0.8 mm [0.031"]) must be used in water.
this pressure sprayer.
x Then pre-mix the spraying agent with clean
Changing spray nozzles and filter element:
water in a separate container according to the
See section 5.3
instructions provided by the manufacturer of the
spraying agent.
2.3 Carrying strap
x Pour the pre-mixed spraying agent into the
Use the sliding clip to adjust the carrying strap to spraying agent tank.
the required length. x Top up with the required amount of clean water
according to the manufacturer's instructions.
2.4 Trial run
x Use the spray tube to thoroughly mix the
At the first start-up, at the start of the spraying spraying agent in the tank.
season and in frequent use at least once a month,
When using spraying agents that have been mixed
perform a trial run according to section 5.1 to check
from herbal preparations, the liquid needs to be
the entire device.
pre-filtered.

ENGLISH 7
3 Mixing spraying agents and filling the spraying agent tank / 4 Using the pressure sprayer

Filling the spraying agent tank: 4 Using the pressure sprayer


To fill the tank with spraying agent, remove the
pump by pushing the pump handle (3) down and Ensure that you follow all of the safety
turning it to the left (counterclockwise) until it clicks instructions when using the pressure sprayer.
into position. Unscrew the pump by turning it Every time you use the pressure sprayer, first
counterclockwise. Do not use any tools! check it all over to ensure it is safe to use
Avoid any direct contact of the filling hose and the according to section 5.8.
contents of the spraying agent tank.
4.1 Spraying
Fill level markings are applied to the side of the
spraying agent tank (1). x When applying spraying agent, ensure by using
When filling up the tank, ensure that you do not fill appropriate measures and procedures that the
above the top marking (maximum fill volume). unintended release of agent to other areas is
Maximum fill volume: Model 456: 5.0 l [1.32 gal] minimized and the drift to the surrounding areas
Model 457: 7.0 l [1.85 gal] is prevented.
x Always proceed with the greatest care when
Never allow the spraying agent tank to overflow or spraying.
public bodies of water, rainwater drains or sewage
drains to become contaminated. x Never use the device under windy conditions or
Immediately wipe up any spilled spraying agent. if it is raining, as this would risk widespread
drifting of the spraying agent.
After filling, insert the pump again and refasten x Check the wind direction before starting work
firmly by turning the pump handle (3) clockwise to and select the spraying direction downwind of
prevent the spraying agent from escaping. the user.
Refasten firmly until the pump handle clicks into
x It is best to perform spraying work in the morning
position.
or evening, as it tends to be less windy then.
Identification of the tank x Ensure that you only wet what is in fact intended
contents: to be covered with spraying agents.
Attach the relevant x Never spray the agent towards persons,
sticker to the spraying animals, open windows or doors, cars or
agent tank to indicate the anything else that could be damaged by the
contents of the tank (i.e., spraying agent.
herbicide, fungicide or x Use the spray nozzle suitable for your
insecticide). application. Applicable nozzles: See section 10
The designation of the x When spraying, ensure that the spraying agent
spraying agent used has is applied evenly and homogeneously to the
to be attached to the treated area.
device and has to be
updated every time when Pumping and spraying:
the spraying agent is To pump, loosen the pump handle (3) by turning
changed. out of the stop position. Pump the unit until the
operating pressure is reached in the spraying
agent tank. Excessive pressure escapes
automatically through the pressure relief valve (4).
Hold the spray tube at the shut-off valve in your
CAUTION: hand.
Never fill different spraying agents into the
spraying agent tank without first thoroughly Start the spraying process by pressing the shut-off
cleaning the tank and all parts that come into valve (5).
contact with the spraying agent and flushing the
system with plenty of clean water.
Recommendation: Use the special SOLO cleaner
for plant protection sprayers (dosing bottle of
500 ml [approx. 16.9 oz], part no.: 49 00 600).
Never use aggressive, acid- or solvent-containing
cleaning agents (gasoline for example).

ENGLISH 8
4 Using the pressure sprayer / 5 Maintenance, cleaning and storage

Releasing the shut-off valve stops the spray 5 Maintenance, cleaning and storage
process.
The red clip can be used to secure the shut-off 5.1 Trial run
valve in its rest position to prevent accidental At least at the start of every spraying season and in
spraying. For this, pull the lever slightly away (a) frequent use at least once a month, perform a trial
from the handle and lock the clip (b). run with clean water to check the following:
x Tightness of all equipment components at
maximum permissible pressure with open and
closed shut-off valve
x Function of all active components (pressure
relief valve, shut-off valve, pump handle,
pressure gauge (depending on the model))
x Dosing and distribution accuracy of all the
nozzles used by measuring the spraying agent
delivery rate according to section 5.2
The spray tube (6) can be rotated in the shut-off
valve (5) – after loosening the threaded collar Never start working if there are any irregularities or
(Fig. 2, pos. 9) – this is useful for spraying under leaks, if you can see any damage to the equipment
leaves. or if the equipment is not working properly in any
way. In this event, immediately depressurise the
If the spraying agent is not applied properly, spray device by pulling on the pressure relief valve
nozzle or filter element could be blocked or (Fig. 3) and have it checked by a specialist
damaged. If necessary, clean or replace the nozzle workshop.
and the filter element. Before pulling on the pressure relief valve (4), the
Cleaning: See section 5.6 device must always be in an upright position.
Replacing the spray nozzle and the filter element: Attention: Keep the device away from your face!
See section 5.3
5.2 Checking the spray nozzles and the filter
4.2 Transport of the pressure sprayer element by measuring the spraying agent
The pressure sprayer can also be carried by the delivery rate
pump handle (3), if the pump handle is pressed
Fill up the tank with clean water to the maximum
down completely, and it is turned to the right and
marking, start it up and spray for exactly one
clicked into position.
minute at an operating pressure of 1 bar.
Then measure the quantity of water required to
4.3 Residual spraying agents /
refill the tank to its maximum level. The value
finishing spraying measured corresponds to the delivery rate of the
Switch off the pump immediately when any air is device in l/min for the selected operating pressure.
sucked in and sprayed out through the spray This value must not deviate by more than 10 %
nozzle. This is indicated by a mist being sprayed from the value indicated in section 10.
from the nozzle. At this point the spraying agent If the actual value is too low, this may be caused
tank will still contain a residual amount of less than by deposits in the spray nozzle and/or in the filter
200 ml [6.8 oz]. If you do not want to add more element. Clean the parts and repeat the check.
spraying agent and wish to stop spraying instead, If the actual value is too high, this may be due to
dilute this leftover amount with two litres [68 oz] of wear or damage to the spray nozzle.
clean water and spray it on the treated area.
When checking the nozzles, also check whether
When you finish working, prepare the device for the spray nozzle is producing an even, fan-shaped
storage according to section 5.6, thoroughly wash spray pattern.
your face and hands with soap, take off your work
clothing and ensure that it is washed regularly. If the delivery rate is still too low after cleaning the
nozzle and the filter element, or if the nozzle and/or
the filter element are worn or damaged, replace the
nozzle and/or the filter element by genuine SOLO
replacement parts.
Changing the spray nozzle and the filter element:
See section 5.3

ENGLISH 9
5 Maintenance, cleaning and storage

5.3 Changing the spray nozzle and the Fig. 6: Use a screwdriver to lever both black flange
filter element semi-circles from the pump cylinder. The pump
piston can now be pulled from the pump cylinder.
Only the spray nozzles listed in section 10 and the
genuine filter element (part no.: 40 74 922 25, Fig. 7: The sealing ring (11) can now be re-greased
mesh aperture: 0.8 mm [0.031"]) must be used in with silicone grease or replaced if damaged.
this pressure sprayer. Assembly:
Spray nozzle and filter element must only be Fig. 8: Place the red flange housing correctly on
changed if the device is depressurised. the pump piston.
Depressurise the device by pulling on the pressure Push the pump piston into the pump cylinder.
relief valve (Fig. 3). Push both black flange semi-circles onto the pump
Before pulling on the pressure relief valve (4), the cylinder until they lock with an audible click.
device must always be in an upright position. Fig. 9: Place the pump cylinder securely on level
Attention: Keep the device away from your face! ground. Line up the red flange housing in the exact
Changing the spray nozzle or the filter element: position and firmly push the red flange housing
down with both hands onto the pump cylinder until
x Rinse the nozzle attachment with clean water. the parts lock together with an audible click.
x Disassemble the nozzle attachment (Fig. 2).
x Clean the O-rings, the filter element and the 5.6 Draining the spraying agent tank and
spray nozzle with clean water and a soft brush. cleaning the spraying agent carrying
Never use your mouth to blow through the spray parts
nozzle! Never use hard objects to clean the
nozzles! Before opening the spraying agent tank and before
disassembling the nozzle attachment, depressurise
x Replace the previous nozzle by the new one or
the device by pulling on the pressure relief valve
the previous filter element by the new one.
(Fig. 3).
x Reassemble the components of the nozzle Before pulling on the pressure relief valve (4), the
attachment (Fig. 2). device must always be in an upright position.
Attention: Keep the device away from your face!
5.4 Greasing the cap gasket
Drain the spraying agent tank and all other
Fig. 10: spraying agent carrying parts daily after use and
For proper sealing of the particularly at the end of the spraying season and
spraying agent tank, the thoroughly flush them with clean water.
cap gasket (10) must be Any unused spraying agent that is left over in the
well greased with silicone device could cause corrosion and hence damage
grease. the device. Special attention must be paid to
wearing parts like spray nozzles, filters and seals.
Please read and observe the cleaning instructions
supplied with the spraying agent.
5.5 Greasing the pump piston sealing ring Recommendation: Use the special SOLO cleaner
for plant protection sprayers (dosing bottle of
If the pump is hard to operate, the sealing ring of 500 ml [approx. 16.9 oz], part no.: 49 00 600).
the pump piston (Fig. 7, pos. 11, part
no.: 00 62 264) should be greased with silicone Never use aggressive, acid- or solvent-containing
grease or replaced if necessary. cleaning agents (gasoline for example).
After cleaning, leave the spraying agent tank open
Disassembly of the pump and greasing the
to dry.
sealing ring:
Fig. 4: Ensure the sprayer is empty and not Cleaning the spray nozzle and the filter element:
pressurised. Place sprayer securely on level x Rinse the nozzle attachment with clean water.
ground. If the pump is completely screwed onto the
x Disassemble the nozzle attachment (Fig. 2).
tank, loosen the pump with 1–2 turns.
x Clean the O-rings, the filter element and the
Fig. 5: Firmly hold the pump handle with both spray nozzle with clean water and a soft brush.
hands and push downwards until the pump Never use your mouth to blow through the spray
releases from the flange housing with an audible nozzle! Never use hard objects to clean the
click. Unscrew the red flange housing from the nozzles!
sprayer and remove the pump from the tank.
x Reassemble the components of the nozzle
attachment (Fig. 2).

ENGLISH 10
5 Maintenance, cleaning and storage

5.7 Taking the sprayer out of service and putting it into storage
Prepare the device for storage according to section 5.6.
Store the device protected from sunlight in a secure, dry and frost-free location under a maximum ambient
temperature of 35 °C [95 °F].

There must not be any open fires or similar nearby.

Ensure that the unit cannot be used by unauthorised persons, in particular children.

5.8 Maintenance plan

Annually or at the start of the season


When changing the spraying agent
Before you start working

On demand
After work

Monthly
Entire pressure sprayer Check whether the device is safe to use: X
x Visual inspection of the device
x Check the tightness of all equipment compo-
nents (at maximum permissible pressure with
open and closed shut-off valve)
x Check the function of all active components
(pressure relief valve, shut-off valve, pump
handle, pressure gauge (depending on the
model))
Hoses and their screw Visual inspection X
connectors
Spraying agent tank Visual inspection X
Clean (section 5.6) X X
Nozzles and Clean (section 5.6) X X X
filter element Trial run to check the spray nozzles and the X X* X
filter element by measuring the delivery rate
(section 5.2)
X*: A monthly trial run is required only if the
device is used frequently.
Cap gasket Grease (section 5.4) X X
Pump piston sealing ring Grease (section 5.5) X

Never start working if there are any irregularities or leaks, if you can see any damage to the equipment or
if the equipment is not working properly in any way. In this event, immediately depressurise the device by
pulling on the pressure relief valve (Fig. 3) and have it checked by a specialist workshop.
Before pulling on the pressure relief valve (4), the device must always be in an upright position.
Attention: Keep the device away from your face!
If you have any questions please refer to your authorised SOLO dealer.

ENGLISH 11
6 Specification and special accessories

6 Specification and special accessories

Model 456 / 456 Pro 457


1
Spraying agent tank: Nominal volume ("Total Vol." ) approx. 7.5 l approx. 9.0 l
[1.98 gal] [2.38 gal]
Max. fill volume ("max. Vol." 1) approx. 5.0 l approx. 7.0 l
[1.32 gal] [1.85 gal]
Residual volume not properly discharged by the device < 200 ml [6.8 oz]
Maximum permissible operating pressure ("P max." 1) 3.0 bar [44 psi]
Permissible operating temperature ("T max." 1) 0–40 °C [32–104 °F]
Spray tube (material: PVC) Length 500 mm [19.7"]
Pressure hose: Length 1,500 mm [59"]
Standard spray nozzle (red flat spray tip 04-F110): Part no. 40 74 263
Accessories: Nozzle-kit (9 different nozzles) Part no. 49 00 574
1
Maximum delivery ("max." ) 1.6 l/min [0.423 USgal/min]
(with standard spray nozzle at 3 bar)
Filter element: Mesh aperture 0.8 mm [0.031"]
Part no. 40 74 922 25
Weight: Ready for operation, spraying agent tank empty 2.6 kg [5.7 lbs] 2.8 kg [6.2 lbs]
Ready for operation, spraying agent tank filled to max. 7.6 kg [16.8 lbs] 9.8 kg [21.6 lbs]
Dimensions (without spray tube and pressure hose): Height 450 mm [17.7"] 520 mm [20.5"]
Width 200 mm [7.9"] 200 mm [7.9"]
Depth 200 mm [7.9"] 200 mm [7.9"]
1
Inscription on the spraying agent tank

ENGLISH 12
7 Standard delivery / 8 Specification of spray nozzles

7 Standard delivery
x Standard device with shut-off valve assembled on the high-pressure hose
x Spray tube with assembled nozzle attachment
x Carrying strap
x Alternative nozzle with associated seal ring
x Sticker for the spraying agent tank: herbicide, fungicide and insecticide
x These operating instructions, the EC declaration of conformity on a separate piece of paper

8 Specification of spray nozzles

Delivery Spraying
l/min pressure Spraying
Specification Part no. [USgal/min] bar [psi] angle Applications
Hollow cone jet 40 74 758 0.40 [0.106] 1,0 [15] 50–70° For treatment of shrubs,
1 mm [0.039"] + 40 74 756 0.55 [0.145] 2,0 [29] bushes and trees
orifice, grey *
Hollow cone jet 40 74 755 0.64 [0.169] 1.0 [15] 50–70°
1.4 mm [0.055"] + 40 74 756 0.91 [0.240] 2.0 [29]
orifice, black ** 1.11 [0.293] 3.0 [44]
Hollow cone jet 40 74 726 0.88 [0.232] 1.0 [15] 50–70°
1.8 mm [0.071"] + 40 74 756 1.25 [0.330] 2.0 [29]
orifice, blue ** 1.53 [0.404] 3.0 [44]
No-drift DT 1.0 40 74 385 0.46 [0.122] 1.0 [15] 105° Mainly for herbicides
yellow ** 0.65 [0.172] 2.0 [29] at low pressure
0.80 [0.211] 3.0 [44]
No-drift DT 2.0 40 74 386 0.91 [0.240] 1.0 [15] 105°
red ** 1.29 [0.341] 2.0 [29]
1.60 [0.423] 3.0 [44]
No-drift DT 2.5 40 74 514 1.14 [0.301] 1.0 [15] 105°
brown ** 1.61 [0.425] 2.0 [29]
2.01 [0.531] 3.0 [44]
Adjustable spray 49 00 206 0.44–1.10 1.0 [15] 105°
nozzle ** (brass) [0.116–0.291]
49 00 525 0.55–1.45 2.0 [29]
(plastic) [0.145–0.383]
0.66–1.75 3.0 [44]
[0.174–0.462]
Flat spray tip 40 74 504 0.35 [0.092] 1.0 [15] 80° Areal and row treatment
015-F80, green ** 0.49 [0.129] 2.0 [29]
0.60 [0.159] 3.0 [44]
Flat spray tip 40 74 501 0.46 [0.122] 1.0 [15] 80°
02-F80, yellow ** 0.65 [0.172] 2.0 [29]
0.80 [0.211] 3.0 [44]
Flat spray tip 40 74 506 0.69 [0.182] 1.0 [15] 80°
03-F80, blue ** 0.98 [0.259] 2.0 [29]
1.20 [0.317] 3.0 [44]
Flat spray tip 40 74 263 0.92 [0.243] 1.0 [15] 110°
04-F110, red * 1.31 [0.346] 2.0 [29]
1.60 [0.423] 3.0 [44]

* Standard equipment
** Accessories

ENGLISH 13
9 Wearing parts / 10 Warranty

9 Wearing parts
Various parts are subject to application-specific wear or to normal wear and must be replaced in good time
if necessary.
The following parts are subject to normal wear and are not covered by the manufacturers guarantee:
x All rubber parts that come into contact with the spraying agent
x Spray nozzle
x Filters
x Seals

10 Warranty
We warrant problem free quality and will cover the cost of replacing parts which are found to be faulty in
material or show manufacturing defects within the prescribed guarantee period after the date of purchase.
Please note that specific guarantee conditions may differ from country to country. When in doubt, please
ask the vendor of the goods. The vendor of the product is responsible for guarantee applications.
We hope you will understand that we cannot be liable for damage resulting from these causes:
x Non-compliance with operating instructions.
x Neglecting required maintenance and repair jobs.
x Wear from normal use (particularly: gasket seals, membranes, collars, spray nozzles and filters).
x Using non-approved tools.
x Use of force, improper treatment, misuse and accidents.
x Attempted adjustments and repairs by non-qualified persons.
x Unauthorized modification or changes made to the device.
x Use of unsuitable spare parts or non-original parts if such parts are the cause of the damage.
x Use of non-approved media in the spraying agent tank.
x Damage caused by using the product in the hire or rental industry.
Normal cleaning, adjustments or maintenance jobs cannot be claimed as part of the guarantee.
All guarantee work must be carried out by one of our authorised service centres.

For Australia only: Supplementary warranty notes specifically for Australia

To make a claim, contact Clayton Engineering, 26 French Ave, Brendale, Q, 4500 on phone 1300 798 022
or email sales@claytonengineering.com.au. You will be asked to provide proof of purchase and then will
be instructed on the procedure for repairing or replacement of the product under warranty. All costs
incurred for repair or replace, and additional claims can be discussed at this stage.

This warranty is provided in addition to other rights and remedies you have under law: Our goods come
with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a
replacement or refund for a major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss
or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of
acceptable quality and the failure does not amount to a major failure.

ENGLISH 14
- FRANÇAIS - Pulvérisateur à pression 456 / 457 // 456 Pro
Instructions d'emploi Symboles
Traduction de la notice originale Dans le mode d'emploi et sur l'appareil, on utilise
les symboles suivants :
Attention !
Lire attentivement le présent manuel Lisez attentivement les instructions
avant la première mise en service et observer d'emploi.
absolument les prescriptions de sécurité ! DANGER! Le non-respect des instructions
Pour conserver longtemps toutes les fonctions et peut entraîner des blessures pouvant
les performances de cet appareil, vous devriez causer la mort.
suivre les conseils d'usage et de maintenance à la
lettre. Portez des vêtements de protection
prescrits.
Votre revendeur se tient à votre entière disposition
pour d'éventuelles autres questions.
Portez des gants de protection.
Déclaration de conformité CE
La déclaration de conformité CE présentée sur une Portez une protection du visage (comme
feuille séparée fait partie intégrante de ces des lunettes de protections).
instructions d'emploi.
Portez un masque respiratoire.
Exigences nationales
Le pulvérisateur peut être soumis à des exigences
nationales de vérifications périodiques par des Interdiction de fumer.
organismes désignés, comme le prévoit la directive
2009/128/CE1.
Pas de flamme.
Emballage et élimination
Conservez l'emballage d'origine pour protéger Distance minimum par rapport à toute
contre les dommages éventuels résultant de l'envoi personne : 15 m
ou du transport.
Si le matériau d'emballage n'est plus nécessaire, il Code de recyclage pour le matériau du
convient de l'éliminer dans le respect des réservoir à produit d'aspersion (PE-HD).
règlements locaux.
Les matériaux d'emballage en carton sont des Le pulvérisateur à pression peut
matières premières et de ce fait ils peuvent être également être employé dans la maison et
réutilisés ou être réintroduits dans le cycle des le jardin.
matières premières.
En fin de vie de l'appareil, éliminez celui-ci dans le
respect des règlements locaux.

En vue d'une amélioration continuelle de nos


produits, nous nous réservons le droit de modifier
le contenu de la livraison tant en ce qui concerne la
forme que la technologie et l'équipement.
Les données et illustrations contenues dans les
présentes instructions n'ouvrent aucun droit à des
prétentions quelconques, merci de votre
compréhension.

1
Directive 2009/128/CE du Parlement européen et
du Conseil du 21 octobre 2009 instituant un
cadre d'action communautaire pour parvenir à
une utilisation durable des pesticides

FRANÇAIS 2
Sommaire

1 Consignes de sécurité ............................................................................................................................. 4


1.1 Utilisation conforme / domaines d'utilisation 4
1.2 Conseils de sécurité généraux 4
1.3 Un contact sécurisé avec les produits d'aspersion 5
1.4 Du transport de l'appareil 5
1.5 Vêtements de travail / équipement de protection personnel (EPP) 6
1.6 Avant et pendant le travail 6
1.7 De la maintenance, des réparations et de l'entreposage 6
2 Préparation ................................................................................................................................................ 7
2.1 Montage 7
2.2 Gicleurs d'aspersion et filtres 7
2.3 Sangle de transport 7
2.4 Test de fonctionnement 7
3 Introduction du produit d'aspersion et remplissage du réservoir à produit ....................................... 7
4 Utilisation du pulvérisateur à pression................................................................................................... 8
4.1 Aspersion 8
4.2 Transport du pulvérisateur 9
4.3 Restes de produit / terminer une séance d'aspersion 9
5 Maintenance, nettoyage et entreposage................................................................................................. 9
5.1 Test de fonctionnement 9
5.2 Contrôler les gicleurs et le filtre par déterminer le débit d'aspersion 9
5.3 Remplacer le gicleur d'aspersion et le filtre 10
5.4 Graisser le joint du capuchon 10
5.5 Graisser le joint de pompe 10
5.6 Vidange du réservoir à produit d'aspersion et nettoyage des parties en contact
avec le produit d'aspersion 10
5.7 Inactivité et entreposage 11
5.8 Plan de maintenance 11
6 Données techniques et accessoires spéciaux..................................................................................... 12
7 Pièces d'usure ......................................................................................................................................... 12
8 Garantie ................................................................................................................................................... 12
9 Contenu de la livraison .......................................................................................................................... 13
10 Les différents types de gicleurs .......................................................................................................... 13

FRANÇAIS 3
1 Consignes de sécurité

1 Consignes de sécurité La manipulation de sprays cache des


risques pour la santé et des dangers pour
1.1 Utilisation conforme / l'environnement.
domaines d'utilisation Les remarques du fabricant du spray doivent
x Ce pulvérisateur à pression doit exclusivement
impérativement être respectées.
être employé pour la pulvérisation de produits Le pulvérisateur doit exclusivement être utilisé en
phytosanitaires, de pesticides, de désherbants et extérieur.
d'engrais liquides agréés, disponibles dans le 1.2 Conseils de sécurité généraux
commerce spécialisé, et pour la pulvérisation
d'eau propre. Lisez attentivement ces instructions
x Respecter absolument les prescriptions du d'emploi avant une première mise en
fabricant du liquide d'aspersion. service et conservez-les précautionneusement.
x Nous recommandons de n'employer que les Soyez particulièrement prudent dans l'emploi de
produits d'aspersion homologués par les cet appareil.
autorités nationales compétentes pour les Le non-respect de ces consignes de sécurité peut
domaines d'utilisation susmentionnés. représenter un danger de mort.
x L'utilisation de ce pulvérisateur à pression est Reportez-vous aussi aux règlements de prévention
uniquement autorisée dans les secteurs de des coopératives professionnelles.
l'agriculture, des pépinières, des forêts, des Qui n'observe pas les consignes de sécurité,
vignes, des cultures potagères, dans la maison d'emploi et de maintenance, répond aussi des
et le jardin ainsi que dans les cultures sous serre dommages causés et de leurs suites.
suffisamment ventilées. Les instructions d'emploi doivent être en
x On ne doit pas se servir de ce pulvérisateur pour permanence disponibles sur le lieu d'utilisation de
tout autre but – comme par exemple la l'appareil.
vaporisation de vernis ou la dispersion de Elles doivent être lues par toute personne chargée
produits autres que les liquides susmentionnés ! de travailler sur et avec l'appareil (y-compris
Il est notamment interdit de pulvériser des maintenance, entretien et réparations).
x Si vous travaillez la première fois avec un tel
liquides agressifs, des liquides contenant des
acides ou des solvants, des désinfectants et des appareil faites vous montrer et expliquer son
agents d'imprégnation. maniement par un distributeur SOLO.
x Les personnes de moins de 18 ans ne doivent
x N'employer aucun liquide au-dessus de 40 °C.
x Afin que l'utilisateur puisse tester la compatibilité travailler avec cet appareil phytosanitaire que
des matériaux en collaboration avec le fabricant sous surveillance.
x Eloignez les personnes et les animaux du lieu
des produits d'aspersion, nous communiquons,
sur demande, les matériaux employés pour la de travail. Ne jamais asperger en direction de
fabrication du pulvérisateur à pression. personnes, animaux ou objets pouvant être
endommagés. N'oubliez pas que la grande
Notes Supplémentaires 456 Pro vitesse de sortie du gicleur d'aspersion peut
Outre l'utilisation conforme décrite dans la notice projeter violemment des objets qui deviennent
d'utilisation, le pulvérisateur sous pression 456 Pro ainsi sources de danger. L'utilisateur est
peut également, moyennant une attention responsable des dangers et des dommages
particulière, être utilisé pour l'application de : advenus à l'encontre de tierces personnes ou de
x produits détergents et désinfectants ; leurs biens.
x produits chimiques de construction (par ex. x Cet appareil ne doit être prêté ou transmis qu'à
huile de démoulage, nettoyant pour des personnes familiarisées avec ce type
moquette, fond pénétrant) ; d'appareil, son usage et ses consignes d'emploi.
x produits détergents et produits d'entretien Donnez-leur toujours ces consignes.
alcalins ; x Pour travailler avec cet appareil, vous devez être
x produits à base acide en faible de bonne constitution, reposé et en bonne
concentration. santé. Ne travaillez pas avec l'appareil lorsque
En principe, les produits utilisés pour une vous êtes fatigué ou malade.
application à l'aide de pulvérisateurs sous pression x On ne doit pas utiliser cet appareil sous
doivent être homologués par le fabricant. influence d'alcool, drogues ou médicaments
L'acide nitrique, l'acide acétique et l'acide pouvant influer sur votre capacité de réaction.
propionique doivent uniquement être utilisés dans x Ne procédez à aucune modification des pièces
des concentrations jusqu'à 10 %, l'acide et aménagements de sécurité existants.
phosphorique et sulfurique dans des x N'utilisez cet appareil qu'en bon état de
concentrations jusqu'à 30 % et la lessive de fonctionnement. Le contrôler avant chaque
potasse et la lessive de soude dans des utilisation suivant chapitre 5.8.
concentrations jusqu'à 20 %.

FRANÇAIS 4
1 Consignes de sécurité

x Remplacez impérativement toutes pièces x Evitez le contact direct avec les produits
endommagées. N'utilisez que les pièces d'aspersion. En cas de contact avec les produits
d'origine SOLO. d'aspersion nocifs pour la santé, rincer les
x Vous ne devez employer que des accessoires et parties du corps touchées immédiatement et
des pièces d'origine SOLO, délivrées et abondamment avec de l'eau propre, changer
formellement prévues dans sa construction par immédiatement les vêtements trempés de
nous. produit d'aspersion et consulter un médecin
x La sécurité de votre appareil et son emploi fiable immédiatement.
dépendent aussi de la qualité des pièces de x Ni manger ni boire pendant la manipulation des
rechange utilisées. N'employer que des pièces produits d'aspersion.
de rechange d'origine SOLO. Seules ces pièces x Si vous deviez avoir des nausées en travaillant,
d'origine SOLO proviennent de la production de ou éprouver une fatigue excessive, cessez le
l'appareil et garantissent la meilleure qualité travail immédiatement. Si cet état devait
possible au point de vue matériel, stabilité, persister, consultez immédiatement le médecin.
fonctionnement et sécurité. Vous trouverez les x N'autorisez jamais des enfants ou des
pièces de rechange et accessoires d'origine personnes non familiarisées à la proximité de
SOLO chez votre revendeur spécialisé SOLO. Il produits d'aspersion, à travailler avec ces
dispose aussi des catalogues nécessaires de mêmes produits.
pièces de rechange afin de trouver les numéros x En cas de changement de produit, il est
requis des pièces détachées et il vous informera nécessaire de nettoyer le réservoir à produit
des améliorations en cours ainsi que des d'aspersion et toutes les parties en contact avec
nouveautés dans le choix des pièces de le produit d'aspersion. Après nettoyage du
rechange. Attention ! Aucune prestation de réservoir, mais avant remplissage du nouveau
garantie ne sera possible en cas d'utilisation de produit, essayez le gicleur avec de l'eau propre
pièces non d'origine. afin d'expulser les résidus de la pompe et des
x Quand l'appareil n'est pas utilisé, le ranger de tuyaux. Cela évitera d'éventuelles réactions
telle sorte qu'il ne nuise à personne. Préparer le chimiques.
rangement de l'appareil suivant chapitre 5.6. x Ne pas asperger dans des locaux étroits ou
Interdire les accès non autorisés. fermés – danger d'intoxication par liquide
d'aspersion. Par exemple, les appareils
1.3 Un contact sécurisé avec les produits phytosanitaires ne doivent être introduits dans
d'aspersion les serres que si l'aération en est suffisante. Les
x Éviter toute contamination de l'environnement, serres traitées sont à marquer. N'en réouvrir
de la tuyauterie et / ou de la canalisation avec l'accès qu'après aération complète.
des agents d'aspersion et des produits de x A la fin du travail, préparer le rangement de
nettoyage ! Exclure toute contamination durant l'appareil suivant chapitre 5.6, se laver le visage
le mélange, le remplissage, l'application, la et les mains à l'eau savonneuse, retirer les
vidange, le nettoyage, l'entretien et le transport vêtements de travail et les laver régulièrement.
en observant les procédures adéquates et en Les restes de liquide d'aspersion peuvent
employant un récipient de collecte adéquat. provoquer une certaine corrosion qui conduit à
x Les produits d'aspersion et les produits de une dégradation de l'appareil. Prêter une
nettoyage ne doivent en aucun cas – pas même attention particulière aux pièces d'usure comme
par aspiration au remplissage – être déversés les gicleurs, les filtres et les joints.
dans la tuyauterie, être rejetés dans les
canalisations publiques, répandus sur les 1.4 Du transport de l'appareil
surfaces en jachères, mélangés aux eaux x Pour éviter des dommages et tenir compte des
naturelles ou ajoutés aux ordures ménagères. dangers possibles de la circulation, on doit
Les produits d'aspersion et de nettoyage (ou sécuriser l'appareil pour un transport en véhicule
leurs déchets) doivent toujours être recueillis contre les chutes et déplacements à l'aide de
dans un réservoir approprié et remis au dépôt courroies solides.
des produits chimiques ménagers. Les
x Prohiber tout écoulement de produit d'aspersion.
renseignements sur ces dépôts de produits
Contrôler l'étanchéité du réservoir à produit
chimiques ménagers sont à demander aux
d'aspersion et de tout tuyau ou canalisation de
services administratifs communaux.
liquide d'aspersion. Au mieux préparez l'appareil
avant le transport suivant chapitre 5.6.

FRANÇAIS 5
1 Consignes de sécurité

1.5 Vêtements de travail / équipement de x Avant pomper, assurez-vous que la valve à


protection personnel (EPP) gâchette est fermée. Maintenir la lance
d'aspersion en direction d'un espace libre.
Le port de vêtements de protection adéquats
et conformes aux règlements est obligatoire. x Dans des conditions difficiles, dans des
Ils doivent protéger toutes les parties du corps d'un plantations épaisses et hautes, dans des serres,
contact avec les produits d'aspersion et des objets dans des cuvettes ou des tombes, veillez
violemment projetés – des gants de protection, une toujours pendant le travail à un renouvellement
protection du visage (par exemple des lunettes de d'air suffisant.
protection), des protections des pieds, des x Restez toujours à portée de voix d'autres
protections corporelles (par exemple un tablier en personnes, qui pourraient fournir de l'aide en cas
caoutchouc), et, le cas échéant, un masque d'urgence.
respiratoire. x Faites des pauses régulièrement.
x Les vêtements doivent être appropriés, c'est à x Ni manger ni boire pendant des travaux avec
dire moulants, mais ils ne doivent pas être des produits d'aspersion.
gênants.
x Ne fumez pas sur le lieu de travail.
x Portez des chaussures solides avec une semelle
antidérapante, au mieux des chaussures de x Le bout de lance ne doit pas être dirigé vers
sécurité. vous ou autres personnes, lorsque vous la
x Portez des gants de protection avec une démontez.
face antidérapante.
x Utilisez une protection du visage comme 1.7 De la maintenance, des réparations et
des lunettes de protection. de l'entreposage
x Pour des travaux dans des serres, dans N'effectuez vous-même que les opérations de
des plantes épaisses et hautes, dans des maintenance ou les réparations décrites dans ce
cuvettes ou des tombes, et pour l'emploi mode d'emploi. Tous autres travaux sont à réaliser
de produits d'aspersion dangereux, par un atelier spécialisé autorisé.
toujours portez un masque respiratoire.
La remise en état d'appareils modernes ainsi que
x En cas de vêtements de travail trempés de
de leurs composants importants au niveau de la
produit d'aspersion, les changer immédiatement.
sécurité exige une formation et une qualification
x Lavez régulièrement les vêtements de travail. spéciale et un atelier disposant d'outils spéciaux et
x Ne portez aucune écharpe, aucune cravate, d'appareils de contrôle. Le spécialiste dispose de
aucun bijou et tout autre pièce de vêtement qui la qualification, de l'expérience et de l'équipement
pourrait s'accrocher aux buissons ou aux nécessaires pour vous proposer la solution la
branches. moins chère dans chaque cas individuel et il vous
apportera de l'aide et des conseils.
1.6 Avant et pendant le travail
x L'appareil ne doit pas être entretenu,
x Avant de commencer le travail, contrôlez le bon réparé ou entreposé à proximité d'une
état de service de l'appareil entier suivant flamme.
chapitre 5.8. x Avant toute réparation et avant tous travaux de
x L'étanchéité du réservoir à produit d'aspersion et maintenance et avant l'ouverture du réservoir à
de tout tuyau ou canalisation de liquide produit d'aspersion, évacuer la pression du
d'aspersion est à contrôler. pulvérisateur en tirant la soupape de sécurité
x Avant chaque emploi vérifiez le bon (Fig. 3) !
fonctionnement de la soupape de sécurité (4). Avant de tirer sur la soupape de sécurité (4), le
x En cas d'irrégularités, de dommages apparents, pulvérisateur doit toujours être debout.
de fuites ou d'un fonctionnement limité, ne Attention : Eviter d'approcher le visage !
commencez pas le travail mais évacuez x Le tuyau sous pression, la valve à gâchette (5),
immédiatement la pression du pulvérisateur en le manomètre (selon la version), la lance
tirant la soupape de sécurité (Fig. 3) et faites d'aspersion (6) et la tête du gicleur (7) ne
vérifier l'appareil par un atelier spécialisé. doivent être démontés qu'en l'absence de
Avant de tirer sur la soupape de sécurité (4), le pression. Tirer sur la soupape de sécurité (4)
pulvérisateur doit toujours être debout. pour évacuer la pression du pulvérisateur.
Attention : Eviter d'approcher le visage ! x Pour toutes réparations, n'employer que les
x L'appareil ne doit être utilisé que par une pièces de rechange d'origine SOLO.
seule personne. Aucune autre personne ne x On ne doit procéder à aucune modification sur
doit se trouver dans un rayon de 15 mètres. l'appareil, ce qui pourrait nuire à la sécurité et
constituer un danger de blessure !

FRANÇAIS 6
2 Préparation / 3 Introduction du produit d'aspersion et remplissage du réservoir à produit

2 Préparation 3 Introduction du produit d'aspersion


et remplissage du réservoir à produit
2.1 Montage
Pour manipuler des produits d'aspersion,
Pour des raisons d'emballage, ce pulvérisateur à respectez absolument les consignes de
pression n'est pas encore complètement monté. sécurité de ce mode d'emploi (particulièrement le
L'appareil ne doit être mis en service que chapitre 1.3) ainsi que les conseils du fabricant du
complètement assemblé ! produit.

Montage de la lance d'aspersion : Avant l'ouverture du réservoir, évacuer la pression


du pulvérisateur en tirant la soupape de sécurité
x Monter l'écrou raccord (Fig. 2, pos. 9) tout droit
et serrer la lance d'aspersion (6) avec le joint (Fig. 3) ! Avant de tirer sur la soupape de
sécurité (4), le pulvérisateur doit toujours être
circulaire (16x3 mm) à la main à la valve à
debout. Attention : Eviter d'approcher le visage !
gâchette (5). Ne pas utiliser d'outil pour le
serrage ! Volumes de liquide :
Si elle n'est pas utilisée, la lance se fixera dans la Déterminez les mélanges à asperger suivant les
patte de fixation à la poignée de pompe. prescriptions des fabricants.
Prendre le gicleur jusqu'en haut (Fig. 1). Choisir les quantités selon vos besoins effectifs.

Montage du manomètre (selon la version) : Préparation des liquides d'aspersion :


x Dévisser le capuchon noir de la valve à Ne préparer des liquides d'aspersion que dans des
gâchette. espaces libres, jamais dans des locaux
x Monter l'écrou raccord noir fourni avec le jeu d'habitation, des étables ou des entrepôts de
d'accessoires du manomètre sur la valve à denrées alimentaires ou de nourriture pour bétail.
gâchette. Ne mélangez jamais le produit d'aspersion
x Insérer le joint torique dans l'écrou raccord puis directement dans le réservoir à produit d'aspersion.
serrer le manomètre à la main dans l'écrou
Produits d'aspersion sous forme de poudre :
raccord. Ne pas utiliser d'outil pour le serrage !
x Mettre le produit d'aspersion dans un récipient
2.2 Gicleurs d'aspersion et filtres séparé, et non dans le réservoir à produit !
x Bien mélanger – et alors seulement l'introduire
En standard, l'appareil est livré avec un gicleur dans le réservoir à produit d'aspersion.
rouge à jet plat 04-F110 monté en usine. x Bien mélanger la mixture dans le réservoir à
Débit : voir chapitre 10 l'aide de la lance d'aspersion.
Dans la partie coudée avant le gicleur d'aspersion,
est inséré un filtre (Fig. 2). Produits d'aspersion liquides :
x Remplir 1/4 du réservoir à produit d'aspersion
Seuls les gicleurs d'aspersion indiqués dans le avec de l'eau propre.
chapitre 10 ainsi que le filtre d'origine (no. de cde. :
x Prémélanger avec de l'eau propre le produit à
40 74 922 25, largeur de maille du filtre : 0,8 mm)
asperger dans un récipient séparé en suivant les
peuvent être employés dans ce pulvérisateur à
indications de son fabricant.
pression.
Remplacer les gicleurs d'aspersion et le filtre : x Transvaser ce produit à asperger dilué dans le
voir chapitre 5.3 réservoir à produit.
x Compléter avec les volumes d'eau propre
2.3 Sangle de transport recommandés par le fabricant du produit.
x Bien mélanger la mixture dans le réservoir à
Le sangle de transport est réglable à la longueur l'aide de la lance d'aspersion.
voulue à l'aide d'un curseur à serrage.
Si vous employez des produits à asperger,
2.4 Test de fonctionnement élaborés à partir de plantes, il vous faudra veiller à
filtrer le liquide avant remplissage.
Si vous mettez l'appareil en service pour la
première fois, au début de chaque période Remplir le réservoir à produit d'aspersion :
d'aspersion et en cas d'utilisation fréquente au Dévisser la pompe pour remplir le réservoir à
moins une fois par mois, il faut effectuer un test de produit d'aspersion. Pour ce faire, pousser la
fonctionnement suivant chapitre 5.1 pour contrôler poignée de la pompe (3) vers le bas et la tourner à
l'appareil entier. gauche (sens contraire des aiguilles d'une montre)
jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. Dévisser la pompe
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
Ne pas utiliser d'outil !

FRANÇAIS 7
3 Introduction du produit d'aspersion et remplissage du réservoir à produit / 4 Utilisation du pulvérisateur à pression

Evitez la liaison directe entre le tuyau de 4 Utilisation du pulvérisateur à pression


remplissage et le contenu du réservoir à produit
d'aspersion. En utilisant le pulvérisateur, respectez les
consignes de sécurité.
Sur le côté du réservoir (1) à produit d'aspersion,
se trouvent des marquages pour définir le volume Avant chaque début de travail, contrôlez le bon
de remplissage. état de service de l'appareil entier suivant
Pour un bon fonctionnement, ne pas remplir de chapitre 5.8.
produit au-delà de la marque supérieure (capacité
maximale). 4.1 Aspersion
Capacité maximale : modèle 456 : 5,0 litres x Lors de la pulvérisation du produit d'aspersion,
modèle 457 : 7,0 litres prendre toutes les mesures qui s'imposent et
Il faut prohiber tout débordement du réservoir, les observer les procédures inhérentes afin de
pollutions des eaux publiques, des eaux de pluie et minimiser une libération accidentelle sur d'autres
des conduites d'eaux usées. surfaces et d'empêcher toute contamination de
Eponger immédiatement un produit renversé. l'environnement.
x En aspergeant, on ne doit avancer qu'avec une
Après remplissage, remettre la pompe en place et extrême prudence.
la revisser et resserrer dans le sens des aiguilles
x Ne pas se servir de l'appareil par vent ou sous la
d'une montre, afin que le produit ne puisse
pluie, pour éviter un éparpillement du produit
s'échapper.
Lors du serrage, enclencher la poignée de pompe d'aspersion.
dans le sens des aiguilles d'une montre. x Avant de commencer à travailler, vérifiez la
direction du vent et choisissez un sens de
Marquage du contenu du pulvérisation dans la direction du vent et opposé
réservoir à produit à l'utilisateur.
d'aspersion : x Pulvérisez de préférence le matin ou le soir, aux
Sur le réservoir à produit heures plutôt dépourvues de vent.
d'aspersion, appliquer x Veillez aussi à n'humidifier que ce qui doit
l'autocollant du contenu vraiment l'être.
correspondant : x Ne pas asperger en direction de personnes,
herbicide, fongicide ou d'animaux, de portes ou fenêtres ouvertes,
insecticide d'automobiles et de tout ce qui pourrait être
endommagé par des produits chimiques.
La désignation du produit
d'aspersion employé doit x Employez un gicleur d'aspersion adapté à votre
être apposée sur application. Gicleurs compatibles : voir chap. 10
l'appareil et actualisée x Durant la pulvérisation, veiller à une répartition
après chaque homogène et à une application homogène du
changement du produit produit d'aspersion sur les surfaces à traiter.
d'aspersion.
Pomper et asperger :
Pour pomper, libérer la poignée (3) en la tournant
pour qu'elle ressorte du cran. Pomper jusqu'à
atteindre la pression de service dans le réservoir à
ATTENTION !
produit d'aspersion. Une éventuelle surpression est
Ne jamais remplir le réservoir à produit
automatiquement évacuée par la soupape de
d'aspersion avec des produits d'aspersion
sécurité (4).
différents. Si vous changez le produit d'aspersion,
nettoyez soigneusement le réservoir et toutes les Tenir la lance à la main au niveau de la valve à
parties conductrices de liquide, puis rincez-les gâchette. Pour asperger, actionner la valve à
abondamment à l'eau propre. gâchette (5) manuellement (a).
Pour le nettoyage, nous vous recommandons le
nettoyant pour appareils phytosanitaires SOLO
(flacon doseur de 500 ml, no. de cde. : 49 00 600).
Ne jamais utiliser des produits d'entretien agressifs
ou qui contiennent des acides ou des solvants (tel
que l'essence).

FRANÇAIS 8
4 Utilisation du pulvérisateur à pression / 5 Maintenance, nettoyage et entreposage

Le relâchement de la gâchette interrompt le 5 Maintenance, nettoyage et entreposage


processus d'aspersion.
Pour éviter des aspersions involontaires, on peut 5.1 Test de fonctionnement
bloquer la valve à gâchette en position de repos à Au moins au début de chaque période d'aspersion
l'aide de la goupille rouge. et en cas d'utilisation fréquente au moins une fois
Pour ce faire, écarter légèrement la valve à par mois, il faut effectuer un test de fonctionnement
gâchette (a) et engager la goupille (b). avec de l'eau propre pour vérifier les points
suivants :
x l'étanchéité de toutes les pièces de l'appareil
sous la pression maximale admissible, la valve à
gâchette étant ouverte et fermée
x le bon fonctionnement de tous les organes
fonctionnels
(soupape de sécurité, valve à gâchette, poignée
de pompe, manomètre (selon la version))
x la précision de dosage et de répartition de tous
Après avoir desserré l'écrou raccord (Fig. 2, les gicleurs d'aspersion utilisés par déterminer le
pos. 9), la lance (6) peut tourner dans la valve à débit d'aspersion suivant chapitre 5.2
gâchette (5). Cette fonction est utile pour les
applications en dessous des feuilles. En cas d'irrégularités, de fuites, de dommages
apparents ou de fonctionnement limité, ne
En cas de pulvérisation incorrecte du produit commencez pas le travail mais évacuez
d'aspersion, il y a danger de contamination ou de immédiatement la pression du pulvérisateur en
détérioration du gicleur ou du filtre. Le cas échéant, tirant la soupape de sécurité (Fig. 3) et faites
le gicleur et le filtre doivent être nettoyés ou vérifier l'appareil par un atelier spécialisé.
remplacés. Avant de tirer sur la soupape de sécurité (4), le
Nettoyage : voir chapitre 5.6 pulvérisateur doit toujours être debout.
Remplacer le gicleur d'aspersion et le filtre : Attention : Eviter d'approcher le visage !
voir chapitre 5.3
5.2 Contrôler les gicleurs et le filtre par
4.2 Transport du pulvérisateur déterminer le débit d'aspersion
Le pulvérisateur peut être transporté en le portant Remplissez l'appareil d'eau propre jusqu'à hauteur
par la poignée de pompe (3), à condition d'avoir maximale, mettez-le en marche et aspergez
poussée la poignée entièrement vers le bas et de pendant une minute pile avec une pression de
l'avoir tournée à droite jusqu'à ce qu'elle service de 1 bar. Puis mesurez le volume d'eau
s'enclenche. nécessaire à un remplissage jusqu'à hauteur
maximale. Votre mesure est le débit de l'appareil
4.3 Restes de produit / en l/min à la pression utile choisie.
terminer une séance d'aspersion Le débit ne doit pas s'écarter de plus de 10 % de la
valeur donnée au chapitre 10.
Dès que, pendant le travail avec le pulvérisateur,
de l'air est également expulsé du gicleur (création Si la mesure est trop petite, cela peut être dû aux
de nappes de brouillard), la séance d'aspersion dépôts dans le gicleur ou dans le filtre.
doit être terminer. Le réservoir à produit Nettoyez les pièces et recommencez la vérification.
d'aspersion ne contient alors plus q'un volume Si la mesure est trop grande, cela peut être la
résiduel de moins de 200 ml. Si vous ne voulez conséquence d'une usure ou d'un
pas rajouter de produit ou désirez cesser endommagement du gicleur d'aspersion.
l'aspersion, diluez ce reliquat avec deux litres d'eau
Pendant ce contrôle des gicleurs, regardez
propre et l'épandre sur les surfaces traitées.
également si le gicleur produit une aspersion
A la fin du travail, préparer l'appareil pour régulière en éventail.
entreposage suivant chapitre 5.6, se laver
Si le débit d'aspersion est trop faible, même après
soigneusement le visage et les mains à l'eau
le nettoyage du gicleur et du filtre ou en cas
savonneuse, ôter les vêtements de travail et les
d'usure ou de détérioration du gicleur ou du filtre, le
laver régulièrement.
gicleur et / ou le filtre doivent être remplacés par
des pièces de rechange d'origine SOLO.
Remplacer le gicleur d'aspersion et le filtre :
voir chapitre 5.3

FRANÇAIS 9
5 Maintenance, nettoyage et entreposage

5.3 Remplacer le gicleur d'aspersion et le Fig. 7 : Graissez le joint torique (11) de pompe
filtre avec de la graisse silicone ou remplacez le s'il est
endommagé.
Seuls les gicleurs d'aspersion indiqués dans le
chapitre 10 ainsi que le filtre d'origine (no. de cde. : Remontage :
40 74 922 25, largeur de maille du filtre : 0,8 mm) Fig. 8 : Passez le piston de pompe dans le cou-
peuvent être employés dans ce pulvérisateur à vercle rouge en veillant que ce dernier soit dans le
pression. bon sens. Emmanchez le piston de pompe dans le
Avant de remplacer le gicleur et le filtre, évacuer la cylindre. Placez les 2 demis coquilles de guidage
pression du pulvérisateur en tirant la soupape de noir dans le cylindre. Poussez ensuite sur ces 2
sécurité (Fig. 3) ! Avant de tirer sur la soupape de pièces pour qu'elles s'emboîtent dans le cylindre.
sécurité (4), le pulvérisateur doit toujours être Fig. 9 : Posez le bas du cylindre sur un socle bien
debout. Attention : Eviter d'approcher le visage ! plat. Placez bien en face les 6 ergots du couvercle
rouge avec les 6 rainures des coquilles de
Remplacer le gicleur d'aspersion ou le filtre : guidage. Posez les 2 mains sur le couvercle rouge
x Nettoyer la tête de gicleur avec de l'eau propre. et poussez très fort jusqu'à l'emboîtement de
x Dévisser la tête de gicleur (Fig. 2). l'ensemble par un clic.
x Nettoyer les joints, le filtre et le gicleur avec de
l'eau propre et une brosse douce. 5.6 Vidange du réservoir à produit
Ne pas souffler dans le gicleur avec la bouche ! d'aspersion et nettoyage des parties en
Ne pas nettoyer les gicleurs avec un objet dur ! contact avec le produit d'aspersion
x Remplacer le gicleur par un gicleur neuf ou
Avant l'ouverture du réservoir à produit et avant le
remplacer le filtre par un filtre neuf.
démontage de la tête de gicleur, évacuer la
x Revisser les pièces détachées de la tête de pression du pulvérisateur en tirant la soupape de
gicleur (Fig. 2). sécurité (Fig. 3) ! Avant de tirer sur la soupape de
sécurité (4), le pulvérisateur doit toujours être
5.4 Graisser le joint du capuchon debout. Attention : Eviter d'approcher le visage !

Fig. 10 : Vider le réservoir à produit d'aspersion et toutes les


Pour propre étanchéité du parties en contact avec le produit d'aspersion
réservoir à produit chaque jour après usage et surtout à la fin de la
d'aspersion le joint (10) du période d'aspersion et bien les rincer à l'eau
capuchon doit être bien propre. Les restes de liquide d'aspersion peuvent
graissé avec de la graisse provoquer une certaine corrosion qui conduit à une
silicone. dégradation de l'appareil. Prêter une attention
particulière aux pièces d'usure comme les gicleurs,
les filtres ou les joints.
Suivre les consignes de nettoiement du mode
5.5 Graisser le joint de pompe d'emploi des produits d'aspersion.
Lorsque le pompage devient difficile, il convient de Pour le nettoyage, nous recommandons le
graisser le joint de pompe (Fig. 7, pos. 11, no. de nettoyant d'appareils phytosanitaires SOLO
cde. : 00 62 264) avec de la graisse silicone, ou si (flacon-doseur de 500 ml, no. de cde. : 49 00 600).
besoin, le remplacer.
Ne jamais utiliser des produits d'entretien agressifs
Démontage de la pompe et graissage du joint : ou qui contiennent des acides ou des solvants (tel
Fig. 4 : Posez le pulvérisateur vide et sans que l'essence).
pression sur un sol plat. Dévissez le couvercle de Après nettoyage, laisser sécher le réservoir à
pompe rouge de 1 à 2 tours. produit d'aspersion en position ouverte.
Fig. 5 : Avec les deux mains, poussez très fort sur
la poignée de pompe pour déboîter les 2 carters Nettoyer le gicleur d'aspersion ou le filtre :
noir du couvercle rouge. x Nettoyer la tête de gicleur avec de l'eau propre.
Dévissez ensuite entièrement le couvercle rouge et x Dévisser la tête de gicleur (Fig. 2).
retirez la pompe du réservoir à produit d'aspersion. x Nettoyer les joints, le filtre et le gicleur avec de
Fig. 6 : Avec un tournevis plat, séparez le cylindre l'eau propre et une brosse douce.
de pompe des 2 demis carter de guidage. Ne pas souffler dans le gicleur avec la bouche !
Vous pouvez ensuite retirer le piston de pompe du Ne pas nettoyer les gicleurs avec un objet dur !
cylindre. x Revisser les pièces détachées de la tête de
gicleur (Fig. 2).

FRANÇAIS 10
5 Maintenance, nettoyage et entreposage

5.7 Inactivité et entreposage


Préparer l'appareil pour entreposage suivant chapitre 5.6.
Conserver l'appareil à l'abri de l'influence directe des rayons de soleil et dans un endroit sûr, sec et hors-
gel à une température ambiante inférieure à 35 °C.

Il ne doit pas y avoir de feux ouverts ou assimilés à proximité.

Interdire l'usage non-autorisé – particulièrement aux enfants.

5.8 Plan de maintenance

Annuellement ou au début
En cas de changement du

de la période d'aspersion
Avant de commencer

liquide d'aspersion

En cas de besoin
Après le travail

Mensuel
le travail
Pulvérisateur à pression Contrôler le bon état de service de X
l'appareil entier :
x contrôle visuel de l'appareil
x contrôler l'étanchéité de toutes les
pièces de l'appareil (sous la pression
maximale admissible, la valve à
gâchette étant ouverte et fermée)
x contrôler le bon fonctionnement de
tous les organes fonctionnels
(soupape de sécurité, valve à gâchette,
poignée de pompe, manomètre (selon
la version))
Tuyaux et leur serrage Contrôle visuel X
Liquide d'aspersion Contrôle visuel X
Nettoyer (chapitre 5.6) X X
Gicleurs et filtre Nettoyer (chapitre 5.6) X X X
Test de fonctionnement pour contrôler les X X* X
gicleurs et le filtre par déterminer le débit
d'aspersion (chapitre 5.2)
X*: Un test de fonctionnement mensuel
est uniquement requis en cas
d'utilisation fréquente.
Joint du capuchon Graisser (chapitre 5.4) X X
Joint de pompe Graisser (chapitre 5.5) X

En cas d'irrégularités, de fuites, de dommages apparents ou de fonctionnement limité, ne commencez pas


le travail mais évacuez immédiatement la pression du pulvérisateur en tirant la soupape de sécurité
(Fig. 3) et faites vérifier l'appareil par un atelier spécialisé. Avant de tirer sur la soupape de sécurité (4), le
pulvérisateur doit toujours être debout. Attention : Eviter d'approcher le visage !
En cas de question, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé.

FRANÇAIS 11
6 Données techniques et accessoires spéciaux / 7 Pièces d'usure / 8 Garantie

6 Données techniques et accessoires spéciaux

Modèle 456 / 456 Pro 457


Réservoir à produit d'aspersion : volume nominal ("Total Vol." 1) l env. 7,5 env. 9,0
capacité maximale ("max. Vol." 1) l env. 5,0 env. 7,0
Reliquat, en deçà duquel l'appareil n'a plus un
fonctionnement régulier ml < 200
1
Pression de service admiss. ("P Max." ) bar 3,0
1
Température de service admiss. ("T max. ) °C 0–40
Lance d'aspersion (matériel : PVC) : longueur mm 500
Tuyau sous pression : longueur mm 1.500
Gicleur d'aspersion standard : Gicleur à jet plat 04-F110, rouge
no. de cde. 40 74 263
Accessoires : pochette joints (9 gicleurs différents) no. de cde. 49 00 574
1
Débit maximal ("max." ) l/min 1,6
(avec gicleur d'aspersion standard et à 3 bar)
Filtre : largeur de maille du filtre mm 0,8
no. de cde. 40 74 922 25
Poids (prêt à servir) :
réservoir à produit d'aspersion vide kg 2,6 2,8
réservoir à produit d'aspersion rempli jusqu'à max. kg 7,6 9,8
Dimensions (sans lance ni tuyau) :
hauteur / largeur / profondeur mm 450 / 200 / 200 520 / 200 / 200
1
Indications sur le réservoir à produit d'aspersion

7 Pièces d'usure Nous ne pouvons assurer de garantie pour les


dommages engendrés par les causes suivantes,
Différentes pièces sont sujettes à l'usure normale
merci de votre compréhension :
ou due à l'utilisation et doivent être remplacées à
x Non-respect du manuel d'utilisation.
temps, si nécessaire.
x Travaux de maintenance et de nettoyage
Les pièces d'usure indiquées ci-dessous ne sont négligés.
pas couvertes par la garantie du fabricant : x Usure due à une utilisation normale
x toutes pièces en caoutchouc en contact avec le (notamment : joints, membranes, coupelles,
produit d'aspersion gicleurs et filtres).
x gicleur x Utilisation d'outils de travail non autorisés.
x filtres x Emploi de la force, mauvais traitement, abus ou
x joints accident.
x Intervention de personnes non qualifiées ou
8 Garantie tentatives de réparation non professionnelles.
x Modifications non autorisées de l'appareil.
Nous garantissons une qualité irréprochable et
x Utilisation de pièces de rechange non adaptées
prenons en charge les frais d'amélioration
ou non originales qui ont causé le dommage.
occasionnés par un remplacement de pièces
défectueuses en cas de défaut du matériau ou de x Utilisation de produit inapproprié dans le
la fabrication survenant durant la période de réservoir à produit d'aspersion
garantie. x Dommages imputables aux conditions
d'utilisation dans le cadre de la location.
Notez que certains pays possèdent des conditions
de garantie particulières. En cas de doute, Les travaux de nettoyage, d'entretien et de réglage
interrogez votre revendeur. En tant que vendeur du ne sont pas reconnus comme des prestations de
produit, il est responsable de la garantie. garantie.
Tous les travaux de garantie doivent être réalisés
par le distributeur spécialisé agréé par nous.

FRANÇAIS 12
9 Contenu de la livraison / 10 Les différents types de gicleurs

9 Contenu de la livraison
x Appareil de base avec valve à gâchette sur le tuyau sous pression montée en usine
x Lance d'aspersion avec tête de gicleur montée en usine
x Sangle de transport
x Gicleur alternative avec joint
x Autocollants pour contenu du réservoir à produit d'aspersion : herbicide, fongicide et insecticide
x Ce mode d'emploi, la déclaration de conformité CE présentée sur une feuille séparée

10 Les différents types de gicleurs

Débit Pression Angle


Désignation No. de cde. l/min bar de pulv. Usage
Gicleur à cône creux 40 74 758 0,40 1,0 50–70° Pour le traitement des
1 mm Ø, gris, + 40 74 756 0,55 2,0 arbustes, buissons et arbres
matériau POM *
Gicleur à cône creux 40 74 755 0,64 1,0 50–70°
1,4 mm Ø, noir, + 40 74 756 0,91 2,0
matériau POM ** 1,11 3,0
Gicleur à cône creux 40 74 726 0,88 1,0 50–70°
1,8 mm Ø, bleu, + 40 74 756 1,25 2,0
matériau POM ** 1,53 3,0
Gicleur DT 1,0 40 74 385 0,46 1,0 105° Essentiellement pour la
jaune ** 0,65 2,0 pulvérisation d'herbicides à
0,80 3,0 faible pression d'éjection
Gicleur DT 2,0 40 74 386 0,91 1,0 105°
rouge ** 1,29 2,0
1,60 3,0
Gicleur DT 2,5 40 74 514 1,14 1,0 110°
marron ** 1,61 2,0
2,01 3,0
Buse réglable ** 49 00 206 0,44–1,10 1,0
(laiton) 0,55–1,45 2,0
49 00 525 0,66–1,75 3,0
(plastique)
Gicleur à jet plat 40 74 504 0,35 1,0 80° Pulvérisation de surface et
015-F80, vert ** 0,49 2,0 de cultures en lignes
0,60 3,0
Gicleur à jet plat 40 74 501 0,46 1,0 80°
02-F80, jaune ** 0,65 2,0
0,80 3,0
Gicleur à jet plat 40 74 506 0,69 1,0 80°
03-F80, bleu ** 0,98 2,0
1,20 3,0
Gicleur à jet plat 40 74 263 0,92 1,0 110°
04-F110, rouge * 1,31 2,0
1,60 3,0

* Équipement de série
** Accessoires

FRANÇAIS 13
- ESPAÑOL - Pulverizador a presión 456 / 457 // 456 Pro
Manual de instrucciones Símbolos
Traducción del manual original En este manual y en el aparato se muestran los
siguientes símbolos:
¡Atención!
Es indispensable leer con mucha ¡Lea atentamente el manual del usario!
atención las instrucciones de manejo antes de
utilizarla por primera vez. ¡Preste especial atención ¡PELIGRO!
a las recomendaciones de seguridad! El incumplimiento de las instrucciones
Para mantener el buen funcionamiento y puede causar lesiones mortales.
capacidad de este equipo durante mucho tiempo
debe seguir en todo momento estas instrucciones Usar ropa de protección prescrita.
de operación y mantenimiento.
Su distribuidor estará encantado de atender
cualquier consulta que tenga. Llevar puestos guantes de protección.

Declaración de conformidad CE Usar protección facial (p.ej. gafas de


La declaración de conformidad CE en una hoja protección).
adjunta separada forma parte integrante del
presente manual de instrucciones. Usar máscara protectora de las vías
respiratorias.
Requisitos nacionales
El pulverizador a presión puede estar sometidas a Prohibido fumar.
requisitos nacionales de inspecciones regulares
por parte de organismos designados al efecto,
según lo previsto en la Directiva 2009/128/CE1. Prohibido encender fuego.

Embalaje y eliminación de residuos


Distancia mínima de otras personas: 15 m
Guarde el embalaje original como protección
contra daños de transporte o para el caso que
deba ser enviado o transportado. Código de reciclado para el material del
Si no se necesita el material de embalaje, este depósito (PE-HD).
debe ser desechado según las correspondientes
regulaciones locales. El pulverizador a presión también puede
Los materiales de embalaje de cartón son materias utilizarse en aplicaciones domésticas y en
primas y por lo tanto reutilizables o reciclables. el jardín.
Una vez transcurrido el estado de funcionamiento,
el aparato debe ser desechado según las
correspondientes regulaciones locales.

Con el fin de seguir mejorando el aparato, se


reservan el derecho a introducir modificaciones en
los artículos incluidos en la entrega en cuanto a la
forma, la técnica y la presentación.
De las instrucciones y las imágenes incluidas en
este manual no se deriva ningún derecho a
reclamación.

1
Directiva 2009/128/CE del Parlamento Europeo
y del Consejo, de 21 de octubre de 2009, por la
que se establece el marco de la actuación
comunitaria para conseguir un uso sostenible de
los plaguicidas

ESPAÑOL 2
Indice

1 Normas de seguridad ............................................................................................................................... 4


1.1 Uso según lo previsto / los ámbitos de aplicación 4
1.2 Indicaciones generales de seguridad 4
1.3 Funcionamiento seguro con líquidos de rociado 5
1.4 Transporte del equipo 5
1.5 Ropa de trabajo / equipo de protección personal 6
1.6 Medidas previas al trabajo y posteriores al mismo 6
1.7 Mantenimiento, reparación y almacenaje 6
2 Medidas de preparación del trabajo........................................................................................................ 7
2.1 Ensamblaje 7
2.2 Tobera de rociado y filtro 7
2.3 Correa de transporte 7
2.4 Prueba de funcionamiento 7
3 Preparar el líquido de rociado e cargar el depósito de líquido ............................................................ 7
4 Uso del pulverizador a presión................................................................................................................ 8
4.1 Rociadura 8
4.2 Transporte del pulverizador a presión 9
4.3 Cantidad residual del medio de rociado / finalización del proceso de rociado 9
5 Mantenimiento, limpieza y almacenaje ................................................................................................... 9
5.1 Prueba de funcionamiento 9
5.2 Comprobación de las toberas de rociado y del filtro midiendo el caudal de rociado 9
5.3 Cambiar la tobera de rociado y el filtro 10
5.4 Engrasar la junta de la tapa 10
5.5 Engrasar la junta del pistón de la bomba 10
5.6 Vaciado del depósito de líquido y limpieza de los componentes que
transportan líquido de rociado 10
5.7 Puesta fuera de servicio y almacenaje 11
5.8 Plan de mantenimiento 11
6 Datos técnicos y accesorios especiales .............................................................................................. 12
7 Piezas de desgaste ................................................................................................................................. 12
8 Garantía ................................................................................................................................................... 12
9 Elementos incluidos en el suministro .................................................................................................. 13
10 Resumen de las toberas de rociado ................................................................................................... 13

ESPAÑOL 3
1 Normas de seguridad

1 Normas de seguridad Es imprescindible seguir las instrucciones de los


fabricantes de pesticidas.
1.1 Uso según lo previsto / los ámbitos de El pulverizador sólo se puede usar en el exterior.
aplicación
1.2 Indicaciones generales de seguridad
x Este pulverizador a presión sólo debe utilizarse
para rociar con productos fitosanitarios, parasiti- Lea atentemente este manual de
cidas y herbicidas permitidos, líquidos, así como instrucciones antes de poner en
abonos líquidos disponibles en comercios autori- funcionamiento el aparato por primera vez y
zados y para dispersar agua limpia. archívelo en un lugar seguro.
x Tenga presentes las instrucciones del fabricante Utilice este aparato prestando especial precaución.
de los líquidos de rociado. Si no cumple las instrucciones de seguridad puede
x Recomendamos utilizar solo líquidos de rociado correr peligro de muerte. Asimismo deberá cumplir
aprobados por las respectivas autoridades la normativa de prevención de accidentes de las
locales competentes para las aplicaciones asociaciones técnicas aplicables.
mencionadas anteriormente. Si desobedece las indicaciones de seguridad, uso
x Este pulverizador a presión sólo debe utilizarse o mantenimiento será responsable de los daños y
en el cultivo agrícola, las escuelas-taller de consecuencias debidas a ello.
cultivo de árboles madereros y la industria El manual del usuario deberá estar siempre
forestal, frutales, cultivo de vino, verduras, en la accesible en el lugar de utilización del aparato.
casa y el jardín, y en horticultura con una Este manual deberá ser leído por todas las
ventilación y evacuación de aire suficiente. personas que deban trabajar con y en el aparato
x ¡Queda excluido cualquier otra finalidad de uso (también para realizar el mantenimiento, la
como, por ejemplo, rociar laca o pintura o para conservación y puesta a punto del mismo).
dispensar otros medios que los líquidos arriba x Si esta es la primera vez que utiliza este tipo de
mencionados! En particular, no se pueden aparato, solicite a un distribuidor especializado
dispensar líquidos agresivos, ácidos o con SOLO que le aclare y enseñe cómo funciona de
contenido de disolventes, desinfectantes ni manera segura.
medios impregnantes. x Las personas menores de 18 años sólo podrán
x No utilice líquidos a más de 40 ºC. utilizar este aplicador de líquidos de rociado bajo
x Para poder examinar el usuario la resistencia del supervisión.
material, eventualmente en cooperación con el x Mantenga a personas y animales siempre aleja-
producente del líquido, ofrecemos sobr dos del área de trabajo. Nunca dirija la tobera de
demandas los materiales sados con el rociado en la dirección de otras personas, ani-
pulverizador. males u objetos que puedan sufrir lesiones o
daños. Tenga presente que debido a la gran
Notas Suplementarias 456 Pro
velocidad a la que sale la tobera de rociado
Además del uso previsto, establecido en el manual también pueden salir disparados otros objetos a
de instrucciones, el pulverizador de presión 456 gran velocidad y ello puede representar un peli-
Pro también se puede usar para aplicar: gro. El usuario es responsable de los peligros o
x Productos de limpieza y desinfección, accidentes que puedan causar daños o lesiones
x Productos químicos para la construcción (p. a otras personas y objetos de su propiedad.
ej. aceites para encofrados, productos para x Este aparato sólo debe prestarse o entregarse a
quitar papel de pared, imprimación), personas que estén familiarizadas con el uso de
x Productos alcalinos de limpieza y este tipo de aparato y que hayan leído las
conservación, así como instrucciones de uso del mismo. Entregue
x Productos ácidos en bajas siempre este manual del usuario junto con el
concentraciones, siempre y cuando estos aparato.
productos se apliquen con mucho cuidado. x Durante el trabajo con el aparato, usted deberá
Los productos usados deben estar aprobados para encontrarse en buenas condiciones, descansa-
su uso en pulverizadores por parte de los do y en buen estado de salud. No trabaje con el
respectivos fabricantes. dispositivo si está fatigado o enfermo.
El ácido nítrico, el ácido acético y el ácido x No debe utilizar este aparato bajo la influencia
propiónico sólo se pueden usar en del alcohol, las drogas o los medicamentos, los
concentraciones de hasta el 10%, el ácido cuales pueden influir en la capacidad de
fosfórico y el ácido sulfúrico en concentraciones de reacción.
hasta el 30%, la lejía de potasa y la lejía de sosa x No realice modificaciones en los dispositivos de
en concentraciones de hasta el 20%. seguridad y componentes del aparato.
El uso de pesticidas presenta riesgos para
la salud y el medio ambiente.

ESPAÑOL 4
1 Normas de seguridad

x El aparato sólo puede ser utilizado encontrándo- x Evite el contacto directo con el líquido de rocia-
se éste en fiable estado de funcionamiento. do. En caso de contacto con los líquidos de
El aparato deberá revisarse antes de cada uso rociado peligrosos para la salud, enjuague inme-
conforme al capítulo 5.8. diatamente las partes del cuerpo afectadas con
x Recambie las piezas dañadas inmediatamente. abundante agua limpia, cambie inmediatamente
Utilize para ello solamente piezas originales la ropa impregnada con líquido de rociado y
SOLO. buscar inmediatamente asistencia médica.
x Sólo deben utilizarse accesorios y componentes x Durante la manipulación de líquidos de rociado
suministrados y autorizados expresamente para no debe comer ni beber.
su instalación por nosotros. x Si no se encontrara bien durante el trabajo o
x El funcionamiento fiable y la seguridad de su sintiera un cansancio desmesurado interrumpa
aparato dependen asimismo de la calidad de las la actividad de inmediato. Si este estado
piezas de repuesto utilizadas. Utilice exclusiva- persiste acuda al médico de inmediato.
mente piezas originales SOLO. Sólo los compo-
x No permita nunca a los niños o personas no
nentes originales SOLO proceden de la fabrica-
familiarizadas con el uso de líquidos de rociado
ción del aparato y por este motivo aseguran la
trabajar con estos medios.
más alta calidad del material, conservación de
su dimensionado, buen funcionamiento y fiabili- x Antes de cargar un líquido o medio de rociado
dad. Puede adquirir las piezas de repuesto y distinto deberá limpiar el depósito de líquido y
accesorios SOLO en su distribuidor especializa- todos los componentes que transportan líquido.
do SOLO. Rocíe un poco de agua limpia después de
Éste dispone también de las listas de piezas de limpiar el depósito de líquido y antes de cargar
repuesto necesarias para registrar los números el nuevo líquido de rociado para eliminar los
de los repuestos requeridos y recibe información restos de la bomba y de las mangueras. Así
constante acerca de las mejoras y actualiza- evitará posibles reacciones químicas.
ciones de detalle disponibles en la oferta de x No utilice el aparato en habitaciones de espacio
piezas de repuesto. Tenga presente que el uso reducido o cerradas: peligro de envenenamien-
de piezas de no originales invalida la garantía. to. Los dispositivos de inyección de productos
x Si no va a utilizar el aparato debe ponerlo fuera fitosanitarios sólo deben utilizarse, por ejemplo,
de servicio y protegerlo frente a la manipulación en invernaderos, si se garantiza una suficiente
indebida. De este modo se asegurará de que ventilación y evacuación del aire.
nadie resulte dañado. Prepare el aparato para Los invernaderos en los que se han rociado las
su almacenaje conforme al capítulo 5.6. Proteja plantas deberán marcarse con un distintivo. Sólo
el aparato frente a su manipulación indebida. se recomienda volver a entrar en ellos después
de haberlos ventilado a fondo.
1.3 Funcionamiento seguro con líquidos de x Al finalizar el trabajo, prepare el aparato para su
rociado almacenaje conforme al capítulo 5.6, lávese la
cara y las manos con jabón y abundante agua,
x ¡Debe evitarse la contaminación del medio quítese la ropa de trabajo y lávela periódicamen-
ambiente, de las tuberías de agua y/o aguas te. Los restos de líquidos de rociado pueden
residuales con los líquidos de rociado y provocar la corrosión y causar daños en el
productos de limpieza! Mediante procedimientos aparato. Preste especial atención a las piezas
apropiados y contenedores de recogida debe de desgaste, como las toberas de rociado, los
garantizarse que durante la mezcla, el llenado, filtros y las juntas.
la aplicación, el vaciado, la limpieza, el
mantenimiento y el transporte no se contamina. 1.4 Transporte del equipo
x Los líquidos de rociado y los agentes limpiado-
res, en ningún caso – ni siquiera al desbordarse x Para evitar daños y teniendo en cuenta los
durante el llenado – deben verterse a la red de posibles peligros de circulación, el aparato
suministro de agua, ni al sistema de siempre debe ir asegurado amarrándolo con
canalización público, ni depositarse en terrenos firmeza durante el transporte en vehículo, para
baldíos, aguas naturales o ser eliminado junto evitar que vuelque o salga despedido.
con la basura doméstica. Los líquidos de x Debe proteger el equipo para impedir fugas de
rociado y los agentes limpiador o los residuos de líquido de rociado. Compruebe la estanqueidad
los mismos deben depositarse siempre en un del depósito de líquido y todas las mangueras y
depósito adecuado y en los puestos de reciclaje tuberías en contacto con el medio de rociado.
de residuos químicos domésticos. Solicite Se recomienda antes del transporte preparar el
información acerca de los puntos de recogida de aparato antes del transporte conforme al
productos químicos domésticos a la oficina de capítulo 5.6.
administración municipal de su localidad.

ESPAÑOL 5
1 Normas de seguridad

1.5 Ropa de trabajo / equipo de protección x Antes de bombear procure que el grifo de cierre
personal está cerrado. Oriente el tubo de rociado hacia
un espacio libre.
Utilice la ropa de protección correspondiente
al trabajo que se va a realizar conforme a la x En espacios reducidos, zonas en las que la
normativa vigente para evitar el contacto del vegetación sea alta y espesa, invernaderos,
cuerpo con líquido de rociado y protegerse frente a zanjas o socavones de la parcela, procure que
los objetos que pueden salir despedidos a alta haya siempre suficiente ventilación.
velocidad. Lleve guantes de protección, gafas de x Permanezca siempre a una distancia a la que
protección, botas de trabajo, protección corporal otras personas puedan oirle, en caso de que
como (p.ej. mandil de goma) o mascarilla. necesite pedir ayuda.
x La ropa deberá ser apta para el objeto que se le x Realice las pausas adecuadas en el trabajo.
desea dar, es decir, deberá quedar bien x Durante el trabajo con líquidos de rociado no
ajustada al cuerpo y no representar un debe comer ni beber.
obstáculo para el trabajo.
x Lleve calzado resistente con suela x No fume en el lugar de trabajo.
antideslizante lo más recomendable es el x Al desatornillar el tubo de rociado no sujete el
calzado de seguridad. final contra usted o otras personas.
x Lleve guantes de protección con superficie
de agarre antideslizante. 1.7 Mantenimiento, reparación y almacenaje
x Utilizar una protección facial (p.ej. gafas de
Realice sólo aquellos trabajos de mantenimiento y
protección).
reparación que aparecen descritos en el manual
x Al trabajar en zonas de flora alta y espesa, del usuario.
en invernaderos, en zanjas o socavones El resto de los trabajos deberán ser realizados por
de la parcela y cuando utilice líquidos un taller de servicio técnico especializado.
peligrosos lleve siempre la mascarilla
protectora de nariz y boca. La reparación de los modernos equipos, y de sus
x Si se moja la ropa de trabajo con líquido de módulos que son relevantes para su seguridad,
rociado cámbiese inmediatamente. requiere una formación técnica calificada y un
taller dotado de herramientas especiales e
x Lave la ropa de trabajo periódicamente.
instrumentos convenientes para las
x Nunca lleve bufandas o pañuelos al cuello, comprobaciones. El técnico cuenta con la
corbatas, ornamentos ni objetos de vestir formación, experiencia y equipos necesarios, para
similares que puedan quedar atrapados en el ofrecerle a usted siempre la solución que sea la
enramado o en las astas. más económica, y le prestará ayuda a través de
1.6 Medidas previas al trabajo y sus sugerencias y consejos.
posteriores al mismo x No coloque el aparato, lo repare ni lo
x Siempre antes de comenzar a trabajar revise guarde cerca de llamas abiertas.
todo el aparato conforme al capítulo 5.8 para x ¡Antes del mantenimiento y la reparación y
comprobar que se encuentra en fiable estado de antes de abrir el depósito de líquido se dejará
funcionamiento. escapar la presión que pueda haber en el
x Compruebe la estanqueidad del depósito de pulverizador tirando de la válvula de seguridad
líquido y de todas las mangueras y tuberías en (Fig. 3)! Antes de tirar de la válvula de
contacto con el medio de rociado. seguridad (4), el pulverizador siempre tendrá
x Comprobar antes del uso del pulverizador la que estar ocupando una posición vertical.
válvula de seguridad (4). Atención: ¡Evitar que el rostro esté cerca!
x Si detecta irregularidades, fugas, daños visibles x La manguera de presión, el grifo de cierre (5), el
o fallos de funcionamiento no comience los manómetro (según el modelo), el tubo de rocia-
trabajos, sino que deje escapar la presión que do (6) y la tobera de rociado (7) sólo deben des-
pueda haber en la pulverizadora tirando de la atornillarse con el depósito de líquido despresu-
válvula de seguridad (Fig. 3) y envíe el aparato rizado. Tire de la válvula de seguridad (4) para
al taller de reparación para que lo revisen. despresurizar el dispositivo.
Antes de tirar de la válvula de seguridad (4), el x Durante la realización de reparaciones sólo
pulverizador siempre tendrá que estar ocupando deben utilizarse piezas originales SOLO.
una posición vertical. x No realice modificaciones en el aparato, ya que
Atención: ¡Evitar que el rostro esté cerca! ello puede ir en perjuicio de la seguridad del
El aparato sólo debe ser operado por una aparato y causar peligro de accidentes y
persona. No debe permanecer ninguna otra lesiones físicas.
persona a un radio de 15 metros de distancia.

ESPAÑOL 6
2 Medidas de preparación del trabajo / 3 Preparar el líquido de rociado e cargar el depósito de líquido

2 Medidas de preparación del trabajo 3 Preparar el líquido de rociado e


cargar el depósito de líquido
2.1 Ensamblaje
Al trabajar con líquido de rociado tenga
Debido a las condiciones de transporte, el siempre presente la normativa de seguridad
pulverizador a presión no viene completamente en este manual del usuario (en particular en el
montado. El aparato sólo debe ponerse en capítulo 1.3).
funcionamiento totalmente montado. ¡Antes de abrir el depósito de líquido se dejará
Montaje del tubo de rociado: escapar la presión que pueda haber en el pulve-
rizador tirando de la válvula de seguridad (Fig. 3)!
x Aplicará la tuerca de racor (Fig. 2, pos. 9) en
posición recta y atornillar con la mano el tubo de Antes de tirar de la válvula de seguridad (4), el
pulverizador siempre tendrá que estar ocupando
rociado (6) con el O-Ring (16x3 mm) en el grifo
una posición vertical.
de cierre (5). ¡No emplear ninguna herramienta!
Atención: ¡Evitar que el rostro esté cerca!
Cuando no se está trabajando, dejar fijado el tubo
de rociado en la abrazadera de la empuñadura de Cantidad de líquidos de rociado:
la bomba. Prepare líquidos de rociado conforme a las normas
Tener en cuenta, la tobera hacia arriba (Fig. 1). del fabricante del líquido. Determine la cantidad
conforme a la necesidad real.
Montaje del manómetro (según el modelo):
x Desenroscar el tapón negro del grifo de cierre. Preparación de líquidos de rociado:
x Atornillar la tuerca de rácor negra del juego de Prepare líquidos de rociado sólo en exteriores y
accesorios del manómetro en el grifo de cierre. nunca en habitaciones de viviendas, cuadras o
x Colocar el O-Ring en la tuerca de rácor y almacenes de alimentos y comida para animales.
atornillar con la mano el manómetro en la tuerca Nunca mezcle el líquido de rociado directamente
de rácor. ¡No emplear ninguna herramienta! en el depósito de líquido.

2.2 Tobera de rociado y filtro Productos de rociado en polvo:


x Aplique este tipo de productos de rociado en un
La tobera de rociado estándar es una tobera plana depósito separato, no en el depósito de líquido.
04-F110 roja montada de fábrica.
x Mézclelo bien y llene el depósito de líquido.
Caudal de rociado: Véase capítulo 10
x Agite de nuevo el líquido de rociado en el
En la pieza acodada, antes de la tobera de rociado depósito con el tubo de rociado.
hay un filtro integrado (Fig. 2).
Productos de rociado líquidos:
En este pulverizador a presión solo pueden
utilizarse las toberas de rociado indicadas en el x Llene de agua limpia ¼ del depósito de líquido.
capítulo 10, así como el filtro original (n° de pedido: x Mezcle previamente el líquido de rociado con
40 74 922 25, ancho de malla del filtro: 0,8 mm). agua limpia en un depósito separado conforme
Cambio de las toberas de rociado y del filtro: a las indicaciones del fabricante del líquido.
Véase capítulo 5.3 x Llene el depósito de líquido con la mezcla
realizada previamente.
2.3 Correa de transporte x Realice la carga con la cantidad de agua limpia
correspondiente, conforme a las indicaciones
La correa de transporte pueden ajustarse mediante
del fabricante de líquido de rociado.
el ajustador de corredera hasta la longitud
deseada. x Agite de nuevo el líquido de rociado en el
depósito con el tubo de rociado.
2.4 Prueba de funcionamiento Cuando utilice líquidos de rociado aplicados a
Si utiliza el aparato por primera vez, al comienzo partir de preparados vegetales deberá filtrar
de cada estación de rociado y si se utiliza con previamente el líquido antes de realizar la carga.
frecuencia el equipo al menos una vez al mes, Carga del depósito de líquido:
compruebe todo el aparato realizando una prueba
Para cargar el líquido de rociado, desenroscar la
de funcionamiento conforme al capítulo 5.1.
bomba. Empujar para ello la empuñadura de la
bomba (3) hacia abajo y girarla hacia la izquierda
(en sentido antihorario) hasta que la empuñadura
quede enclavada.
Desenroscar la bomba en sentido antihorario.
¡No emplear ninguna herramienta!

ESPAÑOL 7
3 Preparar el líquido de rociado e cargar el depósito de líquido / 4 Uso del pulverizador a presión

Evite un contacto directo entre la manguera de 4 Uso del pulverizador a presión


llenar y el contenido de la recipiente.
En el lado del depósito de líquido (1) hay marcas 4.1 Rociadura
indicadoras del nivel de líquido. Cuando utilice el pulverizador a presión tenga
Cargar el líquido de rociado a lo sumo hasta la en cuenta las instrucciones de seguridad.
marca de máxima del depósito (capacidad máx.).
Capacidad máx.: Modelo 456: 5,0 litros Siempre antes de comenzar a trabajar revise todo
Modelo 457: 7,0 litros el aparato conforme al capítulo 5.8 para comprobar
que se encuentra en fiable estado de
Debe excluir la posibilidad de rebose del depósito funcionamiento.
de líquido, la contaminación de aguas públicas, así
como los canales de recogida de agua de lluvia y x Durante la aplicación del líquido de rociado debe
canalización. Limpie de inmediato las salpicaduras garantizarse, mediante medidas y procedimien-
de líquido de rociado. tos apropiados, que se reduce al mínimo el
rociado accidental de otras áreas y se evita la
Después de realizar la carga colocar la bomba en deriva al medio ambiente.
su sitio y enroscarla firmemente en sentido horario x Al realizar el rociado deberá proceder con sumo
para que no salga líquido. Al apretar, hacer cuidado.
enclavar la empuñadura en sentido horario.
x No utilice el aparato si hay viento o lluvia para
evitar la distribución del líquido de rociado en
Indicativo del contenido
grandes superficies.
del depósito:
x Compruebe la dirección del viento antes de
Pegue la pegatina
comenzar a trabajar y rocie en la dirección del
correspondiente
viento desde el operador.
conforme al contenido
x Se recomienda rociar por la mañana o por la
del depósito, ya
contenga herbicidas, noche, cuando el viento se encuentra más
funguicidas o calmado.
insecticidas. x Tenga presente que sólo debe quedar cubierta
la superficie que realmente necesita ser rociada.
El nombre del líquido de
x No dirija la tobera de rociado en la dirección de
rociado que se utiliza
personas, animales, puertas y ventanas
debe indicarse en el
abiertas, vehículos o todo aquello que pueda
dispositivo y actualizarse
resultar dañado.
con cada cambio de
x Utilice para sus aplicaciones las toberas de
líquido.
rociado correctas.
Toberas utilizables: Véase capítulo 10
x Al rociar hay que asegurarse de una distribución
uniforme y de la dispersión homogénea del
líquido de rociado sobre las superficies a tratar.
ATENCIÓN:
Nunca cargue distintos medios de rociado en Bombear y rociadura:
el depósito de líquido. Antes de cambiar el líquido
Para bombear, soltar la empuñadura (3) del
de rociado limpie a fondo el depósito de líquido y
enclavamiento girándola convenientemente.
todos los componentes que transportan líquido y
Bombear hasta que se haya alcanzado la presión
vuelva a enjuagarlos con abundante agua limpia.
necesaria en el depósito. El exceso de presión
Para limpiar el aparato le recomendamos el escapará automáticamente a través de la válvula
limpiador de líquido fitosanitario SOLO (botella de seguridad (4)
dosificadora de 500 ml, n° de pedido: 49 00 600).
Sostenga en la mano el tubo de rociado en el grifo
No utilizar nunca productos de limpieza que sean de cierre. Para realizar el rociado accione el grifo
agresivos o que contengan ácidos o solventes de cierre (a).
(p.ej. gasolina).

ESPAÑOL 8
4 Uso del pulverizador a presión / 5 Mantenimiento, limpieza y almacenaje

Dejando de hacer presión en el grifo, se 5 Mantenimiento, limpieza y almacenaje


interrumpirá el proceso rociadura.
Para evitar el rociado accidental es posible 5.1 Prueba de funcionamiento
bloquear el grifo de cierre en posición de reposo Al menos al comienzo de cada estación de rociado
mediante la abrazadera roja. y si se utiliza con frecuencia el equipo al menos
Para ello sólo tiene que presionar ligeramente la una vez al mes, debe realizar las siguientes
palanca de mando (a) y enclavar la abrazadera (b). comprobaciones con agua limpia:
x Estanqueidad de todos los componentes del
equipo a la presión máxima admisible con el
grifo de cierre abierta y cerrada
x Idoneidad de funcionamiento de todos los
componentes funcionales (válvula de seguridad,
grifo de cierre, empuñadura de la bomba,
manómetro (según el modelo))
x Precisión de dosificación y esparcido de todas
El tubo de rociado (6) se podrá girar en el grifo de las toberas utilizadas mediante el examen del
cierre (5) – después de haberse soltado la tuerca caudal de rociado del líquido según capítulo 5.2
de racor (Fig. 2, pos. 9). Esto será muy útil cuando Si detecta irregularidades, fugas, daños visibles o
se tenga que realizar la pulverización subfoliar. fallos de funcionamiento no comience los trabajos,
Si el líquido no se distribuye correctamente, puede sino que deje escapar la presión que pueda haber
ser porque la tobera o el filtro estén sucios o en la pulverizadora tirando de la válvula de
dañados. Si fuera necesario, hay que limpiar o seguridad (Fig. 3) y envíe el aparato al taller de
sustituir la tobera y el filtro. reparación para que lo revisen.
Limpieza: Véase capítulo 5.6 Antes de tirar de la válvula de seguridad (4), el
Cambio de la tobera y del filtro: Véase capítulo 5.3 pulverizador siempre tendrá que estar ocupando
una posición vertical.
4.2 Transporte del pulverizador a presión Atención: ¡Evitar que el rostro esté cerca!

El pulverizador se podrá asir también por la 5.2 Comprobación de las toberas de rociado
empuñadura de la bomba (3) si esta última se y del filtro midiendo el caudal de rociado
corrió completamente hacia abajo, enclavándola
seguidamente hacia la derecha. Cargue agua limpia en el aparato hasta la marca
máxima de llenado, póngalo en funcionamiento y
4.3 Cantidad residual del medio de rociado / rocíe exactamente durante un minuto con una
finalización del proceso de rociado presión de trabajo de 1 bar. Luego mida la
cantidad de agua que necesita para recargarlo
En cuanto salga aire a través de la tobera de hasta la márca máxima. Este valor que usted ha
rociado (formación de neblina) deberá apagar la medido es el caudal de rociado en l/min a la
rociadura de inmediato. En el depósito de líquido presión de trabajo seleccionada. No debe superar
de rociado habrá una cantidad residual de menos un 10 % del valor indicado en el capítulo 10.
de 200 ml. Si no desea recargar más líquido y
desea finalizar el rociado deberá mezclar esta Si el valor medido es demasiado pequeño, esto
cantidad residual con 2 litros de agua limpia y puede deberse a las acumulaciones de sedimen-
aplicarla a la superficie que se desea tratar. tos en la tobera de rociado o en el filtro. Limpie las
piezas y repita la prueba. Si el valor medido es
Al finalizar el trabajo prepare el aparato para su demasiado grande, esto puede deberse al
almacenaje conforme al capítulo 5.6, lávese la desgaste o a daños en la tobera de rociado.
cara y las manos con jabón y abundante agua,
quítese la ropa de trabajo y lávela periódicamente. Cuando compruebe las toberas de rociado,
compruebe también si la tobera de rociado rocía
de forma uniforme.
Si después de la limpieza de la tobera y del filtro el
caudal de rociado sigue siendo pequeño, o si la
tobera o el filtro están desgastados o dañados, hay
que sustituir la tobera y/o el filtro con piezas de
repuesto originales SOLO.
Cambio de la tobera de rociado y del filtro:
Véase capítulo 5.3

ESPAÑOL 9
5 Mantenimiento, limpieza y almacenaje

5.3 Cambiar la tobera de rociado y el filtro Fig. 7: La junta (11) puede ser lubricada con grasa
de silicona o, en caso de haberse producido un
En este pulverizador a presión solo pueden daño, puede ser reemplazada por una nueva junta.
utilizarse las toberas de rociado indicadas en el
capítulo 10, así como el filtro original (n° de pedido: Ensamblaje:
40 74 922 25, ancho de malla del filtro: 0,8 mm). Fig. 8: El cárter rojo se ha de posicionar
La tobera de rociado y el filtro solo se pueden cam- correctamente sobre el pistón de la bomba.
biar en estado despresurizado. Tire de la válvula Meta el pistón dentro del cilindro. Las dos bridas
de seguridad (4) para despresurizar el dispositivo semicírculas, negras, se han de apretar bien sobre
(Fig. 3). Antes de tirar de la válvula de seguridad, el cilindro hasta que se escuche un clic
el pulverizador siempre tendrá que estar ocupando señalizando el engatillamiento correcto.
una posición vertical. Fig. 9: Apoye el cilindro de la bomba de forma
Atención: ¡Evitar que el rostro esté cerca! segura en el suelo. El cárter rojo se ha de colocar
de forma correcta sobre el cilindro con ambas
Cambiar la tobera de rociado o el filtro: manos, hasta que con un clic señalize el encaje
x Enjuagar con agua limpia la tobera de rociado. correcto.
x Desatornillar y separar la tobera (Fig. 2).
x Limpiar las juntas, el filtro y la tobera con agua 5.6 Vaciado del depósito de líquido y
limpia y un cepillo suave. ¡Nunca intente limpiar limpieza de los componentes que
la tobera de rociado soplando con la boca! transportan líquido de rociado
¡No limpie las toberas con objetos duros!
¡Antes de abrir el depósito de líquido y antes de
x Sustituir la tobera por una tobera nueva o el filtro
desmontar la tobera de rociado se dejará escapar
por un filtro nuevo.
la presión que pueda haber en el pulverizador
x Volver a atornillar las piezas de la tobera tirando de la válvula de seguridad (Fig. 3)!
(Fig. 2). Antes de tirar de la válvula de seguridad (4), el
pulverizador siempre tendrá que estar ocupando
5.4 Engrasar la junta de la tapa una posición vertical.
Fig. 10: Atención: ¡Evitar que el rostro esté cerca!
Para cerrar el depósito Vacíe diariamente el depósito de líquido y todos
herméticamente, conviene los componentes que transportan líquido de
engrasar bien la junta de la rociado después del uso y particularmente al final
tapa (10) con grassa de de la temporada de rociadura y enjuáguelo con
silicona. abundante agua limpia.
Los restos de líquidos de rociado pueden provocar
la corrosión y causar daños en el aparato. Preste
especial atención a las piezas de desgaste, como
las toberas de rociado, los filtros y las juntas.
5.5 Engrasar la junta del pistón de la bomba
Tenga presente las instrucciones de limpieza del
En caso que el pistón de la bomba no se deje manual del usuario del medio de rociado.
manejar de forma fácil, la junta del pistón (Fig. 7,
pos. 11, n° de pedido: 00 62 264) ha de ser Para limpiar el aparato le recomendamos el
lubricado con grasa de silicona y si fuera necesario limpiador de líquido fitosanitario SOLO (botella
la junta se ha de descambiar. dosificadora de 500 ml, nº de pedido: 49 00 600).
No utilizar nunca productos de limpieza que sean
Desmontaje de la bomba y engrasado de la junta: agresivos o que contengan ácidos o solventes
Fig. 4: El pulverizador se ha de vaciar de liquidos y (p.ej. gasolina).
presión. Ser ha de poner de forma segura en el Después de limpiar el depósito de líquido déjelo
suelo. Abra la rosca de la bomba. 1 a 2 rotaciones abierto y espere hasta que seque.
son suficientes si la bomba ha sido bien armada.
Fig. 5: El manillar de la bomba se tiene que Limpiar la tobera de rociado y el filtro:
empujar hacia a bajo con ambas manos hasta que x Enjuagar con agua limpia la tobera de rociado.
se escuche un clic y la bomba se desprenda del x Desatornillar y separar la tobera (Fig. 2).
cárter rojo. Separe el cárter rojo del pulverizador y x Limpiar las juntas, el filtro y la tobera con agua
saque la bomba del depósito. limpia y un cepillo suave. ¡Nunca intente limpiar
Fig. 6: Con un destornillador se retiran las dos la tobera de rociado soplando con la boca!
medias bridas de color negro. Ahora se puede ¡No limpie las toberas con objetos duros!
puede extraer el pistón de la bomba. x Volver a atornillar las piezas de la tobera
(Fig. 2).

ESPAÑOL 10
5 Mantenimiento, limpieza y almacenaje

5.7 Puesta fuera de servicio y almacenaje


Prepare el aparato para su almacenaje conforme al capítulo 5.6.
Guarde el aparato fuera de los rayos solares en un lugar seco, seguro y protegido de la escarcha a una
temperatura ambiente de 35 ºC máx.

No debe encontrarse cerca de llamas abiertas o similares.

El uso indebido, especialmente por niños, está terminantemente prohibido.

5.8 Plan de mantenimiento

Anual o al comienzo de la temporada


Al cambiar del líquido de rociado
Antes de comenzar a trabajar

Cuando sea necesario


Después de trabajo

Mensual
Todo el pulverizador Compruebe el fiable estado de funcionamiento: X
a presión x Inspección visual del aparato
x Compruebe la estanqueidad de todos los com-
ponentes del equipo a la presión máxima admi-
sible con el grifo de cierre abierta y cerrada
x Compruebe la idoneidad de funcionamiento de
todos los componentes funcionales (válvula de
seguridad, grifo de cierre, empuñadura de la
bomba, manómetro (según el modelo))
Mangueras y sus Inspección visual X
conexiones atornilladas
Depósito de líquido de Inspección visual X
rociado Limpiar (capítulo 5.6) X X
Toberas et filtro Limpiar (capítulo 5.6) X X X
Prueba de funcionamiento para comprobar las X X* X
toberas y el filtro mediante el examen del caudal
de rociado (capítulo 5.2)
X*: Una comprobación mensual solo es necesaria
si se utiliza con frecuencia.
Junta de la tapa Engrasar (capítulo 5.4) X X
Junta de la pistón de la Engrasar (capítulo 5.5) X
bomba

Si detecta irregularidades, fugas, daños visibles o fallos de funcionamiento no comience los trabajos, sino
que deje escapar la presión que pueda haber en la pulverizadora tirando de la válvula de seguridad
(Fig. 3) y envíe el aparato al taller de reparación para que lo revisen.
Antes de tirar de la válvula de seguridad (4), el pulverizador siempre tendrá que estar ocupando una
posición vertical. Atención: ¡Evitar que el rostro esté cerca!
Sírvase consultar a su distribuidor autorizado en caso de tener alguna pregunta.

ESPAÑOL 11
6 Datos técnicos y accesorios especiales / 7 Piezas de desgaste / 8 Garantía

6 Datos técnicos y accesorios especiales

Modelo 456 / 456 Pro 457


1
Depósito de líquido: Capacidad nominal ("Total Vol." ) l aprox. 7,5 aprox. 9,0
Máx. volumen de llenado ("max. Vol." 1) l aprox. 5,0 aprox. 7,0
Cantidad residual
que el aparato no puede eliminar adecuadamente ml < 200
1
Presión de trabajo máxima permitida ("P max." ) bar 3,0
1
Temperatura de empleo permitida ("T max." ) °C 0–40
Tubo de rociado (material: PVC): Longitud mm 500
Manguera de presión: Longitud mm 1.500
Tobera de rociado estándar: Tobera de chorro plano 04-F110, roja
Nº de pedido 40 74 263
Accesorios: Juego tobera Nº de pedido 49 00 574
1
Caudal de rociado máxima ("max." )
(con tobera de roaciado estándar y a 3 bar) l/min 1,6
Filtro: Ancho de malla mm 0,8
Nº de pedido 40 74 922 25
Peso: Listo para el funcionamiento, sin carga en el depósit kg 2,6 2,8
Listo para el funcionamiento, depósito lleno hasta max. kg 7,6 9,8
Dimensiones (sin tubo de rociado ni manguera de presión):
Altura / ancho / fondo mm 450 / 200 / 200 520 / 200 / 200
1
Informaciones en el depósito de líquido

7 Piezas de desgaste La garantía del fabricante no será válida para


daños en los siguientes casos:
Hay varios componentes del aparato que están x No hacer caso de las indicaciones dadas en el
sometidos a un desgaste o al deterioro normal, y manual de instrucciones.
deben sustituirse siempre en el momento
x No realizar los trabajos de mantenimiento y
oportuno.
limpieza necesarios.
Las siguientes piezas no están incluidas en la x Desgaste derivado del uso normal del aparato
garantía del fabricante: (en particular : juntas, membranas, manguitos,
x Todas las piezas de goma en contacto con el toberas de rociado y filtros).
medio de rociado x Utilizar herramientas de trabajo no autorizadas.
x Tobera de rociado x Uso de la fuerza, manipulación inadecuada, uso
x Filtro para fines inadecuados o accidente.
x Juntas x Intervención de personas no expertas o intentos
de reparación inadecuados.
8 Garantía x Cambios en el aparato realizados
arbitrariamente.
Garantizamos la más alta calidad y asumimos los x Utilización de piezas de recambio no adecuadas
gastos derivados de mejoras al cambiar las piezas o no originales, siempre que estas hayan
defectuosas en el caso de defectos del material o provocado los desperfectos.
de fabricación que surjan después del día de
x Utilización de productos no autorizados en el
adquisición del aparato, durante el período de
depósito de líquido.
garantía.
x Daños debidos a condiciones de uso derivados
Tenga en cuenta que en algunos países rigen del alquiler.
condiciones de garantía específicas. En caso de
duda, consulte a su vendedor. En tanto que Los trabajos de limpieza, mantenimiento y ajuste
vendedor del producto, él es el responsable de la no están incluidos en la garantía.
garantía correspondiente al mismo. Todos los trabajos incluidos en la garantía deben
realizarse en un punto de venta especializado
autorizado por nosotros.

ESPAÑOL 12
9 Elementos incluidos en el suministro / 10 Resumen de las toberas de rociado

9 Elementos incluidos en el suministro


x Aparato básico con grifo de cierre montada en la manguera de presión
x Tubo de rociado con tobera de rociado montada
x Correa de transporte
x Tobera de rociado alternativa con junta correspondiente
x Pegatina por el contenido del depósito: herbicidas, funguicidas e insecticidas
x Este manual del usuario, la declaración de conformidad CE en una hoja adjunta separada

10 Resumen de las toberas de rociado

Caudal de Presión
N° de rociado de rociado Angulo de
Descripción pedido l/min bar rociado Uso
Tobera de cono vacio 40 74 758 0,40 1,0 50–70° Tratamiento de
1 mm Ø, gris, + 40 74 756 0,55 2,0 arbustos y arboles
material POM *
Tobera de cono vacio 40 74 755 0,64 1,0 50–70°
1,4 mm Ø, negro, + 40 74 756 0,91 2,0
material POM ** 1,11 3,0
Tobera de cono vacio 40 74 726 0,88 1,0 50–70°
1,8 mm Ø, azul, + 40 74 756 1,25 2,0
material POM ** 1,53 3,0
Tobera angular DT 1,0 40 74 385 0,46 1,0 105° Principalmente para
amarillo ** 0,65 2,0 herbicidas con una
0,80 3,0 presión reducida
Tobera angular DT 2,0 40 74 386 0,91 1,0 105°
roja ** 1,29 2,0
1,60 3,0
Tobera angular DT 2,5 40 74 514 1,14 1,0 110°
marrón ** 1,61 2,0
2,01 3,0
Tobera de chorro alto 49 00 206 0,44–1,10 1,0
regulable ** (latón) 0,55–1,45 2,0
49 00 525 0,66–1,75 3,0
(plástico)
Tobera de chorro 40 74 504 0,35 1,0 80° Pulverización sobre
plano 015-F80, 0,49 2,0 superficies e hileros
verde ** 0,60 3,0
Tobera de chorro 40 74 501 0,46 1,0 80°
plano 02-F80, 0,65 2,0
amarillo ** 0,80 3,0
Tobera de chorro 40 74 506 0,69 1,0 80°
plano 03-F80, 0,98 2,0
azul ** 1,20 3,0
Tobera de chorro 40 74 263 0,92 1,0 110°
plano 04-F110, 1,31 2,0
roja * 1,60 3,0

* Incluido como standard


** Accesorios

ESPAÑOL 13
- ITALIANO - Spruzzatore a pressione 456 / 457 // 456 Pro
Istruzioni per l'uso Simboli
Traduzione delle istruzioni originali Sul prodotto e in questo libretto di istruzioni
vengono adottati i seguenti simboli:
Attenzione!
Prima di accingersi all'uso dello Leggere a fondo queste istruzioni!
spruzzatore, è necessario leggere per intero il
manuale d'istruzioni e importante attenersi a tutte
le norme di sicurezza indicate. PERICOLO!
La mancata osservanza delle istruzioni
Per conservare nel tempo le migliori prestazioni di può portare a lesioni mortali.
questo apparecchio è necessario seguire
accuratamente le istruzioni per la manutenzione. Indossare gli indumenti di protezione
specificati.
Il rivenditore sarà ben lieto di assistervi per ogni
esigenza o domanda.
Indossare guanti di protezione.
CE dichiarazione di conformità
La dichiarazione di conformità CE su foglio Indossare protezione per il viso (p. e.
separato è parte integrante di queste istruzioni per occhiali di protezione).
l'uso.
Indossare una mascherina di protezione
Requisiti nazionali delle vie respiratorie.
Lo spruzzatore a pressione può essere soggetto ai
requisiti nazionali in materia di controlli regolari da Vietato fumare.
parte degli organi designati, come previsto nella
direttiva 2009/128/CE1.
Nessun fuoco aperto.
Imballaggio e magazzinaggio
Conservate l'imballaggio originale per proteggere
la macchina in caso di trasporto nel caso questa Distanza minima dalle altre persone: 15 m
debba essere spedita o trasportata.
Nel caso il materiale dell'imballaggio non sia più Codice di riciclaggio per il materiale del
necessario, deve essere smaltito in conformità alla contenitore della miscella (PE-HD).
normativa locale.
Gli imballaggi di cartone sono materie prime e È possibile utilizzare lo spruzzatore a
quindi possono essere riutilizzati o riciclati. pressione anche in ambito domestico e nel
Quando il macchinario avrà terminato il suo ciclo di giardinaggio.
servizio sarà necessario osservare la normativa
locale per il suo smaltimento.

Ci riserviamo la facoltà di apportare modifiche di


forma, tecnica o attrezzatura senza darne
preavviso, questo allo sopo di migliorare
costantemente il nostro prodotto.
I testi e le figurre del manuale non possono essere
utilizzati per eventuali reclami.

1
Direttiva 2009/128/CE del Parlamento europeo e
del Consiglio, del 21 ottobre 2009, che istituisce
un quadro per l’azione comunitaria ai fini
dell’utilizzo sostenibile dei pesticidi

ITALIANO 2
Indice

1 Norme di sicurezza ................................................................................................................................... 4


1.1 Uso conforme alla normativa / campi di utilizzo 4
1.2 Istruzioni generali di sicurezza 4
1.3 Lavorare in sicurezza con sostanze a spruzzo 5
1.4 Per il trasporto dell'attrezzatura 5
1.5 Indumenti di lavoro / equipaggiamento individuale di sicurezza 6
1.6 Prima e durante il lavoro 6
1.7 Manutenzione, riparazioni e conservazione 6
2 Preparazione per il lavoro ........................................................................................................................ 7
2.1 Assemblaggio 7
2.2 Ugelli spruzzatore e filtro 7
2.3 Cinghia di trasporte 7
2.4 Prova di collaudo 7
3 Caricare la sostanza a spruzzo e riempire il contenitore della miscela .............................................. 7
4 Uso dello spruzzatore a pressione.......................................................................................................... 8
4.1 Spruzzo 8
4.2 Trasporto dello spruzzatore a pressione 9
4.3 Residui di sostanze a spruzzo / termine della spruzzatura 9
5 Manutenzione, pulizia e conservazione .................................................................................................. 9
5.1 Prova di collaudo 9
5.2 Controllo degli ugelli e del filtro con la definizione della quantità di sostanza a spruzzo erogata 9
5.3 Sostituzione degli ugelli spruzzatori e del filtro 10
5.4 Lubrificazione con grasso della guarnizione del coperchio 10
5.5 Lubrificazione con grasso dell'anello di tenuta del pistone della pompa 10
5.6 Svuotare il contenitore della miscela e pulire gli elementi in contatto con la sostanza a spruzzo 10
5.7 Arresto e conservazione 11
5.8 Programma di manutenzione 11
6 Dati tecnici e accessori speciali ............................................................................................................ 12
7 Parti soggette ad usura .......................................................................................................................... 12
8 Garanzia ................................................................................................................................................... 12
9 Contenuto della confezione ................................................................................................................... 13
10 Veduta ugelli ......................................................................................................................................... 13

ITALIANO 3
1 Norme di sicurezza

1 Norme di sicurezza Lo spruzzatore a pressione deve essere utilizzato


solo in aree esterne.
1.1 Uso conforme alla normativa /
campi di utilizzo 1.2 Istruzioni generali di sicurezza
x È possibile utilizzare lo spruzzatore a pressione Prima della prima messa in funzione
esclusivamente per la distribuzione di pesticidi, leggere attentamente le presenti
antiparassitari ed erbicidi consentiti e liquidi, ma istruzioni per l'uso e conservarle in un posto sicuro.
anche fertilizzanti liquidi che sono disponibili Impiegare la presente apparecchiatura con
presso le attività specializzate autorizzate e per particolare cautela.
la distribuzione di acqua pulita. La mancata osservanza delle misure di sicurezza
x È necessario seguire attentamente le istruzioni indicate può mettere in serio pericolo di vita.
del produttore delle sostanze a spruzzo. Osservare attentamente anche le misure di
prevenzione e di sicurezza fornite dalle
x Si consiglia di utilizzare esclusivamente i
associazioni di settore.
pesticidi che sono stati omologati dai rispettivi
Chi non osserva le istruzioni di sicurezza, comando
enti locali e competenti per gli ambiti di
o manutenzione, sarà responsabile anche per i
applicazione precedentemente indicati.
danni provocati e le loro conseguenze.
x È consentito utilizzare lo spruzzatore a pressio-
Il libretto delle istruzioni per l‘uso deve essere
ne solo in agricoltura, vivai di piante arboree,
sempre disponibile nello stesso luogo in cui si trova
coltivazione di frutta, vino ed ortaggi, ambienti
l'apparecchiatura. Deve essere letto da tutte le
domestici e giardinaggio, ma anche per coltiva-
persone addette all'uso dell'apparecchio (anche
zioni in serra con un ricambio dell'aria adeguato.
per la manutenzione, cura e riparazione).
x Per tutte le altre destinazioni d'uso, come ad
x Se si lavora per la prima volta con un
esempio per spruzzare vernici o distribuire altri
apparecchio di questo tipo, farsi mostrare e
prodotti diversi dai liquidi precedentemente
spiegare l'uso sicuro dal rivenditore SOLO.
specificati, non è consentito utilizzare lo
x Persone sotto i 18 anni di età possono lavorare
spruzzatore a pressione.
con questo spruzzatore a pressione solo sotto
In particolare, non è consentito erogare liquidi,
supervisione.
disinfettanti ed impregnanti aggressivi, acidi o a
base di solventi. x Tenere persone e animali lontani dal raggio di
azione dell'apparecchio in funzione. Non
x Non usare liquido con temperatura superiore a
spruzzare mai in direzione di altre persone,
40 °C.
animali o oggetti che potrebbero essere
x Per consentire all'utente il controllo della stabilità
danneggiati. Si prega di osservare che a causa
degli strumenti in collaborazione con il
dell'altissima velocità d'uscita dallo spruzzatore
produttore della sostanza a spruzzo, l'azienda
oggetti possono essere spazzati verso l'alto e
produttrice rende noti su richiesta i materiali
diventare potenziale sorgente di pericolo.
utilizzati nello spruzzatore a pressione.
L'utilizzatore è responsabile per i pericoli o
Nota Supplementari 456 Pro incidenti che si possono verificare a danno di
Oltre all'impiego appropriato specificato nelle terzi o della loro proprietà.
istruzioni per l'uso, prestando particolare x Questo apparecchio deve essere prestato o
attenzione, lo spruzzatore a pressione 456 Pro è consegnato soltanto a persone che hanno
indicato anche per l'erogazione di: familiarizzato con questo modello e il suo
x Detergenti e disinfettanti funzionamento. Portare sempre con
x Prodotti chimici per l'edilizia, come ad l'apparecchio queste istruzioni per l'uso.
esempio olio per casseforme, distaccanti x Quando si utilizza questo apparecchio è
per carta da parati, mano di fondo necessario essere in buone condizioni fisiche,
x Detergenti e prodotti per la manutenzione riposati e sani. Non utilizzare l'apparecchio in
alcalini caso di affaticamento fisico o malattia.
x Prodotti acidi a bassa concentrazione x Non è permesso usare questo apparecchio,
In linea di massima i prodotti utilizzati devono sotto l'influsso di alcool, droghe o medicamenti,
essere approvati dal produttore per l'erogazione che possono influenzare la capacità di reazione.
con gli spruzzatori a pressione. x Non apportare modifiche a dispositivi di
È consentito utilizzare l'acido nitrico, acetico e sicurezza esistenti e a componenti di comando.
propionico solo a concentrazioni fino al 10% e la x L'apparecchio può essere utilizzato solamente
potassa caustica e la soda caustica fino al 20%. tenendo conto di tutte le misure di sicurezza.
La gestione del prodotto da spruzzare cela Prima di ogni uso è necessario controllare
eventuali rischi per la salute e anche pericoli attentamente l'apparecchio come descritto al
per l'ambiente. capitolo 5.8.
È tassativamente necessario rispettare le
indicazioni dei produttori dei prodotti da spruzzare.

ITALIANO 4
1 Norme di sicurezza

x Particolari danneggiati dovranno essere sostituiti immediatamente gli indumenti imbevuto di


nel più breve tempo possibile con ricambistica sostanza a spruzzo e consultare
originale SOLO. immediatamente un medico.
x È permesso usare solo accessori e pezzi x Durante la manipolazione di sostanze a spruzzo
direttamente forniti ed espressamente previsti non mangiare o bere.
per il montaggio da noi. x Nel caso si dovesse sentire male durante il
x L'esercizio attendibile e la sicurezza dell'appa- lavoro, o sentirsi particolarmente stanchi,
recchio dipendono anche dalla qualità dei ricam- interrompere immediatamente il lavoro. Nel caso
bi impiegati. Impiegare soltanto ricambi originali questo stato di malessere dovesse proseguire,
SOLO. Soltanto i pezzi originali SOLO hanno rivolgersi immediatamente ad un medico.
origine dalla produzione dell'apparecchio e x Non permettere mai a bambini o a persone che
garantiscono quindi la massima qualità possibile non hanno dimestichezza con questo tipo di
per materiale, precisione dimensionale, funzio- apparecchio di lavorare con sostanze a spruzzo.
namento e sicurezza. I ricambi originali e gli ac- x Quando viene cambiato il sostanze a spruzzo, il
cessori SOLO possono essere acquistati presso contenitore della miscela e tutti gli elementi in
il rivenditore SOLO. Il rivenditore SOLO dispone contatto con la sostanza a spruzzo deve essere
anche delle liste di ricambi necessari, per stabili- pulito. Prima di riempire lo spruzzatore con il
re i numeri di ricambi richiesti, e viene informato nuovo agente, dopo la pulizia, usare in un primo
continuamente relativamente a miglioramenti e momento con acqua pulita in modo da eliminare
innovazioni nell'offerta dei ricambi. Facciamo residui dalla pompa e tubi. In questo modo si
inoltre notare che nel caso di impiego di pezzi evitano eventuali reazioni chimiche.
non originali la garanzia perde di validità. x Non spruzzare in luoghi stretti o chiusi – pericolo
x Se l'apparecchio non viene utilizzato è più sicuro di avvelenamento tramite inalazione dell'agente
bloccarlo, per non mettere in pericolo nessuno. spruzzato. Gli attrezzi per la somministrazione di
Preparare l'apparecchio per il magazzinaggio fitofarmaci possono essere utilizzati solamente,
come descritto al capitolo 5.6. Impedire l'uso non ad esempio nelle serre, solo quando è disponi-
autorizzato. bile sufficiente ventilazione rispettivamente
aerazione. Le serre in cui si è proceduto con
1.3 Lavorare in sicurezza con sostanze a
trattamenti devono essere chiaramente identifi-
spruzzo cate. Un nuovo accesso alla serra è consigliabile
x È necessario evitare la contaminazione solamente dopo un totale ricambio dell'aria.
dell'ambiente, della rete idrica e/o della rete x Al termine del lavoro l'apparecchio deve essere
fognaria con la sostanza a spruzzo e il preparato per il magazzinaggio come descritto al
detergente. Grazie ad una procedura e al capitolo 5.6, lavare bene con acqua e sapone
serbatoio di raccolta adeguati è necessario mani e faccia, gli indumenti da lavoro sono da
accertarsi che durante le operazioni di riporre e lavare regolarmente.
miscelazione, riempimento, impiego, Residui di sostanze a spruzzo possono causare
svuotamento, pulizia, manutenzione e trasporto, corrosione e quindi danni all'apparecchio.
non si verifichino casi di contaminazione. Prestare particolare attenzione ai pezzi ad
x Le sostanze a spruzzo e i detergenti non devono usura, quali ugelli, filtri e guarnizioni.
finire nella rete idrica in nessun caso, nemmeno
a causa del risucchio durante le operazioni di 1.4 Per il trasporto dell'attrezzatura
riempimento, essere convogliati nella rete
fognaria pubblica, essere distribuiti su terreni x Per evitare danni e facendo particolare
incolti, essere convogliati in falde acquifere o attenzione ai pericoli possibili negli spostamenti
smaltiti insieme ai rifiuti domestici. Sostanze a stradali, l'apparecchio, quando trasportato su
spruzzo e detergente rispettivamente i resti di veicoli, deve essere assicurato con cinghie per
sostanze a spruzzo o detergente devono essere impedire che si rovesci o venga sballottato.
sempre inseriti in un contenitore adeguato e x Escludere la possibilità di fuoriuscita di sostanze
consegnato ai centri di raccolta di prodotti a spruzzo. Controllare la tenuta del contenitore
chimici casalinghi. Le informazioni della miscela e tutti gli tubi in contatto con la
sull'ubicazione dei punti di raccolta per prodotti sostanza a spruzzo.
chimici per la casa possono essere reperite Prima del trasporto, si consiglia di preparare
presso i centri informativi municipali. l'apparecchio come indicato al capitolo 5.6.
x Evitare il contatto diretto con la sostanza a
spruzzo. In caso di contatto con sostanza a
spruzzo pericoloso per la salute, sciacquare
immediatamente le parti del corpo interessate
con abbondante acqua pulita, cambiare

ITALIANO 5
1 Norme di sicurezza

1.5 Indumenti di lavoro / equipaggiamento x Assicurarsi che durante il funzionamento in


individuale di sicurezza condizioni disagiate, in condizioni di piante molto
fitte e alte, in serre, cavità o fosse ci sia sempre
Utilizzare indumenti di protezione, a norma e uno spazio sufficiente per il ricambio dell'aria.
adatti all'uso, che proteggano tutte le parti del
corpo delle sostanze a spruzzo o nel caso di x Restare sempre ad una distanza di chiamata
oggetti sollevati dalla turbolenza – protezione mani, utile rispetto ad altre persone che in caso di
faccia (es. occhiali protettivi), piedi, corpo (ad emergenza possono prestare soccorso.
esempio grembiuli di plastica) e in caso di x Frapporre tempestivamente pause regolari al
necessità mascherina di protezione delle vie lavoro.
respiratorie. x Quando si lavora con sostanze a spruzzo non
x L'abbigliamento deve essere funzionale e non mangiare o bere.
può essere di ostacolo al lavoro.
x Non fumare sul posto di lavoro.
x Calzare scarpe robuste con suola ruvida –
sarebbe meglio scarpe di sicurezza. x Non direzionare il tubo verso di se o altre
x Indossare guanti di protezione con persone durante lo smontaggio.
superficie ruvida antisdrucciolevole.
1.7 Manutenzione, riparazioni e
x Indossare sempre protezione per il viso
conservazione
(es. occhiali di protezione).
x Quando si lavora in condizioni di piante Eseguire personalmente soltanto i lavori di
molto fitte e alte, in serre, in cavità o fosse manutenzione e riparazione descritti nelle istruzioni
e con l'uso di materiale velenoso, per l'uso. Tutti gli altri lavori devono essere eseguiti
indossare sempre una maschinera di da un'officina specializzata autorizzata.
protezione delle vie respiratorie. La riparazione di moderne apparecchiature come
x Gli indumenti bagnati di sostanza a spruzzo pure di componenti rilevanti dal punto di vista della
devono essere cambiati immediatamente. sicurezza richiedi una qualificata formazione
x Lavare regolarmente gli indumenti da lavoro. professionale specializzata e un'officina
x Non indossare sciarpe, cravatte, collane, equipaggiata con utensili speciali e apparecchi di
bracciali o altri pezzi di abbigliamento che prova. L'esperto tecnico dispone della formazione,
possono impigliarsi nella macchina, nei cespugli dell'esperienza e delle attrezzature necessarie ed è
o nei rami. in grado di rendere possibili soluzioni economiche.
Inoltre è in grado di fornire supporto e consulenza.
1.6 Prima e durante il lavoro x Non effettuare riparazioni, manutenzione o
x Prima di iniziare il lavoro, controllare che l'intero conservare l'apparecchio nelle vicinanze di
spruzzatore a pressione sia in condizioni di sicu- fiamme libere.
rezza per l'uso come descritto al capitolo 5.8. x Prima di procedere allo smontaggio di un
x Controllare la tenuta del contenitore della qualsiasi componente e prima di aprire il
miscela e tutti gli tubi in contatto con la sostanza contenitore della miscela si dovrà scaricare la
a spruzzo. pressione dello spruzzatore a pressione agendo
sulla valvola di sicurezza (Fig. 3)!
x Ad ogni messa in opera esaminate il perfetto Prima di agire sulla valvola di sicurezza (4), lo
funzionamento della valvola di sicurezza (4). spruzzatore a pressione dovrà trovarsi sempre
x In caso di irregolarità, danni evidenti, mancanza in posizione verticale.
di tenuta ermetica o limitata funzionalità non Attenzione: Evitate di avvicinarvi con il viso!
iniziare le operazioni, ma escludere x Il tubo flessibile di pressione, la valvola
immediatamente la pressione dall'apparecchio manuale (5), il manometro (a seconda dei
utilizzando la valvola di sicurezza (Fig. 3) e far modelli), il tubo spruzzatore (6) e il supporto
controllare l'apparecchio da un'officina ugelli (7) possono essere svitati solamente
specializzata. Prima di agire sulla valvola di quando l'apparecchio non è più sotto pressione.
sicurezza (4), lo spruzzatore a pressione dovrà Tirare la valvola di sicurezza (4) per eliminare la
trovarsi sempre in posizione verticale. pressione dall'apparecchio (Fig. 3).
Attenzione: Evitate di avvicinarvi con il viso!
x Usare solo ricambi originali SOLO per le
x L'apparecchio deve essere usato da una riparazioni.
sola persona – in un raggio di 15 metri non
x Non eseguire modifiche all'apparecchiatura,
ci devono essere altre persone.
questo potrebbe pregiudicare la sicurezza con
x Fare attenzione prima di pompare che la valvola conseguente pericolo di ferimenti e incidenti!
manuale è chiusa. Tenere il tubo spruzzatore
orientato verso una zona libera.

ITALIANO 6
2 Preparazione per il lavoro / 3 Caricare la sostanza a spruzzo e riempire il contenitore della miscela

2 Preparazione per il lavoro 3 Caricare la sostanza a spruzzo e


riempire il contenitore della miscela
2.1 Assemblaggio
Quando si lavora con la sostanza a spruzzo,
Per motivi di spedizione lo spruzzatore a pressione seguire assolutamente le norme di sicurezza
non viene fornito completamente montato. contenute in queste istruzioni per l'uso (in partico-
L'apparecchio può essere usato solamente quando lare quelle del capitolo 1.3) e le istruzioni del pro-
è completamente montato e integro delle sue parti. duttore del liquido.

Montaggio del tubo spruzzatore: Prima di aprire il contenitore della miscela si dovrà
scaricare la pressione dello spruzzatore a pressio-
x Inserite il dado (Fig. 2, pos. 9) a risvolto in modo
ne agendo sulla valvola di sicurezza (Fig. 3)!
diritto e serratelo a fondo manualmente il tubo
Prima di agire sulla valvola di sicurezza (4), lo
spruzzatore con O-ring (16x3 mm) sulla valvola
spruzzatore a pressione dovrà trovarsi sempre in
manuale. Non utilizzare nessun utensile!
posizione verticale.
Al termine del lavoro, si fissa il tubo spruzzatore al Attenzione: Evitate di avvicinarvi con il viso!
morsetto di bloccaggio sull'impugnatura pompa.
In questo caso, l'ugello spruzzatore deve essere Quantità di miscela:
rivolto verso l'alto (Fig. 1). Utilizzare miscele a spruzzo secondo le
prescrizioni dei relativi produttori. Scegliere la
Montaggio del manometro (a seconda dei modelli): quantità in base al fabbisogno effettivo.
x Rimuovere il tappo di protezione nero dalla
valvola manuale. Preparazione di sostanze a spruzzo:
x Fisare con viti il dado a risvolto nero del set Utilizzare sostanze a spruzzo solo all'aperto, mai
accessori del manometro presente sulle valvola all'interno di locali abitati, stalle o locali per
manuale. stoccaggio di generi alimentari o mangimi.
Non miscelare mai la sostanza a spruzzo
x Inserire l'O-ring nel dado a risvolto ed avvitare
saldamente in modo manuale il manometro nel direttamente dentro il contenitore della miscela.
dado a risvolto. Non utilizzare nessun utensile! Sostanze a spruzzo in polvere:
x Preparare queste sostanze a spruzzo in un
2.2 Ugelli spruzzatore e filtro contenitore separato, non nel contenitore della
Come ugello standard, un ugello spruzzatore rosso miscela dello spruzzatore ad alta pressione!
a raggio ampio 04-F110 è montato in fabbrica. x Miscelare bene preventivamente – e solo poi
Valori di rendimento: Vedi capitolo 10 riempire il contenitore.
Nella sezione angolare prima dell'ugello x Miscelare ancora la miscela all'interno del
spruzzatore è montato un filtro (Fig. 2). contenitore con il tubo spruzzatore.
Nello spruzzatore a pressione è consentito utilizza- Sostanze a spruzzo liquidi:
re esclusivamente gli appositi ugelli riportati nel x Riempire 1/4 del contenitore della miscela con
capitolo 10 e nel filtro originale (n° d'ordinazione: acqua pulita.
40 74 922 25, larghezza della maglia: 0,8 mm).
x Premiscelare la sostanza a spruzzo con acqua
Sostituire gli ugelli spruzzatori e il filtro:
pulita in un contenitore separato seguendo le
Vedi capitolo 5.3
istruzioni de produttore.
2.3 Cinghia di trasporte x Versare nel contenitore la sostanza a spruzzo
ben miscelato in precedenza.
La cinghia di trasporte può essere regolate in x Riempire con la quantità d'acqua pulita indicata
lunghezza con un dispositivo di regolazione. dal produttore della sostanza a spruzzo.
x Miscelare ancora la miscela all'interno del
2.4 Prova di collaudo
contenitore con il tubo spruzzatore.
Se si utilizza l'apparecchio per la prima volta,
Quando si utilizzano sostanze a spruzzo preparati
all'inizio di ogni stagione di spruzzatura e almeno
con sostanze vegetali, ricordare di filtrare il liquido
una volta al mese quando il apparecchio viene
prima di versarlo.
utilizzato frequentemente, controllare l'intero
apparecchio come indicato al capitolo 5.1.

ITALIANO 7
3 Caricare la sostanza a spruzzo e riempire il contenitore della miscela / 4 Uso dello spruzzatore a pressione

Riempire il contenitore della miscela: 4 Uso dello spruzzatore a pressione


Per riempire la sostanza a spruzzo, la pompa viene
svitata. Spingete l'impugnatura (3) della pompa Quando si utilizza questo spruzzatore a
verso il basso e ruotatela a sinistra (in senso anti- pressione, è necessario osservare le norme
orario) fino a bloccarla. Svitare la pompa in senso di sicurezza.
antiorario. Non utilizzare nessun utensile! Prima di iniziare il lavoro, controllare che l'intero
Evitare un collegamento diretto tramite tubo di spruzzatore a pressione sia in condizioni di
carico contenuto del contenitore. sicurezza per l'uso come descritto al capitolo 5.8.

Sul lato del contenitore (1) sono riportate tacche ad 4.1 Spruzzo
indicare il volume di riempimento.
Riempire con liquido fino al livello massimo del x Durante la distribuzione della sostanza a spruz-
contenitore (capacità massima). zo è necessario garantire, attraverso l'adozione
Capacità massima: Modello 456: 5,0 litri di misure e procedure adeguate, che si riduca al
Modello 457: 7,0 litri minimo l'erogazione involontaria su altre super-
fici e che si impedisca la deriva nell'ambiente.
Evitare il troppo pieno nel contenitore della x Procedere con estrema cautela durante la
miscela, di inquinare la rete idrica pubblica e i spruzzatura.
canali di scarico acque e acqua piovana.
Pulire immediatamente liquido versato. x Non usare l'apparecchio in condizioni di pioggia
o vento per evitare che la sostanza a spruzzo si
Terminato il riempimento, introdurlo nella pompa e sparga su una superficie eccessivamente ampia.
riavvitate a fondo in senso orario in modo che non x Prima di iniziare i lavori, controllare la direzione
possa fuoriuscire del liquido. del vento e selezionare il senso di spruzzatura
Durante il serraggio, bloccate l'impugnatura (3) sotto vento.
della pompa in senso orario.
x Preferire le ore del mattino o della sera per
Identificare il contenuto spruzzare, poiché in queste ore il vento si placa.
del contenitore della x Avere cura di spruzzare il liquido bagnando solo
miscela: ciò che deve essere trattato.
Apporre al contenitore x Non spruzzare in direzione di persone, animali,
l'adesivo che identifichi il porte e finestre aperte, automobili o tutto ci che
contenuto del contenitore potrebbe essere danneggiato da sostanze a
come erbicida, fungicida spruzzo.
o insetticida. x Utilizzare l'ugello spruzzatore adatto
all'applicazione desiderata.
L'indicazione della sos-
Ugelli utilizzabili: Vedi capitolo 10
tanza a spruzzo utilizzata
deve essere applicata x Durante la spruzzatura è necessario prestare
sull'apparecchio ed è attenzione ad una ripartizione uniforme e ad un
necessario effettuare accumulo della sostanza a spruzzo sulle
l'aggiornamento ogni superfici da trattare.
volta che si cambia la
sostanza a spruzzo. Pompare e spruzzare:
Per pompare allentate l'impugnatura (3) ruotando
partendo dal blocco. Pompate fino a raggiungere la
pressione di esercizio nel contenitore. La
ATTENZIONE: sovrappressione fuoriesce indipendentemente
Non riempire mai il contenitore della miscela dalla valvola di sicurezza (4).
con sostanze a spruzzo di tipo diverso. Quando si Tenere il tubo spruzzatore nella mano in prossimità
necessita cambiare la sostanza a spruzzo, lavare della valvola manuale.
bene il contenitore e tutti gli elementi in contatto
con la miscela e sciacquando bene con acqua Per spruzzare azionare la valvola manuale (a).
pulita.
Per la pulizia consigliamo l'uso del liquido per la
pulizia di attrezzi per fitofarmaci SOLO (flaconi da
500 ml, n° d'ordinazione: 49 00 600).
Non impiegare mai mezzi di pulizia aggressivi,
contenenti acidi e solventi (per es. benzina).

ITALIANO 8
4 Uso dello spruzzatore a pressione / 5 Manutenzione, pulizia e conservazione

Lasciando andare si interrompe l'irrorazione. 5 Manutenzione, pulizia e conservazione


Per evitare una spruzzatura indesiderata si può
bloccare la valvola manuale nella posizione di 5.1 Prova di collaudo
riposo con un fermaglio rosso. Almeno all'inizio di ogni stagione e in caso di
Per fare questo allargare leggermente la levetta di impiego frequente almeno una volta al mese, è
attivazione (a) e infilare il fermaglio rosso (b). necessario controllare i punti riportati di seguito
con una prova di collaudo con acqua:
x Tenuta ermetica di tutti i componenti dell'appa-
recchio alla pressione massima consentita con
la valvola manuale aperta e chiusa
x Funzionamento di tutti i componenti (valvola di
sicurezza, valvola manuale, manopola della
pompa, manometro (a seconda dei modelli))
x Precisione del dosaggio e della ripartizione di
Il tubo spruzzatore (6) è ruotabile nella valvola tutti gli ugelli utilizzati con i calcoli delle quantità
manuale (5) – dopo avere allentato il dado a di sostanza a spruzzo erogata, come riportato
risvolto (Fig. 2, pos. 9). Questo è particolarmente nel capitolo 5.2
utile per l'irrorazione sotto il fogliame.
In caso di irregolarità, danni evidenti, mancanza di
Se la sostanze a spruzzo non viene distribuito in tenuta ermetica o limitata funzionalità non iniziare
modo corretto, l'ugello o la cartuccia del filtro le operazioni, ma escludere immediatamente la
potrebbero presentare eventuali incrostazioni di pressione dall'apparecchio utilizzando la valvola di
sporco o danni. È necessario pulire o sostituire in sicurezza (Fig. 3) e far controllare l'apparecchio da
caso di necessità l'ugello e il filtro. un'officina specializzata. Prima di agire sulla
Pulizia: Vedi capitolo 5.6 valvola di sicurezza (4), lo spruzzatore a pressione
Sostituire l'ugello spruzzatore e il filtro: dovrà trovarsi sempre in posizione verticale.
Vedi capitolo 5.3 Attenzione: Evitate di avvicinarvi con il viso!

4.2 Trasporto dello spruzzatore a pressione 5.2 Controllo degli ugelli e del filtro con la
Lo spruzzatore a pressione può essere anche sos- definizione della quantità di sostanza a
tenuta con l'impugnatura (3), quando è completa- spruzzo erogata
mente spinta verso il basso e bloccata a destra. Riempire l'apparecchio fino alla tacca di massimo
con acqua pulita, metterlo in funzione e spruzzare
4.3 Residui di sostanze a spruzzo / per un minuto esatto ad una pressione operativa di
termine della spruzzatura 1 bar. Quindi misurare la quantità d'acqua pulita
Non appena spruzzando con lo spruzzatore a pres- necessaria per riempire di nuovo fino alla tacca di
sione inizia a uscire aria dall'ugello (nebulizzazio- massima. Il valore misurato indica il valore di
ne), spengere immediatamente la spruzzatura. Nel rendimento dell'apparecchio in l/min alla pressione
contenitore della miscela è rimasta solo una quan- scelta. Questo valore non deve mai differire di più
tità inferiore a 200 ml. Se non si versa altro liquido del 10 % dal valore indicato in capitolo 10.
e si vuole terminare la spruzzatura, è necessario Se il valore misurato è troppo basso, può darsi che
diluire questo quantitativo residuo con 2 litri d'ac- all'interno dell'ugello o del filtro si siano formati
qua pulita e poi spargerlo sulla superficie trattata. depositi. Pulire l'ugello e ripetere la verifica.
Terminato il lavoro, preparare l'apparecchio per Se il valore misurato è troppo alto, può darsi che
l'immagazzinamento come descritto nel l'ugello spruzzatore sia usurato o danneggiato.
capitolo 5.6, lavare bene viso e mani con acqua e Durante la verifica dell'ugello fare attenzione se
sapone, riporre gli indumenti da lavoro e lavarli l'ugello continua a produrre spruzzi che coprono
regolarmente. uniformemente la superficie spruzzata.
Se la quantità erogata anche dopo la pulizia
dell'ugello e della cartuccia del filtro risulta troppo
ridotta o se l'ugello o la cartuccia del filtro risultano
usurati o danneggiati, è necessario sostituire
l'ugello e/o la cartuccia del filtro con pezzi di
ricambio originali SOLO.
Sostituire l'ugello spruzzatore e il filtro:
Vedi capitolo 5.3

ITALIANO 9
5 Manutenzione, pulizia e conservazione

5.3 Sostituzione degli ugelli spruzzatori e Fig. 6: Sollevare con un cacciavite le due mezze-
del filtro lune nere dal cilindro della pompa ed estrare il
pistone dal cilindro.
Nello spruzzatore a pressione è consentito utilizza-
re esclusivamente gli appositi ugelli riportati nel Fig. 7: Eseguite le seguenti operazioni puo essere
capitolo 10 e nel filtro originale (n° d'ordinazione: ingrassata la guarnizione (11) o sostituita in caso di
40 74 922 25, larghezza della maglia: 0,8 mm). necessitá.

È consentito sostituire gli ugelli spruzzatori e il filtro Assemblea:


solo in assenza di pressione. Tirare la valvola di Fig. 8: Posizionare la scocca rossa perfettamente
sicurezza (4) per eliminare la pressione dall'appa- sul pistone. Introdurre il pistone nel cilindro.
recchio (Fig. 3). Prima di agire sulla valvola di Spingere fortemente le due mezze lune al cilindro
sicurezza (4), lo spruzzatore a pressione dovrà fino aver sentito il clik di bloccaggio.
trovarsi sempre in posizione verticale. Fig. 9: Adagiare il cilindro perfettamente a terra.
Attenzione: Evitate di avvicinarvi con il viso! Posizionare perfettamente la scocca rossa e
Sostituzione dell'ugello spruzzatore o del filtro: spingere con le mani sul cilindro pompa fino aver
sentito un clik di bloccaggio.
x Risciacquare il supporto ugelli con acqua pulita.
x Separare svitando il supporto ugelli (Fig. 2). 5.6 Svuotare il contenitore della miscela e
x Pulire gli O-ring, il filtro e l'ugello spruzzatore con pulire gli elementi in contatto con la
acqua pulite ed una spazzola morbida. Non sostanza a spruzzo
soffiare nell'ugello spruzzatore con la bocca.
Non pulire gli ugelli con oggetti duri. Prima dell'apertura del contenitore della miscela e
prima dello smontaggio del supporto ugelli, è
x Sostituire l'ugello usurato con nuovo ugello o il
necessario escludere la pressione dell'apparecchio
filtro usurato con nuovo filtro.
tirando la valvola di sicurezza (Fig. 3). Prima di
x Riassemblare avvitando i singoli componenti del agire sulla valvola di sicurezza (4), lo spruzzatore a
supporto ugelli (Fig. 2). pressione dovrà trovarsi sempre in posizione verti-
cale. Attenzione: Evitate di avvicinarvi con il viso!
5.4 Lubrificazione con grasso della
guarnizione del coperchio Svuotare tutti i giorni e specialmente alla fine della
stagione di spruzzatura dopo l'uso il contenitore
Fig. 10: della miscela e tutti gli elementi in contatto con la
La guarnizione (10) del sostanza a spruzzo e sciacquarlo bene con acqua
coperchio del contenitore è pulita. Residui di sostanze a spruzzo possono
da mantenere sempre ben causare corrosione e quindi danni all'apparecchio.
ingrassata di grasso Prestare particolare attenzione ai pezzi ad usura,
silicone. quali ugelli, filtri e guarnizioni.
Seguire le istruzioni di pulizia contenute nelle
istruzioni per l'uso della sostanza a spruzzo.
Per la pulizia consigliamo l'uso del liquido per la
5.5 Lubrificazione con grasso dell'anello di pulizia di attrezzi per fitofarmaci SOLO (flaconi da
tenuta del pistone della pompa 500 ml, n° d'ordinazione: 49 00 600).
In caso di problemi con la mobilità della pompa, é Non impiegare mai mezzi di pulizia aggressivi,
indispensabile ingrassare la guarnizione del pisto- contenenti acidi e solventi (per es. benzina).
ne (Fig. 7, pos. 11, n° d'ordinazione: 00 62 264) Terminata la pulizia, lasciare asciugare il
con del grasso silicone o da sostituire in caso sii contenitore della miscela lasciandolo aperto.
danneggiata.
Puliro l'ugello spruzzatore e il filtro:
Smontaggio della pompa e lubrificazione con x Risciacquare il supporto ugelli con acqua pulita.
grasso dell'anello di tenuto:
x Separare svitando il supporto ugelli (Fig. 2).
Fig. 4: Adaggiare in modo sicuro lo spruzzatore
x Pulire gli O-ring, il filtro e l'ugello spruzzatore con
priva di pressione e completamente svuotata per
acqua pulite ed una spazzola morbida. Non
terra. Rimuovere la pompa tramite 1 o 2 giri.
soffiare nell'ugello spruzzatore con la bocca.
Fig. 5: Spingere con le mani la maniglia verso il Non pulire gli ugelli con oggetti duri.
basso fino aver sentito il clik che indica lo sbloc-
x Riassemblare avvitando i singoli componenti del
caggio della scocca rossa.
supporto ugelli (Fig. 2).
Svitare completamente la scocca rossa ed estrarre
la pompa dal contenitore.

ITALIANO 10
5 Manutenzione, pulizia e conservazione

5.7 Arresto e conservazione


Preparare l'apparecchio per il magazzinaggio come descritto al capitolo 5.6.
Conservare l'apparecchio protetto dai raggi solari diretti in un luogo asciutto non soggetto a gelate e sicuro
con una temperatura ambiente fino a massimo 35 °C.
Nelle vicinanze non devono essere presenti punti di fiamma liberi o simili.
Evitare che l'apparecchio venga usato da persone non autorizzate, soprattutto bambini.

5.8 Programma di manutenzione

Quando si cambia il sostanze a spruzzo

Annuale o all'inizio della stagione


Prima di iniziare il lavoro

Se necessario
Dopo il lavoro

Mensile
L'intero spruzzatore a Controllare la condizioni di sicurezza per l'uso: X
pressione x Ispezione visiva dell'apparecchio
x Controllare la tenuta di tutti i componenti
dell'apparecchio (alla pressione massima
prevista con valvola manuale aperta e chiusa)
x Controllare la capacità di funzionamento di tutti i
componenti funzionali (valvola di sicurezza,
valvola manuale, impugnatura pompa,
manometro (a seconda dei modelli))
Tubi flessibili e Ispezione visiva X
rispettivi raccordi
Contenitore della miscela Ispezione visiva X
Pulire (capitolo 5.6) X X
Ugelli e filtro Pulire (capitolo 5.6) X X X
Prova di collaudo per il controllo degli ugelli e del X X* X
filtro con la definizione della quantità di sostanza a
spruzzo erogata (capitolo 5.2)
X*: È necessaria una prova di collaudo mensile
solo in caso di impiego frequente.
Guarnizione del Lubrificazione con grasso (capitolo 5.4) X X
coperchio
Anello di tenuta del Lubrificazione con grasso (capitolo 5.5) X
pistone della pompa

In caso di irregolarità, danni evidenti, mancanza di tenuta ermetica o limitata funzionalità non iniziare le
operazioni, ma escludere immediatamente la pressione dall'apparecchio utilizzando la valvola di sicurezza
(Fig. 3) e far controllare l'apparecchio da un'officina specializzata.
Prima di agire sulla valvola di sicurezza (4), lo spruzzatore a pressione dovrà trovarsi sempre in posizione
verticale. Attenzione: Evitate di avvicinarvi con il viso!
In caso d'incertezze prego rivolgersi presso il vostro rivenditore autorizzato.

ITALIANO 11
6 Dati tecnici e accessori speciali / 7 Parti soggette ad usura / 8 Garanzia

6 Dati tecnici e accessori speciali

Modello 456 / 456 Pro 457


1
Contenitore miscela: Volume nominale ("Total Vol." ) l ca. 7,5 ca. 9,0
Capacità massima ("max. Vol." 1) l ca. 5,0 ca. 7,0
Quantità residua,
che l'apparecchio non riesce a erogare regolarmente ml < 200
1
Pressione massima di esercizio ammissibile ("P max." ) bar 3,0
1
Temperature di esercizio ammissibile ("T max." ) °C 0–40
Tubo spruzzatore (materiale: PVC): Lunghezza mm 500
Tubo flessibile di pressione: Lunghezza mm 1.500
Ugello spruzzatore standard: Ugello a raggio ampio 04-F110, rosso
N° d'ordinazione 40 74 263
Accessori: Kit ugelli (9 x ugello spruzzatore) N° d'ordinazione 49 00 574
Quantità di sostanza a spruzzo erogata massima ("max." 1) l/min 1,6
(con ugello spruzzatore standard e a 3 bar)
Filtro: Larghezza della maglia mm 0,8
N° d'ordinazione 40 74 922 25
Peso: Pronto all'uso, con contenitore vuoto kg 2,6 2,8
Pronto all'uso, con contenitore riempito fino max. kg 7,6 9,8
Dimensioni (senza tubo spruzzatore e tubo flessibile di pressione):
Altezza / larghezza / profondità mm 450 / 200 / 200 520 / 200 / 200
1
Informazioni sul contenitore miscela

7 Parti soggette ad usura I danni dovuti alle seguenti cause non sottostanno
ad alcuna garanzia:
I diversi componenti sottostanno all'usura in caso
x Mancata osservanza delle istruzioni d'uso.
di uso o logoramento normale e devono essere
sostituiti a tempo debito. x Omissione dei lavori necessari di manutenzione
e pulizia.
Le seguenti parti soggette ad usura non x Usura per deperimento naturale (in particolare:
sottostanno alla garanzia del fabbricante: guarnizioni, membrane, manicotti, ugelli e filtri).
x Tutti i componenti di gomma che vengono in x Impiego di utensili da lavoro e dispositivi di taglio
contatto colle sostanze a spruzzo non ammessi.
x Ugelli x Uso della forza, trattamento improprio, cattivo
x Filtri uso o infortunio.
x Guarnizioni x Interventi di persone inesperte o tentativi di
riparazione non appropriati.
8 Garanzia x Modifiche non autorizzate alla macchina.
Garantiamo una qualità a perfetta regola d'arte e si x Impiego di ricambi non adatti o di parti non
assume i costi per le riparazioni e icontrolli originali, se questi causano danni.
generali, sostituendo le parti difettose, nel caso in x Utilizzo di sostanze non permesse nel
cui vi siano difetti di materiale o di fabbricazione, contenitore della miscela.
che si producono entro il periodo di garanzia a x Danni riconducibili alle condizioni di impiego
partire dal giorno della vendita. dovute ad uso come apparecchio a noleggio.
Facciamo inoltre notare che in alcuni paesi hanno I lavori di pulizia, cura e regolazione non sono
valore condizioni di garanzia specifiche. In caso di riconosciuti come prestazione di garanzia.
dubbio preghiamo di contattare il rivenditore. Il
rivenditore del prodotto è responsabile della Qualsiasi lavoro in garanzia deve essere eseguito
garanzia. da un'officina specializzata autorizzata da noi.

ITALIANO 12
9 Contenuto delle confezione / 10 Veduta ugelli

9 Contenuto della confezione


x Apparecchio base con valvola manuale sul tubo flessibile di pressione già montato
x Tubo spruzzatore con supporto ugelli montato
x Cinghia di trasporte
x Ugello alternativa con relativo anello di tenuta
x Adesivi per contenuto del contenitore: erbicida, fungicida e insetticida
x Queste Istruzioni, la dichiarazione di conformità CE su foglio separato

10 Veduta ugelli

Cap. di Pres-
N° d'ordi- erogazione sione Angolo di
Descrizion nazione l/min bar spruzzo Uso
Ugello a cono cavo 40 74 758 0,40 1,0 50–70° Grettamento di cespugli,
1 mm Ø, grigio, + 40 74 756 0,55 2,0 arbusti e alberi
materiale POM *
Ugello a cono cavo 40 74 755 0,64 1,0 50–70°
1,4 mm Ø, nero, + 40 74 756 0,91 2,0
materiale POM ** 1,11 3,0
Ugello a cono cavo 40 74 726 0,88 1,0 50–70°
1,8 mm Ø, blu, + 40 74 756 1,25 2,0
materiale POM ** 1,53 3,0
Ugello angolare DT 1,0 40 74 385 0,46 1,0 105° Principalmente per erbicidi
giallo ** 0,65 2,0 con poca pressione
0,80 3,0
Ugello angolare DT 2,0 40 74 386 0,91 1,0 105°
rosso ** 1,29 2,0
1,60 3,0
Ugello angolare DT 2,5 40 74 514 1,14 1,0 110°
marrone ** 1,61 2,0
2,01 3,0
Ugello regolabile ** 49 00 206 0,44–1,10 1,0
(ottone) 0,55–1,45 2,0
49 00 525 0,66–1,75 3,0
(plastica)
Ugello a raggio ampio 40 74 504 0,35 1,0 80° Aree e rige
015-F80, verde ** 0,49 2,0
0,60 3,0
Ugello a raggio ampio 40 74 501 0,46 1,0 80°
02-F80, giallo ** 0,65 2,0
0,80 3,0
Ugello a raggio ampio 40 74 506 0,69 1,0 80°
03-F80, blu ** 0,98 2,0
1,20 3,0
Ugello a raggio ampio 40 74 263 0,92 1,0 110°
04-F110, rosso * 1,31 2,0
1,60 3,0

* Compreso nel volume di fornimento


** Accessori

ITALIANO 13
- NEDERLANDS - Drukspuit 456 / 457 // 456 Pro
Gebruiksaanwijzing Symbolen
Vertaling van de oorspronkelijke Volgende symbolen vindt u in de
gebruiksaanwijzing gebruiksaanwijzing en op het apparaat:

Attentie! Lees de gebruiksaanwijzing grondig.


Lees deze gebruiksaanwijzing grondig
voor u de machine voor het eerst gebruikt en hou GEVAAR!
altijd rekening met de veiligheidsvoorschriften! Als de gebruiksaanwijzing niet wordt
Om de functie en de goede prestaties van dit nageleefd, kunnen er levensgevaarlijke
apparaat duurzaam in stand te houden, dient u de verwondingen optreden.
bedienings- en onderhoudsaanwijzingen nauwkeu-
rig op te volgen. Voorgeschreven veiligheidskleding
dragen.
Als u na het bestuderen van deze gebruiksaanwij-
zing nog vragen heeft, kunt u altijd terecht bij uw
Veiligheidshandschoenen dragen.
SOLO-verkoper.

CE conformiteitsverklaring Gezichtsbescherming dragen


De CE conformiteitsverklaring in een afzonderlijke (bijv. veiligheidsbril).
bijlage maakt deel uit van deze gebruiksaanwijzing.
Ademhalingsmasker dragen.
Nationale eisen
De drukspuit onderworpen kan zijn aan nationale
eisen betreffende regelmatige controle door Roken verboden.
daarmee belaste instanties, zoals vastgelegd in
Richtlijn 2009/128/EG1.
Geen open vuur.
Verpakking en afvalfase
Bewaar de originele verpakking om de zaag te Minimale afstand ten opzichte van andere
beschermen tegen transportschade als ze moet personen: 15 m
worden getransporteerd.
Als u het verpakkingsmateriaal niet meer nodig Recycling code voor het materiaal von de
heeft, moet het overeenkomstig de plaatselijke sproeimiddelreservori (PE-HD).
voorschriften worden weggedaan.
Verpakkingsmateriaal uit karton is een grondstof De drukspuit kan ook worden gebruikt
die opnieuw kan worden gebruikt of gerecycleerd. voor toepassingen in huis en tuin.
Als de machine niet meer kan worden gebruikt,
moet ze overeenkomstig de lokale voorschriften
worden weggedaan.

Met het oog op de constante verdere ontwikkeling


van onze apparaten zijn wijzigingen in de leve-
ringsomvang op het vlak van vorm, techniek en
uitvoering voorbehouden.
Verder kunnen geen aanspraken worden afgeleid
uit informatie en afbeeldingen in deze handleiding.

1
Richtlijn 2009/128/EG van het Europees Parle-
ment en de Raad van 21 oktober 2009 tot vast-
stelling van een kader voor communautaire actie
ter verwezenlijking van een duurzaam gebruik
van pesticiden

NEDERLANDS 2
Inhoud

1 Veiligheidsvoorschriften .......................................................................................................................... 4
1.1 Voorgeschreven gebruik / toepassingsgebieden 4
1.2 Algemene veiligheidsvoorschriften 4
1.3 Veilig omgaan met sproeimiddel 5
1.4 Tijdens het transport van het apparaat 5
1.5 Werkkledij / persoonlijke beschermuitrusting 6
1.6 Voor en tijdens het werk 6
1.7 Tijdens onderhoud, herstellingen en opbergen 6
2 Voorbereiding van het werk ..................................................................................................................... 7
2.1 In elkaar zetten 7
2.2 Sproeidoppen en filterinzetstuk 7
2.3 Draagriemen 7
2.4 Testwerking 7
3 Sproeimiddel aanmaken, sproeimiddelreservoir vullen ....................................................................... 7
4 Gebruik van de drukspuit ........................................................................................................................ 8
4.1 Sproeien 8
4.2 Transport van de drukspuit 9
4.3 Rest van sproeimiddel / sproeien beëindigen 9
5 Onderhoud, reinigen en opbergen .......................................................................................................... 9
5.1 Testwerking 9
5.2 Controle van de sproeidoppen en het filterinzetstuk door het bepalen van de afgiftehoeveelheid
sproeimiddel 9
5.3 Sproiedop en filterinzetstuk vervangen 10
5.4 Dekseldichting insmeren 10
5.5 Afdichting van de pompplunjer insmeren 10
5.6 Sproeimiddelreservoir leegmaken en alle onderdelen reinigen die met de sproeimiddel in
aanraking zijn gekomen 10
5.7 Stilleggen en opbergen 11
5.8 Onderhoudsschema 11
6 Technische gegevens en speciaal toebehoren.................................................................................... 12
7 Slijtageonderdelen .................................................................................................................................. 12
8 Garantie ................................................................................................................................................... 12
9 Leveringsomvang ................................................................................................................................... 13
10 Sproeidoppen overzicht ....................................................................................................................... 13

NEDERLANDS 3
1 Veiligheidsvoorschriften

1 Veiligheidsvoorschriften De pneumatische spuitmachine mag uitsluitend


buiten worden gebruikt.
1.1 Voorgeschreven gebruik /
toepassingsgebieden 1.2 Algemene veiligheidsvoorschriften
x Deze drukspuit mag uitsluitend worden gebruikt Lees deze gebruiksaanwijzing aan-
voor het sproeien van toegelaten, vloeibare dachtig voor de eerste ingebruikname
pesticiden, insecticiden en onkruidverdelgers, en bewaar ze op een veilige plaats.
alsook voor vloeibare mest die in de erkende Wees zeer voorzichtig als u met dit apparaat werkt.
vakhandel verkrijgbaar is, en voor het sproeien
van zuiver water. Het niet naleven van de veiligheidsinstructies kan
levensgevaarlijk zijn.
x De instructies van de fabrikant van het sproei-
Volg ook de ongevalpreventievoorschriften van de
middel moeten absoluut worden opgevolgd.
beroepsverenigingen op.
x Wij raden aan dat u uitsluitend sproeimiddel
gebruikt dat door de respectievelijke bevoegde Als u de veiligheids-, gebruiks- of onderhouds-
autoriteiten van het land voor de bovengenoem- instructies niet opvolgt, bent u verantwoordelijk
de toepassingsbereiken werden toegelaten. voor alle daardoor veroorzaakte schade en
x De drukspuit mag enkel worden gebruikt in de gevolgschade.
akkerbouw, en boomscholen, bosbouw, fruit-, De gebruiksaanwijzing moet altijd beschikbaar zijn
wijn- en groententeelt, thuis en in de tuin, op de plaats waar het apparaat wordt gebruikt.
bijvoorbeeld voor glastuinbouw bij voldoende Ze moet door iedereen worden gelezen die belast
luchttoevoer en -afvoer. is met werken aan het apparaat (ook onderhoud,
x Voor alle andere doeleinden – bijv. spuiten van verzorging en herstelling).
lak of het sproeien van andere middelen, zoals
de bovengenoemde sproeimiddelen – mag de x Als u voor de eerste keer met een dergelijke
drukspuit niet worden gebruikt! In het bijzonder machine werkt, laat de SOLO-verkoper dan
mogen geen agressieve, zuur- of detergenthou- uitleggen hoe u er veilig mee omgaat.
dene vloeistoffen, desinfecterings- en impregne- x Personen onder 18 jaar mogen enkel onder
ringsmiddelen worden gesproeid. toezicht met dit sproeiapparaat werken.
x Gebruik geen vloeistoffen bij meer dan 40 °C. x Hou personen en dieren op een veilige afstand
x Om de geschiktheid van het materiaal door de van het werkterrein. Spuit nooit in de richting van
gebruiker, eventueel in overleg met de fabrikant andere personen, dieren en voorwerpen die
van het middel, te laten controleren, maken we beschadigd kunnen raken. Hou er rekening mee
op aanvraag de in de drukspuit gebruikte dat door de hoge uitgangssnelheid aan de
materialen bekend. sproeidop ook voorwerpen omhoog kunnen
worden geslingerd en daardoor gevaar kunnen
Aanvullende notities 456 Pro inhouden. De gebruiker is verantwoordelijk voor
Bovenop het in de gebruiksaanwijzing aangegeven gevaren of ongevallen die zich tegenover andere
voorgeschreven gebruik, is de pneumatische personen en hun eigendom kunnen voordoen.
spuitmachine 456 Pro ook geschikt voor het x Dit apparaat mag enkel worden uitgeleend of
verspreiden van: doorgegeven aan personen die vertrouwd zijn
x reinigings- en desinfecteermiddelen met dit type, zijn bediening en de gebruiksaan-
x bouwchemicaliën (vb. ontkistingsolie, wijzing. Geef deze gebruiksaanwijzing altijd
behanglijmoplosser, conserveermiddel) mee.
x alkalische reinigings- en x Als u met dit apparaat werkt, dient u zich in
onderhoudsmiddelen en goede conditie te bevinden en dient u uitgerust
x zuurhoudende middelen in lage en gezond te zijn. Werk niet met het apparaat
concentraties als u moe of ziek bent.
indien hierbij bijzonder voorzichtig te werk wordt x Dit apparaat mag niet worden gebruikt als u
gegaan. onder invloed bent van alcohol, drugs of
De gebruikte middelen moeten in principe door de medicijnen die het reactievermogen kunnen
fabrikant zijn vrijgegeven voor verspreiding met beïnvloeden.
pneumatische spuitmachines.
x Voer geen wijzigingen aan bestaande veilig-
Salpeter-, azijn en propionzuur mogen slechts in
heidsinrichtingen en bedieningselementen uit.
concentraties tot 10%, voor fosfor- en zwavelzuur
x Het apparaat mag enkel in bedrijfsveilige
tot 30%, voor kali- en natronloog tot 20% worden
gebruikt. toestand worden gebruikt. De veilige toestand
De omgang met brandstoffen brengt risico's moet vóór elk gebruik worden gecontroleerd
voor de gezondheid en gevaar voor het overeenkomstig paragraaf 5.8.
milieu met zich mee.

NEDERLANDS 4
1 Veiligheidsvoorschriften

x Beschadigde onderdelen onmiddellijk vervan- x Als u onwel wordt tijdens het werk of als u zich
gen. Gebruik enkel originele SOLO-onderdelen. erg moe voelt, dient u het werk onmiddellijk te
x U mag enkel accessoires en opbouwelementen stoppen. Als deze toestand aanhoudt, dient u
gebruiken die door ons geleverd zijn en uitdruk- onmiddellijk een arts te raadplegen.
kelijk goedgekeurd zijn voor bevestiging op dit x Laat nooit kinderen of personen die niet
type apparaat. vertrouwd zijn met sproeimiddelen, omgaan met
x De betrouwbare werking en de veiligheid van uw sproeimiddelen.
apparaat hangen ook af van de kwaliteit van de x Wanneer u van sproeimiddel verwisselt, moeten
gebruikte wisselstukken. Gebruik enkel originele het sproeimiddelreservoir en alle onderdelen die
SOLO-wisselstukken. Enkel originele SOLO- met het sproeimiddel in aanraking zijn gekomen
onderdelen komen uit de productie van het worden gereinigd. Nadat u het sproeimiddel-
apparaat en waarborgen dus een maximale reservoir heeft gereinigd, maar vóór u nieuw
kwaliteit op het vlak van materiaal, maatvast- sproeimiddel in de drukspuit giet, dient u de
heid, werking en veiligheid. Voor originele drukspuit eerst met zuiver water te laten werken
SOLO-wisselstukken en SOLO-accessoires kunt om resten uit de pomp en slangen weg te
u terecht bij uw SOLO-vakhandelaar. Hij spoelen. Daardoor worden eventuele chemische
beschikt ook over de vereiste wisselstuklijsten reacties vermeden.
om de juiste wisselstuknummers te kunnen x Spuit niet in kleine of afgesloten ruimten –
opzoeken. Hij wordt constant op de hoogte gevaar voor vergiftiging door het sproeimiddel.
gehouden van detailverbeteringen en vernieu- Sproeiapparaten mogen bijv. in serres enkel
wingen op het vlak van wisselstukken. worden gebruikt wanneer er voor voldoende
Merk ook op dat, als niet originele onderdelen luchttoevoer en -afvoer gezorgd is. De behan-
worden gebruikt, de garantie vervalt. delde serres moeten worden gemerkt. Ze mogen
x Als het apparaat niet wordt gebruikt, moet het zo pas opnieuw worden betreden na een grondige
worden weggezet dat er niemand gevaar loopt. ventilatie.
Bereid het apparaat overeenkomstig x Op het einde van het werk maakt u het apparaat
paragraaf 5.6 voor om het op te bergen. overeenkomstig paragraaf 5.6 klaar om het op te
Voorkom onbevoegde toegang. bergen; reinig het gezicht en de handen grondig
met zeep en zuiver water, doe de werkkledij uit
1.3 Veilig omgaan met sproeimiddel en was ze regelmatig.
Resten van sproeimiddel kunnen corrosie en
x De contaminatie van het milieu, waterleidingnet
dus beschadiging van het apparaat veroorzaken.
en/of openbare riolering met sproeimiddel en
Schenk speciaal aandacht aan slijtageonder-
reiniger moet worden vermeden! Met behulp van
delen, zoals sproeidoppen, filters en dichtingen.
geschikte werkwijzen en opvangcontainers moet
worden gegarandeerd dat er bij het mengen,
vullen, gebruiken, ledigen, reinigen, onderhou- 1.4 Tijdens het transport van het apparaat
den en transport geen contaminatie plaats vindt. x Om schade te vermijden en gezien de mogelijke
x Sproeimiddel en reinigingsmiddelen mogen nooit gevaren in het verkeer, moet het apparaat
– ook niet door terugzuiging tijdens het vullen – tijdens het transport in voertuigen goed worden
in het waterleidingnet raken, in de openbare vastgezet, zodat het niet kan kantelen of
riolering terechtkomen, worden gespoten op wegslaan.
woeste grond, niet in natuurlijke waterlopen x Zorg ervoor dat het sproeimiddel niet kan uitlo-
terechtkomen of met het huisvuil worden meege- pen. Het sproeimiddelreservoir en alle slangen
geven. Sproeimiddel en reinigingsmiddelen of en buizen die in contact komen met het sproei-
resten ervan moeten altijd in een geschikt reser- middel, moeten op dichtheid worden gecontro-
voir worden opgevangen en worden ingediend leerd. Voor u het apparaat transporteert, is het
bij de inzamelpunten voor huishoudelijk che- aan te bevelen het apparaat voor te bereiden
misch afval. Voor informatie over de inzamel- voor het transport zoals beschreven in
punten voor huishoudelijk chemisch afval kunt paragraaf 5.6.
u terecht bij uw gemeentebestuur.
x Vermijd direct contact met het sproeimiddel.
In geval van contact met de gezondheid gevaar-
lijke sproeimiddel, onmiddellijk de aangedane
lichaamsdelen met veel zuiver water spoelen, de
kleding doorweekt met sproeimiddel onmiddellijk
veranderen en onmiddellijk een arts raadplegen.
x Tijdens het hanteren van sproiemiddel is het
verboden te eten en te drinken.

NEDERLANDS 5
1 Veiligheidsvoorschriften

1.5 Werkkledij / persoonlijke x In kleine ruimten, in dichte, hoge planten, in


beschermuitrusting serres, in sloten of in greppels dient u tijdens het
werk altijd voor voldoende luchtverversing te
U dient de voorgeschreven beschermkledij te zorgen.
dragen, die afgestemd is op de toepassing en x Blijf altijd op roepafstand van andere personen,
die alle lichaamsdelen beschermt tegen contact die u in geval van nood kunnen helpen.
met het sproeimiddel en tegen weggeslingerde
x Las tijdig werkpauzes in.
voorwerpen – veiligheidshandschoenen, gezichts-
bescherming (bijv. veiligheidsbril), voetbescher- x Tijdens de werkzaamheden met sproiemiddel is
ming, lichaamsbescherming (bijv. rubberen schort), het verboden te eten en te drinken.
evt. bescherming van de ademhalingsorganen. x Rook niet op de werkplek.
x De kleding moet goed aansluiten, maar mag niet
hinderlijk zijn. x Tijdens het afschroeven van sproeilansen het
uiteinde niet op uzelf of op andere personen
x Draag stevige schoenen met profielzolen –
richten.
idealiter veiligheidsschoenen.
x Draag veiligheidshandschoenen met 1.7 Tijdens onderhoud, herstellingen en
slipvrij handvlak.
opbergen
x Gebruik een gezichtsbescherming
(bijv. veiligheidsbril). Voer zelf uitsluitend de onderhouds- en herstel-
x Wanneer u in dichte, hoge planten werkt, lingswerken uit die in deze gebruiksaanwijzing
in serres, in sloten of in greppels of beschreven zijn. Alle andere werken moeten door
wanneer u gevaarlijke sproeimiddelen een erkende werkplaats worden uitgevoerd.
gebruikt, dient u altijd een ademhalings- De reparatie van moderne apparaten en van hun
masker te gebruiken. voor de veiligheid relevante modules vereist een
x Werkkledij die doordrenkt is met sproeimiddel, gekwalificeerde vakopleiding en een met speciale
moet onmiddellijk worden verwisseld. gereedschappen en testapparaten uitgeruste
x Was de werkkledij regelmatig. werkplaats. De vakman beschikt over de vereiste
x Draag geen sjaal, das, sieraden of andere opleiding, ervaring en uitrusting, om de voor u
kledingstukken die gekneld kunnen raken in goedkoopste oplossing aan te bieden en helpt u
struiken of takken. verder met raad en daad.
x Het apparaat mag niet in de buurt van
1.6 Voor en tijdens het werk open vuur worden onderhouden, hersteld
x Controleer overeenkomstig paragraaf 5.8 voor of bewaard.
elk gebruik of het volledige apparaat in bedrijfs- x Voor reiniging, onderhoud en herstelling en
veilige toestand verkeert. voordat de sproeimiddelreservoir wordt
x Het sproeimiddelreservoir en alle slangen en geopend, moet de drukspuit vrij van druk worden
buizen die in contact komen met het sproeimid- gemaakt door aan het veiligheidsventiel (4) te
del, moeten op dichtheid worden gecontroleerd. trekken (Fig. 3)!
De drukspuit moet altijd verticaal staan, voordat
x Controleer voor gebruik de werking van het
er aan het veiligheidsventiel wordt getrokken.
veiligheidsventiel (4).
Attentie: Niet in de buurt van het gezicht houden!
x Bij onregelmatigheden, duidelijke schade, lekken
x De drukslang, het handventiel (5), de manome-
of als de goede werking beperkt is, mag u niet
ter (afhankelijk van het model), de sproeilans (6)
beginnen werken, maar maakt u het apparaat
en het sproeidopopzetstuk (7) mogen enkel
onmiddellijk via de veiligheidsventiel (4) drukvrij
worden afgeschroefd in drukloze toestand.
(Fig. 3) en dient u het apparaat te laten contro-
Trek aan de veiligheidsventiel (4) om het
leren in een werkplaats.
apparaat drukvrij te maken.
De drukspuit moet altijd verticaal staan, voordat
er aan het veiligheidsventiel wordt getrokken. x Bij alle herstellingen mogen enkel originele
Attentie: Niet in de buurt van het gezicht houden! SOLO-wisselstukken worden gebruikt.
x Het apparaat mag slechts door één persoon x Er mogen geen wijzigingen worden aangebracht
worden bediend – er mogen zich geen aan het apparaat, want dit heeft een negatieve
andere personen ophouden binnen een invloed op de veiligheid en kan gevaar inhouden
cirkel van 15 meter. voor ongevallen en verwondingen!
x Voordat het pompen, dient u erop te letten dat
het handventiel gesloten is.
Hou de sproeilans op een vrije zone gericht.

NEDERLANDS 6
2 Voorbereiding van het work / 3 Sproeimiddel aanmaken, sproeimiddelreservoir vullen

2 Voorbereiding van het werk 3 Sproeimiddel aanmaken,


sproeimiddelreservoir vullen
2.1 In elkaar zetten
Wanneer u met het sproeimiddel omgaat,
Voor de verzending werd de drukspuit nog niet dient u absoluut rekening te houden met de
volledig gemonteerd. Het apparaat mag uitsluitend veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing
in volledig gemonteerde toestand in gebruik (meer bepaald met paragraaf 1.3) en de instructies
worden genomen! van de fabrikant van het sproeimiddel.
Montage van de sproeilans: Voordat de sproeimiddelreservoir wordt geopend,
x Plaats de dopmoer (Fig. 2, pos. 9) er recht op en moet de drukspuit vrij van druk worden gemaakt
schroef de sproeilans (6) met O-Ring (16x3 mm) door aan het veiligheidsventiel (4) te trekken
handmatig vast op het handventiel (5). (Fig. 3)!
Geen gereedschap gebruiken! De drukspuit moet altijd verticaal staan, voordat er
aan het veiligheidsventiel wordt getrokken.
De sproeilans wordt op de klem van de pompgreep Attentie: Niet in de buurt van het gezicht houden!
gemonteerd, als er niet mee wordt gewerkt, en
houd. Daarbij moet de sproeidop naar boven Hoeveelheid sproeimiddel:
wijzen (Fig. 1). Maak het sproeimiddel aan volgens de voorschrif-
ten van de fabrikant. De hoeveelheid is afhankelijk
Montage van de manometer (afhankelijk van het van de effectieve behoefte.
model):
x Zwarte afdekkap van de handventiel schroeven. Sproeimiddel aanmaken:
x Zwarte dopmoeren uit de manometeraccessoire- Sproeimiddel enkel in open lucht aanmaken, nooit
set aan de handventiel schroeven. in woonruimten, stallingen of opslagruimten voor
x O-ring in de dopmoer plaatsen en manometer levensmiddelen en voeder. Meng het sproeimiddel
handvast in de dopmoer schroeven. nooit rechtstreeks in het sproeimiddelreservoir.
Geen gereedschap gebruiken!
Poedervormige sproeimiddel:
x Maak het sproeimiddel aan in een afzonderlijk
2.2 Sproeidoppen en filterinzetstuk
reservoir, niet in het sproeimiddelreservoir!
In de fabriek is als standaardsproiedop een rood x Meng goed voor – giet het mengsel pas daarna
vlakstraaldop 04-F110 gemonteerd. via de vulzeef in het sproeimiddelreservoir.
Afgiftehoeveelheid: Zie hoofdstuk 10 x Roer het sproeimiddel in het reservoir nogmaals
In het hoekstuk is vóór de sproeidop een filterinzet- goed door met behulp van de sproeilans.
stuk geplaatst (Fig. 2).
Vloeibare sproeimiddel:
In deze drukspuit mogen uitsluitend de in hoofd- x Vul het sproeimiddelreservoir voor 1/4 met
stuk 10 vermelde sproeidoppen en het originele zuiver water.
filterinzetstuk (bestelnr.: 40 74 922 25, maasbreed- x Meng het sproeimiddel in een afzonderlijk
te: 0,8 mm) worden gebruikt. reservoir met zuiver water volgens de instructies
Sproeidop en filterinzetstuk vervangen: van de fabrikant van het sproeimiddel.
Zie paragraaf 5.3
x Giet het voorgemengde sproeimiddel in het
sproeimiddelreservoir.
2.3 Draagriemen
x Voeg volgens de instructies van de fabrikant van
De draagriemen kan met behulp van klemschuiver het sproeimiddel voldoende zuiver water toe.
worden ingesteld op de vereiste lengte. x Roer het sproeimiddel in het reservoir nogmaals
goed door met behulp van de sproeilans.
2.4 Testwerking
Bij gebruik van sproeimiddelen die aangemaakt
Tijdens de eerste ingebruikname, aan het begin zijn op basis van plantaardige preparaten, dient u
van het sproeiseizoen en bij frequent gebruik er op te letten dat de vloeistof voor het vullen goed
minstens maandelijks moet aan de hand van het wordt voorgefilterd.
proefdraaien het volledige apparaat worden
gecontroleerd overeenkomstig paragraaf 5.1. Sproeimiddelreservoir vullen:
De pomp wordt eruit geschroefd om de spuitvloei-
stof bij te vullen. Schuif dan de pompgreep (3) naar
beneden en draai deze naar links (tegen de wijzers
van de klok in), totdat de greep inklikt. De pomp
eruit schroeven tegen de wijzers van de klok in.
Geen gereedschap gebruiken!

NEDERLANDS 7
3 Sproeimiddel aanmaken, sproeimiddelreservoir vullen / 4 Gebruik van de drukspuit

Een directe verbinding tussen de vulslang en de 4 Gebruik van de drukspuit


inhoud van het reservoir moet worden vermeden.
Hou tijdens het gebruik van de drukspuit
Aan de zijkant van het sproeimiddelreservoir (1) rekening met de veiligheidsvoorschriften.
zijn markeringen voor het vulvolume aangebracht.
Sproeimiddel mag niet voorbij de bovenste marke- Controleer overeenkomstig paragraaf 5.8 voor elk
ring (max. capaciteit) in het reservoir worden gebruik of het volledige apparaat in bedrijfsveilige
gegoten. toestand verkeert.
Max. capaciteit: Model 456: 5,0 liter
Model 457: 7,0 liter 4.1 Sproeien
Voorkom dat het sproeimiddelreservoir overloopt, x Bij het sproeien van sproeimiddel moet met
dat openbare waterlopen, regen- en riolerings- behulp van geschikte maatregelen en werkwij-
kanalen verontreinigd raken. zen worden verzekerd dat het ongewild vrijko-
Veeg gemorst sproeimiddel onmiddellijk weg. men van sproeimiddel op andere oppervlakken
tot een minimum wordt beperkt en het afdrijven
Na het vullen pomp inzetten en met de wijzers van in de omgeving wordt verhinderd.
de klok mee weer vastschroeven zodat er geen x Tijdens het sproeien dient u uiterst voorzichtig te
sproeimittel kan uitlopen. zijn.
Bij het vastdraaien de pompgreep (3) met de
x Gebruik het apparaat niet bij wind of regen, om
wijzers van de klok mee vastklikken.
te vermijden dat het sproeimiddel over een groot
Identificatie van de oppervlak verdeeld raakt.
reservoirinhoud: x Voor u begint te werken, dient u de windrichting
Breng de sticker voor de te controleren en sproeirichting t.o.v. de bedie-
reservoirinhoud ner weg van de wind te kiezen.
herbicide, fungicide of x Sproei bij voorkeur ’s morgens of 's avonds,
insecticide aan op het omdat het dan eerder windstil is.
reservoir. x Zorg ervoor dat enkel zaken die echt moeten
worden gesproeid, bevochtigd worden.
De omschrijving van het
gebruikte sproeimiddel x Spuit niet in de richting van personen, dieren,
moet aan het apparaat geopende deuren en vensters, auto’s of alles
worden aangebracht en wat door chemicaliën beschadigd kan raken.
moet bij elke wissel van x Gebruik de voor de toepassing passende
sproeimiddel worden sproeidop.
geactualiseerd. Bruikbare sproeidoppen: Zie hoofdstuk 10
x Tijdens het sproeien dient u te letten op een
gelijkmatige verdeling en homogene bedekking
van het sproeimiddel op de te behandelen
oppervlakken.

OPGELET: Pompen en sproeien:


Giet nooit verschillende sproeimiddelen in Om te pompen zet u de greep (3) los door deze al
het sproeimiddelreservoir. Als u van sproeimiddel draaiend weer los te klikken. Pomp net zolang
verandert, dient u het sproeimiddelreservoir en alle totdat de bedrijfsdruk in het reservoir is bereikt.
onderdelen die met het sproeimiddel in aanraking Overdruk ontwijkt zelfstandig door het veiligheids-
zijn gekomen, grondig te reinigen en met veel ventiel (4)
zuiver water te spoelen. Hou de sproeilans aan het handventiel in de hand.
Om te reinigen bevelen wij de SOLO-sproei- Bedien het handventiel (5) om te spuiten (a).
apparaatreiniger (doseerfles van 500 ml,
bestelnr.: 49 00 600).
Nooit agressieve, zuur- en oplosmiddelhoudende
reinigingsmiddelen (b.v. benzine) gebruiken.

NEDERLANDS 8
4 Gebruik van de drukspuit / 5 Onderhoud, reinigen en opbergen

Het spuiten wordt onderbroken door het los te 5 Onderhoud, reinigen en opbergen
laten.
Om ongewenst sproeien te voorkomen, kan het 5.1 Testwerking
handventiel in ruststand worden geblokkeerd met Minstens aan het begin van elk sproeiseizoen en
de rode klem. bij frequent gebruik minstens maandelijks moet
Daartoe spreidt u de bedieningshefboom lichtjes aan de hand van het proefdraaien met zuiver water
zijwaarts (a) en zet u de klem vast (b). het volgende worden gecontroleerd:
x dichtheid van alle onderdelen van het apparaat
bij maximaal toegelaten druk bij een geopend en
een gesloten handventiel
x goede werking van alle functies
(veiligheidsventiel, handventiel, pompgreep,
manometer (afhankelijk van het model))
x doseer- en verspreidingsnauwkeurigheid van
alle gebruikte sproeidoppen bepalen door het
meten van de afgiftehoeveelheidl in overeen-
De sproeilans (6) kan in het handventiel (5) – na stemming met paragraaf 5.2
het losdraaien van de dopmoer (Fig. 2, pos. 9) –
worden gedraaid. Dit is nuttig bij het bespuiten van Bij onregelmatigheden, duidelijke schade, lekken
de onderkant van bladeren. of als de goede werking beperkt is, mag u niet
beginnen werken, maar maakt u het apparaat
Als het sproeimiddel niet correct wordt gesproeid onmiddellijk via de veiligheidsventiel (4) drukvrij
kunnen sproeidop of filterinzetstuk verontreinigd of (Fig. 3) en dient u het apparaat te laten controleren
beschadigd raken. Sproeidop en filterinzetstuk in een werkplaats.
moeten evt. worden gereinigd of vervangen. De drukspuit moet altijd verticaal staan, voordat er
Reiniging: Zie paragraaf 5.6 aan het veiligheidsventiel wordt getrokken.
Sproeidop en filterinzetstuk vervangen: Attentie: Niet in de buurt van het gezicht houden!
Zie paragraaf 5.3
5.2 Controle van de sproeidoppen en het
4.2 Transport van de drukspuit filterinzetstuk door het bepalen van de
De drukspuit kan ook aan de pompgreep (3) afgiftehoeveelheid sproeimiddel
worden gedragen, als deze geheel naar beneden Vul het apparaat tot aan het maximum-merkteken
is geschoven en naar rechts is vastgeklikt.
met zuiver water, neem het apparaat in gebruik en
sproei gedurende precies één minuut met 1 bar
4.3 Rest van sproeimiddel / arbeidsdruk.
sproeien beëindigen Meet daarna hoeveel zuiver water u dient toe te
Zodra er tijdens het sproeien met de drukspuit ook voegen om weer bij te vullen tot aan het maximum-
lucht uit de sproeidop komt (er ontstaat een nevel- merkteken. Deze meetwaarde is de afgiftehoeveel-
sliert), dient u de sproeien onmiddellijk beëindigen. heid van het apparaat in l/min bij de gekozen
In de sproeimiddelreservoir zit dan nog minder dan werkdruk. Deze waarde mag niet meer dan 10 %
200 ml sproeimiddel. afwijken van de in hoofdstuk 10 vermelde waarde.
Als u geen sproeimiddel wenst toe te voegen en Als de gemeten waarde te klein is, kan dit te wijten
wenst te stoppen met sproeien, dient u deze zijn aan afzettingen in de sproeidop en/of in het
resterende sproeimiddel te verdunnen met één liter filterinzetstuk. Reinig de onderdelen en herhaal de
zuiver water en op het te behandelen oppervlak te controle.
spuiten. Als de gemeten waarde te groot is, kan de sproei-
dop versleten of beschadigd zijn.
Op het einde van het werk maak het apparaat
overeenkomstig paragraaf 5.6 klaar om het op te Ga tijdens het controleren van de sproeidoppen
bergen; reinig het gezicht en de handen grondig ook na of de sproeidop nog een gelijkmatige
met zeep en zuiver water, doe de werkkledij uit en sproeiwaaier produceert.
was ze regelmatig. Als de afgiftehoeveelheid ook na reiniging van de
sproeidop en het filterinzetstuk te klein is of als de
sproeidop of het filterinzetstuk versleten of bescha-
digd zijn, moeten sproeidop en/of filterinzetstuk
door orignele SOLO-vervangonderdelen worden
vervangen. Sproeidop en filterinzetstuk vervangen:
Zie paragraaf 5.3

NEDERLANDS 9
5 Onderhoud, reinigen en opbergen

5.3 Sproiedop en filterinzetstuk vervangen verwijderen. Nu kan de pompplunjer uit de pomp-


cilinder getrokken worden.
In deze drukspuit mogen uitsluitend de in hoofd-
stuk 10 vermelde sproeidoppen en het originele Fig. 7: Nu kan de afdichting (11) met siliconenvet
filterinzetstuk (bestelnr.: 40 74 922 25, maasbreed- ingesmeerd worden of bij beschadiging door een
te: 0,8 mm) worden gebruikt. nieuwe vervangen worden.

Sproeidop en filterinzetstuk mogen uitsluitend in Montage:


drukvrije toestand worden vervangen. Trek aan de Fig. 8: Rode flensbehuizing juist op de zuiger-
veiligheidsventiel (4) om het apparaat drukvrij te cilinderen positioneren. Pompplunjer in de pomp-
maken (Fig. 3). cilinder schuiven. De beide zwarte halve manen
De drukspuit moet altijd verticaal staan, voordat er stevig op de cilinder drukken totdat deze duidelijk
aan het veiligheidsventiel wordt getrokken. hoorbaar vastklikken.
Attentie: Niet in de buurt van het gezicht houden! Fig. 9: De pomp veilig op een vlakke onderbodem
Sproeidoppen en filterinzetstuk vervangen: plaatsen. De rode flensbehuizing juist plaatsen en
met beide handen stevig op de pompcilinder
x Sproeidopopzetstuk met zuiver water afspoelen.
drukken totdat deze met een duidelijk hoorbare klik
x Sproeidopopzetstuk uit elkaar schroeven zich vergrendeld.
(Fig. 2).
x Reinig de afdichtingen, de filter en de sproeidop 5.6 Sproeimiddelreservoir leegmaken en alle
met zuiver water en een zachte borstel. Blaas de onderdelen reinigen die met de
sproeidop nooit door met de mond! Sproeidop- sproeimiddel in aanraking zijn gekomen
pen niet met harde voorwerpen reinigen!
x Huidige sproeidop door nieuwe dop of huidig Voordat de sproeimiddelreservoir wordt geopend
filterinzetstuk door nieuw inzetstuk vervangen. en voor het demonteren van het sproeidopopzet-
x Afzonderlijke onderdelen van het sproeidop-
stuk, moet de drukspuit vrij van druk worden
opzetstuk opnieuw samen schroeven (Fig. 2). gemaakt door aan het veiligheidsventiel (4) te
trekken (Fig. 3)!
De drukspuit moet altijd verticaal staan, voordat er
5.4 Dekseldichting insmeren
aan het veiligheidsventiel wordt getrokken.
Fig. 10: Attentie: Niet in de buurt van het gezicht houden!
Om de tank goed af te
Maak het sproeimiddelreservoir en alle onderdelen
sluiten moet de deksel-
die met de sproeimiddel in aanraking zijn gekomen
dichting (10) altijd goed
dagelijks na het gebruik en met name op het einde
met silikonenvet
van het sproeiseizoen leeg en spoel het goed door
ingesmeerd zijn.
met zuiver water.
Resten van sproeimiddel kunnen corrosie en dus
beschadiging van het apparaat veroorzaken.
Schenk speciaal aandacht aan slijtageonderdelen,
5.5 Afdichting van de pompplunjer insmeren zoals sproeidoppen, filters en dichtingen.

Bij zware gangbaarheid van pomp gelieve afdich- Hou rekening met de reinigingsinstructies in de
ting (Fig. 7, pos. 11, bestelnr.: 00 62 264) van de gebruiksaanwijzing bij het sproeimiddel.
pompplunjer met siliconenvet insmeren of zonodig Om te reinigen bevelen wij de SOLO-sproei-
vervangen. apparaatreiniger (doseerfles van 500 ml,
bestelnr.: 49 00 600).
Demontage van de pomp en smering van de Nooit agressieve, zuur- en oplosmiddelhoudende
afdichting: reinigingsmiddelen (b.v. benzine) gebruiken.
Fig. 4: Drukloos en leeg de drukspuit veilig op een Na het reinigen laat u het sproeimiddelreservoir in
vlakke onderbodem plaatsen. Wanneer de pomp geopende toestand drogen.
geheel tegen de houder gedraaid is dan met 1–2
slagen rond losdraaien. Sproeidoppen en filterinzetstuk reinigen:
Fig. 5: De pompgreep met beide handen stevig x Sproeidopopzetstuk met zuiver water afspoelen.
naar beneden drukken totdat de pomp zich met x Sproeidopopzetstuk uit elkaar schroeven.
een duidelijk hoorbare klik lost uit de rode flens- x Reinig de afdichtingen, de filter en de sproeidop
behuizing. De rode flensbehuizing losdraaien en de met zuiver water en een zachte borstel. Blaas de
pomp uit de houder nemen. sproeidop nooit door met de mond! Sproeidop-
Fig. 6: Met een schroevendraaier de beide, zwarte pen niet met harde voorwerpen reinigen!
halve manen van de flens van de pomp-/cilinder x Afzonderlijke onderdelen van het sproeidop-
opzetstuk opnieuw samen schroeven (Fig. 2).

NEDERLANDS 10
5 Onderhoud, reinigen en opbergen

5.7 Stilleggen en opbergen


Bereid het apparaat overeenkomstig paragraaf 5.6 voor om het op te bergen.
Bewaar het apparaat op een droge, vorstvrije en veilige plaats bij een omgevingstemperatuur van max.
35 °C en beschermd tegen directe zonnestralen.
Er mogen geen open vuren of dergelijke in de omgeving voorkomen.
Onbevoegd gebruik – met name door kinderen – moet worden vermeden.

5.8 Onderhoudsschema

Jaarlijks of aan het begin van het seizoen


Wanneer u van sproeimiddel verwisselt
Vóór u begint te werken

Indien nodig
Na het werk

Maandelijks
Volledige drukspuit Controleer op bedrijfsveilige toestand: X
x Visuele controle van het apparaat
x Controleer alle onderdelen van het apparaat op
dichtheid (bij maximaal toegelaten druk bij een
geopend en een gesloten handventiel)
x Controleer alle functies op goede werking
(veiligheidsventiel, handventiel, pompgreep,
manometer (afhankelijk van het model))
Slangen en hun Visuele controle X
schroefkoppelingen
Sproeimiddelreservoir Visuele controle X
Reinigen (paragraaf 5.6) X X
Sproeidoppen en Reinigen (paragraaf 5.6) X X X
filterinzetstuk Testwerking ter controle van de sproeidop en het X X* X
filteropzetstuk door het bepalen van de afgiftehoe-
veelheid van (paragraaf 5.2)
X*: Een maandelijkse testwerking is enkel bij
frequent gebruik nodig.
Dekseldichting Insmeren (paragraaf 5.4) X X
Afdichting von de Insmeren (paragraaf 5.5) X
pompplunjer

Bij onregelmatigheden, duidelijke schade, lekken of als de goede werking beperkt is, mag u niet beginnen
werken, maar maakt u het apparaat onmiddellijk via de veiligheidsventiel (4) drukvrij (Fig. 3) en dient u het
apparaat te laten controleren in een werkplaats. De drukspuit moet altijd verticaal staan, voordat er aan
het veiligheidsventiel wordt getrokken. Attentie: Niet in de buurt van het gezicht houden!
Wend u bij vragen tot uw dealer.

NEDERLANDS 11
6 Technische gegevens en speciaal toebehoren / 7 Slijtageonderdelen / 8 Garantie

6 Technische gegevens en speciaal toebehoren

Model 456 / 456 Pro 457


1
Sproeimiddelreservoir: Nominaal volume ("Total Vol." ) l ca. 7,5 ca. 9,0
Max. capaciteit ("max. Vol." 1) l ca. 5,0 ca. 7,0
Restvolume dat niet meer goed kan worden uitgespoten ml < 200
1
Max. toegelaten werkdruk ("P max." ) bar 3,0
1
Toegelaten bedrijfstemperatuur ("T max." ) °C 0–40
Sproeilans (materiaal: PVC): Lengte mm 500
Drukslang: Lengte mm 1.500
Standaard sproeidop: Vlakstraaldop 04-F110, rood
Bestelnr. 40 74 263
Speciaal toebehoren: Sproeidoppenset Bestelnr. 49 00 574
1
Maximale afgiftehoeveelheid ("max." ) l/min 1,6
(met standaard sproeidop bij 3 bar)
Filterinzetstuk: Maasbreedte mm 0,8
Bestelnr. 40 74 922 25
Gewicht: Gebruiksklaar, zonder sproeimiddel kg 2,6 2,8
Gebruiksklaar, sproeimiddelreservoir gevuld tot max. kg 7,6 9,8
Afmetingen (zonder sproeilans en drukslang):
Hoogte / breedte / diepte mm 450 / 200 / 200 520 / 200 / 200
1
Informatie op het sproeimiddelreservoir

7 Slijtageonderdelen Wij vragen uw begrip ervoor dat voor de volgende


schadeoorzaken geen garantie kan worden
Verschillende componenten zijn onderhevig aan geaccepteerd:
van het gebruik afhankelijke slijtage of normale x Het niet opvolgen van de handleiding.
slijtage en moeten zo nodig tijdig worden
x Het niet uitvoeren van de vereiste onderhouds-
vervangen.
en reinigingswerkzaamheden.
De onderstaande aan slijtage onderhevige x Slijtage door normaal verbruik
onderdelen vallen niet onder de fabrieksgarantie: (vooral: afdichtingen, membranen, pakkingen,
x Alle rubberen onderdelen die in contact komen sproeidoppen en filters).
met sproeimiddel x Gebruik van niet-toegestane werkgereedschap-
x Sproeidoppen pen en maaivoorzieningen.
x Filter x Gebruik van geweld, ondeskundige behandeling,
x Afdichtingen misbruik of ongeluk.
x Ingrepen door ondeskundige personen of
8 Garantie ondeskundige pogingen tot reparatie.
x Onbevoegde wijzigingen aan het apparaat.
Wij garanderen een perfecte kwaliteit en dragen de x Gebruik van ongeschikte reserveonderdelen of
kosten op zich voor verbetering achteraf door het niet-originele onderdelen, voor zover deze de
vervangen van defecte onderdelen in het geval van schade veroorzaken.
materiaal- of fabricagefouten die binnen de
x Gebruik van niet-toegelaten middelen in het
garantieperiode na de dag van de verkoop
sproeimiddelreservoir
optreden.
x Schade die te herleiden is tot
Let erop dat in sommige landen specifieke gebruiksomstandigheden uit het verhuurbedrijf.
garantievoorwaarden gelden. Informeer bij twijfel
bij uw verkoper. Hij is als verkoper van het product Reinigings-, onderhouds- en instelwerkzaamheden
verantwoordelijk voor de garantie. worden niet erkend voor garantievergoeding.
Alle garantiewerken moeten worden uitgevoerd
door een door ons erkende gespecialiseerde
werkplaats.

NEDERLANDS 12
9 Leveringsomvang / 10 Sproeidoppen overzicht

9 Leveringsomvang
x Basisapparaat met handventiel op de drukslang gemonteerd
x Sproeilans met gemonteerd sproeidopopzetstuk
x Draagriemen
x Alternatieve sproiedop met bijhorende afdichtingsring
x Sticker voor reservoirinhoud: herbicide, fungicide en insecticide
x Deze gebruiksaanwijzing, de CE conformiteitsverklaring in een afzonderlijke bijlage

10 Sproeidoppen overzicht

Afgifte-
hoeveelheid Spuitdruk
Omschrijving Bestelnr. l/min bar Spuithoek Gebruiksdoel
Hoogstraaldop 40 74 758 0,40 1,0 50–70° Behandeling van struiken,
1 mm Ø, grijs, + 40 74 756 0,55 2,0 bosjes en bomen
materiaal POM *
Hoogstraaldop 40 74 755 0,64 1,0 50–70°
1,4 mm Ø, zwart, + 40 74 756 0,91 2,0
materiaal POM ** 1,11 3,0
Hoogstraaldop 40 74 726 0,88 1,0 50–70°
1,8 mm Ø, blauw, + 40 74 756 1,25 2,0
materiaal POM ** 1,53 3,0
Spiegeldop DT 1,0 40 74 385 0,46 1,0 105° Hoofdzakelijk voor
geel ** 0,65 2,0 herbiciden met
0,80 3,0 geringe spuitdruk
Spiegeldop DT 2,0 40 74 386 0,91 1,0 105°
rood ** 1,29 2,0
1,60 3,0
Spiegeldop DT 2,5 40 74 514 1,14 1,0 110°
bruin ** 1,61 2,0
2,01 3,0
Sproiedop, 49 00 206 0,44–1,10 1,0
verstelbaar ** (messing) 0,55–1,45 2,0
49 00 525 0,66–1,75 3,0
(kunststof)
Vlakstraaldop 40 74 504 0,35 1,0 80° Spuiten vlakten en rijen
015-F80, groen ** 0,49 2,0
0,60 3,0
Vlakstraaldop 40 74 501 0,46 1,0 80°
02-F80, geel ** 0,65 2,0
0,80 3,0
Vlakstraaldop 40 74 506 0,69 1,0 80°
03-F80, blauw ** 0,98 2,0
1,20 3,0
Vlakstraaldop 40 74 263 0,92 1,0 110°
04-F110, rood * 1,31 2,0
1,60 3,0

* Standard uitvoering
** Toebehoren

NEDERLANDS 13
____________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________
Made in Germany

SOLO Kleinmotoren GmbH SOLO Kleinmotoren GmbH


Postfach 60 01 52 PO Box 60 01 52
71050 Sindelfingen 71050 Sindelfingen
DEUTSCHLAND GERMANY
Tel.: +49 7031 301-0 Tel.: +49 7031 301-0
Fax: +49 7031 301-130 Fax: +49 7031 301-149
info@solo-germany.com export@solo-germany.com

Vous aimerez peut-être aussi