Vous êtes sur la page 1sur 7

offer 10386064

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH, PF 12 03 60, D-93025 Regensburg


Personne à contacter Anton Tilnjak / ANT
Universel Transformateurs Email A.Tilnjak@reinhausen.com
24 Rue Beni Karam Sidi Sofiene 2036 Tel. +49(0)9414090-7577
La Soukra Télécopie +49(0)9414090-7501
TUNIS Votre demande d’offremail dtd.: 17.08.2020
TUNESIEN Date de demande 17.08.2020
Projet MR144279 Set 1 V 3 Y 0200 076
12233G
Notification 300482174
Votre no. de client 783982
Date 18.08.2020
Page 1/2

Chères Mesdames et Messieurs,

Nous vous remercions de votre demande doffre et nous avons le plaisir de vous remettre ci-après notre offre
détaillée ainsi que nos conditions
______________________________________________________________________________________
Poste Matériel no. Désignation
Quant. Unité Prix unitaire (EUR) Valeur (EUR)
______________________________________________________________________________________
10 SETERSATZ Pièce(s) de rechange / modification:
Head cover
1 pce 1.422,00 / 1 pce 1.422,00

20 SETERSATZ Pièce(s) de rechange / modification:


Upper gear unit
1 pce 1.389,60 / 1 pce 1.389,60
______________________________________________________________________________________
Nombre total de postes 2.811,60
Montant final 2.811,60

______________________________________________________________________________________
INCOTERMS: FCA Regensburg

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH Telefon (+49) 9 41/40 90-0 Geschäftsführer: Vors. d. Aufsichtsrats: Hans-Jürgen Thaus Reinhausen Group
Falkensteinstraße 8 info@reinhausen.com Dr. Nicolas Maier-Scheubeck Amtsgericht Regensburg HRB 3687
93059 Regensburg, Germany www.reinhausen.com Wilfried Breuer USt-IdNr.: DE 133705195
Holger Michalka Authorized Economic Operator: DE AEOF 100824
Deutsche Bank Regensburg SWIFT/BIC: DEUTDEMM750 IBAN: DE61 7507 0013 0330 6925 00
Sparkasse Regensburg SWIFT/BIC: BYLADEM1RBG IBAN: DE55 7505 0000 0010 7015 06
HSBC München SWIFT/BIC: TUBDDEDD IBAN: DE10 3003 0880 0700 0310 04
Universel Transformateurs Numéro du document Page
24 Rue Beni Karam Sidi Sofiene 2036 10386064 2/2
TUNIS

Conditions de paiement: Paiement d’avance

Conditions de vente: La livraison et prestation seront effectuées sur la base des "CONDITIONS DE
LIVRAISON GÉNÉRALES POUR LES PRODUITS ET PRESTATIONS DE LA
SOCIETE MASCHINENFABRIK REINHAUSEN GMBH"
(MR_TC_ALB_FR_01_2019)

Date de validité: 31.12.2020

Accord de prix : L’offre avec les prix fermes indiqués est valable pour les commandes passées
jusqu’à la date de validité et pour les livraisons jusqu’au 31.12.2020.

Délai de livraison: Le délai de livraison qui prévaut est de approx. 3-4 semaines (départ MR) après
réception de la commande dûment éclaircie sur le plan technique et commercial.

Nous restons à votre disposition pour toute information supplémentaire.

Sincères salutations

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH

Veuillez vous référer le cas échéant aux documents en annexe.

Attention!
Lors de vos règlements futurs , veuillez utiliser seulement un des comptes bancaires ci-dessous

ETOS®. Automation des transformateurs de puissance - faites votre expérience de la numérisation

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH Telefon (+49) 9 41/40 90-0 Geschäftsführer: Vors. d. Aufsichtsrats: Hans-Jürgen Thaus Reinhausen Group
Falkensteinstraße 8 info@reinhausen.com Dr. Nicolas Maier-Scheubeck Amtsgericht Regensburg HRB 3687
93059 Regensburg, Germany www.reinhausen.com Wilfried Breuer USt-IdNr.: DE 133705195
Holger Michalka Authorized Economic Operator: DE AEOF 100824
Deutsche Bank Regensburg SWIFT/BIC: DEUTDEMM750 IBAN: DE61 7507 0013 0330 6925 00
Sparkasse Regensburg SWIFT/BIC: BYLADEM1RBG IBAN: DE55 7505 0000 0010 7015 06
HSBC München SWIFT/BIC: TUBDDEDD IBAN: DE10 3003 0880 0700 0310 04
äöüÄÖÜß

Annexes

10386064

Souscription Version Dénomination Position

2149294 02 Conditions Generales


3957444 04 Service Conditions

Seite 1/1
Conditions Générales pour la fourniture de produits et prestations de service de
la société Maschinenfabrik Reinhausen GmbH

I. Dispositions Générales
1. Seule la confirmation de commande écrite du fournisseur ou du prestataire, MASCHINENFABRIK REINHAUSEN GmbH (désigné ci-après par «MR»), y
compris les éventuels compléments par écrit, est déterminante pour l'étendue des fournitures ou des prestations.
2. Nos fournitures ou prestations se font exclusivement selon ces conditions générales, qui toutefois s’appliquent uniquement si le Client est un entrepreneur
(§14 BGB [Code civil allemand]), une personne morale de droit public ou constitue un fond spécial de droit public. Les conditions de livraison s’appliquent
également à toutes fournitures ou prestations futures même si elles n'ont pas été de nouveau convenues expressément, à moins que MR ne prenne
d'autres conditions générales pour base. D'autres conditions ne sont valables que si MR les accepte expressément par écrit. Sans cette acceptation elles
n’ engagent pas non plus MR, même si elles sont stipulées dans la commande et MR ne les a pas refusées. Les références dans nos conditions générales
relatives à la validité des dispositions légales ne servent qu’à des fins de clarification. Même en l’absence d’une telle clarification, les dispositions légales
s’appliquent dans la mesure où elles ne sont pas modifiées de façon immédiate ou exclues de façon expresses dans les présentes conditions générales.
3. Les documents joints à l'offre tels qu'illustrations, plans et indications de poids n'ont qu'une valeur approximative, à moins d'avoir été expressément stipulés
comme obligatoires. MR se réserve tous droits de propriété et d'auteur sur les devis, plans et autres documents (désignés ci-après par «Documents»).
Ceux-ci ne peuvent être communiqués à des tiers que sous réserve de l'autorisation préalable de MR et doivent lui être immédiatement restitués, à sa
demande, si l'offre n'est pas suivie de la commande. Les phrases 2 et 3 s'appliquent, par analogie, aux documents du Client. Toutefois, ces derniers
peuvent être communiqués aux tiers que MR a licitement chargés d'effectuer toute ou partie de la fourniture et/ou de la prestation.
4. Lorsque la fourniture porte sur du logiciel standard, le Client dispose d'un droit d'utilisation non exclusif, avec les caractéristiques de performance convenues
non modifiées, sur le matériel prévu au contrat. Le Client peut en réaliser, sans autorisation expresse, deux copies de sécurité.
5. Des fournitures partielles sont autorisées dans la mesure où il peut être raisonnablement demandé au Client d'en accepter le principe.

II. Prix et conditions de paiement


1. Les prix s'entendent départ usine, sans emballage, à majorer par la taxe à la valeur ajoutée respective prévue par la loi, à moins que les parties n'en soient
convenues autrement.
2. Les factures sont payables au comptant au plus tard à 30 jours de la date d'établissement de la facture et de la fourniture, nettes et sans aucune déduction,
au domicile de MR, à moins que d'autres conditions de paiement ne soient convenues expressément.
3. En cas de dépassement du délai de paiement, MR est en droit de réclamer des intérêts de retard à un taux supérieur de 9 points au taux de base de la
Banque Centrale Européenne, selon § 247 du Code civil allemand, et ce, sans mise en demeure préalable. MR se réserve le droit de réclamer des
dommages et intérêts supplémentaires en cas de retard.
4. Le Client ne peut opérer de compensation qu'avec des créances non contestées ou résultant d'un jugement exécutoire. Dans l’hypothèse où la fourniture
serait défectueuse, les droits du Client, notamment ceux stipulés à l’Art. VII, point 5 des présentes conditions générales, ne sont pas affectés.

III. Réserve de propriété


1. Les produits faisant l'objet de la fourniture (biens réservés) demeurent la propriété de MR tant que le Client ne s'est pas acquitté de la totalité des obligations
qu'il a envers MR au titre de leur relation d'affaires. Si la valeur réalisable de l'ensemble des garanties dont peut se prévaloir MR excède de plus de 10 %
le montant de toutes ses créances garanties, MR, à la demande du Client, diminuera à due concurrence la valeur de ces garanties.
2. Tant qu'il y a réserve de propriété, le Client ne peut mettre en gage les produits ou céder leur titre de propriété en guise de sûreté; seuls des revendeurs
agissant dans le cadre d'une opération commerciale courante sont autorisés à les revendre, à condition de recevoir paiement de leurs clients ou, à défaut
de paiement, sous la réserve expresse que le transfert de propriété au client n'a lieu que lorsque celui-ci s'est acquitté de ses obligations de paiement.
3. Le Client est tenu d'avertir MR sans délai par écrit de toute mise en gage, saisie ou autre mesure ou intervention de la part de tiers.
4. Si le Client a violé une obligation du contrat, notamment s'il est en retard de paiement, MR est fondé à résoudre le contrat et/ou à revendiquer ses produits.
Le Client est tenu de les lui restituer. Le fait de revendiquer les biens réservés ou bien de se prévaloir de la réserve de propriété n'oblige pas MR de
résoudre le contrat. Ce fait ou la mise en gage par MR des biens réservés ne peuvent être interprétés comme une résolution du contrat par MR, à moins
que MR ne l'ait expressément déclaré.

IV. Délais de livraison; exécution tardive


1. Les délais de livraison n'ont qu'une valeur approximative et par conséquent ne sont pas obligatoires. Le respect des délais prévus au contrat pour la
fourniture est subordonné à la réception par MR, en temps utile, de tous documents, autorisations nécessaires et mainlevées, notamment de plans, que le
Client est tenu de lui fournir, ainsi qu'à l'observation des conditions de paiement et à l'exécution de toute autre obligation à la charge du Client. Si ces
conditions ne sont pas remplies en temps utile, le délai est prolongé d'une durée appropriée. Cette disposition ne s'applique pas si le retard est imputable
à MR. MR en informera immédiatement le Client.
2. Si le non-respect des délais convenu est dû à des événements relevant de force majeure, telles que mobilisation, guerre, insurrection, ou à la survenance
de circonstances comparables, telles que grève, lock-out, le délai se prolonge d'une durée appropriée. MR en informera immédiatement le Client.
3. Si MR est en retard, le Client s'il peut démontrer que ce retard lui a causé un préjudice, a droit à des indemnisations au taux de 0,5 % par semaine entière
de retard, dans la limite de 5 % du prix net de la partie de la fourniture en retard.
4. Toute demande de dommages et intérêts de la part du Client pour retard dans la livraison ainsi que toute demande de dommages et intérêts en lieu et
place de la prestation, dépassant les limites stipulées au paragraphe 3 ci-dessus, sont en tout cas exclues pour tous les cas de retard de livraison, même
en cas de dépassement du délai de livraison supplémentaire accordé à MR. Cette disposition ne s'applique pas lorsque la responsabilité est engagée de
plein droit pour faute intentionnelle ou négligence grave ou en raison d'une atteinte à la vie, au corps ou à la santé. Le Client peut uniquement résoudre le
contrat, dans le cadre des dispositions légales, dans la mesure où MR est responsable pour le retard de livraison. Les dispositions qui précèdent n’ont pas
pour effet de modifier la charge de la preuve au détriment du Client.
5. Le Client s'oblige, sur demande de MR, de déclarer dans un délai raisonnable, s'il résout le contrat et/ou demande des dommages et intérêts en lieu et
place de la prestation ou fourniture en raison du retard de livraison ou s'il continue à exiger la livraison.
6. Si l'expédition ou la remise de la fourniture est différée, à la demande du Client ou pour d'autres raisons imputables à celui-ci, de plus d'un mois après avis
de la mise à disposition, MR peut facturer au Client des frais de magasinage à un taux de 0,5 % du prix brut des produits faisant l’objet de la fourniture par
mois commencé, dans la limite de 5 % au total. Néanmoins, les parties sont libres de justifier des frais de magasinage supérieurs ou inférieurs aux limites
indiquées. Les droits légaux de MR (en particulier le droit au remboursement des dépenses supplémentaires et le droit de résiliation) ne sont pas affectés;
toutefois, le forfait devra être imputé à toutes autres prétentions pécuniaires.

V. Transfert de risques
1. Le transfert des risques au Client a lieu, même en cas d'expédition franco de port, dès que la fourniture a été expédiée ou enlevée, indépendamment du
fait que des prestations, tels que la mise en service, soient encore dues après la livraison. A la demande et aux frais du Client, MR fera assurer la fourniture
contre les risques de transport usuels.
2. Si l'expédition ou la remise de la fourniture est retardée pour des raisons imputables au Client, ou si celui-ci est empêché de prendre livraison de la
fourniture pour tout autre motif, les risques passent au Client dès que MR lui a déclaré que la fourniture est prête à l'expédition.
3. Pour les prestations de service, les risques sont transférés au Client avec l'achèvement de la prestation en question.

VI. Prise de livraison


Le Client ne peut refuser de prendre livraison de la fourniture, même si celle-ci est entachée de défauts mineurs.

VII. Défauts
En cas de défaut, la responsabilité de MR est engagée de la manière suivante:
1. MR pourra, à son choix, soit réparer gratuitement soit remplacer gratuitement (par une fourniture ou prestation exempte de défauts) toute partie de fourniture
ou prestation qui présente un défaut dans le délai de prescription - sans prendre en compte la durée de service - dans la mesure où sa cause existait déjà
au moment du transfert de risques.

MASCHINENFABRIK REINHAUSEN GMBH · POSTFACH 12 03 60 · 93025 REGENSBURG MR_TC_ALB_FR_01_2019


2. Pour les prestations de service, la responsabilité de MR en cas de défaut est limitée aux pièces de rechange fournies et aux prestations de travail réalisées.
3. Les droits du Client en cas de défauts se prescrivent dans un délai de 24 mois. Cette disposition ne s’applique pas lorsque la loi prévoit des délais de
prescription spéciaux (notamment conformément aux §§ 438, alinéa 1er, points 1 et 2, 444, 445b du Code civil allemand).
4. Le Client peut uniquement faire valoir ses droits en cas de défaut s’il s’est dûment acquitté de ses obligations légales relatives à l’examen et la dénonciation
conformément aux §§ 377 et 382 HGB [Code de commerce allemand]. L'examen des pièces à incorporer dans d'autres produits doit être effectué avant
l'incorporation. Si le Client constate des défauts lors de l’examen ou ultérieurement, il doit les dénoncer immédiatement par écrit à MR. La dénonciation
est considérée comme immédiate si elle est faite dans un délai de deux semaines, ce délai étant considéré comme respecté, si la dénonciation est expédiée
avant son expiration. Indépendamment de cette obligation d’examen et de dénonciation, le Client doit dénoncer par écrit tout défaut apparent (y compris
livraison d’une quantité inférieure à ce qui était prévu ou livraison erronée) dans un délai de deux semaines à compter de la livraison, ce délai étant
considéré comme respecté, si la dénonciation est expédiée avant son expiration. Si le Client ne dénonce pas le défaut à MR, MR ne peut pas être tenu
responsable du défaut qui n’a pas été dûment dénoncé par le Client.
5. En cas de dénonciation de défaut, le Client est en droit de différer tout ou partie du paiement, au prorata de l'importance des défauts constatés. Toutefois,
si le contrat relève de l'activité commerciale du Client, celui-ci ne peut différer ses paiements que s'il fait valoir une dénonciation de défaut dont le bien-
fondée est incontestable.
6. D'abord, il est assuré à MR un délai raisonnable pour l‘exécution corrective (réparation ou remplacement). Dans le cas d’une livraison de remplacement,
le Client doit restituer la fourniture défectueuse à MR conformément aux dispositions légales. L’exécution corrective ne comprend pas la dépose ni la
repose, si la pose n’incombait initialement pas à MR. MR supporte ou rembourse les frais nécessaires à cette exécution corrective, engendrés en particulier
par le matériel, le temps de travail, le temps de transport et le temps de trajet. Si ces frais augmentent du fait que les fournitures ou équipements sur
lesquels des prestations de services ont été réalisés se trouvent dans un lieu différent du lieu de livraison convenu, les frais additionnels ainsi occasionnés
sont à la charge du Client. Les frais pour l’expédition du matériel défectueux à MR sont également à supporter par le Client. MR peut exiger du Client le
remboursement des frais occasionnés par une demande injustifiée d’exécution corrective, à moins que le Client n’ait pas pu identifier l'absence de défaut.
7. Si l’exécution corrective échoue de façon répétitive, le Client pourra résoudre le contrat ou diminuer le prix nonobstant ses éventuels droits à indemnisation
conformément à l’Art. X. Cependant, le Client n’a pas le droit de résoudre le contrat en cas de défauts négligeables, d’écarts négligeables par rapport à la
qualité convenue ou d’atteinte négligeable à l’utilité.
8. Il ne peut être invoqué aucun droit en cas d'usure normale ou de défauts survenus après le transfert des risques et dus à un maniement inadéquat ou
négligeant, d'usage excessif, de moyens d'exploitation inappropriés, de travaux de construction défectueux, de sols inappropriés, ou encore de défauts
résultant d'influences chimiques, électrochimiques, électriques ou d'autres influences extérieures que le contrat n'aurait pas prévus, ainsi qu'à des défauts
de logiciel non reproduisibles. En cas de modifications ou réparations inappropriées effectuées par le Client ou par des tiers, ces réparations ou
modifications et les conséquences qui en résultent ne donnent aucun droit au Client.
9. Les droits de recours du Client contre MR prévus par la loi n’existent que dans la mesure où le Client n'a conclu aucun accord avec son propre client allant
au-delà des droits prévus par les dispositions légales en cas de défauts. Le point 7 de l’Art. VII s'applique à l’étendu droit de recours du Client.
10. L'article X (autres droits à dommages et intérêts) s’applique aux droits à des dommages et intérêts du Client. Tous autres droits pour cause de défauts que
ceux prévus par l'art. VII du Client contre MR ainsi que les personnes dont MR se sert pour exécuter ses obligations sont exclus.

VIII. Propriété industrielle et propriété intellectuelle; défauts juridiques


1. Sans disposition contraire, MR est obligé d’effectuer la livraison libre de tous droits de propriété industrielle et/ou intellectuelle de tiers (ci-après désignés
comme «Droits protégés») uniquement dans le pays du lieu de livraison. Si un tiers fait valoir, à l'encontre du Client, des prétentions justifiées en raison
de la violation de Droits protégés du fait de produits livrés par MR et utilisés comme convenu dans le contrat, MR est responsable à l'égard du Client dans
le délai défini à l’Art. VII, point 3 comme suit:
a) MR a le choix soit d'acquérir, à ses frais pour les livraisons concernées un droit d'utilisation, soit de les modifier de manière à ce que le Droit protégé ne
soit pas violé, soit de les remplacer. Si cela ne lui est pas possible dans des conditions raisonnables, le Client a le droit de résoudre le contrat ou de
diminuer le prix conformément aux dispositions légales.
b) L’obligation de MR de payer des dommages et intérêts est définie par l'article X.
c) Les obligations de MR mentionnées ci-dessus supposent que le Client informe MR sans délai, par écrit, des prétentions invoquées par le tiers, qu'il ne
reconnait pas la violation de Droits protégés, et que les mesures de défense et les négociations transactionnelles sont réservées à MR. Si le Client suspend
l'utilisation du produit pour diminuer le dommage ou pour d'autres motifs graves, il est tenu d'avertir le tiers du fait que la suspension de l'utilisation ne vaut
pas reconnaissance d'une violation de Droits protégés.
2. Les droits du Client sont exclus s'il est lui-même responsable de la violation du Droit protégé.
3. Les droits du Client sont également exclus si la violation de Droits protégés est due à des exigences spéciales du Client, à une utilisation que MR ne
pouvait raisonnablement prévoir, ou causée par le fait que le produit a subi des modifications de la part du Client ou a été utilisé avec des produits non
livrés par MR.
4. Dans le cas d'une violation de Droits protégés, les dispositions des Art. VII, points 5, 6 et 10, s’appliquent par analogie aux droits du Client prévus à l’Art.
VIII, point 1a).
5. En cas d'autres vices juridiques, les dispositions de l'Art. VII s'appliquent par analogie.
6. Tous autres droits pour cause de vice juridique que ceux prévus par l'Art. VIII du Client contre MR ainsi que ainsi que les personnes dont MR se sert pour
exécuter ses obligations sont exclus.

IX. lmpossibilité d'exécution, adaptation du contrat


1. Si la fourniture est impossible, le Client peut réclamer des dommages et intérêts à moins que MR ne soit pas responsable de l'impossibilité. Cependant,
le montant des dommages et intérêts ne peut pas excéder 10 % de la valeur de la partie de la fourniture qui, en raison de l'impossibilité, ne peut être
utilement mise en service. Cette limitation ne s'applique pas dans la mesure où la responsabilité est engagée de plein droit dans les cas d’une faute
intentionnelle ou négligence grave ou en raison d’une violation de la vie, du corps ou de la santé. La charge de la preuve n’est pas modifiée au détriment
du Client. Le droit du Client de résoudre le contrat n'est pas affecté.
2. Si des événements imprévus au sens de l’Art. IV, point 2 modifient considérablement la portée économique ou le contenu de la fourniture, ou qu'ils
influent considérablement sur le fonctionnement de l'entreprise de MR, le contrat sera adapté en conséquence selon le principe de la bonne foi. Si une
adaptation n'est pas possible pour des raisons économiques, MR a le droit de résoudre le contrat. Dans l’hypothèse où l’événement serait imputable à
une faute de MR, MR ne sera pas en droit de résoudre le contrat. Si MR veut se prévaloir de ce droit à résolution, il doit en avertir le Client sans tarder,
dès qu'il aura apprécié la portée de l'événement, et ceci malgré une éventuelle prorogation du délai de livraison qui aurait été convenue avec le Client.
MR restituera sans délai toute contreprestation déjà exécutée par le Client.

X. Autres droits à dommages et intérêts


1. Le Client n’a droit à des dommages et intérêts ou au remboursement de ses dépenses (ci-après désignés comme « dommages et intérêts), quel qu’en
soit le fondement juridique, notamment en raison de la violation des obligations découlant du contrat ou d'acte illicites, qu’en cas de faute intentionnelle,
dol ou négligence grave de la part de MR. Cette limitation de responsabilité prévue à l’article X, point 1, phrase 1, s’applique également dans le cas où
MR est responsable du dommage causé par le fait de ses organes, représentants légaux, salariés ou autres préposés ou personnes dont MR se sert
pour exécuter ses obligations conformément aux dispositions légales. Cependant, cette limitation de responsabilité ne s’applique pas dans le cas où le
Client réclame des dommages et intérêts en raison de la violation d’une obligation contractuelle essentielle (Il s’agit d’une obligation dont l’exécution est
une condition sine qua non pour l’exécution du contrat en bonne et due forme. Le cocontractant fait régulièrement confiance et est en droit de faire
confiance au respect de cette obligation) ou en raison de la violation d’une garantie. Dans les cas de l’article X, point 1, phrase 3, la responsabilité de
MR se limite au dommage typique pour le contrat et prévisible au moment de la conclusion du contrat, sauf en cas de faute intentionnelle, dol ou
négligence grave. Notamment les dommages indirects et les dommages consécutifs à des défauts du produit faisant l’objet de la fourniture, ne sont
indemnisables que dans la mesure où de tels dommages sont typiquement à attendre en cas d’usage auquel le produit faisant l’objet de la fourniture est
destiné.
2. Les limitations et limites de responsabilité conformément à l’art. X, point 1 ne s’appliquent pas aux droits du Client résultant de la violation de la vie, du
corps ou de la santé ou de la loi allemande sur la responsabilité du fait des produits défectueux (Produkthaftungsgesetz).
3. Dans la mesure où le Client a droit à des dommages et intérêts selon cet Art. X, ce droit se prescrit dans le même délai que celui prévu par l’Art. VII,
point 3 pour les droits en cas de défauts. Les droits à dommages et intérêts du Client résultant de la violation de la vie, du corps ou de la santé ou de la
loi allemande sur la responsabilité du fait des produits défectueux (Produkthaftungsgesetz) se prescrivent conformément aux dispositions légales. Il en
est de même en cas de négligence grave ou de faute intentionnelle dans la cadre de la responsabilité pour faute.

MASCHINENFABRIK REINHAUSEN GMBH · POSTFACH 12 03 60 · 93025 REGENSBURG MR_TC_ALB_FR_01_2019


XI. Loi applicable
Les relations contractuelles relèvent du droit allemand, à l'exclusion des règles de conflit de loi du droit international privé allemand et de la Convention
des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises (CISG).

XII. Arbitrage
1. Tous litiges découlant du contrat conclu entre MR et un Client ayant son siège en République fédérale d’Allemagne ou relatif à celui-ci, y compris les
litiges relatifs à son existence, sa validité ou sa cessation, seront tranchés définitivement conformément au règlement d’arbitrage de l’Institut Allemand
d’Arbitrage (Deutsches lnstitut für Schiedsgerichtswesen e.V.), à l'exclusion de tout recours aux juridictions ordinaires. Le lieu de l’arbitrage est Munich.
Le nombre d’arbitres est égal à trois. La langue de procédure est l’anglais. Le droit allemand est applicable au litige, à l’exclusion de la Convention des
Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises (CISG).
2. Tous litiges découlant du contrat conclut entre MR et un Client ayant son siège en dehors de la République fédérale d’Allemagne, ou relatif à celui-ci, y
compris les litiges relatifs à son existence, sa validité ou sa cessation, seront tranchés définitivement conformément au Règlement d'arbitrage de la
Chambre de Commerce Internationale (CCI), à l’exclusion de tout recours aux juridictions ordinaires. Le lieu de l’arbitrage est Zurich. Le nombre d’arbitres
est égal à trois. La langue de procédure est l’anglais. Le droit allemand est applicable au litige, à l’exclusion de la Convention des Nations Unies sur les
contrats de vente internationale de marchandises (CISG).

XIII. Force contraignante du contrat


L’invalidité juridique d'une ou de plusieurs clauses du contrat ne remet pas en cause la validité des autres clauses du contrat. La clause non valable
doit être remplacée par une nouvelle disposition qui se rapproche le plus du but économique de la clause non valable. Cette disposition ne s'applique
pas si le maintien du contrat constitue une contrainte excessive pour l'une des parties.

MASCHINENFABRIK REINHAUSEN GMBH · POSTFACH 12 03 60 · 93025 REGENSBURG MR_TC_ALB_FR_01_2019


Conditions Générales de Service
de la société Maschinenfabrik Reinhausen GmbH
La réalisation des travaux d'inspection, de révision et travaux de remise en état et de réparation sur des changeurs de prises
en charge, transformateurs et/ou leurs composants ainsi que la réalisation des projets de Retrofit (ci-après « Travaux »), en
dehors des ateliers de la société Maschinenfabrik Reinhausen GmbH (ci-après « MR »), seront en principe facturées sur la
base des prix forfaitaires proposés, à moins qu'il n’ait été expressément convenu de les facturer selon les dépenses réelles. Il
n’est pas possible de détailler chaque poste en cas de prix forfaitaire.
Tous les prix sont des prix nets. La TVA est facturée en sus, le cas échéant.
MR se réserve le droit d’ajuster le prix forfaitaire dans la mesure où les Travaux réalisés diffèrent des Travaux
contractuellement prévus d’une manière telle que l’on ne peut raisonnablement exiger le maintien du prix forfaitaire.
Dans le cas d’une révision de routine de changeur de prises en charge, les coûts relatifs au matériel nécessaire seront définis
dans l’offre. Celle-ci comportera toutes les pièces de rechange nécessaires pour une révision de routine de changeur de prises
en charge sur les types de changeurs de prises en charge correspondants.
Cependant, par précaution, la société MR attire l'attention sur le fait, qu’en cas de besoin de matériel/pièces de
rechange ou prestations supplémentaires qui sortent du périmètre convenu des travaux de révision de routine, ces
matériel/pièces de rechange ou services devront être commandés séparément et ne seront pas inclus dans le prix
forfaitaire de la révision de routine du changeur de prises en charge. Des coûts supplémentaires qui résultent d’un
manquement du client à son devoir de coopération dans le cadre des travaux de révision de routine de changeur de
prises en charge, par exemple en cas de préparation insuffisante voire inexistante des Travaux par le client, relèvent
de la responsabilité du client et sont à sa charge.
Sauf accord contraire, deux employés techniquement compétents du client sont à mettre à disposition gratuitement par ce
dernier, pour l’entière durée des travaux de révision du changeur de prises en charge. De plus, les travaux préparatoires,
conformément à la notice d’instructions jointe, doivent être réalisés par le client, préalablement à la révision de routine.
Le choix et le nombre de personnel de service requis dépend du type de Travaux à effectuer, du lieu des Travaux et du personnel
disponible. Par conséquent, la société MR se réserve le droit d’affectation du personnel. Le personnel de service de MR a pour
instruction de ne pas réaliser les Travaux ou de les interrompre si les employés du client mis à disposition ne disposent pas des
compétences techniques requises. Est notamment considéré comme preuve d’incompétence technique le fait de ne pas utiliser
ou de ne pas utiliser correctement son équipement de protection individuelle (EPI). Les retards et coûts supplémentaires qui
résultent de la mise à disposition d’employés ne disposant pas des compétences techniques requises, relèvent de la
responsabilité du client et sont à sa charge.
Il sera facturé une heure de travail de manière forfaitaire respectivement par jour d’intervention et par employé envoyé pour
procéder à la préparation appropriée des Travaux. La demande de personnel de service devra se faire le plus tôt possible (au
minimum 4 semaines avant le début des Travaux) afin que les dates souhaitées puissent être respectées. En cas de
dépêchement de personnel dans les 24 heures, une somme forfaitaire selon l’offre sera facturée en sus au titre des dépenses
préparatoires.
Sauf si spécifié différemment dans l’offre, les conditions de service de la société MR demeurent valables sous réserve que: les
outils et équipements nécessaires (dispositifs de levage, récipients d’huile, pompes à huile, etc.) et personnel auxiliaire soient
mis à disposition par le client. Des retards et coûts supplémentaires qui résultent d’un manquement à ce devoir de coopération,
relèvent de la responsabilité du client et sont à sa charge. Le client est également responsable de l'élimination des huiles
usagées du changeur de prises en charge, sauf accord contraire. Le client devra prendre toutes les mesures de sécurité en
vigueur et autres contre les accidents sur le transformateur (mise en place d’un échafaudage, dispositif de fixation pour le
harnais de sécurité pour le personnel de service, rampes, etc.) et doit s’assurer que les premiers secours soient portés
immédiatement après un accident du travail et que les soins médicaux nécessaires soient apportés. Le client est responsable
des possibles infractions aux dispositions légales et réglementaires. Il est également de la responsabilité du client d’utiliser des
liquides d’isolation qui respectent les limites autorisées par le législateur (par exemple pour les PCB) et qui ne nécessitent pas
le port d’équipements de protection spéciale pour notre personnel de service lorsqu’il manipule ces liquides. La société MR
n’est aucunement responsable de la sécurité du personnel du client ou d’autre personnel impliqué, à condition que ni la société
MR, ni le personnel de la société MR n’ait agi avec préméditation ou grossière négligence. Tout coût résultant des arrêts de
travail qui ne seraient pas imputables à la société MR est à la charge du client.
En cas d'annulation par le client jusqu’ au moment de l'achèvement des Travaux, la société MR peut exiger pour la partie non
réalisée des Travaux une rémunération forfaitaire d'un montant de 15% de la rémunération convenue pour cette partie. Le client
demeure libre de prouver que le droit à rémunération de la société MR est sensiblement inférieur au montant forfaitaire ci-
dessus ou n'existe pas.
Le service technique de la société Maschinenfabrik Reinhausen GmbH est certifié selon les normes DIN ISO EN 9001 (Qualité)
et DIN EN ISO 14001 (Environnement).

En aucun cas, notre personnel de service n'est autorisé à engager la société MR à un quelconque accord contraignant ou en
reconnaissance de responsabilité. De tels accords ou reconnaissances exigent notre confirmation écrite. Sauf accord contraire,
nos factures sont payables sous 30 jours nets après la date de facture et la réalisation des Travaux. Tous nos Travaux, services
et livraisons sont exclusivement soumis à ces "Conditions Générales de Service de la société Maschinenfabrik Reinhausen
GmbH" dans leur version respective en vigueur et nos "Conditions Générales pour la fourniture de produits et prestations de
service de la société Maschinenfabrik Reinhausen GmbH" dans leur version respective en vigueur.

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH, Falkensteinstraße 8, 93059 Regensburg


Adresse:
Postfach 12 03 60 Tél +49 941 40 90-0
93025 Regensburg E-mail service@reinhausen.com Français, émission 06_2020
République fédérale d‘Allemagne Internet http://www.reinhausen.com Page 1 de 1

Vous aimerez peut-être aussi