Vous êtes sur la page 1sur 54

Licensed for/Autorisé à NANCY TANGUAY, Groupe Alco Inc., Sold by/vendu par CSA on/le 6/22/2009.

Single user license only. Storage, distribution or use on network prohibited./Permis d'utilisateur simple seulement. Le stockage, la distribution ou l'utilisation sur le réseau est interdit.

Z259.2.1-98

(Confirmée en 2008)
verticales et guides
cordes d’assurance
Dispositifs antichutes,
Mise à jour no 4
CAN/CSA-Z259.2.1-98
Décembre 2003
Licensed for/Autorisé à NANCY TANGUAY, Groupe Alco Inc., Sold by/vendu par CSA on/le 6/22/2009. Single user license only. Storage, distribution or use on network prohibited./Permis d'utilisateur simple seulement. Le stockage, la distribution ou l'utilisation sur le réseau est interdit.

Note : Les notes à l’utilisateur aux normes CSA sont maintenant des Mises à jour. Veuillez
communiquer avec le groupe Vente des produits d’information de la CSA ou rendez-vous
au www.csa.ca pour plus de renseignements sur le service de mise à jour des
normes CSA.

Titre : Dispositifs antichutes, cordes d’assurance verticales et guides — publiée initialement en


septembre 2000

Modifications publiées à ce jour : Mise à jour no 2 — Décembre 2000


Mise à jour no 3 — Novembre 2002
Si vous n’avez pas toutes les Notes à l’utilisateur ou Mises à jour, veuillez communiquer
avec le groupe Vente des produits d’information de la CSA ou rendez-vous au www.csa.ca.

Les modifications qui suivent ont été officiellement approuvées. Elles sont publiées dans les
feuilles révisées ci-jointes et sont indiquées par le symbole delta ()) dans la marge :

Modification Articles 7.1 g) et 7.2 g)

Ajout Aucun

Abrogation Aucune

La norme CAN/CSA-Z259.2.1-98 comptait 26 pages (vii pages liminaires et 19 pages de texte)


qui portaient toutes la date de publication. Elle compte maintenant les pages suivantes :

Septembre 2000 v à viii et 13 à 18

Décembre 2000 Page couverture, page titre et page des droits d’auteur

Novembre 2002 iii, iv, 1 à 10 et 12A

Décembre 2003 11 à 12

! Insérez les feuilles révisées dans votre exemplaire de la norme pour la tenir à jour.
! Conservez les pages périmées à titre de référence.
Licensed for/Autorisé à NANCY TANGUAY, Groupe Alco Inc., Sold by/vendu par CSA on/le 6/22/2009. Single user license only. Storage, distribution or use on network prohibited./Permis d'utilisateur simple seulement. Le stockage, la distribution ou l'utilisation sur le réseau est interdit.
© Association canadienne de normalisation Dispositifs antichutes, cordes d’assurance verticales et guides

6.3.4 Essai de résistance à la traction (voir l’article 8.3 de la norme


CAN/CSA Z259.1)
Les organes de raccordement métalliques doivent être soumis à une charge de 11 kN pendant au
moins 2 s.

6.3.5 Essai à basse température (voir l’article 8.4 de la norme


Licensed for/Autorisé à NANCY TANGUAY, Groupe Alco Inc., Sold by/vendu par CSA on/le 6/22/2009. Single user license only. Storage, distribution or use on network prohibited./Permis d'utilisateur simple seulement. Le stockage, la distribution ou l'utilisation sur le réseau est interdit.

CAN/CSA Z259.1)
6.3.5.1 Conditionnement
Les organes de raccordement métalliques doivent être conditionnés pendant au moins 16 h à une
température de –35 ± 5 EC.

6.3.5.2 Essai de résistance à la traction


Appliquer la charge indiquée dans les deux minutes qui suivent le retrait de l’échantillon de
l’environnement à basse température. Les méthodes et les charges doivent être conformes à
l’article 6.3.4.

6.3.6 Essais de résistance à la corrosion (voir l’article 8.5 de la norme


CAN/CSA Z259.1)
Les organes de raccordement métalliques doivent être soumis à l’essai au brouillard salin de la norme
ASTM B 117. Ils doivent être exposés au brouillard salin pendant deux périodes de 24 h séparées par une
période de séchage de 1 h.

7. Marquage et instructions
) 7.1
Un marquage indélébile et bien lisible qui donne les renseignements suivants en français et en anglais
doit être apposé sur tous les dispositifs antichutes :
a) la raison sociale ou la signature visuelle du fabricant ;
b) la classe (AD, ADP, AS, MDP ou FRL) ;
c) les types et les dimensions des cordes d’assurance ou des guides avec lesquels le dispositif peut être
utilisé ;
d) une flèche estampée ou gravée en creux ou en relief sur le dispositif antichute qui indique la position
vers le haut du dispositif par rapport au support, à moins que le dispositif puisse être utilisé de façon
sécuritaire dans n’importe quel sens ;
e) le numéro de modèle, le cas échéant ;
f) le numéro de lot, de série ou la date de fabrication ;
g) la marque d’un organisme de certification accrédité par le Conseil canadien des normes (CCN) et la
désignation de la norme CSA ; et
h) un avertissement qui indique de lire les instructions du fabricant avant d’utiliser le dispositif.

) 7.2
Les renseignements suivants doivent être inscrits de façon bien lisible en français et en anglais sur le
rouleau de corde d’assurance ou son emballage si elle est fournie en vrac :
a) la raison sociale ou la signature visuelle du fabricant ;
b) les fibres utilisées et le type de construction ;
c) le diamètre de la corde ;
d) le pourcentage d’allongement sous une charge de 8 kN, en conditions mouillées ou sèches ;
e) la résistance à la traction avec dispositif d’extrémité, le cas échéant ;

Décembre 2003
(Remplace p. 11, Novembre 2002) 11
Z259.2.1-98 © Association canadienne de normalisation

f) le numéro de lot, de série ou la date de fabrication ;


g) la marque d’un organisme de certification accrédité par le CCN et la désignation de la norme CSA ;
h) un avertissement qui indique de lire les instructions du fabricant avant d’utiliser le dispositif ;
i) la longueur ;
j) un avertissement qui indique d’éviter les contacts avec des arêtes vives et des surfaces abrasives ; et
k) un avertissement qui indique qu’une inspection est requise avant chaque utilisation et au moins une
Licensed for/Autorisé à NANCY TANGUAY, Groupe Alco Inc., Sold by/vendu par CSA on/le 6/22/2009. Single user license only. Storage, distribution or use on network prohibited./Permis d'utilisateur simple seulement. Le stockage, la distribution ou l'utilisation sur le réseau est interdit.

fois par année.

7.3
Les instructions et renseignements suivants doivent être fournis en français et en anglais avec chaque
dispositif antichute :
a) des instructions sur l’utilisation et le raccordement du dispositif à la corde d’assurance ou au guide
rigide ;
b) des recommandations sur l’utilisation, l’entretien et l’inspection du matériel ;
c) une liste des cordes d’assurance et des guides rigides approuvés et compatibles ;
d) la raison sociale du fabricant, son adresse et son numéro de téléphone ;
e) le numéro de pièce ou de modèle ;
f) l’utilisation prévue du matériel ;
g) la méthode et les limites d’utilisation ;
h) les méthodes d’inspection ;
i) les critères de rejet des dispositifs non conformes ;
j) les méthodes de nettoyage, d’entretien et de stockage ;
k) un libellé qui spécifie que les instructions du fabricant doivent être fournies ;
l) les instructions et les limites relatives à l’accouplement et à la compatibilité ;
m) des avertissements qui indiquent que le dispositif antichute ne doit pas être fixé à plus d’un système
de protection contre les chutes ;
n) des avertissements qui indiquent qu’il faut éviter d’exposer la corde ou le guide aux produits
chimiques qui peuvent les endommager ;
o) des avertissements qui indiquent que l’ancrage doit être au-dessus de l’utilisateur pour prévenir les
chutes oscillatoires ;
p) des avertissements qui soulignent que le dispositif ne doit pas être utilisé lorsque l’utilisateur est sur
une surface instable, à texture fine ou particulaire ; et
q) la distance d’arrêt, au terme des essais dynamiques conformément à cette norme.

7.4
Les instructions et renseignements suivants doivent être fournis en français et en anglais avec chaque
corde d’assurance ou guide rigide :
a) des instructions sur l’ancrage ;
b) des recommandations sur l’utilisation, l’entretien et l’inspection du matériel ;
c) la raison sociale du fabricant, son adresse et son numéro de téléphone ;
d) le numéro de pièce ou de modèle ;
e) l’utilisation prévue du matériel ;
f) la méthode et les limites d’utilisation ;
g) les méthodes d’inspection ;
h) les critères de rejet des dispositifs non conformes à l’inspection ;
i) les méthodes de nettoyage, d’entretien et de stockage ;
j) un libellé qui spécifie que les instructions du fabricant doivent être fournies à l’utilisateur ;
k) les instructions et les limites relatives à l’accouplement et à la compatibilité ;
l) des avertissements qui indiquent qu’il faut éviter d’exposer la corde ou le guide à des produits
chimiques qui peuvent les endommager ;
m) les matériaux de fabrication de la corde d’assurance ou du guide rigide vertical ;
n) la distance d’arrêt, au terme des essais dynamiques conformément à cette norme ;

Décembre 2003
12 (Remplace p. 12, Novembre 2002)
Mise à jour no 3
CAN/CSA-Z259.2.1-98
Novembre 2002
Licensed for/Autorisé à NANCY TANGUAY, Groupe Alco Inc., Sold by/vendu par CSA on/le 6/22/2009. Single user license only. Storage, distribution or use on network prohibited./Permis d'utilisateur simple seulement. Le stockage, la distribution ou l'utilisation sur le réseau est interdit.

Note : Les notes à l’utilisateur aux normes CSA sont maintenant des Mises à jour. Veuillez
communiquer avec le groupe Vente des produits d’information de la CSA ou rendez-vous
au www.csa.ca pour plus de renseignements sur le service de mise à jour des
normes CSA.

Titre : Dispositifs antichutes, cordes d’assurance verticales et guides — publiée initialement en


septembre 2000

Modifications publiées à ce jour : Note à l’utilisateur no 2 — décembre 2000


Si vous n’avez pas toutes les Notes à l’utilisateur ou Mises à jour, veuillez communiquer
avec le groupe Vente des produits d’information de la CSA ou rendez-vous au www.csa.ca.

Les modifications qui suivent ont été officiellement approuvées. Elles sont publiées dans les
feuilles révisées ci-jointes et sont indiquées par le symbole delta ()) dans la marge :

Modification Table des matières, articles 2.1, 2.2, 3.1, 4.2.1, 4.2.5, 4.2.6, 5.1.1, 5.2.1,
6.3.1.4, 6.3.2.3 et 7.1
Ajout Articles 5.3, 5.3.1, 5.3.2, 6.3.1.1.2.1, 6.3.1.1.2.2, 6.3.2.1.2.1 et 6.3.2.1.2.2

Abrogation Articles 4.2.6.1 à 4.2.6.6

La norme CAN/CSA-Z259.2.1-98 comptait 26 pages (vii pages liminaires et 19 pages de texte) qui
portaient toutes la date de publication. Elle compte maintenant les pages suivantes :

Septembre 2000 v à viii, 13 à 18


Décembre 2000 Page couverture, page titre et page des droits d’auteur

Novembre 2002 iii, iv et 1 à 12A

! Insérez les feuilles révisées dans votre exemplaire de la norme pour la tenir à jour.
! Conservez les pages périmées à titre de référence.
Licensed for/Autorisé à NANCY TANGUAY, Groupe Alco Inc., Sold by/vendu par CSA on/le 6/22/2009. Single user license only. Storage, distribution or use on network prohibited./Permis d'utilisateur simple seulement. Le stockage, la distribution ou l'utilisation sur le réseau est interdit.
© Association canadienne de normalisation Dispositifs antichutes, cordes d’assurance verticales et guides

) Table des matières


Comité technique sur la protection antichute iv
Préface vii
Licensed for/Autorisé à NANCY TANGUAY, Groupe Alco Inc., Sold by/vendu par CSA on/le 6/22/2009. Single user license only. Storage, distribution or use on network prohibited./Permis d'utilisateur simple seulement. Le stockage, la distribution ou l'utilisation sur le réseau est interdit.

1. Domaine d’application 1
2. Ouvrages de référence et définitions 1
2.1 Ouvrages de référence 1
2.2 Définitions 2
3. Classification et exigences générales 3
3.1 Classes 3
3.2 Exigences générales 3
4. Conception 4
4.1 Matériau 4
4.2 Dispositifs antichutes 4
4.3 Cordes d’assurance verticales et guides rigides verticaux 5
5. Exigences d’essai 6
5.1 Dispositifs antichutes des classes AD, ADP et AS 6
5.1.1 Résistance dynamique et performance 6
5.1.2 Tenue de la quincaillerie antipanique 6
5.1.3 Mobilité 6
5.1.4 Résistance statique résiduelle 6
5.1.5 Charge dynamique en condition d’immobilisation 6
5.2 Dispositifs antichutes de classe MDP 6
5.2.1 Charge dynamique et performance 6
5.2.2 Tenue de la quincaillerie antipanique 7
5.2.3 Résistance statique résiduelle 7
5.3 Dispositifs antichutes de classe FRL 7
5.3.1 Résistance dynamique et performance 7
5.3.2 Résistance statique résiduelle 7
6. Mise à l’essai 7
6.1 Échantillons 7
6.1.1 Généralités 7
6.1.2 Corde d’assurance d’essai 7
6.1.3 Cordons d’assujettissement d’essai 8
6.2 Appareillage d’essai 8
6.2.1 Masse d’essai 8
6.2.2 Cordon d’assujettissement d’essai en acier 7
6.2.3 Dégagement rapide 8
6.2.4 Montage pour l’essai en chute libre 8
6.3 Mode opératoire 8
6.3.1 Dispositifs antichutes des classes AD, AS et ADP 8
6.3.2 Dispositifs antichutes de classe MDP 10
6.3.3 Examen 10
6.3.4 Essai de résistance à la traction 11
6.3.5 Essai à basse température 11
6.3.6 Essais de résistance à la corrosion 11
7. Marquage et instructions 11
Figures 13

Novembre 2002
(Remplace p. iii, Septembre 2000) iii
Z259.2.1-98 © Association canadienne de normalisation

Comité technique sur la protection


antichute
Licensed for/Autorisé à NANCY TANGUAY, Groupe Alco Inc., Sold by/vendu par CSA on/le 6/22/2009. Single user license only. Storage, distribution or use on network prohibited./Permis d'utilisateur simple seulement. Le stockage, la distribution ou l'utilisation sur le réseau est interdit.

J. Arteau Institut de recherche en santé et en sécurité président


du travail du Québec
Montréal (Québec)

R. Wingfield Gravitec Systems Inc. vice-président


Bainbridge Island, Washington, É.-U.

D. Beith Surety Manufacturing and Testing Ltd


Edmonton (Alberta)

A. Bell Pro-Bel Ent. Ltd


Don Mills (Ontario)

M. Bell Descent Control Inc. comembre


Warrington, Pennsylvanie, É.-U.

K. Boucher Commission des accidents du travail


Vancouver (Colombie-Britannique)

A. Buithieu Hydro-Québec
Montréal (Québec)

S. M. Burke Unistrut Canada Ltd


Ajax (Ontario)

S. Casebolt DBI/Sala Canada Inc. comembre


Red Wing, Minnesota, É.-U.

D. Constable Electrical Utilities Safety Association of


Ontario Inc.
Mississauga (Ontario)

L. Desbois Commission de la santé et de la sécurité du travail


Montréal (Québec)

N. L. Desjardins Norguard Industries Inc. comembre


Sudbury (Ontario)

N. Elgohary Ministère du Travail de l’Ontario


Mississauga (Ontario)

G. Fildebrandt Miller Safety Ltd


Trenton (Ontario)

H. K. Forbes Aluma Systems Corporation


Downsview (Ontario)

iv Novembre 2002
(Remplace p. iv, Septembre 2000)
© Association canadienne de normalisation Dispositifs antichutes, cordes d’assurance verticales et guides

Z259.2.1-98
Dispositifs antichutes, cordes
d’assurance verticales et guides
Licensed for/Autorisé à NANCY TANGUAY, Groupe Alco Inc., Sold by/vendu par CSA on/le 6/22/2009. Single user license only. Storage, distribution or use on network prohibited./Permis d'utilisateur simple seulement. Le stockage, la distribution ou l'utilisation sur le réseau est interdit.

1. Domaine d’application
1.1
Cette norme énonce les exigences relatives à la conception et à la performance des dispositifs antichutes,
aux cordes d’assurances verticales et aux sections rigides, y compris les attaches, fabriqués en usine.

1.2
Le matériel visé par la norme est principalement destiné à être utilisé dans des conditions qui présentent
des risques de chutes.

2. Ouvrages de référence et définitions


) 2.1 Ouvrages de référence
Cette norme renvoie aux publications suivantes ; l’année indiquée est celle de la dernière édition offerte
au moment de l’impression de l’édition anglaise.

Normes CSA
CAN/CSA-Z259.1-1995,
Ceintures de sécurité et cordons d’assujettissement ;

CAN/CSA-Z259.10-M90,
Harnais de sécurité ;

CAN/CSA-Z259.11-M92,
Absorbeurs d’énergie pour dispositifs antichutes ;

Z259.12-01,
Accessoires de raccordement pour les systèmes personnels de protection contre les chutes (SPPCC).

Norme ANSI*
Z359.1-1992,
Safety Requirements for Personal Fall Arrest Systems, Subsystems and Components.

Normes ASTM†
B 117-79,
Salt Spray (Fog) Testing ;

E 8-94a,
Tension Testing of Metallic Materials.

Normes CGSB‡
CAN/CGSB-40-GP-1M-78,
Méthode d’échantillonnage et d’essai des cordages ;

Novembre 2002
(Remplace p. 1, Septembre 2000) 1
Z259.2.1-98 © Association canadienne de normalisation

CAN/CGSB-40.13-95,
Cordage en monofilaments de polypropylène à torons commis en aussière.

Spécifications de la General Services Administration


Federal Standard 191A,
Test Method 4108,
Licensed for/Autorisé à NANCY TANGUAY, Groupe Alco Inc., Sold by/vendu par CSA on/le 6/22/2009. Single user license only. Storage, distribution or use on network prohibited./Permis d'utilisateur simple seulement. Le stockage, la distribution ou l'utilisation sur le réseau est interdit.

Strength and Elongation, Breaking; Textile Webbing, Tape and Braided Items (20 juillet 78) ;

Test Method 6015.1,


Strength and Elongation, Breaking of Cordage; Spliced Specimen Method (28 décembre 89) ;

Test Method 6016, 1978,


Strength and Elongation, Breaking of Cordage; Non-Spliced Specimen Method (20 juillet 78).

Normes ISO§
1140:1990,
Cordages — Polyamide — Spécifications ;

1141:1990,
Cordages — Polyester — Spécifications ;

2307:1990,
Cordages — Détermination de certaines caractéristiques physiques et mécaniques.

Normes militaires américaines


MIL-S-23190,
Strap, Clamps, and Mounting Hardware, Plastic and Metal for Cable Harness Tying and Support.
* American National Standard Institute.
† American Society for Testing and Materials.
‡ Office des normes générales du Canada.
§ Organisation internationale de normalisation.

2.2 Définitions
Les définitions suivantes s’appliquent dans cette norme :

Corde d’assurance — Corde ou cordon en fibres synthétiques ou en sangle dont une des extrémités
est fixée à un point d’ancrage et le long duquel ou de laquelle glisse le dispositif antichute.
Notes :
1) Une corde d’assurance peut être lestée ou tendue à une extrémité pour la rendre plus raide pour faciliter le
déplacement du dispositif antichute.
2) Il est important de distinguer *corde d’assurance+ et *corde horizontale+, une corde dont les deux
extrémités sont fixées à des points d’ancrage dans un plan horizontal et qui n’est pas visée par cette norme.

Dispositif antichute de classe AD — Câble ou coulisseau de sécurité qui se déplace librement (A)
selon les mouvements d’un travailleur sur une corde d’assurance dans un plan vertical ou presque
vertical et qui, en cas de chute, se bloque automatiquement sur la corde d’assurance pour arrêter la
descente du travailleur. Ce dispositif est destiné à être fixé au point d’ancrage dorsal (D) d’un harnais.

Dispositif antichute de classe ADP — Câble ou coulisseau de sécurité qui se déplace librement (A)
selon les mouvements d’un travailleur sur une corde d’assurance dans un plan vertical ou presque
vertical et qui, en cas de chute, se bloque automatiquement sur la corde d’assurance pour arrêter la

2 Novembre 2002
(Remplace p. 2, Septembre 2000)
© Association canadienne de normalisation Dispositifs antichutes, cordes d’assurance verticales et guides

descente du travailleur. Ce dispositif est destiné à être fixé au point d’ancrage dorsal (D) d’un harnais.
Ce dispositif demeurera fixé sur la corde d’assurance s’il est libéré ou maintenu au-delà de sa position de
non-blocage (P) et, en cas de chute, se bloquera automatiquement sur la corde d’assurance pour arrêter
la descente du travailleur.

Dispositif antichute de classe AS — Câble ou coulisseau de sécurité ou glisseur qui se déplace


Licensed for/Autorisé à NANCY TANGUAY, Groupe Alco Inc., Sold by/vendu par CSA on/le 6/22/2009. Single user license only. Storage, distribution or use on network prohibited./Permis d'utilisateur simple seulement. Le stockage, la distribution ou l'utilisation sur le réseau est interdit.

librement (A) selon les mouvements d’un travailleur sur une corde d’assurance dans un plan vertical ou
presque vertical et qui, en cas de chute, se bloque automatiquement sur la corde d’assurance pour
arrêter la descente du travailleur. Ce dispositif est destiné à être fixé au point d’ancrage sternal (S)
d’un harnais.

) Dispositif antichute de classe FRL — Glisseur coulissant librement sur un guide fixe auquel est
attaché le travailleur dans un plan vertical ou presque vertical et qui en cas de chute agrippera
automatiquement le guide et se bloquera pour arrêter la descente. Ce dispositif est destiné à être fixé au
point d'ancrage frontal d'un harnais de classe AL.

Dispositif antichute de classe MDP — Câble ou coulisseau qui doit être déplacé de façon manuelle
(M) dans une direction ou les deux sur une corde d’assurance verticale ou inclinée et destiné à être fixé
au point d’ancrage dorsal (D) d’un harnais. Ce dispositif demeurera fixé sur la corde d’assurance s’il est
libéré ou maintenu au-delà de sa position de non-blocage (P) et, en cas de chute, se bloquera
automatiquement sur la corde d’assurance pour arrêter la descente du travailleur.
Notes :
1) Il est courant de raccorder le dispositif antichute directement au harnais de sécurité du travailleur au
moyen d’un cordon d’assujettissement ou d’un organe de raccordement.
2) Les dispositifs manuels qui ne se bloquent pas sur la corde d’assurance s’ils sont déplacés au-delà de leur
position de non-blocage ne sont pas des dispositifs antichutes et ne sont pas visés par cette norme. Ces
dispositifs sont des outils de réglage des câbles et doivent être utilisés pour les systèmes de mise en position et
les systèmes limiteurs de déplacements.
3) Les attaches coulissantes ou autre système utilisant un nœud ou une attache ne sont pas des dispositifs
antichutes et ne sont pas visés par cette norme.

Guide vertical — Section rigide fixée en plus d’un point à une échelle ou autre élément structural fixés
à demeure dans un plan vertical ou presque vertical et le long de laquelle un dispositif antichute de
classe AS se déplace.
Organe de raccordement — Cordon d’assujettissement, absorbeur d’énergie, connecteur
verrouillable, ou une combinaison de ces composants, placé entre le dispositif antichute et le point
d’ancrage prévu sur le harnais complet du travailleur.

3. Classification et exigences générales


3.1 Classes
Les dispositifs antichutes sont classés comme suit :
Classe AD : automatique/dorsal.
Classe AS : automatique/sternal.
Classe ADP : automatique/dorsal/quincaillerie antipanique.
Classe MDP : manuel/dorsal/quincaillerie antipanique.
) Classe FRL : frontal/rail fixe/échelle.

3.2 Exigences générales


Les produits conformes à cette norme ne sont pas acceptables si, après examen et mise à l’essai, on juge
que certaines de leurs caractéristiques réduisent le degré de protection requis par la norme.

Novembre 2002
(Remplace p. 3, Septembre 2000) 3
Z259.2.1-98 © Association canadienne de normalisation

4. Conception
4.1 Matériau
4.1.1
Après avoir été soumises à l’essai de la norme ASTM B 117 pendant deux périodes d’exposition de 24 h
Licensed for/Autorisé à NANCY TANGUAY, Groupe Alco Inc., Sold by/vendu par CSA on/le 6/22/2009. Single user license only. Storage, distribution or use on network prohibited./Permis d'utilisateur simple seulement. Le stockage, la distribution ou l'utilisation sur le réseau est interdit.

chacune suivies d’une période de séchage d’une heure, les pièces métalliques ne doivent présenter
aucun signe de corrosion pouvant altérer leur fonctionnement.

4.1.2
Les composants fabriqués de matériaux qui peuvent se détériorer s’ils sont exposés aux rayons du soleil
ou à d’autres facteurs environnementaux doivent être protégés par un blindage qui convient ou par
d’autres moyens adéquats.

4.1.3
Les spécifications relatives aux matériaux et la conception des composants doivent assurer une résistance
et un fonctionnement sûr dans des conditions de températures extrêmes comprises entre –35 à +35 EC
et au cours de la manutention en service normal.

4.2 Dispositifs antichutes


) 4.2.1
Les dispositifs antichutes doivent être conçus pour être installés correctement sur une corde d’assurance
ou un guide qui convient. Un marquage à cette fin doit être apposé sur le dispositif. À compter du
1er janvier 2004, les dispositifs antichutes utilisés sur une corde d’assurance ou un guide devront être tels
qui’il soit impossible des les installés ou de les faire fonctionner dans le mauvais sens à moins que le
positif ne soit conçu pour fonctionner dans n’importe quel sens.

4.2.2
Une fois installé sur une corde d’assurance ou un guide rigide, le dispositif ne doit pas se détacher
lorsqu’il est déplacé vers le haut et vers le bas. Seul des mouvements délibérés de l’utilisateur devraient
permettre de retirer le dispositif antichute de la corde d’assurance ou du guide. Le dispositif lui-même,
après l’arrêt, ne doit pas pouvoir être dégagé de façon involontaire ni permettre la descente du
travailleur.

4.2.3
Les dispositifs antichutes doivent être exempts d’arêtes vives, d’irrégularités ou autres caractéristiques qui
peuvent blesser l’utilisateur ou endommager l’installation antichute en cas de chute.

4.2.4
Un dispositif qui permet l’immobilisation doit, dans cette condition, pouvoir en tout temps retenir un
travailleur en cas de chute.
Note : Les organes de raccordement entre le dispositif antichute et le point d’ancrage du harnais doivent
assurer que la distance en chute libre maximale potentielle dans toutes les conditions de travail soit conforme
aux règlements pertinents.

) 4.2.5
Les dispositifs antichutes de classe AD doivent être pourvus d’un organe de raccordement intégré, lequel
doit mesurer au moins 0,3 m et au plus 0,6 m de longueur.
Les composants d’un organe de raccordement intégré doivent être conformes aux normes
CAN/CSA-Z259.1 et CAN/CSA-Z259.11, selon le cas.

4 Novembre 2002
(Remplace p. 4, Septembre 2000)
© Association canadienne de normalisation Dispositifs antichutes, cordes d’assurance verticales et guides

) 4.2.6
Les dispositifs antichutes de classe AS et FRL doivent être pourvus d’un organe de raccordement d’au
plus 0,2 m de longueur.
Les composants de l’organe de raccordement doivent être conformes à la norme CAN/CSA-Z259.1,
CAN/CSA-Z259.11 et (ou) Z259.12.
Licensed for/Autorisé à NANCY TANGUAY, Groupe Alco Inc., Sold by/vendu par CSA on/le 6/22/2009. Single user license only. Storage, distribution or use on network prohibited./Permis d'utilisateur simple seulement. Le stockage, la distribution ou l'utilisation sur le réseau est interdit.

) 4.2.6.1 — Abrogé

) 4.2.6.2 — Abrogé

) 4.2.6.3 — Abrogé

) 4.2.6.4 — Abrogé

) 4.2.6.5 — Abrogé

) 4.2.6.6 — Abrogé

4.2.7
Les dimensions des organes de raccordement doivent convenir à celles du mousqueton utilisé de façon
qu’un mauvais blocage ou qu’un blocage accidentel soit impossible.

4.3 Cordes d’assurance verticales et guides rigides verticaux


4.3.1
Les cordes d’assurance et les guides rigides pour utilisation verticale ou inclinée doivent :
a) être en fibres synthétiques vierges présentant des caractéristiques qui correspondent à du polyamide
ou du polyester et une résistance à la traction d’au moins 27 kN. Les cordes et guides en cordage
doivent être mis à l’essai selon la norme ISO 2307 ou CAN/CGSB-40-GP-1M, selon le cas. Les cordes et
guides fabriqués de sangle doivent être mis à l’essai selon la méthode 4108 de la norme Federal
Standard 191A ;
b) présenter une résistance à la traction d’au moins 27 kN dans le cas des fils métalliques ou des guides
rigides, conformément aux exigences d’essai de la norme ASTM E 8 ;
c) présenter une résistance à l’allongement d’au plus 22 % sous une traction de 8 kN. Les cordes et les
guides en cordage doivent être conformes aux exigences d’essai de la norme ISO 2307 ou de la norme
CAN/CGSB-40-GP-1M, selon le cas. Les cordes et guides fabriqués de sangle doivent être mis à l’essai
selon la méthode d’essai 4108 de la norme Federal Standard 191A ;
d) être pourvus de dispositifs d’extrémité fabriqués selon les recommandations du fabricant du cordon
et conformes aux exigences suivantes :
(i) les nœuds et autres dispositifs d’extrémité ne doivent pas réduire la résistance du cordage sous
22 kN au terme de l’essai selon la Federal Test Method no 6015 ;
(ii) une cosse de dimension adéquate doit faire partie d’un dispositif d’extrémité à œillet fabriqué en
usine ;
e) les dispositifs d’extrémité à oeillet des cordes en fils métalliques doivent présenter une résistance d’au
moins 22kN au terme des essais de la norme ASTM E 8 ; et
f) doivent être exempts d’arête vives et de nœuds, sauf aux extrémités.
Notes :
1) Les cordes d’assurance et les guides ne devraient pas être utilisés dans des environnements hostiles à leurs
matériaux constituants.
2) Lorsque des cordes d’assurance sont utilisées, l’allongement prévu en cas de chute doit être pris en compte
pour déterminer les dégagements requis par rapport aux obstacles ou au sol.
3) La corde d’assurance, le cas échéant, doit être attachée à un ancrage conforme aux règlements pertinents

Novembre 2002
(Remplace p. 5, Septembre 2000) 5
Z259.2.1-98 © Association canadienne de normalisation

et être protégée de façon adéquate contre l’abrasion, les arêtes vives et autres conditions dommageables.
4) Un cordon en polypropylène est destiné à un usage général et peut ne pas convenir à des utilisations
spécifiques. Un cordon en polypropylène ne devrait pas être utilisé lorsqu’il sera vraisemblablement exposé
aux rayons du soleil pendant de longues périodes ou dans des situations où la vie humaine doit être protégée
p. ex., comme corde d’assurance ou autre matériel de sauvetage (voir la norme CAN/CGSB-40.13, article 1.3).
Les cordons en polypropylène auquel ont été ajoutés des additifs et des inhibiteurs de rayons UV peuvent être
utilisés s’ils sont conformes à l’article 4.3.1 a).
Licensed for/Autorisé à NANCY TANGUAY, Groupe Alco Inc., Sold by/vendu par CSA on/le 6/22/2009. Single user license only. Storage, distribution or use on network prohibited./Permis d'utilisateur simple seulement. Le stockage, la distribution ou l'utilisation sur le réseau est interdit.

5. Exigences d’essai
5.1 Dispositifs antichutes de classes AD, ADP et AS
) 5.1.1 Résistance dynamique et performance
À l’essai de performance dynamique selon l’article 6.3.1.1.2.1, le mouvement maximal du dispositif
antichute le long de la corde d’assurance ne doit pas être supérieur à 1 m, dans le cas des dispositifs à
ancrage dorsal (AD, ADP), ni à 150 mm dans le cas des dispositifs à ancrage sternal (AS). La rupture
d’un composant ou tout endommagement qui peut réduire l’aptitude du dispositif à fonctionner n’est
pas acceptable.
À l’essai de résistance dynamique selon l’article 6.3.1.1.2.2, le mouvement maximal du dispositif
antichute le long de la corde d’assurance ne doit pas être supérieur à 1 m, dans le cas des dispositifs à
ancrage dorsal (AD, ADP), ni à 300 mm dans le cas des dispositifs à ancrage sternal (AS). Il n’est pas
requis que le dispositif soit en état de fonctionner au terme de cet essai.

5.1.2 Tenue de la quincaillerie antipanique


Les dispositifs de la classe ADP doivent faire l’objet de l’essai de l’article 6.3.2.2. Le mouvement maximal
du dispositif antichute le long de la corde d’assurance ne doit pas être supérieur à 1 m. La rupture d’un
composant ou tout endommagement qui peut réduire l’aptitude du dispositif à fonctionner
adéquatement n’est pas acceptable.

5.1.3 Mobilité
À l’essai de l’article 6.3.1.2, le dispositif doit se déplacer librement vers le haut et vers le bas le long de la
corde d’assurance, sans blocage ou sans qu’une intervention ne soit nécessaire.

5.1.4 Résistance statique résiduelle


Au cours de l’essai de l’article 6.3.1.1, une corde d’assurance peut être endommagée à condition que la
résistance à la traction résiduelle soit d’au moins 9 kN selon l’essai de l’article 6.3.1.4.

5.1.5 Charge dynamique en condition d’immobilisation


Les dispositifs antichutes automatiques qui offrent la position immobilisation doivent être conformes à
l’article 5.1.1 dans cette position aussi.

5.2 Dispositifs antichutes de classe MDP


) 5.2.1 Résistance dynamique et performance
À l’essai de performance dynamique selon l’article 6.3.2.1.2.1, le mouvement maximal du dispositif
antichute le long de la corde d’assurance ne doit pas être supérieur à 150 mm. La rupture d’un
composant ou tout endommagement qui peut réduire l’aptitude du dispositif à fonctionner n’est
pas acceptable.
À l’essai de résistance dynamique selon l’article 6.3.2.1.2.2, le mouvement maximal du dispositif
antichute le long de la corde d’assurance ne doit pas être supérieur à 1 m. Il n’est pas requis que le
dispositif soit en état de fonctionner au terme de cet essai.

6 Novembre 2002
(Remplace p. 6, Septembre 2000)
© Association canadienne de normalisation Dispositifs antichutes, cordes d’assurance verticales et guides

5.2.2 Tenue de la quincaillerie antipanique


À l’essai de l’article 6.3.2.2, le mouvement maximal du dispositif antichute le long de la corde
d’assurance ne doit pas être supérieur à 1 m. La rupture d’un composant ou tout endommagement qui
peut réduire l’aptitude du dispositif à fonctionner n’est pas acceptable.

5.2.3 Résistance statique résiduelle


Licensed for/Autorisé à NANCY TANGUAY, Groupe Alco Inc., Sold by/vendu par CSA on/le 6/22/2009. Single user license only. Storage, distribution or use on network prohibited./Permis d'utilisateur simple seulement. Le stockage, la distribution ou l'utilisation sur le réseau est interdit.

Au cours de l’essai de l’article 6.3.2.1, une corde d’assurance peut être endommagée à condition que la
résistance à la traction résiduelle soit d’au moins 9 kN au terme de l’essai indiqué à l’article 6.3.2.3.

) 5.3 Dispositifs antichutes de classe FRL


) 5.3.1 Résistance dynamique et performance
À l’essai de performance dynamique selon l’article 6.3.1.1.2.1, le mouvement maximal du dispositif
antichute le long de la corde d’assurance ne doit pas être supérieur à 150 mm. La rupture d’un
composant ou tout endommagement qui peut réduire l’aptitude du dispositif à fonctionner n’est
pas acceptable.
À l’essai de résistance dynamique selon l’article 6.3.1.1.2.2, le mouvement maximal du dispositif
antichute le long du guide vertical ne doit pas être supérieur à 300 mm. Il n’est pas requis que le
dispositif soit en état de fonctionner au terme de cet essai.

) 5.3.2 Résistance statique résiduelle


Au cours de l’essai de l’article 6.3.1.1, un guide vertical peut être endommagé à condition que le guide
mis à l’essai demeure fixé à l’échelle au terme de l’essai indiqué à l’article 6.3.1.4.

6. Mise à l’essai
6.1 Échantillons
6.1.1 Généralités
On considère que le matériel fixé à demeure et destiné à être utilisé avec un dispositif antichute et une
corde d’assurance fait partie du dispositif et il doit être mis à l’essai avec le dispositif. Tous les
échantillons doivent être neufs et n’avoir jamais été utilisés.

6.1.2 Corde d’assurance d’essai


6.1.2.1
Si le marquage exigé en vertu de l’article 7.1 c) indique que le dispositif antichute peut être utilisé avec
des cordes d’assurance ou des guides rigides de différentes grosseurs ou de différents types, l’essai de
charge dynamique doit être réalisé avec chaque grosseur et type de corde d’assurance, dispositifs
d’extrémité compris, et (ou) de guide rigide.

6.1.2.2
Tous les dispositifs antichutes, organes de raccordement et attaches doivent être fournis pour les essais
avec 3 m de corde d’assurance (dispositifs d’extrémité compris), et (ou) de guides rigides de tous les
types qui conviennent.

Novembre 2002
(Remplace p. 7, Septembre 2000) 7
Z259.2.1-98 © Association canadienne de normalisation

6.1.3 Cordons d’assujettissement d’essai


Aux fins de ces essais, les dispositifs antichutes doivent être mis à l’essai avec le cordon d’assujettissement
ou l’absorbeur d’énergie fourni, le cas échéant, ou avec le cordon d’assujettissement en acier d’essai
décrit à l’article 6.2.2. La distance en chute libre doit être égale au double de la longueur du cordon
d’assujettissement.
Licensed for/Autorisé à NANCY TANGUAY, Groupe Alco Inc., Sold by/vendu par CSA on/le 6/22/2009. Single user license only. Storage, distribution or use on network prohibited./Permis d'utilisateur simple seulement. Le stockage, la distribution ou l'utilisation sur le réseau est interdit.

6.2 Appareillage d’essai


6.2.1 Masse d’essai
La masse d’essai doit peser 100 ± 1 kg. Elle doit être en acier de construction solide et conforme à la
figure 1.

6.2.2 Cordon d’assujettissement d’essai en acier


Si un dispositif n’est pas fourni avec un cordon d’assujettissement, utiliser pour l’essai un cordon
d’assujettissement d’essai en acier pourvu de mousquetons dont la longueur, mesurée entre
mousquetons, est de 0,6 m sous une charge de traction de 44 N. Le cordon d’assujettissement doit être
fabriqué d’acier inoxydable *aircraft+ de type 302 de composition 7 × 19 et de 9,5 mm de diamètre.
Afin d’empêcher le glissement, les œillets du cordon d’assujettissement doivent être en boucle flamande
retenue par une bague métallique.

6.2.3 Dégagement rapide


La masse d’essai doit être libérée au moyen d’un mécanisme de dégagement rapide actionné à distance.
Ce mécanisme doit libérer la charge sans lui imprimer de mouvement.

6.2.4 Montage pour l’essai en chute libre


La fréquence naturelle minimale requise du montage pour l’essai en chute libre, mesurée le long de l’axe
vertical du point d’ancrage du dispositif à l’essai, est de 200 Hz.
La déformation élastique maximale permise de la poutre au point d’ancrage du dispositif à l’essai doit
être de 1 mm pour une charge de 20 kN.

6.3 Mode opératoire


6.3.1 Dispositifs antichutes des classes AD, AS et ADP
6.3.1.1 Résistance dynamique et rendement
6.3.1.1.1
Mettre à l’essai trois échantillons de chaque dispositif antichute avec tous les types et toutes les grosseurs
de cordes d’assurance qui conviennent. Utiliser une nouvelle corde d’assurance pour chaque essai. Un
dispositif qui ne satisfait pas aux exigences au terme de n’importe lequel des trois essais doit être rejeté.

6.3.1.1.2
Mettre les dispositifs antichutes à l’essai avec l’organe de raccordement fourni et le cordon
d’assujettissement en acier décrit à l’article 6.2.2.

) 6.3.1.1.2.1 Essai de performance dynamique


Mettre le dispositif antichute à l’essai avec l’organe de raccordement fourni. En l’absence d’organe de
raccordement, effectuer l’essai au moyen d’un raccordement de classe 1 de 200 mm (voir la norme
CSA Z259.12) ; placer la masse d’essai au-dessus du dispositif antichute pour que la distance de chute
libre soit de 400 mm.

8 Novembre 2002
(Remplace p. 8, Septembre 2000)
© Association canadienne de normalisation Dispositifs antichutes, cordes d’assurance verticales et guides

) 6.3.1.1.2.2 Essai de résistance dynamique


Mettre le dispositif antichute à l’essai avec le cordon d’assujettissement d’essai en acier dont il est
question à l’article 6.2.2. Placer la masse d’essai au-dessus du dispositif antichute pour que la distance de
chute libre soit de 1200 mm.

6.3.1.1.3
Licensed for/Autorisé à NANCY TANGUAY, Groupe Alco Inc., Sold by/vendu par CSA on/le 6/22/2009. Single user license only. Storage, distribution or use on network prohibited./Permis d'utilisateur simple seulement. Le stockage, la distribution ou l'utilisation sur le réseau est interdit.

Installer l’appareillage d’essai conformément à la figure 2 ou 6, selon le cas, le mécanisme antichute se


trouvant à une hauteur suffisante pour que la masse d’essai ne touche pas le plancher dans une
condition de chute simulée réussie. Relier le dispositif antichute à une corde d’assurance ou à un guide
fixé à un point d’ancrage indépendant se trouvant à au moins 3 m au-dessus du sol. Si des attaches sont
requises pour compléter l’installation (p. ex., si la corde d’assurance en acier doit être installée sur une
échelle), toutes les attaches additionnelles qui devront être utilisées sur le chantier doivent aussi être
fournies avec le dispositif antichute et la corde d’assurance.

6.3.1.1.4
Soulever la masse d’essai par-dessus le dispositif antichute et de façon d’elle soit à une distance
horizontale inférieure à 0,3 m par rapport au dispositif antichute pour assurer la distance en chute libre
totale maximale de la masse.

6.3.1.1.5
Un dispositif qui peut être orienté dans plusieurs directions sur une corde d’assurance doit être mis à
l’essai dans toutes les directions à moins que le dispositif porte un marquage conforme à l’article 7.1 d).

6.3.1.2 Mobilité
Ancrer une extrémité d’une longueur de corde de 3 m à la partie supérieure et attacher une masse de
2 kg à l’autre extrémité pour tendre la corde ou utiliser 3 m de guide. Installer le dispositif antichute,
relié à un cordon d’assujettissement d’au plus 0,6 m, sur la corde conformément aux instructions du
fabricant. Maintenir le dispositif antichute par l’extrémité libre du cordon d’assujettissement à un angle
d’environ 20 ± 5E par rapport à la corde d’assurance verticale et le déplacer vers le haut et vers le bas sur
la corde, à partir de 0,5 m du bas, à une vitesse de 0,3 ± 0,1 m/s, conformément à la figure 3. Un
dispositif qui ne satisfait pas aux exigences doit être rejeté. Chacun des types de cordes d’assurance avec
lesquels le dispositif peut être utilisé doit être mis à l’essai.

6.3.1.3 Tenue de la quincaillerie antipanique


Effectuer un essai de chute additionne sur chaque échantillon conformément aux articles 6.3.2.1.2 à
6.3.2.1.5 alors que le dispositif est retenu en position de non-blocage (c.-à-d. complètement ouvert).
Utiliser une attache de câble en nylon fixée autour du dispositif pour simuler la main d’un travailleur qui
tient le dispositif au cours d’une chute (voir la figure 5).
Note : Caractéristiques de l’attache de câble : attache résistante aux intempéries, PLT5S-CO, de 450 mm de
longueur, de 4,8 mm de largeur, de 1,3 mm d’épaisseur et d’une résistance à la traction en boucle de 222 N.
Voir la norme MIL-S-23190.

) 6.3.1.4 Résistance statique résiduelle


Immédiatement après les essais de résistance dynamique (article 6.3.1.1.2.2), soumettre le dispositif
antichute, la corde d’assurance et (ou) le rail fixe à une traction additionnelle de 2 kN (en ajoutant
200 kg à la masse d’essai de façon à avoir 300 kg), pendant 10 minutes. La charge doit être appliquée
au dispositif dans la position où il s’est arrêté sur la corde d’assurance ou le rail. Un glissement d’au plus
100 mm de la position d’arrêt est acceptable.

Novembre 2002
(Remplace p. 9, Septembre 2000) 9
Z259.2.1-98 © Association canadienne de normalisation

6.3.2 Dispositifs antichutes de classe MDP


6.3.2.1 Résistance dynamique et performance
6.3.2.1.1
Mettre à l’essai trois échantillons de chaque dispositif antichute avec tous les types et toutes les grosseurs
de cordes d’assurance qui conviennent. Dans le cas des cordes d’assurance en cordage, utiliser une
Licensed for/Autorisé à NANCY TANGUAY, Groupe Alco Inc., Sold by/vendu par CSA on/le 6/22/2009. Single user license only. Storage, distribution or use on network prohibited./Permis d'utilisateur simple seulement. Le stockage, la distribution ou l'utilisation sur le réseau est interdit.

nouvelle corde d’assurance pour chaque essai. Un dispositif qui ne satisfait pas aux exigences au terme
de n’importe lequel des trois essais doit être rejeté.

6.3.2.1.2
Mettre les dispositifs antichutes à l’essai avec le cordon d’assujettissement fourni et avec le cordon
d’assujettissement en acier décrit à l’article 6.2.2.
) 6.3.2.1.2.1 Essai de performance dynamique
Mettre le dispositif antichute à l’essai avec l’organc de raccordement fourni. En l’absence d’organe de
raccordement, effeetuer l’essai au moyen d’un raccordement de classe 1 de 200 mm (voir la norme
CSA Z259.12) ; placer la masse d’essai au-dessus du dispositif antichute pour que la distance de chute
libre soit de 400 mm.

) 6.3.2.1.2.2 Essai de résistance dynamique


Mettre le dispositif antichute à l’essai avec le condon d’assujettissement d’esssai en acier dont il est
question à l’article 6.2.2. Placer la masse d’essai au-dessus du dispositif antichuet pour que la distance de
chute libre soit de 1200 mm.

6.3.2.1.3
Installer l’appareillage d’essai conformément à la figure 2, le mécanisme antichute se trouvant à une
hauteur suffisante pour que la masse d’essai ne touche pas le plancher dans une condition de chute
simulée réussie. Relier le dispositif antichute à la corde d’assurance et fixer la corde à un point d’ancrage
indépendant se trouvant à au moins 3 m au-dessus du sol.

6.3.2.1.4
Soulever la masse d’essai par-dessus le dispositif antichute, à une distance horizontale d’au plus 0,3 m
par rapport au dispositif antichute pour assurer la distance en chute libre totale maximale de la masse.

6.3.2.1.5
Un dispositif qui peut être orienté dans plusieurs directions sur une corde d’assurance doit être mis à
l’essai dans toutes les directions à moins que le dispositif porte un marquage conforme à l’article 7.1 d).

6.3.2.2 Tenue de la quincaillerie antipanique


Effectuer un essai de chute additionnel sur chaque échantillon conformément aux articles 6.3.2.1.2 à
6.3.2.1.5 alors que le dispositif est retenu en position de non-blocage (c.-à-d. complètement ouvert).
Utiliser une attache de câble en nylon fixée autour du dispositif pour simuler la main d’un travailleur qui
tient le dispositif au cours d’une chute (voir la figure 5).
Note : Caractéristiques de l’attache de câble : attache résistante aux intempéries, PLT5S-CO, de 450 mm de
longueur, de 4,8 mm de largeur, de 1,3 mm d’épaisseur et d’une résistance à la traction en boucle de 222 N.
Voir la norme MIL-S-23190.

) 6.3.2.3 Résistance statique résiduelle


Immédiatement après l’essai de performance dynamique (article 6.3.2.1.2.1), soumettre le dispositif
antichute et la corde d’assurance à une traction additionnelle de 2 kN en ajoutant 200 kg à la masse
d’essai de façon à avoir 300 kg, pendant 10 minutes. La charge doit être appliquée au dispositif dans la
position où il s’est arrêté sur la corde d’assurance. Un glissement d’au plus 100 mm de la position
d’arrêt est acceptable.

6.3.3 Examen
Examiner soigneusement tous les dispositifs antichutes pour vérifier s’ils sont conformes aux exigences
d’essai. Des déformations peu prononcées ne constituent pas une cause de rejet.

10 Novembre 2002
(Remplace p. 10, Septembre 2000)
© Association canadienne de normalisation Dispositifs antichutes, cordes d’assurance verticales et guides

6.3.4 Essai de résistance à la traction (voir l’article 8.3 de la norme


CAN/CSA Z259.1)
Les organes de raccordement métalliques doivent être soumis à une charge de 11 kN pendant au
moins 2 s.

6.3.5 Essai à basse température (voir l’article 8.4 de la norme


Licensed for/Autorisé à NANCY TANGUAY, Groupe Alco Inc., Sold by/vendu par CSA on/le 6/22/2009. Single user license only. Storage, distribution or use on network prohibited./Permis d'utilisateur simple seulement. Le stockage, la distribution ou l'utilisation sur le réseau est interdit.

CAN/CSA Z259.1)
6.3.5.1 Conditionnement
Les organes de raccordement métalliques doivent être conditionnés pendant au moins 16 h à une
température de –35 ± 5 EC.

6.3.5.2 Essai de résistance à la traction


Appliquer la charge indiquée dans les deux minutes qui suivent le retrait de l’échantillon de
l’environnement à basse température. Les méthodes et les charges doivent être conformes à
l’article 6.3.4.

6.3.6 Essais de résistance à la corrosion (voir l’article 8.5 de la norme


CAN/CSA Z259.1)
Les organes de raccordement métalliques doivent être soumis à l’essai au brouillard salin de la norme
ASTM B 117. Ils doivent être exposés au brouillard salin pendant deux périodes de 24 h séparées par
une période de séchage de 1 h.

7. Marquage et instructions
) 7.1
Un marquage indélébile et bien lisible qui donne les renseignements suivants en français et en anglais
doit être apposé sur tous les dispositifs antichutes :
a) la raison sociale ou la signature visuelle du fabricant ;
b) la classe (AD, ADP, AS, MDP ou FRL) ;
c) les types et les dimensions des cordes d’assurance ou des guides avec lesquels le dispositif peut être
utilisé ;
d) une flèche estampée ou gravée en creux ou en relief sur le dispositif antichute qui indique la position
vers le haut du dispositif par rapport au support, à moins que le dispositif puisse être utilisé de façon
sécuritaire dans n’importe quel sens ;
e) le numéro de modèle, le cas échéant ;
f) le numéro de lot, de série ou la date de fabrication ;
g) la marque CSA et la désignation de la norme ; et
h) un avertissement qui indique de lire les instructions du fabricant avant d’utiliser le dispositif.

7.2
Les renseignements suivants doivent être inscrits de façon bien lisible en français et en anglais sur le
rouleau de corde d’assurance ou son emballage si elle est fournie en vrac :
a) la raison sociale ou la signature visuelle du fabricant ;
b) les fibres utilisées et le type de construction ;
c) le diamètre de la corde ;
d) le pourcentage d’allongement sous une charge de 8 kN, en conditions mouillées ou sèches ;
e) la résistance à la traction avec dispositif d’extrémité, le cas échéant ;
f) le numéro de lot, de série ou la date de fabrication ;

Novembre 2002
(Remplace p. 11, Septembre 2000) 11
Z259.2.1-98 © Association canadienne de normalisation

g) la marque CSA et la désignation de la norme ;


h) un avertissement qui indique de lire les instructions du fabricant avant d’utiliser le dispositif ;
i) la longueur ;
j) un avertissement qui indique d’éviter les contacts avec des arêtes vives et des surfaces abrasives ; et
k) un avertissement qui indique qu’une inspection est requise avant chaque utilisation et au moins une
fois par année.
Licensed for/Autorisé à NANCY TANGUAY, Groupe Alco Inc., Sold by/vendu par CSA on/le 6/22/2009. Single user license only. Storage, distribution or use on network prohibited./Permis d'utilisateur simple seulement. Le stockage, la distribution ou l'utilisation sur le réseau est interdit.

7.3
Les instructions et renseignements suivants doivent être fournis en français et en anglais avec chaque
dispositif antichute :
a) des instructions sur l’utilisation et le raccordement du dispositif à la corde d’assurance ou au guide
rigide ;
b) des recommandations sur l’utilisation, l’entretien et l’inspection du matériel ;
c) une liste des cordes d’assurance et des guides rigides approuvés et compatibles ;
d) la raison sociale du fabricant, son adresse et son numéro de téléphone ;
e) le numéro de pièce ou de modèle ;
f) l’utilisation prévue du matériel ;
g) la méthode et les limites d’utilisation ;
h) les méthodes d’inspection ;
i) les critères de rejet des dispositifs non conformes ;
j) les méthodes de nettoyage, d’entretien et de stockage ;
k) un libellé qui spécifie que les instructions du fabricant doivent être fournies ;
l) les instructions et les limites relatives à l’accouplement et à la compatibilité ;
m) des avertissements qui indiquent que le dispositif antichute ne doit pas être fixé à plus d’un système
de protection contre les chutes ;
n) des avertissements qui indiquent qu’il faut éviter d’exposer la corde ou le guide aux produits
chimiques qui peuvent les endommager ;
o) des avertissements qui indiquent que l’ancrage doit être au-dessus de l’utilisateur pour prévenir les
chutes oscillatoires ;
p) des avertissements qui soulignent que le dispositif ne doit pas être utilisé lorsque l’utilisateur est sur
une surface instable, à texture fine ou particulaire ; et
q) la distance d’arrêt, au terme des essais dynamiques conformément à cette norme.

7.4
Les instructions et renseignements suivants doivent être fournis en français et en anglais avec chaque
corde d’assurance ou guide rigide :
a) des instructions sur l’ancrage ;
b) des recommandations sur l’utilisation, l’entretien et l’inspection du matériel ;
c) la raison sociale du fabricant, son adresse et son numéro de téléphone ;
d) le numéro de pièce ou de modèle ;
e) l’utilisation prévue du matériel ;
f) la méthode et les limites d’utilisation ;
g) les méthodes d’inspection ;
h) les critères de rejet des dispositifs non conformes à l’inspection ;
i) les méthodes de nettoyage, d’entretien et de stockage ;
j) un libellé qui spécifie que les instructions du fabricant doivent être fournies à l’utilisateur ;
k) les instructions et les limites relatives à l’accouplement et à la compatibilité ;
l) des avertissements qui indiquent qu’il faut éviter d’exposer la corde ou le guide à des produits
chimiques qui peuvent les endommager ;
m) les matériaux de fabrication de la corde d’assurance ou du guide rigide vertical ;
n) la distance d’arrêt, au terme des essais dynamiques conformément à cette norme ;

12 Novembre 2002
(Remplace p. 12, Septembre 2000)
© Association canadienne de normalisation Dispositifs antichutes, cordes d’assurance verticales et guides

o) des avertissements qui indiquent que l’ancrage doit être au-dessus de l’utilisateur pour prévenir les
chutes oscillatoires ;
p) des avertissements qui soulignent que le dispositif ne doit pas être utilisé lorsque l’utilisateur est sur
une surface instable, à texture fine ou particulaire ; et
q) un avertissement sur la dégradation rapide des cordes en polypropylène ainsi que les critères
d’inspection de la corde et des renseignements sur sa durée de vie utile.
Licensed for/Autorisé à NANCY TANGUAY, Groupe Alco Inc., Sold by/vendu par CSA on/le 6/22/2009. Single user license only. Storage, distribution or use on network prohibited./Permis d'utilisateur simple seulement. Le stockage, la distribution ou l'utilisation sur le réseau est interdit.

12A Novembre 2002


Licensed for/Autorisé à NANCY TANGUAY, Groupe Alco Inc., Sold by/vendu par CSA on/le 6/22/2009. Single user license only. Storage, distribution or use on network prohibited./Permis d'utilisateur simple seulement. Le stockage, la distribution ou l'utilisation sur le réseau est interdit.
Mise à jour no 2
Z259.2.1-98
Décembre 2000
Licensed for/Autorisé à NANCY TANGUAY, Groupe Alco Inc., Sold by/vendu par CSA on/le 6/22/2009. Single user license only. Storage, distribution or use on network prohibited./Permis d'utilisateur simple seulement. Le stockage, la distribution ou l'utilisation sur le réseau est interdit.

Note : Les notes à l’utilisateur aux normes CSA sont maintenant des Mises à jour. Veuillez
communiquer avec le groupe Vente des produits d’information de la CSA ou rendez-vous
au www.csa.ca pour plus de renseignements sur le service de mise à jour des
normes CSA.

Titre : Dispositifs antichutes, cordes d’assurance verticales et guides — publiée initialement en


septembre 2000

Les modifications qui suivent ont été officiellement approuvées :

Modification Première de couverture, deuxième de couverture et page titre


Ajout Aucun

Abrogation Aucune

La norme CSA Z259.2.1-98 comptait 26 pages (vii pages liminaires et 19 pages de texte) qui
portaient toutes la date de publication. Elle compte maintenant les pages suivantes :

Septembre 2000 iii à vii et 1 à 19

Décembre 2000 Page couverture, page titre et page des droits d’auteur

! Insérez les feuilles révisées dans votre exemplaire de la norme pour la tenir à jour.
! Conservez les pages périmées à titre de référence.
Licensed for/Autorisé à NANCY TANGUAY, Groupe Alco Inc., Sold by/vendu par CSA on/le 6/22/2009. Single user license only. Storage, distribution or use on network prohibited./Permis d'utilisateur simple seulement. Le stockage, la distribution ou l'utilisation sur le réseau est interdit.

(approuvée en décembre 2000)


verticales et guides
cordes d’assurance
CAN/CSA-Z259.2.1-98
Dispositifs antichutes,

Norme nationale du Canada


Norme nationale du Canada
(approuvée en décembre 2000)
Licensed for/Autorisé à NANCY TANGUAY, Groupe Alco Inc., Sold by/vendu par CSA on/le 6/22/2009. Single user license only. Storage, distribution or use on network prohibited./Permis d'utilisateur simple seulement. Le stockage, la distribution ou l'utilisation sur le réseau est interdit.

CAN/CSA-Z259.2.1-98
Dispositifs antichutes, cordes d’assurance
verticales et guides

Préparée par

z
Marque déposée de l’Association canadienne de normalisation

Approuvée par
le Conseil canadien des normes

Édition française publiée en septembre 2000 par l’Association canadienne de normalisation,


un organisme sans but lucratif du secteur privé.
178, boulevard Rexdale, Toronto (Ontario) Canada M9W 1R3
1 800 463-6727 • 416-747-4044

Visitez notre boutique en ligne au www.csa.ca


Licensed for/Autorisé à NANCY TANGUAY, Groupe Alco Inc., Sold by/vendu par CSA on/le 6/22/2009. Single user license only. Storage, distribution or use on network prohibited./Permis d'utilisateur simple seulement. Le stockage, la distribution ou l'utilisation sur le réseau est interdit.

ISSN 0317-8935
Réviseur technique de la version anglaise : Ron Meyers
Rédacteur en chef : Gary Burford
Adjointe administrative : Elizabeth Hope
Analyste de document : Indira Kumaralagan
Traitement de texte : Hematie Hassan
Rédacteurs : Maria Adragna/Samantha Coyle/Sandra Hawryn/Ann Martin/
John McConnell
Coordonnatrice du graphisme : Cindy Kerkmann
Coordonnatrices des systèmes de production : Ursula Das/Grace Da Silva/
Seetha Rajagopalan
Chargée de projets SGML : Alison MacIntosh
Traduction : Communications Lucie Hallé inc.
© Association canadienne de normalisation — 2000
Tous droits réservés. Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite par quelque
moyen que ce soit sans la permission préalable de l’éditeur.

(Page des droits d’auteur remplacée en décembre 2000)


Note à l’utilisateur
Fiche no 1
Z259.2.1-98
Septembre 2000
Licensed for/Autorisé à NANCY TANGUAY, Groupe Alco Inc., Sold by/vendu par CSA on/le 6/22/2009. Single user license only. Storage, distribution or use on network prohibited./Permis d'utilisateur simple seulement. Le stockage, la distribution ou l'utilisation sur le réseau est interdit.

Titre : Dispositifs antichutes, cordes d’assurance verticales et guides


Nombre de pages : 26 pages (vii pages liminaires et 19 pages de texte), qui
portent toutes la mention Septembre 2000

Pour des renseignements sur les mises à jour à cette publication CSA,
veuillez retourner la carte-réponse dûment remplie.

Découper suivant le pointillé.

Nom
Organisme

Adresse

Ville

Province/État

Pays Code postal/Zip

Courriel

Z259.2.1-98
Licensed for/Autorisé à NANCY TANGUAY, Groupe Alco Inc., Sold by/vendu par CSA on/le 6/22/2009. Single user license only. Storage, distribution or use on network prohibited./Permis d'utilisateur simple seulement. Le stockage, la distribution ou l'utilisation sur le réseau est interdit.

par

Canada
M9W 1R3
ISSN 0317-8935

CSA International

Toronto (Ontario)
178, boulevard Rexdale,
Z259.2.1-98

Édition française publiée en septembre 2000


verticales et guides
cordes d’assurance
Dispositifs antichutes,
Licensed for/Autorisé à NANCY TANGUAY, Groupe Alco Inc., Sold by/vendu par CSA on/le 6/22/2009. Single user license only. Storage, distribution or use on network prohibited./Permis d'utilisateur simple seulement. Le stockage, la distribution ou l'utilisation sur le réseau est interdit.

© CSA International — 2000


Rédacteur en chef : Gary Burford

moyen que ce soit sans la permission préalable de l’éditeur.


Tous droits réservés. Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite par quelque
© CSA International Dispositifs antichutes, cordes d’assurance verticales et guides

Table des matières


Comité technique sur la protection antichute iv
Licensed for/Autorisé à NANCY TANGUAY, Groupe Alco Inc., Sold by/vendu par CSA on/le 6/22/2009. Single user license only. Storage, distribution or use on network prohibited./Permis d'utilisateur simple seulement. Le stockage, la distribution ou l'utilisation sur le réseau est interdit.

Préface vii

1. Domaine d’application 1
2. Ouvrages de référence et définitions 1
2.1 Ouvrages de référence 1
2.2 Définitions 2

3. Classification et exigences générales 3


3.1 Classes 3
3.2 Exigences générales 3

4. Conception 3
4.1 Matériau 3
4.2 Dispositifs antichutes 4
4.3 Cordes d’assurance verticales et guides rigides verticaux 5

5. Exigences d’essai 6
5.1 Dispositifs antichutes des classes AD, ADP et AS 6
5.1.1 Résistance dynamique et performance 6
5.1.2 Tenue de la quincaillerie antipanique 6
5.1.3 Mobilité 6
5.1.4 Résistance statique résiduelle 6
5.1.5 Charge dynamique en condition d’immobilisation 6
5.2 Dispositifs antichutes de classe MDP 6
5.2.1 Charge dynamique et performance 6
5.2.2 Tenue de la quincaillerie antipanique 7
5.2.3 Résistance statique résiduelle 7
6. Mise à l’essai 7
6.1 Échantillons 7
6.1.1 Généralités 7
6.1.2 Corde d’assurance d’essai 7
6.1.3 Cordons d’assujettissement d’essai 7
6.2 Appareillage d’essai 7
6.2.1 Masse d’essai 7
6.2.2 Cordon d’assujettissement d’essai en acier 7
6.2.3 Dégagement rapide 8
6.2.4 Montage pour l’essai en chute libre 8
6.3 Mode opératoire 8
6.3.1 Dispositifs antichutes des classes AD, AS et ADP 8
6.3.2 Dispositifs antichutes de classe MDP 9
6.3.3 Examen 10
6.3.4 Essai de résistance à la traction 10
6.3.5 Essai à basse température 10
6.3.6 Essais de résistance à la corrosion 10

7. Marquage et instructions 10

Figures 13

Septembre 2000 iii


Z259.2.1-98 © CSA International

Comité technique sur la protection


antichute
Licensed for/Autorisé à NANCY TANGUAY, Groupe Alco Inc., Sold by/vendu par CSA on/le 6/22/2009. Single user license only. Storage, distribution or use on network prohibited./Permis d'utilisateur simple seulement. Le stockage, la distribution ou l'utilisation sur le réseau est interdit.

J. Arteau Institut de recherche en santé et en sécurité président


du travail du Québec
Montréal (Québec)

R. Wingfield Gravitec Systems Inc. vice-président


Bainbridge Island, Washington, É.-U.

D. Beith Surety Manufacturing and Testing Ltd


Edmonton (Alberta)

A. Bell Pro-Bel Ent. Ltd


Don Mills (Ontario)

M. Bell Descent Control Inc. comembre


Warrington, Pennsylvanie, É.-U.

K. Boucher Commission des accidents du travail


Vancouver (Colombie-Britannique)

A. Buithieu Hydro-Québec
Montréal (Québec)

S. M. Burke Unistrut Canada Ltd


Ajax (Ontario)

S. Casebolt DBI/Sala Canada Inc. comembre


Red Wing, Minnesota, É.-U.

D. Constable Electrical Utilities Safety Association of


Ontario Inc.
Mississauga (Ontario)

L. Desbois Commission de la santé et de la sécurité du travail


Montréal (Québec)

N. L. Desjardins Norguard Industries Inc. comembre


Sudbury (Ontario)

N. Elgohary Ministère du Travail de l’Ontario


Mississauga (Ontario)

G. Fildebrandt Miller Safety Ltd


Trenton (Ontario)

H. K. Forbes Aluma Systems Corporation


Downsview (Ontario)

iv Septembre 2000
© CSA International Dispositifs antichutes, cordes d’assurance verticales et guides

W. Goetz Max Wilde Window Cleaning Limited


Winnipeg (Manitoba)

T. Gunn INCO Limited


Copper Cliff (Ontario)
Licensed for/Autorisé à NANCY TANGUAY, Groupe Alco Inc., Sold by/vendu par CSA on/le 6/22/2009. Single user license only. Storage, distribution or use on network prohibited./Permis d'utilisateur simple seulement. Le stockage, la distribution ou l'utilisation sur le réseau est interdit.

M. Gupta MSA Canada Inc.


Downsview (Ontario)

J. R. Hall Manitoba Hydro


Winnipeg (Manitoba)

F. Hoyt Commission de la santé et de la sécurité du travail


Fredericton (Nouveau-Brunswick)

M. Lortie J. E. Lortie Cie Limitée


Montréal (Québec)

D. Ludwig Cancord Inc.


Hamilton (Ontario)

A. I. Maitland Fraternité internationale des chaudronniers


Davin (Saskatchewan)

J. Martin FPSA, Fall Protection Services comembre


Thornhill (Ontario)

L. Pappas Morrison Hershfield Limited


North York (Ontario)

A. Pighin Développement des ressources humaines Canada


Ottawa (Ontario)

C. Roberge Arkon Équipement de sécurité inc.


Montréal (Québec)

T. L. Schmidt Rose Mfg. Co. comembre


Englewood, Colorado, É.-U.

J. Seto Unistrut Canada Limited comembre


Ajax (Ontario)

B. G. Silverson DuPont Canada Inc. comembre


Streetsville (Ontario)

M. Simard Prochute Sécurité Inc.


Brossard (Québec)

G. E. Small Gravitec Systems Inc. comembre


Calgary (Alberta)

K. Smith Hann Drop Forge Co.


Welland (Ontario)

Septembre 2000 v
Z259.2.1-98 © CSA International

D. Snaith Association ontarienne de la sécurité


dans la construction
Etobicoke (Ontario)

T. Stevens Hygiène et sécurité du travail Canada comembre


Regina (Saskatchewan)
Licensed for/Autorisé à NANCY TANGUAY, Groupe Alco Inc., Sold by/vendu par CSA on/le 6/22/2009. Single user license only. Storage, distribution or use on network prohibited./Permis d'utilisateur simple seulement. Le stockage, la distribution ou l'utilisation sur le réseau est interdit.

A. C. Sulowski Sulowski Fall Protection Inc.


Toronto (Ontario)

C. Theve Fallstop Inc.


Westwood, Massachusetts, É.-U.

T. Whitworth Association pour la sécurité à la ferme inc. comembre


Guelph (Ontario)

S. Williams DBI/Sala Canada Inc.


Scarborough (Ontario)

R. F. Meyers Association canadienne de normalisation chargé de projet


Etobicoke (Ontario)

vi Septembre 2000
© CSA International Dispositifs antichutes, cordes d’assurance verticales et guides

Préface

Ce document constitue la première édition de la norme CAN/CSA-Z259.2.1, Dispositifs antichutes, cordes


Licensed for/Autorisé à NANCY TANGUAY, Groupe Alco Inc., Sold by/vendu par CSA on/le 6/22/2009. Single user license only. Storage, distribution or use on network prohibited./Permis d'utilisateur simple seulement. Le stockage, la distribution ou l'utilisation sur le réseau est interdit.

d’assurance verticales et guides qui fait partie d’une série de normes sur les composantes de systèmes de
protection contre les chutes. Elle remplace les chapitres pertinents de la norme CSA Z259.2.
La rédaction de cette norme a débuté en 1991 et des efforts ont été déployés pour adapter les
exigences existantes aux nouvelles technologies.
Cette norme énonce les exigences de performance relatives aux dispositifs conçus pour arrêter la chute
accidentelle d’une personne et aux cordes d’assurance et guides utilisés en position verticale ou presque
verticale.
La version française de la norme a été préparée par la CSA d’après l’édition anglaise publiée en août
1998. Celle-ci a été élaborée par le Comité technique sur les dispositifs antichutes, sous l’autorité du
Comité directeur de normalisation sur la santé et la sécurité au travail et a été officiellement approuvée
par ces comités. Elle sera soumise au Conseil canadien des normes pour approbation comme Norme
nationale du Canada.

Septembre 2000

Notes :
1) Dans cette norme l’emploi du singulier n’exclut pas le pluriel (et vice-versa) lorsque le sens le permet.
2) Bien que le but premier visé par cette norme soit énoncé sous sa rubrique Domaine d’application, il est
important de retenir qu’il incombe à l’utilisateur de juger si la norme convient à ses besoins particuliers.
3) Cette publication a été élaborée selon le principe du consensus, lequel est défini dans les Lignes directrices
CSA concernant la normalisation — Code de bonne pratique pour la normalisation comme étant un «accord
substantiel. Le consensus va beaucoup plus loin que la majorité simple, sans constituer nécessairement
l’unanimité.» Par conséquent, un membre peut siéger au comité technique et ne pas être parfaitement
d’accord avec tous les articles du document.
4) Les normes de la CSA sont revues périodiquement. Toute suggestion visant à les améliorer sera soumise au
comité compétent.
5) Toute demande de renseignements au sujet de cette norme, y compris les demandes d’interprétation, doit
être adressée à l’Association canadienne de normalisation, Élaboration des normes, 178, boulevard Rexdale,
Etobicoke (Ontario) M9W 1R3.
Les demandes d’interprétation devraient :
a) énoncer le problème clairement en faisant référence à un article précis et, s’il y a lieu, comporter un
croquis ;
b) fournir une explication des conditions d’utilisation ; et
c) être formulées de sorte qu’on puisse y répondre par un oui ou par un non.
Les interprétations du comité sont élaborées selon les lignes directrices de la CSA visant la normalisation et
elles sont publiées dans le périodique de la CSA intitulé Info Update. Pour des renseignements sur
l’abonnement, s’adresser par écrit au service Promotion des ventes CSA, à l’adresse donnée plus haut.

Septembre 2000 vii


© CSA International Dispositifs antichutes, cordes d’assurance verticales et guides

Z259.2.1-98
Dispositifs antichutes, cordes
d’assurance verticales et guides
Licensed for/Autorisé à NANCY TANGUAY, Groupe Alco Inc., Sold by/vendu par CSA on/le 6/22/2009. Single user license only. Storage, distribution or use on network prohibited./Permis d'utilisateur simple seulement. Le stockage, la distribution ou l'utilisation sur le réseau est interdit.

1. Domaine d’application
1.1
Cette norme énonce les exigences relatives à la conception et à la performance des dispositifs antichutes,
aux cordes d’assurances verticales et aux sections rigides, y compris les attaches, fabriqués en usine.

1.2
Le matériel visé par la norme est principalement destiné à être utilisé dans des conditions qui présentent
des risques de chutes.

2. Ouvrages de référence et définitions


2.1 Ouvrages de référence
Cette norme renvoie aux publications suivantes ; l’année indiquée est celle de la dernière édition offerte
au moment de l’impression de l’édition anglaise.

Normes CSA
CAN/CSA-Z259.1-1995,
Ceintures de sécurité et cordons d’assujettissement ;

CAN/CSA-Z259.10-M90,
Harnais de sécurité ;

CAN/CSA-Z259.11-M92,
Absorbeurs d’énergie pour dispositifs antichutes.

Norme ANSI*
Z359.1-1992,
Safety Requirements for Personal Fall Arrest Systems, Subsystems and Components.

Normes ASTM†
B 117-79,
Salt Spray (Fog) Testing ;

E 8-94a,
Tension Testing of Metallic Materials.

Normes CGSB‡
CAN/CGSB-40-GP-1M-78,
Méthode d’échantillonnage et d’essai des cordages ;

CAN/CGSB-40.13-95,
Cordage en monofilaments de polypropylène à torons commis en aussière.

Septembre 2000 1
Z259.2.1-98 © CSA International

Spécifications de la General Services Administration


Federal Standard 191A,
Test Method 4108,
Strength and Elongation, Breaking; Textile Webbing, Tape and Braided Items (20 juillet 78) ;

Test Method 6015.1,


Licensed for/Autorisé à NANCY TANGUAY, Groupe Alco Inc., Sold by/vendu par CSA on/le 6/22/2009. Single user license only. Storage, distribution or use on network prohibited./Permis d'utilisateur simple seulement. Le stockage, la distribution ou l'utilisation sur le réseau est interdit.

Strength and Elongation, Breaking of Cordage; Spliced Specimen Method (28 décembre 89) ;

Test Method 6016, 1978,


Strength and Elongation, Breaking of Cordage; Non-Spliced Specimen Method (20 juillet 78).

Normes ISO§
1140:1990,
Cordages — Polyamide — Spécifications ;

1141:1990,
Cordages — Polyester — Spécifications ;

2307:1990,
Cordages — Détermination de certaines caractéristiques physiques et mécaniques.

Normes militaires américaines


MIL-S-23190,
Strap, Clamps, and Mounting Hardware, Plastic and Metal for Cable Harness Tying and Support.
* American National Standard Institute.
† American Society for Testing and Materials.
‡ Office des normes générales du Canada.
§ Organisation internationale de normalisation.

2.2 Définitions
Les définitions suivantes s’appliquent dans cette norme :

Corde d’assurance — Corde ou cordon en fibres synthétiques ou en sangle dont une des extrémités
est fixée à un point d’ancrage et le long duquel ou de laquelle glisse le dispositif antichute.
Notes :
1) Une corde d’assurance peut être lestée ou tendue à une extrémité pour la rendre plus raide pour faciliter le
déplacement du dispositif antichute.
2) Il est important de distinguer «corde d’assurance» et «corde horizontale», une corde dont les deux
extrémités sont fixées à des points d’ancrage dans un plan horizontal et qui n’est pas visée par cette norme.

Dispositif antichute de classe AD — Câble ou coulisseau de sécurité qui se déplace librement (A)
selon les mouvements d’un travailleur sur une corde d’assurance dans un plan vertical ou presque
vertical et qui, en cas de chute, se bloque automatiquement sur la corde d’assurance pour arrêter la
descente du travailleur. Ce dispositif est destiné à être fixé au point d’ancrage dorsal (D) d’un harnais.

Dispositif antichute de classe ADP — Câble ou coulisseau de sécurité qui se déplace librement (A)
selon les mouvements d’un travailleur sur une corde d’assurance dans un plan vertical ou presque
vertical et qui, en cas de chute, se bloque automatiquement sur la corde d’assurance pour arrêter la
descente du travailleur. Ce dispositif est destiné à être fixé au point d’ancrage dorsal (D) d’un harnais.
Ce dispositif demeurera fixé sur la corde d’assurance s’il est libéré ou maintenu au-delà de sa position de
non-blocage (P) et, en cas de chute, se bloquera automatiquement sur la corde d’assurance pour arrêter
la descente du travailleur.

2 Septembre 2000
© CSA International Dispositifs antichutes, cordes d’assurance verticales et guides

Dispositif antichute de classe AS — Câble ou coulisseau de sécurité ou glisseur qui se déplace


librement (A) selon les mouvements d’un travailleur sur une corde d’assurance dans un plan vertical ou
presque vertical et qui, en cas de chute, se bloque automatiquement sur la corde d’assurance pour
arrêter la descente du travailleur. Ce dispositif est destiné à être fixé au point d’ancrage sternal (S) d’un
harnais.
Licensed for/Autorisé à NANCY TANGUAY, Groupe Alco Inc., Sold by/vendu par CSA on/le 6/22/2009. Single user license only. Storage, distribution or use on network prohibited./Permis d'utilisateur simple seulement. Le stockage, la distribution ou l'utilisation sur le réseau est interdit.

Dispositif antichute de classe MDP — Câble ou coulisseau qui doit être déplacé de façon manuelle
(M) dans une direction ou les deux sur une corde d’assurance verticale ou inclinée et destiné à être fixé
au point d’ancrage dorsal (D) d’un harnais. Ce dispositif demeurera fixé sur la corde d’assurance s’il est
libéré ou maintenu au-delà de sa position de non-blocage (P) et, en cas de chute, se bloquera
automatiquement sur la corde d’assurance pour arrêter la descente du travailleur.
Notes :
1) Il est courant de raccorder le dispositif antichute directement au harnais de sécurité du travailleur au
moyen d’un cordon d’assujettissement ou d’un organe de raccordement.
2) Les dispositifs manuels qui ne se bloquent pas sur la corde d’assurance s’ils sont déplacés au-delà de leur
position de non-blocage ne sont pas des dispositifs antichutes et ne sont pas visés par cette norme. Ces
dispositifs sont des outils de réglage des câbles et doivent être utilisés pour les systèmes de mise en position et
les systèmes limiteurs de déplacements.
3) Les attaches coulissantes ou autre système utilisant un nœud ou une attache ne sont pas des dispositifs
antichutes et ne sont pas visés par cette norme.

Guide vertical — Section rigide fixée en plus d’un point à une échelle ou autre élément structural fixés
à demeure dans un plan vertical ou presque vertical et le long de laquelle un dispositif antichute de
classe AS se déplace.
Organe de raccordement — Cordon d’assujettissement, absorbeur d’énergie, connecteur
verrouillable, ou une combinaison de ces composants, placé entre le dispositif antichute et le point
d’ancrage prévu sur le harnais complet du travailleur.

3. Classification et exigences générales


3.1 Classes
Les dispositifs antichutes sont classés comme suit :
Classe AD : automatique/dorsal.
Classe AS : automatique/sternal.
Classe ADP : automatique/dorsal/quincaillerie antipanique.
Classe MDP : manuel/sternal/quincaillerie antipanique.

3.2 Exigences générales


Les produits conformes à cette norme ne sont pas acceptables si, après examen et mise à l’essai, on juge
que certaines de leurs caractéristiques réduisent le degré de protection requis par la norme.

4. Conception
4.1 Matériau
4.1.1
Après avoir été soumises à l’essai de la norme ASTM B 117 pendant deux périodes d’exposition de 24 h
chacune suivies d’une période de séchage d’une heure, les pièces métalliques ne doivent présenter
aucun signe de corrosion pouvant altérer leur fonctionnement.

Septembre 2000 3
Z259.2.1-98 © CSA International

4.1.2
Les composants fabriqués de matériaux qui peuvent se détériorer s’ils sont exposés aux rayons du soleil
ou à d’autres facteurs environnementaux doivent être protégés par un blindage qui convient ou par
d’autres moyens adéquats.

4.1.3
Licensed for/Autorisé à NANCY TANGUAY, Groupe Alco Inc., Sold by/vendu par CSA on/le 6/22/2009. Single user license only. Storage, distribution or use on network prohibited./Permis d'utilisateur simple seulement. Le stockage, la distribution ou l'utilisation sur le réseau est interdit.

Les spécifications relatives aux matériaux et la conception des composants doivent assurer une résistance
et un fonctionnement sûr dans des conditions de températures extrêmes comprises entre –35 à +35 EC
et au cours de la manutention en service normal.

4.2 Dispositifs antichutes


4.2.1
Les dispositifs antichutes doivent être conçus pour être installés sur une corde d’assurance ou un guide
qui convient et de façon que toute mauvaise installation soit évidente lorsqu’on exécute un mouvement
suffisamment rapide pour entraîner le déclenchement du positif. Un marquage à cette fin doit être
apposé sur le dispositif.

4.2.2
Une fois installé sur une corde d’assurance ou un guide rigide, le dispositif ne doit pas se détacher
lorsqu’il est déplacé vers le haut et vers le bas. Seul des mouvements délibérés de l’utilisateur devraient
permettre de retirer le dispositif antichute de la corde d’assurance ou du guide. Le dispositif lui-même,
après l’arrêt, ne doit pas pouvoir être dégagé de façon involontaire ni permettre la descente du
travailleur.

4.2.3
Les dispositifs antichutes doivent être exempts d’arêtes vives, d’irrégularités ou autres caractéristiques qui
peuvent blesser l’utilisateur ou endommager l’installation antichute en cas de chute.

4.2.4
Un dispositif qui permet l’immobilisation doit, dans cette condition, pouvoir en tout temps retenir un
travailleur en cas de chute.
Note. Les organes de raccordement entre le dispositif antichute et le point d’ancrage du harnais doivent
assurer que la distance en chute libre maximale potentielle dans toutes les conditions de travail soit conforme
aux règlements pertinents.

4.2.5
Les dispositifs antichutes de classe AD doivent être pourvus d’un organe de raccordement intégré d’au
plus 0,6 m.
Les composants d’un organe de raccordement intégré doivent être conformes aux normes
CAN/CSA-Z259.1 et CAN/CSA-Z259.11, selon le cas.

4.2.6
4.2.6.1
Les dispositifs antichutes de classe AS doivent être utilisés avec un organe de raccordement d’au plus
0,2 m.
Les composants d’un organe de raccordement intégré doivent être conformes à la norme
CAN/CSA-Z259.1, s’ils sont faits de fibres synthétiques et de sangles, à la norme CAN/CSA-Z259.11 s’il
s’agit d’absorbeurs d’énergie et aux articles 4.2.6.2 à 4.2.6.6 s’il s’agit de connecteurs métalliques.

4 Septembre 2000
© CSA International Dispositifs antichutes, cordes d’assurance verticales et guides

4.2.6.2
Lorsqu’ils sont soumis à un essai de destruction, les composants métalliques doivent présenter une
résistance à la traction d’au moins 22 kN. (Voir l’article 6.2.1.1 de la norme CAN/CSA-Z259.1.)

4.2.6.3
Le composant porteur doit être en acier et peut être fabriqué autrement que par matriçage. Tous les
Licensed for/Autorisé à NANCY TANGUAY, Groupe Alco Inc., Sold by/vendu par CSA on/le 6/22/2009. Single user license only. Storage, distribution or use on network prohibited./Permis d'utilisateur simple seulement. Le stockage, la distribution ou l'utilisation sur le réseau est interdit.

composants porteurs doivent être conformes aux exigences de l’essai de résistance à la traction de
l’article 4.2.6.4 réalisé à la température ambiante au cours de la production. (Voir l’article 6.2.1.2 de la
norme CAN/CSA-Z259.1.)

4.2.6.4
Les échantillons des composants visés par les articles 4.2.6.2 et 4.2.6.3 doivent être prélevés selon la
norme MIL-STD-105E. Ces échantillons et la quincaillerie visée par l’article 4.2.6.3 doivent être mis à
l’essai selon l’article 6.3.4. Les éléments mis à l’essai doivent être exempts de déformation permanente
de quelque nature que ce soit et doivent remplir leur fonction comme s’ils étaient neufs après l’essai de
résistance à la traction.

4.2.6.5
Les composants visés par les articles 4.2.6.2 et 4.2.6.3 doivent être mis à l’essai selon l’article 6.3.5. Les
éléments mis à l’essai doivent être exempts de déformation permanente de quelque nature que ce soit et
doivent remplir leur fonction comme s’ils étaient neufs après l’essai à basse température.

4.2.6.6
Les organes de raccordement métalliques visés par les articles 4.2.6.2 et 4.2.6.3 doivent être mis à l’essai
selon l’article 6.3.6. Les éléments mis à l’essai ne doivent pas présenter de trace de rouille rouge ou autre
signe de corrosion pouvant nuire à leur résistance ou à leur performance. La présence de tartre blanc
après cet essai est acceptable (voir l’article 7.5.3 de la norme CAN/CSA-Z259.1).

4.2.7
Les dimensions des organes de raccordement doivent convenir à celles du mousqueton utilisé de façon
qu’un mauvais blocage ou qu’un blocage accidentel soit impossible.

4.3 Cordes d’assurance verticales et guides rigides verticaux


4.3.1
Les cordes d’assurance et les guides rigides pour utilisation verticale ou inclinée doivent :
a) être en fibres synthétiques vierges présentant des caractéristiques qui correspondent à du polyamide
ou du polyester et une résistance à la traction d’au moins 27 kN. Les cordes et guides en cordage
doivent être mis à l’essai selon la norme ISO 2307 ou CAN/CGSB-40-GP-1M, selon le cas. Les cordes et
guides fabriqués de sangle doivent être mis à l’essai selon la méthode 4108 de la norme Federal
Standard 191A ;
b) présenter une résistance à la traction d’au moins 27 kN dans le cas des fils métalliques ou des guides
rigides, conformément aux exigences d’essai de la norme ASTM E 8 ;
c) présenter une résistance à l’allongement d’au plus 22 % sous une traction de 8 kN. Les cordes et les
guides en cordage doivent être conformes aux exigences d’essai de la norme ISO 2307 ou de la norme
CAN/CGSB-40-GP-1M, selon le cas. Les cordes et guides fabriqués de sangle doivent être mis à l’essai
selon la méthode d’essai 4108 de la norme Federal Standard 191A ;
d) être pourvus de dispositifs d’extrémité fabriqués selon les recommandations du fabricant du cordon
et conformes aux exigences suivantes :
(i) les nœuds et autres dispositifs d’extrémité ne doivent pas réduire la résistance du cordage sous
22 kN au terme de l’essai selon la Federal Test Method no 6015 ;

Septembre 2000 5
Z259.2.1-98 © CSA International

(ii) une cosse de dimension adéquate doit faire partie d’un dispositif d’extrémité à œillet fabriqué en
usine ;
e) les dispositifs d’extrémité à oeillet des cordes en fils métalliques doivent présenter une résistance d’au
moins 22kN au terme des essais de la norme ASTM E 8 ; et
f) doivent être exempts d’arête vives et de nœuds, sauf aux extrémités.
Notes :
Licensed for/Autorisé à NANCY TANGUAY, Groupe Alco Inc., Sold by/vendu par CSA on/le 6/22/2009. Single user license only. Storage, distribution or use on network prohibited./Permis d'utilisateur simple seulement. Le stockage, la distribution ou l'utilisation sur le réseau est interdit.

1) Les cordes d’assurance et les guides ne devraient pas être utilisés dans des environnements hostiles à leurs
matériaux constituants.
2) Lorsque des cordes d’assurance sont utilisées, l’allongement prévu en cas de chute doit être pris en compte
pour déterminer les dégagements requis par rapport aux obstacles ou au sol.
3) La corde d’assurance, le cas échéant, doit être attachée à un ancrage conforme aux règlements pertinents
et être protégée de façon adéquate contre l’abrasion, les arêtes vives et autres conditions dommageables.
4) Un cordon en polypropylène est destiné à un usage général et peut ne pas convenir à des utilisations
spécifiques. Un cordon en polypropylène ne devrait pas être utilisé lorsqu’il sera vraisemblablement exposé
aux rayons du soleil pendant de longues périodes ou dans des situations où la vie humaine doit être protégée
p. ex., comme corde d’assurance ou autre matériel de sauvetage (voir la norme CAN/CGSB-40.13, article 1.3).
Les cordons en polypropylène auquel ont été ajoutés des additifs et des inhibiteurs de rayons UV peuvent être
utilisés s’ils sont conformes à l’article 4.3.1 a).

5. Exigences d’essai
5.1 Dispositifs antichutes de classes AD, ADP et AS
5.1.1 Résistance dynamique et performance
À l’essai de l’article 6.3.1.1, le mouvement maximal du dispositif antichute le long de la corde
d’assurance ne doit pas être supérieur à 1 m, dans le cas des dispositifs à ancrage dorsal (AD, ADP), ni à
150 mm dans le cas des dispositifs à ancrage sternal (AS). La rupture d’un composant ou tout
endommagement qui peut réduire l’aptitude du dispositif à fonctionner n’est pas acceptable.

5.1.2 Tenue de la quincaillerie antipanique


Les dispositifs de la classe ADP doivent faire l’objet de l’essai de l’article 6.3.2.2. Le mouvement maximal
du dispositif antichute le long de la corde d’assurance ne doit pas être supérieur à 1 m. La rupture d’un
composant ou tout endommagement qui peut réduire l’aptitude du dispositif à fonctionner
adéquatement n’est pas acceptable.

5.1.3 Mobilité
À l’essai de l’article 6.3.1.2, le dispositif doit se déplacer librement vers le haut et vers le bas le long de la
corde d’assurance, sans blocage ou sans qu’une intervention ne soit nécessaire.

5.1.4 Résistance statique résiduelle


Au cours de l’essai de l’article 6.3.1.1, une corde d’assurance peut être endommagée à condition que la
résistance à la traction résiduelle soit d’au moins 9 kN selon l’essai de l’article 6.3.1.4.

5.1.5 Charge dynamique en condition d’immobilisation


Les dispositifs antichutes automatiques qui offrent la position immobilisation doivent être conformes à
l’article 5.1.1 dans cette position aussi.

5.2 Dispositifs antichutes de classe MDP


5.2.1 Charge dynamique et performance
À l’essai de l’article 6.3.2.1, le mouvement maximal du dispositif antichute le long de la corde

6 Septembre 2000
© CSA International Dispositifs antichutes, cordes d’assurance verticales et guides

d’assurance ne doit pas être supérieur à 150 mm. La rupture d’un composant ou tout endommagement
qui peut réduire l’aptitude du dispositif à fonctionner n’est pas acceptable.

5.2.2 Tenue de la quincaillerie antipanique


À l’essai de l’article 6.3.2.2, le mouvement maximal du dispositif antichute le long de la corde
d’assurance ne doit pas être supérieur à 1 m. La rupture d’un composant ou tout endommagement qui
Licensed for/Autorisé à NANCY TANGUAY, Groupe Alco Inc., Sold by/vendu par CSA on/le 6/22/2009. Single user license only. Storage, distribution or use on network prohibited./Permis d'utilisateur simple seulement. Le stockage, la distribution ou l'utilisation sur le réseau est interdit.

peut réduire l’aptitude du dispositif à fonctionner n’est pas acceptable.

5.2.3 Résistance statique résiduelle


Au cours de l’essai de l’article 6.3.2.1, une corde d’assurance peut être endommagée à condition que la
résistance à la traction résiduelle soit d’au moins 9 kN au terme de l’essai indiqué à l’article 6.3.2.3.

6. Mise à l’essai
6.1 Échantillons
6.1.1 Généralités
On considère que le matériel fixé à demeure et destiné à être utilisé avec un dispositif antichute et une
corde d’assurance fait partie du dispositif et il doit être mis à l’essai avec le dispositif. Tous les
échantillons doivent être neufs et n’avoir jamais été utilisés.

6.1.2 Corde d’assurance d’essai


6.1.2.1
Si le marquage exigé en vertu de l’article 7.1 c) indique que le dispositif antichute peut être utilisé avec
des cordes d’assurance ou des guides rigides de différentes grosseurs ou de différents types, l’essai de
charge dynamique doit être réalisé avec chaque grosseur et type de corde d’assurance, dispositifs
d’extrémité compris, et (ou) de guide rigide.

6.1.2.2
Tous les dispositifs antichutes, organes de raccordement et attaches doivent être fournis pour les essais
avec 3 m de corde d’assurance (dispositifs d’extrémité compris), et (ou) de guides rigides de tous les
types qui conviennent.

6.1.3 Cordons d’assujettissement d’essai


Aux fins de ces essais, les dispositifs antichutes doivent être mis à l’essai avec le cordon d’assujettissement
ou l’absorbeur d’énergie fourni, le cas échéant, ou avec le cordon d’assujettissement en acier d’essai
décrit à l’article 6.2.2. La distance en chute libre doit être égale au double de la longueur du cordon
d’assujettissement.

6.2 Appareillage d’essai


6.2.1 Masse d’essai
La masse d’essai doit peser 100 ± 1 kg. Elle doit être en acier de construction solide et conforme à la
figure 1.

6.2.2 Cordon d’assujettissement d’essai en acier


Si un dispositif n’est pas fourni avec un cordon d’assujettissement, utiliser pour l’essai un cordon
d’assujettissement d’essai en acier pourvu de mousquetons dont la longueur, mesurée entre
mousquetons, est de 0,6 m sous une charge de traction de 44 N. Le cordon d’assujettissement doit être

Septembre 2000 7
Z259.2.1-98 © CSA International

fabriqué d’acier inoxydable «aircraft» de type 302 de composition 7 × 19 et de 9,5 mm de diamètre.


Afin d’empêcher le glissement, les oeillets du cordon d’assujettissement doivent être en boucle flamande
retenue par une bague métallique.

6.2.3 Dégagement rapide


La masse d’essai doit être libérée au moyen d’un mécanisme de dégagement rapide actionné à distance.
Licensed for/Autorisé à NANCY TANGUAY, Groupe Alco Inc., Sold by/vendu par CSA on/le 6/22/2009. Single user license only. Storage, distribution or use on network prohibited./Permis d'utilisateur simple seulement. Le stockage, la distribution ou l'utilisation sur le réseau est interdit.

Ce mécanisme doit libérer la charge sans lui imprimer de mouvement.

6.2.4 Montage pour l’essai en chute libre


La fréquence naturelle minimale requise du montage pour l’essai en chute libre, mesurée le long de l’axe
vertical du point d’ancrage du dispositif à l’essai, est de 200 Hz.
La déformation élastique maximale permise de la poutre au point d’ancrage du dispositif à l’essai doit
être de 1 mm pour une charge de 20 kN.

6.3 Mode opératoire


6.3.1 Dispositifs antichutes des classes AD, AS et ADP
6.3.1.1 Résistance dynamique et rendement
6.3.1.1.1
Mettre à l’essai trois échantillons de chaque dispositif antichute avec tous les types et toutes les grosseurs
de cordes d’assurance qui conviennent. Utiliser une nouvelle corde d’assurance pour chaque essai. Un
dispositif qui ne satisfait pas aux exigences au terme de n’importe lequel des trois essais doit être rejeté.

6.3.1.1.2
Mettre les dispositifs antichutes à l’essai avec l’organe de raccordement fourni et le cordon
d’assujettissement en acier décrit à l’article 6.2.2.

6.3.1.1.3
Installer l’appareillage d’essai conformément à la figure 2 ou 6, selon le cas, le mécanisme antichute se
trouvant à une hauteur suffisante pour que la masse d’essai ne touche pas le plancher dans une
condition de chute simulée réussie. Relier le dispositif antichute à une corde d’assurance ou à un guide
fixé à un point d’ancrage indépendant se trouvant à au moins 3 m au-dessus du sol. Si des attaches sont
requises pour compléter l’installation (p.ex., si la corde d’assurance en acier doit être installée sur une
échelle), toutes les attaches additionnelles qui devront être utilisées sur le chantier doivent aussi être
fournies avec le dispositif antichute et la corde d’assurance.

6.3.1.1.4
Soulever la masse d’essai par-dessus le dispositif antichute et de façon d’elle soit à une distance
horizontale inférieure à 0,3 m par rapport au dispositif antichute pour assurer la distance en chute libre
totale maximale de la masse.

6.3.1.1.5
Un dispositif qui peut être orienté dans plusieurs directions sur une corde d’assurance doit être mis à
l’essai dans toutes les directions à moins que le dispositif porte un marquage conforme à l’article 7.1 d).

6.3.1.2 Mobilité
Ancrer une extrémité d’une longueur de corde de 3 m à la partie supérieure et attacher une masse de
2 kg à l’autre extrémité pour tendre la corde ou utiliser 3 m de guide. Installer le dispositif antichute,
relié à un cordon d’assujettissement d’au plus 0,6 m, sur la corde conformément aux instructions du
fabricant. Maintenir le dispositif antichute par l’extrémité libre du cordon d’assujettissement à un angle

8 Septembre 2000
© CSA International Dispositifs antichutes, cordes d’assurance verticales et guides

d’environ 20 ± 5E par rapport à la corde d’assurance verticale et le déplacer vers le haut et vers le bas sur
la corde, à partir de 0,5 m du bas, à une vitesse de 0,3 ± 0,1 m/s, conformément à la figure 3. Un
dispositif qui ne satisfait pas aux exigences doit être rejeté. Chacun des types de cordes d’assurance avec
lesquels le dispositif peut être utilisé doit être mis à l’essai.

6.3.1.3 Tenue de la quincaillerie antipanique


Licensed for/Autorisé à NANCY TANGUAY, Groupe Alco Inc., Sold by/vendu par CSA on/le 6/22/2009. Single user license only. Storage, distribution or use on network prohibited./Permis d'utilisateur simple seulement. Le stockage, la distribution ou l'utilisation sur le réseau est interdit.

Effectuer un essai de chute additionne sur chaque échantillon conformément aux articles 6.3.2.1.2 à
6.3.2.1.5 alors que le dispositif est retenu en position de non-blocage (c.-à-d. complètement ouvert).
Utiliser une attache de câble en nylon fixée autour du dispositif pour simuler la main d’un travailleur qui
tient le dispositif au cours d’une chute (voir la figure 5).
Note. Caractéristiques de l’attache de câble : attache résistante aux intempéries, PLT5S-CO, de 450 mm de
longueur, de 4,8 mm de largeur, de 1,3 mm d’épaisseur et d’une résistance à la traction en boucle de 222 N.
Voir la norme MIL-S-23190.

6.3.1.4 Résistance statique résiduelle


Immédiatement après les essais de charge dynamique, soumettre le dispositif antichute et la corde
d’assurance à une traction de 9 kN. La charge doit être appliquée au dispositif dans la position où il s’est
arrêté sur la corde d’assurance. Procéder à cet essai selon la figure 4 ou 7, selon le cas, en appliquant
une charge maximale de 9 kN en 3 minutes pour éviter les effets dynamiques.

6.3.2 Dispositifs antichutes de classe MDP


6.3.2.1 Résistance dynamique et performance
6.3.2.1.1
Mettre à l’essai trois échantillons de chaque dispositif antichute avec tous les types et toutes les grosseurs
de cordes d’assurance qui conviennent. Dans le cas des cordes d’assurance en cordage, utiliser une
nouvelle corde d’assurance pour chaque essai. Un dispositif qui ne satisfait pas aux exigences au terme
de n’importe lequel des trois essais doit être rejeté.

6.3.2.1.2
Mettre les dispositifs antichutes à l’essai avec le cordon d’assujettissement fourni et avec le cordon
d’assujettissement en acier décrit à l’article 6.2.2.

6.3.2.1.3
Installer l’appareillage d’essai conformément à la figure 2, le mécanisme antichute se trouvant à une
hauteur suffisante pour que la masse d’essai ne touche pas le plancher dans une condition de chute
simulée réussie. Relier le dispositif antichute à la corde d’assurance et fixer la corde à un point d’ancrage
indépendant se trouvant à au moins 3 m au-dessus du sol.

6.3.2.1.4
Soulever la masse d’essai par-dessus le dispositif antichute, à une distance horizontale d’au plus 0,3 m
par rapport au dispositif antichute pour assurer la distance en chute libre totale maximale de la masse.

6.3.2.1.5
Un dispositif qui peut être orienté dans plusieurs directions sur une corde d’assurance doit être mis à
l’essai dans toutes les directions à moins que le dispositif porte un marquage conforme à l’article 7.1 d).

6.3.2.2 Tenue de la quincaillerie antipanique


Effectuer un essai de chute additionnel sur chaque échantillon conformément aux articles 6.3.2.1.2 à
6.3.2.1.5 alors que le dispositif est retenu en position de non-blocage (c.-à-d. complètement ouvert).
Utiliser une attache de câble en nylon fixée autour du dispositif pour simuler la main d’un travailleur qui

Septembre 2000 9
Z259.2.1-98 © CSA International

tient le dispositif au cours d’une chute (voir la figure 5).


Note. Caractéristiques de l’attache de câble : attache résistante aux intempéries, PLT5S-CO, de 450 mm de
longueur, de 4,8 mm de largeur, de 1,3 mm d’épaisseur et d’une résistance à la traction en boucle de 222 N.
Voir la norme MIL-S-23190.

6.3.2.3 Résistance statique résiduelle


Licensed for/Autorisé à NANCY TANGUAY, Groupe Alco Inc., Sold by/vendu par CSA on/le 6/22/2009. Single user license only. Storage, distribution or use on network prohibited./Permis d'utilisateur simple seulement. Le stockage, la distribution ou l'utilisation sur le réseau est interdit.

Immédiatement après les essais de charge dynamique, soumettre le dispositif antichute et la corde
d’assurance à une traction de 9 kN. La charge doit être appliquée au dispositif dans la position où il s’est
arrêté sur la corde d’assurance. Procéder à cet essai selon la figure 4, en appliquant une charge
maximale de 9 kN en trois minutes pour éviter les effets dynamiques.

6.3.3 Examen
Examiner soigneusement tous les dispositifs antichutes pour vérifier s’ils sont conformes aux exigences
d’essai. Des déformations peu prononcées ne constituent pas une cause de rejet.

6.3.4 Essai de résistance à la traction (voir l’article 8.3 de la norme


CAN/CSA Z259.1)
Les organes de raccordement métalliques doivent être soumis à une charge de 11 kN pendant au
moins 2 s.

6.3.5 Essai à basse température (voir l’article 8.4 de la norme


CAN/CSA Z259.1)
6.3.5.1 Conditionnement
Les organes de raccordement métalliques doivent être conditionnés pendant au moins 16 h à une
température de –35 ± 5 EC.

6.3.5.2 Essai de résistance à la traction


Appliquer la charge indiquée dans les deux minutes qui suivent le retrait de l’échantillon de
l’environnement à basse température. Les méthodes et les charges doivent être conformes à
l’article 6.3.4.

6.3.6 Essais de résistance à la corrosion (voir l’article 8.5 de la norme


CAN/CSA Z259.1)
Les organes de raccordement métalliques doivent être soumis à l’essai au brouillard salin de la norme
ASTM B 117. Ils doivent être exposés au brouillard salin pendant deux périodes de 24 h séparées par
une période de séchage de 1 h.

7. Marquage et instructions
7.1
Un marquage indélébile et bien lisible qui donne les renseignements suivants en français et en anglais
doit être apposé sur tous les dispositifs antichutes :
a) la raison sociale ou la signature visuelle du fabricant ;
b) la classe (AD, ADP, AS ou MDP) ;
c) les types et les dimensions des cordes d’assurance ou des guides avec lesquels le dispositif peut être
utilisé ;
d) une flèche qui indique la position vers le haut du dispositif par rapport au support, à moins que le
dispositif puisse être utilisé de façon sécuritaire dans n’importe quel sens ;

10 Septembre 2000
© CSA International Dispositifs antichutes, cordes d’assurance verticales et guides

e) le numéro de modèle, le cas échéant ;


f) le numéro de lot, de série ou la date de fabrication ;
g) la marque CSA et la désignation de la norme ; et
h) un avertissement qui indique de lire les instructions du fabricant avant d’utiliser le dispositif.

7.2
Licensed for/Autorisé à NANCY TANGUAY, Groupe Alco Inc., Sold by/vendu par CSA on/le 6/22/2009. Single user license only. Storage, distribution or use on network prohibited./Permis d'utilisateur simple seulement. Le stockage, la distribution ou l'utilisation sur le réseau est interdit.

Les renseignements suivants doivent être inscrits de façon bien lisible en français et en anglais sur le
rouleau de corde d’assurance ou son emballage si elle est fournie en vrac :
a) la raison sociale ou la signature visuelle du fabricant ;
b) les fibres utilisées et le type de construction ;
c) le diamètre de la corde ;
d) le pourcentage d’allongement sous une charge de 8 kN, en conditions mouillées ou sèches ;
e) la résistance à la traction avec dispositif d’extrémité, le cas échéant ;
f) le numéro de lot, de série ou la date de fabrication ;
g) la marque CSA et la désignation de la norme ;
h) un avertissement qui indique de lire les instructions du fabricant avant d’utiliser le dispositif ;
i) la longueur ;
j) un avertissement qui indique d’éviter les contacts avec des arêtes vives et des surfaces abrasives ; et
k) un avertissement qui indique qu’une inspection est requise avant chaque utilisation et au moins une
fois par année.

7.3
Les instructions et renseignements suivants doivent être fournis en français et en anglais avec chaque
dispositif antichute :
a) des instructions sur l’utilisation et le raccordement du dispositif à la corde d’assurance ou au guide
rigide ;
b) des recommandations sur l’utilisation, l’entretien et l’inspection du matériel ;
c) une liste des cordes d’assurance et des guides rigides approuvés et compatibles ;
d) la raison sociale du fabricant, son adresse et son numéro de téléphone ;
e) le numéro de pièce ou de modèle ;
f) l’utilisation prévue du matériel ;
g) la méthode et les limites d’utilisation ;
h) les méthodes d’inspection ;
i) les critères de rejet des dispositifs non conformes ;
j) les méthodes de nettoyage, d’entretien et de stockage ;
k) un libellé qui spécifie que les instructions du fabricant doivent être fournies ;
l) les instructions et les limites relatives à l’accouplement et à la compatibilité ;
m) des avertissements qui indiquent que le dispositif antichute ne doit pas être fixé à plus d’un
système de protection contre les chutes ;
n) des avertissements qui indiquent qu’il faut éviter d’exposer la corde ou le guide aux produits
chimiques qui peuvent les endommager ;
o) des avertissements qui indiquent que l’ancrage doit être au-dessus de l’utilisateur pour prévenir les
chutes oscillatoires ;
p) des avertissements qui soulignent que le dispositif ne doit pas être utilisé lorsque l’utilisateur est sur
une surface instable, à texture fine ou particulaire ; et
q) la distance d’arrêt, au terme des essais dynamiques conformément à cette norme.

7.4
Les instructions et renseignements suivants doivent être fournis en français et en anglais avec chaque
corde d’assurance ou guide rigide :
a) des instructions sur l’ancrage ;
b) des recommandations sur l’utilisation, l’entretien et l’inspection du matériel ;
c) la raison sociale du fabricant, son adresse et son numéro de téléphone ;

Septembre 2000 11
Z259.2.1-98 © CSA International

d) le numéro de pièce ou de modèle ;


e) l’utilisation prévue du matériel ;
f) la méthode et les limites d’utilisation ;
g) les méthodes d’inspection ;
h) les critères de rejet des dispositifs non conformes à l’inspection ;
i) les méthodes de nettoyage, d’entretien et de stockage ;
Licensed for/Autorisé à NANCY TANGUAY, Groupe Alco Inc., Sold by/vendu par CSA on/le 6/22/2009. Single user license only. Storage, distribution or use on network prohibited./Permis d'utilisateur simple seulement. Le stockage, la distribution ou l'utilisation sur le réseau est interdit.

j) un libellé qui spécifie que les instructions du fabricant doivent être fournies à l’utilisateur ;
k) les instructions et les limites relatives à l’accouplement et à la compatibilité ;
l) des avertissements qui indiquent qu’il faut éviter d’exposer la corde ou le guide à des produits
chimiques qui peuvent les endommager ;
m) les matériaux de fabrication de la corde d’assurance ou du guide rigide vertical ;
n) la distance d’arrêt, au terme des essais dynamiques conformément à cette norme ;
o) des avertissements qui indiquent que l’ancrage doit être au-dessus de l’utilisateur pour prévenir les
chutes oscillatoires ;
p) des avertissements qui soulignent que le dispositif ne doit pas être utilisé lorsque l’utilisateur est sur
une surface instable, à texture fine ou particulaire ; et
q) un avertissement sur la dégradation rapide des cordes en polypropylène ainsi que les critères
d’inspection de la corde et des renseignements sur sa durée de vie utile.

12 Septembre 2000
Licensed for/Autorisé à NANCY TANGUAY, Groupe Alco Inc., Sold by/vendu par CSA on/le 6/22/2009. Single user license only. Storage, distribution or use on network prohibited./Permis d'utilisateur simple seulement. Le stockage, la distribution ou l'utilisation sur le réseau est interdit.

Septembre 2000
© CSA International

CG
152 mm

du mandrin
Centre de gravité au-dessous de la base

Figure 1

(voir l’article 6.2.1)


Raccordements de la masse d’essai
Diamètre extérieur 300 mm

13
Dispositifs antichutes, cordes d’assurance verticales et guides
Z259.2.1-98 © CSA International
Licensed for/Autorisé à NANCY TANGUAY, Groupe Alco Inc., Sold by/vendu par CSA on/le 6/22/2009. Single user license only. Storage, distribution or use on network prohibited./Permis d'utilisateur simple seulement. Le stockage, la distribution ou l'utilisation sur le réseau est interdit.

d d < 0,3 m
(voir les articles
6.3.1.1.4 et
6.3.2.1.4)
H = distance en chute libre maximale

Dynamomètre
(facultatif)

Dispositif antichute

Corde d’assurance
verticale

Figure 2
Montage pour l’essai de charge dynamique des dispositifs
antichutes à corde d’assurance
(voir les articles 6.3.1.1.3 et 6.3.2.1.3)

14 Septembre 2000
© CSA International Dispositifs antichutes, cordes d’assurance verticales et guides
Licensed for/Autorisé à NANCY TANGUAY, Groupe Alco Inc., Sold by/vendu par CSA on/le 6/22/2009. Single user license only. Storage, distribution or use on network prohibited./Permis d'utilisateur simple seulement. Le stockage, la distribution ou l'utilisation sur le réseau est interdit.

Direction du mouvement

Cordon d´assujettissement
< 0,6 m de longueur
α = 20 ± 5ο

Masse de 2 kg

Note : Utiliser un treuil électrique pour maintenir une vitesse constante.

Figure 3
Montage pour l’essai de mobilité
(voir l’article 6.3.1.2)

Septembre 2000 15
Z259.2.1-98 © CSA International
Licensed for/Autorisé à NANCY TANGUAY, Groupe Alco Inc., Sold by/vendu par CSA on/le 6/22/2009. Single user license only. Storage, distribution or use on network prohibited./Permis d'utilisateur simple seulement. Le stockage, la distribution ou l'utilisation sur le réseau est interdit.

Boulon à œil

Dynamomètre

Dispositif de classe A

Cordon d´assujettissement d´essai

Direction de chargement

Figure 4
Montage pour l’essai de résistance statique résiduelle des
dispositifs antichutes à corde d’assurance
(voir les articles 6.3.1.4 et 6.3.2.3)

16 Septembre 2000
Licensed for/Autorisé à NANCY TANGUAY, Groupe Alco Inc., Sold by/vendu par CSA on/le 6/22/2009. Single user license only. Storage, distribution or use on network prohibited./Permis d'utilisateur simple seulement. Le stockage, la distribution ou l'utilisation sur le réseau est interdit.

Septembre 2000
© CSA International

Attache de câble

Figure 5

de câble en nylon
(voir les articles 6.3.1.3 et 6.3.2.2)
Montage de la quincaillerie antipanique à attache
Attache de câble en nylon

17
Dispositifs antichutes, cordes d’assurance verticales et guides
Z259.2.1-98 © CSA International

Moins de 300 mm
Licensed for/Autorisé à NANCY TANGUAY, Groupe Alco Inc., Sold by/vendu par CSA on/le 6/22/2009. Single user license only. Storage, distribution or use on network prohibited./Permis d'utilisateur simple seulement. Le stockage, la distribution ou l'utilisation sur le réseau est interdit.

406 mm
13 mm

38 mm
64 mm

150 mm
Guide
Coulisseau
300 mm

Cordon
d’assujettissement
d’essai

Échelle fixée à la
structure

Guide (à fournir
3m pour l’essai)

Le guide ne doit
pas reposer sur le plancher

150 mm
22 mm

19 mm

38 mm

Vue A-A

Figure 6
Montage pour l’essai de charge dynamique
des dispositifs antichutes à guide
(voir l’article 6.3.1.1.3)

18 Septembre 2000
© CSA International Dispositifs antichutes, cordes d’assurance verticales et guides

406 mm
Licensed for/Autorisé à NANCY TANGUAY, Groupe Alco Inc., Sold by/vendu par CSA on/le 6/22/2009. Single user license only. Storage, distribution or use on network prohibited./Permis d'utilisateur simple seulement. Le stockage, la distribution ou l'utilisation sur le réseau est interdit.

13 mm

38 mm
64 mm
Guide Coulisseau
150 mm
300 mm

Cordon Échelle fixée à


d’assujettissement
la structure
d’essai

Guide
3m (à fournir
pour l’essai)

Dynamomètre

Direction
de chargement

Le guide ne doit
A pas reposer sur le
plancher
150 mm A
22 mm

19 mm

38 mm

Vue A-A

Figure 7
Montage pour l’essai de résistance résiduelle
des dispositifs antichutes à guide
(voir l’article 6.3.1.4)

Septembre 2000 19

Vous aimerez peut-être aussi