Vous êtes sur la page 1sur 40

Guide d’utilisation

Instructions for installation and use


Montage- und gebrauchsanweisung
Istruzioni per l'installazione e l’uso
Instrucciones para instalación y uso
Instruções de instalação y utilização
Aanwijzing voor gebruik en installatie

DHG316XP - DHG356XP
DHG376XP - DHG377XP - DHG386XP
HOTTE DE DIETRICH

Chère Cliente, Cher Client,


Vous venez d’acquérir une hotte DE DIETRICH et nous vous en remercions.

Nos équipes de recherche ont conçu pour vous une nouvelle génération d’appareils, qui par leur
qualité, leur design et leurs évolutions technologiques en font des produits d’exception et révèle
un savoir-faire unique.

Avec des lignes modernes et raffinées, votre nouvelle hotte DE DIETRICH s’intègre
harmonieusement dans votre cuisine et allie parfaitement la maîtrise technologique, les
performances d’aspiration, et le luxe esthétique.

Vous trouverez également dans la gamme des produits DE DIETRICH, un vaste choix de fours
encastrables, tables de cuisson, de lave-vaisselle, de fours micro-ondes et de réfrigérateurs
intégrables, que vous pourrez coordonner à votre nouvelle hotte DE DIETRICH.

Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire au mieux vos exigences vis à vis de nos
produits, notre service consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à
toutes vos questions ou suggestions (coordonnées à la fin de ce livret).

Grâce à ces “nouveaux objets de valeurs” qui nous servent de repère dans nos vies de tous les
jours, DE DIETRICH, référence de l’excellence, est une véritable invitation à un nouvel art de
vivre.

La Marque DE DIETRICH.
FRANCAIS

IMPORTANT; AVANT TOUTE OPERATION D’INSTALLATION ET UTILISATION, VEUILLEZ


PRENDRE BONNE NOTE DES INSTRUCTIONS SUIVANTES

La distance minimum entre la surface de support des casseroles sur le plan de cuisson et la partie inférieure de la hotte doit être
de 65 cm. Si les consignes, pour l’installation du plan de cuisson, indiquent une plus grande distance, il faut en tenir compte.
L'air aspiré ne doit pas être canalisé dans un conduit qui est utilisé pour évacuer les fumées produites par des appareils alimentés
par des sources d'énergies autres que l'énergie électrique (installations de chauffage central, radiateurs, chauffe-eau, etc.).
Pour évacuer l'air qui doit être éliminé respectez les prescriptions des autorités compétentes. De plus l'air qui doit être évacué
ne doit pas être déchargé dans une cavité du mur, à moins que cette cavité soit prévue pour ce but.
Prévoyez une aération de la pièce adéquate quand une hotte et des appareils alimentés par une énergie autre que l'énergie
électrique (poêle à gaz, à huile, à charbon etc.) sont utilisés en même temps. En effet, en évacuant l'air, la hotte pourrait créer
une dépression dans la pièce. La pression négative de la pièce ne doit pas dépasser 0,04mbar, évitant ainsi que la source de
chaleur provoque un appel des gaz qui doivent être évacués. Il est donc nécessaire d'équiper la pièce de prises d'air alimentant
un flux d'air frais constant.
Contrôler la plaque des caractéristiques techniques se trouvant à l’intérieur de l’appareil; si le symbole ( ) figure sur la plaque
suivre les instructions suivantes: cet appareil est construit pour appartenir à la classe d’isolation II ; il ne doit donc pas être relié
à la terre.
Contrôler la plaque des caractéristiques techniques se trouvant à l’intérieur de l’appareil; si le symbole ( ) NE figure pas sur
la plaque suivre les instructions suivantes: ATTENTION: cet appareil doit être relié à la terre. Lors du raccordement électrique
s’assurer que la prise de courant est équipée d’une connexion de mise à la terre.
Lors du raccordement électrique assurez-vous que les valeurs de tension correspondent à celles qui sont indiquées sur la plaque
des caractéristiques de l’appareil, qui se trouve à l'intérieur de celui-ci. Si votre appareil, n'a pas de câble flexible qui ne peut
pas être séparé ni de prise, ou bien d'autre dispositif qui garantisse le débranchement de tous les pôles du réseau, avec une
distance d'ouverture entre les contacts d'au moins 3 mm, ces dispositifs de séparation du réseau doivent alors être prévus dans
l'installation fixe. Si votre appareil est muni d’un câble d’alimentation, positionner l’appareil de manière à ce que la fiche soit
accessible.
Avant de procéder à une opération d’entretien ou de nettoyage quelconque, débranchez l’appareil.

ATTENTION: ces appareils doivent être reliés à la terre.

UTILISATION

Evitez d'utiliser des matériaux qui provoquent des flammes à proximité de l'appareil.
Dans le cas de fritures, faites tout particulièrement attention au danger d’incendie que représentent les huiles et les corps gras.
A cause de son inflammabilité l’huile usagée est particulièrement dangereuse. N'utilisez pas de grils électriques découverts.
Pour éviter des risques d'incendie possibles suivez les instructions données concernant le nettoyage des filtres à graisse et sur
la façon d'enlever des dépôts éventuels de graisse sur l'appareil.

ENTRETIEN

Un entretien soigné est une garantie de bon fonctionnement et de bon rendement de votre appareil dans le temps.
Faites beaucoup d’ attention surtout aux filtres antigraisse et nettoyez-les périodiquement (au moins tous les deux mois). Retirez
les filtres à graisse et lavez-les avec un détergent liquide à la main ou dans le lave-vaisselle.(voir châpitre Entretien).
L’élimination, d’éventuels dépôts de graisse sur l’appareil, doit être effectuée en fonction de l’utilisation de ce dernier (au moins
tous les 2 mois). Il faut éviter d’utiliser des produits contenant des abrasifs ou des corrosifs. Pour le nettoyage extérieur des
appareils peints, utiliser un chiffon mouillé avec de l’eau tiède et un détersif neutre. Pour le nettoyage extérieur des appareils
en acier, en cuivre et en laiton il est conseillé d’utiliser des produits spécifiques et de suivre les instructions fournies sur le produit.
Pour le nettoyage de l’intérieur de l’appareil, utiliser un chiffon (ou un pinceau) imbibé d’alcool dénaturé.
DESCRIPTION DES APPAREILS
Les descriptions et caractéristiques figurant sur ce document sont données à titre d'information et non d'engagements. En
effet, soucieux de la qualité de nos produits, nous nous réservons le droit d'effectuer, sans préavis, toutes modifications ou
améliorations.
Comme toutes les hottes, ces appareils peuvent être installés soit en version recyclage soit en version évacuation.
Dans la version Recyclage (Fig. 1), l’air et les vapeurs convoyés par l’appareil sont épurés par les filtres à charbon et remis
en circulation dans la pièce. ATTENTION: Pour la version Recyclage vous devez utiliser les filtres à charbon qui purifient l'air
qui est remis en circulation dans la pièce.
Dans la version Aspirante (Fig. 2), les vapeurs et les odeurs de la cuisine sont convoyées directement à l’extérieur par un
tuyau d’évacuation à travers la paroi/plafond. Il n’est donc pas nécessaire d’utiliser les filtres à charbon.
Vous devez décider au début quel type d’installation vous souhaitez.
Votre appareil est livré en recyclage, pourtant si vous decidez d’installer l’appareil en version évacuation vous devez enlever
les filtres à charbon.
Cet appareil est conforme à l'arrêté du 16.08.89 relatif à la limitation des perturbations radioélectriques (Directive CEE n. 76.889
modifiée par la Directive CEE 87.308).

Fig. 1 Fig. 2

INSTALLATION
Il est conseillé de confier les opérations d’installation à des spécialistes.

Installation en version recyclage


Avant de procéder aux opérations de montage, pour manoeuvrer plus aisément l’appareil, démontez les filtres à graisse: à
l'aide de la poignée, pousser l’arrêt vers l’intérieur et tirer le filtre vers le bas (Fig. 3).

Fig. 3a Fig. 3b

Dans le fond de votre placard mural, faites le trou nécessaire afin d’insérer l’appareil (Fig. 4).
Prévoyez l’alimentation électrique.
Insérez l’appareil dans le trou effectué (Fig. 4).
Serrez les deux vis qui se trouvent à l’interieur de la carcasse (Fig. 5), jusqu’à ce que l’appareil adhère au fond de l’élément
haut. Evitez de visser les deux vis avec force excessive.
Relier à la bride d'évacuation de l'air de votre appareil un tuyau approprié qui porte l'air jusqu'au sommet du placard mural.
Effectuez le raccordement électrique de la hotte au moyen du câble d'alimentation.

Fig. 4
MODELS A
DHG386XP
DHG316XP 497mm
DHG356XP
DHG376XP
DHG377XP 677.5mm
Fig. 5

Installation en version aspirante


Dans le fond de votre placard mural, faites le trou nécessaire afin d’insérer l’appareil (Fig. 4).
Prévoyez l’alimentation électrique et le trou d’évacuation de l’air.
Insérez l’appareil dans le trou effectué (Fig. 4).
Serrez les deux vis qui se trouvent à l’interieur de la carcasse (Fig. 5), jusqu’à ce que l’appareil adhère au fond de l’élément
haut. Evitez de visser les deux vis avec force excessive.
Pour obtenir des conditions optimales, vous devez employer un tuyau d’évacuation qui ait: une longueur suffisante, le moins
de courbes possible (l'angle maximum des courbes ne doit pas dépasser 90°), soit fait d'une matière approuvée par la loi (qui
peut varier selon les Etats), la partie interne le plus lisse possible.
De plus, nous vous conseillons d’éviter des changements brusques de section du tuyau (diamètre conseillé: 150 mm). L’appareil
est livré avec un réducteur 150-125cm.
Au moyen d'un tuyau approprié, relier la bride d'évacuation de l'air de votre appareil au trou d'évacuation de l'air que vous avez
fait précédemment. Effectuez le raccordement électrique de la hotte au moyen du câble d'alimentation.

FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL
Selon les modèles, l’appareil est muni des types suivants de commandes:

DHG356XP, DHG376XP, DHG377XP, DHG386XP


COMMANDES - Fig. 6:
A - Interrupteur lumière
B - Interrupteur moteur ON/OFF à la première vitesse
C - Interrupteur II vitesse. En appuyant une seconde fois, le timer, qui éteindra le moteur après 10’, se met en marche; le voyant
lumineux correspondant clignote pendant tout le temps
D - Interrupteur III vitesse. Le timer fonctionne comme pour l’interrupteur C
E - Interrupteur IV vitesse. Le timer fonctionne comme pour l’interrupteur C.
Au bout d’environ 30 heures de fonctionnement, tous les voyants lumineux se mettent à clignoter tous en même temps pour
indiquer que les filtres à graisse doivent être nettoyés.
Après avoir remonté les filtres propres, appuyez sur un des trois boutons réglant la vitesse pour faire repartir le compte.

DHG316XP
COMMANDES - Fig. 7:
A - Interrupteur lumière
B - Interrupteur moteur ON/OFF à la première vitesse
C - Interrupteur II vitesse.
D - Interrupteur III vitesse.
E - Voyant lumineux de fonctionnement du moteur.
.

Fig. 6 Fig. 7
Caracteristiques techniques - DHG316XP: Caracteristiques techniques - DHG356XP:
- 1 Moteur puissance 135W - 1 Moteur puissance 155W
- Tension réseau : 230-240V monophasé - Tension réseau : 230-240V monophasé
- Eclairage 2 ampoules halogènes de 20W - Eclairage 2 ampoules halogènes de 20W
- Livré avec cordon de 150 cm. avec prise de courant - Livré avec cordon de 150 cm. avec prise de courant
- Poids brut : Kg.8,4 - Poids brut : Kg.8,4
- Poids net : Kg.6,9 - Poids net : Kg.6,9
- 1 filtre antigraisse métallique - 1 filtre antigraisse métallique

Caracteristiques techniques - DHG376XP: Caracteristiques techniques - DHG377XP:


- 1 Moteur puissance 300W - 1 Moteur puissance 300W
- Tension réseau : 230-240V monophasé - Tension réseau : 230-240V monophasé
- Eclairage 2 ampoules halogènes de 20W - Eclairage 2 ampoules halogènes de 20W
- Livré avec cordon de 150 cm. avec prise de courant - Livré avec cordon de 150 cm. avec prise de courant
- Poids brut : Kg.10,4 - Poids brut : Kg.10,5
- Poids net : Kg.8,9 - Poids net : Kg.9,5
- 1 filtre antigraisse métallique - 2 filtres antigraisse métalliques

Caracteristiques techniques - DHG386XP:


- 1 Moteur puissance 300W
- Tension réseau : 230-240V monophasé
- Eclairage 2 ampoules halogènes de 20W
- Livré avec cordon de 150 cm. avec prise de courant
- Poids brut : Kg.8,2
- Poids net : Kg.7,2
- 2 filtres antigraisse métalliques

Caracteristiques dimensionnelles (Fig. 8)

Fig. 8

DHG316XP DHG356XP
DHG376XP
DHG377XP
DHG386XP

BRANCHEMENT ELECTRIQUE
Lors du branchement électrique, s'assurer que la tension correspond bien à celle indiquée sur la plaque signalétique.
Avant de procéder aux opérations de nettoyage ou d'entretien couper le courant. Le branchement au réseau doit être réalisé par
un installateur agréé, en se conformant à la norme en vigueur. Cet appareil est construit de façon a appartenir à la classe
d'isolation I; il est nécessaire de relier à la terre.
ENTRETIEN
AVANT TOUTE INTERVENTION, IL FAUT COUPER L’ALIMENTATION DE LA HOTTE (PRISE DE COURANT ou
INTERRUPTEUR).
Un entretien soigné assure un bon fonctionnement et un bon rendement dans le temps.

-Entretien de la carrosserie:
Pour le nettoyage de la carrosserie de l’appareil, éviter l’emploi de produits contenant des abrasifs.

-Entretien des filtres antigraisse:


Les filtres antigraisse nécessitent un entretien régulier et il faut donc les nettoyer périodiquement en moyenne tous les deux
mois. Démontez les filtres antigraisse: à l’aide de la poignée, pousser l’arrêt vers l’intérieur et tirer les filtres vers le bas
(Fig.9).Lavez-les avec avec un nettoyant ménager du commerce puis rincer abondamment et sécher. Ce nettoyage peut etre
effectué dans un lave-vaisselle en prenant soin de ne pas mettre les filtres en contact avec de la vaisselle sale ou avec des
couverts en argent.
Remontez les filtres antigraisse.

Fig. 9a Fig. 9b

-Entretien des filtres à charbon:


Si vous utilisez votre appareil en version récyclage, il sera nécessaire de remplacer les filtres à charbon (Réf.: DHK306AP1)
en moyenne tous les six mois, selon l’emploi.
Pour enlever les filtres à charbon, il faut d’abord demonter les filtres antigraisse (Fig.9a, 9b). Enlevez les deux fixations filtres
métalliques (M) et positionnez le filtre à charbon à l’intérieur du filtre à graisse; ensuite, repositionnez les 2 fixations filtres pour
bloquer le filtre à charbon (Fig. 10). Remplacez les filtres et rémontez les filtres antigraisse.

Fig. 10

-Remplacement des lampes halogènes:


Pour remplacer les lampes halogènes, ouvrez le couvercle en faisant levier grâce aux fissures prévues à cet effet (Fig.11).
Remplacez-les par des halogènes ayant les mêmes caractéristiques. ATTENTION: Ne pas toucher l'ampoule à main nue.

Fig. 11
ENGLISH

IMPORTANT; BEFORE ANY OPERATION OF INSTALLATION AND USE, TAKE NOTE OF THE
FOLLOWING INSTRUCTIONS:

The distance between the supporting surface for the cooking vessels on the hob and the lower part of the hood must be at least 65
cm. If the instructions for installation for the hob specify a greater distance, this has to be taken into account.
The air collected must not be conveyed into a duct used to blow off smokes from appliances fed with an energy other than electricity
(central heating systems, thermosiphons, water-heaters, etc.).
Comply with the official instructions provided by the competent authorities in merit when installing the disposal duct. In addition,
exhaust air should not be discharged into a wall cavity, unless the cavity is designed for that purpose.
The room must be well aerated in case a hood and some other heat equipment fed with an energy other than electricity (gas, oil,
coal heaters, etc) operate at the same time.
In fact the intake hood, disposing of air, could create a vacuum in the room. The vacuum should not exceed 0,04mbar. This prevents
the gas exhausted by the heat source from being intaken again. It is therefore advisable to ensure the room contains air taps able
to ensure a steady flow of fresh air.
Check the data label inside the appliance; if the symbol ( ) is printed, read the following: this appliance has such technical
particulars that it belongs to class II insulation, therefore it must not be earthed.
The following warning is valid in the United Kingdom only: in case your cable is not furnished with a plug, read the following
instructions; as the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying
the terminals in your plug, proceed as follows: – the wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked
with the letter N or coloured black; – the wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the
letter L or coloured red. – terminal of a three-pin plug.
Check the data label inside the appliance; if the symbol ( ) is NOT printed, read the following: ATTENTION: This appliance must
be earthed. When making the electrical connections, check that the current socket has a ground connection.
The following warning is valid in the United Kingdom only: in case your cable is not furnished with a plug, read the following
instructions; as the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying
the terminals in your plug, proceed as follows: – the wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal in
the plug which is marked with the letter E or by the earth symbol [ ], or coloured green or green and yellow; – the wire which is
coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black; – the wire which is coloured
brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
When making the electrical connections, check that the voltage values correspond to those indicated on the data plate inside the
appliance itself. In case your appliance is not furnished with a non separating flexible cable and has no plug, or has not got any other
device ensuring omnipolar disconnection from the electricity main, with a contact opening distance of at least 3 mm, such separating
device ensuring disconnection from the main must be included in the fixed installation. If your unit features a power lead and plug,
position this so the plug is accessible.
Always switch off the electricity supply before carrying out any cleaning or servicing operations on the appliance.

ATTENTION: This appliance must be grounded.

USE

Avoid using materials which could cause spurts of flame (flambées) near the appliance.
When frying, take particular care to prevent oil and grease from catching fire. Already used oil is especially dangerous in this respect.
Do not use uncovered electric grates.
To avoid possible risks of fire always comply with the indicated instructions when cleaning anti-grease filters and when removing
grease deposits from the appliance.

MAINTENANCE

Thorough servicing guarantees correct and long-lasting operation.


Any fat deposits should be removed from the appliance periodically depending on amount of use (at least every 2 months). Avoid
using abrasive or corrosive products. To clean painted appliances on the outside, use a cloth dipped in lukewarm water and neutral
detergent. To clean steel, copper or brass appliances on the outside, it is always best to use specific products, following the
instructions on the products themselves. To clean the inside of the appliance, use a cloth (or brush) dipped in denatured ethyl
alcohol.
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
The description and characteristics shown in this document are for information only and not obligatory. Indeed, we reserve the
right to carry out any modification or improvement of the quality of certain of our products without prior notice. .
As with all hoods, these apparatuses can be installed in either filtering version or duction version.
In the Filtering version (Fig. 1), the air and vapours conveyed by the appliance are depurated by charcoal filter and recirculated
around the room. ATTENTION: Using the hood as a filtering one it is necessary to use the charcoal filters that purifies the air sent
back into the room.
In the Ducting version (Fig. 2), cooking vapours and odours are conveyed straight outside by a disposal duct which passes
through the wall/ceiling. Use of charcoal filters is therefore unnecessary.
Decide at the beginning which type of installation to adopt.
Your apparatus is supplied in the filtering version so that if you want to install the apparatus in the duction version you must remove
the carbon filters.
This apparatus conforms to the 16.08.89 regulation relating to the limitation of radio-electric disturbances (EC Directive n./6.889
modified by the EC Directive 8/.308.).

Fig. 1 Fig. 2

INSTALLATION
It is advisable to entrust the installation operations to specialised personnel.

Installation in filtering version


To facilitate installation, before starting remove the grease filter/s: press inward on the clamp at the handle and pull the
filter downward (Fig. 3).

Fig. 3a Fig. 3b

Cut a hole in the bottom of the pensile cupboard in order to settle the appliance (Fig. 4).
Install the wiring system.
Insert the appliance in the hole (Fig. 4)
Tighten the 2 screws inside the appliance (Fig. 5) until it fits snug on the bottom of the wall unit. Avoid tightening the two screws
with excessive force.
To the air venting flange of the apparatus connect a proper pipe that can convey the air to the upper part of the pensile cupboard.
Make the electrical connection of the hood by means of the power supply cable.

Fig. 4
MODELS A
DHG386XP
DHG316XP 497mm
DHG356XP
DHG376XP
DHG377XP 677.5mm
Fig. 5

Installation in ducting version


Cut a hole in the bottom of the pensile cupboard in order to settle the appliance (Fig.4).
Install the wiring system and prepare the air venting hole.
Insert the appliance in the hole (Fig. 4)
Tighten the 2 screws inside the appliance (Fig. 5) until it fits snug on the bottom of the wall unit. Avoid tightening the two screws
with excessive force.
To get optimal conditions the air venting pipe should: be as short as possible, have the lowest number of bends (max bende angle:
90°), be made of material approved by local authorities (according to the State), have its inner side as regular and smooth as
possible. It is moreover recommended to avoid drastic changes of pipe cross section (recommended diameter: 150 mm).
L’apparecchio è dotato di una riduzione 150-125cm.
Using a proper pipe, connect the air venting flange of the apparatus to the air venting hole you made beforehand.
Make the electrical connection of the hood by means of the power supply cable.

FUNCTIONING OF THE APPARATUS


Depending on the model, the unit is equipped with the following controls:

DHG356XP, DHG376XP, DHG377XP, DHG386XP


CONTROLS - Fig. 6:
A - Light ON/OFF switch
B - Motor ON/OFF - I speed switch
C - II speed switch - Pressing once more the timer starts working: it will turn the motor OFF after a 10’ working time:
the led blinks for all this time
D - III speed switch - The timer works as for switch C
E - IV speed switch - The timer works as for switch C.
At the end of a working time of about 30 hours, all the leds blink all together to tell that the grease filters must be cleaned. After
the cleaned filters are on again, press one of the three speed switches to allow the counting to start again.

DHG316XP
CONTROLS - Fig. 7:
A - Light ON/OFF switch
B - Motor ON/OFF - I speed switch
C - II speed switch
D - III speed switch
E - motor on light.

Fig. 6 Fig. 7
Technical data - DHG316XP: Technical data - DHG356XP:
- 1 Motor - power 135W - 1 Motor - power 155W
- Voltage: 230-240V single phase - Voltage: 230-240V single phase
- 2 halogen lamps 20W - 2 halogen lamps 20W
- Supplied with 150 cm electricity supply cable with plug. - Supplied with 150 cm electricity supply cable with plug.
- Gross weight: Kg.8,4 - Gross weight: Kg.8,4
- Net weight: Kg.6,9 - Net weight: Kg.6,9
- 1 metallic grease filter - 1 metallic grease filter

Technical data - DHG376XP: Technical data - DHG377XP:


- 1 Motor - power 300W - 1 Motor - power 300W
- Voltage: 230-240V single phase - Voltage: 230-240V single phase
- 2 halogen lamps 20W - 2 halogen lamps 20W
- Supplied with 150 cm electricity supply cable with plug. - Supplied with 150 cm electricity supply cable with plug.
- Gross weight: Kg.10,4 - Gross weight: Kg.10,5
- Net weight: Kg.8,9 - Net weight: Kg.9,5
- 1 metallic grease filter - 2 metallic grease filters

Technical data - DHG386XP:


- 1 Motor - power 300W
- Voltage: 230-240V single phase
- 2 halogen lamps 20W
- Supplied with 150 cm electricity supply cable with plug.
- Gross weight: Kg.8,2
- Net weight: Kg.7,2
- 2 metallic grease filters

Dimensions (Fig. 8)

Fig. 8

DHG316XP DHG356XP
DHG376XP
DHG377XP
DHG386XP

ELECTRICITY CONNECTION
While connecting the electricity make sure that the tension is that indicated in the technical lable.
Before proceeding to cleaning or maintenance operations remove the tension.
Connecting the electricity must be performed by a specialised technician in conformity with the regulation in force.
This apparatus is constructed so as to belong to the I insulation class and therefore needs grounding.
MAINTENANCE
REMOVE THE TENSION AT THE HOOD (PLUG or SWITCH) BEFORE ANY OPERATION-
Thorough servicing guarantees correct and long-lasting operation.

-Maintenance of the casing:


Avoid products containing abrasives when cleaning the casing.

-Maintenance of the anti-grease filters:


The anti-grease filters require regular maintenance and must be cleaned periodically every two months.
Remove the anti-grease filters in correspondence with the handle, push the stop inward and pull the filter downwards (Fig.9).
Wash them with a normal neutral product in commerce, then rinse abundantly and dry. The washing can be carried out in the
dishwasher making sure not to let the filters make contact with dirty or silver dishes.
Remount the anti-grease filters.

Fig. 9a Fig. 9b

-Maintenance of the carbon filters:


If you are using the filtering version apparatus, the carbon filters (Ref.: DHK306AP1) need to be changed every six months on
average depending on the use made of the hood.
The anti-grease filters (Fig. 9a, 9b) need to be removed first in order to remove the carbon filters. Remove the two metal filter
retainers (M) and position the charcoal filter inside the grease filter; fit the two filter retainers back on again to secure the
charcoal filter (Fig.10). Change the carbon filters and remount the anti-grease filters.

Fig. 10

-Changing the halogen lamps:


To change the halogen bulbs open the cover levering from the proper slots (Fig.11). Change with a lamp of the same kind.
CAUTION: Do not handle glass bulb with bare hands.

Fig. 11
DEUTSCH

WICHTIG: VOR DEM AUSFÜHREN VON INSTALLATIONSSCHRITTEN UND DER INBETRIEBNAHME,


DIE FOLGENDEN ANWEISUNGEN LESEN:

Der Mindestabstand zwischen der Topf-Trägerfläche auf der Kochmulde und dem unteren Teil der Abzughaube muss 65 cm
betragen. Geben die Installationsanleitungen der Kochmulde einen höheren Abstand an, so ist dieser einzuhalten.
Ein Anschluss der Abluftleitungen an Verbrennung-sabgaskamine (zum Beispiel Zentralheizung, Heizgeräte, Badezimmeröfen
usw.) ist nicht gestattet.
In jedem Fall sind bei der Ableitung der Abluft die behördlichen Vorschriften zu beachten. Desweiteren darf die Abluft nur dann
durch ein Loch in der Wand geleitet werden, wenn dieses für diesen Zweck bestimmt ist.
Achtung! Bei gleichzeitigem Betrieb einer Abluft-Dunstabzugshaube und einer raumluftabhängigen Feuerstätte (wie z. B. gas-
, öl- oder kohlebetriebene Heizgeräte, Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter) ist Vorsicht geboten, da beim Absaugen der Luft
durch die Dunstabzugshaube dem Aufstellraum die Luft entnommen wird, die die Feuerstätte zur Verbrennung benötigt. Ein
gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn bei gleichzeitigem Betrieb von Haube und raumluftabhängiger Feuerstätte im Aufstellraum
der Feuerstätte ein Unterdruck von höchstens 0,04 mbar erreicht wird und damit ein Rücksaugen der Feuerstättenabgase
vermieden wird. Daher den Raum mit Lüftungsanschlüssen versehen, die einen konstanten Zustrom von Frischluft gewährleisten.
Das Typenschild im Innern des Geräts kontrollieren: Den folgenden Anweisungen folgen, falls das Symbol ( ) erscheint; dieses
Gerät weist konstruktive technische Details auf, die unter die Isolierungsklasse II fallen und deshalb muss es nicht geerdet
werden.
Das Typenschild im Innern des Geräts kontrollieren: den folgenden Anweisungen folgen, falls das Symbol ( ) NICHT erscheint;
ACHTUNG: dieses Gerät muss geerdet werden. Beim elektrischen Anschluss sicherstellen, dass die Steckdose eine Erdung
aufweist.
Beim elektrischen Anschluss muss überprüft werden, ob die Spannungswerte des Stromnetzes mit den Werten auf dem im Innern
des Gerätes angebrachten Typenschilds übereinstimmen. Falls Ihr Gerät nicht mit einem fest angeschlossenem Kabel mit
Stecker oder einer sonstigen Vorrichtung, die eine allpolige Unterbrechung mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3 mm
versehen ist, so müssen die entsprechenden Trennvorrichtungen bei der festen Installation vorgesehen werden. Das Gerät so
aufstellen, dass der Stecker zugänglich ist, falls Ihr Gerät mit einem Netzkabel mit Stecker ausgestattet ist.
Vor jeder Reinigungs- oder Wartungsarbeit muss das Gerät vom Stromnetz getrennt werden.

ACHTUNG: dieses Gerät muss geerdet werden.

GEBRAUCH

In der unmittelbaren Nähe des Geräts die Benutzung von flammenerzeugenden Materialien (Flambieren) vermeiden.
Beim Frittieren besonders auf die Brandgefahr achten, die durch Öl und Fette verursacht wird. Besonders gefährlich ist die
Entflammbarkeit von bereits benutztem Öl. Keine offenen Elektrogrills verwenden.
Zur Vermeidung einer möglichen Brandgefahr die Anweisungen zur Reinigung der Fettfilter und zur Entfernung eventueller
Fettablagerungen auf dem Gerät beachten.

WARTUNG

Nur eine sorgfältige Pflege garantiert auf Dauer eine gute Leistung und Funktion des Geräts.
Die Entfernung eventueller Fettablagerungen vom Gerät erfolgt in regelmäßigen Abständen in Abhängigkeit von der Benutzung
(zumindest alle zwei Monate). Die Verwendung von scheuernden oder korrosiven Produkten vermeiden. Für die äußere Reinigung
von lackierten Geräten ein mit lauwarmen Wasser und Neutralreiniger angefeuchtetes Tuch verwenden; für die äußere Reinigung
der Geräte aus Stahl, Kupfer und Messing wird die Verwendung von Spezial-produkten empfohlen, wobei die auf dem Produkte
angegebenen Anweisungen zu beachten sind; für die innere Reinigung der Geräte einen in denaturalisierten Äthylalkohol
eingetauchten Lappen (oder Pinsel) verwenden.
GERÄTEBESCHREIBUNG
Die im vorliegenden Dokument erwähnten Beschreibungen und Eigenschaften dienen Informationszwecken und sind nicht Pflicht.
Der Qualität unserer Produkte sicher, behalten wir uns das Recht vor, ohne Vorankündigung beliebige Änderungen bzw.
Verbesserungen vorzunehmen.
Wie alle Dunstabzugshauben können diese Geräte sowohl in Umluftversion als auch in Abluftversion installiert werden.
Bei Umluftversion (Abb. 1) werden die durch das Gerät beförderten Dünste und die Abluft durch die Kohlefilter gereinigt und
wieder in den Raum zurückgeführt. ACHTUNG: Bei Umluftversion sind Kohlefilter zu verwenden, die die in den Raum zurückgeführte
Luft reinigen.
Bei Abluftversion (Abb. 2) werden Dampf und Küchengerüche direkt, mit einem durch Wand oder Zimmerdecke geführten
Abluftkanal, ins Freie geleitet. Deshalb fällt der Gebrauch von Kohlefiltern in diesem Falle weg.
Entscheiden Sie zu Beginn, welche Installation durchzuführen ist.
Ihr Gerät wird in Umluftversion geliefert. Wenn Sie sich für die Installation der Abluftversion entscheiden, müssen Sie daher die
Kohlefilter entfernen.
Dieses Gerät entspricht der Gesetzesbestimmung vom 16.08.89 bezüglich der Beschränkung von Funkstörungen (EWG-Richtlinie
Nr.76.889 abgeändert von der EWG-Richtlinie 87.308.)

Fig. 1 Fig. 2

INSTALLATION
Es wird empfohlen, die Installationsschritte von einem Fachmann ausführen zu lassen.

Installation Umluftversion
Vor den Montageoperationen muß/müssen zur leichteren Handhabung des Geräts der/die Antifettfilter entfernt werden: Den
Festhalter in der Nähe des Griffs nach innen drücken und den Filter nach unten ziehen (Abb. 3).

Fig. 3a Fig. 3b

Vor der Montage des Geräts muß in der Hängeschrankunterseite ein dem Gerät entsprechender Ausschnitt vorgenommen
werden (Abb.4).
Außerdem ist für einen Stromanschluß zu sorgen.
Das Gerät in den Ausschnitt eingefügen (Abb. 4)
Die im Gerät 2 Schrauben anziehen (Abb. 5) bis das Teil auf der Hinterseite des Hänßeschranks haftet. Die Schrauben
nich zu fest anschrauben.
An den Luftstutzen des Geräts wird ein geeigneter Schlauch angeschlossen, der die Luft bis zur Oberseite des Hängeschrankes
leitet. Nun kann das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen werden.

Fig. 4
MODELS A
DHG386XP
DHG316XP 497mm
DHG356XP
DHG376XP
DHG377XP 677.5mm
Fig. 5

Installation Abluftversion
Vor der Montage des Geräts muß in der Hängeschrankunterseite ein dem Gerät entsprechender Ausschnitt vorgenommen
werden (Abb.4).
Für die Stromzufuhr sorgen und eine Öffnung zur Luftableitung vorsehen.
Das Gerät in den Ausschnitt eingefügen (Abb. 4)
Die im Gerät 2 Schrauben anziehen (Abb. 5) bis das Teil auf der Hinterseite des Hänßeschranks haftet. Die Schrauben
nich zu fest anschrauben.
Um die bestmöglichsten Vorbedingungen zu erreichen, ist es zu empfehlen Abluftrohre mit folgenden Eigenschaften zu
verwenden: möglichst kurzgehaltene Länge und, die geringste Anzahl von Kurven (Maximalwinkel der Kurve= 90 Grad), es
müssen normengerechte (je nach Staat) Materialien verwendet werden, Innenseite möglichst glatt. Ausserdem ist es ratsam,
drastische Veränderungen des Rohrquerschmittes zu vermeiden (empfohlener Durchmesser: 150 mm). Das Gerät ist mit einem
Reduzierstück 150-125cm ausgestattet.
Mittels eines geeigneten Abluftschlauches wird nun das Gerät mit dem Luftausgang verbunden. Nun kann das Gerät an
die Stromversorgung angeschlossen werden.

FUNKTIONSWEISE DES GERÄTES


Je nach Version ist das Gerät mit folgenden Bedienung ausgestattet:

DHG356XP, DHG376XP, DHG377XP, DHG386XP


Bedienung . Abb. 6:
A - Lichtschalter
B - ON/OFF - Motothauptschalter erste Betriebsstufe
C - Schalter für zweite Betriebsstufe. Drückt man ein zweites Mal, so setzt der Timer ein, welcher nach 10’ den Motor abstellen
wird; die entsprechende Kontrollampe blinkt dann die ganze Zeit
D - Schalter für dritte Betriebsstufe. Der Timer arbeitet wie bei Schalter C
E - Schalter für vierte Betriebsstufe. Der Timer arbeitet wie bei Schalter C.
Nach etwa 30stündiger Benutzungsdauer blinken alle Kontrollampen gleichzeitig und zeigen an, dass die Entfettungsfilter
gereinigt werden nüssen. Sind einmal die gereinigten Filter wieder eingefügt, so drückt man auf irgend eine der drei Betriebstasten,
um den Timer wieder einzusetzen.

DHG316XP
Bedienung . Abb. 7:
A - Lichtschalter
B - ON/OFF - Motothauptschalter erste Betriebsstufe
C - Schalter für zweite Betriebsstufe.
D - Schalter für dritte Betriebsstufe.
E - Motorkontrolleuchte.

Fig. 6 Fig. 7
Technische Daten - DHG316XP: Technische Daten - DHG356XP:
- 1 Motor mit 135W Leistung - 1 Motor mit 155W Leistung
- Spannung: 230-240V einphasig - Spannung: 230-240V einphasig
- Beleuchtung durch 2 20W-Halogenlampen - Beleuchtung durch 2 20W-Halogenlampen
- Mit 150 cm langem Speisekabel zur - Mit 150 cm langem Speisekabel zur
Steckdose ausgestattet Steckdose ausgestattet
- Bruttogewicht: 8,4 kg - Bruttogewicht: 8,4 kg
- Nettogewicht: 6,9 kg - Nettogewicht: 6,9 kg
- 1 metallische Fettfilter - 1 metallische Fettfilter

Technische Daten - DHG376XP: Technische Daten - DHG377XP:


- 1 Motor mit 300W Leistung - 1 Motor mit 300W Leistung
- Spannung: 230-240V einphasig - Spannung: 230-240V einphasig
- Beleuchtung durch 2 20W-Halogenlampen - Beleuchtung durch 2 20W-Halogenlampen
- Mit 150 cm langem Speisekabel zur - Mit 150 cm langem Speisekabel zur
Steckdose ausgestattet Steckdose ausgestattet
- Bruttogewicht: 10,4 kg - Bruttogewicht: 10,5 kg
- Nettogewicht: 8,9 kg - Nettogewicht: 9,5 kg
- 1 metallische Fettfilter - 2 metallische Fettfilter

Technische Daten - DHG386XP:


- 1 Motor mit 300W Leistung
- Spannung: 230-240V einphasig
- Beleuchtung durch 2 20W-Halogenlampen
- Mit 150 cm langem Speisekabel zur
Steckdose ausgestattet
- Bruttogewicht: 8,2 kg
- Nettogewicht: 7,2 kg
- 2 metallische Fettfilter

Maße (Abb. 8)

Fig. 8

DHG316XP DHG356XP
DHG376XP
DHG377XP
DHG386XP

STROMANSCHLUSS
Beim Stromanschluss überprüfen, dass die Spannung der auf dem Typenschild angegebenen entspricht.
Vor Beginn der Reinigungs- und Wartungsschritte das Gerät vom Netz trennen.
Der Stromanschluss muss gemäß den geltenden Bestimmungen vom Fachmann vorgenommen werden.
Dieses Gerät ist so konstruiert, dass es zur Isolationsklasse I gehört; es muss daher geerdet werden.
WARTUNG
VOR BEGINN DER ARBEITEN STETS DIE HAUBE VOM NETZ TRENNEN (STECKDOSE ODER SCHALTER).
Nur eine sorgfältige Pflege garantiert auf Dauer eine gute Leistung und Funktion des Geräts.

- Wartung des Gehäuses:


Bei der Säuberung des Gehäuses ist die Verwendung von Produkten, die Scheuermittel enthalten, zu vermeiden.

- Wartung des Fettfilters


Die Fettfilter benötigen eine regelmäßige Wartung und müssen alle zwei Monate gereinigt werden. Die Fettfilter entfernen:
Entsprechend dem Griff die Sperre nach innen drücken und den Filter nach unten ziehen (Abb.9). Die Filter mit einem normalen
im Handel erhältlichen neutralen Produkt waschen, anschließend reichlich spülen und trocknen. Die Waschung kann auch in der
Geschirrspülmaschine vorgenommen werden, dabei ist darauf zu achten, die Filter nicht mit schmutzigem oder silbernem
Geschirr in Berührung kommen zu lassen. Die Fettfilter wieder einbauen.

Fig. 9a Fig. 9b

- Wartung der Kohlefilter:


Wenn Sie das Gerät im Umluftbetrieb benutzen, müssen die Kohlefilter (Ref.nr: DHK306AP1) je nach Gebrauch im Durchschnitt
alle sechs Monate ausgewechselt werden. Um die Kohlefilter zu entfernen, müssen erst die Fettfilter entfernt werden (Abb. 9a,
9b). entfernen Sie die beiden Metallfilterhalter (M) und positionieren Sie den Kohlenfilter im Innern des Fettfilter; setzen Sie
anschließend die beiden Festhalter wieder ein, um den Kohlefilter zu arretieren (Abb. 10). Die Kohlefilter auswechseln und die
Fettfilter wieder einbauen.

Fig. 10

- Auswechselung der Halogenlampen:


Um Halogenlampen zu ersetzen, den Deckel durch Einwirken auf die entsprechenden Schlitze öffnen (Abb. 11). Mit Lampen
desselben Typs ersetzen. ACHTUNG: Glaskolben nicht mit bloßen Händen anfassen.

Fig. 11
ITALIANO

IMPORTANTE; PRIMA DI QUALSIASI OPERAZIONE DI INSTALLAZIONE E USO, PRENDERE NOTA


DELLE ISTRUZIONI SEGUENTI:

La distanza minima tra la superficie di supporto delle pentole sul piano di cottura e la parte inferiore della cappa deve essere 65
cm. Se le istruzioni per l’installazione del piano di cottura specificano una distanza maggiore, questa deve essere tenuta in
considerazione.
L'aria raccolta non deve essere convogliata in un condotto usato per lo scarico di fumi di apparecchi alimentati con energia diversa
da quella elettrica (impianti di riscaldamento centralizzati, termosifoni, scaldabagni ecc.).
Per lo scarico dell'aria da evacuare rispettare le prescrizioni delle autorità competenti. Inoltre l'aria da scaricare non deve essere
eliminata attraverso una cavità del muro a meno che tale cavità non sia destinata a questo scopo.
Prevedere un'adeguata areazione del locale quando una cappa e apparecchi alimentati con energia diversa da quella elettrica
(stufe a gas, ad olio, a carbone ecc), vengono usati contemporaneamente. Infatti la cappa aspirante evacuando l'aria potrebbe
creare una pressione negativa nella stanza. La pressione negativa del locale non deve superare i 0,04 mbar, evitando così il
risucchio dei gas di scarico della fonte di calore. Pertanto attrezzare il locale con delle prese d’aria che alimentino un flusso
costante di aria fresca.
Controllare la targa caratteristiche tecniche posta all'interno dell'apparecchio; se sulla targa compare il simbolo ( ) seguire le
seguenti istruzioni: questo apparecchio presenta accorgimenti tecnici costruttivi tali da essere annoverato nella classe di
isolamento II e pertanto non deve essere collegato a terra.
Controllare la targa caratteristiche tecniche posta all'interno dell'apparecchio; se sulla targa NON compare il simbolo ( ) seguire
le seguenti istruzioni: ATTENZIONE: questo apparecchio deve essere collegato a terra. Nell’operazione di collegamento elettrico
assicurarsi che la presa di corrente sia munita di collegamento di terra.
Nell’operazione di collegamento elettrico verificare che i valori di tensione corrispondano con quelli indicati nella targa inserita
all’interno dell’apparecchio. Se il Vostro apparecchio non è provvisto di cavo flessibile non separabile e di spina, o di altro
dispositivo che assicuri la onnipolare disinserzione dalla rete, con una distanza di apertura dei contatti di almeno 3 mm, allora
tali dispositivi di separazione dalla rete devono essere previsti nell'installazione fissa. Se il Vostro apparecchio è provvisto di
cavo alimentazione e di spina, porre l'apparecchio in modo che la spina sia accessibile.
Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione è necessario togliere tensione.

ATTENZIONE: Questo apparecchio deve essere collegato a terra.

USO

Evitare l’uso di materiali che causano fiammate (flambè) nelle immediate vicinanze dell’apparecchio.
Nel caso di fritture fare particolarmente attenzione al pericolo di incendio che costituiscono olio e grassi. Particolarmente
pericoloso per la sua infiammabilità è l’olio già usato. Non usare griglie elettriche scoperte.
Per evitare un possibile rischio di incendio attenersi alle istruzioni indicate per la pulizia dei filtri antigrasso e la rimozione di
eventuali depositi di grasso sull’apparecchio.

MANUTENZIONE

Un'accurata manutenzione garantisce un buon funzionamento ed un buon rendimento nel tempo.


La rimozione di eventuali depositi di grasso dall'apparecchio va effettuata periodicamente in rapporto all'uso (almeno ogni 2 mesi).
Evitare l'uso di prodotti contenenti abrasivi o corrosivi. Per la pulizia esterna di apparecchi verniciati adoperare un panno inumidito
con acqua tiepida e detersivo neutro; per la pulizia esterna di apparecchi in acciaio, rame od ottone è consigliato l'uso di prodotti
specifici, seguendo le istruzioni indicate sul prodotto; per la pulizia interna dell'apparecchio usare un panno/pennello imbevuto
di alcool etilico denaturato.
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
Le descrizioni e caratteristiche figuranti in questo documento sono date a titolo d’informazione e non come obbligo. In effetti,
certi della qualità dei nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di effettuare, senza preavviso, qualsiasi modifica o miglioramento.
Come tutte le cappe, questi apparecchi possono essere installati sia in versione filtrante sia in versione aspirante.
Nella versione Filtrante (Fig. 1) l’aria e i vapori convogliati dall’apparecchio, vengono depurati dai filtri al carbone e rimessi in
circolazione nell’ambiente. ATTENZIONE: Nell’uso in versione filtrante è necessario utilizzare i filtri al carbone che purificano
l'aria rimessa nell’ambiente.
Nella versione Aspirante (Fig. 2) i vapori e gli odori di cucina, vengono convogliati direttamente verso l’esterno, tramite un
condotto di evacuazione, attraverso la parete o soffitto. Pertanto non è più necessario l’uso dei filtri al carbone.Decidete
all’inizio quale tipo di installazione fare.
Il vostro apparecchio è fornito in versione filtrante, pertanto se decidete di installare l’apparecchio in versione aspirante, dovrete
togliere i filtri al carbone.
Questo apparecchio è conforme alla norma del 16.08.89 relativa alla limitazione dei disturbi radioelettrici (Direttiva CEE n.76.889
modificata dalla Direttiva CEE 87.308.)

Fig. 1 Fig. 2

INSTALLAZIONE
Si consiglia di affidare le operazione di installazione a personale specializzato.

Installazione in versione filtrante


Prima di procedere alle operazioni di montaggio, per una più facile manovrabilità dell'apparecchio disinserire i filtro/i antigrasso:
in corrispondenza della maniglia, spingere il fermo verso l'interno e tirare il filtro verso il basso (Fig. 3).
Fig. 3a Fig. 3b

Praticare sul fondo del pensile l'apertura necessaria ad accogliere l'apparecchio (Fig. 4).
Predisporre l’alimentazione elettrica.
Inserire l’apparecchio nell’apertura praticata (Fig. 4)
Avvitare le 2 viti che si trovano all’interno dell’apparecchio (Fig. 5) fino a farlo aderire al fondo del pensile. Evitare d’avvitare le
due viti con forza eccessiva.
Collegare alla flangia uscita-aria dell’apparecchio un tubo adatto che convogli l’aria fino alla sommità del pensile. Effettuare il
collegamento elettrico della cappa mediante il cavo di alimentazione.

Fig. 4
MODELS A
DHG386XP
DHG316XP 497mm
DHG356XP
DHG376XP
DHG377XP 677.5mm
Fig. 5

Installazione in versione aspirante


Predisporre l’alimentazione elettrica e predisporre il foro evacuazione aria.
Inserire l’apparecchio nell’apertura praticata (Fig. 4)
Avvitare le 2 viti che si trovano all’interno dell’apparecchio (Fig. 5) fino a farlo aderire al fondo del pensile. Evitare d’avvitare le
due viti con forza eccessiva.
Per ottenere condizioni ottimali utilizzare un tubo evacuazione aria che abbia: lunghezza minima indispensabile, minor numero
possibile di curve (angolo massimo della curva:90°), materiale approvato normativamente (a seconda dello Stato), lato interno
piú liscio possibile.
Si consiglia inoltre di evitare cambiamenti drastici di sezione del tubo (diametro consigliato: 150 mm). L’apparecchio è dotato
di una riduzione 150-125cm.
Tramite un tubo adatto, collegare la flangia uscita-aria dell’apparecchio con il foro di evacuazione aria predisposto precedente-
mente. Effettuare il collegamento elettrico della cappa mediante il cavo di alimentazione.

FUNZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO
A seconda delle versioni l'apparecchio è dotato dei seguenti tipi di comandi:

DHG356XP, DHG376XP, DHG377XP, DHG386XP


COMANDI - Fig. 6:
A - Interruttore accensione luce
B - Interruttore accensione ON/OFF motore alla I velocità
C - Interruttore II velocità. Premendo una seconda volta si attiva il timer che dopo 10' spegnerà il motore: il led relativo lampeggia
per tutto il tempo
D - Interruttore III velocità. Il timer agisce come per l'interruttore C
E - Interruttore IV velocità. Il timer agisce come per l'interruttore C.
Dopo circa 30 ore di funzionamento, tutti i led lampeggiano contemporaneamente indicando che i filtri antigrasso devono essere
puliti. Una volta rimontati i filtri puliti, premere uno dei tre tasti della velocità per far ripartire il conteggio.

DHG316XP
COMANDI - Fig. 7:
A - Interruttore accensione luce
B - Interruttore accensione ON/OFF motore alla I velocità
C - Interruttore II velocità.
D - Interruttore III velocità.
E - Spia di funzionamento del motore

Fig. 6 Fig. 7
Dati Tecnici - DHG316XP: Dati Tecnici - DHG356XP:
- 1 Motore potenza 135W - 1 Motore potenza 155W
- Tensione: 230-240V monofase - Tensione: 230-240V monofase
- Illuminazione 2 lampade alogene da 20W - Illuminazione 2 lampade alogene da 20W
- Fornito con cavo alimentazione di 150 cm. con - Fornito con cavo alimentazione di 150 cm. con
presa di corrente presa di corrente
- Peso lordo : Kg.8,4 - Peso lordo : Kg.8,4
- Peso netto : Kg.6,9 - Peso netto : Kg.6,9
- 1 filtro antigrasso metallico - 1 filtro antigrasso metallico

Dati Tecnici - DHG376XP: Dati Tecnici - DHG377XP:


- 1 Motore potenza 300W - 1 Motore potenza 300W
- Tensione: 230-240V monofase - Tensione: 230-240V monofase
- Illuminazione 2 lampade alogene da 20W - Illuminazione 2 lampade alogene da 20W
- Fornito con cavo alimentazione di 150 cm. con - Fornito con cavo alimentazione di 150 cm. con
presa di corrente presa di corrente
- Peso lordo : Kg.10,4 - Peso lordo : Kg.10,5
- Peso netto : Kg.8,9 - Peso netto : Kg.9,5
- 1 filtro antigrasso metallico - 2 filtri antigrasso metallici

Dati Tecnici - DHG386XP:


- 1 Motore potenza 300W
- Tensione: 230-240V monofase
- Illuminazione 2 lampade alogene da 20W
- Fornito con cavo alimentazione di 150 cm. con
presa di corrente
- Peso lordo : Kg.8,2
- Peso netto : Kg.7,2
- 2 filtri antigrasso metallici

Dimensioni (Fig. 8)

Fig. 8

DHG316XP DHG356XP
DHG376XP
DHG377XP
DHG386XP

COLLEGAMENTO ELETTRICO
Durante il collegamento elettrico, assicurarsi che la tensione corrisponda a quella indicata nella targa tecnica.
Prima di procedere alle operazioni di pulizia o manutenzione togliere la tensione.
Il collegamento elettrico deve essere realizzato da un tecnico specializzato, conforme alla norma in vigore.
Questo apparecchio è costruito in modo da appartenere alla classe diisolamento I; è quindi necessario collegarlo a terra.
MANUTENZIONE
PRIMA DI QUALSIASI OPERAZIONE, TOGLIERE LA TENSIONE ALLA CAPPA (PRESA DI CORRENTE o INTERRUTTO-
RE).
Un'accurata manutenzione garantisce un buon funzionamento ed un buon rendimento nel tempo.

-Manutenzione della carcassa:


Nella pulizia della carcassa evitare l’impiego di prodotti contenenti abrasivi.

-Manutenzione dei filtri antigrasso:


I filtri antigrasso necessitano di una regolare manutenzione e bisogna pulirli periodicamente ogni due mesi.
Togliere i filtri antigrasso: in corrispondenza della maniglia, spingere il fermo verso l'interno e tirare il filtro verso il basso (Fig.9).
Lavateli con un normale prodotto neutro in commercio poi sciacquare abbondantemente e asciugare. Il lavaggio puo’ essere
effettuato in lavastoviglie avendo cura di non mettere i filtri a contatto con stoviglie sporche o con stoviglie in argento.
Rimontare i filtri antigrasso.

Fig. 9a Fig. 9b

-Manutenzione dei filtri al carbone:


Se utilizzate l’apparecchio in versione filtrante, è necessario sostituire i filtri al carbone (Referenza: DHK306AP1) in media
ogni sei mesi, secondo l’utilizzo della cappa.
Per togliere i filtri carbone, occorre prima togliere i filtri antigrasso (Fig. 9a, 9b). Rimuovere i 2 fermafiltri metallici (M) e
posizionare il filtro carbone all’interno del filtro antigrasso; poi reinserire i 2 fermafiltri per bloccare il filtro al carbone (Fig. 10).
Sostituire i filtri carbone e rimontare i filtri antigrasso.

Fig. 10

-Sostituzione delle lampade alogene:


Per sostituire le lampade alogene aprire il coperchio facendo leva sulle apposite fessure (Fig. 11). Sostituire con lampade dello
stesso tipo. ATTENZIONE: non toccare la lampadina a mani nude.

Fig. 11
ESPAÑOL

IMPORTANTE: ANTES DE REALIZAR LA INSTALACION O USAR SU CAMPANA, SIGA ESTAS


INSTRUCCIONES:

La distancia mínima entre la superficie de soporte de las ollas sobre la placa de cocción y la parte inferior de la campana debe ser
de 65 cm. Si las instrucciones de instalación de la placa de cocción indican una distancia mayor, la misma deberá ser tenida en
consideración.
El aire viciado no debe ser absorbido por un tubo o conducto que sirva al mismo tiempo para la absorción del humo descargado
por otros aparatos que no funcionan con energía eléctrica (instalaciones de calefacción central, radiadores, calentadores, etc...).
La descarga del aire viciado debe hacerse según las prescripciones de las autoridades competentes. Además el aire de descarga
no tiene que ser eliminado a través de una cavidad de la pared a menos que dicha cavidad esté destinada a tal fin.
Proveer una adecuada aireación del local si la campana se usa simultáneamente con otros aparatos que no funcionan con energía
eléctrica (estufas a gas, carbón, queroseno, etc...). En tal caso la campana extractora, al evacuar el aire, podría crear una presión
negativa en la habitación. La presión negativa del local no debe superar los 0,04 mbar, para evitar la reabsorción de los gases de
la fuente de calor. Por lo tanto es necesario proveer el local de tomas de aire que aseguren un flujo constante de aire puro.
Controlar la placa de características técnicas situada dentro del aparato; si en la misma se encuentra el símbolo ( ) proceder de
la siguiente manera: Este aparato presenta características de construcción tales que lo incluyen en la classe de aislamiento II y por
lo tanto no debe tener la descarga a tierra.
Controlar la placa de características técnicas situada dentro del aparato; si en la misma NO se encuentra el símbolo ( ) proceder
de la siguiente manera: ATENCIÓN: este aparato debe contar con una descarga a tierra. En la operación de conexión eléctrica
asegurarse que la toma de corriente tenga un contacto de tierra.
En la operación de conexión eléctrica verificar que los valores de tensión correspondan con los indicados en la placa colocada
en el interior del aparato. Si vuestro aparato no está provisto de cable flexible no separable y de enchufe u otro dispositivo, que
asegure la desconección omnipolar de la instalación eléctrica con una distancia de apertura de los contactos de al menos 3mm.,
dicho dispositivo de desconección deberá preveerse en la instalación fija. Si su aparato está provisto de cable de alimentación y
enchufe, deberá ser dispuesto de manera que el enchufe quede accesible.
Antes de proceder a cualquier operación de limpieza o de mantenimiento es necesario desconectar el aparato.

ATENCIÓN: este aparato debe contar con una descarga a tierra.

USO
Evitar el uso de materiales o sustancias inflamables cerca del aparato.
En el caso de freír tener suma atención al peligro de incendio que constituyen el aceite y las grasas. Particularmente peligroso por
su inflamabilidad es el aceite ya usado. No usar parrillas eléctricas descubiertas.
Para evitar un posible riesgo de incendio, atenerse a las instrucciones indicadas respecto a la limpieza de los filtros antigrasa y
a la eliminación de eventuales depósitos de grasa sobre el aparato.

MANTENIMIENTO
Un cuidadoso mantenimiento garantiza un buen funcionamiento y un buen rendimiento en el tiempo.
La eliminación de los eventuales depósitos de grasa en el aparato debe ser efectuada periódicamente en base a la frecuencia de
uso (al menos cada 2 meses). Evitar el empleo de productos abrasivos o corrosivos. Para la limpieza externa de los aparatos
pintados, servirse de un paño humedecido con agua tibia y detergente neutro; para la de los aparatos de acero, cobre o latón se
aconseja el uso de productos específicos, siguiendo las instrucciones indicadas en los mismos. Para la limpieza interna del
aparato, usar un paño o pincel embebido en alcohol etílico de quemar.
DESCRIPCION DEL APARATO
La descripción y las caracteristicas que aparecen en este manual son a titulo de información y no son obligatorias. Seguros de la
calidad de nuestros productos, nos reservamos el derecho de realizar, sin avisar previamente, cambios o mejoras en ellos. Como
todas las campanas, estos aparatos se pueden instalar en versión filtrante o también en versión aspirante.
En la versión Filtrante (Fig. 1) el aire y los vapores transportados por el aparato, son depurados por des filtros de carbón y
puestos de nuevo en circulación en el ambiente. CUIDADO: en el modelo de versión filtrante es necesario utilizar los filtros de
carbón que purifica el aire devuelto al ambiente.
En la versión Aspirante (Fig. 2) los vapores y los olores de la cocina, se transportan directamente al exterior, por medio de un
conducto de evacuación, a través de las paredes o del techo. Por consiguiente ya no es necesario usar los filtros de carbón.
Decida ante que tipo de instalación quiere hacer.
Su aparato viene preparado para la versión filtrante, por lo tanto, si usted quiere instalar el aparato en versión aspirante, tiene que
quitar los filtros al carbón.
Este aparato resulta conforme a la normativa del 16.08.89 que hace referencia a la reducción de ruidos radioeléctricos (DIRECTIVA
CEE n. 76.889 modificada por la Directiva CEE 87.308)

Fig. 1 Fig. 2

INSTALACION
Aconsejamos la instalación de este aparato por parte de personal cualificado.

Instalación en version filtrante


Antes de comenzar las operaciones de montaje, para poder maniobrar el aparato con más facilidad, quiten el/los filtro/s
antigrasa: a nivel de la manilla, empujen el retén hacia el interior y tiren el filtro hacia abajo (Fig. 3).

Fig. 3a Fig. 3b

Hacer en la base del armario la abertura necesaria para acoger el aparato (Fig. 4).
Predisponer la alimentación eléctrica.
Introducir el aparato en la abertura predispuesta en el armadio (Fig. 4)
Atrancar los 2 tornillos en el aparato (Fig. 5) hasta que adhieran al fondo del mueble de pared. Evite atornillar demasiado los dos
tornillos.
Unir a la abrazadera de la salida de aire del aparato un tubo adecuado para absorber el aire y conducirlo hasto

Fig. 4
MODELS A
DHG386XP
DHG316XP 497mm
DHG356XP
DHG376XP
DHG377XP 677.5mm
Fig. 5

Instalación en version aspirante


Hacer en la base del armario la abertura necesaria para acoger el aparato (Fig. 4).
Predisponga la alimentación eléctrica y predisponer el orificio de evacuación del aire.
Introducir el aparato en la abertura predispuesta en el armadio (Fig. 4)
Atrancar los 2 tornillos en el aparato (Fig. 5) hasta que adhieran al fondo del mueble de pared. Evite atornillar demasiado los dos
tornillos.
Para obtener resultados óptimos es importante utilizar un tubo de evacuación que tenga: una longitud mínima indispendable;
el menor número posible de curvas (ángulo máximo de la curva 90°), material aprobado según la normativa en vigor (depende
del estado), parte interior lo más liso posible. Además, se aconseja evitar cambios drásticos de la sección del tubo (diámetro
aconsejado: 150 mm). El aparato está provisto de un reductor 150-125 cm.
Por medio de un tubo adecuado unir la abrazadera de la salida de aire del aparato al orificio de evacuación del aire predispuesto
precedentemente. Efectuar la conexión eléctrica de la campana mediante el cable de alimentación.

FUNCIONAMIENTO DEL APARATO


En base a la versión de la que se trate, el aparato dispone de tres tipos de mandos:

DHG356XP, DHG376XP, DHG377XP, DHG386XP


MANDOS - Abb. 6:
A - Interruptor de encendido de la luz.
B - Interruptor de encendido On/Off del motor en la 1° velocidad.
C - Interruptor de la 2° velocidad. Apretando la segunda vez se activa el timer que después de 10 minutos apagará el motor; la
espia correspondiente se mantendrá encendida durante todo el tiempo.
D - Interruptor de la 3° velocidad. El timer actúa como en el interruptor C.
E - Interruptor de la 4° velocidad. El timer actúa como en el interruptor C.
Después de 30 horas de funcionamiento aproximadamente, todas las espias se encienden contemporaneamente indicando que
hay que limpiar los filtros antigrasa. Una vez colocados los filtros limpios de nuevo apriete uno de los tres botones de velocidad
para que la cuenta vuelva a empezar.

DHG316XP
MANDOS - Abb. 7:
A - Interruptor de encendido de la luz.
B - Interruptor de encendido On/Off del motor en la 1° velocidad.
C - Interruptor de la 2° velocidad.
D - Interruptor de la 3° velocidad.
E - Piloto luminoso de funcionamiento del motor.

Fig. 6 Fig. 7
Datos tecnicos- DHG316XP: Datos tecnicos - DHG356XP:
- 1 motor potencia 135 W - 1 motor potencia 155 W
- Tensión: 230-240 monofásica - Tensión: 230-240 monofásica
- Iluminación: 2 lámparas halógenas de 20 W - Iluminación: 2 lámparas halógenas de 20 W
- Adjunto cable de corriente de 150 cmm con enchufe - Adjunto cable de corriente de 150 cmm con enchufe
- Peso lordo: 8,4 kg - Peso lordo: 8,4 kg
- Peso neto: 6,9 kg - Peso neto: 6,9 kg
- 1 filtro antigrasa metálico - 1 filtro antigrasa metálico

Datos tecnicos - DHG376XP: Datos tecnicos - DHG377XP:


- 1 motor potencia 300 W - 1 motor potencia 300 W
- Tensión: 230-240 monofásica. - Tensión: 230-240 monofásica.
- Iluminación: 2 lámparas halógenas de 20 W - Iluminación: 2 lámparas halógenas de 20 W
- Adjunto cable de corriente de 150 cmm con enchufe - Adjunto cable de corriente de 150 cmm con enchufe
- Peso lordo: 10,4 kg - Peso lordo: 10,5 kg
- Peso neto: 8,9 kg - Peso neto: 9,5 kg
- 1 filtro antigrasa metálico - 2 filtros antigrasa metálicos

Datos tecnicos - DHG386XP:


- 1 motor potencia 300 W
- Tensión: 230-240 monofásica.
- Iluminación: 2 lámparas halógenas de 20 W
- Adjunto cable de corriente de 150 cmm con enchufe
- Peso lordo: 8,2 kg
- Peso neto: 7,2 kg
- 2 filtros antigrasa metálicos

Dimensiones (Fig. 8)

Fig. 8

DHG316XP DHG356XP
DHG376XP
DHG377XP
DHG386XP

COLLEGAMENTO ELETTRICO
Durante il collegamento elettrico, assicurarsi che la tensione corrisponda a quella indicata nella targa tecnica.
Prima di procedere alle operazioni di pulizia o manutenzione togliere la tensione.
Il collegamento elettrico deve essere realizzato da un tecnico specializzato, conforme alla norma in vigore.
Questo apparecchio è costruito in modo da appartenere alla classe diisolamento I; è quindi necessario collegarlo a terra.
MANTENIMIENTO
ANTES DE REALIZAR CUALQUIER LABOR DE MANTENIMIENTO, QUITE LA CORRIENTE A LA CAMPANA (ENCHUFE O
INTERRUPTOR).
Un cuidadoso mantenimiento garantiza un buen funcionamiento y un buen rendimiento en el tiempo.

- Limpieza del armazón:


Para limpiar el armazón, no use productos que contengan abrasivos.

- Limpieza de los filtros antigrasa:


Los filtros antigrasa necesitan un mantenimiento periodico y hay que limpiarlos cada dos meses.
Quitar los filtros antigrasa: cogiendo el asa, empuje del tope hacia dentro y tire del filtro hacia abajo (fig. 9)
Lávelos con un producto neutro normal, aclárelos con agua abundante y séquelos. Se pueden tambien lavar en lavavajillas
teniendo cuidado de no poner los filtros en contacto con utensilios muy sucios o utensilios de plata.
Vuelva a montar los filtros antigrasa.

Fig. 9a Fig. 9b

- Mantenimiento de los filtros al carbón:


Si usted usa el aparato en versión filtrante, hay que cambiar los filtros al carbón (Referencia DHK306AP1) normalmente cada
seis meses, dependiendo del uso que usted haga de la campana.
Remover los dos retenes metálicos (M) y colocar el filtro de carbón dentro el filtro antigrasa; luego volver a montar los 2 retenes
para bloquear el filtro de carbón (fig. 10). Cambie los filtros al carbón y vuelva a montar los filtros antigrasa.

Fig. 10

- Como cambiar las lámparas halógenas:


Para cambiar las lámparas halógenas, abrir la tapa haciendo palanca sobre las hendiduras apropiadas (fig 11). Ponga otras
lámparas nueva del mismo tipo (fig 10). ATENCIÓN: No toque el bulbo con las manos desnudas.

Fig. 11
PORTOGUÊS

IMPORTANTE; ANTES DE QUALQUER OPERAÇÃO DE INSTALAÇÃO E USO, PRESTAR ATENÇÃO


NAS SEGUINTES INSTRUÇÕES:

A distância mínima entre a superfície de suporte das panelas na placa do fogão e a parte inferior do exaustor deve ser 65 cm. Se
as instruções de instalação da placa do fogão estabelecerem uma distância superior aos 65 mm indicados, será essa que deverá
ser tida em consideração.
O ar recolhido não deve ser canalizado em um conduto usado para a descarga de fumaça de aparelhos alimentados com energia
diferente daquela elétrica (instalação de aquecimento centralizado, radiadores, aquecedores elétricos, etc.).
Para a descarga do ar que deve ser evacuado, respeitar as prescrições das autoridades competentes. Alem disso o ar que tem de
ser descarregado não deve ser expulsado pela cavidade no muro a menos que tal cavidade não seja predisposta com esse fim.
Prever uma adequada areação do local quando uma coifa e aparelhos alimentados com energia diferente daquela elétrica
(aquecedor a gás. a óleo, a carvão, etc...), forem usados contemporaneamente. Isso porque a coifa aspirante, evacuando o ar, pode
criar uma pressão negativa no local. A pressão negativa do local não deve superar os 0,04mbar, evitando assim o redemoinho dos
gases de descarga da fonte de calor. É necessário, portanto, equipar o local com presas de ar que alimentem um fluxo constante
de ar fresco.
Controlar a chapa das características técnicas no interior do aparelho; se o símbolo ( ) estiver impresso na chapa, seguir as
instruções seguintes: Attenção: este aparelho apresenta características técnicas construtivas que o inclui na classe de isolamento
II e portanto não deve ser colegado à terra.
Controlar a chapa das características técnicas no interior do aparelho; se o símbolo ( ) NÃO estiver impresso na chapa, seguir
as instruções seguintes: ATENÇÃO: Este aparelho deve ser ligado à terra. Na operação de ligação eléctrica é necessário
assegurar-se de que a tomada de corrente possui ligação à terra.
Na operação di ligação eléctrica é necessário verificar que os valores de tensão correspondam aos indicados na placa colocada
no interior do aparelho. Se o seu aparelho não é equipado com cabos flexíveis não separáveis e com tomada ou com outro
dispositivo que garanta o desligamento de todos os polos de rede, com uma distância de abertura dos contatos de pelo menos 3mm,
tais dispositivos de separação da rede devem ser previstos na instalação fixa. Se o seu aparelho possuir cabo de alimentação e
ficha, colocá-lo de modo a fazer com que a ficha fique acessível.
Antes de proceder a qualquer operação de limpeza ou manutenção é necessário desligar o aparelho da corrente eléctrica.

ATENÇÃO: Este aparelho deve ser ligado à terra.

USO

Evitar o uso de materiais que causam chamas (flambè) nas imediatas proximidades do aparelho.
No caso de frituras prestar especial atenção ao perigo de incendio constituídos por óleos o gorduras. Especialmente perigoso pela
sua inflamabilidade é o óleo já usado. Não usar grelhas elétricas descobertas.
Para evitar um possível risco de incêndio, seguir as instruções indicadas para a limpeza dos filtros anti-gorduras e a remoção de
eventuais depósitos de gordura do aparelho.

MANUTENÇÃO

Una cuidadosa manutenção garante um bom funcionamento e um bom rendimento no tempo.


A remoção dos depósitos de gordura do aparelho deve ser efectuada periodicamente, em função do uso (pelo menos de 2 em 2
meses). Evitar a utilização de produtos que contenham abrasivos ou corrosivos. Para a limpeza externa dos aparelhos pintados,
utilizar um pano humedecido em água morna e detergente neutro; para a limpeza do exterior dos aparelhos de aço, cobre ou latão,
é aconselhado usar produtos específicos, seguindo as instruções indicados nos próprios produtos; para limpar o aparelho por
dentro utilizar um pano (ou um pincel) embebido em álcool etílico desnaturado.
DESCRIÇÃO DO APARELHO
As descrições e características constantes neste documento são dadas a título de informação e não são definitivas. De fato, certos
da qualidade dos nossos produtos, nos reservamos o direito de efectuar, sem pré-aviso, qualquer modificação ou melhoramento.
Como todas as coifas, estes aparelhos podem ser instalados tanto na versão filtrante como na versão aspirante.
Na versão Filtrante (Fig. 1) o ar e os vapores comboiados pelo aparelho, são depurados por meio do filtros ao carvão e são
repostos em circulação no ambiente. ATENÇÃO: Quando se usa o aparelho na versão filtrante, é necessário utilizar os filtros de
carvão que depura o ar rimessa no ambiente.
Na versão Aspirante (Fig. 2) os vapores e os cheiros da cozinha são comboiados directamente para o exterior, por meio de um
cano de evacuação através da parede ou do tecto. Portanto não é mais necessário o emprego dos filtros ao carvão.
Decidir no início qual tipo de instalação fazer.
O seu aparelho é fornecido na versão filtrante, portanto se decidir instalar o aparelho na versão aspirante, os filtros de carvão devem
ser retirados.
Este aparelho está conforme a norma de 16.08.89 relativa à limitação dos distúrbios radioeléctricos (Directiva CEE n.76.889
modificada pela Directiva CEE 87.308.).

Fig. 1 Fig. 2

INSTALAÇÃO
Aconselha-se de confiar a operação de instalação a pessoal especializado.

Instalação na versão filtrante


Antes de proceder aos trabalhos de montagem, é melhor desmontar os filtro/s anti-gordura, a fim de garantir maior facilidade
de manobra do aparelho: na posição correspondente ao puxador, empurrar a tranqueta para dentro e puxar o filtro para baixo
(Fig. 3).

Fig. 3a Fig. 3b

No fundo da placa de suspensão, fazer a abertura necessária para colocar o aparelho (Fig. 4).
Preparar a alimentação eléctrica.
Inserir o aparelho na placa de suspensão (Fig. 4)
Fixar os 2 parafusos na carcaça do aparelho (Fig. 5) até que este adira à base do móvel de parede. Evite apertar com demasiada
força os dois parafusos.
Fazer a junção entre o rebordo de saída de ar do aparelho e um tubo apropriado que leva o ar até ao topo da placa de suspensão.
Efectuar a ligação eléctrica da campânula mediante o cabo de alimentação.

Fig. 4
MODELS A
DHG386XP
DHG316XP 497mm
DHG356XP
DHG376XP
DHG377XP 677.5mm
Fig. 5

Instalação na versão aspirante


No fundo da placa de suspensão, fazer a abertura necessária para colocar o aparelho (Fig. 4).
Predispor a alimentação eléctrica, predispor o furo de evacuação do ar.
Inserir o aparelho na placa de suspensão (Fig. 4).
Fixar os 2 parafusos na carcaça do aparelho (Fig. 5) até que este adira à base do móvel de parede. Evite apertar com demasiada
força os dois parafusos.
Para obter o ventilamento óptimo utilizar um tubo de evacuação do ar que tenha: um comprimento mínimo indispensável, o
menor número possível de curvas (ângulo máximo da curva: 90°), material aprovado pelas leis vigentes (conforme o Estado),
lado interno o mais liso possível. É aconselhável além disso evitar mudanças drásticas de secção do tubo (diâmetro aconselhado:
150 mm). O aparelho é fornecido com uma redução 150-125 cm.
Através de um tubo apropriado, fazer a junção entre o rebordo de saída de ar do aparelho e o furo de evacuação de ar executado
anteriormente. Efectuar a ligação eléctrica da campânula mediante o cabo de alimentação.

FUNCIONAMENTO DO APARELHO
Independentemente das versões, o aparelho está equipado com os seguintes tipos de comandos:

DHG356XP, DHG376XP, DHG377XP, DHG386XP


COMANDOS - Fig. 6:
A - Interruptor acendimento de luz.
B - Interruptor de ignição ON/OFF, o motor arranca na velocidade I.
C - Interruptor de velocidade II. Pressionando uma segunda vez, activa-se o temporizador que apagará o motor passado 10':
o led respectivo pisca durante esse tempo.
D - Interruptor de velocidade III. O temporizador actua como para o interruptor C.
E - Interruptor de velocidade IV. O temporizador actua como para o interruptor C.
Após cerca de 30 horas de funcionamento, todos os led piscam ao mesmo tempo indicando que os filtros anti-gordura devem
ser limpos. Quando os filtros limpos estiverem montados novamente, pressionar um dos três botões de velocidade para reiniciar
a contagem de tempo.

DHG316XP
COMANDOS - Fig. 7:
A - Interruptor acendimento de luz.
B - Interruptor de ignição ON/OFF, o motor arranca na velocidade I.
C - Interruptor de velocidade II.
D - Interruptor de velocidade III.
E - Lâmpada piloto de funcionamento do motor.

Fig. 6 Fig. 7
Dados Técnicos - DHG316XP: Dados Técnicos - DHG356XP:
- 1 Motor potência 135W - 1 Motor potência 155W
- Tensão: 230-240V monofase - Tensão: 230-240V monofase
- Iluminação 2 lâmpadas alógenas da 20W - Iluminação 2 lâmpadas alógenas da 20W
- Fornecido com cabo alimentação de 150 cm. - Fornecido com cabo alimentação de 150 cm.
com tomada de força com tomada de força
- Peso bruto: Kg.8,4 - Peso bruto: Kg.8,4
- Peso líquido: Kg.6,9 - Peso líquido: Kg.6,9
- 1 filtro anti gorduras metálico - 1 filtro anti gorduras metálico

Dados Técnicos - DHG376XP: Dados Técnicos - DHG377XP:


- 1 Motor potência 300W - 1 Motor potência 300W
- Tensão: 230-240V monofase - Tensão: 230-240V monofase
- Iluminação 2 lâmpadas alógenas da 20W - Iluminação 2 lâmpadas alógenas da 20W
- Fornecido com cabo alimentação de 150 cm. - Fornecido com cabo alimentação de 150 cm.
com tomada de força com tomada de força
- Peso bruto: Kg.10,4 - Peso bruto: Kg.10,5
- Peso líquido: Kg.8,9 - Peso líquido: Kg.9,5
- 1 filtro anti gorduras metálico - 2 filtros anti gorduras metálicos

Dados Técnicos - DHG386XP:


- 1 Motor potência 300W
- Tensão: 230-240V monofase
- Iluminação 2 lâmpadas alógenas da 20W
- Fornecido com cabo alimentação de 150 cm.
com tomada de força
- Peso bruto: Kg.8,2
- Peso líquido: Kg.7,2
- 2 filtros anti gorduras metálicos

Dimensões (Fig. 8)

Fig. 8

DHG316XP DHG356XP
DHG376XP
DHG377XP
DHG386XP

LIGAÇÃO ELÉCTRICA
Durante a ligação eléctrica, assegurar-se que a tensão corresponda àquela indicada na placa técnica.
Antes de efectuar a operação de limpeza ou manutenção tirar a tensão.
A ligação eléctrica deve ser realizada por um técnico especializado, conforme a norma em vigor.
Este aparelho é construído de modo a pertencer à classe de isolamento I; portanto é necessário ligá-lo à terra.
MANUTENÇÃO
ANTES DE QUALQUER OPERAÇÃO, DESLIGAR A COIFA DA TENSÃO (TOMADA DE FORÇA ou INTERRUPTOR).
Una cuidadosa manutenção garante um bom funcionamento e um bom rendimento no tempo.

- Manutenção da carcaça:
Na limpeza da carcaça evitar o uso de produtos que contenham abrasivos.

- Manutenção dos filtros anti gordura:


Os filtros anti gorduras necessitam de uma manutenção regular e é necessário limpá-los periodicamente a cada dois meses.
Retirar os filtros anti gorduras: na mesma altura da alça, empurrar a trava para dentro e puxar o filtro para baixo (Fig.9).
Lavá-los com um produto neutro normalmente encontrado no comércio, depois enxaguar abundantemente e secar. A lavagem
pode ser efectuada na máquina de lavar louças tendo o cuidado de não colocar os filtros em contacto com louças sujas ou com
peças em prata. Remontar os filtros anti gordura.

Fig. 9a Fig. 9b

- Manutenção dos filtros de carvão:


Se o aparelho for utilizado na versão filtrante, é necessário substituir os filtros de carvão (Referência: DHK306AP1) em média
a cada seis meses, segundo a utilização da coifa.
Para retirar os filtros de carvão, é necessário retirar antes os filtros anti gorduras (Fig. 9a, 9b). Retirar os 2 fixadores de filtro
metálicos (M) e posicionar o filtro de carbono no interior do filtro anti- gordura; a seguir recolocar os 2 fixadores de filtro para
bloquear o filtro de carvão (Fig. 10). Substituir os filtros de carvão e montar novamente os filtros anti gorduras.

Fig. 10

- Substituição das lâmpadas alógenas:


Para substituir as lâmpadas alogenas, abrir a tampa fazendo pressão sobre as ranhuras apropriadas (Fig. 11). Substituir com
lâmpadas do mesmo tipo. ATENÇÃO: Não tocar na lâmpada com as mãos desprotegidas.

Fig. 11
NEDERLANDS

BELANGRIJK; VOOR DE INSTALLATIE EN HET GEBRUIK RAADPLEEG DE VOLGENDE


INSTRUCTIES:

De afstand tussen het draagvlak van de pannen op de kookplaat en de onderkant van de wasemkap moet minstens 65 cm zijn.
Als de instructies voor de installatie van de kookplaat een grotere afstand specificeren, moet deze in aanmerking genomen worden.
De luchtafvoer van dit apparaat niet aansluiten op een buis (pijp) die reeds gebruikt wordt voor de luchtafvoer van niet elektrische
apparatuur (centrale verwarmingsinstallaties, radiatoren, geiser, enz.).
Voor de lozing van de af te voeren lucht de voorschriften van de bevoegde autoriteit in acht nemen. Verder moet de af te voeren lucht
niet via een holte in de muur verwijderd worden, tenminste wanneer deze holte niet voor dit doel bestemd is.
Voorzie de ruimte van een goede ventilatie indien de kap gelijktijdig wordt gebruikt met andere, niet elektrische apparaten (gas, olie,
kolenkachels, enz.). De afzuigkap kan nl. een onderdruk in de ruimte creëren. De onderdruk in de ruimte mag niet groter worden
dan 0,04 mbar., om te voorkomen dat de afvoergassen van de warmtebron worden aangezogen. De ruimte moet daarom voorzien
zijn van een rechtstreekse luchttoevoer, die voor een konstante verse luchtaanvoer zorgt.
Controleer het plaatje met technische gegevens in het apparaat; als op het plaatje het symbool ( ) afgebeeld staat, moeten de
volgende instructies worden opgevolgd: dit apparaat vertoont opbouwende technische omzichtigheden zodat het gerekend kan
worden in de isolatie-klas ll en dus daarom niet geaard gehoeft te worden.
Controleer het plaatje met technische gegevens in het apparaat; als op het plaatje NIET het symbool ( ) afgebeeld staat, moeten
de volgende instructies worden opgevolgd: LET OP: Dit apparaat moet geaard worden. Bij het tot stand brengen van de elektrische
aansluiting moet men zich ervan vergewissen dat het stopcontact geaard is.
Bij het tot stand brengen van de elektrische aansluiting moet worden gecontroleerd of de spanningswaarden overeenstem-men met
de waarden die vermeld staan op het plaatje in het apparaat. Indien Uw apparaat niet voorzien is van niet splitsbaar flexibel snoer
en stekker, of van een ander mechanisme dat de eenpoligheid uitschakeling verzekert van de netspanning, met een openingswijdte
tussen de kontakten van tenminste 3mm., dan moet het apparaat dus worden voorzien van een soortgelijk netspanning-
scheidingsmechanisme bij vaste installatie van het apparaat. Als uw apparaat is voorzien van een snoer en stekker, dient het
apparaat zo te worden geplaatst dat u bij de stekker kunt komen.
Schakel altijd de spanning over het apparaat uit alvorens met een schoonmaak- of onderhoudsbeurt te beginnen.

LET OP: Dit apparaat moet geaard worden.

HET GEBRUIK

Vermijd het gebruik van materiaal dat steekvlammen kan veroorzaken in de nabijheid van het apparaat.
Bij het frituren moet men vooral letten op het brandgevaar dat bestaat bij het gebruik van olie en vetten. Met name reeds gebruikte
olie is gevaarlijk vanwege hun ontvlambaarheid. Gebruik geen open elektrische gril.
Ter vermijding van mogelijk brandgevaar, houdt men zich aan de voorschriften voor het schoonmaken van de anti-vetfilters en de
verwijdering van eventuele vet-aanslag op het apparaat.

ONDERHOUD

Een nauwkeurig onderhoud garandeert een goede werking en een lange levensduur.
Eventuele vetafzettingen dienen regelmatig, naar gelang het gebruik (minstens eenmaal per 2 maanden) van het apparaat te
worden verwijderd. Gebruik geen schurende of corrosieve middelen. Voor reiniging aan de buitenkant van gelakte apparaten dient
een doek te worden gebruikt die vochtig gemaakt is in lauw water en een neutraal reinigingsmiddel; voor reiniging aan de buitenkant
van apparaten van staal, koper of messing wordt het gebruik van specifieke producten aangeraden, volgens de instructies op het
product zelf; voor de reiniging van de binnenkant van het apparaat moet een doek (of kwast) worden gebruikt die is ondergedompeld
in gedenatureerde ethylalcohol.
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
De beschrijvingen en de eigenschappen uit deze handleiding zijn slechts als informatie en niet als verplichting bedoeld. Wij zijn
zeker van de kwaliteit van onze producten en daarom behouden wij ons het recht om, zonder voorafgaande waarschuwing,
wijzigingen en verbeteringen aan te brengen.
Zoals elke wasemkap kan het apparaat zowel in de recirculatie- als in de afzuigversie geïnstalleerd worden.
In de Recirculatieversie (afb. 1) worden lucht en dampen in het toestel door de koolstoffilters gezuiverd en in het vertrek
teruggestuurd. OPPASSEN: Met de recirculatieversie moeten koolstoffilters worden gebruikt die de lucht zuiveren voordat ze in
het vertrek wordt teruggestuurd.
In de afzuigversie (afb. 2) worden dampen en geuren van de keuken rechtstreeks naar buiten gestuurd langs een afvoerbuis in de
wand/het plafond. Geen koolstoffilters zijn dus nodig.
Kies de versie voor Uw installatie.
Het apparaat wordt geleverd in de recirculatieversie, indien U het apparaat in de afzuigversie wilt gebruiken moet het koolstoffilter
verwijderd worden.
Dit apparaat voldoet aan de normen van 16.08.89 betreffende de beperking van radio-elektrische storingen (EEG-richtlijn n.76.889
gewijzigd door de EEG-richtlijn 87.308.).

Afb. 1 Afb. 2

INSTALLATIE
We raden aan de installatie door bevoegd personeel te laten uitvoeren.

Installatie in de recirculatieversie
Alvorens het apparaat te monteren moet u het (de) antivetfilter(s) verwijderen zodat u het apparaat makkelijker kunt hanteren:
duw ter hoogte van de handgreep de pal naar binnen en trek het filter naar beneden (afb. 3).

Afb. 3a Afb. 3b

Maak in de bodem van het hangend kastje de opening waarin de kap geplaatst moet worden (Afb. 4).
Breng van te voren een elektrische voeding aan.
Het apparaat in de openig onderin het hangend kastje steken (Afb. 4)
De 2 schroeven in het toestel bevestigen (Afb. 5) tot het goed vastzit op de onderkant van het kastje. De schroeven niet te vast
aanschroeven.
Verbind aan de lucht-uitgang flens van het apparaat een geschikte buis die de lucht leidt tot aan het hoogste punt van het hangend
kastje. Breng de elektrische verbinding van de kap tot stand door middel van de elektrische voeding.

Afb. 4
MODELS A
DHG386XP
DHG316XP 497mm
DHG356XP
DHG376XP
DHG377XP 677.5mm
Afb. 5

Installatie in de afzuigversie
Maak in de bodem van het hangend kastje de opening waarin de kap geplaatst moet worden (Afb. 4).
De elektrische aansluiting en de lucht afvoeropening voorzien.
Het apparaat in de openig onderin het hangend kastje steken (Afb. 4).
De 2 schroeven in het toestel bevestigen (Afb.5) tot het goed vastzit op de onderkant van het kastje. De schroeven niet te vast
aanschroeven.
Om optimale prestaties te verkrijgen wordt een buis voor de lucht-afvoer gebruikt met de volgende kenmerken: zo kort mogelijk
van lengte, zo min mogelijk bochten (de maximale hoek van de bocht: 90°), materiaal volgens de toegestaande voorschriften
(afhankelijk van de staat). Vervolgens wordt aanbevolen grote verschillen in doorsnede van verschillende buis delen te vermijden
(aanbevolen doorsnede: 150 mm). Het apparaat is voorzien van een reductie 150-125cm.
Met behulp van een geschikte buis, de lucht-uitgang flens van het apparaat verbinden met het van tevoren aangebrachte lucht-
afvoer gat.
De afzuiging kan slechts efficiënt verlopen indien de door de fabrikant opgegeven doormeter voor de afvoerbuis wordt
gerespecteerd, en er bij voorkeur een gladde buis wordt gebruikt, zonder korte bochten.
Breng de elektrische verbinding van de kap tot stand door middel van de elektrische voeding.

WERKING VAN HET APPARAAT


Afhankelijk van de versies is het apparaat uitgerust met de volgende bedienings-elementen:

DHG356XP, DHG376XP, DHG377XP, DHG386XP


Bedieningselementen van Afb. 6:
A - Lichtschakelaar.
B - Schakelaar motor ON/OFF motor in de 1ste snelheid.
C - Schakelaar 2de snelheid. Wordt deze knop een tweede keer in gedrukt dan wordt de timer in werking gesteld, waardoor de
motor na 10' uitgeschakeld wordt: het led knippert gedurende deze tijd.
D - Schakelaar 3de snelheid. De timer werkt zoals voor schakelaar C.
E - Schakelaar 4de snelheid. De timer werkt zoals voor schakelaar C.

Na ongeveer 30 werkings-uren knipperen alle leds tegelijkertijd dit geeft aan dat de vetfilters gereinigd moeten worden. Eenmaal
de gereinigde filters weer gemonteerd, wordt een van de snelheids-schakelaars ingedrukt om de teller opnieuw te laten beginnen.

DHG316XP
Bedieningselementen van Afb. 7:
A - Lichtschakelaar.
B - Schakelaar motor ON/OFF motor in de 1ste snelheid.
C - Schakelaar 2de snelheid.
D - Schakelaar 3de snelheid.
E - Controlelampje dat aangeeft dat de motor in werking is.

Afb. 6 Afb. 7
Technische gegevens - DHG316XP: Technische gegevens - DHG356XP:
- 1 Motor vermogen 135W - 1 Motor vermogen 155W
- Spanning: 230-240V monofase - Spanning: 230-240V monofase
- Verlichting 2 halogeen lampjes 20W - Verlichting 2 halogeen lampjes 20W
- Geleverd met voedingskabel van 150 cm. met stekker - Geleverd met voedingskabel van 150 cm. met stekker
- Bruto gewicht: Kg.8,4 - Bruto gewicht: Kg.8,4
- Netto gewicht: Kg.6,9 - Netto gewicht: Kg.6,9
- 1 metalen anti-vetfilter - 1 metalen anti-vetfilter

Technische gegevens - DHG376XP: Technische gegevens - DHG377XP:


- 1 Motor vermogen 300W - 1 Motor vermogen 300W
- Spanning: 230-240V monofase - Spanning: 230-240V monofase
- Verlichting 2 halogeen lampjes 20W - Verlichting 2 halogeen lampjes 20W
- Geleverd met voedingskabel van 150 cm. met stekker - Geleverd met voedingskabel van 150 cm. met stekker
- Bruto gewicht: Kg.10,4 - Bruto gewicht: Kg.10,5
- Netto gewicht: Kg.8,9 - Netto gewicht: Kg.9,5
- 1 metalen anti-vetfilter - 2 metalen anti-vetfilters

Technische gegevens - DHG386XP:


- 1 Motor vermogen 300W
- Spanning: 230-240V monofase
- Verlichting 2 halogeen lampjes 20W
- Geleverd met voedingskabel van 150 cm. met stekker
- Bruto gewicht: Kg.8,2
- Netto gewicht: Kg.7,2
- 2 metalen anti-vetfilters

Afmetingen (afb. 8)

Afb. 8

DHG316XP DHG356XP
DHG376XP
DHG377XP
DHG386XP

ELEKTRISCHE AANSLUITING
Tijdens de elektrische aansluiting, controleer of de spanning overeenkomt met de spanning aangegeven op de technische
plaat.
Schakel de spanning over het apparaat uit voor iedere schoonmaak- of onderhoudsbeurt.
De elektrische aansluiting moet door een bevoegde technicus uitgevoerd worden volgens de geldende voorschriften.
Dit apparaat behoort tot de isolatie-klasse I; en moet dus geaard worden.
ONDERHOUD
VOOR ELKE HANDELING, ONTKOPPEL DE WASEMKAP VAN HET STROOMNET (STEKKER of SCHAKELAAR).
Een nauwkeurig onderhoud garandeert een goede werking en een lange levensduur.

-Het onderhoud van de buitenkant:


Voor de reiniging van de buitenkant gebruik geen producten met schurende middelen.

-Het onderhoud van de anti-vetfilters:


De vetfilters moeten regelmatig onderhouden worden en eenmaal per twee maanden gereinigd worden.
Verwijdering van de vetfilters: duw ter hoogte van de handgreep de pal naar binnen en trek het filter naar beneden (afb.9).
Maak dit schoon met een neutraal reinigingsmiddel, goed spoelen en drogen. De filters kunnen ook in de vaatwasmachine
gewassen worden maar ze mogen niet in contact komen met vuile vaten of zilveren voorwerpen.
Monteer weer het vetfilter op zijn plaats.

Afb. 9a Afb. 9b

-Het onderhoud van de koolstoffilters


Indien het apparaat gebruikt wordt in de recirculatie versie, moeten de koolstoffilters vervangen worden (Ref.: DHK306AP1)
ongeveer elke zes maanden, naargelang het gebruik van de wasemkap.
Om de koolstoffilters te verwijderen, verwijder eerste de vetfilters (afb. 9a, 9b). Verwijder dan de 2 metalen filtervergrendelingen
(M) en plaats het koolstoffilter in het vetfilters; breng vervolgens de 2 filtervergrendelingen aan om het koolstoffilter vast te
zetten (afb. 10). Vervang de koolstoffilters en monteer weer de vetfilters.

Afb. 10

-Het vervangen van de halogeenlampjes:


voor vervanging van de halogeen lampen de deksel openen door het op te lichten in de daarvoor bestemde opening (afb. 11).
Vervang met lampjes van hetzelfde type. LET OP: het lampje niet met de blote hand aanraken.

Afb. 11
SCHÉMA ÉLECTRIQUE - WIRING DIAGRAM - ELEKTRISCHER SCHALTPLAN
SCHEMA ELETTRICO - ESQUEMA ELÉCTRICO - ESQUEMA ELÉCTRICO
ELEKTRISCH SCHEMA

DHG377XP

DHG386XP
DHG376XP
SCHÉMA ÉLECTRIQUE - WIRING DIAGRAM - ELEKTRISCHER SCHALTPLAN
SCHEMA ELETTRICO - ESQUEMA ELÉCTRICO - ESQUEMA ELÉCTRICO
ELEKTRISCH SCHEMA

DHG316XP

DHG356XP
Service Après-Vente

Tout dépannage doit être effectué par un technicien qualifié.

Seul les distributeurs de notre marque :

Connaissent parfaitement votre appareil et son fonctionnement.


Appliquent intégralement nos méthodes de réglage, d’entretien et de réparation.

Utilisent exclusivement les pièces d’origine.

Pour toute demande à votre distributeur, précisez-lui la référence complète de votre appareil (type de l’appareil et numéro de
série)

Ces renseignements figurent sur la plaque signalétique fixée à l’interieur de l’appareil.


Les descriptions et les caractéristiques apportées dans ce livret sont données seulement à titre d’information et non d’engagement.
En effet, soucieux de la qualité de nos produits, nous nous réservons le droit d’effectuer, sans préavis, toutes modifications ou
améliorations nécessaires.

PIÈCES D’ORIGINE : demandez à votre vendeur que, lors d’une intervention


d’entretien, seules des PIÈCES DÉTACHÉES CERTIFIÉES D’ORIGINE soient utilisées.

Relations consommateurs
Nous restons à votre disposition pour tout renseignemant complémentaire, à cette fin:

Vous pouvez nous contacter :

SERVICE CONSOMMATEURS DE DIETRICH

BP 9526 - 95069 CERGY PONTOISE CEDEX

Vous pouvez nous consulter : 36.15


36.15 DE DIETRICH*
*(1,29 F la minute)
(demande de catalogue - conseils pratiques - adresses diverses - suggestions).

Vous pouvez aussi nous téléphoner :


LE SERVICE APRÈS-VENTE DE DIETRICH
Un seul numéro pour toute la France
N° Azur 0 801 63 25 25

04307150

Vous aimerez peut-être aussi