Vous êtes sur la page 1sur 2

PHOENIX CONTACT GmbH & Co.

KG
ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Protección contra sobretensiones para la Protezione contro le sovratensioni per gli Protection antisurtension pour l'alimenta- Surge protection for power supply unit Überspannungsschutz für die Stromversor- Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
fuente de alimentación (clase SPD I/II, alimentatori (classe SPD I/II, tipo 1/2) tion (classe SPD I/II, type 1/2) (SPD Class I/II, Type 1/2) gung (SPD Class I/II, Typ 1/2) phoenixcontact.com MNR 9065206 - 03 2020-12-03 Documentation
tipo 1/2) DE Einbauanweisung für den Elektroinstallateur
– Per reti a 3 conduttori (L, N, PE), TN-S / TT – Pour réseaux à 3 fils (L, N, PE), TN-S / TT – For 3-conductor networks (L, N, PE), TN-S / TT – Für 3-Leiter-Netze (L, N, PE), TN-S / TT
EN Installation notes for electricians
– Para redes de 3 conductores (L, N, PE), TN-S / TT 1 Avvertenze di sicurezza 1 Consignes de sécurité 1 Safety notes 1 Sicherheitshinweise FR Instructions d'installation pour l'électricien
1 Indicaciones de seguridad AVVERTENZA: L'installazione, la messa in servizio e le AVERTISSEMENT : L'installation, la mise en service et WARNING: Installation, startup, and recurring inspections WARNUNG: Installation, Inbetriebnahme und wiederkeh- IT Istruzioni di montaggio per l'elettricista installatore
ADVERTENCIA: Únicamente el personal especializado y verifiche periodiche devono essere eseguite solo da per- les contrôles récurrents ne doivent être confiés qu'à du may only be carried out by qualified personnel. The rele- rende Prüfungen dürfen nur von entsprechend qualifizier-
sonale tecnico adeguatamente qualificato. Per queste personnel spécialisé dûment qualifié. Les directives vant country-specific regulations must be observed. tem Fachpersonal durchgeführt werden. Dabei sind die je- ES Instrucciones de montaje para el instalador eléctrico
con la cualificación adecuada podrá efectuar la instala-
ción, la puesta en servicio y las pruebas periódicas. A tal operazioni, rispettare le rispettive norme specifiche del pa- propres à chaque pays doivent être respectées en la ma- WARNING: Risk of electric shock and fire weiligen landesspezifischen Vorschriften einzuhalten. FLT-SEC-P-T1-1S-350/25-FM 2905415
efecto, deben cumplirse las respectivas normas del país. ese. tière. – Check the device for external damage before installa- WARNUNG: Gefahr durch elektrischen Schlag und
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica y de in- AVVERTENZA: Pericolo di scosse elettriche e di in- AVERTISSEMENT : risque de choc électrique et tion. If the device is defective, it must not be used. Brandgefahr    
cendio cendi risque d'incendie – Tighten unused terminal points. These may be live. () – Prüfen Sie vor der Installation das Gerät auf äußere Be-
– Antes de la instalación, compruebe si el aparato pre- – Prima dell'installazione, verificare che il dispositivo non – Avant l’installation, contrôler que l'appareil ne présente schädigung. Wenn das Gerät defekt ist, darf es nicht
presenti danni esterni. Se il dispositivo è difettoso non pas de dommages extérieurs. Si l'appareil est défec- – The stated IP20 protection is guaranteed only for the verwendet werden.
senta desperfectos externos. Si presenta desperfec- built-in condition in which all terminal points are in use.
tos, el aparato no deberá ser utilizado. deve essere utilizzato. tueux, il ne doit pas être utilisé. – Ziehen Sie unbenutzte Klemmstellen an. Diese können
– Apriete los puntos de embornaje no utilizados. Es posi- – Serrare i morsetti non utilizzati. Questi potrebbero es- – Visser à fond les bornes inutilisées. Elles peuvent être NOTE: Ensure that the system's maximum operating volt- spannungsführend sein. ()
ble que estos tengan tensión. () sere sotto tensione. () conductrices de tension. () age does not exceed the highest continuous voltage Uc. – Die ausgewiesene Schutzart IP20 ist nur im eingebau-
– El grado de protección declarado IP 20 solo se garanti- – Il grado di protezione indicato IP20 viene garantito solo – L'indice de protection IP20 indiqué n'est garanti que si, 2 UL note ten Zustand bei Benutzung aller Klemmstellen gewähr-
za tras la instalación y haciendo uso de todos los pun- in caso di apparecchio installato utilizzando tutti i punti à l'état monté, toutes les bornes sont utilisées. leistet.
di connessione. Suitable for use on a circuit capable of delivering not more
tos de embornaje. ACHTUNG: Achten Sie darauf, dass die maximale Be-
IMPORTANT : Veiller à ce que la tension maximum de than 50 kA rms when protected by class J fuses rated
IMPORTANTE: Tenga en cuenta que la tensión máxima IMPORTANTE: Fare attenzione che la tensione di eserci- service de l'installation ne dépasse pas la tension perma- 200 A or gG fuses rated 250 A and minimum 240 V. triebsspannung der Anlage die höchste Dauerspannung
de servicio de la instalación no sobrepase la tensión cons- zio massima dell’impianto non superi la tensione perma- nente maximum UC. UC nicht übersteigt.
nente massima UC. 3 Connecting
tante máxima UC. 2 Remarque UL 2 UL-Hinweis
2 Nota UL ① V-shaped wiring
2 Indicación para UL Adapté à une utilisation dans un circuit électrique fournis- Geeignet für die Anwendung in einem Stromkreis mit ma-
Adatto per l'impiego in circuiti con corrente massima di sant au maximum 50 kA rms, lorsqu'il est sécurisé par des ② Stub wiring ximal 50 kA rms, wenn er durch Sicherungen der Klasse J
Uso adecuado en un circuito eléctrico con una corriente
máxima de 50 kA rms, siempre y cuando esté protegido 50 kA rms, se protetti da fusibili della classe J da 200 A o fusibles de la classe J avec 200 A ou de la classe  gG avec mit 200 A oder der Klasse gG mit 250 A und mindestens
della classe gG da 250 A e almeno 240 V. When installing type 1 lighting arresters, a connection to 240 V geschützt ist.
con fusibles de la clase J con 200 A o de la clase gG con 250 A et minimum 240 V.
the main grounding rail S is to be made in addition to the  
250 A y como mínimo 240 V. 3 Collegamento 3 Raccordement connection to the SPE protective conductor. () 3 Anschließen
3 Conexión ① Cablaggio a forma di V 3.1 Application example ( - ) ① V-förmige Verdrahtung
① Câblage en V
① Cableado en forma de V ② Cablaggio di diramazione ② Câblage en dérivation 3.2 Cable lengths () ② Stich-Verdrahtung
• Lay the output cables to the surge protective devices (SPDs)
1 N
N
② Cableado de derivación
Per l'installazione di scaricatori di corrente atmosferica del Pour l'installation de parafoudres de type 1, il faut prévoir, as short as possible, without loops, and with the largest pos- Für die Installation von Typ 1 Blitzstromableitern ist zu- SN
Para la instalación de descargadores de corrientes de tipo 1, oltre al collegamento al conduttore di protezione outre le raccordement au conducteur de protection SPE, sible bending radii. sätzlich zum Anschluss an den Schutzleiter SPE ein An-
rayo del tipo 1, se requiere, además de la conexión del SPE si deve prevedere un collegamento al collettore princi- un raccordement au profilé principal de mise à la terre S. schluss an die Haupterdungsschiene S vorzusehen. ()
pale di terra S. () () DIN VDE 0100-534 ① b ≤ 0.5 m recommended
conductor de protección SPE, una conexión del carril prin- 3.1 Applikationsbeispiel ( - )
IEC 60364-5-53 ② a + b ≤ 0.5 m recommended
cipal de conexión a tierra S. () 3.1 Esempio applicativo ( - ) 3.1 Exemple d'application ( - ) 3.2 Leitungslängen ()
3.1 Ejemplo de aplicación ( - ) 3.2 Lunghezze dei cavi () 3.2 Longueurs de ligne () 3.3 Backup fuse () • Verlegen Sie die Anschlussleitungen an Überspannungs- L1
3.2 Longitudes de cable () • Posare i cavi di connessione ai dispositivi di protezione contro • Les câbles de raccordement posés sur les parafoudres (SPD) – For parallel connections, the connection cables and cross- schutzgeräte (SPDs) so kurz wie möglich, ohne Schleifen und L1

• Tienda los cables de conexión en dispositivos de protección le sovratensioni (SPD) con il percorso più breve possibile, doivent être aussi courts que possible, sans boucle, et pré- sections only have to be designed for short circuits and mit möglichst großen Biegeradien.
contra sobretensiones (SPDs) con la menor longitud posible, senza anelli e con raggi di curvatura il più possibile ampi. senter des rayons de courbure importants. ground faults, not for operating currents and overload. The S SPE SL
cross-sections specified refer to PVC isolated copper con- DIN VDE 0100-534 ① b ≤ 0,5 m bevorzugt
evitando roces y usando los mayores radios de curvatura po- DIN VDE 0100-534 ① b ≤ 0,5 m preferito IEC 60364-5-53
F1
sibles. DIN VDE 0100-534 ① b de préférence ≤ 0,5 m ductors at an ambient temperature of 30°C. Apply relevant ② a + b ≤ 0,5 m bevorzugt L1
IEC 60364-5-53 ② a + b ≤ 0,5 m preferito CEI 60364-5-53 correction factors for other insulating materials and ambient
② a + b de préférence ≤ 0,5 m 3.3 Vorsicherung () N
DIN VDE 0100-534 ① b ≤ 0,5 m preferentemente temperatures.
3.3 Prefusibile () 3.3 Fusible en amont () – Bei Stichverdrahtung müssen die Anschlussleitungen und - PE
IEC 60364-5-53 ② a + b ≤ 0,5 m preferentemente 3.4 Remote indication contact ()
– In caso di cablaggio standard, i cavi di collegamento e le rela- – En cas de câblage en dérivation, les câbles et les sections de querschnitte nur für den Kurz- und Erdschlussfall ausgelegt
3.3 Fusible previo () tive sezioni devono essere concepiti solo per cortocircuiti e raccordement doivent être prévus uniquement pour les cas 4 Status indicator () sein, nicht für Betriebsstrom und Überlast. Die angegebenen
– Para conexiones de derivación, los cables y las secciones de corti verso terra, e non per la corrente d'esercizio e il sovrac- de défaut à la terre ou de court-circuit, et non pour le courant If the green status indicator changes color, the plug is damaged. Querschnitte beziehen sich auf PVC-isolierte Kupferleitungen
conexión solo deben estar dimensionados para cortocircuitos carico. Le sezioni indicate si riferiscono a conduttori in rame de service et ni la surcharge. Les sections indiquées se rap- bei einer Umgebungstemperatur von 30 °C. Wenden Sie für
• Replace the plug with a plug of the same type. ()  
y defectos a tierra, no para corriente de servicio ni sobrecar- con isolamento in PVC per una temperatura ambiente di portent à des fils en cuivre à isolation en PVC, et à une tem- andere Isolierstoffe und Umgebungstemperaturen entspre-
30 °C. In caso di isolanti e temperature ambiente differenti, • If the base element is damaged, you must replace the product chende Korrekturfaktoren an.
ga. Las secciones especificadas se refieren a conductores de pérature ambiante de 30 °C. En présence d'autres isolants et
utilizzare dei fattori di correzione corrispondenti. completely.
cobre aislados con PVC a una temperatura ambiente de températures ambiantes, appliquer les facteurs de correction 3.4 Fernmeldekontakt ()
30 °C. Para otros materiales aislantes y temperaturas am- 3.4 Contatto FM () correspondants. 5 Insulation testing 2 N

4 Statusanzeige ()
N

biente, aplique los correspondientes factores de corrección. 3.4 Contact de signalisation à distance () • Disconnect the protective plug before conducting insulation SN
4 Segnalazione stato () Wenn ein Farbwechsel der grünen Statusanzeige erkennbar ist,
3.4 Contacto de indicación remota () testing on the system. Otherwise faulty measurements are
Se si riscontra un cambiamento di colore dell'indicatore di stato 4 Affichage d'état () possible.
ist der Stecker beschädigt.
4 Indicación de estado () verde, significa che il connettore è danneggiato. Si l’indicateur d'état vert change de couleur, c'est que le connec- • Tauschen Sie den Stecker gegen einen Stecker gleichen
• Reinsert the protective plug into the base element after insu-
Si se reconoce un cambio de color en el indicador de estado • Sostituire il connettore con un connettore dello stesso tipo. teur est endommagé. Typs aus. ()
lation testing.
verde, el conector estará dañado. () • Remplacer le connecteur par un connecteur de même type. • Wenn das Basiselement beschädigt ist, müssen Sie das Pro-
• Cambie el conector por otro del mismo tipo. () • Se l’elemento base è danneggiato, sostituire completamente () dukt komplett austauschen. L1
• Si el elemento de base está dañado, deberá cambiar el pro- il prodotto. • Si l'élément de base est endommagé, il convient de rempla-
L1
5 Isolationsmessung
ducto completo. cer le produit complet.
5 Misurazione dell’isolamento • Ziehen Sie vor einer Isolationsmessung in der Anlage den S SPE SL
5 Medición de aislamiento • Scollegare la spina di protezione prima di eseguire le misura- 5 Mesure d’isolation Schutzstecker. Anderenfalls sind Fehlmessungen möglich. F1 F2
• Antes de hacer una medición de aislamiento en la instalación, zioni dell'isolamento nell’impianto. In caso contrario è possibi- • Retirez la fiche de protection de l'installation avant d'effectuer • Setzen Sie den Schutzstecker nach der Isolationsmessung L1
desenchufe la protección enchufable. De lo contrario, pueden le che si verifichino errori di misurazione. une mesure de l'isolement. Dans le cas contraire, des erreurs wieder in das Basiselement ein. N
producirse mediciones erróneas. • Dopo la misurazione dell’isolamento reinserire la spina di pro- de mesure sont possibles.
PE
• Una vez concluida la medición de aislamiento, vuelva a inser- tezione nell’elemento base. • Insérer à nouveau la fiche de protection dans son embase
tar la protección enchufable en el elemento de base. après avoir mesuré l'isolement dans l'élément de base.

 

a
Datos técnicos Dati tecnici Caractéristiques techniques Technical data Technische Daten
Conector de repuesto Spine di ricambio Connecteur de rechange Replacement plug Ersatzstecker 2905422 FLT-SEC-P-T1-350/25-P ① S
P
D
② S
P
D
2905473 FLT-SEC-P-T1-N/PE-350/100-P b
Datos eléctricos Dati elettrici Caractéristiques électriques Electrical data Elektrische Daten IEC / EN UL
Clase de ensayo IEC // Tipo EN Tipo SPD Classe di prova IEC // Tipo EN Tipo SPD Classe d'essai CEI // Types EN Type SPD IEC test classification // EN type SPD Type IEC-Prüfklasse // EN Type SPD Typ b
I / II ,  /  // T1 / T2 2CA
Número de puertos Numero di porte Nombre de ports Number of ports Anzahl der Ports One -
Tensión nominal UN Tensione nominale UN Tension nominale UN Nominal voltage UN Nennspannung UN 240 V AC (TN-S) / 240 V AC (TT)
240 V AC ( Single phase )    
Tensión constante máxima UC / MCOV Massima tensione permanente UC / MCOV Tension permanente maximale U C / MCOV Maximum continuous operating voltage UC / MCOV Höchste Dauerspannung UC / MCOV 350 V AC 350 V AC
Corr. de rayo de prueba Iimp (10/350) µs L-N / N-PE Corr. atmosferica di prova Iimp (10/350) μs
L-N / N-PE
Courant de foudre d'essai Iimp (10/350) μs
L-N / N-PE
Impulse discharge curr. Iimp (10/350) μs L-N / N-PE Blitzprüfstrom Iimp (10/350) μs L-N / N-PE 25 kA / 100 kA - ① F1
A gG
sL = sN
mm
2
s6
mm
2
sPE(N)
mm
2
② F1
A gG
F2
A gG
sL = sN
mm
2
sPE(N)
mm
2
s6
mm
2

Corriente transitoria nominal In (8/20) µs L-N / N-PE Corrente nominale dispersa In (8/20) µs L-N / N-PE Courant nom. de décharge In (8/20) µs L-N / N-PE Nominal discharge current In (8/20) µs L-N / N-PE Nennableitstoßstrom In (8/20) µs L-N / N-PE 25 kA / 100 kA 20 kA
Nivel de protección Up L-N / N-PE Livello di protezione Up L-N / N-PE Niveau de protection Up L-N / N-PE Protection level Up L-N / N-PE Schutzpegel Up L-N / N-PE ≤ 1,5 kV / ≤ 1,5 kV - 40 6 16 6 40 6 6 16
Protección de tensión nominal (VPR) L-N / L-G / N-G Protezione tensione nominale (VPR) L-N / L-G / N-G Protection de tension nominale (VPR)L-N / L-G / N-G Voltage protection rating (VPR) L-N / L-G / N-G Nennspannungsschutz (VPR) L-N / L-G / N-G - 1500 V / 1500 V / 1200 V 50 10 16 10 50 6 6 16
Corriente transitoria máx. Imáx (8/20) µs L-N / L-PE Max. corrente dispersa Imax (8/20) µs L-N / L-PE Courant de décharge max lmax (8/20) µs L-N / L-PE Max. discharge current Imax (8/20) µs L-N / L-PE Max. Ableitstoßstrom Imax (8/20) µs L-N / L-PE 50 kA / 50 kA - 63 10 16 10 63 6 6 16
Resistencia al cortocircuito ISCCR Resistenza ai corto circuiti ISCCR Courant de court-circuit assigné ISCCR Short-circuit current rating ISCCR Kurzschlussfestigkeit ISCCR 50 kA 50 kA 80 10 10 16
80 16 16 16
Capacidad para extinguir la corriente repetitiva Ifi Capacità di annullamento corrente di sequenza Ifi Capacité de suppression du courant de suite I fi Follow current interrupt rating Ifi L-N / N-PE Folgestromlöschfähigkeit Ifi L-N / N-PE 50 kA / 100 A - 100 10 10 16
L-N / N-PE L-N / N-PE L-N / N-PE 100 25 16 16 125 16 16 16
Corriente de carga nominal IL Corrente di carico nom. IL Courant de charge nominal IL Rated load current IL Nennlaststrom IL 125 A (< 55 °C) 50 A 125 35 16 16 160 16 16 16
Corriente de conductor de protección IPE Corrente conduttori di terra IPE Courant résidual IPE Residual current IPE Schutzleiterstrom IPE ≤ 0,01 mA -
Fusible general máximo en caso de cableado de Prefusibile massimo per cablaggio standard Fusible en amont maximum pour câblage de lignes Max. backup fuse with branch wiring Maximale Vorsicherung bei Stichleitungsverdrahtung 315 A (gG) 200 A (Class J) / 250 A (gG)
200 25 25 16
derivación (otro nivel) de dérivation 250 35 35 16
Fusible general máximo en caso de cableado Prefusibile massimo per cablaggio di tipo passante Fusible en amont maximum pour câblage simple en V Max. backup fuse with V-type through wiring Maximale Vorsicherung bei 125 A (gG) - 315 35 35 16
continuo V (mismo nivel) (V) V‑Durchgangsverdrahtung 400 ≤ 250 see above 16
Datos generales Dati generali Caractéristiques générales General data Allgemeine Daten ≥ 500 ≤ 315 see above 16
Temperatura ambiente (servicio) Temperatura ambiente (esercizio) Température ambiante (fonctionnement) Ambient temperature (operation) Umgebungstemperatur (Betrieb) -40 °C ... 80 °C -40 °C ... 70 °C
Humedad de aire admisible (servicio) Umidità dell'aria consentita (esercizio) Humidité de l'air admissible (fonctionnement) Permissible humidity (operation) Zulässige Luftfeuchtigkeit (Betrieb) 5 % ... 95 %
Índice de protección Grado di protezione Indice de protection Degree of protection Schutzart IP20
Datos de conexión rígido / flexible Dati di collegamento rigido / flessibile Caractéristiques de raccordement rigide / souple Connection data Solid / stranded Anschlussdaten starr / flexibel 2,5 mm² ... 35 mm² / 2,5 mm² ... 35 mm²
  AWG   AWG   AWG   AWG   AWG 13 ... 2 3 ... 2
Longitud a desaislar Lunghezza di spelatura Longueur à dénuder Stripping length Abisolierlänge 18 mm
Par de apriete Coppia di serraggio Couple de serrage Tightening torque Anzugsdrehmoment 4,5 Nm 40 lbf-in.
Normas de ensayo Norme di prova Normes d'essai Test standards Prüfnormen IEC 61643-11 / EN 61643-11 UL 1449 © PHOENIX CONTACT 2020
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
中文 POLSKI РУССКИЙ TÜRKÇE PORTUGUÊS Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
电源电涌保护 (SPD I/II 级,类别 1/2) Ochrona przed przepięciami do zasilaczy Устройство защиты от импульсных пере- Güç kaynağı ünitesi için aşırı gerilim koru- Proteção contra sobretensão para a alimen- Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
(klasa SPD I/II, typ 1/2) напряжений для источников питания ması (SPD Sınıf I/II, Tip 1/2) tação com corrente (SPD Classe I/II, Tipo 1/2) phoenixcontact.com MNR 9065206 - 03 2020-12-03 Documentation
– 用于 3 线网络 (L、N、PE)、TN-S / TT
(SPD класс I/II, тип 1/2) PT Instrução de montagem para o eletricista
1 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa – 3 iletkenli şebekeler için (L, N, PE), TN-S / TT – Para redes com 3 condutores (L, N, PE), TN-S / TT
1 安全注意事项 TR Elektrik personeli için montaj talimatı
– Для 3-проводных сетей (L, N, PE), TN-S / TT 1 Güvenlik notları 1 Indicações de segurança
警告:安装、调试和定期检查仅允许由电气专业人员进 OSTRZEŻENIE: instalację, uruchomienie i kontrole okre- RU Инструкция по установке для электромонтажника
行。必须遵守相关国家的法规。 sowe może wykonywać tylko odpowiednio wykwalifiko- 1 Указания по технике безопасности UYARI: Tesisat, başlatma ve takip eden incelemeler yal- ATENÇÃO: A instalação, a colocação em funcionamento
wany personel specjalistyczny. Należy przy tym przestrze- ОСТОРОЖНО: Установку, ввод в эксплуатацию и ре- e as revisões só podem ser executadas por pessoal qua- PL Instrukcje dot. instalacji dla elektryka instalatora
警告:触电和火灾危险 nızca kalifiye personel tarafından yapılmalıdır. İlgili ülkeye
– 安装前请务必检查设备是否有外部破损。如设备有缺 gać właściwych przepisów krajowych. гулярные проверки должны проводить только соот- özgü yönetmelikler dikkate alınmalıdır. lificado com formação profissional. Aqui devem ser obser- ZH 电气人员安装须知
陷,则不得使用。 OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo porażenia elek- ветственно квалифицированные специалисты. При UYARI: Elektrik şoku ve yangın tehlikesi vadas as especificações do respectivo país.
trycznego i pożaru этом должны соблюдаться соответствующие нацио- ATENÇÃO: Perigo de eletrocussão e incêndio FLT-SEC-P-T1-1S-350/25-FM 2905415
– 拧紧未使用的接线点。它们可能带电。() – Monte etmeden önce cihazda dıştan hasar kontrolü ya-
– Przed przyłączeniem urządzenie należy skontrolować нальные предписания. pın. Cihaz hasarlıysa kullanılmamalıdır. – Antes da instalação, verifique se o equipamento apre-  
– 只有在使用了所有接线端的情况下,才能确保内置状 pod kątem zewnętrznych oznak uszkodzenia. Nie wol- ОСТОРОЖНО: Опасность электрического удара и – Kullanılmayan bağlantı noktalarını bağlayın. Bunlar senta avarias externas. Se estiver com defeito, o equi-
态达到所述的 IP20 保护等级。 no użytkować uszkodzonych urządzeń. пожара enerjilendirilmiş olabilir. () pamento não pode ser utilizado.
– Dokręcić nieużywane zaciski. Mogą znajdować sie pod – Перед монтажом проверить устройство на внеш- – Apertar bornes não utilizados. É possível que estes es-
注意 : 请确保系统的最大工作电压不得超过最高持续电压 ние повреждения. Если устройство имеет дефек-
napięciem. () – Belirtilen IP20 koruma sınıfı sadece, tüm klemenslerin tejam sob tensão. ()
Uc。 ты, использовать его нельзя. kullanıldığı içine monteli durumlar için geçerlidir.
– Podany stopień ochrony IP20 jest zapewniony tylko w – Затянуть неиспользуемые места клемм. Они могут – O grau de proteção declarado IP20 só pode ser asse-
2 UL 说明 stanie zamontowanym, przy wykorzystaniu wszystkich находиться под напряжением. () NOT: Sistemin maksimum çalışma geriliminin fişin en yük- gurado na condição instalada e com todos os pontos
适用于可传输不超过 50 kA  有效值的回路,使用 J  级保 zacisków. – Задекларированная степень защиты IP20 обеспе- sek sürekli gerilimi olan Uc'yi geçmemesine dikkat edin. de bornes sendo utilizados.
险丝进行保护时额定 200 A,或使用 gG  保险丝时额定 чивается только после монтажа при использова-
250 A,最小 240 V。 UWAGA: Zwrócić uwagę, aby maksymalne napięcie robo-
нии всех клемм. 2 UL notu IMPORTANTE: Observar que a tensão máxima de opera-
cze instalacji nie przekraczało najwyższego napięcia cią- ção da instalação não ultrapasse a tensão máxima contí-
3 连接 200 A anma değerinde sınıf J sigortalar veya 250 A anma
głego UC. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следить за тем, чтобы макси- nua UC.
değerinde gG sigortalar tarafından korunuyorken ve mini-
① V 型接线 2 Wskazówka dot. UL мальное рабочее напряжение установки не превы- mum 240 V ile, 50 kA rms değerini aşmayan bir devrede 2 Observação UL
шало максимальное напряжение при длительной на- kullanmak için uygundur. Adequado para a utilização num circuito de, no máximo,
② 短接线 Nadaje się do zastosowania w obwodzie o maks. грузке UC 50 kA rms, quando protegido através de fusíveis da
50 kA rms pod warunkiem zabezpieczenia bezpieczni- 3 Bağlantı
在安装 1 类防雷器时,除了连接到 SPE 保护导线之外,还 kami klasy J 200 A lub klasy gG 250 A o min. napięciu 2 Указание UL classe J com 200 A ou da classe gG com 250 A e pelo
要连接到主接地轨 S。() 240 V. Подходит для применения в электроцепи с макс. ① V şeklinde kablolama menos 240V .
3.1 应用示例 ( - ) током 50 кА  (среднеквадратичное значение) при за- ② Uç kablolama 3 Conectar
3 Podłączanie щите предохранителями класса J на 200 А или
3.2 电缆长度 () класса gG с 250 А и мин. 240 В. Tip 1 yıldırım arestörleri monte ediliyorken, SPE koruma ① Cabeamento em forma de V
① Oprzewodowanie w kształcie V
• 连接至电涌保护装置 (SPD)的输出电缆应尽可能短,在敷 iletkeni bağlantısına ek olarak, ana topraklama rayı S 'ye ② Cabeamento com ponto de conexão
设时应注意避免形成回路并尽可能使用弯曲半径最大的电 ② Oprzewodowanie odgałęźne 3 Подключение
de bir bağlantı yapılmalıdır. ()
缆。 ① V-образное разветвление Para a instalação de dispositivos de proteção contra des-
W przypadku instalacji odgromników typu  1 oprócz połą- 3.1 Uygulama örneği ( - )
② Параллельное соединение cargas atmosféricas tipo 1, uma conexão à barra de ater-
DIN VDE 0100- ① b ≤ 0.5 m (推荐) czenia z przewodem ochronnym SPE należy zapewnić po- 3.2 Kablo uzunlukları () ramento principal S deve ser fornecida além da conexão
534 łączenie z główną szyną uziemiającą S. ()
② a+ ≤ 0.5 m (推荐) Для установки молниезащитных разрядников типа 1, • Aşırı gerilim koruma cihazlarına (SPD'ler) giden çıkış kablola- ao condutor de proteção SPE. ()    
IEC 60364-5-53 b 3.1 Przykład aplikacji ( - ) rını mümkün olabildiğince kısa, ilmeksiz olarak ve mümkün
кроме подключения к заземляющему проводу SPE, не- 3.1 Exemplo de aplicação ( - )
3.2 Długości przewodów () обходимо предусмотреть подключение к главной за- olan en geniş bükülme yarıçapları ile döşeyin. Umax / Imax AC: 250 V / 1 A
3.3 后备保险丝 () 3.2 Comprimentos das linhas ()
• Ułożyć przewody przyłączeniowe do urządzeń zabezpiecza- земляющей шине S. () 0,25 Nm 125 V / 1 A (UL)
– 对于并行连接,连接电缆和横截面仅需针对短路和接地故障 DIN VDE 0100-534 ① b ≤ 0,5 m önerilir • Na medida do possível, instale os cabos de conexão aos dis-
jących (SPD) jak najkrócej, bez pętli, z jak największym pro- 3.1 Пример использования ( - ) IEC 60364-5-53 4 lbs-in (UL)
设计,而不考虑工作电流和过载。规定的接线容量针对的是 ② a + b ≤ 0,5 m önerilir positivos de proteção contra surtos de tensão (DPS) no traje- Umax DC: 125 V (200 mA)
mieniem gięcia. 3.2 Длина проводов ()
30°C 环境温度下的 PVC 绝缘铜线。对于其他绝缘材料和环 to mais curto possível, sem enlaçá-los e usando o maior raio
境温度需要应用相应的校正系数。 • Соединительные кабели к устройствам защиты от им- 3.3 Yedek sigorta () de curva possível. Imax DC: 1 A (30 V)
DIN VDE 0100-534 ① b preferowane ≤ 0,5 m пульсных перенапряжений (SPD) прокладывать по воз- 12 11 14
IEC 60364-5-53 – Paralel bağlantılar için bağlantı kabloları ve kesitleri, çalışma
3.4 远程报警触点 () ② a + b preferowane ≤ 0,5 m можности максимально короткими, без петель и с DIN VDE 0100-534 ① b ≤ 0,5 m de preferência 0,14 mm2 - 1,5 mm2
большими радиусами изгиба. akımları ve aşırı yük için değil, yalnızca kısa devreler ve toprak
4 状态显示 () arızaları için tasarlanmalıdır. Belirtilen kesitler, 30°C ortam sı- IEC 60364-5-53 ② a + b ≤ 0,5 m de preferência
AWG 28-16
3.3 Bezpiecznik wstępny ()
如果绿色状态指示灯的颜色发生变化,则表示插头损坏。 DIN VDE 0100-534 ① b ≤ 0,5 м предпочтительно caklığında PVC izoleli bakır kablolar referans alınarak hesap- 7 mm AWG 30-14 (UL)
– W przypadku oprzewodowania odgałęźnego, przewody 3.3 Pré-fusível ()
• 请用相同类型的插头替换破损插头。() МЭК 60364-5-53 ② a + b ≤ 0,5 м предпочтительно lanmıştır. Diğer izolasyon malzemeleri ve ortam sıcaklıkları
i przekroje przyłączeniowe muszą być zaplanowane jedynie
için, ilgili düzeltme faktörlerini uygulayın. – No caso de cabeamento de derivação, os cabos de conexão
• 如果基座损坏,则必须更换整个产品。 na wypadek zwarcia i zwarcia doziemnego, nie dla prądu ro- 3.3 Входной предохранитель () e suas bitolas devem ser projetados para ocorrências de cur-    
boczego i przeciążenia. Podane przekroje dotyczą przewo- – При разводке с ответвлениями подсоединяемые прово- 3.4 İkaz kontağı ()
5 绝缘测试 to-circuito fase-fase e fase-terra, e não para corrente de ope-
dów miedzianych w izolacji w temperaturze otoczenia 30°C. да и их сечения должны быть рассчитаны на токи корот-
• 在进行系统绝缘测试之前,请断开保护插头。否则可能导致 Dla innych materiałów izolacyjnych i temperatur otoczenia na- кого замыкания и замыкания на землю, но не для 4 Durum göstergesi () ração e sobrecarga. As bitolas indicadas se referem a
Yeşil durum göstergesinin rengi değişirse, fiş hasarlıdır. condutores de cobre com isolamento em PVC a uma tempe-
测量出错。 leży zastosować odpowiednie współczynniki korekcyjne. рабочего тока и перегрузки. Указанные значения попе-
речного сечения приведены для медных проводов с ПВХ • Fişi aynı tip başka bir fişle değiştirin. () ratura ambiente de 30 °C. Aplique fatores de correção apro- B
• 在完成绝缘测试后,重新将保护插头插到基座中。 3.4 Styk zdalnej sygnalizacji () изоляцией при температуре окружающей среды 30  C.
Применять к другим изолирующим материалам и темпе-
• Taban elemanı hasarlı ise, ürün tamamen değiştirilmelidir.
priados para outros materiais isolantes e temperaturas
ambientes.
GN RD A
4 Wskaźnik stanu () ратуре окружающей среды соответствующие поправоч-
W razie zmiany koloru zielonego wskaźnika statusu, wtyk jest ные коэффициенты.
5 İzolasyon testi 3.4 Contato de sinalização remoto ()
uszkodzony. • Sistemde izolasyon testi yapmadan önce koruyucu kapağı çı-
3.4 Контакт дистанционной сигнализации () 4 Indicação de estado ()
• Wymienić wtyk na nowy tego samego typu. () kartın. Aksi takdirde ölçüm sonuçları hatalı olabilir. Se uma mudança de cor do indicador de status verde pode ser
4 Индикатор состояния () • İzolasyon testi tamamlandıktan sonra, koruyucu kapağı yeni-
• Jeżeli element podstawowy jest uszkodzony, należy całkowi- Если отчетливо видно изменение цвета зеленого индика- observada, o conector está danificado.
cie wymienić produkt. den raban elemanına takın. • Substituir o conector com um conector do mesmo tipo. ()
тора состояния, значит штекер поврежден.
• Заменить штекер штекером того же типа. () • Se o elemento base estiver danificado, é necessário substi-
5 Pomiar izolacji • В случае повреждения базового элемента необходима tuir o produto completo.
• Przed przystąpieniem do pomiaru izolacji instalacji należy wy- замена всего изделия.
jąć wtyk ochronny. W przeciwnym razie może prowadzić to do 5 Medição do isolamento
5 Измерение сопротивления изоляции • Antes de uma medição de isolamento no sistema, desconec-
uzyskania nieprawidłowych wyników pomiaru.
 6,5 mm
• Перед измерением сопротивления изоляции в установке
• Po zakończeniu pomiaru izolacji ponownie wetknąć wtyk вытянуть защитный штекер. В противном случае воз- te o conector de proteção. Do contrário, pode haver erros de
ochronny w element podstawowy. можны ошибки измерений. medição.
• После измерения сопротивления изоляции установить • Recoloque o conector de proteção novamente na base, após
защитный штекер назад в базовый элемент. a medição.  

95,2 71,2
技术数据 Dane techniczne Технические характеристики Teknik veriler Dados técnicos
备用插头 Wtyk zapasowy Запасной штекер Yedek fiş Conector de reposição 2905422 FLT-SEC-P-T1-350/25-P
2905473 FLT-SEC-P-T1-N/PE-350/100-P
电气参数 Dane elektryczne Электрические данные Elektriksel veriler Dados elétricos IEC / EN UL
Klasa testu IEC // Typ EN Typ SPD Класс испытания согл. МЭК // Тип EN Тип SPD IEC kategorisi // EN tip SPD Tipi Tipo de proteção de acordo com IEC // Tipos EN
IEC 类别 // EN 类型 SPD 型号 I / II ,  /  // T1 / T2 2CA

74,5
Tipo SPD

67
端口数目 Liczba portów Количество портов Port sayısı Quantidade de portas One -
额定电压 UN Napięcie znamionowe UN Номинальное напряжение UN Nominal gerilim UN Tensão UN 240 V AC (TN-S) / 240 V AC (TT)
240 V AC ( Single phase )
最大持续工作电压 UC / MCOV Najwyższe napięcie pracy UC / MCOV Макс. напряжение при длительной нагрузке U C / Maksimum sürekli gerilim UC / MCOV Máxima tensão contínua UC / MCOV 350 V AC 350 V AC
MCOV
冲击电流 Iimp (10/350) μs L-N / N-PE Prąd wyładowania piorunowego Iimp (10/350) μs Ток разряда Iimp (10/350) мкс L-N / N-PE Yıldırım test akımı Iimp (10/350) μs L-N / N-PE Corrente de teste contra raios Iimp (10/350) μs 25 kA / 100 kA -
L-N / N-PE L-N / N-PE  
标称放电电流 In (8/20)μs L-N / N-PE Znamionowy prąd wyładowczy In (8/20) µs Номинальный импульсный ток утечки In (8/20) мкс Nominal deşarj akımı In (8/20) µs L-N / N-PE Corrente de surto nominal ln (8/20) μs L-N / N-PE 25 kA / 100 kA 20 kA
L-N / N-PE L-N / N-PE
电压保护水平 Up L-N / N-PE Poziom ochrony Up L-N / N-PE Уровень защиты Up L-N / N-PE Koruma seviyesi Up L-N / N-PE Nível de proteção Up L-N / N-PE ≤ 1,5 kV / ≤ 1,5 kV - For CANADA only / CSA note
电压保护标准 (VPR) L-N / L-G / N-G Ochrona napięcia znamionowego (VPR) Ограничение ном. напряжения (VPR) Gerilim koruma seviyesi (VPR) L-N / L-G / N-G Proteção de tensão nominal (VPR) L-N / L-G / N-G - 1500 V / 1500 V / 1200 V
L-N / L-G / N-G L-N / L-G / N-G For use on circuits delivering up to 50,000 rms Amps.
最大放电电流 Imax (8/20) µs L-N / L-PE Maks. prąd wyładowczy Imax (8/20) µs L-N / L-PE Макс. импульсный ток утечки Imax (8/20) мкс Maks. deşarj akımı Imaks (8/20) µs L-N / L-PE Máx. corrente de pico derivada Imáx (8/20) µs 50 kA / 50 kA - Prévu pour des circuits dont l'intensité est égale ou inférieure à
L-N / L-PE L-N / L-PE 50,000 A eff.
额定短路电流 ISCCR Odporność na zwarcie ISCCR Стойкость к короткому замыканию ISCCR Kısa devre stabilitesi ISCCR Resistência a curto-circuito ISCCR 50 kA 50 kA
额定断开续流值 Ifi L-N / N-PE Zdolność gaszenia prądu następczego Ifi L-N / N-PE Способность к гашению токов последействия I fi Art akımı kesme kapasitesi Ifi L-N / N-PE Capacidade de extinção de corrente sequencial Ifi 50 kA / 100 A -
L-N / N-PE L-N / N-PE
额定负载电流 IL znam. prąd obciążenia IL Номинальный ток IL Nominal yük akımı IL Corrente de carga nominal IL 125 A (< 55 °C) 50 A
残流 IPE Prąd przewodu ochr. IPE Ток защитного проводника IPE Toprak iletkeni akımı IPE Corrente do condutor de proteção IPE ≤ 0,01 mA -
最大备用保险丝,带有支线接线 Maksymalna wartość bezpiecznika w instalacjach Макс. номинал входного предохранителя при Paralel kablajlı maks. ön sigorta Fusível de pré-proteção máximo com cabeamento 315 A (gG) 200 A (Class J) / 250 A (gG)
w układzie promieniowym подключении ответвлений de linha de ramificação
最大备用保险丝,带有 V 型连接线 Maksymalne zabezpieczenie wstępne w instalacjach Макс. номинал входного предохранителя при V- V tipi geçiş kablajlı maks. ön sigorta Fusível de pré-proteção máximo com cabeamento 125 A (gG) -
przelotowych V образном проходном подключении de passagem V
一般参数 Dane ogólne Общие характеристики Genel veriler Dados Gerais
环境温度 (运行) Temperatura otoczenia (praca) Температура окружающей среды (при Ortam sıcaklığı (çalışma) Temperatura ambiente (funcionamento) -40 °C ... 80 °C -40 °C ... 70 °C
эксплуатации)
允许湿度 (运行) Dopuszczalna wilgotność powietrza (praca) Допустимая отн. влажность воздуха (при İzin verilen nem (çalışma) Umidade do ar admissível (funcionamento) 5 % ... 95 %
эксплуатации)
保护等级 Stopień ochrony Степень защиты Koruma sınıfı Grau de proteção IP20
接线数据 刚性导线 / 柔性导线 Dane przyłączeniowe sztywny / giętki Характеристики клемм Жесткий / гибкий Bağlantı verisi tek telli / çok telli Dados de conexão rígido / flexível 2,5 mm² ... 35 mm² / 2,5 mm² ... 35 mm²
  AWG   AWG   AWG   AWG   AWG 13 ... 2 3 ... 2
剥线长度 Długość usuwanej izolacji Длина снятия изоляции Kablo soyma uzunluğu Comprimento de isolamento 18 mm
紧固力矩 Moment rozruchowy Момент затяжки Sıkma torku Torque de aperto 4,5 Nm 40 lbf-in.
测试标准 Normy testów Стандарты на методы испытаний Test standartları Normas de teste IEC 61643-11 / EN 61643-11 UL 1449 © PHOENIX CONTACT 2020

Vous aimerez peut-être aussi