Vous êtes sur la page 1sur 2

Latin niveau 2, S2

DM de fin de semestre

I) Conjugaison

Le subjonctif. Analyser les formes suivantes (5 points) :


- vocaret
- amet
- nati essemus
- audivissem
- habueris
- loquereris
- moneretur
- vocatus sis
- teneant
- legerent

II) Grammaire

À l’aide de vos connaissances sur l’expression de l’ordre et de la défense, traduisez en latin les
phrases suivantes. (10 points)

1. Écoutez. (écouter : audio, -is, -ire, -ivi, -itum) /0,5


2. Interroge l’esclave. (interroger : interrogo, -as, -are, -avi, -atum). /1
3. Lisez ce livre. (lire : lego, -is, -ere, legi, lectum ; livre : liber, libri, m.). /1,5
4. Que les citoyens obéissent aux lois. (obéir : obœdio, -is, -ire, -ivi, -itum, à qqn ou qqch : Datif ;
citoyen : civis, -is, m. ; loi : lex, legis, f.). /1,5
5. Ne lis pas cette lettre. (lettre : epistula, -ae, f.) Deux possibilités attendues /2,5
6. Ne faites pas ceci. (faire : facio, -is, -ere, feci, factum) Deux possibilités attendues /2
7. Qu’il ne vienne pas. (venir : venio, -is, -ire, veni, ventum). /1

III) Version

Vos, adulescentes, et qui nobiles estis, ad majorum vestrorum imitationem excitabo, et qui ingenio
ac virtute nobilitatem potestis consequi, ad eam rationem in qua multi homines novi et honore et
gloria floruerunt cohortabor. Haec est una via, mihi credite, et laudis et dignitatis et honoris : a
bonis viris sapientibus laudari et diligi, nosse discriptionem civitatis a majoribus nostris
sapientissime constitutam ; qui, cum regum potestatem non tulissent, ita magistratus annuos
creaverunt ut consilium senatus rei publicae praeponerent sempiternum, deligerentur autem in id
consilium ab universo populo, aditusque in illum summum ordinem omnium civium industriae ac
virtuti pateret.
Cicéron
Aide :
- l. 1-2 : Les expressions et qui nobiles estis et et qui ingenio ac virtute nobilitatem potestis
consequi (avec polysyndète) divise l’adresse en deux groupes différents : à traduire par « vous
qui… , et vous qui… »
- l. 2 : novus, -a, -um : nouveau ; on appelle homo novus un homme qui ne descend pas d'une
famille noble, et qui, exerçant le premier une magistrature curule, fonde ainsi sa noblesse
- l. 3 : et honore et gloria : polysyndète
- l. 4 : haec annonce ce qui suit (les infinitifs consequi, laudari et diligi) et se trouve au féminin
par attraction du genre de via. On peut traduire Haec est una via par « Voici la seule voie ».
- l. 5-6 : traduire ita… ut par « de telle manière… que » ; de ce ut dépendent 3 verbes au subjonctif.
- l. 6 : le sujet de deligerentur est les membres du Sénat.

1. Questions (5 points) :
a) Mettre entre crochets les propositions subordonnées dans la première phrase. (1 point)
b) Relever un verbe à l’impératif présent. (0,5 point)
c) À quel temps et à quel mode sont les verbes excitabo et cohortabor ? (0,5 point)
d) Consequi, laudari et diligi correspondent à des formes d’infinitifs : présents / parfaits ? actifs /
passifs ? choisir la bonne réponse. (1 point)
e) Analyser tulissent et justifier le mode employé. (1,5 point)
f) Analyser praeponerent. (0,5 point)

2. Traduire le texte (20 points)

Vocabulaire
aditus, -us, m. : entrée, accès laudo, -as, -are, -avi, -atum : louer, faire l’éloge
adulescens, -entis, m. : jeune homme (de 17 à 30 de
ans) laus, laudis, f. : louange, éloge ; estime, gloire,
annuus, -a, -um : annuel honneur
bene (adv.) : bien magistratus, -us, m. : le magistrat
cohortor, -aris, -ari, -atus sum : exhorter, majores, -um, m. pl. : les ancêtres
encourager vivement nobilis, -e : noble
consequor, -sequeris, -sequi, -secutus sum : nosse = novisse « connaître », de nosco, -is, -ere,
poursuivre ; atteindre, obtenir novi, notum
consilium, -ii, n. : conseil (à la fois au sens d’avis ordo, ordinis, m. : ordre ; peut désigner une
et au sens d’assemblée de gens qui tiennent classe sociale : l’ordre des sénateurs, des
conseil) chevaliers…
credo, -is, -ere, credidi, creditum : faire pateo, -es, -ere, patui, - : être ouvert, être
confiance, croire + Dat. accessible (à qqn ou qqch : Datif)
creo, -as, -are, -avi, -atum : créer, instituer praepono, -is, -ere, posui, positum : placer
deligo, -is, -ere, delegi, delectum : choisir devant, mettre qqch (Acc.) à la tête de (Dat.)
diligo, -is, -ere, dilexi, dilectum : estimer, aimer ratio, -onis, f. : ici, le plan de vie
discriptio, -onis, f. : organisation ; discriptio rex, regis, m : roi
civitatis : l’organisation politique, la sempiternus, a, um (semper) : qui dure toujours,
constitution de la cité éternel, perpétuel, sempiternel 
excito, -as, -are, -avi, -atum : pousser qqn (Acc.) summus, -a, -um : le plus élevé, suprême
à qqch (ad + Acc.) unus, -a, -um : unique, un(e) seul(e)
fero, fers, ferre, tuli, latum : porter, supporter ut + SUBJ : afin que / de sorte que (exprime le
floreo, -es, -ere, -ui, - : être en fleurs, être but ou la conséquence)
florissant, briller par + Abl. via, -ae, f. : la route, le chemin, la voie
honos, honoris, m. : honneur
industria, -ae, f : application, effort
ingenium, -ii, n. : qualités innées, intelligence,
talent
ita : ainsi, de cette manière ; utilisé ici en
corrélation avec ut

Vous aimerez peut-être aussi