Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
15 de febrero de 1967
PALABRAS EN OTROS IDIOMAS inicio: sabado 15 octubre
Nous posons que cela se produit toujours plus à mesure Postulamos que esto sucede cada vez más
de la prétention... toujours croissante du je como la pretensión... cada vez mayor... del yo
à s’affirmer comme fons et origo —source et origine de l’être. de afirmarse como fons et origo —fuente y origen del ser.
C’est ce que nous avons posé. Eso es lo que postulamos.
Mais... ceci... Pero... por supuesto...
n’élucide bien entendu rien... esto no aclara nada
de ce que je viens d’appeler le passage de ce savoir sobre lo que acabo de llamar elpaso de este saber...
dans le réel. a lo real. Verwerfung - rejet = rechazo - 2
Je ne fais pas ici allusion à autre chose No aludo aquí a otra cosa
qu’à la formule que j’ai donnée que no sea la fórmula que di
de la Verwerfung ou rejet de Verwerfung o rechazo
qui est que que es que
toutce qui estrejeté du symbolique
Página Nº 2 de 67
Clase 11 15 de febrero 1967
Página Nº 3 de 63
Clase 11 15 de febrero 1967
heureusement imprimées
pour qu’elles témoignent afortunadamente impresas
pour qui sait lire para que testifiquen...
...des préjugés... para quien sabe leer...
d’où il aura fallu extraire le tracé ...prejuicios...
que nécessite de donde que habrá sido necesario extraer los trazos
cette réalisation de l’analyse. que esta realización del análisis
requiere.
Parmi ces préjugés
et ces choses impensables Entre estos prejuicios
il y aura —aussi... le structuralisme... y estas cosas impensables
habrá —también... el estructuralismo...
Je veux dire ce qui s’intitule maintenant sous ce titre...
d’une certaine valeur Me refiero a lo que ahora se llama bajo este título...
cotée à la bourse de la cogitation. de cierto valor...
cotizado en la bolsa de valores de la cogitación.
Si ceux d’entre vous
qui ont vécu Si aquellos de ustedes
ce qui aura caractérisé que han experimentado
le milieu de ce siècle lo que habrá caracterizado
disons... sa première partie... a mediados de este siglo...
les épreuves que nous avons traversées digamos... su primera parte...
de manifestations étranges... dans la civilisation... las pruebas que hemos atravesado
de extrañas manifestaciones... en la civilización...
si ceux-là n’avaient pas été endormis
dans ses suites... si éstas no hubieran sido adormecidas
par une philosophie en su lugar...
qui a... tout simplement... por una filosofía
continué son bruit de crécelle... que... simplemente...
Página Nº 8 de 63
Zwang: fuerza - 9 Wiederholung: repeticion forzada - 9 Wiederholungszwang: compulsion a la repeticion - 9
Jenseits = mas alla - 9
Clase 11 15 de febrero 1967
a un campo
qui n’enveloppe pas seulement celui de la manifestation vivante ... que no sólo envuelve el de la manifestación viva
mais qui la déborde sino que la desborda
à l’inclure para incluirlo
dans la parenthèse d’un retour à l’inanimé... en el paréntesis de un retorno a lo inanimado.
Il nous sollicite —donc... Nos urge —por tanto...
de faire subsister comme vivante... hacerlo subsistir como viviente...
—et il nous faut bien mettre ici... y tenemos que poner este término —aquí...
ce terme entre guillemets: entre comillas:
...une tendance qui étend sa loi ...una tendencia que extiende su ley
au-delà de la durée du vivant. más allá de la duración de lo viviente.
Regardons-y bien de près Mirémoslo de cerca
puisque c’est là ce ya que esto es
qui fait l’objection et l’obstacle lo que crea la objeción y el obstáculo
devant quoi ante el cual
se rebelle... se rebela...
tant que bien sûr la chose n’est pas comprise... siempre y cuando no se entienda la cosa claro...
se rebelle de prime abord se rebela a primera vista
une pensée un pensamiento
habituée à donner un certain support acostumbrado a dar un cierto soporte
au terme tendance... al término tendencia
support justement qui est soporte que es —precisamente...
celui que je viens d’évoquer el que acabo de evocar
en mettant le mot vivante poniendo la palabra viviente
entre guillemets. entre comillas.
La vie —donc...
Página Nº 11 de 63
Bichat - 12
Página Nº 15 de 63
Clase 11 15 de febrero 1967
Página Nº 16 de 63
Clase 11 15 de febrero 1967
47 Pindare : σκιᾶς ὄναρ ἄνθρωπος — skias onar anthrôpos 47 Pindaro: σκιᾶς ὄναρ ἄνθρωπος — skias onar anthrôpos
rêve d’une ombre l’homme... huitième ode. soñar con un hombre sombra... octava oda
Pindare, Pythiques, huitième Pythique, trad. Aimé Puech, Paris, Píticas - trad. Ignacio Montes de Oca, Mexico.
Les Belles Lettres - 1 977, v. 96-97.
Página Nº 17 de 63
Clase 11 15 de febrero 1967
elle reste sans prise sur aucun réel. permanece sin sujeción a ningun real.
Mais si nous descendons dans le temps Pero si descendemos en el tiempo
dans ce qui est ici... en lo que está aquí...
—ce qui vous est aujourd’hui demandé —lo que hoy se les pide
pour reprendre le schéma identificatoire de l’aliénation para retomar el esquema identificatorio de la alienación
et voir comment il fonctionne... y ver cómo funciona...
nous remarquerons que le 1 basal de l’opération de la récurrence notaremos que el 1 basal de la operación de recurrencia
n’est pas déjà-là... no está ya ahí...
[sino] qu’il ne s’instaure [sino] que se establece
que de la répétition elle-même. sólo a partir de la repetición misma.
Reprenons. Reanudemos.
Nous n’avons pas ici à remarquer No es necesario señalar aquí
que la répétition que la repetición
ne saurait dynamiquement se déduire no puede deducirse dinámicamente
du principe du plaisir. del principio del placer.
Nous ne le faisons Solo hacemos esto
que pour vous faire sentir le relief de ce dont il s’agit. para que sientan el alivio de lo que es.
À savoir... Es decir...
que le maintien de la moindre tension comme principe du plaisir mantener la mínima tensión como principio del placer
n’implique nullement no implica en modo alguno
la répétition. la repetición.
Au contraire Por el contrario...
la retrouvaille d’une situation de plaisir el redescubrimiento de una situación de placer
Página Nº 18 de 63
Clase 11 15 de febrero 1967
Página Nº 19 de 63
Clase 11 15 de febrero 1967
Página Nº 20 de 63
Clase 11 15 de febrero 1967
mais il l’a articulé bien avant sino que lo articuló mucho antes
d’avoir été porté de que fuera llevado
à l’énoncé de l’Au-delà du principe du plaisir... al enunciado de Más allá del principio del placer...
Dès les Trois essais sur la sexualité Desde los Tres ensayos sobre la sexualidad
nous voyons surgir... vemos brotar
...surgir comme impossible ...brotar como imposible...
le principe de la retrouvaille. el principio de reunión.
Qu’il y ait dans le métabolisme des pulsions Que haya en el metabolismo de las pulsiones
cette fonction de l’objet perdu comme tel esta función del objeto perdido como tal...
...déjà... ...ya...
le simple abord de l’expérience clinique el simple acercamiento a la experiencia clínica
en avait suggéré à Freud había sugerido a Freud Urverdrängung: represión primaria - 21
la trouvaille et la fonction. su descubrimiento y su función.
Elle donne le sens même de ce qui surgit sous la rubrique Da el significado mismo de lo que surge bajo el título
de l’Urverdrängung. de Urverdrängung - represión primaria.
C’est pourquoi il faut bien reconnaître Por eso hay que reconocer
que loin qu’il y ait que lejos de haber un salto o un quiebre
là dans la pensée de Freud saut ni rupture en el pensamiento de Freud
il y a —plutôt... hay —más bien...
préparation una preparación
par une signification entrevue... por una significación vislumbrada...
préparation de quelque chose de algo que —finalmente...
qui trouve —enfin... son statut logique dernier encuentra su estatuto lógico último
sous la forme d’une loi constituante en forma de ley constituyente
encore qu’elle ne soit pas réflexive constituante aunque sea constituyente no reflexivo
Página Nº 21 de 63
Clase 11 15 de febrero 1967
Página Nº 22 de 63
INDICACIONES SOBRE ESQUEMAS ESQUEMAS
Clase 11 15 de febrero 1967
Página Nº 24 de 63
Clase 11 15 de febrero 1967
Página Nº 25 de 63
Clase 11 15 de febrero 1967
48 C.H. Nodet : À propos de la régression, L'évolution Psychiatrique , 48 C.H. Nodet : À propos de la régression, L'évolution Psychiatrique ,
Tome XXXI, fascicule 3, Privat Didier, 1 966, pp 51 5-535. Tome XXXI, fascicule 3, Privat Didier, 1 966, pp 51 5-535.
Página Nº 26 de 63
Clase 11 15 de febrero 1967
Página Nº 27 de 63
Clase 11 15 de febrero 1967
Página Nº 28 de 63
Ocho invertido - 29
Clase 11 15 de febrero 1967
Página Nº 29 de 63
Clase 11 15 de febrero 1967
Página Nº 30 de 63
Clase 11 15 de febrero 1967
Le point où nous sommes sollicités El punto donde se nos pide que avancemos
de nous avancer du pas le plus discret... con el paso más discreto...
Je veux dire Quiero decir
le plus discernant el más perspicaz
pour désigner le point substantiel de cette structure para designar el punto sustancial de esta estructura
pour ne pas prêter à la confusion para no llevarnos a la confusión
dans laquelle on se précipite en la que nos precipitamos
non innocemment —sans doute... sin duda... no inocentemente...
en suggérant-là une forme renouvelée al sugerir una forma renovada...
de positivisme. de positivismo...
Bien plutôt devrions-nous trouver nos modèles Más bien deberíamos encontrar nuestros modelos
dans ce qui reste si incompris en lo que queda tan mal entendido
et —pourtant.. si vivant y —sin embargo... tan vivo
de ce que la tradition nous a légué en lo que la tradición nos ha legado
de fragmentaire des exercices du scepticisme 49 como fragmentos de ejercicios de escepticismo... 49
49 Cf. Marcel Conche: Pyrrhon ou l’apparence, Paris, PUF, 1 994. 49 Cf. Marcel Conche: Pyrrhon ou l’apparence, Paris, PUF, 1 994.
Cf. Sextus Empiricus : Esquisses pyrrhoniennes, Bilingue, Cf. Sextus Empiricus : Esquisses pyrrhoniennes, Bilingue,
Trad. Pierre Pellegrin, Seuil , 1 997. Trad. Pierre Pellegrin, Seuil , 1 997.
Página Nº 31 de 63
Clase 11 15 de febrero 1967
Página Nº 32 de 63
Clase 11 15 de febrero 1967
comment est possible que s’y insèrent cómo es posible que se inserten
—dans cette expérience... —en esa experiencia...
des instances instancias
qui ne sont pas articulables autrement que no pueden articularse
que comme demande de l’Autre: sino como un pedido del Otro:
c’est la névrose. Esto es neurosis.
Et ici nous ne pouvons manquer de dénoncer Y aquí no podemos dejar de denunciar
à quel point hasta qué punto
est abusif l’usage de tels termes es abusivo el uso de tales términos
que nous avons introduits mis en valeur que hemos introducido y destacado
comme celui —par exemple... como —por ejemplo...
de la demande... el de la demanda...
quand nous le voyons repris cuando la vemos retomada
sous la plume de tel novice bajo la pluma de tal novato
à s’exercer sur le plan de la théorie de l’analyse practicando en el nivel de la teoría del análisis
et à marquer combien est essentiel y marcar lo esencial que es
—le jeunot montre ici sa perspicacité... —el joven muestra aquí su perspicacia...
...de mettre au centre ...poner en el centro
et au départ de l’aventure y al inicio de la aventura...
une demande —dit-il... una demanda —dice...
d’exigence actuelle. de exigencia actual.
C’est ce que depuis toujours on avance Esto es lo que siempre se ha avanzado
en faisant tourner l’analyse al girar el análisis
autour de frustration et gratification. en torno a frustración y gratificación
Página Nº 33 de 63
el deseo del neurotico - 34
gira
Clase 11 en torno a la Demanda del Otro... 15 de febrero 1967
Página Nº 34 de 63
Clase 11 15 de febrero 1967
Página Nº 35 de 63
ocho interior y desarrollo - 36
Página Nº 36 de 63
Clase 11 15 de febrero 1967
Cette double boucle tracé de la répétition: Este doble bucle trazado por la repetición:
si elle nous impose une topologie si nos impone una topología
c’est que ce n’est pas sur n’importe quelle surface es porque no puede funcionar
qu’elle peut avoir fonction de bord. como un borde sobre cualquier superficie.
Essayez de la tracer sur la surface d’une sphère... Intenta dibujarlo en la superficie de una esfera.
Página Nº 37 de 63
Clase 11 15 de febrero 1967
Cross-cap
Toro
Botella de Klein
Página Nº 38 de 63
Clase 11 15 de febrero 1967
● ce que j’ai appelé dans son temps le cross-cap ou le plan projectif ● lo que he llamado en su momento: cross-cap o plano proyectivo
Página Nº 39 de 63
cross-cap - corte - 40
Página Nº 40 de 63
Clase 11 15 de febrero 1967
...la plus caractéristique pour nous imager ...la más característica... para imaginarnos
la fonction que nous donnons la función que damos
à la double boucle. al doble bucle.
95 95
Et la preuve ¡Y la prueba
c’est qu’aussi bien es que
Página Nº 42 de 63
Clase 11 15 de febrero 1967
quand vous l’avez faite cette coupure médiane cuando has hecho este corte medio...
il n’y a plus de surface de Mœbius du tout...! ya no hay ninguna superficie de Moebius...!
La coupure —si je puis dire médiane El corte —si puedo decir... medio...
l’a retirée lo eliminó
de ce que vous croyez voir là de lo que crees que ves allí
sous la forme d’une surface. en forma de superficie.
C’est ce que vous montre Esto es lo que te muestra la figura de la derecha...
la figure qui est à droite...
qui vous montre que les muestra
qu’une fois coupée par le milieu... que una vez cortada por la mitad...
...cette surface ...esta superficie
qui auparavant que antes no tenía ni anverso ni reverso...
n’avait ni endroit ni envers... —tenía solo un lado
n’avait qu’une seule face ya que solo tenía un cara...
comme elle n’avait qu’un seul bord porque no tenía mas que un solo borde...
...a maintenant un endroit et un envers ...ahora tiene una cara y un reverso
...que vous voyez ici ...que Uds ven aquí
marqué de deux couleurs différentes. marcado con dos colores diferentes.
Il vous suffit —bien sûr Todo lo que tienen que hacer —por supuesto...
d’imaginer es imaginar
que chacune de ces couleurs que cada uno de estos colores
passe à l’envers —de l’autre là... pasa al revés —al otro donde...
où du fait de la coupure... debido al corte...
Página Nº 43 de 63
Clase 11 15 de febrero 1967
Página Nº 45 de 63
Clase 11 15 de febrero 1967
La répétition La repetición
nous permet de mettre en corrélation nos permite correlacionar
en correspondance en correspondencia
deux modes dos modos
sous lesquels le sujet peut apparaître différent... en los que el sujeto puede aparecer diferente...
peut se manifester dans son conditionnement temporel puede manifestarse en su condicionamiento temporal
de façon qui corresponde de manera que corresponda
aux deux statuts... a los dos estatutos...
Página Nº 46 de 63
Esquema alienacion - 47
Nous avons correspondant au niveau du schéma temporel Corresponde a nivel del esquema temporal...
ceci : esto:
– que el pasaje al acto
– que le passage à l’acte es lo permitido
est ce qui est permis en la operación de alienación...
dans l’opération de l’aliénation
– lo correspondiente al otro término...
– que correspondant à l’autre terme término en principio imposible de elegir
terme en principe impossible à choisir en la alternativa alienante.
dans l’alternative aliénante corresponde al acting-out.
correspond l’acting-out.
¿Qué significa esto?
Qu’est–ce que ceci veut dire...?
Me refiero al acto
J’entends l’acte y no
et non pas a alguna manifestación de movimiento.
quelque manifestation de mouvement.
Página Nº 47 de 63
Clase 11 15 de febrero 1967
Le mouvement... El movimiento...
la décharge motrice la descarga motriz
—comme on s’exprime au niveau de la théorie... —como se expresa a nivel de la teoría...
voilà ce qui ne suffit —d’aucune façon... es lo que... de ningún modo
à constituer un acte... basta para constituir un acto...
Si vous me permettez une image grossière: Si me permitís una imagen cruda:
un réflexe n’est pas un acte. un reflejo no es un acto.
Mais enfin —c’est bien entendu... Pero finalmente... por supuesto...
bien... au-delà es... mucho más allá
qu’il faut prolonger cette aire du ne pas-acte. de lo que debemos extender esta área del no-acto.
Ce qu’on sollicite Lo que se pide
dans l’étude de l’intelligence d’un animal supérieur en el estudio de la inteligencia de un animal superior
—la conduite du détour —par exemple... —la conducta del desvío... por ejemplo...
...le fait qu’un singe ...el hecho de que un mono
s’aperçoive de ce qu’il faut faire se dé cuenta de lo que hay que hacer
pour saisir une banane para apoderarse de un plátano
quand une vitre l’en sépare... cuando un cristal lo separa de él...
...n’a absolument rien à faire ...no tiene absolutamente nada que ver.
avec un acte. con un acto.
Et à la vérité Y en verdad
un très grand nombre de nos mouvements un número muy grande de nuestros movimientos
—vous n’en doutez pas... —no lo duden...
Página Nº 48 de 63
Clase 11 15 de febrero 1967
... de ceux que vous exécuterez d’ici la fin de la journée ...los que estarán ejecutando desde ahora hasta el final del día...
n’ont rien à faire —bien sûr... no tienen nada que ver —por supuesto...
avec de l’acte. con el acto.
Mais... Pero...
comment définir ce qu’est un acte...? ¿cómo se define lo que es un acto...?
Il est impossible de le définir Es imposible definirlo
autrement más que sobre la base
que sur le fondement de la double boucle... del doble bucle...
...autrement dit: de la répétition. ...en otras palabras: de la repetición.
Et c’ e st préci sém e n t e n ce la Y e s —pre ci sa m e n te e n e sto. . .
q u e l’ a cte q u e e l a cto
e st fon da te u r du su je t. e s fu n da n te de l su je to.
L’acte est —précisément... El acto es —precisamente...
l’équivalent de la répétition el equivalente de la repetición
par lui-même. por sí misma.
Il est cette répétition en un seul trait Es esta repetición en un solo trazo
que j’ai désignée tout à l’heure que designé antes
par cette coupure por este corte
qu’il est possible de faire que es posible hacer
au centre de la bande de Mœbius. en el centro de la cinta de Moebius.
Il est —en lui-même... double boucle du signifiant. Es —en sí mismo... doble bucle del significante.
Página Nº 49 de 63
Clase 11 15 de febrero 1967
On pourrait dire —mais ce serait se tromper... Se podría decir —pero sería un error...
que dans son cas que en su caso
le signifiant el significante
se signifie lui–même. se significa a sí mismo.
...car nous savons que c’est impossible. ...porque sabemos que es imposible.
Tachons d’éclairer un peu ceci Intentemos arrojar algo de luz sobre esto
et mettons-nous au niveau de cette aliénation y ponernos al nivel de esta alienación
où le je donde el yo
se fonde d’un Je ne pense pas se funda en un no pienso
d’autant plus favorable tanto más favorable
à laisser tout le champ a dejar todo el campo
à l’Es de la structure logique. al Es de la estructura lógica.
Página Nº 50 de 63
Clase 11 15 de febrero 1967
Página Nº 51 de 63
Clase 11 15 de febrero 1967
L’important à détecter
sur ce qu’il en est de l’acte Lo importante a detectar
est à chercher là où de lo que se trata en el acto
la structure logique nous livre es buscar dónde
—et nous livre en tant que structure logique la estructura lógica nos da
la possibilité de transformer en acte —y nos da como estructura lógica
ce qui de premier abord la posibilidad de transformar en acto
ne saurait être autre chose lo que a primera vista me estoy cayendo al suelo... - 52
qu’une pure et simple passion podría ser otra cosa
que una pura y simple pasión
Je tombe par terre Me estoy cayendo alsuelo
ou
Je trébuche o
Me estoy tropezando
—par exemple.
—por ejemplo.
Réfléchissez à ceci
que ce fait de redoublement signifiant Reflexionar sobre el hecho...
à savoir... de que este hecho de reduplicación significante...
que dans mon a saber...
Je tombe par terre que en mi
yo caigo alsuelo
Página Nº 52 de 63
Clase 11 15 de febrero 1967
Página Nº 53 de 63
Pienso que niño saludable fui
Página Nº 54 de 63
Clase 11 15 de febrero 1967
je réfléchis reflexiono
je me gargarise hago gárgaras
à la pensée de quelenfantbien portant alpensar en lo saludable que era de niño
Ichbin. —soy Ichbin . . soy
Ichwar — j` e’tais. Ichwar - era.. ".
Le caractère essentiellement signifiant comme tel El carácter esencialmente significante como tal
et redoublé y desdoblado
de l’acte... del acto...
l’incidence répétitive et intrinsèque la incidencia repetitiva e intrínseca
de la répétition dans l’acte de la repetición en el acto
voilà... aquí...
qui nous permet de conjoindre es lo que nos permite unir
d’une façon originelle de manera original
et de façon telle y de tal manera
qu’elle puisse ensuite que pueda luego
satisfaire à l’analyse satisfacer el análisis
de toutes ses variétés de todas sus variedades...
la définition de l’acte. la definición del acto.
Je ne peux ici qu’indiquer Sólo puedo indicar aquí
en passant de pasada
—car nous aurons à y revenir... —porque habrá que volver sobre ello...
que l’important que lo importante
n’est pas tellement dans la définition de l’acte no está tanto en la definición del acto
Página Nº 55 de 63
Clase 11 15 de febrero 1967
Página Nº 56 de 63
Clase 11 15 de febrero 1967
Página Nº 57 de 63
Clase 11 15 de febrero 1967
Página Nº 58 de 63
Clase 11 15 de febrero 1967
celui dont les historiens de César aquel del que los historiadores del César
nous disent bien le sens... nos dicen claramente el significado...
Página Nº 59 de 63
Clase 11 15 de febrero 1967
Página Nº 60 de 63
Clase 11 15 de febrero 1967
Página Nº 61 de 63
Clase 11 15 de febrero 1967
Página Nº 62 de 63
Clase 11 15 de febrero 1967
Página Nº 63 de 63