Vous êtes sur la page 1sur 4

PHOENIX CONTACT GmbH & Co.

KG
ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Controlador Inline con 8 entradas digitales Controller Inline con 8 ingressi digitali e 4 Contrôleur Inline à huit entrées tout-ou-rien Inline controller with 8 digital inputs and 4 Inline-Controller mit 8 digitalen Eingängen Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
y 4 salidas digitales uscite digitali et quatre sorties tout-ou-rien digital outputs und 4 digitalen Ausgängen phoenixcontact.com MNR 9058896 - 04 2019-09-16
DE Einbauanweisung für den Elektroinstallateur
Es posible utilizar el aparato bajo condiciones ambientales Il dispositivo è utilizzabile in condizioni ambientali estreme. Cet appareil est destiné aux utilisations dans des condi- The device can be used under extreme ambient conditions. Das Gerät ist unter extremen Umgebungsbedingungen ein-
extremas. tions d'environnement extrêmes. setzbar. EN Installation notes for electricians
1. Indicazioni di sicurezza 1. Safety notes
1. Advertencias de seguridad 1. Consignes de sécurité 1. Sicherheitshinweise FR Instructions d'installation pour l'électricien
IMPORTANTE: collegare il controller alla terra me- NOTE: Ground the controller via the FE connections
IMPORTANTE: Conecte el controlador a tierra funcio- diante le connessioni FE del connettore di alimenta- IMPORTANT : Mettre le contrôleur à la terre via les ACHTUNG: Erden Sie den Controller über die FE- IT Istruzioni di montaggio per l'elettricista installatore
of the power connector (6).
nal a través de las conexiones FE del conector de ali- zione (6). raccordements à la terre de fonctionnement du In addition, grounding of the controllers takes place Anschlüsse des Einspeisesteckers (6). ES Instrucciones de montaje para el instalador eléctrico
mentación (6). La messa a terra del controller avviene inoltre auto- connecteur d'alimentation (6). automatically by snapping onto a grounded DIN rail. Zusätzlich erfolgt die Erdung des Controllers
De modo adicional, la toma de tierra del controlador maticamente mediante innesto su una guida di mon- En outre, la mise à la terre du contrôleur se fait auto- automatisch durch das Aufrasten an eine geerdete ILC 151 ETH/XC 2701141
se efectúa automáticamente al encajar sobre un carril taggio già messa a terra. matiquement en l'encliquetant sur un profilé mis à la NOTE: Montageschiene.
Observe the necessary safety precautions when handling
 
de montaje con toma a tierra. terre.
IMPORTANTE: components that are vulnerable to electrostatic discharge ACHTUNG:
IMPORTANTE: Nel maneggiare elementi a rischio di scariche elettrostati- IMPORTANT : (EN 61340-5-1 and IEC 61340-5-1). Beachten Sie die notwendigen Vorsichtsmaßnahmen bei
¡Observe las medidas preventivas necesarias al manipular che, osservare le necessarie misure di sicurezza Observer les mesures de précaution nécessaires lors du der Handhabung elektrostatisch gefährdeter
elementos expuestos a peligro de descarga electrostática (EN 61340-5-1 e IEC 61340-5-1)! maniement des composants sensibles aux décharges Also strictly observe the additional information in the user Bauelemente (EN 61340‑5‑1 und IEC 61340‑5‑1)! 10
(EN 61340-5-1 y IEC 61340-5-1)! électrostatiques (EN 61340-5-1, CEI 61340-5-1). manual and the Inline system manual at
Osservare assolutamente anche le ulteriori informazioni phoenixcontact.net/products. Beachten Sie unbedingt auch die weiterführenden
Tenga también siempre presentes las informaciones adi-
cionales del manual del usuario y del manual de sistema
contenute nel manuale utente e nel manuale di sistema
Inline disponibile all'indirizzo
Tenir impérativement compte également des informations
complémentaires du manuel d'utilisation et du manuel sys- 2. UL warning instructions
Informationen im Anwenderhandbuch und im Inline-
Systemhandbuch unter phoenixcontact.net/products.
1
Inline que se encuentran en phoenixcontact.net/products. phoenixcontact.net/products. tème Inline disponibles à l'adresse Observe the enclosed attachment for the device with the UL C

phoenixcontact.net/products. warning instruction. It can be downloaded from the product at


2. UL-Warnhinweise 2 er xx
Ord W xx.x
/F .:
HW Addr NWO
H/X141
1 ET 01
15 27
ILC -No. /xxx xx
x.
RX

2. Advertencias UL 2. Avvertenze UL Beachten Sie die dem Gerät beiliegende Sonderpackungs- MAC MAT
IO

phoenixcontact.net/products. AU
TO

Siga lo indicado en el prospecto específico adjunto que contiene Osservare le avvertenze di sicurezza UL contenute nella docu- 2. Avertissements UL beilage mit den UL-Warnhinweisen. Diese steht auch unter der 3 9
las advertencias de UL. Este puede descargarse desde mentazione speciale allegata al dispositivo. La documentazione Tenir compte de la notice spécifique accompagnant l'appareil, 3. ATEX installation notes Adresse phoenixcontact.net/products am Artikel zum Download
phoenixcontact.net/products en la parte del artículo. per l'articolo in questione può anche essere scaricata dal sito qui contient les avertissements UL. Elle est également disponible  II 3 G Ex nA IIC T4 Gc X bereit.
phoenixcontact.net/products. à l'adresse suivante : phoenixcontact.net/products. Tamb = -40 °C ... +65 °C
3. Indicaciones de instalación ATEX 3. ATEX-Errichtungshinweise
 II 3 G Ex nA IIC T4 Gc X 3. Note di installazione ATEX 3. Instructions d'installation ATEX The category 3 device is designed for installation in zone 2 poten-  II 3 G Ex nA IIC T4 Gc X 4
Tamb = -40 °C ... +65 °C  II 3 G Ex nA IIC T4 Gc X  II 3 G Ex nA IIC T4 Gc X tially explosive areas. Tamb = -40 °C ... +65 °C X

El dispositivo de la categoría 3 es apto para su instalación en Tamb = -40 °C ... +65 °C Tamb = -40 °C ... +65 °C The device meets the requirements of EN 60079‑0 and Das Gerät der Kategorie 3 ist zur Installation in den explosions-
áreas expuestas a riesgo de explosión de la zona 2. Il dispositivo della categoria 3 è adatto all'installazione nelle aree L'appareil de catégorie 3 est conçu pour être installé dans des at- EN 60079‑15. gefährdeten Bereichen der Zone 2 geeignet. 8
El dispositivo cumple los requisitos de EN 60079‑0 y a rischio di esplosione della zona 2. mosphères explosibles de zone 2. • Observe the specified conditions for use in potentially explo- Das Gerät erfüllt die Anforderungen der EN 60079‑0 und 7
EN 60079‑15. Il dispositivo soddisfa i requisiti delle norme EN 60079‑0 ed L'appareil répond aux exigences des normes EN 60079‑0 et sive areas. EN 60079‑15. 5 6
• Cumpla las condiciones fijadas para el montaje en áreas ex- EN 60079‑15. EN 60079‑15. • At the time of installation, use an approved housing (minimum • Halten Sie die festgelegten Bedingungen für den Einsatz in
puestas a peligro de explosión. • Rispettare le condizioni fissate per l'utilizzo in aree a rischio di • Respecter les conditions fixées pour une utilisation dans les protection IP54), which meets the requirements of EN 60079- explosionsgefährdeten Bereichen ein!
• Durante la instalación utilice una carcasa autorizada adecua- esplosione! environnements explosibles ! 15. Within this context, observe the requirements of IEC • Setzen Sie bei der Installation ein geeignetes, zugelassenes    
• Per l'installazione utilizzare una custodia adeguata omologata • Utiliser, lors de l’installation, un boîtier adapté et homologué Gehäuse (Mindestschutzart IP54) ein, das die Anforderungen
da (tipo de protección mínima IP54) que cumpla con los requi-
sitos de la EN 60079-15. Tenga en cuenta durante ese
(grado di protezione minimo IP54) che soddisfi i requisiti della
norma EN 60079-15. Rispettare i requisiti della IEC 60079-14/
(indice minimum de protection IP54) qui répond aux exi-
gences de la norme EN 60079-15. Prendre en compte les exi-
60079-14/EN 60079-14.
• The following work is only permitted in potentially explosive
der EN 60079-15 erfüllt. Beachten Sie dabei die Anforderun-
gen der IEC 60079-14/EN 60079-14.
A B
proceso las exigencias de IEC 60079-14/EN 60079-14.
• Las siguientes tareas solo están permitidas en la zona Ex en
EN 60079-14.
• I seguenti lavori in aree a rischio di esplosione devono essere
gences de la CEI 60079-14/EN 60079-14.
• Les tâches suivantes sont autorisées en zone Ex uniquement
areas when the power is disconnected: • Folgende Arbeiten sind im explosionsgefährdeten Bereich
nur im spannungslosen Zustand zulässig: B
eseguiti soltanto in assenza di tensione: lorsque l'appareil est hors tension :   - Snapping the device onto the DIN rail
estado libre de tensión:   - Aufrasten des Geräts auf die Tragschiene
- Removing the device from the DIN rail
  - Innesto del dispositivo sulla guida di montaggio   - Encliquetage de l'appareil sur le profilé - Abrasten des Geräts von der Tragschiene
  - Encaje del dispositivo sobre el carril - Connection and disconnection of cables
- Disinnesto del dispositivo dalla guida di montaggio - Dégagement de l'appareil du profilé - Anschließen und Trennen von Leitungen
- Extracción del dispositivo del carril - Inserting and removing the SD card
- Collegamento e scollegamento dei conduttori - Raccordement et débranchement des câbles - Einsetzen und Entnehmen der SD-Karte
- Conexión y desconexión de cables
- Inserimento e rimozione della scheda SD - Mise en place et retrait de la carte SD • Connect the DIN rail to the protective earth ground.
- Introducción y extracción de la tarjeta SD • Verbinden Sie die Tragschiene mit der Schutzerde.
• For reliable operation, the RJ45 plug needs to have a fully
• Collegare la guida di montaggio alla terra di protezione. • Raccorder le profilé à la terre de protection. • Für den sicheren Betrieb muss der RJ45-Stecker einen voll
• Conecte el perfil de montaje a la tierra de protección. functioning locking clip. Repair any damaged plugs immedi- funktionsfähigen Rasthaken aufweisen. Setzen Sie
• Per un funzionamento sicuro, il connettore RJ45 deve presen- • Pour un fonctionnement en toute sécurité, le crochet de ver-
• Para un funcionamiento seguro, el conector RJ45 debe tener
incorporado un gancho de fijación completamente funcional.
tare una linguetta di innesto funzionante. Riparare immediata- rouillage du connecteur RJ45 doit être parfaitement opéra-

ately.
The switches of the device that can be accessed may only be •
beschädigte Stecker unverzüglich instand.
Die zugänglichen Schalter des Geräts dürfen nur betätigt
A
mente i connettori danneggiati. tionnel. Réparer immédiatement un connecteur endommagé.
Repare inmediatamente los conectores dañados. • Gli interruttori accessibili del dispositivo devono essere estrat- • Actionner les commutateurs accessibles de l'appareil unique- actuated when the power supply to the device is disconnect- werden, wenn das Gerät stromlos ist oder wenn sichergestellt
ti solo quando il dispositivo è in assenza di corrente oppure ment lorsque l'appareil est hors tension ou lorsqu'il est prouvé ed or when it has been ensured that there is no potentially ex- ist, dass keine explosionsfähige Atmosphäre vorhanden ist.
• Los interruptores accesibles del dispositivo solo pueden ac-
una volta appurato che non sia presente alcuna atmosfera que l'atmosphère concernée n'est pas explosible. • Das Gerät darf in explosionsgefährdeten Bereichen der Zone  
cionarse cuando el dispositivo no esté bajo corriente o cuan- plosive atmosphere present.
esplosiva. • L'utilisation de l'appareil dans les environnements explosibles 2 nur mit vollständig gesteckten Steckern betrieben werden.
do esté garantizado que no haya presente una atmósfera • Il dispositivo deve essere utilizzato in aree a rischio di esplo- de zone 2 est autorisée uniquement lorsque les connecteurs • In Ex zone 2, the device may only be operated when all con- • An Stromkreise in der Zone 2 dürfen nur Geräte angeschlos-
explosiva. sione della zona 2 solo con connettori completamente inne- sont enfichés à fond. nectors are fully plugged in. sen werden, die für den Betrieb in der Ex-Zone 2 und die am
• Para usar el dispositivo en atmósferas explosivas del tipo de stati. • Seuls les appareils destinés à être utilisés dans la zone Ex 2 • Only devices that are designed for operation in Ex Zone 2 and Einsatzort vorliegenden Bedingungen geeignet sind.
zona 2, tendrán que estar completamente enchufados todos • Ai circuiti nella zona 2 devono essere collegati solo apparec- et conçus pour être utilisés dans les conditions régnant sur le the conditions at the installation location may be connected to • Die Serviceschnittstelle darf nur verwendet werden, wenn H 974

>Click<
1 ET 00
15 27
ILC r-No. /xxx .xx

sus conectores. chi adatti al funzionamento nella zona Ex 2 e alle condizioni lieu d'installation peuvent être raccordés à des circuits élec- the circuits in Zone 2. keine explosionsfähige Atmosphäre vorhanden ist. Or
de xx .xx
/FW : xx
HW Addr. NWOR
C
MA MATIO
X

TO

presenti nel luogo di impiego. triques situés en zone 2. • Stellen Sie sicher, dass der maximal zulässige Strom von 8 A AU

Order No.
SD FLASH 88 120 256MB
29
256MB
• En circuitos eléctricos de la zona 2 solo se pueden conectar • L'interfaccia di servizio deve essere utilizzata esclusivamente • L'utilisation de l'interface de service est autorisée uniquement • The service interface may only be used if there is no potential- durch die Potenzialrangierer UM und US (Summenstrom)
equipos que sean aptos para el funcionamiento en la zona Ex in assenza di un'atmosfera a rischio di esplosione. en l'absence garantie d'atmosphère explosible. ly explosive atmosphere. nicht überschritten wird.
2 y para las condiciones del lugar de montaje. • Accertarsi che la corrente massima ammessa di 8 A attraver- • Vérifier que le courant maximum admis de 8 A traversant les • Ensure that the maximum permissible current of 8 A is not ex- • Für den sicheren Betrieb mit eingestecktem Parametrierungs-
• La interfaz de servicio solo podrá usarse cuando esté garan- so i moduli di ripartizione del potenziale UM e US (corrente cu- répartiteurs de potentiel UM et US (courant total) n'est pas dé- ceeded by the potential jumpers UM and US (total current). speicher (SD-Karte) muss dieser vollständig eingesteckt und X

tizado que no haya presente una atmósfera explosiva. mulativa) non sia superata. passé. eingerastet sein.
• For safe operation with the plug-in parameterization memory • Beachten Sie beim Einsatz des Geräts im explosions-
• Per un esercizio sicuro con memoria di parametrizzazione in- • Pour un fonctionnement en toute sécurité avec mémoire de
• Asegúrese de que no se supera la corriente máxima permitida serita (scheda SD), questa deve essere completamente inse- paramétrage (carte SD) insérée, celle-ci doit être complète- (SD card), it must be completely plugged in and snapped into gefährdeten Bereich die Angaben im Anwenderhinweis
de 8 A a través de los repartidores de potencial UM y US (co- rita e innestata. ment enfichée et verrouillée. place. AH DE IL EX ZONE 2 (deutsch) / AH EN IL EX ZONE 2
rriente total). • Per l'impiego del dispositivo in aree a rischio di esplosione ri- • Lors de l'utilisation de l'appareil en zone explosible, respecter • When using the device in potentially explosive areas, observe (englisch).
• Para un funcionamiento seguro con memoria de parametriza- spettare le indicazioni contenute nelle istruzioni per l'utente les indications de la fiche technique AH DE IL EX ZONE 2 (al- the specifications in the application note  
AH IT IL EX ZONE 2 (italiano) / AH EN IL EX ZONE 2 (ingle- lemand) / AH EN IL EX ZONE 2 (anglais).
4. Bestandteile des Inline-Controllers ()
ción limitada (tarjeta SD), la tarjeta debe estar insertada y en-
se).
AH DE IL EX ZONE 2 (German) / AH EN IL EX ZONE 2 (En- 1 Elektroniksockel PWR O1 I1 I2
cajada por completo. 4. Eléments constitutifs du contrôleur Inline () glish). 2 SD-Kartenhalter 1.1 2.1 1.1 2.1 1.1 2.1 3.1 4.1
• Al utilizar el dispositivo en la zona Ex, tenga en cuenta las in- 4. Componenti del controller Inline () 1 Embase électronique 1.1 1 1
2.1 1.1 1 1
2.1 1.1 1 1
2.1 3.1 1 1
4.1
4. Components of the Inline controller () 3 Reset-Taster
dicaciones para el usuario AH DE IL EX ZONE 2 (alemán) / 1 Zoccolo per elettronica 2 Support de cartes SD 1.2 2.2 1.2 2.2 1.2 2.2 3.2 4.2
1 Electronics base 4 Serviceschnittstelle 1.2 2 2
2.2 1.2 2 2
2.2 1.2 2 2
2.2 3.2 2 2
4.2
AH EN IL EX ZONE 2 (inglés). 2 Supporto scheda SD 3 Bouton RAZ
2 SD card holder 5 Ethernet-Schnittstelle 1.3 2.3 1.3 2.3 3.3 4.3
4. Componentes de los controladores Inline () 3 Tasto di reset 4 Interface de service 1.3
1.3 2.3
2.3 1.3 2.3 1.3 2.3 3.3 4.3
3 Reset button 6 Einspeisestecker 3 3 3 3 3 3 3 3
1 Zócalo electrónico 4 Interfaccia Service 5 Interface Ethernet
4 Service interface 7 Stecker für digitale Ausgänge 1.4 2.4 1.4 2.4 1.4 2.4 3.4 4.4
5 Interfaccia Ethernet 1.4 2.4 1.4 2.4 1.4 2.4 3.4 4.4
2 Portatarjetas SD 6 Connecteur d'alimentation 8 Stecker für digitale Eingänge
4 4 4 4 4 4 4 4

6 Connettore di alimentazione 5 Ethernet interface


3 Pulsador de reinicialización (reset) 7 Connecteurs pour sorties TOR 9 Diagnose- und Statusanzeigen
7 Connettore per uscite digitali 6 Power plug
4 Interfaz de servicio 8 Connecteurs pour entrées TOR
8 Connettore per ingressi digitali 7 Plug for digital outputs 10 Abschlussplatte (als Stationsabschluss auf die Tragschiene 1 2 3 4
5 Interfaz Ethernet 9 Voyants de diagnostic et d’état aufrasten)
9 Indicatori diagnostici e di stato 8 Plug for digital inputs
6 Conector de alimentación 10 Plaque d'extrémité (à encliqueter sur le profilé en tant que fin    
10 Piastra terminale (da incastrare sulla guida di montaggio 9 Diagnostic and status indicators 5. Montieren und Anschließen
7 Conector para salidas digitales de station)
come chiusura della stazione) 10 End plate (snap onto the DIN rail as station end) 5.1 Sockel aufrasten ()
8 Conector para entradas digitales 5. Montage et raccordement Entfernen Sie vor dem Aufrasten des Inline-Controllers die
9 Indicaciones de diagnóstico y estado 5. Montaggio e collegamento 5.1 Encliqueter l'embase () 5. Installation and connection direkt anzurastende Klemme. Sie darf erst nach Aufrasten
10 Tapa (encajar sobre el carril a modo de cierre de estación) 5.1 Innestare lo zoccolo () Avant d'encliqueter le contrôleur Inline, déposer le module 5.1 Snap on base () des Inline-Controllers angerastet werden.
Prima dell'innesto del controller Inline è necessario rimuo- enfiché directement sur celui-ci. Il ne doit être remis en XC

5. Montar y conectar Before snapping on the Inline controller, remove the termi- Setzen Sie den Inline-Controller von oben auf die Schiene (A), 15 27
H/ 141
1 ET 01
ILC r-No. /xxx .xx
de xx .xx

vere il modulo ad innesto diretto. Tale modulo deve essere place qu'une fois le contrôleur Inline encliqueté. Or
/FW .: xx
HW Addr NWOR
X

5.1 Monte el portante () nal to be attached directly. It may only be attached after the drücken Sie ihn dann nach unten (B). AU
C
MA MATIO
TO

innestato solo dopo che è stato innestato il controller


Placer le contrôleur Inline par le haut sur le profilé (A), puis le Inline controller has been snapped in place.
Retire antes de encajar el controlador Inline el módulo que
encaja directamente en él. No lo monte hasta haber enca-
Inline.
pousser vers le bas (B). Place the Inline controller onto the the rail (A) from above, then
5.2 Inline-Stecker aufsetzen ()
Setzen Sie die Stecker in der angegebenen Reihenfolge (A, B) A
Posizionare il controller Inline dall'alto sulla guida (A) e premerlo 5.2 Mettre en place les connecteurs Inline () auf.
jado primero el controlador Inline. press it down (B).
verso il basso (B). Mettre les connecteurs en place comme indiqué (A, B).
Coloque el controlador Inline desde arriba sobre el carril (A) y 5.2 Mount Inline connector () 5.3 SD-Karte einsetzen ()
B
X

5.2 Posizionare i maschio Inline () 5.3 Mise en place de la carte SD () Schieben Sie die SD-Karte mit leichtem Druck in den SD-Karten-
presiónelo hacia abajo (B). Posizionate i connettori nella sequenza indicata (A, B). Enfiler la carte SD dans l'emplacement dédié et la pousser légè- Insert the connectors in the specified order (A, B).
halter, bis sie im SD-Kartenhalter hörbar einrastet.
5.2 Colocar el conector Inline () 5.3 Inserimento della scheda SD () rement jusqu'à ce qu'elle s'encliquète de manière audible. 5.3 Inserting the SD card ()
Monte los conectores macho según la secuencia indicada (A, B). 5.4 Anschlussbelegung der Versorgung, Aktoren und
Inserire la scheda SD con una leggera pressione nel supporto per 5.4 Brochage de l'alimentation, des actionneurs et des Gently push the SD card into the SD card holder until it audibly Sensoren ()
5.3 Inserir la tarjeta SD () schede SD finché non si innesta nel supporto in modo udibile. capteurs () snaps into the SD card holder.
Inserte la tarjeta SD en el alojamiento para tarjetas SD presio- Einspeisestecker 1, PWR
5.4 Piedinatura per alimentazione, attuatori e sensori ()
Connecteur d'alimentation 1, PWR 5.4 Connection assignment of the supply, actuators and  
nando ligeramente hasta que encastre en él de forma audible. 1.1 US 2.1 UM
Connettore di alimentazione 1, PWR sensors ()
5.4 Asignación de conectores de alimentación, actuado- 1.1 US 2.1 UM 1.2 UL 2.2 UM 3
res y sensores () 1.1 US 2.1 UM Power plug 1, PWR 1 TXD 1 2
1.2 UL 2.2 UM 5 2 RXD
Conector de alimentación 1, PWR 1.2 UL 2.2 UM 1.1 US 2.1 UM
1.3 GND UL 2.3 GND UM/US ILC 151 ETH/XC
Order-No.: 2701141 1 2 3
1.3 GND UL 2.3 GND UM, US
4 GND 4 5
HW/FW: xx/xxx
MAC Addr.: xx.xx.xx.xx FR E RDY FAIL BSA PF

1.4 FE 2.4 FE AUTOMATIONWORX UL FF


US Q1 Q2 I1 I2 I5 I6

1.1 US 2.1 UM 1.3 GND UL 2.3 GND UM/US 1.4 FE 2.4 FE 1.2 UL 2.2 UM MRESET

STOP
UM Q3 Q4 I3 I4 I7 I8

RUN / PROG
X1

1.2 UL 2.2 UM 1.4 FE 2.4 FE 1.3 GND UL 2.3 GND UM/US Ausgangsstecker 2, O1
RESET

2
Connecteur de sortie 2, O1
PRG
6
1.3 GND UL 2.3 GND UM/US 1.4 FE 2.4 FE 1.1 OUT1 2.1 OUT2 4
Connettore di uscita 2, O1 1.1 OUT1 2.1 OUT2
1.4 FE 2.4 FE 1.2 GND 2.2 GND LNK ACT

1.1 OUT1 2.1 OUT2 1.2 GND 2.2 GND Output plug 2, O1 X2

1.3 FE 2.3 FE
Conector de salida 2, O1 1.2 GND 2.2 GND 1.3 FE 2.3 FE 1.1 OUT1 2.1 OUT2
1.4 OUT3 2.4 OUT4
1.1 OUT1 2.1 OUT2 1.3 FE 2.3 FE 1.4 OUT3 2.4 OUT4 1.2 GND 2.2 GND
1.2 GND 2.2 GND 1.4 OUT3 2.4 OUT4 1.3 FE 2.3 FE
1.3 FE 2.3 FE 1.4 OUT3 2.4 OUT4
1.4 OUT3 2.4 OUT4
© PHOENIX CONTACT 2019 PNR 8374 - 05
ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH
   
Conector de entrada 3, I1 Connettore di ingresso 3, I1 Connecteur d'entrée 3, I1 Input connector 3, I1 Eingangsstecker 3, I1
1.1 IN1 2.1 IN2 1.1 IN1 2.1 IN2 1.1 IN1 2.1 IN2 1.1 IN1 2.1 IN2 1.1 IN1 2.1 IN2
A
1.2 US 2.2 US 1.2 US 2.2 US 1.2 US 2.2 US 1.2 US 2.2 US 1.2 US 2.2 US
1.3 GND 2.3 GND 1.3 GND 2.3 GND 1.3 GND 2.3 GND 1.3 GND 2.3 GND 1.3 GND 2.3 GND
1.4 IN3 2.4 IN4 1.4 IN3 2.4 IN4 1.4 IN3 2.4 IN4 1.4 IN3 2.4 IN4 1.4 IN3 2.4 IN4

Conector de entrada 4, I2 Connettore di ingresso 4, I2 Connecteur d'entrée 4, I2 Input connector 4, I2 Eingangsstecker 4, I2


3.1 IN5 4.1 IN6 3.1 IN5 4.1 IN6 3.1 IN5 4.1 IN6 3.1 IN5 4.1 IN6 3.1 IN5 4.1 IN6 B
3.2 US 4.2 US 3.2 US 4.2 US 3.2 US 4.2 US 3.2 US 4.2 US 3.2 US 4.2 US
3.3 GND 4.3 GND 3.3 GND 4.3 GND 3.3 GND 4.3 GND 3.3 GND 4.3 GND 3.3 GND 4.3 GND
3.4 IN7 4.4 IN8 3.4 IN7 4.4 IN8 3.4 IN7 4.4 IN8 3.4 IN7 4.4 IN8 3.4 IN7 4.4 IN8
5.5 Conectar los cables () 5.5 Collegamento dei conduttori () 5.5 Raccordement de câbles () 5.5 Connecting cables () 5.5 Leitungen anschließen ()  
Pele los hilos unos 8 mm. Spelare i conduttori di 8 mm. Dénuder les câbles sur 8 mm. Strip 8 mm off the cables. Isolieren Sie die Leitungen 8 mm ab.
Libere los resortes presionando con el destornillador (A). Liberare la molla premendo con il cacciavite (A). Débloquer le ressort en appuyant dessus avec un tournevis (A). Release the spring by pressing with the screwdriver (A). Lösen Sie die Feder durch Druck mit dem Schraubendreher (A). C
Enchufe el cable en el punto de embornado (B). Posizionare il conduttore nel punto di contatto (B). Insérer le câble dans la borne (B). Insert the cable into the terminal point (B). Stecken Sie die Leitung in den Klemmpunkt (B).
Retire el destornillador para fijar así el cable en su posición. Fissare il conduttore rimuovendo il cacciavite. Fixer le câble en retirant le tournevis. Secure the cable by removing the screwdriver. Befestigen Sie die Leitung durch Entfernen des Schrauben-
5.6 Conectar Ethernet () 5.6 Collegamento Ethernet () 5.6 Raccordement Ethernet () 5.6 Connecting Ethernet () drehers.
Enchufe la red Ethernet al conector hembra RJ45. Collegare la rete Ethernet al connettore femmina RJ45. Raccorder le réseau Ethernet au connecteur femelle RJ45. Connect the Ethernet network to the RJ45 socket. 5.6 Ethernet anschließen ()
Schließen Sie das Ethernet-Netzwerk an die RJ45-Buchse an.
6. Interfaz de soporte técnico () 6. Interfaccia Service () 6. Interface service () 6. Service interface ()
Mediante la interfaz serie RS-232 puede conectarse un PC com- L'interfaccia seriale RS-232 consente di collegare un PC IBM L'interface série RS-232 permet de raccorder un PC compatible An IBM-compatible PC with the PC Worx / PC Worx Express soft- 6. Serviceschnittstelle ()
patible con IBM con el software PC Worx / PC Worx Express. compatibile con il software PC Worx / PC Worx Express. IBM avec le logiciel PC Worx / PC Worx Express. ware can be connected via the RS-232 serial interface. Über die serielle Schnittstelle RS-232 kann ein IBM-kompatibler
Es posible pedir el correspondiente cable RS-232 bajo la È possibile ordinare un cavo RS-232 adatto indicando la Un câble RS-232 approprié est disponible sous la dési- You can order a suitable RS-232 cable with the designa- PC mit der Software PC Worx / PC Worx Express angeschlossen
denominación PRG CAB MINI DIN (código 2730611). sigla PRG CAB MINI DIN (codice 2730611). gnation PRG CAB MINI DIN (référence 2730611). tion PRG CAB MINI DIN (Order No. 2730611). werden.
Ein passendes RS-232-Kabel kann unter der Bezeichnung A B
7. Desmonte 7. Smontaggio 7. Démontage 7. Remove PRG CAB MINI DIN (Art.-Nr. 2730611) bestellt werden.
7.1 Retirar el conector macho Inline () 7.1 Rimuovere i maschio Inline () 7.1 Retirez le connecteur Inline () 7.1 Remove Inline connector ()  
Libere el conector macho presionando el encastrado en cuña Sollevare il connettore premendo sulla chiavetta di bloccaggio Soulever le connecteur en appuyant sur le clip de verrouillage ar- Lift the connector by pressing on the back shaft latch (A) and re- 7. Demontieren
posterior (A) y extráigalo (B). posteriore (A) e rimuoverlo (B). rière (A) et enlever le connecteur (B). moving it (B). 7.1 Inline-Stecker abnehmen () PLC/PWR I2
7.2 Retirar la tarjeta SD () 7.2 Rimozione della scheda SD () 7.2 Retrait de la carte SD () 7.2 Remove SD card () Hebeln Sie den Stecker durch Druck auf die hintere Keilver-
BSA PF
Empuje ligeramente la tarjeta SD hacia el interior de su aloja- Premere leggermente la scheda SD nel supporto per schede SD, Enfiler la carte SD dans l'emplacement prévu et appuyer légère- Lightly push the SD card far enough into the SD card holder until rastung aus (A) und entnehmen Sie ihn (B). FR
miento, hasta que el mecanismo de retención libere la tarjeta SD finché il meccanismo di disinnesto non sblocca la scheda e la ment sur la carte jusqu'à ce que le mécanisme de déverrouillage the snap-on mechanism releases the SD card and partially ejects 7.2 SD-Karte entnehmen () UL FF I5 I6
y la empuje parcialmente hacia fuera del alojamiento. Retire la spinge facendola fuoriuscire leggermente dal supporto per de la carte la libère et la repousse partiellement hors de son loge- it from the card holder. Remove the SD card. Schieben Sie die SD-Karte mit leichtem Druck so weit in den SD- US I7 I8
tarjeta SD. schede SD. Rimuovere la scheda SD. ment. Retirer la carte SD. Kartenhalter, bis der Ausrastmechanismus die SD-Karte freigibt UM
7.3 Remove base ()
7.3 Retirar el zócalo () 7.3 Rimuovere lo zoccolo () 7.3 Retirez l'embase () und sie teilweise aus dem SD-Kartenhalter schiebt. Entnehmen
If additional Inline terminals are snapped onto the In-
Sie die SD-Karte. H
ET 097
3

I1
131 . 270
ILC No xxx xx
er- xx/ xx.

Si el controlador Inline lleva encajados más módulos Se sul controller Inline sono innestati ulteriori moduli Si d'autres modules Inline sont enfichés sur le line controller: Ord

C
/FW : xx.
HW Addr. NWOR
MA MATIO
TO
X

ETH
AU

Inline: Inline: contrôleur Inline : Remove the neighboring terminal before detaching the In- 7.3 Sockel entfernen ()
Antes de soltar el controlador Inline, retire el módulo conti- Prima di disinnestare il controller Inline rimuovere il modulo Avant d'extraire le contrôleur Inline, retirer le module voi- line controller. To do so, remove the plug of this terminal as Falls an dem Inline-Controller weitere Inline- RDY FAIL
guo. Quite a tal efecto los conectores macho de este mó- contiguo. A tale scopo, rimuovere i connettori di tale mo- sin. Pour ce faire, retirer les connecteurs de ce module well as the adjacent plug of the neighboring terminal on the Klemmen angerastet sind: LNK ACT
dulo y el conector macho adyacente del módulo contiguo dulo e il connettore adiacente del modulo contiguo di de- ainsi que les connecteurs voisins du module droit right. Entfernen Sie vor dem Abrasten des Inline-Controllers die X

I1 I2
de la derecha. stra. adjacent. Insert a tool into the foot catch, pull the tool upwards (A) and pull benachbarte Klemme. Nehmen Sie dazu die Stecker I3 I4
Sujete la patilla de anclaje con una herramienta, tire de la herra- Inserire un attrezzo nel punto di blocco, tirarlo verso l'alto (A) ed Insérer un outil dans le dispositif de verrouillage, le tirer vers le the Inline controller from the rail (B, C). dieser Klemme sowie den angrenzenden Stecker der
mienta hacia arriba (A) y separe el controlador Inline del carril (B, estrarre il controller Inline dalla guida (B, C). haut (A) et retirer le contrôleur Inline du profilé (B, C). rechten benachbarten Klemme ab. E
C). 8. Diagnostic and status indicators () Fassen Sie mit einem Werkzeug in den Fußriegel, ziehen Sie das
8. Indicatori diagnostici e di stato () 8. Voyants de diagnostic et d’état () Q1 Q2
PLC Werkzeug nach oben (A) und ziehen Sie den Inline-Controller
8. Indicaciones de diagnóstico y estado () Q3 Q4
PLC PLC FR green Inline controller active von der Schiene ab (B, C).
PLC FR verde Controller Inline attivo FR vert Contrôleur Inline actif FF yellow Error 8. Diagnose- und Statusanzeigen ()
O1
FR verde Controlador Inline activo FF giallo Errore FF jaune Défaut PWR
FF amarillo Error PWR PWR UL green 24 V communications power
PLC  
PWR UL verde Alimentazione logica 24 V UL vert Alimentation logique 24 V FR grün Inline-Controller aktiv
US green 24 V segment voltage
UL verde Alimentación de lógica 24 V US verde Tensione di segmento 24 V US vert Tension de segment 24 V FF gelb Fehler
UM green 24 V bus coupler and main voltage
US verde Tensión de segmento de 24 V UM verde Tensione principale e tensione accop- UM vert Tension coupleur de bus 24 V et ten- PWR
IL
UM verde Tensión principal y de acoplador de piatore bus da 24 V sion principale UL grün 24-V-Logikversorgung
RDY green INTERBUS master ready to operate /
bus 24 V IL IL US grün 24-V-Segmentspannung
data transmission active
IL RDY verde Master INTERBUS pronto per il fun- RDY vert INTERBUS maître prêt / transmission UM grün 24-V-Buskoppler- und Haupt-
FAIL red Error
RDY verde Maestro INTERBUS listo para el servi- zionamento/ trasmissione dati attiva des données active spannung
BSA yellow Bus segment switched off
cio/transmisión de datos activa FAIL rosso Errore FAIL rouge Défaut IL
PF yellow Peripheral fault
FAIL rojo Error BSA giallo Segmento di bus disabilitato BSA jaune Segment de bus déconnecté RDY grün INTERBUS-Master betriebsbereit /
OUT (O1)
BSA amarillo Segmento de bus desconectado PF giallo Errore di periferia PF jaune Erreur périphérique Datenübertragung aktiv
E red Short circuit/overload at one or more
PF amarillo Error en periferia OUT (O1) OUT (O1) FAIL rot Fehler
outputs
OUT (O1) E rosso Corto circuito/sovraccarico su almeno E rouge Court-circuit/surcharge sur au moins BSA gelb Bussegment abgeschaltet
Q1 ... Q4 yellow Status of the outputs
E rojo Cortocircuito/sobrecarga en al menos una delle uscite une sortie PF gelb Peripheriefehler
IN (I1-I2)
una salida Q1 ... Q4 giallo Stato delle uscite Q1 ... Q4 jaune Etat des sorties OUT (O1)
I1 ... I8 yellow Status of the inputs
Q1 ... Q4 amarillo Estado de las salidas IN (I1-I2) IN (I1-I2) E rot Kurzschluss/Überlast an mindestens
ETH
IN (I1-I2) I1 ... I8 giallo Stato degli ingressi I1 ... I8 jaune Etat des entrées einem Ausgang
LNK green Connection active
I1 ... I8 amarillo Estado de las entradas ETH ETH Q1 ... Q4 gelb Status der Ausgänge
ACT yellow Data transmission active
ETH LNK verde Collegamento attivo LNK vert Liaison active IN (I1-I2)
LNK verde Conexión activa ACT giallo Trasmissione dati attiva ACT jaune Transmission des données active 9. EU declaration of conformity () I1 ... I8 gelb Status der Eingänge
ACT amarillo Transmisión de datos activada ETH
9. Dichiarazione di conformità UE () 9. Déclaration de conformité UE () LNK grün Verbindung aktiv
9. Declaración de conformidad de la Unión Euro- ACT gelb Datenübertragung aktiv
pea ()
9. EU-Konformitätserklärung ()

© PHOENIX CONTACT 2019 PNR 8374 - 05


PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
ἃ㙝 POLSKI РУССКИЙ TÜRKÇE PORTUGUÊS Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
⻼  ἀ㙆Ⱝ恩∻╢  ἀ㙆Ⱝ恩⋐䝚 *OMJOF 㑽⌌✾ Sterownik Inline z 8 wejściami cyfrowymi Контроллер Inline с 8 цифровыми вхо- 8 dijital giriş ve 4 dijital çıkışa sahip sıralı Inline-Controller com 8 entradas digitais e 4 Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
i 4 wyjściami cyfrowymi дами и 4 цифровыми выходами kontrolör saídas digitais phoenixcontact.com MNR 9058896 - 04 2019-09-16
岻岔⧝Ⓟ⟾㡗䯅䝚䒅⥙㠷ῌỡ⁕䗾Д
PT Instrução de montagem para o eletricista
Urządzenie można stosować w ekstremalnych warunkach Устройство пригодно для особо тяжелых условий экс- Cihaz olağandışı ortam koşullarında kullanılabilir. O equipamento pode ser utilizado em condições extremas.
 ⱟ∾㒦䨐 środowiskowych. плуатации. TR Elektrik personeli için montaj talimatı
㶾㇥然惰悝橞䘋悴㑻✾ 焤焥䝚 '& 悴㑻Ⳝ㑽⌌✾㑻⠆Д 1. Güvenlik notları 1. Avisos de segurança
1. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 1. Правила техники безопасности RU Инструкция по установке для электромонтажника
㰺⧬焨Ⳝ㑽⌌✾␷∻㑻⠆䝚 %*/ Ⳓ怾ⴇⓅ勀⍾Ⳝ㑽⌌✾㑻 NOT: Kontrolörü geçmeli güç konnektörünün FE bağ- IMPORTANTE: Aterrar o controlador pelas conexões
⠆Д UWAGA: Sterownik uziemić za pomocą złączy FE ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Контроллер заземлить FE do conector de alimentação (6). PL Instrukcje dot. instalacji dla elektryka instalatora
lantıları vasıtasıyla topraklayın (6).
wtyku zasilania (6). через FE-разъемы питающего штекера (6). Adicionalmente o aterramento do controller ocorre ;) 䘋㳪ᾐ┮ⱟ妛楑䢻
㶾㇥然 Bunun yanında, kontrolörlerin toprak bağlantısı top-
Dodatkowo uziemienie sterownika realizowane jest Дополнительно заземление контроллера проис- pelo encaixe num trilho de fixação aterrado.
Ⲏⱎ㚨Ἴ䖴柮䗊㗓䗊䜙⇘ᾋ恰壡㕢῱㚋岌愊〿ず娖䜙Ⱎ⇽ raklanmış bir DIN rayına oturmasıyla otomatik olarak ILC 151 ETH/XC 2701141
automatycznie poprzez jego zatrzaśnięcie na szynie ходит автоматически простым защелкиванием на
婙Ⱟ 烛&/b ┡ *&$b烜烔 gerçekleştirilir. IMPORTANTE:
montażowej. заземленной монтажной рейке.
NOT: Observar as medidas de prevenção necessárias ao ma-  
Ỵ岌Ẻ㣑⑗䇼 QIPFOJYDPOUBDUOFUQSPEVDUT Ể䖽㋌㋠∡ UWAGA: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: nusear componentes com risco de carga eletrostática
┡ *OMJOF 䶐佴㋠∡√䜙∋Ⱈ⁶㄄Ї Соблюдайте необходимые правила безопасности при Elektrostatik deşarja hassas komponentleri kullanırken
Należy zachować niezbędne środki ostrożności przy kon- gerekli güvenlik önlemlerini alın (EN 61340-5-1 ve (EN 61340‑5‑1 e IEC 61340‑5‑1)!
takcie z naładowanymi elektrostatycznie elementami kon- обслуживании чувствительных к электростатиче-
 6- 尼┠峊㛤 скому заряду элементов (EN 61340‑5‑1 и IEC 61340-5-1)! Observar obrigatoriamente também as informações deta-
㵽ㆤ悗䖽ἣ屓⦜䜙 6- 寻ⓟ岉㚣Ї⒄ὣ strukcyjnymi (EN 61340-5-1 oraz IEC 61340-5-1)!
IEC 61340‑5‑1)! lhadas na ficha técnica e no manual de sistema Inline em 10
Ayrıca, phoenixcontact.net/products adresinde bulunan
QIPFOJYDPOUBDUOFUQSPEVDUT 䜙Ἴ╖⏏ỂẠ怒Ї Należy również bezwzględnie stosować się do dodatko- phoenixcontact.net/products.
Обязательно ознакомьтесь с дополнительной инфор- kullanım kılavuzu ve Inline sistem kılavuzunda verilen ek
 "5&9 ⱟ妛㶾㇥ὡ楏
wych informacji zawartych w podręczniku użytkownika i w
instrukcji obsługi systemu Inline dostępnym pod adresem
мацией, приведенной в руководстве пользователя и bilgileri de mutlaka dikkate alın. 2. Avisos de alerta UL 1
**(&YO"**$5(D9 phoenixcontact.net/products.
руководстве по эксплуатации системы Inline на сайте 2. UL uyarı talimatları
Observe o folheto fornecido em anexo ao dispositivo com os avi-
C

5BNCbr$ br$ phoenixcontact.net/products. Cihazla birlikte verilen UL uyarı talimatına dikkat edin. Ürünün bu-
sos de advertência UL. Este está disponível no endereço 2 15 27
er xx
Ord W xx.x
/F .:
HW Addr NWO
H/X141
1 ET 01
ILC -No. /xxx xx
x.
RX

䴐⋀  䜙屓⦜悗䖽ἣⰞ奚➽㞞䊛䅍␆曾䜙  ⏏ỂЇ 2. Ostrzeżenia UL phoenixcontact.net/products, como artigo para download. MAC MAT
IO

2. Предупреждения по технике безопасности lunduğu phoenixcontact.net/products adresinden indirilebilir. AU


TO

屓⦜䮻⒝ &/bț ┡ &/bț 㢜≛Ї Należy stosować się do załączonej do urządzenia specjalnej
UL 3. Avisos de instalação ATEX 3 9
ȩ ➽⒄冒⑦䖴䊛䅍䜙␆曾⏏⡴Ể—䖽㚋⼩㵽ㆤ—䖽娖㳗Ї ulotki z ostrzeżeniami UL. Można ją również pobrać w sekcji arty- Учитывать предупреждения по технике безопасности UL в 3. ATEX montaj talimatları  II 3 G Ex nA IIC T4 Gc X
ȩ Ⱎ奚㚋烟岌—䖽佤尹屖䮻⒝ &/ 娖㳗䜙⦈Ῠ 烛㞕
kułu pod adresem phoenixcontact.net/products. специальной инструкции по использованию, входящей в  II 3 G Ex nA IIC T4 Gc X Tamb = -40 °C ... +65 °C
ΰ曇㌹䯞似 *1烜Ї➽恮䩢ㅚ≊Ạ烟岌㵽ㆤ *&$ 3. Instrukcje dotyczące wykonania wg ATEX комплект поставки устройства, которую также можно ска- Tamb = -40 °C ... +65 °C O dispositivo da categoria 3 é adequado para a instalação em
&/ 䜙娖㳗烟⨗Ї  II 3 G Ex nA IIC T4 Gc X чать с нашего сайта в разделе загрузки Kategori 3 cihazı patlama riskli bölge 2'ye monte edilmek üzere áreas com perigo de explosão da zona 2. 4
ȩ ➽㚨䊛⏏⡴√烟὚⇖屍➽⺇㙂⾕䗊㼥䜙ㅚ≊Ạ㋼壡ὺẠ῱ Tamb = -40 °C ... +65 °C phoenixcontact.net/products. tasarlanmıştır. O equipamento satisfaz os requisitos da EN 60079‑0 e X

ắ热 Urządzenie kategorii 3 nadaje się do użytku w obszarach zagro- Cihaz EN 60079‑0 ve EN 60079‑15 koşullarını karşılamaktadır. EN 60079‑15.
3. Указания по монтажу ATEX
żonych wybuchem strefy 2.  II 3 G Ex nA IIC T4 Gc X • Patlama riskli alanlarda belirtilen şartlara uyun. • Observe as condições definidas para a aplicação em áreas 8
b  ⲛ屓⦜⏶㐺⋅ %*/ ⲑ忽ẟ Urządzenie spełnia wymagania normy EN 60079‑0 i Tamb = -40 °C ... +65 °C • Montaj sırasında EN 60079-15 gereksinimlerini karşılayan com perigo de explosão! 7
 ὣ %*/ ⲑ忽ẟ⑫Ạ屓⦜ EN 60079‑15. Устройство категории 3 подходит для установки во взрыво- onaylı bir muhafaza (minimum IP54 koruma) kullanın. Bu kap- • Na instalação, utilize uma caixa apropriada, aprovada (míni- 5 6
 恳㐺䗊供┡㙂⾕䗊供恳㐺 • Postępować w myśl ustalonych warunków stosowania w ob- опасной области зоны 2. samda IEC 60079-14/EN 60079-14 gereklerini karşılayın. mo grau de proteção IP54), que satisfaça as exigências da
 㑧⇺⑟⑫⊏ 4% ⏶ szarach zagrożonych wybuchem! El dispositivo cumple los requisitos de EN 60079‑0 y • Patlama riskli alanlarda, aşağıdaki çalışmalar yalnızca güç EN 60079-15. Observe as exigências da IEC 60079-14/EN
• Podczas montażu używać odpowiednich certyfikowanych bağlantısı kesildikten sonra yapılabilir: 60079-14.
   
EN 60079‑15.
ȩ ⲛ %*/ ⲑ忽ả⁲㌹ゼ㐺⟅䞍恳㐺Ї obudów (o stopniu ochrony min. IP54), które spełniają wyma-
ȩ ỏ䤃⁲⒄柵恥壡烟3+ 恳㐺⛽枕娖㞞⌴冒㯸⻍䜙斖㋸Ї娖䭠 gania normy EN 60079-15. Uwzględniać również wymagania
normy IEC 60079-14/EN 60079-14.
• Соблюдайте установленные правила применения во
взрывоопасных зонах!
  - Cihazın DIN raya takılması • Os seguintes trabalhos, quando executados na área com pe-
rigo de explosão, são permitidos apenas no estado livre de
A B
␈₃䒛㏴⟤䜙恳㐺⛽Ї - Cihazın DIN raydan sökülmesi
ȩ ⑿㞞➽㙂⾕屓⦜䗊㼥㊫傚➽䤃ⰯẢ⯭➽㚨䊛␆曾䜙ㅚ≊Ạ烟
• Następujące prace mogą być wykonywane w strefie zagroże-
nia wybuchem wyłącznie po zapewnieniu stanu beznapięcio-
• При установке используйте только соответствующий,
допущенный к применению корпус (минимальная сте- - Kabloların bağlanması ve ayırılması
tensão: B
㋢⒄ὺ㕢῱屓⦜ẟ䜙⒙ế⾕∈Ї wego: пень защиты IP54), отвечающий требованиям стандарта - SD kartın takılması ve çıkarılması   - Encaixe do dispositivo no trilho de fixação
EN 60079-15. При этом соблюдайте требования стандар-
ȩ ➽曇䊛  ⏏Ể烟⑿㞞➽㋕㞞恳㐺⛽憒⺇Ⱑ⇽㑧⇺䜙ㅚ≊Ạ烟   - Zatrzaśnięcie urządzenia na szynie nośnej та IEC 60079-14/EN 60079-14.
- Desencaixe do dispositivo no trilho de fixação
㋢⇖屍恥壡屓⦜Ї • DIN rayını koruma toprağına bağlayın.
- Odłączenie urządzenia od szyny nośnej • Следующие работы во взрывоопасной зоне допустимы - Conexão e desconexão de cabos
ȩ ὚⇖屍ⲛ悗䖽ἣ &Y ⏏ẩ悗⒝Ⱎ奚ῢ倃䑄⤘㟶ᾋ䜙屓⦜恳㐺 только в обесточенном состоянии: • Güvenli olarak çalışması için, RJ45 bağlantısı tam olarak çalı-
- Podłączanie i odłączanie przewodów - inserção e remoção do cartão SD
⋅  ⏏√䜙❳庄ẟЇ şan bir kilitleme klipsi ile donatılmalıdır. Hasar gören fiş bağ-
- Wkładanie i wyjmowanie karty SD   - Фиксация устройства на монтажной рейке lantıları derhal onarılmalıdır. • Conectar o trilho de fixação ao condutor terra.
ȩ ⑿㞞➽㴶㞞㿱➽䊛䅍␆曾䜙䑄⤘Ể㋢⒄ὺ—䖽㞢⌶㐺⑸Ї - Снятие устройства с монтажной рейки
• Połączyć szynę nośną z uziemieniem ochronnym. - Подсоединение и отсоединение проводов • Cihazın erişilebilen anahtarları yalnızca cihaza güç bağlantısı • Para uma operação segura, o conector RJ45 deve estar com
ȩ 䤃⁲䗊ῢ幽㐺⟬ 6. ┡ 64 烛バ䗊㷖烜Ả帚恜㞕⦼⇖屍䗊㷖
• Dla bezpiecznej eksploatacji wtyczka RJ45 musi posiadać - Установка и удаление SD-карты kesilmiş durumdayken veya patlama riskli bir ortam bulunma- a lingueta de engate em plena condição de funcionamento.
b"Ї
ȩ ỏ䤃⁲—䖽㑧⇺⾤⑗㘅⯭ℽ⛽ 烛4% ⏶烜㚋䜙Ⱎ⇽恥壡烟ず
sprawne haczyki zatrzaskowe. Należy niezwłocznie napra-
wiać uszkodzone wtyczki. • Соедините монтажную рейку с защитным заземлением.
dığı güvence altına alınmışsa işletilmelidir. Repare conectores danificados imediatamente. A
• Ex bölge 2'de, cihaz yalnızca tüm konnektörler takılı durum- • Os interruptores acessíveis do dispositivo somente podem
椐ⲛ∋Ⱑ⇽㑧⇺⼋⏶㐺⋅ῢЇ • Dostępne z zewnątrz przełączniki urządzenia można przełą- • Для обеспечения безопасной эксплуатации штекер RJ45
должен иметь исправную защелку-фиксатор. Неисправ- dayken kullanılabilir. ser acionados se o dispositivo estiver livre de tensão ou se ti-
ȩ ➽㞞㿱➽䊛䅍␆曾䜙⏏⡴√—䖽屓⦜㚋烟岌愊Ⱍ⼩䖽岉㚣 czać jedynie po odłączeniu go od napięcia lub po upewnieniu
się o braku atmosfery wybuchowej. ный штекер незамедлительно починить. • Bölge 2'deki devrelere yalnızca Ex Bölge 2'de ve montaj ko- ver sido certificada a ausência de atmosfera potencialmente  
")b%&b*-b&9b;0/&b 烛が岂烜")b&/b*-b&9b;0/&b 烛历 explosiva.
• Urządzenie powinno być eksploatowane w obszarach zagro- • Манипуляции с доступными переключателями устрой- numundaki koşullar altında çalışmak için tasarlanmış olan ci-
岂烜Ể䜙婙ⰯЇ ства должны производиться только после отключения
żonych wybuchem strefy 2 tylko przy kompletnie wetkniętych hazlar bağlanabilir. • Para usar o dispositivo em áreas com perigo de explosão da
wtykach. устройства от питания или при отсутствии взрывоопас-
 *OMJOF 㑽⌌✾䝚∙ῌ 
ной атмосферы.
• Servis arabirimi yalnızca patlama riskli bir ortam bulunmuyor- zona 2, é obrigatório que todos os conectores sejam conec-
• Do obwodów prądowych w strefie 2 mogą zostać podłączone sa kullanılabilir. tados.
 䗊⯥⼪⼼ tylko takie urządzenia, które nadają się do eksploatacji w stre- • Устройство может использоваться во взрывоопасной
• İzin verilebilir maksimum akım olan 8 A değerinin potansiyel • Nos circuitos da zona 2, só podem ser conectados dispositi- H 974

 4% ⏶㗄㡋 зоне класса 2 только с полностью вставленными штеке- >Click<


1 ET 00
15 27

fie zagrożenia wybuchem 2 oraz w warunkach panujących w ILC r-No. /xxx .xx
Or
de xx .xx
/FW : xx
HW Addr. NWOR
X

miejscu użytkowania. рами. köprüleri UM ve US (toplam akım) tarafından aşılmadığından vos adequados para a operação na zona 2 de perigo de ex- C
MA MATIO
TO

 ⦢ῢ㎞敃
AU

Order No.
SD FLASH 88 120 256MB
29
256MB
• Złącze serwisowe może być używane tylko wtedy, gdy nie wy- • К цепям питания в зоне 2 могут быть подключены только emin olun. plosão e para as condições presentes no local de utilização.
 㞢⌶㐺⑸ stępują gazy wybuchowe. устройства, предназначенные для работы во взрывоо- • Bir plug-in parametrelendirme belleği (SD kart) ile güvenli iş- • A interface de configuração só deve ser utilizada quando na
 ὺ⦿俦㐺⑸ • Upewnić się, że maksymalna dopuszczalna wartość prądu пасной зоне 2 и соответствующие условиям по месту ausência de atmosfera com risco de explosão.
применения. letim için, kart tamamen içeri sokulmuş ve yerine oturmuş ol-
 樝䗊恳㐺⛽ 8 A nie zostanie przekroczona przez mostki potencjału UM i
malıdır. • Certifique-se de que a corrente máxima admissível de 8 A X

US (całkowity prąd). • Сервисный интерфейс можно использовать только при


 㘅⯬怨⊏㑧⧉ отсутствии взрывоопасной атмосферы. • Cihaz patlama riskli alanlarda kullanılıyorken, que atravessa os barramentos de potencial UM e US (corrente
• W celu zapewnienia bezpiecznej pracy z pamięcią parame-
 㘅⯬怨⇺㑧⧉ tryzacji (kartą pamięci SD) karta musi zostać całkowicie we- • Убедитесь в том, что не превышается максимально допу- AH DE IL EX ZONE 2 (Almanca) / AH EN IL EX ZONE 2 (İn- cumulativa) não seja excedida.
 屟㙂┡䍋ゖ㛓䧏 tknięta , aż do jej zatrzaśnięcia. стимый ток 8 A через разветвитель UM и US (суммарный gilizce) uygulama notları dahilindeki teknik özelliklere uyun. • Para a operação segura com a memória de parametrização
• Podczas użytkowania urządzenia w strefie zagrożenia wybu- ток) при использовании клемм Inline во взрывобезопас-
 䮄㠔 烛⏶㐺⋅ %*/ ⲑ忽ẟ䖽῱䭮ⳓ烜 (cartão SD) inserida, a mesma deve ser completamente inse-
chem należy przestrzegać wskazówki dla użytkownika ной зоне. 4. Sıralı kontrolörün parçaları () rida e travada.  
 ⱟ妛╢悴㑻 AH DE IL EX ZONE 2 (niemiecki) / AH EN IL EX ZONE 2 (an- • Для надежной работы с вставленным накопителем пара-
gielski). метров (SD-карта) он должен быть полностью вставлен и 1 Elektronik taban • No caso da utilização do dispositivo em áreas com risco de PWR O1 I1 I2
 ␷㑻⟾⣐⽽Ỡ 
зафиксирован. 2 SD kart tutucu explosão, observe as instruções na nota para o utilizador 1.1 2.1 1.1 2.1 1.1 2.1 3.1 4.1
4. Elementy składowe sterownika Inline () • При использовании устройства во взрывоопасной зоне 3 Reset butonu AH DE IL EX ZONE 2 (alemão) / AH EN IL EX ZONE 2 (in- 1.1 1 1
2.1 1.1 2.1 1.1 1 1
2.1 3.1 1 1
4.1
➽⏶㐺⋅ *OMJOF 㐼⋋⛽ẟỠ⋢烟䞉㐺⑫Ạ娖㑧䜙㪶⟬Ї⑿ 1 1
1 Podstawa elektroniki необходимо учитывать данные, содержащиеся в инфор- glês).
㞞➽ *OMJOF 㐼⋋⛽奀㋸㐺⋅ῢ㚋㋢⇖屍㑧ẟ屺㪶⟬Ї мации для пользователей AH DE IL EX ZONE 2 (немец-
4 Servis arabirimi
1.2
1.2 2.2
2.2 1.2
1.2 2.2
2.2 1.2
1.2 2.2
2.2 3.2
3.2 4.2
4.2
2 Gniazdo karty SD 5 Ethernet arayüzü 2 2 2 2 2 2 2 2
ὣẟ㙎ⲛ *OMJOF 㐼⋋⛽Ⲏ≛㗓倃⋅ⲑ忽 烛"烜ẟ烟䇋⒣⒦Ạ㎞ 3 Przycisk Reset
кий) / AH EN IL EX ZONE 2 (английский). 4. Componentes do controlador Inline ()
1.3 2.3 1.3 2.3 1.3 2.3 3.3 4.3
烛#烜Ї 6 Geçmeli güç konnektörü 1 Base eletrônica 1.3 2.3 1.3 2.3 1.3 2.3 3.3 4.3
4 Złącze serwisowe 4. Компоненты Inline-контроллера () 3 3 3 3 3 3 3 3

 ⱟ妛 *OMJOF 悴㑻✾ 


1 Основания электроустройств 7 Dijital çıkışlar için fiş 2 Porta-cartões SD 1.4 2.4 1.4 2.4 1.4 2.4 3.4 4.4
5 Interfejs Ethernet 1.4 2.4 1.4 2.4 1.4 2.4 3.4 4.4
ⲛ恳㐺⛽㎞䇼婙Ⱟ䜙⼤⊬恰壡Ⱎ奚 烛"烟#烜Ї 2 Держатель SD-карт 8 Dijital girişler için fiş 3 Tecla Reset 4 4 4 4 4 4 4 4
6 Wtyk zasilania 9 Diyagnostik ve durum göstergeleri
 㒨∻ 4% ␷ 
3 Кнопка сброса 4 Interface de serviço
7 Wtyk wyjść cyfrowych 10 Nihayet plakası (istasyon ucu olarak DIN rayına oturtulur)
ⲛ 4% ⏶怐怐㐽⇺ 4% ⏶㪒√烟䞉劈Ⓛ⋅∋⏶⇺ 4% ⏶㪒ỂЇ 4 Сервисный интерфейс 5 Interface Ethernet
1 2 3 4
8 Wtyk wejść cyfrowych
 䘋㽦Г㌽夢✾╢ῶㇵ✾䝚㑻Ⓓ⋜戣 
5 Интерфейс Ethernet 5. Montaj ve bağlantı 6 Conector de alimentação
9 Wskaźniki stanu i diagnozy
橞䘋悴㑻✾ 焨183 10 Płytka końcowa (zatrzasnąć na szynie nośnej jako zakończe- 6 Штекер питания 5.1 Tabana takın ()
7 Conector para saídas digitais    
nie stacji) 7 Разъем для цифровых выходов 8 Conector para entradas digitais
 64  6. Sıralı kontrolörü takmadan önce, doğrudan bağlanacağı 9 Indicações de diagnóstico e estado
8 Разъем для цифровых входов terminali çıkarın. Terminal yalnızca Sıralı kontrolör yerine
 6-  6. 5. Montaż i przyłączanie 10 Placa de terminação (encaixar como terminação da estação
9 Индикаторы состояния и диагностики oturtuldukdan sonra takılabilir.
 (/%6-  (/%6.64 5.1 zatrzasnąć podstawę () no trilho de fixação)
10 Замыкающая пластина (насадить в виде замыкающего Sıralı kontrolörü rayın (A) üzerine üst taraftan yerleştirin ve ar-
Przed zatrzaśnięciem sterownika Inline należy usunąć
 '&  '& поста на монтажную рейку) dında da aşağıya doğru bastırın (B). 5. Montagem e conexão 15 27
XC
H/ 141
1 ET 01
ILC r-No. /xxx .xx

bezpośrednio zatrzaskiwaną złączkę szynową. Można ją Or


de xx .xx

C
/FW .: xx
HW Addr NWOR
MA MATIO
X

zatrzasnąć dopiero po zatrzaśnięciu sterownika Inline. 5. Монтаж и подключение 5.1 Encaixar a base () AU
TO

5.2 Inline konnektörünü monte edin ()


恩⋐㒨⨊ 焨0
 065  065
Sterownik Inline założyć od góry na szynę (A), następnie wcisnąć
go w dół (B).
5.1 Установка основания ()
Перед установкой Inline-контроллера необходимо от-
Konnektörleri verilen sırayla takın (A, B). Antes de encaixar o controlador Inline, remover o borne de
encaixe diretamente adjacente. O mesmo apenas pode A
5.3 SD kartın takılması ()
 (/%  (/% соединить непосредственно фиксируемый клеммный ser encaixado depois de encaixar o controlador Inline.
5.2 Nałożyć wtyk Inline () SD kartı SD kart tutucuya sesli şekilde oturana kadar hafifçe SD
Wetknij wtyczkę w podanej kolejności (A, B). модуль. Клеммный модуль можно будет присоеди- Inserir o controlador Inline de cima no trilho (A), depois pressio-
 '&  '& kart tutucunun içine doğru itin.
B
X

5.3 Umieszczanie karty SD () нить после фиксации контроллера. nar o mesmo para baixo (B).
 065  065 5.4 Güç kaynağı, aktüatörler ve sensörlerin bağlantı düze-
Lekko przyciskając wsunąć kartę SD do gniazda karty SD, aż do Сначала посадить Inline-контроллер сверху на шину (A), а 5.2 Instalar conector Inline ()
ni () Inserir os conectores na sequência indicada (A, B).
jej słyszalnego zatrzaśnięcia się. затем отжать его вниз (B).
5.4 Przyporządkowanie podłączeń zasilania, urządzeń 5.2 Установка штекера Inline () Geçmeli güç konnektörü 1, PWR 5.3 Inserir cartão SD ()
wykonawczych i czujników () Установите штекеры в указанной последовательности (А, Empurre o cartão SD no suporte de cartão SD exercendo leve
1.1 US 2.1 UM  
В). pressão até ouvir o engate no suporte de cartão SD.
Wtyk zasilania 1, PWR 1.2 UL 2.2 UM 5.4 Atribuição das conexões de alimentação, atuadores e
1.1 US 2.1 UM
5.3 Вставить SD-карту () 3
Легким нажатием вставить SD-карту в ее держатель до 1.3 GND UL 2.3 GND UM/US sensores () 1 TXD 1 2
5 2 RXD
1.2 UL 2.2 UM слышимого щелчка. 1.4 FE 2.4 FE Conector de alimentação 1, PWR ILC 151 ETH/XC
Order-No.: 2701141 1 2 3
4 GND 4 5
HW/FW: xx/xxx
MAC Addr.: xx.xx.xx.xx FR E RDY FAIL BSA PF

1.3 GND UL 2.3 GND UM/US 5.4 Разводка выводов питания, исполнительных AUTOMATIONWORX UL FF
US Q1 Q2 I1 I2 I5 I6

устройств и датчиков () 1.1 US 2.1 UM MRESET

STOP
UM Q3 Q4 I3 I4 I7 I8

1.4 FE 2.4 FE Çıkış fişi 2, O1 RUN / PROG


X1

1.2 UL 2.2 UM RESET

2
Штекер питания 1, PWR 1.1 OUT1 2.1 OUT2 PRG
6
Wtyk wyjściowy 2, O1 1.1 US 2.1 UM
1.2 GND 2.2 GND
1.3 GND UL 2.3 GND UM/US 4
1.2 UL 2.2 UM 1.4 FE 2.4 FE LNK ACT

1.1 OUT1 2.1 OUT2 1.3 FE 2.3 FE


1.3 GND UL 2.3 GND UM/US X2

1.2 GND 2.2 GND 1.4 FE 2.4 FE 1.4 OUT3 2.4 OUT4 Conector de saída 2, O1
1.3 FE 2.3 FE 1.1 OUT1 2.1 OUT2
1.4 OUT3 2.4 OUT4 Выходной штекер 2, O1
1.2 GND 2.2 GND
1.1 OUT1 2.1 OUT2
1.2 GND 2.2 GND 1.3 FE 2.3 FE
1.3 FE 2.3 FE 1.4 OUT3 2.4 OUT4
1.4 OUT3 2.4 OUT4 © PHOENIX CONTACT 2019 PNR 8374 - 05
ἃ㙝 POLSKI РУССКИЙ TÜRKÇE PORTUGUÊS
   
恩∻㒨⨊ 焨* Wtyk wejściowy 3, I1 Входной штекер 3, I1 Giriş konnektörü 3, I1 Conector de entrada 3, I1
 */  */ 1.1 IN1 2.1 IN2 1.1 IN1 2.1 IN2 1.1 IN1 2.1 IN2 1.1 IN1 2.1 IN2
A
 64  64 1.2 US 2.2 US 1.2 US 2.2 US 1.2 US 2.2 US 1.2 US 2.2 US
 (/%  (/% 1.3 GND 2.3 GND 1.3 GND 2.3 GND 1.3 GND 2.3 GND 1.3 GND 2.3 GND
 */  */ 1.4 IN3 2.4 IN4 1.4 IN3 2.4 IN4 1.4 IN3 2.4 IN4 1.4 IN3 2.4 IN4

恩∻㒨⨊ 焨* Wtyk wejściowy 4, I2 Входной штекер 4, I2 Giriş konnektörü 4, I2 Conector de entrada 4, I2
 */  */ 3.1 IN5 4.1 IN6 3.1 IN5 4.1 IN6 3.1 IN5 4.1 IN6 3.1 IN5 4.1 IN6 B
 64  64 3.2 US 4.2 US 3.2 US 4.2 US 3.2 US 4.2 US 3.2 US 4.2 US
 (/%  (/% 3.3 GND 4.3 GND 3.3 GND 4.3 GND 3.3 GND 4.3 GND 3.3 GND 4.3 GND
 */  */ 3.4 IN7 4.4 IN8 3.4 IN7 4.4 IN8 3.4 IN7 4.4 IN8 3.4 IN7 4.4 IN8
 悴㑻䘋俜 
5.5 Przyłączanie przewodów () 5.5 Подсоединение проводов () 5.5 Bağlantı kabloları () 5.5 Conectar os cabos ()  
⋺曹 NN 䜙䗊供Ї Zaizoluj przewody na 8 mm. Снимите изоляцию с участка провода длиной 8 мм. Kabloyu 8 mm soyun. Isolar os cabos de 8 mm.
Ⲏ塏Ẳ⊕㙒⌰ 烛"烜烟㠓⾕⿎䲼Ї Poprzez nacisk za pomocą śrubokrętu uruchom sprężynę (A). Ослабьте пружину с помощью отвертки (А). Tornavidayla bastırarak yayı gevşetin (A). Soltar as molas, pressionando com a chave de fenda (A). C
ⲛ䗊供㑧⇺㐺佔䮄 烛#烜Ї Wetknij przewód do zacisku (B). Вставьте провод в клеммный вывод (В). Kabloyu bağlantı noktasına (B) yerleştirin. Insira o cabo no ponto de borne (B).
䪐曹塏Ẳ⊕烟➏Ⱟ䗊供Ї Zamocuj przewód usuwając wkrętak. Зафиксируйте провод, убрав отвертку. Tornavidayı çıkararak kabloyu sabitleyin. Fixe o cabo, removendo a chave de fenda.
 悴㑻Ά⨀倧 
5.6 Podłączanie Ethernet () 5.6 Подключение Ethernet () 5.6 Ethernet'in bağlanması () 5.6 Conectar a Ethernet ()
ⲛὺ⦿俦ả 3+ 㑧⼼䞍恳Ї Przyłączyć sieć Ethernet do gniazda RJ45. Сеть Ethernet подключить к гнезду RJ45. Ethernet ağını RJ45 sokete bağlayın. Conectar a rede Ethernet à tomada RJ45.

 㟣⍷㑻Ⓓ 
6. interfejs serwisowy () 6. Сервисный интерфейс () 6. Servis arayüzü () 6. Interface de serviço ()
悯恜 34 ệ壡㐺⑸⒄ὺ恳㐺ẕ⒅⺻ 1$8PSY1$8PSY Za pomocą złącza szeregowego RS-232 można podłączyć kom- Через последовательный порт RS-232 можно подключить RS-232 seri arayüzü vasıtasıyla, PC Worx / PC Worx Express ya- Pela interface serial RS-232 é possível conectar um PC IBM
&YQSFTT 怄ᾋ⼋ả *#. ∑ⱎ䜙尶䰬㟏Ї puter kompatybilny z IBM PC z oprogramowaniem PC Worx / PC IBM-совместимый компьютер с программным обеспечением zılımı yüklü olan IBM uyumlu bir PC ile bağlantı kurulabilir. compatível com o Software PC Worx / PC Worx Express.
ㄽ⒄尷巂ẕế⒝悗䜙І⺻ 13(b$"#b.*/*b%*/ 䜙 34 Worx Express. PC Worx / PC Worx Express. PRG CAB MINI DIN (Sipariş No. 2730611) tanıtım koduna Um cabo RS-232 pode ser encomendado sob a designa-
䗊供 烛尷嶼⒌ỏ 烜Ї Odpowiedni przewód RS-232 można zamówić pod nazwą Подходящий кабель RS-232 можно заказать под sahip uygun bir RS-232 kablo sipariş edebilirsiniz. ção PRG CAB MINI DIN (nº de art. 2730611).
PRG CAB MINI DIN (nr art. 2730611). PRG CAB MINI DIN (Арт. № 2730611). A B
 䫑机 7. Kaldır 7. Desmonte
 ㎜机 *OMJOF 悴㑻✾ 

7. Demontaż 7. Демонтаж 7.1 Inline konnektörünü çıkarın () 7.1 Retirar conector Inline ()  
Ⲏ⒣慽䜙㕢῱怉斖斕 烛"烜㙒⌰⼋䪐曹 烛#烜Ї 7.1 Wyjąć wtyk Inline () 7.1 Отключение штекера Inline () Arkadaki şaft mandalına (A) bastırıp çıkararak (B) konnektörü yu- Levante o conector, pressionando a trava posterior (A) e remova-
Poprzez naciśnięcie na tylne połączenie na mikrowczepy usuń Подденьте штекер, надавив на задний клиновой фиксатор karı kaldırın. o (B). PLC/PWR I2
 ⒬⋐ 4% ␷ 

ⲛ 4% ⏶怐怐㐽⇺ 4% ⏶㪒√幈⦴恱䜙ῢ倃烟䞉⋅⏶㋸㠓⾕ 4% wtyk (A) oraz wyjmij go (B). (А), и снимите его (В). 7.2 SD kartın çıkarılması () 7.2 Remover o cartão SD () BSA PF
⏶烟⼋ⲛ∋慽⊛ὣ⏶㪒Ể⿎⊏Ї⑫⊏ 4% ⏶Ї 7.2 Wyciągnąć kartę SD () 7.2 Извлечение SD-карты () SD kartı, geçme mekanizması SD kartı serbest bırakana ve kıs- Empurre o cartão SD no suporte de cartão exercendo leve pres- FR
Lekko przyciskając wsunąć kartę SD tak daleko do gniazda karty Легким нажатием вдавить SD-карту в держатель до освобо- men kart tutucunun dışına çıkarana kadar hafifçe SD kart tutucu- são, até o mecanismo de trava liberar o cartão SD e ejetá-lo par- UL FF I5 I6
 ㎜机⣐⽽ 

SD, aż mechanizm zatrzaskowy zwolni kartę SD i wysunie się ждения ее из защелки, чтобы она частично вышла из SD- nun içine doğru itin. SD kartı çıkarın. cialmente para fora do suporte de cartão SD. Retire o cartão SD. US I7 I8
⩘㡲≌ᾬ *OMJOF 㫷⠭ἵ␷㑻⟾岻 *OMJOF 㑽⌌✾Ỡ然 ona częściowo z gniazda karty SD. Wyciagnąć kartę SD. держателя. Извлечь SD-карту. UM
㍛␍ *OMJOF 㐼⋋⛽Ỡ⋢烟⇝娖␍㐞䞍慐䜙㪶⟬Їỏ㯹烟岌 7.3 Tabanı çıkarın () 7.3 Remover a base ()
㍩Ạ屺㪶⟬䜙㑧⧉ὺ⑟⒈‼䞍慐㪶⟬䜙㑧⧉Ї 7.3 Usunąć gniazdo () 7.3 Снятие основания () Sıralı kontrolöre ilave Sıralı terminaller takılacak ise: Se houver outros bornes Inline encaixados no con- 3
H
ET 097

I1
131 . 270
ILC No xxx xx
er- xx/ xx.

ⲛẕế⹺∌㑧恰冯㋸√烟䇋⒣ⲛ⹺∌⒦ẟ㍞ 烛"烜烟⼋ὣ忽惨ẟ Jeśli na sterowniku Inline zatrzaśnięte są inne złączki Если на Inline-контроллере защелкнуты другие Sıralı kontrolörün sökmeden önce yandaki terminali çıka- trolador Inline: Ord

C
/FW : xx.
HW Addr. NWOR
MA MATIO
TO
X

ETH
AU

㍞⊏ *OMJOF 㐼⋋⛽ 烛#І$烜Ї szynowe Inline: клеммные Inline-модули: rın. Bunun için, bu terminale ait konnektörün yanı sıra sağ Antes de desencaixar o controlador Inline, retirar o borne
Przed zluzowaniem zatrzasku sterownika Inline należy Перед снятием Inline-контроллера удалить соседний tarafta bulunan komşu terminale bitişik konnektörü de çı- adjacente. Retirar para este fim os conectores deste borne RDY FAIL
 岠㚃╢䎌プ㜔䨐 
usunąć sąsiadujące złączki szynowe. W tym celu należy клеммный модуль. Для этого необходимо снять ште- karın. e o conector adjacente do próximo borne à direita. LNK ACT
zdemontować wtyki tej złączki szynowej oraz sąsiadujący керы этого модуля, а также соседний штекер с распо- Ayak mandalına bir alet yerleştirin, aleti yukarı doğru çekin (A) ve Inserir uma ferramenta na trava do pé, puxar a ferramenta para
X

I1 I2
1-$
wtyk prawej sąsiedniej złączki szynowej. ложенного справа модуля. Sıralı kontrolörü raydan çıkarın (B, C). cima (A) e puxar o controlador Inline para fora do trilho (B, C). I3 I4
'3 侔匇 *OMJOF 㐼⋋⛽希῱䖽
Za pomocą narzędzia dotknąć do zasuwki stopki, pociągnąć na- Подходящий инструмент вставить в нижний зажим, потя-
'' 潙匇 斮岄 8. Diyagnostik ve durum göstergeleri () 8. Indicações de diagnóstico e estado () E
rzędzie do góry (A) i ściągnąć sterownik Inline z szyny (B, C). нуть инструмент вверх (A) и снять Inline-контроллер с рейки
183 (B, C). PLC PLC
6- 侔匇 7 悯⁶䗊㼥 8. Wskaźniki stanu i diagnozy () Q1 Q2
8. Индикаторы диагностики и индикаторы со- FR yeşil Sıralı kontrolör devrede FR verde Controlador Inline ativo Q3 Q4
64 侔匇 7 ⊛㱊䗊␠ PLC FF sarı Arıza FF amarelo Erro
6. 侔匇 7 バ佔傻⒝⛽┡Ố䗊␠ FR zielony Sterownik Inline aktywny
стояния ()
PWR PWR O1
*- FF żółty Błąd PLC UL yeşil 24 V iletişim gücü UL verde Alimentação 24 V da lógica
3%: 侔匇 */5&3#64 Ố㠔⺇Ⳇ使烟⒄ὺ恥壡 PWR FR зеленый Inline-контроллер активен  
US yeşil 24 V segment gerilimi US verde Tensão de segmento 24 V
㘅㐃᾵怨㞞㗝 UL zielony Zasilanie logiki 24 V FF желтый Ошибка UM yeşil 24 V veriyolu kuplörü ve şebeke gerili- UM verde Tensão 24 V do acoplador do barra-
'"*- 伷匇 斮岄 US zielony Napięcie segmentu 24 V PWR mi mento e tensão principal
#4" 潙匇 バ佔㱊∈暂 UM zielony Napięcie złącza magistrali i napięcie UL зеленый Питание логической схемы 24 В IL IL
1' 潙匇 ⦫➉㗚朱 główne 24 V US зеленый Сегментное напряжение 24 В RDY yeşil INTERBUS ana ağı çalışmaya hazırdır RDY verde INTERBUS Master pronto para opera-
065 0
IL UM зеленый Напряжение устройства сопряже- / veri iletimi açıktır ção / Transmissão de dados ativa
& 伷匇 ẕế㊫⦯ế怨⊏䮄䢂庄  恜怒 RDY zielony Nadrzędny INTERBUS gotowy do ния с шиной и главное напряжение FAIL kırmızı Arıza FAIL vermelho Erro
2bb2 潙匇 怨⊏䍋ゖ pracy / transmisja danych aktywna 24 В BSA sarı Veriyolu segmenti kapatıldı BSA amarelo Segmento de barramento desligado
*/ **
FAIL czerwony Błąd IL PF sarı Çevresel hata PF amarelo Erro periférico
*bb* 潙匇 怨⇺䍋ゖ BSA żółty Segment magistrali wyłączony RDY зеленый Ведущее устройство INTERBUS го- OUT (O1) OUT (O1)
&5) PF żółty Błąd urządzeń peryferyjnych тово к работе/процесс передачи
E kırmızı Çıkışlardan birinde veya daha fazla- E vermelho Curto-circuito / sobrecarga em no mí-
-/, 侔匇 恳㐺⺇Ⓞ䖽 OUT (O1) данных активирован
sında kısa devre/aşırı yük nimo uma das saídas
"$5 潙匇 㘅㐃᾵怨㞞㗝 E czerwony Zwarcie/przeciążenie na przynajmniej FAIL красный Ошибка
Q1 ... Q4 sarı Çıkışların durumu Q1 ... Q4 amarelo Estado das saídas
jednym wyjściu BSA желтый Сегмент шины отключен
 &6 Ỗ勊ヽ⧆㛤 
IN (I1-I2) IN (I1-I2)
Q1 ... Q4 żółty Status wyjść PF желтый Ошибка периферийного устр-а
I1 ... I8 sarı Girişlerin durumu I1 ... I8 amarelo Estado das entradas
IN (I1-I2) OUT (O1)
ETH ETH
I1 ... I8 żółty Status wejść E красный Короткое замыкание/перегрузка
LNK yeşil Bağlantı aktif LNK verde Conexão ativa
ETH как минимум на одном из выходов
ACT sarı Veri iletimi açık ACT amarelo Transmissão de dados ativa
LNK zielony Połączenie aktywne Q1 ... Q4 желтый Состояние выходов
ACT żółty Przesyłanie danych aktywne IN (I1-I2) 9. EU uygunluk beyanı () 9. Declaração de conformidade da UE ()
I1 ... I8 желтый Состояние входов
9. Deklaracja zgodności UE () ETH
LNK зеленый Соединение активно
ACT желтый Передача данных активна
9. Заявление о соответствии нормам ЕС ()

© PHOENIX CONTACT 2019 PNR 8374 - 05