Vous êtes sur la page 1sur 9

LE PRÉ-BARREAU - ANGLAIS 2022

LEXIQUE COMPLEMENTAIRE
LEXICON

Attention aux « faux - amis » très fréquents à l’oral !

Current -currently Actuel (récent) - actuellement


Actual – actually Réel - réellement

N. B. Les noms des institutions (ex. : Conseil d’État, Cour de cassation, Conseil constitutionnel, etc.) ne se
traduisent pas.

Right to life Droit à la vie


Unlawful arrest Arrestation irrégulière /arbitraire
Freedom of speech – freedom of expression Liberté de parole - expression
Freedom of thought1 - Liberté de pensée -
Freedom of conscience and religion Liberté de conscience et de religion
A provision – an article Un article (d’un texte légal, constitutionnel ou
Verb: to provide conventionnel)

Right to a fair trial2 Droit à un procès équitable


A hearing Une audience – une audition
An Alien (US), a foreigner Étranger
Aliens’ rights Droit des étrangers
To deport /deportation / expulsion Expulsion
A witness Un témoin
Right to respect for private and family life Droit au respect de la vie privée et familiale
A belief Une croyance
Right to marry Droit au mariage
Gender Le genre (sexuel)
Right to an effective remedy Droit à un recours effectif
The ECHR: the European convention on human La Convention EDH
rights
The council of Europe Le conseil de L'Europe
The court has jurisdiction La cour a compétence
Freedom of movement Liberté de circulation
Death penalty La peine de mort
The prohibition of discrimination L’interdiction de la discrimination
Abuse Abus – mauvais traitement - violence
Appearance comparution
Assault Aggression
Assault and battery Coups et blessures
Attorney general Ministère public

1 Pronunciation : https://dictionary.cambridge.org/fr/dictionnaire/anglais/thought

2 Pronunciation : https://dictionary.cambridge.org/fr/prononciation/anglais/trial
_________________ 1
Copyright © 2022 Pré-Barreau
Bar Association Ordre des avocats
Bring to justice Traduire en justice
The Burden of proof Charge de la preuve
Case law jurisprudence
Chief judge Président du tribunal
Child abuse Sévices à l’encontre d’un mineur
Civil action for damages Action civile en dommage et intérêts
Contempt of court Outrage à magistrat
Convicted Condamné
Criminal law Droit pénal
Criminal offence Infraction
Criminal record Casier judiciaire
Detainee Détenu
Detention pending trial Détention provisoire
Dismissal – to dismiss Ordonnance de non-lieu
Domestic violence Violence conjugale
Evidence (toujours au singulier) Preuve
Felony Crime
Fine Contravention
Guilt – guilty Culpabilité- coupable
Indictement3 Inculpation
Jail Prison- maison d’arrêt
Law clerk greffier
Legal assistance Aide judiciaire – aide juridictionnelle
Life term – life sentence Réclusion à perpétuité
Litigation Procès -litige
Loophole Vide juridique
Presidential Pardon Grâce présidentielle
Plea bargaining Négociation de plaidoyer
A Prosecutor – to prosecute Procureur- poursuivre
Prosecution parquet
A Public defender Avocat commis d’office
To quash – to annul Annuler (une décision)
Reasonable doubt Doute raisonnable
To repeal abroger
A ruling Une décision – un arrêt
To serve (a sentence) Purger (une peine)
To stipulate stipuler
To testify témoigner
A Trial Un procès
Wrongdoing Violation d’un droit

3 Pronunciation: https://dictionary.cambridge.org/fr/dictionnaire/anglais/indictment
_________________ 2
Copyright © 2022 Pré-Barreau
LE PRÉ-BARREAU - ANGLAIS 2022

AMERICAN LAW – LEGAL ENGLISH LEXICON

LEXIQUE : I.- CONTRACTS

Consideration: la cause, la contrepartie.

Duress: contrainte

Mistake: erreur

Misrepresentation: Dol et la réticence dolosive.

Unconscionability: la disproportion manifeste

Goods: les choses mobilières

Bilateral contract: Pitfall: Offer that can be accepted by any reasonable way

Unilateral contract: Pitfall: Offer that can be accepted only by performance

Option contract: a promise, which meets the requirements for the formation of a contract and limits the
promisor's power to revoke an offer. Offeree is granted an option to enter into the contract

Performance: execution, commencement execution

Quasi-contract: equitable remedy that applies whenever contract law yields an unfair result

Mailbox Rule: la théorie de l’émission pour les contrats entre absents

_________________ 1
Copyright © 2022 Pré-Barreau
DEFINITIONS

Contract: a legally enforceable agreement that is a bargained-for promise; An agreement whereby one
promises to do or refrain to do something in exchange for a benefit

A breach of contract: a failure to perform obligations under a contract.

Performance of a contract: The act of discharging one’s duties under the Contract.

A material breach: a significant failure to perform one’s obligations under a contract. In the event of material
breach, the non-breaching party is excused from performance and may seek compensation from the
breaching party.

Consideration: A performance or a return promise that is bargained for: that is sought by the promisor in
exchange for his promise & is given by the promisee in exchange for that promise.

Compensatory damages = Damages designed to put the plaintiff in the position he would have been in, had
the contract been performed.

Consequential damages = Damages that are caused by the breach of contract

Liquidated damages = A sum of money, specified in the Contract that will be paid in case of breach of
Contract

Punitive damages = A sum of money in excess of the damages suffered by the Plaintiff

Reliance damages = Damages incurred by the Plaintiff in reliance on the Contract

Expectations damages = Damages the Plaintiff would have obtained, had the Contract been performed

Enforceable: de nature à produire des effets juridiques, exécutoire

Entitled to: avoir le droit de

Promisor: promettant

Promisee: bénéficiaire de la promesse

Specific performance: exécution en nature

Damages: exécution par équivalent; dommages-intérêts

_________________ 2
Copyright © 2022 Pré-Barreau
LEXIQUE : II.- TORT LAW

Tort = faute civile engendrant responsabilité extracontractulle.

Strict liability = responsabilité de plein droit (objective)

Liability = responsabilité

Assumption of risk: acceptation des risques

Factual causation: but for test = théorie de l’équivalence des causes

Legal causation: proximate, foreseeability test = théorie de la causalité adéquate.

Arrest warrant: Mandat d’arrêt

Search warrant: Mandat de perquisition

Foreseeable harm: dommage prévisible

Contributory negligence: faute de la victime

Concurrent liability: responsabilité partagée entre plusieurs acteurs.

Vicarious liability: responsabilité du fait d’autrui.

Per se: en lui meme

Libel: diffamation écrite

Slander: diffamation orale

Principal/agent (servant/independent contractor): commettant/préposé.

Mitigation: Obligation de limiter son dommage (quand cela est possible)

_________________ 3
Copyright © 2022 Pré-Barreau
LEXIQUE : CRIMINAL LAW

Felony: équivalent d’un crime mais attention cela est plus large qu’en droit français car le critère n’est pas
supérieur à 10 ans de réclusion ou de détention mais un an.

Misdemeanour: délit au sens pénal du terme. Attention la dichotomie crime/délit n’est pas la même qu’en
droit français.

Specific intent crime: infraction requérant un dol spécial, crimes ou délits au sens pénal

General intent crime: infraction requérant un simple dol général ou même certaines infractions
d’imprudence.

Actus reus: Élément matériel du crime

Mens Rea: Élément moral du crime soit (dol général + dol spécial) soit (dol général) ou même une
imprudence qualifiée)

Strict liability crime: une infraction matérielle, ne nécessitant pas d’élément moral.

Accomplice liability: la complicité

Robbery: Braquage

Larceny: vol par effraction

Burglary: cambriolage

Arson: Incendie volontaire ou involontaire

Embezzlement: l’Abus de confiance

False pretenses: l’Escroquerie

Receiving of stolen property: le recel materiel

Solicitation: la provocation à l’infraction

Conspiracy: Association de malfaiteurs

Attempt: la tentative requiert un élément objectif et subjectif comme en droit français.

Duress: contrainte: défense cause d’irresponsabilité pénale

Entrapment: piège, provocation à l’infraction: recevable comme défense si le défendeur n’était pas déjà
prédisposé à commettre l’infraction.

_________________ 4
Copyright © 2022 Pré-Barreau
LEXIQUE : III.- CRIMINAL PROCEDURE

The burden of proof: la charge de la preuve

Party A bears the burden of proof : la charge de la preuve incombe à la partie A

Prosecution: Accusation, ministère public

Prosecutor: Procureur

Arrest warrant: Mandat d’arrêt

Search warrant: Mandat de perquisition

Office of the Prosecution: le ministère public

Indictment: mise en accusation.Depending on States, indictment is decided by a jury or not.

Arraignment: lecture de l’acte d’accusation suivi par une déclaration de plaider coupable ou non coupable.

Privileged information: une information protégée par le secret professionnel

Attorney-client privilege: le secret professionnel de l’avocat et de son client

Doctor-patient/ physician-patient privilege : le secret médical

Spousal communication privilege: la protection du secret entre époux

To waive a privilege = lever, renoncer à un droit, une protection

A waiver = une dispsense

Circumstantial evidence: la preuve indirecte, une présomption simple

An inference: une présomption simple du fait de l’homme, non obligatoire

Presumption: une présomption judiciaire obligatoire

Probation: le suris simple ou avec mise à l’épreuve

Elicit: provoquer (l’obtention d’une réponse par une question)

_________________ 5
Copyright © 2022 Pré-Barreau
LEXIQUE : IV.- REAL ESTATE

A will: un testament

An estate: une propriété

Ownership: la propriété

To convey: transférer

Conveyance: un transfert de propriété.

Completion: Achèvement

A deed : un acte

The landlord : le propriétaire

A lease : un bail

A lessor : un bailleur

A lessee/a Tenant: un preneur à bail

Easement: servitude

A seal: un sceau

Realty: Real estate, real property land law: droit réel

Personal property: droit créance

Mortgage: Hypothèque

Severance of joint tenancy: separation d’une propriété commune.

Compulsory purchase (UK law): achat forcé; expropriation

Taking (US Law) with just indemnification: expropriation

Fair market value : la valeur de marché d’un bien.

Property rights: rights that are enforceable against other persons with respect to these things. (Erga omnes)

_________________ 6
Copyright © 2022 Pré-Barreau
LEXIQUE : V.- BUSINESS ASSOCIATIONS

Agency Relationship : une relation de mandat. Attention « Agency law » implique un domaine plus large avec
des effets plus important que le droit de mandat en droit français. La base de droit des sociétés Américain
trouve son origine dans le concept d’agency law et des obligations que doivent les mandataires à l’endroit de
leurs mandants.

Agency: relation d’obligations entre le mandant et son mandataire (plus large qu’au sens du droit français)

A principal: Un mandant

An agent: Un mandataire

Self-dealing: opérer en situation conflit d’intérêts.

A corporation: une société

Unincorporated corporation: société constituée et enregistrée

Incorporated corporation: Société non constituée

Limited liability corporation (LLC)= société bénéficiant de la responsabilité limitée

Directors: Administrateurs

Shareholders: les actionnaires.

Dominant shareholder(s)=own(s) more than 50% of the outstanding shares: Actionaire majoritaire

Chief executive officer= Président Directeur general

Chief financial officer CFO = Directeur financier.

Corporate purpose: l’intérêt social

The Board members = Membres du Conseil d’administration/ Membres du conseil de surveillance.

Direct suit: Action social ut universi

Derivative suit: Action sociale ut singuli

Duty: une obligation dont le manquement peut engendrer la responsabilité

Fiduciary duty: devoir fiduciaire, une relation de confiance.

_________________ 7
Copyright © 2022 Pré-Barreau

Vous aimerez peut-être aussi