Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Originalbetriebsanleitung Druckspritze de
Gebrauchsanweisung
Translation of the original Pressure
instructions Sprayer
Instruction manual
Pulvérisateur en
Traduction de la notice originale
Instructions d'emploi
à pression
Traducción del manual original Pulverizador
Manual del usario a presión
Traduzione delle istruzioni originali fr
Spruzzatore
Istruzioni d'impiego
a pressione
Vertaling van de oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing Drukspuit
Gebruiksaanwijzing
es
Achtung!
Lesen Sie vor der ersten Inbetrieb-
nahme diese Gebrauchsanweisung
gründlich durch und beachten Sie
unbedingt die Sicherheitsvorschriften!
it
Attention!
Read this instruction manual carefully
before first operation and strictly
observe the safety regulations!
Attention !
Lire attentivement le présent manuel
nl
avant la première mise en service et
observer impérativement les consignes
de sécurité !
Atención!
¡Lea atentamente este manual de
empleo antes de la primera puesta en
funcionamiento y respete imprescindiblemente las
prescripciones de seguridad!
Attenzione! Attentie!
Prima della prima messa in funzione leggere a Lees vóór de eerste inbedrijfstelling deze
fondo le presenti istruzioni per l'uso e osservare handleiding zorgvuldig door en let absoluut
assolutamente le norme di sicurezza! op de veiligheidsvoorschriften!
Fig. 1
ESPAÑOL
1 Depósito
2 Acoplamiento
3 Empuñadura de la
bomba
4 Válvula de seguridad
5 Grifo de cierre
6 Tubo de rociado
7 Tobera de rociado
8 Bandolera
9 Mes de construcción
10 Año de construcción
ITALIANO
1 Contenitore
2 Scocca flangiata
3 Impugnatura pompa
4 Valvola di sicurezza
5 Valvola manuale
6 Tubo spruzzatore
7 Ugello spruzzatore
8 Cinghia
9 Mese di costruzione
10 Anno di costruzione
NEDERLANDS
1 Sproeimiddelreservoir
2 Flensbehuizing
3 Pompgreep
4 Veiligheidsventiel
5 Handventiel
6 Sproeilans
7 Sproeidop
8 Draagriemen
9 Bouwmaand
10 Bouwjaar
Fig. 2 Fig. 3
1
Richtlinie 2009/128/EG des Europäischen Parla-
ments und des Rates vom 21. Oktober 2009
über einen Aktionsrahmen der Gemeinschaft für
die nachhaltige Verwendung von Pestiziden
DEUTSCH 2
Inhaltsverzeichnis
1 Sicherheitsvorschriften ............................................................................................................................ 4
1.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch / Anwendungsbereiche 4
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise 4
1.3 Sicherer Umgang mit Spritzmitteln 5
1.4 Beim Gerätetransport 5
1.5 Arbeitskleidung / Persönliche Schutzausrüstung (PSA) 6
1.6 Vor und bei der Arbeit 6
1.7 Bei Wartung, Reparatur und Aufbewahrung 6
2 Arbeitsvorbereitung ................................................................................................................................. 7
2.1 Zusammenbau 7
2.2 Spritzdüsen und Filtereinsatz 7
2.3 Trageriemen 7
2.4 Testlauf 7
3 Spritzmittel ansetzen und Spritzmitteltank befüllen.............................................................................. 7
4 Anwendung der Druckspritze .................................................................................................................. 8
4.1 Spritzen 8
4.2 Transport der Druckspritze 9
4.3 Restmenge des Spritzmittels / Beenden des Spritzvorgangs 9
5 Wartung, Reinigung und Aufbewahrung ................................................................................................ 9
5.1 Testlauf 9
5.2 Überprüfung der Düsen und des Filtereinsatzes durch Ermitteln der Spritzmittel-Ausbringmenge 9
5.3 Spritzdüse und Filtereinsatz wechseln 10
5.4 Deckeldichtung fetten 10
5.5 Dichtring des Pumpenkolbens fetten 10
5.6 Spritzmitteltank entleeren und spritzmittelführende Teile reinigen 10
5.7 Stilllegung und Aufbewahrung 11
5.8 Wartungsplan 11
6 Technische Daten und Sonderzubehör ................................................................................................ 12
7 Verschleißteile ........................................................................................................................................ 12
8 Garantie ................................................................................................................................................... 12
9 Lieferumfang ........................................................................................................................................... 13
10 Düsenübersicht ..................................................................................................................................... 13
DEUTSCH 3
1 Sicherheitsvorschriften
DEUTSCH 4
1 Sicherheitsvorschriften
x Beschädigte Teile unverzüglich ersetzen. Dafür x Sollte Ihnen bei der Arbeit übel werden, oder
nur SOLO-Originalersatzteile verwenden. sollten Sie übermäßig ermüden, sofort die Arbeit
x Es dürfen nur Zubehör und Anbauteile verwen- beenden. Sollte dieser Zustand anhalten, sofort
det werden, die von uns geliefert und ausdrück- den Arzt aufsuchen.
lich für den Anbau freigegeben sind. x Erlauben sie niemals Kindern oder Personen,
x Der zuverlässige Betrieb und die Sicherheit die mit dem Umgang mit Spritzmitteln nicht
Ihres Gerätes hängen auch von der Qualität der vertraut sind, das Arbeiten mit Spritzmitteln.
verwendeten Ersatzteile ab. Nur SOLO-Original- x Bei Wechsel des Spritzmittels müssen der
ersatzteile verwenden. Nur SOLO-Original- Spritzmitteltank und alle spritzmittelführenden
ersatzteile stammen aus der Produktion des Teile gereinigt werden. Die Druckspritze nach
Gerätes und garantieren daher höchstmögliche dem Reinigen des Spritzmitteltanks und vor dem
Qualität in Material, Maßhaltigkeit, Funktion und Einfüllen des neuen Spritzmittels, erst mit klarem
Sicherheit. SOLO-Originalersatz- und -zubehör- Wasser betreiben, um Rückstände aus der
teile erhalten Sie bei Ihrem SOLO-Fachhändler. Pumpe und den Schläuchen auszuspülen.
Er verfügt auch über die notwendigen Ersatzteil- Eventuelle chemische Reaktionen werden
listen, um die benötigten Ersatzteilnummern zu dadurch vermieden.
ermitteln und wird laufend über Detailverbesse- x Nicht in engen oder geschlossenen Räumen
rungen und Neuerungen im Ersatzteilangebot spritzen – Vergiftungsgefahr durch Spritzmittel.
informiert. Bitte beachten Sie, dass bei der Ver- Pflanzenschutzgeräte dürfen z. B. in Gewächs-
wendung von Nichtoriginalteilen eine Garantie- häusern nur dann eingesetzt werden, wenn für
leistung nicht möglich ist. ausreichende Be- bzw. Entlüftung gesorgt ist.
x Wenn das Gerät nicht benutzt wird, ist es so Die behandelten Gewächshäuser sind zu kenn-
sicher abzustellen, dass niemand gefährdet zeichnen. Ein Wiederbetreten ist erst nach
wird. Das Gerät gemäß Kap. 5.6 zur Lagerung gründlicher Lüftung zu empfehlen.
vorbereiten. Unbefugten Zugang ausschließen. x Beim Arbeitsende das Gerät gemäß Kap. 5.6 zur
Lagerung vorbereiten, Gesicht und Hände
1.3 Sicherer Umgang mit Spritzmitteln gründlich mit Wasser und Seife reinigen,
Arbeitskleidung ablegen und regelmäßig
x Die Kontamination der Umwelt, des Wasser-
waschen. Verbleibende Reste von Spritzmittel
leitungsnetzes und/oder der Kanalisation mit
können zu Korrosion und damit zur Beschädi-
Spritzmittel und Reiniger ist zu vermeiden!
gung des Gerätes führen. Besonderes Augen-
Durch geeignete Vorgehensweisen und Auffang-
merk gilt den Verschleißteilen wie Düsen, Filter
behälter ist sicherzustellen, dass beim Mischen,
und Dichtungen.
Einfüllen, Anwenden, Entleeren, Reinigen,
Warten und Transport keine Kontamination
stattfindet. 1.4 Beim Gerätetransport
x Spritzmittel und Reiniger dürfen auf keinen Fall – x Um Beschädigungen zu vermeiden und unter
auch nicht durch Rücksog beim Befüllen – in das Berücksichtigung der möglichen Gefahren im
Wasserleitungsnetz gelangen, der öffentlichen Straßenverkehr ist das Gerät beim Transport in
Kanalisation zugeführt, auf Ödlandflächen Fahrzeugen gegen Umkippen und gegen
ausgebracht, natürlichen Gewässern zugeführt Herumfliegen durch Festschnallen zu sichern.
oder dem Hausmüll beigegeben werden. x Das Auslaufen von Spritzmittel ist auszuschlie-
Spritzmittel und Reiniger bzw. die Reste von ßen. Der Spritzmitteltank und alle spritzmittel-
Spritzmitteln und Reinigern immer in einem führenden Schläuche und Rohre sind auf
geeigneten Behälter auffangen und bei den Dichtheit zu überprüfen.
Sammelstellen für Haushaltschemikalien Am Besten vor dem Transport das Gerät gemäß
abgeben. Auskünfte zu Sammelstellen für Kap. 5.6 zum Transport vorbereiten.
Haushaltschemikalien sind bei den kommunalen
Verwaltungsstellen zu erfragen.
x Vermeiden Sie direkten Kontakt mit Spritzmit-
teln. Bei Haut- oder Augenkontakt mit gesund-
heitsgefährdenden Spritzmitteln betroffene Kör-
perteile sofort mit reichlich sauberem Wasser
ab- bzw. ausspülen, mit Spritzmittel durchnässte
Kleidung sofort wechseln und umgehend einen
Arzt aufsuchen.
x Essen und trinken Sie nicht während des
Umgangs mit Spritzmitteln.
DEUTSCH 5
1 Sicherheitsvorschriften
DEUTSCH 6
2 Arbeitsvorbereitung / 3 Spritzmittel ansetzen und Spritzmitteltank befüllen
DEUTSCH 7
3 Spritzmittel ansetzen und Spritzmitteltank befüllen / 4 Anwendung der Druckspritze
DEUTSCH 8
4 Anwendung der Druckspritze / 5 Wartung, Reinigung und Aufbewahrung
Durch Loslassen des Handventils wird der 5 Wartung, Reinigung und Aufbewahrung
Spritzvorgang unterbrochen.
Gegen unbeabsichtigtes Spritzen kann das 5.1 Testlauf
Handventil in Ruheposition mit der roten Klammer Mindestens zu Beginn der Spritzsaison und bei
blockiert werden. Dazu den Bedienhebel leicht häufiger Verwendung mindestens monatlich ist mit
abspreizen (a) und die Klammer einrasten (b). einem Testlauf mit sauberem Wasser Folgendes
zu überprüfen:
x Dichtigkeit aller Geräteteile bei maximal
zulässigem Druck bei geöffnetem und
geschlossenem Handventil
x Funktionstüchtigkeit aller Funktionsteile
(Sicherheitsventil, Handventil, Pumpengriff,
Manometer (modellabhängig))
x Dosier- und Verteilungsgenauigkeit aller
verwendeten Düsen durch Ermitteln der
Das Spritzrohr (6) ist im Handventil (5) – nach Spritzmittel-Ausbringmenge gemäß Kap. 5.2
Lösen der Überwurfmutter (Fig. 2, Pos. 9) – dreh-
bar. Dies ist nützlich für die Unterblattspritzung. Bei Unregelmäßigkeiten, Undichtheiten, erkenn-
baren Beschädigungen oder eingeschränkter
Wird das Spritzmittel nicht ordnungsgemäß Funktionstüchtigkeit beginnen Sie nicht mit der
ausgebracht, könnten Düse oder Filtereinsatz Arbeit, sondern machen Sie das Gerät umgehend
verunreinigt oder beschädigt sein. Düse und über das Sicherheitsventil (4) drucklos (Fig. 3) und
Filtereinsatz sind ggf. zu reinigen oder zu ersetzen. lassen Sie es von einer Fachwerkstatt überprüfen.
Reinigung: Siehe Kap. 5.6 Beim Ziehen am Sicherheitsventil muss das Gerät
Ersetzen der Spritzdüse und des Filtereinsatzes: immer senkrecht stehen. Achtung: Gesichtsnähe
Siehe Kap. 5.3 vermeiden!
4.2 Transport der Druckspritze 5.2 Überprüfung der Düsen und des
Die Druckspritze kann auch am Pumpengriff (3) Filtereinsatzes durch Ermitteln der
getragen werden, wenn dieser ganz nach unten Spritzmittel-Ausbringmenge
geschoben und nach rechts eingerastet ist.
Befüllen Sie das Gerät bis zur Maximalmarke mit
sauberem Wasser, nehmen es in Betrieb und
4.3 Restmenge des Spritzmittels / spritzen genau eine Minute mit 1 bar Arbeitsdruck.
Beenden des Spritzvorgangs Danach messen Sie die Wassermenge ab, die Sie
Sobald beim Spritzen mit der Druckspritze Luft mit zum Wiederauffüllen bis zur Maximalmarke
aus der Düse austritt (Nebelschwaden entstehen), benötigen. Ihr Messwert ist die Ausbringmenge des
ist der Spritzvorgang zu beenden. Im Spritzmittel- Gerätes in l/min beim gewählten Arbeitsdruck.
tank befindet sich dann noch eine Restmenge von Die Ausbringmenge darf nicht mehr als 10 % von
weniger als 200 ml. Wenn Sie kein weiteres Spritz- dem im Kap. 10 angegebenen Wert abweichen.
mittel nachfüllen wollen und das Spritzen beenden Ist der Messwert zu klein, kann dies an Ablagerun-
wollen, ist diese verbleibende Restmenge mit gen in der Düse und/oder dem Filtereinsatz liegen.
2 Liter sauberem Wasser zu verdünnen und auf Reinigen Sie die Teile und wiederholen Sie die
der behandelten Fläche auszubringen. Überprüfung.
Beim Arbeitsende das Gerät gemäß Kap. 5.6 zur Ist der Messwert zu groß, kann Verschleiß oder
Lagerung vorbereiten, Gesicht und Hände Beschädigung der Spritzdüse vorliegen.
gründlich mit Wasser und Seife reinigen, Achten Sie bei der Überprüfung der Düsen auch
Arbeitskleidung ablegen und regelmäßig waschen. darauf, ob die Düse noch einen gleichmäßigen
Spritzfächer erzeugt.
Wenn die Ausbringmenge auch nach Reinigung
der Düse und des Filtereinsatzes zu klein ist, oder
wenn Düse oder Filtereinsatz verschlissen oder
beschädigt sind, sind Düse und/oder Filtereinsatz
durch SOLO-Originalersatzteile zu ersetzen.
Wechseln der Spritzdüse und des Filtereinsatzes:
Siehe Kap. 5.3
DEUTSCH 9
5 Wartung, Reinigung und Aufbewahrung
5.3 Spritzdüse und Filtereinsatz wechseln Fig. 6: Mit einem Schraubendreher die beiden
schwarzen Flansch-Halbkreise vom Pumpen-
In dieser Druckspritze dürfen nur die in Kap. 10 Zylinder abhebeln. Jetzt kann der Pumpen-Kolben
aufgeführten Spritzdüsen sowie der Original- aus dem Pumpen-Zylinder gezogen werden.
Filtereinsatz (Best.-Nr.: 40 74 922 25,
Maschenweite: 0,8 mm) verwendet werden. Fig. 7: Nun kann der Dichtring (11) mit Silikonfett
gefettet werden oder bei Beschädigung durch
Spritzdüse und Filtereinsatz dürfen nur im druck- einen neuen ersetzt werden.
losen Zustand gewechselt werden. Ziehen Sie am
Sicherheitsventil (4), um das Gerät drucklos zu Zusammenbau:
machen (Fig. 3). Beim Ziehen am Sicherheitsventil Fig. 8: Rotes Flanschgehäuse lagerichtig auf den
muss das Gerät immer senkrecht stehen. Pumpen-Kolben positionieren.
Achtung: Gesichtsnähe vermeiden! Pumpen-Kolben in den Pumpen-Zylinder schieben.
Die beiden schwarzen Flansch-Halbkreise fest auf
Spritzdüse oder Filtereinsatz wechseln: den Pumpen-Zylinder drücken bis diese mit
x Düsenaufsatz mit sauberem Wasser abspülen. deutlichem Klick einrasten.
x Düsenaufsatz auseinanderschrauben (Fig. 2). Fig. 9: Den Pumpen-Zylinder sicher auf ebenen
x O-Ringe, Filtereinsatz und Spritzdüse mit Boden stellen. Das rote Flanschgehäuse
sauberem Wasser und weicher Bürste reinigen. passgenau ansetzen und mit beiden Händen fest
Spritzdüse nicht mit dem Mund ausblasen! auf den Pumpen-Zylinder drücken bis dieses mit
Düsen nicht mit harten Gegenständen reinigen! deutlichem Klick einrasten.
x Bisherige Düse durch neue Düse bzw.
bisherigen Filtereinsatz durch neuen 5.6 Spritzmitteltank entleeren und
Filtereinsatz ersetzen. spritzmittelführende Teile reinigen
x Einzelteile des Düsenaufsatzes wieder Vor dem Öffnen des Spritzmitteltanks und vor dem
zusammenschrauben (Fig. 2). Demontieren des Düsenaufsatzes ist das Gerät
durch Ziehen am Sicherheitsventil (4) drucklos zu
5.4 Deckeldichtung fetten machen (Fig. 3)! Beim Ziehen am Sicherheitsventil
muss das Gerät immer senkrecht stehen.
Fig. 10: Achtung: Gesichtsnähe vermeiden!
Um den Spritzmitteltank
abzudichten muss die Den Spritzmitteltank und alle spritzmittelführenden
Deckeldichtung (10) immer Teile täglich nach Gebrauch und besonders am
gut mit Silikonfett gefettet Ende der Spritzsaison entleeren und mit sauberem
werden. Wasser gut durchspülen.
Verbleibende Reste von Spritzmittel können zu
Korrosion und damit zur Beschädigung des
Gerätes führen. Besonderes Augenmerk gilt den
Verschleißteilen wie Düsen, Filter und Dichtungen.
5.5 Dichtring des Pumpenkolbens fetten Reinigungshinweise in der Gebrauchsanweisung
Bei Schwergängigkeit der Pumpe ist der Dichtring des Spritzmittels beachten.
(Fig. 7, Pos. 11, Bestell-Nr.: 00 62 264) am Zur Reinigung empfehlen wir den SOLO-Pflanzen-
Pumpen-Kolben mit Silikonfett einzufetten oder schutzgerätereiniger (Dosierflasche à 500 ml,
gegebenenfalls zu ersetzen. Bestell-Nr.: 49 00 600).
Demontage der Pumpe und fetten des Dichtrings: Niemals aggressive, säure- oder lösungsmittel-
Fig. 4: Druckloses und leeres Gerät sicher auf haltige Reinigungsmittel (z. B. Benzin) verwenden.
ebenen Boden stellen. Wenn die Pumpe ganz auf Spritzmitteltank nach dem Reinigen im geöffneten
den Spritzmitteltank geschraubt ist, dann genau Zustand trocknen lassen.
1-2 Umdrehungen lockern.
Fig. 5: Den Pumpengriff mit beiden Händen fest Spritzdüse und Filtereinsatz reinigen:
nach unten drücken bis sich die Pumpe mit x Düsenaufsatz mit sauberem Wasser abspülen.
deutlichem Klick aus dem rotem Flanschgehäuse x Düsenaufsatz auseinanderschrauben (Fig. 2).
löst. Das rote Flanschgehäuse vom Gerät x O-Ringe, Filtereinsatz und Spritzdüse mit
abdrehen und die Pumpe aus dem Spritzmitteltank sauberem Wasser und weicher Bürste reinigen.
entnehmen. Spritzdüse nicht mit dem Mund ausblasen!
Düsen nicht mit harten Gegenständen reinigen!
x Einzelteile des Düsenaufsatzes wieder
zusammenschrauben.
DEUTSCH 10
5 Wartung, Reinigung und Aufbewahrung
5.8 Wartungsplan
Nach Arbeitsende
Bei Bedarf
Monatlich
Gesamte Druckspritze Auf betriebssicheren Zustand überprüfen: X
x Sichtkontrolle des Geräts
x Dichtigkeit aller Geräteteile überprüfen
(bei maximal zulässigem Druck bei geöffnetem
und geschlossenem Handventil)
x Funktionstüchtigkeit aller Funktionsteile über-
prüfen (Sicherheitsventil, Handventil, Pumpen-
griff, Manometer (modellabhängig))
Schlauchleitungen und Sichtkontrolle X
deren Verschraubungen
Spritzmitteltank Sichtkontrolle X
Reinigen (Kap. 5.6) X X
Düsen und Filtereinsatz Reinigen (Kap. 5.6) X X X
Testlauf zur Überprüfung der Düsen und des Filter- X X* X
einsatzes durch Ermitteln der Ausbringmenge
(Kap. 5.2)
X*: Ein monatlicher Testlauf ist nur bei häufiger
Verwendung erforderlich.
Deckeldichtung Fetten (Kap. 5.4) X X
Dichtring des Fetten (Kap. 5.5) X
Pumpenkolbens
DEUTSCH 11
6 Technische Daten und Sonderzubehör / 7 Verschleißteile / 8 Garantie
DEUTSCH 12
9 Lieferumfang / 10 Düsenübersicht
9 Lieferumfang
x Grundgerät mit am Druckschlauch montiertem Handventil
x Spritzrohr mit montiertem Düsenaufsatz
x Trageriemen
x Alternative Düse mit zugehörendem Dichtring
x Aufkleber für Tankinhalt: Herbizide, Fungizide und Insektizide
x Diese Gebrauchsanweisung, EG-Konformitätserklärung auf separatem Beiblatt
10 Düsenübersicht
Ausbring- Spritz-
menge druck Spritz-
Bezeichnung Best.-Nr. l/min bar winkel Verwendungszweck
Hohlkegeldüse 40 74 758 0,40 1,0 50–70° Behandlung von Sträuchern,
1 mm Ø, grau, + 40 74 756 0,55 2,0 Büschen und Bäumen
Material POM *
Hohlkegeldüse 40 74 755 0,64 1,0 50–70°
1,4 mm Ø, schwarz, + 40 74 756 0,91 2,0
Material POM ** 1,11 3,0
Hohlkegeldüse 40 74 726 0,88 1,0 50–70°
1,8 mm Ø, blau, + 40 74 756 1,25 2,0
Material POM ** 1,53 3,0
Pralldüse DT 1,0 40 74 385 0,46 1,0 105° Hauptsächlich für Herbizide
gelb ** 0,65 2,0 mit geringem Spritzdruck
0,80 3,0
Pralldüse DT 2,0 40 74 386 0,91 1,0 105°
rot ** 1,29 2,0
1,60 3,0
Pralldüse DT 2,5 40 74 514 1,14 1,0 110°
braun ** 1,61 2,0
2,01 3,0
Hochstrahldüse, 49 00 206 0,44–1,10 1,0
regulierbar ** (Messing) 0,55–1,45 2,0
49 00 525 0,66–1,75 3,0
(Kunststoff)
Flachstrahldüse 40 74 504 0,35 1,0 80° Flächen- und
015-F80, grün ** 0,49 2,0 Reihenspritzungen
0,60 3,0
Flachstrahldüse 40 74 501 0,46 1,0 80°
02-F80, gelb ** 0,65 2,0
0,80 3,0
Flachstrahldüse 40 74 506 0,69 1,0 80°
03-F80, blau ** 0,98 2,0
1,20 3,0
Flachstrahldüse 40 74 263 0,92 1,0 110°
04-F110, rot * 1,31 2,0
1,60 3,0
DEUTSCH 13
- ENGLISH - Pressure Sprayer 456 / 457 // 456 Pro
Instruction manual Symbols
Translation of the original instructions The following symbols are used in this instruction
manual and on the device itself:
Caution!
Prior to operating the unit, please read Read the manual carefully.
this instruction manual carefully, and most
importantly, observe all safety rules. DANGER! Failure to comply with the
To ensure that your device will continue to work instructions could cause accidents with
properly and deliver optimum performance for potentially life-threatening injuries.
many years to come, ensure that you follow all
operating and maintenance instructions. Wear the prescribed protective clothing.
Your authorised SOLO dealer will be glad to assist
you with any questions.
Wear protective gloves.
EC declaration of conformity
The EC declaration of conformity on a separate Wear face protection
piece of paper forms part of these operating (e.g., safety goggles).
instructions.
Wear breathing mask.
National requirements
The pressure sprayer may be subject to national
requirements for regular inspection by designated Smoking prohibited.
bodies, as provided for in Directive 2009/128/EC1.
1
Directive 2009/128/EC of the European Parlia-
ment and of the Council of 21 October 2009
establishing a framework for Community action
to achieve the sustainable use of pesticides
ENGLISH 2
Table of contents
ENGLISH 3
1 Safety regulations
ENGLISH 4
1 Safety regulations
x Only use accessories and add-on parts that x Avoid any direct contact with spraying agents.
have been supplied and specifically approved for In case of contact with health hazardous spray-
installation on the device by us. ing agents, immediately rinse the affected body
x The quality of any spare parts used is also an parts with plenty of clean water, immediately
important factor in ensuring that your device is change the clothing soaked with spraying agents
reliable and safe to use. Always use genuine and immediately seek medical advice.
SOLO replacement parts, as these are the only x Never eat or drink when handling spraying
parts that have been manufactured with the agents.
same equipment and under the same conditions x Stop working immediately if you start to feel
as the parts originally fitted to the device. This unwell while working, or if you become unusually
ensures the highest possible level of quality and tired. Seek medical advice if the condition
accuracy of fit – vital factors in ensuring the persists.
safety, reliability and proper functioning of your x Never allow children or anybody who is not
device. Genuine SOLO replacement parts and familiar with handling this type of spraying agent
accessories are available from your authorised to handle the spraying agent.
SOLO dealer. He also has access to the
x Clean the spraying agent tank and all other
necessary spare parts lists, from which the
spraying agent carrying parts whenever the
required part numbers can be taken, and he will
spraying agent is changed. To flush out any
also be kept up to date about any minor
residue from the pump and the hose, run the
improvements and changes to the range of parts
pressure sprayer with clean water after cleaning
on offer.
the spraying agent tank and before the next
Please note that the use of non-genuine
spraying agent is filled in. This will prevent the
replacement parts will invalidate your warranty.
risk of any chemical reactions taking place
x When the device is not being used it should be between the different substances.
safely stored in a place where it will not
x Never spray in narrow or enclosed spaces –
endanger the health and safety of others.
spraying agents are toxic and there is a risk of
Prepare the device for storage according to
poisoning. Spraying equipment must for
section 5.6. Ensure that the device is stored in a
example only be used in greenhouses if
safe place where unauthorised persons cannot
adequate ventilation is provided. Signs must be
access it.
put up in greenhouses that have been treated.
Nobody should enter the greenhouse again until
1.3 Safe handling of spraying agents it has been thoroughly ventilated.
x Avoid contaminating the environment, the mains x When you have finished spraying, prepare the
water supply and/or public sewer systems with device for storage according to section 5.6,
spraying agent or cleaner! thoroughly wash your face and hands with soap,
Ensure to avoid contamination when mixing, take off your work clothing and ensure that it is
filling, using, draining, cleaning, servicing and washed regularly.
transporting by using adequate procedures and Any unused spraying agent that is left over in the
suitable containers. device could cause corrosion and hence
x Spraying agents and cleaners must never be damage the device. Special attention must be
allowed to enter the mains water supply – not paid to wearing parts like spray nozzles, filters
even by back-suction when filling, public sewer and seals.
systems, sprayed onto wastelands, allowed to
drain into natural bodies of water or disposed of 1.4 Transportation of the device
together with normal domestic waste. This also
x To prevent damage and to eliminate potential
means that appropriate care must be taken
hazards for other road users, use secure lashing
during filling to ensure that none of the spraying
equipment to secure the device and prevent it
agent is drawn back into water pipes. Spraying
from tipping over and falling when transporting it
agents and cleaners and any unused leftovers of
on a vehicle.
spraying agents and cleaners must always be
collected in a suitable container and disposed of x Take appropriate measures to ensure that the
via approved facilities for household chemical spraying agent cannot leak or spill. Check the
waste. Please contact your local authorities for spraying agent tank and all hoses and pipes that
information about your nearest disposal facilities. carry the spraying agent for leaks.
Before transporting the device you should ideally
prepare the device for transportation according
to section 5.6.
ENGLISH 5
1 Safety regulations
ENGLISH 6
2 Preparing the device for use / 3 Mixing spraying agents and filling the spraying agent tank
ENGLISH 7
3 Mixing spraying agents and filling the spraying agent tank / 4 Using the pressure sprayer
ENGLISH 8
4 Using the pressure sprayer / 5 Maintenance, cleaning and storage
Releasing the shut-off valve stops the spray 5 Maintenance, cleaning and storage
process.
The red clip can be used to secure the shut-off 5.1 Trial run
valve in its rest position to prevent accidental At least at the start of every spraying season and in
spraying. For this, pull the lever slightly away (a) frequent use at least once a month, perform a trial
from the handle and lock the clip (b). run with clean water to check the following:
x Tightness of all equipment components at
maximum permissible pressure with open and
closed shut-off valve
x Function of all active components (pressure
relief valve, shut-off valve, pump handle,
pressure gauge (depending on the model))
x Dosing and distribution accuracy of all the
nozzles used by measuring the spraying agent
delivery rate according to section 5.2
The spray tube (6) can be rotated in the shut-off
valve (5) – after loosening the threaded collar Never start working if there are any irregularities or
(Fig. 2, pos. 9) – this is useful for spraying under leaks, if you can see any damage to the equipment
leaves. or if the equipment is not working properly in any
way. In this event, immediately depressurise the
If the spraying agent is not applied properly, spray device by pulling on the pressure relief valve
nozzle or filter element could be blocked or (Fig. 3) and have it checked by a specialist
damaged. If necessary, clean or replace the nozzle workshop.
and the filter element. Before pulling on the pressure relief valve (4), the
Cleaning: See section 5.6 device must always be in an upright position.
Replacing the spray nozzle and the filter element: Attention: Keep the device away from your face!
See section 5.3
5.2 Checking the spray nozzles and the filter
4.2 Transport of the pressure sprayer element by measuring the spraying agent
The pressure sprayer can also be carried by the delivery rate
pump handle (3), if the pump handle is pressed
Fill up the tank with clean water to the maximum
down completely, and it is turned to the right and
marking, start it up and spray for exactly one
clicked into position.
minute at an operating pressure of 1 bar.
Then measure the quantity of water required to
4.3 Residual spraying agents /
refill the tank to its maximum level. The value
finishing spraying measured corresponds to the delivery rate of the
Switch off the pump immediately when any air is device in l/min for the selected operating pressure.
sucked in and sprayed out through the spray This value must not deviate by more than 10 %
nozzle. This is indicated by a mist being sprayed from the value indicated in section 10.
from the nozzle. At this point the spraying agent If the actual value is too low, this may be caused
tank will still contain a residual amount of less than by deposits in the spray nozzle and/or in the filter
200 ml [6.8 oz]. If you do not want to add more element. Clean the parts and repeat the check.
spraying agent and wish to stop spraying instead, If the actual value is too high, this may be due to
dilute this leftover amount with two litres [68 oz] of wear or damage to the spray nozzle.
clean water and spray it on the treated area.
When checking the nozzles, also check whether
When you finish working, prepare the device for the spray nozzle is producing an even, fan-shaped
storage according to section 5.6, thoroughly wash spray pattern.
your face and hands with soap, take off your work
clothing and ensure that it is washed regularly. If the delivery rate is still too low after cleaning the
nozzle and the filter element, or if the nozzle and/or
the filter element are worn or damaged, replace the
nozzle and/or the filter element by genuine SOLO
replacement parts.
Changing the spray nozzle and the filter element:
See section 5.3
ENGLISH 9
5 Maintenance, cleaning and storage
5.3 Changing the spray nozzle and the Fig. 6: Use a screwdriver to lever both black flange
filter element semi-circles from the pump cylinder. The pump
piston can now be pulled from the pump cylinder.
Only the spray nozzles listed in section 10 and the
genuine filter element (part no.: 40 74 922 25, Fig. 7: The sealing ring (11) can now be re-greased
mesh aperture: 0.8 mm [0.031"]) must be used in with silicone grease or replaced if damaged.
this pressure sprayer. Assembly:
Spray nozzle and filter element must only be Fig. 8: Place the red flange housing correctly on
changed if the device is depressurised. the pump piston.
Depressurise the device by pulling on the pressure Push the pump piston into the pump cylinder.
relief valve (Fig. 3). Push both black flange semi-circles onto the pump
Before pulling on the pressure relief valve (4), the cylinder until they lock with an audible click.
device must always be in an upright position. Fig. 9: Place the pump cylinder securely on level
Attention: Keep the device away from your face! ground. Line up the red flange housing in the exact
Changing the spray nozzle or the filter element: position and firmly push the red flange housing
down with both hands onto the pump cylinder until
x Rinse the nozzle attachment with clean water. the parts lock together with an audible click.
x Disassemble the nozzle attachment (Fig. 2).
x Clean the O-rings, the filter element and the 5.6 Draining the spraying agent tank and
spray nozzle with clean water and a soft brush. cleaning the spraying agent carrying
Never use your mouth to blow through the spray parts
nozzle! Never use hard objects to clean the
nozzles! Before opening the spraying agent tank and before
disassembling the nozzle attachment, depressurise
x Replace the previous nozzle by the new one or
the device by pulling on the pressure relief valve
the previous filter element by the new one.
(Fig. 3).
x Reassemble the components of the nozzle Before pulling on the pressure relief valve (4), the
attachment (Fig. 2). device must always be in an upright position.
Attention: Keep the device away from your face!
5.4 Greasing the cap gasket
Drain the spraying agent tank and all other
Fig. 10: spraying agent carrying parts daily after use and
For proper sealing of the particularly at the end of the spraying season and
spraying agent tank, the thoroughly flush them with clean water.
cap gasket (10) must be Any unused spraying agent that is left over in the
well greased with silicone device could cause corrosion and hence damage
grease. the device. Special attention must be paid to
wearing parts like spray nozzles, filters and seals.
Please read and observe the cleaning instructions
supplied with the spraying agent.
5.5 Greasing the pump piston sealing ring Recommendation: Use the special SOLO cleaner
for plant protection sprayers (dosing bottle of
If the pump is hard to operate, the sealing ring of 500 ml [approx. 16.9 oz], part no.: 49 00 600).
the pump piston (Fig. 7, pos. 11, part
no.: 00 62 264) should be greased with silicone Never use aggressive, acid- or solvent-containing
grease or replaced if necessary. cleaning agents (gasoline for example).
After cleaning, leave the spraying agent tank open
Disassembly of the pump and greasing the
to dry.
sealing ring:
Fig. 4: Ensure the sprayer is empty and not Cleaning the spray nozzle and the filter element:
pressurised. Place sprayer securely on level x Rinse the nozzle attachment with clean water.
ground. If the pump is completely screwed onto the
x Disassemble the nozzle attachment (Fig. 2).
tank, loosen the pump with 1–2 turns.
x Clean the O-rings, the filter element and the
Fig. 5: Firmly hold the pump handle with both spray nozzle with clean water and a soft brush.
hands and push downwards until the pump Never use your mouth to blow through the spray
releases from the flange housing with an audible nozzle! Never use hard objects to clean the
click. Unscrew the red flange housing from the nozzles!
sprayer and remove the pump from the tank.
x Reassemble the components of the nozzle
attachment (Fig. 2).
ENGLISH 10
5 Maintenance, cleaning and storage
5.7 Taking the sprayer out of service and putting it into storage
Prepare the device for storage according to section 5.6.
Store the device protected from sunlight in a secure, dry and frost-free location under a maximum ambient
temperature of 35 °C [95 °F].
Ensure that the unit cannot be used by unauthorised persons, in particular children.
On demand
After work
Monthly
Entire pressure sprayer Check whether the device is safe to use: X
x Visual inspection of the device
x Check the tightness of all equipment compo-
nents (at maximum permissible pressure with
open and closed shut-off valve)
x Check the function of all active components
(pressure relief valve, shut-off valve, pump
handle, pressure gauge (depending on the
model))
Hoses and their screw Visual inspection X
connectors
Spraying agent tank Visual inspection X
Clean (section 5.6) X X
Nozzles and Clean (section 5.6) X X X
filter element Trial run to check the spray nozzles and the X X* X
filter element by measuring the delivery rate
(section 5.2)
X*: A monthly trial run is required only if the
device is used frequently.
Cap gasket Grease (section 5.4) X X
Pump piston sealing ring Grease (section 5.5) X
Never start working if there are any irregularities or leaks, if you can see any damage to the equipment or
if the equipment is not working properly in any way. In this event, immediately depressurise the device by
pulling on the pressure relief valve (Fig. 3) and have it checked by a specialist workshop.
Before pulling on the pressure relief valve (4), the device must always be in an upright position.
Attention: Keep the device away from your face!
If you have any questions please refer to your authorised SOLO dealer.
ENGLISH 11
6 Specification and special accessories
ENGLISH 12
7 Standard delivery / 8 Specification of spray nozzles
7 Standard delivery
x Standard device with shut-off valve assembled on the high-pressure hose
x Spray tube with assembled nozzle attachment
x Carrying strap
x Alternative nozzle with associated seal ring
x Sticker for the spraying agent tank: herbicide, fungicide and insecticide
x These operating instructions, the EC declaration of conformity on a separate piece of paper
Delivery Spraying
l/min pressure Spraying
Specification Part no. [USgal/min] bar [psi] angle Applications
Hollow cone jet 40 74 758 0.40 [0.106] 1,0 [15] 50–70° For treatment of shrubs,
1 mm [0.039"] + 40 74 756 0.55 [0.145] 2,0 [29] bushes and trees
orifice, grey *
Hollow cone jet 40 74 755 0.64 [0.169] 1.0 [15] 50–70°
1.4 mm [0.055"] + 40 74 756 0.91 [0.240] 2.0 [29]
orifice, black ** 1.11 [0.293] 3.0 [44]
Hollow cone jet 40 74 726 0.88 [0.232] 1.0 [15] 50–70°
1.8 mm [0.071"] + 40 74 756 1.25 [0.330] 2.0 [29]
orifice, blue ** 1.53 [0.404] 3.0 [44]
No-drift DT 1.0 40 74 385 0.46 [0.122] 1.0 [15] 105° Mainly for herbicides
yellow ** 0.65 [0.172] 2.0 [29] at low pressure
0.80 [0.211] 3.0 [44]
No-drift DT 2.0 40 74 386 0.91 [0.240] 1.0 [15] 105°
red ** 1.29 [0.341] 2.0 [29]
1.60 [0.423] 3.0 [44]
No-drift DT 2.5 40 74 514 1.14 [0.301] 1.0 [15] 105°
brown ** 1.61 [0.425] 2.0 [29]
2.01 [0.531] 3.0 [44]
Adjustable spray 49 00 206 0.44–1.10 1.0 [15] 105°
nozzle ** (brass) [0.116–0.291]
49 00 525 0.55–1.45 2.0 [29]
(plastic) [0.145–0.383]
0.66–1.75 3.0 [44]
[0.174–0.462]
Flat spray tip 40 74 504 0.35 [0.092] 1.0 [15] 80° Areal and row treatment
015-F80, green ** 0.49 [0.129] 2.0 [29]
0.60 [0.159] 3.0 [44]
Flat spray tip 40 74 501 0.46 [0.122] 1.0 [15] 80°
02-F80, yellow ** 0.65 [0.172] 2.0 [29]
0.80 [0.211] 3.0 [44]
Flat spray tip 40 74 506 0.69 [0.182] 1.0 [15] 80°
03-F80, blue ** 0.98 [0.259] 2.0 [29]
1.20 [0.317] 3.0 [44]
Flat spray tip 40 74 263 0.92 [0.243] 1.0 [15] 110°
04-F110, red * 1.31 [0.346] 2.0 [29]
1.60 [0.423] 3.0 [44]
* Standard equipment
** Accessories
ENGLISH 13
9 Wearing parts / 10 Warranty
9 Wearing parts
Various parts are subject to application-specific wear or to normal wear and must be replaced in good time
if necessary.
The following parts are subject to normal wear and are not covered by the manufacturers guarantee:
x All rubber parts that come into contact with the spraying agent
x Spray nozzle
x Filters
x Seals
10 Warranty
We warrant problem free quality and will cover the cost of replacing parts which are found to be faulty in
material or show manufacturing defects within the prescribed guarantee period after the date of purchase.
Please note that specific guarantee conditions may differ from country to country. When in doubt, please
ask the vendor of the goods. The vendor of the product is responsible for guarantee applications.
We hope you will understand that we cannot be liable for damage resulting from these causes:
x Non-compliance with operating instructions.
x Neglecting required maintenance and repair jobs.
x Wear from normal use (particularly: gasket seals, membranes, collars, spray nozzles and filters).
x Using non-approved tools.
x Use of force, improper treatment, misuse and accidents.
x Attempted adjustments and repairs by non-qualified persons.
x Unauthorized modification or changes made to the device.
x Use of unsuitable spare parts or non-original parts if such parts are the cause of the damage.
x Use of non-approved media in the spraying agent tank.
x Damage caused by using the product in the hire or rental industry.
Normal cleaning, adjustments or maintenance jobs cannot be claimed as part of the guarantee.
All guarantee work must be carried out by one of our authorised service centres.
To make a claim, contact Clayton Engineering, 26 French Ave, Brendale, Q, 4500 on phone 1300 798 022
or email sales@claytonengineering.com.au. You will be asked to provide proof of purchase and then will
be instructed on the procedure for repairing or replacement of the product under warranty. All costs
incurred for repair or replace, and additional claims can be discussed at this stage.
This warranty is provided in addition to other rights and remedies you have under law: Our goods come
with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a
replacement or refund for a major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss
or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of
acceptable quality and the failure does not amount to a major failure.
ENGLISH 14
- FRANÇAIS - Pulvérisateur à pression 456 / 457 // 456 Pro
Instructions d'emploi Symboles
Traduction de la notice originale Dans le mode d'emploi et sur l'appareil, on utilise
les symboles suivants :
Attention !
Lire attentivement le présent manuel Lisez attentivement les instructions
avant la première mise en service et observer d'emploi.
absolument les prescriptions de sécurité ! DANGER! Le non-respect des instructions
Pour conserver longtemps toutes les fonctions et peut entraîner des blessures pouvant
les performances de cet appareil, vous devriez causer la mort.
suivre les conseils d'usage et de maintenance à la
lettre. Portez des vêtements de protection
prescrits.
Votre revendeur se tient à votre entière disposition
pour d'éventuelles autres questions.
Portez des gants de protection.
Déclaration de conformité CE
La déclaration de conformité CE présentée sur une Portez une protection du visage (comme
feuille séparée fait partie intégrante de ces des lunettes de protections).
instructions d'emploi.
Portez un masque respiratoire.
Exigences nationales
Le pulvérisateur peut être soumis à des exigences
nationales de vérifications périodiques par des Interdiction de fumer.
organismes désignés, comme le prévoit la directive
2009/128/CE1.
Pas de flamme.
Emballage et élimination
Conservez l'emballage d'origine pour protéger Distance minimum par rapport à toute
contre les dommages éventuels résultant de l'envoi personne : 15 m
ou du transport.
Si le matériau d'emballage n'est plus nécessaire, il Code de recyclage pour le matériau du
convient de l'éliminer dans le respect des réservoir à produit d'aspersion (PE-HD).
règlements locaux.
Les matériaux d'emballage en carton sont des Le pulvérisateur à pression peut
matières premières et de ce fait ils peuvent être également être employé dans la maison et
réutilisés ou être réintroduits dans le cycle des le jardin.
matières premières.
En fin de vie de l'appareil, éliminez celui-ci dans le
respect des règlements locaux.
1
Directive 2009/128/CE du Parlement européen et
du Conseil du 21 octobre 2009 instituant un
cadre d'action communautaire pour parvenir à
une utilisation durable des pesticides
FRANÇAIS 2
Sommaire
FRANÇAIS 3
1 Consignes de sécurité
FRANÇAIS 4
1 Consignes de sécurité
x Remplacez impérativement toutes pièces x Evitez le contact direct avec les produits
endommagées. N'utilisez que les pièces d'aspersion. En cas de contact avec les produits
d'origine SOLO. d'aspersion nocifs pour la santé, rincer les
x Vous ne devez employer que des accessoires et parties du corps touchées immédiatement et
des pièces d'origine SOLO, délivrées et abondamment avec de l'eau propre, changer
formellement prévues dans sa construction par immédiatement les vêtements trempés de
nous. produit d'aspersion et consulter un médecin
x La sécurité de votre appareil et son emploi fiable immédiatement.
dépendent aussi de la qualité des pièces de x Ni manger ni boire pendant la manipulation des
rechange utilisées. N'employer que des pièces produits d'aspersion.
de rechange d'origine SOLO. Seules ces pièces x Si vous deviez avoir des nausées en travaillant,
d'origine SOLO proviennent de la production de ou éprouver une fatigue excessive, cessez le
l'appareil et garantissent la meilleure qualité travail immédiatement. Si cet état devait
possible au point de vue matériel, stabilité, persister, consultez immédiatement le médecin.
fonctionnement et sécurité. Vous trouverez les x N'autorisez jamais des enfants ou des
pièces de rechange et accessoires d'origine personnes non familiarisées à la proximité de
SOLO chez votre revendeur spécialisé SOLO. Il produits d'aspersion, à travailler avec ces
dispose aussi des catalogues nécessaires de mêmes produits.
pièces de rechange afin de trouver les numéros x En cas de changement de produit, il est
requis des pièces détachées et il vous informera nécessaire de nettoyer le réservoir à produit
des améliorations en cours ainsi que des d'aspersion et toutes les parties en contact avec
nouveautés dans le choix des pièces de le produit d'aspersion. Après nettoyage du
rechange. Attention ! Aucune prestation de réservoir, mais avant remplissage du nouveau
garantie ne sera possible en cas d'utilisation de produit, essayez le gicleur avec de l'eau propre
pièces non d'origine. afin d'expulser les résidus de la pompe et des
x Quand l'appareil n'est pas utilisé, le ranger de tuyaux. Cela évitera d'éventuelles réactions
telle sorte qu'il ne nuise à personne. Préparer le chimiques.
rangement de l'appareil suivant chapitre 5.6. x Ne pas asperger dans des locaux étroits ou
Interdire les accès non autorisés. fermés – danger d'intoxication par liquide
d'aspersion. Par exemple, les appareils
1.3 Un contact sécurisé avec les produits phytosanitaires ne doivent être introduits dans
d'aspersion les serres que si l'aération en est suffisante. Les
x Éviter toute contamination de l'environnement, serres traitées sont à marquer. N'en réouvrir
de la tuyauterie et / ou de la canalisation avec l'accès qu'après aération complète.
des agents d'aspersion et des produits de x A la fin du travail, préparer le rangement de
nettoyage ! Exclure toute contamination durant l'appareil suivant chapitre 5.6, se laver le visage
le mélange, le remplissage, l'application, la et les mains à l'eau savonneuse, retirer les
vidange, le nettoyage, l'entretien et le transport vêtements de travail et les laver régulièrement.
en observant les procédures adéquates et en Les restes de liquide d'aspersion peuvent
employant un récipient de collecte adéquat. provoquer une certaine corrosion qui conduit à
x Les produits d'aspersion et les produits de une dégradation de l'appareil. Prêter une
nettoyage ne doivent en aucun cas – pas même attention particulière aux pièces d'usure comme
par aspiration au remplissage – être déversés les gicleurs, les filtres et les joints.
dans la tuyauterie, être rejetés dans les
canalisations publiques, répandus sur les 1.4 Du transport de l'appareil
surfaces en jachères, mélangés aux eaux x Pour éviter des dommages et tenir compte des
naturelles ou ajoutés aux ordures ménagères. dangers possibles de la circulation, on doit
Les produits d'aspersion et de nettoyage (ou sécuriser l'appareil pour un transport en véhicule
leurs déchets) doivent toujours être recueillis contre les chutes et déplacements à l'aide de
dans un réservoir approprié et remis au dépôt courroies solides.
des produits chimiques ménagers. Les
x Prohiber tout écoulement de produit d'aspersion.
renseignements sur ces dépôts de produits
Contrôler l'étanchéité du réservoir à produit
chimiques ménagers sont à demander aux
d'aspersion et de tout tuyau ou canalisation de
services administratifs communaux.
liquide d'aspersion. Au mieux préparez l'appareil
avant le transport suivant chapitre 5.6.
FRANÇAIS 5
1 Consignes de sécurité
FRANÇAIS 6
2 Préparation / 3 Introduction du produit d'aspersion et remplissage du réservoir à produit
FRANÇAIS 7
3 Introduction du produit d'aspersion et remplissage du réservoir à produit / 4 Utilisation du pulvérisateur à pression
FRANÇAIS 8
4 Utilisation du pulvérisateur à pression / 5 Maintenance, nettoyage et entreposage
FRANÇAIS 9
5 Maintenance, nettoyage et entreposage
5.3 Remplacer le gicleur d'aspersion et le Fig. 7 : Graissez le joint torique (11) de pompe
filtre avec de la graisse silicone ou remplacez le s'il est
endommagé.
Seuls les gicleurs d'aspersion indiqués dans le
chapitre 10 ainsi que le filtre d'origine (no. de cde. : Remontage :
40 74 922 25, largeur de maille du filtre : 0,8 mm) Fig. 8 : Passez le piston de pompe dans le cou-
peuvent être employés dans ce pulvérisateur à vercle rouge en veillant que ce dernier soit dans le
pression. bon sens. Emmanchez le piston de pompe dans le
Avant de remplacer le gicleur et le filtre, évacuer la cylindre. Placez les 2 demis coquilles de guidage
pression du pulvérisateur en tirant la soupape de noir dans le cylindre. Poussez ensuite sur ces 2
sécurité (Fig. 3) ! Avant de tirer sur la soupape de pièces pour qu'elles s'emboîtent dans le cylindre.
sécurité (4), le pulvérisateur doit toujours être Fig. 9 : Posez le bas du cylindre sur un socle bien
debout. Attention : Eviter d'approcher le visage ! plat. Placez bien en face les 6 ergots du couvercle
rouge avec les 6 rainures des coquilles de
Remplacer le gicleur d'aspersion ou le filtre : guidage. Posez les 2 mains sur le couvercle rouge
x Nettoyer la tête de gicleur avec de l'eau propre. et poussez très fort jusqu'à l'emboîtement de
x Dévisser la tête de gicleur (Fig. 2). l'ensemble par un clic.
x Nettoyer les joints, le filtre et le gicleur avec de
l'eau propre et une brosse douce. 5.6 Vidange du réservoir à produit
Ne pas souffler dans le gicleur avec la bouche ! d'aspersion et nettoyage des parties en
Ne pas nettoyer les gicleurs avec un objet dur ! contact avec le produit d'aspersion
x Remplacer le gicleur par un gicleur neuf ou
Avant l'ouverture du réservoir à produit et avant le
remplacer le filtre par un filtre neuf.
démontage de la tête de gicleur, évacuer la
x Revisser les pièces détachées de la tête de pression du pulvérisateur en tirant la soupape de
gicleur (Fig. 2). sécurité (Fig. 3) ! Avant de tirer sur la soupape de
sécurité (4), le pulvérisateur doit toujours être
5.4 Graisser le joint du capuchon debout. Attention : Eviter d'approcher le visage !
FRANÇAIS 10
5 Maintenance, nettoyage et entreposage
Annuellement ou au début
En cas de changement du
de la période d'aspersion
Avant de commencer
liquide d'aspersion
En cas de besoin
Après le travail
Mensuel
le travail
Pulvérisateur à pression Contrôler le bon état de service de X
l'appareil entier :
x contrôle visuel de l'appareil
x contrôler l'étanchéité de toutes les
pièces de l'appareil (sous la pression
maximale admissible, la valve à
gâchette étant ouverte et fermée)
x contrôler le bon fonctionnement de
tous les organes fonctionnels
(soupape de sécurité, valve à gâchette,
poignée de pompe, manomètre (selon
la version))
Tuyaux et leur serrage Contrôle visuel X
Liquide d'aspersion Contrôle visuel X
Nettoyer (chapitre 5.6) X X
Gicleurs et filtre Nettoyer (chapitre 5.6) X X X
Test de fonctionnement pour contrôler les X X* X
gicleurs et le filtre par déterminer le débit
d'aspersion (chapitre 5.2)
X*: Un test de fonctionnement mensuel
est uniquement requis en cas
d'utilisation fréquente.
Joint du capuchon Graisser (chapitre 5.4) X X
Joint de pompe Graisser (chapitre 5.5) X
FRANÇAIS 11
6 Données techniques et accessoires spéciaux / 7 Pièces d'usure / 8 Garantie
FRANÇAIS 12
9 Contenu de la livraison / 10 Les différents types de gicleurs
9 Contenu de la livraison
x Appareil de base avec valve à gâchette sur le tuyau sous pression montée en usine
x Lance d'aspersion avec tête de gicleur montée en usine
x Sangle de transport
x Gicleur alternative avec joint
x Autocollants pour contenu du réservoir à produit d'aspersion : herbicide, fongicide et insecticide
x Ce mode d'emploi, la déclaration de conformité CE présentée sur une feuille séparée
* Équipement de série
** Accessoires
FRANÇAIS 13
- ESPAÑOL - Pulverizador a presión 456 / 457 // 456 Pro
Manual de instrucciones Símbolos
Traducción del manual original En este manual y en el aparato se muestran los
siguientes símbolos:
¡Atención!
Es indispensable leer con mucha ¡Lea atentamente el manual del usario!
atención las instrucciones de manejo antes de
utilizarla por primera vez. ¡Preste especial atención ¡PELIGRO!
a las recomendaciones de seguridad! El incumplimiento de las instrucciones
Para mantener el buen funcionamiento y puede causar lesiones mortales.
capacidad de este equipo durante mucho tiempo
debe seguir en todo momento estas instrucciones Usar ropa de protección prescrita.
de operación y mantenimiento.
Su distribuidor estará encantado de atender
cualquier consulta que tenga. Llevar puestos guantes de protección.
1
Directiva 2009/128/CE del Parlamento Europeo
y del Consejo, de 21 de octubre de 2009, por la
que se establece el marco de la actuación
comunitaria para conseguir un uso sostenible de
los plaguicidas
ESPAÑOL 2
Indice
ESPAÑOL 3
1 Normas de seguridad
ESPAÑOL 4
1 Normas de seguridad
x El aparato sólo puede ser utilizado encontrándo- x Evite el contacto directo con el líquido de rocia-
se éste en fiable estado de funcionamiento. do. En caso de contacto con los líquidos de
El aparato deberá revisarse antes de cada uso rociado peligrosos para la salud, enjuague inme-
conforme al capítulo 5.8. diatamente las partes del cuerpo afectadas con
x Recambie las piezas dañadas inmediatamente. abundante agua limpia, cambie inmediatamente
Utilize para ello solamente piezas originales la ropa impregnada con líquido de rociado y
SOLO. buscar inmediatamente asistencia médica.
x Sólo deben utilizarse accesorios y componentes x Durante la manipulación de líquidos de rociado
suministrados y autorizados expresamente para no debe comer ni beber.
su instalación por nosotros. x Si no se encontrara bien durante el trabajo o
x El funcionamiento fiable y la seguridad de su sintiera un cansancio desmesurado interrumpa
aparato dependen asimismo de la calidad de las la actividad de inmediato. Si este estado
piezas de repuesto utilizadas. Utilice exclusiva- persiste acuda al médico de inmediato.
mente piezas originales SOLO. Sólo los compo-
x No permita nunca a los niños o personas no
nentes originales SOLO proceden de la fabrica-
familiarizadas con el uso de líquidos de rociado
ción del aparato y por este motivo aseguran la
trabajar con estos medios.
más alta calidad del material, conservación de
su dimensionado, buen funcionamiento y fiabili- x Antes de cargar un líquido o medio de rociado
dad. Puede adquirir las piezas de repuesto y distinto deberá limpiar el depósito de líquido y
accesorios SOLO en su distribuidor especializa- todos los componentes que transportan líquido.
do SOLO. Rocíe un poco de agua limpia después de
Éste dispone también de las listas de piezas de limpiar el depósito de líquido y antes de cargar
repuesto necesarias para registrar los números el nuevo líquido de rociado para eliminar los
de los repuestos requeridos y recibe información restos de la bomba y de las mangueras. Así
constante acerca de las mejoras y actualiza- evitará posibles reacciones químicas.
ciones de detalle disponibles en la oferta de x No utilice el aparato en habitaciones de espacio
piezas de repuesto. Tenga presente que el uso reducido o cerradas: peligro de envenenamien-
de piezas de no originales invalida la garantía. to. Los dispositivos de inyección de productos
x Si no va a utilizar el aparato debe ponerlo fuera fitosanitarios sólo deben utilizarse, por ejemplo,
de servicio y protegerlo frente a la manipulación en invernaderos, si se garantiza una suficiente
indebida. De este modo se asegurará de que ventilación y evacuación del aire.
nadie resulte dañado. Prepare el aparato para Los invernaderos en los que se han rociado las
su almacenaje conforme al capítulo 5.6. Proteja plantas deberán marcarse con un distintivo. Sólo
el aparato frente a su manipulación indebida. se recomienda volver a entrar en ellos después
de haberlos ventilado a fondo.
1.3 Funcionamiento seguro con líquidos de x Al finalizar el trabajo, prepare el aparato para su
rociado almacenaje conforme al capítulo 5.6, lávese la
cara y las manos con jabón y abundante agua,
x ¡Debe evitarse la contaminación del medio quítese la ropa de trabajo y lávela periódicamen-
ambiente, de las tuberías de agua y/o aguas te. Los restos de líquidos de rociado pueden
residuales con los líquidos de rociado y provocar la corrosión y causar daños en el
productos de limpieza! Mediante procedimientos aparato. Preste especial atención a las piezas
apropiados y contenedores de recogida debe de desgaste, como las toberas de rociado, los
garantizarse que durante la mezcla, el llenado, filtros y las juntas.
la aplicación, el vaciado, la limpieza, el
mantenimiento y el transporte no se contamina. 1.4 Transporte del equipo
x Los líquidos de rociado y los agentes limpiado-
res, en ningún caso – ni siquiera al desbordarse x Para evitar daños y teniendo en cuenta los
durante el llenado – deben verterse a la red de posibles peligros de circulación, el aparato
suministro de agua, ni al sistema de siempre debe ir asegurado amarrándolo con
canalización público, ni depositarse en terrenos firmeza durante el transporte en vehículo, para
baldíos, aguas naturales o ser eliminado junto evitar que vuelque o salga despedido.
con la basura doméstica. Los líquidos de x Debe proteger el equipo para impedir fugas de
rociado y los agentes limpiador o los residuos de líquido de rociado. Compruebe la estanqueidad
los mismos deben depositarse siempre en un del depósito de líquido y todas las mangueras y
depósito adecuado y en los puestos de reciclaje tuberías en contacto con el medio de rociado.
de residuos químicos domésticos. Solicite Se recomienda antes del transporte preparar el
información acerca de los puntos de recogida de aparato antes del transporte conforme al
productos químicos domésticos a la oficina de capítulo 5.6.
administración municipal de su localidad.
ESPAÑOL 5
1 Normas de seguridad
1.5 Ropa de trabajo / equipo de protección x Antes de bombear procure que el grifo de cierre
personal está cerrado. Oriente el tubo de rociado hacia
un espacio libre.
Utilice la ropa de protección correspondiente
al trabajo que se va a realizar conforme a la x En espacios reducidos, zonas en las que la
normativa vigente para evitar el contacto del vegetación sea alta y espesa, invernaderos,
cuerpo con líquido de rociado y protegerse frente a zanjas o socavones de la parcela, procure que
los objetos que pueden salir despedidos a alta haya siempre suficiente ventilación.
velocidad. Lleve guantes de protección, gafas de x Permanezca siempre a una distancia a la que
protección, botas de trabajo, protección corporal otras personas puedan oirle, en caso de que
como (p.ej. mandil de goma) o mascarilla. necesite pedir ayuda.
x La ropa deberá ser apta para el objeto que se le x Realice las pausas adecuadas en el trabajo.
desea dar, es decir, deberá quedar bien x Durante el trabajo con líquidos de rociado no
ajustada al cuerpo y no representar un debe comer ni beber.
obstáculo para el trabajo.
x Lleve calzado resistente con suela x No fume en el lugar de trabajo.
antideslizante lo más recomendable es el x Al desatornillar el tubo de rociado no sujete el
calzado de seguridad. final contra usted o otras personas.
x Lleve guantes de protección con superficie
de agarre antideslizante. 1.7 Mantenimiento, reparación y almacenaje
x Utilizar una protección facial (p.ej. gafas de
Realice sólo aquellos trabajos de mantenimiento y
protección).
reparación que aparecen descritos en el manual
x Al trabajar en zonas de flora alta y espesa, del usuario.
en invernaderos, en zanjas o socavones El resto de los trabajos deberán ser realizados por
de la parcela y cuando utilice líquidos un taller de servicio técnico especializado.
peligrosos lleve siempre la mascarilla
protectora de nariz y boca. La reparación de los modernos equipos, y de sus
x Si se moja la ropa de trabajo con líquido de módulos que son relevantes para su seguridad,
rociado cámbiese inmediatamente. requiere una formación técnica calificada y un
taller dotado de herramientas especiales e
x Lave la ropa de trabajo periódicamente.
instrumentos convenientes para las
x Nunca lleve bufandas o pañuelos al cuello, comprobaciones. El técnico cuenta con la
corbatas, ornamentos ni objetos de vestir formación, experiencia y equipos necesarios, para
similares que puedan quedar atrapados en el ofrecerle a usted siempre la solución que sea la
enramado o en las astas. más económica, y le prestará ayuda a través de
1.6 Medidas previas al trabajo y sus sugerencias y consejos.
posteriores al mismo x No coloque el aparato, lo repare ni lo
x Siempre antes de comenzar a trabajar revise guarde cerca de llamas abiertas.
todo el aparato conforme al capítulo 5.8 para x ¡Antes del mantenimiento y la reparación y
comprobar que se encuentra en fiable estado de antes de abrir el depósito de líquido se dejará
funcionamiento. escapar la presión que pueda haber en el
x Compruebe la estanqueidad del depósito de pulverizador tirando de la válvula de seguridad
líquido y de todas las mangueras y tuberías en (Fig. 3)! Antes de tirar de la válvula de
contacto con el medio de rociado. seguridad (4), el pulverizador siempre tendrá
x Comprobar antes del uso del pulverizador la que estar ocupando una posición vertical.
válvula de seguridad (4). Atención: ¡Evitar que el rostro esté cerca!
x Si detecta irregularidades, fugas, daños visibles x La manguera de presión, el grifo de cierre (5), el
o fallos de funcionamiento no comience los manómetro (según el modelo), el tubo de rocia-
trabajos, sino que deje escapar la presión que do (6) y la tobera de rociado (7) sólo deben des-
pueda haber en la pulverizadora tirando de la atornillarse con el depósito de líquido despresu-
válvula de seguridad (Fig. 3) y envíe el aparato rizado. Tire de la válvula de seguridad (4) para
al taller de reparación para que lo revisen. despresurizar el dispositivo.
Antes de tirar de la válvula de seguridad (4), el x Durante la realización de reparaciones sólo
pulverizador siempre tendrá que estar ocupando deben utilizarse piezas originales SOLO.
una posición vertical. x No realice modificaciones en el aparato, ya que
Atención: ¡Evitar que el rostro esté cerca! ello puede ir en perjuicio de la seguridad del
El aparato sólo debe ser operado por una aparato y causar peligro de accidentes y
persona. No debe permanecer ninguna otra lesiones físicas.
persona a un radio de 15 metros de distancia.
ESPAÑOL 6
2 Medidas de preparación del trabajo / 3 Preparar el líquido de rociado e cargar el depósito de líquido
ESPAÑOL 7
3 Preparar el líquido de rociado e cargar el depósito de líquido / 4 Uso del pulverizador a presión
ESPAÑOL 8
4 Uso del pulverizador a presión / 5 Mantenimiento, limpieza y almacenaje
El pulverizador se podrá asir también por la 5.2 Comprobación de las toberas de rociado
empuñadura de la bomba (3) si esta última se y del filtro midiendo el caudal de rociado
corrió completamente hacia abajo, enclavándola
seguidamente hacia la derecha. Cargue agua limpia en el aparato hasta la marca
máxima de llenado, póngalo en funcionamiento y
4.3 Cantidad residual del medio de rociado / rocíe exactamente durante un minuto con una
finalización del proceso de rociado presión de trabajo de 1 bar. Luego mida la
cantidad de agua que necesita para recargarlo
En cuanto salga aire a través de la tobera de hasta la márca máxima. Este valor que usted ha
rociado (formación de neblina) deberá apagar la medido es el caudal de rociado en l/min a la
rociadura de inmediato. En el depósito de líquido presión de trabajo seleccionada. No debe superar
de rociado habrá una cantidad residual de menos un 10 % del valor indicado en el capítulo 10.
de 200 ml. Si no desea recargar más líquido y
desea finalizar el rociado deberá mezclar esta Si el valor medido es demasiado pequeño, esto
cantidad residual con 2 litros de agua limpia y puede deberse a las acumulaciones de sedimen-
aplicarla a la superficie que se desea tratar. tos en la tobera de rociado o en el filtro. Limpie las
piezas y repita la prueba. Si el valor medido es
Al finalizar el trabajo prepare el aparato para su demasiado grande, esto puede deberse al
almacenaje conforme al capítulo 5.6, lávese la desgaste o a daños en la tobera de rociado.
cara y las manos con jabón y abundante agua,
quítese la ropa de trabajo y lávela periódicamente. Cuando compruebe las toberas de rociado,
compruebe también si la tobera de rociado rocía
de forma uniforme.
Si después de la limpieza de la tobera y del filtro el
caudal de rociado sigue siendo pequeño, o si la
tobera o el filtro están desgastados o dañados, hay
que sustituir la tobera y/o el filtro con piezas de
repuesto originales SOLO.
Cambio de la tobera de rociado y del filtro:
Véase capítulo 5.3
ESPAÑOL 9
5 Mantenimiento, limpieza y almacenaje
5.3 Cambiar la tobera de rociado y el filtro Fig. 7: La junta (11) puede ser lubricada con grasa
de silicona o, en caso de haberse producido un
En este pulverizador a presión solo pueden daño, puede ser reemplazada por una nueva junta.
utilizarse las toberas de rociado indicadas en el
capítulo 10, así como el filtro original (n° de pedido: Ensamblaje:
40 74 922 25, ancho de malla del filtro: 0,8 mm). Fig. 8: El cárter rojo se ha de posicionar
La tobera de rociado y el filtro solo se pueden cam- correctamente sobre el pistón de la bomba.
biar en estado despresurizado. Tire de la válvula Meta el pistón dentro del cilindro. Las dos bridas
de seguridad (4) para despresurizar el dispositivo semicírculas, negras, se han de apretar bien sobre
(Fig. 3). Antes de tirar de la válvula de seguridad, el cilindro hasta que se escuche un clic
el pulverizador siempre tendrá que estar ocupando señalizando el engatillamiento correcto.
una posición vertical. Fig. 9: Apoye el cilindro de la bomba de forma
Atención: ¡Evitar que el rostro esté cerca! segura en el suelo. El cárter rojo se ha de colocar
de forma correcta sobre el cilindro con ambas
Cambiar la tobera de rociado o el filtro: manos, hasta que con un clic señalize el encaje
x Enjuagar con agua limpia la tobera de rociado. correcto.
x Desatornillar y separar la tobera (Fig. 2).
x Limpiar las juntas, el filtro y la tobera con agua 5.6 Vaciado del depósito de líquido y
limpia y un cepillo suave. ¡Nunca intente limpiar limpieza de los componentes que
la tobera de rociado soplando con la boca! transportan líquido de rociado
¡No limpie las toberas con objetos duros!
¡Antes de abrir el depósito de líquido y antes de
x Sustituir la tobera por una tobera nueva o el filtro
desmontar la tobera de rociado se dejará escapar
por un filtro nuevo.
la presión que pueda haber en el pulverizador
x Volver a atornillar las piezas de la tobera tirando de la válvula de seguridad (Fig. 3)!
(Fig. 2). Antes de tirar de la válvula de seguridad (4), el
pulverizador siempre tendrá que estar ocupando
5.4 Engrasar la junta de la tapa una posición vertical.
Fig. 10: Atención: ¡Evitar que el rostro esté cerca!
Para cerrar el depósito Vacíe diariamente el depósito de líquido y todos
herméticamente, conviene los componentes que transportan líquido de
engrasar bien la junta de la rociado después del uso y particularmente al final
tapa (10) con grassa de de la temporada de rociadura y enjuáguelo con
silicona. abundante agua limpia.
Los restos de líquidos de rociado pueden provocar
la corrosión y causar daños en el aparato. Preste
especial atención a las piezas de desgaste, como
las toberas de rociado, los filtros y las juntas.
5.5 Engrasar la junta del pistón de la bomba
Tenga presente las instrucciones de limpieza del
En caso que el pistón de la bomba no se deje manual del usuario del medio de rociado.
manejar de forma fácil, la junta del pistón (Fig. 7,
pos. 11, n° de pedido: 00 62 264) ha de ser Para limpiar el aparato le recomendamos el
lubricado con grasa de silicona y si fuera necesario limpiador de líquido fitosanitario SOLO (botella
la junta se ha de descambiar. dosificadora de 500 ml, nº de pedido: 49 00 600).
No utilizar nunca productos de limpieza que sean
Desmontaje de la bomba y engrasado de la junta: agresivos o que contengan ácidos o solventes
Fig. 4: El pulverizador se ha de vaciar de liquidos y (p.ej. gasolina).
presión. Ser ha de poner de forma segura en el Después de limpiar el depósito de líquido déjelo
suelo. Abra la rosca de la bomba. 1 a 2 rotaciones abierto y espere hasta que seque.
son suficientes si la bomba ha sido bien armada.
Fig. 5: El manillar de la bomba se tiene que Limpiar la tobera de rociado y el filtro:
empujar hacia a bajo con ambas manos hasta que x Enjuagar con agua limpia la tobera de rociado.
se escuche un clic y la bomba se desprenda del x Desatornillar y separar la tobera (Fig. 2).
cárter rojo. Separe el cárter rojo del pulverizador y x Limpiar las juntas, el filtro y la tobera con agua
saque la bomba del depósito. limpia y un cepillo suave. ¡Nunca intente limpiar
Fig. 6: Con un destornillador se retiran las dos la tobera de rociado soplando con la boca!
medias bridas de color negro. Ahora se puede ¡No limpie las toberas con objetos duros!
puede extraer el pistón de la bomba. x Volver a atornillar las piezas de la tobera
(Fig. 2).
ESPAÑOL 10
5 Mantenimiento, limpieza y almacenaje
Mensual
Todo el pulverizador Compruebe el fiable estado de funcionamiento: X
a presión x Inspección visual del aparato
x Compruebe la estanqueidad de todos los com-
ponentes del equipo a la presión máxima admi-
sible con el grifo de cierre abierta y cerrada
x Compruebe la idoneidad de funcionamiento de
todos los componentes funcionales (válvula de
seguridad, grifo de cierre, empuñadura de la
bomba, manómetro (según el modelo))
Mangueras y sus Inspección visual X
conexiones atornilladas
Depósito de líquido de Inspección visual X
rociado Limpiar (capítulo 5.6) X X
Toberas et filtro Limpiar (capítulo 5.6) X X X
Prueba de funcionamiento para comprobar las X X* X
toberas y el filtro mediante el examen del caudal
de rociado (capítulo 5.2)
X*: Una comprobación mensual solo es necesaria
si se utiliza con frecuencia.
Junta de la tapa Engrasar (capítulo 5.4) X X
Junta de la pistón de la Engrasar (capítulo 5.5) X
bomba
Si detecta irregularidades, fugas, daños visibles o fallos de funcionamiento no comience los trabajos, sino
que deje escapar la presión que pueda haber en la pulverizadora tirando de la válvula de seguridad
(Fig. 3) y envíe el aparato al taller de reparación para que lo revisen.
Antes de tirar de la válvula de seguridad (4), el pulverizador siempre tendrá que estar ocupando una
posición vertical. Atención: ¡Evitar que el rostro esté cerca!
Sírvase consultar a su distribuidor autorizado en caso de tener alguna pregunta.
ESPAÑOL 11
6 Datos técnicos y accesorios especiales / 7 Piezas de desgaste / 8 Garantía
ESPAÑOL 12
9 Elementos incluidos en el suministro / 10 Resumen de las toberas de rociado
Caudal de Presión
N° de rociado de rociado Angulo de
Descripción pedido l/min bar rociado Uso
Tobera de cono vacio 40 74 758 0,40 1,0 50–70° Tratamiento de
1 mm Ø, gris, + 40 74 756 0,55 2,0 arbustos y arboles
material POM *
Tobera de cono vacio 40 74 755 0,64 1,0 50–70°
1,4 mm Ø, negro, + 40 74 756 0,91 2,0
material POM ** 1,11 3,0
Tobera de cono vacio 40 74 726 0,88 1,0 50–70°
1,8 mm Ø, azul, + 40 74 756 1,25 2,0
material POM ** 1,53 3,0
Tobera angular DT 1,0 40 74 385 0,46 1,0 105° Principalmente para
amarillo ** 0,65 2,0 herbicidas con una
0,80 3,0 presión reducida
Tobera angular DT 2,0 40 74 386 0,91 1,0 105°
roja ** 1,29 2,0
1,60 3,0
Tobera angular DT 2,5 40 74 514 1,14 1,0 110°
marrón ** 1,61 2,0
2,01 3,0
Tobera de chorro alto 49 00 206 0,44–1,10 1,0
regulable ** (latón) 0,55–1,45 2,0
49 00 525 0,66–1,75 3,0
(plástico)
Tobera de chorro 40 74 504 0,35 1,0 80° Pulverización sobre
plano 015-F80, 0,49 2,0 superficies e hileros
verde ** 0,60 3,0
Tobera de chorro 40 74 501 0,46 1,0 80°
plano 02-F80, 0,65 2,0
amarillo ** 0,80 3,0
Tobera de chorro 40 74 506 0,69 1,0 80°
plano 03-F80, 0,98 2,0
azul ** 1,20 3,0
Tobera de chorro 40 74 263 0,92 1,0 110°
plano 04-F110, 1,31 2,0
roja * 1,60 3,0
ESPAÑOL 13
- ITALIANO - Spruzzatore a pressione 456 / 457 // 456 Pro
Istruzioni per l'uso Simboli
Traduzione delle istruzioni originali Sul prodotto e in questo libretto di istruzioni
vengono adottati i seguenti simboli:
Attenzione!
Prima di accingersi all'uso dello Leggere a fondo queste istruzioni!
spruzzatore, è necessario leggere per intero il
manuale d'istruzioni e importante attenersi a tutte
le norme di sicurezza indicate. PERICOLO!
La mancata osservanza delle istruzioni
Per conservare nel tempo le migliori prestazioni di può portare a lesioni mortali.
questo apparecchio è necessario seguire
accuratamente le istruzioni per la manutenzione. Indossare gli indumenti di protezione
specificati.
Il rivenditore sarà ben lieto di assistervi per ogni
esigenza o domanda.
Indossare guanti di protezione.
CE dichiarazione di conformità
La dichiarazione di conformità CE su foglio Indossare protezione per il viso (p. e.
separato è parte integrante di queste istruzioni per occhiali di protezione).
l'uso.
Indossare una mascherina di protezione
Requisiti nazionali delle vie respiratorie.
Lo spruzzatore a pressione può essere soggetto ai
requisiti nazionali in materia di controlli regolari da Vietato fumare.
parte degli organi designati, come previsto nella
direttiva 2009/128/CE1.
Nessun fuoco aperto.
Imballaggio e magazzinaggio
Conservate l'imballaggio originale per proteggere
la macchina in caso di trasporto nel caso questa Distanza minima dalle altre persone: 15 m
debba essere spedita o trasportata.
Nel caso il materiale dell'imballaggio non sia più Codice di riciclaggio per il materiale del
necessario, deve essere smaltito in conformità alla contenitore della miscella (PE-HD).
normativa locale.
Gli imballaggi di cartone sono materie prime e È possibile utilizzare lo spruzzatore a
quindi possono essere riutilizzati o riciclati. pressione anche in ambito domestico e nel
Quando il macchinario avrà terminato il suo ciclo di giardinaggio.
servizio sarà necessario osservare la normativa
locale per il suo smaltimento.
1
Direttiva 2009/128/CE del Parlamento europeo e
del Consiglio, del 21 ottobre 2009, che istituisce
un quadro per l’azione comunitaria ai fini
dell’utilizzo sostenibile dei pesticidi
ITALIANO 2
Indice
ITALIANO 3
1 Norme di sicurezza
ITALIANO 4
1 Norme di sicurezza
ITALIANO 5
1 Norme di sicurezza
ITALIANO 6
2 Preparazione per il lavoro / 3 Caricare la sostanza a spruzzo e riempire il contenitore della miscela
Montaggio del tubo spruzzatore: Prima di aprire il contenitore della miscela si dovrà
scaricare la pressione dello spruzzatore a pressio-
x Inserite il dado (Fig. 2, pos. 9) a risvolto in modo
ne agendo sulla valvola di sicurezza (Fig. 3)!
diritto e serratelo a fondo manualmente il tubo
Prima di agire sulla valvola di sicurezza (4), lo
spruzzatore con O-ring (16x3 mm) sulla valvola
spruzzatore a pressione dovrà trovarsi sempre in
manuale. Non utilizzare nessun utensile!
posizione verticale.
Al termine del lavoro, si fissa il tubo spruzzatore al Attenzione: Evitate di avvicinarvi con il viso!
morsetto di bloccaggio sull'impugnatura pompa.
In questo caso, l'ugello spruzzatore deve essere Quantità di miscela:
rivolto verso l'alto (Fig. 1). Utilizzare miscele a spruzzo secondo le
prescrizioni dei relativi produttori. Scegliere la
Montaggio del manometro (a seconda dei modelli): quantità in base al fabbisogno effettivo.
x Rimuovere il tappo di protezione nero dalla
valvola manuale. Preparazione di sostanze a spruzzo:
x Fisare con viti il dado a risvolto nero del set Utilizzare sostanze a spruzzo solo all'aperto, mai
accessori del manometro presente sulle valvola all'interno di locali abitati, stalle o locali per
manuale. stoccaggio di generi alimentari o mangimi.
Non miscelare mai la sostanza a spruzzo
x Inserire l'O-ring nel dado a risvolto ed avvitare
saldamente in modo manuale il manometro nel direttamente dentro il contenitore della miscela.
dado a risvolto. Non utilizzare nessun utensile! Sostanze a spruzzo in polvere:
x Preparare queste sostanze a spruzzo in un
2.2 Ugelli spruzzatore e filtro contenitore separato, non nel contenitore della
Come ugello standard, un ugello spruzzatore rosso miscela dello spruzzatore ad alta pressione!
a raggio ampio 04-F110 è montato in fabbrica. x Miscelare bene preventivamente – e solo poi
Valori di rendimento: Vedi capitolo 10 riempire il contenitore.
Nella sezione angolare prima dell'ugello x Miscelare ancora la miscela all'interno del
spruzzatore è montato un filtro (Fig. 2). contenitore con il tubo spruzzatore.
Nello spruzzatore a pressione è consentito utilizza- Sostanze a spruzzo liquidi:
re esclusivamente gli appositi ugelli riportati nel x Riempire 1/4 del contenitore della miscela con
capitolo 10 e nel filtro originale (n° d'ordinazione: acqua pulita.
40 74 922 25, larghezza della maglia: 0,8 mm).
x Premiscelare la sostanza a spruzzo con acqua
Sostituire gli ugelli spruzzatori e il filtro:
pulita in un contenitore separato seguendo le
Vedi capitolo 5.3
istruzioni de produttore.
2.3 Cinghia di trasporte x Versare nel contenitore la sostanza a spruzzo
ben miscelato in precedenza.
La cinghia di trasporte può essere regolate in x Riempire con la quantità d'acqua pulita indicata
lunghezza con un dispositivo di regolazione. dal produttore della sostanza a spruzzo.
x Miscelare ancora la miscela all'interno del
2.4 Prova di collaudo
contenitore con il tubo spruzzatore.
Se si utilizza l'apparecchio per la prima volta,
Quando si utilizzano sostanze a spruzzo preparati
all'inizio di ogni stagione di spruzzatura e almeno
con sostanze vegetali, ricordare di filtrare il liquido
una volta al mese quando il apparecchio viene
prima di versarlo.
utilizzato frequentemente, controllare l'intero
apparecchio come indicato al capitolo 5.1.
ITALIANO 7
3 Caricare la sostanza a spruzzo e riempire il contenitore della miscela / 4 Uso dello spruzzatore a pressione
Sul lato del contenitore (1) sono riportate tacche ad 4.1 Spruzzo
indicare il volume di riempimento.
Riempire con liquido fino al livello massimo del x Durante la distribuzione della sostanza a spruz-
contenitore (capacità massima). zo è necessario garantire, attraverso l'adozione
Capacità massima: Modello 456: 5,0 litri di misure e procedure adeguate, che si riduca al
Modello 457: 7,0 litri minimo l'erogazione involontaria su altre super-
fici e che si impedisca la deriva nell'ambiente.
Evitare il troppo pieno nel contenitore della x Procedere con estrema cautela durante la
miscela, di inquinare la rete idrica pubblica e i spruzzatura.
canali di scarico acque e acqua piovana.
Pulire immediatamente liquido versato. x Non usare l'apparecchio in condizioni di pioggia
o vento per evitare che la sostanza a spruzzo si
Terminato il riempimento, introdurlo nella pompa e sparga su una superficie eccessivamente ampia.
riavvitate a fondo in senso orario in modo che non x Prima di iniziare i lavori, controllare la direzione
possa fuoriuscire del liquido. del vento e selezionare il senso di spruzzatura
Durante il serraggio, bloccate l'impugnatura (3) sotto vento.
della pompa in senso orario.
x Preferire le ore del mattino o della sera per
Identificare il contenuto spruzzare, poiché in queste ore il vento si placa.
del contenitore della x Avere cura di spruzzare il liquido bagnando solo
miscela: ciò che deve essere trattato.
Apporre al contenitore x Non spruzzare in direzione di persone, animali,
l'adesivo che identifichi il porte e finestre aperte, automobili o tutto ci che
contenuto del contenitore potrebbe essere danneggiato da sostanze a
come erbicida, fungicida spruzzo.
o insetticida. x Utilizzare l'ugello spruzzatore adatto
all'applicazione desiderata.
L'indicazione della sos-
Ugelli utilizzabili: Vedi capitolo 10
tanza a spruzzo utilizzata
deve essere applicata x Durante la spruzzatura è necessario prestare
sull'apparecchio ed è attenzione ad una ripartizione uniforme e ad un
necessario effettuare accumulo della sostanza a spruzzo sulle
l'aggiornamento ogni superfici da trattare.
volta che si cambia la
sostanza a spruzzo. Pompare e spruzzare:
Per pompare allentate l'impugnatura (3) ruotando
partendo dal blocco. Pompate fino a raggiungere la
pressione di esercizio nel contenitore. La
ATTENZIONE: sovrappressione fuoriesce indipendentemente
Non riempire mai il contenitore della miscela dalla valvola di sicurezza (4).
con sostanze a spruzzo di tipo diverso. Quando si Tenere il tubo spruzzatore nella mano in prossimità
necessita cambiare la sostanza a spruzzo, lavare della valvola manuale.
bene il contenitore e tutti gli elementi in contatto
con la miscela e sciacquando bene con acqua Per spruzzare azionare la valvola manuale (a).
pulita.
Per la pulizia consigliamo l'uso del liquido per la
pulizia di attrezzi per fitofarmaci SOLO (flaconi da
500 ml, n° d'ordinazione: 49 00 600).
Non impiegare mai mezzi di pulizia aggressivi,
contenenti acidi e solventi (per es. benzina).
ITALIANO 8
4 Uso dello spruzzatore a pressione / 5 Manutenzione, pulizia e conservazione
4.2 Trasporto dello spruzzatore a pressione 5.2 Controllo degli ugelli e del filtro con la
Lo spruzzatore a pressione può essere anche sos- definizione della quantità di sostanza a
tenuta con l'impugnatura (3), quando è completa- spruzzo erogata
mente spinta verso il basso e bloccata a destra. Riempire l'apparecchio fino alla tacca di massimo
con acqua pulita, metterlo in funzione e spruzzare
4.3 Residui di sostanze a spruzzo / per un minuto esatto ad una pressione operativa di
termine della spruzzatura 1 bar. Quindi misurare la quantità d'acqua pulita
Non appena spruzzando con lo spruzzatore a pres- necessaria per riempire di nuovo fino alla tacca di
sione inizia a uscire aria dall'ugello (nebulizzazio- massima. Il valore misurato indica il valore di
ne), spengere immediatamente la spruzzatura. Nel rendimento dell'apparecchio in l/min alla pressione
contenitore della miscela è rimasta solo una quan- scelta. Questo valore non deve mai differire di più
tità inferiore a 200 ml. Se non si versa altro liquido del 10 % dal valore indicato in capitolo 10.
e si vuole terminare la spruzzatura, è necessario Se il valore misurato è troppo basso, può darsi che
diluire questo quantitativo residuo con 2 litri d'ac- all'interno dell'ugello o del filtro si siano formati
qua pulita e poi spargerlo sulla superficie trattata. depositi. Pulire l'ugello e ripetere la verifica.
Terminato il lavoro, preparare l'apparecchio per Se il valore misurato è troppo alto, può darsi che
l'immagazzinamento come descritto nel l'ugello spruzzatore sia usurato o danneggiato.
capitolo 5.6, lavare bene viso e mani con acqua e Durante la verifica dell'ugello fare attenzione se
sapone, riporre gli indumenti da lavoro e lavarli l'ugello continua a produrre spruzzi che coprono
regolarmente. uniformemente la superficie spruzzata.
Se la quantità erogata anche dopo la pulizia
dell'ugello e della cartuccia del filtro risulta troppo
ridotta o se l'ugello o la cartuccia del filtro risultano
usurati o danneggiati, è necessario sostituire
l'ugello e/o la cartuccia del filtro con pezzi di
ricambio originali SOLO.
Sostituire l'ugello spruzzatore e il filtro:
Vedi capitolo 5.3
ITALIANO 9
5 Manutenzione, pulizia e conservazione
5.3 Sostituzione degli ugelli spruzzatori e Fig. 6: Sollevare con un cacciavite le due mezze-
del filtro lune nere dal cilindro della pompa ed estrare il
pistone dal cilindro.
Nello spruzzatore a pressione è consentito utilizza-
re esclusivamente gli appositi ugelli riportati nel Fig. 7: Eseguite le seguenti operazioni puo essere
capitolo 10 e nel filtro originale (n° d'ordinazione: ingrassata la guarnizione (11) o sostituita in caso di
40 74 922 25, larghezza della maglia: 0,8 mm). necessitá.
ITALIANO 10
5 Manutenzione, pulizia e conservazione
Se necessario
Dopo il lavoro
Mensile
L'intero spruzzatore a Controllare la condizioni di sicurezza per l'uso: X
pressione x Ispezione visiva dell'apparecchio
x Controllare la tenuta di tutti i componenti
dell'apparecchio (alla pressione massima
prevista con valvola manuale aperta e chiusa)
x Controllare la capacità di funzionamento di tutti i
componenti funzionali (valvola di sicurezza,
valvola manuale, impugnatura pompa,
manometro (a seconda dei modelli))
Tubi flessibili e Ispezione visiva X
rispettivi raccordi
Contenitore della miscela Ispezione visiva X
Pulire (capitolo 5.6) X X
Ugelli e filtro Pulire (capitolo 5.6) X X X
Prova di collaudo per il controllo degli ugelli e del X X* X
filtro con la definizione della quantità di sostanza a
spruzzo erogata (capitolo 5.2)
X*: È necessaria una prova di collaudo mensile
solo in caso di impiego frequente.
Guarnizione del Lubrificazione con grasso (capitolo 5.4) X X
coperchio
Anello di tenuta del Lubrificazione con grasso (capitolo 5.5) X
pistone della pompa
In caso di irregolarità, danni evidenti, mancanza di tenuta ermetica o limitata funzionalità non iniziare le
operazioni, ma escludere immediatamente la pressione dall'apparecchio utilizzando la valvola di sicurezza
(Fig. 3) e far controllare l'apparecchio da un'officina specializzata.
Prima di agire sulla valvola di sicurezza (4), lo spruzzatore a pressione dovrà trovarsi sempre in posizione
verticale. Attenzione: Evitate di avvicinarvi con il viso!
In caso d'incertezze prego rivolgersi presso il vostro rivenditore autorizzato.
ITALIANO 11
6 Dati tecnici e accessori speciali / 7 Parti soggette ad usura / 8 Garanzia
7 Parti soggette ad usura I danni dovuti alle seguenti cause non sottostanno
ad alcuna garanzia:
I diversi componenti sottostanno all'usura in caso
x Mancata osservanza delle istruzioni d'uso.
di uso o logoramento normale e devono essere
sostituiti a tempo debito. x Omissione dei lavori necessari di manutenzione
e pulizia.
Le seguenti parti soggette ad usura non x Usura per deperimento naturale (in particolare:
sottostanno alla garanzia del fabbricante: guarnizioni, membrane, manicotti, ugelli e filtri).
x Tutti i componenti di gomma che vengono in x Impiego di utensili da lavoro e dispositivi di taglio
contatto colle sostanze a spruzzo non ammessi.
x Ugelli x Uso della forza, trattamento improprio, cattivo
x Filtri uso o infortunio.
x Guarnizioni x Interventi di persone inesperte o tentativi di
riparazione non appropriati.
8 Garanzia x Modifiche non autorizzate alla macchina.
Garantiamo una qualità a perfetta regola d'arte e si x Impiego di ricambi non adatti o di parti non
assume i costi per le riparazioni e icontrolli originali, se questi causano danni.
generali, sostituendo le parti difettose, nel caso in x Utilizzo di sostanze non permesse nel
cui vi siano difetti di materiale o di fabbricazione, contenitore della miscela.
che si producono entro il periodo di garanzia a x Danni riconducibili alle condizioni di impiego
partire dal giorno della vendita. dovute ad uso come apparecchio a noleggio.
Facciamo inoltre notare che in alcuni paesi hanno I lavori di pulizia, cura e regolazione non sono
valore condizioni di garanzia specifiche. In caso di riconosciuti come prestazione di garanzia.
dubbio preghiamo di contattare il rivenditore. Il
rivenditore del prodotto è responsabile della Qualsiasi lavoro in garanzia deve essere eseguito
garanzia. da un'officina specializzata autorizzata da noi.
ITALIANO 12
9 Contenuto delle confezione / 10 Veduta ugelli
10 Veduta ugelli
Cap. di Pres-
N° d'ordi- erogazione sione Angolo di
Descrizion nazione l/min bar spruzzo Uso
Ugello a cono cavo 40 74 758 0,40 1,0 50–70° Grettamento di cespugli,
1 mm Ø, grigio, + 40 74 756 0,55 2,0 arbusti e alberi
materiale POM *
Ugello a cono cavo 40 74 755 0,64 1,0 50–70°
1,4 mm Ø, nero, + 40 74 756 0,91 2,0
materiale POM ** 1,11 3,0
Ugello a cono cavo 40 74 726 0,88 1,0 50–70°
1,8 mm Ø, blu, + 40 74 756 1,25 2,0
materiale POM ** 1,53 3,0
Ugello angolare DT 1,0 40 74 385 0,46 1,0 105° Principalmente per erbicidi
giallo ** 0,65 2,0 con poca pressione
0,80 3,0
Ugello angolare DT 2,0 40 74 386 0,91 1,0 105°
rosso ** 1,29 2,0
1,60 3,0
Ugello angolare DT 2,5 40 74 514 1,14 1,0 110°
marrone ** 1,61 2,0
2,01 3,0
Ugello regolabile ** 49 00 206 0,44–1,10 1,0
(ottone) 0,55–1,45 2,0
49 00 525 0,66–1,75 3,0
(plastica)
Ugello a raggio ampio 40 74 504 0,35 1,0 80° Aree e rige
015-F80, verde ** 0,49 2,0
0,60 3,0
Ugello a raggio ampio 40 74 501 0,46 1,0 80°
02-F80, giallo ** 0,65 2,0
0,80 3,0
Ugello a raggio ampio 40 74 506 0,69 1,0 80°
03-F80, blu ** 0,98 2,0
1,20 3,0
Ugello a raggio ampio 40 74 263 0,92 1,0 110°
04-F110, rosso * 1,31 2,0
1,60 3,0
ITALIANO 13
- NEDERLANDS - Drukspuit 456 / 457 // 456 Pro
Gebruiksaanwijzing Symbolen
Vertaling van de oorspronkelijke Volgende symbolen vindt u in de
gebruiksaanwijzing gebruiksaanwijzing en op het apparaat:
1
Richtlijn 2009/128/EG van het Europees Parle-
ment en de Raad van 21 oktober 2009 tot vast-
stelling van een kader voor communautaire actie
ter verwezenlijking van een duurzaam gebruik
van pesticiden
NEDERLANDS 2
Inhoud
1 Veiligheidsvoorschriften .......................................................................................................................... 4
1.1 Voorgeschreven gebruik / toepassingsgebieden 4
1.2 Algemene veiligheidsvoorschriften 4
1.3 Veilig omgaan met sproeimiddel 5
1.4 Tijdens het transport van het apparaat 5
1.5 Werkkledij / persoonlijke beschermuitrusting 6
1.6 Voor en tijdens het werk 6
1.7 Tijdens onderhoud, herstellingen en opbergen 6
2 Voorbereiding van het werk ..................................................................................................................... 7
2.1 In elkaar zetten 7
2.2 Sproeidoppen en filterinzetstuk 7
2.3 Draagriemen 7
2.4 Testwerking 7
3 Sproeimiddel aanmaken, sproeimiddelreservoir vullen ....................................................................... 7
4 Gebruik van de drukspuit ........................................................................................................................ 8
4.1 Sproeien 8
4.2 Transport van de drukspuit 9
4.3 Rest van sproeimiddel / sproeien beëindigen 9
5 Onderhoud, reinigen en opbergen .......................................................................................................... 9
5.1 Testwerking 9
5.2 Controle van de sproeidoppen en het filterinzetstuk door het bepalen van de afgiftehoeveelheid
sproeimiddel 9
5.3 Sproiedop en filterinzetstuk vervangen 10
5.4 Dekseldichting insmeren 10
5.5 Afdichting van de pompplunjer insmeren 10
5.6 Sproeimiddelreservoir leegmaken en alle onderdelen reinigen die met de sproeimiddel in
aanraking zijn gekomen 10
5.7 Stilleggen en opbergen 11
5.8 Onderhoudsschema 11
6 Technische gegevens en speciaal toebehoren.................................................................................... 12
7 Slijtageonderdelen .................................................................................................................................. 12
8 Garantie ................................................................................................................................................... 12
9 Leveringsomvang ................................................................................................................................... 13
10 Sproeidoppen overzicht ....................................................................................................................... 13
NEDERLANDS 3
1 Veiligheidsvoorschriften
NEDERLANDS 4
1 Veiligheidsvoorschriften
x Beschadigde onderdelen onmiddellijk vervan- x Als u onwel wordt tijdens het werk of als u zich
gen. Gebruik enkel originele SOLO-onderdelen. erg moe voelt, dient u het werk onmiddellijk te
x U mag enkel accessoires en opbouwelementen stoppen. Als deze toestand aanhoudt, dient u
gebruiken die door ons geleverd zijn en uitdruk- onmiddellijk een arts te raadplegen.
kelijk goedgekeurd zijn voor bevestiging op dit x Laat nooit kinderen of personen die niet
type apparaat. vertrouwd zijn met sproeimiddelen, omgaan met
x De betrouwbare werking en de veiligheid van uw sproeimiddelen.
apparaat hangen ook af van de kwaliteit van de x Wanneer u van sproeimiddel verwisselt, moeten
gebruikte wisselstukken. Gebruik enkel originele het sproeimiddelreservoir en alle onderdelen die
SOLO-wisselstukken. Enkel originele SOLO- met het sproeimiddel in aanraking zijn gekomen
onderdelen komen uit de productie van het worden gereinigd. Nadat u het sproeimiddel-
apparaat en waarborgen dus een maximale reservoir heeft gereinigd, maar vóór u nieuw
kwaliteit op het vlak van materiaal, maatvast- sproeimiddel in de drukspuit giet, dient u de
heid, werking en veiligheid. Voor originele drukspuit eerst met zuiver water te laten werken
SOLO-wisselstukken en SOLO-accessoires kunt om resten uit de pomp en slangen weg te
u terecht bij uw SOLO-vakhandelaar. Hij spoelen. Daardoor worden eventuele chemische
beschikt ook over de vereiste wisselstuklijsten reacties vermeden.
om de juiste wisselstuknummers te kunnen x Spuit niet in kleine of afgesloten ruimten –
opzoeken. Hij wordt constant op de hoogte gevaar voor vergiftiging door het sproeimiddel.
gehouden van detailverbeteringen en vernieu- Sproeiapparaten mogen bijv. in serres enkel
wingen op het vlak van wisselstukken. worden gebruikt wanneer er voor voldoende
Merk ook op dat, als niet originele onderdelen luchttoevoer en -afvoer gezorgd is. De behan-
worden gebruikt, de garantie vervalt. delde serres moeten worden gemerkt. Ze mogen
x Als het apparaat niet wordt gebruikt, moet het zo pas opnieuw worden betreden na een grondige
worden weggezet dat er niemand gevaar loopt. ventilatie.
Bereid het apparaat overeenkomstig x Op het einde van het werk maakt u het apparaat
paragraaf 5.6 voor om het op te bergen. overeenkomstig paragraaf 5.6 klaar om het op te
Voorkom onbevoegde toegang. bergen; reinig het gezicht en de handen grondig
met zeep en zuiver water, doe de werkkledij uit
1.3 Veilig omgaan met sproeimiddel en was ze regelmatig.
Resten van sproeimiddel kunnen corrosie en
x De contaminatie van het milieu, waterleidingnet
dus beschadiging van het apparaat veroorzaken.
en/of openbare riolering met sproeimiddel en
Schenk speciaal aandacht aan slijtageonder-
reiniger moet worden vermeden! Met behulp van
delen, zoals sproeidoppen, filters en dichtingen.
geschikte werkwijzen en opvangcontainers moet
worden gegarandeerd dat er bij het mengen,
vullen, gebruiken, ledigen, reinigen, onderhou- 1.4 Tijdens het transport van het apparaat
den en transport geen contaminatie plaats vindt. x Om schade te vermijden en gezien de mogelijke
x Sproeimiddel en reinigingsmiddelen mogen nooit gevaren in het verkeer, moet het apparaat
– ook niet door terugzuiging tijdens het vullen – tijdens het transport in voertuigen goed worden
in het waterleidingnet raken, in de openbare vastgezet, zodat het niet kan kantelen of
riolering terechtkomen, worden gespoten op wegslaan.
woeste grond, niet in natuurlijke waterlopen x Zorg ervoor dat het sproeimiddel niet kan uitlo-
terechtkomen of met het huisvuil worden meege- pen. Het sproeimiddelreservoir en alle slangen
geven. Sproeimiddel en reinigingsmiddelen of en buizen die in contact komen met het sproei-
resten ervan moeten altijd in een geschikt reser- middel, moeten op dichtheid worden gecontro-
voir worden opgevangen en worden ingediend leerd. Voor u het apparaat transporteert, is het
bij de inzamelpunten voor huishoudelijk che- aan te bevelen het apparaat voor te bereiden
misch afval. Voor informatie over de inzamel- voor het transport zoals beschreven in
punten voor huishoudelijk chemisch afval kunt paragraaf 5.6.
u terecht bij uw gemeentebestuur.
x Vermijd direct contact met het sproeimiddel.
In geval van contact met de gezondheid gevaar-
lijke sproeimiddel, onmiddellijk de aangedane
lichaamsdelen met veel zuiver water spoelen, de
kleding doorweekt met sproeimiddel onmiddellijk
veranderen en onmiddellijk een arts raadplegen.
x Tijdens het hanteren van sproiemiddel is het
verboden te eten en te drinken.
NEDERLANDS 5
1 Veiligheidsvoorschriften
NEDERLANDS 6
2 Voorbereiding van het work / 3 Sproeimiddel aanmaken, sproeimiddelreservoir vullen
NEDERLANDS 7
3 Sproeimiddel aanmaken, sproeimiddelreservoir vullen / 4 Gebruik van de drukspuit
NEDERLANDS 8
4 Gebruik van de drukspuit / 5 Onderhoud, reinigen en opbergen
Het spuiten wordt onderbroken door het los te 5 Onderhoud, reinigen en opbergen
laten.
Om ongewenst sproeien te voorkomen, kan het 5.1 Testwerking
handventiel in ruststand worden geblokkeerd met Minstens aan het begin van elk sproeiseizoen en
de rode klem. bij frequent gebruik minstens maandelijks moet
Daartoe spreidt u de bedieningshefboom lichtjes aan de hand van het proefdraaien met zuiver water
zijwaarts (a) en zet u de klem vast (b). het volgende worden gecontroleerd:
x dichtheid van alle onderdelen van het apparaat
bij maximaal toegelaten druk bij een geopend en
een gesloten handventiel
x goede werking van alle functies
(veiligheidsventiel, handventiel, pompgreep,
manometer (afhankelijk van het model))
x doseer- en verspreidingsnauwkeurigheid van
alle gebruikte sproeidoppen bepalen door het
meten van de afgiftehoeveelheidl in overeen-
De sproeilans (6) kan in het handventiel (5) – na stemming met paragraaf 5.2
het losdraaien van de dopmoer (Fig. 2, pos. 9) –
worden gedraaid. Dit is nuttig bij het bespuiten van Bij onregelmatigheden, duidelijke schade, lekken
de onderkant van bladeren. of als de goede werking beperkt is, mag u niet
beginnen werken, maar maakt u het apparaat
Als het sproeimiddel niet correct wordt gesproeid onmiddellijk via de veiligheidsventiel (4) drukvrij
kunnen sproeidop of filterinzetstuk verontreinigd of (Fig. 3) en dient u het apparaat te laten controleren
beschadigd raken. Sproeidop en filterinzetstuk in een werkplaats.
moeten evt. worden gereinigd of vervangen. De drukspuit moet altijd verticaal staan, voordat er
Reiniging: Zie paragraaf 5.6 aan het veiligheidsventiel wordt getrokken.
Sproeidop en filterinzetstuk vervangen: Attentie: Niet in de buurt van het gezicht houden!
Zie paragraaf 5.3
5.2 Controle van de sproeidoppen en het
4.2 Transport van de drukspuit filterinzetstuk door het bepalen van de
De drukspuit kan ook aan de pompgreep (3) afgiftehoeveelheid sproeimiddel
worden gedragen, als deze geheel naar beneden Vul het apparaat tot aan het maximum-merkteken
is geschoven en naar rechts is vastgeklikt.
met zuiver water, neem het apparaat in gebruik en
sproei gedurende precies één minuut met 1 bar
4.3 Rest van sproeimiddel / arbeidsdruk.
sproeien beëindigen Meet daarna hoeveel zuiver water u dient toe te
Zodra er tijdens het sproeien met de drukspuit ook voegen om weer bij te vullen tot aan het maximum-
lucht uit de sproeidop komt (er ontstaat een nevel- merkteken. Deze meetwaarde is de afgiftehoeveel-
sliert), dient u de sproeien onmiddellijk beëindigen. heid van het apparaat in l/min bij de gekozen
In de sproeimiddelreservoir zit dan nog minder dan werkdruk. Deze waarde mag niet meer dan 10 %
200 ml sproeimiddel. afwijken van de in hoofdstuk 10 vermelde waarde.
Als u geen sproeimiddel wenst toe te voegen en Als de gemeten waarde te klein is, kan dit te wijten
wenst te stoppen met sproeien, dient u deze zijn aan afzettingen in de sproeidop en/of in het
resterende sproeimiddel te verdunnen met één liter filterinzetstuk. Reinig de onderdelen en herhaal de
zuiver water en op het te behandelen oppervlak te controle.
spuiten. Als de gemeten waarde te groot is, kan de sproei-
dop versleten of beschadigd zijn.
Op het einde van het werk maak het apparaat
overeenkomstig paragraaf 5.6 klaar om het op te Ga tijdens het controleren van de sproeidoppen
bergen; reinig het gezicht en de handen grondig ook na of de sproeidop nog een gelijkmatige
met zeep en zuiver water, doe de werkkledij uit en sproeiwaaier produceert.
was ze regelmatig. Als de afgiftehoeveelheid ook na reiniging van de
sproeidop en het filterinzetstuk te klein is of als de
sproeidop of het filterinzetstuk versleten of bescha-
digd zijn, moeten sproeidop en/of filterinzetstuk
door orignele SOLO-vervangonderdelen worden
vervangen. Sproeidop en filterinzetstuk vervangen:
Zie paragraaf 5.3
NEDERLANDS 9
5 Onderhoud, reinigen en opbergen
Bij zware gangbaarheid van pomp gelieve afdich- Hou rekening met de reinigingsinstructies in de
ting (Fig. 7, pos. 11, bestelnr.: 00 62 264) van de gebruiksaanwijzing bij het sproeimiddel.
pompplunjer met siliconenvet insmeren of zonodig Om te reinigen bevelen wij de SOLO-sproei-
vervangen. apparaatreiniger (doseerfles van 500 ml,
bestelnr.: 49 00 600).
Demontage van de pomp en smering van de Nooit agressieve, zuur- en oplosmiddelhoudende
afdichting: reinigingsmiddelen (b.v. benzine) gebruiken.
Fig. 4: Drukloos en leeg de drukspuit veilig op een Na het reinigen laat u het sproeimiddelreservoir in
vlakke onderbodem plaatsen. Wanneer de pomp geopende toestand drogen.
geheel tegen de houder gedraaid is dan met 1–2
slagen rond losdraaien. Sproeidoppen en filterinzetstuk reinigen:
Fig. 5: De pompgreep met beide handen stevig x Sproeidopopzetstuk met zuiver water afspoelen.
naar beneden drukken totdat de pomp zich met x Sproeidopopzetstuk uit elkaar schroeven.
een duidelijk hoorbare klik lost uit de rode flens- x Reinig de afdichtingen, de filter en de sproeidop
behuizing. De rode flensbehuizing losdraaien en de met zuiver water en een zachte borstel. Blaas de
pomp uit de houder nemen. sproeidop nooit door met de mond! Sproeidop-
Fig. 6: Met een schroevendraaier de beide, zwarte pen niet met harde voorwerpen reinigen!
halve manen van de flens van de pomp-/cilinder x Afzonderlijke onderdelen van het sproeidop-
opzetstuk opnieuw samen schroeven (Fig. 2).
NEDERLANDS 10
5 Onderhoud, reinigen en opbergen
5.8 Onderhoudsschema
Indien nodig
Na het werk
Maandelijks
Volledige drukspuit Controleer op bedrijfsveilige toestand: X
x Visuele controle van het apparaat
x Controleer alle onderdelen van het apparaat op
dichtheid (bij maximaal toegelaten druk bij een
geopend en een gesloten handventiel)
x Controleer alle functies op goede werking
(veiligheidsventiel, handventiel, pompgreep,
manometer (afhankelijk van het model))
Slangen en hun Visuele controle X
schroefkoppelingen
Sproeimiddelreservoir Visuele controle X
Reinigen (paragraaf 5.6) X X
Sproeidoppen en Reinigen (paragraaf 5.6) X X X
filterinzetstuk Testwerking ter controle van de sproeidop en het X X* X
filteropzetstuk door het bepalen van de afgiftehoe-
veelheid van (paragraaf 5.2)
X*: Een maandelijkse testwerking is enkel bij
frequent gebruik nodig.
Dekseldichting Insmeren (paragraaf 5.4) X X
Afdichting von de Insmeren (paragraaf 5.5) X
pompplunjer
Bij onregelmatigheden, duidelijke schade, lekken of als de goede werking beperkt is, mag u niet beginnen
werken, maar maakt u het apparaat onmiddellijk via de veiligheidsventiel (4) drukvrij (Fig. 3) en dient u het
apparaat te laten controleren in een werkplaats. De drukspuit moet altijd verticaal staan, voordat er aan
het veiligheidsventiel wordt getrokken. Attentie: Niet in de buurt van het gezicht houden!
Wend u bij vragen tot uw dealer.
NEDERLANDS 11
6 Technische gegevens en speciaal toebehoren / 7 Slijtageonderdelen / 8 Garantie
NEDERLANDS 12
9 Leveringsomvang / 10 Sproeidoppen overzicht
9 Leveringsomvang
x Basisapparaat met handventiel op de drukslang gemonteerd
x Sproeilans met gemonteerd sproeidopopzetstuk
x Draagriemen
x Alternatieve sproiedop met bijhorende afdichtingsring
x Sticker voor reservoirinhoud: herbicide, fungicide en insecticide
x Deze gebruiksaanwijzing, de CE conformiteitsverklaring in een afzonderlijke bijlage
10 Sproeidoppen overzicht
Afgifte-
hoeveelheid Spuitdruk
Omschrijving Bestelnr. l/min bar Spuithoek Gebruiksdoel
Hoogstraaldop 40 74 758 0,40 1,0 50–70° Behandeling van struiken,
1 mm Ø, grijs, + 40 74 756 0,55 2,0 bosjes en bomen
materiaal POM *
Hoogstraaldop 40 74 755 0,64 1,0 50–70°
1,4 mm Ø, zwart, + 40 74 756 0,91 2,0
materiaal POM ** 1,11 3,0
Hoogstraaldop 40 74 726 0,88 1,0 50–70°
1,8 mm Ø, blauw, + 40 74 756 1,25 2,0
materiaal POM ** 1,53 3,0
Spiegeldop DT 1,0 40 74 385 0,46 1,0 105° Hoofdzakelijk voor
geel ** 0,65 2,0 herbiciden met
0,80 3,0 geringe spuitdruk
Spiegeldop DT 2,0 40 74 386 0,91 1,0 105°
rood ** 1,29 2,0
1,60 3,0
Spiegeldop DT 2,5 40 74 514 1,14 1,0 110°
bruin ** 1,61 2,0
2,01 3,0
Sproiedop, 49 00 206 0,44–1,10 1,0
verstelbaar ** (messing) 0,55–1,45 2,0
49 00 525 0,66–1,75 3,0
(kunststof)
Vlakstraaldop 40 74 504 0,35 1,0 80° Spuiten vlakten en rijen
015-F80, groen ** 0,49 2,0
0,60 3,0
Vlakstraaldop 40 74 501 0,46 1,0 80°
02-F80, geel ** 0,65 2,0
0,80 3,0
Vlakstraaldop 40 74 506 0,69 1,0 80°
03-F80, blauw ** 0,98 2,0
1,20 3,0
Vlakstraaldop 40 74 263 0,92 1,0 110°
04-F110, rood * 1,31 2,0
1,60 3,0
* Standard uitvoering
** Toebehoren
NEDERLANDS 13
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
Made in Germany